1
00:01:28,589 --> 00:01:29,715
VERENIGDE STATEN MARSHAL
2
00:01:33,760 --> 00:01:34,720
VERENIGDE STATEN MARSHAL DIENST
3
00:01:40,642 --> 00:01:42,895
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN SUGAR JAX
4
00:01:47,983 --> 00:01:51,028
HET LEVEN VAN SUGAR JAX VIEREN
5
00:01:57,576 --> 00:01:59,870
{\an8}GEBASEERD OP PERSONAGES VERZONNEN DOOR
TONY PURYEAR
6
00:01:59,953 --> 00:02:02,039
{\an8}EN WALON GREEN
& MICHAEL S. CHERNUCHIN
7
00:02:24,728 --> 00:02:26,939
{\an8}Politie. Ze zijn allemaal corrupt.
8
00:02:27,147 --> 00:02:31,068
Ze hebben me erin geluisd,
bedreigd, gedwongen te getuigen.
9
00:02:31,735 --> 00:02:33,153
Ik had geen keuze.
10
00:02:33,362 --> 00:02:36,365
Kunnen we dit op de grond uitpraten?
11
00:02:36,448 --> 00:02:37,866
We zijn hier niet om te praten, Sugar.
12
00:02:41,745 --> 00:02:44,414
God. Kom op. Ze heeft niks gedaan.
13
00:02:44,498 --> 00:02:46,208
Ze verdient dit niet.
14
00:02:46,291 --> 00:02:47,835
Weet je wat ze ook niet verdient?
15
00:02:48,293 --> 00:02:50,879
Haar vriendje in de getuigenbescherming
die voor een snelle wip komt.
16
00:02:52,214 --> 00:02:53,632
Dat is jouw schuld.
17
00:02:55,217 --> 00:02:56,260
We gaan splitsen.
18
00:02:57,219 --> 00:02:59,680
Nee.
19
00:03:09,731 --> 00:03:11,108
Wat verdomme?
-Naar achteren.
20
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
Politie. Wapens neer. Handen omhoog.
21
00:03:14,486 --> 00:03:15,654
Waar?
22
00:03:15,821 --> 00:03:18,365
Leg je wapens op de grond, handen omhoog.
23
00:03:18,448 --> 00:03:19,366
Daar.
24
00:03:21,451 --> 00:03:22,870
Wapens neer.
25
00:03:24,621 --> 00:03:28,166
Stop met vuren.
We komen binnen. Handen omhoog.
26
00:03:39,178 --> 00:03:40,220
Hij is daar.
27
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
Rot op. Klootzak.
28
00:03:47,895 --> 00:03:48,854
Verdomme.
29
00:03:48,937 --> 00:03:49,897
Pak hem.
30
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
Er is er maar één.
31
00:04:06,371 --> 00:04:07,289
Herladen.
32
00:04:30,771 --> 00:04:31,939
Ik ben onschuldig.
33
00:04:52,209 --> 00:04:53,293
Kom op.
34
00:05:16,441 --> 00:05:17,776
Verdomme, maat. Bedankt.
35
00:05:17,901 --> 00:05:18,902
Hou je mond.
36
00:05:20,279 --> 00:05:21,655
Je hebt je dekmantel verpest.
37
00:05:21,738 --> 00:05:24,616
Je riskeerde haar leven en dat van
m'n agenten die jou moesten beschermen.
38
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
Ik weet het, vriend.
Het spijt me heel erg.
39
00:05:26,910 --> 00:05:28,912
Schatje, het spijt me zo.
40
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
Rot toch op.
41
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Loop naar de hel.
42
00:05:31,498 --> 00:05:32,749
Dus nu ben je speciaal.
43
00:05:32,833 --> 00:05:33,917
Speciaal?
44
00:05:34,042 --> 00:05:36,336
Jezus. Nee, vriend, alsjeblieft.
-Nee.
45
00:05:36,420 --> 00:05:38,755
Ik zal alles doen wat je zegt, vriend.
Ik beloof het.
46
00:05:38,839 --> 00:05:39,756
Ik ben je vriend niet.
47
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
Wacht. Zeg gewoon wat je wilt dat ik doe.
48
00:05:42,426 --> 00:05:44,052
Meneer, ik zal alles doen.
49
00:05:45,262 --> 00:05:46,305
Ik wil dat je sterft.
50
00:06:05,449 --> 00:06:06,700
Bedankt.
51
00:06:07,451 --> 00:06:08,911
Bedankt.
-Gefeliciteerd.
52
00:06:10,412 --> 00:06:11,955
Je bent zojuist gewist.
53
00:06:49,535 --> 00:06:50,744
Wat is dat verdomme?
54
00:06:53,497 --> 00:06:54,998
Je hoort eruit te zien
als mijn sexy vrouw...
55
00:06:55,082 --> 00:06:56,708
...niet een bankier
van middelbare leeftijd.
56
00:06:57,417 --> 00:06:58,544
Ja, Kosta.
57
00:06:58,627 --> 00:07:01,213
Onze grootste potentiële
investeerders zullen hier zijn.
58
00:07:01,672 --> 00:07:04,299
We hebben hun geld nodig
om het onze legitiem te laten lijken.
59
00:07:05,384 --> 00:07:07,719
Dus als ze tegen je praten, lach dan.
60
00:07:07,803 --> 00:07:09,930
Als ze een grap maken, lach dan.
61
00:07:12,391 --> 00:07:14,059
En als een van hen met je flirt...
62
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
...breng je hem hierheen...
63
00:07:17,855 --> 00:07:21,066
...buig je over de gootsteen
en vermaak je hem.
64
00:07:23,318 --> 00:07:24,403
Begrepen?
65
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
Blijf kalm, Mrs Kimura.
66
00:07:35,539 --> 00:07:36,999
We zijn hier bij je, Rina.
67
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
Nee, dat ben je niet.
68
00:07:58,687 --> 00:08:00,063
Wie begraaf je vanavond?
69
00:08:02,441 --> 00:08:04,276
Ik zorg voor mijn kudde,
jij voor de jouwe.
70
00:08:04,359 --> 00:08:05,569
Heb je me dat niet geleerd?
71
00:08:05,652 --> 00:08:06,778
Is dat zo, Mace?
72
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
Ik kan het me niet herinneren.
73
00:08:08,989 --> 00:08:10,407
Leid een broeder weer opnieuw op.
74
00:08:13,035 --> 00:08:14,036
Je bent een goede agent.
75
00:08:14,995 --> 00:08:16,580
Misschien wel
een van de beste die we hebben.
76
00:08:17,289 --> 00:08:18,207
Misschien.
77
00:08:19,208 --> 00:08:20,375
Ik had een goede commandant.
78
00:08:22,294 --> 00:08:23,545
Nee, je had 'n geweldige commandant.
79
00:08:25,297 --> 00:08:26,548
Geniet van de rit zolang hij duurt.
80
00:08:26,965 --> 00:08:28,175
Het programma wordt verwijderd.
81
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
Belazer me niet.
82
00:08:32,554 --> 00:08:33,931
Open je ogen, nu.
83
00:08:34,847 --> 00:08:37,851
Wij zijn de slechteriken. Onbetaalbaar.
84
00:08:37,976 --> 00:08:41,480
Misdadigers die in de schaduw bewegen,
belastinggeld opslurpen...
85
00:08:41,563 --> 00:08:44,399
...mensen beschermen
die niet bepaald modelburgers zijn.
86
00:08:44,733 --> 00:08:46,193
Onze plicht is die mensen beschermen.
87
00:08:46,527 --> 00:08:48,737
We zijn dinosaurussen
die in de ogen van een komeet staren.
88
00:08:48,820 --> 00:08:51,114
Binnenkort moeten we onszelf wissen.
89
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
Zeg het maar, oude man.
Ik kan dat laten gebeuren.
90
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
Makkelijk. Ik ben slechts de boodschapper.
91
00:09:03,752 --> 00:09:05,754
Kosta.
-Marco.
92
00:09:10,884 --> 00:09:12,135
Kijk eens.
93
00:09:12,970 --> 00:09:15,222
Zo groot, zo groen.
94
00:09:16,557 --> 00:09:17,850
Daar houden ze van.
95
00:09:17,933 --> 00:09:19,768
De raad is erg enthousiast.
96
00:09:20,936 --> 00:09:22,813
Heb je met ze gesproken?
-Ja.
97
00:09:35,701 --> 00:09:36,952
Dat werd tijd.
98
00:09:37,536 --> 00:09:38,662
Ga aan het werk.
99
00:09:40,998 --> 00:09:43,292
Je ziet er prachtig uit.
100
00:09:45,377 --> 00:09:46,712
Er werd me verteld dat dat moest.
101
00:09:47,212 --> 00:09:48,297
Het is een groot evenement.
102
00:09:49,548 --> 00:09:51,258
Maar je ziet er zo kalm uit, Marco.
103
00:09:52,134 --> 00:09:53,218
Ik kan goed doen alsof.
104
00:09:55,304 --> 00:09:58,056
Dat kunnen we beiden.
105
00:10:04,646 --> 00:10:05,772
Kom, prinses.
106
00:10:11,737 --> 00:10:14,239
Rina, dit is Mr Winks.
107
00:10:14,323 --> 00:10:16,033
Hij is een goede nieuwe vriend van ons.
108
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
Je hebt een uitstekende smaak, Kosta.
109
00:10:20,704 --> 00:10:24,041
Ze zal op je passen
terwijl ik mijn kunstje doe.
110
00:10:24,124 --> 00:10:25,459
Bedankt.
-Veel plezier.
111
00:10:29,254 --> 00:10:31,131
Mag ik jullie aandacht, alstublieft?
112
00:10:31,924 --> 00:10:33,926
Welkom, vrienden.
113
00:10:34,510 --> 00:10:38,096
Prachtige mensen, verzamel je...
-Pardon. Ik ben zo terug.
114
00:10:39,640 --> 00:10:41,725
...en wees getuige van iets geweldigs.
115
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
Dit project staat voor de toekomst.
116
00:10:45,938 --> 00:10:49,024
Waar we al jaren naartoe werken.
117
00:10:49,107 --> 00:10:51,485
Onze toekomst.
-Onze toekomst.
118
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Ik pak iets voor Mr Kimura.
119
00:11:13,215 --> 00:11:14,633
Oké, ga aan de slag.
120
00:11:15,384 --> 00:11:16,552
Je hebt niet veel tijd.
121
00:11:31,483 --> 00:11:32,484
{\an8}Goed. Snel.
122
00:11:32,568 --> 00:11:33,443
{\an8}OVERDRACHT
123
00:11:33,527 --> 00:11:36,071
{\an8}Begrepen. Ik doe het
zo snel als ik... Verdorie.
124
00:11:36,154 --> 00:11:38,115
{\an8}De ketting is net gevallen.
125
00:11:39,032 --> 00:11:40,701
De camera. We kunnen niets zien.
126
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Ik liet hem vallen. Wacht, ik zoek hem.
127
00:11:42,452 --> 00:11:44,204
Ik kan hem niet vinden.
128
00:11:44,705 --> 00:11:45,831
Laat maar. Er is geen tijd.
129
00:11:47,374 --> 00:11:51,670
Ik doe m'n best, jongens.
130
00:11:56,008 --> 00:11:57,050
Wat was dat?
131
00:11:57,467 --> 00:11:58,468
Mrs Kimura?
132
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
Gaat het? Wat is er aan de hand?
133
00:12:05,559 --> 00:12:06,602
{\an8}OVERDRACHT VOLTOOID
134
00:12:06,685 --> 00:12:08,478
{\an8}Het is klaar. Ga. Afmaken en wegwezen.
135
00:12:08,562 --> 00:12:09,521
Begrepen.
136
00:12:10,772 --> 00:12:12,733
Ja. Ik ga nu weg.
137
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
Waar is mijn vrouw?
138
00:12:23,160 --> 00:12:24,620
Je hebt die grote vis alleen gelaten.
139
00:12:25,037 --> 00:12:26,079
Ik werd nerveus.
140
00:12:26,580 --> 00:12:27,956
Ja. Wat doe je hier?
141
00:12:31,126 --> 00:12:32,169
Mijn kluis.
142
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
Ik verlaat je, Kosta.
143
00:12:37,716 --> 00:12:39,426
De FBI heeft al je bestanden op je schijf.
144
00:12:39,510 --> 00:12:40,802
Je gaat naar de gevangenis.
145
00:12:40,886 --> 00:12:42,471
Nee, daag hem niet uit.
146
00:12:42,554 --> 00:12:44,640
Ik ga vrijuit.
-Ga nu naar voren.
147
00:12:44,765 --> 00:12:45,807
We halen je op. Laten we gaan.
148
00:12:48,810 --> 00:12:49,937
FBI?
149
00:12:50,354 --> 00:12:51,980
Snap je het niet?
150
00:12:52,064 --> 00:12:54,900
Mijn mensen bezitten hun mensen.
151
00:12:55,526 --> 00:12:59,988
Nu heb jij daarentegen niets. Niemand.
152
00:13:00,280 --> 00:13:03,075
En je gaat nergens heen.
153
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
Kutwijf.
154
00:13:16,171 --> 00:13:17,965
Luister nu naar me, jij kleine...
155
00:13:34,147 --> 00:13:36,733
Marco, hij was dronken. Hij viel.
156
00:13:38,068 --> 00:13:39,278
Niemand vertrekt.
157
00:13:40,028 --> 00:13:41,697
Wacht. Waar ga je heen?
158
00:13:41,780 --> 00:13:43,699
Ik heb gewoon wat frisse lucht nodig.
159
00:13:47,661 --> 00:13:50,080
Ik regel dit wel,
maar je kunt nergens heen.
160
00:13:53,000 --> 00:13:55,085
Je bent altijd zo aardig, Marco.
161
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Vergeef me.
162
00:14:00,465 --> 00:14:01,842
FBI.
163
00:14:01,925 --> 00:14:03,385
Leg je wapen neer.
-Rina.
164
00:14:03,468 --> 00:14:05,345
Stap in, Mrs Kimura. Vooruit.
-Kom terug.
165
00:14:05,429 --> 00:14:06,555
Ga.
166
00:14:10,809 --> 00:14:13,604
We sloten een deal.
-Voordat ze Kosta Kimura vermoordde.
167
00:14:13,937 --> 00:14:15,314
En er een rotzooi van maakte.
168
00:14:15,397 --> 00:14:19,026
We hebben een garantie nodig dat
uw cliënt zal getuigen tijdens het proces.
169
00:14:19,193 --> 00:14:20,444
Anders geen deal.
170
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Mrs Kimura heeft alles geleverd
waar jullie om vroegen.
171
00:14:23,363 --> 00:14:24,364
Je moet dit afronden.
172
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Geef haar het paspoort
dat jullie beloofde en stuur ons weg.
173
00:14:27,326 --> 00:14:28,869
Ik wil dat u adjunct Pollard ontmoet.
174
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
Echt niet. Pollard?
175
00:14:31,121 --> 00:14:34,041
Ze gaat niet in een getuigenprogramma.
176
00:14:36,293 --> 00:14:39,463
Ik bied u federale bescherming
op een veilige locatie tot het proces.
177
00:14:40,047 --> 00:14:41,298
Je bespeelt ons.
178
00:14:43,175 --> 00:14:45,260
Dit is waarom niemand jullie vertrouwt.
179
00:14:45,344 --> 00:14:48,472
U hoeft ons niet te vertrouwen, mevrouw.
U moet gewoon in leven blijven.
180
00:14:48,722 --> 00:14:50,599
En als een soort gevangene leven.
181
00:14:50,682 --> 00:14:51,642
Dat ligt aan u.
182
00:14:52,726 --> 00:14:54,603
Jullie zijn allemaal hetzelfde.
183
00:14:55,270 --> 00:14:56,396
We zijn klaar hier.
184
00:14:56,480 --> 00:14:58,899
DEPARTEMENT VAN JUSTITIE
MARSHALS VAN DE VERENIGDE STATEN
185
00:14:58,982 --> 00:15:00,025
Mevrouw Kimura.
186
00:15:03,487 --> 00:15:04,780
Ik weet dat u bang bent.
187
00:15:05,614 --> 00:15:07,574
Maar u houdt van wandelen, toch?
188
00:15:08,492 --> 00:15:09,910
Meent hij dit?
189
00:15:11,036 --> 00:15:12,746
Bedreig je me?
190
00:15:12,829 --> 00:15:15,541
Als u ons aanbod niet aanneemt,
dan kan ik u uit ervaring vertellen...
191
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
...wat u nu als vanzelfsprekend beschouwt
een oefening in weglopen wordt...
192
00:15:18,794 --> 00:15:19,920
...verstoppen...
193
00:15:20,337 --> 00:15:22,005
...afvragend wat er om elke hoek is...
194
00:15:22,089 --> 00:15:24,633
...totdat wat om de hoek is u doodt.
195
00:15:24,716 --> 00:15:26,260
Maar jij kunt me redden, zeker?
196
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
Ik kan u helpen in leven te blijven.
197
00:15:28,428 --> 00:15:29,847
En voor de rechter komen?
198
00:15:30,681 --> 00:15:33,058
Dat is alles waar je echt om geeft, toch?
199
00:15:33,141 --> 00:15:35,686
Mrs Kimura...
-Ik heb plannen, adjunct.
200
00:15:36,353 --> 00:15:38,897
En daar zit geen andere man bij
die weet wat het beste voor me is.
201
00:15:39,940 --> 00:15:41,692
Leuk u te ontmoeten.
202
00:15:43,569 --> 00:15:44,945
Ook leuk om jou te zien, Vanessa.
203
00:15:50,242 --> 00:15:54,204
Ik heb de organisatie te schande gemaakt.
Ik weet wat er moet gebeuren.
204
00:16:11,513 --> 00:16:13,432
Ze heeft ons beiden bespeeld, Kosta.
205
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Nu bespelen we haar.
206
00:16:43,295 --> 00:16:44,421
Gat.
207
00:16:45,422 --> 00:16:46,507
Koninklijk.
208
00:16:47,174 --> 00:16:48,300
Nadrukkelijk.
209
00:16:49,843 --> 00:16:50,969
Evenement.
210
00:16:59,353 --> 00:17:00,354
Vanessa.
211
00:17:02,397 --> 00:17:03,941
Het is nodig nu.
212
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
Je hebt op deze dag gewacht, Rina.
213
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
Laat die FBI-pestkop
het niet voor je bederven.
214
00:17:18,079 --> 00:17:19,080
Op vrijheid?
215
00:17:21,290 --> 00:17:22,251
Op vrijheid.
216
00:17:26,713 --> 00:17:27,673
Naar binnen.
217
00:17:27,881 --> 00:17:30,133
Ze komen.
-Miss Kimura, doe wat hij zegt. Ga.
218
00:17:30,217 --> 00:17:32,052
U.S. Marshal. Informeer je team.
219
00:17:33,220 --> 00:17:35,013
Marshals zijn hier. We komen binnen.
220
00:17:35,472 --> 00:17:36,765
We komen, doe de lichten uit.
221
00:17:38,308 --> 00:17:39,518
Ga.
-Posities, nu.
222
00:17:40,435 --> 00:17:41,895
Sluit de poort. Vooruit.
223
00:17:42,604 --> 00:17:44,398
Doe de deur
achter je op slot. Blijf liggen.
224
00:17:50,362 --> 00:17:51,321
Hij is hier.
225
00:17:52,656 --> 00:17:53,615
Verdorie.
226
00:17:57,786 --> 00:17:58,704
Rookbom.
227
00:18:25,272 --> 00:18:26,773
Nee.
228
00:19:00,724 --> 00:19:03,435
De cold wallet, Rina? Waar is hij?
229
00:19:06,021 --> 00:19:07,022
Marco?
230
00:19:39,596 --> 00:19:40,514
Onthoud dit.
231
00:19:43,559 --> 00:19:44,560
Jij.
232
00:19:45,894 --> 00:19:48,355
Ik heb je kleren nodig.
Alles wat je bij je hebt.
233
00:19:48,438 --> 00:19:49,398
Wat? Waarom?
234
00:19:49,481 --> 00:19:51,942
Ze komen terug. Kleed je nu om.
235
00:19:56,947 --> 00:19:58,407
Sneller, mevrouw.
236
00:19:59,992 --> 00:20:01,285
Geef me je jurk, nu.
237
00:20:02,744 --> 00:20:03,662
Ik wil dat je opschiet.
238
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
De mannen binnen waren
niet alleen. Kom op.
239
00:20:06,456 --> 00:20:07,291
Sneller.
240
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
Zestig seconden. Kom op, sneller.
241
00:20:13,547 --> 00:20:15,090
Kom op.
-Ik ga al.
242
00:20:17,509 --> 00:20:19,845
Ik weet niet wat je doet.
-Schoenen.
243
00:20:25,017 --> 00:20:26,101
Bekijk het.
244
00:20:26,810 --> 00:20:28,478
Hé, waar ga je heen?
245
00:20:30,772 --> 00:20:31,773
Laat me gaan.
246
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Stop.
247
00:20:37,821 --> 00:20:38,697
Niet bewegen.
248
00:20:44,203 --> 00:20:45,370
Pollard, achter je.
249
00:21:06,141 --> 00:21:09,353
Gefeliciteerd, je bent zojuist gewist.
250
00:21:18,111 --> 00:21:20,072
Die arme vrouw, haar lichaam...
251
00:21:22,366 --> 00:21:23,450
Heb jij...
252
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
...haar opgegraven of...
253
00:21:28,914 --> 00:21:31,083
Ze zal overeenkomen
met je lengte, je gewicht...
254
00:21:31,166 --> 00:21:33,210
...je DNA, je afdrukken,
je gebitsgegevens.
255
00:21:33,335 --> 00:21:34,336
Ik heb het geregeld.
256
00:21:34,586 --> 00:21:37,130
Haar gezicht was misvormd
door het zwavelzuur dat ze gebruikten...
257
00:21:37,214 --> 00:21:39,466
...om je aan te vallen en te martelen.
-Is dit 'n grap voor je?
258
00:21:40,259 --> 00:21:41,969
Ik was bijna dood.
-Je bent ook doodgegaan.
259
00:21:43,345 --> 00:21:44,513
Dat is het punt.
260
00:21:45,180 --> 00:21:47,224
Dat is wat de wereld
gaat denken totdat je getuigt.
261
00:21:47,307 --> 00:21:49,685
Het is niet erg efficiënt,
maar het was jouw keuze.
262
00:21:52,145 --> 00:21:53,146
PASPOORT
263
00:21:53,897 --> 00:21:54,857
Dat was onze afspraak.
264
00:21:57,150 --> 00:21:58,527
VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA
265
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
'Rachel.'
266
00:22:01,989 --> 00:22:05,075
Ik ben Rachel niet.
Ik zei je al, geen getuigenbescherming.
267
00:22:07,202 --> 00:22:10,163
Oké, leun naar voren.
268
00:22:18,547 --> 00:22:20,507
Ga, blijf...
269
00:22:20,924 --> 00:22:22,759
Wat dan ook.
Wij geven je geen tweede kans.
270
00:22:23,510 --> 00:22:25,053
Wij?
-Mijn bazen.
271
00:22:25,596 --> 00:22:27,681
Het Amerikaanse volk,
de mensen die je hulp nodig hebben.
272
00:22:29,057 --> 00:22:31,560
Ik ben zojuist gewist
door Captain Fucking America.
273
00:22:32,102 --> 00:22:33,020
Luister...
274
00:22:33,729 --> 00:22:37,274
...als je getuigt, zweer ik dat ik
mijn best zal doen om je te beschermen...
275
00:22:37,357 --> 00:22:39,401
...maar we doen het...
-Op mijn manier of niet?
276
00:22:40,652 --> 00:22:41,653
Begrepen.
277
00:22:45,199 --> 00:22:47,784
Ik heb even nodig, alsjeblieft.
278
00:22:50,954 --> 00:22:52,039
Eén minuut.
279
00:23:29,284 --> 00:23:30,410
Noem me Rachel.
280
00:23:33,038 --> 00:23:36,041
{\an8}WESTKAAP, ZUID-AFRIKA
281
00:23:43,090 --> 00:23:44,550
Waar breng je me heen?
282
00:23:46,343 --> 00:23:48,262
Een plek voor speciale gevallen zoals jij.
283
00:23:49,680 --> 00:23:52,099
Zo ver buiten de grenzen
dat we kunnen ademen.
284
00:24:02,651 --> 00:24:03,777
KAAPSTAD (ZUID)
285
00:24:03,861 --> 00:24:04,987
{\an8}KAAPSTAD (NOORD)
286
00:24:53,035 --> 00:24:55,495
Paradijs of gevangenis, het is jouw keuze.
287
00:24:59,917 --> 00:25:00,876
Welkom in Kaapstad.
288
00:25:04,379 --> 00:25:05,422
Ga je gang.
289
00:25:09,885 --> 00:25:11,053
Doe alsof je thuis bent.
290
00:25:14,431 --> 00:25:15,849
Ga bij het groen staan.
291
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Draai je langzaam om.
292
00:25:21,563 --> 00:25:22,689
Waarom?
293
00:25:22,773 --> 00:25:25,734
We gebruiken je biometrie om
herkenningssoftware voor de gek te houden.
294
00:25:25,817 --> 00:25:28,195
Het is als een digitale gifpil.
295
00:25:28,946 --> 00:25:31,740
Als er een camera ergens
in de wereld jouw gezicht herkent...
296
00:25:33,242 --> 00:25:35,035
...dan vervormt onze bot het.
297
00:25:35,911 --> 00:25:37,079
Dag, Big Brother.
298
00:25:38,205 --> 00:25:39,122
Wie heeft dit gemaakt?
299
00:25:39,790 --> 00:25:40,874
Big Brother.
300
00:25:41,667 --> 00:25:43,544
Er zit geld in. Rands.
301
00:25:44,002 --> 00:25:46,588
Genoeg om boodschappen te doen.
Ga aan de slag.
302
00:25:46,672 --> 00:25:48,382
Je krijgt van ons ook een toeslag.
303
00:25:50,217 --> 00:25:52,010
Je bent mijn bewaker en mijn vader.
304
00:25:53,929 --> 00:25:54,888
Maak een selfie.
305
00:26:07,651 --> 00:26:08,777
Dit is te raar.
306
00:26:09,278 --> 00:26:10,529
Ik ben het, maar...
307
00:26:12,364 --> 00:26:13,490
...ik ben het ook weer niet.
308
00:26:14,199 --> 00:26:16,660
Blijf weg van Rina Kimura's sociale media.
309
00:26:17,160 --> 00:26:20,038
Niet sms'en, geen contact opnemen
met iemand uit je oude leven.
310
00:26:20,455 --> 00:26:21,415
Bekijk het niet eens.
311
00:26:22,457 --> 00:26:23,417
Ooit.
312
00:26:24,543 --> 00:26:26,336
Rina Kimura is dood.
313
00:26:30,424 --> 00:26:31,758
Rina Kimura is dood.
314
00:26:34,344 --> 00:26:36,513
{\an8}Laten we je meenemen naar
Action News 6-verslaggever Sean...
315
00:26:36,597 --> 00:26:38,682
Rina Kimura is niet langer
een punt van zorg.
316
00:26:40,767 --> 00:26:43,729
De cold wallet is weg.
Hij zal weer gevonden worden.
317
00:26:47,941 --> 00:26:49,151
Wie heeft haar geholpen?
318
00:26:53,530 --> 00:26:54,781
Waar is hij?
319
00:27:19,473 --> 00:27:20,432
Goedemorgen.
320
00:27:21,058 --> 00:27:22,226
Voer de gevangene.
321
00:27:24,019 --> 00:27:28,106
Bovendien is het zo ver weg dat we
je kunnen krijgen van het syndicaat in LA.
322
00:27:28,649 --> 00:27:30,067
Een echte eter, Pollard.
323
00:27:31,527 --> 00:27:33,028
Hoe vaak kom je hier terug?
324
00:27:34,530 --> 00:27:37,741
Beter dan
de Kaap-Maleisische keuken wordt het niet.
325
00:27:38,992 --> 00:27:40,077
Meer hete saus?
326
00:27:40,869 --> 00:27:41,870
Rachel?
327
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
Probeer de bobotie, hij is goed.
328
00:27:47,459 --> 00:27:49,586
Ik zou echt willen
dat ik dat paspoort mocht houden.
329
00:27:52,089 --> 00:27:53,340
Dat zou veel voor me betekenen.
330
00:28:03,475 --> 00:28:05,435
Als dit allemaal voorbij is,
wat ga je dan doen?
331
00:28:09,314 --> 00:28:10,357
Eigenlijk...
332
00:28:10,983 --> 00:28:12,192
...heb ik wel een plan.
333
00:28:13,861 --> 00:28:15,362
Het is gek, je zult lachen.
334
00:28:15,946 --> 00:28:20,033
Jij niet, maar de meeste mensen wel.
335
00:28:27,249 --> 00:28:28,375
Financiële planning.
336
00:28:29,543 --> 00:28:32,838
Naar mijn mening is de sleutel
tot echte vrijheid in het leven...
337
00:28:34,298 --> 00:28:35,591
...financiële planning.
338
00:28:37,551 --> 00:28:40,637
Ervoor zorgen
dat je nooit schulden hebt bij iemand.
339
00:28:42,598 --> 00:28:44,349
Ik ga studeren.
340
00:28:44,433 --> 00:28:47,144
Ik ga een diploma in financiën halen.
341
00:28:49,146 --> 00:28:50,606
En ik ga mensen helpen...
342
00:28:53,025 --> 00:28:54,067
...zoals ik.
343
00:29:03,410 --> 00:29:05,787
Ontspan, ik ga gewoon naar het toilet...
344
00:29:06,413 --> 00:29:07,372
...papa.
345
00:29:19,468 --> 00:29:23,222
{\an8}BLUETOOTH VERBINDEN MET APPARAAT?
346
00:29:25,349 --> 00:29:26,475
Alles in orde?
347
00:29:26,934 --> 00:29:28,560
Ja, ik ben gewoon...
348
00:29:29,353 --> 00:29:30,312
...aan het wachten.
349
00:30:06,932 --> 00:30:07,933
Marshal Rhodes.
350
00:30:08,392 --> 00:30:09,768
Er is een inbreuk geweest.
351
00:30:10,853 --> 00:30:12,521
Is een van mijn getuigen ontdekt?
352
00:30:13,146 --> 00:30:15,774
Onduidelijk. Er komt nu
een team jouw kant op.
353
00:30:16,233 --> 00:30:17,401
Je weet wat je moet doen.
354
00:30:18,610 --> 00:30:19,653
Begrepen.
355
00:30:22,072 --> 00:30:23,991
KAAPSTAD INTERNATIONALE LUCHTHAVEN
356
00:30:29,580 --> 00:30:30,581
Mace.
357
00:30:30,873 --> 00:30:32,207
Welkom in Kaapstad.
358
00:30:32,708 --> 00:30:35,377
Paradijs of gevangenis.
Is dat niet jouw zegje?
359
00:30:36,545 --> 00:30:37,838
Oltcheck.
-Mason.
360
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Geloof je deze rotzooi?
361
00:30:39,214 --> 00:30:41,216
Sinds we begonnen met dit programma,
was het altijd...
362
00:30:41,300 --> 00:30:43,135
...nog lang en gelukkig, tot nu.
363
00:30:44,136 --> 00:30:46,513
De NSA heeft gisteren
wat geklets opgepikt.
364
00:30:46,597 --> 00:30:49,224
Versleutelde gesprekken
tussen de Syndicaatsraad.
365
00:30:49,308 --> 00:30:51,643
Ze weten
dat je getuige niet dood is, Mason.
366
00:30:53,020 --> 00:30:54,354
Ik heb alles gedekt.
367
00:30:55,314 --> 00:30:57,107
Elke beweging. Dit is jouw auto.
368
00:30:57,191 --> 00:31:00,152
Als het een troost voor je is,
de mijne in misschien ook ontdekt.
369
00:31:01,403 --> 00:31:02,446
Is ze in orde?
370
00:31:03,071 --> 00:31:07,117
Ik denk het. Zelfs Marshal Rhodes
weet niet eens waar ik haar heb verstopt.
371
00:31:07,201 --> 00:31:08,785
Ik hoorde dat ze nogal lastig is.
372
00:31:08,869 --> 00:31:11,538
Misschien brak ze de dekking,
gaf ze een aanwijzing door. Wie weet?
373
00:31:12,331 --> 00:31:13,248
Vertrouw je haar?
374
00:31:13,332 --> 00:31:15,125
Je hebt me beter geleerd dan dat, Paul.
375
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
Onze bevelen zijn om iedereen
in het programma te verplaatsen.
376
00:31:18,086 --> 00:31:19,505
Ze opnieuw te wissen.
377
00:31:20,214 --> 00:31:22,132
Ik heb tijd nodig om dit uit te zoeken.
378
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
Jouw getuige, jouw keuze.
379
00:31:24,676 --> 00:31:26,428
De mijne haal ik eruit.
380
00:31:26,512 --> 00:31:29,598
We kunnen een schutter en plunderaar
als jij goed gebruiken, Mason.
381
00:31:30,098 --> 00:31:31,767
Tenzij je recht op je getuige afgaat.
382
00:31:32,226 --> 00:31:34,061
Ik sta achter jullie.
383
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Het is goed om je te zien, maat.
384
00:31:36,355 --> 00:31:37,981
Dit wordt live.
385
00:32:47,551 --> 00:32:49,386
Felicia, hoe gaat het, schoonheid?
-Hé, Paul.
386
00:32:49,970 --> 00:32:52,681
Mason, welkom terug.
-Bedankt.
387
00:32:52,764 --> 00:32:54,558
Adjunct Oltcheck, ontmoet Felicia.
388
00:32:54,683 --> 00:32:56,935
Galloway.
Strategische Surveillance-eenheid.
389
00:32:57,019 --> 00:32:59,479
Onze lokale agent
voor het geval het te heet wordt.
390
00:32:59,938 --> 00:33:01,940
Ze heeft geweldige middelen.
391
00:33:02,024 --> 00:33:04,151
Wees geen varken, Whitlock.
-Oké.
392
00:33:04,401 --> 00:33:06,361
We pikken een van je getuigen uit, hè?
393
00:33:06,612 --> 00:33:08,197
Ik kan niet zeggen
wie ze is of wat ze deed...
394
00:33:08,280 --> 00:33:10,324
...maar ik zou mijn linkerbal
geven om haar te beschermen.
395
00:33:10,616 --> 00:33:11,658
Laten we gaan.
396
00:33:14,328 --> 00:33:15,746
Interessante keuze, Paul.
397
00:33:16,330 --> 00:33:18,415
Je getuige in dit strontgat plaatsen.
398
00:33:18,707 --> 00:33:22,002
Dit strontgat is direct verbonden
met de geschiedenis van de apartheid.
399
00:33:22,878 --> 00:33:25,464
Een mooi woord voor
wat er gebeurt als mensen bang worden.
400
00:33:25,964 --> 00:33:28,800
Bang genoeg om onze regeringen
en wetten te mobiliseren...
401
00:33:28,884 --> 00:33:31,053
...om zwarte en bruine mensen
uit de steden te verdrijven.
402
00:33:31,136 --> 00:33:33,222
Hen de toegang
tot de beste banen ontnemen...
403
00:33:33,305 --> 00:33:36,266
...elektriciteit en stromend water
en erger nog...
404
00:33:36,350 --> 00:33:38,018
...ze tegen elkaar op te zetten.
405
00:33:38,477 --> 00:33:40,437
Ja, dus waarom vertrekken ze gewoon niet?
406
00:33:40,521 --> 00:33:42,648
Of het land kopen, zoals iedereen?
407
00:33:43,023 --> 00:33:46,401
Het spel is gemanipuleerd. Waarom kopen in
een systeem dat je wilt vernietigen?
408
00:33:46,485 --> 00:33:49,363
De regels zijn opgesteld
om te falen, wat doe je dan?
409
00:33:49,446 --> 00:33:52,074
Verander de regels, broeder.
410
00:33:52,449 --> 00:33:53,825
Je laat me dit schreeuwen.
411
00:33:53,909 --> 00:33:56,954
Dat moet nogal wat zijn geweest, Mason,
dienen met deze legende.
412
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Eerder een eer.
413
00:33:59,122 --> 00:34:02,876
Dus je liet je getuige hier achter
omdat je wist dat niemand haar zou vinden?
414
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Ze neemt niet op.
415
00:34:11,592 --> 00:34:13,594
Niemand komt of gaat.
-Begrepen.
416
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Dat zijn geen cupcakes.
417
00:34:37,870 --> 00:34:39,329
Nooit gezegd dat ze een heilige was.
418
00:34:40,205 --> 00:34:41,415
Dagga.
419
00:34:42,875 --> 00:34:44,585
Marihuana.
-Oltcheck, pak de achterkant.
420
00:34:47,713 --> 00:34:50,132
Door hoeveel van dit soort deuren
zijn we gegaan, Mason?
421
00:34:50,674 --> 00:34:51,757
Te veel.
422
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Patricia. Politie, doe open.
423
00:35:24,833 --> 00:35:26,543
Vrij.
-Links vrij.
424
00:36:05,999 --> 00:36:07,042
Vriendje.
425
00:37:38,675 --> 00:37:40,344
Je bent vroeg.
-Jij bent laat.
426
00:37:54,191 --> 00:37:55,234
Hij kan je geen pijn doen.
427
00:37:57,361 --> 00:37:58,403
Hij kan je geen pijn meer doen.
428
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Het is in orde.
429
00:38:03,158 --> 00:38:04,159
Ik heb je.
430
00:38:32,229 --> 00:38:34,273
Ze is geraakt. Ze heeft
een ambulance nodig. Ga, Felicia.
431
00:38:35,315 --> 00:38:36,275
Ga.
432
00:39:05,470 --> 00:39:06,430
We zijn haar kwijt.
433
00:39:10,184 --> 00:39:12,019
Waarom vijf mannen sturen
om haar te vermoorden?
434
00:39:12,269 --> 00:39:13,896
Haar of ons?
435
00:39:17,900 --> 00:39:19,443
Het waren geen dealers, Mace.
436
00:39:19,818 --> 00:39:21,111
Deze mannen waren profs.
437
00:39:22,154 --> 00:39:23,780
Het was een val.
438
00:39:28,118 --> 00:39:29,328
Is zij niet een van jou?
439
00:39:33,498 --> 00:39:36,126
Bel Rina Kimura, Pollard. Nu.
440
00:39:39,129 --> 00:39:41,215
Ik kan haar alleen fysiek benaderen.
Dat is onze afspraak.
441
00:39:42,549 --> 00:39:43,509
Waar is ze?
442
00:39:45,427 --> 00:39:46,345
Centrum.
443
00:39:46,428 --> 00:39:48,472
Oké. Laten we haar ophalen.
444
00:40:07,866 --> 00:40:08,992
Wat doe je?
445
00:40:09,535 --> 00:40:12,120
Ik informeer alleen Marshal Rhodes
dat we mijn getuige ophalen.
446
00:40:18,752 --> 00:40:21,463
PAPA
447
00:40:21,547 --> 00:40:22,840
27 Gratz Road.
448
00:40:24,967 --> 00:40:26,260
Dat was goed werk zojuist.
449
00:40:27,845 --> 00:40:28,929
Gaat het?
450
00:40:29,888 --> 00:40:31,181
Ja, jij?
451
00:40:32,891 --> 00:40:34,142
Ik ben aan het trippen.
452
00:40:37,145 --> 00:40:38,814
Er is iets
waar ik met je over moet praten.
453
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Het is belangrijk.
454
00:40:42,693 --> 00:40:43,610
Kom op.
455
00:40:56,957 --> 00:40:59,710
Je bent het belangrijkste vergeten
dat ik je geleerd heb, Mace.
456
00:41:00,419 --> 00:41:01,420
Lieg nooit tegen me.
457
00:41:02,838 --> 00:41:06,008
Je sms'te net je getuige Rina Kimura
911 om te ontsnappen.
458
00:41:08,552 --> 00:41:09,803
Ik ben het niet vergeten.
459
00:41:11,597 --> 00:41:12,556
Waarom, Paul?
460
00:41:15,267 --> 00:41:16,310
Laten we eens zien.
461
00:41:17,019 --> 00:41:19,396
Het publiek gaf jongens
zoals wij op, Mace.
462
00:41:19,479 --> 00:41:20,564
Dus ik heb ze opgegeven.
463
00:41:24,735 --> 00:41:27,154
Je zegt het genoeg,
het begint als de waarheid te klinken.
464
00:41:28,614 --> 00:41:29,907
Het is het geld, nietwaar?
465
00:41:30,741 --> 00:41:32,618
Nu wil je het misschien
niet toegeven, Mace.
466
00:41:34,286 --> 00:41:35,787
Maar er is een spel hier.
467
00:41:36,747 --> 00:41:39,249
Je speelt het spel of je wordt bespeeld.
468
00:41:49,593 --> 00:41:54,139
Een gewone man
met een ongewoon verlangen om te slagen.
469
00:41:56,058 --> 00:41:59,394
Dus zit met
je red-een-hoer-gedrag even aan de kant...
470
00:41:59,478 --> 00:42:01,313
...en zie mij het spel spelen.
471
00:42:03,148 --> 00:42:05,651
Hij had ons door. Doe maar.
472
00:42:10,656 --> 00:42:14,618
Kijk niet zo diepbedroefd, lieverd.
Ik zal het goed met je maken.
473
00:42:14,701 --> 00:42:17,037
Je vernietigde het hele programma
om één getuige te verwijderen?
474
00:42:17,120 --> 00:42:20,999
Die kreng heeft iets gestolen
toen ze uit haar vergulde kooi kwam.
475
00:42:21,083 --> 00:42:24,878
Iets waar het Syndicaat een hoop geld
voor betaalt om het terug te krijgen.
476
00:42:24,962 --> 00:42:27,506
Daarna zullen we haar
natuurlijk echt begraven.
477
00:42:27,589 --> 00:42:30,843
En de enige manier waarop Rina Kimura
terug in de VS komt, is in een lijkzak.
478
00:42:30,926 --> 00:42:32,135
Klootzak.
479
00:42:32,219 --> 00:42:33,929
Je hebt het Syndicaat verteld
dat ze nog leeft.
480
00:42:34,012 --> 00:42:36,974
Kom op. Ze zou nooit getuigen.
481
00:42:37,057 --> 00:42:39,017
Je had vast een voorgevoel.
482
00:42:39,101 --> 00:42:41,895
Waarom iemand beschermen die je gebruikt?
483
00:42:47,025 --> 00:42:48,068
Je vindt haar leuk.
484
00:42:50,070 --> 00:42:51,613
Hij voelt iets voor haar.
-Hou je bek...
485
00:42:51,697 --> 00:42:53,824
Nee, jij houdt je bek, Mace.
486
00:42:56,285 --> 00:42:57,327
Kijk...
487
00:42:58,370 --> 00:43:00,747
...dat maakt je bang.
Je weet niet wat je ermee moet doen.
488
00:43:02,040 --> 00:43:03,584
Er is iets wat ik je nooit kan leren.
489
00:43:03,667 --> 00:43:05,919
Wat is dat?
-Om er niet zoveel om te geven.
490
00:43:06,837 --> 00:43:08,463
Om je baan, je getuigen.
491
00:43:08,547 --> 00:43:11,216
Als je iemand uitwist,
begin je een relatie.
492
00:43:12,342 --> 00:43:14,636
En je vindt het goed,
zolang je maar voor God mag spelen.
493
00:43:15,053 --> 00:43:16,180
In controle.
494
00:43:16,638 --> 00:43:20,142
Maar een echte relatie laten werken,
een gelijkwaardige...
495
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Dat kon jij nooit echt, toch, Mace?
496
00:43:25,522 --> 00:43:26,523
Heb je er ooit een gehad?
497
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
Behalve dan met mij en je buikspieren?
498
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Vertel me waar ze is.
499
00:43:35,073 --> 00:43:36,325
We gaan uit elkaar...
500
00:43:36,867 --> 00:43:40,162
...en je kunt weer een held spelen
voor escorts en criminelen.
501
00:43:41,413 --> 00:43:42,623
Te laat, Paul.
502
00:43:43,498 --> 00:43:44,583
Je hebt de grens overschreden.
503
00:43:50,672 --> 00:43:52,508
Er is geen grens meer.
504
00:43:53,008 --> 00:43:54,301
Ik heb hem gewist.
505
00:43:55,511 --> 00:43:57,054
Vertel me nu waar ze is, verdomme.
506
00:43:57,638 --> 00:43:59,973
Hij verwijderde de 911
die hij naar Kimura stuurde.
507
00:44:00,432 --> 00:44:02,768
Ik heb een val opgezet.
-Goed gedaan, Mikey.
508
00:44:03,894 --> 00:44:04,937
Weet je wat?
509
00:44:05,979 --> 00:44:08,649
Ik denk dat ik hem 'Mason 2.0' ga noemen.
510
00:44:10,108 --> 00:44:12,653
Locatie?
-NSA spoort haar mobiel op...
511
00:44:12,736 --> 00:44:14,530
...volgt hem in realtime voor ons.
512
00:44:16,281 --> 00:44:17,491
Informeer ons contactpersoon.
513
00:44:23,580 --> 00:44:25,123
Hoeveel betalen ze je?
514
00:44:26,834 --> 00:44:28,085
Let op, Oltcheck.
515
00:44:28,794 --> 00:44:32,381
Hij probeert ons alleen maar af te leiden
terwijl hij probeert te ontsnappen.
516
00:44:32,714 --> 00:44:33,715
Begrepen.
517
00:44:33,799 --> 00:44:35,008
Vindersloon.
518
00:44:35,759 --> 00:44:38,637
Een voor het meisje,
een voor de wallet. Pak ze beide.
519
00:44:38,720 --> 00:44:40,764
Beter dan oppassen voor kleingeld.
520
00:44:41,723 --> 00:44:44,393
Je zou me dit niet vertellen,
tenzij je van plan was me te vermoorden.
521
00:44:44,476 --> 00:44:46,603
Dat is het plan.
522
00:44:47,896 --> 00:44:50,399
Maar pas als ik het meisje heb
en ik zeker weet dat ik betaald word.
523
00:44:52,568 --> 00:44:54,611
Je hebt een deal gesloten
met het Syndicaat.
524
00:44:55,070 --> 00:44:56,280
Sluit er een met mij.
525
00:44:58,156 --> 00:44:59,741
Kom op, je kunt beter dan dat.
526
00:45:00,742 --> 00:45:02,077
Wat kun je me aanbieden?
527
00:45:04,496 --> 00:45:05,539
Je leven.
528
00:45:06,665 --> 00:45:07,708
Deze man...
529
00:45:08,709 --> 00:45:09,710
Oltcheck...
530
00:45:10,335 --> 00:45:13,463
...ik zal het goedmaken met
de lokale bevolking. Alles gladstrijken.
531
00:45:13,839 --> 00:45:16,049
Jij brengt deze naar ons voertuig...
532
00:45:16,758 --> 00:45:18,135
...als je denkt dat je dat aankunt.
533
00:45:18,343 --> 00:45:19,303
Begrepen.
534
00:45:19,720 --> 00:45:21,054
Lopen.
535
00:45:21,388 --> 00:45:22,306
Lopen.
536
00:47:12,749 --> 00:47:14,918
Ik moet precies weten
wat hier gebeurd is, Paul.
537
00:47:15,002 --> 00:47:17,254
Waar heb je het over?
Het bewijs ligt op de vloer.
538
00:47:18,797 --> 00:47:20,632
Je plan om mijn getuige op te sporen...
539
00:47:21,675 --> 00:47:22,885
...behoorlijk riskant, Oltcheck.
540
00:47:22,968 --> 00:47:23,886
Hou je mond.
541
00:47:24,803 --> 00:47:26,180
Wat is jouw deel?
542
00:47:26,263 --> 00:47:28,599
Ik denk niet dat Paul
je in leven zal houden om het te zien.
543
00:47:28,682 --> 00:47:30,684
Hij koos mij met een reden, Pollard.
544
00:47:30,767 --> 00:47:33,478
Je bent echt dom, hè?
-Ik zei, hou je mond.
545
00:47:35,230 --> 00:47:37,441
Je hebt gelijk over Paul.
Hij is een legende.
546
00:47:38,150 --> 00:47:40,277
Het eerste
wat hij me leerde, improvisatie...
547
00:47:40,360 --> 00:47:41,820
Is de kunst van het veldwerk.
548
00:47:48,952 --> 00:47:50,746
Dat klinkt als ellende.
549
00:47:51,455 --> 00:47:52,581
Ik kan maar beter gaan.
550
00:47:52,664 --> 00:47:53,707
Doe dat maar.
551
00:48:28,617 --> 00:48:29,618
{\an8}SCANNEN
552
00:48:29,701 --> 00:48:30,911
{\an8}SIGNAAL VERKREGEN
553
00:48:46,552 --> 00:48:47,803
Uit de weg.
554
00:49:02,818 --> 00:49:04,194
Beweeg je niet.
555
00:49:12,160 --> 00:49:13,120
Denk je dat je Whitlock bent?
556
00:49:15,914 --> 00:49:16,874
Weet je dat zeker, adjunct?
557
00:49:20,961 --> 00:49:21,920
Nee.
558
00:49:37,519 --> 00:49:38,478
Succes, adjunct.
559
00:50:17,518 --> 00:50:18,477
Kom op, maat.
560
00:50:19,520 --> 00:50:20,521
Paul, hij...
561
00:50:22,314 --> 00:50:23,524
Het spijt me.
562
00:50:25,943 --> 00:50:28,028
Als je het aan uiteinde van de wereld...
563
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
...verpest...
564
00:50:30,697 --> 00:50:31,615
...dan val je eraf.
565
00:50:34,910 --> 00:50:35,786
Alsjeblieft.
566
00:50:37,037 --> 00:50:37,996
Alsjeblieft, Paul.
567
00:50:58,892 --> 00:51:02,104
Geef me de cold wallet
en ik zal je leven sparen.
568
00:51:06,567 --> 00:51:08,569
Verdomme. Rina.
569
00:51:19,246 --> 00:51:20,122
Stop de auto.
570
00:51:20,205 --> 00:51:21,707
Rustig. Niet schieten, ese.
571
00:51:21,790 --> 00:51:22,749
Waar is ze?
572
00:51:46,315 --> 00:51:47,733
Kom hier, kleine muis.
573
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Ze heeft me bedrogen.
574
00:51:54,448 --> 00:51:55,449
Ik ben haar kwijt.
575
00:51:55,532 --> 00:51:58,327
Mijn mannetje zat ons
ook behoorlijk dwars.
576
00:52:00,120 --> 00:52:01,038
Wat is dit verdomme?
577
00:52:02,289 --> 00:52:03,457
Kon'nichiwa.
578
00:52:05,584 --> 00:52:07,628
Je mannen, stropers...
579
00:52:08,921 --> 00:52:10,172
...vertrouw je ze?
580
00:52:10,255 --> 00:52:12,424
Zakenpartners. Ik ken ze van vroeger.
581
00:52:14,176 --> 00:52:16,178
Heb hier jaren al nevendeals gedaan.
582
00:52:16,261 --> 00:52:17,554
Ze hebben investeerders nodig.
583
00:52:18,388 --> 00:52:20,265
De raad zal geïnteresseerd zijn.
584
00:52:20,349 --> 00:52:21,850
Makkelijk om je geld wit te wassen.
585
00:52:22,226 --> 00:52:23,769
Eén ding tegelijk, Whitlock.
586
00:52:27,022 --> 00:52:28,023
Mijn prijs is gestegen.
587
00:52:29,233 --> 00:52:31,235
Ik wil de wallet ook.
Betaling voor het meisje.
588
00:52:31,527 --> 00:52:33,737
Dat was niet onze afspraak.
-Ik verander hem.
589
00:52:33,820 --> 00:52:37,658
Dit wordt ingewikkeld, duur. Dom.
590
00:52:41,370 --> 00:52:42,913
Ik moet met mijn mensen praten.
591
00:52:43,205 --> 00:52:44,331
Doe dat maar.
592
00:52:47,125 --> 00:52:48,836
Hoe vinden we ze?
593
00:52:48,919 --> 00:52:51,797
Pollard blokkeerde het gezicht van
Rina Kimura, haar biometrie en van hem...
594
00:52:51,880 --> 00:52:55,467
...van de camerabeelden
die deze hele stad bestrijken...
595
00:52:55,551 --> 00:52:57,511
...als stoom op stront.
596
00:52:59,429 --> 00:53:00,514
Maar...
597
00:53:00,597 --> 00:53:02,099
Als jij ze deblokkeert, dan volgen we ze.
598
00:53:03,058 --> 00:53:05,227
Ja.
-Beseffen ze dat niet?
599
00:53:05,978 --> 00:53:09,523
Pollard zal Kimura halen,
die in een safehouse zal zijn.
600
00:53:09,982 --> 00:53:12,693
Daarna... Sayanora.
601
00:53:12,776 --> 00:53:14,278
Heb ik gezegd dat ik Japans ben?
602
00:53:14,361 --> 00:53:16,029
Zie ik eruit alsof ik er iets om geef?
603
00:53:22,077 --> 00:53:23,161
Hebben we een deal?
604
00:53:24,913 --> 00:53:25,998
Zeker weten.
605
00:53:27,249 --> 00:53:28,166
Laten we gaan.
606
00:53:29,751 --> 00:53:33,755
GEEN DIEREN VOEREN
PAS OP VOOR WILDE DIEREN
607
00:54:49,915 --> 00:54:51,124
O, mijn god.
608
00:55:02,970 --> 00:55:06,223
Oké. Ja. Deze kant op.
609
00:55:06,765 --> 00:55:09,476
Niet deze kant op.
610
00:55:13,021 --> 00:55:13,981
Achteruit.
611
00:55:18,151 --> 00:55:21,613
Ga. Ga weg.
-Hé. Rustig.
612
00:55:22,155 --> 00:55:23,824
Hoe gaat het? Doe je vervelend?
613
00:55:24,199 --> 00:55:28,120
Kom op. Deze kant op. Brave meid. Goed.
614
00:55:28,203 --> 00:55:30,122
Nee.
-Kom op. Weg van haar.
615
00:55:30,581 --> 00:55:33,333
Kom op. Deze kant.
616
00:55:33,542 --> 00:55:35,043
Kom op.
617
00:55:40,340 --> 00:55:43,093
Dus je hebt Janice ontmoet, hè?
Ze is alleen bang.
618
00:55:43,927 --> 00:55:46,054
'Ze is bang.' Is zij bang?
619
00:55:48,724 --> 00:55:49,766
Wat is er gebeurd?
620
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Ik kwam een oude vriend tegen.
621
00:55:53,020 --> 00:55:55,939
Ik ook. De mijne heeft me bijna vermoord.
622
00:56:00,068 --> 00:56:01,278
Is dit jouw huis?
623
00:56:02,529 --> 00:56:03,989
Het is een oude toeristenboerderij.
624
00:56:04,656 --> 00:56:07,701
Ik kocht hem en liet de dieren vrij.
625
00:56:08,327 --> 00:56:09,661
Sommige van hen bleven.
626
00:56:18,003 --> 00:56:19,588
Ik doe het, oké?
627
00:56:20,255 --> 00:56:21,256
Wacht even.
628
00:56:29,556 --> 00:56:30,557
Nagel.
629
00:56:38,732 --> 00:56:39,775
Bedankt.
630
00:56:54,790 --> 00:56:58,001
Waarom zijn we hier? Wat ging er mis?
631
00:57:01,505 --> 00:57:02,673
Adjunct Whitlock.
632
00:57:08,345 --> 00:57:10,097
Hij was mijn beste vriend.
633
00:57:12,599 --> 00:57:13,767
Een mentor.
634
00:57:15,227 --> 00:57:16,186
Hij is overgelopen.
635
00:57:17,354 --> 00:57:20,315
Hij is hier in Kaapstad
om je te vermoorden voor het Syndicaat.
636
00:57:22,109 --> 00:57:23,193
Hij werd omgekocht.
637
00:57:24,987 --> 00:57:26,655
En ik zag het niet aankomen.
638
00:57:27,948 --> 00:57:29,366
Zo vond Marco mij.
639
00:57:32,286 --> 00:57:34,580
Een handhaver voor het Syndicaat.
640
00:57:35,581 --> 00:57:36,748
Mijn oude vriend.
641
00:57:37,291 --> 00:57:39,835
Hij probeerde me te vermoorden
direct nadat je 911 had gestuurd.
642
00:57:41,670 --> 00:57:44,423
Whitlock gaf Marco de locatie
van je mobiele telefoon en volgde hem...
643
00:57:45,340 --> 00:57:46,967
...met de hulp van Uncle Sam...
644
00:57:48,802 --> 00:57:49,845
...en mij.
645
00:57:54,016 --> 00:57:55,934
Onze oude vrienden zijn nieuwe vrienden.
646
00:58:03,442 --> 00:58:05,235
Agent Galloway heeft updates.
647
00:58:05,652 --> 00:58:06,528
Vooruit.
648
00:58:06,737 --> 00:58:09,281
We ontdekten een onderbreking
van de camerabeelden.
649
00:58:09,656 --> 00:58:12,117
Een man te voet
die voldoet aan Pollards beschrijving.
650
00:58:12,534 --> 00:58:14,077
We volgen hem nu via de satelliet...
651
00:58:14,203 --> 00:58:16,580
...en ik heb
een arrestatiebevel uitgevaardigd.
652
00:58:16,872 --> 00:58:18,498
Nu onderweg, Marshal Rhodes.
653
00:58:19,291 --> 00:58:20,751
Met wat lokale versterking.
654
00:58:20,959 --> 00:58:23,670
De Mason Pollard die ik ken,
zou dit nooit doen.
655
00:58:23,754 --> 00:58:25,255
Iets wat we gemist hebben?
656
00:58:26,173 --> 00:58:28,175
Het programma betekent alles voor hem.
657
00:58:29,134 --> 00:58:30,260
Dat is alles wat hij heeft.
658
00:58:31,303 --> 00:58:34,097
Er moet iets heel ernstigs zijn gebeurd.
659
00:58:35,307 --> 00:58:37,226
Hij houdt het allemaal binnen.
660
00:58:38,060 --> 00:58:40,979
Breng hem levend terug.
-Begrepen.
661
00:58:42,147 --> 00:58:43,232
Goed werk, Galloway.
662
00:58:43,857 --> 00:58:44,775
Succes.
663
00:58:46,693 --> 00:58:47,736
Tijd om te spelen.
664
00:59:26,191 --> 00:59:27,359
Wie is Bud?
665
00:59:29,820 --> 00:59:32,573
Iemand die nooit
de tweede kans kreeg die jij nu krijgt.
666
00:59:33,156 --> 00:59:34,491
Ik verdien meer dan dat.
667
00:59:36,034 --> 00:59:37,119
Ja?
668
00:59:42,708 --> 00:59:45,794
De cold wallet
die je gestolen hebt, waar is die?
669
00:59:47,129 --> 00:59:48,130
De wat?
670
00:59:49,089 --> 00:59:50,924
Je zou toch nooit getuigen?
671
00:59:51,842 --> 00:59:54,845
Je had alleen een paspoort nodig
om te ontsnappen.
672
00:59:55,345 --> 00:59:59,308
Uitbetalen, vertrekken, ongeacht
wie er gewond of gedood zou worden.
673
00:59:59,391 --> 01:00:01,059
Oké, ik heb de wallet nooit gebruikt.
674
01:00:01,768 --> 01:00:03,103
Ik wist dat ze het zouden opsporen.
675
01:00:04,313 --> 01:00:05,272
Waar is hij?
676
01:00:06,648 --> 01:00:09,276
Bij Rachels huis. Ik heb hem verborgen.
677
01:00:21,288 --> 01:00:22,456
Oké. Het spijt me.
678
01:00:22,748 --> 01:00:24,750
Ik heb mijn hele leven moeten liegen.
Ik stop moeilijk.
679
01:00:24,833 --> 01:00:25,918
Stop maar.
680
01:00:28,504 --> 01:00:31,298
Ik heb hierover gehoord,
voor cryptocurrency.
681
01:00:32,633 --> 01:00:34,510
Niet te hacken, offline...
682
01:00:34,593 --> 01:00:35,511
Koud.
683
01:00:37,179 --> 01:00:38,597
Kosta gebruikte hem voor omkoping.
684
01:00:38,931 --> 01:00:40,015
Polycarbonaat.
685
01:00:40,265 --> 01:00:42,851
Lijkt op metaal. Kreeg je hem zo
door de luchthavenbeveiliging?
686
01:00:44,937 --> 01:00:46,188
Hoeveel staat hierop?
687
01:00:46,522 --> 01:00:50,234
Dat weet ik nog niet. Ik zweer het.
Ik heb nog geen kans gehad om te kijken.
688
01:00:52,486 --> 01:00:53,737
TOEGANGSCODE HERSTELLEN?
689
01:00:55,906 --> 01:00:56,949
Toegangscode.
690
01:00:57,199 --> 01:01:00,160
Het zijn 24 woorden die Kosta
heeft gekozen. Onmogelijk om te hacken.
691
01:01:00,661 --> 01:01:03,205
Die cold wallet is
als een afgesloten brievenbus.
692
01:01:03,372 --> 01:01:05,332
Geld kan er niet in of uit zonder sleutel.
693
01:01:05,666 --> 01:01:07,459
En je hebt de toegangscode verwijderd.
694
01:01:08,502 --> 01:01:10,254
Ik dacht dat het een verzekering zou zijn.
695
01:01:10,963 --> 01:01:13,757
Om te voorkomen dat ze me doden.
-Totdat ze je martelen, Rina.
696
01:01:15,884 --> 01:01:17,469
Hoe krijgt iemand toegang tot dit geld?
697
01:01:17,886 --> 01:01:20,639
Ik heb
een beveiligd netwerk nodig, zeer veilig.
698
01:01:21,348 --> 01:01:23,642
De 24 woorden, waar zijn ze nu?
699
01:01:27,938 --> 01:01:30,148
De toegangscode, de woorden,
schrijf ze nu op.
700
01:01:30,232 --> 01:01:31,733
Ik heb dat geld nodig
om opnieuw te beginnen.
701
01:01:31,817 --> 01:01:33,443
Probeer het dan te verdienen, Rina.
702
01:01:34,403 --> 01:01:36,864
Echt? Wees eens realistisch, verdomme.
703
01:01:37,406 --> 01:01:39,032
Het draait allemaal om het geld.
704
01:01:39,825 --> 01:01:42,077
Kosta, Marco, Paul Whitlock.
705
01:01:42,327 --> 01:01:44,454
Wil je zoals die mensen zijn?
706
01:01:46,415 --> 01:01:48,375
Iedereen is zoals zij.
707
01:01:49,042 --> 01:01:53,005
Oké, deze wereld is één grote
leugenachtige, corrupte nachtmerrie.
708
01:01:53,088 --> 01:01:55,299
Niet de hele wereld.
-De meeste mensen.
709
01:01:56,675 --> 01:01:58,635
En de meesten van jullie.
710
01:01:59,595 --> 01:02:02,097
Niemand haat een slechte agent
meer dan een goede agent.
711
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
Niemand.
712
01:02:04,474 --> 01:02:05,934
Maar dat zie je niet, hè?
713
01:02:06,685 --> 01:02:09,146
Je gooit ons allemaal op één hoop,
wilt van ons af...
714
01:02:09,229 --> 01:02:10,522
...terwijl we alleen maar...
715
01:02:11,231 --> 01:02:14,318
...de slechteriken willen pakken
en jou veilig houden.
716
01:02:15,819 --> 01:02:18,780
Ik wil niet van je af, oké?
717
01:02:18,864 --> 01:02:21,450
Ik wil gewoon
dat je me als een mens behandelt.
718
01:02:37,090 --> 01:02:39,051
Het was niet de bedoeling
dat iemand gewond zou raken.
719
01:02:40,010 --> 01:02:41,553
En ik zal niet meer tegen je liegen.
720
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Dat beloof ik.
721
01:02:48,894 --> 01:02:49,937
Weet je hoe je hem gebruikt?
722
01:02:51,730 --> 01:02:53,565
Ja.
-Steek je hand op.
723
01:02:55,984 --> 01:02:58,654
Zweer je
de Amerikaanse grondwet te beschermen...
724
01:02:58,737 --> 01:03:00,781
...tegen alle vijanden,
buitenlandse en binnenlandse?
725
01:03:02,115 --> 01:03:03,200
Ik zweer het.
726
01:03:03,825 --> 01:03:06,036
Goed. Doe je hand omlaag.
727
01:03:08,914 --> 01:03:11,542
Omdat onze oude vrienden hier
61 seconden geleden zijn aangekomen.
728
01:03:14,002 --> 01:03:15,254
Opschieten, adjunct.
729
01:03:40,821 --> 01:03:43,031
Het is een afleiding.
We verspillen munitie.
730
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Rustig aan.
731
01:03:56,920 --> 01:03:58,130
Talon, jij gaat links.
732
01:03:58,463 --> 01:03:59,631
Kudo, jij gaat rechts.
733
01:04:00,507 --> 01:04:02,134
Hij zal een uitgang hebben.
734
01:04:03,218 --> 01:04:04,678
Waar ben je, Mace?
735
01:04:05,929 --> 01:04:07,139
Kan niet ver zijn.
736
01:04:15,147 --> 01:04:17,399
Daar ben je. Voorspelbaar.
737
01:04:17,941 --> 01:04:18,901
Granaatwerper.
738
01:04:29,870 --> 01:04:30,996
Vooruit.
739
01:04:32,372 --> 01:04:33,290
Kom op.
740
01:04:53,310 --> 01:04:54,186
Schiet op.
741
01:05:15,290 --> 01:05:16,166
Gaat het?
742
01:05:26,760 --> 01:05:27,761
Vooruit.
743
01:05:51,118 --> 01:05:52,286
Waar ben je?
744
01:05:54,580 --> 01:05:55,998
Hou je ogen nu open.
745
01:05:58,417 --> 01:06:00,502
Pollard. Wat doe je?
746
01:06:01,044 --> 01:06:02,546
Ik zoek gewoon een vriend.
747
01:06:06,633 --> 01:06:07,718
Goede jongen.
748
01:06:08,760 --> 01:06:09,720
Braaf.
749
01:06:11,221 --> 01:06:13,348
Hé, nee. Alfie, nee.
750
01:06:15,184 --> 01:06:16,518
Geef me die ellende niet.
751
01:06:21,773 --> 01:06:23,275
Strode, rechts van mij.
752
01:06:27,487 --> 01:06:29,031
Zo snel als je kunt, oké?
753
01:06:41,919 --> 01:06:45,214
Ik zie ze. Ik heb ze. Volg mij.
754
01:06:52,471 --> 01:06:53,764
Ze zijn van mij.
-De mijne.
755
01:07:00,729 --> 01:07:01,730
Verdomme.
756
01:07:20,457 --> 01:07:22,709
We gaan. Vooruit.
757
01:08:09,965 --> 01:08:11,550
De Sugar Shack gaat over een uur open.
758
01:08:11,633 --> 01:08:13,302
De smileys zijn nog niet klaar.
759
01:08:14,136 --> 01:08:19,224
Sugar Shack. Kon je geen
betere naam verzinnen, Sugar?
760
01:08:22,019 --> 01:08:23,729
Ik zie het, maar ik geloof het niet.
761
01:08:24,604 --> 01:08:27,399
Pollard, ik heb
nog nooit de dekking onthuld.
762
01:08:27,983 --> 01:08:29,401
Dit is de man.
763
01:08:30,444 --> 01:08:33,071
Jij bent degene
die ons deze doos heeft gestuurd.
764
01:08:33,654 --> 01:08:34,740
Doos?
765
01:08:34,823 --> 01:08:37,158
Dat betekent, dwaas, eikel.
766
01:08:37,242 --> 01:08:38,952
Oké, hé...
-Jij kiest. Kom op.
767
01:08:39,745 --> 01:08:41,997
Als je me vraagt
om hem terug te nemen, het spijt me.
768
01:08:42,080 --> 01:08:43,165
Alle verkopen zijn definitief.
769
01:08:43,582 --> 01:08:45,417
Het is lekker.
770
01:08:45,501 --> 01:08:46,585
We houden hem.
771
01:08:46,667 --> 01:08:47,669
'Lekker?'
772
01:08:47,920 --> 01:08:49,046
Dat betekent 'goed.'
773
01:08:51,089 --> 01:08:52,006
Wacht.
774
01:08:53,008 --> 01:08:53,884
Is zij met jou?
775
01:08:54,551 --> 01:08:56,053
Je kijkt zo verbaasd.
776
01:08:56,636 --> 01:08:59,096
Deze overschrijdt de grens niet.
777
01:08:59,848 --> 01:09:03,560
Voor plezier. Dus je bent er voor zaken.
778
01:09:04,520 --> 01:09:06,229
Ze is net lid geworden van de club, Sugar.
779
01:09:07,022 --> 01:09:08,232
Ze heeft je hulp nodig.
780
01:09:09,816 --> 01:09:10,901
Ik heb je hulp nodig.
781
01:09:12,819 --> 01:09:16,448
Je hebt mijn leven gered,
je hebt me alles gegeven...
782
01:09:16,532 --> 01:09:19,576
...mijn eigen legitieme bedrijf
in het midden van het paradijs.
783
01:09:19,660 --> 01:09:22,287
Wat je ook nodig hebt, maat,
we zijn er voor je.
784
01:09:24,540 --> 01:09:25,541
We helpen je.
785
01:09:25,916 --> 01:09:27,251
Dat betekent: maak je geen zorgen.
786
01:09:28,627 --> 01:09:29,795
Lekker.
787
01:09:30,962 --> 01:09:31,964
Ik mag haar wel.
788
01:09:36,844 --> 01:09:40,013
Waarom verander je van gedachten?
Mij laten gaan voor het geld?
789
01:09:41,515 --> 01:09:43,058
Ik kan je niet beschermen
tegen mijn mensen...
790
01:09:43,140 --> 01:09:46,270
...dus je verdient het om te krijgen
wat je kunt en wanneer je kunt.
791
01:09:47,312 --> 01:09:48,856
Je verrast me, Pollard.
792
01:09:48,939 --> 01:09:50,314
Ik verras mezelf.
793
01:09:51,733 --> 01:09:54,570
Geef niet te veel weg, adjunct.
Niet te enthousiast.
794
01:09:56,071 --> 01:09:58,323
Paul, je had gelijk.
795
01:09:59,616 --> 01:10:01,785
Ze zijn bij een financiële instelling.
796
01:10:02,536 --> 01:10:03,871
Brave meid.
797
01:10:23,807 --> 01:10:24,892
Kan ik jullie helpen?
798
01:10:24,975 --> 01:10:28,562
Ja, je kunt dit gebied vrijhouden
terwijl mijn partner wat doeken neerlegt.
799
01:10:28,687 --> 01:10:29,813
Ik bedoel, wat doe je hier?
800
01:10:30,272 --> 01:10:32,566
Gewoon wat retoucheerwerk.
801
01:10:33,108 --> 01:10:34,985
Iemand heeft het gemeld. Wacht even.
802
01:10:35,068 --> 01:10:36,820
Ik heb hier een naam voor je.
803
01:10:38,780 --> 01:10:40,157
Kun je dit regelen?
804
01:10:40,949 --> 01:10:42,034
Alleen...
805
01:10:43,577 --> 01:10:45,746
Het spijt me dat ik u heb laten wachten.
806
01:10:47,497 --> 01:10:49,833
Dus meneer en mevrouw...
807
01:10:49,917 --> 01:10:50,959
Bobotie.
808
01:10:51,043 --> 01:10:53,837
Robyn en Ernie Bobotie.
809
01:10:55,088 --> 01:10:56,590
En wat brengt jullie hier?
810
01:10:57,174 --> 01:10:59,009
We hebben een lening nodig,
zo snel mogelijk.
811
01:10:59,343 --> 01:11:01,053
Ik ben in verwachting.
812
01:11:02,721 --> 01:11:03,639
Verwachting?
813
01:11:03,972 --> 01:11:04,890
Een kind.
814
01:11:06,141 --> 01:11:07,017
Baby.
815
01:11:11,730 --> 01:11:13,315
Gefeliciteerd. Spannend.
816
01:11:13,398 --> 01:11:14,691
Wat zijn de tarieven tegenwoordig?
817
01:11:15,567 --> 01:11:19,279
Ja, we kunnen jullie...
818
01:11:19,363 --> 01:11:22,199
...de voordeligste tarieven
op de markt aanbieden.
819
01:11:22,449 --> 01:11:24,576
Mr Chetty, kunt u naar de lobby komen?
820
01:11:24,660 --> 01:11:25,702
We hebben u nodig.
821
01:11:28,247 --> 01:11:29,331
Kunt u mij even excuseren?
822
01:11:30,207 --> 01:11:31,166
Natuurlijk.
823
01:11:37,464 --> 01:11:38,423
Ernie?
824
01:11:40,509 --> 01:11:41,468
WACHTWOORD GEACCEPTEERD
825
01:11:41,552 --> 01:11:42,386
Mooi.
826
01:11:42,469 --> 01:11:46,723
Even een klein misverstand.
Dit is uw naam op het verzoek, toch?
827
01:11:46,807 --> 01:11:49,226
Nee, dit is een vergissing.
828
01:11:49,309 --> 01:11:51,895
Oké? Je moet al deze spullen
onmiddellijk weghalen.
829
01:11:51,979 --> 01:11:53,355
Ik heb klanten.
830
01:11:53,438 --> 01:11:54,982
Klanten die boven wachten.
831
01:11:55,065 --> 01:11:56,441
Hij heeft klanten.
832
01:12:06,285 --> 01:12:09,121
Jij verdomde imbeciel.
-Excuus.
833
01:12:09,204 --> 01:12:10,956
Maak het nu schoon voordat het intrekt.
834
01:12:11,540 --> 01:12:13,375
Het spijt me zo voor de vloer, meneer.
835
01:12:13,458 --> 01:12:14,418
Ik regel het.
836
01:12:14,751 --> 01:12:16,503
Niet bewegen, maat. Je maakt het erger.
837
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Snel.
838
01:12:19,590 --> 01:12:20,507
VOER TOEGANGSCODE IN
839
01:12:22,342 --> 01:12:23,510
HERSTEL TOEGANGSCODE
840
01:12:24,261 --> 01:12:25,304
Gat.
841
01:12:28,140 --> 01:12:29,516
Hij is net ingelogd. Waar ben je?
842
01:12:29,850 --> 01:12:31,101
Heel dichtbij.
843
01:12:34,146 --> 01:12:36,231
Kluis. Zuiden.
844
01:12:36,315 --> 01:12:37,774
{\an8}TOEGANGSCODE GEACCEPTEERD
845
01:12:37,858 --> 01:12:38,942
{\an8}BESCHIKBARE SALDO 30.000.000 DOLLAR
846
01:12:39,026 --> 01:12:41,320
Wauw. Dat is meer dan ik ooit...
847
01:12:41,403 --> 01:12:42,446
Indrukwekkend.
848
01:12:42,863 --> 01:12:46,158
Zoals ik al zei, financiële planning.
849
01:12:46,241 --> 01:12:48,410
Het komt goed met je. Sorry.
-Jezus.
850
01:12:49,953 --> 01:12:52,873
Er is meer op... Alleen mijn schoenen.
Mijn schoenen. Maak het schoon.
851
01:12:52,956 --> 01:12:55,167
Laat me even...
-Ik kan het ruiken.
852
01:12:55,250 --> 01:12:56,585
Dit is heel erg.
853
01:12:56,668 --> 01:12:57,628
Alleen maar...
854
01:13:00,422 --> 01:13:01,882
OVERDRACHT NAAR: DAX FIAT
855
01:13:01,965 --> 01:13:03,550
{\an8}SALDO 0 DOLLAR BESCHIKBAAR
856
01:13:04,218 --> 01:13:05,385
Fondsen niet beschikbaar.
857
01:13:05,761 --> 01:13:06,720
Whitlock.
858
01:13:08,305 --> 01:13:09,515
Hier zaten ze op te wachten.
859
01:13:14,686 --> 01:13:16,146
Ik heb je al door, Mace.
860
01:13:16,230 --> 01:13:17,439
Pas op. Natte verf.
861
01:13:17,523 --> 01:13:19,399
Hé, ga niet met me sollen.
-Oké, luister.
862
01:13:21,360 --> 01:13:22,569
We zijn op zoek naar deze twee.
863
01:13:26,615 --> 01:13:27,574
Maak je een grapje?
864
01:13:27,991 --> 01:13:30,077
Ik kon hem niet hacken,
dus ze pakten m'n DAX Fiat-account.
865
01:13:30,744 --> 01:13:31,745
Waar is het geld gebleven?
866
01:13:33,413 --> 01:13:34,790
Ocean Trace International?
867
01:13:35,582 --> 01:13:36,708
Whitlock zit bij een taskforce.
868
01:13:36,792 --> 01:13:38,460
Hij doet al jaren
onderzoek naar Ocean Trace.
869
01:13:38,544 --> 01:13:42,923
Het is een rederij hier met banden
met de zwarte markt, bedreigde dieren.
870
01:13:43,006 --> 01:13:44,132
Het zijn stropers, Rina.
871
01:13:45,259 --> 01:13:47,719
Ik heb Ocean Trace
zojuist 30 miljoen dollar betaald.
872
01:13:49,304 --> 01:13:50,264
Kleine man...
873
01:13:51,765 --> 01:13:52,724
...waar zijn ze?
874
01:13:53,892 --> 01:13:55,644
In mijn kantoor, links de trap op.
875
01:13:56,103 --> 01:13:57,688
Galloway, dek deze uitgang af.
876
01:13:57,771 --> 01:13:59,189
Jij daar.
877
01:14:01,358 --> 01:14:03,151
Jullie allemaal, niet bewegen.
878
01:14:09,283 --> 01:14:11,410
Goed gedaan, Sugar.
Kom op, we moeten gaan.
879
01:14:12,494 --> 01:14:13,829
Ik zei niet bewegen.
880
01:14:20,294 --> 01:14:21,879
Marco, kom uit de garage.
881
01:14:28,719 --> 01:14:30,012
Niet bewegen.
882
01:14:55,078 --> 01:14:56,496
Kom op, Miss Kimura.
883
01:14:56,580 --> 01:14:59,124
Mason kan je duidelijk niet beschermen.
884
01:14:59,625 --> 01:15:01,043
Blijf je met junior spelen?
885
01:15:01,668 --> 01:15:03,003
Of wil je wedden op grote papa?
886
01:15:09,092 --> 01:15:11,720
Mace, luister naar me.
887
01:15:12,304 --> 01:15:13,347
Geef haar op.
888
01:15:14,473 --> 01:15:16,308
Dat is de enige manier
waarop ze hier levend wegkomt.
889
01:15:25,776 --> 01:15:26,902
Miss Kimura...
890
01:15:28,362 --> 01:15:30,864
...heeft Mason je ooit
het trieste verhaal over Bud verteld?
891
01:15:33,992 --> 01:15:36,245
Heeft hij geprobeerd
om je ermee te overtuigen?
892
01:15:36,328 --> 01:15:38,205
Om je in het bed te krijgen?
893
01:15:46,839 --> 01:15:48,215
Ik kan het halen.
894
01:15:48,924 --> 01:15:50,551
Daar, de brandtrap.
895
01:15:54,930 --> 01:15:57,015
Jij gaat.
-Dan ga jij.
896
01:15:57,599 --> 01:15:58,517
Ga.
897
01:16:03,856 --> 01:16:05,148
Kijk uit, maat.
898
01:16:14,032 --> 01:16:15,492
Pistool, nu.
899
01:16:28,213 --> 01:16:29,506
Wat is hier aan de hand, Paul?
900
01:16:32,676 --> 01:16:33,677
Bedankt voor je hulp, schat.
901
01:17:18,055 --> 01:17:19,014
Kijk uit.
902
01:17:29,358 --> 01:17:31,068
Hé, Pollard, stap in, maat.
903
01:17:41,411 --> 01:17:44,831
Toen ik zei dat dit fout kon aflopen,
had ik nooit gedacht dat jij het zou zijn.
904
01:17:44,915 --> 01:17:47,292
Ze zeggen dat jij Oltcheck hebt vermoord
met z'n eigen wapen.
905
01:17:47,376 --> 01:17:48,919
Whitlock is crimineel geworden.
906
01:17:49,002 --> 01:17:50,712
Hij vermoordde z'n getuige
om de mijne te pakken.
907
01:17:51,630 --> 01:17:54,299
Was Rina Kimura in het bezit
van gestolen bewijs?
908
01:17:54,383 --> 01:17:56,093
Ja, maar...
-Ik heb de FBI bij me.
909
01:17:56,176 --> 01:17:57,761
We pakken Kimura zelf wel op.
910
01:17:57,845 --> 01:17:59,221
Dat kan ik je niet laten doen.
911
01:17:59,304 --> 01:18:01,598
Ik wil je penning, Pollard.
912
01:18:07,354 --> 01:18:08,897
Wie wil er een Umqombothi?
913
01:18:18,282 --> 01:18:22,119
Ocean Trace heeft een schip in de haven
dat vanavond vertrekt. Gewone lading.
914
01:18:22,703 --> 01:18:25,330
Als ik ooit oog in oog
kom te staan met die stropers...
915
01:18:25,414 --> 01:18:27,457
...sla ik die dwankies in elkaar.
916
01:18:27,541 --> 01:18:29,042
Yebo.
917
01:18:37,259 --> 01:18:39,261
Oké. Dus wat doen we?
918
01:18:46,018 --> 01:18:47,102
Shit, maat.
919
01:18:47,477 --> 01:18:49,730
Als je de muziek niet leuk vindt,
zet hem dan gewoon uit.
920
01:18:55,694 --> 01:18:56,987
Alles wat ik doe...
921
01:18:58,280 --> 01:18:59,573
Whitlock zal wachten.
922
01:19:00,490 --> 01:19:01,700
En dan zal hij haar vermoorden.
923
01:19:05,370 --> 01:19:06,997
'N boer maak 'n plan.
924
01:19:07,497 --> 01:19:08,540
Wat?
925
01:19:09,416 --> 01:19:12,377
Het eerste wat dit land
en zijn geweldige mensen me leerden.
926
01:19:13,045 --> 01:19:14,588
Nadat je me hier achterliet...
927
01:19:14,671 --> 01:19:17,090
...was ik verloren, klaar om op te geven.
928
01:19:17,883 --> 01:19:19,927
'N boer maak 'n plan.
929
01:19:20,010 --> 01:19:21,720
'Een boer maakt een plan.'
930
01:19:22,679 --> 01:19:24,848
Met andere woorden, zoek het uit.
931
01:19:26,225 --> 01:19:28,602
Ik ben geen boer.
-En je hebt geen plan.
932
01:19:28,685 --> 01:19:29,686
Dus maak er een.
933
01:19:30,437 --> 01:19:31,688
Of je zit op je zielige kont...
934
01:19:31,772 --> 01:19:33,482
...en je gaat huilen
als een verdomde peuter.
935
01:19:34,942 --> 01:19:36,693
Waarom heb ik je verdomme gered?
936
01:19:37,152 --> 01:19:39,196
Ik weet het niet. Hou je van me?
937
01:20:00,092 --> 01:20:02,928
BREEKBAAR - VOORZICHTIG BEHANDELEN
938
01:20:14,231 --> 01:20:15,732
Marco, laat me gaan.
939
01:20:18,402 --> 01:20:20,737
We kunnen ergens opnieuw beginnen.
940
01:20:25,242 --> 01:20:26,451
Waar jij naartoe gaat...
941
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
...zal een goede prijs opleveren.
942
01:20:31,832 --> 01:20:33,166
Dat hebben jullie twee gemeen.
943
01:20:34,918 --> 01:20:36,420
Doe dit niet.
944
01:20:38,255 --> 01:20:39,840
Als je echt om me geeft...
945
01:20:40,924 --> 01:20:41,884
...laat me dan gaan.
946
01:20:44,178 --> 01:20:46,763
En ooit kunnen we samen zijn.
947
01:20:47,181 --> 01:20:48,390
Jij en ik.
948
01:20:52,019 --> 01:20:53,478
Niet in dit leven.
949
01:21:03,780 --> 01:21:04,907
Rot toch op.
950
01:21:41,318 --> 01:21:43,195
INDUSTRIËLE HAVEN VAN KAAPSTAD
GEEN OPENBARE TOEGANG
951
01:21:43,278 --> 01:21:45,489
Marshal Rhodes, ik ben het.
952
01:21:46,782 --> 01:21:47,950
Luister even.
953
01:21:48,492 --> 01:21:50,118
Ik heb bewijs tegen Whitlock.
954
01:21:50,619 --> 01:21:52,746
Dok 45, Kaapstad Town Port Annex.
955
01:21:55,707 --> 01:21:56,834
Wil je mij, baas?
956
01:21:58,335 --> 01:21:59,419
Kom me halen.
957
01:21:59,670 --> 01:22:01,338
Pollard, je zit diep in de shit.
958
01:22:03,590 --> 01:22:05,509
Laatste kans om terug te gaan, maten.
959
01:22:05,592 --> 01:22:06,635
Echt niet.
960
01:22:06,885 --> 01:22:09,763
Je bracht me naar het paradijs,
ik laat dat niet zomaar vertrapt worden.
961
01:22:10,222 --> 01:22:12,224
Ja. Weg ermee.
962
01:22:12,558 --> 01:22:13,600
Yebo.
963
01:22:16,812 --> 01:22:18,856
Hé, luister eens.
964
01:22:19,314 --> 01:22:21,984
Hou je kop erbij en blijf gefocust.
965
01:22:23,068 --> 01:22:24,486
Die klootzak is hier ergens.
966
01:22:35,080 --> 01:22:36,248
Er is een nieuwe investering.
967
01:22:38,041 --> 01:22:39,918
De raad heeft je te genereus beloond.
968
01:22:40,586 --> 01:22:41,879
Dat was onze afspraak.
969
01:22:42,045 --> 01:22:43,881
Ik bezorg het meisje,
ik krijg de cold wallet.
970
01:22:43,964 --> 01:22:45,632
En ik doe ermee wat ik wil.
971
01:22:46,216 --> 01:22:49,511
Ik verander jouw 30 miljoen
in mijn 60 miljoen.
972
01:22:49,845 --> 01:22:52,472
Of meer, als ik meer krijg
voor die zwangere zwarte neushoorn.
973
01:22:53,098 --> 01:22:56,727
Troep in goud veranderen,
de Amerikaanse manier.
974
01:22:59,980 --> 01:23:01,440
Doe het maar.
975
01:23:02,733 --> 01:23:05,194
Mooi ding. Hé.
976
01:23:12,993 --> 01:23:14,203
CAMERATOEZICHT
LET OP
977
01:23:14,786 --> 01:23:16,538
Hoe is het, jongens? Wie bestelde er eten?
978
01:23:16,622 --> 01:23:17,831
Verboden toegang, vriend.
979
01:23:17,998 --> 01:23:18,957
Wacht daar.
980
01:23:19,041 --> 01:23:19,917
Wacht even.
981
01:23:20,000 --> 01:23:21,960
We hebben een bestelling
van smileys van de braai.
982
01:23:23,086 --> 01:23:24,755
Ze zijn erg voedzaam, mijn vriend.
983
01:23:24,838 --> 01:23:27,216
Je zult hem lekker vinden.
-Welke idioot heeft eten besteld?
984
01:23:32,346 --> 01:23:33,472
Bekijk die twee schepen.
985
01:23:36,475 --> 01:23:39,144
Ruik eens.
Je wilt dit ruiken. Het is zo lekker.
986
01:23:39,269 --> 01:23:41,230
Achteruit.
987
01:23:46,860 --> 01:23:48,153
Hij is hier.
988
01:23:59,915 --> 01:24:00,874
Neem het hoofd.
989
01:24:25,691 --> 01:24:26,567
Ga.
990
01:24:35,284 --> 01:24:37,244
Breng die verdomde neushoorn
nu op de boot.
991
01:24:53,677 --> 01:24:54,720
Vind Rina.
992
01:24:55,554 --> 01:24:58,265
Controleer eerst de containers
en dan het schip. Ga nu.
993
01:25:55,197 --> 01:25:57,824
Vooruit, prinses, roep hem.
994
01:25:58,909 --> 01:26:01,078
Trek z'n aandacht, laat hem komen.
995
01:26:05,249 --> 01:26:06,250
Doe je handen omhoog.
996
01:26:28,772 --> 01:26:30,190
Niet bewegen.
997
01:27:37,424 --> 01:27:39,927
Denk je echt
dat een willekeurige agent je gaat redden?
998
01:27:44,264 --> 01:27:45,516
Verdomde kreng.
999
01:28:07,996 --> 01:28:09,122
Leg het wapen neer.
1000
01:28:11,458 --> 01:28:12,334
Doe het.
1001
01:28:24,930 --> 01:28:26,515
Rina is dood.
1002
01:28:29,643 --> 01:28:30,978
Gefeliciteerd, Jack...
1003
01:28:32,020 --> 01:28:33,146
...je bent zojuist gewist.
1004
01:28:37,150 --> 01:28:38,151
Leg het wapen neer.
1005
01:28:38,610 --> 01:28:40,112
Doe het, nu.
1006
01:28:42,823 --> 01:28:43,824
Vooruit.
1007
01:28:50,497 --> 01:28:53,041
Bedankt, lieverd.
Het was niet gelukt zonder jou.
1008
01:28:54,001 --> 01:28:56,253
Je kunt niet van een wolf winnen,
de originele wolf, Mace.
1009
01:28:59,673 --> 01:29:00,966
Haal ons omhoog.
1010
01:30:10,369 --> 01:30:11,411
Kom op, schat.
1011
01:30:27,636 --> 01:30:29,096
Dacht je dat het zo makkelijk zou zijn?
1012
01:30:30,597 --> 01:30:31,682
Ik heb je beter opgeleid.
1013
01:30:51,869 --> 01:30:52,828
Ik heb je.
1014
01:31:00,377 --> 01:31:01,587
Sugar, je hebt een kans.
1015
01:31:02,921 --> 01:31:03,839
Ik ben weg.
1016
01:31:05,007 --> 01:31:06,466
Je hebt het mis over deze plek.
1017
01:31:07,926 --> 01:31:09,678
Het is geen paradijs of gevangenis...
1018
01:31:10,804 --> 01:31:11,889
...het is de hemel of de hel.
1019
01:31:12,514 --> 01:31:14,224
Welkom in de hel.
1020
01:31:19,855 --> 01:31:20,731
Ga.
1021
01:31:22,065 --> 01:31:23,567
Wacht even.
-Wat?
1022
01:31:26,820 --> 01:31:27,738
Tot ziens, vriend.
1023
01:31:28,614 --> 01:31:29,573
Dag.
1024
01:32:04,274 --> 01:32:05,984
Je kunt me niet zo achterlaten.
1025
01:32:20,582 --> 01:32:23,252
Samen. Een, twee...
1026
01:32:27,464 --> 01:32:29,383
Mason, kijk uit.
1027
01:32:38,392 --> 01:32:40,352
Je liet me wat voelen en zo.
1028
01:32:45,607 --> 01:32:46,608
Vaarwel, mijn vriend.
1029
01:32:50,362 --> 01:32:51,655
Gefeliciteerd, Paul.
1030
01:32:54,992 --> 01:32:56,243
Je bent zojuist gewist.
1031
01:32:58,829 --> 01:32:59,913
Verdomme.
1032
01:33:09,173 --> 01:33:15,679
ANTI-WREEDHEIDSRAAD KAAPSTAD
1033
01:33:20,267 --> 01:33:21,351
Waar is Whitlock?
1034
01:33:22,394 --> 01:33:23,437
Hij ging een ritje maken.
1035
01:33:24,104 --> 01:33:25,147
Goed werk, Pollard.
1036
01:33:25,355 --> 01:33:26,231
Niet slecht.
1037
01:33:29,651 --> 01:33:30,861
Leuk dat je meedeed.
1038
01:33:36,658 --> 01:33:38,535
Zonder jou was dit niet gelukt, doos.
1039
01:33:39,036 --> 01:33:40,120
Bedankt.
1040
01:33:41,330 --> 01:33:42,289
We helpen je.
1041
01:33:43,373 --> 01:33:44,791
Moederstad, klootzakken.
1042
01:33:44,875 --> 01:33:45,918
Yebo.
1043
01:33:46,418 --> 01:33:48,045
Welkom bij de club, meid.
1044
01:33:48,128 --> 01:33:49,421
Bedankt, Sugar.
1045
01:33:49,505 --> 01:33:51,590
Biertjes bij de Sugar Shack?
Wat zeggen jullie ervan?
1046
01:33:51,673 --> 01:33:53,550
Nee, laten we naar een leuke plek gaan.
1047
01:33:54,009 --> 01:33:55,469
Laten we naar een goede plek gaan.
1048
01:34:01,433 --> 01:34:04,770
{\an8}Zes maanden na de dood
van adjunct Paul Whitlock...
1049
01:34:04,853 --> 01:34:06,355
...in Kaapstad, Zuid-Afrika...
1050
01:34:06,438 --> 01:34:09,942
...zijn we hier in het Federale
Gerechtsgebouw in Los Angeles-centrum...
1051
01:34:10,025 --> 01:34:13,487
...waar de getuigenis van de getuige
leidde tot 'n veroordeling van meerdere...
1052
01:34:13,570 --> 01:34:15,531
...leden van het Syndicaat op hoog niveau.
1053
01:34:16,615 --> 01:34:19,201
Dit is dan een afscheid.
1054
01:34:20,285 --> 01:34:21,286
Ik denk het wel.
1055
01:34:24,414 --> 01:34:25,749
Hier staat wat geld op.
1056
01:34:29,795 --> 01:34:31,463
LEDGER
644.000 DOLLAR
1057
01:34:32,506 --> 01:34:33,757
Dat is veel geld.
1058
01:34:34,091 --> 01:34:36,885
Gezien jouw dienst
willen we dat jij het hebt.
1059
01:34:37,469 --> 01:34:38,428
Legitiem?
1060
01:34:38,887 --> 01:34:39,888
Is dit echt?
1061
01:34:40,764 --> 01:34:41,723
Dit ook.
1062
01:34:49,690 --> 01:34:50,649
Robyn.
1063
01:34:51,483 --> 01:34:53,068
Nhi Nguyen.
1064
01:34:53,151 --> 01:34:54,194
Heb ik het goed gespeld?
1065
01:34:57,406 --> 01:34:58,323
Bedankt.
1066
01:34:59,199 --> 01:35:00,325
Check haar cv.
1067
01:35:00,868 --> 01:35:02,911
Ik hoor dat ze financieel planner wordt.
1068
01:35:04,872 --> 01:35:05,956
Waar woont ze dan?
1069
01:35:07,040 --> 01:35:08,250
Waar ze maar wil.
1070
01:35:14,381 --> 01:35:16,550
Aangezien we elkaar
nooit meer zullen zien...
1071
01:35:17,885 --> 01:35:18,927
...wie is Bud?
1072
01:35:21,847 --> 01:35:23,223
Bud was mijn broer.
1073
01:35:24,766 --> 01:35:28,145
Bud was een klein meisje dat Emily heette
en verderop in de straat woonde.
1074
01:35:29,313 --> 01:35:32,816
Bud was de sergeant van Paul
en mij in Afghanistan.
1075
01:35:34,526 --> 01:35:36,737
Iedereen die ik probeerde
te redden en niet kon.
1076
01:35:38,822 --> 01:35:40,657
Ik kan mensen van deze wereld wissen...
1077
01:35:41,450 --> 01:35:43,452
...maar ik kan ze niet
van mijn geweten wissen.
1078
01:35:45,537 --> 01:35:48,916
Ik zal een stuk beter slapen
wetende dat jij niet Bud bent.
1079
01:35:51,627 --> 01:35:52,711
Succes, Robyn.
1080
01:35:53,545 --> 01:35:54,630
Jij ook.
1081
01:35:56,089 --> 01:35:57,049
Jack.
1082
01:35:58,217 --> 01:35:59,259
Ik heet Jack.
1083
01:37:31,518 --> 01:37:33,812
Wat doe je?
1084
01:37:36,398 --> 01:37:37,441
Een grens overschrijden.
1085
01:37:55,292 --> 01:37:56,543
Dat zag ik niet aankomen.
1086
01:42:12,090 --> 01:42:14,092
Ondertiteld door: Marios Lomis