1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Tn. Hiraga…
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
Jika kau bersikeras membocorkan
foto perselingkuhan istrimu,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
kami akan bawa rekaman ini
ke polisi untuk pengajuan gugatan.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Jika itu terjadi, sudah pasti
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
dampaknya jauh lebih buruk kepadamu
daripada keluarga Kazama.
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
Tak mungkin dia sudi
melakukan hal macam itu.
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
Tak kubayangkan ada orang
yang mau dilihat dalam situasi macam ini.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Pasti memalukan bagi dia,
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
merekam bukti yang membuktikan
suaminya tak mencintai dia.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
Tolong jangan kira ini bentuk intimidasi.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
Kami berencana minta perintah jaga jarak
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
atas dasar pencegahan KDRT.
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Kuharap ini memperjelas semua.
14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
Istrimu serius
dalam keputusannya untuk menceraikanmu.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
Mulai kini,
kau perlu menghubungiku jika ingin
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
berkomunikasi dengan Sakura,
karena aku perwakilannya.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Jika kau mendekatinya, apa pun alasannya,
18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
kami akan menempuh jalur hukum.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Aku hampir yakin
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
Takuya Hiraga akan berhenti mengejarnya.
21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Aku akan ulas dan melanjutkan
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
proses perceraian. Serahkan kepadaku.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Aku mengerti.
24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Masako…
25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
kuhargai ini.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Aku hanya menjalankan
tugasku sebagai pengacara.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Bicara lagi nanti.
28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Aku mengerti.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura…
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
Kau tak apa?
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
Saat itu…
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
aku baru mulai merekam.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Tempat tinggalmu sederhana.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Ingat saat kau dahulu
memandang kehidupan normal
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
dari lantai atas hunian mewah?
36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Hei, kau dengar aku?
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
Sudah kuduga dia akan mengejarku lagi.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Itu sebabnya kulakukan.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
Namun, saat dia menyerangku,
aku tak punya nyali.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
Aku tak yakin apakah sanggup
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
menunjukkan ke siapa pun.
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
Kau membuat keputusan sulit.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
Kusadari
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
tak akan ada perubahan,
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
jika aku tak bertindak.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Kau tahu.
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
Aku bukan orang kuat
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
seperti yang kau kira.
49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
Namun, aku sangat senang
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
kau berkata itu tentangku.
51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Kau orang kuat.
52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
Tangguh. Juga, luar biasa cantik.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
Kulihat itu dalam dirimu.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Aku…
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Aku ingin…
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
menjadi lebih kuat.
57
00:04:22,387 --> 00:04:27,850
SERIAL NETFLIX
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
EPISODE 8
PARA ISTRI AKUARIUM MANGKUK
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
{\an8}Ini panduan perawatannya.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Terima kasih.
- Rawat mereka.
61
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Ini.
- Terima kasih.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Bagus, bukan?
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Terima kasih.
- Terima kasih.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Kuharap mereka memberi
ikan-ikannya banyak kasih sayang.
65
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
Ini dia.
66
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
{\an8}Akuarium Seni?
67
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- Ada yang begitu?
- Ya.
68
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Katanya berskala besar dan indah.
69
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
Sungguh? Aku ingin sekali pergi.
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- Benar?
- Ya.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
SURAT PENGUNDURAN DIRI
72
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Kau juga?
73
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Ya.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Aku dapat tawaran dari salon lain.
75
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Terima kasih atas dukungannya.
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
PENGACARA HUKUM
MASAKO BANDO
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,027
Silakan masuk.
78
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Nn. Bando, ini surat-suratmu.
- Terima kasih.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
{\an8}PENGADILAN KELUARGA TOKYO
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
{\an8}- Mediasi pasangan.
- Ya.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
Takuya Hiraga yang minta.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
Aku dikabari pengadilan keluarga.
83
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
Perceraian tak akan diresmikan
sampai kedua pihak sepakat.
84
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Sayangnya, mediasi adalah hal lazim,
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
untuk mengulur prosesnya.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
Artinya, satu pihak menolak bercerai.
87
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Tak bisa begitu…
88
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Sakura…
89
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Ini akan menjadi perjalanan panjang.
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Kau masih berkomitmen
untuk menang kasus perceraian ini?
91
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Ya.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
Aku setuju dengan mediasi.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Kami mengharapkan bantuanmu.
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
Maaf karena melibatkanmu dalam ini.
95
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
Tak apa.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
Jadi… apa keputusanmu
soal posisi di perusahaan?
97
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
Ayahmu memintamu kembali
ke perusahaan, bukan?
98
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Ya.
99
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
Aku belum sempat berkata ini…
100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- Aku minta maaf soal dahulu.
- Apa?
101
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
Saat kau bilang
ingin berhenti dari perusahaan,
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
aku tak bisa berempati
dengan apa yang kau lalui.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
Tak apa, tak usah pikirkan lagi.
104
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
Sejujurnya, aku sempat berharap
105
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
saat tahu akan menemuimu lagi.
106
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Kupikir mungkin
kita bisa kembali seperti dahulu.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Namun…
108
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
aku sudah terlambat.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Namun, kali ini…
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
aku akan dukung apa pun keputusanmu.
111
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Jadi…
112
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Jangan menyerah.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Terima kasih.
114
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
IKAN MAS TOYODA
115
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Aku berangkat.
116
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Baik, aku akan tunggu.
117
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Kakak?
118
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Aku senang kau datang.
119
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Ada apa? Duduklah.
120
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Aku harus bicara soal tawaran Ayah.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
Aku berencana menikahi Sakura.
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Mungkin akan butuh waktu…
123
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
Namun, sampai hari itu tiba,
aku akan terus mendukungnya.
124
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
PENGADILAN KELUARGA TOKYO
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Maksudmu, kau akan bekerja di perusahaan
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
demi menafkahi masa depanmu dengan dia?
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Ayah, aku harus jujur.
128
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
Dahulu,
129
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
saat aku berhenti
dan memulai toko ikan mas,
130
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
aku lari dari sesuatu.
131
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Toko ikan mas Kakek kebetulan lowong,
132
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
dan dia mengajariku
soal ikan mas sejak kecil.
133
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
Namun, sejak itu
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
aku merawat ikan mas tiap hari.
135
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Mengurus toko tiap hari,
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
dan bertemu begitu banyak pelanggan.
137
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
Setelah beberapa lama,
aku mulai merasa punya tujuan.
138
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
Tujuan?
139
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- Dari merawat ikan mas?
- Ya.
140
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Kedengarannya itu hanya alasan
dari pria yang gagal dalam hidup.
141
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
Apa definisi kesuksesan?
142
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
Dipekerjakan di perusahaan bagus
143
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
dan menghasilkan banyak uang,
144
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
dipromosikan, dan dapat status.
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
Apa hanya itu saja?
146
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
Yang kutahu,
aku tak pernah merasa punya tujuan.
147
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
Aku merasa dikekang
dan menjadi orang lain.
148
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
Aku merasa terjebak.
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
Namun…
150
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
semua ikan mas itu
membantuku menemukan diriku lagi.
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
Orang mungkin berpikir
mereka hanya ikan mas.
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Namun, dalam pekerjaanku,
aku memberi hiburan bagi orang.
153
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Orang yang kesulitan
dalam pekerjaan atau keluarga,
154
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
orang yang berusaha maksimal tiap hari.
155
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
Aku bangga dengan pekerjaanku.
156
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
Jadi, itu jawabanmu?
157
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
Ya.
158
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
Aku tak akan kembali ke perusahaan.
159
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Aku akan terus bekerja di toko ikan mas.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Lakukan sesukamu.
161
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Di sini.
162
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
RUANG MEDIASI
163
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
Kau baik saja?
164
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
Masih ada waktu
untuk menolak komunikasi tatap muka.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Aku baik saja.
166
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Lewat sini.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Segala informasi
yang diutarakan di ruang ini
168
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
akan tetap dirahasiakan.
169
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Kita bisa mulai dari hal kecil
dan ambil waktu untuk bicara.
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
Demikian perkenalan ketentuan mediasi.
171
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Apa kedua belah pihak mengerti?
172
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Ya.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Tn. Takuya Hiraga?
174
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Bukan begitu.
175
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Video itu.
176
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
Itu bukan bukti bahwa aku tak mencintaimu.
177
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
Aku sempat ungkit itu.
178
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
Kubilang pasti rasanya memalukan
punya bukti macam itu,
179
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
bukti suamimu tak mencintaimu.
180
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Tidak, bukan begitu.
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
Alasan aku memukulmu
182
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
dan berselingkuh berulang kali
adalah karena…
183
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Tn. Hiraga!
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
Detailnya bisa nanti saja.
Kini, mari bahas pengaturan persidangan…
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Aku takut.
186
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, aku tak yakin
187
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
apa kau mencintaiku.
188
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Aku tak percaya diri.
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
Kupikir suatu hari
kau akan meninggalkanku, pergi selamanya.
190
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Itu membuatku gelisah.
191
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
Jadi, kau mengujinya?
192
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
Ingin mengonfirmasi dia tak pergi,
tak peduli apa perbuatanmu?
193
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Kenapa?
194
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Kenapa…
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
Tak perlu seperti itu.
196
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Semua orang memercayaimu.
197
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Semua menyukaimu.
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Kau selalu punya kekuatan bawaan
199
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
yang tak akan pernah kumiliki.
200
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
Itu selalu membuatku frustrasi.
201
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
Saat kau tak bisa memotong rambut lagi…
202
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
aku menjadi lega.
203
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
Kau tak lagi bisa meninggalkanku.
204
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
Kupikir aku bisa mengendalikanmu.
205
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Aku tahu aku egois.
206
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
Aku tahu aku sangat bodoh.
207
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Namun…
208
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
Bukannya aku tak mencintaimu.
209
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Aku selalu…
210
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
tulus mencintaimu, Sakura.
211
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
Aku ingin bilang itu…
212
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
secara langsung kepadamu.
213
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
Aku hanya boleh menemuimu
214
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
melalui mediasi.
215
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Itu sebabnya aku kemari.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Aku tak keberatan atas perceraian.
217
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Apa artinya kau menyetujui perceraian?
218
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Kau tak keberatan?
219
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Tidak.
220
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Semuanya lancar.
221
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
Akhirnya kau dapatkan kembali kebebasanmu.
222
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Ada apa?
223
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Aku agak khawatir.
224
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Kenapa?
225
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Kenapa dia mendadak berkata seperti itu?
226
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
Aku tak pernah melihatnya…
227
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
dalam keadaan begitu.
228
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Selamat datang.
229
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Ya.
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Selamat pagi.
231
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.
232
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Lama tak jumpa.
233
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
Ada perlu apa?
234
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Aku mau ambil beberapa barangku.
235
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
Apa?
236
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
Dia tak tinggal di sini lagi.
237
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
Takuya menjual apartemennya dan pindah.
238
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Kenapa?
239
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Kuasumsi dia tak sanggup
membayar cicilannya.
240
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Sejak salonnya tutup.
241
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
Salonnya?
242
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
Kau tak tahu apa pun, ya?
243
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
Setelah kau pergi,
Takuya mulai kehilangan kendali.
244
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
Sama sekali tak memperhatikan bisnisnya.
245
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Kenapa ekspresimu begitu?
246
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
Itu akibat dari perbuatanmu.
247
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Kukira…
248
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
aku tak diperlukan di sana.
249
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Kukira mudah mencari penggantiku.
250
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Jadi, kupikir…
251
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
dia dan salon baik-baik saja.
252
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
Aku tak bermaksud menyalahkanmu.
253
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
Aku tak pantas menghakimimu.
254
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
Kau tahu soal kami, bukan?
255
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
Di pesta ulang tahun suamimu,
kau bersumpah suamimu belahan jiwamu.
256
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
Tak kusangka kau begitu berani.
257
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Sungguh tak terduga.
258
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Namun, kini aku menghormatimu.
259
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
{\an8}TUTUP SAMPAI KABAR LEBIH LANJUT
260
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Kita menuai apa yang ditabur, ya?
261
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
Pasti berpikir, "Sudah kubilang."
262
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
Jangan diam saja, katakan sesuatu.
263
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Keluar.
264
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- Namun…
- Pergi sajalah!
265
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Cepat.
266
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Kubilang pergi!
267
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Sakura?
268
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
Kau tak lapar?
269
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
Tidak, bukan begitu.
270
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, boleh aku libur pekan ini?
271
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
Apa?
272
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
Aku perlu selesaikan beberapa urusan.
273
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
Seperti masalah salon.
Hanya tugas-tugas kecil.
274
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Baik, aku mengerti.
275
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Terima kasih.
276
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Selamat datang.
277
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Permisi, aku mau ajukan
permohonan pendanaan.
278
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
{\an8}RENCANA OPERASI
279
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Sayangnya, kami tak bisa
setujui pinjaman ini.
280
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
Harap pertimbangkan ulang.
Tak usah semua. Separuh saja?
281
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
Maaf. Aku sudah diterima di salon lain.
282
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Bisa pertimbangkan ulang?
283
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
Kami bisa bayar sesuai gajimu sebelumnya.
284
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
Namun, kau tahu…
285
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Kumohon, kembalilah.
286
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo…
287
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
Tolong bantu aku.
288
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
Kami tak berbisnis lagi
dengan perusahaanmu.
289
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Jangan begitu.
290
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
Aku berjanji kami akan lunasi tunggakan.
291
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
Tolong bekerja sama lagi dengan kami.
292
00:28:17,404 --> 00:28:18,363
Halo.
293
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
Di mana Sakura?
294
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Dia keluar hari ini.
295
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
Begitu.
296
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Ada apa?
297
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
Kau lihat ini?
298
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
SALON HIRAGA TOKYO TUTUP
299
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Aku melihat ini.
300
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Bukankah Sakura terlibat manajemen salon?
301
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Jangan jadikan ini urusanmu.
- Takuya…
302
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
Kau tak berkaitan
dengan manajemen salon lagi.
303
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
Aku sudah membebaskanmu, seperti maumu.
304
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Nikmati hidupmu di toko ikan mas itu.
305
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
Jangan bilang begitu.
306
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
Aku tak bisa.
307
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
Aku tak butuh belas kasihanmu.
308
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Aku tak mengasihanimu.
309
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
Lantas, apa?
310
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
Hanya saja…
311
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
salon ini juga penting bagiku.
312
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
Aku bertanggung jawab.
313
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Juga…
314
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
aku tak ingin akhirnya seperti ini.
315
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
Aku tak ingin bisnis jadi bangkrut begini.
316
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
Jangan menyerah.
317
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Mari lakukan ini bersama.
318
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
Tak apa, jangan khawatir.
319
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Walau tak potong rambut lagi,
320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
aku tetap ingin kau turut andil di salon.
321
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Mari lakukan bersama.
322
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Selamat datang.
323
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
Aku pulang.
324
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
Kau pulang larut. Aku khawatir.
325
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Maaf karena aku tak menghubungimu.
326
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
Tak apa.
327
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
Kau pasti lelah.
328
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Urusanmu banyak. Mari minum teh.
329
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- Ya?
330
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Mari kunjungi Akuarium Seni besok.
331
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
Kedengarannya bagus. Kita akan pergi.
332
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- Apa ini?
- Tak lazim.
333
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- Kau benar.
- Cerah sekali. Indah.
334
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Wah.
335
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- Seolah-olah berkacamata.
- Langka.
336
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
Wah.
337
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Mungkin sebanyak ini…
338
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Suatu hari,
339
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
aku ingin kembali
ke dekat laut di Kamakura
340
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
dan membuka toko lebih besar.
341
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
Aku mengerti.
342
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- Banyak kenangan indahmu di sana.
- Benar.
343
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
Jika itu terwujud,
kita bisa menonton kembang api tiap tahun.
344
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
Kita berjanji
akan menonton kembang api lagi.
345
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto.
346
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Ya?
347
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Aku dengar soal Takuya di berita.
348
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
Pasti ada yang mau kau katakan kepadaku.
349
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Apa pun itu, tolong katakan
350
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
apa isi pikiranmu.
351
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
Aku…
352
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
Tak apa.
353
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
Aku akan baik saja.
354
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
Aku tahu kau bukan tipe orang
355
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
yang bisa menelantarkan dia
356
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
untuk mengejar kebahagiaanmu.
357
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Aku jatuh cinta kepadamu
358
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
karena kau tipe orang macam itu.
359
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
Awalnya, kupikir…
360
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
sebaiknya kuberi kau keleluasaan,
361
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
sampai kau memahami perasaanmu.
362
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
Namun, aku tahu…
363
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
itu hanya menambah tekanan bagimu.
364
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
Maafkan aku…
365
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
Tolong jangan minta maaf.
366
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Bertemu denganmu adalah
367
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
salah satu hal terbaik bagiku.
368
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
Aku tak akan pernah melupakan masa…
369
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
yang kita lalui bersama.
370
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
Bertemu denganmu…
371
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
aku sangat…
372
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
bahagia
373
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
karena bertemu denganmu.
374
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Selamat jalan…
375
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Sakura.
376
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Selamat tinggal.
377
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
DUA TAHUN KEMUDIAN
378
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
Apa? Tiga bulan?
379
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Ya, kami akhirnya hamil.
380
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
Itu bagus. Selamat.
381
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Namun, aku tak yakin siapa ayahnya.
382
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
Apa?
383
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
Kalau kau? Apa kabar?
384
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Ya, lumayan.
385
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
Terima kasih atas makanannya!
386
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Noriko!
387
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Maaf.
388
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
Baik, kita tambah kecepatan?
389
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Baik.
390
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
Mulai!
391
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
Aku pulang lebih cepat,
mari makan di luar.
392
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- Sungguh? Hore!
- Hore.
393
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Nikmati harimu.
- Aku pergi.
394
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- Aku pergi.
- Nikmati harimu.
395
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
Wah, lagi? Kau memang terampil.
396
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Wah.
- Lihat dia.
397
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
Poinnya banyak sekali.
398
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- Makan malam sudah siap.
- Baik!
399
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
PESAN BARU
DARI MOMOKI
400
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
BESOK, PUKUL 15.00 DI TEMPAT SAMA.
401
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- Ray Kembar?
- Benar.
402
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
Saat lahir,
jiwa kita terbelah menjadi dua.
403
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
Orang yang memegang satu belahan jiwamu,
404
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
dialah belahan jiwamu.
405
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
Belahan jiwaku?
406
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
Tn. Hiraga, apa benar kau bercerai?
407
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
Kini aku lajang.
408
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Aku agak kesepian,
409
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
jadi, mau terima tawaran apa pun.
410
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
SALON RAMBUT SAKURA
PEMBUKAAN RESMI
411
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Hai, Sakura.
412
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- Aku turut senang atas salon barumu.
- Terima kasih.
413
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Nn. Yamazaki, kau cocok berambut pendek.
414
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
Ini rekomendasi Kayo.
415
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- Tampak bagus padamu.
- Sungguh.
416
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Nn. Yamazaki, semoga segera jumpa pagi.
417
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Terima kasih telah melayaniku.
- Terima kasih.
418
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Terima kasih.
419
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- Tampaknya sangat bagus.
- Ya.
420
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
Kau jatuh cinta kepadanya?
421
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, apa ikan mas ini
dari studio di Kamakura?
422
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- Kau tahu?
- Dekat kampung halamanku.
423
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- Aku pernah ke sana.
- Sungguh? Bagus, bukan?
424
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Setuju.
425
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
Omong-omong,
besok ada festival kembang api.
426
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
Sudah lama tak ke sana,
tetapi pertunjukannya sungguh indah.
427
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
Ayah sering mengamati ikan masnya.
428
00:46:23,697 --> 00:46:24,573
Begitu?
429
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
Namun, siapa sangka
ikan mas butuh banyak perawatan?
430
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
Jika kau tak melakukannya,
mereka langsung lemah.
431
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
Seperti wanita merepotkan.
432
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
Makanya mereka lucu.
433
00:46:39,963 --> 00:46:40,839
Baik.
434
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Sampaikan salam untuk Ayah.
435
00:46:45,052 --> 00:46:46,011
Kakak.
436
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
Akan lihat kembang api tahun ini?
437
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Ya.
- Kira-kira bagaimana kabarnya?
438
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
Sakura.
439
00:47:00,567 --> 00:47:01,443
Sampai jumpa.
440
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Nikmati harimu.
- Sampai nanti.
441
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Indahnya.
442
00:48:46,691 --> 00:49:14,696
Dukung kami dengan donasi
Seikhlasnya di trakteer.id/ufsimv