1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 2 00:02:23,727 --> 00:02:25,979 Копы. Они все коррумпированы. 2 00:02:26,063 --> 00:02:30,150 Они подставили меня, угрожали мне, заставили дать показания. 3 00:02:30,734 --> 00:02:32,194 У меня не было выбора. 4 00:02:32,361 --> 00:02:35,364 Не могли бы мы обсудить это, а? На земле? 5 00:02:35,447 --> 00:02:36,865 Мы здесь не для того, чтобы разговаривать, Сладкая. 6 00:02:36,990 --> 00:02:38,617 7 00:02:40,744 --> 00:02:43,413 Боже. Давай, чувак. Она чиста. 8 00:02:43,497 --> 00:02:45,248 Она не оценивает это дерьмо. 9 00:02:45,332 --> 00:02:46,833 Знаешь, что еще она не ценит? 10 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 Ее парень из программы защиты свидетелей , который возвращается, чтобы быстро попробовать. 11 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 Это на твоей совести. 12 00:02:54,216 --> 00:02:55,258 Пора расходиться. 13 00:02:55,342 --> 00:02:58,679 - Нет, нет, нет. Нет. нет. 14 00:02:59,096 --> 00:03:00,180 Нет. 15 00:03:05,686 --> 00:03:07,813 16 00:03:07,938 --> 00:03:09,314 - Какого хрена? 17 00:03:09,398 --> 00:03:10,565 Отойди назад. 18 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 Оружие опустить. Руки вверх. 19 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 Куда? 20 00:03:14,778 --> 00:03:17,447 Положите оружие на землю, руки вверх. 21 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Вон там. 22 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 23 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 Оружие опустить. 24 00:03:23,620 --> 00:03:27,165 Прекратить огонь. Прекратить огонь. Мы входим. Руки вверх. 25 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 26 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Он там! 27 00:03:40,595 --> 00:03:43,056 Пошел ты! Ублюдок! 28 00:03:46,893 --> 00:03:47,853 Черт! 29 00:03:47,936 --> 00:03:48,895 Схватите его! 30 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Есть только один! 31 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 32 00:04:05,328 --> 00:04:06,288 Перезарядить! 33 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 34 00:04:15,922 --> 00:04:17,299 35 00:04:29,770 --> 00:04:30,937 Я невиновен, чувак. 36 00:04:44,284 --> 00:04:46,077 37 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 Ну же. 38 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Черт возьми, братан. Спасибо. 39 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 Заткнись. 40 00:05:19,277 --> 00:05:20,654 Ты раскрыл свое прикрытие. 41 00:05:20,737 --> 00:05:23,615 Вы рисковали ее жизнью и жизнями моих помощников, назначенных защищать вас. 42 00:05:23,698 --> 00:05:25,826 Я знаю, братан. Мне так, так жаль. 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 Детка, мне так, так жаль. 44 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Пошел ты! 45 00:05:29,371 --> 00:05:30,413 Иди к черту! 46 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 Так что теперь ты особенный. 47 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Особенный? 48 00:05:33,041 --> 00:05:35,335 - О, Боже мой! Нет, брат, пожалуйста. - нет. 49 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Я сделаю все, что ты скажешь, прямо сейчас, братан. Я обещаю 50 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 Я не твой братан. 51 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Подожди. Просто скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал. 52 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 Сэр, я сделаю все, что угодно. 53 00:05:44,261 --> 00:05:45,303 Я хочу, чтобы ты умер. 54 00:05:46,263 --> 00:05:47,722 55 00:05:56,314 --> 00:05:58,358 56 00:06:01,444 --> 00:06:02,696 57 00:06:04,447 --> 00:06:05,699 Спасибо. Спасибо. 58 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 - спасибо. - Поздравляю. 59 00:06:09,411 --> 00:06:10,954 Тебя только что стерли. 60 00:06:11,079 --> 00:06:12,873 61 00:06:48,533 --> 00:06:49,743 Что это, черт возьми, такое? 62 00:06:52,495 --> 00:06:53,997 Ты должна выглядеть как моя горячая молодая жена, 63 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 не какой-нибудь банкир средних лет. 64 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Да, Коста. 65 00:06:57,626 --> 00:07:00,211 Здесь будут наши крупнейшие потенциальные инвесторы . 66 00:07:00,670 --> 00:07:03,298 Нам нужны их деньги , чтобы наши выглядели законными. 67 00:07:04,382 --> 00:07:06,718 Так что, если они заговорят с вами, улыбнитесь. 68 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Если они пошутят, смейтесь. 69 00:07:11,389 --> 00:07:13,058 А если один из них заигрывает с тобой, 70 00:07:14,809 --> 00:07:16,227 ты привел его сюда, 71 00:07:16,853 --> 00:07:20,065 ты наклоняешься над раковиной и заставляешь его видеть звезды. 72 00:07:22,317 --> 00:07:23,401 Понимаешь? 73 00:07:27,364 --> 00:07:28,281 74 00:07:32,661 --> 00:07:34,454 Сохраняйте спокойствие, миссис Кимура. 75 00:07:34,537 --> 00:07:35,997 Мы здесь, рядом с тобой, Рина. 76 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 Нет, это не так. 77 00:07:55,100 --> 00:07:56,059 Эй. 78 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 Кого ты хоронишь сегодня вечером, братан, а? 79 00:08:00,146 --> 00:08:03,274 Тьфу, я забочусь о своей пастве, ты заботишься о своей. 80 00:08:03,358 --> 00:08:04,567 Разве не этому ты меня учил? 81 00:08:04,651 --> 00:08:05,777 Правда, Мэйс? 82 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 - Я не могу вспомнить. 83 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 Перевоспитать брата. 84 00:08:11,992 --> 00:08:12,909 Ты хороший полицейский. 85 00:08:12,993 --> 00:08:13,910 86 00:08:13,994 --> 00:08:15,578 Может быть, один из лучших, что у нас есть. 87 00:08:16,287 --> 00:08:17,205 Может быть. 88 00:08:18,206 --> 00:08:19,374 У него был хороший командир. 89 00:08:20,208 --> 00:08:21,209 90 00:08:21,292 --> 00:08:22,544 Нет, у вас был отличный Командир. 91 00:08:24,295 --> 00:08:25,547 Наслаждайтесь поездкой, пока она длится. 92 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 Программа на плахе. 93 00:08:28,717 --> 00:08:29,884 Не связывайся со мной. 94 00:08:29,968 --> 00:08:31,469 95 00:08:31,553 --> 00:08:32,929 Открой глаза, сейчас же. 96 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 Мы плохие парни. Не подлежит возврату. 97 00:08:36,975 --> 00:08:40,478 Головорезы, которые передвигаются в тени, пожирающие налоговые доллары, 98 00:08:40,562 --> 00:08:43,398 защищая людей , которые не совсем образцовые граждане. 99 00:08:43,732 --> 00:08:45,191 Наш долг - защитить этих людей. 100 00:08:45,525 --> 00:08:47,736 Мы динозавры, смотрящие в глаза комете. 101 00:08:47,819 --> 00:08:50,113 Довольно скоро нам придется стереть самих себя. 102 00:08:50,739 --> 00:08:53,158 Скажи слово, старик. Я могу сделать так, чтобы это произошло. 103 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 104 00:08:56,661 --> 00:08:58,747 Легко. Я всего лишь посланник, детка. 105 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 А? 106 00:09:01,458 --> 00:09:02,667 107 00:09:02,751 --> 00:09:04,753 - Коста. - Марко. 108 00:09:09,883 --> 00:09:11,134 Проверить это. 109 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Такой большой, такой зеленый. 110 00:09:15,555 --> 00:09:16,848 Им это нравится. 111 00:09:16,931 --> 00:09:18,767 Совет очень взволнован. 112 00:09:19,934 --> 00:09:21,811 - Ты говорил с ними? - Я так и сделал. 113 00:09:21,895 --> 00:09:22,979 114 00:09:34,699 --> 00:09:35,992 Самое время. 115 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 Приступайте к работе. 116 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 Ты прекрасно выглядишь. 117 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 Мне сказали, что я должен быть таким. 118 00:09:46,211 --> 00:09:47,295 Это большое событие. 119 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Но ты выглядишь таким спокойным, Марко. 120 00:09:51,132 --> 00:09:53,093 - Я хороший притворщик. - Ммм. 121 00:09:54,302 --> 00:09:57,055 Что ж, мы оба такие. 122 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Что? 123 00:10:03,645 --> 00:10:04,771 Пойдем, принцесса. 124 00:10:10,735 --> 00:10:13,238 Рина, это мистер Винкс. 125 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 Он наш новый замечательный друг. 126 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 У тебя превосходный вкус, Коста. 127 00:10:19,702 --> 00:10:23,039 Она посидит с тобой , пока я буду петь и танцевать. 128 00:10:23,123 --> 00:10:24,499 - спасибо. - Повеселись. 129 00:10:24,582 --> 00:10:26,209 130 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 Могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста? 131 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 Добро пожаловать, друзья. 132 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 Вы, прекрасные люди, соберитесь вокруг... 133 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Прошу прощения. Я сейчас вернусь. 134 00:10:38,638 --> 00:10:40,723 ...и стать свидетелем чего-то удивительного. 135 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 Этот проект представляет собой будущее. 136 00:10:44,936 --> 00:10:48,022 Тот, над которым мы работали в течение многих лет. 137 00:10:48,106 --> 00:10:50,483 - Наше будущее. - Это Наше будущее. 138 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 Просто прихватил кое-что для мистера Кимуры. 139 00:11:01,411 --> 00:11:03,204 140 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Ладно, двигайся дальше. 141 00:11:14,382 --> 00:11:15,550 У тебя не так много времени. 142 00:11:16,259 --> 00:11:19,596 143 00:11:19,679 --> 00:11:21,890 144 00:11:29,397 --> 00:11:30,398 145 00:11:30,481 --> 00:11:32,442 Хорошо. Теперь быстро. 146 00:11:32,525 --> 00:11:35,069 Понял. Я двигаюсь так быстро, как только могу... О, черт. 147 00:11:35,153 --> 00:11:37,113 Тьфу! Ожерелье просто упало. 148 00:11:38,072 --> 00:11:39,699 Камера. Мы ничего не видим. 149 00:11:39,782 --> 00:11:41,367 Я уронил его. Подожди, я ищу его. 150 00:11:41,451 --> 00:11:43,203 Кажется, я не могу его найти. 151 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Забудь это. У нас нет времени. 152 00:11:46,372 --> 00:11:48,208 - Двигаюсь так быстро, как только могу, ребята. 153 00:11:48,291 --> 00:11:50,668 Двигаюсь так быстро, как только могу. 154 00:11:53,755 --> 00:11:54,839 155 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Что это было? 156 00:11:56,507 --> 00:11:57,467 Миссис Кимура? 157 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 Миссис Кимура? 158 00:12:02,222 --> 00:12:03,640 Ты в порядке? Что происходит? 159 00:12:04,599 --> 00:12:07,477 Дело сделано. Иди. Заканчивай и убирайся. 160 00:12:07,560 --> 00:12:08,519 Я понял. 161 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Да, ухожу прямо сейчас. 162 00:12:12,357 --> 00:12:13,608 Где моя жена? 163 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 164 00:12:18,613 --> 00:12:19,530 165 00:12:22,158 --> 00:12:23,618 Ты оставил этого кита в покое. 166 00:12:24,035 --> 00:12:25,078 Я занервничал. 167 00:12:25,578 --> 00:12:26,955 Да, что ты здесь делаешь? 168 00:12:27,872 --> 00:12:28,831 Хмм? 169 00:12:30,124 --> 00:12:31,167 Мой сейф! 170 00:12:32,418 --> 00:12:33,336 171 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 Я ухожу от тебя, Коста. 172 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 У ФБР есть все ваши файлы на вашем диске. 173 00:12:38,508 --> 00:12:39,801 Ты отправишься в тюрьму. 174 00:12:39,884 --> 00:12:41,469 Нет, не привлекайте его. 175 00:12:41,552 --> 00:12:42,470 Я выхожу на свободу. 176 00:12:42,553 --> 00:12:43,680 Иди на фронт сейчас же! 177 00:12:43,763 --> 00:12:44,806 Мы заедем за тобой. Поехали! 178 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 179 00:12:47,809 --> 00:12:48,935 ФБР? 180 00:12:49,352 --> 00:12:50,979 Разве ты не понимаешь? 181 00:12:51,062 --> 00:12:53,898 Мой народ владеет своим народом. 182 00:12:54,524 --> 00:12:58,987 Теперь у вас, с другой стороны, ничего нет. Никто. 183 00:12:59,279 --> 00:13:02,073 И ты никуда не пойдешь. 184 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 185 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 Ты сука. 186 00:13:10,581 --> 00:13:12,333 187 00:13:13,334 --> 00:13:15,086 - А? 188 00:13:15,169 --> 00:13:16,379 А теперь послушай меня, маленькая... 189 00:13:16,462 --> 00:13:17,588 190 00:13:19,716 --> 00:13:21,634 191 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 Марко, он был пьян. Он упал. 192 00:13:37,066 --> 00:13:38,276 Никто не уходит. 193 00:13:39,027 --> 00:13:40,695 Подожди. Куда ты идешь? 194 00:13:40,778 --> 00:13:42,697 Мне просто нужно подышать свежим воздухом. 195 00:13:45,616 --> 00:13:46,576 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,494 Я позабочусь об этом, но ты никуда не можешь пойти. 197 00:13:48,578 --> 00:13:49,871 198 00:13:51,998 --> 00:13:54,083 Ты всегда такой добрый, Марко. 199 00:13:55,335 --> 00:13:56,794 Прости меня. 200 00:13:59,464 --> 00:14:00,840 ФБР. 201 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Опусти пистолет! 202 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 - Садитесь, миссис Кимура. Подвиньте. - Вернись сюда! 203 00:14:04,427 --> 00:14:05,553 Иди! 204 00:14:06,929 --> 00:14:08,056 Рина! 205 00:14:09,807 --> 00:14:12,602 - Мы заключили сделку - До того, как она убила Косту Кимуру. 206 00:14:12,935 --> 00:14:14,312 И снялся в этом дерьмовом шоу. 207 00:14:14,395 --> 00:14:18,024 Нам нужна гарантия того, что ваш клиент явится и даст показания в суде. 208 00:14:18,191 --> 00:14:19,442 В противном случае никакой сделки. 209 00:14:19,525 --> 00:14:22,278 Миссис Кимура доставила все, о чем ты просил. 210 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 Тебе нужно закончить с этим. 211 00:14:23,446 --> 00:14:25,656 Отдай ей паспорт, который ты обещал , и отправь нас восвояси. 212 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Я хочу, чтобы вы познакомились с помощником шерифа Поллардом. 213 00:14:28,409 --> 00:14:30,036 Черт возьми, нет. Поллард? 214 00:14:30,119 --> 00:14:33,039 Она не собирается участвовать ни в какой программе свидетелей. 215 00:14:33,581 --> 00:14:35,208 Миссис Кимура, 216 00:14:35,291 --> 00:14:38,461 Я здесь, чтобы предложить вам федеральную защиту в безопасном месте до суда. 217 00:14:39,045 --> 00:14:40,296 Ты играешь с нами. 218 00:14:41,130 --> 00:14:44,258 Вот почему никто не доверяет вам, люди. 219 00:14:44,342 --> 00:14:47,470 Вам не нужно доверять нам, мэм. Тебе просто нужно остаться в живых. 220 00:14:47,720 --> 00:14:49,597 И жить как какой-то заключенный. 221 00:14:49,680 --> 00:14:50,640 Это зависит от вас. 222 00:14:51,724 --> 00:14:53,601 - Вы, люди, все одинаковые. - да. 223 00:14:54,268 --> 00:14:55,395 Мы здесь закончили. 224 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Миссис Кимура. 225 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 Я знаю, ты боишься. 226 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 Но ты же любишь ходить пешком, верно? 227 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 - Он настоящий? - да. 228 00:15:10,034 --> 00:15:11,744 Ты мне угрожаешь? 229 00:15:11,828 --> 00:15:14,539 Вы не принимаете наше предложение , и я могу сказать вам это по собственному опыту, 230 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 то, что вы сейчас принимаете как должное, станет упражнением в беге, 231 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 232 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Интересно, что скрывается за каждым углом 233 00:15:21,087 --> 00:15:23,631 пока то, что ждет тебя за углом , не убьет тебя. 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,258 Но ты можешь спасти меня, верно? 235 00:15:25,842 --> 00:15:27,343 Я могу помочь тебе остаться в живых. 236 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 И довести дело до суда? 237 00:15:29,679 --> 00:15:32,056 Это все, что тебя действительно волнует, не так ли? 238 00:15:32,140 --> 00:15:34,684 - Миссис Кимура... - У меня есть планы, помощник шерифа. 239 00:15:35,351 --> 00:15:37,895 И они не включают в себя другого мужчину , который знает, что для меня лучше. 240 00:15:38,938 --> 00:15:40,690 Приятно было познакомиться с вами, миссис Кимура. 241 00:15:42,567 --> 00:15:43,943 Я тоже рад тебя видеть, Ванесса. 242 00:15:47,447 --> 00:15:49,157 243 00:15:49,240 --> 00:15:53,202 Я опозорил организацию. Я знаю, что нужно сделать. 244 00:16:10,511 --> 00:16:12,430 Она играла с нами обоими, Коста. 245 00:16:17,435 --> 00:16:18,478 Теперь мы играем с ней. 246 00:16:27,487 --> 00:16:28,404 Тьфу. 247 00:16:42,293 --> 00:16:43,419 248 00:16:44,420 --> 00:16:45,505 Королевский. 249 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 Экспресс. 250 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Место встречи. 251 00:16:52,595 --> 00:16:54,931 Здравствуйте. 252 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Ванесса? 253 00:17:01,395 --> 00:17:02,939 Сейчас это необходимо. 254 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 Ты ждала этого дня, Рина. 255 00:17:10,863 --> 00:17:13,407 Не позволяй какому-нибудь федералу-хулигану испортить тебе все. 256 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 К свободе? 257 00:17:20,289 --> 00:17:22,375 - К свободе. 258 00:17:22,458 --> 00:17:23,376 259 00:17:23,876 --> 00:17:24,919 Поллард. 260 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 Внутри. 261 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 - Они приближаются. - Делай, как он говорит. Иди. 262 00:17:29,215 --> 00:17:31,050 Сообщите об этом своей команде. 263 00:17:32,218 --> 00:17:34,011 Здесь маршалы. Мы входим. 264 00:17:34,470 --> 00:17:35,763 Входим, выключаем свет. 265 00:17:37,306 --> 00:17:38,516 - Иди. - Позиции, живо! 266 00:17:39,433 --> 00:17:40,893 Запри ворота. Давайте двигаться дальше! 267 00:17:41,602 --> 00:17:44,355 - Запри за собой дверь. Оставайся внизу. 268 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 269 00:17:49,360 --> 00:17:50,319 Он здесь! 270 00:17:51,654 --> 00:17:52,613 Черт возьми! 271 00:17:54,323 --> 00:17:56,701 272 00:17:56,784 --> 00:17:57,702 Дымовая шашка! 273 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Холодный кошелек, Рина. Где это? 274 00:19:05,019 --> 00:19:06,020 Марко? 275 00:19:38,594 --> 00:19:39,512 Запомни это. 276 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 Ты! 277 00:19:44,850 --> 00:19:47,353 Мне нужна твоя одежда. Все, что у тебя есть при себе. 278 00:19:47,436 --> 00:19:48,396 Что? Почему? 279 00:19:48,479 --> 00:19:50,940 Они вернутся. Меняйся, сейчас же. 280 00:19:55,945 --> 00:19:57,405 Мне нужно, чтобы вы двигались быстрее, мэм. 281 00:19:58,989 --> 00:20:00,282 Дай мне свое платье, сейчас же. 282 00:20:01,742 --> 00:20:02,660 Мне нужно, чтобы ты поторопился. 283 00:20:03,244 --> 00:20:05,121 Парни внутри были не сами по себе. Ну же. 284 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 Быстрее. 285 00:20:07,623 --> 00:20:09,542 Шестьдесят секунд. Давай, быстрее. 286 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 - Давай. Ну же. Ну же. - Я ухожу! 287 00:20:15,131 --> 00:20:16,424 288 00:20:16,507 --> 00:20:18,843 - Я не знаю, что ты делаешь. - Обувь. 289 00:20:24,014 --> 00:20:25,099 К черту это! 290 00:20:25,808 --> 00:20:27,476 Эй, куда ты собираешься идти? 291 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 Отпусти меня! 292 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Остановка. 293 00:20:36,819 --> 00:20:37,695 Не двигайся. 294 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 295 00:20:43,200 --> 00:20:45,161 - Сзади тебя! 296 00:20:55,755 --> 00:20:56,714 297 00:20:58,632 --> 00:20:59,759 298 00:21:05,139 --> 00:21:08,350 Поздравляю, вас только что стерли. 299 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 Эта бедная женщина, ее тело... 300 00:21:21,363 --> 00:21:22,448 Ты... 301 00:21:23,866 --> 00:21:25,159 выкопайте ее или... 302 00:21:26,952 --> 00:21:27,828 Что? 303 00:21:27,912 --> 00:21:30,080 Она будет соответствовать твоему росту, твоему весу, 304 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 ваша ДНК, ваши отпечатки пальцев, ваши стоматологические записи. 305 00:21:32,333 --> 00:21:33,334 Я позаботился об этом. 306 00:21:33,584 --> 00:21:36,128 Ее лицо было обезображено серной кислотой, которую они использовали 307 00:21:36,212 --> 00:21:38,464 - чтобы напасть на тебя и пытать. - Это что, какая-то шутка? 308 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 - Я чуть не умерла. - Ты действительно умер. 309 00:21:42,343 --> 00:21:43,511 В том-то и дело. 310 00:21:44,178 --> 00:21:46,222 Вот что будет думать весь мир, пока вы не дадите показания. 311 00:21:46,305 --> 00:21:48,682 Это не очень эффективно, но это был ваш выбор. 312 00:21:52,895 --> 00:21:53,854 Таков был наш уговор. 313 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 "Рейчел?" 314 00:22:00,986 --> 00:22:04,073 Я не Рейчел. Я же сказал тебе, никакой защиты свидетелей. 315 00:22:06,200 --> 00:22:07,034 Хорошо. 316 00:22:08,369 --> 00:22:09,203 Наклонитесь вперед. 317 00:22:14,625 --> 00:22:15,668 318 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Иди, останься... 319 00:22:19,922 --> 00:22:21,757 Что угодно. Мы не даем тебе другого шанса. 320 00:22:22,508 --> 00:22:24,051 - Мы? - Мои боссы. 321 00:22:24,593 --> 00:22:26,679 Американский народ, люди, которые нуждаются в вашей помощи. 322 00:22:28,055 --> 00:22:30,558 Я только что был стерт Гребаным капитаном Америкой. 323 00:22:31,100 --> 00:22:32,017 Слушать, 324 00:22:32,726 --> 00:22:36,272 вы даете показания, и я клянусь Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты была в безопасности, 325 00:22:36,355 --> 00:22:38,399 - но мы это делаем... - В мою сторону или по шоссе? 326 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 Понял. 327 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 Мне нужна минутка... пожалуйста. 328 00:22:49,952 --> 00:22:50,870 Одна минута. 329 00:22:52,663 --> 00:22:53,664 330 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 331 00:23:04,300 --> 00:23:05,217 332 00:23:12,099 --> 00:23:13,058 333 00:23:16,770 --> 00:23:18,022 334 00:23:21,400 --> 00:23:23,319 - Миссис Кимура... 335 00:23:24,653 --> 00:23:25,571 Рэйчел. 336 00:23:28,282 --> 00:23:29,408 Зовите меня Рейчел. 337 00:23:42,087 --> 00:23:43,547 Куда ты меня ведешь? 338 00:23:45,341 --> 00:23:47,259 Есть место для особых случаев, подобных вашему. 339 00:23:48,677 --> 00:23:51,096 Так далеко за пределами дозволенного, что ты можешь дышать. 340 00:24:04,526 --> 00:24:06,528 341 00:24:52,032 --> 00:24:54,493 Рай или тюрьма - это ваш выбор. 342 00:24:57,913 --> 00:24:59,873 - Добро пожаловать в Кейптаун. 343 00:25:03,377 --> 00:25:04,420 Идти вперед. 344 00:25:08,882 --> 00:25:10,050 Будьте как дома. 345 00:25:11,510 --> 00:25:12,469 346 00:25:13,429 --> 00:25:14,847 Иди и встань у грина. 347 00:25:15,723 --> 00:25:17,182 348 00:25:17,266 --> 00:25:18,350 Медленно повернись. 349 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 Почему? 350 00:25:21,770 --> 00:25:24,732 Мы используем ваши собственные биометрические данные, чтобы обмануть программное обеспечение распознавания. 351 00:25:24,815 --> 00:25:27,192 Это как цифровая ядовитая таблетка. 352 00:25:27,943 --> 00:25:30,738 Любая камера в любой точке мира распознает ваше лицо, 353 00:25:32,239 --> 00:25:34,033 наш бэкдор-бот шифрует его. 354 00:25:34,908 --> 00:25:36,076 Пока, Старший Брат. 355 00:25:37,202 --> 00:25:38,120 Кто это сделал? 356 00:25:38,787 --> 00:25:39,872 большой брат. 357 00:25:40,664 --> 00:25:42,541 Там есть наличные. Ранды. 358 00:25:43,000 --> 00:25:45,586 Достаточно, чтобы пройтись по магазинам. Чтобы ты начал. 359 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Вы также будете получать от нас пособие. 360 00:25:49,214 --> 00:25:51,008 Ты мой надзиратель и мой папа. 361 00:25:52,926 --> 00:25:53,886 Сделай селфи. 362 00:25:57,014 --> 00:25:58,057 363 00:25:58,140 --> 00:25:59,141 364 00:26:03,312 --> 00:26:05,439 - Ого! - да. 365 00:26:06,648 --> 00:26:07,816 Это слишком странно. 366 00:26:08,275 --> 00:26:09,526 Я имею в виду, это я, но... 367 00:26:11,361 --> 00:26:12,488 это не я. 368 00:26:13,197 --> 00:26:15,657 Держись подальше от социальных сетей Рины Кимуры. 369 00:26:16,158 --> 00:26:19,036 Никаких сообщений, никаких контактов с кем -либо из твоей прошлой жизни. 370 00:26:19,453 --> 00:26:20,412 Даже не проверяй это. 371 00:26:21,455 --> 00:26:22,414 Никогда. 372 00:26:23,540 --> 00:26:25,334 Рина Кимура мертва. 373 00:26:29,421 --> 00:26:30,756 Рина Кимура мертва. 374 00:26:32,341 --> 00:26:35,511 Давайте познакомим вас с репортером Action News 6 Шоном... 375 00:26:35,594 --> 00:26:37,679 Рина Кимура больше не вызывает беспокойства. 376 00:26:39,765 --> 00:26:42,726 Холодный кошелек пропал. Он будет восстановлен. 377 00:26:46,939 --> 00:26:48,148 Кто помог ей? 378 00:26:52,528 --> 00:26:53,779 Где это? 379 00:27:05,958 --> 00:27:07,584 380 00:27:13,966 --> 00:27:15,634 381 00:27:18,470 --> 00:27:19,429 Утро. 382 00:27:20,055 --> 00:27:21,223 Накормите заключенного. 383 00:27:23,016 --> 00:27:27,104 Плюс, это так далеко, как мы можем доставить вас от Синдиката в Лос-Анджелесе. 384 00:27:27,646 --> 00:27:28,981 Настоящий едок, Поллард. 385 00:27:30,524 --> 00:27:32,025 Как часто ты сюда возвращаешься? 386 00:27:33,527 --> 00:27:36,738 Что ж, капско-малайскую кухню невозможно превзойти. 387 00:27:37,990 --> 00:27:39,074 Еще острый соус? 388 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 Рейчел? 389 00:27:42,911 --> 00:27:44,913 Попробуй боботик, он вкусный. 390 00:27:46,456 --> 00:27:48,584 Я действительно хотел бы, чтобы вы позволили мне сохранить этот паспорт. 391 00:27:51,086 --> 00:27:52,337 Это много значило бы для меня. 392 00:28:02,472 --> 00:28:04,433 Когда все это закончится, что ты собираешься делать? 393 00:28:05,225 --> 00:28:06,268 394 00:28:08,312 --> 00:28:09,354 На самом деле, 395 00:28:09,980 --> 00:28:11,190 У меня действительно есть план. 396 00:28:12,858 --> 00:28:14,359 Это глупо, ты будешь смеяться. 397 00:28:14,943 --> 00:28:19,031 Ну, ты этого не сделаешь, но большинство людей могли бы. 398 00:28:26,246 --> 00:28:27,372 Финансовое планирование. 399 00:28:28,540 --> 00:28:31,835 Вы знаете, на мой взгляд, ключ к обретению истинной свободы в жизни... 400 00:28:36,548 --> 00:28:39,635 Убедившись, что ты никогда ни перед кем не останешься в долгу. 401 00:28:41,595 --> 00:28:43,347 Я собираюсь пойти в школу. 402 00:28:43,430 --> 00:28:46,141 Я собираюсь получить степень в области финансов. 403 00:28:48,143 --> 00:28:49,603 И я собираюсь помогать людям... 404 00:28:52,022 --> 00:28:53,065 как я. 405 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 Эй. 406 00:29:02,407 --> 00:29:04,785 Расслабься, просто сходи в ванную... 407 00:29:05,410 --> 00:29:06,370 Папа. 408 00:29:24,346 --> 00:29:25,472 Все в порядке? 409 00:29:25,931 --> 00:29:27,557 Да, просто... 410 00:29:28,350 --> 00:29:29,309 ожидание. 411 00:29:54,001 --> 00:29:55,002 412 00:30:02,217 --> 00:30:03,218 413 00:30:04,052 --> 00:30:04,970 414 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Маршал Роудс. 415 00:30:07,389 --> 00:30:08,765 Произошла брешь. 416 00:30:09,850 --> 00:30:11,518 Кто-нибудь из моих свидетелей скомпрометирован? 417 00:30:12,144 --> 00:30:14,771 Непонятный. Сейчас к вам направляется команда. 418 00:30:15,230 --> 00:30:16,398 Ты знаешь правила игры. 419 00:30:17,607 --> 00:30:18,650 Понял. 420 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Булава. 421 00:30:29,870 --> 00:30:31,204 Добро пожаловать в Кейптаун. 422 00:30:31,705 --> 00:30:34,374 Рай или тюрьма. Разве это не твоя фишка, братан? 423 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 - Олтчек. - Мейсон. 424 00:30:36,918 --> 00:30:38,128 Ты веришь в это дерьмо? 425 00:30:38,211 --> 00:30:40,213 С тех пор как мы запустили эту программу, никогда ничего не было 426 00:30:40,297 --> 00:30:42,132 но жили долго и счастливо... до сих пор. 427 00:30:43,133 --> 00:30:45,510 АНБ вчера подметило кое-какие разговоры. 428 00:30:45,594 --> 00:30:48,221 Зашифрованные звонки между Советом Синдиката. 429 00:30:48,305 --> 00:30:50,640 Они знают, что ваш свидетель не мертв, Мейсон. 430 00:30:52,017 --> 00:30:53,352 Я проверил каждую базу. 431 00:30:54,311 --> 00:30:56,104 Каждое движение. Это твоя машина. 432 00:30:56,188 --> 00:30:59,149 Если тебе от этого станет легче, у меня тоже может быть разоблачение. 433 00:31:00,400 --> 00:31:01,443 С ней все в порядке? 434 00:31:02,069 --> 00:31:06,114 Я так думаю. Я имею в виду, даже маршал Роудс не знает, где я ее спрятал. 435 00:31:06,198 --> 00:31:07,783 Я слышал, что она - горстка. 436 00:31:07,866 --> 00:31:10,535 Может быть, она вышла из укрытия, уронила ключ к разгадке. Кто знает? 437 00:31:11,328 --> 00:31:12,245 Ты ей доверяешь? 438 00:31:12,329 --> 00:31:14,122 Ты научил меня кое-чему получше, Пол. 439 00:31:14,206 --> 00:31:16,666 Нам приказано переместить всех участников программы. 440 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Повторно сотрите их. 441 00:31:19,211 --> 00:31:21,129 Мне нужно время, чтобы разобраться в этом. 442 00:31:21,213 --> 00:31:22,672 Ваш свидетель, ваш призыв. 443 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Мой, я извлекаю его. 444 00:31:25,509 --> 00:31:28,595 Нам бы пригодился такой стрелок и мародер, как ты, Мейсон. 445 00:31:29,096 --> 00:31:30,764 Если только вы не идете прямо к своему свидетелю. 446 00:31:31,223 --> 00:31:33,058 Я прикрою вас. 447 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 Рад тебя видеть, братан. 448 00:31:35,352 --> 00:31:36,937 Теперь это будет в прямом эфире. 449 00:31:53,537 --> 00:31:55,997 450 00:32:44,212 --> 00:32:45,881 451 00:32:46,548 --> 00:32:48,383 - Как поживаешь, красавица? - Привет, Пол. 452 00:32:48,967 --> 00:32:51,678 - С возвращением. - спасибо. 453 00:32:51,761 --> 00:32:53,597 Помощник шерифа Олтчек, познакомьтесь с Фелицией. 454 00:32:53,680 --> 00:32:55,932 Гэллоуэй. Группа стратегического наблюдения. 455 00:32:56,016 --> 00:32:58,477 Наш местный значок на случай, если станет жарко. 456 00:32:58,935 --> 00:33:00,937 У нее отличные активы. 457 00:33:01,021 --> 00:33:03,148 - Не будь свиньей, Уитлок. - Хорошо. 458 00:33:03,398 --> 00:33:05,358 Мы забираем одного из твоих свидетелей, да? 459 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Я не могу сказать вам, кто она и что она сделала, 460 00:33:07,277 --> 00:33:09,321 но я бы отдал свою левую руку, чтобы защитить ее. 461 00:33:09,613 --> 00:33:10,655 Поехали. 462 00:33:13,325 --> 00:33:14,743 Интересный выбор, Пол. 463 00:33:15,327 --> 00:33:17,329 Посадил своего свидетеля в эту дыру. 464 00:33:17,704 --> 00:33:20,999 Эта дыра напрямую связана с историей апартеида. 465 00:33:21,082 --> 00:33:24,461 Причудливое слово для обозначения того, что происходит когда люди пугаются. 466 00:33:24,961 --> 00:33:27,797 Напуган настолько, что мобилизовал целые правительства и законы 467 00:33:27,881 --> 00:33:30,050 чтобы вытеснить чернокожих и коричневых людей из городов. 468 00:33:30,133 --> 00:33:32,219 Лишить их доступа к лучшим рабочим местам, 469 00:33:32,302 --> 00:33:35,263 электричество, водопровод и кое-что похуже... 470 00:33:35,347 --> 00:33:37,015 натравить их друг на друга. 471 00:33:37,474 --> 00:33:39,434 Да, так почему бы им просто не уйти? 472 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 Или купить землю, как все остальные? 473 00:33:42,020 --> 00:33:45,398 Игра подстроена. Зачем покупать систему , которая стремится уничтожить вас? 474 00:33:45,482 --> 00:33:48,360 Правила созданы для того, чтобы ты потерпел неудачу, что ты делаешь? 475 00:33:48,443 --> 00:33:51,071 Измени правила ведения боевых действий, брат мой. 476 00:33:51,446 --> 00:33:52,822 Ты заставил меня кричать в этой суке. 477 00:33:52,906 --> 00:33:55,951 Должно быть, это было путешествие, Мейсон, служить с этой легендой. 478 00:33:56,284 --> 00:33:57,494 Больше похоже на честь. 479 00:33:58,119 --> 00:34:01,873 Итак, вы оставили здесь своего свидетеля потому что ты знал, что никто ее не найдет? 480 00:34:02,582 --> 00:34:03,583 481 00:34:03,792 --> 00:34:04,834 Пол? 482 00:34:05,585 --> 00:34:06,670 Она не отвечает. 483 00:34:10,590 --> 00:34:12,592 - Никто не приходит и не уходит. - Гэллоуэй Понял. 484 00:34:16,346 --> 00:34:18,139 485 00:34:19,766 --> 00:34:21,184 486 00:34:35,532 --> 00:34:36,783 Это не кексы. 487 00:34:36,866 --> 00:34:38,326 Никогда не говорил, что она святая. 488 00:34:39,202 --> 00:34:40,412 Дагга растет. 489 00:34:41,871 --> 00:34:43,582 - Марихуана. - Олтчек, садись сзади. 490 00:34:46,710 --> 00:34:49,129 Через сколько дверей мы прошли вот так, Мейсон? 491 00:34:49,671 --> 00:34:50,755 Слишком много. 492 00:34:52,716 --> 00:34:54,551 Полиция, откройте. 493 00:35:03,435 --> 00:35:05,186 494 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 - Чисто. - Слева чисто. 495 00:35:35,216 --> 00:35:36,384 496 00:36:04,996 --> 00:36:06,039 Парень. 497 00:36:16,633 --> 00:36:17,550 498 00:36:32,440 --> 00:36:34,234 499 00:36:36,069 --> 00:36:37,070 500 00:37:08,226 --> 00:37:10,353 - Тсс! 501 00:37:22,490 --> 00:37:23,533 502 00:37:36,004 --> 00:37:37,130 503 00:37:37,672 --> 00:37:39,340 - Ты рано. - Ты опоздал. 504 00:37:41,468 --> 00:37:42,594 505 00:37:50,059 --> 00:37:51,186 506 00:37:53,188 --> 00:37:54,230 Он не может причинить тебе вреда. 507 00:37:56,357 --> 00:37:57,400 Он больше не может причинить тебе боль. 508 00:37:59,736 --> 00:38:00,779 Все в порядке. 509 00:38:02,155 --> 00:38:04,240 - Я держу тебя. 510 00:38:14,209 --> 00:38:15,376 511 00:38:16,461 --> 00:38:17,378 512 00:38:27,096 --> 00:38:29,891 513 00:38:31,226 --> 00:38:33,269 Ее ударили. Ей нужна скорая помощь. Иди, Фелиция. 514 00:38:34,312 --> 00:38:35,271 Иди. 515 00:38:35,355 --> 00:38:36,314 516 00:38:38,691 --> 00:38:40,485 517 00:38:46,950 --> 00:38:47,992 Пол. 518 00:39:04,467 --> 00:39:05,426 Мы потеряли ее. 519 00:39:09,180 --> 00:39:11,015 Зачем посылать пятерых мужчин, чтобы убить ее? 520 00:39:11,266 --> 00:39:12,892 Она или мы? 521 00:39:16,896 --> 00:39:18,439 Они не были дилерами, Мейс. 522 00:39:18,815 --> 00:39:20,108 Эти люди были профессионалами. 523 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Это была подстава, ловушка. 524 00:39:24,195 --> 00:39:25,697 Привет, Поллард. 525 00:39:27,115 --> 00:39:28,324 Разве она не одна из ваших? 526 00:39:32,495 --> 00:39:35,123 Позвони Рине Кимуре, Поллард, сейчас же. 527 00:39:38,126 --> 00:39:40,211 Я должен жить - связаться с ней. Таков наш уговор. 528 00:39:41,546 --> 00:39:42,505 Где она? 529 00:39:44,424 --> 00:39:45,341 В центре города. 530 00:39:45,425 --> 00:39:47,468 Ладно. Давай схватим ее. 531 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 Что ты делаешь? 532 00:40:08,531 --> 00:40:11,117 Просто информирую маршала Роудса мы извлекаем моего свидетеля. 533 00:40:13,536 --> 00:40:14,621 534 00:40:14,996 --> 00:40:15,914 535 00:40:16,164 --> 00:40:17,081 Хорошо. 536 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Грац-роуд, 27. 537 00:40:23,963 --> 00:40:25,256 Это хорошая работа там, сзади. 538 00:40:26,841 --> 00:40:27,926 Ты в порядке? 539 00:40:28,885 --> 00:40:30,178 Да, а ты? 540 00:40:31,888 --> 00:40:33,139 Я спотыкаюсь. 541 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Мне нужно кое о чем с тобой поговорить. 542 00:40:39,354 --> 00:40:40,438 Это важно. 543 00:40:41,689 --> 00:40:42,607 Ну же. 544 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Да. 545 00:40:55,954 --> 00:40:58,706 Ты забыл одну самую важную вещь Я учил тебя, Мейс. 546 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 Никогда не лги мне. 547 00:41:01,834 --> 00:41:05,004 Ты только что отправил сообщение своему свидетелю Рина Кимура просит 911 убраться восвояси. 548 00:41:07,548 --> 00:41:08,800 Я не забыл. 549 00:41:10,593 --> 00:41:11,552 Почему, Пол? 550 00:41:13,721 --> 00:41:15,306 Давайте посмотрим. 551 00:41:16,015 --> 00:41:18,393 Публика разочаровалась в таких парнях, как мы, Мейс. 552 00:41:18,476 --> 00:41:19,560 Так что я отказался от них. 553 00:41:23,064 --> 00:41:26,150 Ты говоришь это достаточно часто, и это начинает звучать как правда. 554 00:41:27,610 --> 00:41:28,903 Все дело в деньгах, не так ли? 555 00:41:29,737 --> 00:41:31,614 Теперь ты, возможно, не захочешь этого признавать, Мейс. 556 00:41:33,282 --> 00:41:34,784 Но здесь есть своя игра. 557 00:41:35,743 --> 00:41:38,454 - Ты играешь, или тебя разыгрывают. 558 00:41:48,589 --> 00:41:53,136 Обычный человек с необычным желанием добиться успеха. 559 00:41:55,054 --> 00:41:58,391 Теперь ты сидишь со своей зацикленной на спасении мотыги задницей на корте., 560 00:41:58,474 --> 00:42:00,309 и ты смотришь, как я играю. 561 00:42:02,145 --> 00:42:04,647 Он был на нашей стороне. Идти вперед. 562 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 Оу! 563 00:42:09,652 --> 00:42:13,614 Не смотри так убито горем, милая. Я сделаю это лучше. 564 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Вы сожгли всю программу только для того, чтобы избавиться от одного свидетеля? 565 00:42:16,117 --> 00:42:19,996 Эта сука что-то украла , когда выходила из своей позолоченной клетки. 566 00:42:20,079 --> 00:42:23,875 Что-то, за что Синдикат заплатит кучу дерьмовых денег. 567 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 После того, как, конечно, мы похороним ее по-настоящему. 568 00:42:26,586 --> 00:42:29,839 И единственный способ вернуть Рину Кимуру в США - это в мешке для трупов. 569 00:42:29,922 --> 00:42:31,132 Ты сукин сын. 570 00:42:31,215 --> 00:42:32,925 Ты сказал Синдикату , что она все еще жива. 571 00:42:33,009 --> 00:42:35,970 Ну же. Она никогда не собиралась давать показания. 572 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 У вас, должно быть, было предчувствие. 573 00:42:38,097 --> 00:42:40,892 Зачем защищать того, кто тебя использует? 574 00:42:41,392 --> 00:42:42,310 А? 575 00:42:43,978 --> 00:42:44,896 Ах! 576 00:42:46,022 --> 00:42:47,065 Она тебе нравится. 577 00:42:48,483 --> 00:42:50,610 - Он уловил чувства. - Заткнись... 578 00:42:50,693 --> 00:42:52,820 Нет, ты, блядь, заткнись, Мейс. 579 00:42:55,281 --> 00:42:56,324 Ты видишь, 580 00:42:57,366 --> 00:42:59,744 это пугает тебя. Ты не знаешь, что с этим делать. 581 00:43:01,037 --> 00:43:02,580 Есть кое-что, чему я никогда не смогу тебя научить. 582 00:43:02,663 --> 00:43:04,916 - Что это? - Чтобы не волноваться так чертовски сильно. 583 00:43:05,833 --> 00:43:07,460 О работе, о ваших свидетелях. 584 00:43:07,543 --> 00:43:10,213 Когда вы стираете кого-то, вы начинаете отношения. 585 00:43:10,713 --> 00:43:13,633 И с тобой все в порядке , пока ты играешь в Бога. 586 00:43:14,050 --> 00:43:15,176 Все под контролем. 587 00:43:15,635 --> 00:43:19,138 Но заставить работать настоящие отношения, равноправные... 588 00:43:20,098 --> 00:43:23,184 Видишь ли, это никогда не было твоим джемом, не так ли, Мейс? 589 00:43:24,519 --> 00:43:25,520 У тебя когда-нибудь был такой? 590 00:43:26,646 --> 00:43:29,107 - Кроме как со мной и твоим прессом? 591 00:43:29,732 --> 00:43:30,691 592 00:43:32,110 --> 00:43:33,277 Скажи мне, где она. 593 00:43:34,070 --> 00:43:35,321 Мы расстаемся... 594 00:43:35,863 --> 00:43:39,158 и вы можете вернуться к роли героя для эскорта и преступников. 595 00:43:40,409 --> 00:43:41,619 Слишком поздно, Пол. 596 00:43:42,495 --> 00:43:43,579 Ты перешел черту. 597 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 598 00:43:49,669 --> 00:43:51,504 Линии больше нет. 599 00:43:52,004 --> 00:43:53,297 Я стер его! 600 00:43:54,507 --> 00:43:56,050 А теперь скажи мне, где она, черт возьми, находится. 601 00:43:56,634 --> 00:43:58,970 Он удалил сообщение 911, которое отправил Кимуре. 602 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 - Я ставлю ловушку и выслеживаю. - Молодец, Майки. 603 00:44:02,890 --> 00:44:03,933 Знаешь что? 604 00:44:04,976 --> 00:44:07,645 Я думаю , что назову его "Мейсон 2.0". 605 00:44:09,105 --> 00:44:11,649 - Местоположение? - АНБ заблокировано на ее мобильном, 606 00:44:11,732 --> 00:44:13,526 отслеживая это для нас в режиме реального времени. 607 00:44:15,278 --> 00:44:16,487 Сообщите нашему контактному лицу. 608 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 Сколько они вам платят? 609 00:44:25,830 --> 00:44:27,081 Прими к сведению, Олтчек. 610 00:44:27,790 --> 00:44:31,377 Он просто пытается отвлечь нас , пока придумывает способ сбежать. 611 00:44:31,711 --> 00:44:32,712 Отмеченный. 612 00:44:32,795 --> 00:44:34,005 Плата за поиск. 613 00:44:34,755 --> 00:44:37,633 Один для девушки, один для кошелька. Возьми их обоих. 614 00:44:37,717 --> 00:44:39,760 Лучше, чем нянчиться с отбросами за гроши. 615 00:44:40,720 --> 00:44:43,389 Ты бы не сказал мне этого , если бы не планировал убить меня. 616 00:44:43,472 --> 00:44:45,600 Динь! Динь! Таков план. 617 00:44:46,893 --> 00:44:49,395 Но только один раз я заполучу девушку, и я уверен, что мне заплатят. 618 00:44:49,478 --> 00:44:50,521 Пол... 619 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 ты заключил сделку с Синдикатом. 620 00:44:54,066 --> 00:44:55,276 Сделай это со мной. 621 00:44:55,359 --> 00:44:56,444 622 00:44:57,195 --> 00:44:58,738 Давай, ты можешь сделать что-нибудь получше. 623 00:44:59,739 --> 00:45:01,908 Что ты можешь мне предложить, а? 624 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 Твоя жизнь. 625 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 Этот парень... 626 00:45:07,705 --> 00:45:08,706 Олтчек, 627 00:45:09,332 --> 00:45:12,460 Я все улажу с местными жителями. Сгладьте ситуацию. 628 00:45:12,835 --> 00:45:15,046 Ты отнесешь это в нашу машину, 629 00:45:15,755 --> 00:45:17,131 если ты думаешь, что сможешь с этим справиться. 630 00:45:17,340 --> 00:45:18,299 Копия. 631 00:45:18,716 --> 00:45:20,051 - Двигайся. - Пол. 632 00:45:20,384 --> 00:45:21,302 Подвиньте. 633 00:45:38,694 --> 00:45:39,946 634 00:46:00,258 --> 00:46:01,217 Рина! 635 00:46:03,010 --> 00:46:03,970 636 00:46:13,271 --> 00:46:15,273 637 00:46:44,802 --> 00:46:46,137 638 00:47:05,948 --> 00:47:07,283 639 00:47:11,746 --> 00:47:13,914 Мне нужно точно знать , что здесь произошло, Пол. 640 00:47:13,998 --> 00:47:16,250 О чем ты говоришь? Улики лежат на полу. 641 00:47:17,793 --> 00:47:19,628 Твой план избавиться от моего свидетеля, 642 00:47:20,671 --> 00:47:21,881 довольно рискованно, Олтчек. 643 00:47:21,964 --> 00:47:22,882 Заткнись. 644 00:47:23,799 --> 00:47:25,176 Какова твоя доля? 645 00:47:25,259 --> 00:47:27,553 Не могу думать, что Пол позволит тебе дожить до этого. 646 00:47:27,636 --> 00:47:29,680 Он выбрал меня не просто так, Поллард. 647 00:47:29,764 --> 00:47:32,475 - Ты действительно глупый, не так ли? - Я сказал, заткнись на хрен! 648 00:47:34,226 --> 00:47:36,437 Знаешь, ты права насчет Пола. Он - легенда. 649 00:47:37,146 --> 00:47:39,273 Первое, чему он меня научил, - импровизации... 650 00:47:39,357 --> 00:47:40,816 Это искусство полевой работы. 651 00:47:41,776 --> 00:47:42,818 652 00:47:43,152 --> 00:47:44,779 653 00:47:47,948 --> 00:47:49,742 Звучит как какая-то чушь собачья. 654 00:47:50,451 --> 00:47:51,577 Я лучше пойду. 655 00:47:51,660 --> 00:47:52,703 Ты это сделаешь. 656 00:47:54,205 --> 00:47:55,414 657 00:48:02,338 --> 00:48:04,215 658 00:48:20,106 --> 00:48:21,565 659 00:48:33,035 --> 00:48:33,994 660 00:48:34,745 --> 00:48:36,414 661 00:48:41,001 --> 00:48:42,211 662 00:48:45,548 --> 00:48:46,799 Двигайся! Двигайся! Двигайся! 663 00:48:48,134 --> 00:48:49,468 664 00:49:01,689 --> 00:49:03,190 Не двигайся, блядь! 665 00:49:04,024 --> 00:49:04,984 666 00:49:06,235 --> 00:49:07,736 667 00:49:11,157 --> 00:49:12,116 Думаешь, ты Уитлок, да? 668 00:49:14,910 --> 00:49:15,870 Вы уверены в этом, помощник шерифа? 669 00:49:16,912 --> 00:49:18,581 670 00:49:19,957 --> 00:49:20,875 Нет. 671 00:49:21,083 --> 00:49:22,960 672 00:49:33,679 --> 00:49:34,763 673 00:49:36,515 --> 00:49:37,475 Удачи, помощник шерифа. 674 00:49:39,894 --> 00:49:41,103 675 00:49:54,366 --> 00:49:56,494 676 00:49:58,579 --> 00:49:59,914 677 00:50:16,514 --> 00:50:17,473 Давай, братан. 678 00:50:18,516 --> 00:50:19,517 Пол, он, эм... 679 00:50:21,310 --> 00:50:22,520 Мне жаль. 680 00:50:24,939 --> 00:50:27,691 - Здесь, на краю света, Майки... 681 00:50:27,900 --> 00:50:29,109 ты облажался... 682 00:50:29,693 --> 00:50:30,611 ты падаешь. 683 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Пожалуйста. 684 00:50:36,033 --> 00:50:37,284 - Пожалуйста, Пол. 685 00:50:39,245 --> 00:50:40,621 686 00:50:42,164 --> 00:50:43,958 687 00:50:53,884 --> 00:50:54,885 Рина! 688 00:50:57,888 --> 00:51:01,100 Отдай мне холодный бумажник , и я сохраню тебе жизнь. 689 00:51:05,563 --> 00:51:07,565 Ради всего святого! Рина! 690 00:51:10,317 --> 00:51:11,569 691 00:51:17,658 --> 00:51:19,118 - Останови машину. 692 00:51:19,201 --> 00:51:20,703 Спокойно, спокойно. Не стреляй, эйс! 693 00:51:20,786 --> 00:51:21,745 Марко, где она? 694 00:51:23,789 --> 00:51:24,707 Рина? 695 00:51:45,311 --> 00:51:46,729 Иди сюда, мышонок. 696 00:51:51,108 --> 00:51:52,318 Она обманула меня. 697 00:51:53,444 --> 00:51:54,445 Я потерял ее. 698 00:51:54,528 --> 00:51:57,323 Мой парень тоже ударил нас злым кроссовером. 699 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 Какого хрена? 700 00:52:01,285 --> 00:52:02,453 Конничивал 701 00:52:04,580 --> 00:52:06,624 по-английски Ваши люди, браконьеры... 702 00:52:07,916 --> 00:52:09,168 доверять им? 703 00:52:09,251 --> 00:52:11,420 Деловые партнеры. Мы возвращаемся далеко назад. 704 00:52:13,172 --> 00:52:15,174 Заключал здесь побочные сделки в течение многих лет. 705 00:52:15,257 --> 00:52:16,550 Им нужны инвесторы. 706 00:52:17,384 --> 00:52:19,261 Совет будет заинтересован. 707 00:52:19,345 --> 00:52:20,846 Это простой способ постирать вашу одежду. 708 00:52:21,221 --> 00:52:22,765 По одному делу за раз, Уитлок. 709 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 Моя цена только что выросла. 710 00:52:28,228 --> 00:52:30,230 Мне тоже нужен бумажник. Плата за девушку. 711 00:52:30,522 --> 00:52:32,733 - Это не было нашей сделкой. - Я меняю его. 712 00:52:32,816 --> 00:52:36,654 Это становится сложным и дорогим делом. Глупый. 713 00:52:40,366 --> 00:52:41,909 Мне нужно поговорить со своими людьми. 714 00:52:42,201 --> 00:52:43,327 Ты это сделаешь. 715 00:52:46,121 --> 00:52:47,831 Как нам их найти? 716 00:52:47,915 --> 00:52:50,793 Поллард заблокировал лицо Рины Кимуры, ее биометрические данные и свои собственные 717 00:52:50,876 --> 00:52:54,463 из сети видеонаблюдения , которая охватывает весь этот город, 718 00:52:54,546 --> 00:52:56,507 как пар от дерьма. 719 00:52:58,425 --> 00:52:59,510 Но... 720 00:52:59,593 --> 00:53:01,095 Вы разблокировали их, чтобы их можно было отследить. 721 00:53:02,054 --> 00:53:04,223 - Да, сэр. - Они этого не понимают? 722 00:53:04,973 --> 00:53:08,519 Поллард приведет Кимуру, который будет на конспиративной квартире. 723 00:53:08,977 --> 00:53:11,689 После этого... сайонара. 724 00:53:11,772 --> 00:53:13,273 Разве я сказал, что я гребаный японец? 725 00:53:13,357 --> 00:53:15,025 Я выгляжу так, будто мне не похуй? 726 00:53:21,073 --> 00:53:22,157 Мы договорились? 727 00:53:23,909 --> 00:53:24,993 Вы ставите. 728 00:53:26,245 --> 00:53:27,162 Пойдем. 729 00:53:57,985 --> 00:53:59,236 730 00:54:00,195 --> 00:54:01,196 731 00:54:06,285 --> 00:54:07,911 732 00:54:18,881 --> 00:54:20,466 733 00:54:47,993 --> 00:54:50,120 - О, Боже мой! 734 00:54:52,206 --> 00:54:53,040 735 00:54:54,583 --> 00:54:56,001 736 00:55:00,464 --> 00:55:02,049 737 00:55:02,132 --> 00:55:05,219 Ладно. Да. Таким образом. Таким образом. 738 00:55:05,761 --> 00:55:08,472 Не так. Только не так! 739 00:55:09,598 --> 00:55:11,350 740 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Отвали! 741 00:55:17,147 --> 00:55:20,609 - Иди! Убирайся отсюда! - Привет. Спокойно, спокойно, спокойно. Эй. 742 00:55:21,151 --> 00:55:22,820 Как у тебя дела? Ты причиняешь мне боль? 743 00:55:23,195 --> 00:55:27,115 Ну же. Таким образом. Ну же. Ну же. Хорошая девочка. Хорошо. 744 00:55:27,199 --> 00:55:29,117 - нет. - Давай. Подальше от нее. 745 00:55:29,576 --> 00:55:32,329 Ну же. Ну же. Таким образом. 746 00:55:32,538 --> 00:55:34,039 Ну же. Ну же. 747 00:55:39,336 --> 00:55:42,089 Так ты познакомился с Дженис, да? Она просто напугана. 748 00:55:42,923 --> 00:55:45,050 "Она напугана". Она напугана? 749 00:55:47,719 --> 00:55:48,762 Что случилось? 750 00:55:49,221 --> 00:55:50,931 Я столкнулся со старым другом. 751 00:55:52,015 --> 00:55:54,935 Я тоже. Мой чуть не убил меня. 752 00:55:59,064 --> 00:56:00,274 Это твое место? 753 00:56:01,525 --> 00:56:02,985 Это старая туристическая ферма. 754 00:56:03,652 --> 00:56:06,655 Я купил его и отпустил животных. 755 00:56:07,322 --> 00:56:08,657 Некоторые из них остались. 756 00:56:14,329 --> 00:56:15,330 Эй. 757 00:56:16,999 --> 00:56:18,584 Я понял, хорошо? 758 00:56:19,251 --> 00:56:20,252 Держаться. 759 00:56:28,552 --> 00:56:29,553 Ноготь. 760 00:56:37,728 --> 00:56:38,770 Спасибо. 761 00:56:40,480 --> 00:56:42,858 762 00:56:47,571 --> 00:56:49,990 763 00:56:53,785 --> 00:56:56,997 Почему мы здесь? Я имею в виду, что пошло не так? 764 00:57:00,500 --> 00:57:01,668 Помощник шерифа Уитлок. 765 00:57:04,671 --> 00:57:05,631 Пол. 766 00:57:07,341 --> 00:57:09,092 Он был моим самым близким другом. 767 00:57:11,595 --> 00:57:12,763 Наставник. 768 00:57:14,222 --> 00:57:15,182 Он повернулся. 769 00:57:16,350 --> 00:57:19,311 Он здесь, в Кейптауне чтобы убить тебя ради Синдиката. 770 00:57:21,104 --> 00:57:22,189 Он продался. 771 00:57:23,982 --> 00:57:25,651 И я никогда не предвидел, что это произойдет. 772 00:57:26,944 --> 00:57:28,362 Вот как Марко нашел меня. 773 00:57:28,946 --> 00:57:29,905 Марко? 774 00:57:31,281 --> 00:57:33,575 Силовик Синдиката. 775 00:57:34,576 --> 00:57:35,744 Мой старый друг. 776 00:57:36,286 --> 00:57:38,830 Он пытался убить меня сразу после того, как ты позвонил в 911. 777 00:57:40,666 --> 00:57:43,418 Уитлок сообщил Марко местоположение вашего мобильного телефона и отследил его, 778 00:57:44,336 --> 00:57:45,963 с помощью дяди Сэма, 779 00:57:47,798 --> 00:57:48,840 и я. 780 00:57:53,011 --> 00:57:54,930 Наши старые друзья - это новые друзья. 781 00:58:02,396 --> 00:58:04,231 У агента Гэллоуэя есть новости. 782 00:58:04,648 --> 00:58:05,524 Иди. 783 00:58:05,732 --> 00:58:08,276 Мы зафиксировали обрыв в сети видеонаблюдения. 784 00:58:08,652 --> 00:58:11,113 Пеший мужчина , соответствующий описанию Полларда. 785 00:58:11,530 --> 00:58:13,073 Сейчас мы следим за ним 786 00:58:13,198 --> 00:58:15,575 и я выдал ордер для его ареста. 787 00:58:15,867 --> 00:58:17,494 Уже в пути, маршал Роудс. 788 00:58:18,286 --> 00:58:19,746 С некоторой локальной резервной копией. 789 00:58:19,955 --> 00:58:22,666 Мейсон Поллард, которого я знаю , никогда бы этого не сделал. 790 00:58:22,749 --> 00:58:24,251 Что-то, что мы пропустили? 791 00:58:25,168 --> 00:58:27,170 Программа значит для него все. 792 00:58:28,130 --> 00:58:29,256 Это все, что у него есть. 793 00:58:30,298 --> 00:58:33,093 Должно быть, произошло что-то очень серьезное. 794 00:58:34,302 --> 00:58:36,221 Он держит все это внутри. 795 00:58:37,055 --> 00:58:39,975 - Приведите его живым. - Понятно. 796 00:58:41,143 --> 00:58:42,227 Хорошая работа, Гэллоуэй. 797 00:58:42,853 --> 00:58:43,770 Удачи. 798 00:58:45,689 --> 00:58:46,732 Время игры. 799 00:59:14,968 --> 00:59:16,428 800 00:59:25,187 --> 00:59:26,354 Кто такой Бад? 801 00:59:28,815 --> 00:59:31,568 Кто-то, у кого никогда не было второго шанса, который ты получаешь сейчас. 802 00:59:32,152 --> 00:59:33,487 Я заслуживаю большего. 803 00:59:35,030 --> 00:59:36,114 А ты? 804 00:59:41,703 --> 00:59:44,790 Холодный бумажник, который ты украл, где он? 805 00:59:46,124 --> 00:59:47,125 Что? 806 00:59:48,085 --> 00:59:49,920 Ты никогда не собирался давать показания, не так ли? 807 00:59:50,837 --> 00:59:53,840 Тебе просто нужен был паспорт , чтобы ты мог сбежать. 808 00:59:54,341 --> 00:59:58,303 Обналичивай деньги и убирайся, независимо от того, кто пострадал или погиб. 809 00:59:58,386 --> 01:00:00,055 Ладно, я никогда не пользовался бумажником. 810 01:00:00,764 --> 01:00:02,099 Я знал, что они отследят это, если я попытаюсь. 811 01:00:03,308 --> 01:00:04,267 Где это? 812 01:00:05,644 --> 01:00:08,271 Вернулся в дом Рейчел. Я спрятал его. 813 01:00:20,283 --> 01:00:21,451 Ладно. Мне жаль. 814 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Мне приходилось лгать всю свою жизнь. Мне трудно остановиться. 815 01:00:23,829 --> 01:00:24,913 Сохрани это. 816 01:00:27,499 --> 01:00:30,293 Я слышал об этом, например. 817 01:00:31,628 --> 01:00:33,505 Не поддается взлому, находится в автономном режиме... 818 01:00:33,588 --> 01:00:34,506 Холодный. 819 01:00:36,174 --> 01:00:37,592 Коста использовал его для взяток. 820 01:00:37,926 --> 01:00:39,010 Поликарбонат. 821 01:00:39,261 --> 01:00:41,847 Похоже на металл. Вот как вы получили его через службу безопасности аэропорта? 822 01:00:43,932 --> 01:00:45,183 Сколько стоит эта штука? 823 01:00:45,517 --> 01:00:49,229 Я еще не знаю. Я клянусь. У меня не было возможности проверить. 824 01:00:54,901 --> 01:00:55,944 Начальный код. 825 01:00:56,194 --> 01:00:59,156 Это 24 слова, которые выбрал Коста. Взломать невозможно. 826 01:00:59,656 --> 01:01:02,200 Холодный кошелек - это как запертый почтовый ящик. 827 01:01:02,367 --> 01:01:04,327 Наличные не могут войти или выйти без ключа. 828 01:01:04,661 --> 01:01:06,454 И вы удалили начальный код. 829 01:01:07,497 --> 01:01:09,249 Я думал, это будет страховой полис. 830 01:01:09,958 --> 01:01:12,752 - Не дай им убить меня. - Пока они не начнут пытать тебя, Рина. 831 01:01:14,880 --> 01:01:16,464 Как кто-то мог получить доступ к этим деньгам? 832 01:01:16,882 --> 01:01:19,634 Мне нужна защищенная сеть, очень защищенная. 833 01:01:20,343 --> 01:01:22,637 24 слова, где они сейчас? 834 01:01:25,432 --> 01:01:26,516 Иисус. 835 01:01:26,933 --> 01:01:29,144 Начальный код, слова, запишите их прямо сейчас. 836 01:01:29,227 --> 01:01:30,729 Мне нужны эти деньги, чтобы начать все сначала. 837 01:01:30,812 --> 01:01:32,439 Тогда попробуй заслужить это, Рина. 838 01:01:33,398 --> 01:01:35,859 Действительно? Стань, блядь, настоящим. 839 01:01:36,401 --> 01:01:38,028 Все дело в деньгах. 840 01:01:38,820 --> 01:01:41,072 Коста, Марко, Пол Уитлок. 841 01:01:41,323 --> 01:01:43,450 Ты хочешь быть таким, как эти люди? 842 01:01:45,410 --> 01:01:47,370 Все такие же, как они. 843 01:01:48,038 --> 01:01:52,000 Ладно, этот мир - один большой лживый, коррумпированный кошмар. 844 01:01:52,083 --> 01:01:54,294 - Не весь мир. - Большинство людей. 845 01:01:55,670 --> 01:01:57,631 И большинство из вас. 846 01:01:58,590 --> 01:02:01,092 Никто не ненавидит плохого полицейского больше, чем хорошего полицейского. 847 01:02:01,593 --> 01:02:02,677 Никто. 848 01:02:03,470 --> 01:02:04,930 Но ты этого не видишь, не так ли? 849 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Ты просто сваливаешь нас всех в одну кучу, говоришь, что хочешь от нас избавиться 850 01:02:08,225 --> 01:02:09,517 когда все, чего мы действительно хотим 851 01:02:10,227 --> 01:02:13,313 состоит в том, чтобы уничтожить плохих парней и обеспечить вашу безопасность. 852 01:02:14,814 --> 01:02:17,776 Я не хочу от тебя избавляться, ясно? 853 01:02:17,859 --> 01:02:20,445 Я просто хочу, чтобы ты лечил меня как человеческое существо. 854 01:02:29,079 --> 01:02:30,038 цифровой звуковой сигнал 855 01:02:36,086 --> 01:02:38,046 Я никогда не хотел, чтобы кто -то пострадал, Поллард. 856 01:02:39,005 --> 01:02:40,548 И я больше не буду тебе лгать. 857 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Я обещаю 858 01:02:47,889 --> 01:02:48,932 Вы знаете, как этим пользоваться? 859 01:02:50,725 --> 01:02:52,560 - да. - Поднимите руку. 860 01:02:54,980 --> 01:02:57,649 Клянетесь ли вы защищать и защищать Конституцию Соединенных Штатов 861 01:02:57,732 --> 01:02:59,776 против всех врагов, иностранные и отечественные? 862 01:03:01,111 --> 01:03:02,195 Я делаю. 863 01:03:02,821 --> 01:03:05,031 Хорошо. Опусти свою руку. 864 01:03:07,909 --> 01:03:10,537 Потому что сюда приехали наши старые друзья 61 секунду назад. 865 01:03:12,998 --> 01:03:14,249 Шевели своей задницей, помощник шерифа. 866 01:03:19,963 --> 01:03:21,589 867 01:03:32,976 --> 01:03:35,437 868 01:03:36,354 --> 01:03:37,355 А-а-а. 869 01:03:39,816 --> 01:03:42,027 Это отвлекающий маневр. Мы зря тратим боеприпасы. 870 01:03:49,701 --> 01:03:50,827 Теперь полегче. 871 01:03:55,915 --> 01:03:57,125 Тэлон, ты поворачиваешь налево! 872 01:03:57,459 --> 01:03:58,626 Кудо, ты берешь вправо. 873 01:03:59,502 --> 01:04:01,129 У него будет выход. 874 01:04:02,213 --> 01:04:03,673 Где ты, Мейс? 875 01:04:04,924 --> 01:04:06,134 Не может быть далеко. 876 01:04:12,057 --> 01:04:14,059 877 01:04:14,142 --> 01:04:16,394 А, вот и ты. Предсказуемый. 878 01:04:16,936 --> 01:04:17,896 Гранатомет. 879 01:04:20,231 --> 01:04:21,149 880 01:04:21,608 --> 01:04:23,276 881 01:04:25,945 --> 01:04:27,697 882 01:04:28,865 --> 01:04:29,991 Легго. 883 01:04:31,368 --> 01:04:32,285 Мейсон, Давай. 884 01:04:32,869 --> 01:04:34,371 885 01:04:52,305 --> 01:04:53,181 Подвиньте. Двигайся! 886 01:05:04,025 --> 01:05:06,069 887 01:05:11,449 --> 01:05:12,867 888 01:05:14,285 --> 01:05:15,161 Ты в порядке? 889 01:05:25,755 --> 01:05:26,756 Двигайся! Двигайся! Двигайся! 890 01:05:50,113 --> 01:05:51,281 Где ты? 891 01:05:53,575 --> 01:05:54,993 Теперь держи глаза открытыми. 892 01:05:55,493 --> 01:05:56,453 Поллард. 893 01:05:57,412 --> 01:05:59,497 Поллард. Что ты делаешь? 894 01:06:00,039 --> 01:06:01,583 Я просто ищу друга. 895 01:06:03,710 --> 01:06:04,669 Дерьмо! 896 01:06:05,628 --> 01:06:06,713 Хороший мальчик. 897 01:06:07,755 --> 01:06:08,715 Молодец, мальчик. 898 01:06:08,965 --> 01:06:10,133 899 01:06:10,216 --> 01:06:12,343 Эй, нет! Альфи, нет! 900 01:06:14,179 --> 01:06:15,513 Не надо мне этого дерьма. 901 01:06:20,768 --> 01:06:22,270 Шагнул справа от меня. 902 01:06:26,483 --> 01:06:28,026 Как можно быстрее, хорошо? 903 01:06:40,914 --> 01:06:44,209 Я вижу их. Я их достал. На моем поводке. 904 01:06:51,466 --> 01:06:52,759 - Они мои. - Мой. 905 01:06:53,510 --> 01:06:55,678 906 01:06:59,724 --> 01:07:00,725 Черт, чувак! 907 01:07:02,101 --> 01:07:03,102 Дерьмо! 908 01:07:04,729 --> 01:07:06,731 909 01:07:19,452 --> 01:07:21,704 Съезжать. Двигайся! 910 01:07:55,613 --> 01:07:57,448 911 01:08:08,960 --> 01:08:10,545 Сахарная лавка открывается через час. 912 01:08:10,628 --> 01:08:12,297 Смайлики еще не готовы. 913 01:08:13,131 --> 01:08:18,219 Сахарная лачуга. Ты не могла придумать лучшего имени, Сладкая? 914 01:08:21,014 --> 01:08:22,724 Я вижу это, но я в это не верю. 915 01:08:23,600 --> 01:08:26,394 Поллард, клянусь, я никогда не выходил из укрытия. 916 01:08:26,978 --> 01:08:28,396 Брю, это тот самый парень. 917 01:08:29,439 --> 01:08:32,066 Человек! Ты тот, кто прислал нам эту дуру. 918 01:08:32,650 --> 01:08:33,735 Ду? 919 01:08:33,818 --> 01:08:36,154 Это значит, типа, дурак, осел. 920 01:08:36,237 --> 01:08:37,947 - Ладно, привет... - Выбирай сам. Ну же. 921 01:08:38,740 --> 01:08:40,992 Послушай, если ты просишь меня забрать его обратно, мне жаль. 922 01:08:41,075 --> 01:08:42,160 Все продажи являются окончательными. 923 01:08:42,577 --> 01:08:44,412 Нет, это леккер. 924 01:08:44,495 --> 01:08:45,580 Мы оставим его у себя. 925 01:08:45,663 --> 01:08:46,664 "Леккер?" 926 01:08:46,914 --> 01:08:48,041 Это означает "хорошо". 927 01:08:48,958 --> 01:08:49,792 928 01:08:50,084 --> 01:08:51,002 Ждать. 929 01:08:52,003 --> 01:08:52,879 Она с тобой? 930 01:08:53,546 --> 01:08:55,048 Ты выглядишь таким удивленным. 931 01:08:55,632 --> 01:08:58,092 Ну, на этот раз не переходи черту. 932 01:08:58,843 --> 01:09:02,555 Доставляй удовольствие. Так что вы, должно быть, деловой человек. 933 01:09:03,514 --> 01:09:05,224 Она только что вступила в клуб, Милая. 934 01:09:06,017 --> 01:09:07,226 Ей нужна твоя помощь. 935 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 Мне нужна ваша помощь. 936 01:09:11,814 --> 01:09:15,443 Ты вытащил меня из гроба, дал мне все, 937 01:09:15,526 --> 01:09:18,571 мой собственный законный бизнес в центре рая. 938 01:09:18,655 --> 01:09:21,282 Что бы тебе ни понадобилось, братан, мы здесь для тебя. 939 01:09:22,116 --> 01:09:23,451 940 01:09:23,534 --> 01:09:24,535 Мы поймали тебя. 941 01:09:24,911 --> 01:09:26,245 Это значит, что не волнуйся. 942 01:09:27,622 --> 01:09:28,790 Леккер. 943 01:09:29,415 --> 01:09:31,626 Ан! Она мне нравится. 944 01:09:35,838 --> 01:09:39,008 Почему ты передумал? Отпускаешь меня из-за денег? 945 01:09:40,510 --> 01:09:42,053 Если я не смогу защитить тебя от своих людей, 946 01:09:42,136 --> 01:09:45,264 ты заслуживаешь того, чтобы получать то, что можешь , когда можешь. 947 01:09:46,307 --> 01:09:47,850 Ты меня удивляешь, Поллард. 948 01:09:47,934 --> 01:09:49,310 Я сам себе удивляюсь. 949 01:09:50,728 --> 01:09:53,564 Мне нужно твое игровое лицо, помощник шерифа. Не перевозбуждайся. 950 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Пол, ты был прав. 951 01:09:58,611 --> 01:10:00,780 Они появились в финансовом учреждении. 952 01:10:01,531 --> 01:10:02,865 Хорошая девочка. 953 01:10:06,786 --> 01:10:08,079 954 01:10:22,802 --> 01:10:23,886 Чем я могу вам помочь, люди? 955 01:10:23,970 --> 01:10:27,557 Да, ты можешь оставить это место чистым , пока мой помощник расстилает какую-нибудь ткань. 956 01:10:27,640 --> 01:10:28,808 Я имею в виду, что ты здесь делаешь? 957 01:10:29,267 --> 01:10:31,561 Знаешь, просто кое-что подправить. 958 01:10:32,103 --> 01:10:33,980 Кто-то вызвал его. Держаться. 959 01:10:34,063 --> 01:10:35,815 У меня есть имя для тебя прямо здесь, со мной. 960 01:10:37,775 --> 01:10:39,152 Ты можешь разобраться с этим? 961 01:10:39,944 --> 01:10:41,028 Просто... 962 01:10:42,572 --> 01:10:44,741 Мне так жаль, что я заставил вас ждать. 963 01:10:46,492 --> 01:10:48,828 Итак, мистер и мисс... 964 01:10:48,911 --> 01:10:49,954 Боботик. 965 01:10:50,037 --> 01:10:52,832 Робин и Эрни Боботи. 966 01:10:54,083 --> 01:10:55,585 И что привело вас сюда сегодня? 967 01:10:56,169 --> 01:10:58,004 Нам нужен кредит, и как можно быстрее. 968 01:10:58,337 --> 01:11:00,047 Я жду ребенка. 969 01:11:01,716 --> 01:11:02,633 Ожидаете? 970 01:11:02,967 --> 01:11:04,302 Ребенок, ммм... 971 01:11:05,136 --> 01:11:06,012 Детка. 972 01:11:07,305 --> 01:11:08,347 Да. 973 01:11:10,725 --> 01:11:12,310 Поздравление. Захватывающий. 974 01:11:12,393 --> 01:11:13,686 Каковы сегодняшние ставки? 975 01:11:14,562 --> 01:11:18,274 Да, хорошо, мы можем предложить вам 976 01:11:18,357 --> 01:11:20,318 одни из самых конкурентоспособных тарифов на рынке. 977 01:11:20,401 --> 01:11:21,319 978 01:11:21,402 --> 01:11:23,571 Мистер Четти, не могли бы вы подняться в вестибюль? 979 01:11:23,654 --> 01:11:24,697 Ты нам нужен. 980 01:11:27,241 --> 01:11:28,326 Не могли бы вы извинить меня на минутку? 981 01:11:29,202 --> 01:11:30,161 Конечно. 982 01:11:36,459 --> 01:11:37,418 Эрни? 983 01:11:40,546 --> 01:11:41,380 Милый. 984 01:11:41,464 --> 01:11:45,718 Просто небольшое недоразумение. Это твое имя в запросе, да? 985 01:11:45,802 --> 01:11:48,221 Нет, нет, это ошибка. 986 01:11:48,304 --> 01:11:50,890 Ладно? Тебе нужно немедленно убрать все это отсюда, хорошо? 987 01:11:50,973 --> 01:11:52,350 У меня есть клиенты. 988 01:11:52,433 --> 01:11:53,976 Клиенты наверху, которые ждут. 989 01:11:54,060 --> 01:11:55,436 У него есть клиенты. 990 01:11:55,520 --> 01:11:56,979 Ладно. 991 01:12:03,277 --> 01:12:04,278 Извините. 992 01:12:05,279 --> 01:12:08,115 - Ты, черт возьми, чертов идиот! - Извини. 993 01:12:08,199 --> 01:12:09,951 - Убери его прямо сейчас, пока он не сел. - да. 994 01:12:10,535 --> 01:12:12,370 Прошу прощения за предоставленное слово, сэр. 995 01:12:12,453 --> 01:12:13,412 Попался. 996 01:12:13,746 --> 01:12:15,498 Не двигайся, братан. Ты делаешь только хуже. 997 01:12:15,998 --> 01:12:16,999 Теперь быстро. 998 01:12:23,256 --> 01:12:24,298 Разрыв. 999 01:12:27,134 --> 01:12:28,511 Он только что вошел в систему. Где ты? 1000 01:12:28,845 --> 01:12:30,096 Очень близко. 1001 01:12:30,179 --> 01:12:32,473 1002 01:12:33,140 --> 01:12:35,226 Свод. Юг. 1003 01:12:38,020 --> 01:12:40,314 Вау. Это больше, чем я когда-либо делал... 1004 01:12:40,398 --> 01:12:41,440 Впечатляющий. 1005 01:12:41,858 --> 01:12:45,152 Как я уже сказал, финансовое планирование. 1006 01:12:45,236 --> 01:12:47,405 - С тобой все будет в порядке. Извините. - Господи. 1007 01:12:48,948 --> 01:12:51,868 Это еще не все... Только мои туфли. Мои туфли. Возьми это. 1008 01:12:51,951 --> 01:12:54,161 - Так что позволь мне просто... - Я чувствую это по запаху. Я чувствую это по запаху. 1009 01:12:54,245 --> 01:12:55,580 - Это действительно плохо. 1010 01:12:55,663 --> 01:12:56,622 Просто... 1011 01:13:03,212 --> 01:13:04,380 Средства недоступны. 1012 01:13:04,755 --> 01:13:05,715 Уитлок. 1013 01:13:07,300 --> 01:13:08,509 Они ждали этого. 1014 01:13:13,681 --> 01:13:15,141 Я вижу тебя, Мейс. 1015 01:13:15,224 --> 01:13:16,434 Берегись, большая нога. Мокрая краска. 1016 01:13:16,517 --> 01:13:18,394 - Эй, не издевайся надо мной. - Ладно, слушай сюда. 1017 01:13:20,354 --> 01:13:21,564 Ищу этих двоих. 1018 01:13:25,610 --> 01:13:26,569 Ты шутишь? 1019 01:13:26,986 --> 01:13:29,071 Взломать кошелек не удалось, поэтому они проникли на мой фиатный счет DAX. 1020 01:13:29,739 --> 01:13:30,740 Куда делись деньги? 1021 01:13:32,408 --> 01:13:33,784 Оушен Трейс Интернэшнл? 1022 01:13:34,577 --> 01:13:35,703 Уитлок в оперативной группе. 1023 01:13:35,786 --> 01:13:37,455 Он ведет расследование Океанский след в течение многих лет. 1024 01:13:37,538 --> 01:13:41,918 Это здешняя судоходная компания , имеющая связи с черным рынком животных, находящихся под угрозой исчезновения. 1025 01:13:42,001 --> 01:13:43,127 Они браконьеры, Рина. 1026 01:13:44,253 --> 01:13:46,714 Я только что заплатил Ocean Trace 30 миллионов долларов. 1027 01:13:48,299 --> 01:13:49,258 Маленький человечек, 1028 01:13:50,760 --> 01:13:51,719 где они? 1029 01:13:52,887 --> 01:13:54,639 В моем кабинете, вверх по лестнице налево. 1030 01:13:55,097 --> 01:13:56,682 Гэллоуэй, прикрой этот выход. 1031 01:13:56,766 --> 01:13:58,184 Ты, там. 1032 01:14:00,353 --> 01:14:02,146 Все вы, не двигайтесь. 1033 01:14:08,277 --> 01:14:10,404 Молодец, Сладкая. Давай, нам пора. 1034 01:14:11,489 --> 01:14:12,823 Я сказал, не двигайся. 1035 01:14:19,288 --> 01:14:20,873 Марко, выйди из гаража. 1036 01:14:27,713 --> 01:14:29,006 Не двигайся. 1037 01:14:33,803 --> 01:14:35,054 1038 01:14:38,140 --> 01:14:40,267 1039 01:14:54,073 --> 01:14:55,491 Давайте, мисс Кимура. 1040 01:14:55,574 --> 01:14:58,119 Мейсон явно не может обеспечить твою безопасность. 1041 01:14:58,619 --> 01:15:00,037 Ты собираешься продолжать играть с джуниором? 1042 01:15:00,663 --> 01:15:01,998 Или ты хочешь сделать ставку на большого папу? 1043 01:15:08,087 --> 01:15:10,715 Мейс, послушай меня. 1044 01:15:11,298 --> 01:15:12,341 Откажись от нее. 1045 01:15:13,467 --> 01:15:15,302 Это единственный способ , которым она выйдет отсюда живой. 1046 01:15:17,138 --> 01:15:18,806 1047 01:15:20,516 --> 01:15:21,892 1048 01:15:24,770 --> 01:15:25,896 Мисс Кимура, 1049 01:15:27,356 --> 01:15:29,859 Мейсон когда-нибудь рассказывал тебе печальную историю о Баде? 1050 01:15:32,987 --> 01:15:35,239 Он пытался завоевать вас этим, мисс Кимура? 1051 01:15:35,322 --> 01:15:37,199 Попытаться получить немного этого мерзавца? 1052 01:15:37,283 --> 01:15:39,285 1053 01:15:42,747 --> 01:15:43,664 Каменщик. 1054 01:15:45,833 --> 01:15:47,209 Я могу это сделать. 1055 01:15:47,918 --> 01:15:49,545 Вон там, пожарная лестница. 1056 01:15:50,046 --> 01:15:52,339 1057 01:15:53,924 --> 01:15:56,010 - Ты иди. - Тогда ты иди. 1058 01:15:56,594 --> 01:15:57,511 Иди. 1059 01:16:02,850 --> 01:16:04,143 Берегись, братан. 1060 01:16:04,894 --> 01:16:05,811 1061 01:16:05,895 --> 01:16:06,854 Рина! 1062 01:16:13,027 --> 01:16:14,487 Пистолет, сейчас же. 1063 01:16:27,208 --> 01:16:28,501 Что, черт возьми, здесь происходит, Пол? 1064 01:16:31,670 --> 01:16:32,671 Спасибо за твою помощь, дорогая. 1065 01:16:45,101 --> 01:16:46,143 Мейс? 1066 01:16:46,685 --> 01:16:47,645 1067 01:16:48,938 --> 01:16:50,648 1068 01:17:00,908 --> 01:17:02,451 1069 01:17:05,079 --> 01:17:06,038 1070 01:17:09,250 --> 01:17:12,044 1071 01:17:17,049 --> 01:17:18,008 Берегись! 1072 01:17:20,719 --> 01:17:22,138 1073 01:17:28,352 --> 01:17:30,062 Эй, Поллард, залезай, братан. 1074 01:17:40,406 --> 01:17:43,826 Когда я сказал, что это может выйти боком, Мейсон, я никогда не думал, что это будешь ты. 1075 01:17:43,909 --> 01:17:46,287 Они говорят, что вы убили Олтчека из его собственного оружия. 1076 01:17:46,370 --> 01:17:47,913 Уитлок сошел с ума. 1077 01:17:47,997 --> 01:17:49,707 Он убил своего собственного свидетеля , чтобы добраться до моего. 1078 01:17:50,624 --> 01:17:53,294 Была ли у Рины Кимуры украденная улика? 1079 01:17:53,377 --> 01:17:55,087 - Да, но... - Со мной ФБР. 1080 01:17:55,171 --> 01:17:56,755 Мы сами возьмем Кимуру. 1081 01:17:56,839 --> 01:17:58,215 Я не могу позволить тебе сделать это. 1082 01:17:58,299 --> 01:18:00,593 Мне нужен твой значок, Поллард. 1083 01:18:02,511 --> 01:18:04,513 1084 01:18:06,348 --> 01:18:07,892 Кто хочет Umqgombothi? 1085 01:18:17,276 --> 01:18:21,113 У "Оушен Трейс" корабль в порту , отплывающий сегодня вечером. Обычный груз. 1086 01:18:21,697 --> 01:18:24,325 Если я когда-нибудь столкнусь лицом к лицу с этими браконьерами, 1087 01:18:24,408 --> 01:18:26,452 Я буду зажигать и надевать дванки. 1088 01:18:26,535 --> 01:18:28,037 - Йебо. - Да. 1089 01:18:36,253 --> 01:18:38,255 по-английски Хорошо. Итак, что же нам делать? 1090 01:18:40,507 --> 01:18:41,550 Поллард. 1091 01:18:44,011 --> 01:18:44,929 1092 01:18:45,012 --> 01:18:46,096 Черт, братан. 1093 01:18:46,472 --> 01:18:48,724 Если тебе не нравится музыка, просто выключи это дерьмо. 1094 01:18:54,688 --> 01:18:55,981 Все, что я делаю... 1095 01:18:57,274 --> 01:18:58,567 Уитлок будет ждать. 1096 01:18:59,485 --> 01:19:00,694 А потом он убьет ее. 1097 01:19:04,365 --> 01:19:05,991 Н бур маак н план. 1098 01:19:06,492 --> 01:19:07,534 Что? 1099 01:19:08,410 --> 01:19:11,372 Первое, чему научила меня эта страна и ее великие люди. 1100 01:19:12,039 --> 01:19:13,582 После того, как ты высадил меня здесь, 1101 01:19:13,666 --> 01:19:16,085 Я был потерян, готовый сдаться. 1102 01:19:16,877 --> 01:19:18,921 Н бур маак н план. 1103 01:19:19,004 --> 01:19:20,714 "Фермер составляет план". 1104 01:19:21,674 --> 01:19:23,842 Другими словами, разберитесь в этом. 1105 01:19:25,219 --> 01:19:27,596 - Я не фермер. - И у тебя нет никакого плана. 1106 01:19:27,680 --> 01:19:28,681 Так что сделай один. 1107 01:19:29,431 --> 01:19:30,683 Или ты будешь сидеть на своей грустной маленькой заднице 1108 01:19:30,766 --> 01:19:32,476 плачешь, как чертов малыш? 1109 01:19:33,936 --> 01:19:35,688 Какого хрена я тебя спас? 1110 01:19:36,146 --> 01:19:38,190 Я не знаю, братан. Ты любишь меня? 1111 01:19:44,571 --> 01:19:46,156 1112 01:20:02,798 --> 01:20:04,008 Рина. 1113 01:20:05,467 --> 01:20:06,552 1114 01:20:13,225 --> 01:20:14,727 Марко, отпусти меня. 1115 01:20:17,396 --> 01:20:19,732 Я имею в виду, мы можем где-нибудь начать все сначала. 1116 01:20:20,316 --> 01:20:21,233 Да? 1117 01:20:24,236 --> 01:20:25,446 Куда ты направляешься, 1118 01:20:26,822 --> 01:20:27,906 вы получите хорошую цену. 1119 01:20:30,826 --> 01:20:32,161 У вас двоих есть это общее. 1120 01:20:33,912 --> 01:20:35,414 Не делай этого. 1121 01:20:37,249 --> 01:20:38,834 Если ты действительно заботишься обо мне, 1122 01:20:39,918 --> 01:20:40,878 отпусти меня. 1123 01:20:42,212 --> 01:20:43,088 Да. 1124 01:20:43,172 --> 01:20:45,758 И когда-нибудь мы сможем быть вместе. 1125 01:20:46,175 --> 01:20:47,384 Ты и я. 1126 01:20:51,013 --> 01:20:52,473 Не в этой жизни. 1127 01:21:02,775 --> 01:21:03,901 Хрен вам. 1128 01:21:08,030 --> 01:21:09,656 1129 01:21:29,051 --> 01:21:30,719 1130 01:21:42,272 --> 01:21:44,483 Маршал Роудс, это я. 1131 01:21:45,776 --> 01:21:46,944 Просто послушай. 1132 01:21:47,486 --> 01:21:49,113 У меня есть улики против Уитлока. 1133 01:21:49,613 --> 01:21:51,740 Док 45, Пристройка к порту Кейптауна. 1134 01:21:54,701 --> 01:21:55,828 Я вам нужен, босс? 1135 01:21:57,329 --> 01:21:58,414 Приди и забери меня. 1136 01:21:58,664 --> 01:22:00,332 Поллард, ты по уши в дерьме. 1137 01:22:02,584 --> 01:22:04,503 Последний шанс отступить, братаны. 1138 01:22:04,586 --> 01:22:05,629 Ни за что, братан. 1139 01:22:05,879 --> 01:22:08,757 Ты привел меня в рай, Я не позволю, чтобы на него наступили. 1140 01:22:09,216 --> 01:22:11,218 Да. К черту это дерьмо. 1141 01:22:11,552 --> 01:22:12,594 Йебо. 1142 01:22:15,806 --> 01:22:17,850 Эй, слушай сюда. 1143 01:22:18,308 --> 01:22:20,978 Держите свои головы на вертушке , а задницы поджатыми. 1144 01:22:22,062 --> 01:22:23,480 Сукин сын где-то там. 1145 01:22:34,074 --> 01:22:35,242 Есть новые инвестиции. 1146 01:22:35,701 --> 01:22:36,702 Да. 1147 01:22:37,035 --> 01:22:38,912 Совет наградил вас слишком щедро. 1148 01:22:39,580 --> 01:22:40,956 Таков был наш уговор. 1149 01:22:41,039 --> 01:22:42,875 Я доставляю девушку, Я получаю холодный бумажник. 1150 01:22:42,958 --> 01:22:44,626 И я делаю все, что угодно, черт возьми Я хочу с этим покончить. 1151 01:22:45,210 --> 01:22:48,505 Видишь, я превращаю твои 30 миллионов в свои 60. 1152 01:22:48,839 --> 01:22:51,467 Может быть, и больше, в зависимости от того, сколько я получу за этого беременного черного носорога. 1153 01:22:52,092 --> 01:22:55,721 Превращение дерьма в золото - это американский способ. 1154 01:22:56,305 --> 01:22:57,473 1155 01:22:58,974 --> 01:23:00,434 Приступаю к делу. 1156 01:23:01,727 --> 01:23:04,188 Милая штучка. Айо. 1157 01:23:13,780 --> 01:23:15,532 Как дела, мальчики? Кто заказал ужин? 1158 01:23:15,616 --> 01:23:16,825 Запретная зона, приятель. 1159 01:23:16,992 --> 01:23:17,951 Просто подожди там. 1160 01:23:18,035 --> 01:23:18,911 Держаться. 1161 01:23:18,994 --> 01:23:20,954 Мы получили заказ смайликов от braai. 1162 01:23:22,080 --> 01:23:23,749 Они очень питательны, мой друг. 1163 01:23:23,832 --> 01:23:26,210 - Тебе это понравится. - Кто тот идиот, которого взяли на вынос? 1164 01:23:26,293 --> 01:23:27,377 1165 01:23:29,546 --> 01:23:30,506 Эй. 1166 01:23:31,340 --> 01:23:32,466 Проверь те два "юнкерса". 1167 01:23:35,469 --> 01:23:38,138 Понюхай. Понюхай это. Ты хочешь понюхать это. Это так хорошо. 1168 01:23:38,263 --> 01:23:40,224 - Отойди. - эй! 1169 01:23:45,854 --> 01:23:47,147 Он здесь. 1170 01:23:47,940 --> 01:23:49,107 1171 01:23:50,442 --> 01:23:51,360 1172 01:23:58,909 --> 01:23:59,868 Возьми голову. 1173 01:24:14,800 --> 01:24:16,301 Ох... 1174 01:24:17,052 --> 01:24:18,053 1175 01:24:20,806 --> 01:24:21,807 1176 01:24:24,685 --> 01:24:25,561 Иди. 1177 01:24:26,395 --> 01:24:28,313 1178 01:24:34,278 --> 01:24:36,238 Тащи этого чертова носорога на эту лодку сейчас же! 1179 01:24:44,788 --> 01:24:46,206 1180 01:24:52,671 --> 01:24:53,714 Найди Рину. 1181 01:24:54,548 --> 01:24:57,259 Сначала проверьте контейнеры , а затем корабль. Иди сейчас же. 1182 01:24:58,677 --> 01:24:59,720 Йебо. 1183 01:25:54,191 --> 01:25:56,818 Давай, принцесса, позови его. 1184 01:25:57,903 --> 01:26:00,072 Привлеки его внимание, заставь его прийти. 1185 01:26:04,242 --> 01:26:05,243 Поднимите руки вверх. 1186 01:26:09,956 --> 01:26:12,542 1187 01:26:27,766 --> 01:26:29,184 Не двигайся, черт возьми. 1188 01:26:31,061 --> 01:26:32,020 1189 01:26:34,022 --> 01:26:35,023 Дерьмо! 1190 01:26:35,399 --> 01:26:36,274 1191 01:26:37,943 --> 01:26:39,152 1192 01:27:05,679 --> 01:27:08,265 1193 01:27:19,359 --> 01:27:21,153 1194 01:27:36,418 --> 01:27:38,920 Ты действительно думаешь, что какой-то случайный полицейский спасет тебя, а? 1195 01:27:43,258 --> 01:27:44,509 Гребаная сука. 1196 01:27:57,147 --> 01:27:58,899 1197 01:28:00,859 --> 01:28:02,027 - Рина! - нет! 1198 01:28:05,238 --> 01:28:06,198 Мэйс! 1199 01:28:06,990 --> 01:28:09,451 - Опусти стрелка. 1200 01:28:10,452 --> 01:28:11,328 Сделай это. 1201 01:28:15,415 --> 01:28:17,250 1202 01:28:18,919 --> 01:28:20,170 1203 01:28:21,963 --> 01:28:22,881 1204 01:28:22,964 --> 01:28:23,840 Рина. 1205 01:28:23,924 --> 01:28:25,509 Рина мертва! 1206 01:28:28,637 --> 01:28:29,971 Поздравляю, Джек, 1207 01:28:31,014 --> 01:28:32,140 тебя только что стерли. 1208 01:28:36,144 --> 01:28:37,145 Опусти пистолет. 1209 01:28:37,604 --> 01:28:39,105 Сделай это сейчас же! 1210 01:28:41,817 --> 01:28:42,818 Подвиньте. 1211 01:28:49,491 --> 01:28:52,035 Спасибо тебе, милая. Без тебя я бы этого не сделал. 1212 01:28:52,994 --> 01:28:55,247 Ты не можешь превзойти настоящего волка, Мейс. 1213 01:28:55,330 --> 01:28:56,873 1214 01:28:58,667 --> 01:28:59,960 Поднимите нас наверх! 1215 01:30:09,362 --> 01:30:10,405 Давай, детка. 1216 01:30:26,630 --> 01:30:28,089 Ты думал, это будет так просто? 1217 01:30:29,591 --> 01:30:30,675 Я тренировал тебя лучше, чем это. 1218 01:30:45,565 --> 01:30:46,650 1219 01:30:50,862 --> 01:30:51,821 Я тебя понял. 1220 01:30:59,371 --> 01:31:00,580 Сладкая, у тебя есть шанс. 1221 01:31:00,664 --> 01:31:01,665 Дерьмо! 1222 01:31:01,915 --> 01:31:02,832 Я ухожу. 1223 01:31:04,000 --> 01:31:05,460 Ты ошибаешься насчет этого места, Мейс. 1224 01:31:06,920 --> 01:31:08,672 Это не рай и не тюрьма, 1225 01:31:09,798 --> 01:31:10,882 это рай или ад. 1226 01:31:11,508 --> 01:31:13,218 - Добро пожаловать в ад. - эй! 1227 01:31:13,301 --> 01:31:14,260 1228 01:31:18,848 --> 01:31:19,724 Иди. 1229 01:31:21,059 --> 01:31:22,560 - Подожди. - что? 1230 01:31:25,814 --> 01:31:26,731 Пока-пока, приятель. 1231 01:31:27,607 --> 01:31:28,566 Пока. 1232 01:31:35,407 --> 01:31:36,366 Дерьмо! 1233 01:31:45,208 --> 01:31:46,876 1234 01:31:50,088 --> 01:31:52,424 1235 01:32:03,268 --> 01:32:04,978 Ты не можешь оставить меня в таком состоянии. 1236 01:32:07,564 --> 01:32:08,690 Булава. 1237 01:32:19,576 --> 01:32:22,245 Вместе. Раз, два... 1238 01:32:26,458 --> 01:32:28,376 Мейсон, берегись! 1239 01:32:37,385 --> 01:32:39,345 Ты заставляешь меня чувствовать и все такое прочее. 1240 01:32:44,601 --> 01:32:45,602 Прощай, мой друг. 1241 01:32:49,355 --> 01:32:50,648 Поздравляю, Пол. 1242 01:32:53,985 --> 01:32:55,236 Тебя только что стерли. 1243 01:32:57,822 --> 01:32:59,491 - Черт! 1244 01:33:08,083 --> 01:33:10,418 1245 01:33:19,260 --> 01:33:20,345 Где Уитлок? 1246 01:33:21,387 --> 01:33:22,430 Поехал прокатиться. 1247 01:33:23,098 --> 01:33:24,140 Хорошая работа, Поллард. 1248 01:33:24,349 --> 01:33:25,225 Неплохо. 1249 01:33:28,645 --> 01:33:29,854 Мило с вашей стороны присоединиться к нам. 1250 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 Я бы не справился с этим без тебя, дус. 1251 01:33:38,029 --> 01:33:39,114 Спасибо. 1252 01:33:39,364 --> 01:33:40,240 1253 01:33:40,323 --> 01:33:41,282 по-английски Мы тебя поняли. 1254 01:33:42,367 --> 01:33:43,785 Мать-город, ублюдки. 1255 01:33:43,868 --> 01:33:44,911 Йебо. 1256 01:33:45,411 --> 01:33:47,038 Добро пожаловать в клуб, девочка. 1257 01:33:47,122 --> 01:33:48,414 Спасибо, Сладкая. 1258 01:33:48,498 --> 01:33:50,583 Пиво в "Сахарной лачуге"? Что вы, ребята, скажете? 1259 01:33:50,667 --> 01:33:52,544 - Нет, давай пойдем куда-нибудь в хорошее место. - Йебо. 1260 01:33:53,002 --> 01:33:54,462 Давай пойдем куда-нибудь в хорошее место. 1261 01:34:01,136 --> 01:34:03,763 Через шесть месяцев после смерти помощника шерифа Пола Уитлока, 1262 01:34:03,847 --> 01:34:05,348 в Кейптауне, Южная Африка, 1263 01:34:05,431 --> 01:34:08,935 мы здесь, в здании Федерального суда в центре Лос-Анджелеса, 1264 01:34:09,018 --> 01:34:12,480 где показания свидетеля привели к осуждению нескольких 1265 01:34:12,564 --> 01:34:14,524 высокопоставленные члены Синдиката. 1266 01:34:15,608 --> 01:34:18,194 Так что, я думаю, это прощание. 1267 01:34:19,279 --> 01:34:20,280 Думаю, да. 1268 01:34:23,408 --> 01:34:24,742 Здесь есть небольшое изменение. 1269 01:34:31,499 --> 01:34:32,750 Это большие перемены. 1270 01:34:33,084 --> 01:34:35,879 Учитывая вашу службу, мы хотим, чтобы она была у вас. 1271 01:34:36,462 --> 01:34:37,797 - Законно? - Ммм-хмм. 1272 01:34:37,881 --> 01:34:38,882 Это по-настоящему? 1273 01:34:39,757 --> 01:34:40,717 Как и это. 1274 01:34:48,683 --> 01:34:49,642 Робин. 1275 01:34:50,476 --> 01:34:52,061 Нхи Нгуен. 1276 01:34:52,145 --> 01:34:53,188 Я правильно произнес это по буквам? 1277 01:34:56,399 --> 01:34:57,317 Спасибо. 1278 01:34:58,193 --> 01:34:59,319 Проверьте ее резюме. 1279 01:34:59,861 --> 01:35:01,905 Я слышал, она собирается стать финансовым планировщиком. 1280 01:35:03,865 --> 01:35:04,949 Так где же она живет? 1281 01:35:06,034 --> 01:35:07,243 Куда она захочет. 1282 01:35:13,374 --> 01:35:15,543 С тех пор, как мы больше никогда не увидимся, 1283 01:35:16,878 --> 01:35:17,921 кто такой Бад? 1284 01:35:20,840 --> 01:35:22,217 Бад был моим братом. 1285 01:35:23,760 --> 01:35:27,138 Бадом была маленькая девочка по имени Эмили , которая жила дальше по улице. 1286 01:35:28,306 --> 01:35:31,809 Бад был старшим сержантом у нас с Полом в Афганистане. 1287 01:35:33,519 --> 01:35:35,730 Всех, кого я пытался спасти и не смог. 1288 01:35:37,815 --> 01:35:39,651 Я могу стереть людей из этого мира, 1289 01:35:40,443 --> 01:35:42,445 но я не могу стереть их со своей совести. 1290 01:35:44,530 --> 01:35:47,909 Я буду спать намного лучше, зная , что Бад - это не ты. 1291 01:35:50,620 --> 01:35:51,704 Удачи, Робин. 1292 01:35:52,538 --> 01:35:53,623 Ты тоже. 1293 01:35:55,083 --> 01:35:56,042 Джек. 1294 01:35:57,210 --> 01:35:58,253 Меня зовут Джек. 1295 01:37:30,511 --> 01:37:32,805 Что ты делаешь? 1296 01:37:35,391 --> 01:37:36,434 Пересекая черту. 1297 01:37:54,285 --> 01:37:55,536 Не ожидал, что это произойдет.