1 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Sr. Hiraga, 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,764 se insiste em divulgar publicamente fotos do caso da sua mulher, 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 levaremos este vídeo à polícia e faremos uma queixa formal. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Se isso acontecesse, é provável 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,360 que lhe fosse mais prejudicial do que à família Kazama. 6 00:00:31,030 --> 00:00:35,410 Não acredito que ela fizesse algo assim. 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,542 Não imagino alguém querer ser visto numa situação tão comprometedora. 8 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Deve ter sido embaraçoso… 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 … filmar provas de que o marido não a ama. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 Mas não pense que isto é um ato de intimidação. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 Vamos pedir uma ordem de afastamento 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,897 com base em violência doméstica. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 Espero que tenha ficado claro. 14 00:01:10,361 --> 00:01:14,741 A sua mulher quer mesmo levar o divórcio avante. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,663 Daqui em diante, terá de falar comigo se quiser 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 comunicar com a Sakura. Eu sou a advogada dela. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Se a contactar, em que circunstância for, 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 seremos obrigadas a tomar ações legais. 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Estou confiante 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 de que o Takuya a vai deixar em paz. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Vou rever tudo e avançar 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 com o processo de divórcio. Eu trato disso. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Compreendo. 24 00:01:45,104 --> 00:01:46,064 Masako, 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 muito obrigado. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 Só estou a fazer o meu trabalho de advogada. 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,117 Falamos depois. 28 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Estou a ver. 29 00:02:08,211 --> 00:02:09,212 Sakura, 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 estás bem? 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Naquele momento, 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 só comecei a gravar. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,894 Que vida tão humilde que tens aqui. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Lembras-te de olhar de cima para a vida comum, 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 do topo de um arranha-céus de luxo? 36 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Estás a ouvir? 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,783 Tinha a sensação de que ele viria atrás de mim. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 Por isso é que o fiz. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,415 Mas, depois de ele me bater, não tive coragem. 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 Debati-me com a dúvida se seria algo 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,423 que eu devia mostrar. 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Tomaste uma decisão difícil. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 Apercebi-me 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 de que nada iria mudar 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,824 se eu não fizesse algo. 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Sabes que mais? 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 Não sou a pessoa forte 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 que achas que sou. 49 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 Mas fiquei muito feliz 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 que o pensasses. 51 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 És uma pessoa forte. 52 00:03:45,141 --> 00:03:49,604 És resiliente e inacreditavelmente bonita. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 Vejo isso em ti. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Eu 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 quero… 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 … ficar mais forte. 57 00:04:22,387 --> 00:04:27,850 UMA SÉRIE NETFLIX 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 TODAS AS ESPOSAS 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 {\an8}As instruções para tomar conta deles. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Obrigada. - Fica de olho neles. 61 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 - Aqui tens. - Obrigado. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Não é espetacular? 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 - Obrigada. - Obrigado. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,804 Espero que lhes deem muito carinho. 65 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 Aqui está. 66 00:05:11,769 --> 00:05:13,563 {\an8}Art Aquarium? 67 00:05:14,772 --> 00:05:17,525 - Isso existe? - Sim. 68 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Aparentemente, é grande e lindo. 69 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 A sério? Adorava ir. 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,575 - Sim? - Sim. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 CARTA DE DEMISSÃO 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Tu também? 73 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 Sim. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 Recebi um convite de outro salão. 75 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Obrigada por tudo. 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 ADVOGADA 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,027 Entre. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 - Menina Bando, aqui está o seu correio. - Obrigada. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,372 {\an8}TRIBUNAL DE FAMÍLIA DE TÓQUIO 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 {\an8}- Mediação marital. - Sim. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 O Takuya Hiraga requereu a mediação. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,136 Fui informada pelo tribunal de família. 83 00:06:28,012 --> 00:06:31,557 O divórcio não será finalizado até ambas as partes concordarem. 84 00:06:32,517 --> 00:06:37,021 Infelizmente, é muito comum pedir mediação num caso 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 com o objetivo de arrastar o processo. 86 00:06:42,443 --> 00:06:45,321 Significa que uma das partes não se quer divorciar. 87 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Não pode ser… 88 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Sakura, 89 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 poderá ser um processo muito longo. 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 Ainda está disposta a obter o divórcio? 91 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Sim. 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,308 Concordo em avançar com a mediação. 93 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Contamos com o teu apoio. 94 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Desculpa sobrecarregar-te com isto. 95 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 Não faz mal. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,624 Então, o que vais fazer em relação ao cargo na empresa? 97 00:07:39,333 --> 00:07:42,253 O teu pai pediu-te para voltares, não foi? 98 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Sim. 99 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 Ainda não tive a oportunidade de dizer isto… 100 00:07:59,061 --> 00:08:03,191 - Desculpa pelo que aconteceu. - O quê? 101 00:08:03,983 --> 00:08:07,361 Quando disseste que ias deixar a empresa, 102 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 não compreendi aquilo por que estavas a passar. 103 00:08:12,909 --> 00:08:14,869 Tudo bem. 104 00:08:21,959 --> 00:08:25,922 Para dizer a verdade, quando soube que te ia ver, 105 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 tive algumas expetativas. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Pensei que talvez pudéssemos reatar. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Mas… 108 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 … cheguei demasiado tarde. 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Mas, desta vez, 110 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 vou apoiar-te, seja qual for a tua decisão. 111 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Por isso… 112 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 … não desistas. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 Obrigado. 114 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 PEIXINHOS DOURADOS TOYODA 115 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 Bem, lá vou eu. 116 00:09:53,050 --> 00:09:55,386 Está bem. Estarei aqui à tua espera. 117 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Mano? 118 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Ainda bem que vieste. 119 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 O que foi? Senta-te. 120 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 É sobre a tua oferta. 121 00:10:47,480 --> 00:10:51,484 Quero casar-me com a Sakura. 122 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Poderá demorar, 123 00:10:58,282 --> 00:11:01,994 mas, até lá, vou continuar a apoiá-la. 124 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 TRIBUNAL DE FAMÍLIA DE TÓQUIO 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,965 Estás a dizer que vens trabalhar para a empresa 126 00:11:15,049 --> 00:11:18,552 para teres um futuro com ela? 127 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Tenho de falar sinceramente, pai. 128 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Há uns anos, 129 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 quando me despedi e fui para a loja, 130 00:11:33,901 --> 00:11:35,361 estava a fugir de algo. 131 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 Por acaso, a loja do avô estava disponível 132 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 e ele tinha-me ensinado tudo sobre peixinhos dourados. 133 00:11:45,913 --> 00:11:48,791 E desde aí 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,086 que trato dos peixes todos os dias. 135 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Tomei conta da loja todos os dias 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 e conheci muitos clientes. 137 00:11:59,385 --> 00:12:03,305 Passado algum tempo, comecei a sentir um propósito na minha vida. 138 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 Propósito? 139 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 - Tomar conta de peixinhos dourados? - Sim. 140 00:12:11,730 --> 00:12:15,276 Parece uma desculpa de alguém que falhou na vida. 141 00:12:17,736 --> 00:12:19,447 O que é o sucesso? 142 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 És recrutado por uma boa empresa 143 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 e tens um bom salário, 144 00:12:26,328 --> 00:12:28,747 és promovido e ganhas estatuto. 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,751 E é só isso? 146 00:12:33,335 --> 00:12:37,047 Só sei que nunca senti ter um propósito. 147 00:12:39,633 --> 00:12:42,761 Sentia-me sufocado e transformei-me em alguém que não era. 148 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 Sentia-me aprisionado. 149 00:12:50,644 --> 00:12:51,520 Mas 150 00:12:52,646 --> 00:12:56,484 os peixinhos dourados ajudaram-me a encontrar-me a mim mesmo. 151 00:13:04,825 --> 00:13:07,953 As pessoas podem pensar que não passam de peixes, 152 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 mas o meu trabalho traz algum consolo às pessoas. 153 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 A quem tem problemas no trabalho ou com a família, 154 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 a pessoas que dão o seu melhor todos os dias. 155 00:13:20,090 --> 00:13:23,969 Tenho orgulho no trabalho que faço. 156 00:13:25,387 --> 00:13:29,350 Então, é essa a tua resposta? 157 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 Sim. 158 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Não vou voltar para a empresa. 159 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 Vou continuar na loja de peixinhos dourados. 160 00:13:54,875 --> 00:13:58,796 Faz o que quiseres. 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 É aqui. 162 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 SALA DE MEDIAÇÃO 163 00:14:47,803 --> 00:14:49,096 Sente-se bem? 164 00:14:53,100 --> 00:14:56,937 Ainda estamos a tempo de recusar a comunicação cara a cara. 165 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Estou bem. 166 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Faça favor. 167 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 Tudo o que for dito nesta sala 168 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 será completamente confidencial. 169 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 A apresentação será breve para termos muito tempo para conversar. 170 00:15:36,268 --> 00:15:39,730 Vou agora concluir a introdução dos termos da mediação. 171 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 Ambos os lados compreendem? 172 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 Sim. 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Sr. Takuya Hiraga? 174 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 Não é isso. 175 00:16:08,717 --> 00:16:09,760 Aquele vídeo. 176 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 Não prova que não te amo. 177 00:16:16,266 --> 00:16:18,352 Eu falei nisso. 178 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 Disse quão embaraçoso devia ser ter tais provas 179 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 de que o seu marido não a ama. 180 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 Não, não é isso. 181 00:16:33,325 --> 00:16:35,452 A razão por que te bati 182 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 e enganei vezes sem conta foi porque… 183 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 Sr. Hiraga! 184 00:16:40,874 --> 00:16:44,878 Podemos ouvir os pormenores depois. Vamos discutir os procedimentos… 185 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 Eu tinha medo. 186 00:16:49,800 --> 00:16:53,929 Sakura, não tinha a certeza 187 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 de que me amavas mesmo. 188 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 Sentia-me inseguro. 189 00:17:03,689 --> 00:17:07,901 Pensava que, um dia, me podias deixar e desaparecer para sempre. 190 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Isso enervava-me. 191 00:17:17,703 --> 00:17:21,623 Então, testou-a? 192 00:17:23,250 --> 00:17:28,255 Queria confirmar que ela não o deixaria, independentemente do que lhe fizesse? 193 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Porquê? 194 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 Porque… 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 Não havia necessidade disso. 196 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 Todos confiam em ti. 197 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Todos gostam de ti. 198 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Sempre tiveste 199 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 qualidades interiores que eu nunca tive. 200 00:18:01,580 --> 00:18:03,373 E isso sempre me frustrou. 201 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 Por isso, quando deixaste de trabalhar, 202 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 senti-me aliviado. 203 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 Já não me poderias deixar. 204 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 Pensava que te podia controlar. 205 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 Sei que sou egoísta. 206 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 Sei que sou incrivelmente insensato. 207 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Mas… 208 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 … não é que não te ame. 209 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 Eu sempre… 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 … te amei verdadeiramente. 211 00:19:03,809 --> 00:19:04,977 Queria dizer-to… 212 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 … a ti, em pessoa. 213 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 E a única forma de te ver 214 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 era através da mediação. 215 00:19:21,702 --> 00:19:23,495 Foi por isso que aqui vim. 216 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Não quero contestar o divórcio. 217 00:19:36,592 --> 00:19:40,262 Isto significa que concorda em finalizar o processo? 218 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 Aceita o divórcio? 219 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Sim. 220 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Correu bem. 221 00:20:05,579 --> 00:20:08,707 Finalmente, está livre. 222 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 O que se passa? 223 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 Estou preocupada. 224 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 Porquê? 225 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 Porque é que ele disse aquilo? 226 00:20:31,313 --> 00:20:32,689 Nunca o vi… 227 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 … naquele estado. 228 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Bem-vinda a casa. 229 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Sim. 230 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Bom dia. 231 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Sakura. 232 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Já há muito tempo. 233 00:22:41,860 --> 00:22:43,153 O que andas a fazer? 234 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Vim buscar as minhas coisas. 235 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 O quê? 236 00:22:48,992 --> 00:22:50,827 Ele já não vive aqui. 237 00:22:52,871 --> 00:22:56,374 O Takuya vendeu o apartamento e foi-se embora. 238 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Porquê? 239 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 Presumo que não conseguisse pagar o empréstimo 240 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 desde que o salão fechou. 241 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 O salão? 242 00:23:11,264 --> 00:23:13,308 Não sabes de nada, pois não? 243 00:23:15,644 --> 00:23:20,107 Quando te foste embora, o Takuya descontrolou-se. 244 00:23:21,316 --> 00:23:23,485 Deixou de prestar atenção ao salão. 245 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Que cara é essa? 246 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 São as consequências das tuas ações. 247 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 Pensei… 248 00:23:36,623 --> 00:23:38,291 … que não precisavam de mim. 249 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Que me substituiriam facilmente. 250 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Por isso, pensei… 251 00:23:46,967 --> 00:23:50,929 … que tanto ele como o salão estariam bem. 252 00:23:52,973 --> 00:23:56,017 Não te quis culpar. 253 00:23:58,687 --> 00:24:00,564 Quem sou eu para te criticar? 254 00:24:02,732 --> 00:24:05,610 Sabias do nosso caso, não sabias? 255 00:24:09,364 --> 00:24:14,369 Na tua festa de aniversário, juraste que ele era a tua alma gémea. 256 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 Nunca imaginei que fosses tão corajosa. 257 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Foi inesperado. 258 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 Mas passei a respeitar-te mais. 259 00:24:54,367 --> 00:24:55,952 {\an8}FECHADO ATÉ NOVA ORDEM 260 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Quem semeia ventos, colhe tempestades. 261 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Estás a pensar: "Bem te disse." 262 00:25:36,451 --> 00:25:38,453 Não fiques aí parada, diz alguma coisa. 263 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 Sai daqui. 264 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 - Mas… - Sai daqui! 265 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Rápido! 266 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Disse-te para saíres! 267 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 Sakura, 268 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 não tens fome? 269 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 Não, não é isso. 270 00:26:52,527 --> 00:26:56,531 Haruto, posso tirar uns dias de folga esta semana? 271 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 O quê? 272 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Tenho alguns assuntos inacabados 273 00:27:01,328 --> 00:27:04,122 relacionados com o salão. Coisas sem importância. 274 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Está bem, compreendo. 275 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 Obrigada. 276 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 Bem-vinda. 277 00:27:19,054 --> 00:27:21,389 Tenho de falar com alguém sobre refinanciamento. 278 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 {\an8}PLANO DE OPERAÇÕES 279 00:27:28,563 --> 00:27:31,566 Infelizmente, não podemos aprovar estes empréstimos. 280 00:27:31,649 --> 00:27:34,861 Por favor, não é preciso ser a quantia total, basta metade. 281 00:27:35,779 --> 00:27:39,699 Lamento, mas já estou empregado noutro salão. 282 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 Não podes reconsiderar? 283 00:27:41,576 --> 00:27:44,829 Receberias o mesmo que te pagávamos. 284 00:27:46,289 --> 00:27:49,584 Mas, sabe… 285 00:27:49,667 --> 00:27:52,003 Voltem, por favor. 286 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 Toru, Kayo, 287 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 ajudem-me, por favor. 288 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 Já não trabalhamos com o seu salão. 289 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Não diga isso. 290 00:28:00,678 --> 00:28:03,264 Prometo que pagaremos as nossas dívidas. 291 00:28:03,932 --> 00:28:08,269 Continue a trabalhar connosco, por favor. 292 00:28:17,404 --> 00:28:18,363 Olá. 293 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 Onde está a Sakura? 294 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Hoje, saiu. 295 00:28:25,620 --> 00:28:26,704 Estou a ver. 296 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 O que foi? 297 00:28:35,296 --> 00:28:36,881 Viste isto? 298 00:28:37,882 --> 00:28:39,217 SALÕES CONTINUAM FECHADOS 299 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Chamou-me a atenção. 300 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 A Sakura não estava envolvida na administração? 301 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 - Para de te meteres nisto. - Takuya… 302 00:29:04,451 --> 00:29:08,246 Já não tens nada que ver com a administração do salão. 303 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 Estás livre, tal como querias. 304 00:29:13,793 --> 00:29:16,087 Desfruta da tua vida na loja de peixes. 305 00:29:18,173 --> 00:29:19,466 Não digas isso. 306 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 Não posso. 307 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 Não preciso da tua pena. 308 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Não tenho pena de ti. 309 00:29:29,893 --> 00:29:31,144 Então, o que é? 310 00:29:32,687 --> 00:29:33,646 É que… 311 00:29:36,191 --> 00:29:38,777 … o salão também é importante para mim. 312 00:29:39,360 --> 00:29:40,528 Sinto-me responsável. 313 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Além disso, 314 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 não quero que as coisas acabem assim. 315 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 Não quero que o negócio acabe assim. 316 00:29:56,211 --> 00:29:57,462 Não desistas. 317 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Faremos isto juntos. 318 00:30:06,179 --> 00:30:08,223 Vai correr bem, não te preocupes. 319 00:30:09,724 --> 00:30:11,226 Mesmo que já não trabalhes, 320 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 ainda quero que faças parte do salão. 321 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Faremos isto juntos. 322 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 Bem-vinda a casa. 323 00:30:57,188 --> 00:30:58,231 Cheguei. 324 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 Estás atrasada. Fiquei preocupado. 325 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 Desculpa não te ter dito nada. 326 00:31:05,196 --> 00:31:06,030 Não faz mal. 327 00:31:07,532 --> 00:31:08,616 Deves estar cansada. 328 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Fizeste muitas coisas. Vamos beber chá. 329 00:31:23,089 --> 00:31:25,091 - Haruto. - Sim? 330 00:31:25,842 --> 00:31:29,345 Vamos ao Art Aquarium amanhã. 331 00:31:32,348 --> 00:31:34,309 Parece-me bem. Vamos. 332 00:31:48,823 --> 00:31:51,159 - O que é isto? - Que invulgar. 333 00:31:51,242 --> 00:31:53,661 - Tens razão. - É tão animado e lindo. 334 00:31:56,706 --> 00:31:59,250 - Parece que estão a usar óculos. - São raros. 335 00:32:07,759 --> 00:32:09,427 Talvez um pouco… 336 00:32:23,274 --> 00:32:24,192 Um dia, 337 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 gostava de voltar à beira-mar, a Kamakura, 338 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 e abrir uma loja maior. 339 00:32:34,410 --> 00:32:35,370 Compreendo. 340 00:32:36,663 --> 00:32:39,791 - Tens boas memórias daquele lugar. - Sim. 341 00:32:41,209 --> 00:32:45,296 E poderíamos ver o espetáculo de fogo de artifício todos os anos. 342 00:32:49,968 --> 00:32:53,096 Prometemos que voltaríamos lá. 343 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Haruto… 344 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Sim? 345 00:33:47,442 --> 00:33:50,445 Ouvi falar do Takuya nas notícias. 346 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 Deves ter algo a dizer-me. 347 00:34:07,420 --> 00:34:09,964 Por favor, diz-me 348 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 no que estás a pensar. 349 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 Eu… 350 00:34:27,982 --> 00:34:28,900 Não faz mal. 351 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 Eu fico bem. 352 00:34:38,785 --> 00:34:42,705 Sei que não és o tipo de pessoa 353 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 que o deixaria miserável 354 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 enquanto vai atrás da felicidade. 355 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 Apaixonei-me por ti 356 00:34:53,341 --> 00:34:55,259 precisamente porque és assim. 357 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 Primeiro, pensei… 358 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 … que te devia dar espaço 359 00:35:16,114 --> 00:35:19,492 até conseguires processar os teus sentimentos. 360 00:35:22,203 --> 00:35:23,496 Mas sabia que isso… 361 00:35:26,791 --> 00:35:29,043 … apenas te pressionaria mais. 362 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Desculpa. 363 00:35:44,016 --> 00:35:45,560 Não peças desculpa. 364 00:35:48,563 --> 00:35:51,858 Conhecer-te foi 365 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 o melhor que me aconteceu. 366 00:35:59,157 --> 00:36:02,577 Nunca esquecerei o tempo… 367 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 … que passámos aqui juntos. 368 00:36:37,653 --> 00:36:38,529 Conhecer-te… 369 00:36:46,787 --> 00:36:48,456 Fiquei tão… 370 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 … tão feliz… 371 00:36:57,048 --> 00:36:58,716 … por te conhecer. 372 00:37:26,244 --> 00:37:27,328 Adeus, 373 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 Sakura. 374 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 Adeus. 375 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 2 ANOS DEPOIS 376 00:42:33,842 --> 00:42:35,678 O quê? Três meses? 377 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Sim, finalmente engravidámos. 378 00:42:39,348 --> 00:42:41,976 Fantástico! Parabéns! 379 00:42:42,560 --> 00:42:45,187 Mas não tenho a certeza de quem é o pai. 380 00:42:45,771 --> 00:42:46,814 O quê? 381 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 E tu? Como vão as coisas? 382 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Bem. 383 00:42:54,989 --> 00:42:56,782 Agradeço esta refeição. 384 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Noriko! 385 00:43:21,932 --> 00:43:23,183 Desculpa. 386 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 Vamos aumentar a velocidade? 387 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Sim. 388 00:43:29,773 --> 00:43:30,899 Vamos! 389 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 Hoje saio cedo, vamos jantar fora. 390 00:43:38,032 --> 00:43:40,451 - A sério? Boa! - Que bom. 391 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 - Tem um bom dia. - Até logo. 392 00:43:43,454 --> 00:43:45,122 - Até logo. - Tem um bom dia. 393 00:43:52,630 --> 00:43:55,382 Outra vez? Tens mesmo jeito. 394 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 - Ena! - Olha para ela. 395 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 Tantos pontos. 396 00:44:02,640 --> 00:44:04,933 - O jantar está pronto. - Sim! 397 00:44:12,733 --> 00:44:14,943 MENSAGEM NOVA DE MOMOKI 398 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 AMANHÃ ÀS 15 HORAS, NO MESMO LUGAR. 399 00:44:21,867 --> 00:44:24,119 - Raio gémeo? - Exatamente. 400 00:44:24,787 --> 00:44:27,831 Quando as pessoas nascem, a sua alma divide-se em duas. 401 00:44:28,415 --> 00:44:31,710 A pessoa com a outra metade da alma 402 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 é a nossa alma gémea. 403 00:44:34,880 --> 00:44:37,424 A minha alma gémea? 404 00:44:57,528 --> 00:45:00,572 Sr. Hiraga, é verdade que se divorciou? 405 00:45:01,073 --> 00:45:02,616 Agora, sou solteiro. 406 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Sinto-me bastante só, 407 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 por isso, estou aberto a propostas. 408 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 GRANDE INAUGURAÇÃO DO SALÃO SAKURA 409 00:45:17,464 --> 00:45:18,632 Olá, Sakura. 410 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 - Estou tão feliz pelo seu novo salão. - Obrigada. 411 00:45:23,470 --> 00:45:26,056 Mna. Yamazaki, o cabelo curto fica-lhe bem. 412 00:45:26,640 --> 00:45:28,600 Foi a Kayo que recomendou. 413 00:45:29,184 --> 00:45:31,270 - Fica-lhe muito bem. - Pois fica. 414 00:45:32,396 --> 00:45:35,691 Mna. Yamazaki, esperamos vê-la em breve. 415 00:45:35,774 --> 00:45:38,193 - Obrigada por tomarem conta de mim. - Obrigada. 416 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Obrigada. 417 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 - Ficou mesmo bem. - Sim. 418 00:45:44,032 --> 00:45:45,534 Apaixonaste-te por ela? 419 00:45:46,785 --> 00:45:50,873 Sakura, este peixinho dourado veio de um atelier em Kamakura? 420 00:45:50,956 --> 00:45:53,876 - Conhece-los? - É perto da minha terra. 421 00:45:53,959 --> 00:45:56,962 - Já lá fui. - A sério? Não é bonito? 422 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 É mesmo. 423 00:45:59,006 --> 00:46:01,341 Amanhã têm um festival de fogo de artifício. 424 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 Já há muito tempo que não vou, mas é muito bonito. 425 00:46:19,443 --> 00:46:22,404 O pai está sempre a observar os peixinhos dourados. 426 00:46:23,697 --> 00:46:24,573 A sério? 427 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Mas nunca pensei que dessem tanto trabalho. 428 00:46:29,995 --> 00:46:32,706 Se não seguirmos as instruções, enfraquecem logo. 429 00:46:33,248 --> 00:46:34,958 É como ter uma namorada exigente. 430 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 É por isso que são giros. 431 00:46:39,963 --> 00:46:40,839 Muito bem. 432 00:46:41,715 --> 00:46:43,800 Manda cumprimentos ao pai. 433 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Ouve, mano. 434 00:46:47,888 --> 00:46:49,806 Vais ao fogo de artifício este ano? 435 00:46:50,766 --> 00:46:53,143 - Sim. - Como é que ela estará? 436 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 A Sakura. 437 00:47:00,567 --> 00:47:01,443 Adeus. 438 00:47:03,904 --> 00:47:06,365 - Tem um bom dia. - Até breve. 439 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Tão lindo! 440 00:51:09,691 --> 00:51:14,696 Legendas: Teresa Marques Silva