1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
En. Hiraga,
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
kalau awak bertegas untuk dedahkan
foto hubungan sulit isteri kepada umum,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
kami akan guna rakaman ini
dan failkan aduan rasmi kepada polis.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Kalau itu berlaku, bolehlah dikatakan yang
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
ia akan lebih menyusahkan awak
berbanding keluarga Kazama.
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
Tak mungkin dia buat begitu.
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
Tiada sesiapa nak lihat diri mereka
dalam keadaan memalukan begitu.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Pasti memalukan bagi dia
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
untuk rakam bukti yang menunjukkan
pasangannya tak cinta dia.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
Jangan salah anggap ini sebagai ugutan.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
Kami akan mohon perintah menghalang,
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
menurut pencegahan keganasan domestik.
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Saya harap ini jelas bagi awak.
14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
Isteri awak serius dalam keputusannya
untuk menceraikan awak.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
Mulai sekarang,
awak perlu hubungi saya jika ingin
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
berkomunikasi dengan Sakura,
sebab saya mewakili dia.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Kalau awak dekati dia
dalam apa jua keadaan,
18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
kami terpaksa ambil tindakan lanjut.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Saya hampir pasti
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
Takuya Hiraga akan berhenti mencari dia.
21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Saya semak semua dan teruskan
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
dengan memproses perceraian.
Biar saya uruskan.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Saya faham.
24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Masako…
25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
saya sangat hargai ini.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Saya hanya jalankan tugas sebagai peguam.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Kita bincang nanti.
28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Oh, begitu.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura,
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
awak okey?
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
Pada ketika itu,
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
saya baru mula merakam.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Hidup awak di sini sederhana.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Ingat tak waktu awak pandang ke bawah
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
dari tingkat teratas kondo mewah?
36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Hei, awak dengar saya?
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
Saya dapat rasa dia mungkin
akan cari saya lagi.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Itu sebab saya lakukan.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
Tapi apabila dia buat,
saya tak temui kekuatan.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
Menyakitkan apabila fikirkan
sama ada ia sesuatu
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
yang saya patut dedahkan.
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
Awak buat keputusan yang sukar.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
Saya sedar yang
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
tiada apa yang akan berubah
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
kalau saya tak bertindak.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Percayalah.
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
Saya bukanlah kuat
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
seperti sangkaan awak.
49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
Tapi saya betul-betul gembira
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
awak kata saya begitu.
51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Awak kuat.
52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
Awak bingkas dan cantik jelita.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
Saya nampak dalam diri awak.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Saya…
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Saya mahu…
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
jadi lebih kuat.
57
00:04:22,387 --> 00:04:27,850
SEBUAH SIRI NETFLIX
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
EPISOD 8
ISTERI-ISTERI BALANG IKAN
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
{\an8}Ini arahan cara penjagaan.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Terima kasih.
- Perhatikan ikan itu.
61
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Nah.
- Terima kasih.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Sungguh hebat.
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Terima kasih.
- Terima kasih.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Saya harap mereka menyayangi ikan itu.
65
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
Ayuh.
66
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
{\an8}Akuarium Seni?
67
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- Mereka ada tempat begitu?
- Ya.
68
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Rupa-rupanya ia besar dan cantik.
69
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
Betulkah? Saya ingin pergi.
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- Betul?
- Betul.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
SURAT PELETAKAN JAWATAN
72
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Awak juga?
73
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Ya.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Saya dapat tawaran dari salun lain.
75
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Terima kasih kerana menyokong.
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
PEGUAM UNDANG-UNDANG
MASAKO BANDO
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,027
Masuk.
78
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Ini surat Cik Bando.
- Terima kasih.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
{\an8}MAHKAMAH KELUARGA TOKYO
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
{\an8}- Pengantaraan pasangan.
- Ya.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
Takuya Hiraga buat permohonan.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
Saya terima notis mahkamah keluarga.
83
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
Perceraian takkan jadi muktamad
hingga kedua-dua pihak bersetuju.
84
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Malangnya, kes biasanya
dibawa kepada mediasi
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
untuk menangguhkan proses.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
Bermakna pihak satu lagi
enggan bercerai walau apa pun.
87
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Itu tak…
88
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Sakura…
89
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Kita mungkin lama melaluinya.
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Adakah awak masih komited
untuk dapat penyelesaian perceraian?
91
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Ya.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
Saya setuju untuk teruskan dengan mediasi.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Kami mengharapkan sokongan awak.
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
Maaf kerana menyusahkan awak.
95
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
Tak mengapa.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
Apa keputusan awak
tentang jawatan syarikat?
97
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
Ayah awak mahu awak pulang
ke syarikat, bukan?
98
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Ya.
99
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
Saya tak berpeluang mengatakan ini…
100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- Saya minta maaf tentang dulu.
- Apa?
101
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
Apabila awak kata
awak tinggalkan syarikat,
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
saya tak rasa empati
terhadap hal yang awak lalui.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
Tak mengapa. Jangan risaukannya.
104
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
Percayalah, saya harapkan sesuatu
105
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
apabila tahu akan jumpa awak lagi.
106
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Saya fikir mungkin kita
boleh balik seperti dulu.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Tapi…
108
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
Saya terlewat.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Tapi kali ini,
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
saya akan sokong
apa saja keputusan yang awak buat.
111
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Jadi,
112
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
jangan putus asa.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Terima kasih.
114
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
IKAN EMAS TOYODA
115
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Saya nak keluar.
116
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Okey, saya tunggu di sini.
117
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Abang?
118
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Baguslah awak datang.
119
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Kenapa? Duduklah.
120
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Kita bincang tentang tawaran ayah.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
Saya merancang untuk mengahwini Sakura.
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Mungkin mengambil masa,
123
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
tapi sehingga hari itu,
saya akan terus menyokong dia.
124
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
MAHKAMAH KELUARGA TOKYO
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Maksudnya awak akan
balik bekerja untuk syarikat
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
untuk menyokong
masa depan awak dengan dia?
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Ayah, saya perlu jujur.
128
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
Dahulu,
129
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
apabila berhenti kerja
dan ambil alih kedai ikan emas
130
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
saya lari daripada sesuatu.
131
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Kebetulan dah ada
kedai ikan emas milik datuk,
132
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
datuk ajar tentang ikan emas
ketika saya kecil.
133
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
Tapi semenjak itu,
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
saya jaga ikan emas setiap hari.
135
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Saya datang ke kedai setiap hari
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
dan jumpa ramai pelanggan.
137
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
Selepas seketika, saya mula ada tujuan.
138
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
Tujuan?
139
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- Daripada memelihara ikan emas?
- Ya.
140
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Bunyinya macam alasan
daripada lelaki yang gagal dalam hidup.
141
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
Apakah kejayaan?
142
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
Bekerja di syarikat yang bagus
143
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
dan dapat banyak wang,
144
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
dinaikkan pangkat dan dapat status.
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
Itu sahaja?
146
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
Saya tak pernah rasa ada matlamat.
147
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
Saya rasa lemas
dan jadi orang yang berbeza.
148
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
Saya rasa terperangkap.
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
Tapi,
150
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
ikan emas ada untuk bantu saya
menemui diri saya semula.
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
Orang fikir ia cuma ikan emas.
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Tapi dengan usaha, saya mampu
beri keselesaan kepada orang.
153
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Orang yang bergelut
dengan kerja atau keluarga,
154
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
orang yang cuba
sehabis baik setiap hari.
155
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
Saya bangga dengan kerja yang saya buat.
156
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
Jadi, itukah jawapan awak?
157
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
Ya.
158
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
Saya takkan kembali ke syarikat.
159
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Saya akan terus bekerja
di kedai ikan emas.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Buatlah apa saja yang awak mahu.
161
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Di sana.
162
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
BILIK PENGANTARAAN
163
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
Awak tak apa-apa?
164
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
Kita masih ada masa untuk menolak
komunikasi secara bersemuka.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Saya baik.
166
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Arah sini.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Sebarang maklumat
yang disebut di bilik ini
168
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
akan kekal rahsia.
169
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Kita mula dengan sedikit
dan luangkan banyak masa untuk bercakap.
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
Saya akan mengakhiri pengenalan
kepada syarat pengantaraan.
171
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Adakah kedua-dua pihak faham?
172
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Ya.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
En. Takuya Hiraga?
174
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Bukan begitu.
175
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Video itu.
176
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
Itu bukan bukti saya tak cinta awak.
177
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
Saya yang kata begitu.
178
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
Maksud saya, betapa memalukan ada bukti
179
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
yang pasangan awak tak cinta awak.
180
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Bukan begitu.
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
Sebab saya pukul awak
182
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
dan curang berulang kali adalah kerana…
183
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
En. Hiraga!
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
Kita dengar perincian kemudian.
Sekarang, mari bincang arahan prosiding…
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Saya takut.
186
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, saya tak pasti yang
187
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
awak betul-betul cinta pada saya.
188
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Saya rasa tak yakin.
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
Saya fikir satu hari awak akan
tinggalkan saya dan pergi buat selamanya.
190
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Saya jadi cemas.
191
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
Jadi, awak menguji dia?
192
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
Awak nak pastikan dia tak tinggalkan awak
walau apa pun yang awak buat?
193
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Kenapa?
194
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Kenapa…
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
Awak tak perlu fikir begitu.
196
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Semua orang percaya awak.
197
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Mereka semua suka awak.
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Awak ada kekuatan semula jadi
199
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
yang saya tak mampu miliki.
200
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
Hal itu sering buat saya kecewa.
201
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
Apabila awak tak boleh menggunting lagi,
202
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
saya rasa lega.
203
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
Awak tak boleh tinggalkan saya.
204
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
Saya sangka saya boleh kawal awak.
205
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Saya pentingkan diri sendiri.
206
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
Saya tahu saya terlalu bodoh.
207
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Tapi,
208
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
saya bukan tak cinta awak.
209
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Saya sentiasa…
210
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
tulus mencintai awak, Sakura.
211
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
Saya nak katakan sendiri
212
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
kepada awak.
213
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
Saya hanya boleh jumpa awak
214
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
melalui pengantaraan.
215
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Itulah sebab saya datang ke sini.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Saya tak berniat
untuk mencabar perceraian.
217
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Adakah ini bermakna awak setuju
untuk memuktamadkan perceraian?
218
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Awak setuju?
219
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Ya.
220
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Semua berjalan lancar.
221
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
Akhirnya awak dapat semula kebebasan awak.
222
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Kenapa?
223
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Saya agak bimbang.
224
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Kenapa?
225
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Kenapa tiba-tiba dia kata begitu?
226
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
Tak pernah nampak
227
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
dia dalam keadaan begitu.
228
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Selamat pulang.
229
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Ya.
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Selamat pagi.
231
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.
232
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Dah lama tak jumpa.
233
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
Apa awak buat hari ini?
234
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Saya datang untuk ambil barang.
235
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
Apa?
236
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
Dia tak tinggal di sini lagi.
237
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
Takuya dah jual unitnya dan berpindah.
238
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Kenapa?
239
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Saya agak dia tak mampu bayar gadai janji.
240
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Sejak salun ditutup.
241
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
Salun?
242
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
Awak tak tahu apa-apa?
243
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
Selepas awak pergi, Takuya hilang kawalan.
244
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
Dia langsung tak uruskan perniagaan.
245
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Kenapa ekspresi awak begitu?
246
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
Inilah kesan tindakan awak.
247
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Saya cuma fikir
248
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
saya tak perlu berada di situ.
249
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Mudah untuk mereka cari pengganti.
250
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Jadi, saya fikir…
251
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
dia dan kedai baik-baik saja.
252
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
Saya bukan nak menyalahkan awak.
253
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
Saya tak berhak menilai awak.
254
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
Awak tahu tentang kami, bukan?
255
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
Balik kepada parti ulang tahun awak,
awak sumpah suami awak teman sejiwa awak.
256
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
Saya tak terbayang awak seberani itu.
257
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Tak sangka.
258
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Tetapi saya hormat pada awak.
259
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
{\an8}DITUTUP HINGGA NOTIS LANJUT
260
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Sendiri buat sendiri tanggung, ya?
261
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
Tentu awak fikir, "Saya dah kata."
262
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
Jangan berdiri saja, cakaplah sesuatu.
263
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Keluar.
264
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- Tapi…
- Pergi saja!
265
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Cepat.
266
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Saya kata pergi!
267
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Sakura?
268
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
Awak tak laparkah?
269
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
Tidak, bukan begitu.
270
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, boleh saya ambil cuti minggu ini?
271
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
Apa?
272
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
Ada sesuatu yang saya perlu selesaikan.
273
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
Contohnya hal salun. Semuanya tugas biasa.
274
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Okey, saya faham.
275
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Terima kasih.
276
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Selamat datang.
277
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Saya nak bincang
tentang pembiayaan semula.
278
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
{\an8}PELAN OPERASI
279
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Malangnya, kami tak boleh luluskan
pinjaman ini.
280
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
Tolong pertimbangkan semula.
Bagaimana kalau separuh amaun?
281
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
Maaf. Saya dah diterima di salun lain.
282
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Boleh awak pertimbangkan semula?
283
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
Saya boleh jamin gaji yang kami
tawarkan sebelum ini.
284
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
Tapi…
285
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Tolong datang balik.
286
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo.
287
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
Tolong saya.
288
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
Kami tak berniaga
dengan syarikat awak lagi.
289
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Jangan cakap begitu.
290
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
Kami akan selesaikan
bayaran yang tertunggak.
291
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
Tolonglah terus bekerja dengan kami.
292
00:28:17,404 --> 00:28:18,363
Helo.
293
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
Di mana Sakura?
294
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Dia keluar hari ini.
295
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
Oh, begitu.
296
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Kenapa?
297
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
Awak dah nampak ini?
298
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
SALUN HIRAGA TOKYO DITUTUP
299
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Ia menarik perhatian saya.
300
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Bukankah Sakura terlibat
dengan pengurusan salon?
301
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Jangan buat ini macam perniagaan awak.
- Takuya…
302
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
Awak tiada apa-apa kaitan
dengan pengurusan salun lagi.
303
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
Saya lepaskan awak seperti yang awak mahu.
304
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Nikmatilah hidup awak di kedai ikan emas.
305
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
Jangan cakap begitu.
306
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
Saya tak boleh.
307
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
Saya tak perlu simpati awak.
308
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Saya tak simpati.
309
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
Kalau begitu, apa?
310
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
Cuma…
311
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
salun ini penting bagi saya juga.
312
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
Saya ada tanggungjawab.
313
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Lagipun,
314
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
saya tak mahu hal ini berakhir begini.
315
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
Saya tak mahu perniagaan merosot begini.
316
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
Jangan putus asa.
317
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Mari lakukannya bersama.
318
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
Tak mengapa, jangan risau.
319
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Walaupun tak boleh menggunting,
320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
saya nak awak jadi
sebahagian daripada salun ini.
321
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Mari lakukannya.
322
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Selamat pulang.
323
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
Saya dah balik
324
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
Awak lambat. Saya bimbang.
325
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Maaf saya tak dapat hubungi awak.
326
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
Tak mengapa.
327
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
Tentu awak keletihan.
328
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Urusan awak banyak. Mari minum teh.
329
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- Saya?
330
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Mari melawat Akuarium Seni esok.
331
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
Bunyinya bagus. Mari pergi.
332
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- Apa ini?
- Luar biasa.
333
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- Awak betul.
- Terangnya. Cantik.
334
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Wah.
335
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- Macam pakai cermin mata.
- Jarang jumpa.
336
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
Wah.
337
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Mungkin sebanyak ini…
338
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Suatu hari nanti,
339
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
saya nak kembali
ke pinggir laut di Kamakura
340
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
dan buka kedai yang lebih besar.
341
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
Baik.
342
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- Awak ada kenangan terindah di sana.
- Betul.
343
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
Kalau jadi, kita boleh lihat
pertunjukan bunga api setiap tahun.
344
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
Saya janji kita akan
pergi tengok bunga api lagi.
345
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto.
346
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Ya?
347
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Saya dengar tentang Takuya dalam berita.
348
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
Tentu ada sesuatu
yang awak nak beritahu saya.
349
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Tolong beritahu saya apa saja
350
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
yang awak fikirkan.
351
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
Saya…
352
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
Tak mengapa.
353
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
Saya tak apa-apa.
354
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
Saya tahu awak bukan jenis manusia
355
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
yang boleh biarkan dia terabai
356
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
ketika awak memburu kebahagiaan.
357
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Saya jatuh cinta dengan awak
358
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
sebab itulah awak.
359
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
Mula-mula saya ingat…
360
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
saya patut berikan awak lebih ruang
361
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
hingga awak boleh fahami perasaan awak.
362
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
Tapi saya tahu,
363
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
awak akan jadi lebih tertekan.
364
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
Maafkan saya.
365
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
Tolong jangan minta maaf.
366
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Berjumpa awak
367
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
ialah pengalaman terhebat.
368
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
Saya takkan lupakan waktu…
369
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
yang kita habiskan bersama.
370
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
Berjumpa awak…
371
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
saya sangat…
372
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
sangat gembira
373
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
dapat berjumpa awak.
374
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Selamat tinggal,
375
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Sakura.
376
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Selamat tinggal.
377
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
DUA TAHUN KEMUDIAN
378
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
Apa? Tiga bulan?
379
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Ya, akhirnya saya hamil.
380
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
Bagus. Tahniah.
381
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Saya tak ingat ini anak siapa.
382
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
Apa?
383
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
Bagaimana keadaan awak?
384
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Ya, boleh tahan.
385
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
Terima kasih untuk makanan ini!
386
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Noriko!
387
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Maaf.
388
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
Nak tingkatkan kelajuan?
389
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Baiklah.
390
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
Mula!
391
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
Saya balik awal hari ini,
mari makan di luar.
392
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- Betulkah? Ya!
- Ya.
393
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Semoga bergembira.
- Pergi dulu.
394
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- Saya pun.
- Semoga bergembira.
395
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
Wah, sekali lagi? Awak ada kemahiran.
396
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Wah.
- Tengoklah dia main.
397
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
Banyaknya mata.
398
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- Makan malam dah siap.
- Okey!
399
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
MESEJ BAHARU DARI MOMOKI
400
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
ESOK, 3 PETANG DI TEMPAT YANG SAMA.
401
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- Sinar Kembar?
- Tepat sekali.
402
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
Apabila kita dilahirkan,
jiwa kita terbelah dua.
403
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
Orang yang memiliki belahan jiwa awak
404
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
ialah teman sejiwa awak.
405
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
Teman sejiwa?
406
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
En. Hiraga, betulkah encik bercerai?
407
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
Sekarang saya lelaki bujang.
408
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Saya agak kesunyian,
409
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
saya mengalu-alukan sebarang tawaran.
410
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
PEMBUKAAN BESAR-BESARAN
SALUN RAMBUT SAKURA
411
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Hai, Sakura.
412
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- Saya gembira dengan salun baharu awak.
- Terima kasih.
413
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Cik Yamazaki,
rambut pendek sesuai dengan awak.
414
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
Ini cadangan Kayo.
415
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- Ia sesuai dengan awak.
- Betul.
416
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Cik Yamazaki, harap kita jumpa lagi nanti.
417
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Terima kasih.
- Terima kasih.
418
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Terima kasih.
419
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- Ia nampak sangat sesuai.
- Ya.
420
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
Awak jatuh cinta dengan dia?
421
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, adakah ikan emas ini
dari studio di Kamakura?
422
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- Awak kenal mereka?
- Berdekatan kampung halaman saya.
423
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- Saya pernah pergi ke sana.
- Yakah? Hebat, bukan?
424
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Betul.
425
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
Esok mereka akan adakan pesta bunga api.
426
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
Dah lama saya tak sertai
tapi bunga api itu sangat cantik.
427
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
Ayah asyik merenung ikan emas itu.
428
00:46:23,697 --> 00:46:24,573
Betulkah?
429
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
Siapa sangka
ikan emas perlu penjagaan rapi?
430
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
Kalau tak buat semua itu,
ikan emas cepat lemah.
431
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
Macam dating dengan wanita kaya.
432
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
Itu sebab ikan emas comel.
433
00:46:39,963 --> 00:46:40,839
Okey.
434
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Sampaikan salam kepada ayah.
435
00:46:45,052 --> 00:46:46,011
Abang.
436
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
Abang nak tengok bunga api tahun ini?
437
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Ya.
- Entah apa khabar dia?
438
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
Sakura.
439
00:47:00,567 --> 00:47:01,443
Jumpa lagi.
440
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Semoga bergembira.
- Jumpa lagi.
441
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Cantik.
442
00:51:09,691 --> 00:51:14,696
Terjemahan sari kata oleh Seri