1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Sr. Hiraga,
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
se insiste em divulgar publicamente
fotos do caso da sua mulher,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
levaremos este vídeo à polícia
e faremos uma queixa formal.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Se isso acontecesse, é provável
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
que lhe fosse mais prejudicial
do que à família Kazama.
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
Não acredito que ela fizesse algo assim.
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
Não imagino alguém querer ser visto
numa situação tão comprometedora.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Deve ter sido embaraçoso…
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
… filmar provas de que o marido não a ama.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
Mas não pense
que isto é um ato de intimidação.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
Vamos pedir uma ordem de afastamento
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
com base em violência doméstica.
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Espero que tenha ficado claro.
14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
A sua mulher quer mesmo
levar o divórcio avante.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
Daqui em diante,
terá de falar comigo se quiser
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
comunicar com a Sakura.
Eu sou a advogada dela.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Se a contactar, em que circunstância for,
18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
seremos obrigadas a tomar ações legais.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Estou confiante
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
de que o Takuya a vai deixar em paz.
21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Vou rever tudo e avançar
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
com o processo de divórcio.
Eu trato disso.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Compreendo.
24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Masako,
25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
muito obrigado.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Só estou a fazer
o meu trabalho de advogada.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Falamos depois.
28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Estou a ver.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura,
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
estás bem?
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
Naquele momento,
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
só comecei a gravar.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Que vida tão humilde que tens aqui.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Lembras-te de olhar de cima
para a vida comum,
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
do topo de um arranha-céus de luxo?
36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Estás a ouvir?
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
Tinha a sensação
de que ele viria atrás de mim.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Por isso é que o fiz.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
Mas, depois de ele me bater,
não tive coragem.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
Debati-me com a dúvida se seria algo
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
que eu devia mostrar.
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
Tomaste uma decisão difícil.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
Apercebi-me
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
de que nada iria mudar
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
se eu não fizesse algo.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Sabes que mais?
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
Não sou a pessoa forte
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
que achas que sou.
49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
Mas fiquei muito feliz
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
que o pensasses.
51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
És uma pessoa forte.
52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
És resiliente e inacreditavelmente bonita.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
Vejo isso em ti.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Eu
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
quero…
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
… ficar mais forte.
57
00:04:22,387 --> 00:04:27,850
UMA SÉRIE NETFLIX
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
TODAS AS ESPOSAS
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
{\an8}As instruções para tomar conta deles.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Obrigada.
- Fica de olho neles.
61
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Aqui tens.
- Obrigado.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Não é espetacular?
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Obrigada.
- Obrigado.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Espero que lhes deem muito carinho.
65
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
Aqui está.
66
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
{\an8}Art Aquarium?
67
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- Isso existe?
- Sim.
68
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Aparentemente, é grande e lindo.
69
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
A sério? Adorava ir.
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- Sim?
- Sim.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
CARTA DE DEMISSÃO
72
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Tu também?
73
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Sim.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Recebi um convite de outro salão.
75
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Obrigada por tudo.
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
ADVOGADA
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,027
Entre.
78
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Menina Bando, aqui está o seu correio.
- Obrigada.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
{\an8}TRIBUNAL DE FAMÍLIA DE TÓQUIO
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
{\an8}- Mediação marital.
- Sim.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
O Takuya Hiraga requereu a mediação.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
Fui informada pelo tribunal de família.
83
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
O divórcio não será finalizado
até ambas as partes concordarem.
84
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Infelizmente, é muito comum
pedir mediação num caso
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
com o objetivo de arrastar o processo.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
Significa que uma das partes
não se quer divorciar.
87
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Não pode ser…
88
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Sakura,
89
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
poderá ser um processo muito longo.
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Ainda está disposta a obter o divórcio?
91
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Sim.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
Concordo em avançar com a mediação.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Contamos com o teu apoio.
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
Desculpa sobrecarregar-te com isto.
95
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
Não faz mal.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
Então, o que vais fazer
em relação ao cargo na empresa?
97
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
O teu pai pediu-te para voltares, não foi?
98
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Sim.
99
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
Ainda não tive a oportunidade
de dizer isto…
100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- Desculpa pelo que aconteceu.
- O quê?
101
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
Quando disseste que ias deixar a empresa,
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
não compreendi aquilo
por que estavas a passar.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
Tudo bem.
104
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
Para dizer a verdade,
quando soube que te ia ver,
105
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
tive algumas expetativas.
106
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Pensei que talvez pudéssemos reatar.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Mas…
108
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
… cheguei demasiado tarde.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Mas, desta vez,
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
vou apoiar-te,
seja qual for a tua decisão.
111
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Por isso…
112
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
… não desistas.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Obrigado.
114
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
PEIXINHOS DOURADOS TOYODA
115
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Bem, lá vou eu.
116
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Está bem. Estarei aqui à tua espera.
117
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Mano?
118
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Ainda bem que vieste.
119
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
O que foi? Senta-te.
120
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
É sobre a tua oferta.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
Quero casar-me com a Sakura.
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Poderá demorar,
123
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
mas, até lá, vou continuar a apoiá-la.
124
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
TRIBUNAL DE FAMÍLIA DE TÓQUIO
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Estás a dizer
que vens trabalhar para a empresa
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
para teres um futuro com ela?
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Tenho de falar sinceramente, pai.
128
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
Há uns anos,
129
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
quando me despedi e fui para a loja,
130
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
estava a fugir de algo.
131
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Por acaso, a loja do avô estava disponível
132
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
e ele tinha-me ensinado tudo
sobre peixinhos dourados.
133
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
E desde aí
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
que trato dos peixes todos os dias.
135
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Tomei conta da loja todos os dias
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
e conheci muitos clientes.
137
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
Passado algum tempo, comecei a sentir
um propósito na minha vida.
138
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
Propósito?
139
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- Tomar conta de peixinhos dourados?
- Sim.
140
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Parece uma desculpa
de alguém que falhou na vida.
141
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
O que é o sucesso?
142
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
És recrutado por uma boa empresa
143
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
e tens um bom salário,
144
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
és promovido e ganhas estatuto.
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
E é só isso?
146
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
Só sei que nunca senti ter um propósito.
147
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
Sentia-me sufocado
e transformei-me em alguém que não era.
148
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
Sentia-me aprisionado.
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
Mas
150
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
os peixinhos dourados ajudaram-me
a encontrar-me a mim mesmo.
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
As pessoas podem pensar
que não passam de peixes,
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
mas o meu trabalho
traz algum consolo às pessoas.
153
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
A quem tem problemas
no trabalho ou com a família,
154
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
a pessoas que dão o seu melhor
todos os dias.
155
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
Tenho orgulho no trabalho que faço.
156
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
Então, é essa a tua resposta?
157
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
Sim.
158
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
Não vou voltar para a empresa.
159
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Vou continuar
na loja de peixinhos dourados.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Faz o que quiseres.
161
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
É aqui.
162
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
SALA DE MEDIAÇÃO
163
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
Sente-se bem?
164
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
Ainda estamos a tempo
de recusar a comunicação cara a cara.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Estou bem.
166
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Faça favor.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Tudo o que for dito nesta sala
168
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
será completamente confidencial.
169
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
A apresentação será breve
para termos muito tempo para conversar.
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
Vou agora concluir a introdução
dos termos da mediação.
171
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Ambos os lados compreendem?
172
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Sim.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Sr. Takuya Hiraga?
174
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Não é isso.
175
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Aquele vídeo.
176
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
Não prova que não te amo.
177
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
Eu falei nisso.
178
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
Disse quão embaraçoso devia ser
ter tais provas
179
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
de que o seu marido não a ama.
180
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Não, não é isso.
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
A razão por que te bati
182
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
e enganei vezes sem conta foi porque…
183
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Sr. Hiraga!
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
Podemos ouvir os pormenores depois.
Vamos discutir os procedimentos…
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Eu tinha medo.
186
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, não tinha a certeza
187
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
de que me amavas mesmo.
188
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Sentia-me inseguro.
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
Pensava que, um dia, me podias deixar
e desaparecer para sempre.
190
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Isso enervava-me.
191
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
Então, testou-a?
192
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
Queria confirmar que ela não o deixaria,
independentemente do que lhe fizesse?
193
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Porquê?
194
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Porque…
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
Não havia necessidade disso.
196
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Todos confiam em ti.
197
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Todos gostam de ti.
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Sempre tiveste
199
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
qualidades interiores que eu nunca tive.
200
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
E isso sempre me frustrou.
201
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
Por isso, quando deixaste de trabalhar,
202
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
senti-me aliviado.
203
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
Já não me poderias deixar.
204
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
Pensava que te podia controlar.
205
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Sei que sou egoísta.
206
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
Sei que sou incrivelmente insensato.
207
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Mas…
208
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
… não é que não te ame.
209
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Eu sempre…
210
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
… te amei verdadeiramente.
211
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
Queria dizer-to…
212
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
… a ti, em pessoa.
213
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
E a única forma de te ver
214
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
era através da mediação.
215
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Foi por isso que aqui vim.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Não quero contestar o divórcio.
217
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Isto significa que concorda
em finalizar o processo?
218
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Aceita o divórcio?
219
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Sim.
220
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Correu bem.
221
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
Finalmente, está livre.
222
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
O que se passa?
223
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Estou preocupada.
224
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Porquê?
225
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Porque é que ele disse aquilo?
226
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
Nunca o vi…
227
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
… naquele estado.
228
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Bem-vinda a casa.
229
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Sim.
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Bom dia.
231
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.
232
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Já há muito tempo.
233
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
O que andas a fazer?
234
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Vim buscar as minhas coisas.
235
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
O quê?
236
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
Ele já não vive aqui.
237
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
O Takuya vendeu o apartamento
e foi-se embora.
238
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Porquê?
239
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Presumo que não conseguisse
pagar o empréstimo
240
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
desde que o salão fechou.
241
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
O salão?
242
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
Não sabes de nada, pois não?
243
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
Quando te foste embora,
o Takuya descontrolou-se.
244
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
Deixou de prestar atenção ao salão.
245
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Que cara é essa?
246
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
São as consequências das tuas ações.
247
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Pensei…
248
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
… que não precisavam de mim.
249
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Que me substituiriam facilmente.
250
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Por isso, pensei…
251
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
… que tanto ele como o salão estariam bem.
252
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
Não te quis culpar.
253
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
Quem sou eu para te criticar?
254
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
Sabias do nosso caso, não sabias?
255
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
Na tua festa de aniversário,
juraste que ele era a tua alma gémea.
256
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
Nunca imaginei que fosses tão corajosa.
257
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Foi inesperado.
258
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Mas passei a respeitar-te mais.
259
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
{\an8}FECHADO ATÉ NOVA ORDEM
260
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Quem semeia ventos, colhe tempestades.
261
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
Estás a pensar: "Bem te disse."
262
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
Não fiques aí parada, diz alguma coisa.
263
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Sai daqui.
264
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- Mas…
- Sai daqui!
265
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Rápido!
266
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Disse-te para saíres!
267
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Sakura,
268
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
não tens fome?
269
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
Não, não é isso.
270
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, posso tirar
uns dias de folga esta semana?
271
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
O quê?
272
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
Tenho alguns assuntos inacabados
273
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
relacionados com o salão.
Coisas sem importância.
274
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Está bem, compreendo.
275
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Obrigada.
276
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Bem-vinda.
277
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Tenho de falar com alguém
sobre refinanciamento.
278
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
{\an8}PLANO DE OPERAÇÕES
279
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Infelizmente, não podemos aprovar
estes empréstimos.
280
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
Por favor, não é preciso ser
a quantia total, basta metade.
281
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
Lamento, mas já estou empregado
noutro salão.
282
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Não podes reconsiderar?
283
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
Receberias o mesmo que te pagávamos.
284
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
Mas, sabe…
285
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Voltem, por favor.
286
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo,
287
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
ajudem-me, por favor.
288
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
Já não trabalhamos com o seu salão.
289
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Não diga isso.
290
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
Prometo que pagaremos as nossas dívidas.
291
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
Continue a trabalhar connosco, por favor.
292
00:28:17,404 --> 00:28:18,363
Olá.
293
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
Onde está a Sakura?
294
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Hoje, saiu.
295
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
Estou a ver.
296
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
O que foi?
297
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
Viste isto?
298
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
SALÕES CONTINUAM FECHADOS
299
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Chamou-me a atenção.
300
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
A Sakura não estava envolvida
na administração?
301
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Para de te meteres nisto.
- Takuya…
302
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
Já não tens nada que ver
com a administração do salão.
303
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
Estás livre, tal como querias.
304
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Desfruta da tua vida na loja de peixes.
305
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
Não digas isso.
306
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
Não posso.
307
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
Não preciso da tua pena.
308
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Não tenho pena de ti.
309
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
Então, o que é?
310
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
É que…
311
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
… o salão também é importante para mim.
312
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
Sinto-me responsável.
313
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Além disso,
314
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
não quero que as coisas acabem assim.
315
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
Não quero que o negócio acabe assim.
316
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
Não desistas.
317
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Faremos isto juntos.
318
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
Vai correr bem, não te preocupes.
319
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Mesmo que já não trabalhes,
320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
ainda quero que faças parte do salão.
321
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Faremos isto juntos.
322
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Bem-vinda a casa.
323
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
Cheguei.
324
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
Estás atrasada. Fiquei preocupado.
325
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Desculpa não te ter dito nada.
326
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
Não faz mal.
327
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
Deves estar cansada.
328
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Fizeste muitas coisas. Vamos beber chá.
329
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- Sim?
330
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Vamos ao Art Aquarium amanhã.
331
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
Parece-me bem. Vamos.
332
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- O que é isto?
- Que invulgar.
333
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- Tens razão.
- É tão animado e lindo.
334
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- Parece que estão a usar óculos.
- São raros.
335
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Talvez um pouco…
336
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Um dia,
337
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
gostava de voltar à beira-mar, a Kamakura,
338
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
e abrir uma loja maior.
339
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
Compreendo.
340
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- Tens boas memórias daquele lugar.
- Sim.
341
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
E poderíamos ver o espetáculo
de fogo de artifício todos os anos.
342
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
Prometemos que voltaríamos lá.
343
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto…
344
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Sim?
345
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Ouvi falar do Takuya nas notícias.
346
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
Deves ter algo a dizer-me.
347
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Por favor, diz-me
348
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
no que estás a pensar.
349
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
Eu…
350
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
Não faz mal.
351
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
Eu fico bem.
352
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
Sei que não és o tipo de pessoa
353
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
que o deixaria miserável
354
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
enquanto vai atrás da felicidade.
355
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Apaixonei-me por ti
356
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
precisamente porque és assim.
357
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
Primeiro, pensei…
358
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
… que te devia dar espaço
359
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
até conseguires processar
os teus sentimentos.
360
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
Mas sabia que isso…
361
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
… apenas te pressionaria mais.
362
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
Desculpa.
363
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
Não peças desculpa.
364
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Conhecer-te foi
365
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
o melhor que me aconteceu.
366
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
Nunca esquecerei o tempo…
367
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
… que passámos aqui juntos.
368
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
Conhecer-te…
369
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
Fiquei tão…
370
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
… tão feliz…
371
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
… por te conhecer.
372
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Adeus,
373
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Sakura.
374
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Adeus.
375
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
2 ANOS DEPOIS
376
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
O quê? Três meses?
377
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Sim, finalmente engravidámos.
378
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
Fantástico! Parabéns!
379
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Mas não tenho a certeza de quem é o pai.
380
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
O quê?
381
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
E tu? Como vão as coisas?
382
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Bem.
383
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
Agradeço esta refeição.
384
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Noriko!
385
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Desculpa.
386
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
Vamos aumentar a velocidade?
387
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Sim.
388
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
Vamos!
389
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
Hoje saio cedo, vamos jantar fora.
390
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- A sério? Boa!
- Que bom.
391
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Tem um bom dia.
- Até logo.
392
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- Até logo.
- Tem um bom dia.
393
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
Outra vez? Tens mesmo jeito.
394
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Ena!
- Olha para ela.
395
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
Tantos pontos.
396
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- O jantar está pronto.
- Sim!
397
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
MENSAGEM NOVA DE MOMOKI
398
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
AMANHÃ ÀS 15 HORAS, NO MESMO LUGAR.
399
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- Raio gémeo?
- Exatamente.
400
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
Quando as pessoas nascem,
a sua alma divide-se em duas.
401
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
A pessoa com a outra metade da alma
402
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
é a nossa alma gémea.
403
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
A minha alma gémea?
404
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
Sr. Hiraga, é verdade que se divorciou?
405
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
Agora, sou solteiro.
406
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Sinto-me bastante só,
407
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
por isso, estou aberto a propostas.
408
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
GRANDE INAUGURAÇÃO
DO SALÃO SAKURA
409
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Olá, Sakura.
410
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- Estou tão feliz pelo seu novo salão.
- Obrigada.
411
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Mna. Yamazaki,
o cabelo curto fica-lhe bem.
412
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
Foi a Kayo que recomendou.
413
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- Fica-lhe muito bem.
- Pois fica.
414
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Mna. Yamazaki, esperamos vê-la em breve.
415
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Obrigada por tomarem conta de mim.
- Obrigada.
416
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Obrigada.
417
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- Ficou mesmo bem.
- Sim.
418
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
Apaixonaste-te por ela?
419
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, este peixinho dourado
veio de um atelier em Kamakura?
420
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- Conhece-los?
- É perto da minha terra.
421
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- Já lá fui.
- A sério? Não é bonito?
422
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
É mesmo.
423
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
Amanhã têm um festival
de fogo de artifício.
424
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
Já há muito tempo que não vou,
mas é muito bonito.
425
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
O pai está sempre a observar
os peixinhos dourados.
426
00:46:23,697 --> 00:46:24,573
A sério?
427
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
Mas nunca pensei
que dessem tanto trabalho.
428
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
Se não seguirmos as instruções,
enfraquecem logo.
429
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
É como ter uma namorada exigente.
430
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
É por isso que são giros.
431
00:46:39,963 --> 00:46:40,839
Muito bem.
432
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Manda cumprimentos ao pai.
433
00:46:45,052 --> 00:46:46,011
Ouve, mano.
434
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
Vais ao fogo de artifício este ano?
435
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Sim.
- Como é que ela estará?
436
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
A Sakura.
437
00:47:00,567 --> 00:47:01,443
Adeus.
438
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Tem um bom dia.
- Até breve.
439
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Tão lindo!
440
00:51:09,691 --> 00:51:14,696
Legendas: Teresa Marques Silva