1 00:00:00,050 --> 00:00:10,050 ترجمة - محمد الدليمي Facebook : Cinema street - شارع السينما insta & twitter: m_o_d_97 2 00:00:21,250 --> 00:00:24,750 "دارين جاب ، بنما" 3 00:02:37,250 --> 00:02:41,750 "موطن الكسلان" 4 00:02:44,866 --> 00:02:46,734 يا إلهي . 5 00:02:46,768 --> 00:02:48,936 يا عزيزتي ، لا يُمكنني أن أصدق أن هذا كان معنا قبل أربع سنوات . 6 00:02:48,970 --> 00:02:51,539 مُتحمّسون جداً لبدء الكلية . 7 00:02:52,172 --> 00:02:54,542 يا بشر ، أحلامهم سوف تَتحطم . 8 00:02:54,575 --> 00:02:57,979 - يا إلهي . - أنا مستعدة لأفضل سنة في حياتي . 9 00:02:58,012 --> 00:02:59,681 - أنتِ؟ - مرحباً . 10 00:02:59,714 --> 00:03:01,281 - صوّتي لي ! - هل كُنتِ تَتنصّتين ؟ 11 00:03:01,314 --> 00:03:03,885 - كنتُ فقط ... - هيّا . 12 00:03:03,918 --> 00:03:06,353 لماذا تفعلي هذا بنفسك ؟ 13 00:03:06,721 --> 00:03:08,723 بِجد ، أعني ... أنظري ، مَن يهتم 14 00:03:08,756 --> 00:03:10,558 إذا لم تكوني أبداً رئيسةً لمنظمتكِ النسائية 15 00:03:10,591 --> 00:03:13,493 أو ليس لديكِ ملايين المتابعين ؟ 16 00:03:13,528 --> 00:03:14,996 اتفقنا ؟ لديكِ أصدقاء . 17 00:03:15,029 --> 00:03:17,497 الأفضّل أن أحصل على كليهما ، أليس كذلك ؟ 18 00:03:17,532 --> 00:03:19,266 لا ! 19 00:03:19,634 --> 00:03:21,301 انظري ، (بريانا) غنية ، 20 00:03:21,334 --> 00:03:23,938 وهي تلتقط صوراً ومقاطع فيديو مذهلة 21 00:03:23,971 --> 00:03:27,709 في جميع أنحاء العالم ، والناس يحبّون ذلك ، ولكن ... 22 00:03:28,976 --> 00:03:30,845 هذا لا يعني أنهم يحبّونها بالفعل . 23 00:03:31,779 --> 00:03:32,847 24 00:03:35,049 --> 00:03:36,349 بوقتٍ آخر . 25 00:03:36,818 --> 00:03:38,653 - يجب أن أحصل على المزيد من الكتب . - حسناً ، أجل . 26 00:03:38,686 --> 00:03:40,454 - سوف أراكِ مرة أخرى في المنزل . - أوه ! قبل ان تذهبي . 27 00:03:40,487 --> 00:03:41,656 - تعالي . - تمام . 28 00:03:43,490 --> 00:03:45,492 - حسناً . سوف أراكِ . - مع السلامة . 29 00:03:49,797 --> 00:03:51,599 عودي ! {\an8} "٨٢٤ متابع" 30 00:03:51,632 --> 00:03:53,601 لا ، كلبةً سيئة ! كلبةً سيئة ! 31 00:03:57,038 --> 00:03:59,372 32 00:04:00,708 --> 00:04:03,678 تحبّين الكلاب ، على ما اعتقد ؟ 33 00:04:03,711 --> 00:04:05,378 نعم ، حسناً ... 34 00:04:05,412 --> 00:04:07,380 أنا فقط لا أحب رؤية الحيوانات تَتأذى . 35 00:04:08,149 --> 00:04:10,685 إنها لطيفةٌ للغاية ، أليس كذلك ؟ 36 00:04:10,718 --> 00:04:11,786 أجل . 37 00:04:16,557 --> 00:04:17,925 يبدو أنها ستحتاج إلى منزلٍ جديد ، 38 00:04:17,959 --> 00:04:19,660 أم صديق جديد ؟ 39 00:04:20,327 --> 00:04:22,897 أتمنى ذلك ، ولكن ... أجل ، لا أعتقد أن ناديي النسائي 40 00:04:22,930 --> 00:04:24,766 يُريد جرواً جديداً يركض . 41 00:04:25,733 --> 00:04:27,602 أوه ... 42 00:04:27,635 --> 00:04:30,071 - مُمتاز . - أجل . إذاً ، لا يوجد جراء ؟ 43 00:04:30,104 --> 00:04:32,807 - لا ، بدون جراء . - (غرايسي) ! 44 00:04:32,840 --> 00:04:35,543 - يا إلهي ، شكراً جزيلاً لكِ . - لا بأس . 45 00:04:35,576 --> 00:04:37,545 (غرايسي) ، لا يُمكنكِ الهرب بهذه الطريقة . 46 00:04:37,578 --> 00:04:39,013 - شكراً لكِ . - مع السلامة ! 47 00:04:39,046 --> 00:04:40,715 إذا انتشرت تلك الصورة بسرعة 48 00:04:40,748 --> 00:04:42,817 فسأحتاج فقط إلى التقدير . 49 00:04:42,850 --> 00:04:44,819 أجل . ما هي شارتك ؟ 50 00:04:44,852 --> 00:04:46,988 "او غَرِيب" . 51 00:04:47,021 --> 00:04:48,288 52 00:04:49,422 --> 00:04:50,691 يا إلهي . 53 00:04:50,725 --> 00:04:53,628 هذا لطيف . ما هذا ؟ 54 00:04:54,162 --> 00:04:55,630 هذا الكسلان . 55 00:04:56,230 --> 00:04:59,567 - هل هي حقاً حيوانات بطيئة ؟ - ربّما خدعتنا جميعاً . 56 00:04:59,600 --> 00:05:01,736 لكنها حيوانات أليفة رائعة ، لِعلمك . 57 00:05:01,769 --> 00:05:03,905 في الوقت الحاضر ، يفعل الناس كل الأمور 58 00:05:03,938 --> 00:05:05,606 لزيادة مُتابعيهم على مواقع التواصل الاجتماعي . 59 00:05:06,007 --> 00:05:09,710 إذا كان لديكِ حيوان أليف رائع ، فهذا لهُ تأثير كبير . 60 00:05:10,278 --> 00:05:12,513 ربّما أستطيع أن أبيع لكِ هذا . 61 00:05:13,313 --> 00:05:16,784 - ما رأيكِ ؟ - ماذا ؟ لا ، أين ؟ 62 00:05:19,720 --> 00:05:21,856 إذا كُنتِ مهتمة ، تعالي إليّ . 63 00:05:23,991 --> 00:05:25,560 نعم ، لا أعتقد ذلك . 64 00:05:25,593 --> 00:05:27,460 إذا غيّرتِ رأيك ، فكّري في الأمر . 65 00:05:28,361 --> 00:05:31,933 وتذكّري أن حيوانات الكسلان تَتحرّك بسرعةً كبيرة . 66 00:05:40,933 --> 00:05:43,250 "يوم الأنتقال" 67 00:05:59,026 --> 00:06:00,561 مرحباً يا (بريانا) . 68 00:06:00,595 --> 00:06:03,731 - تسُرّني جداً رؤيتكِ مرة أخرى . - لذا ... 69 00:06:03,764 --> 00:06:05,566 لذلك كنت أحصل على معلومات الجميع 70 00:06:05,600 --> 00:06:07,467 - كما طلبتِ منّي ... - أنتِ مرة أخرى ؟ 71 00:06:08,069 --> 00:06:09,469 (داكوتا) . 72 00:06:09,804 --> 00:06:11,873 لقد كنتُ في مجلس إدارة نادي نسائي معكِ العام الماضي . 73 00:06:11,906 --> 00:06:13,875 أجل ، لا ، انظري ، هذه (سوز) ، لأنه لا يُمكن أن يكون 74 00:06:13,908 --> 00:06:15,810 أنتِ ، لأن أيّ شخص في مجلس الإدارة سيعرف أنكِ يجب أن 75 00:06:15,843 --> 00:06:18,411 توزعين منشورات إعادة انتخابي على الطلاب الجدد . 76 00:06:19,113 --> 00:06:22,650 - لكنني لم أحصل عليها أبداً . - لا ، لا . هذه كذبة . 77 00:06:22,683 --> 00:06:25,686 إنها على مواقعي في التواصل الاجتماعي . أنا متأكدة من أنكِ تُتابعيني ، أليس كذلك ؟ 78 00:06:25,720 --> 00:06:27,420 - أجل - حسناً ، مُمتاز . لذا اطبعي 79 00:06:27,454 --> 00:06:28,723 تلك يا (دانييل) ، لكي لا ينتهي المجلس 80 00:06:28,756 --> 00:06:30,091 بكرهكِ مثل (مورغان) . 81 00:06:30,791 --> 00:06:34,128 إنها الأسوأ . لكن ، مثلاً ، سنكون صديقتين حميمتين هذا العام . 82 00:06:34,161 --> 00:06:35,428 إلى اللقاء . 83 00:06:37,497 --> 00:06:38,599 (مورغان) ! 84 00:06:39,133 --> 00:06:42,169 لذا ، لقد اشتقت إليكِ بشدة هذا الصيف . 85 00:06:42,203 --> 00:06:45,072 يا إلهي . مالذي ترتديه ؟ 86 00:06:45,106 --> 00:06:46,974 ما هذا ، بدلة غلاية عتيقة 87 00:06:47,008 --> 00:06:48,475 أم زي (جيفي لوب) ؟ 88 00:06:48,509 --> 00:06:51,579 مثلاً ، لا أستطيع حتى أن أقول . أنا مهووسة . 89 00:06:52,613 --> 00:06:54,015 يا إلهي ، لقد اشتقتُ لكِ . 90 00:06:54,414 --> 00:06:56,751 هل كل المستلزمات جاهزة للإفتتاح في نهاية الأسبوع ؟ 91 00:06:56,784 --> 00:06:57,852 - أجل . - هل أنتِ مستعجلة ؟ 92 00:06:57,885 --> 00:06:59,520 - أجل . - ليلة الانتخابات ؟ 93 00:06:59,954 --> 00:07:01,689 - حسناً ... - (مورغان) ... 94 00:07:02,256 --> 00:07:05,726 لم يتم انتخاب أحد على الإطلاق لمدة ثلاث سنوات متتالية . 95 00:07:05,760 --> 00:07:07,895 هذا مُميّز جداً بالنسبة لنا . 96 00:07:07,929 --> 00:07:09,563 أرجوكِ لا تفسدي ذلك . 97 00:07:09,931 --> 00:07:11,098 كم عدد الفائزين بها ؟ 98 00:07:11,132 --> 00:07:13,935 حسناً ، لا يوجد أحد آخر ، لذا ... 99 00:07:13,968 --> 00:07:16,637 إذن ، أنتِ لم تكلّفين نفسكِ عناء العد ؟ 100 00:07:17,772 --> 00:07:19,907 أتعلمين ، سيكون أفضل ؟ 101 00:07:19,941 --> 00:07:21,008 اذا فعلتي ! 102 00:07:27,949 --> 00:07:29,750 - حسناً يا بنات . - على اليسار . 103 00:07:29,784 --> 00:07:31,886 على يساري . (أليسا) ، ضعي بعضاً في هذا . 104 00:07:31,919 --> 00:07:33,054 هناك ! 105 00:07:34,655 --> 00:07:37,024 أوه ، مثالية ! مجرد مثالية . 106 00:07:37,058 --> 00:07:38,793 اعذرنّي ، لديّ رياضة دموية لأشاهدها . 107 00:07:40,161 --> 00:07:41,896 - كيف حالكِ يا (كلو) ؟ - تمام . 108 00:07:43,564 --> 00:07:45,566 نعم ، إنها ليلة القتال ! هيّا ! 109 00:07:45,599 --> 00:07:47,501 ... قتال مصارعة (جيمي غابل) ... 110 00:07:47,535 --> 00:07:48,936 ما هذا ؟ 111 00:07:48,970 --> 00:07:51,172 إنه نادي نسائي ، وليس نادي مصارعة . 112 00:07:51,205 --> 00:07:54,208 حسناً يا عبقرية . أنتِ تعلمين أنّكِ كتبتِ كلمة "الرئيسة" بشكل خاطئ ، أليس كذلك ؟ 113 00:07:54,241 --> 00:07:56,110 - ماذا ؟ (داكوتا) ، لا ! أليس ... - ماذا ، ستفعلين 114 00:07:56,143 --> 00:07:59,513 - خريجة "الكلية" ؟ غبية ! - (أليسا) ! 115 00:07:59,547 --> 00:08:00,982 ماذا ؟ ماذا ؟ 116 00:08:01,015 --> 00:08:04,518 يا بنات ! مَن تُريد "الخفايف" ؟ 117 00:08:04,552 --> 00:08:06,988 يا إلهي ! السيدة (مايفلاور) . 118 00:08:07,021 --> 00:08:08,522 - مرحباً يا (بريانا) . - مهلاً . 119 00:08:08,556 --> 00:08:11,158 إنها حُمية "باليو"، لذا هناك بعض الخيار 120 00:08:11,192 --> 00:08:13,094 وبعض الجزر ... 121 00:08:13,127 --> 00:08:16,163 - مكسرات مالحة يا آنسة (ماي) ! نعم ! - شكراً لكِ . 122 00:08:16,197 --> 00:08:17,264 123 00:08:17,298 --> 00:08:18,566 آمل ... 124 00:08:20,668 --> 00:08:23,637 مقزز ! مَن يصنع "المارتيني" القذر بعد الآن ؟ 125 00:08:23,671 --> 00:08:25,840 يا جدتي . (أليسا) ! 126 00:08:26,707 --> 00:08:27,775 نعم يا (بريانا) ؟ 127 00:08:28,442 --> 00:08:30,578 - لماذا تدمرين حياتي ؟ - شكراً . 128 00:08:31,579 --> 00:08:32,747 - يا بنات ! - (سارة) ، هيّا ! 129 00:08:32,780 --> 00:08:35,182 مرحباً يا (بريانا) ! أهلاً ! 130 00:08:35,216 --> 00:08:36,851 تعالن ! بسرعة ! 131 00:08:36,884 --> 00:08:38,019 - مرحباً يا بنات . - أهلاً ! 132 00:08:38,052 --> 00:08:39,120 آسفة . 133 00:08:39,820 --> 00:08:40,888 تمام . 134 00:08:41,255 --> 00:08:42,957 يا إلهي . 135 00:08:44,759 --> 00:08:46,861 مهلاً ، استرخي . 136 00:08:47,328 --> 00:08:48,896 الغبية لقد كتبت كلمة "الرئيسة" بشكل خاطئ . 137 00:08:58,672 --> 00:08:59,707 ممر كبير . 138 00:09:00,474 --> 00:09:03,177 - لقد فعلناها . - يا بشر ، أقسم باللّه . 139 00:09:03,210 --> 00:09:05,880 في رحلة الدرج الأخيرة ، شعرت بخدر في ذراعي اليسرى . 140 00:09:12,219 --> 00:09:14,255 (إيم) ؟ 141 00:09:14,889 --> 00:09:17,058 لقد كانت هذه أفضل سنوات حياتي . 142 00:09:17,425 --> 00:09:19,260 ولم يتبق لدينا سوى واحدة معاً . 143 00:09:19,827 --> 00:09:22,596 أنا محظوظةً جداً لأن أدعوكنّ بالأختين . 144 00:09:22,630 --> 00:09:25,599 - تعالن . - تعالن هنا . 145 00:09:26,801 --> 00:09:29,070 شكراً لمساعدتي بأغراضي . 146 00:09:29,103 --> 00:09:30,905 نعم ، لقد جلبت الكثير منها . 147 00:09:30,938 --> 00:09:32,673 - نعم . - طريق الأغراض الكثيرة ، نعم . 148 00:09:39,900 --> 00:09:41,375 {\an8} "جناح الرئاسة" 149 00:09:41,348 --> 00:09:43,984 دوخة الرأس هذه لا تحتاجين إليها ، تمام ؟ 150 00:09:44,018 --> 00:09:46,020 زائداً ، (بريانا) ستفوز على أيةِ حال . 151 00:09:46,053 --> 00:09:47,188 إنها أشر منكِ . 152 00:10:25,059 --> 00:10:27,328 لماذا النافذة مفتوحة ؟ 153 00:10:33,701 --> 00:10:35,169 يا إلهي ، (تايلر) ؟ 154 00:10:40,808 --> 00:10:42,243 يا إلهي ! 155 00:10:42,276 --> 00:10:44,411 (زيني) ، (زيني) ، (زيني) ! إنه (تايلر) ، إنه (تايلر) ! 156 00:10:45,346 --> 00:10:47,748 إنه (تايلر) ! 157 00:10:48,716 --> 00:10:50,684 أنت (تايلر) ! إنه خطأي . 158 00:10:50,718 --> 00:10:52,186 سأمنحكما دقيقتين . 159 00:10:52,219 --> 00:10:53,287 أجل . 160 00:10:57,024 --> 00:10:59,026 أشتريتُ لكِ الزهور . 161 00:10:59,493 --> 00:11:01,262 شكراً لك ! 162 00:11:02,163 --> 00:11:04,765 يا إلهي . 163 00:11:05,466 --> 00:11:07,134 هل أنت بخير ؟ 164 00:11:07,602 --> 00:11:09,003 كيف دخلت إلى هنا ؟ 165 00:11:09,770 --> 00:11:10,838 لقد تسلّقت . 166 00:11:12,973 --> 00:11:14,341 رومانسي ، أليس كذلك ؟ 167 00:11:14,375 --> 00:11:17,878 نعم . جداً . تعال هنا . 168 00:11:41,302 --> 00:11:43,437 ارتدى الكثير من النساء الطيبات التيجان . 169 00:11:44,939 --> 00:11:47,308 الأميرة (ديانا) . 170 00:11:47,341 --> 00:11:51,045 (سندريلا) ، الاميرة (ياسمين) , 171 00:11:51,078 --> 00:11:53,414 الأميرة (موانا) ، (إلسا) . 172 00:11:54,248 --> 00:11:55,849 وهنّ في الغالب خياليات . 173 00:11:56,150 --> 00:11:57,918 والملكة (سيرسي) . 174 00:11:57,952 --> 00:12:00,254 على الرغم من أنها كانت فظيعة نوعاً ما ، إلا أنها قتلت الكثير من الناس . 175 00:12:03,257 --> 00:12:04,325 أمي . 176 00:12:04,959 --> 00:12:06,427 كيف كانت كرئيسة ؟ 177 00:12:07,094 --> 00:12:08,963 إنها بالتأكيد لم تقتل أحداً . 178 00:12:10,532 --> 00:12:14,368 هل يبدو التاج وكأنه يتحدّث إليكِ ؟ 179 00:12:14,401 --> 00:12:16,504 أمي ؟ 180 00:12:17,505 --> 00:12:18,973 هل كانت لطيفة ؟ 181 00:12:19,940 --> 00:12:22,810 - أم كانت مثل ... - (بريانا) ؟ 182 00:12:24,979 --> 00:12:27,881 كانت قائدة مثالية . كانت مُمتعة . 183 00:12:27,915 --> 00:12:30,484 لقد درست بِجد . 184 00:12:30,518 --> 00:12:33,555 في إحدى المرات قامت بتنظيم عناق لمدة ٢٤ ساعة ، 185 00:12:33,588 --> 00:12:36,290 حيث قُمنا باحتضان المشردين لجمع التبرعات . 186 00:12:37,124 --> 00:12:39,561 على الرغم من أنّنا لم نقم بجمع الكثير ، 187 00:12:39,594 --> 00:12:42,997 لأن الكثير من الفتيات تقيّئن من الرائحة ، 188 00:12:43,030 --> 00:12:46,300 ممّا جعل الرائحة أسوأ ، كما تعلمين ، و ... 189 00:12:46,333 --> 00:12:49,003 وفي النهاية اشترينا لهم بعض الشطائر . 190 00:12:50,070 --> 00:12:51,338 191 00:12:51,372 --> 00:12:54,375 والدتُكِ ، كانت لطيفة . 192 00:12:54,808 --> 00:12:56,844 يتعيّن على الرئيسة أن تكون مُلمة بالأشياء الجيدة . 193 00:12:56,877 --> 00:12:59,847 شيء نحتاج أن نعود إليه . 194 00:13:00,848 --> 00:13:04,084 نعم ، حسناً ، قد تضطرن إلى الانتظار لمدة عام آخر للعطف . 195 00:13:04,451 --> 00:13:05,754 هذا سيئ للغاية . 196 00:13:06,253 --> 00:13:10,190 اعتقدتُ أنكِ ربّما كُنتِ تُفكرين في العمل . 197 00:13:10,224 --> 00:13:12,826 ضد (بريانا) ؟ 198 00:13:13,260 --> 00:13:16,430 وهل كل أخت تنقلب عليّ في سنتي الأخيرة ؟ 199 00:13:18,132 --> 00:13:20,834 - كلّا . - قد يكون الأمر مفاجئ . 200 00:13:21,435 --> 00:13:24,338 في بعض الأحيان تحتجن فقط إلى شرارة واحدة ، 201 00:13:24,838 --> 00:13:27,509 شيئاً يُميّزكن . 202 00:13:30,144 --> 00:13:32,112 لا أحد يندم أبداً على المحاولة . 203 00:14:06,980 --> 00:14:08,048 صباح الخير . 204 00:14:20,562 --> 00:14:21,629 عجباً ... 205 00:14:23,531 --> 00:14:25,065 لقد أخذوا العلاج منك . 206 00:14:33,207 --> 00:14:35,109 ماذا سيحدث لو لم أعطيك هذه الحبوب ؟ 207 00:14:35,577 --> 00:14:36,644 208 00:14:39,279 --> 00:14:40,948 209 00:15:06,039 --> 00:15:09,650 {\an8} مرحباً ! التقيت بك في المركز التجاري "منقذة الكلاب" :) 210 00:15:10,250 --> 00:15:17,650 {\an8} هل أنتِ مهتمة بإقتناء صديق غامض جديد ؟ 211 00:15:19,650 --> 00:15:22,650 {\an8} أجل . 212 00:15:25,650 --> 00:15:26,650 {\an8} تعالي غداً صباحاً . 213 00:15:26,850 --> 00:15:28,250 {\an8} فقط اطرقي الباب ، سأكون متواجداً . 214 00:15:28,650 --> 00:15:29,650 {\an8} سوف تُحبّكِ . 215 00:15:30,650 --> 00:15:34,650 {\an8} سوف أراك إذن . 216 00:15:42,544 --> 00:15:43,944 لنلقي نظرة . 217 00:15:46,079 --> 00:15:48,550 مرحباً ؟ 218 00:15:48,583 --> 00:15:50,384 ألستِ لطيفة . 219 00:15:53,555 --> 00:15:56,524 220 00:16:09,436 --> 00:16:10,572 دعينا نتمشّى . 221 00:16:18,479 --> 00:16:20,080 توقفي ، توقفي ، توقفي ، توقفي ، توقفي . 222 00:16:20,113 --> 00:16:22,483 مهلاً ، مهلاً . انتبهي لِمخالبك يا صديقتي . 223 00:17:58,245 --> 00:17:59,379 مرحباً ؟ 224 00:18:20,602 --> 00:18:21,669 (أوليفر) ؟ 225 00:18:23,337 --> 00:18:24,672 هل يوجد أحداً في المنزل ؟ 226 00:19:01,909 --> 00:19:03,176 مرحباً . 227 00:19:05,445 --> 00:19:06,547 سلام . 228 00:19:07,649 --> 00:19:10,317 حسناً يا عزيزتي . 229 00:19:10,350 --> 00:19:11,919 تعالي هنا . 230 00:19:13,420 --> 00:19:15,690 هيّا . 231 00:19:15,723 --> 00:19:16,891 هذا هو . 232 00:19:18,225 --> 00:19:19,326 233 00:19:19,927 --> 00:19:21,729 لا بأس . أنتِ تبدين خائفة . 234 00:19:26,834 --> 00:19:28,736 حسناً ، لنذهب . هيّا بنا . 235 00:19:29,570 --> 00:19:32,239 أنتِ بمأمن . فلنخرج من هنا . 236 00:19:38,846 --> 00:19:40,414 (بريانا) ، مهلاً ! هذه (ايفا) . 237 00:19:40,447 --> 00:19:41,983 لقد حصلت للتو على العرض الرسمي الخاص بها . 238 00:19:42,016 --> 00:19:43,651 مرحباً ! 239 00:19:43,685 --> 00:19:45,820 والدة (ايفا) هي قاضية . 240 00:19:46,554 --> 00:19:48,923 - يا إلهي ! رائع ! - شكراً . 241 00:19:48,956 --> 00:19:51,726 لا يُمكننا الانتظار حتى تكوني أختاً جديدة . صحيح ! 242 00:19:51,759 --> 00:19:54,461 - يا إلهي ، هيّا . - نعم ! 243 00:19:54,494 --> 00:19:58,331 - قولي "سيغما لامدا ثيدا !" - "سيغما لامدا ثيدا" ! 244 00:19:58,365 --> 00:20:00,367 واو ، لطيف . 245 00:20:00,400 --> 00:20:01,502 حسناً ، تعالي . سوف أريكِ الجوار . 246 00:20:01,536 --> 00:20:02,603 حسناً ! 247 00:20:03,938 --> 00:20:05,372 مرحباً يا (بري) ... 248 00:20:06,774 --> 00:20:09,610 ما خطب وجهك الآن ؟ 249 00:20:13,346 --> 00:20:14,916 حسناً ... 250 00:20:27,695 --> 00:20:28,796 لا تخافي . 251 00:20:30,464 --> 00:20:31,799 سأوصلكِ إلى المنزل ، تمام ؟ 252 00:20:36,938 --> 00:20:39,574 يُمكنكِ التحدّث الآن . 253 00:20:39,607 --> 00:20:41,943 - تكلمي . - إنها (إميلي) . 254 00:20:42,643 --> 00:20:44,746 أعتقد أنها ستعمل ضدك . 255 00:20:45,113 --> 00:20:46,681 يا إلهي ، واحدة غبيّة . 256 00:20:46,714 --> 00:20:49,016 إذا ترشحت (إيميلي) ، فلن يكون هناك إجماع . 257 00:20:49,050 --> 00:20:50,818 وهذا يعني أن لدينا مجلساً منقسماً . 258 00:20:50,852 --> 00:20:52,620 والدا (أليسا) انفصلا . 259 00:20:52,653 --> 00:20:55,556 لن أدع هذه المأساة تحدث لنادي نسائي . 260 00:20:58,826 --> 00:21:00,928 أنتِ لا تُريدين مجلساً مُنقسماً ، أليس كذلك ؟ 261 00:21:02,362 --> 00:21:04,331 يا إلهي . (إميلي) ! 262 00:21:04,866 --> 00:21:06,366 متواضعةً جداً ، لم أكن أعلم أنكِ ... 263 00:21:06,399 --> 00:21:07,502 نعم ، لا أريد التحدّث الآن . 264 00:21:07,535 --> 00:21:08,770 حسناً ، كما شئتِ . 265 00:21:08,803 --> 00:21:10,638 لا تَتهربي منّي ! 266 00:21:10,671 --> 00:21:13,741 مهلاً ! ماذا في الصندوق ؟ 267 00:21:14,242 --> 00:21:16,978 - لا ، لا ، لا . (بريانا) ! - صندوق ! 268 00:21:17,011 --> 00:21:19,647 إنه ... لا يا (بريانا) ! من فضلك لا تفعلي ذلك ! لا ، لا ... 269 00:21:22,116 --> 00:21:23,885 هل كل شيء على ما يرام ؟ 270 00:21:27,622 --> 00:21:28,923 يا إلهي . 271 00:21:35,362 --> 00:21:37,832 يا إلهي . يا إلهي . 272 00:21:38,431 --> 00:21:40,902 تحركن ، عفواً ، عفواً . يا إلهي . 273 00:21:42,003 --> 00:21:44,437 ماذا أصابكِ بحق الجحيم ؟ 274 00:21:45,740 --> 00:21:47,809 يا إلهي . هيّا يا صغيري اللطيف . 275 00:21:47,842 --> 00:21:49,409 مهلاً ، لن يؤذيك أحد . 276 00:21:52,046 --> 00:21:53,614 هل يُمكنني مداعبته ؟ 277 00:21:57,484 --> 00:21:58,719 ما هذا ؟ 278 00:22:01,388 --> 00:22:02,857 حلو جداً . 279 00:22:23,177 --> 00:22:25,046 لا يُمكنكِ الاحتفاظ بهذا هنا . 280 00:22:25,079 --> 00:22:27,447 قواعد المجلس تقول ممنوع الحيوانات الأليفة . 281 00:22:27,480 --> 00:22:28,616 في الحقيقة ، 282 00:22:29,150 --> 00:22:31,919 أردت أن أقدمه باعتباره التميمة الجديدة للمجلس . 283 00:22:31,953 --> 00:22:33,154 لا يُمكنكِ . 284 00:22:33,187 --> 00:22:35,388 حسب القواعد . ممنوع اصطحاب الحيوانات الأليفة . 285 00:22:35,422 --> 00:22:40,161 في الواقع ، الفصل ١١، القسم ١٨ ، الفقرة الخامسة : 286 00:22:40,194 --> 00:22:42,730 "قد يُسمح بالحيوانات الأليفة لتكون تميمة للمجلس 287 00:22:42,763 --> 00:22:45,833 بموافقة الأغلبية ، إذا تمت المطالبة بالتصويت". 288 00:22:45,867 --> 00:22:50,671 نعم ، لذا ، سأصوّت لصالح الدب 289 00:22:50,705 --> 00:22:53,541 ليكون تميمة المجلس الجديدة ! 290 00:22:53,574 --> 00:22:55,076 أنا أؤيد التصويت . 291 00:22:55,109 --> 00:22:56,844 حسناً ، الجميع مؤيد . 292 00:22:56,878 --> 00:22:59,080 - نعم ! لو سمحتي ! - والمعارضين . 293 00:22:59,113 --> 00:23:02,149 خاسرة . خاسرة . 294 00:23:03,651 --> 00:23:06,988 حسناً ، يبدو أن لدينا تميمة رائعة جديدة ! 295 00:23:07,021 --> 00:23:08,421 نعم ! 296 00:23:08,455 --> 00:23:09,957 أنتِ فوضوية جداً . 297 00:23:11,058 --> 00:23:13,160 وأيضاً ، أود أن أعلن 298 00:23:13,194 --> 00:23:15,830 أنّني سأترشح لمنصب رئيسة المجلس . 299 00:23:15,863 --> 00:23:16,931 - نعم ! - سُحقاً . 300 00:23:16,964 --> 00:23:18,165 - نعم ! - "سيغما ... 301 00:23:18,199 --> 00:23:20,801 ... لامدا ثيدا !" 302 00:23:23,037 --> 00:23:24,705 هل أنا قوضوية إلى هذا الحد ؟ 303 00:23:33,547 --> 00:23:34,615 ها أنتِ ذا . 304 00:23:41,889 --> 00:23:44,926 لماذا تقتنين حيوان كسلان ذو ثلاثة أصابع يتدلى من دورك العلوي ؟ 305 00:23:46,127 --> 00:23:48,696 أليس هو تميمتنا ؟ 306 00:23:48,729 --> 00:23:50,865 - تميمتنا . - أنه ظريف ! 307 00:23:50,898 --> 00:23:55,703 من أين حصلتِ على تميمتنا اللطيفة ؟ 308 00:23:55,736 --> 00:23:57,171 أتعلمين ماذا ؟ 309 00:23:57,204 --> 00:23:59,941 لا أريد أن أعرف . عليكِ إعادته . 310 00:24:00,541 --> 00:24:01,842 لا يُمكنني . 311 00:24:02,410 --> 00:24:05,179 يا إلهي يا (إيم) . اشتريتِ حيواناً مسلوق ؟ 312 00:24:05,212 --> 00:24:07,581 أنا لم أشتريه . 313 00:24:07,615 --> 00:24:11,118 - حسناً ، نعم ! حسناً . - هذا أفضل . 314 00:24:11,152 --> 00:24:13,921 أعني ، ما الذي ستفعله بعض الفتيات من أجل حيوان أليف غريب . 315 00:24:13,955 --> 00:24:17,490 - (مادي) ! - إنه حيواناً بريّاً يا (إيم) . 316 00:24:17,525 --> 00:24:19,927 انظري ، أحمق ما سرق هذا الشيء المسكين من منزله 317 00:24:19,961 --> 00:24:23,496 لكي تَتمكّني من الحصول على لعبة لطيفة ، ربّما مليئة بالطفيليات 318 00:24:23,531 --> 00:24:25,032 للمساعدة في الحصول على شعبية . 319 00:24:25,066 --> 00:24:27,168 إنه يحتاج للاستحمام ، حسناً ؟ 320 00:24:27,201 --> 00:24:28,803 أنتِ لا تعرفين كيفية الاعتناء به . 321 00:24:28,836 --> 00:24:30,938 ربّما لا تعرفي حتى ما يأكله . 322 00:24:32,740 --> 00:24:34,742 حسناً ، يبدو أنه يحبّ الزهور . 323 00:24:34,775 --> 00:24:36,243 هذه يُمكن أن تكون سامةً له . 324 00:24:40,181 --> 00:24:41,849 انظري يا (إيم) . 325 00:24:41,882 --> 00:24:43,951 ليس لديكِ الحق 326 00:24:43,985 --> 00:24:46,253 أن تقتنين حيواناً بريّاً وتُداعبيه ، 327 00:24:46,287 --> 00:24:49,890 ناهيكِ عن انتزاعه من منزله للتسلية . 328 00:24:49,924 --> 00:24:52,693 إنه حيواناً بريّاً يا (إميلي) . 329 00:24:52,727 --> 00:24:54,628 ارجعيه . 330 00:24:54,662 --> 00:24:58,232 أو هل ستفعلين أيّ شيء لكي يحبّكِ هؤلاء الناس ؟ 331 00:24:58,265 --> 00:25:00,735 332 00:25:01,769 --> 00:25:03,671 هذا جنوناً حقيقياً . 333 00:25:15,616 --> 00:25:17,251 مَن كان يعلم بأمر الكسلان ؟ 334 00:25:22,323 --> 00:25:23,891 أنتِ تعلمين هذا . 335 00:25:23,924 --> 00:25:25,659 أنا ؟ 336 00:25:26,227 --> 00:25:27,728 ما هذا الهراء ؟ 337 00:25:27,762 --> 00:25:29,797 "أنا ، ما هذا الهراء ؟" 338 00:25:30,431 --> 00:25:32,900 لقد أيدتِ التصويت يا عزيزتي . 339 00:25:34,035 --> 00:25:36,070 حسناً ، سوف تقومين بإلغاء التأييد . 340 00:25:36,103 --> 00:25:37,938 حسناً . كيف ؟ 341 00:25:40,975 --> 00:25:42,877 تخلّصي من الكسلان . 342 00:25:47,915 --> 00:25:49,183 أعتقد أنها مخدرة . 343 00:25:51,419 --> 00:25:55,289 ربّما يجب أن أستعيدها بطريقة ما . 344 00:25:55,322 --> 00:25:57,124 لا أعرف ، هل أتصل بالملجأ ؟ 345 00:25:57,158 --> 00:25:58,592 ربّما (ماديسون) على حق . 346 00:25:58,626 --> 00:26:00,628 مهلاً ، مهلاً ، ربّما هي ليست كذلك . 347 00:26:00,661 --> 00:26:02,263 هل تعلمين أن الناس بدأوا الهاشتاق ؟ 348 00:26:02,296 --> 00:26:04,865 #راشسلوث . 349 00:26:05,232 --> 00:26:06,300 ماذا ؟ 350 00:26:08,335 --> 00:26:10,337 سوف تصبحين مشهورة . 351 00:26:12,306 --> 00:26:14,275 ستصبحين مثل الأثرياء المشهورين . 352 00:26:14,308 --> 00:26:16,043 ستُصبحين مؤثرة . 353 00:26:16,077 --> 00:26:17,678 سوف تكونين غنيّة 354 00:26:17,711 --> 00:26:20,014 لمجرد الحصول على رأي أو أيّاً كان . 355 00:26:20,047 --> 00:26:23,084 أتعلمين ؟ تبّاً للمدرسة . 356 00:26:23,117 --> 00:26:25,252 يُمكنكِ أن تمنحي الكسلان تلك الحياة الهانئة ، أتعلمين ؟ 357 00:26:25,286 --> 00:26:28,289 ويمكنها أن تأكل أيّ عدد تُريده من الزهور ، 358 00:26:28,322 --> 00:26:30,291 فقط ، مثل الاسترخاء بجوار حمّام السباحة الخاص بك ، 359 00:26:30,324 --> 00:26:33,094 ولا داعي إلى القلق بشأن التماسيح والقذارة . 360 00:26:34,795 --> 00:26:36,764 فكّري في الأمر . تمام . 361 00:26:36,797 --> 00:26:40,101 يحدث التدجين على مدى عدة سنوات ، أليس كذلك ؟ 362 00:26:40,134 --> 00:26:43,771 إنه ، مثل الاختيار الثوري والقرف . 363 00:26:43,804 --> 00:26:46,006 لا تسمعين الكلاب تشكو . 364 00:26:46,040 --> 00:26:48,642 فى الأدغال ؟ 365 00:26:49,110 --> 00:26:50,344 إنها طعام . 366 00:26:50,778 --> 00:26:53,080 انها مثل "بيتا". لكن هنا ؟ 367 00:26:53,948 --> 00:26:56,617 إنها "ألفا" . 368 00:26:58,018 --> 00:27:00,354 - "ألفا" ! - نعم "ألفا" . 369 00:27:00,387 --> 00:27:01,922 مثل تميمتنا . 370 00:27:01,956 --> 00:27:04,859 "ألفا"! 371 00:27:04,892 --> 00:27:07,361 هل تُريدين أن تكوني "ألفا" لنا ؟ 372 00:27:07,394 --> 00:27:09,697 نعم ، "ألفا" ! 373 00:27:09,730 --> 00:27:11,732 نسيت تقريباً . 374 00:27:11,765 --> 00:27:14,435 لقد وجدت هذه في الازدحام . "أوتشو هوراس." 375 00:27:14,468 --> 00:27:17,104 على أيةِ حال ، الأمر يتعلّق بالتحذير . 376 00:27:17,138 --> 00:27:18,706 يجب أن تأخذي هذه الحبوب . 377 00:27:19,073 --> 00:27:21,842 شيء ما عن القلق ، أليس كذلك ؟ 378 00:27:21,876 --> 00:27:24,845 379 00:27:24,879 --> 00:27:27,281 ادخلي ! 380 00:27:27,314 --> 00:27:29,283 مرحباً . 381 00:27:29,316 --> 00:27:31,819 يا إلهي . هذه فتاةٌ صغيرة ! 382 00:27:31,852 --> 00:27:34,355 - ظريفةٌ جداً . - لقد أطلقنا عليها اسم "ألفا". 383 00:27:34,388 --> 00:27:37,691 يا إلهي ، هذا لطيفٌ جداً ! هل يُمكنني مداعبتها ؟ 384 00:27:37,725 --> 00:27:39,059 - نعم ، نعم . - نعم ، بالطبع ! 385 00:27:39,093 --> 00:27:42,096 (سارة) ؟ 386 00:27:42,129 --> 00:27:44,732 شكراً لكِ على تأييد التصويت . 387 00:27:44,765 --> 00:27:46,267 نعم . 388 00:27:46,300 --> 00:27:48,936 الكثير من الناس متحمسون حقاً بشأن "ألفا" . 389 00:27:48,969 --> 00:27:52,206 وأنتِ . هل نظرتِ للخارج ؟ 390 00:27:52,239 --> 00:27:54,441 - كلّا . - تعالي . 391 00:27:59,480 --> 00:28:01,382 جميعهم مُتحمّسون . 392 00:28:02,750 --> 00:28:03,984 يا إلهي . 393 00:28:04,351 --> 00:28:07,388 الليلة ستكون حفلة جهنمية . 394 00:28:11,421 --> 00:28:13,989 "حفلة الترشّح" 395 00:28:26,250 --> 00:28:29,989 "خُذيها للمنزل" 396 00:28:39,853 --> 00:28:41,989 مرحباً . 397 00:28:42,022 --> 00:28:43,257 حسناً . 398 00:28:46,493 --> 00:28:47,795 تفضّلي . 399 00:28:55,135 --> 00:28:57,371 400 00:28:58,973 --> 00:29:01,408 لديكِ عائلة جديدة هنا يا "ألفا" ، تمام ؟ 401 00:29:02,042 --> 00:29:04,979 عائلة أكبر ممّا يُمكن أن تحصلي عليها في ديارك . 402 00:29:06,146 --> 00:29:07,314 حسناً . 403 00:30:18,185 --> 00:30:20,854 نخبك . 404 00:30:22,156 --> 00:30:24,391 - هل الأمر دائماً بهذهِ المتعة ؟ - أجل . 405 00:30:24,425 --> 00:30:26,293 أجل ، دائماً . 406 00:30:26,327 --> 00:30:28,495 أود أن أقتل للحصول على عرض . 407 00:30:28,530 --> 00:30:29,897 يا إلهي ، مُمتاز . 408 00:30:31,398 --> 00:30:34,134 تخلّصي من العجوز المكسو بالفِراء . 409 00:30:36,538 --> 00:30:40,407 يا إلهي ، انظري ، لقد أحضرت ... أوه ، إنها رائعة ... 410 00:30:40,441 --> 00:30:44,111 يا إلهي . يا إلهي . 411 00:30:45,279 --> 00:30:48,583 يا إلهي . هذا جنون . 412 00:30:48,616 --> 00:30:51,318 أنا متحمسةً جداً لأنكِ تُرشحين نفسكِ للرئاسة . 413 00:30:51,352 --> 00:30:54,888 - كنّا في حاجة إلى ذلك . - هؤلاء الفتيات يحبّون ذلك . 414 00:30:54,922 --> 00:30:57,124 - مرحباً ! - الرئيسة القادمة ، أستطيع أن أرى ذلك . 415 00:30:58,392 --> 00:31:00,961 يا إلهي . أنها لطيفةٌ جداً . 416 00:31:00,994 --> 00:31:03,598 - هل بإمكاني حملها ؟ - طبعاً أكيد . 417 00:31:03,631 --> 00:31:05,032 اذهبي . 418 00:31:09,169 --> 00:31:10,337 يا إلهي . 419 00:31:11,939 --> 00:31:14,274 أنا ، أبدو متحمّسة . 420 00:31:14,308 --> 00:31:16,243 أنا كذلك . 421 00:31:16,276 --> 00:31:19,146 لذا ، بِجد ، الجميع يحبّكِ الآن . 422 00:31:19,179 --> 00:31:21,549 هؤلاء الفتيات جميعهن توّاقات لكِ . 423 00:31:21,583 --> 00:31:24,485 إنهن يُريدن مقابلتكِ ، وجميعهن على عجلة . 424 00:31:24,519 --> 00:31:27,321 هن ؟ حسناً ، نعم ، أحبّ ذلك . 425 00:31:28,021 --> 00:31:29,156 لا . 426 00:31:29,691 --> 00:31:32,960 إعملي قبل أن تلعبي يا حضرة الرئيسة . 427 00:31:32,993 --> 00:31:35,062 لنذهب . حملة انتخابية . 428 00:31:36,664 --> 00:31:38,432 - هل يُمكنكِ أن تعتني بها ؟ - نعم . 429 00:31:38,465 --> 00:31:39,601 - شكراً . - لا مشكلة . 430 00:31:41,034 --> 00:31:43,137 الكسلان سرق صديقتي . 431 00:31:51,145 --> 00:31:55,149 432 00:31:55,182 --> 00:31:57,652 نعم ! 433 00:32:24,344 --> 00:32:26,113 لا، بربّك ، لا تنظري إليّ بهذهِ الطريقة . 434 00:32:34,087 --> 00:32:35,557 لديّ ... 435 00:32:37,257 --> 00:32:38,325 أنا آسفة . 436 00:32:43,263 --> 00:32:44,431 لكن يا إما أنت أو أنا . 437 00:33:27,174 --> 00:33:28,776 أنت . 438 00:33:31,646 --> 00:33:32,747 قالا ... 439 00:33:35,182 --> 00:33:37,819 بالا ... 440 00:33:37,852 --> 00:33:40,287 ... برتقالة . 441 00:33:47,094 --> 00:33:50,565 أمسك بنمر من إصبع قدمه . 442 00:33:53,400 --> 00:33:54,702 اذا يصرخ ... 443 00:33:55,870 --> 00:33:58,338 ... دعه يذهب . 444 00:34:00,173 --> 00:34:01,576 445 00:34:01,609 --> 00:34:03,176 انتظر عندك يا أيها النمر . 446 00:34:03,210 --> 00:34:04,812 سأعود حالاً . 447 00:34:04,846 --> 00:34:06,280 تمام . 448 00:34:26,534 --> 00:34:28,402 ها أنت ذا . 449 00:34:48,923 --> 00:34:50,658 ساعدوني . 450 00:35:35,435 --> 00:35:36,638 لا ... 451 00:35:37,337 --> 00:35:38,405 لا ! 452 00:35:50,685 --> 00:35:52,654 (إيمرز) ! أين "ألفا"؟ 453 00:35:53,121 --> 00:35:56,256 - مع (سارة) ؟ - يا إلهي ، لا . 454 00:35:56,289 --> 00:35:58,291 لقد عادت إلى الداخل بدون هذا الشيء . 455 00:35:58,325 --> 00:35:59,727 سيكون من العار أن يكون لدينا تميمة جديدة 456 00:35:59,761 --> 00:36:01,596 أصيبت بالبرق . 457 00:36:01,629 --> 00:36:05,767 أعلم ، تمام ؟ أنا فظيعة . 458 00:36:05,800 --> 00:36:08,603 لكنكِ عاهرة تطارد النفوذ وكل ذلك مفضوح . 459 00:36:08,636 --> 00:36:11,371 لكننا أخوات ، وأنا أحبّكِ . 460 00:36:13,273 --> 00:36:14,609 ماذا ؟ 461 00:36:22,583 --> 00:36:25,553 "ألفا" ! مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! هل رأيتِ "ألفا" ؟ 462 00:36:29,256 --> 00:36:32,192 "ألفا" ! "ألفا" ! 463 00:36:34,862 --> 00:36:36,296 "ألفا" ! 464 00:36:37,899 --> 00:36:39,567 "ألفا" ! 465 00:36:42,269 --> 00:36:43,738 "ألفا" ! 466 00:36:51,378 --> 00:36:52,479 "ألفا" ؟ 467 00:36:58,019 --> 00:36:59,319 "ألفا" ؟ 468 00:37:26,413 --> 00:37:29,249 ها أنتِ ذا يا "ألفا" . 469 00:37:29,951 --> 00:37:31,719 لقد كنت ابحث عنكِ . 470 00:37:38,693 --> 00:37:41,361 مهلاً ، هل كُنتِ خائفة ؟ 471 00:37:42,864 --> 00:37:44,599 كيف صعدتِ إلى هنا ؟ 472 00:37:45,265 --> 00:37:47,300 أنتِ أسرع ممّا يعتقد الناس ، صحيح ؟ 473 00:37:48,401 --> 00:37:50,772 حسناً ، استريحي يا "ألفا" ، 474 00:37:50,805 --> 00:37:54,374 ستكون بضعة أسابيع مزدحمة . 475 00:37:54,809 --> 00:37:58,045 حسناً يا بنات ، لنراوغ الكرة . 476 00:37:58,079 --> 00:38:00,313 على صافرة "ألفا" . 477 00:38:00,347 --> 00:38:04,685 ثلاثة ، اثنان ، واحد ! 478 00:38:05,100 --> 00:38:07,685 "١٤ يوم على الأنتخابات" 479 00:38:08,923 --> 00:38:10,825 هيّا بنا ، هيّا بنا ، هيّا بنا . 480 00:38:15,129 --> 00:38:16,463 (سارة) ؟ 481 00:38:18,099 --> 00:38:19,499 (سارة) ؟ 482 00:38:21,499 --> 00:38:25,499 {\an8} "تعرّفن على المرشحات" 483 00:38:23,037 --> 00:38:24,404 لنأخذ سيلفي . 484 00:38:24,437 --> 00:38:26,073 تشيييز ! 485 00:38:27,708 --> 00:38:29,744 لا تنسن ، على الجميع ، التصويت لصالح (إميلي) . 486 00:38:36,684 --> 00:38:38,786 إلى أين ذاهبات ؟ 487 00:38:38,820 --> 00:38:41,354 أرسلي الصورة . أدخلي في الصورة . 488 00:38:44,100 --> 00:38:46,100 "٩ أيام على الأنتخابات" 489 00:39:18,450 --> 00:39:21,100 "٤ أيام على الأنتخابات" 490 00:39:22,650 --> 00:39:24,100 "ازدحام شبه رسمي" 491 00:39:34,750 --> 00:39:37,100 "سيغما لامدا ثيدا ، نوم الهنا" 492 00:40:41,042 --> 00:40:45,212 هل هذا براز الكسلان ؟ 493 00:40:59,226 --> 00:41:03,463 "ألفا" ، "ألفا" ، "ألفا" ! 494 00:41:22,083 --> 00:41:23,150 (إيم) ! 495 00:41:25,319 --> 00:41:26,887 شكراً . 496 00:41:26,921 --> 00:41:30,691 حسناً يا بنات . "سيغما لامدا ثيدا" ! 497 00:41:30,725 --> 00:41:34,494 "سيغما لامدا ثيدا" ! 498 00:41:43,250 --> 00:41:44,494 {\an8}"يوم الانتخابات " 499 00:41:43,237 --> 00:41:46,640 سُحقاً ، لونك أفضل من لوني . 500 00:41:48,209 --> 00:41:49,910 عجباً . 501 00:41:50,745 --> 00:41:52,013 الاستخدام الجيد للمياه . 502 00:41:52,680 --> 00:41:55,316 إنه الأفضل . انه مثل العثّ للهب . 503 00:41:55,349 --> 00:41:56,851 ماذا ؟ 504 00:41:56,884 --> 00:41:58,652 في أيّ دقيقة الآن ، مجموعة من الأطعمة الطازجة 505 00:41:58,686 --> 00:42:00,855 سوف يمرن بجانبي ، وسيدخلن إلى حمام السباحة خاصتي . 506 00:42:02,957 --> 00:42:05,092 حسناً . هذا منطقي . 507 00:42:10,097 --> 00:42:13,167 آخر "كوبتيموس برايم" ! أنتِ جريئة يا سيدتي . 508 00:42:26,080 --> 00:42:30,017 مهلاً ، أفكر ، بمشاهدة السيدة "هوت كلوز" هناك 509 00:42:30,051 --> 00:42:31,285 بينما أذهب لإحضار بيرة أخرى ؟ 510 00:42:32,219 --> 00:42:35,122 هيّا بنا نرتدي ملابس السباحة يا رفاق . 511 00:42:35,156 --> 00:42:37,758 - لم أحضر ملابس السباحة . - استعيري واحدة منّي . 512 00:42:37,792 --> 00:42:39,860 العث إلى اللهب . 513 00:42:39,894 --> 00:42:42,296 انتظري ، انتظري ، قادمة . نعم . تمام . 514 00:42:54,308 --> 00:42:55,576 سأوصلكِ إلى المنزل . 515 00:42:58,779 --> 00:43:01,015 مهلاً . ماذا تفعلين ؟ 516 00:43:01,048 --> 00:43:03,117 هل تسرقين كسلانتي ؟ 517 00:43:03,150 --> 00:43:05,719 إنها حقاً ليست كسلانتك . 518 00:43:05,753 --> 00:43:09,824 - لا ، إنها تميمة المجلس . - إنها تنتمي إلى البرية يا (إيم) . 519 00:43:09,857 --> 00:43:11,325 وإذا لم يكن لديكِ الشجاعة 520 00:43:11,358 --> 00:43:12,827 لفعل الشيء الصحيح ، إذاً ... 521 00:43:13,994 --> 00:43:15,329 سأأخذها إلى ملجأ . 522 00:43:15,763 --> 00:43:17,832 - لا ! - لا ؟ 523 00:43:17,865 --> 00:43:19,066 - لا ! - (إيم) ! 524 00:43:19,100 --> 00:43:20,901 لا ، مهلاً ، أعطيها لي ! أعطيها ... 525 00:43:20,935 --> 00:43:22,103 لا يا (إيم) ، سوف تؤذيها ! 526 00:43:22,136 --> 00:43:23,804 مهلاً ، أنا بِحاجة إليها ! 527 00:43:26,107 --> 00:43:27,174 عجباً . 528 00:43:27,942 --> 00:43:32,746 (إيم) ، يجب أن تخجلي من نفسك ، تمام ؟ 529 00:43:32,780 --> 00:43:35,983 أعني ، هذهِ ليس أنتِ يا (إيم) . 530 00:43:36,016 --> 00:43:38,819 ربّما أردتِ أن تكوني كذلك ، وربّما كان الأمر مُمتعاً ، 531 00:43:38,853 --> 00:43:40,254 وهو شعوراً جيد . 532 00:43:41,021 --> 00:43:42,223 ولكن ليس أنتِ . 533 00:43:48,863 --> 00:43:50,731 الانتخابات الليلة . 534 00:43:54,201 --> 00:43:57,104 لا تذهبي ... 535 00:43:59,373 --> 00:44:00,841 انها محظوظة . سنعرف المزيد 536 00:44:00,875 --> 00:44:02,209 عندما نجري لها التصوير بالرنين المغناطيسي ، تمام ؟ 537 00:44:02,243 --> 00:44:04,345 - مهلاً ، إنها في أيدٍ أمينة . - شكراً لك . 538 00:44:10,217 --> 00:44:11,685 السيدة (ماي) ، السيدة (ماي) . 539 00:44:11,719 --> 00:44:13,687 هل هي بخير ؟ هل ستكون بخير ؟ 540 00:44:13,721 --> 00:44:15,055 ستكون بخير ، 541 00:44:15,089 --> 00:44:16,757 أعتقد أنهم سيجرون بعض الفحوصات . 542 00:44:16,790 --> 00:44:18,392 - سيقومون بإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي ، و ... - أين (إيم) ؟ 543 00:44:18,425 --> 00:44:21,128 - (إيم) مع أختها . - حسناً ، هل يُمكننا أن نذهب لرؤيتهن 544 00:44:21,162 --> 00:44:22,897 - أم ماذا ؟ - (إيم) ستُخبرنا 545 00:44:22,930 --> 00:44:25,466 من المستشفى ، تمام ؟ لذلك تعالن إلى الداخل معي 546 00:44:25,499 --> 00:44:27,301 وسوف أشرح كل شيء ، تمام ؟ 547 00:44:31,071 --> 00:44:32,273 ماذا حصل بشأن العد ؟ 548 00:44:34,942 --> 00:44:36,010 أوه . 549 00:44:43,350 --> 00:44:44,985 أنا آسفةٌ جداً . 550 00:44:48,255 --> 00:44:50,858 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا ، لا بأس ، لا بأس . 551 00:44:56,297 --> 00:44:57,731 أنا حقاً آسفة . 552 00:45:00,134 --> 00:45:02,903 أنتِ و (زيني) ، 553 00:45:02,937 --> 00:45:07,341 لقد عرفتُ دائماً مَن أنتُن . 554 00:45:08,776 --> 00:45:10,778 إلى أين أنتِ ذاهبة ، ماذا تُريدين أن تفعلي . 555 00:45:11,879 --> 00:45:13,113 سنتنا الأخيرة . 556 00:45:13,881 --> 00:45:16,183 وآخر سنة معاً . 557 00:45:16,717 --> 00:45:19,853 وأنا لا أعرف أين أريد أن أذهب . 558 00:45:21,255 --> 00:45:22,856 وماذا أريد أن أفعل . 559 00:45:24,024 --> 00:45:27,194 في بعض الأحيان لا أعرف حتى مَن أنا بدون أشخاص آخرين . 560 00:45:29,463 --> 00:45:31,799 أردتُ فقط أن تكون هذه السنة لا تُنسى . 561 00:45:32,900 --> 00:45:34,868 أردتُ فقط أن يحبّني الناس . 562 00:45:36,203 --> 00:45:38,506 أن أُذكر في المجلس ، كما كانت أمي . 563 00:45:40,508 --> 00:45:43,944 لم أكن أريد أن أفقد أصدقائي الحقيقيين في هذهِ العملية . 564 00:45:50,084 --> 00:45:51,151 لقد كُنتِ على حق . 565 00:45:53,387 --> 00:45:56,123 سآخذ "ألفا" إلى الملجأ غداً . 566 00:45:57,592 --> 00:45:59,561 آمل فقط أن تَتمكّني من مُسامحتي . 567 00:46:10,561 --> 00:46:13,561 {\an8} الأنتخابات هذه الليلة . الأفضل أن تعودي بعد منتصف الليل . 568 00:46:17,044 --> 00:46:18,245 بشأن ... لا ... 569 00:46:21,015 --> 00:46:22,349 لا أريد أن أذهب . 570 00:46:32,259 --> 00:46:33,460 اذهبي . 571 00:46:38,232 --> 00:46:39,266 تمام . 572 00:46:40,167 --> 00:46:41,368 سأعود غداً . 573 00:46:42,637 --> 00:46:43,971 اذهبي . 574 00:47:36,691 --> 00:47:38,225 "ألفا" . 575 00:47:38,258 --> 00:47:40,227 هل أتيتِ لتُشجعيني ؟ 576 00:47:42,062 --> 00:47:43,464 يُمكنني أن اتعانق . 577 00:48:35,617 --> 00:48:36,684 مرحباً ؟ 578 00:48:48,996 --> 00:48:50,264 غير مضحك ! 579 00:49:24,264 --> 00:49:27,264 "مراسم ليلة الانتخابات" 580 00:49:56,263 --> 00:49:58,098 لذلك يا بنات ، في منتصف الليل ، 581 00:49:58,131 --> 00:50:00,133 سوف تضعن جميعاً زهرة في الوعاء . 582 00:50:00,167 --> 00:50:03,370 الزهرة البيضاء ل(بريانا) والزهرة الوردية ل(إميلي) . 583 00:50:03,403 --> 00:50:04,739 (مورغان) ؟ 584 00:50:05,105 --> 00:50:07,241 أين (أليسا) و(داكوتا) ؟ 585 00:50:07,842 --> 00:50:10,143 لا يهم . (إميلي) ليست هنا . 586 00:50:10,177 --> 00:50:12,379 - أنتِ ستفوزين . - أفضل . 587 00:50:32,734 --> 00:50:34,034 أوه ! 588 00:50:35,603 --> 00:50:37,505 ها أنتِ يا أيّها النجمة . 589 00:50:37,539 --> 00:50:38,740 شكراً يا سيدة (ماي) . 590 00:50:38,773 --> 00:50:40,742 إذهبي واحضري يا سيدة الرئيسة ! 591 00:51:10,203 --> 00:51:11,506 مهلاً ، أنا هنا ! 592 00:51:17,311 --> 00:51:19,714 (إيم) ! (إيم) ! 593 00:51:20,582 --> 00:51:21,649 لقد فعلتيها . 594 00:51:23,718 --> 00:51:25,152 سُحقاً . 595 00:51:33,595 --> 00:51:35,597 والآن يُمكننا التصويت . 596 00:51:36,363 --> 00:51:38,165 اللون الأبيض ل(بريانا) . 597 00:51:41,536 --> 00:51:43,538 والوردي ل(إيميلي) . 598 00:52:14,501 --> 00:52:15,570 لا ! 599 00:52:33,554 --> 00:52:37,558 أعلم أنّنا جميعاً مصدومات ممّا حدث ل(ماديسون) . 600 00:52:37,925 --> 00:52:41,696 لكن دعن هذه الليلة توحد أخويتنا . 601 00:52:41,729 --> 00:52:45,767 "سيغما لامدا ثيدا" ، ونتعهد لكِ بحياة كريمة . 602 00:52:46,466 --> 00:52:50,237 "سيغما لامدا ثيدا" ، نحنُ نتعهد لكِ بالولاء . 603 00:52:50,270 --> 00:52:52,272 - الأتحاد ! - قوة . 604 00:52:52,305 --> 00:52:54,642 - تضحية ! - العطف ! 605 00:52:54,676 --> 00:52:56,476 نعم ! 606 00:52:56,511 --> 00:53:00,581 نجتمع في هذه الليلة كما فعلن أخواتنا في الغابات عام ١٨٨٤ 607 00:53:00,615 --> 00:53:02,517 لانتخاب زعيمتنا ، 608 00:53:02,550 --> 00:53:05,987 الشخصية التي تُمثل مبادئ أخويتنا . 609 00:53:06,020 --> 00:53:10,625 نحنُ محبوسات معاً الليلة لنرمز إلى وحدتنا . 610 00:53:10,658 --> 00:53:13,293 السلسلة تمثل قوّتنا . 611 00:53:13,326 --> 00:53:16,263 ليلة شاقة ، تضحياتنا . 612 00:53:16,664 --> 00:53:19,299 الليلة ، ليس لدينا سوى بعضنا البعض . 613 00:53:19,734 --> 00:53:20,968 الصديقات الحقيقيات . 614 00:53:21,002 --> 00:53:23,604 هذهِ هي لطافتنا . 615 00:54:09,349 --> 00:54:11,619 ويبدو أن لدينا رئيسةً جديدة . 616 00:54:12,086 --> 00:54:16,323 (إميلي يونغ) ! 617 00:54:30,938 --> 00:54:34,609 هيا يا بشر ، لنبدأ هذه الحفلة ! 618 00:54:54,629 --> 00:54:56,597 نعم ، ارفعي الصوت ! 619 00:55:31,899 --> 00:55:36,637 عجباً ، قلتُ لكِ ، قلتُ لكِ ، أنتِ مؤثرة ! 620 00:55:47,181 --> 00:55:50,084 انتظري يا (إيم) . (ماديسون) ، يا بشر ، كيف حالها ؟ 621 00:55:50,117 --> 00:55:52,820 - ستكون بخير . - نعم ؟ 622 00:55:52,854 --> 00:55:54,522 قالت لي أن أعود . 623 00:55:54,555 --> 00:55:57,158 نعم ! نعم ! 624 00:55:57,191 --> 00:56:01,062 لذا ، هل لديكِ أيّ أفكار حول مَن سيكون نائب الرئيسة ؟ 625 00:56:01,829 --> 00:56:03,430 لقد انتهيت من هذا . 626 00:56:03,463 --> 00:56:06,701 عفواً ؟ 627 00:56:06,734 --> 00:56:07,935 المعذرة ! 628 00:57:46,767 --> 00:57:49,570 حالة طارئة ، حالة طارئة ! نحنُ بحاجة إلى تدخل فوري ، حالة طارئة ! 629 00:57:53,107 --> 00:57:55,042 أيتها العاهرة ، من الأفضل أن تكوني ميتة . 630 00:57:55,475 --> 00:57:57,244 لقد أفسدت الأمر ، صحيح ؟ 631 00:57:57,278 --> 00:57:59,947 مثلاً ، الناس يختفون للتو . 632 00:57:59,981 --> 00:58:02,149 تقول (سارة) على إنستغرام إنها انتقلت . 633 00:58:02,183 --> 00:58:03,651 حسناً ، هل قام أحد بالاطمئنان عليهن ؟ 634 00:58:05,953 --> 00:58:07,021 (أليسا) ! 635 00:58:12,259 --> 00:58:13,995 ها أنتِ يا حثالة . 636 00:58:24,772 --> 00:58:26,774 - مرحباً بكن جميعاً . - هيّا يا بنات ! 637 00:58:27,208 --> 00:58:31,212 هل أنتن .... هل ستذهبن جميعاً إلى حمام الثقة ؟ 638 00:58:31,245 --> 00:58:32,780 - نعم ! - نعم ؟ 639 00:58:32,813 --> 00:58:34,315 وعد . حسناً ، هل أنتِ قادمة ؟ 640 00:58:34,348 --> 00:58:35,649 لا ، سأذهب لتفقّد الغرف . 641 00:58:35,683 --> 00:58:37,218 - حسناً ، مع السلامة . - تمام . مع السلامة . 642 00:58:43,824 --> 00:58:45,026 (أليسا) ! 643 00:59:10,851 --> 00:59:13,888 - كسلانتك ستقتلني ! - هيّا ! 644 00:59:14,622 --> 00:59:15,656 أدخلي . 645 00:59:28,836 --> 00:59:30,671 هل تثقين بنا 646 00:59:30,704 --> 00:59:33,274 - بأن لا ندعكِ تحترقين يا أختي ؟ - أجل يا أختي . 647 00:59:33,307 --> 00:59:35,709 هل تثقين بنا بأن لن نسمح لكِ بالإنجماد يا أختي ؟ 648 00:59:35,743 --> 00:59:37,378 ليس بنفس القدر . 649 00:59:37,411 --> 00:59:39,713 حسناً ، أمشِ . 650 00:59:39,747 --> 00:59:41,215 - هيّا . - حسناً ، هيّا . 651 00:59:41,248 --> 00:59:44,652 حسناً . 652 00:59:44,685 --> 00:59:46,087 هيّا بنا . هيّا . 653 00:59:46,120 --> 00:59:48,355 654 00:59:48,389 --> 00:59:51,892 يا إلهي . يا إلهي . 655 00:59:51,926 --> 00:59:54,361 - استمري ! - يا إلهي ! 656 00:59:54,995 --> 00:59:58,833 الفستان سوف يتلف . 657 00:59:58,866 --> 01:00:00,067 يا بنات ، ماذا ... 658 01:00:11,712 --> 01:00:13,714 حسناً ، مَن التالية ؟ مَن التالية ؟ 659 01:00:13,747 --> 01:00:15,116 (زيني) ، إذهبي ! 660 01:00:15,149 --> 01:00:16,350 حسناً ، نعم ، يجب أن تذهبي ، يجب أن تذهبي . 661 01:00:16,383 --> 01:00:17,918 لا ، لا ، سُحقاً ، لا ، لا ، لا . 662 01:00:17,952 --> 01:00:19,920 هذا ، مثلاً ، أغبى شيء نقوم به . 663 01:00:19,954 --> 01:00:22,056 ولكن أنا أحبّ ذلك . 664 01:00:22,089 --> 01:00:23,791 أنا أحبّ ذلك . 665 01:00:24,425 --> 01:00:26,894 يا إلهي . هل تعتقدين أن "ألفا" قتلت (سارة) ؟ 666 01:00:26,927 --> 01:00:29,330 نعم ، أعتقد أنها قتلت (سارة) . أعتقد أنها قتلت (سارة) 667 01:00:29,363 --> 01:00:31,832 أعتقد أنها قتلت (أليسا) وأعتقد أنها سوف تقتلني ! 668 01:00:31,866 --> 01:00:34,902 هل رأيتِ النظرة في عينيها ؟ انها مثل "تشاكي" لطيف ! 669 01:00:34,935 --> 01:00:36,437 (بريانا) ، فقط استرخي وخذي نفساً . 670 01:00:36,470 --> 01:00:38,005 ماذا عن (ماديسون) ؟ 671 01:00:38,038 --> 01:00:39,273 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا . 672 01:00:39,306 --> 01:00:40,774 ما حدث ل(ماديسون) كان مجرد حادث . 673 01:00:40,808 --> 01:00:42,309 إنها حيوان كسلان ، لا يُمكنها التخطيط لذلك ! 674 01:00:42,343 --> 01:00:44,145 ماذا تعرفين حتى عن تلك الأشياء ؟ 675 01:00:44,178 --> 01:00:48,282 - أعلم أنها حيوانات بطيئة . - بطيئة ؟ هل بدت لكِ بطيئة ؟ 676 01:00:48,315 --> 01:00:50,251 يا إلهي ، كلنا سنموت . 677 01:00:50,284 --> 01:00:52,052 سنموت جميعاً موتاً بطيئاً وفظيعاً 678 01:00:52,086 --> 01:00:54,155 على يد آلة قتل صغيرة رهيبة ! 679 01:00:54,188 --> 01:00:56,223 كل ذلك لأن عقليتك الكارهة لا تستطيع التعامل 680 01:00:56,257 --> 01:00:59,693 بأن لا تكون الرئيسة ! أنتِ شخصية فظيعة . 681 01:01:02,463 --> 01:01:03,964 يا إلهي ، ماذا ستفعلين ؟ 682 01:01:04,798 --> 01:01:07,835 لا أعرف ! لكن علينا أن نُحذّر الأخريات . 683 01:01:07,868 --> 01:01:11,105 أوه، لقد كانت لطيفةً جداً ومحبوبة وبطيئة ! 684 01:01:11,138 --> 01:01:12,840 إنها ليس المفترسة المثالية للغابة . 685 01:01:13,941 --> 01:01:16,043 - ربّما رحلت . - انتظري ! انتظري . 686 01:01:16,076 --> 01:01:18,445 ماذا لو كانت مُعلّقة من السقف ؟ 687 01:01:18,479 --> 01:01:20,247 يا إلهي ، سوف نموت ! 688 01:01:20,281 --> 01:01:23,384 تمالكي نفسك ! آسفة . نحن لن نموت . 689 01:01:23,417 --> 01:01:25,419 هل هناك سلاح في المجلس ؟ 690 01:01:25,452 --> 01:01:28,022 لا أعرف . لا أعتقد ذلك . 691 01:01:28,055 --> 01:01:30,157 - (زيني) ، ربّما ؟ - أنا ... 692 01:01:30,191 --> 01:01:31,492 مهلاً ، والد (داكوتا) كان مهووساً بالسلاح . 693 01:01:31,526 --> 01:01:33,260 مثل الجيش الجمهوري أو شيء من هذا القبيل . 694 01:01:33,294 --> 01:01:34,929 - إذا كان هناك مَن لديه واحد ، فهي هي . - تمام . 695 01:01:34,962 --> 01:01:36,931 كنتُ سأمتلك سلاحاً ، لكن صداقتي مع (أليسا) 696 01:01:36,964 --> 01:01:38,832 تجعلني أريد بجدية أن أقتل نفسي . 697 01:01:39,433 --> 01:01:40,701 تمام . 698 01:01:43,170 --> 01:01:45,239 تمام . 699 01:01:46,140 --> 01:01:47,241 لنذهب نحضر سلاح . 700 01:02:19,840 --> 01:02:20,941 (بريانا) ! 701 01:02:23,978 --> 01:02:27,414 يا إلهي . 702 01:02:30,818 --> 01:02:33,555 يُمكنكِ الخروج . لقد ماتت . 703 01:02:33,588 --> 01:02:36,156 (بريانا) ؟ لا بأس . 704 01:02:37,024 --> 01:02:38,492 كل شيء سيصبح بخير . 705 01:02:46,467 --> 01:02:47,801 يا إلهي . 706 01:02:48,402 --> 01:02:49,903 يجب أن تمزحي معي . 707 01:03:13,628 --> 01:03:14,862 (داكوتا) ؟ 708 01:03:35,015 --> 01:03:36,083 709 01:03:45,359 --> 01:03:48,395 (مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) ! 710 01:03:48,429 --> 01:03:51,198 (مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) ! 711 01:03:51,231 --> 01:03:56,571 (مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) ! (مورغان) ! 712 01:04:01,375 --> 01:04:02,443 لكِ ذلك ! 713 01:05:06,039 --> 01:05:07,709 يا إلهي ! هل أنتِ بخير ؟ 714 01:05:07,742 --> 01:05:10,545 الكسلان . كنّا في الحمّام ، وكان ... 715 01:05:10,578 --> 01:05:12,246 - ماذا ؟ - يا رفاق ، يا رفاق ! 716 01:05:15,517 --> 01:05:17,184 717 01:06:13,240 --> 01:06:16,009 توقفي ! 718 01:06:18,345 --> 01:06:19,581 توقفي ! 719 01:07:15,235 --> 01:07:17,170 ماذا تُريدين ؟ 720 01:07:36,123 --> 01:07:37,625 يا بنات ؟ 721 01:07:38,860 --> 01:07:40,260 يا بنات ! 722 01:07:41,461 --> 01:07:42,630 مرحباً ؟ 723 01:07:45,232 --> 01:07:47,234 أين الجميع ؟ 724 01:07:59,446 --> 01:08:00,515 يا بنات ؟ 725 01:08:02,249 --> 01:08:05,152 يا بنات ؟ السيد القاتل ؟ 726 01:08:06,588 --> 01:08:07,655 أم السيدة ؟ 727 01:08:20,635 --> 01:08:23,738 728 01:08:27,240 --> 01:08:28,475 "ألفا" . 729 01:08:30,612 --> 01:08:33,246 يا إلهي . انظري لحالك . 730 01:08:33,280 --> 01:08:35,783 يا مسكينة . أنتِ ترتجفين . 731 01:08:36,216 --> 01:08:37,518 أين البنات ؟ 732 01:08:39,419 --> 01:08:42,489 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ! 733 01:08:42,523 --> 01:08:43,625 لا ! 734 01:08:44,525 --> 01:08:46,628 يا إلهي ! 735 01:08:50,698 --> 01:08:54,301 حسناً . هل أنتِ مستعدة للضرب ؟ 736 01:08:57,672 --> 01:09:00,875 نعم ، ربما لا تكونين على عجلة من أمرك يا أيتها العاهرة القبيحة ! 737 01:09:00,908 --> 01:09:05,312 قبيحة ، ليس لديكِ أيّ عذر ! 738 01:09:05,345 --> 01:09:08,415 انتِ قبيحة ! نعم ، نعم ، أنتِ قبيحة ! 739 01:09:09,584 --> 01:09:11,786 يا بنات ؟ يا بنات ؟ 740 01:09:13,220 --> 01:09:14,689 - هنا ! - يا إلهي ! 741 01:09:14,722 --> 01:09:16,924 يا إلهي . (إيم) ، أنتِ بمأمن . هل أنتِ بخير ؟ 742 01:09:16,958 --> 01:09:19,359 - نعم ! لا . - افتحي الباب . 743 01:09:19,393 --> 01:09:20,662 هيّا ، علينا الخروج من هنا . 744 01:09:21,294 --> 01:09:23,564 حسناً ، ماذا لو أنها لا تزال هناك ؟ 745 01:09:23,598 --> 01:09:24,832 - الكسلان ؟ - نعم . 746 01:09:24,866 --> 01:09:26,299 لقد قتلها ! 747 01:09:26,333 --> 01:09:28,468 تعالي . إنه آمن . 748 01:09:35,009 --> 01:09:36,276 هيّا . 749 01:09:46,888 --> 01:09:50,992 "ألفا" ، أيتها العاهرة ! 750 01:09:51,025 --> 01:09:53,928 أنتِ فتاةٌ سيئة ! 751 01:10:12,513 --> 01:10:13,815 أوه ، السيدة (ماي) . 752 01:10:18,820 --> 01:10:20,287 مهلاً ، سوف نخرجكِ من هنا . 753 01:10:20,320 --> 01:10:21,689 - توقفي ! - ولكن ... ماذا ؟ 754 01:10:21,723 --> 01:10:22,857 لقد فات الأوان بالنسبة لي . 755 01:10:23,356 --> 01:10:26,527 لا ! لا ، ليس كذلك ! أستطيع ... إذا أتيت للتو ... 756 01:10:26,561 --> 01:10:29,329 - لا تخسري حياتك . - إنها ليست خسارة . 757 01:10:29,362 --> 01:10:32,700 بجد . من فضلك اصمتي . لديّ شيئاً هنا . 758 01:10:37,038 --> 01:10:40,575 لا تخسري حياتك كما فعلت . 759 01:10:40,608 --> 01:10:42,577 - أنتِ لم تخسريها . - بلى خسرتها . 760 01:10:43,678 --> 01:10:49,449 لقد أمضيت حياتي مهووسة بما يعتقده الآخرون عنّي . 761 01:10:50,051 --> 01:10:53,286 أردت أن أكون رئيسة سيئة . 762 01:10:54,088 --> 01:10:55,823 سيئة للغاية . 763 01:10:55,857 --> 01:10:59,627 اعتقدت سنة واحدة يا أطفال ... 764 01:10:59,660 --> 01:11:01,461 ... قد تختارني . 765 01:11:02,063 --> 01:11:06,033 يا سيدة (مايفلاور) . أنا آسفةٌ جداً . 766 01:11:08,903 --> 01:11:09,971 مهلاً ... 767 01:11:12,573 --> 01:11:16,577 هل ظننتِ أنّنا سنرشحك لمنصب الرئيسة ؟ 768 01:11:18,713 --> 01:11:22,083 ماذا ، فجأة ، بدون ذكر ذلك ؟ 769 01:11:22,116 --> 01:11:26,587 نحنُ فقط نظن أن المرأة في الستين من عمرها 770 01:11:26,621 --> 01:11:30,825 التي تعمل في منظمتنا كانت تَتجول فقط 771 01:11:30,858 --> 01:11:34,695 لأنها أرادت الترشح للرئاسة ؟ 772 01:11:34,729 --> 01:11:36,396 أنا في الأربعينيات من عمري ! 773 01:11:36,429 --> 01:11:37,698 طيب ، انتِ تقولين هكذا 774 01:11:37,732 --> 01:11:39,432 ربّما كان عليّ استخدام شهادتي . 775 01:11:39,466 --> 01:11:41,102 نعم ، ينبغي أن يكون لديكِ . 776 01:11:41,135 --> 01:11:42,837 لديّ شهادة في القانون . 777 01:11:42,870 --> 01:11:44,371 كان يجب عليكِ بالتأكيد استخدام ذلك . 778 01:11:49,710 --> 01:11:52,547 لا تكوني مثلي . 779 01:11:52,580 --> 01:11:55,750 إنه طريق سيء ووحيد . 780 01:11:55,783 --> 01:11:56,951 إنها الحفر . 781 01:11:57,685 --> 01:11:59,386 لقد أصبحت غريبة . 782 01:11:59,419 --> 01:12:02,790 بدأت في "البوتوكس" والتقشير و ... 783 01:12:04,491 --> 01:12:05,927 - أنتِ فعلتي ؟ - نعم . 784 01:12:06,861 --> 01:12:09,496 أنتِ جميلة . 785 01:12:09,964 --> 01:12:11,032 أحياناً ... 786 01:12:12,834 --> 01:12:14,936 عندما أقوم بغسل ملابس البنات ... 787 01:12:16,170 --> 01:12:18,039 أحتفظ بالجورب . 788 01:12:18,573 --> 01:12:23,611 لأنه ، مثلاً ، لا أحد يستطيع أن يخمّن الجورب المفقود . 789 01:12:24,612 --> 01:12:27,447 و أرتديهم ... 790 01:12:30,551 --> 01:12:32,452 ... لأكون رائعة ! 791 01:12:37,091 --> 01:12:39,827 سيدة (مايفلاور) ؟ يا سيدة (مايفلاور) ، سيدة (مايفلاور) ! 792 01:12:39,861 --> 01:12:41,095 يا إلهي . 793 01:12:43,898 --> 01:12:45,600 لا تعيشي لتكوني مشهورة . 794 01:12:46,901 --> 01:12:48,603 عيشي من أجل الآخرين . 795 01:12:50,470 --> 01:12:53,975 تعلمي التضحية من أجل الآخرين . 796 01:12:55,042 --> 01:12:56,744 وسيراكِ الآخرون ... 797 01:12:58,646 --> 01:13:01,883 كزعيمة حقيقية . 798 01:13:10,057 --> 01:13:11,659 سيدة (مايفلاور) ، أنا ... 799 01:13:18,032 --> 01:13:19,133 سيدة (مايفلاور) ؟ 800 01:13:20,500 --> 01:13:22,637 سيدة (مايفلاور) ، أرجوكِ . 801 01:13:22,670 --> 01:13:25,806 لا ، لا . سيدة (مايفلاور) ... 802 01:13:52,250 --> 01:13:53,806 "تهانينا يا حبيبتي" 803 01:13:53,950 --> 01:13:56,520 "عرفت أنكِ ستفعليها" 804 01:13:57,255 --> 01:13:59,950 "أنا فخوراً بكِ" 805 01:14:21,829 --> 01:14:22,897 "ألفا" ؟ 806 01:14:26,634 --> 01:14:30,204 ستكونين مشهورة . 807 01:14:30,237 --> 01:14:32,673 ستكونين مثل الأثرياء المشهورين . 808 01:14:32,707 --> 01:14:34,041 ستكونين مؤثرة ! 809 01:14:34,075 --> 01:14:36,243 إنها تنتمي إلى البرية يا (إيم) . 810 01:14:36,277 --> 01:14:38,879 تمام ؟ وإذا لم يكن لديكِ الشجاعة 811 01:14:38,913 --> 01:14:40,081 لفعل الشيء الصحيح ، إذاً ... 812 01:14:40,514 --> 01:14:44,118 "ألفا" ! "ألفا" ! "ألفا" ! "ألفا" ! 813 01:14:44,151 --> 01:14:46,854 الكثير من الناس متحمسون حقاً بشأن "ألفا". 814 01:14:46,887 --> 01:14:48,756 وأنتِ . 815 01:14:48,789 --> 01:14:51,892 (إيم) ، يجب أن تخجلي من نفسك . 816 01:14:52,593 --> 01:14:56,630 تمام ؟ أعني ... هذهِ ليس أنتِ يا (إيم) . 817 01:15:06,807 --> 01:15:08,142 لا تعيشي لتكوني مشهورة 818 01:15:09,243 --> 01:15:11,779 تعلّمي التضحية من أجل الآخرين . 819 01:15:13,814 --> 01:15:15,516 وسيراكِ الآخرون ... 820 01:15:17,651 --> 01:15:20,321 كزعيمة حقيقية . 821 01:15:31,232 --> 01:15:33,334 هذا أنا ! (إميلي) ! 822 01:15:33,367 --> 01:15:35,169 (تايلر) ؟ يا إلهي . 823 01:15:35,202 --> 01:15:37,671 يا إلهي ، هل أنتِ بخير ؟ ما يجري هنا بحق الجحيم ؟ 824 01:15:37,705 --> 01:15:39,040 الكسلان القاتل . لا وقت للتفسير . 825 01:15:39,073 --> 01:15:40,641 - حسناً ، هل هناك أحد على قيد الحياة ؟ - لا أعرف . 826 01:15:49,083 --> 01:15:50,851 (زيني) لا تموت . 827 01:15:51,786 --> 01:15:53,087 (زيني) ! 828 01:15:53,120 --> 01:15:54,955 (زيني) ! مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟ 829 01:15:54,989 --> 01:15:56,290 نعم ، نعم ، نعم . أنا بخير . 830 01:15:56,323 --> 01:15:58,225 - هل خرج الجميع ؟ - لا يوجد بشر . 831 01:15:58,259 --> 01:16:02,163 لقد صعق الجميع بالصدمة الكهربائية الهرمونية الصغيرة 832 01:16:02,196 --> 01:16:03,364 في حمّام الثقة . 833 01:16:03,397 --> 01:16:05,800 حمّام الثقة ؟ 834 01:16:05,833 --> 01:16:08,235 نعم ، إنه ساخن للغاية ، 835 01:16:08,269 --> 01:16:09,870 ولكن ، ليس الآن ، على أيةِ حال . 836 01:16:09,904 --> 01:16:11,806 - كان الأمر مقززاً حقاً . - لنأخذ اثنتين منكم 837 01:16:11,839 --> 01:16:13,874 - من هنا ، تمام ؟ - مهلاً ، مهلاً . 838 01:16:14,742 --> 01:16:16,177 - (بريانا) ؟ - ماذا ؟ 839 01:16:16,210 --> 01:16:17,945 إنها محاصرة في غرفة (أليسا) . 840 01:16:20,781 --> 01:16:23,050 حسناً . 841 01:16:36,764 --> 01:16:37,932 (بريانا) ؟ 842 01:16:39,233 --> 01:16:40,334 هل أنتِ هنا ؟ 843 01:16:41,135 --> 01:16:42,937 كيف لي أن أعرف أنك لست الكسلان ؟ 844 01:16:44,772 --> 01:16:47,875 لأنها تَتحدّث إليكِ الأمريكية يا أيتها الغبية ! 845 01:16:47,908 --> 01:16:50,111 الآن أخرجي من هنا ! 846 01:16:50,144 --> 01:16:51,212 يا إلهي . 847 01:16:55,116 --> 01:16:56,350 أوه ! 848 01:16:58,686 --> 01:16:59,753 حسناً . 849 01:17:00,221 --> 01:17:01,889 - هيّا بنا . - نعم . 850 01:17:23,010 --> 01:17:24,078 صه ! 851 01:17:42,229 --> 01:17:43,297 حسناً ... 852 01:18:15,829 --> 01:18:18,265 نعم ! 853 01:18:46,060 --> 01:18:48,429 يا إلهي 854 01:18:53,500 --> 01:18:54,768 855 01:19:06,313 --> 01:19:09,450 يا إلهي . 856 01:19:15,222 --> 01:19:17,891 سوف أهدأ . اذهبي ... 857 01:19:17,925 --> 01:19:19,126 (زيني) ! 858 01:19:19,159 --> 01:19:21,262 يا إلهي . 859 01:19:22,863 --> 01:19:24,365 يا إلهي . 860 01:19:24,398 --> 01:19:26,000 هذا ليس جيداً . 861 01:19:39,280 --> 01:19:41,849 (ماديسون) ! 862 01:19:41,882 --> 01:19:43,350 - مهلاً . - أوه . 863 01:19:43,384 --> 01:19:44,918 هيّا ، هيّا ، هيّا ، هيّا . 864 01:19:46,887 --> 01:19:49,056 (ماديسون) ! يا إلهي . 865 01:19:49,089 --> 01:19:50,424 من الجيد رؤيتك ! 866 01:19:50,457 --> 01:19:52,326 يا إلهي ! 867 01:19:52,359 --> 01:19:54,596 أوه ، إنها تنزف الكثير من الدماء . يجب أن نخرجها من هنا . 868 01:19:54,629 --> 01:19:56,897 اتفقنا ؟ 869 01:19:56,930 --> 01:19:59,099 - (إميلي) . - فقط شیئ واحد . 870 01:19:59,133 --> 01:20:00,434 هيّا ! 871 01:20:00,467 --> 01:20:03,538 أين هي ذاهبة ؟ 872 01:20:22,456 --> 01:20:25,192 علينا الذهاب ! 873 01:20:25,859 --> 01:20:28,329 - هيّا ! هيّا ! - لقد احضرتها . اذهبن ، اذهبن ! 874 01:20:30,097 --> 01:20:31,332 هل هذا واضح ؟ 875 01:20:48,215 --> 01:20:49,316 ماذا تفعلين ؟ 876 01:20:52,152 --> 01:20:53,220 (إيم) ؟ 877 01:20:55,122 --> 01:20:58,058 - أنا سأعود . - ماذا ؟ لماذا ؟ 878 01:20:58,092 --> 01:20:59,993 لكنه كسلان مغترب . 879 01:21:02,062 --> 01:21:03,598 - أوه ... - أخي ، لا يُمكنك ذلك الآن . 880 01:21:03,631 --> 01:21:06,066 - الناس ماتوا يا (تايلر) . - (تايلر) ، إنه ... 881 01:21:06,100 --> 01:21:09,336 اعتقدت أنه سيكون مرحاً . أنتن تعلمن ، أن الكسلان مغترب ؟ 882 01:21:09,370 --> 01:21:12,306 - هذا ليس الوقت المناسب . - لا يُمكنكِ العودة . 883 01:21:12,339 --> 01:21:13,541 ال ... 884 01:21:32,393 --> 01:21:34,361 اذهبي وأحضريهن يا أيتها الشجاعة . 885 01:21:38,666 --> 01:21:40,300 سأذهب لإنقاذ (بريانا) . 886 01:21:41,135 --> 01:21:42,503 لا يجب أن تفعلي هذا . 887 01:21:43,003 --> 01:21:46,140 أفعل . تلك العاهرة هي أختي . 888 01:21:49,009 --> 01:21:50,411 أحبّكِ ! 889 01:21:50,444 --> 01:21:51,945 أدري . 890 01:21:51,979 --> 01:21:54,348 علينا الذهاب . 891 01:22:22,276 --> 01:22:23,711 "ألفا" ! 892 01:22:24,579 --> 01:22:27,080 لا تفعلي ! أرجوكِ . 893 01:22:57,077 --> 01:22:59,514 هذا تاجي . 894 01:23:09,791 --> 01:23:11,325 هل تُريدين معركة عادلة ؟ 895 01:23:28,743 --> 01:23:30,110 أنا آسفة . 896 01:23:32,079 --> 01:23:33,447 (بريانا) ! 897 01:23:52,567 --> 01:23:54,101 على الفكرة الثانية ... 898 01:23:58,372 --> 01:23:59,507 يُمكنكِ الحصول عليه . 899 01:25:21,956 --> 01:25:24,458 موطني . 900 01:25:40,100 --> 01:25:42,250 {\an8}"بعد مرور سنة" 901 01:25:40,842 --> 01:25:42,543 - مرحباً ، نحنُ المناضلات ! - هيّا يا رفاق . 902 01:25:42,577 --> 01:25:44,177 تعالوا وادعموا الحيوانات الفرويات ! 903 01:25:44,211 --> 01:25:45,546 - هذا صحيح ، مناضلات . - لا تحضروا الكسلان . 904 01:25:45,580 --> 01:25:46,948 - سوف يقتلكم . - سلام يا بنات . 905 01:25:46,981 --> 01:25:48,716 - احضري نشرة ! - صحيح . 906 01:25:48,750 --> 01:25:51,251 - يا رفاق ، هل تريدون ... - يا إلهي . 907 01:25:51,284 --> 01:25:53,353 أنتنّ الأخوات من موطن الكسلان . 908 01:25:53,755 --> 01:25:56,323 يا إلهي ، لن نعيش هذا أبداً . 909 01:25:56,356 --> 01:25:57,625 - هل يعجبكِ قميصي ؟ - نعم ! 910 01:25:57,659 --> 01:25:58,960 - أحبّه . - أحبّ ذلك . 911 01:25:58,993 --> 01:26:01,228 ورجعنا للمساعدة في نشر الوعي 912 01:26:01,261 --> 01:26:03,497 الصيد الجائر للحيوانات ، ومخاطر صيد 913 01:26:03,531 --> 01:26:05,633 الحيوانات خارج بيئتها الطبيعية . 914 01:26:05,667 --> 01:26:07,434 - مناضلات ! - نعم ! 915 01:26:07,467 --> 01:26:09,671 ونحبّ المتابعة والمشاركة . 916 01:26:09,704 --> 01:26:10,872 هذا رائع جداً ! 917 01:26:11,539 --> 01:26:12,774 نعم ، إنه كذلك . 918 01:26:15,242 --> 01:26:17,244 لا أستطيع أن أصدق صار لنا قبل أربع سنوات . 919 01:26:17,277 --> 01:26:20,213 - أجل . - متحمّسة جداً لبدء الكلية . 920 01:26:21,649 --> 01:26:24,819 مهلاً ، يبدو أنكِ اكتشفتِ أخيراً مَن أنتِ . 921 01:26:24,852 --> 01:26:26,219 922 01:26:26,253 --> 01:26:27,454 - يا بنات ؟ - نعم . 923 01:26:27,487 --> 01:26:28,723 تعالن إلى هنا ! 924 01:26:28,756 --> 01:26:30,357 هيّا . 925 01:26:31,926 --> 01:26:33,528 - مهلاً يا عزيزتي . - انتظري ، انتظري ، انتظري . 926 01:26:33,561 --> 01:26:34,629 ادخلن . 927 01:26:35,763 --> 01:26:36,898 - نعم . - تمام . 928 01:26:36,931 --> 01:26:38,966 - إلى المقصورة ! - دعيني أرى ؟ 929 01:26:39,667 --> 01:26:40,902 أوه ، لا تُشيري لي . 930 01:26:42,402 --> 01:26:44,237 من الغريب أن أعود إلى هنا . 931 01:26:44,271 --> 01:26:45,506 أجل . 932 01:26:45,940 --> 01:26:48,710 مهلاً ، شكراً لإنقاذي . 933 01:26:48,743 --> 01:26:50,745 أنّنا أخوات . 934 01:26:51,145 --> 01:26:53,480 هكذا أظهر لكِ أنّني أحبّكِ . 935 01:26:55,750 --> 01:26:57,350 حسناً ، هيّا . 936 01:27:28,350 --> 01:27:35,350 "موطن الكسلان" 937 01:27:36,758 --> 01:27:39,459 هذه هي الغابات المطيرة في بنما . 938 01:27:40,094 --> 01:27:45,499 فهي موطن لأكثر من نصف الأنواع العشرة ملايين الموجودة في العالم . 939 01:27:45,533 --> 01:27:47,467 النباتات والحيوانات ... 940 01:27:47,501 --> 01:27:49,503 ... الحشرات . 941 01:27:51,338 --> 01:27:53,908 هناك العديد من الحيوانات الخطرة تعيش هنا . 942 01:27:54,307 --> 01:27:59,914 لكن الصيادين يأخذونها للحصول على جلودها ، أو كجوائز ، أو كحيوانات أليفة . 943 01:27:59,947 --> 01:28:01,682 مريع . 944 01:28:01,716 --> 01:28:04,284 يجب ترك هذه الحيوانات بمفردها في ديارها . 945 01:28:06,087 --> 01:28:07,354 توقفي ! 946 01:28:09,023 --> 01:28:10,892 لا تَتحركي . 947 01:28:23,403 --> 01:28:26,674 تمام . 948 01:28:27,374 --> 01:28:28,441 ماذا ؟ 949 01:28:28,776 --> 01:28:30,878 هناك العديد من الحيوانات الخطرة هنا . 950 01:28:30,912 --> 01:28:35,616 - ماذا ، مثل ذاك ؟ - انظروا ، انظروا . كسلان ذو ثلاثة أصابع . 951 01:28:35,650 --> 01:28:36,884 مرحباً يا صغير ! 952 01:28:37,450 --> 01:28:39,987 هل تُريد أن تكون صديقي ؟ 953 01:28:42,523 --> 01:28:44,826 إنها حيوانات مهيبة وهادئة للغاية ، أليس كذلك ؟ 954 01:28:45,826 --> 01:28:55,826 ترجمة - محمد الدليمي Facebook : Cinema street - شارع السينما insta & twitter: m_o_d_97 955 01:29:35,176 --> 01:29:37,410 لأنّني مجرد آلة قتل صغيرة .