1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Sr. Hiraga…
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
Se continuar publicando fotos
da traição de sua esposa,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
seremos obrigados a fazer
uma denúncia formal à polícia.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Se isso acontecer, é certo dizer
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
que seria muito mais prejudicial
ao senhor do que à família Kazama.
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
Ela nunca faria algo do tipo.
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
Ninguém quer ser colocado
em uma situação tão comprometedora.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Deve ter sido difícil para ela
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
capturar evidências que provam
que o marido não a ama.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
Por favor, não veja isto como intimidação.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
Vamos pedir uma medida cautelar baseada
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
na lei de prevenção
de violência doméstica.
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Espero que tenha ficado claro.
14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
Sua esposa está determinada
a conseguir o divórcio.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
De agora em diante,
terá de me procurar se quiser
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
falar com Sakura,
já que a estarei representando.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Se chegar perto dela
sob qualquer circunstância,
18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
tomaremos medidas legais.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Tenho quase certeza
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
de que Takuya Hiraga vai deixá-la em paz.
21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Vou revisar tudo e seguir
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
com o processo do divórcio. Deixe comigo.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Entendo.
24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Masako…
25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
muito obrigado.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Só estou fazendo
meu trabalho como advogada.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Nos falamos depois.
28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Entendo.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura…
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
Você está bem?
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
Na hora…
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
resolvi começar a gravar.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Que vida humilde você leva.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Lembra de quando desprezava a vida simples
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
no último andar de um arranha-céu de luxo?
36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Ei, não está me ouvindo?
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
Achei que ele poderia
me agredir novamente.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Foi esse o motivo.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
Mas depois que ele me agrediu,
não tive coragem.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
Eu não tinha certeza se era algo
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
que eu deveria divulgar.
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
Tomou uma decisão muito difícil.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
Cheguei à conclusão
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
de que nada vai mudar
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
se eu não agir.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Sabe de uma coisa?
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
Não sou a pessoa forte
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
que você acha que eu sou.
49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
Mas fiquei muito feliz
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
com o que disse sobre mim.
51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Você é uma pessoa forte.
52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
Você é determinada.
E é incrivelmente linda.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
É assim que eu a vejo.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Eu…
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Eu quero…
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
ser mais forte.
57
00:04:22,387 --> 00:04:27,850
UMA SÉRIE NETFLIX
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
EPISÓDIO 8
TODAS AS ESPOSAS
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
{\an8}As instruções sobre como cuidar deles.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Obrigada.
- Fique de olho neles.
61
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Aqui está.
- Obrigado.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Não é legal?
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Obrigada.
- Obrigado.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Espero que sejam tratados com muito amor.
65
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
Vamos ver…
66
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
{\an8}Art Aquarium?
67
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- Isso existe?
- Sim.
68
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Pelo jeito, é enorme e muito bonito.
69
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
Sério? Eu adoraria ir.
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- Certo?
- Certo.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
CARTA DE DEMISSÃO
72
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Você também?
73
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Sim.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Recebi um convite de outro salão.
75
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Obrigada pelo apoio.
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
ADVOGADA
MASAKO BANDO
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,027
Entre.
78
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Sra. Bando, sua correspondência.
- Obrigada.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
{\an8}VARA DE FAMÍLIA DE TÓQUIO
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
{\an8}- Mediação de casais.
- Sim.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
Foi a pedido de Takuya Hiraga.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
Recebi uma carta da vara de família.
83
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
O divórcio só será finalizado
com o aval dos dois lados.
84
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Infelizmente, é muito comum
que haja pedido de mediação
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
com a intenção de adiar o processo.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
Quer dizer que ele recusa o divórcio
apesar de tudo.
87
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Não pode ser…
88
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Sakura…
89
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Isso pode levar muito tempo.
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Ainda está comprometida
a lutar pelo divórcio?
91
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Sim.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
Vamos seguir em frente com a mediação.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Contamos com seu apoio.
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
Desculpe por fazer
você passar por tudo isso.
95
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
Tudo bem.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
O que você vai fazer
sobre o cargo na empresa?
97
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
Seu pai quer que você volte
para a empresa, certo?
98
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Sim.
99
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
Não tive a chance de dizer isto…
100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- Sinto muito por antes.
- O quê?
101
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
Quando você disse que sairia da empresa,
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
não tive empatia
pelo que você estava enfrentando.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
Tudo bem, não se preocupe com isso.
104
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
Para ser sincera, eu tive esperança
105
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
quando soube que o veria de novo.
106
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Achei que poderíamos retomar as coisas.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Mas…
108
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
Cheguei tarde demais.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Mas desta vez…
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
apoiarei a decisão que você tomar.
111
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Então…
112
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Não desista.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Obrigado.
114
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
PEIXES-DOURADOS TOYODA
115
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Bem, estou indo.
116
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Certo, estarei esperando.
117
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Irmão?
118
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Que bom que veio.
119
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Qual é o problema? Sente-se.
120
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Quero falar sobre sua oferta.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
Pretendo me casar com Sakura.
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Isso pode demorar…
123
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
Mas até que isso aconteça,
continuarei a apoiá-la.
124
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
VARA DE FAMÍLIA DE TÓQUIO
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Está dizendo
que vai voltar a trabalhar na empresa
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
para garantir seu futuro com ela?
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Pai, tenho que ser sincero.
128
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
Naquela época,
129
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
quando pedi demissão
e assumi a loja de peixes,
130
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
eu estava fugindo de algo.
131
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
A loja do meu avô estava disponível,
132
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
e ele havia me ensinado
tudo sobre peixes-dourados.
133
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
Mas, desde então,
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
não deixei de cuidar dos peixes um só dia.
135
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Cuidei da loja diariamente
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
e conheci muitos clientes.
137
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
Depois de um tempo,
comecei a sentir um senso de propósito.
138
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
Propósito?
139
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- Cuidando de peixes-dourados?
- Sim.
140
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Parece uma desculpa
de alguém que fracassou na vida.
141
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
O que é o sucesso?
142
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
Ser contratado por uma boa empresa
143
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
e ganhar muito dinheiro,
144
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
ser promovido e ganhar status.
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
Isso é tudo?
146
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
Tudo que sei
é que nunca tive um propósito.
147
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
Eu me sentia sufocado
e me tornei alguém que não sou.
148
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
Eu me sentia preso.
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
Mas…
150
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
os peixes-dourados me ajudaram
a me reencontrar.
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
As pessoas podem pensar
que são meros peixes-dourados.
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Mas com meu trabalho,
levo um pouco de paz às pessoas.
153
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Gente com problemas em casa ou no trabalho
154
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
e que lutam diariamente.
155
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
Tenho orgulho do meu trabalho.
156
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
Então esta é sua resposta?
157
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
Sim.
158
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
Não voltarei para a empresa.
159
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Continuarei trabalhando
na loja de peixes-dourados.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Faça o que achar melhor.
161
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
É por aqui.
162
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
SALA DE MEDIAÇÃO
163
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
Você está bem?
164
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
Ainda temos tempo
para recusar um encontro cara a cara.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Estou bem.
166
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Por aqui.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Tudo o que for dito nesta sala
168
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
será mantido em sigilo absoluto.
169
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Podemos começar aos poucos,
terão muito tempo para conversar.
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
Vou encerrar a introdução
dos termos de mediação.
171
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Os dois lados entenderam?
172
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Sim.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Sr. Takuya Hiraga?
174
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Não é isso.
175
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Aquele vídeo.
176
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
Não é prova de que eu não ame você.
177
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
Eu havia dito isso.
178
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
Eu disse que deve ser constrangedor
ter uma prova
179
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
de que seu marido não ama você.
180
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Não é isso.
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
Bati em você
182
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
e fui infiel inúmeras vezes porque…
183
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Sr. Hiraga!
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
Podemos ouvir os detalhes depois.
Por enquanto, vamos discutir a ordem…
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Eu estava com medo.
186
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, eu não tinha certeza
187
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
se você realmente me amava.
188
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Fiquei inseguro.
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
Eu achava que você poderia me deixar
e sumir para sempre.
190
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Isso me deixou ansioso.
191
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
Então você a estava testando?
192
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
Queria confirmar se ela não iria
deixar você apesar de tudo?
193
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Por quê?
194
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Por que…
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
Não era preciso.
196
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Todos confiam em você.
197
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Todos gostam de você.
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Você sempre teve uma força inata
199
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
que eu nunca tive.
200
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
Isso sempre me deixou frustrado.
201
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
E quando ficou impossibilitada
de cortar cabelo…
202
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
Senti-me aliviado.
203
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
Você não iria mais me deixar.
204
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
Achei que poderia controlar você.
205
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Sei que sou egoísta.
206
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
Sei que sou um grande tolo.
207
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Mas…
208
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
Não é que eu não ame você.
209
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Eu sempre…
210
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
amei você de verdade, Sakura.
211
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
Eu queria dizer isso…
212
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
pessoalmente.
213
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
E eu só podia ver você
214
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
através da mediação.
215
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Por isso vim aqui.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Não pretendo contestar o divórcio.
217
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Quer dizer que concorda
em seguir em frente com o divórcio?
218
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Está disposto a isto?
219
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Sim.
220
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Deu tudo certo.
221
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
Pode finalmente recuperar sua liberdade.
222
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
O que foi?
223
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Estou preocupada.
224
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Por quê?
225
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Por que ele diria aquelas coisas?
226
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
Nunca o vi…
227
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
naquele estado.
228
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Bem-vinda de volta.
229
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Sim.
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Bom dia.
231
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.
232
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Há quanto tempo.
233
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
O que está fazendo aqui?
234
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Vim buscar minhas coisas.
235
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
O quê?
236
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
Ele não mora mais aqui.
237
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
Takuya vendeu o apartamento e se mudou.
238
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Por quê?
239
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Acho que ele não conseguiu
pagar a hipoteca.
240
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Já que o salão fechou.
241
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
O salão?
242
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
Não está sabendo de nada?
243
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
Depois que você partiu,
Takuya perdeu totalmente o controle.
244
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
Ele não cuidava dos negócios.
245
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Que cara é essa?
246
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
São consequências de suas ações.
247
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Achei…
248
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
que eu não precisaria estar lá.
249
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Que achariam uma substituta.
250
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Então pensei…
251
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
que ele e o salão estavam indo bem.
252
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
Não quis pôr a culpa em você.
253
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
Não posso julgar você.
254
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
Você sabia sobre nós, certo?
255
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
Naquela festa de aniversário,
você jurou que ele era sua alma-gêmea.
256
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
Nunca imaginei que você seria tão ousada.
257
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Foi inesperado.
258
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Mas agora respeito você.
259
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
{\an8}FECHADO POR TEMPO INDETERMINADO
260
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
A gente colhe o que planta.
261
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
Deve estar pensando: "Eu avisei."
262
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
Não fique aí parada, diga algo.
263
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Saia daqui.
264
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- Mas…
- Saia já daqui!
265
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Depressa.
266
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Eu mandei sair!
267
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Sakura?
268
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
Não está com fome?
269
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
Não é isso.
270
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, posso tirar uma folga esta semana?
271
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
O quê?
272
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
Tenho algumas coisas para resolver.
273
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
Assuntos do salão. Coisas pequenas.
274
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Certo, eu entendo.
275
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Obrigada.
276
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Bem-vinda.
277
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Quero falar com alguém
sobre refinanciamento.
278
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
{\an8}PLANO DE OPERAÇÕES
279
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Infelizmente, não podemos
aprovar estes empréstimos.
280
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
Reconsidere, por favor.
Não precisa ser tudo. Metade?
281
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
Sinto muito. Já fui aceito em outro salão.
282
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Pode reconsiderar?
283
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
Garanto que receberá
o mesmo salário de antes.
284
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
Acontece que…
285
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Por favor, voltem.
286
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo…
287
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
Por favor, me ajudem.
288
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
Não fazemos mais negócios com sua empresa.
289
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Não diga isso.
290
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
Prometo que pagaremos as dívidas.
291
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
Por favor, continue trabalhando conosco.
292
00:28:17,404 --> 00:28:18,363
Olá.
293
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
Onde está Sakura?
294
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Ela está de folga.
295
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
Entendo.
296
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
O que foi?
297
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
Você viu isto?
298
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
SALÕES CONTINUAM FECHADOS
299
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Chamou minha atenção.
300
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Sakura não cuidava
da administração do salão?
301
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Isto não é problema seu.
- Takuya…
302
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
Você não está mais envolvida
com a administração do salão.
303
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
Eu a libertei, como você queria.
304
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Vá curtir sua vida
na loja de peixes-dourados.
305
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
Não diga isso.
306
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
Não posso.
307
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
Não sinta pena de mim.
308
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Não tenho pena de você.
309
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
E o que é isto?
310
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
É que…
311
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
o salão também é importante para mim.
312
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
Tenho responsabilidades.
313
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Além disso…
314
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
não quero que as coisas terminem assim.
315
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
Não quero que a empresa termine assim.
316
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
Não desista.
317
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Faremos isto juntos.
318
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
Está tudo bem, não se preocupe.
319
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Mesmo sem cortar cabelo,
320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
quero que faça parte do salão.
321
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Faremos isto juntos.
322
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Bem-vinda.
323
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
Cheguei.
324
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
Chegou tarde. Fiquei preocupado.
325
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Desculpe por não ter avisado.
326
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
Tudo bem.
327
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
Deve estar cansada.
328
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Você fez muita coisa. Vamos tomar chá.
329
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- Sim?
330
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Vamos visitar o Art Aquarium amanhã.
331
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
Legal. Vamos, sim.
332
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- O que é isto?
- Que diferente.
333
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- Tem razão.
- É muito vibrante. Lindo.
334
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Nossa.
335
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- Parece que estão de óculos.
- Que inusitado.
336
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
Nossa.
337
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Talvez tanto…
338
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Um dia,
339
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
quero voltar para perto do mar em Kamakura
340
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
e abrir uma loja muito maior.
341
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
Entendo.
342
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- Você tem lembranças boas de lá.
- Sim.
343
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
Se isso se concretizar, poderemos ver
os fogos de artifício todo ano.
344
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
Combinamos que veríamos
os fogos de artifício de novo.
345
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto.
346
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Sim?
347
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Vi notícias sobre Takuya.
348
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
Imagino que tenha algo a me dizer.
349
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Por favor, me diga
350
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
o que está pensando.
351
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
Eu…
352
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
Está tudo bem.
353
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
Vou ficar bem.
354
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
Sei que você não é o tipo de pessoa
355
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
que o abandonaria
356
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
enquanto busca a felicidade.
357
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Eu me apaixonei por você
358
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
porque você é essa pessoa.
359
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
A princípio, pensei…
360
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
que eu deveria lhe dar espaço,
361
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
até você conseguir
entender o que estava sentindo.
362
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
Mas eu sabia…
363
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
que isso colocaria
mais pressão sobre você.
364
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
Desculpe…
365
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
Não precisa se desculpar.
366
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Ter conhecido você
367
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
me fez muito feliz.
368
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
Nunca me esquecerei do tempo…
369
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
que passamos juntos.
370
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
Conhecer você…
371
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
Fiquei muito…
372
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
feliz
373
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
por ter conhecido você.
374
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Adeus…
375
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Sakura.
376
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Adeus.
377
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
DOIS ANOS DEPOIS
378
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
O quê? Três meses?
379
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Sim, finalmente estamos
esperando um filho.
380
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
Que legal. Parabéns.
381
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Só não tenho certeza de quem é a criança.
382
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
O quê?
383
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
E com você? Está tudo bem?
384
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Nada mal.
385
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
Obrigado pela comida!
386
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Noriko!
387
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Desculpe.
388
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
Vamos acelerar o passo?
389
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Certo.
390
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
Agora!
391
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
Saio cedo hoje, vamos comer fora.
392
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- Sério? Legal!
- Sim.
393
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Tenha um bom dia.
- Estou indo.
394
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- Eu também.
- Tenha um bom dia.
395
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
De novo? Você joga bem.
396
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Nossa.
- Olhe para ela.
397
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
Marcou muitos pontos.
398
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- O jantar está pronto.
- Certo!
399
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
NOVA MENSAGEM DE MOMOKI
400
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
AMANHÃ, 15H, NO MESMO LUGAR.
401
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- Chama gêmea?
- Exato.
402
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
Quando nascemos,
nossas almas se dividem em duas.
403
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
A pessoa que possui
a outra metade da sua alma
404
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
é sua chama gêmea.
405
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
Minha chama gêmea?
406
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
Sr. Hiraga, é verdade que se divorciou?
407
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
Agora estou solteiro.
408
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Sou um cara solitário,
409
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
então estou aberto a ofertas.
410
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
SALÃO DE BELEZA SAKURA
GRANDE INAUGURAÇÃO
411
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Oi, Sakura.
412
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- Estou feliz por seu novo salão.
- Obrigada.
413
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Sra. Yamazaki, fica ótima de cabelo curto.
414
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
Foi ideia de Kayo.
415
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- Ficou ótimo.
- Sim.
416
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Sra. Yamazaki, esperamos vê-la em breve.
417
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Obrigada por cuidarem de mim.
- Obrigada.
418
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Obrigada.
419
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- Ficou muito bom.
- Sim.
420
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
Você se apaixonou por ela?
421
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, este peixe-dourado veio
de um ateliê de Kamakura?
422
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- Você os conhece?
- Fica perto da minha cidade.
423
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- Eu já fui lá.
- É mesmo? Não são ótimos?
424
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Concordo.
425
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
Aliás, amanhã haverá um show de fogos.
426
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
Não vou há muito tempo, mas é maravilhoso.
427
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
O papai passa horas olhando
os peixes-dourados.
428
00:46:23,697 --> 00:46:24,573
É mesmo?
429
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
Mas quem diria que peixes-dourados
requerem tanta atenção.
430
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
Se não fizer tudo certo,
eles logo enfraquecem.
431
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
É como namorar uma mulher exigente.
432
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
Por isso são lindos.
433
00:46:39,963 --> 00:46:40,839
Certo.
434
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Mande lembranças ao papai.
435
00:46:45,052 --> 00:46:46,011
Haruto.
436
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
Vai ver os fogos de artifício este ano?
437
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Sim.
- Como será que ela está?
438
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
Sakura.
439
00:47:00,567 --> 00:47:01,443
Tchau.
440
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Tenha um bom dia.
- Até mais.
441
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Que lindo.
442
00:51:09,691 --> 00:51:14,696
Legendas: Pedro R.