1 00:01:28,589 --> 00:01:29,715 VERENIGDE STATEN MARSHAL 2 00:01:33,760 --> 00:01:34,720 VERENIGDE STATEN MARSHAL DIENST 3 00:01:40,642 --> 00:01:42,895 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN SUGAR JAX 4 00:01:47,983 --> 00:01:51,028 HET LEVEN VAN SUGAR JAX VIEREN 5 00:01:57,576 --> 00:01:59,870 {\an8}GEBASEERD OP PERSONAGES VERZONNEN DOOR TONY PURYEAR 6 00:01:59,953 --> 00:02:02,039 {\an8}EN WALON GREEN & MICHAEL S. CHERNUCHIN 7 00:02:24,728 --> 00:02:26,939 {\an8}Politie. Ze zijn allemaal corrupt. 8 00:02:27,147 --> 00:02:31,068 Ze hebben me erin geluisd, bedreigd, gedwongen te getuigen. 9 00:02:31,735 --> 00:02:33,153 Ik had geen keuze. 10 00:02:33,362 --> 00:02:36,365 Kunnen we dit op de grond uitpraten? 11 00:02:36,448 --> 00:02:37,866 We zijn hier niet om te praten, Sugar. 12 00:02:41,745 --> 00:02:44,414 God. Kom op. Ze heeft niks gedaan. 13 00:02:44,498 --> 00:02:46,208 Ze verdient dit niet. 14 00:02:46,291 --> 00:02:47,835 Weet je wat ze ook niet verdient? 15 00:02:48,293 --> 00:02:50,879 Haar vriendje in de getuigenbescherming die voor een snelle wip komt. 16 00:02:52,214 --> 00:02:53,632 Dat is jouw schuld. 17 00:02:55,217 --> 00:02:56,260 We gaan splitsen. 18 00:02:57,219 --> 00:02:59,680 Nee. 19 00:03:09,731 --> 00:03:11,108 Wat verdomme? -Naar achteren. 20 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 Politie. Wapens neer. Handen omhoog. 21 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 Waar? 22 00:03:15,821 --> 00:03:18,365 Leg je wapens op de grond, handen omhoog. 23 00:03:18,448 --> 00:03:19,366 Daar. 24 00:03:21,451 --> 00:03:22,870 Wapens neer. 25 00:03:24,621 --> 00:03:28,166 Stop met vuren. We komen binnen. Handen omhoog. 26 00:03:39,178 --> 00:03:40,220 Hij is daar. 27 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 Rot op. Klootzak. 28 00:03:47,895 --> 00:03:48,854 Verdomme. 29 00:03:48,937 --> 00:03:49,897 Pak hem. 30 00:03:56,028 --> 00:03:57,196 Er is er maar één. 31 00:04:06,371 --> 00:04:07,289 Herladen. 32 00:04:30,771 --> 00:04:31,939 Ik ben onschuldig. 33 00:04:52,209 --> 00:04:53,293 Kom op. 34 00:05:16,441 --> 00:05:17,776 Verdomme, maat. Bedankt. 35 00:05:17,901 --> 00:05:18,902 Hou je mond. 36 00:05:20,279 --> 00:05:21,655 Je hebt je dekmantel verpest. 37 00:05:21,738 --> 00:05:24,616 Je riskeerde haar leven en dat van m'n agenten die jou moesten beschermen. 38 00:05:24,700 --> 00:05:26,827 Ik weet het, vriend. Het spijt me heel erg. 39 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 Schatje, het spijt me zo. 40 00:05:29,037 --> 00:05:30,163 Rot toch op. 41 00:05:30,372 --> 00:05:31,415 Loop naar de hel. 42 00:05:31,498 --> 00:05:32,749 Dus nu ben je speciaal. 43 00:05:32,833 --> 00:05:33,917 Speciaal? 44 00:05:34,042 --> 00:05:36,336 Jezus. Nee, vriend, alsjeblieft. -Nee. 45 00:05:36,420 --> 00:05:38,755 Ik zal alles doen wat je zegt, vriend. Ik beloof het. 46 00:05:38,839 --> 00:05:39,756 Ik ben je vriend niet. 47 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 Wacht. Zeg gewoon wat je wilt dat ik doe. 48 00:05:42,426 --> 00:05:44,052 Meneer, ik zal alles doen. 49 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 Ik wil dat je sterft. 50 00:06:05,449 --> 00:06:06,700 Bedankt. 51 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Bedankt. -Gefeliciteerd. 52 00:06:10,412 --> 00:06:11,955 Je bent zojuist gewist. 53 00:06:49,535 --> 00:06:50,744 Wat is dat verdomme? 54 00:06:53,497 --> 00:06:54,998 Je hoort eruit te zien als mijn sexy vrouw... 55 00:06:55,082 --> 00:06:56,708 ...niet een bankier van middelbare leeftijd. 56 00:06:57,417 --> 00:06:58,544 Ja, Kosta. 57 00:06:58,627 --> 00:07:01,213 Onze grootste potentiële investeerders zullen hier zijn. 58 00:07:01,672 --> 00:07:04,299 We hebben hun geld nodig om het onze legitiem te laten lijken. 59 00:07:05,384 --> 00:07:07,719 Dus als ze tegen je praten, lach dan. 60 00:07:07,803 --> 00:07:09,930 Als ze een grap maken, lach dan. 61 00:07:12,391 --> 00:07:14,059 En als een van hen met je flirt... 62 00:07:15,811 --> 00:07:17,229 ...breng je hem hierheen... 63 00:07:17,855 --> 00:07:21,066 ...buig je over de gootsteen en vermaak je hem. 64 00:07:23,318 --> 00:07:24,403 Begrepen? 65 00:07:33,662 --> 00:07:35,455 Blijf kalm, Mrs Kimura. 66 00:07:35,539 --> 00:07:36,999 We zijn hier bij je, Rina. 67 00:07:43,547 --> 00:07:45,507 Nee, dat ben je niet. 68 00:07:58,687 --> 00:08:00,063 Wie begraaf je vanavond? 69 00:08:02,441 --> 00:08:04,276 Ik zorg voor mijn kudde, jij voor de jouwe. 70 00:08:04,359 --> 00:08:05,569 Heb je me dat niet geleerd? 71 00:08:05,652 --> 00:08:06,778 Is dat zo, Mace? 72 00:08:07,404 --> 00:08:08,906 Ik kan het me niet herinneren. 73 00:08:08,989 --> 00:08:10,407 Leid een broeder weer opnieuw op. 74 00:08:13,035 --> 00:08:14,036 Je bent een goede agent. 75 00:08:14,995 --> 00:08:16,580 Misschien wel een van de beste die we hebben. 76 00:08:17,289 --> 00:08:18,207 Misschien. 77 00:08:19,208 --> 00:08:20,375 Ik had een goede commandant. 78 00:08:22,294 --> 00:08:23,545 Nee, je had 'n geweldige commandant. 79 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 Geniet van de rit zolang hij duurt. 80 00:08:26,965 --> 00:08:28,175 Het programma wordt verwijderd. 81 00:08:29,718 --> 00:08:30,886 Belazer me niet. 82 00:08:32,554 --> 00:08:33,931 Open je ogen, nu. 83 00:08:34,847 --> 00:08:37,851 Wij zijn de slechteriken. Onbetaalbaar. 84 00:08:37,976 --> 00:08:41,480 Misdadigers die in de schaduw bewegen, belastinggeld opslurpen... 85 00:08:41,563 --> 00:08:44,399 ...mensen beschermen die niet bepaald modelburgers zijn. 86 00:08:44,733 --> 00:08:46,193 Onze plicht is die mensen beschermen. 87 00:08:46,527 --> 00:08:48,737 We zijn dinosaurussen die in de ogen van een komeet staren. 88 00:08:48,820 --> 00:08:51,114 Binnenkort moeten we onszelf wissen. 89 00:08:51,740 --> 00:08:54,159 Zeg het maar, oude man. Ik kan dat laten gebeuren. 90 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Makkelijk. Ik ben slechts de boodschapper. 91 00:09:03,752 --> 00:09:05,754 Kosta. -Marco. 92 00:09:10,884 --> 00:09:12,135 Kijk eens. 93 00:09:12,970 --> 00:09:15,222 Zo groot, zo groen. 94 00:09:16,557 --> 00:09:17,850 Daar houden ze van. 95 00:09:17,933 --> 00:09:19,768 De raad is erg enthousiast. 96 00:09:20,936 --> 00:09:22,813 Heb je met ze gesproken? -Ja. 97 00:09:35,701 --> 00:09:36,952 Dat werd tijd. 98 00:09:37,536 --> 00:09:38,662 Ga aan het werk. 99 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 Je ziet er prachtig uit. 100 00:09:45,377 --> 00:09:46,712 Er werd me verteld dat dat moest. 101 00:09:47,212 --> 00:09:48,297 Het is een groot evenement. 102 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Maar je ziet er zo kalm uit, Marco. 103 00:09:52,134 --> 00:09:53,218 Ik kan goed doen alsof. 104 00:09:55,304 --> 00:09:58,056 Dat kunnen we beiden. 105 00:10:04,646 --> 00:10:05,772 Kom, prinses. 106 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 Rina, dit is Mr Winks. 107 00:10:14,323 --> 00:10:16,033 Hij is een goede nieuwe vriend van ons. 108 00:10:16,950 --> 00:10:19,244 Je hebt een uitstekende smaak, Kosta. 109 00:10:20,704 --> 00:10:24,041 Ze zal op je passen terwijl ik mijn kunstje doe. 110 00:10:24,124 --> 00:10:25,459 Bedankt. -Veel plezier. 111 00:10:29,254 --> 00:10:31,131 Mag ik jullie aandacht, alstublieft? 112 00:10:31,924 --> 00:10:33,926 Welkom, vrienden. 113 00:10:34,510 --> 00:10:38,096 Prachtige mensen, verzamel je... -Pardon. Ik ben zo terug. 114 00:10:39,640 --> 00:10:41,725 ...en wees getuige van iets geweldigs. 115 00:10:42,809 --> 00:10:45,854 Dit project staat voor de toekomst. 116 00:10:45,938 --> 00:10:49,024 Waar we al jaren naartoe werken. 117 00:10:49,107 --> 00:10:51,485 Onze toekomst. -Onze toekomst. 118 00:10:57,157 --> 00:10:59,243 Ik pak iets voor Mr Kimura. 119 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 Oké, ga aan de slag. 120 00:11:15,384 --> 00:11:16,552 Je hebt niet veel tijd. 121 00:11:31,483 --> 00:11:32,484 {\an8}Goed. Snel. 122 00:11:32,568 --> 00:11:33,443 {\an8}OVERDRACHT 123 00:11:33,527 --> 00:11:36,071 {\an8}Begrepen. Ik doe het zo snel als ik... Verdorie. 124 00:11:36,154 --> 00:11:38,115 {\an8}De ketting is net gevallen. 125 00:11:39,032 --> 00:11:40,701 De camera. We kunnen niets zien. 126 00:11:40,784 --> 00:11:42,369 Ik liet hem vallen. Wacht, ik zoek hem. 127 00:11:42,452 --> 00:11:44,204 Ik kan hem niet vinden. 128 00:11:44,705 --> 00:11:45,831 Laat maar. Er is geen tijd. 129 00:11:47,374 --> 00:11:51,670 Ik doe m'n best, jongens. 130 00:11:56,008 --> 00:11:57,050 Wat was dat? 131 00:11:57,467 --> 00:11:58,468 Mrs Kimura? 132 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 Gaat het? Wat is er aan de hand? 133 00:12:05,559 --> 00:12:06,602 {\an8}OVERDRACHT VOLTOOID 134 00:12:06,685 --> 00:12:08,478 {\an8}Het is klaar. Ga. Afmaken en wegwezen. 135 00:12:08,562 --> 00:12:09,521 Begrepen. 136 00:12:10,772 --> 00:12:12,733 Ja. Ik ga nu weg. 137 00:12:13,358 --> 00:12:14,610 Waar is mijn vrouw? 138 00:12:23,160 --> 00:12:24,620 Je hebt die grote vis alleen gelaten. 139 00:12:25,037 --> 00:12:26,079 Ik werd nerveus. 140 00:12:26,580 --> 00:12:27,956 Ja. Wat doe je hier? 141 00:12:31,126 --> 00:12:32,169 Mijn kluis. 142 00:12:35,756 --> 00:12:37,216 Ik verlaat je, Kosta. 143 00:12:37,716 --> 00:12:39,426 De FBI heeft al je bestanden op je schijf. 144 00:12:39,510 --> 00:12:40,802 Je gaat naar de gevangenis. 145 00:12:40,886 --> 00:12:42,471 Nee, daag hem niet uit. 146 00:12:42,554 --> 00:12:44,640 Ik ga vrijuit. -Ga nu naar voren. 147 00:12:44,765 --> 00:12:45,807 We halen je op. Laten we gaan. 148 00:12:48,810 --> 00:12:49,937 FBI? 149 00:12:50,354 --> 00:12:51,980 Snap je het niet? 150 00:12:52,064 --> 00:12:54,900 Mijn mensen bezitten hun mensen. 151 00:12:55,526 --> 00:12:59,988 Nu heb jij daarentegen niets. Niemand. 152 00:13:00,280 --> 00:13:03,075 En je gaat nergens heen. 153 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Kutwijf. 154 00:13:16,171 --> 00:13:17,965 Luister nu naar me, jij kleine... 155 00:13:34,147 --> 00:13:36,733 Marco, hij was dronken. Hij viel. 156 00:13:38,068 --> 00:13:39,278 Niemand vertrekt. 157 00:13:40,028 --> 00:13:41,697 Wacht. Waar ga je heen? 158 00:13:41,780 --> 00:13:43,699 Ik heb gewoon wat frisse lucht nodig. 159 00:13:47,661 --> 00:13:50,080 Ik regel dit wel, maar je kunt nergens heen. 160 00:13:53,000 --> 00:13:55,085 Je bent altijd zo aardig, Marco. 161 00:13:56,336 --> 00:13:57,796 Vergeef me. 162 00:14:00,465 --> 00:14:01,842 FBI. 163 00:14:01,925 --> 00:14:03,385 Leg je wapen neer. -Rina. 164 00:14:03,468 --> 00:14:05,345 Stap in, Mrs Kimura. Vooruit. -Kom terug. 165 00:14:05,429 --> 00:14:06,555 Ga. 166 00:14:10,809 --> 00:14:13,604 We sloten een deal. -Voordat ze Kosta Kimura vermoordde. 167 00:14:13,937 --> 00:14:15,314 En er een rotzooi van maakte. 168 00:14:15,397 --> 00:14:19,026 We hebben een garantie nodig dat uw cliënt zal getuigen tijdens het proces. 169 00:14:19,193 --> 00:14:20,444 Anders geen deal. 170 00:14:20,527 --> 00:14:23,280 Mrs Kimura heeft alles geleverd waar jullie om vroegen. 171 00:14:23,363 --> 00:14:24,364 Je moet dit afronden. 172 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 Geef haar het paspoort dat jullie beloofde en stuur ons weg. 173 00:14:27,326 --> 00:14:28,869 Ik wil dat u adjunct Pollard ontmoet. 174 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 Echt niet. Pollard? 175 00:14:31,121 --> 00:14:34,041 Ze gaat niet in een getuigenprogramma. 176 00:14:36,293 --> 00:14:39,463 Ik bied u federale bescherming op een veilige locatie tot het proces. 177 00:14:40,047 --> 00:14:41,298 Je bespeelt ons. 178 00:14:43,175 --> 00:14:45,260 Dit is waarom niemand jullie vertrouwt. 179 00:14:45,344 --> 00:14:48,472 U hoeft ons niet te vertrouwen, mevrouw. U moet gewoon in leven blijven. 180 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 En als een soort gevangene leven. 181 00:14:50,682 --> 00:14:51,642 Dat ligt aan u. 182 00:14:52,726 --> 00:14:54,603 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 183 00:14:55,270 --> 00:14:56,396 We zijn klaar hier. 184 00:14:56,480 --> 00:14:58,899 DEPARTEMENT VAN JUSTITIE MARSHALS VAN DE VERENIGDE STATEN 185 00:14:58,982 --> 00:15:00,025 Mevrouw Kimura. 186 00:15:03,487 --> 00:15:04,780 Ik weet dat u bang bent. 187 00:15:05,614 --> 00:15:07,574 Maar u houdt van wandelen, toch? 188 00:15:08,492 --> 00:15:09,910 Meent hij dit? 189 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 Bedreig je me? 190 00:15:12,829 --> 00:15:15,541 Als u ons aanbod niet aanneemt, dan kan ik u uit ervaring vertellen... 191 00:15:15,624 --> 00:15:18,710 ...wat u nu als vanzelfsprekend beschouwt een oefening in weglopen wordt... 192 00:15:18,794 --> 00:15:19,920 ...verstoppen... 193 00:15:20,337 --> 00:15:22,005 ...afvragend wat er om elke hoek is... 194 00:15:22,089 --> 00:15:24,633 ...totdat wat om de hoek is u doodt. 195 00:15:24,716 --> 00:15:26,260 Maar jij kunt me redden, zeker? 196 00:15:26,844 --> 00:15:28,345 Ik kan u helpen in leven te blijven. 197 00:15:28,428 --> 00:15:29,847 En voor de rechter komen? 198 00:15:30,681 --> 00:15:33,058 Dat is alles waar je echt om geeft, toch? 199 00:15:33,141 --> 00:15:35,686 Mrs Kimura... -Ik heb plannen, adjunct. 200 00:15:36,353 --> 00:15:38,897 En daar zit geen andere man bij die weet wat het beste voor me is. 201 00:15:39,940 --> 00:15:41,692 Leuk u te ontmoeten. 202 00:15:43,569 --> 00:15:44,945 Ook leuk om jou te zien, Vanessa. 203 00:15:50,242 --> 00:15:54,204 Ik heb de organisatie te schande gemaakt. Ik weet wat er moet gebeuren. 204 00:16:11,513 --> 00:16:13,432 Ze heeft ons beiden bespeeld, Kosta. 205 00:16:18,437 --> 00:16:19,479 Nu bespelen we haar. 206 00:16:43,295 --> 00:16:44,421 Gat. 207 00:16:45,422 --> 00:16:46,507 Koninklijk. 208 00:16:47,174 --> 00:16:48,300 Nadrukkelijk. 209 00:16:49,843 --> 00:16:50,969 Evenement. 210 00:16:59,353 --> 00:17:00,354 Vanessa. 211 00:17:02,397 --> 00:17:03,941 Het is nodig nu. 212 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 Je hebt op deze dag gewacht, Rina. 213 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 Laat die FBI-pestkop het niet voor je bederven. 214 00:17:18,079 --> 00:17:19,080 Op vrijheid? 215 00:17:21,290 --> 00:17:22,251 Op vrijheid. 216 00:17:26,713 --> 00:17:27,673 Naar binnen. 217 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 Ze komen. -Miss Kimura, doe wat hij zegt. Ga. 218 00:17:30,217 --> 00:17:32,052 U.S. Marshal. Informeer je team. 219 00:17:33,220 --> 00:17:35,013 Marshals zijn hier. We komen binnen. 220 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 We komen, doe de lichten uit. 221 00:17:38,308 --> 00:17:39,518 Ga. -Posities, nu. 222 00:17:40,435 --> 00:17:41,895 Sluit de poort. Vooruit. 223 00:17:42,604 --> 00:17:44,398 Doe de deur achter je op slot. Blijf liggen. 224 00:17:50,362 --> 00:17:51,321 Hij is hier. 225 00:17:52,656 --> 00:17:53,615 Verdorie. 226 00:17:57,786 --> 00:17:58,704 Rookbom. 227 00:18:25,272 --> 00:18:26,773 Nee. 228 00:19:00,724 --> 00:19:03,435 De cold wallet, Rina? Waar is hij? 229 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 Marco? 230 00:19:39,596 --> 00:19:40,514 Onthoud dit. 231 00:19:43,559 --> 00:19:44,560 Jij. 232 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 Ik heb je kleren nodig. Alles wat je bij je hebt. 233 00:19:48,438 --> 00:19:49,398 Wat? Waarom? 234 00:19:49,481 --> 00:19:51,942 Ze komen terug. Kleed je nu om. 235 00:19:56,947 --> 00:19:58,407 Sneller, mevrouw. 236 00:19:59,992 --> 00:20:01,285 Geef me je jurk, nu. 237 00:20:02,744 --> 00:20:03,662 Ik wil dat je opschiet. 238 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 De mannen binnen waren niet alleen. Kom op. 239 00:20:06,456 --> 00:20:07,291 Sneller. 240 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 Zestig seconden. Kom op, sneller. 241 00:20:13,547 --> 00:20:15,090 Kom op. -Ik ga al. 242 00:20:17,509 --> 00:20:19,845 Ik weet niet wat je doet. -Schoenen. 243 00:20:25,017 --> 00:20:26,101 Bekijk het. 244 00:20:26,810 --> 00:20:28,478 Hé, waar ga je heen? 245 00:20:30,772 --> 00:20:31,773 Laat me gaan. 246 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Stop. 247 00:20:37,821 --> 00:20:38,697 Niet bewegen. 248 00:20:44,203 --> 00:20:45,370 Pollard, achter je. 249 00:21:06,141 --> 00:21:09,353 Gefeliciteerd, je bent zojuist gewist. 250 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 Die arme vrouw, haar lichaam... 251 00:21:22,366 --> 00:21:23,450 Heb jij... 252 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 ...haar opgegraven of... 253 00:21:28,914 --> 00:21:31,083 Ze zal overeenkomen met je lengte, je gewicht... 254 00:21:31,166 --> 00:21:33,210 ...je DNA, je afdrukken, je gebitsgegevens. 255 00:21:33,335 --> 00:21:34,336 Ik heb het geregeld. 256 00:21:34,586 --> 00:21:37,130 Haar gezicht was misvormd door het zwavelzuur dat ze gebruikten... 257 00:21:37,214 --> 00:21:39,466 ...om je aan te vallen en te martelen. -Is dit 'n grap voor je? 258 00:21:40,259 --> 00:21:41,969 Ik was bijna dood. -Je bent ook doodgegaan. 259 00:21:43,345 --> 00:21:44,513 Dat is het punt. 260 00:21:45,180 --> 00:21:47,224 Dat is wat de wereld gaat denken totdat je getuigt. 261 00:21:47,307 --> 00:21:49,685 Het is niet erg efficiënt, maar het was jouw keuze. 262 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 PASPOORT 263 00:21:53,897 --> 00:21:54,857 Dat was onze afspraak. 264 00:21:57,150 --> 00:21:58,527 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 265 00:21:59,528 --> 00:22:00,612 'Rachel.' 266 00:22:01,989 --> 00:22:05,075 Ik ben Rachel niet. Ik zei je al, geen getuigenbescherming. 267 00:22:07,202 --> 00:22:10,163 Oké, leun naar voren. 268 00:22:18,547 --> 00:22:20,507 Ga, blijf... 269 00:22:20,924 --> 00:22:22,759 Wat dan ook. Wij geven je geen tweede kans. 270 00:22:23,510 --> 00:22:25,053 Wij? -Mijn bazen. 271 00:22:25,596 --> 00:22:27,681 Het Amerikaanse volk, de mensen die je hulp nodig hebben. 272 00:22:29,057 --> 00:22:31,560 Ik ben zojuist gewist door Captain Fucking America. 273 00:22:32,102 --> 00:22:33,020 Luister... 274 00:22:33,729 --> 00:22:37,274 ...als je getuigt, zweer ik dat ik mijn best zal doen om je te beschermen... 275 00:22:37,357 --> 00:22:39,401 ...maar we doen het... -Op mijn manier of niet? 276 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Begrepen. 277 00:22:45,199 --> 00:22:47,784 Ik heb even nodig, alsjeblieft. 278 00:22:50,954 --> 00:22:52,039 Eén minuut. 279 00:23:29,284 --> 00:23:30,410 Noem me Rachel. 280 00:23:33,038 --> 00:23:36,041 {\an8}WESTKAAP, ZUID-AFRIKA 281 00:23:43,090 --> 00:23:44,550 Waar breng je me heen? 282 00:23:46,343 --> 00:23:48,262 Een plek voor speciale gevallen zoals jij. 283 00:23:49,680 --> 00:23:52,099 Zo ver buiten de grenzen dat we kunnen ademen. 284 00:24:02,651 --> 00:24:03,777 KAAPSTAD (ZUID) 285 00:24:03,861 --> 00:24:04,987 {\an8}KAAPSTAD (NOORD) 286 00:24:53,035 --> 00:24:55,495 Paradijs of gevangenis, het is jouw keuze. 287 00:24:59,917 --> 00:25:00,876 Welkom in Kaapstad. 288 00:25:04,379 --> 00:25:05,422 Ga je gang. 289 00:25:09,885 --> 00:25:11,053 Doe alsof je thuis bent. 290 00:25:14,431 --> 00:25:15,849 Ga bij het groen staan. 291 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 Draai je langzaam om. 292 00:25:21,563 --> 00:25:22,689 Waarom? 293 00:25:22,773 --> 00:25:25,734 We gebruiken je biometrie om herkenningssoftware voor de gek te houden. 294 00:25:25,817 --> 00:25:28,195 Het is als een digitale gifpil. 295 00:25:28,946 --> 00:25:31,740 Als er een camera ergens in de wereld jouw gezicht herkent... 296 00:25:33,242 --> 00:25:35,035 ...dan vervormt onze bot het. 297 00:25:35,911 --> 00:25:37,079 Dag, Big Brother. 298 00:25:38,205 --> 00:25:39,122 Wie heeft dit gemaakt? 299 00:25:39,790 --> 00:25:40,874 Big Brother. 300 00:25:41,667 --> 00:25:43,544 Er zit geld in. Rands. 301 00:25:44,002 --> 00:25:46,588 Genoeg om boodschappen te doen. Ga aan de slag. 302 00:25:46,672 --> 00:25:48,382 Je krijgt van ons ook een toeslag. 303 00:25:50,217 --> 00:25:52,010 Je bent mijn bewaker en mijn vader. 304 00:25:53,929 --> 00:25:54,888 Maak een selfie. 305 00:26:07,651 --> 00:26:08,777 Dit is te raar. 306 00:26:09,278 --> 00:26:10,529 Ik ben het, maar... 307 00:26:12,364 --> 00:26:13,490 ...ik ben het ook weer niet. 308 00:26:14,199 --> 00:26:16,660 Blijf weg van Rina Kimura's sociale media. 309 00:26:17,160 --> 00:26:20,038 Niet sms'en, geen contact opnemen met iemand uit je oude leven. 310 00:26:20,455 --> 00:26:21,415 Bekijk het niet eens. 311 00:26:22,457 --> 00:26:23,417 Ooit. 312 00:26:24,543 --> 00:26:26,336 Rina Kimura is dood. 313 00:26:30,424 --> 00:26:31,758 Rina Kimura is dood. 314 00:26:34,344 --> 00:26:36,513 {\an8}Laten we je meenemen naar Action News 6-verslaggever Sean... 315 00:26:36,597 --> 00:26:38,682 Rina Kimura is niet langer een punt van zorg. 316 00:26:40,767 --> 00:26:43,729 De cold wallet is weg. Hij zal weer gevonden worden. 317 00:26:47,941 --> 00:26:49,151 Wie heeft haar geholpen? 318 00:26:53,530 --> 00:26:54,781 Waar is hij? 319 00:27:19,473 --> 00:27:20,432 Goedemorgen. 320 00:27:21,058 --> 00:27:22,226 Voer de gevangene. 321 00:27:24,019 --> 00:27:28,106 Bovendien is het zo ver weg dat we je kunnen krijgen van het syndicaat in LA. 322 00:27:28,649 --> 00:27:30,067 Een echte eter, Pollard. 323 00:27:31,527 --> 00:27:33,028 Hoe vaak kom je hier terug? 324 00:27:34,530 --> 00:27:37,741 Beter dan de Kaap-Maleisische keuken wordt het niet. 325 00:27:38,992 --> 00:27:40,077 Meer hete saus? 326 00:27:40,869 --> 00:27:41,870 Rachel? 327 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 Probeer de bobotie, hij is goed. 328 00:27:47,459 --> 00:27:49,586 Ik zou echt willen dat ik dat paspoort mocht houden. 329 00:27:52,089 --> 00:27:53,340 Dat zou veel voor me betekenen. 330 00:28:03,475 --> 00:28:05,435 Als dit allemaal voorbij is, wat ga je dan doen? 331 00:28:09,314 --> 00:28:10,357 Eigenlijk... 332 00:28:10,983 --> 00:28:12,192 ...heb ik wel een plan. 333 00:28:13,861 --> 00:28:15,362 Het is gek, je zult lachen. 334 00:28:15,946 --> 00:28:20,033 Jij niet, maar de meeste mensen wel. 335 00:28:27,249 --> 00:28:28,375 Financiële planning. 336 00:28:29,543 --> 00:28:32,838 Naar mijn mening is de sleutel tot echte vrijheid in het leven... 337 00:28:34,298 --> 00:28:35,591 ...financiële planning. 338 00:28:37,551 --> 00:28:40,637 Ervoor zorgen dat je nooit schulden hebt bij iemand. 339 00:28:42,598 --> 00:28:44,349 Ik ga studeren. 340 00:28:44,433 --> 00:28:47,144 Ik ga een diploma in financiën halen. 341 00:28:49,146 --> 00:28:50,606 En ik ga mensen helpen... 342 00:28:53,025 --> 00:28:54,067 ...zoals ik. 343 00:29:03,410 --> 00:29:05,787 Ontspan, ik ga gewoon naar het toilet... 344 00:29:06,413 --> 00:29:07,372 ...papa. 345 00:29:19,468 --> 00:29:23,222 {\an8}BLUETOOTH VERBINDEN MET APPARAAT? 346 00:29:25,349 --> 00:29:26,475 Alles in orde? 347 00:29:26,934 --> 00:29:28,560 Ja, ik ben gewoon... 348 00:29:29,353 --> 00:29:30,312 ...aan het wachten. 349 00:30:06,932 --> 00:30:07,933 Marshal Rhodes. 350 00:30:08,392 --> 00:30:09,768 Er is een inbreuk geweest. 351 00:30:10,853 --> 00:30:12,521 Is een van mijn getuigen ontdekt? 352 00:30:13,146 --> 00:30:15,774 Onduidelijk. Er komt nu een team jouw kant op. 353 00:30:16,233 --> 00:30:17,401 Je weet wat je moet doen. 354 00:30:18,610 --> 00:30:19,653 Begrepen. 355 00:30:22,072 --> 00:30:23,991 KAAPSTAD INTERNATIONALE LUCHTHAVEN 356 00:30:29,580 --> 00:30:30,581 Mace. 357 00:30:30,873 --> 00:30:32,207 Welkom in Kaapstad. 358 00:30:32,708 --> 00:30:35,377 Paradijs of gevangenis. Is dat niet jouw zegje? 359 00:30:36,545 --> 00:30:37,838 Oltcheck. -Mason. 360 00:30:37,921 --> 00:30:39,131 Geloof je deze rotzooi? 361 00:30:39,214 --> 00:30:41,216 Sinds we begonnen met dit programma, was het altijd... 362 00:30:41,300 --> 00:30:43,135 ...nog lang en gelukkig, tot nu. 363 00:30:44,136 --> 00:30:46,513 De NSA heeft gisteren wat geklets opgepikt. 364 00:30:46,597 --> 00:30:49,224 Versleutelde gesprekken tussen de Syndicaatsraad. 365 00:30:49,308 --> 00:30:51,643 Ze weten dat je getuige niet dood is, Mason. 366 00:30:53,020 --> 00:30:54,354 Ik heb alles gedekt. 367 00:30:55,314 --> 00:30:57,107 Elke beweging. Dit is jouw auto. 368 00:30:57,191 --> 00:31:00,152 Als het een troost voor je is, de mijne in misschien ook ontdekt. 369 00:31:01,403 --> 00:31:02,446 Is ze in orde? 370 00:31:03,071 --> 00:31:07,117 Ik denk het. Zelfs Marshal Rhodes weet niet eens waar ik haar heb verstopt. 371 00:31:07,201 --> 00:31:08,785 Ik hoorde dat ze nogal lastig is. 372 00:31:08,869 --> 00:31:11,538 Misschien brak ze de dekking, gaf ze een aanwijzing door. Wie weet? 373 00:31:12,331 --> 00:31:13,248 Vertrouw je haar? 374 00:31:13,332 --> 00:31:15,125 Je hebt me beter geleerd dan dat, Paul. 375 00:31:15,209 --> 00:31:17,669 Onze bevelen zijn om iedereen in het programma te verplaatsen. 376 00:31:18,086 --> 00:31:19,505 Ze opnieuw te wissen. 377 00:31:20,214 --> 00:31:22,132 Ik heb tijd nodig om dit uit te zoeken. 378 00:31:22,216 --> 00:31:23,675 Jouw getuige, jouw keuze. 379 00:31:24,676 --> 00:31:26,428 De mijne haal ik eruit. 380 00:31:26,512 --> 00:31:29,598 We kunnen een schutter en plunderaar als jij goed gebruiken, Mason. 381 00:31:30,098 --> 00:31:31,767 Tenzij je recht op je getuige afgaat. 382 00:31:32,226 --> 00:31:34,061 Ik sta achter jullie. 383 00:31:34,937 --> 00:31:36,063 Het is goed om je te zien, maat. 384 00:31:36,355 --> 00:31:37,981 Dit wordt live. 385 00:32:47,551 --> 00:32:49,386 Felicia, hoe gaat het, schoonheid? -Hé, Paul. 386 00:32:49,970 --> 00:32:52,681 Mason, welkom terug. -Bedankt. 387 00:32:52,764 --> 00:32:54,558 Adjunct Oltcheck, ontmoet Felicia. 388 00:32:54,683 --> 00:32:56,935 Galloway. Strategische Surveillance-eenheid. 389 00:32:57,019 --> 00:32:59,479 Onze lokale agent voor het geval het te heet wordt. 390 00:32:59,938 --> 00:33:01,940 Ze heeft geweldige middelen. 391 00:33:02,024 --> 00:33:04,151 Wees geen varken, Whitlock. -Oké. 392 00:33:04,401 --> 00:33:06,361 We pikken een van je getuigen uit, hè? 393 00:33:06,612 --> 00:33:08,197 Ik kan niet zeggen wie ze is of wat ze deed... 394 00:33:08,280 --> 00:33:10,324 ...maar ik zou mijn linkerbal geven om haar te beschermen. 395 00:33:10,616 --> 00:33:11,658 Laten we gaan. 396 00:33:14,328 --> 00:33:15,746 Interessante keuze, Paul. 397 00:33:16,330 --> 00:33:18,415 Je getuige in dit strontgat plaatsen. 398 00:33:18,707 --> 00:33:22,002 Dit strontgat is direct verbonden met de geschiedenis van de apartheid. 399 00:33:22,878 --> 00:33:25,464 Een mooi woord voor wat er gebeurt als mensen bang worden. 400 00:33:25,964 --> 00:33:28,800 Bang genoeg om onze regeringen en wetten te mobiliseren... 401 00:33:28,884 --> 00:33:31,053 ...om zwarte en bruine mensen uit de steden te verdrijven. 402 00:33:31,136 --> 00:33:33,222 Hen de toegang tot de beste banen ontnemen... 403 00:33:33,305 --> 00:33:36,266 ...elektriciteit en stromend water en erger nog... 404 00:33:36,350 --> 00:33:38,018 ...ze tegen elkaar op te zetten. 405 00:33:38,477 --> 00:33:40,437 Ja, dus waarom vertrekken ze gewoon niet? 406 00:33:40,521 --> 00:33:42,648 Of het land kopen, zoals iedereen? 407 00:33:43,023 --> 00:33:46,401 Het spel is gemanipuleerd. Waarom kopen in een systeem dat je wilt vernietigen? 408 00:33:46,485 --> 00:33:49,363 De regels zijn opgesteld om te falen, wat doe je dan? 409 00:33:49,446 --> 00:33:52,074 Verander de regels, broeder. 410 00:33:52,449 --> 00:33:53,825 Je laat me dit schreeuwen. 411 00:33:53,909 --> 00:33:56,954 Dat moet nogal wat zijn geweest, Mason, dienen met deze legende. 412 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 Eerder een eer. 413 00:33:59,122 --> 00:34:02,876 Dus je liet je getuige hier achter omdat je wist dat niemand haar zou vinden? 414 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Ze neemt niet op. 415 00:34:11,592 --> 00:34:13,594 Niemand komt of gaat. -Begrepen. 416 00:34:36,534 --> 00:34:37,786 Dat zijn geen cupcakes. 417 00:34:37,870 --> 00:34:39,329 Nooit gezegd dat ze een heilige was. 418 00:34:40,205 --> 00:34:41,415 Dagga. 419 00:34:42,875 --> 00:34:44,585 Marihuana. -Oltcheck, pak de achterkant. 420 00:34:47,713 --> 00:34:50,132 Door hoeveel van dit soort deuren zijn we gegaan, Mason? 421 00:34:50,674 --> 00:34:51,757 Te veel. 422 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 Patricia. Politie, doe open. 423 00:35:24,833 --> 00:35:26,543 Vrij. -Links vrij. 424 00:36:05,999 --> 00:36:07,042 Vriendje. 425 00:37:38,675 --> 00:37:40,344 Je bent vroeg. -Jij bent laat. 426 00:37:54,191 --> 00:37:55,234 Hij kan je geen pijn doen. 427 00:37:57,361 --> 00:37:58,403 Hij kan je geen pijn meer doen. 428 00:38:00,739 --> 00:38:01,782 Het is in orde. 429 00:38:03,158 --> 00:38:04,159 Ik heb je. 430 00:38:32,229 --> 00:38:34,273 Ze is geraakt. Ze heeft een ambulance nodig. Ga, Felicia. 431 00:38:35,315 --> 00:38:36,275 Ga. 432 00:39:05,470 --> 00:39:06,430 We zijn haar kwijt. 433 00:39:10,184 --> 00:39:12,019 Waarom vijf mannen sturen om haar te vermoorden? 434 00:39:12,269 --> 00:39:13,896 Haar of ons? 435 00:39:17,900 --> 00:39:19,443 Het waren geen dealers, Mace. 436 00:39:19,818 --> 00:39:21,111 Deze mannen waren profs. 437 00:39:22,154 --> 00:39:23,780 Het was een val. 438 00:39:28,118 --> 00:39:29,328 Is zij niet een van jou? 439 00:39:33,498 --> 00:39:36,126 Bel Rina Kimura, Pollard. Nu. 440 00:39:39,129 --> 00:39:41,215 Ik kan haar alleen fysiek benaderen. Dat is onze afspraak. 441 00:39:42,549 --> 00:39:43,509 Waar is ze? 442 00:39:45,427 --> 00:39:46,345 Centrum. 443 00:39:46,428 --> 00:39:48,472 Oké. Laten we haar ophalen. 444 00:40:07,866 --> 00:40:08,992 Wat doe je? 445 00:40:09,535 --> 00:40:12,120 Ik informeer alleen Marshal Rhodes dat we mijn getuige ophalen. 446 00:40:18,752 --> 00:40:21,463 PAPA 447 00:40:21,547 --> 00:40:22,840 27 Gratz Road. 448 00:40:24,967 --> 00:40:26,260 Dat was goed werk zojuist. 449 00:40:27,845 --> 00:40:28,929 Gaat het? 450 00:40:29,888 --> 00:40:31,181 Ja, jij? 451 00:40:32,891 --> 00:40:34,142 Ik ben aan het trippen. 452 00:40:37,145 --> 00:40:38,814 Er is iets waar ik met je over moet praten. 453 00:40:40,357 --> 00:40:41,441 Het is belangrijk. 454 00:40:42,693 --> 00:40:43,610 Kom op. 455 00:40:56,957 --> 00:40:59,710 Je bent het belangrijkste vergeten dat ik je geleerd heb, Mace. 456 00:41:00,419 --> 00:41:01,420 Lieg nooit tegen me. 457 00:41:02,838 --> 00:41:06,008 Je sms'te net je getuige Rina Kimura 911 om te ontsnappen. 458 00:41:08,552 --> 00:41:09,803 Ik ben het niet vergeten. 459 00:41:11,597 --> 00:41:12,556 Waarom, Paul? 460 00:41:15,267 --> 00:41:16,310 Laten we eens zien. 461 00:41:17,019 --> 00:41:19,396 Het publiek gaf jongens zoals wij op, Mace. 462 00:41:19,479 --> 00:41:20,564 Dus ik heb ze opgegeven. 463 00:41:24,735 --> 00:41:27,154 Je zegt het genoeg, het begint als de waarheid te klinken. 464 00:41:28,614 --> 00:41:29,907 Het is het geld, nietwaar? 465 00:41:30,741 --> 00:41:32,618 Nu wil je het misschien niet toegeven, Mace. 466 00:41:34,286 --> 00:41:35,787 Maar er is een spel hier. 467 00:41:36,747 --> 00:41:39,249 Je speelt het spel of je wordt bespeeld. 468 00:41:49,593 --> 00:41:54,139 Een gewone man met een ongewoon verlangen om te slagen. 469 00:41:56,058 --> 00:41:59,394 Dus zit met je red-een-hoer-gedrag even aan de kant... 470 00:41:59,478 --> 00:42:01,313 ...en zie mij het spel spelen. 471 00:42:03,148 --> 00:42:05,651 Hij had ons door. Doe maar. 472 00:42:10,656 --> 00:42:14,618 Kijk niet zo diepbedroefd, lieverd. Ik zal het goed met je maken. 473 00:42:14,701 --> 00:42:17,037 Je vernietigde het hele programma om één getuige te verwijderen? 474 00:42:17,120 --> 00:42:20,999 Die kreng heeft iets gestolen toen ze uit haar vergulde kooi kwam. 475 00:42:21,083 --> 00:42:24,878 Iets waar het Syndicaat een hoop geld voor betaalt om het terug te krijgen. 476 00:42:24,962 --> 00:42:27,506 Daarna zullen we haar natuurlijk echt begraven. 477 00:42:27,589 --> 00:42:30,843 En de enige manier waarop Rina Kimura terug in de VS komt, is in een lijkzak. 478 00:42:30,926 --> 00:42:32,135 Klootzak. 479 00:42:32,219 --> 00:42:33,929 Je hebt het Syndicaat verteld dat ze nog leeft. 480 00:42:34,012 --> 00:42:36,974 Kom op. Ze zou nooit getuigen. 481 00:42:37,057 --> 00:42:39,017 Je had vast een voorgevoel. 482 00:42:39,101 --> 00:42:41,895 Waarom iemand beschermen die je gebruikt? 483 00:42:47,025 --> 00:42:48,068 Je vindt haar leuk. 484 00:42:50,070 --> 00:42:51,613 Hij voelt iets voor haar. -Hou je bek... 485 00:42:51,697 --> 00:42:53,824 Nee, jij houdt je bek, Mace. 486 00:42:56,285 --> 00:42:57,327 Kijk... 487 00:42:58,370 --> 00:43:00,747 ...dat maakt je bang. Je weet niet wat je ermee moet doen. 488 00:43:02,040 --> 00:43:03,584 Er is iets wat ik je nooit kan leren. 489 00:43:03,667 --> 00:43:05,919 Wat is dat? -Om er niet zoveel om te geven. 490 00:43:06,837 --> 00:43:08,463 Om je baan, je getuigen. 491 00:43:08,547 --> 00:43:11,216 Als je iemand uitwist, begin je een relatie. 492 00:43:12,342 --> 00:43:14,636 En je vindt het goed, zolang je maar voor God mag spelen. 493 00:43:15,053 --> 00:43:16,180 In controle. 494 00:43:16,638 --> 00:43:20,142 Maar een echte relatie laten werken, een gelijkwaardige... 495 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Dat kon jij nooit echt, toch, Mace? 496 00:43:25,522 --> 00:43:26,523 Heb je er ooit een gehad? 497 00:43:27,649 --> 00:43:30,110 Behalve dan met mij en je buikspieren? 498 00:43:33,113 --> 00:43:34,281 Vertel me waar ze is. 499 00:43:35,073 --> 00:43:36,325 We gaan uit elkaar... 500 00:43:36,867 --> 00:43:40,162 ...en je kunt weer een held spelen voor escorts en criminelen. 501 00:43:41,413 --> 00:43:42,623 Te laat, Paul. 502 00:43:43,498 --> 00:43:44,583 Je hebt de grens overschreden. 503 00:43:50,672 --> 00:43:52,508 Er is geen grens meer. 504 00:43:53,008 --> 00:43:54,301 Ik heb hem gewist. 505 00:43:55,511 --> 00:43:57,054 Vertel me nu waar ze is, verdomme. 506 00:43:57,638 --> 00:43:59,973 Hij verwijderde de 911 die hij naar Kimura stuurde. 507 00:44:00,432 --> 00:44:02,768 Ik heb een val opgezet. -Goed gedaan, Mikey. 508 00:44:03,894 --> 00:44:04,937 Weet je wat? 509 00:44:05,979 --> 00:44:08,649 Ik denk dat ik hem 'Mason 2.0' ga noemen. 510 00:44:10,108 --> 00:44:12,653 Locatie? -NSA spoort haar mobiel op... 511 00:44:12,736 --> 00:44:14,530 ...volgt hem in realtime voor ons. 512 00:44:16,281 --> 00:44:17,491 Informeer ons contactpersoon. 513 00:44:23,580 --> 00:44:25,123 Hoeveel betalen ze je? 514 00:44:26,834 --> 00:44:28,085 Let op, Oltcheck. 515 00:44:28,794 --> 00:44:32,381 Hij probeert ons alleen maar af te leiden terwijl hij probeert te ontsnappen. 516 00:44:32,714 --> 00:44:33,715 Begrepen. 517 00:44:33,799 --> 00:44:35,008 Vindersloon. 518 00:44:35,759 --> 00:44:38,637 Een voor het meisje, een voor de wallet. Pak ze beide. 519 00:44:38,720 --> 00:44:40,764 Beter dan oppassen voor kleingeld. 520 00:44:41,723 --> 00:44:44,393 Je zou me dit niet vertellen, tenzij je van plan was me te vermoorden. 521 00:44:44,476 --> 00:44:46,603 Dat is het plan. 522 00:44:47,896 --> 00:44:50,399 Maar pas als ik het meisje heb en ik zeker weet dat ik betaald word. 523 00:44:52,568 --> 00:44:54,611 Je hebt een deal gesloten met het Syndicaat. 524 00:44:55,070 --> 00:44:56,280 Sluit er een met mij. 525 00:44:58,156 --> 00:44:59,741 Kom op, je kunt beter dan dat. 526 00:45:00,742 --> 00:45:02,077 Wat kun je me aanbieden? 527 00:45:04,496 --> 00:45:05,539 Je leven. 528 00:45:06,665 --> 00:45:07,708 Deze man... 529 00:45:08,709 --> 00:45:09,710 Oltcheck... 530 00:45:10,335 --> 00:45:13,463 ...ik zal het goedmaken met de lokale bevolking. Alles gladstrijken. 531 00:45:13,839 --> 00:45:16,049 Jij brengt deze naar ons voertuig... 532 00:45:16,758 --> 00:45:18,135 ...als je denkt dat je dat aankunt. 533 00:45:18,343 --> 00:45:19,303 Begrepen. 534 00:45:19,720 --> 00:45:21,054 Lopen. 535 00:45:21,388 --> 00:45:22,306 Lopen. 536 00:47:12,749 --> 00:47:14,918 Ik moet precies weten wat hier gebeurd is, Paul. 537 00:47:15,002 --> 00:47:17,254 Waar heb je het over? Het bewijs ligt op de vloer. 538 00:47:18,797 --> 00:47:20,632 Je plan om mijn getuige op te sporen... 539 00:47:21,675 --> 00:47:22,885 ...behoorlijk riskant, Oltcheck. 540 00:47:22,968 --> 00:47:23,886 Hou je mond. 541 00:47:24,803 --> 00:47:26,180 Wat is jouw deel? 542 00:47:26,263 --> 00:47:28,599 Ik denk niet dat Paul je in leven zal houden om het te zien. 543 00:47:28,682 --> 00:47:30,684 Hij koos mij met een reden, Pollard. 544 00:47:30,767 --> 00:47:33,478 Je bent echt dom, hè? -Ik zei, hou je mond. 545 00:47:35,230 --> 00:47:37,441 Je hebt gelijk over Paul. Hij is een legende. 546 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 Het eerste wat hij me leerde, improvisatie... 547 00:47:40,360 --> 00:47:41,820 Is de kunst van het veldwerk. 548 00:47:48,952 --> 00:47:50,746 Dat klinkt als ellende. 549 00:47:51,455 --> 00:47:52,581 Ik kan maar beter gaan. 550 00:47:52,664 --> 00:47:53,707 Doe dat maar. 551 00:48:28,617 --> 00:48:29,618 {\an8}SCANNEN 552 00:48:29,701 --> 00:48:30,911 {\an8}SIGNAAL VERKREGEN 553 00:48:46,552 --> 00:48:47,803 Uit de weg. 554 00:49:02,818 --> 00:49:04,194 Beweeg je niet. 555 00:49:12,160 --> 00:49:13,120 Denk je dat je Whitlock bent? 556 00:49:15,914 --> 00:49:16,874 Weet je dat zeker, adjunct? 557 00:49:20,961 --> 00:49:21,920 Nee. 558 00:49:37,519 --> 00:49:38,478 Succes, adjunct. 559 00:50:17,518 --> 00:50:18,477 Kom op, maat. 560 00:50:19,520 --> 00:50:20,521 Paul, hij... 561 00:50:22,314 --> 00:50:23,524 Het spijt me. 562 00:50:25,943 --> 00:50:28,028 Als je het aan uiteinde van de wereld... 563 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 ...verpest... 564 00:50:30,697 --> 00:50:31,615 ...dan val je eraf. 565 00:50:34,910 --> 00:50:35,786 Alsjeblieft. 566 00:50:37,037 --> 00:50:37,996 Alsjeblieft, Paul. 567 00:50:58,892 --> 00:51:02,104 Geef me de cold wallet en ik zal je leven sparen. 568 00:51:06,567 --> 00:51:08,569 Verdomme. Rina. 569 00:51:19,246 --> 00:51:20,122 Stop de auto. 570 00:51:20,205 --> 00:51:21,707 Rustig. Niet schieten, ese. 571 00:51:21,790 --> 00:51:22,749 Waar is ze? 572 00:51:46,315 --> 00:51:47,733 Kom hier, kleine muis. 573 00:51:52,112 --> 00:51:53,322 Ze heeft me bedrogen. 574 00:51:54,448 --> 00:51:55,449 Ik ben haar kwijt. 575 00:51:55,532 --> 00:51:58,327 Mijn mannetje zat ons ook behoorlijk dwars. 576 00:52:00,120 --> 00:52:01,038 Wat is dit verdomme? 577 00:52:02,289 --> 00:52:03,457 Kon'nichiwa. 578 00:52:05,584 --> 00:52:07,628 Je mannen, stropers... 579 00:52:08,921 --> 00:52:10,172 ...vertrouw je ze? 580 00:52:10,255 --> 00:52:12,424 Zakenpartners. Ik ken ze van vroeger. 581 00:52:14,176 --> 00:52:16,178 Heb hier jaren al nevendeals gedaan. 582 00:52:16,261 --> 00:52:17,554 Ze hebben investeerders nodig. 583 00:52:18,388 --> 00:52:20,265 De raad zal geïnteresseerd zijn. 584 00:52:20,349 --> 00:52:21,850 Makkelijk om je geld wit te wassen. 585 00:52:22,226 --> 00:52:23,769 Eén ding tegelijk, Whitlock. 586 00:52:27,022 --> 00:52:28,023 Mijn prijs is gestegen. 587 00:52:29,233 --> 00:52:31,235 Ik wil de wallet ook. Betaling voor het meisje. 588 00:52:31,527 --> 00:52:33,737 Dat was niet onze afspraak. -Ik verander hem. 589 00:52:33,820 --> 00:52:37,658 Dit wordt ingewikkeld, duur. Dom. 590 00:52:41,370 --> 00:52:42,913 Ik moet met mijn mensen praten. 591 00:52:43,205 --> 00:52:44,331 Doe dat maar. 592 00:52:47,125 --> 00:52:48,836 Hoe vinden we ze? 593 00:52:48,919 --> 00:52:51,797 Pollard blokkeerde het gezicht van Rina Kimura, haar biometrie en van hem... 594 00:52:51,880 --> 00:52:55,467 ...van de camerabeelden die deze hele stad bestrijken... 595 00:52:55,551 --> 00:52:57,511 ...als stoom op stront. 596 00:52:59,429 --> 00:53:00,514 Maar... 597 00:53:00,597 --> 00:53:02,099 Als jij ze deblokkeert, dan volgen we ze. 598 00:53:03,058 --> 00:53:05,227 Ja. -Beseffen ze dat niet? 599 00:53:05,978 --> 00:53:09,523 Pollard zal Kimura halen, die in een safehouse zal zijn. 600 00:53:09,982 --> 00:53:12,693 Daarna... Sayanora. 601 00:53:12,776 --> 00:53:14,278 Heb ik gezegd dat ik Japans ben? 602 00:53:14,361 --> 00:53:16,029 Zie ik eruit alsof ik er iets om geef? 603 00:53:22,077 --> 00:53:23,161 Hebben we een deal? 604 00:53:24,913 --> 00:53:25,998 Zeker weten. 605 00:53:27,249 --> 00:53:28,166 Laten we gaan. 606 00:53:29,751 --> 00:53:33,755 GEEN DIEREN VOEREN PAS OP VOOR WILDE DIEREN 607 00:54:49,915 --> 00:54:51,124 O, mijn god. 608 00:55:02,970 --> 00:55:06,223 Oké. Ja. Deze kant op. 609 00:55:06,765 --> 00:55:09,476 Niet deze kant op. 610 00:55:13,021 --> 00:55:13,981 Achteruit. 611 00:55:18,151 --> 00:55:21,613 Ga. Ga weg. -Hé. Rustig. 612 00:55:22,155 --> 00:55:23,824 Hoe gaat het? Doe je vervelend? 613 00:55:24,199 --> 00:55:28,120 Kom op. Deze kant op. Brave meid. Goed. 614 00:55:28,203 --> 00:55:30,122 Nee. -Kom op. Weg van haar. 615 00:55:30,581 --> 00:55:33,333 Kom op. Deze kant. 616 00:55:33,542 --> 00:55:35,043 Kom op. 617 00:55:40,340 --> 00:55:43,093 Dus je hebt Janice ontmoet, hè? Ze is alleen bang. 618 00:55:43,927 --> 00:55:46,054 'Ze is bang.' Is zij bang? 619 00:55:48,724 --> 00:55:49,766 Wat is er gebeurd? 620 00:55:50,225 --> 00:55:51,935 Ik kwam een oude vriend tegen. 621 00:55:53,020 --> 00:55:55,939 Ik ook. De mijne heeft me bijna vermoord. 622 00:56:00,068 --> 00:56:01,278 Is dit jouw huis? 623 00:56:02,529 --> 00:56:03,989 Het is een oude toeristenboerderij. 624 00:56:04,656 --> 00:56:07,701 Ik kocht hem en liet de dieren vrij. 625 00:56:08,327 --> 00:56:09,661 Sommige van hen bleven. 626 00:56:18,003 --> 00:56:19,588 Ik doe het, oké? 627 00:56:20,255 --> 00:56:21,256 Wacht even. 628 00:56:29,556 --> 00:56:30,557 Nagel. 629 00:56:38,732 --> 00:56:39,775 Bedankt. 630 00:56:54,790 --> 00:56:58,001 Waarom zijn we hier? Wat ging er mis? 631 00:57:01,505 --> 00:57:02,673 Adjunct Whitlock. 632 00:57:08,345 --> 00:57:10,097 Hij was mijn beste vriend. 633 00:57:12,599 --> 00:57:13,767 Een mentor. 634 00:57:15,227 --> 00:57:16,186 Hij is overgelopen. 635 00:57:17,354 --> 00:57:20,315 Hij is hier in Kaapstad om je te vermoorden voor het Syndicaat. 636 00:57:22,109 --> 00:57:23,193 Hij werd omgekocht. 637 00:57:24,987 --> 00:57:26,655 En ik zag het niet aankomen. 638 00:57:27,948 --> 00:57:29,366 Zo vond Marco mij. 639 00:57:32,286 --> 00:57:34,580 Een handhaver voor het Syndicaat. 640 00:57:35,581 --> 00:57:36,748 Mijn oude vriend. 641 00:57:37,291 --> 00:57:39,835 Hij probeerde me te vermoorden direct nadat je 911 had gestuurd. 642 00:57:41,670 --> 00:57:44,423 Whitlock gaf Marco de locatie van je mobiele telefoon en volgde hem... 643 00:57:45,340 --> 00:57:46,967 ...met de hulp van Uncle Sam... 644 00:57:48,802 --> 00:57:49,845 ...en mij. 645 00:57:54,016 --> 00:57:55,934 Onze oude vrienden zijn nieuwe vrienden. 646 00:58:03,442 --> 00:58:05,235 Agent Galloway heeft updates. 647 00:58:05,652 --> 00:58:06,528 Vooruit. 648 00:58:06,737 --> 00:58:09,281 We ontdekten een onderbreking van de camerabeelden. 649 00:58:09,656 --> 00:58:12,117 Een man te voet die voldoet aan Pollards beschrijving. 650 00:58:12,534 --> 00:58:14,077 We volgen hem nu via de satelliet... 651 00:58:14,203 --> 00:58:16,580 ...en ik heb een arrestatiebevel uitgevaardigd. 652 00:58:16,872 --> 00:58:18,498 Nu onderweg, Marshal Rhodes. 653 00:58:19,291 --> 00:58:20,751 Met wat lokale versterking. 654 00:58:20,959 --> 00:58:23,670 De Mason Pollard die ik ken, zou dit nooit doen. 655 00:58:23,754 --> 00:58:25,255 Iets wat we gemist hebben? 656 00:58:26,173 --> 00:58:28,175 Het programma betekent alles voor hem. 657 00:58:29,134 --> 00:58:30,260 Dat is alles wat hij heeft. 658 00:58:31,303 --> 00:58:34,097 Er moet iets heel ernstigs zijn gebeurd. 659 00:58:35,307 --> 00:58:37,226 Hij houdt het allemaal binnen. 660 00:58:38,060 --> 00:58:40,979 Breng hem levend terug. -Begrepen. 661 00:58:42,147 --> 00:58:43,232 Goed werk, Galloway. 662 00:58:43,857 --> 00:58:44,775 Succes. 663 00:58:46,693 --> 00:58:47,736 Tijd om te spelen. 664 00:59:26,191 --> 00:59:27,359 Wie is Bud? 665 00:59:29,820 --> 00:59:32,573 Iemand die nooit de tweede kans kreeg die jij nu krijgt. 666 00:59:33,156 --> 00:59:34,491 Ik verdien meer dan dat. 667 00:59:36,034 --> 00:59:37,119 Ja? 668 00:59:42,708 --> 00:59:45,794 De cold wallet die je gestolen hebt, waar is die? 669 00:59:47,129 --> 00:59:48,130 De wat? 670 00:59:49,089 --> 00:59:50,924 Je zou toch nooit getuigen? 671 00:59:51,842 --> 00:59:54,845 Je had alleen een paspoort nodig om te ontsnappen. 672 00:59:55,345 --> 00:59:59,308 Uitbetalen, vertrekken, ongeacht wie er gewond of gedood zou worden. 673 00:59:59,391 --> 01:00:01,059 Oké, ik heb de wallet nooit gebruikt. 674 01:00:01,768 --> 01:00:03,103 Ik wist dat ze het zouden opsporen. 675 01:00:04,313 --> 01:00:05,272 Waar is hij? 676 01:00:06,648 --> 01:00:09,276 Bij Rachels huis. Ik heb hem verborgen. 677 01:00:21,288 --> 01:00:22,456 Oké. Het spijt me. 678 01:00:22,748 --> 01:00:24,750 Ik heb mijn hele leven moeten liegen. Ik stop moeilijk. 679 01:00:24,833 --> 01:00:25,918 Stop maar. 680 01:00:28,504 --> 01:00:31,298 Ik heb hierover gehoord, voor cryptocurrency. 681 01:00:32,633 --> 01:00:34,510 Niet te hacken, offline... 682 01:00:34,593 --> 01:00:35,511 Koud. 683 01:00:37,179 --> 01:00:38,597 Kosta gebruikte hem voor omkoping. 684 01:00:38,931 --> 01:00:40,015 Polycarbonaat. 685 01:00:40,265 --> 01:00:42,851 Lijkt op metaal. Kreeg je hem zo door de luchthavenbeveiliging? 686 01:00:44,937 --> 01:00:46,188 Hoeveel staat hierop? 687 01:00:46,522 --> 01:00:50,234 Dat weet ik nog niet. Ik zweer het. Ik heb nog geen kans gehad om te kijken. 688 01:00:52,486 --> 01:00:53,737 TOEGANGSCODE HERSTELLEN? 689 01:00:55,906 --> 01:00:56,949 Toegangscode. 690 01:00:57,199 --> 01:01:00,160 Het zijn 24 woorden die Kosta heeft gekozen. Onmogelijk om te hacken. 691 01:01:00,661 --> 01:01:03,205 Die cold wallet is als een afgesloten brievenbus. 692 01:01:03,372 --> 01:01:05,332 Geld kan er niet in of uit zonder sleutel. 693 01:01:05,666 --> 01:01:07,459 En je hebt de toegangscode verwijderd. 694 01:01:08,502 --> 01:01:10,254 Ik dacht dat het een verzekering zou zijn. 695 01:01:10,963 --> 01:01:13,757 Om te voorkomen dat ze me doden. -Totdat ze je martelen, Rina. 696 01:01:15,884 --> 01:01:17,469 Hoe krijgt iemand toegang tot dit geld? 697 01:01:17,886 --> 01:01:20,639 Ik heb een beveiligd netwerk nodig, zeer veilig. 698 01:01:21,348 --> 01:01:23,642 De 24 woorden, waar zijn ze nu? 699 01:01:27,938 --> 01:01:30,148 De toegangscode, de woorden, schrijf ze nu op. 700 01:01:30,232 --> 01:01:31,733 Ik heb dat geld nodig om opnieuw te beginnen. 701 01:01:31,817 --> 01:01:33,443 Probeer het dan te verdienen, Rina. 702 01:01:34,403 --> 01:01:36,864 Echt? Wees eens realistisch, verdomme. 703 01:01:37,406 --> 01:01:39,032 Het draait allemaal om het geld. 704 01:01:39,825 --> 01:01:42,077 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 705 01:01:42,327 --> 01:01:44,454 Wil je zoals die mensen zijn? 706 01:01:46,415 --> 01:01:48,375 Iedereen is zoals zij. 707 01:01:49,042 --> 01:01:53,005 Oké, deze wereld is één grote leugenachtige, corrupte nachtmerrie. 708 01:01:53,088 --> 01:01:55,299 Niet de hele wereld. -De meeste mensen. 709 01:01:56,675 --> 01:01:58,635 En de meesten van jullie. 710 01:01:59,595 --> 01:02:02,097 Niemand haat een slechte agent meer dan een goede agent. 711 01:02:02,598 --> 01:02:03,682 Niemand. 712 01:02:04,474 --> 01:02:05,934 Maar dat zie je niet, hè? 713 01:02:06,685 --> 01:02:09,146 Je gooit ons allemaal op één hoop, wilt van ons af... 714 01:02:09,229 --> 01:02:10,522 ...terwijl we alleen maar... 715 01:02:11,231 --> 01:02:14,318 ...de slechteriken willen pakken en jou veilig houden. 716 01:02:15,819 --> 01:02:18,780 Ik wil niet van je af, oké? 717 01:02:18,864 --> 01:02:21,450 Ik wil gewoon dat je me als een mens behandelt. 718 01:02:37,090 --> 01:02:39,051 Het was niet de bedoeling dat iemand gewond zou raken. 719 01:02:40,010 --> 01:02:41,553 En ik zal niet meer tegen je liegen. 720 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Dat beloof ik. 721 01:02:48,894 --> 01:02:49,937 Weet je hoe je hem gebruikt? 722 01:02:51,730 --> 01:02:53,565 Ja. -Steek je hand op. 723 01:02:55,984 --> 01:02:58,654 Zweer je de Amerikaanse grondwet te beschermen... 724 01:02:58,737 --> 01:03:00,781 ...tegen alle vijanden, buitenlandse en binnenlandse? 725 01:03:02,115 --> 01:03:03,200 Ik zweer het. 726 01:03:03,825 --> 01:03:06,036 Goed. Doe je hand omlaag. 727 01:03:08,914 --> 01:03:11,542 Omdat onze oude vrienden hier 61 seconden geleden zijn aangekomen. 728 01:03:14,002 --> 01:03:15,254 Opschieten, adjunct. 729 01:03:40,821 --> 01:03:43,031 Het is een afleiding. We verspillen munitie. 730 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Rustig aan. 731 01:03:56,920 --> 01:03:58,130 Talon, jij gaat links. 732 01:03:58,463 --> 01:03:59,631 Kudo, jij gaat rechts. 733 01:04:00,507 --> 01:04:02,134 Hij zal een uitgang hebben. 734 01:04:03,218 --> 01:04:04,678 Waar ben je, Mace? 735 01:04:05,929 --> 01:04:07,139 Kan niet ver zijn. 736 01:04:15,147 --> 01:04:17,399 Daar ben je. Voorspelbaar. 737 01:04:17,941 --> 01:04:18,901 Granaatwerper. 738 01:04:29,870 --> 01:04:30,996 Vooruit. 739 01:04:32,372 --> 01:04:33,290 Kom op. 740 01:04:53,310 --> 01:04:54,186 Schiet op. 741 01:05:15,290 --> 01:05:16,166 Gaat het? 742 01:05:26,760 --> 01:05:27,761 Vooruit. 743 01:05:51,118 --> 01:05:52,286 Waar ben je? 744 01:05:54,580 --> 01:05:55,998 Hou je ogen nu open. 745 01:05:58,417 --> 01:06:00,502 Pollard. Wat doe je? 746 01:06:01,044 --> 01:06:02,546 Ik zoek gewoon een vriend. 747 01:06:06,633 --> 01:06:07,718 Goede jongen. 748 01:06:08,760 --> 01:06:09,720 Braaf. 749 01:06:11,221 --> 01:06:13,348 Hé, nee. Alfie, nee. 750 01:06:15,184 --> 01:06:16,518 Geef me die ellende niet. 751 01:06:21,773 --> 01:06:23,275 Strode, rechts van mij. 752 01:06:27,487 --> 01:06:29,031 Zo snel als je kunt, oké? 753 01:06:41,919 --> 01:06:45,214 Ik zie ze. Ik heb ze. Volg mij. 754 01:06:52,471 --> 01:06:53,764 Ze zijn van mij. -De mijne. 755 01:07:00,729 --> 01:07:01,730 Verdomme. 756 01:07:20,457 --> 01:07:22,709 We gaan. Vooruit. 757 01:08:09,965 --> 01:08:11,550 De Sugar Shack gaat over een uur open. 758 01:08:11,633 --> 01:08:13,302 De smileys zijn nog niet klaar. 759 01:08:14,136 --> 01:08:19,224 Sugar Shack. Kon je geen betere naam verzinnen, Sugar? 760 01:08:22,019 --> 01:08:23,729 Ik zie het, maar ik geloof het niet. 761 01:08:24,604 --> 01:08:27,399 Pollard, ik heb nog nooit de dekking onthuld. 762 01:08:27,983 --> 01:08:29,401 Dit is de man. 763 01:08:30,444 --> 01:08:33,071 Jij bent degene die ons deze doos heeft gestuurd. 764 01:08:33,654 --> 01:08:34,740 Doos? 765 01:08:34,823 --> 01:08:37,158 Dat betekent, dwaas, eikel. 766 01:08:37,242 --> 01:08:38,952 Oké, hé... -Jij kiest. Kom op. 767 01:08:39,745 --> 01:08:41,997 Als je me vraagt om hem terug te nemen, het spijt me. 768 01:08:42,080 --> 01:08:43,165 Alle verkopen zijn definitief. 769 01:08:43,582 --> 01:08:45,417 Het is lekker. 770 01:08:45,501 --> 01:08:46,585 We houden hem. 771 01:08:46,667 --> 01:08:47,669 'Lekker?' 772 01:08:47,920 --> 01:08:49,046 Dat betekent 'goed.' 773 01:08:51,089 --> 01:08:52,006 Wacht. 774 01:08:53,008 --> 01:08:53,884 Is zij met jou? 775 01:08:54,551 --> 01:08:56,053 Je kijkt zo verbaasd. 776 01:08:56,636 --> 01:08:59,096 Deze overschrijdt de grens niet. 777 01:08:59,848 --> 01:09:03,560 Voor plezier. Dus je bent er voor zaken. 778 01:09:04,520 --> 01:09:06,229 Ze is net lid geworden van de club, Sugar. 779 01:09:07,022 --> 01:09:08,232 Ze heeft je hulp nodig. 780 01:09:09,816 --> 01:09:10,901 Ik heb je hulp nodig. 781 01:09:12,819 --> 01:09:16,448 Je hebt mijn leven gered, je hebt me alles gegeven... 782 01:09:16,532 --> 01:09:19,576 ...mijn eigen legitieme bedrijf in het midden van het paradijs. 783 01:09:19,660 --> 01:09:22,287 Wat je ook nodig hebt, maat, we zijn er voor je. 784 01:09:24,540 --> 01:09:25,541 We helpen je. 785 01:09:25,916 --> 01:09:27,251 Dat betekent: maak je geen zorgen. 786 01:09:28,627 --> 01:09:29,795 Lekker. 787 01:09:30,962 --> 01:09:31,964 Ik mag haar wel. 788 01:09:36,844 --> 01:09:40,013 Waarom verander je van gedachten? Mij laten gaan voor het geld? 789 01:09:41,515 --> 01:09:43,058 Ik kan je niet beschermen tegen mijn mensen... 790 01:09:43,140 --> 01:09:46,270 ...dus je verdient het om te krijgen wat je kunt en wanneer je kunt. 791 01:09:47,312 --> 01:09:48,856 Je verrast me, Pollard. 792 01:09:48,939 --> 01:09:50,314 Ik verras mezelf. 793 01:09:51,733 --> 01:09:54,570 Geef niet te veel weg, adjunct. Niet te enthousiast. 794 01:09:56,071 --> 01:09:58,323 Paul, je had gelijk. 795 01:09:59,616 --> 01:10:01,785 Ze zijn bij een financiële instelling. 796 01:10:02,536 --> 01:10:03,871 Brave meid. 797 01:10:23,807 --> 01:10:24,892 Kan ik jullie helpen? 798 01:10:24,975 --> 01:10:28,562 Ja, je kunt dit gebied vrijhouden terwijl mijn partner wat doeken neerlegt. 799 01:10:28,687 --> 01:10:29,813 Ik bedoel, wat doe je hier? 800 01:10:30,272 --> 01:10:32,566 Gewoon wat retoucheerwerk. 801 01:10:33,108 --> 01:10:34,985 Iemand heeft het gemeld. Wacht even. 802 01:10:35,068 --> 01:10:36,820 Ik heb hier een naam voor je. 803 01:10:38,780 --> 01:10:40,157 Kun je dit regelen? 804 01:10:40,949 --> 01:10:42,034 Alleen... 805 01:10:43,577 --> 01:10:45,746 Het spijt me dat ik u heb laten wachten. 806 01:10:47,497 --> 01:10:49,833 Dus meneer en mevrouw... 807 01:10:49,917 --> 01:10:50,959 Bobotie. 808 01:10:51,043 --> 01:10:53,837 Robyn en Ernie Bobotie. 809 01:10:55,088 --> 01:10:56,590 En wat brengt jullie hier? 810 01:10:57,174 --> 01:10:59,009 We hebben een lening nodig, zo snel mogelijk. 811 01:10:59,343 --> 01:11:01,053 Ik ben in verwachting. 812 01:11:02,721 --> 01:11:03,639 Verwachting? 813 01:11:03,972 --> 01:11:04,890 Een kind. 814 01:11:06,141 --> 01:11:07,017 Baby. 815 01:11:11,730 --> 01:11:13,315 Gefeliciteerd. Spannend. 816 01:11:13,398 --> 01:11:14,691 Wat zijn de tarieven tegenwoordig? 817 01:11:15,567 --> 01:11:19,279 Ja, we kunnen jullie... 818 01:11:19,363 --> 01:11:22,199 ...de voordeligste tarieven op de markt aanbieden. 819 01:11:22,449 --> 01:11:24,576 Mr Chetty, kunt u naar de lobby komen? 820 01:11:24,660 --> 01:11:25,702 We hebben u nodig. 821 01:11:28,247 --> 01:11:29,331 Kunt u mij even excuseren? 822 01:11:30,207 --> 01:11:31,166 Natuurlijk. 823 01:11:37,464 --> 01:11:38,423 Ernie? 824 01:11:40,509 --> 01:11:41,468 WACHTWOORD GEACCEPTEERD 825 01:11:41,552 --> 01:11:42,386 Mooi. 826 01:11:42,469 --> 01:11:46,723 Even een klein misverstand. Dit is uw naam op het verzoek, toch? 827 01:11:46,807 --> 01:11:49,226 Nee, dit is een vergissing. 828 01:11:49,309 --> 01:11:51,895 Oké? Je moet al deze spullen onmiddellijk weghalen. 829 01:11:51,979 --> 01:11:53,355 Ik heb klanten. 830 01:11:53,438 --> 01:11:54,982 Klanten die boven wachten. 831 01:11:55,065 --> 01:11:56,441 Hij heeft klanten. 832 01:12:06,285 --> 01:12:09,121 Jij verdomde imbeciel. -Excuus. 833 01:12:09,204 --> 01:12:10,956 Maak het nu schoon voordat het intrekt. 834 01:12:11,540 --> 01:12:13,375 Het spijt me zo voor de vloer, meneer. 835 01:12:13,458 --> 01:12:14,418 Ik regel het. 836 01:12:14,751 --> 01:12:16,503 Niet bewegen, maat. Je maakt het erger. 837 01:12:17,004 --> 01:12:18,005 Snel. 838 01:12:19,590 --> 01:12:20,507 VOER TOEGANGSCODE IN 839 01:12:22,342 --> 01:12:23,510 HERSTEL TOEGANGSCODE 840 01:12:24,261 --> 01:12:25,304 Gat. 841 01:12:28,140 --> 01:12:29,516 Hij is net ingelogd. Waar ben je? 842 01:12:29,850 --> 01:12:31,101 Heel dichtbij. 843 01:12:34,146 --> 01:12:36,231 Kluis. Zuiden. 844 01:12:36,315 --> 01:12:37,774 {\an8}TOEGANGSCODE GEACCEPTEERD 845 01:12:37,858 --> 01:12:38,942 {\an8}BESCHIKBARE SALDO 30.000.000 DOLLAR 846 01:12:39,026 --> 01:12:41,320 Wauw. Dat is meer dan ik ooit... 847 01:12:41,403 --> 01:12:42,446 Indrukwekkend. 848 01:12:42,863 --> 01:12:46,158 Zoals ik al zei, financiële planning. 849 01:12:46,241 --> 01:12:48,410 Het komt goed met je. Sorry. -Jezus. 850 01:12:49,953 --> 01:12:52,873 Er is meer op... Alleen mijn schoenen. Mijn schoenen. Maak het schoon. 851 01:12:52,956 --> 01:12:55,167 Laat me even... -Ik kan het ruiken. 852 01:12:55,250 --> 01:12:56,585 Dit is heel erg. 853 01:12:56,668 --> 01:12:57,628 Alleen maar... 854 01:13:00,422 --> 01:13:01,882 OVERDRACHT NAAR: DAX FIAT 855 01:13:01,965 --> 01:13:03,550 {\an8}SALDO 0 DOLLAR BESCHIKBAAR 856 01:13:04,218 --> 01:13:05,385 Fondsen niet beschikbaar. 857 01:13:05,761 --> 01:13:06,720 Whitlock. 858 01:13:08,305 --> 01:13:09,515 Hier zaten ze op te wachten. 859 01:13:14,686 --> 01:13:16,146 Ik heb je al door, Mace. 860 01:13:16,230 --> 01:13:17,439 Pas op. Natte verf. 861 01:13:17,523 --> 01:13:19,399 Hé, ga niet met me sollen. -Oké, luister. 862 01:13:21,360 --> 01:13:22,569 We zijn op zoek naar deze twee. 863 01:13:26,615 --> 01:13:27,574 Maak je een grapje? 864 01:13:27,991 --> 01:13:30,077 Ik kon hem niet hacken, dus ze pakten m'n DAX Fiat-account. 865 01:13:30,744 --> 01:13:31,745 Waar is het geld gebleven? 866 01:13:33,413 --> 01:13:34,790 Ocean Trace International? 867 01:13:35,582 --> 01:13:36,708 Whitlock zit bij een taskforce. 868 01:13:36,792 --> 01:13:38,460 Hij doet al jaren onderzoek naar Ocean Trace. 869 01:13:38,544 --> 01:13:42,923 Het is een rederij hier met banden met de zwarte markt, bedreigde dieren. 870 01:13:43,006 --> 01:13:44,132 Het zijn stropers, Rina. 871 01:13:45,259 --> 01:13:47,719 Ik heb Ocean Trace zojuist 30 miljoen dollar betaald. 872 01:13:49,304 --> 01:13:50,264 Kleine man... 873 01:13:51,765 --> 01:13:52,724 ...waar zijn ze? 874 01:13:53,892 --> 01:13:55,644 In mijn kantoor, links de trap op. 875 01:13:56,103 --> 01:13:57,688 Galloway, dek deze uitgang af. 876 01:13:57,771 --> 01:13:59,189 Jij daar. 877 01:14:01,358 --> 01:14:03,151 Jullie allemaal, niet bewegen. 878 01:14:09,283 --> 01:14:11,410 Goed gedaan, Sugar. Kom op, we moeten gaan. 879 01:14:12,494 --> 01:14:13,829 Ik zei niet bewegen. 880 01:14:20,294 --> 01:14:21,879 Marco, kom uit de garage. 881 01:14:28,719 --> 01:14:30,012 Niet bewegen. 882 01:14:55,078 --> 01:14:56,496 Kom op, Miss Kimura. 883 01:14:56,580 --> 01:14:59,124 Mason kan je duidelijk niet beschermen. 884 01:14:59,625 --> 01:15:01,043 Blijf je met junior spelen? 885 01:15:01,668 --> 01:15:03,003 Of wil je wedden op grote papa? 886 01:15:09,092 --> 01:15:11,720 Mace, luister naar me. 887 01:15:12,304 --> 01:15:13,347 Geef haar op. 888 01:15:14,473 --> 01:15:16,308 Dat is de enige manier waarop ze hier levend wegkomt. 889 01:15:25,776 --> 01:15:26,902 Miss Kimura... 890 01:15:28,362 --> 01:15:30,864 ...heeft Mason je ooit het trieste verhaal over Bud verteld? 891 01:15:33,992 --> 01:15:36,245 Heeft hij geprobeerd om je ermee te overtuigen? 892 01:15:36,328 --> 01:15:38,205 Om je in het bed te krijgen? 893 01:15:46,839 --> 01:15:48,215 Ik kan het halen. 894 01:15:48,924 --> 01:15:50,551 Daar, de brandtrap. 895 01:15:54,930 --> 01:15:57,015 Jij gaat. -Dan ga jij. 896 01:15:57,599 --> 01:15:58,517 Ga. 897 01:16:03,856 --> 01:16:05,148 Kijk uit, maat. 898 01:16:14,032 --> 01:16:15,492 Pistool, nu. 899 01:16:28,213 --> 01:16:29,506 Wat is hier aan de hand, Paul? 900 01:16:32,676 --> 01:16:33,677 Bedankt voor je hulp, schat. 901 01:17:18,055 --> 01:17:19,014 Kijk uit. 902 01:17:29,358 --> 01:17:31,068 Hé, Pollard, stap in, maat. 903 01:17:41,411 --> 01:17:44,831 Toen ik zei dat dit fout kon aflopen, had ik nooit gedacht dat jij het zou zijn. 904 01:17:44,915 --> 01:17:47,292 Ze zeggen dat jij Oltcheck hebt vermoord met z'n eigen wapen. 905 01:17:47,376 --> 01:17:48,919 Whitlock is crimineel geworden. 906 01:17:49,002 --> 01:17:50,712 Hij vermoordde z'n getuige om de mijne te pakken. 907 01:17:51,630 --> 01:17:54,299 Was Rina Kimura in het bezit van gestolen bewijs? 908 01:17:54,383 --> 01:17:56,093 Ja, maar... -Ik heb de FBI bij me. 909 01:17:56,176 --> 01:17:57,761 We pakken Kimura zelf wel op. 910 01:17:57,845 --> 01:17:59,221 Dat kan ik je niet laten doen. 911 01:17:59,304 --> 01:18:01,598 Ik wil je penning, Pollard. 912 01:18:07,354 --> 01:18:08,897 Wie wil er een Umqombothi? 913 01:18:18,282 --> 01:18:22,119 Ocean Trace heeft een schip in de haven dat vanavond vertrekt. Gewone lading. 914 01:18:22,703 --> 01:18:25,330 Als ik ooit oog in oog kom te staan met die stropers... 915 01:18:25,414 --> 01:18:27,457 ...sla ik die dwankies in elkaar. 916 01:18:27,541 --> 01:18:29,042 Yebo. 917 01:18:37,259 --> 01:18:39,261 Oké. Dus wat doen we? 918 01:18:46,018 --> 01:18:47,102 Shit, maat. 919 01:18:47,477 --> 01:18:49,730 Als je de muziek niet leuk vindt, zet hem dan gewoon uit. 920 01:18:55,694 --> 01:18:56,987 Alles wat ik doe... 921 01:18:58,280 --> 01:18:59,573 Whitlock zal wachten. 922 01:19:00,490 --> 01:19:01,700 En dan zal hij haar vermoorden. 923 01:19:05,370 --> 01:19:06,997 'N boer maak 'n plan. 924 01:19:07,497 --> 01:19:08,540 Wat? 925 01:19:09,416 --> 01:19:12,377 Het eerste wat dit land en zijn geweldige mensen me leerden. 926 01:19:13,045 --> 01:19:14,588 Nadat je me hier achterliet... 927 01:19:14,671 --> 01:19:17,090 ...was ik verloren, klaar om op te geven. 928 01:19:17,883 --> 01:19:19,927 'N boer maak 'n plan. 929 01:19:20,010 --> 01:19:21,720 'Een boer maakt een plan.' 930 01:19:22,679 --> 01:19:24,848 Met andere woorden, zoek het uit. 931 01:19:26,225 --> 01:19:28,602 Ik ben geen boer. -En je hebt geen plan. 932 01:19:28,685 --> 01:19:29,686 Dus maak er een. 933 01:19:30,437 --> 01:19:31,688 Of je zit op je zielige kont... 934 01:19:31,772 --> 01:19:33,482 ...en je gaat huilen als een verdomde peuter. 935 01:19:34,942 --> 01:19:36,693 Waarom heb ik je verdomme gered? 936 01:19:37,152 --> 01:19:39,196 Ik weet het niet. Hou je van me? 937 01:20:00,092 --> 01:20:02,928 BREEKBAAR - VOORZICHTIG BEHANDELEN 938 01:20:14,231 --> 01:20:15,732 Marco, laat me gaan. 939 01:20:18,402 --> 01:20:20,737 We kunnen ergens opnieuw beginnen. 940 01:20:25,242 --> 01:20:26,451 Waar jij naartoe gaat... 941 01:20:27,828 --> 01:20:28,912 ...zal een goede prijs opleveren. 942 01:20:31,832 --> 01:20:33,166 Dat hebben jullie twee gemeen. 943 01:20:34,918 --> 01:20:36,420 Doe dit niet. 944 01:20:38,255 --> 01:20:39,840 Als je echt om me geeft... 945 01:20:40,924 --> 01:20:41,884 ...laat me dan gaan. 946 01:20:44,178 --> 01:20:46,763 En ooit kunnen we samen zijn. 947 01:20:47,181 --> 01:20:48,390 Jij en ik. 948 01:20:52,019 --> 01:20:53,478 Niet in dit leven. 949 01:21:03,780 --> 01:21:04,907 Rot toch op. 950 01:21:41,318 --> 01:21:43,195 INDUSTRIËLE HAVEN VAN KAAPSTAD GEEN OPENBARE TOEGANG 951 01:21:43,278 --> 01:21:45,489 Marshal Rhodes, ik ben het. 952 01:21:46,782 --> 01:21:47,950 Luister even. 953 01:21:48,492 --> 01:21:50,118 Ik heb bewijs tegen Whitlock. 954 01:21:50,619 --> 01:21:52,746 Dok 45, Kaapstad Town Port Annex. 955 01:21:55,707 --> 01:21:56,834 Wil je mij, baas? 956 01:21:58,335 --> 01:21:59,419 Kom me halen. 957 01:21:59,670 --> 01:22:01,338 Pollard, je zit diep in de shit. 958 01:22:03,590 --> 01:22:05,509 Laatste kans om terug te gaan, maten. 959 01:22:05,592 --> 01:22:06,635 Echt niet. 960 01:22:06,885 --> 01:22:09,763 Je bracht me naar het paradijs, ik laat dat niet zomaar vertrapt worden. 961 01:22:10,222 --> 01:22:12,224 Ja. Weg ermee. 962 01:22:12,558 --> 01:22:13,600 Yebo. 963 01:22:16,812 --> 01:22:18,856 Hé, luister eens. 964 01:22:19,314 --> 01:22:21,984 Hou je kop erbij en blijf gefocust. 965 01:22:23,068 --> 01:22:24,486 Die klootzak is hier ergens. 966 01:22:35,080 --> 01:22:36,248 Er is een nieuwe investering. 967 01:22:38,041 --> 01:22:39,918 De raad heeft je te genereus beloond. 968 01:22:40,586 --> 01:22:41,879 Dat was onze afspraak. 969 01:22:42,045 --> 01:22:43,881 Ik bezorg het meisje, ik krijg de cold wallet. 970 01:22:43,964 --> 01:22:45,632 En ik doe ermee wat ik wil. 971 01:22:46,216 --> 01:22:49,511 Ik verander jouw 30 miljoen in mijn 60 miljoen. 972 01:22:49,845 --> 01:22:52,472 Of meer, als ik meer krijg voor die zwangere zwarte neushoorn. 973 01:22:53,098 --> 01:22:56,727 Troep in goud veranderen, de Amerikaanse manier. 974 01:22:59,980 --> 01:23:01,440 Doe het maar. 975 01:23:02,733 --> 01:23:05,194 Mooi ding. Hé. 976 01:23:12,993 --> 01:23:14,203 CAMERATOEZICHT LET OP 977 01:23:14,786 --> 01:23:16,538 Hoe is het, jongens? Wie bestelde er eten? 978 01:23:16,622 --> 01:23:17,831 Verboden toegang, vriend. 979 01:23:17,998 --> 01:23:18,957 Wacht daar. 980 01:23:19,041 --> 01:23:19,917 Wacht even. 981 01:23:20,000 --> 01:23:21,960 We hebben een bestelling van smileys van de braai. 982 01:23:23,086 --> 01:23:24,755 Ze zijn erg voedzaam, mijn vriend. 983 01:23:24,838 --> 01:23:27,216 Je zult hem lekker vinden. -Welke idioot heeft eten besteld? 984 01:23:32,346 --> 01:23:33,472 Bekijk die twee schepen. 985 01:23:36,475 --> 01:23:39,144 Ruik eens. Je wilt dit ruiken. Het is zo lekker. 986 01:23:39,269 --> 01:23:41,230 Achteruit. 987 01:23:46,860 --> 01:23:48,153 Hij is hier. 988 01:23:59,915 --> 01:24:00,874 Neem het hoofd. 989 01:24:25,691 --> 01:24:26,567 Ga. 990 01:24:35,284 --> 01:24:37,244 Breng die verdomde neushoorn nu op de boot. 991 01:24:53,677 --> 01:24:54,720 Vind Rina. 992 01:24:55,554 --> 01:24:58,265 Controleer eerst de containers en dan het schip. Ga nu. 993 01:25:55,197 --> 01:25:57,824 Vooruit, prinses, roep hem. 994 01:25:58,909 --> 01:26:01,078 Trek z'n aandacht, laat hem komen. 995 01:26:05,249 --> 01:26:06,250 Doe je handen omhoog. 996 01:26:28,772 --> 01:26:30,190 Niet bewegen. 997 01:27:37,424 --> 01:27:39,927 Denk je echt dat een willekeurige agent je gaat redden? 998 01:27:44,264 --> 01:27:45,516 Verdomde kreng. 999 01:28:07,996 --> 01:28:09,122 Leg het wapen neer. 1000 01:28:11,458 --> 01:28:12,334 Doe het. 1001 01:28:24,930 --> 01:28:26,515 Rina is dood. 1002 01:28:29,643 --> 01:28:30,978 Gefeliciteerd, Jack... 1003 01:28:32,020 --> 01:28:33,146 ...je bent zojuist gewist. 1004 01:28:37,150 --> 01:28:38,151 Leg het wapen neer. 1005 01:28:38,610 --> 01:28:40,112 Doe het, nu. 1006 01:28:42,823 --> 01:28:43,824 Vooruit. 1007 01:28:50,497 --> 01:28:53,041 Bedankt, lieverd. Het was niet gelukt zonder jou. 1008 01:28:54,001 --> 01:28:56,253 Je kunt niet van een wolf winnen, de originele wolf, Mace. 1009 01:28:59,673 --> 01:29:00,966 Haal ons omhoog. 1010 01:30:10,369 --> 01:30:11,411 Kom op, schat. 1011 01:30:27,636 --> 01:30:29,096 Dacht je dat het zo makkelijk zou zijn? 1012 01:30:30,597 --> 01:30:31,682 Ik heb je beter opgeleid. 1013 01:30:51,869 --> 01:30:52,828 Ik heb je. 1014 01:31:00,377 --> 01:31:01,587 Sugar, je hebt een kans. 1015 01:31:02,921 --> 01:31:03,839 Ik ben weg. 1016 01:31:05,007 --> 01:31:06,466 Je hebt het mis over deze plek. 1017 01:31:07,926 --> 01:31:09,678 Het is geen paradijs of gevangenis... 1018 01:31:10,804 --> 01:31:11,889 ...het is de hemel of de hel. 1019 01:31:12,514 --> 01:31:14,224 Welkom in de hel. 1020 01:31:19,855 --> 01:31:20,731 Ga. 1021 01:31:22,065 --> 01:31:23,567 Wacht even. -Wat? 1022 01:31:26,820 --> 01:31:27,738 Tot ziens, vriend. 1023 01:31:28,614 --> 01:31:29,573 Dag. 1024 01:32:04,274 --> 01:32:05,984 Je kunt me niet zo achterlaten. 1025 01:32:20,582 --> 01:32:23,252 Samen. Een, twee... 1026 01:32:27,464 --> 01:32:29,383 Mason, kijk uit. 1027 01:32:38,392 --> 01:32:40,352 Je liet me wat voelen en zo. 1028 01:32:45,607 --> 01:32:46,608 Vaarwel, mijn vriend. 1029 01:32:50,362 --> 01:32:51,655 Gefeliciteerd, Paul. 1030 01:32:54,992 --> 01:32:56,243 Je bent zojuist gewist. 1031 01:32:58,829 --> 01:32:59,913 Verdomme. 1032 01:33:09,173 --> 01:33:15,679 ANTI-WREEDHEIDSRAAD KAAPSTAD 1033 01:33:20,267 --> 01:33:21,351 Waar is Whitlock? 1034 01:33:22,394 --> 01:33:23,437 Hij ging een ritje maken. 1035 01:33:24,104 --> 01:33:25,147 Goed werk, Pollard. 1036 01:33:25,355 --> 01:33:26,231 Niet slecht. 1037 01:33:29,651 --> 01:33:30,861 Leuk dat je meedeed. 1038 01:33:36,658 --> 01:33:38,535 Zonder jou was dit niet gelukt, doos. 1039 01:33:39,036 --> 01:33:40,120 Bedankt. 1040 01:33:41,330 --> 01:33:42,289 We helpen je. 1041 01:33:43,373 --> 01:33:44,791 Moederstad, klootzakken. 1042 01:33:44,875 --> 01:33:45,918 Yebo. 1043 01:33:46,418 --> 01:33:48,045 Welkom bij de club, meid. 1044 01:33:48,128 --> 01:33:49,421 Bedankt, Sugar. 1045 01:33:49,505 --> 01:33:51,590 Biertjes bij de Sugar Shack? Wat zeggen jullie ervan? 1046 01:33:51,673 --> 01:33:53,550 Nee, laten we naar een leuke plek gaan. 1047 01:33:54,009 --> 01:33:55,469 Laten we naar een goede plek gaan. 1048 01:34:01,433 --> 01:34:04,770 {\an8}Zes maanden na de dood van adjunct Paul Whitlock... 1049 01:34:04,853 --> 01:34:06,355 ...in Kaapstad, Zuid-Afrika... 1050 01:34:06,438 --> 01:34:09,942 ...zijn we hier in het Federale Gerechtsgebouw in Los Angeles-centrum... 1051 01:34:10,025 --> 01:34:13,487 ...waar de getuigenis van de getuige leidde tot 'n veroordeling van meerdere... 1052 01:34:13,570 --> 01:34:15,531 ...leden van het Syndicaat op hoog niveau. 1053 01:34:16,615 --> 01:34:19,201 Dit is dan een afscheid. 1054 01:34:20,285 --> 01:34:21,286 Ik denk het wel. 1055 01:34:24,414 --> 01:34:25,749 Hier staat wat geld op. 1056 01:34:29,795 --> 01:34:31,463 LEDGER 644.000 DOLLAR 1057 01:34:32,506 --> 01:34:33,757 Dat is veel geld. 1058 01:34:34,091 --> 01:34:36,885 Gezien jouw dienst willen we dat jij het hebt. 1059 01:34:37,469 --> 01:34:38,428 Legitiem? 1060 01:34:38,887 --> 01:34:39,888 Is dit echt? 1061 01:34:40,764 --> 01:34:41,723 Dit ook. 1062 01:34:49,690 --> 01:34:50,649 Robyn. 1063 01:34:51,483 --> 01:34:53,068 Nhi Nguyen. 1064 01:34:53,151 --> 01:34:54,194 Heb ik het goed gespeld? 1065 01:34:57,406 --> 01:34:58,323 Bedankt. 1066 01:34:59,199 --> 01:35:00,325 Check haar cv. 1067 01:35:00,868 --> 01:35:02,911 Ik hoor dat ze financieel planner wordt. 1068 01:35:04,872 --> 01:35:05,956 Waar woont ze dan? 1069 01:35:07,040 --> 01:35:08,250 Waar ze maar wil. 1070 01:35:14,381 --> 01:35:16,550 Aangezien we elkaar nooit meer zullen zien... 1071 01:35:17,885 --> 01:35:18,927 ...wie is Bud? 1072 01:35:21,847 --> 01:35:23,223 Bud was mijn broer. 1073 01:35:24,766 --> 01:35:28,145 Bud was een klein meisje dat Emily heette en verderop in de straat woonde. 1074 01:35:29,313 --> 01:35:32,816 Bud was de sergeant van Paul en mij in Afghanistan. 1075 01:35:34,526 --> 01:35:36,737 Iedereen die ik probeerde te redden en niet kon. 1076 01:35:38,822 --> 01:35:40,657 Ik kan mensen van deze wereld wissen... 1077 01:35:41,450 --> 01:35:43,452 ...maar ik kan ze niet van mijn geweten wissen. 1078 01:35:45,537 --> 01:35:48,916 Ik zal een stuk beter slapen wetende dat jij niet Bud bent. 1079 01:35:51,627 --> 01:35:52,711 Succes, Robyn. 1080 01:35:53,545 --> 01:35:54,630 Jij ook. 1081 01:35:56,089 --> 01:35:57,049 Jack. 1082 01:35:58,217 --> 01:35:59,259 Ik heet Jack. 1083 01:37:31,518 --> 01:37:33,812 Wat doe je? 1084 01:37:36,398 --> 01:37:37,441 Een grens overschrijden. 1085 01:37:55,292 --> 01:37:56,543 Dat zag ik niet aankomen. 1086 01:42:12,090 --> 01:42:14,092 Ondertiteld door: Marios Lomis