1 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 YHDYSVALTAIN SHERIFFI 2 00:01:32,759 --> 00:01:33,719 YHDYSVALTAIN SHERIFFIN TOIMISTO 3 00:01:39,641 --> 00:01:41,893 SUGAR JAXIN MUISTOLLE 4 00:01:46,982 --> 00:01:50,027 JUHLIMME SUGAR JAXIN ELÄMÄÄ 5 00:01:56,575 --> 00:01:58,869 HAHMOJEN LUOJAT TONY PURYEAR 6 00:01:58,952 --> 00:02:01,038 WALON GREEN ja MICHAEL S. CHERNUCHIN 7 00:02:21,892 --> 00:02:23,644 LOS ANGELES, KALIFORNIA 8 00:02:23,727 --> 00:02:25,937 Poliisit. Kaikki ovat korruptoituneita. Subs/Sync: PTNK 9 00:02:26,146 --> 00:02:30,067 He lavastivat minut, uhkailivat minua. Pakottivat todistamaan. 10 00:02:30,734 --> 00:02:32,152 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 11 00:02:32,361 --> 00:02:35,364 Voisimmeko puhua tästä maan päällä? 12 00:02:35,447 --> 00:02:36,865 Emme ole täällä puhumassa, Sugar. 13 00:02:40,744 --> 00:02:43,413 Luoja. Älä viitsi, mies. Hän on puhdas. 14 00:02:43,497 --> 00:02:45,207 Hän ei ansaitse tätä paskaa. 15 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Tiedätkö, mitä muuta hän ei ansaitse? 16 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 Poikaystäväänsä todistajansuojelussa, joka palaa pikapanolle. 17 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 Se on sinun syytäsi. 18 00:02:54,216 --> 00:02:55,258 Halki, poikki ja pinoon. 19 00:02:56,218 --> 00:02:58,679 EI, ei. Ei. Ei. 20 00:02:59,096 --> 00:03:00,180 EI. 21 00:03:08,730 --> 00:03:10,107 Mitä vittua? - Takaisin. 22 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 Poliisi. Aseet alas. Kädet ylös. 23 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Missä? 24 00:03:14,820 --> 00:03:17,364 Aseet maahan, kädet ylös. 25 00:03:17,447 --> 00:03:18,365 Tuolla. 26 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 Aseet alas. 27 00:03:23,620 --> 00:03:27,165 Tuli seis. Me tulemme sisään. Kädet ylös. 28 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Hän on tuolla! 29 00:03:40,595 --> 00:03:42,848 Haista vittu! Paskiainen! 30 00:03:46,893 --> 00:03:47,853 Vittu! 31 00:03:47,936 --> 00:03:48,895 Napatkaa hänet! 32 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Siellä on vain yksi! 33 00:04:05,370 --> 00:04:06,288 Lataa uudelleen! 34 00:04:29,770 --> 00:04:30,937 Olen syytön. 35 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 Usko nyt. 36 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Hitto, veli. Kiitos. 37 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 Turpa kiinni. 38 00:05:19,277 --> 00:05:20,654 Sinä paljastuit. 39 00:05:20,737 --> 00:05:23,615 Vaaransit hänen henkensä ja mieheni, jotka on määrätty suojelemaan sinua. 40 00:05:23,698 --> 00:05:25,826 Tiedän, veli. Olen niin, niin pahoillani. 41 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 Kulta, olen niin pahoillani. 42 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Haista vittu! 43 00:05:29,371 --> 00:05:30,413 Painu helvettiin! 44 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 Nyt olet erityinen. 45 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Erityinen? 46 00:05:33,041 --> 00:05:35,335 Voi Jeesus! Ei, ole kiltti. - Ei. 47 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Teen mitä käsket, veli. Lupaan sen. 48 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 En ole veljesi. 49 00:05:39,339 --> 00:05:41,341 Odota. Kerro, mitä haluat minun tekevän. 50 00:05:41,424 --> 00:05:43,051 Teen mitä tahansa. 51 00:05:44,261 --> 00:05:45,303 Haluan, että kuolet. 52 00:06:04,447 --> 00:06:05,699 Kiitos. 53 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 Kiitos. - Onnittelut. 54 00:06:09,411 --> 00:06:10,954 Sinua ei enää ole. 55 00:06:48,533 --> 00:06:49,743 Mikä helvetti tuo on? 56 00:06:52,495 --> 00:06:53,997 Sinun pitäisi näyttää kuumalta vaimolta, 57 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 ei keski-ikäiseltä pankkiirilta. 58 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Kyllä, Kosta. 59 00:06:57,626 --> 00:07:00,211 Suurimmat potentiaaliset sijoittajamme tulevat paikalle. 60 00:07:00,670 --> 00:07:03,298 Tarvitsemme heidän rahansa, jotta näytämme laillisilta. 61 00:07:04,382 --> 00:07:06,718 Jos he puhuvat sinulle, hymyile. 62 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Jos he kertovat vitsin, naura. 63 00:07:11,389 --> 00:07:13,058 Ja jos joku heistä flirttailee kanssasi, 64 00:07:14,809 --> 00:07:16,227 tuot hänet tänne, 65 00:07:16,853 --> 00:07:20,065 taivutat altaan yli ja saat hänet näkemään tähtiä. 66 00:07:22,317 --> 00:07:23,401 Ymmärrätkö? 67 00:07:32,661 --> 00:07:34,454 Pysykää rauhallisena, rouva Kimura. 68 00:07:34,537 --> 00:07:35,997 Olemme täällä kanssasi, Rina. 69 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 Ette ole. 70 00:07:55,100 --> 00:07:56,059 Hei. 71 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 Kenet hautaat tänään, veli? 72 00:08:01,439 --> 00:08:03,274 Hoidan oman laumaani, hoida sinä omasi. 73 00:08:03,358 --> 00:08:04,567 Etkö niin opettanut? 74 00:08:04,651 --> 00:08:05,777 Niinkö, Mace? 75 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 En muista. 76 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 Kouluta veljesi uudelleen. 77 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Olet hyvä poliisi. 78 00:08:13,994 --> 00:08:15,578 Ehkä yksi parhaista, mitä on. 79 00:08:16,287 --> 00:08:17,205 Ehkä. 80 00:08:18,206 --> 00:08:19,374 Hänellä oli hyvä komentaja. 81 00:08:21,292 --> 00:08:22,544 Ei, sinulla oli mahtava komentaja. 82 00:08:24,295 --> 00:08:25,547 Nauti kyydistä, kun sitä kestää. 83 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 Ohjelma eliminoidaan. 84 00:08:28,717 --> 00:08:29,884 Älä pelleile. 85 00:08:31,553 --> 00:08:32,929 Avaa silmäsi, heti. 86 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 Olemme pahiksia. Maksua ei palauteta. 87 00:08:36,975 --> 00:08:40,478 Roistoja, jotka liikkuvat varjoissa, ahmivat verodollareita, 88 00:08:40,562 --> 00:08:43,398 suojelevat ihmisiä, jotka eivät ole mallikansalaisia. 89 00:08:43,732 --> 00:08:45,191 Velvollisuutemme on suojella heitä. 90 00:08:45,525 --> 00:08:47,736 Olemme dinosauruksia, jotka tuijottavat komeettaa silmiin. 91 00:08:47,819 --> 00:08:50,113 Melko pian meidän on hävitettävä itsemme. 92 00:08:50,739 --> 00:08:53,158 Sana vain, vanhus. Voin saada sen tapahtumaan. 93 00:08:56,661 --> 00:08:58,747 Rauhallisesti. Olen vain sanansaattaja. 94 00:09:02,751 --> 00:09:04,753 Kosta. - Marco. 95 00:09:09,883 --> 00:09:11,134 Katso. 96 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Niin iso, niin vihreä. 97 00:09:15,555 --> 00:09:16,848 He rakastavat sitä. 98 00:09:16,931 --> 00:09:18,767 Valtuusto on hyvin innoissaan. 99 00:09:19,934 --> 00:09:21,811 Puhuitko heille? - Puhuin. 100 00:09:34,699 --> 00:09:35,950 Oli jo aikakin. 101 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 Hommiin siitä. 102 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 Näytät kauniilta. 103 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 Minua käskettiin olemaan. 104 00:09:46,211 --> 00:09:47,295 Se on iso tapahtuma. 105 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Mutta näytät niin rauhalliselta, Marco. 106 00:09:51,132 --> 00:09:52,217 Olen hyvä huijaamaan. 107 00:09:54,302 --> 00:09:57,055 Hyvä, me molemmat olemme. 108 00:10:00,558 --> 00:10:01,643 Mitä? 109 00:10:03,645 --> 00:10:04,771 Tule, prinsessa. 110 00:10:10,735 --> 00:10:13,238 Rina, tässä on herra Winks. 111 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 Hän on uusi ystävämme. 112 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 Sinulla on loistava maku, Kosta. 113 00:10:19,702 --> 00:10:23,039 Hän vahtii sinua kun esitän lauluni ja tanssini. 114 00:10:23,123 --> 00:10:24,457 Kiitos. - Pitäkää hauskaa. 115 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 Saisinko huomionne? 116 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 Tervetuloa, ystävät. 117 00:10:33,508 --> 00:10:37,095 Te kauniit ihmiset, kokoontukaa... - Anteeksi. Tulen pian takaisin. 118 00:10:38,638 --> 00:10:40,723 todistamaan jotain hämmästyttävää. 119 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 Tämä projekti edustaa tulevaisuutta. 120 00:10:44,936 --> 00:10:48,022 Sitä, joka olemme olleet työstäneet vuosia. 121 00:10:48,106 --> 00:10:50,483 Tulevaisuudellemme. - Tulevaisuudellemme. 122 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 Haen vain jotain herra Kimuralle. 123 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Okei, siirrytään eteenpäin. 124 00:11:14,382 --> 00:11:15,550 Aikaa ei ole paljon. 125 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Hyvä. Nopeasti nyt. 126 00:11:31,566 --> 00:11:32,442 SIIRRETÄÄN 127 00:11:32,525 --> 00:11:35,069 Liikun yhtä nopeasti kuin... Paska. 128 00:11:35,153 --> 00:11:37,113 Kaulakoru vain putosi. 129 00:11:38,031 --> 00:11:39,699 Kamera. Emme näe mitään. 130 00:11:39,782 --> 00:11:41,367 Pudotin sen. Hetkinen, etsin sitä. 131 00:11:41,451 --> 00:11:43,203 En löydä sitä. 132 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Unohda se. Ei ole aikaa. 133 00:11:46,372 --> 00:11:50,668 Liikun niin nopeasti kuin pystyn, kaverit. Liikkuu niin nopeasti kuin pystyn. 134 00:11:55,006 --> 00:11:56,049 Mitä tuo oli? 135 00:11:56,466 --> 00:11:57,467 Rouva Kimura? 136 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 Rouva Kimura. 137 00:12:02,222 --> 00:12:03,640 Oletteko kunnossa? Mitä tapahtuu? 138 00:12:04,557 --> 00:12:05,600 SIIRTO VALMIS 139 00:12:05,683 --> 00:12:07,477 Mene. Lopeta ja häivy. 140 00:12:07,560 --> 00:12:08,519 Selvä. 141 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Jep. Lähden juuri nyt. 142 00:12:12,357 --> 00:12:13,608 Missä vaimoni on? 143 00:12:22,158 --> 00:12:23,618 Jätitkö valaan yksin? 144 00:12:24,035 --> 00:12:25,078 Hermostuin. 145 00:12:25,578 --> 00:12:26,955 Ai? Mitä sinä täällä teet? 146 00:12:30,124 --> 00:12:31,167 Kassakaappini! 147 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 Jätän sinut, Kosta. 148 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 FBI: Ilä on kaikki tiedostosi. 149 00:12:38,508 --> 00:12:39,801 Sinä joudut vankilaan. 150 00:12:39,884 --> 00:12:41,469 Ei, älä ota häntä mukaan. 151 00:12:41,552 --> 00:12:43,638 Minä pääsen vapaaksi. - Mene eteen! 152 00:12:43,763 --> 00:12:44,806 Haemme sinut. Mennään! 153 00:12:47,809 --> 00:12:48,935 FBI? 154 00:12:49,352 --> 00:12:50,979 Etkö tajua? 155 00:12:51,062 --> 00:12:53,898 Kansani omistaa väkensä. 156 00:12:54,524 --> 00:12:58,987 Mutta sinä, sinulla ei ole mitään. Ei ketään. 157 00:12:59,279 --> 00:13:02,073 Etkä sinä mene minnekään. 158 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 Senkin ämmä. 159 00:13:15,169 --> 00:13:16,963 Kuuntele minua, senkin pikku... 160 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 Marco, hän oli humalassa. Hän kaatui. 161 00:13:35,815 --> 00:13:36,983 Minä... 162 00:13:37,066 --> 00:13:38,276 Kukaan ei poistu. 163 00:13:39,027 --> 00:13:40,695 Odota. Minne olet menossa? 164 00:13:40,778 --> 00:13:42,697 Tarvitsen raitista ilmaa. 165 00:13:46,659 --> 00:13:49,078 Minä hoidan tämän, mutta et voi mennä minnekään. 166 00:13:51,998 --> 00:13:54,083 Olet aina niin kiltti, Marco. 167 00:13:55,335 --> 00:13:56,794 Anna anteeksi. 168 00:13:59,464 --> 00:14:00,840 FBI. 169 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 Laske ase! - Rina. 170 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 Sisään, rouva Kimura. Liikettä. - Takaisin! 171 00:14:04,427 --> 00:14:05,553 Mene! 172 00:14:06,929 --> 00:14:08,056 Rina. 173 00:14:09,807 --> 00:14:12,602 Teimme sopimuksen ennen kuin hän tappoi Kosta Kimuran. 174 00:14:12,935 --> 00:14:14,312 Ja näytteli siinä paskaohjelmassa. 175 00:14:14,395 --> 00:14:18,024 Tarvitsemme takuun, että asiakkaasi tulee paikalle ja todistaa. 176 00:14:18,191 --> 00:14:19,442 Muuten ei tule sopimusta. 177 00:14:19,525 --> 00:14:22,278 Rouva Kimura toimitti kaiken, mitä pyysit. 178 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 Laita asialle piste. 179 00:14:23,446 --> 00:14:25,656 Anna hänelle lupaamasi passi ja lähettäkää meidät matkoihimme. 180 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Tapaatte apulaisseriffi Pollardin. 181 00:14:28,409 --> 00:14:30,036 Ei helvetissä. Pollardin? 182 00:14:30,119 --> 00:14:33,039 Hän ei mene mihinkään todistajansuojeluohjelmaan. 183 00:14:33,581 --> 00:14:35,208 Rouva Kimura. 184 00:14:35,291 --> 00:14:38,461 Olen täällä tarjoamassa liittovaltion suojelua oikeudenkäyntiin asti. 185 00:14:39,045 --> 00:14:40,296 Pelaat kustannuksellamme. 186 00:14:42,173 --> 00:14:44,258 Siksi kukaan ei luota teihin. 187 00:14:44,342 --> 00:14:47,470 Teidän ei tarvitse luottaa meihin, rouva. Pitää vain pysyä hengissä. 188 00:14:47,720 --> 00:14:49,597 Ja elää kuin joku vanki. 189 00:14:49,680 --> 00:14:50,640 Se on teistä kiinni. 190 00:14:51,724 --> 00:14:53,601 Olette kaikki samanlaisia. 191 00:14:54,268 --> 00:14:55,395 Olemme valmiit. 192 00:14:55,478 --> 00:14:57,897 OIKEUSMINISTERIÖ YHDYSVALLAT MARSHALS 193 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Rouva Kimura. 194 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 Tiedän, että pelkäätte. 195 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 Mutta pidätte kävelystä, eikö niin? 196 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 Oikeasti? - Joo. 197 00:15:10,034 --> 00:15:11,744 Uhkailetteko minua? 198 00:15:11,828 --> 00:15:14,539 Jos ette ota vastaan tarjoustamme, voin kertoa kokemuksesta, 199 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 että se, mitä pidätte itsestäänselvyytenä nyt, tulee muuttumaan pakoon, 200 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 piileskelyyn, 201 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 ihmettelyyn, mitä on kulman takana, 202 00:15:21,087 --> 00:15:23,631 kunnes joku sieltä tappaa teidät. 203 00:15:23,714 --> 00:15:25,258 Mutta voitte pelastaa minut, vai mitä? 204 00:15:25,842 --> 00:15:27,343 Voin auttaa teitä pysymään hengissä. 205 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 Ja pääsemään oikeudenkäyntiin? 206 00:15:29,679 --> 00:15:32,056 Siitä oikeasti välitätte, eikö niin? 207 00:15:32,140 --> 00:15:34,684 Rouva Kimura... - Minulla on suunnitelmia, apulaisseriffi. 208 00:15:35,351 --> 00:15:37,895 Ja ne eivät sisällä toista miestä, joka tietää, mikä on minulle parasta. 209 00:15:38,938 --> 00:15:40,690 Oli mukava tavata, rouva Kimura. 210 00:15:42,567 --> 00:15:43,943 Hienoa nähdä sinuakin, Vanessa. 211 00:15:49,240 --> 00:15:53,202 Olen häpäissyt organisaatiota. Tiedän, mitä pitää tehdä. 212 00:16:10,511 --> 00:16:12,430 Hän huijasi meitä molempia, Kosta. 213 00:16:17,435 --> 00:16:18,478 Nyt huijaamme häntä. 214 00:16:42,293 --> 00:16:43,419 Aukko. 215 00:16:44,420 --> 00:16:45,505 Kuninkaallinen. 216 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 Nopea. 217 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Paikka. 218 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 Hei. 219 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Vanessa. 220 00:17:01,395 --> 00:17:02,939 Se on välttämätöntä toistaiseksi. 221 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 Olet odottanut tätä päivää, Rina. 222 00:17:10,863 --> 00:17:13,407 Älä anna jonkun agentin pilata sitä. 223 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 Vapaudelle? 224 00:17:20,289 --> 00:17:21,249 Vapaudelle. 225 00:17:23,876 --> 00:17:24,919 Pollard. 226 00:17:25,711 --> 00:17:26,671 Sisään. 227 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 Ne tulevat. - Neiti Kimura, tehkää mitä hän käskee. 228 00:17:29,215 --> 00:17:31,050 Yhdysvaltain seriffi. Ilmoita tiimille. 229 00:17:32,218 --> 00:17:34,011 Seriffit ovat täällä. Me tulemme sisään. 230 00:17:34,470 --> 00:17:35,763 Tullaan sisään, sammuta valot. 231 00:17:37,306 --> 00:17:38,516 Menkää. - Paikoillenne, nyt! 232 00:17:39,433 --> 00:17:40,893 Lukitse portti. Vauhtia! 233 00:17:41,602 --> 00:17:43,396 Lukitkaa ovi. Pysykää alhaalla. 234 00:17:49,360 --> 00:17:50,319 Hän on täällä! 235 00:17:51,654 --> 00:17:52,613 Hitto vie! 236 00:17:56,784 --> 00:17:57,702 Savupommi! 237 00:18:24,270 --> 00:18:25,771 Ei. EI! 238 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Kylmälompakko, Rina. Missä se on? 239 00:19:05,019 --> 00:19:06,020 Marco? 240 00:19:38,594 --> 00:19:39,512 Muista tämä. 241 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 Sinä! 242 00:19:44,892 --> 00:19:47,353 Tarvitsen vaatteesi. Kaikki mitä sinulla on. 243 00:19:47,436 --> 00:19:48,396 Mitä? Miksi? 244 00:19:48,479 --> 00:19:50,940 He tulevat takaisin. Vaihda nyt. 245 00:19:55,945 --> 00:19:57,405 Nopeammin, rouva. 246 00:19:58,989 --> 00:20:00,282 Puku tänne nyt. 247 00:20:01,742 --> 00:20:02,660 Pitää kiirehtiä. 248 00:20:03,244 --> 00:20:05,121 Sisään tulleet kaverit eivät olleet yksin. Vauhtia. 249 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 Nopeammin. 250 00:20:07,623 --> 00:20:09,542 60 sekuntia. Nopeammin. 251 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 Äkkiä, äkkiä. - Minä menen! 252 00:20:16,507 --> 00:20:18,843 En tiedä, mitä teet. - Kengät. 253 00:20:24,014 --> 00:20:25,099 Ihan paskaa! 254 00:20:25,808 --> 00:20:27,476 Hei, minne olet menossa? 255 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 Päästä minut! 256 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 L opeta. 257 00:20:36,819 --> 00:20:37,695 Älä liiku. 258 00:20:43,200 --> 00:20:44,368 Pollard, takanasi! 259 00:21:05,139 --> 00:21:08,350 Onnittelut, sinua ei enää ole. 260 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 Se naisparka, hänen ruumiinsa... 261 00:21:21,363 --> 00:21:22,448 Kaivoitko sinä... 262 00:21:23,866 --> 00:21:25,159 hänet ylös tai... 263 00:21:26,952 --> 00:21:27,828 Mitä? 264 00:21:27,912 --> 00:21:30,080 Hän vastaa pituuttasi, painoasi, 265 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 DNA ja, sormenjälkesi, hammaslääkärisi tiedot täsmäävät. 266 00:21:32,333 --> 00:21:33,334 Minä hoidin sen. 267 00:21:33,584 --> 00:21:36,128 Hänen kasvonsa olivat vääristyneet rikkihaposta, jota he käyttivät 268 00:21:36,212 --> 00:21:38,464 pahoinpitelyyn ja kiduttamiseen. - Onko tämä joku vitsi? 269 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 Melkein kuolin. - Sinä kuolit. 270 00:21:42,343 --> 00:21:43,511 Se on se pointti. 271 00:21:44,178 --> 00:21:46,222 Sitähän maailma ajattelee, kunnes todistat. 272 00:21:46,305 --> 00:21:48,682 Se ei ole kovin tehokasta, mutta se oli sinun valintasi. 273 00:21:51,143 --> 00:21:52,144 PASSI 274 00:21:52,895 --> 00:21:53,854 Se oli meidän sopimuksemme. 275 00:21:56,148 --> 00:21:57,525 RACHEL MADISON USA 276 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 "Rachel." 277 00:22:00,986 --> 00:22:04,073 En ole Rachel. Sanoinhan, ei todistajansuojaa. 278 00:22:06,200 --> 00:22:09,161 Nojaa eteenpäin. 279 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Mene, jää... 280 00:22:19,922 --> 00:22:21,757 Ihan sama. Emme anna sinulle toista mahdollisuutta. 281 00:22:22,508 --> 00:22:24,051 Me? - Pomot. 282 00:22:24,593 --> 00:22:26,679 Amerikan kansa, ihmiset, jotka tarvitsevat apuasi. 283 00:22:28,055 --> 00:22:30,558 Minut on juuri hävittänyt vitun Captain America. 284 00:22:31,100 --> 00:22:32,017 Kuule, 285 00:22:32,726 --> 00:22:36,272 sinä todistat, ja vannon, että teen parhaani pitääkseni sinut turvassa. 286 00:22:36,355 --> 00:22:38,399 mutta teemme sen... - Onko vaihtoehtoja? 287 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 Tajusin. 288 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 Tarvitsen hetken... ole kiltti. 289 00:22:49,952 --> 00:22:51,036 Yksi minuutti. 290 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Rouva Kimura... 291 00:23:24,653 --> 00:23:25,571 Rachel. 292 00:23:28,282 --> 00:23:29,408 Kutsu minua Racheliksi. 293 00:23:32,036 --> 00:23:35,039 LÄNSI-KAP, ETELÄ-AFRIKKA 294 00:23:42,087 --> 00:23:43,547 Minne viet minut? 295 00:23:45,341 --> 00:23:47,259 Paikkaan erikoistapauksille, kuten sinä. 296 00:23:48,677 --> 00:23:51,096 Niin kaukana rajoista, että voit hengittää. 297 00:24:01,649 --> 00:24:02,775 PHILIP KGOSANA KAPKAUPUNKI ETELÄ 298 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 NELSON MANDELA BLVD KAPKAUPUNKI POHJOINEN 299 00:24:52,032 --> 00:24:54,493 Paratiisi tai vankila, oma valintasi. 300 00:24:58,914 --> 00:24:59,873 Tervetuloa Kapkaupunkiin. 301 00:25:03,377 --> 00:25:04,420 Mene vain. 302 00:25:08,882 --> 00:25:10,050 Ole kuin kotonasi. 303 00:25:13,429 --> 00:25:14,847 Mene vihreän seinän eteen. 304 00:25:17,349 --> 00:25:18,350 Käänny hitaasti ympäri. 305 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 Miksi? 306 00:25:21,770 --> 00:25:24,732 Käytämme omaa biometriikkaasi huijaamaan tunnistusohjelmistoa. 307 00:25:24,815 --> 00:25:27,192 Se on kuin digitaalinen myrkkypilleri. 308 00:25:27,943 --> 00:25:30,738 Mikä tahansa kamera kaikkialla maailmassa tunnistaa kasvosi, 309 00:25:32,239 --> 00:25:34,033 ja meidän takaoven botti sekoittaa sen. 310 00:25:34,908 --> 00:25:36,076 Heippa, isoveli. 311 00:25:37,202 --> 00:25:38,120 Kuka tämän teki? 312 00:25:38,787 --> 00:25:39,872 Isoveli. 313 00:25:40,664 --> 00:25:42,541 Siellä on käteistä. Randeja. 314 00:25:43,000 --> 00:25:45,586 Tarpeeksi ostoksiin. Pääset alkuun. 315 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Saat meiltä myös määrärahan. 316 00:25:49,214 --> 00:25:51,008 Olet vankilanjohtaja ja isäni. 317 00:25:52,926 --> 00:25:53,886 Ota selfie. 318 00:26:04,438 --> 00:26:05,439 Joo. 319 00:26:06,648 --> 00:26:07,775 Tämä on ihan outoa. 320 00:26:08,275 --> 00:26:09,526 Se olen minä, mutta... 321 00:26:11,361 --> 00:26:12,488 Se en ole minä. 322 00:26:13,197 --> 00:26:15,657 Pysy poissa Rina Kimuran sosiaalisesta mediasta. 323 00:26:16,158 --> 00:26:19,036 Ei tekstiviestejä, ei yhteyttä keneenkään entisestä elämästäsi. 324 00:26:19,453 --> 00:26:20,412 Älä edes katso sitä. 325 00:26:21,455 --> 00:26:22,414 Koskaan. 326 00:26:23,540 --> 00:26:25,334 Rina Kimura on kuollut. 327 00:26:29,421 --> 00:26:30,756 Rina Kimura on kuollut. 328 00:26:32,299 --> 00:26:33,258 6 UUTISIA TÄNÄ ILTANA 329 00:26:35,594 --> 00:26:37,679 Rina Kimura ei ole enää huolenaihe. 330 00:26:39,765 --> 00:26:42,726 Kylmälompakko puuttuu. Se palautetaan kyllä. 331 00:26:46,939 --> 00:26:48,148 Kuka auttoi häntä? 332 00:26:52,528 --> 00:26:53,779 Missä se on? 333 00:27:18,470 --> 00:27:19,429 Huomenta. 334 00:27:20,055 --> 00:27:21,223 Syötä vanki. 335 00:27:23,016 --> 00:27:27,104 Se on niin kaukana L.A: n syndikaatista kuin mahdollista. 336 00:27:27,646 --> 00:27:29,064 Olet melkoinen syöjä, Pollard. 337 00:27:30,524 --> 00:27:32,025 Kuinka usein tulet tänne? 338 00:27:33,527 --> 00:27:36,738 Cape Malayn keittiö on vailla vertaa. 339 00:27:37,990 --> 00:27:39,074 Lisää tulista kastiketta? 340 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 Rachel? 341 00:27:42,911 --> 00:27:44,913 Bobotie on hyvää. 342 00:27:46,456 --> 00:27:48,584 Toivon todella, että antaisit minun pitää passin. 343 00:27:51,086 --> 00:27:52,337 Se merkitsisi minulle paljon. 344 00:28:02,472 --> 00:28:04,433 Kun tämä on ohi, mitä aiot tehdä? 345 00:28:08,312 --> 00:28:09,354 Itse asiassa - 346 00:28:09,980 --> 00:28:11,190 minulla on suunnitelma. 347 00:28:12,858 --> 00:28:14,359 Se on hölmöä, naurat. 348 00:28:14,943 --> 00:28:19,031 Et naura, mutta useimmat ihmiset kyllä. 349 00:28:26,246 --> 00:28:27,372 Taloudellinen suunnittelu. 350 00:28:28,540 --> 00:28:31,835 Minun mielestäni avain todelliseen vapauteen elämässä - 351 00:28:33,295 --> 00:28:34,588 on taloudellinen suunnittelu. 352 00:28:36,548 --> 00:28:39,635 Varmistan, etten ole koskaan velkaa kenellekään. 353 00:28:41,595 --> 00:28:43,347 Menen kouluun. 354 00:28:43,430 --> 00:28:46,141 Aion lukea tutkinnon rahoituksesta. 355 00:28:48,143 --> 00:28:49,603 Ja minä autan ihmisiä, 356 00:28:52,022 --> 00:28:53,065 sellaisia kuin minä. 357 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 Hei. 358 00:29:02,407 --> 00:29:04,785 Rentoudu, menen vain vessaan... 359 00:29:05,410 --> 00:29:06,370 Isä. 360 00:29:18,465 --> 00:29:22,219 LIITÄ BLUETOOTH LAITTEESEEN? BLUETOOTH NANO X 3604 361 00:29:24,346 --> 00:29:25,472 Onko kaikki kunnossa? 362 00:29:25,931 --> 00:29:27,557 Joo, 363 00:29:28,350 --> 00:29:29,309 odotan vuoroani. 364 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Seriffi Rhodes. 365 00:30:07,389 --> 00:30:08,765 On tapahtunut tietomurto. 366 00:30:09,850 --> 00:30:11,518 Onko joku todistajistani vaarantunut? 367 00:30:12,144 --> 00:30:14,771 Epäselvää. Tiimi on tulossa luoksesi. 368 00:30:15,230 --> 00:30:16,398 Tiedät toimenpiteet. 369 00:30:17,607 --> 00:30:18,650 Ymmärretty. 370 00:30:21,069 --> 00:30:22,988 KAPKAUPUNGIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 371 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Mace. 372 00:30:29,870 --> 00:30:31,204 Tervetuloa Kapkaupunkiin. 373 00:30:31,705 --> 00:30:34,374 Paratiisi tai vankila. Eikö tuo ole kikkasi, veli? 374 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 Oltcheck. - Mason. 375 00:30:36,918 --> 00:30:38,128 Uskotko tätä paskaa? 376 00:30:38,211 --> 00:30:40,213 Kun aloitimme tämän ohjelman, aina on päästy 377 00:30:40,297 --> 00:30:42,132 onnellisesti loppuun asti... tähän asti. 378 00:30:43,133 --> 00:30:45,510 NSA kuunteli eilen. 379 00:30:45,594 --> 00:30:48,221 Salatut puhelut Syndikaatin neuvostoon. 380 00:30:48,305 --> 00:30:50,640 He tietävät, ettei todistajasi ole kuollut, Mason. 381 00:30:52,017 --> 00:30:53,352 Suojasin jokaisen tukikohdan. 382 00:30:54,311 --> 00:30:56,104 Jokaisen liikkeen. Tämä on autosi. 383 00:30:56,188 --> 00:30:59,149 Jos se tekee olosi paremmaksi, omanikin on vaarantunut. 384 00:31:00,400 --> 00:31:01,443 Onko hän kunnossa? 385 00:31:02,069 --> 00:31:06,114 Luulen niin. Edes seriffi Rhodes ei tiedä, mihin piilotin hänet. 386 00:31:06,198 --> 00:31:07,783 Kuulin, että hän on kova pala. 387 00:31:07,866 --> 00:31:10,535 Ehkä hän rikkoi suojauksen, antoi vihjeen. Kuka tietää? 388 00:31:11,328 --> 00:31:12,245 Luotatko häneen? 389 00:31:12,329 --> 00:31:14,122 Opetit minut tätä paremmin, Paul. 390 00:31:14,206 --> 00:31:16,666 Käskymme on siirtää kaikki ohjelmassa olevat. 391 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Pyyhi ne pois uudelleen. 392 00:31:19,211 --> 00:31:21,129 Tarvitsen aikaa tämän selvittämiseen. 393 00:31:21,213 --> 00:31:22,672 Todistajasi, puhelusi. 394 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Otan omani pois. 395 00:31:25,509 --> 00:31:28,595 Kaltaistasi ampujaa ja ryöstäjää kuten sinä Mason, tulee ikävä. 396 00:31:29,096 --> 00:31:30,764 Ellet mene suoraan todistajan luo. 397 00:31:31,223 --> 00:31:33,058 Suojaan selustanne. 398 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 Mukava nähdä sinua, veli. 399 00:31:35,352 --> 00:31:36,978 Tämä tulee olemaan livenä. 400 00:32:46,548 --> 00:32:48,383 Felicia, miten voit, upeus? - Hei, Paul. 401 00:32:48,967 --> 00:32:51,678 Mason, tervetuloa takaisin. - Kiitos. 402 00:32:51,761 --> 00:32:53,555 Apulaisseriffi Oltcheck, tässä Felicia. 403 00:32:53,680 --> 00:32:55,932 Galloway. Strateginen valvontayksikkö. 404 00:32:56,016 --> 00:32:58,477 Paikallinen virkamerkki, jos asiat kuumenevat. 405 00:32:58,935 --> 00:33:00,937 Mahtavat varannot. 406 00:33:01,021 --> 00:33:03,148 Älä ole sika, Whitlock. - Selvä. 407 00:33:03,398 --> 00:33:05,358 Poistammekin yhden todistajistasi, vai mitä? 408 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 En voi kertoa, kuka hän on tai mitä hän teki, 409 00:33:07,277 --> 00:33:09,321 Mutta antaisin vasemman pallini suojellakseni häntä. 410 00:33:09,613 --> 00:33:10,655 Mennään. 411 00:33:13,325 --> 00:33:14,743 Mielenkiintoinen valinta, Paul. 412 00:33:15,327 --> 00:33:17,412 Panet todistajasi tähän paskaläpeen. 413 00:33:17,704 --> 00:33:20,999 Tämä kolo on suoraan sidoksissa apartheidin historiaan. 414 00:33:21,875 --> 00:33:24,461 Hieno sana sille, mitä tapahtuu, kun ihmiset pelkäävät. 415 00:33:24,961 --> 00:33:27,797 Ovat tarpeeksi peloissaan mobilisoimaan kokonaiset hallitukset ja lait - 416 00:33:27,881 --> 00:33:30,050 työntämään mustat ja ruskeat ihmiset pois kaupungeista. 417 00:33:30,133 --> 00:33:32,219 Riistämään heiltä pääsyn parhaisiin työpaikkoihin, 418 00:33:32,302 --> 00:33:35,263 sähköön ja juoksevaan veteen ja mikä pahinta, 419 00:33:35,347 --> 00:33:37,015 saamaan heidät toisiaan vastaan. 420 00:33:37,474 --> 00:33:39,434 Niin, mikseivät he vain lähde? 421 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 Tai osta maata, kuten kaikki muutkin? 422 00:33:42,020 --> 00:33:45,398 Miksi ostaa järjestelmää, joka haluaa tuhota sinut? 423 00:33:45,482 --> 00:33:48,360 Säännöt on tehty, jotta epäonnistut. 424 00:33:48,443 --> 00:33:51,071 Muutatko sitoutumisen sääntöjä, veljeni? 425 00:33:51,446 --> 00:33:52,822 Sait minut huutamaan asiani. 426 00:33:52,906 --> 00:33:55,951 On täytynyt olla vaikeaa palvella tämän legendan kanssa. 427 00:33:56,284 --> 00:33:57,494 Enemmänkin kunnia. 428 00:33:58,119 --> 00:34:01,873 Joten heitit todistajasi tänne, koska tiesit, ettei kukaan löytäisi häntä? 429 00:34:03,792 --> 00:34:04,834 Paul? 430 00:34:05,585 --> 00:34:06,670 Hän ei vastaa. 431 00:34:10,590 --> 00:34:12,592 Kukaan ei tule tai poistu. - Selvä. 432 00:34:35,532 --> 00:34:36,783 Jotain muuta kuin leivoksia. 433 00:34:36,866 --> 00:34:38,326 En sanonut, että hän oli pyhimys. 434 00:34:39,202 --> 00:34:40,412 Daggaa kasvaa. 435 00:34:41,871 --> 00:34:43,582 Marijuanaa. - Oltcheck, turvaa selusta. 436 00:34:46,710 --> 00:34:49,129 Kuinka monta ovea olemme käyneet läpi samalla tavalla, Mason? 437 00:34:49,671 --> 00:34:50,755 Lilan monta. 438 00:34:52,716 --> 00:34:54,551 Patricia. Poliisi, avaa. 439 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 Selvä. - Vasen selvä. 440 00:36:04,996 --> 00:36:06,039 Poikaystävä. 441 00:37:37,672 --> 00:37:39,340 Olet aikaisessa. - Olet myöhässä. 442 00:37:53,188 --> 00:37:54,230 Hän ei satuta sinua. 443 00:37:56,357 --> 00:37:57,400 Hän ei voi satuttaa sinua enää. 444 00:37:59,736 --> 00:38:00,779 Kaikki hyvin. 445 00:38:02,155 --> 00:38:03,156 Olet turvassa. 446 00:38:31,226 --> 00:38:33,269 Häneen osui. Hän tarvitsee ambulanssin. Mene, Felicia. 447 00:38:34,312 --> 00:38:35,271 Mene. 448 00:38:46,950 --> 00:38:47,992 Paul. 449 00:39:04,467 --> 00:39:05,426 Menetimme hänet. 450 00:39:09,180 --> 00:39:11,015 Miksi lähettää viisi miestä tappamaan hänet? 451 00:39:11,266 --> 00:39:12,892 Hän vai me? 452 00:39:16,896 --> 00:39:18,439 He eivät olleet diilereitä, Mace. 453 00:39:18,815 --> 00:39:20,108 Nämä miehet olivat ammattilaisia. 454 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Se oli lavastus, ansa. 455 00:39:24,195 --> 00:39:25,697 Hei, Pollard. 456 00:39:27,115 --> 00:39:28,324 Eikö hän ole sinun? 457 00:39:32,495 --> 00:39:35,123 Soita Rina Kimuralle, Pollard. Nyt. 458 00:39:38,126 --> 00:39:40,211 Haluan live-yhteyden häneen. Se on sopimuksemme. 459 00:39:41,546 --> 00:39:42,505 Missä hän on? 460 00:39:44,424 --> 00:39:45,341 Keskustassa. 461 00:39:45,425 --> 00:39:47,468 Okei. Mennään hakemaan hänet. 462 00:40:06,863 --> 00:40:07,989 Mitä sinä teet? 463 00:40:08,531 --> 00:40:11,117 Ilmoitan vain seriffi Rhodesille, että otamme todistajani talteen. 464 00:40:16,164 --> 00:40:17,081 Okei. 465 00:40:17,749 --> 00:40:20,460 ISÄ 911 -27 GRATZ PD. 466 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 27 Gratz Road. 467 00:40:23,963 --> 00:40:25,256 Hyvää työtä. 468 00:40:26,841 --> 00:40:27,926 Oletko kunnossa? 469 00:40:28,885 --> 00:40:30,178 Olen, entä sinä? 470 00:40:31,888 --> 00:40:33,139 Kompastelen. 471 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 On puhuttava kanssasi. 472 00:40:39,354 --> 00:40:40,438 Se on tärkeää. 473 00:40:41,689 --> 00:40:42,607 Tule. 474 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Joo. 475 00:40:55,954 --> 00:40:58,706 Unohdit yhden tärkeimmän asian, jonka opetin sinulle, Mace. 476 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 Älä koskaan valehtele minulle. 477 00:41:01,834 --> 00:41:05,004 Lähetit todistajallesi, Rina Kimuralle, varoitusviestin. 478 00:41:07,548 --> 00:41:08,800 En unohtanut. 479 00:41:10,593 --> 00:41:11,552 Miksi, Paul? 480 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 Katsotaan. 481 00:41:16,015 --> 00:41:18,393 Kansa ei välittänyt meidän kaltaisistamme tyypeistä. 482 00:41:18,476 --> 00:41:19,560 En enää välittänyt kansasta. 483 00:41:23,731 --> 00:41:26,150 Kun toistat sitä tarpeeksi, se alkaa kuulostaa totuudelta. 484 00:41:27,610 --> 00:41:28,903 Kyse on rahasta, eikö olekin? 485 00:41:29,737 --> 00:41:31,614 Et ehkä halua myöntää sitä, Mace. 486 00:41:33,282 --> 00:41:34,784 Mutta tämä on peliä. 487 00:41:35,743 --> 00:41:38,246 Pelaat tai sinut pelataan. 488 00:41:48,589 --> 00:41:53,136 Tavallinen mies, joilla on harvinainen halu menestyä. 489 00:41:55,054 --> 00:41:58,391 Nyt istut turvallisessa tuolissasi - 490 00:41:58,474 --> 00:42:00,309 ja katsot minun pelaavan. 491 00:42:02,145 --> 00:42:04,647 Hän oli jäljilämme. Anna mennä. 492 00:42:09,652 --> 00:42:13,614 Älä sure, kultaseni. Kaikki järjestyy. 493 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Käräytitkö koko ohjelman vain hävittääksesi yhden todistajan? 494 00:42:16,117 --> 00:42:19,996 Se ämmä varasti jotain matkalla ulos kultaisesta häkistä. 495 00:42:20,079 --> 00:42:23,875 Syndikaatti maksaa rahaa saadakseen sen takaisin. 496 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 Sen jälkeen tietysti hautaamme hänet oikeasti. 497 00:42:26,586 --> 00:42:29,839 Rina Kimura palaa Yhdysvaltoihin vain ruumispussissa. 498 00:42:29,922 --> 00:42:31,132 Senkin paskiainen. 499 00:42:31,215 --> 00:42:32,925 Kerroit syndikaatille, että hän on yhä elossa. 500 00:42:33,009 --> 00:42:35,970 Älä viitsi. Hän ei aikonut todistaa. 501 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Sinulla oli varmaan aavistus asiasta. 502 00:42:38,097 --> 00:42:40,892 Miksi suojella jotakuta, joka käyttää sinua hyväkseen? 503 00:42:46,022 --> 00:42:47,065 Pidät hänestä. 504 00:42:49,067 --> 00:42:50,610 Hänellä on tunteita. - Turpa... 505 00:42:50,693 --> 00:42:52,820 Turpa kiinni itse, Mace. 506 00:42:55,281 --> 00:42:56,324 Näetkö, 507 00:42:57,366 --> 00:42:59,744 se pelottaa sinua. Et tiedä, mitä tehdä. 508 00:43:01,037 --> 00:43:02,580 On jotain, mitä en voi opettaa sinulle. 509 00:43:02,663 --> 00:43:04,916 Mitä? - Että ei välitä niin paljon. 510 00:43:05,833 --> 00:43:07,460 Työstä, todistajista. 511 00:43:07,543 --> 00:43:10,213 Kun poistat jonkun, aloitat suhteen. 512 00:43:11,339 --> 00:43:13,633 Ihan hyvä, kunhan saat esittää Jumalaa. 513 00:43:14,050 --> 00:43:15,176 Hallita. 514 00:43:15,635 --> 00:43:19,138 Mutta todellisen, tasavertaisen suhteen saaminen toimimaan, on kuin... 515 00:43:20,098 --> 00:43:23,184 Se ei koskaan ollut sinun juttusi, Mace. 516 00:43:24,519 --> 00:43:25,520 Onko sellaista ollutkaan? 517 00:43:26,646 --> 00:43:29,107 Muuta kuin minä ja vatsalihaksesi? 518 00:43:32,110 --> 00:43:33,277 Kerro, missä hän on. 519 00:43:34,070 --> 00:43:35,321 Tiemme eroavat, 520 00:43:35,863 --> 00:43:39,158 ja voit palata leikkimään sankaria saattajille ja rikollisille. 521 00:43:40,409 --> 00:43:41,619 Liian myöhäistä, Paul. 522 00:43:42,495 --> 00:43:43,579 Ylitit rajan. 523 00:43:49,669 --> 00:43:51,504 Rajaa ei ole enää. 524 00:43:52,004 --> 00:43:53,297 Poistin sen! 525 00:43:54,507 --> 00:43:56,050 Nyt kerro, missä helvetissä hän on. 526 00:43:56,634 --> 00:43:58,970 Hän poisti Kimuralle lähettämänsä hätäviestin. 527 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 Asetin ansan ja jäljityksen. - Hyvä poika, Mikey. 528 00:44:02,890 --> 00:44:03,933 Arvaa mitä? 529 00:44:04,976 --> 00:44:07,645 Annan hänelle nimen "Mason 2.0." 530 00:44:09,105 --> 00:44:11,649 Sijainti? - NSA on lukittu selliinsä, 531 00:44:11,732 --> 00:44:13,526 seuraa sitä puolestamme reaaliajassa. 532 00:44:15,278 --> 00:44:16,487 Ilmoita yhteyshenkilöllemme. 533 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 Paljonko he maksavat sinulle? 534 00:44:25,830 --> 00:44:27,081 Huomaa, Oltcheck. 535 00:44:27,790 --> 00:44:31,377 Hän yrittää häiritä meitä, kunnes keksii keinon paeta. 536 00:44:31,711 --> 00:44:32,712 Huomattu. 537 00:44:32,795 --> 00:44:34,005 Löytötavaramaksu. 538 00:44:34,755 --> 00:44:37,633 Yksi tytölle, yksi lompakkoon. Saat ne molemmat. 539 00:44:37,717 --> 00:44:39,760 Voittaa lastenvahtihommat. 540 00:44:40,720 --> 00:44:43,389 Et kertoisi minulle tätä, ellet aikoisi tappaa minua. 541 00:44:43,472 --> 00:44:45,600 Ding-ding! Se on suunnitelmana. 542 00:44:46,893 --> 00:44:49,395 Mutta vasta kun saan tytön, ja olen varma, että saan palkkani. 543 00:44:49,478 --> 00:44:50,521 Paul... 544 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 Teit sopimuksen Syndikaatin kanssa. 545 00:44:54,066 --> 00:44:55,276 Tee sellainen kanssani. 546 00:44:57,153 --> 00:44:58,738 Älä viitsi, pystyt parempaan. 547 00:44:59,739 --> 00:45:01,073 Mitä voit tarjota minulle? 548 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 Sinun elämäsi. 549 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 Tämä kaveri... 550 00:45:07,705 --> 00:45:08,706 Oltcheck. 551 00:45:09,332 --> 00:45:12,460 Järjestän asiat kuntoon paikallisten kanssa. Lievennän tilannetta. 552 00:45:12,835 --> 00:45:15,046 Vie sinä tämä ajoneuvoomme, 553 00:45:15,755 --> 00:45:17,131 jos luulet selviäväsi siitä. 554 00:45:17,340 --> 00:45:18,299 Kuitti. 555 00:45:18,716 --> 00:45:20,051 Liikettä. - Paul. 556 00:45:20,384 --> 00:45:21,302 Liikettä. 557 00:46:00,258 --> 00:46:01,217 Rina! 558 00:47:11,746 --> 00:47:13,914 Minun täytyy tietää tarkalleen, mitä täällä tapahtui. 559 00:47:13,998 --> 00:47:16,250 Mitä tarkoitat? Todisteet ovat lattialla. 560 00:47:17,793 --> 00:47:19,628 Suunnitelmasi savustaa todistajani ulos - 561 00:47:20,671 --> 00:47:21,881 on aika riskialtis, Oltcheck. 562 00:47:21,964 --> 00:47:22,882 Turpa kiinni. 563 00:47:23,799 --> 00:47:25,176 Mikä on sinun osuutesi? 564 00:47:25,259 --> 00:47:27,595 Tuskin Paul antaa sinun elää niin kauan, että näet sen. 565 00:47:27,678 --> 00:47:29,680 Hän valitsi minut hyvästä syystä, Pollard. 566 00:47:29,764 --> 00:47:32,475 Olet todella tyhmä, vai mitä? - Sanoin, että turpa kiinni! 567 00:47:34,226 --> 00:47:36,437 Olet oikeassa Paulista. Hän on legenda. 568 00:47:37,146 --> 00:47:39,273 Ensimmäinen asia, jonka hän opetti oli, että improvisaatio... 569 00:47:39,357 --> 00:47:40,816 On kenttätyön taidetta. 570 00:47:47,948 --> 00:47:49,742 Kuulostaa paskapuheelta. 571 00:47:50,451 --> 00:47:51,577 Minun on parasta mennä. 572 00:47:51,660 --> 00:47:52,703 Tee niin. 573 00:48:27,613 --> 00:48:28,614 SKANNAA 574 00:48:28,697 --> 00:48:29,907 SIGNAALI SAATU 575 00:48:45,548 --> 00:48:46,799 Liikettä! 576 00:49:01,814 --> 00:49:03,190 Älä vittu liiku! 577 00:49:11,157 --> 00:49:12,116 Luuletko olevasi Whitlock? 578 00:49:14,910 --> 00:49:15,870 Oletko varma, apulaisseriffi? 579 00:49:19,957 --> 00:49:20,916 EI. 580 00:49:36,515 --> 00:49:37,475 Onnea, apulaisseriffi. 581 00:50:16,514 --> 00:50:17,473 Älä viitsi, veli. 582 00:50:18,516 --> 00:50:19,517 Paul, hän... 583 00:50:21,310 --> 00:50:22,520 Olen pahoillani. 584 00:50:24,939 --> 00:50:27,024 Täällä maailman laidalla - 585 00:50:27,900 --> 00:50:29,109 sinä mokasit, Mikey. 586 00:50:29,693 --> 00:50:30,611 Putoat pelistä. 587 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Älä. 588 00:50:36,033 --> 00:50:36,992 Ole kiltti, Paul. 589 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Rina! 590 00:50:57,888 --> 00:51:01,100 Anna minulle kylmälompakko, niin säästän henkesi. 591 00:51:05,563 --> 00:51:07,565 Taivaan tähden! Rina! 592 00:51:18,242 --> 00:51:19,118 Pysäytä auto. 593 00:51:19,201 --> 00:51:20,703 Varovasti. Älä ammu, ese! 594 00:51:20,786 --> 00:51:21,745 Missä hän on? 595 00:51:23,789 --> 00:51:24,707 Rina? 596 00:51:45,311 --> 00:51:46,729 Tule tänne, pikku hiiri. 597 00:51:51,108 --> 00:51:52,318 Hän huijasi minua. 598 00:51:53,444 --> 00:51:54,445 Kadotin hänet. 599 00:51:54,528 --> 00:51:57,323 Kaverini mokasi myös. 600 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 Mitä hittoa? 601 00:52:01,285 --> 00:52:02,453 Kon'nichiwal!l 602 00:52:04,580 --> 00:52:06,624 Miehesi, salametsästäjät... 603 00:52:07,916 --> 00:52:09,168 Luotatko heihin? 604 00:52:09,251 --> 00:52:11,420 Ovat liikekumppaneita, vanhoja tuttuja. 605 00:52:13,172 --> 00:52:15,174 Minulla oli sivubisneksiä täällä vuosien ajan. 606 00:52:15,257 --> 00:52:16,550 He tarvitsevat sijoittajia. 607 00:52:17,384 --> 00:52:19,261 Neuvosto tulee kiinnostumaan. 608 00:52:19,345 --> 00:52:20,846 Se on helppo tapa pestä pyykkisi. 609 00:52:21,221 --> 00:52:22,765 Yksi asia kerrallaan, Whitlock. 610 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 Hintani nousi juuri. 611 00:52:28,228 --> 00:52:30,230 Minäkin haluan lompakon. Maksun tytöstä. 612 00:52:30,522 --> 00:52:32,733 Emme sopineet niin. - Minä muutan sopimusta. 613 00:52:32,816 --> 00:52:36,654 Tästä on tulossa monimutkaista ja kallista. Tyhmää. 614 00:52:40,366 --> 00:52:41,909 Minun on puhuttava väkeni kanssa. 615 00:52:42,201 --> 00:52:43,327 Tee niin. 616 00:52:46,121 --> 00:52:47,831 Miten löydämme ne? 617 00:52:47,915 --> 00:52:50,793 Pollard esti Rina Kimuran kasvot hänen biometriset tietonsa ja omansa - 618 00:52:50,876 --> 00:52:54,463 valvontakameraverkosta, joka kattaa koko tämän kaupungin, 619 00:52:54,546 --> 00:52:56,507 kuin höyry paskan päällä. 620 00:52:58,425 --> 00:52:59,510 Mutta... 621 00:52:59,593 --> 00:53:01,095 Sinä avasit ne, jotta heidät voisi jäljittää. 622 00:53:02,054 --> 00:53:04,223 Kyllä, sir. - Eivätkö he tajua sitä? 623 00:53:04,973 --> 00:53:08,519 Pollard hakee Kimuran turvatalosta. 624 00:53:08,977 --> 00:53:11,689 Sen jälkeen... sayonara. 625 00:53:11,772 --> 00:53:13,273 Sanoinko, että olen joku vitun japsi? 626 00:53:13,357 --> 00:53:15,025 Näytänkö siltä, että välitän? 627 00:53:21,073 --> 00:53:22,157 Onko tämä sovittu? 628 00:53:23,909 --> 00:53:24,993 Takuulla. 629 00:53:26,245 --> 00:53:27,162 Mennään. 630 00:53:28,747 --> 00:53:32,751 ÄLÄ RUOKI ELÄIMIÄ VARO VILLIELÄIMIÄ 631 00:54:48,911 --> 00:54:50,120 Voi luoja! 632 00:55:01,965 --> 00:55:05,219 Okei. Tänne päin. 633 00:55:05,761 --> 00:55:08,472 Ei sinne! 634 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Peräänny! 635 00:55:17,147 --> 00:55:20,609 Mene! Häivy täältä! - Hei. Rauhassa. 636 00:55:21,151 --> 00:55:22,820 Miten menee? Onko kipuja? 637 00:55:23,195 --> 00:55:27,115 Tule. Tänne päin. Hyvä tyttö. 638 00:55:27,199 --> 00:55:29,117 Ei. - Tule pois hänen luotaan. 639 00:55:29,576 --> 00:55:32,329 Tule. Tänne päin. 640 00:55:32,538 --> 00:55:34,039 Tule nyt. 641 00:55:39,336 --> 00:55:42,089 Tapasit siis Janicen? Hän on vain peloissaan. 642 00:55:42,923 --> 00:55:45,050 Hänkö on peloissaan? Hänkö? 643 00:55:47,719 --> 00:55:48,762 Mitä tapahtui? 644 00:55:49,221 --> 00:55:50,931 Törmäsin vanhaan ystävään. 645 00:55:52,015 --> 00:55:54,935 Niin minäkin, joka melkein tappoi minut. 646 00:55:59,064 --> 00:56:00,274 Onko tämä paikka sinun? 647 00:56:01,525 --> 00:56:02,985 Vanha turistitila. 648 00:56:03,652 --> 00:56:06,697 Ostin sen ja päästin eläimet vapaiksi. 649 00:56:07,322 --> 00:56:08,657 Osa jäi. 650 00:56:14,329 --> 00:56:15,330 Hei. 651 00:56:16,999 --> 00:56:18,584 Osaan kyllä. 652 00:56:19,251 --> 00:56:20,252 Odota. 653 00:56:28,552 --> 00:56:29,553 Naula. 654 00:56:37,728 --> 00:56:38,770 Kiitos. 655 00:56:53,785 --> 00:56:56,997 Miksi olemme täällä? Mikä meni pieleen? 656 00:57:00,500 --> 00:57:01,668 Apulaisseriffi Whitlock. 657 00:57:04,671 --> 00:57:05,631 Paul. 658 00:57:07,341 --> 00:57:09,092 Hän oli lähin ystäväni. 659 00:57:11,595 --> 00:57:12,763 Mentori. 660 00:57:14,222 --> 00:57:15,182 Hän kääntyi. 661 00:57:16,350 --> 00:57:19,311 Hän on Kapkaupungissa. tappaakseen sinut syndikaatin käskystä. 662 00:57:21,104 --> 00:57:22,189 Hän myi minut. 663 00:57:23,982 --> 00:57:25,651 Enkä arvannut yhtään. 664 00:57:26,944 --> 00:57:28,362 Niin Marco löysi minut. 665 00:57:28,946 --> 00:57:29,905 Marco? 666 00:57:31,281 --> 00:57:33,575 Syndikaatin valvoja. 667 00:57:34,576 --> 00:57:35,744 Vanha ystäväni. 668 00:57:36,286 --> 00:57:38,830 Hän yritti tappaa minut heti sen jälkeen, kun lähetit hätäviestin. 669 00:57:40,666 --> 00:57:43,418 Whitlock antoi Marcolle matkapuhelimesi sijainnin ja seurasi sitä, 670 00:57:44,336 --> 00:57:45,963 Setä Samulin avulla, 671 00:57:47,798 --> 00:57:48,840 minun avullani. 672 00:57:53,011 --> 00:57:54,930 Vanhat ystävämme ovat uusia ystäviä. 673 00:58:02,437 --> 00:58:04,231 Agentti Gallowaylla on uutisia. 674 00:58:04,648 --> 00:58:05,524 Aja. 675 00:58:05,732 --> 00:58:08,276 Teimme murron valvontakameraverkkoon. 676 00:58:08,652 --> 00:58:11,113 Jalkaisin kulkeva mies vastaa Pollardin kuvausta. 677 00:58:11,530 --> 00:58:13,073 Seuraamme häntä nyt, 678 00:58:13,198 --> 00:58:15,575 ja olen antanut pidätysluvan. 679 00:58:15,867 --> 00:58:17,494 Matkalla, seriffi Rhodes. 680 00:58:18,286 --> 00:58:19,746 Paikallisen avustajan kanssa. 681 00:58:19,955 --> 00:58:22,666 Se Mason Pollard, jonka tunnen, ei koskaan tekisi tätä. 682 00:58:22,749 --> 00:58:24,251 Unohtuiko jotain? 683 00:58:25,168 --> 00:58:27,170 Ohjelma merkitsee hänelle kaikkea. 684 00:58:28,130 --> 00:58:29,256 Hänellä ei ole muuta. 685 00:58:30,298 --> 00:58:33,093 Jotain erittäin vakavaa on täytynyt tapahtua. 686 00:58:34,302 --> 00:58:36,221 Hän pitää kaiken sisällään. 687 00:58:37,055 --> 00:58:39,975 Tuo hänet elävänä. - Ymmärretty. 688 00:58:41,143 --> 00:58:42,227 Hyvää työtä, Galloway. 689 00:58:42,853 --> 00:58:43,770 Onnea matkaan. 690 00:58:45,689 --> 00:58:46,732 Peliaika. 691 00:59:25,187 --> 00:59:26,354 Kuka Bud on? 692 00:59:28,815 --> 00:59:31,568 Joku, joka ei koskaan saanut toista mahdollisuutta, jonka sinä saat nyt. 693 00:59:32,152 --> 00:59:33,487 Ansaitsen enemmän. 694 00:59:35,030 --> 00:59:36,114 Niinkö? 695 00:59:41,703 --> 00:59:44,790 Missä varastamasi kylmälompakko on? 696 00:59:46,124 --> 00:59:47,125 Mikä? 697 00:59:48,085 --> 00:59:49,920 Et aikonutkaan todistaa. 698 00:59:50,837 --> 00:59:53,840 Tarvitsit vain passin, jotta voisit paeta. 699 00:59:54,341 --> 00:59:58,303 Rahat ja pako, ihan sama kuka loukkaantuu tai kuolee. 700 00:59:58,386 --> 01:00:00,055 En käyttänyt lompakkoa. 701 01:00:00,764 --> 01:00:02,099 Tiesin, että jäisin kiinni. 702 01:00:03,308 --> 01:00:04,267 Missä se on? 703 01:00:05,644 --> 01:00:08,271 Rachelin talossa. Piilotin sen. 704 01:00:20,283 --> 01:00:21,451 Okei. Olen pahoillani. 705 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Olen joutunut valehtelemaan koko ikäni. On vaikea lopettaa. 706 01:00:23,829 --> 01:00:24,913 L opeta. 707 01:00:27,499 --> 01:00:30,293 Olen kuullut näistä, kryptovaluuttaa. 708 01:00:31,628 --> 01:00:33,505 Ei hakkeroitavissa, offline... 709 01:00:33,588 --> 01:00:34,506 Kylmä. 710 01:00:36,174 --> 01:00:37,592 Kosta käytti sitä lahjuksiin. 711 01:00:37,926 --> 01:00:39,010 Polykarbonaattia. 712 01:00:39,261 --> 01:00:41,847 Näyttää metallilta. Siksikö sait sen kentällä turvatarkastuksen läpi? 713 01:00:43,932 --> 01:00:45,183 Paljonko tässä on? 714 01:00:45,517 --> 01:00:49,229 En tiedä vielä. Vannon. En ole voinut tarkistaa. 715 01:00:51,481 --> 01:00:52,732 HAETAANKO PALAUTUSKOODI? 716 01:00:54,901 --> 01:00:55,944 Palautuskoodi. 717 01:00:56,194 --> 01:00:59,156 Se on 24 sanaa, jotka Kosta valitsi. Mahdoton hakkeroida. 718 01:00:59,656 --> 01:01:02,200 Kylmälompakko on kuin lukittu postilaatikko. 719 01:01:02,367 --> 01:01:04,327 Käteistä ei voi siirtää sisään tai ulos ilman avainta. 720 01:01:04,661 --> 01:01:06,454 Ja sinä poistit palautuskoodin. 721 01:01:07,497 --> 01:01:09,249 Ajattelin, että se olisi kuin vakuutus. 722 01:01:09,958 --> 01:01:12,752 Estää heitä tappamasta minua. - He kiduttavat sinua, Rina. 723 01:01:14,880 --> 01:01:16,464 Miten joku voi käyttää tätä rahaa? 724 01:01:16,882 --> 01:01:19,634 Tarvitsen turvallisen verkon, erittäin turvallisen. 725 01:01:20,343 --> 01:01:22,637 Ne 24 sanaa, missä ne ovat nyt? 726 01:01:25,432 --> 01:01:26,516 Jeesus. 727 01:01:26,933 --> 01:01:29,144 Palautuskoodi, sanat, kirjoita ne muistiin, nyt. 728 01:01:29,227 --> 01:01:30,729 Tarvitsen rahat aloittaakseni alusta. 729 01:01:30,812 --> 01:01:32,439 Yritä sitten ansaita ne, Rina. 730 01:01:33,398 --> 01:01:35,859 Oikeasti? Ole nyt realistinen. 731 01:01:36,401 --> 01:01:38,028 Kyse on rahasta. 732 01:01:38,820 --> 01:01:41,072 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 733 01:01:41,323 --> 01:01:43,450 Haluatko olla kuin nuo ihmiset? 734 01:01:45,410 --> 01:01:47,370 Kaikki ovat kuin he. 735 01:01:48,038 --> 01:01:52,000 Tämä maailma on yksi iso valheellinen, korruptoitunut painajainen. 736 01:01:52,083 --> 01:01:54,294 Ei koko maailmaa. - Useimmat ihmiset. 737 01:01:55,670 --> 01:01:57,631 Ja suurin osa sinusta. 738 01:01:58,590 --> 01:02:01,092 Kukaan ei vihaa pahaa poliisia enemmän kuin hyvä poliisi. 739 01:02:01,593 --> 01:02:02,677 Ei kukaan. 740 01:02:03,470 --> 01:02:04,930 Mutta et näe sitä, ethän? 741 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Niputat meidät kaikki yhteen, ja haluat päästä eroon meistä - 742 01:02:08,225 --> 01:02:09,517 vaikka me todella haluamme - 743 01:02:10,227 --> 01:02:13,313 tuhota pahikset ja pitää sinut turvassa. 744 01:02:14,814 --> 01:02:17,776 En halua päästä sinusta eroon. 745 01:02:17,859 --> 01:02:20,445 Haluan vain, että kohtelet minua kuin ihmistä. 746 01:02:36,086 --> 01:02:38,046 En halunnut kenenkään loukkaantuvan, Pollard. 747 01:02:39,005 --> 01:02:40,548 Enkä valehtele sinulle enää. 748 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 L upaan sen. 749 01:02:47,889 --> 01:02:48,932 Osaatko käyttää tätä? 750 01:02:50,725 --> 01:02:52,560 Joo. - Nosta kätesi. 751 01:02:54,980 --> 01:02:57,649 Vannotko suojelevasi ja puolustavasi Yhdysvaltain perustuslakia - 752 01:02:57,732 --> 01:02:59,776 kaikilta vihollisilta, ulkomaisilta ja kotimaisilta? 753 01:03:01,111 --> 01:03:02,195 Vannon. 754 01:03:02,821 --> 01:03:05,031 Hyvä. Laske kätesi alas. 755 01:03:07,909 --> 01:03:10,537 Koska vanhat ystävämme tulivat tänne 61 sekuntia sitten. 756 01:03:12,998 --> 01:03:14,249 Liikettä niveliin, apulaisseritffi. 757 01:03:39,816 --> 01:03:42,027 Se on harhautus. Tuhlaamme ammuksia. 758 01:03:49,701 --> 01:03:50,827 Rauhassa nyt. 759 01:03:55,915 --> 01:03:57,125 Talon, ota sinä vasen! 760 01:03:57,459 --> 01:03:58,626 Kudo, ota oikea. 761 01:03:59,502 --> 01:04:01,129 Hänellä on ulospääsy. 762 01:04:02,213 --> 01:04:03,673 Missä olet, Mace? 763 01:04:04,924 --> 01:04:06,134 Et voi olla kaukana. 764 01:04:14,142 --> 01:04:16,394 Siinä sinä olet. Arvasin. 765 01:04:16,936 --> 01:04:17,896 Kranaatinheitin. 766 01:04:28,865 --> 01:04:29,991 Leggo. 767 01:04:31,368 --> 01:04:32,285 Tule. 768 01:04:52,305 --> 01:04:53,181 Liikettä! 769 01:05:14,285 --> 01:05:15,161 Oletko kunnossa? 770 01:05:25,755 --> 01:05:26,756 Liikettä! Liikettä! 771 01:05:50,113 --> 01:05:51,281 Missä olet? 772 01:05:53,575 --> 01:05:54,993 Pidä silmäsi auki nyt. 773 01:05:55,493 --> 01:05:56,453 Pollard. 774 01:05:57,412 --> 01:05:59,497 Pollard. Mitä sinä teet? 775 01:06:00,039 --> 01:06:01,541 Etsin ystävää. 776 01:06:03,710 --> 01:06:04,669 Hitto! 777 01:06:05,628 --> 01:06:06,713 Hyvä poika. 778 01:06:07,755 --> 01:06:08,715 Hyvä poika. 779 01:06:10,216 --> 01:06:12,343 Hei, ei! Alfie, ei! 780 01:06:14,179 --> 01:06:15,513 Älä jauha tuota samaa paskaa. 781 01:06:20,768 --> 01:06:22,270 Strode, oikealle puolelleni. 782 01:06:26,483 --> 01:06:28,026 Niin nopeasti kuin pystyt, okei? 783 01:06:40,914 --> 01:06:44,209 Näen heidät. Minun johdollani. 784 01:06:51,466 --> 01:06:52,759 He ovat minun. - Minun. 785 01:06:59,724 --> 01:07:00,725 Hitto! 786 01:07:02,101 --> 01:07:03,102 Hitto! 787 01:07:19,452 --> 01:07:21,704 Liikettä! 788 01:08:08,960 --> 01:08:10,545 Sugar Shack avautuu tunnin kuluttua. 789 01:08:10,628 --> 01:08:12,297 Hymiöt eivät ole vielä valmiita. 790 01:08:13,131 --> 01:08:18,219 Sugar Shack. Etkö keksinyt parempaa nimen, Sugar? 791 01:08:21,014 --> 01:08:22,724 Näen sen, mutta en usko sitä. 792 01:08:23,600 --> 01:08:26,394 Pollard, vannon, en paljastunut. 793 01:08:26,978 --> 01:08:28,396 Veli, tämä on se tyyppi. 794 01:08:29,439 --> 01:08:32,066 Sinä olet se, joka lähetti meille tämän doos. 795 01:08:32,650 --> 01:08:33,735 Doos? 796 01:08:33,818 --> 01:08:36,154 Se tarkoittaa typerystä, paskiaista. 797 01:08:36,237 --> 01:08:37,947 Oma valinta. 798 01:08:38,740 --> 01:08:40,992 Jos pyydät minua ottamaan hänet takaisin, olen pahoillani. 799 01:08:41,075 --> 01:08:42,160 Ei palautusoikeutta. 800 01:08:42,577 --> 01:08:44,412 Se on lekker. 801 01:08:44,495 --> 01:08:45,580 Pidämme hänet. 802 01:08:45,663 --> 01:08:46,664 Lekker? 803 01:08:46,914 --> 01:08:48,041 Se tarkoittaa hyvää. 804 01:08:50,084 --> 01:08:51,002 Odota. 805 01:08:52,003 --> 01:08:52,879 Onko hän kanssasi? 806 01:08:53,546 --> 01:08:55,048 Näytät yllättyneeltä. 807 01:08:55,632 --> 01:08:58,092 Hän ei ylitä rajaa. 808 01:08:58,843 --> 01:09:02,555 Tämän täytyy siis olla bisnestä. 809 01:09:03,514 --> 01:09:05,224 Hän liittyi juuri klubiin, Sugar. 810 01:09:06,017 --> 01:09:07,226 Hän tarvitsee apuasi. 811 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 Minä tarvitsen apuasi. 812 01:09:11,814 --> 01:09:15,443 Sinä herätit minut kuolleista, annoit minulle kaiken, 813 01:09:15,526 --> 01:09:18,571 oman laillisen bisneksen keskellä paratiisia. 814 01:09:18,655 --> 01:09:21,282 Mitä ikinä tarvitsetkin, veli. Olemme täällä sinua varten. 815 01:09:23,534 --> 01:09:24,535 Turvaamme selustan. 816 01:09:24,911 --> 01:09:26,245 Se tarkoittaa, että älä huoli. 817 01:09:27,622 --> 01:09:28,790 Lekker. 818 01:09:29,957 --> 01:09:30,958 Pidän hänestä. 819 01:09:35,838 --> 01:09:39,008 Miksi muutat mieltäsi? Päästät minut pois rahaa vastaan? 820 01:09:40,510 --> 01:09:42,053 Jos en pysty suojelemaan sinua omiiltani, 821 01:09:42,136 --> 01:09:45,264 ansaitset saada sen, mitä voit ja kun voit. 822 01:09:46,307 --> 01:09:47,850 Yllätät minut, Pollard. 823 01:09:47,934 --> 01:09:49,310 Yllätän itseni. 824 01:09:50,728 --> 01:09:53,564 Pokerinaama peliin, apulaisseritti. Alä innostu liikaa. 825 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Paul, olit oikeassa. 826 01:09:58,611 --> 01:10:00,780 He ilmestyivät rahoituslaitokseen. 827 01:10:01,531 --> 01:10:02,865 Hyvä tyttö. 828 01:10:22,802 --> 01:10:23,886 Kuinka voin auttaa? 829 01:10:23,970 --> 01:10:27,557 Voit pitää alueen tyhjänä, kun työtoverini asettaa pressua. 830 01:10:27,682 --> 01:10:28,808 Tarkoitan, mitä te täällä teette? 831 01:10:29,267 --> 01:10:31,561 Vähän pintaremppaa. 832 01:10:32,103 --> 01:10:33,980 Joku soitti. Odota. 833 01:10:34,063 --> 01:10:35,815 Minulla on se nimikin jossain. 834 01:10:37,775 --> 01:10:39,152 Selvitä asia. 835 01:10:39,944 --> 01:10:41,028 Tuota... 836 01:10:42,572 --> 01:10:44,741 Ikävää, että jouduitte odottamaan. 837 01:10:46,492 --> 01:10:48,828 Joten herra ja neiti... 838 01:10:48,911 --> 01:10:49,954 Bobotie. 839 01:10:50,037 --> 01:10:52,832 Robyn ja Ernie Bobotie. 840 01:10:54,083 --> 01:10:55,585 Mikä tuo teidät tänne tänään? 841 01:10:56,169 --> 01:10:58,004 Tarvitsemme lainaa, niin nopeasti kuin mahdollista. 842 01:10:58,337 --> 01:11:00,047 Minä odotan. 843 01:11:01,716 --> 01:11:02,633 Odotatte? 844 01:11:02,967 --> 01:11:03,885 Lasta. 845 01:11:05,136 --> 01:11:06,012 Vauvaa. 846 01:11:07,305 --> 01:11:08,347 Aivan. 847 01:11:10,725 --> 01:11:12,310 Onnittelut. Jännittävää. 848 01:11:12,393 --> 01:11:13,686 Mitkä ovat päivän hinnat? 849 01:11:14,562 --> 01:11:18,274 Voimme tarjota teille - 850 01:11:18,357 --> 01:11:21,194 markkinoiden kilpailukykyisimpiä hintoja. 851 01:11:21,444 --> 01:11:23,571 Herra Chetty, tulisitteko aulakerrokseen? 852 01:11:23,654 --> 01:11:24,697 Teitä tarvitaan täällä. 853 01:11:27,241 --> 01:11:28,326 Voisinko poistua hetkeksi? 854 01:11:29,202 --> 01:11:30,161 Tietenkin. 855 01:11:36,459 --> 01:11:37,418 Ernie? 856 01:11:39,504 --> 01:11:40,463 SALASANA HYVÄKSYTTY 857 01:11:40,546 --> 01:11:41,380 Kiva. 858 01:11:41,464 --> 01:11:45,718 Vain pieni väärinkäsitys. Tilauksessa on nimesi, eikö? 859 01:11:45,802 --> 01:11:48,221 Ei, tämä on virhe. 860 01:11:48,304 --> 01:11:50,890 Teidän täytyy ottaa kaikki nämä jutut pois täältä heti, onko selvä? 861 01:11:50,973 --> 01:11:52,350 Minulla on asiakkaita. 862 01:11:52,433 --> 01:11:53,976 Yläkerrassa asiakkaat jo odottavat. 863 01:11:54,060 --> 01:11:55,436 Hänellä on asiakkaita. 864 01:11:55,520 --> 01:11:56,979 Okei. 865 01:12:03,277 --> 01:12:04,278 Anteeksi. 866 01:12:05,279 --> 01:12:08,115 Senkin hemmetin imbesilli! - Anteeksi. 867 01:12:08,199 --> 01:12:09,951 Puhdista se ennen kuin se jähmettyy. - Joo. 868 01:12:10,535 --> 01:12:12,370 Olen pahoillani lattiasta, sir. 869 01:12:12,453 --> 01:12:13,412 Siivoan tämän. 870 01:12:13,746 --> 01:12:15,498 Älä liiku, veli. Pahennat asiaa. 871 01:12:15,998 --> 01:12:16,999 Nopeasti nyt. 872 01:12:18,584 --> 01:12:19,502 ANNA PALAUTUSKOODI 873 01:12:21,337 --> 01:12:22,505 PALAUTA PALAUTUSKOODI 874 01:12:23,256 --> 01:12:24,298 Isoilla. 875 01:12:27,134 --> 01:12:28,511 Hän kirjautui sisään. Missä olet? 876 01:12:28,845 --> 01:12:30,096 Hyvin lähellä. 877 01:12:33,140 --> 01:12:35,226 Käännös etelään. 878 01:12:35,309 --> 01:12:36,769 PALAUTUSKOODI HYVÄKSYTTY 879 01:12:36,853 --> 01:12:37,937 SALDO $ 30 000 000 00 880 01:12:38,020 --> 01:12:40,314 Vau. Se on enemmän kuin koskaan... 881 01:12:40,398 --> 01:12:41,440 Vaikuttavaa. 882 01:12:41,858 --> 01:12:45,152 Kuten sanoin, taloussuunnittelua. 883 01:12:45,236 --> 01:12:47,405 Kyllä se siitä. Anteeksi. - Jessus. 884 01:12:48,948 --> 01:12:51,868 Tuossa on vielä... - Vain kenkäni. 885 01:12:51,951 --> 01:12:54,161 Minä vain... - Haistan sen. 886 01:12:54,245 --> 01:12:55,580 Tämä on todella huono juttu. 887 01:12:59,417 --> 01:13:00,877 SIIRTÄÄ VAROJA SIIRTO KOHTEESEEN: DAX FIAT 888 01:13:00,960 --> 01:13:02,545 SALDO: $ 0.0 KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAT VARAT 889 01:13:03,212 --> 01:13:04,380 Varoja ei ole käytössä. 890 01:13:04,755 --> 01:13:05,715 Whitlock. 891 01:13:07,300 --> 01:13:08,509 He odottivat tätä. 892 01:13:13,681 --> 01:13:15,141 Näen sinut, Mace. 893 01:13:15,224 --> 01:13:16,434 Varo märkää maalia. 894 01:13:16,517 --> 01:13:18,394 Hei, älä vittuile minulle. - Selvä, kuunnelkaa. 895 01:13:20,354 --> 01:13:21,564 Ovatko tuttuja? 896 01:13:25,610 --> 01:13:26,569 Vitsailetteko? 897 01:13:26,986 --> 01:13:29,071 Eivät saaneet hakkeroitua lompakkoa, joten menivät tililleni. 898 01:13:29,739 --> 01:13:30,740 Kuka rahat vastaanotti? 899 01:13:32,408 --> 01:13:33,784 Ocean Trace International? 900 01:13:34,577 --> 01:13:35,703 Whitlock on työryhmässä. 901 01:13:35,786 --> 01:13:37,455 Hän on tutkinut Ocean Tracea vuosia. 902 01:13:37,538 --> 01:13:41,918 Se on varustamo, jolla on siteitä pimeille markkinoille, uhanalaisia eläimiä. 903 01:13:42,001 --> 01:13:43,127 He ovat salametsästäjiä, Rina. 904 01:13:44,253 --> 01:13:46,714 Maksoin Ocean Tracelle 30 miljoonaa dollaria. 905 01:13:48,299 --> 01:13:49,258 Pikku mies, 906 01:13:50,760 --> 01:13:51,719 missä he ovat? 907 01:13:52,887 --> 01:13:54,639 Toimistossani, portaita ylös vasemmalle. 908 01:13:55,097 --> 01:13:56,682 Galloway, varmista tämä uloskäynti. 909 01:13:56,766 --> 01:13:58,184 Sinä olet siellä. 910 01:14:00,353 --> 01:14:02,146 Kukaan ei liiku. 911 01:14:08,277 --> 01:14:10,404 Hyvä poika, Sugar. Tule, meidän on mentävä. 912 01:14:11,489 --> 01:14:12,823 Sanoin, ei liikuta. 913 01:14:19,288 --> 01:14:20,873 Marco, tule autotallista. 914 01:14:27,713 --> 01:14:29,006 EI liikuta. 915 01:14:54,073 --> 01:14:55,491 Tulkaa, neiti Kimura. 916 01:14:55,574 --> 01:14:58,119 Mason ei selvästikään osaa pitää teitä turvassa. 917 01:14:58,619 --> 01:15:00,037 Jatkatko leikkimistä juniorin kanssa? 918 01:15:00,663 --> 01:15:01,998 Vai haluatko testata isoa setää? 919 01:15:08,087 --> 01:15:10,715 Mace, kuuntele minua. 920 01:15:11,298 --> 01:15:12,341 Luovuta hänet. 921 01:15:13,467 --> 01:15:15,302 Se on ainoa keino saada hänet täältä hengissä. 922 01:15:24,770 --> 01:15:25,896 Neiti Kimura, 923 01:15:27,356 --> 01:15:29,859 onko Mason koskaan kertonut surullista tarinaa Budista? 924 01:15:32,987 --> 01:15:35,239 Yrittikö hän voittaa teidät puolelleen, neiti Kimura? 925 01:15:35,322 --> 01:15:37,199 Yrittää päästä sillä pöksyihin? 926 01:15:42,747 --> 01:15:43,664 Mason. 927 01:15:45,833 --> 01:15:47,209 Pystyn tähän. 928 01:15:47,918 --> 01:15:49,545 Tuolla, paloportaat. 929 01:15:53,924 --> 01:15:56,010 Mene sinä. - Sitten sinä. 930 01:15:56,594 --> 01:15:57,511 Mene. 931 01:16:02,850 --> 01:16:04,143 Varo, veli. 932 01:16:05,895 --> 01:16:06,854 Rina! 933 01:16:13,027 --> 01:16:14,487 Ase, nyt. 934 01:16:27,208 --> 01:16:28,501 Mitä hittoa täällä on tekeillä, Paul? 935 01:16:31,670 --> 01:16:32,671 Kiitos avusta, kulta. 936 01:16:45,101 --> 01:16:46,143 Mace? 937 01:17:17,049 --> 01:17:18,008 Varo! 938 01:17:28,352 --> 01:17:30,062 Pollard, hyppää kyytiin. 939 01:17:40,406 --> 01:17:43,826 Kun sanoin, että tämä voi mennä pieleen, en uskonut, että syy olet sinä. 940 01:17:43,909 --> 01:17:46,287 Sanotaan, että tapoit Oltcheckin hänen omalla aseellaan. 941 01:17:46,370 --> 01:17:47,913 Whitlock vaihtoi puolta. 942 01:17:47,997 --> 01:17:49,707 Hän tappoi todistajansa minun todistajani vuoksi. 943 01:17:50,624 --> 01:17:53,294 Oliko Rina Kimuralla hallussaan varastettuja todisteita? 944 01:17:53,377 --> 01:17:55,087 Kyllä, mutta... -FBIl on mukanani. 945 01:17:55,171 --> 01:17:56,755 Pidätämme Kimuran itse. 946 01:17:56,839 --> 01:17:58,215 En voi antaa sinun tehdä sitä. 947 01:17:58,299 --> 01:18:00,593 Tarvitsen virkamerkkisi, Pollard. 948 01:18:06,348 --> 01:18:07,892 Kuka haluaa umgombothia? 949 01:18:17,276 --> 01:18:21,113 Ocean Tracella on laiva satamassa ja lähdössä tänä iltana. Tavallinen lasti. 950 01:18:21,697 --> 01:18:24,325 Jos joskus kohtaan kasvotusten ne salametsästäjät, 951 01:18:24,408 --> 01:18:26,452 hakkaan ne roistot. 952 01:18:26,535 --> 01:18:28,037 Yebo. - Ja. 953 01:18:36,253 --> 01:18:38,255 Mitä me siis teemme? 954 01:18:40,507 --> 01:18:41,550 Pollard. 955 01:18:45,012 --> 01:18:46,096 Hitto, veli. 956 01:18:46,472 --> 01:18:48,724 Jos et pidä musiikista, sammuta se. 957 01:18:54,688 --> 01:18:55,981 Kaikki mitä teen... 958 01:18:57,274 --> 01:18:58,567 Whitlock odottaa. 959 01:18:59,485 --> 01:19:00,694 Ja sitten tappaa hänet. 960 01:19:04,365 --> 01:19:05,991 N'boer maak'n-suunnitelma. 961 01:19:06,492 --> 01:19:07,534 Mitä? 962 01:19:08,410 --> 01:19:11,372 Ensimmäinen asia tässä maassa, jonka sen hienot ihmiset opettivat. 963 01:19:12,039 --> 01:19:13,582 Kun toit minut tänne, 964 01:19:13,666 --> 01:19:16,085 olin eksynyt, valmis luovuttamaan. 965 01:19:16,877 --> 01:19:18,921 N'boer maak'n-suunnitelma. 966 01:19:19,004 --> 01:19:20,714 Maanviljelijä tekee suunnitelman. 967 01:19:21,674 --> 01:19:23,842 Toisin sanoen, tee suunnitelma. 968 01:19:25,219 --> 01:19:27,596 En ole mikään maanviljelijä. - Ja sinulla ei ole suunnitelmaa. 969 01:19:27,680 --> 01:19:28,681 Joten tee sellainen. 970 01:19:29,431 --> 01:19:30,683 Vai istutko surkealla perseelläsi - 971 01:19:30,766 --> 01:19:32,476 itkien kuin taapero? 972 01:19:33,936 --> 01:19:35,688 Miksi hitossa pelastin sinut? 973 01:19:36,146 --> 01:19:38,190 En tiedä, veli. Rakastat minua? 974 01:19:59,086 --> 01:20:01,922 SÄRKYVÄÄ KÄSITELTÄVÄ VAROEN 975 01:20:02,798 --> 01:20:04,008 Rina. 976 01:20:13,225 --> 01:20:14,727 Marco, päästä minut. 977 01:20:17,396 --> 01:20:19,732 Voimme aloittaa alusta jossakin. 978 01:20:20,316 --> 01:20:21,233 Joo. 979 01:20:24,236 --> 01:20:25,446 Siellä, mihin sinä olet menossa, 980 01:20:26,822 --> 01:20:27,906 saa hyvän hinnan. 981 01:20:30,826 --> 01:20:32,161 Se teillä kahdella on se yhteistä. 982 01:20:33,912 --> 01:20:35,414 Älä tee tätä. 983 01:20:37,249 --> 01:20:38,834 Jos todella välität minusta, 984 01:20:39,918 --> 01:20:40,878 päästät minut. 985 01:20:42,212 --> 01:20:43,088 Joo. 986 01:20:43,172 --> 01:20:45,758 Ja jonain päivänä voimme olla yhdessä. 987 01:20:46,175 --> 01:20:47,384 Sinä ja minä. 988 01:20:51,013 --> 01:20:52,473 Ei tässä elämässä. 989 01:21:02,775 --> 01:21:03,901 Haista vittu. 990 01:21:40,312 --> 01:21:42,189 KAPKAUPUNGIN TEOLLISUUSSATAMA PÄÄSY KIELLETTY 991 01:21:42,272 --> 01:21:44,483 Seriffi Rhodes, minä tässä. 992 01:21:45,776 --> 01:21:46,944 Kuuntele. 993 01:21:47,486 --> 01:21:49,113 Minulla on todisteita Whitlockia vastaan. 994 01:21:49,613 --> 01:21:51,740 Laituri 45, Kapkaupungin satama. 995 01:21:54,701 --> 01:21:55,828 Haluatko minut, pomo? 996 01:21:57,329 --> 01:21:58,414 Tule hakemaan. 997 01:21:58,664 --> 01:22:00,332 Pollard, olet syvässä kusessa. 998 01:22:02,584 --> 01:22:04,503 Viimeinen mahdollisuus perääntyä, veljet. 999 01:22:04,586 --> 01:22:05,629 EI, veli. 1000 01:22:05,879 --> 01:22:08,757 Toit minut paratiisiin. Sitä ei saa kukaan pilata. 1001 01:22:09,216 --> 01:22:11,218 Joo. Paskat siitä. 1002 01:22:11,552 --> 01:22:12,594 Yebo. 1003 01:22:15,806 --> 01:22:17,850 Hei, kuunnelkaa. 1004 01:22:18,308 --> 01:22:20,978 Pidätte päät pyörimässä ja perseet varuillaan. 1005 01:22:22,062 --> 01:22:23,480 Se paskiainen on tuolla. 1006 01:22:34,074 --> 01:22:35,242 Uusi sijoitus. 1007 01:22:35,701 --> 01:22:36,702 Joo. 1008 01:22:37,035 --> 01:22:38,912 Neuvosto on palkinnut sinut liian anteliaasti. 1009 01:22:39,580 --> 01:22:40,873 Se oli sopimuksemme. 1010 01:22:41,039 --> 01:22:42,875 Minä toimitan tytön ja saan kylmänlompakon. 1011 01:22:42,958 --> 01:22:44,626 Ja teen mitä ikinä haluan sen kanssa. 1012 01:22:45,210 --> 01:22:48,505 Muutan sinun 30 miljoonaasi itselleni 60 miljoonaksi. 1013 01:22:48,839 --> 01:22:51,467 Ehkä enemmänkin riippuu siitä, kuinka paljon saan siitä mustasta sarvikuonosta. 1014 01:22:52,092 --> 01:22:55,721 Paskasta konvehteja, se on amerikkalainen tapa. 1015 01:22:58,974 --> 01:23:00,434 Alan päästä sen makuun. 1016 01:23:01,727 --> 01:23:04,188 Suloista. 1017 01:23:11,945 --> 01:23:12,988 VALVONTAKAMERA HUOMIO 1018 01:23:13,780 --> 01:23:15,532 Mitä kuuluu, pojat? Kuka tilasi illallisen? 1019 01:23:15,616 --> 01:23:16,825 Suljettu alue, kamut. 1020 01:23:16,992 --> 01:23:17,951 Odottakaa siinä. 1021 01:23:18,035 --> 01:23:18,911 Hetkinen. 1022 01:23:18,994 --> 01:23:20,954 L ampaanpäitä grillistä. 1023 01:23:22,080 --> 01:23:23,749 Hyvin ravitsevia, ystäväni. 1024 01:23:23,832 --> 01:23:26,210 Tulette rakastamaan sitä. - Kuka idiootti tilasi noutoruokaa? 1025 01:23:29,546 --> 01:23:30,506 Hei. 1026 01:23:31,340 --> 01:23:32,466 Tarkista nuo kaksi alusta. 1027 01:23:35,469 --> 01:23:38,138 Haista tätä. Haluat haistaa tätä. Se on niin hyvää. 1028 01:23:38,263 --> 01:23:40,224 Takaisin. - Hei! 1029 01:23:45,854 --> 01:23:47,147 Hän on täällä. 1030 01:23:58,909 --> 01:23:59,868 Ota pää. 1031 01:24:24,685 --> 01:24:25,561 Mene. 1032 01:24:34,278 --> 01:24:36,238 Vie se hiton sarvikuono tähän laivaan nyt! 1033 01:24:52,671 --> 01:24:53,714 Etsikää Rina. 1034 01:24:54,548 --> 01:24:57,259 Tarkista kontit ensin ja sitten laiva. Mene nyt. 1035 01:24:58,677 --> 01:24:59,720 Yebo. 1036 01:25:54,191 --> 01:25:56,818 Anna mennä, prinsessa, kutsu häntä. 1037 01:25:57,903 --> 01:26:00,072 Kiinnitä hänen huomionsa, saa hänet tulemaan tänne. 1038 01:26:04,242 --> 01:26:05,243 Kädet ylös. 1039 01:26:27,766 --> 01:26:29,184 Älä liiku. 1040 01:26:34,022 --> 01:26:35,023 Hitto! 1041 01:27:36,418 --> 01:27:38,920 L uuletko todella, että joku satunnainen poliisi pelastaa sinut? 1042 01:27:43,258 --> 01:27:44,509 Helvetin ämmä. 1043 01:28:00,859 --> 01:28:02,027 Rina! - Ei! 1044 01:28:05,238 --> 01:28:06,198 Mace! 1045 01:28:06,990 --> 01:28:08,116 Laske ase. 1046 01:28:10,452 --> 01:28:11,328 Tee se. 1047 01:28:22,964 --> 01:28:23,840 Rina. 1048 01:28:23,924 --> 01:28:25,509 Rina on kuollut! 1049 01:28:28,637 --> 01:28:29,971 Onnittelut, Jack. 1050 01:28:31,014 --> 01:28:32,140 Sinua ei enää ole. 1051 01:28:36,144 --> 01:28:37,145 Laske ase alas. 1052 01:28:37,604 --> 01:28:39,105 Nyt! 1053 01:28:41,817 --> 01:28:42,818 Liikettä. 1054 01:28:49,491 --> 01:28:52,035 Kiitos, kultaseni. En olisi voinut tehdä sitä ilman sinua. 1055 01:28:52,994 --> 01:28:55,247 Älä opeta äitiäs, Mace. 1056 01:28:58,667 --> 01:28:59,960 Nosta meidät ylös! 1057 01:30:09,362 --> 01:30:10,405 Tule, kulta. 1058 01:30:26,630 --> 01:30:28,089 Luulitko, että se olisi näin helppoa? 1059 01:30:29,591 --> 01:30:30,675 Koulutin sinut paremmin. 1060 01:30:50,862 --> 01:30:51,821 Sain kiinni. 1061 01:30:59,371 --> 01:31:00,580 Sugar, tähtää. 1062 01:31:00,664 --> 01:31:01,665 Hitto! 1063 01:31:01,915 --> 01:31:02,832 Ei onnistu. 1064 01:31:04,000 --> 01:31:05,460 Olet väärässä tästä paikasta, Mace. 1065 01:31:06,920 --> 01:31:08,672 Se ei ole paratiisi tai vankila. 1066 01:31:09,798 --> 01:31:10,882 Se on taivas tai helvetti. 1067 01:31:11,508 --> 01:31:13,218 Tervetuloa helvettiin. - Hei! 1068 01:31:18,848 --> 01:31:19,724 Mene. 1069 01:31:21,059 --> 01:31:22,560 Odota. - Mitä? 1070 01:31:25,814 --> 01:31:26,731 Heippa, kamu. 1071 01:31:27,607 --> 01:31:28,566 Heippa. 1072 01:31:35,407 --> 01:31:36,366 Hitto! 1073 01:31:50,088 --> 01:31:51,131 Mace. 1074 01:32:03,268 --> 01:32:04,978 Et voi jättää minua näin. 1075 01:32:07,564 --> 01:32:08,690 Mace. 1076 01:32:09,190 --> 01:32:10,108 Minä... 1077 01:32:19,576 --> 01:32:22,245 Yhdessä. Yksi, kaksi... 1078 01:32:26,458 --> 01:32:28,376 Mason, varo! 1079 01:32:37,385 --> 01:32:39,345 Meni tunteisiin. 1080 01:32:44,601 --> 01:32:45,602 Näkemiin, ystäväni. 1081 01:32:49,355 --> 01:32:50,648 Onneksi olkoon, Paul. 1082 01:32:53,985 --> 01:32:55,236 Sinua ei enää ole. 1083 01:32:57,822 --> 01:32:58,907 Hitto! 1084 01:33:08,124 --> 01:33:14,672 JULMUUDEN VASTAINEN NEUVOSTO KAPKAUPUNKI 1085 01:33:19,260 --> 01:33:20,345 Missä Whitlock on? 1086 01:33:21,387 --> 01:33:22,430 Meni ajelulle. 1087 01:33:23,098 --> 01:33:24,140 Hyvää työtä, Pollard. 1088 01:33:24,349 --> 01:33:25,225 Ei hassumpaa. 1089 01:33:28,645 --> 01:33:29,854 Kiva, että liityt seuraamme. 1090 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 En olisi voinut tehdä tätä ilman sinua, doos. 1091 01:33:38,029 --> 01:33:39,114 Kiitos. 1092 01:33:40,323 --> 01:33:41,282 Hoidimme homman. 1093 01:33:42,367 --> 01:33:43,785 Emokaupunki, paskiaiset. 1094 01:33:43,868 --> 01:33:44,911 Yebo. 1095 01:33:45,411 --> 01:33:47,038 Tervetuloa klubille, tyttö. 1096 01:33:47,122 --> 01:33:48,414 Kiitos, Sugar. 1097 01:33:48,498 --> 01:33:50,583 Oluet Sugar Shackissa? Mitäs sanotte? 1098 01:33:50,667 --> 01:33:52,544 Ei, mennään jonnekin kivaan paikkaan. - Yebo. 1099 01:33:53,002 --> 01:33:54,462 Mennään jonnekin hyvään. 1100 01:34:00,051 --> 01:34:01,052 LOS ANGELES, KALIFORNIA 1101 01:34:01,136 --> 01:34:03,763 Kuusi kuukautta apulaisseritffi Paul Whitlockin - 1102 01:34:03,847 --> 01:34:05,348 Kapkaupungissa tapahtuneen kuoleman jälkeen - 1103 01:34:05,431 --> 01:34:08,935 olemme liittovaltion oikeustalossa L os Angelesin keskustassa, 1104 01:34:09,018 --> 01:34:12,480 jossa todistajan todistus johti useiden - 1105 01:34:12,564 --> 01:34:14,524 Syndikaatin korkean tason jäsenten tuomioihin. 1106 01:34:15,608 --> 01:34:18,194 Taitaa olla hyvästien aika. 1107 01:34:19,279 --> 01:34:20,280 Niin varmaan. 1108 01:34:23,408 --> 01:34:24,742 Vähän taskurahaa. 1109 01:34:28,788 --> 01:34:30,456 SALDO $ 644 000 1110 01:34:31,499 --> 01:34:32,750 Aika paljon taskurahaa. 1111 01:34:33,084 --> 01:34:35,879 Kun otetaan huomioon palvelusi, haluamme, että saat sen. 1112 01:34:36,462 --> 01:34:37,422 Laillisesti? 1113 01:34:37,881 --> 01:34:38,882 Onko tämä totta? 1114 01:34:39,757 --> 01:34:40,717 Niin on tämäkin. 1115 01:34:48,683 --> 01:34:49,642 Robyn. 1116 01:34:50,476 --> 01:34:52,061 Nhi Nguyen. 1117 01:34:52,145 --> 01:34:53,188 Kirjoitinko sen oikein? 1118 01:34:56,399 --> 01:34:57,317 Kiitos. 1119 01:34:58,193 --> 01:34:59,319 Tarkista hänen ansioluettelonsa. 1120 01:34:59,861 --> 01:35:01,905 Hänestä tulee taloussuunnittelija. 1121 01:35:03,865 --> 01:35:04,949 Missä hän asuu? 1122 01:35:06,034 --> 01:35:07,243 Missä ikinä haluaa. 1123 01:35:13,374 --> 01:35:15,543 Koska emme enää näe toisiamme, 1124 01:35:16,878 --> 01:35:17,921 kuka on Bud? 1125 01:35:20,840 --> 01:35:22,217 Bud oli veljeni. 1126 01:35:23,760 --> 01:35:27,138 Bud oli pieni tyttö nimeltä Emily, joka asui samalla kadulla. 1127 01:35:28,306 --> 01:35:31,809 Bud oli Paulin ja minun ylikersantti Afganistanissa. 1128 01:35:33,519 --> 01:35:35,730 Kuka tahansa, jonka yritin pelastaa mutta en voinut. 1129 01:35:37,815 --> 01:35:39,651 Voin pyyhkiä ihmisiä tästä maailmasta, 1130 01:35:40,443 --> 01:35:42,445 mutta en omaltatunnoltani. 1131 01:35:44,530 --> 01:35:47,909 Nukun paljon paremmin tietäen, että Bud ei ole sinä. 1132 01:35:50,620 --> 01:35:51,704 Onnea matkaan, Robyn. 1133 01:35:52,538 --> 01:35:53,623 Samoin. 1134 01:35:55,083 --> 01:35:56,042 Jack. 1135 01:35:57,210 --> 01:35:58,253 Nimeni on Jack. 1136 01:37:30,511 --> 01:37:32,805 Mitä sinä teet? 1137 01:37:35,391 --> 01:37:36,434 Ylitän rajan. 1138 01:37:54,285 --> 01:37:55,536 Tuota en osannut odottaa. O