1 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 En. Hiraga, 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,764 kalau awak bertegas untuk dedahkan foto hubungan sulit isteri kepada umum, 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 kami akan guna rakaman ini dan failkan aduan rasmi kepada polis. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Kalau itu berlaku, bolehlah dikatakan yang 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,360 ia akan lebih menyusahkan awak berbanding keluarga Kazama. 6 00:00:31,030 --> 00:00:35,410 Tak mungkin dia buat begitu. 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,542 Tiada sesiapa nak lihat diri mereka dalam keadaan memalukan begitu. 8 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Pasti memalukan bagi dia 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 untuk rakam bukti yang menunjukkan pasangannya tak cinta dia. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 Jangan salah anggap ini sebagai ugutan. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 Kami akan mohon perintah menghalang, 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,897 menurut pencegahan keganasan domestik. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 Saya harap ini jelas bagi awak. 14 00:01:10,361 --> 00:01:14,741 Isteri awak serius dalam keputusannya untuk menceraikan awak. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,663 Mulai sekarang, awak perlu hubungi saya jika ingin 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 berkomunikasi dengan Sakura, sebab saya mewakili dia. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Kalau awak dekati dia dalam apa jua keadaan, 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 kami terpaksa ambil tindakan lanjut. 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Saya hampir pasti 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 Takuya Hiraga akan berhenti mencari dia. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Saya semak semua dan teruskan 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 dengan memproses perceraian. Biar saya uruskan. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Saya faham. 24 00:01:45,104 --> 00:01:46,064 Masako… 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 saya sangat hargai ini. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 Saya hanya jalankan tugas sebagai peguam. 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,117 Kita bincang nanti. 28 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Oh, begitu. 29 00:02:08,211 --> 00:02:09,212 Sakura, 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 awak okey? 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Pada ketika itu, 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 saya baru mula merakam. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,894 Hidup awak di sini sederhana. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Ingat tak waktu awak pandang ke bawah 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 dari tingkat teratas kondo mewah? 36 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Hei, awak dengar saya? 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,783 Saya dapat rasa dia mungkin akan cari saya lagi. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 Itu sebab saya lakukan. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,415 Tapi apabila dia buat, saya tak temui kekuatan. 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 Menyakitkan apabila fikirkan sama ada ia sesuatu 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,423 yang saya patut dedahkan. 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Awak buat keputusan yang sukar. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 Saya sedar yang 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 tiada apa yang akan berubah 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,824 kalau saya tak bertindak. 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Percayalah. 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 Saya bukanlah kuat 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 seperti sangkaan awak. 49 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 Tapi saya betul-betul gembira 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 awak kata saya begitu. 51 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 Awak kuat. 52 00:03:45,141 --> 00:03:49,604 Awak bingkas dan cantik jelita. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 Saya nampak dalam diri awak. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Saya… 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Saya mahu… 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 jadi lebih kuat. 57 00:04:22,387 --> 00:04:27,850 SEBUAH SIRI NETFLIX 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 EPISOD 8 ISTERI-ISTERI BALANG IKAN 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 {\an8}Ini arahan cara penjagaan. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Terima kasih. - Perhatikan ikan itu. 61 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 - Nah. - Terima kasih. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Sungguh hebat. 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 - Terima kasih. - Terima kasih. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,804 Saya harap mereka menyayangi ikan itu. 65 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 Ayuh. 66 00:05:11,769 --> 00:05:13,563 {\an8}Akuarium Seni? 67 00:05:14,772 --> 00:05:17,525 - Mereka ada tempat begitu? - Ya. 68 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Rupa-rupanya ia besar dan cantik. 69 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 Betulkah? Saya ingin pergi. 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,575 - Betul? - Betul. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 SURAT PELETAKAN JAWATAN 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Awak juga? 73 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 Ya. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 Saya dapat tawaran dari salun lain. 75 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Terima kasih kerana menyokong. 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 PEGUAM UNDANG-UNDANG MASAKO BANDO 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,027 Masuk. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 - Ini surat Cik Bando. - Terima kasih. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,372 {\an8}MAHKAMAH KELUARGA TOKYO 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 {\an8}- Pengantaraan pasangan. - Ya. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 Takuya Hiraga buat permohonan. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,136 Saya terima notis mahkamah keluarga. 83 00:06:28,012 --> 00:06:31,557 Perceraian takkan jadi muktamad hingga kedua-dua pihak bersetuju. 84 00:06:32,517 --> 00:06:37,021 Malangnya, kes biasanya dibawa kepada mediasi 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 untuk menangguhkan proses. 86 00:06:42,443 --> 00:06:45,321 Bermakna pihak satu lagi enggan bercerai walau apa pun. 87 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Itu tak… 88 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Sakura… 89 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Kita mungkin lama melaluinya. 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 Adakah awak masih komited untuk dapat penyelesaian perceraian? 91 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Ya. 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,308 Saya setuju untuk teruskan dengan mediasi. 93 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Kami mengharapkan sokongan awak. 94 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Maaf kerana menyusahkan awak. 95 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 Tak mengapa. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,624 Apa keputusan awak tentang jawatan syarikat? 97 00:07:39,333 --> 00:07:42,253 Ayah awak mahu awak pulang ke syarikat, bukan? 98 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Ya. 99 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 Saya tak berpeluang mengatakan ini… 100 00:07:59,061 --> 00:08:03,191 - Saya minta maaf tentang dulu. - Apa? 101 00:08:03,983 --> 00:08:07,361 Apabila awak kata awak tinggalkan syarikat, 102 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 saya tak rasa empati terhadap hal yang awak lalui. 103 00:08:12,909 --> 00:08:14,869 Tak mengapa. Jangan risaukannya. 104 00:08:21,959 --> 00:08:25,922 Percayalah, saya harapkan sesuatu 105 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 apabila tahu akan jumpa awak lagi. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Saya fikir mungkin kita boleh balik seperti dulu. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Tapi… 108 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 Saya terlewat. 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Tapi kali ini, 110 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 saya akan sokong apa saja keputusan yang awak buat. 111 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Jadi, 112 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 jangan putus asa. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 Terima kasih. 114 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 IKAN EMAS TOYODA 115 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 Saya nak keluar. 116 00:09:53,050 --> 00:09:55,386 Okey, saya tunggu di sini. 117 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Abang? 118 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Baguslah awak datang. 119 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Kenapa? Duduklah. 120 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Kita bincang tentang tawaran ayah. 121 00:10:47,480 --> 00:10:51,484 Saya merancang untuk mengahwini Sakura. 122 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Mungkin mengambil masa, 123 00:10:58,282 --> 00:11:01,994 tapi sehingga hari itu, saya akan terus menyokong dia. 124 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 MAHKAMAH KELUARGA TOKYO 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,965 Maksudnya awak akan balik bekerja untuk syarikat 126 00:11:15,049 --> 00:11:18,552 untuk menyokong masa depan awak dengan dia? 127 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Ayah, saya perlu jujur. 128 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Dahulu, 129 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 apabila berhenti kerja dan ambil alih kedai ikan emas 130 00:11:33,901 --> 00:11:35,361 saya lari daripada sesuatu. 131 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 Kebetulan dah ada kedai ikan emas milik datuk, 132 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 datuk ajar tentang ikan emas ketika saya kecil. 133 00:11:45,913 --> 00:11:48,791 Tapi semenjak itu, 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,086 saya jaga ikan emas setiap hari. 135 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Saya datang ke kedai setiap hari 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 dan jumpa ramai pelanggan. 137 00:11:59,385 --> 00:12:03,305 Selepas seketika, saya mula ada tujuan. 138 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 Tujuan? 139 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 - Daripada memelihara ikan emas? - Ya. 140 00:12:11,730 --> 00:12:15,276 Bunyinya macam alasan daripada lelaki yang gagal dalam hidup. 141 00:12:17,736 --> 00:12:19,447 Apakah kejayaan? 142 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 Bekerja di syarikat yang bagus 143 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 dan dapat banyak wang, 144 00:12:26,328 --> 00:12:28,747 dinaikkan pangkat dan dapat status. 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,751 Itu sahaja? 146 00:12:33,335 --> 00:12:37,047 Saya tak pernah rasa ada matlamat. 147 00:12:39,633 --> 00:12:42,761 Saya rasa lemas dan jadi orang yang berbeza. 148 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 Saya rasa terperangkap. 149 00:12:50,644 --> 00:12:51,520 Tapi, 150 00:12:52,646 --> 00:12:56,484 ikan emas ada untuk bantu saya menemui diri saya semula. 151 00:13:04,825 --> 00:13:07,953 Orang fikir ia cuma ikan emas. 152 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 Tapi dengan usaha, saya mampu beri keselesaan kepada orang. 153 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 Orang yang bergelut dengan kerja atau keluarga, 154 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 orang yang cuba sehabis baik setiap hari. 155 00:13:20,090 --> 00:13:23,969 Saya bangga dengan kerja yang saya buat. 156 00:13:25,387 --> 00:13:29,350 Jadi, itukah jawapan awak? 157 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 Ya. 158 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Saya takkan kembali ke syarikat. 159 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 Saya akan terus bekerja di kedai ikan emas. 160 00:13:54,875 --> 00:13:58,796 Buatlah apa saja yang awak mahu. 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 Di sana. 162 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 BILIK PENGANTARAAN 163 00:14:47,803 --> 00:14:49,096 Awak tak apa-apa? 164 00:14:53,100 --> 00:14:56,937 Kita masih ada masa untuk menolak komunikasi secara bersemuka. 165 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Saya baik. 166 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Arah sini. 167 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 Sebarang maklumat yang disebut di bilik ini 168 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 akan kekal rahsia. 169 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Kita mula dengan sedikit dan luangkan banyak masa untuk bercakap. 170 00:15:36,268 --> 00:15:39,730 Saya akan mengakhiri pengenalan kepada syarat pengantaraan. 171 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 Adakah kedua-dua pihak faham? 172 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 Ya. 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 En. Takuya Hiraga? 174 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 Bukan begitu. 175 00:16:08,717 --> 00:16:09,760 Video itu. 176 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 Itu bukan bukti saya tak cinta awak. 177 00:16:16,266 --> 00:16:18,352 Saya yang kata begitu. 178 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 Maksud saya, betapa memalukan ada bukti 179 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 yang pasangan awak tak cinta awak. 180 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 Bukan begitu. 181 00:16:33,325 --> 00:16:35,452 Sebab saya pukul awak 182 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 dan curang berulang kali adalah kerana… 183 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 En. Hiraga! 184 00:16:40,874 --> 00:16:44,878 Kita dengar perincian kemudian. Sekarang, mari bincang arahan prosiding… 185 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 Saya takut. 186 00:16:49,800 --> 00:16:53,929 Sakura, saya tak pasti yang 187 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 awak betul-betul cinta pada saya. 188 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 Saya rasa tak yakin. 189 00:17:03,689 --> 00:17:07,901 Saya fikir satu hari awak akan tinggalkan saya dan pergi buat selamanya. 190 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Saya jadi cemas. 191 00:17:17,703 --> 00:17:21,623 Jadi, awak menguji dia? 192 00:17:23,250 --> 00:17:28,255 Awak nak pastikan dia tak tinggalkan awak walau apa pun yang awak buat? 193 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Kenapa? 194 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 Kenapa… 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 Awak tak perlu fikir begitu. 196 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 Semua orang percaya awak. 197 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Mereka semua suka awak. 198 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Awak ada kekuatan semula jadi 199 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 yang saya tak mampu miliki. 200 00:18:01,580 --> 00:18:03,373 Hal itu sering buat saya kecewa. 201 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 Apabila awak tak boleh menggunting lagi, 202 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 saya rasa lega. 203 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 Awak tak boleh tinggalkan saya. 204 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 Saya sangka saya boleh kawal awak. 205 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 Saya pentingkan diri sendiri. 206 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 Saya tahu saya terlalu bodoh. 207 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Tapi, 208 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 saya bukan tak cinta awak. 209 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 Saya sentiasa… 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 tulus mencintai awak, Sakura. 211 00:19:03,809 --> 00:19:04,977 Saya nak katakan sendiri 212 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 kepada awak. 213 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 Saya hanya boleh jumpa awak 214 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 melalui pengantaraan. 215 00:19:21,702 --> 00:19:23,495 Itulah sebab saya datang ke sini. 216 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Saya tak berniat untuk mencabar perceraian. 217 00:19:36,592 --> 00:19:40,262 Adakah ini bermakna awak setuju untuk memuktamadkan perceraian? 218 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 Awak setuju? 219 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Ya. 220 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Semua berjalan lancar. 221 00:20:05,579 --> 00:20:08,707 Akhirnya awak dapat semula kebebasan awak. 222 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 Kenapa? 223 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 Saya agak bimbang. 224 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 Kenapa? 225 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 Kenapa tiba-tiba dia kata begitu? 226 00:20:31,313 --> 00:20:32,689 Tak pernah nampak 227 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 dia dalam keadaan begitu. 228 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Selamat pulang. 229 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Ya. 230 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Selamat pagi. 231 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Sakura. 232 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Dah lama tak jumpa. 233 00:22:41,860 --> 00:22:43,153 Apa awak buat hari ini? 234 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Saya datang untuk ambil barang. 235 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Apa? 236 00:22:48,992 --> 00:22:50,827 Dia tak tinggal di sini lagi. 237 00:22:52,871 --> 00:22:56,374 Takuya dah jual unitnya dan berpindah. 238 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Kenapa? 239 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 Saya agak dia tak mampu bayar gadai janji. 240 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Sejak salun ditutup. 241 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Salun? 242 00:23:11,264 --> 00:23:13,308 Awak tak tahu apa-apa? 243 00:23:15,644 --> 00:23:20,107 Selepas awak pergi, Takuya hilang kawalan. 244 00:23:21,316 --> 00:23:23,485 Dia langsung tak uruskan perniagaan. 245 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Kenapa ekspresi awak begitu? 246 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 Inilah kesan tindakan awak. 247 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 Saya cuma fikir 248 00:23:36,623 --> 00:23:38,291 saya tak perlu berada di situ. 249 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Mudah untuk mereka cari pengganti. 250 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Jadi, saya fikir… 251 00:23:46,967 --> 00:23:50,929 dia dan kedai baik-baik saja. 252 00:23:52,973 --> 00:23:56,017 Saya bukan nak menyalahkan awak. 253 00:23:58,687 --> 00:24:00,564 Saya tak berhak menilai awak. 254 00:24:02,732 --> 00:24:05,610 Awak tahu tentang kami, bukan? 255 00:24:09,364 --> 00:24:14,369 Balik kepada parti ulang tahun awak, awak sumpah suami awak teman sejiwa awak. 256 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 Saya tak terbayang awak seberani itu. 257 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Tak sangka. 258 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 Tetapi saya hormat pada awak. 259 00:24:54,367 --> 00:24:55,952 {\an8}DITUTUP HINGGA NOTIS LANJUT 260 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Sendiri buat sendiri tanggung, ya? 261 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Tentu awak fikir, "Saya dah kata." 262 00:25:36,451 --> 00:25:38,453 Jangan berdiri saja, cakaplah sesuatu. 263 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 Keluar. 264 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 - Tapi… - Pergi saja! 265 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Cepat. 266 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Saya kata pergi! 267 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 Sakura? 268 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 Awak tak laparkah? 269 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 Tidak, bukan begitu. 270 00:26:52,527 --> 00:26:56,531 Haruto, boleh saya ambil cuti minggu ini? 271 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Apa? 272 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Ada sesuatu yang saya perlu selesaikan. 273 00:27:01,328 --> 00:27:04,122 Contohnya hal salun. Semuanya tugas biasa. 274 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Okey, saya faham. 275 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 Terima kasih. 276 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 Selamat datang. 277 00:27:19,054 --> 00:27:21,389 Saya nak bincang tentang pembiayaan semula. 278 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 {\an8}PELAN OPERASI 279 00:27:28,563 --> 00:27:31,566 Malangnya, kami tak boleh luluskan pinjaman ini. 280 00:27:31,649 --> 00:27:34,861 Tolong pertimbangkan semula. Bagaimana kalau separuh amaun? 281 00:27:35,779 --> 00:27:39,699 Maaf. Saya dah diterima di salun lain. 282 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 Boleh awak pertimbangkan semula? 283 00:27:41,576 --> 00:27:44,829 Saya boleh jamin gaji yang kami tawarkan sebelum ini. 284 00:27:46,289 --> 00:27:49,584 Tapi… 285 00:27:49,667 --> 00:27:52,003 Tolong datang balik. 286 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 Toru, Kayo. 287 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 Tolong saya. 288 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 Kami tak berniaga dengan syarikat awak lagi. 289 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Jangan cakap begitu. 290 00:28:00,678 --> 00:28:03,264 Kami akan selesaikan bayaran yang tertunggak. 291 00:28:03,932 --> 00:28:08,269 Tolonglah terus bekerja dengan kami. 292 00:28:17,404 --> 00:28:18,363 Helo. 293 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 Di mana Sakura? 294 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Dia keluar hari ini. 295 00:28:25,620 --> 00:28:26,704 Oh, begitu. 296 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Kenapa? 297 00:28:35,296 --> 00:28:36,881 Awak dah nampak ini? 298 00:28:37,882 --> 00:28:39,217 SALUN HIRAGA TOKYO DITUTUP 299 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Ia menarik perhatian saya. 300 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Bukankah Sakura terlibat dengan pengurusan salon? 301 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 - Jangan buat ini macam perniagaan awak. - Takuya… 302 00:29:04,451 --> 00:29:08,246 Awak tiada apa-apa kaitan dengan pengurusan salun lagi. 303 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 Saya lepaskan awak seperti yang awak mahu. 304 00:29:13,793 --> 00:29:16,087 Nikmatilah hidup awak di kedai ikan emas. 305 00:29:18,173 --> 00:29:19,466 Jangan cakap begitu. 306 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 Saya tak boleh. 307 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 Saya tak perlu simpati awak. 308 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Saya tak simpati. 309 00:29:29,893 --> 00:29:31,144 Kalau begitu, apa? 310 00:29:32,687 --> 00:29:33,646 Cuma… 311 00:29:36,191 --> 00:29:38,777 salun ini penting bagi saya juga. 312 00:29:39,360 --> 00:29:40,528 Saya ada tanggungjawab. 313 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Lagipun, 314 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 saya tak mahu hal ini berakhir begini. 315 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 Saya tak mahu perniagaan merosot begini. 316 00:29:56,211 --> 00:29:57,462 Jangan putus asa. 317 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Mari lakukannya bersama. 318 00:30:06,179 --> 00:30:08,223 Tak mengapa, jangan risau. 319 00:30:09,724 --> 00:30:11,226 Walaupun tak boleh menggunting, 320 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 saya nak awak jadi sebahagian daripada salun ini. 321 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Mari lakukannya. 322 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 Selamat pulang. 323 00:30:57,188 --> 00:30:58,231 Saya dah balik 324 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 Awak lambat. Saya bimbang. 325 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 Maaf saya tak dapat hubungi awak. 326 00:31:05,196 --> 00:31:06,030 Tak mengapa. 327 00:31:07,532 --> 00:31:08,616 Tentu awak keletihan. 328 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Urusan awak banyak. Mari minum teh. 329 00:31:23,089 --> 00:31:25,091 - Haruto. - Saya? 330 00:31:25,842 --> 00:31:29,345 Mari melawat Akuarium Seni esok. 331 00:31:32,348 --> 00:31:34,309 Bunyinya bagus. Mari pergi. 332 00:31:48,823 --> 00:31:51,159 - Apa ini? - Luar biasa. 333 00:31:51,242 --> 00:31:53,661 - Awak betul. - Terangnya. Cantik. 334 00:31:54,954 --> 00:31:56,623 Wah. 335 00:31:56,706 --> 00:31:59,250 - Macam pakai cermin mata. - Jarang jumpa. 336 00:32:04,797 --> 00:32:05,632 Wah. 337 00:32:07,759 --> 00:32:09,427 Mungkin sebanyak ini… 338 00:32:23,274 --> 00:32:24,192 Suatu hari nanti, 339 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 saya nak kembali ke pinggir laut di Kamakura 340 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 dan buka kedai yang lebih besar. 341 00:32:34,410 --> 00:32:35,370 Baik. 342 00:32:36,663 --> 00:32:39,791 - Awak ada kenangan terindah di sana. - Betul. 343 00:32:41,209 --> 00:32:45,296 Kalau jadi, kita boleh lihat pertunjukan bunga api setiap tahun. 344 00:32:49,968 --> 00:32:53,096 Saya janji kita akan pergi tengok bunga api lagi. 345 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Haruto. 346 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Ya? 347 00:33:47,442 --> 00:33:50,445 Saya dengar tentang Takuya dalam berita. 348 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 Tentu ada sesuatu yang awak nak beritahu saya. 349 00:34:07,420 --> 00:34:09,964 Tolong beritahu saya apa saja 350 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 yang awak fikirkan. 351 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 Saya… 352 00:34:27,982 --> 00:34:28,900 Tak mengapa. 353 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 Saya tak apa-apa. 354 00:34:38,785 --> 00:34:42,705 Saya tahu awak bukan jenis manusia 355 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 yang boleh biarkan dia terabai 356 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 ketika awak memburu kebahagiaan. 357 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 Saya jatuh cinta dengan awak 358 00:34:53,341 --> 00:34:55,259 sebab itulah awak. 359 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 Mula-mula saya ingat… 360 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 saya patut berikan awak lebih ruang 361 00:35:16,114 --> 00:35:19,492 hingga awak boleh fahami perasaan awak. 362 00:35:22,203 --> 00:35:23,496 Tapi saya tahu, 363 00:35:26,791 --> 00:35:29,043 awak akan jadi lebih tertekan. 364 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Maafkan saya. 365 00:35:44,016 --> 00:35:45,560 Tolong jangan minta maaf. 366 00:35:48,563 --> 00:35:51,858 Berjumpa awak 367 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 ialah pengalaman terhebat. 368 00:35:59,157 --> 00:36:02,577 Saya takkan lupakan waktu… 369 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 yang kita habiskan bersama. 370 00:36:37,653 --> 00:36:38,529 Berjumpa awak… 371 00:36:46,787 --> 00:36:48,456 saya sangat… 372 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 sangat gembira 373 00:36:57,048 --> 00:36:58,716 dapat berjumpa awak. 374 00:37:26,244 --> 00:37:27,328 Selamat tinggal, 375 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 Sakura. 376 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 Selamat tinggal. 377 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 DUA TAHUN KEMUDIAN 378 00:42:33,842 --> 00:42:35,678 Apa? Tiga bulan? 379 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Ya, akhirnya saya hamil. 380 00:42:39,348 --> 00:42:41,976 Bagus. Tahniah. 381 00:42:42,560 --> 00:42:45,187 Saya tak ingat ini anak siapa. 382 00:42:45,771 --> 00:42:46,814 Apa? 383 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 Bagaimana keadaan awak? 384 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Ya, boleh tahan. 385 00:42:54,989 --> 00:42:56,782 Terima kasih untuk makanan ini! 386 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Noriko! 387 00:43:21,932 --> 00:43:23,183 Maaf. 388 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 Nak tingkatkan kelajuan? 389 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Baiklah. 390 00:43:29,773 --> 00:43:30,899 Mula! 391 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 Saya balik awal hari ini, mari makan di luar. 392 00:43:38,032 --> 00:43:40,451 - Betulkah? Ya! - Ya. 393 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 - Semoga bergembira. - Pergi dulu. 394 00:43:43,454 --> 00:43:45,122 - Saya pun. - Semoga bergembira. 395 00:43:52,630 --> 00:43:55,382 Wah, sekali lagi? Awak ada kemahiran. 396 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 - Wah. - Tengoklah dia main. 397 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 Banyaknya mata. 398 00:44:02,640 --> 00:44:04,933 - Makan malam dah siap. - Okey! 399 00:44:12,733 --> 00:44:14,943 MESEJ BAHARU DARI MOMOKI 400 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 ESOK, 3 PETANG DI TEMPAT YANG SAMA. 401 00:44:21,867 --> 00:44:24,119 - Sinar Kembar? - Tepat sekali. 402 00:44:24,787 --> 00:44:27,831 Apabila kita dilahirkan, jiwa kita terbelah dua. 403 00:44:28,415 --> 00:44:31,710 Orang yang memiliki belahan jiwa awak 404 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 ialah teman sejiwa awak. 405 00:44:34,880 --> 00:44:37,424 Teman sejiwa? 406 00:44:57,528 --> 00:45:00,572 En. Hiraga, betulkah encik bercerai? 407 00:45:01,073 --> 00:45:02,616 Sekarang saya lelaki bujang. 408 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Saya agak kesunyian, 409 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 saya mengalu-alukan sebarang tawaran. 410 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 PEMBUKAAN BESAR-BESARAN SALUN RAMBUT SAKURA 411 00:45:17,464 --> 00:45:18,632 Hai, Sakura. 412 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 - Saya gembira dengan salun baharu awak. - Terima kasih. 413 00:45:23,470 --> 00:45:26,056 Cik Yamazaki, rambut pendek sesuai dengan awak. 414 00:45:26,640 --> 00:45:28,600 Ini cadangan Kayo. 415 00:45:29,184 --> 00:45:31,270 - Ia sesuai dengan awak. - Betul. 416 00:45:32,396 --> 00:45:35,691 Cik Yamazaki, harap kita jumpa lagi nanti. 417 00:45:35,774 --> 00:45:38,193 - Terima kasih. - Terima kasih. 418 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Terima kasih. 419 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 - Ia nampak sangat sesuai. - Ya. 420 00:45:44,032 --> 00:45:45,534 Awak jatuh cinta dengan dia? 421 00:45:46,785 --> 00:45:50,873 Sakura, adakah ikan emas ini dari studio di Kamakura? 422 00:45:50,956 --> 00:45:53,876 - Awak kenal mereka? - Berdekatan kampung halaman saya. 423 00:45:53,959 --> 00:45:56,962 - Saya pernah pergi ke sana. - Yakah? Hebat, bukan? 424 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Betul. 425 00:45:59,006 --> 00:46:01,341 Esok mereka akan adakan pesta bunga api. 426 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 Dah lama saya tak sertai tapi bunga api itu sangat cantik. 427 00:46:19,443 --> 00:46:22,404 Ayah asyik merenung ikan emas itu. 428 00:46:23,697 --> 00:46:24,573 Betulkah? 429 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Siapa sangka ikan emas perlu penjagaan rapi? 430 00:46:29,995 --> 00:46:32,706 Kalau tak buat semua itu, ikan emas cepat lemah. 431 00:46:33,248 --> 00:46:34,958 Macam dating dengan wanita kaya. 432 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 Itu sebab ikan emas comel. 433 00:46:39,963 --> 00:46:40,839 Okey. 434 00:46:41,715 --> 00:46:43,800 Sampaikan salam kepada ayah. 435 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Abang. 436 00:46:47,888 --> 00:46:49,806 Abang nak tengok bunga api tahun ini? 437 00:46:50,766 --> 00:46:53,143 - Ya. - Entah apa khabar dia? 438 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 Sakura. 439 00:47:00,567 --> 00:47:01,443 Jumpa lagi. 440 00:47:03,904 --> 00:47:06,365 - Semoga bergembira. - Jumpa lagi. 441 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Cantik. 442 00:51:09,691 --> 00:51:14,696 Terjemahan sari kata oleh Seri