1
00:00:18,227 --> 00:00:20,270
{\an8}(ELEKTRONISCHE MUSIK SPIELT)
2
00:00:25,984 --> 00:00:27,819
(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
3
00:00:35,452 --> 00:00:36,912
SCANNEN...
4
00:00:40,791 --> 00:00:42,167
MÄNNLICHER EINWOHNER
5
00:01:40,642 --> 00:01:41,727
{\an8}(TIPPEN)
6
00:01:47,983 --> 00:01:49,443
IN LIEBENDEM ANGEDENKEN AN SUGAR JAX
VOR 2 TAGEN
7
00:01:49,526 --> 00:01:51,028
{\an8}WIR FEIERN DAS LEBEN VON SUGAR JAX
8
00:01:55,115 --> 00:01:55,949
PASSWORT
PASSWORT VERGESSEN?
9
00:01:57,576 --> 00:01:59,870
{\an8}NACH FIGUREN VON TONY PURYEAR
10
00:01:59,953 --> 00:02:02,039
{\an8}SOWIE WALON GREEN
& MICHAEL S. CHERNUCHIN
11
00:02:24,728 --> 00:02:26,980
{\an8}Cops. Die sind alle korrupt.
12
00:02:27,064 --> 00:02:31,151
Haben mich in die Enge getrieben und mir
gedroht, mich dazu gezwungen, auszusagen.
13
00:02:31,735 --> 00:02:33,195
Ich hatte keine Wahl.
14
00:02:33,362 --> 00:02:36,365
Reden wir doch erst mal, hä?
Auf dem Boden?
15
00:02:36,448 --> 00:02:37,866
Wir sind nicht zum Reden hier, Sugar.
16
00:02:37,991 --> 00:02:39,618
-(STÖHNT)
-(WIMMERT)
17
00:02:41,745 --> 00:02:44,414
Gott. Komm schon, Mann.
Sie hat nichts getan.
18
00:02:44,498 --> 00:02:46,250
Sie hat nichts von dem Scheiß verdient.
19
00:02:46,333 --> 00:02:47,835
Weißt du, was sie auch nicht verdient?
20
00:02:48,293 --> 00:02:50,879
Einen Freund im Zeugenschutzprogramm,
der für eine schnelle Nummer antanzt.
21
00:02:52,214 --> 00:02:53,632
Alles deine Schuld.
22
00:02:55,217 --> 00:02:56,260
Zeit, euch zu trennen.
23
00:02:56,343 --> 00:02:59,680
-(SURRT)
-Nein, nein, nein, nein.
24
00:03:00,097 --> 00:03:01,181
Nein, nein, nein.
25
00:03:06,687 --> 00:03:08,814
-(FRAU WIMMERT)
-(SCHUSS)
26
00:03:08,939 --> 00:03:10,315
-GANGSTER 1: Scheiße!
-GANGSTERBOSS: Was, zur Hölle?
27
00:03:10,399 --> 00:03:11,567
GANGSTER 2: Wo kam das her?
28
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
POLIZIST: (ÜBER MEGAPHON) Polizei.
Die Waffen runter. Hände hoch.
29
00:03:14,486 --> 00:03:15,696
GANGSTER 1: Wo?
30
00:03:15,779 --> 00:03:18,448
POLIZIST: Legen Sie Ihre Waffen
auf den Boden. Hände hoch.
31
00:03:18,532 --> 00:03:19,408
-GANGSTER 1: Da hinten.
-(SCHUSS)
32
00:03:20,617 --> 00:03:22,870
POLIZIST: Kommen Sie raus. Waffen runter.
33
00:03:24,663 --> 00:03:28,166
Feuer einstellen. Feuer einstellen.
Wir kommen rein. Hände hoch.
34
00:03:37,551 --> 00:03:39,094
(STÖHNT)
35
00:03:39,178 --> 00:03:40,220
GANGSTERBOSS: Er ist da drüben!
36
00:03:41,597 --> 00:03:44,057
GANGSTER 2: Fuck! Schnell!
Nimm das, Motherfucker!
37
00:03:47,895 --> 00:03:48,854
Fuck!
38
00:03:48,937 --> 00:03:49,897
GANGSTERBOSS: Holt ihn euch!
39
00:03:56,028 --> 00:03:57,196
Es ist nur einer!
40
00:03:57,905 --> 00:03:59,656
Ein Cop! Legt ihn um!
41
00:04:06,330 --> 00:04:07,289
GANGSTER 2: Nachladen!
42
00:04:16,923 --> 00:04:18,300
(ATMET SCHWER)
43
00:04:30,771 --> 00:04:31,939
SUGAR: Hab dich vermisst, Mann.
44
00:04:45,285 --> 00:04:47,079
(BEIDE STÖHNEN)
45
00:04:52,209 --> 00:04:53,293
Komm schon.
46
00:05:11,812 --> 00:05:13,063
(STÖHNT)
47
00:05:16,441 --> 00:05:17,776
Verdammt, Bro. Danke.
48
00:05:17,901 --> 00:05:18,902
Halt die Klappe.
49
00:05:20,279 --> 00:05:21,655
Du lässt deine Tarnung auffliegen,
50
00:05:21,738 --> 00:05:24,616
riskierst ihr Leben und das meiner
Deputys, die dich beschützen sollen.
51
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
Ich weiß, Bro. Das alles tut mir leid.
52
00:05:26,910 --> 00:05:28,912
Baby, das alles tut mir leid.
53
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
Fick dich!
54
00:05:30,372 --> 00:05:31,415
Fahr zur Hölle!
55
00:05:31,498 --> 00:05:32,749
Du bist was Besonderes.
56
00:05:32,833 --> 00:05:33,917
Besonderes?
57
00:05:34,042 --> 00:05:36,336
-Oh, mein Gott! Nein, nein, Bro, bitte.
-Oh nein! Nein!
58
00:05:36,420 --> 00:05:38,755
Ich tu echt alles, was du willst.
Mein Ernst, Bro. Ich versprech's.
59
00:05:38,839 --> 00:05:39,756
Ich bin nicht dein Bro.
60
00:05:40,340 --> 00:05:42,259
Warte. Sag mir, was ich für dich tun soll.
61
00:05:42,342 --> 00:05:44,052
Sir, ich tu alles.
62
00:05:45,262 --> 00:05:46,305
Ich will nur deinen Tod.
63
00:05:48,056 --> 00:05:49,224
(FRAU SCHREIT)
64
00:05:57,316 --> 00:05:59,359
(KEUCHT SCHWER)
65
00:06:02,446 --> 00:06:03,697
(LACHT)
66
00:06:05,449 --> 00:06:06,700
Danke. Danke.
67
00:06:07,451 --> 00:06:08,911
-Danke.
-Herzlichen Glückwunsch.
68
00:06:10,412 --> 00:06:11,955
Du wurdest ausgelöscht.
69
00:06:12,080 --> 00:06:13,874
(KAMERA KLICKT)
70
00:06:34,811 --> 00:06:36,897
(SUMMT)
71
00:06:42,903 --> 00:06:43,946
(ATMET AUS)
72
00:06:49,535 --> 00:06:50,744
Was für 'nen Scheiß hast du da an?
73
00:06:53,497 --> 00:06:54,998
Du sollst wie meine heiße,
junge Frau aussehen,
74
00:06:55,082 --> 00:06:56,708
nicht wie 'ne reife Bänkerin.
75
00:06:57,417 --> 00:06:58,544
Ja, Kosta.
76
00:06:58,627 --> 00:07:01,213
Unsere größten potenziellen Investoren
werden hier eintreffen.
77
00:07:01,672 --> 00:07:04,299
Ihr Geld ist wichtig.
So wirkt unseres anständig.
78
00:07:05,384 --> 00:07:07,719
Wenn sie mit dir reden, lächelst du.
79
00:07:07,803 --> 00:07:09,930
Wenn sie einen Witz erzählen, lachst du.
80
00:07:12,391 --> 00:07:14,059
Und flirtet einer von ihnen mit dir,
81
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
bringst du ihn hier rein,
82
00:07:17,855 --> 00:07:21,066
beugst dich über das Waschbecken
und lässt ihn die Sterne sehen.
83
00:07:23,318 --> 00:07:24,403
Ist das klar?
84
00:07:28,365 --> 00:07:29,283
(KÜSST)
85
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
Bewahren Sie Ruhe, Mrs. Kimura.
86
00:07:35,539 --> 00:07:36,999
Wir sind hier bei Ihnen, Rina.
87
00:07:43,547 --> 00:07:45,507
Nein, sind Sie nicht.
88
00:07:49,261 --> 00:07:50,220
(ATMET AUS)
89
00:07:54,975 --> 00:07:56,018
(STÖHNT)
90
00:07:56,101 --> 00:07:57,060
Hey, yo.
91
00:07:58,687 --> 00:08:00,939
Wen erledigst du denn da? Hä?
92
00:08:01,023 --> 00:08:04,276
Ach. Ich erledige meinen Kram, du deinen.
93
00:08:04,359 --> 00:08:05,569
Hast du mir doch beigebracht.
94
00:08:05,652 --> 00:08:06,778
Hab ich das, ja?
95
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
Kann mich nicht erinnern.
96
00:08:08,989 --> 00:08:10,407
Na, dann zeig's mir, Alter.
97
00:08:12,993 --> 00:08:13,911
Bist ein guter Cop.
98
00:08:13,994 --> 00:08:14,912
(ÄCHZT)
99
00:08:14,995 --> 00:08:16,580
Vielleicht der beste, den wir haben.
100
00:08:17,289 --> 00:08:18,207
Vielleicht?
101
00:08:19,208 --> 00:08:20,375
Ich hab 'nen guten Commander.
102
00:08:21,210 --> 00:08:22,211
(BEIDE ÄCHZEN)
103
00:08:22,294 --> 00:08:23,545
Du hast einen großartigen Commander.
104
00:08:25,297 --> 00:08:26,548
Genieß es, solange du kannst.
105
00:08:26,965 --> 00:08:28,175
Das Programm wird bald abgeschafft.
106
00:08:29,718 --> 00:08:30,886
Verarsch mich nicht.
107
00:08:32,554 --> 00:08:33,931
Mach endlich die Augen auf.
108
00:08:34,847 --> 00:08:37,851
Wir sind die bösen Jungs.
Für Drecksarbeit angeheuert,
109
00:08:37,934 --> 00:08:41,480
bewegen wir uns in den Schatten,
verschlingen Steuergelder
110
00:08:41,563 --> 00:08:44,399
und beschützen Menschen,
die nicht gerade Vorzeige-Bürger sind.
111
00:08:44,733 --> 00:08:46,193
Es ist unsere Pflicht, sie zu beschützen.
112
00:08:46,527 --> 00:08:48,737
Wir sind Dinosaurier,
die gerade auf einen Kometen starren.
113
00:08:48,820 --> 00:08:51,114
Schon bald werden wir
uns selbst auslöschen müssen.
114
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
Nur raus damit, alter Mann.
Ich kann es für dich machen.
115
00:08:55,202 --> 00:08:57,371
(ÄCHZT, STÖHNT)
116
00:08:57,663 --> 00:08:59,748
Easy. Ich überbring nur die Botschaft.
117
00:09:00,457 --> 00:09:01,458
Ok?
118
00:09:02,459 --> 00:09:03,669
(INSTRUMENTALMUSIK SPIELT)
119
00:09:03,752 --> 00:09:05,754
-Kosta.
-Marco.
120
00:09:10,884 --> 00:09:12,135
Sieh's dir an.
121
00:09:12,970 --> 00:09:15,222
So mächtig. So grün.
122
00:09:16,557 --> 00:09:17,850
Sie lieben es.
123
00:09:17,933 --> 00:09:19,768
Der Vorstand ist total fasziniert.
124
00:09:20,936 --> 00:09:22,813
-Du hast mit ihnen gesprochen?
-Das hab ich.
125
00:09:22,896 --> 00:09:23,981
(SCHRITTE NÄHERN SICH)
126
00:09:35,701 --> 00:09:36,994
Wurde auch Zeit.
127
00:09:37,536 --> 00:09:38,662
Los, an die Arbeit.
128
00:09:40,998 --> 00:09:43,292
Du siehst bezaubernd aus.
129
00:09:45,377 --> 00:09:46,712
Ich tat, was mir aufgetragen wurde.
130
00:09:47,212 --> 00:09:48,297
Ist ein wichtiger Anlass.
131
00:09:49,548 --> 00:09:51,258
Und doch wirkst du entspannt, Marco.
132
00:09:52,134 --> 00:09:54,094
-(FLÜSTERND) Ich kann mich gut verstellen.
-Hm.
133
00:09:55,304 --> 00:09:58,056
Weißt du, das können wir beide gut.
134
00:10:01,560 --> 00:10:02,561
Was?
135
00:10:04,646 --> 00:10:05,772
Komm, Prinzessin.
136
00:10:11,737 --> 00:10:14,239
Rina, das ist Mr. Winks.
137
00:10:14,323 --> 00:10:16,033
Er ist ein wichtiger,
neuer Freund von uns.
138
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
Ihr Geschmack ist
wirklich vortrefflich, Kosta.
139
00:10:20,704 --> 00:10:24,041
Sie wird sich um Sie kümmern,
solange ich die Leute unterhalte.
140
00:10:24,124 --> 00:10:25,501
-Danke sehr.
-Viel Spaß.
141
00:10:25,584 --> 00:10:27,211
(STIMMENGEWIRR)
142
00:10:29,254 --> 00:10:31,131
KOSTA: Darf ich Sie
um Ihre Aufmerksamkeit bitten?
143
00:10:31,924 --> 00:10:33,926
Willkommen, Freunde.
144
00:10:34,510 --> 00:10:36,220
Ihr wunderbaren Menschen, kommt näher.
145
00:10:36,303 --> 00:10:38,055
(FLÜSTERND) Entschuldigen Sie, bitte.
Ich bin gleich wieder zurück.
146
00:10:39,640 --> 00:10:41,725
KOSTA: Werden Sie Zeugen
von etwas Unglaublichem.
147
00:10:42,809 --> 00:10:45,854
Dieses Projekt repräsentiert die Zukunft.
148
00:10:45,938 --> 00:10:49,024
Eine Zukunft,
auf die wir seit Jahren hinarbeiten.
149
00:10:49,107 --> 00:10:51,485
-Unsere Zukunft.
-MENGE: Unsere Zukunft.
150
00:10:57,157 --> 00:10:59,243
Ich soll etwas für Mr. Kimura holen.
151
00:11:02,412 --> 00:11:04,206
(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
152
00:11:13,215 --> 00:11:14,633
AGENT DOWD: Gut, beeilen Sie sich.
153
00:11:15,384 --> 00:11:16,552
Sie haben nicht viel Zeit.
154
00:11:19,263 --> 00:11:20,597
(PIEPEN)
155
00:11:20,681 --> 00:11:21,682
(SAFE WIRD ENTSPERRT)
156
00:11:30,399 --> 00:11:31,400
(PIEPEN)
157
00:11:31,483 --> 00:11:32,901
{\an8}Gut. Machen Sie weiter, los.
158
00:11:33,527 --> 00:11:36,071
{\an8}Ist ja gut, ist ja gut.
Ich mach, so schnell ich... Oh, Scheiße.
159
00:11:36,154 --> 00:11:38,115
{\an8}(ÄCHZT GENERVT)
Die Kette ist runtergefallen.
160
00:11:38,657 --> 00:11:40,075
{\an8}Die Kamera.
Wir können hier nichts mehr sehen.
161
00:11:40,158 --> 00:11:42,369
RINA: Hab sie fallen gelassen.
Sekunde. Ich suche sie,
162
00:11:42,452 --> 00:11:44,204
aber seh sie nirgends.
163
00:11:44,705 --> 00:11:45,831
Wir haben keine Zeit, vergessen Sie's.
164
00:11:47,374 --> 00:11:49,209
RINA: Ich mach,
so schnell ich kann, Leute.
165
00:11:49,293 --> 00:11:51,670
Ich mach, so schnell ich nur kann.
166
00:11:55,924 --> 00:11:57,050
AGENTIN DUNN: Was war das?
167
00:11:57,509 --> 00:11:58,468
Mrs. Kimura?
168
00:11:59,553 --> 00:12:00,596
AGENT DOWD: Mrs. Kimura.
169
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
Geht es Ihnen gut? Was ist los?
170
00:12:05,559 --> 00:12:06,602
{\an8}TRANSFER ABGESCHLOSSEN
171
00:12:06,685 --> 00:12:08,478
{\an8}Wir haben's. Los.
Verschwinden Sie von dort.
172
00:12:08,562 --> 00:12:09,521
Alles klar.
173
00:12:10,772 --> 00:12:12,733
Ja, ich werde jetzt wieder rausgehen.
174
00:12:13,358 --> 00:12:14,610
Wo ist meine Frau?
175
00:12:23,160 --> 00:12:24,620
Du lässt unseren Gast allein?
176
00:12:25,037 --> 00:12:26,079
Ich war nervös.
177
00:12:26,580 --> 00:12:27,956
Ja? Und was suchst du dann hier?
178
00:12:28,874 --> 00:12:29,833
Hm?
179
00:12:31,126 --> 00:12:32,169
Mein Safe!
180
00:12:35,756 --> 00:12:37,216
Ich werde dich verlassen, Kosta.
181
00:12:37,716 --> 00:12:39,426
Das FBI hat alles,
was auf deinem Laufwerk war.
182
00:12:39,510 --> 00:12:40,802
Du wanderst ins Gefängnis.
183
00:12:40,886 --> 00:12:42,471
Nein, verlieren Sie kein Wort darüber.
184
00:12:42,554 --> 00:12:43,472
Ich werde frei sein.
185
00:12:43,555 --> 00:12:44,640
AGENT DOWD: Gehen Sie sofort zum Eingang.
186
00:12:44,723 --> 00:12:45,807
Wir holen Sie ab. Na los!
187
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
(RINA JAPST)
188
00:12:48,810 --> 00:12:49,937
FBI?
189
00:12:50,354 --> 00:12:51,980
Verstehst du das nicht?
190
00:12:52,064 --> 00:12:54,900
Meinen Leuten gehören deren Leute.
191
00:12:55,526 --> 00:12:59,988
Tja, und was dich angeht,
du hast rein gar nichts. Niemanden.
192
00:13:00,280 --> 00:13:03,075
Und deswegen gehst du nirgendwohin.
193
00:13:07,788 --> 00:13:08,914
(KLICKT)
194
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
Oh, du Miststück.
195
00:13:11,583 --> 00:13:13,335
-(ÄCHZT)
-(STÖHNT)
196
00:13:14,336 --> 00:13:16,088
-KOSTA: Hä?
-(SCHNAPPT NACH LUFT, HUSTET)
197
00:13:16,171 --> 00:13:17,381
Und jetzt hörst du mir zu, du kleine...
198
00:13:17,464 --> 00:13:18,590
-(SCHREIT AUF)
-(ÄCHZT)
199
00:13:21,260 --> 00:13:22,636
(LEUTE SCHREIEN)
200
00:13:34,147 --> 00:13:36,733
Marco, er... Er war betrunken.
Er ist gestürzt.
201
00:13:36,817 --> 00:13:37,985
Ich...
202
00:13:38,068 --> 00:13:39,278
MARCO: Lass niemanden gehen.
203
00:13:40,028 --> 00:13:41,697
Warte. Wo willst du hin?
204
00:13:41,780 --> 00:13:43,699
RINA: Bitte.
Ich brauche ein bisschen Luft.
205
00:13:46,618 --> 00:13:47,578
(JAPST)
206
00:13:47,661 --> 00:13:49,496
Ich kümmere mich darum,
aber du darfst jetzt nicht weglaufen.
207
00:13:49,580 --> 00:13:50,873
(REIFEN QUIETSCHEN IN DER FERNE)
208
00:13:53,000 --> 00:13:55,085
Du warst immer so nett, Marco.
209
00:13:56,336 --> 00:13:57,796
Vergib mir.
210
00:13:59,047 --> 00:13:59,882
Wa...
211
00:14:00,465 --> 00:14:01,842
FBI.
212
00:14:01,925 --> 00:14:03,385
-Nehmen Sie die Waffe runter.
-MARCO: Rina!
213
00:14:03,468 --> 00:14:05,345
-AGENTIN DUNN: Steigen Sie ein. Na los.
-MARCO: Komm wieder zurück!
214
00:14:05,429 --> 00:14:06,555
AGENT DOWD: Fahr schon, fahr!
215
00:14:07,931 --> 00:14:09,057
Rina!
216
00:14:10,809 --> 00:14:11,727
Haben Sie unseren Deal vergessen?
217
00:14:12,227 --> 00:14:15,314
Bevor sie Kosta Kimura umgebracht
und das Desaster losgetreten hat.
218
00:14:15,397 --> 00:14:19,026
Garantieren Sie uns, dass Ihre Mandantin
vor Gericht aufkreuzt und aussagt.
219
00:14:19,193 --> 00:14:20,444
Ansonsten: Kein Deal.
220
00:14:20,527 --> 00:14:23,280
Mrs. Kimura hat geliefert,
was Sie verlangt haben.
221
00:14:23,363 --> 00:14:24,364
Sie übernehmen den Rest.
222
00:14:24,448 --> 00:14:26,658
Geben Sie ihr den versprochenen Pass
und entlassen Sie uns.
223
00:14:27,326 --> 00:14:28,869
Ich möchte Ihnen
Deputy Pollard vorstellen.
224
00:14:29,411 --> 00:14:31,038
ANWÄLTIN: Verdammt, nein. Pollard?
225
00:14:31,121 --> 00:14:34,041
Sie will sicher in kein Zeugenprogramm.
226
00:14:34,583 --> 00:14:36,210
Mrs. Kimura.
227
00:14:36,293 --> 00:14:37,836
Ich biete Ihnen bis zum Prozess
228
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
eine sichere Unterkunft
und staatlichen Schutz an.
229
00:14:40,047 --> 00:14:41,298
Sie benutzen uns.
230
00:14:42,132 --> 00:14:45,302
(SCHNAUBT) Genau deshalb
traut euch Leuten niemand.
231
00:14:45,385 --> 00:14:48,472
Sie sollen uns nicht vertrauen, Ma'am.
Nur am Leben bleiben.
232
00:14:48,722 --> 00:14:50,599
Und wie irgendeine Gefangene leben.
233
00:14:50,682 --> 00:14:51,642
Das entscheiden Sie.
234
00:14:52,726 --> 00:14:54,603
-Ihr seid doch alle gleich.
-Ja.
235
00:14:55,270 --> 00:14:56,396
Wir sind hier fertig.
236
00:14:58,982 --> 00:15:00,025
Mrs. Kimura.
237
00:15:03,487 --> 00:15:04,780
Ich weiß, dass Sie Angst haben.
238
00:15:05,614 --> 00:15:07,574
Aber Sie haben keine Wahl, oder?
239
00:15:08,492 --> 00:15:09,910
-Ist das sein Ernst?
-Ja.
240
00:15:11,036 --> 00:15:12,746
Drohen Sie mir etwa?
241
00:15:12,829 --> 00:15:15,541
Ich kann Ihnen versichern,
dass, wenn Sie unser Angebot ablehnen,
242
00:15:15,624 --> 00:15:18,710
alles, was Sie jetzt Ihr Leben nennen,
aus Wegrennen bestehen wird.
243
00:15:18,794 --> 00:15:19,920
Verstecken.
244
00:15:20,337 --> 00:15:22,005
Sie werden sich fragen,
was hinter jeder Ecke steckt,
245
00:15:22,089 --> 00:15:24,633
bis das dahinter Sie tötet.
246
00:15:24,716 --> 00:15:26,260
Aber Sie können mich retten, stimmt's?
247
00:15:26,844 --> 00:15:28,345
Ich kann Ihnen helfen, nicht zu sterben.
248
00:15:28,428 --> 00:15:29,847
Bis zur Verhandlung?
249
00:15:30,681 --> 00:15:33,058
Denn nur das ist euch doch wichtig.
Oder nicht?
250
00:15:33,141 --> 00:15:35,686
-Mrs. Kimura, ich denke...
-Ich habe Pläne, Deputy.
251
00:15:36,353 --> 00:15:38,897
Und sie enthalten keinen Mann,
der weiß, was das Beste für mich ist.
252
00:15:39,940 --> 00:15:41,692
Es war mir eine Freude, Mrs. Kimura.
253
00:15:43,569 --> 00:15:44,945
Schön, auch dich zu sehen, Vanessa.
254
00:15:48,448 --> 00:15:50,158
-(BEDROHLICHE MUSIK SPIELT)
-(DONNER GROLLT)
255
00:15:50,242 --> 00:15:54,204
Ich habe Schande über die Organisation
gebracht. Ich weiß, was getan werden muss.
256
00:16:11,513 --> 00:16:13,432
Sie hat uns beide betrogen, Kosta.
257
00:16:18,437 --> 00:16:19,479
Dafür wird sie bezahlen.
258
00:16:28,488 --> 00:16:29,406
(STÖHNT)
259
00:16:43,295 --> 00:16:44,421
Gap.
260
00:16:45,422 --> 00:16:46,507
Royal.
261
00:16:47,174 --> 00:16:48,300
Express.
262
00:16:49,843 --> 00:16:50,969
Menu.
263
00:16:53,597 --> 00:16:55,933
(ATMET ZITTERND) Hello.
264
00:16:59,353 --> 00:17:00,354
Vanessa?
265
00:17:02,397 --> 00:17:03,941
Das muss jetzt einfach sein.
266
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
Auf diesen Tag hast du so lange gewartet.
267
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
Lass ihn dir nicht
von irgendeinem FBI-Rüpel verderben.
268
00:17:18,079 --> 00:17:19,080
Auf die Freiheit?
269
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Auf die Freiheit.
270
00:17:24,877 --> 00:17:25,921
Pollard.
271
00:17:26,713 --> 00:17:27,714
Geht rein.
272
00:17:27,881 --> 00:17:30,133
-Sie kommen.
-Tu, was er sagt. Los, los, los, los.
273
00:17:30,217 --> 00:17:32,052
POLLARD: U.S. Marshal.
Informieren Sie Ihr Team.
274
00:17:33,220 --> 00:17:35,013
FRAU: Die Marshals sind hier.
Wir kommen rein.
275
00:17:35,472 --> 00:17:36,765
Wir sind drin. Los, das Licht aus.
276
00:17:38,308 --> 00:17:39,518
-Los, los, los, los, los.
-MANN 1: Auf Position. Sofort.
277
00:17:40,561 --> 00:17:42,521
Alle bereit? Legen wir los! Verstanden?
278
00:17:42,604 --> 00:17:44,731
-Schließt die Tür ab und versteckt euch.
-Gut.
279
00:17:50,362 --> 00:17:51,321
MANN 2: Sie ist hier!
280
00:17:52,656 --> 00:17:53,615
Verdammt!
281
00:17:57,786 --> 00:17:58,704
MANN 3: Rauchbombe!
282
00:18:08,839 --> 00:18:11,466
(SCHÜSSE)
283
00:18:15,846 --> 00:18:17,014
(ALARM HEULT)
284
00:18:25,272 --> 00:18:26,773
Nein. Nein! Nein!
285
00:18:28,358 --> 00:18:29,985
(ÄCHZT)
286
00:18:35,032 --> 00:18:35,991
(VANESSA JAPST)
287
00:18:36,950 --> 00:18:37,910
(VANESSA SCHREIT)
288
00:18:41,580 --> 00:18:42,998
(WEINT)
289
00:18:44,708 --> 00:18:46,084
(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
290
00:18:52,758 --> 00:18:53,884
(WIMMERT)
291
00:18:56,553 --> 00:18:58,263
(BEIDE ÄCHZEN)
292
00:19:00,724 --> 00:19:03,435
Das Cold Wallet, Rina. Wo ist es?
293
00:19:06,021 --> 00:19:07,022
Marco?
294
00:19:14,321 --> 00:19:15,739
(ÄCHZT)
295
00:19:29,962 --> 00:19:31,588
(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
296
00:19:32,381 --> 00:19:33,590
(RINA SCHREIT)
297
00:19:36,885 --> 00:19:38,303
(RINA SCHREIT)
298
00:19:39,596 --> 00:19:40,514
Vergessen Sie das nicht.
299
00:19:43,559 --> 00:19:44,560
Sie!
300
00:19:45,853 --> 00:19:48,355
Ich brauch Ihre Kleidung.
Alles, was Sie grad anhaben.
301
00:19:48,438 --> 00:19:49,398
Was? Wieso?
302
00:19:49,481 --> 00:19:51,942
Die kommen wieder. Umziehen. Jetzt.
303
00:19:56,947 --> 00:19:58,407
Sie müssen sich beeilen, Ma'am.
304
00:19:59,992 --> 00:20:01,285
Los, geben Sie mir das Kleid.
305
00:20:02,744 --> 00:20:03,662
Das dauert zu lang.
306
00:20:04,246 --> 00:20:06,123
Die Kerle da drin
waren nicht allein. Na los.
307
00:20:06,456 --> 00:20:07,291
Schneller.
308
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
60 Sekunden. Machen Sie schon. Schneller.
309
00:20:13,547 --> 00:20:15,090
-Schneller, schneller, schneller.
-Ich mach ja!
310
00:20:16,133 --> 00:20:17,426
(SIRENE NÄHERT SICH)
311
00:20:17,509 --> 00:20:19,845
-Keine Ahnung, was Sie vorhaben.
-Schuhe.
312
00:20:25,017 --> 00:20:26,101
Fuck!
313
00:20:26,810 --> 00:20:28,478
Hey, hey, hey. Wo wollen Sie hin?
314
00:20:30,772 --> 00:20:31,773
Lassen Sie mich los!
315
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Aufhören.
316
00:20:37,821 --> 00:20:38,697
Nicht bewegen.
317
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
(ÄCHZT)
318
00:20:44,203 --> 00:20:45,412
(SCHREIEND) Pollard, passen Sie auf!
319
00:20:56,757 --> 00:20:58,717
-(KÖRPER PRALLT AUF)
-(AUTO-ALARMANLAGEN HEULEN)
320
00:21:06,141 --> 00:21:09,353
Herzlichen Glückwunsch.
Sie wurden ausgelöscht.
321
00:21:18,111 --> 00:21:20,072
Was ist mit der Leiche? Mit dieser Frau?
322
00:21:22,366 --> 00:21:23,450
Sie haben...
323
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
...sie ausgegraben oder...
324
00:21:27,955 --> 00:21:28,830
...was?
325
00:21:28,914 --> 00:21:31,083
Sie entspricht Ihrem Gewicht, Ihrer Größe,
326
00:21:31,166 --> 00:21:33,210
Ihrer DNS sowie Finger- und Zahnabdrücken.
327
00:21:33,335 --> 00:21:34,336
Dafür habe ich gesorgt.
328
00:21:34,586 --> 00:21:37,130
Ihr Gesicht wurde durch die Schwefelsäure,
die benutzt wurde,
329
00:21:37,214 --> 00:21:39,466
-um Sie zu foltern, entstellt.
-Ich wäre fast gestorben.
330
00:21:40,259 --> 00:21:41,969
-Halten Sie das für witzig?
-Sie sind gestorben.
331
00:21:43,345 --> 00:21:44,513
Das ist der Punkt.
332
00:21:45,180 --> 00:21:47,224
Denn bis zu Ihrer Aussage
soll die Welt das glauben.
333
00:21:47,307 --> 00:21:49,685
Nicht sehr effizient,
aber es war Ihre Wahl.
334
00:21:53,897 --> 00:21:54,857
So lautet unser Deal.
335
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
"Rachel"?
336
00:22:01,989 --> 00:22:05,075
Ich bin keine Rachel.
Ich will in kein Zeugenschutzprogramm.
337
00:22:07,202 --> 00:22:08,036
Ok.
338
00:22:09,371 --> 00:22:10,205
Beugen Sie sich vor.
339
00:22:15,627 --> 00:22:16,670
(RINA ÄCHZT)
340
00:22:18,547 --> 00:22:20,507
Gehen Sie. Oder nicht,
341
00:22:20,924 --> 00:22:22,759
egal. Wir geben Ihnen allerdings
keine weitere Chance.
342
00:22:23,510 --> 00:22:25,053
-"Wir"?
-Meine Chefs.
343
00:22:25,596 --> 00:22:27,681
Die Amerikaner,
die Menschen, die Hilfe brauchen.
344
00:22:29,057 --> 00:22:31,560
Ich wurde ausgelöscht,
vom Scheiß-Captain America.
345
00:22:32,102 --> 00:22:33,020
Hören Sie,
346
00:22:33,729 --> 00:22:37,274
wenn Sie aussagen,
tu ich mein Bestes, damit Sie sicher sind.
347
00:22:37,357 --> 00:22:39,401
-Aber wir tun es auf meine Wei...
-Auf Ihre Weise oder gar nicht, stimmt's?
348
00:22:40,652 --> 00:22:41,653
Alles klar.
349
00:22:45,199 --> 00:22:47,784
Ich brauch 'ne Minute. Bitte.
350
00:22:50,954 --> 00:22:51,872
Eine Minute.
351
00:23:05,302 --> 00:23:06,220
(SEUFZT)
352
00:23:23,237 --> 00:23:24,321
Mrs. Kimura?
353
00:23:25,656 --> 00:23:26,573
Rachel.
354
00:23:29,284 --> 00:23:30,410
Nennen Sie mich Rachel.
355
00:23:33,038 --> 00:23:36,041
{\an8}WESTKAP, SÜDAFRIKA
356
00:23:43,090 --> 00:23:44,550
RINA: Wohin bringen Sie mich?
357
00:23:46,343 --> 00:23:48,262
POLLARD: An einen Ort für spezielle Fälle,
so wie den Ihren.
358
00:23:49,680 --> 00:23:52,099
Weit genug weg von allem,
damit Sie frei atmen können.
359
00:24:05,529 --> 00:24:07,531
(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
360
00:24:53,035 --> 00:24:55,495
Paradies oder Gefängnis. Sie entscheiden.
361
00:25:00,000 --> 00:25:00,876
Willkommen in Kapstadt.
362
00:25:04,379 --> 00:25:05,422
Nur zu.
363
00:25:09,885 --> 00:25:11,053
Fühlen Sie sich wie zu Hause.
364
00:25:14,431 --> 00:25:15,849
Stellen Sie sich vor den Green Screen.
365
00:25:18,268 --> 00:25:19,353
Und dann langsam drehen.
366
00:25:21,563 --> 00:25:22,689
Wieso?
367
00:25:22,773 --> 00:25:25,734
Wir verwenden Ihre Biometrik,
um Erkennungssoftware zu täuschen.
368
00:25:25,817 --> 00:25:28,195
Fast wie eine Giftpille im Netz.
369
00:25:28,946 --> 00:25:31,740
Jede Kamera überall auf der Welt
kann Ihr Gesicht erkennen.
370
00:25:33,242 --> 00:25:35,035
Unser Backdoor-Bot
macht es allerdings unkenntlich.
371
00:25:35,911 --> 00:25:37,079
Schluss mit Big Brother.
372
00:25:38,205 --> 00:25:39,122
Wer hat's entwickelt?
373
00:25:39,790 --> 00:25:40,874
Big Brother.
374
00:25:41,667 --> 00:25:43,544
Da ist Bargeld drin. 'N Paar Riesen.
375
00:25:44,002 --> 00:25:46,588
Genug, um shoppen zu gehen.
Eine Starthilfe.
376
00:25:46,672 --> 00:25:48,382
Anschließend werden Sie
noch Taschengeld bekommen.
377
00:25:50,217 --> 00:25:52,010
Sie sind mein Wächter
und mein Sugar Daddy.
378
00:25:53,929 --> 00:25:54,888
Machen Sie ein Selfie.
379
00:25:58,016 --> 00:25:59,059
(KAMERA KLICKT)
380
00:25:59,142 --> 00:26:00,143
(COMPUTER TRÄLLERT)
381
00:26:04,314 --> 00:26:06,441
-Whoa.
-Ja.
382
00:26:07,651 --> 00:26:08,819
Das ist doch verrückt.
383
00:26:09,278 --> 00:26:10,529
Das bin schon ich, aber...
384
00:26:12,364 --> 00:26:13,490
...irgendwie auch nicht.
385
00:26:14,199 --> 00:26:16,660
Rina Kimuras Social Media ist tabu.
386
00:26:17,160 --> 00:26:20,038
Keine Nachrichten, kein Kontakt
zu irgendwem aus Ihrem alten Leben.
387
00:26:20,455 --> 00:26:21,415
Nicht mal versuchen.
388
00:26:22,457 --> 00:26:23,417
Niemals.
389
00:26:24,543 --> 00:26:26,336
Rina Kimura ist tot.
390
00:26:30,424 --> 00:26:31,758
Rina Kimura ist tot.
391
00:26:33,260 --> 00:26:34,261
{\an8}6 NEWS HEUTE ABEND
EILMELDUNG - 22:21
392
00:26:34,344 --> 00:26:36,513
{\an8}NACHRICHTENSPRECHERIN: Wir geben weiter
an Action-News-Reporter Shawn Bennet...
393
00:26:36,597 --> 00:26:38,682
Rina Kimura kommt uns
nicht länger in die Quere.
394
00:26:40,767 --> 00:26:43,729
Das Cold Wallet ist verschwunden.
Wir werden es uns zurückholen.
395
00:26:47,941 --> 00:26:49,151
Wer hat ihr geholfen?
396
00:26:53,530 --> 00:26:54,781
Wo ist es?
397
00:27:06,960 --> 00:27:08,587
(HUND BELLT IN DER FERNE)
398
00:27:14,968 --> 00:27:16,637
(HANDY VIBRIERT)
399
00:27:19,473 --> 00:27:20,432
RINA: Guten Morgen.
400
00:27:21,058 --> 00:27:22,226
Füttern Sie die Gefangene.
401
00:27:24,019 --> 00:27:28,106
Außerdem sind Sie, so weit es nur geht,
vom Syndikat in L.A. entfernt.
402
00:27:28,649 --> 00:27:29,983
Sie hauen ganz schön rein, Pollard.
403
00:27:31,527 --> 00:27:33,028
Wie oft sind Sie hier?
404
00:27:34,530 --> 00:27:37,741
Tja, die kapmalayische Küche
ist unschlagbar.
405
00:27:38,992 --> 00:27:40,077
Noch ein bisschen scharfe Soße,
406
00:27:40,869 --> 00:27:41,870
Rachel?
407
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
Versuchen Sie das Bobotie. Ist lecker.
408
00:27:47,459 --> 00:27:49,586
Ich hatte echt gehofft,
dass Sie mir diesen Pass überlassen.
409
00:27:52,089 --> 00:27:53,340
Es würde mir viel bedeuten.
410
00:28:03,475 --> 00:28:05,435
Wenn alles vorbei ist, was haben Sie vor?
411
00:28:06,228 --> 00:28:07,271
(RINA SEUFZT)
412
00:28:09,314 --> 00:28:10,357
Wenn ich ehrlich bin,
413
00:28:10,983 --> 00:28:12,192
hab ich da einen Plan.
414
00:28:13,861 --> 00:28:15,362
Er ist albern. Sie werden lachen.
415
00:28:15,946 --> 00:28:20,033
Na ja, Sie nicht,
aber die meisten Menschen würden's.
416
00:28:27,249 --> 00:28:28,375
Finanzielle Planung.
417
00:28:29,543 --> 00:28:32,838
Meiner Meinung nach ist der Schlüssel
zur Freiheit im Leben
418
00:28:34,298 --> 00:28:35,591
eine finanzielle Planung.
419
00:28:37,551 --> 00:28:40,637
Dass man sicherstellt,
niemals jemandem etwas zu schulden.
420
00:28:42,598 --> 00:28:47,144
Ich gehe auf eine Schule
und mach einen Abschluss in Finanzen.
421
00:28:49,146 --> 00:28:50,606
Damit helfe ich anderen Menschen.
422
00:28:53,025 --> 00:28:54,067
Wie mir.
423
00:29:01,825 --> 00:29:02,951
Hey.
424
00:29:03,410 --> 00:29:05,787
Ganz ruhig. Ich will nur auf die Toilette,
425
00:29:06,413 --> 00:29:07,372
Dad.
426
00:29:19,468 --> 00:29:21,386
{\an8}BLUETOOTH MIT GERÄT VERBINDEN?
NANO X 3604
427
00:29:21,470 --> 00:29:23,222
EINSTELLUNGEN - BLUETOOTH
NANO X 3604 VERBUNDEN
428
00:29:25,349 --> 00:29:26,475
Ist hier alles ok?
429
00:29:26,934 --> 00:29:28,560
Ja. Ich, äh,
430
00:29:29,353 --> 00:29:30,312
warte nur.
431
00:29:55,003 --> 00:29:56,004
(SEUFZT)
432
00:30:03,220 --> 00:30:04,221
(HANDY VIBRIERT)
433
00:30:05,055 --> 00:30:05,973
(KEUCHT)
434
00:30:06,932 --> 00:30:07,933
Marshal Rhodes?
435
00:30:08,392 --> 00:30:09,768
Es gab ein Datenleck.
436
00:30:10,853 --> 00:30:12,521
Ist einer meiner Zeugen davon betroffen?
437
00:30:13,146 --> 00:30:15,774
Unklar. Ein Team ist unterwegs zu Ihnen.
438
00:30:16,233 --> 00:30:17,401
Sie wissen, wie das läuft.
439
00:30:18,610 --> 00:30:19,653
Verstanden.
440
00:30:29,580 --> 00:30:30,581
Mase.
441
00:30:30,873 --> 00:30:32,207
Willkommen in Kapstadt.
442
00:30:32,708 --> 00:30:35,377
Paradies oder Gefängnis.
Sagst du das nicht immer, Bro?
443
00:30:36,545 --> 00:30:37,838
-Oltcheck.
-Mase.
444
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
Kannst du den Scheiß fassen?
445
00:30:39,214 --> 00:30:41,216
Seit wir mit diesem Programm
begonnen haben,
446
00:30:41,300 --> 00:30:43,135
lief alles sauber
und ordentlich ab. Bis jetzt.
447
00:30:44,136 --> 00:30:46,513
Die NSA ist da gestern auf etwas gestoßen.
448
00:30:46,597 --> 00:30:49,224
Verschlüsselte Anrufe
innerhalb des Syndikats.
449
00:30:49,308 --> 00:30:51,643
Sie wissen,
dass deine Zeugin nicht tot ist, Mase.
450
00:30:53,020 --> 00:30:54,354
Ich habe jeden Schritt abgesichert.
451
00:30:55,314 --> 00:30:57,107
Einfach alles. Hier ist euer Wagen.
452
00:30:57,191 --> 00:31:00,152
Falls du dich besser fühlst,
meine könnte auch enttarnt sein.
453
00:31:01,403 --> 00:31:02,446
Geht's ihr gut?
454
00:31:03,071 --> 00:31:03,906
Ja, ich glaube schon.
455
00:31:03,989 --> 00:31:07,117
Ich meine, nicht mal Marshal Rhodes weiß,
wo ich sie versteckt halte.
456
00:31:07,201 --> 00:31:08,785
Es heißt, sie sei etwas schwierig.
457
00:31:08,869 --> 00:31:11,538
Vielleicht hat sie ihre Deckung
auffliegen lassen. Wer weiß.
458
00:31:12,331 --> 00:31:13,248
Traust du ihr?
459
00:31:13,332 --> 00:31:15,125
Du hast mich etwas anderes gelehrt.
460
00:31:15,209 --> 00:31:17,669
OLTCHEK: Unser Befehl lautet,
jeden im Programm umzusiedeln.
461
00:31:18,086 --> 00:31:19,505
Sie wieder auszulöschen.
462
00:31:20,214 --> 00:31:22,132
Ich brauch Zeit, um das zu entscheiden.
463
00:31:22,216 --> 00:31:23,675
Deine Zeugin, dein Fall.
464
00:31:24,676 --> 00:31:26,428
Meine ziehe ich lieber da raus.
465
00:31:26,512 --> 00:31:29,598
Wir suchen noch einen Agenten
mit deinen Talenten.
466
00:31:30,098 --> 00:31:31,767
Oder du hältst nur zu deiner Zeugin.
467
00:31:32,226 --> 00:31:34,061
Ich steh immer hinter euch.
468
00:31:34,937 --> 00:31:36,063
Echt gut, dich zu sehen, Bro.
469
00:31:36,396 --> 00:31:38,065
Hey, das wird 'n Klacks.
470
00:31:54,540 --> 00:31:57,000
(DRAMATISCHE MUSIK SPIELT)
471
00:32:47,551 --> 00:32:49,386
-Felicia, wie geht es dir, Süße?
-Hey, Paul.
472
00:32:49,970 --> 00:32:52,681
-Mason. Willkommen zurück.
-Danke.
473
00:32:52,764 --> 00:32:54,600
Deputy Oltcheck, das ist Felicia.
474
00:32:54,683 --> 00:32:56,935
Galloway.
Strategische Überwachungseinheit.
475
00:32:57,019 --> 00:32:59,479
Unsere Truppe vor Ort,
falls es eng werden sollte.
476
00:32:59,938 --> 00:33:01,940
Auch wenn uns "eng" nie gestört hat.
477
00:33:02,024 --> 00:33:04,151
-Sei kein Schwein, Whitlock.
-Na gut.
478
00:33:04,401 --> 00:33:06,361
Wir ziehen eine
deiner Zeuginnen raus, nicht?
479
00:33:06,612 --> 00:33:08,197
Keine Ahnung,
wer sie ist oder was sie getan hat,
480
00:33:08,280 --> 00:33:10,324
aber für ihren Schutz
würde ich meine Eier riskieren.
481
00:33:10,616 --> 00:33:11,658
Legen wir los.
482
00:33:14,328 --> 00:33:15,746
OLTCHEK: Interessante Wahl, Paul.
483
00:33:16,330 --> 00:33:18,332
Deine Zeugin
in so einem Drecksloch zu verstecken.
484
00:33:18,707 --> 00:33:22,002
Dieses Drecksloch ist eng mit
der Geschichte der Apartheid verbunden.
485
00:33:22,085 --> 00:33:25,464
(SCHNAUBT) Schickes Wort für das,
was passiert, wenn Menschen sich fürchten.
486
00:33:25,964 --> 00:33:28,800
Genug Furcht, um Regierungen
zu mobilisieren, und Gesetze,
487
00:33:28,884 --> 00:33:31,053
damit Menschen anderer Hautfarbe
vertrieben werden.
488
00:33:31,136 --> 00:33:33,222
Ihnen wird der Zugang genommen
zu den besten Jobs,
489
00:33:33,305 --> 00:33:36,266
Elektrizität, fließend Wasser,
und noch dazu...
490
00:33:36,350 --> 00:33:38,018
...wiegelt man sie gegeneinander auf.
491
00:33:38,477 --> 00:33:40,437
OLTCHEK: Und warum
hauen sie dann nicht ab?
492
00:33:40,521 --> 00:33:42,648
Oder kaufen das Land,
wie alle anderen auch?
493
00:33:43,023 --> 00:33:46,401
Sinnlos. Wieso sich in ein System
einkaufen, das einen zerstören will?
494
00:33:46,485 --> 00:33:49,363
Wenn die Regeln
dich nicht gewinnen lassen, was dann?
495
00:33:49,446 --> 00:33:52,074
Dann änderst du die Regeln,
nach denen du spielst. Mein Bruder.
496
00:33:52,449 --> 00:33:53,825
Das muss man rausbrüllen.
497
00:33:53,909 --> 00:33:56,954
War sicher ein Abenteuer, Mason,
von dieser Legende hier zu lernen.
498
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
Wohl eher eine Ehre.
499
00:33:59,122 --> 00:34:01,083
Also du hast deine Zeugin hier versteckt,
500
00:34:01,166 --> 00:34:02,876
weil du dachtest,
dass sie hier niemand finden würde.
501
00:34:03,585 --> 00:34:04,586
(FREIZEICHEN)
502
00:34:04,795 --> 00:34:05,838
Paul?
503
00:34:06,588 --> 00:34:07,673
Sie geht nicht ran.
504
00:34:11,592 --> 00:34:13,594
-Niemand darf rein oder raus.
-GALLOWAY: Verstanden.
505
00:34:17,349 --> 00:34:19,141
(HUND BELLT)
506
00:34:20,768 --> 00:34:22,187
(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
507
00:34:36,534 --> 00:34:37,786
Das sind keine Cupcakes.
508
00:34:37,870 --> 00:34:39,329
Ich hab nie gesagt,
dass sie eine Heilige ist.
509
00:34:40,205 --> 00:34:41,790
-(SPRICHT AFRIKAANS)
-OLTCHEK: Hm?
510
00:34:42,875 --> 00:34:44,585
-Marihuana.
-Oltchek, du gehst nach hinten.
511
00:34:47,713 --> 00:34:50,132
Durch wie viele Türen wie diese
sind wir schon gegangen, Mase?
512
00:34:50,674 --> 00:34:51,757
Zu viele.
513
00:34:53,719 --> 00:34:55,554
Patricia. Polizei. Mach auf.
514
00:35:24,833 --> 00:35:26,543
-Sicher.
-Links, sicher.
515
00:36:05,999 --> 00:36:07,042
Ihr Freund?
516
00:36:37,072 --> 00:36:38,073
(ATMET AUS)
517
00:37:09,229 --> 00:37:11,356
-POLLARD: Pst.
-(STÖHNT)
518
00:37:23,493 --> 00:37:24,536
(ÄCHZT)
519
00:37:37,007 --> 00:37:38,133
(PATRICIA WIMMERT)
520
00:37:38,675 --> 00:37:40,344
-Du bist früh dran.
-Du zu spät.
521
00:37:42,471 --> 00:37:43,597
(PATRICIA WIMMERT)
522
00:37:51,063 --> 00:37:52,189
-(ATMET PANISCH)
-Hey.
523
00:37:54,191 --> 00:37:55,234
Er kann dir nichts mehr tun.
524
00:37:57,361 --> 00:37:58,403
Er kann dir nichts mehr tun.
525
00:38:00,739 --> 00:38:01,782
Ist schon ok.
526
00:38:03,158 --> 00:38:05,744
Alles wird gut. Ist schon gut.
527
00:38:11,416 --> 00:38:12,251
Lass los.
528
00:38:15,212 --> 00:38:16,380
(BEIDE ÄCHZEN)
529
00:38:28,100 --> 00:38:30,894
(ATMET ZITTERND)
530
00:38:32,229 --> 00:38:34,273
Sie wurde getroffen.
Sie braucht einen Arzt. Los, Felicia.
531
00:38:35,315 --> 00:38:36,275
Los!
532
00:38:36,358 --> 00:38:37,317
(PATRICIA ATMET SCHWER)
533
00:38:39,695 --> 00:38:41,488
(BEIDE ÄCHZEN)
534
00:38:47,953 --> 00:38:48,996
POLLARD: Paul.
535
00:39:05,470 --> 00:39:06,430
Wir haben sie verloren.
536
00:39:10,184 --> 00:39:12,019
5 Männer, um sie zu töten?
537
00:39:12,269 --> 00:39:13,896
Sie? Oder uns?
538
00:39:17,900 --> 00:39:19,443
WHITLOCK: Das waren keine Dealer, Mase.
539
00:39:19,818 --> 00:39:21,111
Diese Kerle waren Profis.
540
00:39:22,154 --> 00:39:23,780
Wir sind in ihre Falle getappt.
541
00:39:25,199 --> 00:39:26,700
OLTCHECK: Hey, Pollard.
542
00:39:28,118 --> 00:39:29,328
Gehört die hier nicht zu dir?
543
00:39:33,498 --> 00:39:36,126
Du solltest Rina Kimura anrufen. Jetzt.
544
00:39:39,129 --> 00:39:41,215
Nur persönlichen Kontakt.
So lautet unsere Vereinbarung.
545
00:39:42,549 --> 00:39:43,509
Wo ist sie?
546
00:39:45,427 --> 00:39:46,345
Downtown.
547
00:39:46,428 --> 00:39:48,472
Ok. Holen wir sie ab.
548
00:40:07,866 --> 00:40:08,867
Was machst du?
549
00:40:09,535 --> 00:40:12,120
Ich informiere Rhodes darüber,
dass wir meine Zeugin verlagern.
550
00:40:14,540 --> 00:40:15,624
(HANDY VIBRIERT)
551
00:40:17,167 --> 00:40:18,085
(SUMMT)
552
00:40:18,752 --> 00:40:21,463
DAD
911 - 27 GRATZ ROAD
553
00:40:21,547 --> 00:40:22,506
"Gratz Road 27."
554
00:40:24,967 --> 00:40:26,260
War gute Arbeit eben.
555
00:40:27,845 --> 00:40:28,929
Alles ok?
556
00:40:29,888 --> 00:40:31,181
Ja. Bei dir?
557
00:40:32,891 --> 00:40:34,142
War schon besser.
558
00:40:37,145 --> 00:40:38,814
Da ist was, worüber wir reden müssen.
559
00:40:40,357 --> 00:40:41,441
Es ist wichtig.
560
00:40:42,693 --> 00:40:43,610
Komm mit.
561
00:40:45,279 --> 00:40:46,280
Ja.
562
00:40:56,957 --> 00:40:59,710
Das Wichtigste, das ich dir
beigebracht habe, hast du vergessen.
563
00:41:00,419 --> 00:41:01,420
Lüg mich niemals an.
564
00:41:02,838 --> 00:41:06,008
Du hast deiner Zeugin, Rina Kimura,
eine Warn-SMS zum Abhauen geschickt.
565
00:41:08,552 --> 00:41:09,803
Ich hab's nicht vergessen.
566
00:41:11,597 --> 00:41:12,556
Wieso, Paul?
567
00:41:14,725 --> 00:41:16,310
(SEUFZT) Mal sehen.
568
00:41:17,019 --> 00:41:19,396
Die Öffentlichkeit hat
Typen wie uns abgeschrieben, Mase,
569
00:41:19,479 --> 00:41:20,564
also hab ich sie abgeschrieben.
570
00:41:24,067 --> 00:41:27,154
(LACHT) Wenn du es oft genug sagst,
klingt es echt wie die Wahrheit.
571
00:41:28,614 --> 00:41:29,907
Es geht ums Geld, nicht wahr?
572
00:41:30,741 --> 00:41:32,618
Mag sein, dass du's nicht zugeben willst,
573
00:41:34,286 --> 00:41:35,787
aber hier wird etwas gespielt.
574
00:41:36,747 --> 00:41:38,373
Also spielst du mit
575
00:41:38,457 --> 00:41:39,458
-oder man spielt mit dir.
-(POLLARD ÄCHZT)
576
00:41:49,593 --> 00:41:54,139
Ein gewöhnlicher Mann mit ungewöhnlich
großem Verlangen, zu gewinnen.
577
00:41:56,058 --> 00:41:59,394
Du parkst deinen auf Nuttenrettung
fixierten Arsch am Spielfeldrand
578
00:41:59,478 --> 00:42:01,313
und siehst mir beim Spielen zu.
579
00:42:03,148 --> 00:42:05,651
Er hat etwas geahnt. Na los.
580
00:42:09,571 --> 00:42:10,572
Oh,
581
00:42:10,656 --> 00:42:14,618
mach doch nicht so ein betrübtes Gesicht,
Süßer. Ich muntere dich auf.
582
00:42:14,701 --> 00:42:17,037
Du hast das ganze Programm ruiniert,
für eine verdammte Zeugin?
583
00:42:17,120 --> 00:42:20,999
Die Bitch hat bei ihrer Flucht
aus dem goldenen Käfig etwas gestohlen.
584
00:42:21,083 --> 00:42:24,878
Etwas, für dessen Wiederbeschaffung
das Syndikat scheißviel Geld hinblättert.
585
00:42:24,962 --> 00:42:27,506
Selbstverständlich erst,
wenn sie wirklich beerdigt ist.
586
00:42:27,589 --> 00:42:30,843
Rina Kimura kommt nur im Leichensack
zurück in die Staaten.
587
00:42:30,926 --> 00:42:32,135
Verdammter Mistkerl.
588
00:42:32,219 --> 00:42:33,929
Du hast denen erzählt, dass sie noch lebt.
589
00:42:34,012 --> 00:42:36,974
Ach, komm schon, du...
Sie hätte doch niemals ausgesagt.
590
00:42:37,057 --> 00:42:39,017
Das kannst du mir nicht erzählen.
591
00:42:39,101 --> 00:42:41,895
Warum beschützt du denn jemanden,
der dich benutzt?
592
00:42:42,396 --> 00:42:43,313
Hä?
593
00:42:44,982 --> 00:42:45,899
Ach.
594
00:42:47,025 --> 00:42:48,068
Sie gefällt dir.
595
00:42:49,486 --> 00:42:51,613
-(LACHT) Es hat ihn erwischt.
-Halt dein verda...
596
00:42:51,697 --> 00:42:53,824
Nein, du hältst dein verdammtes Maul.
597
00:42:56,285 --> 00:42:57,327
Siehst du,
598
00:42:58,370 --> 00:43:00,747
das alles überfordert dich,
also hast du Angst.
599
00:43:02,040 --> 00:43:03,584
Das ist was,
das ich dich nie lehren konnte.
600
00:43:03,667 --> 00:43:05,919
-Das wäre?
-Lass die Dinge nie zu nah an dich ran.
601
00:43:06,837 --> 00:43:08,463
Ich rede von deinem Job, deinen Zeugen.
602
00:43:08,547 --> 00:43:11,216
Du sollst die Leute auslöschen
und keine Beziehung anfangen mit ihnen.
603
00:43:11,717 --> 00:43:14,636
(LACHT) Dir ist das egal,
denn in deinem Spiel bist du Gott.
604
00:43:15,053 --> 00:43:16,180
Solange du die Kontrolle hast.
605
00:43:16,638 --> 00:43:20,142
Doch eine echte Beziehung führen...
Eine gleichberechtigte?
606
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Ich schätze, das war noch nie
so richtig dein Ding, nicht wahr, Mase?
607
00:43:25,522 --> 00:43:26,523
Hattest du je eine?
608
00:43:27,649 --> 00:43:30,110
-Abgesehen von mir und deinen Muskeln?
-(POLLARD ÄCHZT)
609
00:43:30,736 --> 00:43:31,695
(HUSTET)
610
00:43:33,113 --> 00:43:34,281
Sag mir, wo sie ist.
611
00:43:35,073 --> 00:43:36,325
Wir verschwinden wieder.
612
00:43:36,867 --> 00:43:40,162
Und du spielst weiter den großen Helden
für Nutten und Kriminelle.
613
00:43:41,413 --> 00:43:42,623
Zu spät, Paul.
614
00:43:43,498 --> 00:43:44,583
Du hast die Grenze ignoriert.
615
00:43:45,709 --> 00:43:47,044
(POLLARD ÄCHZT)
616
00:43:50,672 --> 00:43:52,508
Schade, dass es keine Grenzen mehr gibt.
617
00:43:53,008 --> 00:43:54,301
Ich hab sie ausgelöscht!
618
00:43:55,511 --> 00:43:57,054
Und jetzt raus damit, wo ist sie?
619
00:43:57,638 --> 00:43:59,973
Er hat die Nachricht gelöscht,
die an Kimura ging.
620
00:44:00,432 --> 00:44:01,725
Ich konnte 'ne Fangschaltung installieren.
621
00:44:01,808 --> 00:44:02,768
Gut gemacht, Mikey.
622
00:44:03,894 --> 00:44:04,937
Weißt du was?
623
00:44:05,979 --> 00:44:08,649
Ich denke, ich nenne ihn Mason 2.0.
624
00:44:10,108 --> 00:44:12,653
-Standort?
-Die NSA hat ihr Handy erfasst,
625
00:44:12,736 --> 00:44:14,530
sie suchen sie grad für uns in Echtzeit.
626
00:44:16,281 --> 00:44:17,491
Informier unseren Kontakt.
627
00:44:23,580 --> 00:44:25,123
Wie viel zahlen sie dir?
628
00:44:26,834 --> 00:44:28,085
Mach dir Notizen, Oltchek.
629
00:44:28,794 --> 00:44:30,546
Er versucht gerade, uns abzulenken,
630
00:44:30,629 --> 00:44:32,381
während er überlegt,
wie er entkommen kann.
631
00:44:32,714 --> 00:44:33,715
Notiert.
632
00:44:33,799 --> 00:44:35,008
Finderlohn.
633
00:44:35,759 --> 00:44:38,637
Einmal für die Frau, einmal fürs Wallet.
Ich will beide.
634
00:44:38,720 --> 00:44:40,764
Besser als das bisschen Kohle
fürs Abschaumbeschützen.
635
00:44:41,723 --> 00:44:44,393
Ihr würdet mir das nicht erzählen,
wenn ihr mich nicht auch töten wolltet.
636
00:44:44,476 --> 00:44:46,603
Ding, ding! Das ist der Plan.
637
00:44:47,896 --> 00:44:50,399
Aber erst, wenn ich die Kleine hab
und weiß, dass ich mein Geld kriege.
638
00:44:50,482 --> 00:44:51,525
Paul,
639
00:44:52,568 --> 00:44:54,611
du hast einen Deal
mit dem Syndikat laufen.
640
00:44:55,070 --> 00:44:56,280
Mach einen mit mir.
641
00:44:56,363 --> 00:44:57,447
(LACHT)
642
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
Komm, das kannst du besser, oder?
643
00:45:00,742 --> 00:45:02,911
Was kannst du mir denn bieten? Hm?
644
00:45:04,496 --> 00:45:05,539
Dein Leben.
645
00:45:06,665 --> 00:45:07,708
Ja, klar.
646
00:45:08,709 --> 00:45:09,710
Oltchek,
647
00:45:10,335 --> 00:45:13,463
ich kläre mit den Einheimischen alles
und glätte die Wogen.
648
00:45:13,839 --> 00:45:16,049
Du begleitest den da zu unserem Wagen.
649
00:45:16,758 --> 00:45:18,135
Kriegst du das gebacken?
650
00:45:18,343 --> 00:45:19,303
Hab verstanden.
651
00:45:19,720 --> 00:45:21,054
-Beweg dich.
-Paul.
652
00:45:21,388 --> 00:45:22,306
Bewegung.
653
00:45:39,698 --> 00:45:40,949
(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
654
00:46:01,261 --> 00:46:02,221
Rina!
655
00:46:04,014 --> 00:46:04,973
(ÄCHZT)
656
00:46:45,806 --> 00:46:47,140
(KEUCHT)
657
00:46:51,812 --> 00:46:52,646
Komm schon.
658
00:47:06,952 --> 00:47:08,287
(ATMET SCHWER)
659
00:47:12,749 --> 00:47:14,918
Ich muss genau wissen,
was hier passiert ist, Paul.
660
00:47:15,002 --> 00:47:17,254
Wovon redest du?
Die Beweise liegen auf dem Boden.
661
00:47:18,797 --> 00:47:20,632
Euer Plan, an meine Zeugin zu gelangen...
662
00:47:21,675 --> 00:47:22,885
Ganz schön riskant, Oltcheck.
663
00:47:22,968 --> 00:47:23,886
Halt die Klappe.
664
00:47:24,803 --> 00:47:26,180
Und dein Anteil?
665
00:47:26,263 --> 00:47:28,557
Denkst du, Paul verschont dich
und gibt ihn dir einfach?
666
00:47:28,640 --> 00:47:30,684
Er hat mich
aus einem Grund ausgewählt, Pollard.
667
00:47:30,767 --> 00:47:33,478
-Du bist wirklich dumm, oder?
-Halt endlich deine verdammte Klappe!
668
00:47:35,230 --> 00:47:37,441
Du hattest recht mit Paul.
Er ist eine Legende.
669
00:47:38,150 --> 00:47:40,277
Seine erste Lektion war,
dass Improvisation...
670
00:47:40,360 --> 00:47:41,820
Die Kunst des Außeneinsatzes ist.
671
00:47:44,823 --> 00:47:45,782
(LEUTE SCHREIEN)
672
00:47:48,952 --> 00:47:50,746
Da baut wohl jemand Scheiße.
673
00:47:51,455 --> 00:47:52,581
Ich seh mal nach.
674
00:47:52,664 --> 00:47:53,707
Gut, tu das.
675
00:47:55,209 --> 00:47:56,627
-(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
-(HUND BELLT)
676
00:48:29,493 --> 00:48:30,953
{\an8}SIGNAL ERFASST
677
00:48:34,915 --> 00:48:37,417
(HUSTET, SCHNAPPT NACH LUFT)
678
00:48:46,552 --> 00:48:47,803
Weg da, weg da, weg da!
679
00:49:02,693 --> 00:49:04,194
Keine Scheißbewegung!
680
00:49:05,028 --> 00:49:05,988
(SCHUSS)
681
00:49:07,239 --> 00:49:08,740
(BEIDE ÄCHZEN)
682
00:49:12,160 --> 00:49:13,120
Denkst du, du wärst Whitlock?
683
00:49:15,914 --> 00:49:16,874
Bist du dir sicher, Deputy?
684
00:49:17,916 --> 00:49:19,585
-(SCHUSS)
-(STÖHNT)
685
00:49:20,961 --> 00:49:21,879
Nein.
686
00:49:22,087 --> 00:49:23,964
-(SCHUSS)
-(SCHREIT)
687
00:49:37,519 --> 00:49:38,478
Viel Glück, Deputy.
688
00:49:40,814 --> 00:49:41,857
(SPANNUNGSVOLLE MUSIK SPIELT)
689
00:49:59,583 --> 00:50:00,918
(RINA STÖHNT)
690
00:50:03,170 --> 00:50:04,171
MARCO: Bleib stehen.
691
00:50:17,518 --> 00:50:18,477
Komm schon, Bro.
692
00:50:19,520 --> 00:50:20,521
Paul, er, äh...
693
00:50:21,855 --> 00:50:23,524
Es... Es tut mir leid, Paul.
694
00:50:25,943 --> 00:50:28,695
-Du bist hier am Rand der Welt, Mikey.
-(WAFFE WIRD GESPANNT)
695
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
Ein falscher Schritt
696
00:50:30,697 --> 00:50:31,615
und du fällst runter.
697
00:50:34,910 --> 00:50:35,786
OLTCHECK: (FLÜSTERND) Bitte.
698
00:50:37,037 --> 00:50:37,955
Bitte, Paul.
699
00:50:40,249 --> 00:50:41,625
(KEUCHT)
700
00:50:43,168 --> 00:50:44,962
(TÜR GEHT AUF)
701
00:50:54,888 --> 00:50:55,889
MARCO: (SCHREIEND) Rina!
702
00:50:58,892 --> 00:51:02,104
Gib mir das Cold Wallet
und du bleibst am Leben.
703
00:51:06,567 --> 00:51:08,569
(SCHREIEND) Verfickte Scheiße, Rina!
704
00:51:11,321 --> 00:51:12,573
(MOTOR DRÖHNT)
705
00:51:18,662 --> 00:51:20,122
-(REIFEN QUIETSCHEN)
-Sofort anhalten.
706
00:51:20,205 --> 00:51:21,707
Ruhig, ruhig. Nicht schießen, Sir!
707
00:51:21,790 --> 00:51:22,749
MARCO: Wo ist sie?
708
00:51:24,793 --> 00:51:25,711
Rina?
709
00:51:46,315 --> 00:51:47,733
Komm her, kleines Mäuschen.
710
00:51:52,112 --> 00:51:53,322
Sie hat mich reingelegt.
711
00:51:54,448 --> 00:51:55,449
Hab sie verloren.
712
00:51:55,532 --> 00:51:58,327
Meiner hat uns auch
mit 'nem fiesen Seitenwechsel überrascht.
713
00:52:00,120 --> 00:52:01,038
Was, zum...
714
00:52:02,289 --> 00:52:03,457
Konichiwa!
715
00:52:05,584 --> 00:52:07,628
Deine Männer: Wilddiebe.
716
00:52:08,921 --> 00:52:10,172
Vertraust du ihnen?
717
00:52:10,255 --> 00:52:12,424
Die 2 sind Geschäftspartner.
Wir kennen uns schon ewig.
718
00:52:14,176 --> 00:52:16,178
Ich führe hier seit Jahren Geschäfte,
719
00:52:16,261 --> 00:52:17,554
es fehlen nur Investoren.
720
00:52:18,388 --> 00:52:20,265
Dein Vorstand wird interessiert sein.
721
00:52:20,349 --> 00:52:21,850
Hier kann man ganz einfach
seine Wäsche waschen.
722
00:52:22,226 --> 00:52:23,769
MARCO: Alles zu seiner Zeit, Whitlock.
723
00:52:27,022 --> 00:52:28,023
Ich hab einen neuen Preis.
724
00:52:29,233 --> 00:52:31,235
Ich will was vom Wallet,
als Bezahlung für die Kleine.
725
00:52:31,527 --> 00:52:33,737
-Das war nicht unser Deal
-Ich ändere ihn.
726
00:52:33,820 --> 00:52:37,658
Die Sache wird kompliziert,
verdammt teuer und albern.
727
00:52:41,370 --> 00:52:42,913
Ich rede mit meinen Leuten.
728
00:52:43,205 --> 00:52:44,331
Nur zu.
729
00:52:47,125 --> 00:52:48,836
Wie finden wir sie?
730
00:52:48,919 --> 00:52:51,797
Pollard hat sein und Rina Kimuras Gesicht
und ihre Biometrik
731
00:52:51,880 --> 00:52:55,467
im CCTV-Network geblockt,
das hier die ganze Stadt abdeckt,
732
00:52:55,551 --> 00:52:57,511
wie Fliegen über Scheißhaufen.
733
00:52:59,429 --> 00:53:00,514
Aber...
734
00:53:00,597 --> 00:53:02,099
Du hast sie entblockt,
damit wir sie tracken können.
735
00:53:03,058 --> 00:53:05,227
-Ganz genau.
-Werden sie es nicht merken?
736
00:53:05,978 --> 00:53:09,523
Pollard wird Kimura holen.
Dann kennen wir ihr Versteck.
737
00:53:09,982 --> 00:53:12,693
Danach? Sayonara.
738
00:53:12,776 --> 00:53:14,278
Hab ich behauptet,
ich wär 'n Scheißjapaner?
739
00:53:14,361 --> 00:53:16,029
Sehe ich aus, als ob mich das juckt?
740
00:53:22,077 --> 00:53:23,161
Haben wir einen Deal?
741
00:53:24,913 --> 00:53:25,998
Besser wär's.
742
00:53:27,249 --> 00:53:28,166
Gehen wir.
743
00:53:29,751 --> 00:53:33,755
FÜTTERN VERBOTEN
ACHTUNG WILDE TIERE
744
00:54:01,200 --> 00:54:02,201
(ATMET AUS)
745
00:54:07,289 --> 00:54:08,916
(SCHRITTE NÄHERN SICH)
746
00:54:19,885 --> 00:54:21,470
(RINA ATMET SCHWER)
747
00:54:29,019 --> 00:54:30,229
(JAPST)
748
00:54:48,997 --> 00:54:51,875
-(SCHREIT) Oh, mein Gott! Oh. Oh.
-(STRAUSS KNURRT)
749
00:54:53,210 --> 00:54:54,044
Husch.
750
00:54:55,587 --> 00:54:57,005
Husch! (WIMMERT)
751
00:55:01,510 --> 00:55:03,053
(STRAUSS KNURRT)
752
00:55:03,136 --> 00:55:06,223
Husch. Gut. Ok, ja. Da lang. Da lang.
753
00:55:06,765 --> 00:55:09,476
Nicht zu mir. Nicht zu mir!
754
00:55:10,602 --> 00:55:12,354
(WIMMERT)
755
00:55:13,021 --> 00:55:13,981
Weg mit dir!
756
00:55:18,151 --> 00:55:21,613
-Los! Verschwinde hier!
-POLLARD: Hey, hey, ruhig, ruhig. Hey.
757
00:55:22,155 --> 00:55:23,824
Wie geht's? Ärgerst du sie?
758
00:55:24,199 --> 00:55:28,120
Na komm. Da lang. Na komm.
Komm schon. Gutes Mädchen. Gut.
759
00:55:28,203 --> 00:55:30,122
-RINA: Nein, nein, nein, nein.
-Na komm. Weg von ihr.
760
00:55:30,581 --> 00:55:33,333
Komm schon, komm schon. Hier lang.
761
00:55:33,542 --> 00:55:35,043
Komm schon. Na komm.
762
00:55:40,340 --> 00:55:43,093
Du hast Janice kennengelernt, hä?
Sie hatte nur Angst.
763
00:55:43,927 --> 00:55:46,054
Sie hatte Angst? Sie hatte Angst?
764
00:55:48,724 --> 00:55:49,766
Was ist passiert?
765
00:55:50,225 --> 00:55:51,935
Ich hab einen alten Freund getroffen.
766
00:55:53,020 --> 00:55:55,939
Genau wie ich.
Meiner hätte mich fast getötet.
767
00:56:00,068 --> 00:56:01,278
Wohnst du hier?
768
00:56:02,529 --> 00:56:03,989
Das war früher mal 'ne Farm für Touristen.
769
00:56:04,656 --> 00:56:07,659
Hab sie gekauft
und die Tiere freigelassen.
770
00:56:08,327 --> 00:56:09,661
'N paar wollten nicht weg.
771
00:56:15,334 --> 00:56:16,335
Hey.
772
00:56:18,003 --> 00:56:19,588
Ich kann das. Ok?
773
00:56:20,255 --> 00:56:21,256
Halt still.
774
00:56:29,556 --> 00:56:30,557
Nagel.
775
00:56:38,732 --> 00:56:39,775
Danke.
776
00:56:41,485 --> 00:56:43,862
(LANGSAME MUSIK SPIELT)
777
00:56:54,790 --> 00:56:58,001
Wieso sind wir hier?
Was ist schiefgelaufen?
778
00:57:01,505 --> 00:57:02,673
Deputy Whitlock.
779
00:57:05,676 --> 00:57:06,635
Paul.
780
00:57:08,345 --> 00:57:10,097
Er war mein bester Freund.
781
00:57:12,599 --> 00:57:13,767
Mein Mentor.
782
00:57:15,227 --> 00:57:16,186
Er hat uns verraten.
783
00:57:17,354 --> 00:57:20,315
Er ist hier in Kapstadt,
um dich für das Syndikat zu töten.
784
00:57:22,109 --> 00:57:23,193
Er hat sich verkauft.
785
00:57:24,987 --> 00:57:26,655
Und ich hab es nicht mal kommen sehen.
786
00:57:27,948 --> 00:57:29,366
So hat Marco mich gefunden.
787
00:57:29,950 --> 00:57:30,909
Marco?
788
00:57:32,286 --> 00:57:34,580
Ein Vollstrecker des Syndikats.
789
00:57:35,581 --> 00:57:36,748
Mein alter Freund.
790
00:57:37,291 --> 00:57:39,835
Nach deiner Warn-SMS
hat er versucht, mich zu töten.
791
00:57:41,670 --> 00:57:44,423
Whitlock hat Marco den Standort
deines Handys gesagt. Sie tracken dich.
792
00:57:45,340 --> 00:57:46,967
Mit der Hilfe des FBI.
793
00:57:48,802 --> 00:57:49,845
Und mir.
794
00:57:54,016 --> 00:57:55,934
Unsere alten Freunde sind neue Freunde.
795
00:58:03,400 --> 00:58:05,235
Agent Galloway hat Neuigkeiten.
796
00:58:05,652 --> 00:58:06,528
Los.
797
00:58:06,737 --> 00:58:09,281
Vom CCTV-Network kamen Updates.
798
00:58:09,656 --> 00:58:12,117
Ein Mann, der genau
zu Pollards Beschreibung passt.
799
00:58:12,534 --> 00:58:14,077
Wir sind bereit, ihn zu verfolgen.
800
00:58:14,203 --> 00:58:16,580
Und ich habe einen Haftbefehl
gegen ihn erlassen.
801
00:58:16,872 --> 00:58:18,498
Wie sind jetzt auf dem Weg,
Marshal Rhodes,
802
00:58:19,291 --> 00:58:20,751
mit örtlicher Verstärkung.
803
00:58:20,959 --> 00:58:23,670
Der Mason Pollard, den ich kenne,
würde so etwas nicht tun.
804
00:58:23,754 --> 00:58:25,255
Haben wir etwas übersehen?
805
00:58:26,173 --> 00:58:28,175
Nichts bedeutet ihm mehr
als dieses Programm.
806
00:58:29,134 --> 00:58:30,260
Er hat nur das.
807
00:58:31,303 --> 00:58:34,097
Was auch passiert ist,
es muss etwas extrem Wichtiges sein.
808
00:58:35,307 --> 00:58:37,226
Und er behält es für sich.
809
00:58:38,060 --> 00:58:40,979
-Bringen Sie ihn mir lebend.
-Verstanden.
810
00:58:42,147 --> 00:58:43,232
Gute Arbeit, Galloway.
811
00:58:43,857 --> 00:58:44,775
Viel Glück.
812
00:58:46,693 --> 00:58:47,736
WHITLOCK: Game Time.
813
00:59:15,973 --> 00:59:17,432
(SUMMT)
814
00:59:26,191 --> 00:59:27,359
Wer ist Bud?
815
00:59:29,820 --> 00:59:32,573
Jemand, der nicht wie du
eine zweite Chance bekommen hat.
816
00:59:33,156 --> 00:59:34,491
Ich verdiene mehr als das.
817
00:59:36,034 --> 00:59:37,119
Wirklich?
818
00:59:42,708 --> 00:59:45,794
Du hast ein Cold Wallet gestohlen.
Wo ist es?
819
00:59:47,129 --> 00:59:48,130
Das was?
820
00:59:49,089 --> 00:59:50,924
Du wolltest nie eine Aussage machen.
821
00:59:51,842 --> 00:59:54,845
Denn du brauchst nur einen Pass,
dann haust du ab,
822
00:59:55,345 --> 00:59:59,308
kassierst die Kohle und das war's. Egal,
wer dabei verletzt wird. Oder getötet.
823
00:59:59,391 --> 01:00:01,059
Ok, aber ich hab es nie benutzt.
824
01:00:01,768 --> 01:00:03,103
Sie würden's merken, wenn ich es versuche.
825
01:00:04,313 --> 01:00:05,272
Wo ist es?
826
01:00:06,648 --> 01:00:09,276
Bei Rachel zu Hause. Versteckt.
827
01:00:21,288 --> 01:00:22,456
Es tut mir leid, ok?
828
01:00:22,748 --> 01:00:24,750
Mein ganzes Leben lang musste ich lügen.
Ich kann nicht einfach aufhören.
829
01:00:24,833 --> 01:00:25,918
Spar's dir.
830
01:00:28,504 --> 01:00:31,298
Ich habe davon gehört.
Die sind gut für Kryptowährungen.
831
01:00:32,633 --> 01:00:34,510
Hacken unmöglich. Offline.
832
01:00:34,593 --> 01:00:35,511
Genau.
833
01:00:37,179 --> 01:00:38,597
Kosta hat sie für Bestechungen benutzt.
834
01:00:38,931 --> 01:00:40,015
Polykarbonat.
835
01:00:40,265 --> 01:00:42,851
In Metalloptik. So hast du es
durch die Flughafenkontrolle gekriegt.
836
01:00:44,937 --> 01:00:46,188
Wie viel ist da drauf?
837
01:00:46,522 --> 01:00:50,234
Ich weiß es nicht. Ich schwöre.
Hab's noch nicht geschafft, nachzusehen.
838
01:00:52,486 --> 01:00:53,737
SEEDCODE WIEDERHERSTELLEN?
839
01:00:55,906 --> 01:00:56,949
Ein Seedcode.
840
01:00:57,199 --> 01:01:00,160
24 Wörter, von Kosta festgelegt.
Unmöglich zu hacken.
841
01:01:00,661 --> 01:01:03,205
Ein Cold Wallet ist
wie ein Bankschließfach.
842
01:01:03,372 --> 01:01:05,332
Keine Ein- und Auszahlungen
ohne einen Schlüssel.
843
01:01:05,666 --> 01:01:07,459
Und du hast den Seedcode gelöscht.
844
01:01:08,502 --> 01:01:10,254
Ich hielt es für eine gute Absicherung.
845
01:01:10,963 --> 01:01:11,839
So würden die mich nicht umbringen.
846
01:01:11,964 --> 01:01:13,757
Jedenfalls nicht,
bis sie dich gefoltert haben.
847
01:01:15,884 --> 01:01:17,469
Wie könnte man an das Geld rankommen?
848
01:01:17,886 --> 01:01:20,639
Nur durch ein sicheres Netzwerk.
Supersicher.
849
01:01:21,348 --> 01:01:23,642
Die 24 Wörter. Wo sind die jetzt?
850
01:01:26,436 --> 01:01:27,521
Dein Ernst?
851
01:01:27,938 --> 01:01:30,148
Den Seedcode und die Wörter,
schreib sie sofort auf.
852
01:01:30,232 --> 01:01:31,733
Ich brauch das Geld für einen Neuanfang.
853
01:01:31,817 --> 01:01:33,443
Dann verdien es dir erst mal, Rina.
854
01:01:34,403 --> 01:01:36,864
Echt jetzt? Denk, verdammt noch mal, nach.
855
01:01:37,406 --> 01:01:39,032
Ok? Es geht alles immer nur ums Geld.
856
01:01:39,825 --> 01:01:42,077
Kosta, Marco, Paul Whitlock.
857
01:01:42,327 --> 01:01:44,454
Und du...
Willst du etwa wie diese Leute sein?
858
01:01:46,415 --> 01:01:48,375
Alle Menschen sind so wie sie.
859
01:01:49,042 --> 01:01:53,005
Denn unsere Welt ist ein korrupter,
verlogener, verdammter Alptraum.
860
01:01:53,088 --> 01:01:55,299
-Nicht die ganze Welt.
-Aber die meisten Menschen.
861
01:01:56,675 --> 01:01:58,635
Und die meisten von euch.
862
01:01:59,595 --> 01:02:02,097
Niemand hasst einen bösen Cop mehr
als ein guter Cop.
863
01:02:02,598 --> 01:02:03,682
Niemand.
864
01:02:04,474 --> 01:02:05,934
Nur du willst das nicht wahrhaben.
865
01:02:06,685 --> 01:02:09,146
Du wirfst uns alle in einen Topf
und sagst, du willst uns loswerden,
866
01:02:09,229 --> 01:02:10,522
obwohl wir nur
867
01:02:11,231 --> 01:02:14,318
die ganzen Verbrecher aufhalten
und euch vor ihnen schützen wollen.
868
01:02:15,819 --> 01:02:18,780
Ich will dich
überhaupt nicht loswerden. Ok?
869
01:02:18,864 --> 01:02:21,450
Ich will doch nur, dass du
mich wie einen Menschen behandelst.
870
01:02:30,083 --> 01:02:31,043
(DIGITALES PIEPEN)
871
01:02:37,090 --> 01:02:39,051
Ich wollte nie,
dass jemand verletzt wird, Pollard.
872
01:02:40,010 --> 01:02:41,553
Und ich lüge dich auch nicht mehr an.
873
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Ich verspreche es.
874
01:02:48,894 --> 01:02:49,937
POLLARD: Weißt du, wie man die benutzt?
875
01:02:51,730 --> 01:02:53,565
-Ja.
-Die Hand hoch.
876
01:02:55,984 --> 01:02:58,654
Schwörst du, die Verfassung
der Vereinigten Staaten gegen jeden Feind
877
01:02:58,737 --> 01:03:00,781
aus Aus- oder Inland
zu beschützen und zu verteidigen?
878
01:03:02,115 --> 01:03:03,200
Das tue ich.
879
01:03:03,825 --> 01:03:06,036
Gut. Nimm die Hand runter.
880
01:03:08,914 --> 01:03:11,542
Denn unsere alten Freunde sind
vor 61 Sekunden hier angekommen.
881
01:03:14,002 --> 01:03:15,254
Schwing deinen Hintern, Deputy.
882
01:03:20,968 --> 01:03:22,594
(WAFFEN WERDEN GESPANNT)
883
01:03:33,981 --> 01:03:34,857
(MOTOR STARTET)
884
01:03:37,359 --> 01:03:38,360
Äh-äh-äh-äh.
885
01:03:40,821 --> 01:03:43,031
Das ist eine Ablenkung.
Ihr verschwendet Munition.
886
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Ruhig bleiben.
887
01:03:56,920 --> 01:03:58,130
Talon, du gehst nach links!
888
01:03:58,463 --> 01:03:59,631
Kudo, du nach rechts.
889
01:04:00,507 --> 01:04:02,134
Du spielst deine Spielchen.
890
01:04:03,218 --> 01:04:04,678
Wo bist du, Mase?
891
01:04:05,929 --> 01:04:07,139
Du gehst mir auf die Nerven.
892
01:04:13,061 --> 01:04:15,063
(KLAPPERN IN DER FERNE)
893
01:04:15,147 --> 01:04:17,399
Ah, da steckst du. Vorhersehbar.
894
01:04:17,941 --> 01:04:18,901
Granatwerfer.
895
01:04:28,285 --> 01:04:29,203
(RINA SCHREIT AUF)
896
01:04:29,870 --> 01:04:30,996
Los geht's.
897
01:04:32,372 --> 01:04:33,290
POLLARD: Komm, weiter.
898
01:04:33,874 --> 01:04:35,375
(DRAMATISCHE MUSIK SPIELT)
899
01:04:53,310 --> 01:04:54,186
Weiter. Weiter!
900
01:05:01,068 --> 01:05:03,445
POLLARD: Alles ok. Alles ok. Komm, weiter.
901
01:05:15,290 --> 01:05:16,166
-POLLARD: Geht's dir gut?
-RINA: Ja.
902
01:05:26,760 --> 01:05:27,761
Macht schon, macht schon, macht schon!
903
01:05:51,118 --> 01:05:52,286
(FLÜSTERND) Wo bist du?
904
01:05:54,580 --> 01:05:55,998
WHITLOCK: Haltet die Augen offen.
905
01:05:56,498 --> 01:05:57,457
RINA: Pollard.
906
01:05:58,417 --> 01:06:00,502
Pollard. Was tust du da?
907
01:06:01,044 --> 01:06:02,588
-Ich suche nach einem Freund. Alles gut.
-Pollard.
908
01:06:04,715 --> 01:06:05,674
Scheiße.
909
01:06:06,633 --> 01:06:07,718
Gut gemacht.
910
01:06:08,760 --> 01:06:09,720
Guter Junge.
911
01:06:09,970 --> 01:06:11,138
(BRÜLLT)
912
01:06:11,221 --> 01:06:13,348
Hey, nein! Alfie, nein!
913
01:06:15,184 --> 01:06:16,518
Verkneif dir den Scheiß.
914
01:06:21,773 --> 01:06:23,275
Haltet euch rechts von mir.
915
01:06:27,487 --> 01:06:29,198
-So schnell du nur kannst, ok?
-Ok.
916
01:06:41,919 --> 01:06:45,214
Sie sind da drüben.
Wir haben sie. Mir nach.
917
01:06:52,554 --> 01:06:53,764
-Sie gehören mir.
-Nein, mir.
918
01:06:54,515 --> 01:06:55,599
(MANN SCHREIT)
919
01:07:00,729 --> 01:07:01,730
Fuck, Mann!
920
01:07:03,106 --> 01:07:04,107
Shit.
921
01:07:05,734 --> 01:07:07,277
(MOTOR BESCHLEUNIGT)
922
01:07:20,457 --> 01:07:22,709
Abmarsch. Bewegung!
923
01:07:56,535 --> 01:07:58,620
(SÜDAFRIKANISCHE MUSIK SPIELT)
924
01:08:09,965 --> 01:08:11,550
Sugar Shack öffnet erst in 'ner Stunde.
925
01:08:11,633 --> 01:08:13,302
Die Smileys sind noch nicht fertig.
926
01:08:14,136 --> 01:08:19,224
"Sugar Shack"? Bist du
auf keinen besseren Namen gekommen, Sugar?
927
01:08:22,019 --> 01:08:23,729
Ich sehe es,
aber ich glaube es gerade nicht.
928
01:08:24,604 --> 01:08:27,399
Pollard. Ich schwöre,
ich habe mich verdeckt gehalten.
929
01:08:27,983 --> 01:08:29,401
Bru, das ist der Kerl.
930
01:08:30,444 --> 01:08:33,071
Ach, Mann.
Du hast uns diesen doos geschickt.
931
01:08:33,654 --> 01:08:34,740
"Doos"?
932
01:08:34,823 --> 01:08:37,158
Heißt so viel wie Nichtsnutz. Ein Idiot.
933
01:08:37,242 --> 01:08:38,952
-Ok, also i...
-Such dir was aus. Na los.
934
01:08:39,745 --> 01:08:41,997
Falls du willst, dass ich ihn wieder
mitnehme, muss ich dich enttäuschen.
935
01:08:42,080 --> 01:08:43,165
Keine Rückgabe.
936
01:08:43,582 --> 01:08:45,417
Ach, ist lekker.
937
01:08:45,501 --> 01:08:46,585
Er kann hierbleiben.
938
01:08:46,667 --> 01:08:47,669
"Lekker"?
939
01:08:47,920 --> 01:08:49,046
Bedeutet "gut".
940
01:08:49,755 --> 01:08:50,671
Ähm...
941
01:08:51,089 --> 01:08:52,006
Warte.
942
01:08:53,008 --> 01:08:53,884
Gehört sie zu dir?
943
01:08:54,551 --> 01:08:56,053
Du siehst so überrascht aus.
944
01:08:56,636 --> 01:08:59,096
Wow. Das ist sonst gar nicht sein Ding,
945
01:08:59,848 --> 01:09:03,560
so was Privates,
also gehörst du zum Geschäft.
946
01:09:04,520 --> 01:09:06,229
POLLARD: Sie ist neu im Klub, Sugar.
947
01:09:07,022 --> 01:09:08,232
Sie braucht deine Hilfe.
948
01:09:09,816 --> 01:09:10,901
Ich ebenfalls.
949
01:09:12,819 --> 01:09:16,448
Du hast mich aus dem Sarg geholt.
Hast mir alles gegeben.
950
01:09:16,532 --> 01:09:19,576
Mein eigenes Business, mitten im Paradies.
951
01:09:19,660 --> 01:09:22,287
Was immer du auch brauchst,
Bro, wir sind für dich da.
952
01:09:23,121 --> 01:09:24,456
(SPRICHT AFRIKAANS)
953
01:09:24,540 --> 01:09:25,541
Wir halten zu dir.
954
01:09:25,916 --> 01:09:27,251
Das bedeutet "keine Sorge".
955
01:09:28,627 --> 01:09:29,795
Lekker.
956
01:09:30,420 --> 01:09:32,631
Ah... Sie ist gut. (LACHT)
957
01:09:36,844 --> 01:09:40,013
Warum änderst du deine Meinung
und lässt mich doch das Geld besorgen?
958
01:09:41,515 --> 01:09:43,058
Wenn ich dich schon nicht
vor meinen Leuten beschützen kann,
959
01:09:43,140 --> 01:09:46,270
will ich, dass du 'ne Chance kriegst,
solange du kannst.
960
01:09:47,312 --> 01:09:48,856
Du überraschst mich, Pollard.
961
01:09:48,939 --> 01:09:50,314
Ich überrasche mich selbst.
962
01:09:51,733 --> 01:09:54,570
Nutze dein Pokerface, Deputy.
Und freu dich nicht zu sehr.
963
01:09:56,071 --> 01:09:58,323
Paul, du hattest recht.
964
01:09:59,616 --> 01:10:01,785
Sie sind wirklich in eine Bank gegangen.
965
01:10:02,536 --> 01:10:03,871
Sehr gut, Kleine.
966
01:10:07,791 --> 01:10:09,084
(PFEIFT)
967
01:10:23,807 --> 01:10:24,892
Kann ich Ihnen vielleicht helfen?
968
01:10:24,975 --> 01:10:26,560
Ja, Sie können den Bereich freihalten,
969
01:10:26,643 --> 01:10:28,562
während mein Mitarbeiter
den Stoff ausbreitet.
970
01:10:28,645 --> 01:10:29,813
Ich meinte, was Sie hier tun.
971
01:10:29,897 --> 01:10:32,566
Oh, wissen Sie,
wir sind wegen Ausbesserungen hier.
972
01:10:33,108 --> 01:10:34,985
Jemand hat uns angerufen. Augenblick.
973
01:10:35,068 --> 01:10:37,905
-Ich hab mir den Namen aufgeschrieben.
-ZAMA: An die Arbeit.
974
01:10:38,780 --> 01:10:40,157
Sind Sie bald fertig?
975
01:10:40,949 --> 01:10:42,034
Es ist nur, dass...
976
01:10:43,577 --> 01:10:45,746
Es tut mir wirklich leid,
dass Sie warten mussten.
977
01:10:47,497 --> 01:10:49,833
Also, Mr. und Ms...
978
01:10:49,917 --> 01:10:50,959
Bobotie.
979
01:10:51,043 --> 01:10:53,837
Robyn und Ernie Bobotie.
980
01:10:55,088 --> 01:10:56,590
Und was führt Sie heute zu uns?
981
01:10:57,174 --> 01:10:59,009
Wir wollen ein Darlehen.
So schnell es geht.
982
01:10:59,343 --> 01:11:01,053
Wir erwarten Zuwachs.
983
01:11:02,721 --> 01:11:03,639
Zu... Zuwachs?
984
01:11:03,972 --> 01:11:05,307
Ein Kind? Ähm...
985
01:11:06,141 --> 01:11:07,017
Ein Baby.
986
01:11:07,559 --> 01:11:09,353
Oh. Ja.
987
01:11:11,730 --> 01:11:13,315
Gratuliere. Aufregend.
988
01:11:13,398 --> 01:11:14,691
Wie sind die Preise heute?
989
01:11:15,567 --> 01:11:19,279
Ja. Gut. Wir bieten Ihnen
990
01:11:19,363 --> 01:11:21,323
die attraktivsten Preise
des gesamten Markts.
991
01:11:21,406 --> 01:11:22,324
(TELEFON KLINGELT)
992
01:11:22,407 --> 01:11:24,576
FRAU: Mr. Chetty,
könnten Sie in die Lobby kommen?
993
01:11:24,660 --> 01:11:25,702
Wir brauchen Sie hier.
994
01:11:28,247 --> 01:11:29,331
Entschuldigen Sie mich bitte kurz.
995
01:11:30,207 --> 01:11:31,166
Aber sicher.
996
01:11:37,464 --> 01:11:38,423
-(FLÜSTERND) Sehen wir doch mal.
-"Ernie"?
997
01:11:41,552 --> 01:11:42,386
POLLARD: Klasse.
998
01:11:42,469 --> 01:11:46,723
Nur ein kleines Missverständnis. Das ist
doch Ihr Name auf der Anfrage, oder?
999
01:11:46,807 --> 01:11:49,226
Nein. Nein, das ist ein Irrtum.
1000
01:11:49,309 --> 01:11:51,895
Sie werden jetzt
Ihr ganzes Zeug hier rausschaffen. Ok?
1001
01:11:51,979 --> 01:11:53,355
-Denn ich habe Kunden.
-Oh.
1002
01:11:53,438 --> 01:11:54,982
Ich habe Kunden, die oben auf mich warten.
1003
01:11:55,065 --> 01:11:56,441
Er hat Kunden, die warten.
1004
01:11:56,525 --> 01:11:58,569
Ok. Na schön.
1005
01:12:01,905 --> 01:12:05,284
Oh. (SPRICHT AFRIKAANS) Tut mir leid.
1006
01:12:06,285 --> 01:12:09,121
Alter, du hast sie
doch nicht mehr alle, du Idiot!
1007
01:12:09,204 --> 01:12:10,956
-Los, mach das sauber, bevor es trocknet.
-Ja, ja.
1008
01:12:11,540 --> 01:12:13,375
Bitte entschuldigen Sie.
Aber keine Sorge, Sir.
1009
01:12:13,458 --> 01:12:14,418
Ich mach das.
1010
01:12:14,751 --> 01:12:16,503
Nicht bewegen.
Sie machen es nur schlimmer.
1011
01:12:17,004 --> 01:12:18,005
Beeil dich.
1012
01:12:22,301 --> 01:12:23,510
RINA: "Seedcode wiederherstellen."
1013
01:12:24,261 --> 01:12:25,304
Gap.
1014
01:12:28,140 --> 01:12:29,516
Sie hat sich gerade eingeloggt.
Wo bist du?
1015
01:12:29,850 --> 01:12:31,101
Ganz in der Nähe.
1016
01:12:31,185 --> 01:12:33,478
-(AUTO HUPT)
-(MOTOR BESCHLEUNIGT)
1017
01:12:34,146 --> 01:12:36,231
Vault. South.
1018
01:12:36,315 --> 01:12:37,774
{\an8}SEEDCODE AKZEPTIERT
1019
01:12:37,858 --> 01:12:38,942
{\an8}VERFÜGBARER FONDSKONTOSTAND:
$30.000.000,00
1020
01:12:39,026 --> 01:12:41,320
Wow. Das ist mehr, als ich je...
1021
01:12:41,403 --> 01:12:42,446
Beeindruckend.
1022
01:12:42,863 --> 01:12:46,158
Wie ich schon sagte, finanzielle Planung.
1023
01:12:46,241 --> 01:12:48,410
-Das wird wieder. So 'ne Scheiße.
-Gottverdammt.
1024
01:12:49,953 --> 01:12:52,039
-So ein Unglück.
-CHETTY: Nur meine Schuhe. Nur die Schuhe.
1025
01:12:52,122 --> 01:12:55,167
Machen Sie... Machen Sie schon.
Ich kann es riechen. Ich kann es riechen.
1026
01:12:55,250 --> 01:12:56,585
-(WÜRGT)
-SUGAR: Ja, das ist echt übel.
1027
01:12:56,668 --> 01:12:57,628
-Nur...
-Ja.
1028
01:13:00,422 --> 01:13:01,840
ÜBERWEISE FONDS
ÜBERWEISEN AN: DAX FIAT
1029
01:13:01,924 --> 01:13:03,550
{\an8}KONTOSTAND: $0,00
FONDS NICHT VERFÜGBAR
1030
01:13:04,218 --> 01:13:05,385
"Fonds nicht verfügbar."
1031
01:13:05,761 --> 01:13:06,720
Whitlock.
1032
01:13:08,305 --> 01:13:09,515
Sie haben darauf gewartet.
1033
01:13:14,686 --> 01:13:16,146
Alles klar, Mase.
1034
01:13:16,230 --> 01:13:17,439
Hey, Vorsicht, Bigfoot. Nasse Farbe.
1035
01:13:17,523 --> 01:13:19,399
-Hey, du nervst mich besser nicht.
-Ok, aufpassen.
1036
01:13:21,360 --> 01:13:22,569
Wir suchen diese 2.
1037
01:13:26,615 --> 01:13:27,574
Sie scherzen, oder?
1038
01:13:27,991 --> 01:13:30,077
Sie konnten das Wallet nicht hacken,
aber sie sind in meinem DAX-Fiat-Account.
1039
01:13:30,744 --> 01:13:31,745
Wo ist das Geld jetzt?
1040
01:13:33,413 --> 01:13:34,790
Ocean Trace International.
1041
01:13:35,582 --> 01:13:36,708
Whitlock ist in einer Taskforce,
1042
01:13:36,792 --> 01:13:38,460
die seit Jahren
gegen Ocean Trace ermittelt.
1043
01:13:38,544 --> 01:13:40,212
Das ist eine Reederei,
1044
01:13:40,295 --> 01:13:42,923
die zum Teil mit gefährdeten Tieren dealt,
auf dem Schwarzmarkt.
1045
01:13:43,006 --> 01:13:44,132
Das sind Wilddiebe, Rina.
1046
01:13:45,259 --> 01:13:47,719
Ich hab denen grad
30 Millionen überwiesen.
1047
01:13:49,304 --> 01:13:50,264
Kleiner Mann.
1048
01:13:51,765 --> 01:13:52,724
Wo sind die 2?
1049
01:13:53,892 --> 01:13:55,644
In meinem Büro, Treppe rauf und links.
1050
01:13:56,103 --> 01:13:57,729
Galloway, du sicherst den Ausgang.
1051
01:13:57,813 --> 01:13:59,189
Du, dahin.
1052
01:14:01,358 --> 01:14:03,151
Niemand hier wird sich bewegen.
1053
01:14:06,864 --> 01:14:09,157
NACHRICHTEN
NEUE NACHRICHT
1054
01:14:09,241 --> 01:14:11,410
Gut gemacht, Sugar.
Komm schon, wir müssen gehen.
1055
01:14:12,494 --> 01:14:13,829
Ich sagte, nicht bewegen.
1056
01:14:20,294 --> 01:14:21,879
Marco, komm aus der Tiefgarage hoch.
1057
01:14:28,719 --> 01:14:29,928
GALLOWAY: Keine Bewegung.
1058
01:14:30,846 --> 01:14:31,680
PRIVATZUTRITT - NUR FÜR MITARBEITER
1059
01:14:55,078 --> 01:14:56,496
Kommen Sie raus, Mrs. Kimura.
1060
01:14:56,580 --> 01:14:59,124
Mase kann Sie hier
eindeutig nicht beschützen.
1061
01:14:59,625 --> 01:15:01,043
Spielen Sie lieber mit Junior
1062
01:15:01,668 --> 01:15:03,003
oder kommen Sie endlich zu Big Papa?
1063
01:15:09,092 --> 01:15:11,720
Mase? Hör mir zu.
1064
01:15:12,304 --> 01:15:13,347
Gib sie auf.
1065
01:15:14,473 --> 01:15:16,308
Nur so kann sie lebend
wieder hier rauskommen.
1066
01:15:21,522 --> 01:15:22,898
(WHITLOCK LACHT)
1067
01:15:25,776 --> 01:15:26,902
WHITLOCK: Mrs. Kimura.
1068
01:15:28,362 --> 01:15:30,864
Hat Mase Ihnen je
die traurige Geschichte von Bud erzählt?
1069
01:15:33,992 --> 01:15:36,245
Hat er versucht, Sie damit rumzukriegen?
1070
01:15:36,328 --> 01:15:38,205
Er will nur Ihre Muschi.
1071
01:15:43,752 --> 01:15:44,670
RINA: Mason.
1072
01:15:46,839 --> 01:15:48,215
Ich bekomm das hin.
1073
01:15:48,924 --> 01:15:50,551
Da drüben. Der Notausgang.
1074
01:15:51,051 --> 01:15:53,345
-(WAFFE WIRD GESPANNT)
-(BEIDE KEUCHEN)
1075
01:15:54,930 --> 01:15:57,015
-Du zuerst.
-Und dann du.
1076
01:15:57,599 --> 01:15:58,517
Los.
1077
01:16:03,856 --> 01:16:05,148
Pass auf, Bro.
1078
01:16:05,899 --> 01:16:06,817
(SCHREIT)
1079
01:16:06,900 --> 01:16:07,860
Rina!
1080
01:16:14,032 --> 01:16:15,492
Knarre her. Sofort.
1081
01:16:28,213 --> 01:16:29,506
Verdammt, was ist hier los, Paul?
1082
01:16:32,676 --> 01:16:33,677
Vielen Dank für deine Hilfe.
1083
01:16:46,106 --> 01:16:47,149
Mase?
1084
01:16:47,691 --> 01:16:48,650
(RINA KEUCHT)
1085
01:16:49,943 --> 01:16:51,653
(DRAMATISCHE MUSIK SPIELT)
1086
01:17:06,084 --> 01:17:07,044
(RINA SCHREIT AUF)
1087
01:17:10,255 --> 01:17:13,050
-(REIFEN QUIETSCHEN)
-(POLLARD ÄCHZT)
1088
01:17:18,055 --> 01:17:19,014
RINA: Pass auf!
1089
01:17:29,358 --> 01:17:31,068
SUGAR: Yo, Pollard. Steig ein, Bro.
1090
01:17:41,411 --> 01:17:44,831
Als ich sagte, das könnte schiefgehen,
Mason, hielt ich Sie nicht für den Grund.
1091
01:17:44,915 --> 01:17:47,292
Es heißt, Sie haben Oltchek erschossen,
mit seiner eigenen Waffe.
1092
01:17:47,376 --> 01:17:48,919
Whitlock ist übergelaufen.
1093
01:17:49,002 --> 01:17:50,712
Hat seine Zeugin ermordet,
um meine zu kriegen.
1094
01:17:51,630 --> 01:17:54,299
War Rina Kimura im Besitz
von gestohlenen Beweismitteln?
1095
01:17:54,383 --> 01:17:56,093
-Ja. Aber sie sind...
-Ich habe das FBI hinter mir.
1096
01:17:56,176 --> 01:17:57,761
Wir nehmen Kimura selbst fest.
1097
01:17:57,845 --> 01:17:59,221
Das kann ich nicht zulassen.
1098
01:17:59,304 --> 01:18:01,598
Sie werden mir Ihre Marke geben.
1099
01:18:03,517 --> 01:18:05,519
(TANZMUSIK SPIELT)
1100
01:18:07,354 --> 01:18:08,897
Wer will etwas Umqobothi?
1101
01:18:18,282 --> 01:18:22,119
Ein Ocean-Trace-Schiff wird am Abend
den Hafen verlassen. Die übliche Fracht.
1102
01:18:22,703 --> 01:18:25,330
Wenn ich diese Wilddiebe
jemals in die Finger bekomme,
1103
01:18:25,414 --> 01:18:27,457
werde ich sie so was von verhauen.
1104
01:18:27,541 --> 01:18:29,042
-Yebo.
-Ja.
1105
01:18:37,259 --> 01:18:39,261
Ok. Also, was machen wir?
1106
01:18:41,513 --> 01:18:42,556
Pollard?
1107
01:18:45,017 --> 01:18:45,934
(MUSIK WIRD VERZERRT, VERSTUMMT)
1108
01:18:46,018 --> 01:18:47,102
Verdammt, Bro!
1109
01:18:47,477 --> 01:18:49,730
Wenn dir die Musik nicht gefällt,
dann mach das Scheißding aus!
1110
01:18:55,694 --> 01:18:56,987
Ganz egal, was ich tue,
1111
01:18:58,280 --> 01:18:59,573
Whitlock wird darauf warten.
1112
01:19:00,490 --> 01:19:01,700
Und dann wird er sie töten.
1113
01:19:05,370 --> 01:19:06,997
'N boer maak 'n plan.
1114
01:19:07,497 --> 01:19:08,540
Was?
1115
01:19:09,416 --> 01:19:12,377
Das war das Erste, was dieses Land
und seine Menschen mich lehrten.
1116
01:19:13,045 --> 01:19:14,588
Nachdem du mich hergeschafft hast,
1117
01:19:14,671 --> 01:19:17,090
war ich verloren und bereit, aufzugeben.
1118
01:19:17,883 --> 01:19:19,927
'N boer maak 'n plan.
1119
01:19:20,010 --> 01:19:21,720
"Ein Farmer macht einen Plan."
1120
01:19:22,679 --> 01:19:24,848
Oder anders gesagt, finde 'ne Lösung.
1121
01:19:26,225 --> 01:19:28,602
-Ich bin aber kein Farmer.
-Und du hast keinen Plan.
1122
01:19:28,685 --> 01:19:29,686
Also überleg dir einen.
1123
01:19:30,437 --> 01:19:31,688
Oder willst du nur
traurig auf deinem Arsch sitzen
1124
01:19:31,772 --> 01:19:33,482
und wie ein Kind heulen?
1125
01:19:34,942 --> 01:19:36,693
Scheiße, wieso hab ich dich nur gerettet?
1126
01:19:37,152 --> 01:19:39,196
Keine Ahnung, Bro. Du liebst mich.
1127
01:19:45,577 --> 01:19:47,162
(TIERLAUTE)
1128
01:20:03,804 --> 01:20:05,013
Rina.
1129
01:20:06,473 --> 01:20:07,558
(RINA ATMET SCHWER AUS)
1130
01:20:14,231 --> 01:20:15,732
Marco, lass mich gehen.
1131
01:20:16,567 --> 01:20:17,401
Ok?
1132
01:20:18,402 --> 01:20:20,737
Was meinst du?
Lass uns irgendwo noch mal neu anfangen.
1133
01:20:21,321 --> 01:20:22,239
Ja?
1134
01:20:25,242 --> 01:20:26,451
Dort, wo du hingehst,
1135
01:20:27,828 --> 01:20:28,912
wirst du einen guten Preis erzielen.
1136
01:20:31,832 --> 01:20:33,166
Das habt ihr 2 gemeinsam.
1137
01:20:34,918 --> 01:20:36,420
RINA: Tu das nicht.
1138
01:20:38,255 --> 01:20:39,840
Wenn du je was für mich empfunden hast,
1139
01:20:40,924 --> 01:20:41,884
lass mich gehen.
1140
01:20:43,218 --> 01:20:44,094
Ja.
1141
01:20:44,178 --> 01:20:46,763
Und irgendwann gibt es nur noch uns 2.
1142
01:20:47,181 --> 01:20:48,390
Nur du und ich.
1143
01:20:52,019 --> 01:20:53,478
Nicht in diesem Leben.
1144
01:21:03,780 --> 01:21:04,907
(FLÜSTERND) Fuck you.
1145
01:21:09,036 --> 01:21:10,662
(NASHORN STÖHNT)
1146
01:21:30,057 --> 01:21:31,725
(MOTOR SURRT)
1147
01:21:41,318 --> 01:21:43,195
KAPSTADT INDUSTRIEHAFEN
SICHERHEITSKONTROLLE - SPERRGEBIET
1148
01:21:43,278 --> 01:21:45,489
POLLARD: Marshal Rhodes, ich bin's.
1149
01:21:46,782 --> 01:21:47,950
Hören Sie einfach zu.
1150
01:21:48,492 --> 01:21:50,118
Ich habe Beweise gegen Whitlock.
1151
01:21:50,619 --> 01:21:52,746
Dock 45, Kapstadt Port Annex.
1152
01:21:55,707 --> 01:21:56,834
Sie wollen mich, Boss?
1153
01:21:58,335 --> 01:21:59,419
Kommen Sie mich holen.
1154
01:21:59,670 --> 01:22:01,338
MARSHAL RHODES:
Pollard, Sie sitzen tief in der Scheiße.
1155
01:22:03,590 --> 01:22:05,509
Letzte Chance zum Aussteigen, Bros.
1156
01:22:05,592 --> 01:22:06,635
Auf keinen Fall, Bro.
1157
01:22:06,885 --> 01:22:09,763
Dank dir bin ich im Paradies
und ich lass keinen darauf rumtrampeln.
1158
01:22:10,222 --> 01:22:12,224
Ja. Fuck den Scheiß.
1159
01:22:12,558 --> 01:22:13,600
Yebo.
1160
01:22:16,812 --> 01:22:18,856
WHITLOCK: Hey! Herhören!
1161
01:22:19,314 --> 01:22:21,984
Haltet die Augen offen
und seid jederzeit kampfbereit.
1162
01:22:23,068 --> 01:22:24,486
Der Hurensohn ist noch auf freiem Fuß.
1163
01:22:35,080 --> 01:22:36,248
Die neue Investition...
1164
01:22:36,707 --> 01:22:37,708
Ja?
1165
01:22:38,041 --> 01:22:39,918
Der Vorstand hat dich
zu großzügig entlohnt.
1166
01:22:40,586 --> 01:22:41,962
WHITLOCK: Das war unser Deal.
1167
01:22:42,045 --> 01:22:43,881
Ich liefere das Mädchen,
bekomme das Cold Wallet
1168
01:22:43,964 --> 01:22:45,632
und tu damit, verdammt noch mal,
was ich will.
1169
01:22:46,216 --> 01:22:49,511
Weißt du, ich mache
aus euren 30 Millionen meine 60.
1170
01:22:49,845 --> 01:22:52,472
Vielleicht mehr. Kommt drauf an, wie viel
für das Spitzmausnashorn rausspringt.
1171
01:22:53,098 --> 01:22:56,727
Ich mach aus Scheiße echtes Gold.
Das ist die amerikanische Art.
1172
01:22:57,311 --> 01:22:58,478
(BEIDE LACHEN)
1173
01:22:59,980 --> 01:23:01,440
Kann ich dir nur empfehlen.
1174
01:23:02,733 --> 01:23:05,194
Herzchen. Hey, yo.
1175
01:23:14,786 --> 01:23:16,538
Was geht bei euch? Für wen ist das Essen?
1176
01:23:16,622 --> 01:23:17,831
WACHE 1: Zutritt verboten, Kumpel.
1177
01:23:17,998 --> 01:23:19,750
WACHE 2: Bleibt da stehen und wartet.
1178
01:23:19,833 --> 01:23:21,960
Wir haben hier für euch Smileys vom Braai.
1179
01:23:22,044 --> 01:23:24,755
-Ai, ai, ai. Ihr werdet sie lieben.
-Sehr nahrhaft, mein Freund.
1180
01:23:24,838 --> 01:23:27,216
-Ihr werdet sie lieben.
-Welcher Idiot hat das Essen bestellt?
1181
01:23:27,299 --> 01:23:28,383
ZAMA: (ÜBER FUNK)
Das ist lecker, vertraut uns.
1182
01:23:30,552 --> 01:23:31,512
Hey.
1183
01:23:32,346 --> 01:23:33,472
Checkt die 2 Arschgeigen.
1184
01:23:36,475 --> 01:23:39,144
Riech mal dran. Ich... Ich... Riech mal.
Wirst es nicht bereuen, es ist so gut.
1185
01:23:39,269 --> 01:23:41,230
-Ihr sollt beide einen Schritt zurück.
-Oh, hey. Oh, hey.
1186
01:23:46,860 --> 01:23:48,153
Er ist hier.
1187
01:23:48,946 --> 01:23:50,113
(BEIDE ÄCHZEN)
1188
01:23:51,448 --> 01:23:52,366
(SCHUSS)
1189
01:23:59,915 --> 01:24:00,874
Halt das mal.
1190
01:24:15,806 --> 01:24:17,975
(LACHT) Oh. Ach...
1191
01:24:18,058 --> 01:24:19,059
(LACHT)
1192
01:24:25,691 --> 01:24:26,567
Los.
1193
01:24:27,067 --> 01:24:27,901
(SCHÜSSE)
1194
01:24:35,284 --> 01:24:37,244
Schafft sofort
das gottverdammte Nashorn aufs Schiff.
1195
01:24:45,794 --> 01:24:47,212
(NASHORN STÖHNT)
1196
01:24:53,677 --> 01:24:54,720
Findet Rina!
1197
01:24:55,554 --> 01:24:58,265
Sucht zuerst die Container ab
und dann das Schiff. Jetzt. Na los.
1198
01:24:59,683 --> 01:25:00,726
Yebo.
1199
01:25:32,758 --> 01:25:33,967
(BEIDE ÄCHZEN)
1200
01:25:34,927 --> 01:25:36,553
(TIERLAUTE)
1201
01:25:55,197 --> 01:25:57,824
Na los, Prinzessin. Ruf nach ihm.
1202
01:25:58,909 --> 01:26:01,078
Lock ihn her. Ich will, dass er herkommt.
1203
01:26:05,374 --> 01:26:06,250
Die Hände nach oben!
1204
01:26:12,422 --> 01:26:13,549
(SCHREIT)
1205
01:26:28,772 --> 01:26:30,190
Rühr dich nicht von der Stelle.
1206
01:26:35,028 --> 01:26:36,029
Oh, Scheiße.
1207
01:26:38,949 --> 01:26:40,158
(NASHORN STÖHNT)
1208
01:27:06,685 --> 01:27:09,271
(BEIDE ÄCHZEN)
1209
01:27:20,365 --> 01:27:22,159
(NASHORN STÖHNT)
1210
01:27:37,424 --> 01:27:39,927
Denkst du echt, dass dich irgendein
dahergelaufener Cop retten wird, hä?
1211
01:27:44,264 --> 01:27:45,516
Verfickte Schlampe!
1212
01:27:58,153 --> 01:27:59,905
-(RINA SCHREIT)
-(MARCO ÄCHZT)
1213
01:28:01,865 --> 01:28:03,033
Rina!
1214
01:28:06,245 --> 01:28:07,204
Mase!
1215
01:28:07,996 --> 01:28:10,457
-Runter mit der Knarre.
-(RINA KEUCHT)
1216
01:28:11,458 --> 01:28:12,334
Wird's bald?
1217
01:28:16,421 --> 01:28:18,257
(BEIDE STÖHNEN)
1218
01:28:19,925 --> 01:28:21,176
-(SCHUSS)
-(MARCO ÄCHZT)
1219
01:28:22,970 --> 01:28:23,887
(WHITLOCK LACHT LEISE)
1220
01:28:23,971 --> 01:28:24,847
Rina.
1221
01:28:24,930 --> 01:28:26,515
Rina ist tot.
1222
01:28:29,643 --> 01:28:30,978
Herzlichen Glückwunsch, Jack.
1223
01:28:32,020 --> 01:28:33,146
Du wurdest gerade ausgelöscht.
1224
01:28:37,150 --> 01:28:38,151
Nimm die Waffe runter.
1225
01:28:38,610 --> 01:28:40,112
Tu es! Jetzt!
1226
01:28:42,823 --> 01:28:43,824
Bewegung.
1227
01:28:50,497 --> 01:28:53,041
Danke, mein Schatz.
Du hast mir sehr geholfen.
1228
01:28:54,001 --> 01:28:56,253
Jetzt sei ein guter Cop und bleib unten.
1229
01:28:57,254 --> 01:28:58,172
(STÖHNT)
1230
01:28:59,715 --> 01:29:00,966
Zieh uns nach oben!
1231
01:29:48,263 --> 01:29:49,264
(STÖHNT)
1232
01:30:10,369 --> 01:30:11,411
Komm schon, Baby.
1233
01:30:27,636 --> 01:30:29,096
WHITLOCK: Hast du gedacht,
es wäre so leicht?
1234
01:30:30,597 --> 01:30:33,225
-Ich hab dir Besseres beigebracht als das.
-Hör doch auf.
1235
01:30:46,989 --> 01:30:47,906
(RINA SCHREIT AUF)
1236
01:30:51,869 --> 01:30:52,828
Ich hab dich.
1237
01:31:00,377 --> 01:31:01,587
ZAMA: Sugar, du hast freie Schussbahn.
1238
01:31:01,670 --> 01:31:02,671
Scheiße!
1239
01:31:02,921 --> 01:31:03,839
Keine Munition mehr.
1240
01:31:05,007 --> 01:31:06,466
Du hattest unrecht,
was diesen Ort betrifft.
1241
01:31:07,926 --> 01:31:09,678
Er ist weder Paradies noch Gefängnis.
1242
01:31:10,804 --> 01:31:11,889
Er ist Himmel oder Hölle.
1243
01:31:12,514 --> 01:31:14,224
-Willkommen in der Hölle.
-Hey!
1244
01:31:14,308 --> 01:31:15,267
(NASHORN STÖHNT)
1245
01:31:22,065 --> 01:31:23,567
-Festhalten.
-Was?
1246
01:31:26,820 --> 01:31:27,738
Bye-bye, Buddy.
1247
01:31:28,614 --> 01:31:29,573
Bye.
1248
01:31:36,288 --> 01:31:37,372
BEIDE: Heilige Scheiße.
1249
01:31:46,215 --> 01:31:47,883
-(NASHORN LÄUFT WEG)
-(WHITLOCK STÖHNT)
1250
01:31:51,094 --> 01:31:52,012
Mase.
1251
01:31:53,931 --> 01:31:55,307
(STÖHNT UND KEUCHT)
1252
01:32:04,274 --> 01:32:05,984
So kannst du mich nicht zurücklassen.
1253
01:32:08,570 --> 01:32:09,696
Mase.
1254
01:32:10,197 --> 01:32:11,114
Ich...
1255
01:32:15,369 --> 01:32:16,370
Ich k...
1256
01:32:20,582 --> 01:32:24,002
-Zusammen. 1, 2, 3.
-Ja, ja.
1257
01:32:27,464 --> 01:32:29,383
Mason! Pass auf!
1258
01:32:38,392 --> 01:32:40,352
Ich fühl mich scheiße deinetwegen.
1259
01:32:45,607 --> 01:32:46,608
Leb wohl, mein Freund.
1260
01:32:50,362 --> 01:32:51,655
Herzlichen Glückwunsch, Paul.
1261
01:32:54,992 --> 01:32:56,243
Du wurdest gerade ausgelöscht.
1262
01:32:58,829 --> 01:33:00,497
-SUGAR: Verdammt!
-ZAMA: Yo!
1263
01:33:08,922 --> 01:33:11,425
(UNVERSTÄNDLICHER FUNKVERKEHR)
1264
01:33:11,508 --> 01:33:13,677
ANTI-QUÄLEREI-RAT
KAPSTADT
1265
01:33:20,267 --> 01:33:21,351
Wo ist Whitlock?
1266
01:33:22,394 --> 01:33:23,437
Macht grad 'nen Ausritt.
1267
01:33:24,104 --> 01:33:25,147
Gute Arbeit, Pollard.
1268
01:33:25,355 --> 01:33:26,231
Nicht übel.
1269
01:33:29,651 --> 01:33:30,861
Ja, gesell dich lieber zu uns.
1270
01:33:36,658 --> 01:33:38,535
Ohne euch Jungs
hätte ich das nicht geschafft.
1271
01:33:39,036 --> 01:33:40,120
Danke.
1272
01:33:40,370 --> 01:33:41,246
(SPRICHT AFRIKAANS)
1273
01:33:41,330 --> 01:33:42,289
Wir halten zusammen.
1274
01:33:43,373 --> 01:33:44,791
'Ne krasse Stadt für krasse Leute.
1275
01:33:44,875 --> 01:33:45,918
Yebo.
1276
01:33:46,418 --> 01:33:48,045
Willkommen im Klub, Kleine.
1277
01:33:48,128 --> 01:33:49,421
RINA: Danke, Sugar.
1278
01:33:49,505 --> 01:33:51,590
SUGAR: 'N Bier in der Sugar Shack?
Was meint ihr?
1279
01:33:51,673 --> 01:33:52,508
-POLLARD: Nein.
-RINA: Yebo!
1280
01:33:52,591 --> 01:33:53,926
POLLARD: Gehen wir wohin, wo es schön ist.
1281
01:33:54,009 --> 01:33:56,386
-Gehen wir in 'nen guten Laden.
-SUGAR: Das ist echt fies.
1282
01:34:01,767 --> 01:34:04,770
{\an8}REPORTERIN: 6 Monate nach dem Tod
von Deputy Paul Whitlock
1283
01:34:04,853 --> 01:34:06,355
in Kapstadt, Südafrika,
1284
01:34:06,438 --> 01:34:08,148
befinden wir uns heute
am Bundesgerichtshof
1285
01:34:08,232 --> 01:34:09,942
im Zentrum von Los Angeles,
1286
01:34:10,025 --> 01:34:13,487
wo eine Zeugenaussage zur Verurteilung
mehrerer hochrangiger Mitglieder
1287
01:34:13,570 --> 01:34:15,531
des Syndikats geführt hat.
1288
01:34:16,615 --> 01:34:19,201
Gut. Zeit, sich zu verabschieden.
1289
01:34:20,285 --> 01:34:21,286
Denke ich auch.
1290
01:34:24,414 --> 01:34:25,749
Hier ist ein bisschen Kleingeld drauf.
1291
01:34:32,506 --> 01:34:33,757
Ganz schön viel Kleingeld.
1292
01:34:34,091 --> 01:34:36,885
Angesichts deines Einsatzes wollen wir,
dass du es kriegst.
1293
01:34:37,469 --> 01:34:38,804
-Ganz legal?
-Mm-hm.
1294
01:34:38,887 --> 01:34:39,888
Ist das dein Ernst?
1295
01:34:40,764 --> 01:34:41,723
So wie der hier.
1296
01:34:49,690 --> 01:34:50,649
Robyn...
1297
01:34:51,483 --> 01:34:53,068
...Nhi Nguyen.
1298
01:34:53,151 --> 01:34:54,194
Hab ich's richtig geschrieben?
1299
01:34:57,406 --> 01:34:58,323
Ich danke dir.
1300
01:34:59,199 --> 01:35:00,325
Sieh auf ihren Lebenslauf.
1301
01:35:00,868 --> 01:35:02,911
Wie es aussieht,
wird sie wohl eine Finanzplanerin.
1302
01:35:04,872 --> 01:35:05,956
Und wo wird sie leben?
1303
01:35:07,040 --> 01:35:08,250
Wo immer sie will.
1304
01:35:14,381 --> 01:35:16,550
Da wir uns wahrscheinlich
nie wiedersehen...
1305
01:35:17,885 --> 01:35:18,927
Wer ist Bud?
1306
01:35:21,847 --> 01:35:23,223
Bud war mein Bruder.
1307
01:35:24,766 --> 01:35:28,145
Bud war auch ein kleines Mädchen namens
Emily, das am Ende der Straße wohnte.
1308
01:35:29,313 --> 01:35:32,816
Bud war mein und Whitlocks Sergeant
in Afghanistan.
1309
01:35:34,526 --> 01:35:36,737
Einfach jeder, den ich retten wollte,
aber nicht konnte.
1310
01:35:38,822 --> 01:35:40,657
Ich kann Menschen aus dieser Welt löschen.
1311
01:35:41,450 --> 01:35:43,452
Aber leider nicht aus meinen Erinnerungen.
1312
01:35:45,537 --> 01:35:48,916
Es beruhigt mich, zu wissen,
dass du kein Bud wirst, wirklich.
1313
01:35:51,627 --> 01:35:52,711
Viel Glück, Robyn.
1314
01:35:53,545 --> 01:35:54,630
Dir auch.
1315
01:35:56,089 --> 01:35:57,049
Jack.
1316
01:35:58,217 --> 01:35:59,259
Mein Name ist Jack.
1317
01:36:30,123 --> 01:36:31,250
(LEUTE SCHREIEN)
1318
01:36:43,303 --> 01:36:45,472
(SIRENE HEULT)
1319
01:37:24,261 --> 01:37:26,096
(GEFÜHLVOLLE MUSIK SPIELT)
1320
01:37:31,518 --> 01:37:33,812
Was... Was tust du?
1321
01:37:36,398 --> 01:37:37,441
Die Grenze ignorieren.
1322
01:37:55,292 --> 01:37:56,543
Hätte ich nicht erwartet.