1 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Sig. Hiraga, 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,764 se pubblicherà le foto del tradimento di sua moglie, 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 noi useremo questo filmato per denunciarla alla polizia. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Se saremo costretti a farlo, 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,360 sarà lei a rovinarsi la reputazione, non la famiglia Kazama. 6 00:00:31,030 --> 00:00:35,410 Sakura non farebbe mai una cosa del genere. 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,542 Nessuno vorrebbe essere visto in una posizione così compromettente. 8 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Sarà stato imbarazzante per Sakura… 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 ottenere le prove del fatto che suo marito non la ama. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 Ma non la consideri un'intimidazione. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 Richiederemo un ordine restrittivo, 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,897 come previsto dalla legge anti-violenza. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 Spero che ora le sia chiaro. 14 00:01:10,361 --> 00:01:14,741 Sua moglie procederà con la richiesta di divorzio. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,663 D'ora in avanti, rappresenterò io Sakura 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 e potrà comunicare con lei attraverso me. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Se le si avvicinerà in qualunque circostanza, 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 procederemo con ulteriori azioni legali. 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Sono quasi sicura 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 che Takuya la lascerà in pace. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Riesaminerò tutto e avvierò 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 la pratica di divorzio. Lascia fare a me. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Ho capito. 24 00:01:45,104 --> 00:01:46,064 Masako… 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 non so come ringraziarti. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 Sto solo facendo il mio lavoro. 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,117 Ci sentiamo. 28 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Ho capito. 29 00:02:08,211 --> 00:02:09,212 Sakura, 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 stai bene? 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 In quel momento, 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 ho iniziato a riprenderci. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,894 Ma che appartamento modesto. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Ricordi quando disprezzavi i comuni mortali 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 dall'attico di un grattacielo di lusso? 36 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Ehi, mi hai sentito? 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,783 Sentivo che mi avrebbe aggredita di nuovo. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 Per questo l'ho fatto. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,415 Ma, dopo, ho perso tutto il coraggio. 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 Ero tormentata perché non sapevo 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,423 se mostrarlo a qualcuno. 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Hai preso una decisione difficile. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 Mi sono resa conto 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 che non sarebbe cambiato niente, 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,824 se non avessi agito. 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Sai che c'è? 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 Non sono la persona forte 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 che tu credi. 49 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 Ma le tue parole 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 mi hanno resa felice. 51 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 Sei una persona forte. 52 00:03:45,141 --> 00:03:49,604 Resiliente. E incredibilmente bella. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 Io vedo questo in te. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Io… 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Voglio… 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 diventare più forte. 57 00:04:22,387 --> 00:04:27,850 UNA SERIE NETFLIX 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 EPISODIO 8 LE MOGLI E LA VASCA PER I PESCI 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 {\an8}Qui c'è scritto come prendersene cura. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Grazie. - Tienili d'occhio tu. 61 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 - Ecco a te. - Grazie. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Non è fantastico? 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 - Grazie. - A voi. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,804 Spero che se ne prenderanno cura con tanto amore. 65 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 Ecco qua. 66 00:05:11,769 --> 00:05:13,563 {\an8}L'Art Aquarium? 67 00:05:14,772 --> 00:05:17,525 - Esiste un evento del genere? - Sì. 68 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Pare che sia ricchissimo e stupendo. 69 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 Ah, sì? Mi piacerebbe andarci. 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,575 - Davvero? - Sì. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 LETTERA DI DIMISSIONI 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Anche tu? 73 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 Sì. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 Mi ha contattata un altro salone. 75 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Grazie per il suo sostegno. 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 AVVOCATO MASAKO BANDO 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,027 Avanti. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 - Sig.ra Bando, la posta. - Grazie. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,372 {\an8}TRIBUNALE DELLA FAMIGLIA DI TOKYO 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 {\an8}- Mediazione coniugale. - Sì. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 Ne ha fatto richiesta Takuya. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,136 Me l'ha notificato il tribunale. 83 00:06:28,012 --> 00:06:31,557 Finché lui si opporrà, il divorzio non sarà ufficializzato. 84 00:06:32,517 --> 00:06:37,021 Purtroppo, non è insolito ricorrere alla mediazione 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 allo scopo di ritardare la separazione. 86 00:06:42,443 --> 00:06:45,321 Significa che la controparte rifiuta il divorzio. 87 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Non è possibile… 88 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Sakura… 89 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 potrebbe volerci molto tempo. 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 Hai ancora intenzione di ottenere un accordo di divorzio? 91 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Sì. 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,308 Accetto la mediazione. 93 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Contiamo sul tuo sostegno. 94 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Mi dispiace di averti coinvolta. 95 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 Non preoccuparti. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,624 Allora, accetterai la posizione in azienda? 97 00:07:39,333 --> 00:07:42,253 Tuo padre ti ha chiesto di tornare, vero? 98 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Sì. 99 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 Non avevo ancora avuto l'occasione di dirtelo… 100 00:07:59,061 --> 00:08:03,191 - Scusa per quello che è successo. - Di cosa parli? 101 00:08:03,983 --> 00:08:07,361 Quando hai detto che avresti lasciato l'azienda, 102 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 non sono riuscita a capire quello che stavi passando. 103 00:08:12,909 --> 00:08:14,869 Tranquilla, non pensarci più. 104 00:08:21,959 --> 00:08:25,922 A essere sincera, appena ho saputo che ti avrei rivisto, 105 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 ho nutrito una certa speranza. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Credevo che ci saremmo riavvicinati. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Invece… 108 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 sono arrivata tardi. 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Ma questa volta, 110 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 qualunque decisione prenderai, ti sosterrò. 111 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Perciò… 112 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 non mollare. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 Grazie. 114 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 PESCI ROSSI TOYODA 115 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 Allora, io esco. 116 00:09:53,050 --> 00:09:55,386 Ok, ti aspetto qui. 117 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Fratellone? 118 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Sono felice di vederti. 119 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Che succede? Siediti. 120 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Ho un'offerta da farti. 121 00:10:47,480 --> 00:10:51,484 Ho intenzione di sposare Sakura. 122 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Forse ci vorrà tempo, 123 00:10:58,282 --> 00:11:01,994 ma fino ad allora continuerò a sostenerla. 124 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 TRIBUNALE DELLA FAMIGLIA DI TOKYO 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,965 Significa che tornerai a lavorare in azienda 126 00:11:15,049 --> 00:11:18,552 per assicurarti un futuro con lei? 127 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Papà, sarò sincero. 128 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Anni fa, 129 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 quando ho lasciato l'azienda e rilevato il negozio, 130 00:11:33,901 --> 00:11:35,361 stavo scappando. 131 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 Il negozio del nonno era disponibile 132 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 e lui mi aveva insegnato tutto sui pesci rossi. 133 00:11:45,913 --> 00:11:48,791 Ma, da quel momento, 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,086 mi sono dedicato a loro ogni singolo giorno. 135 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Ho gestito l'attività 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 e conosciuto tanti clienti. 137 00:11:59,385 --> 00:12:03,305 Dopo un po' di tempo, ho capito che avevo finalmente uno scopo. 138 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 Uno scopo? 139 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 - Badare a dei pesci rossi? - Sì. 140 00:12:11,730 --> 00:12:15,276 Sembra la scusa di un uomo che ha fallito nella vita. 141 00:12:17,736 --> 00:12:19,447 Che cos'è il successo? 142 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 Vieni assunto da una grande azienda, 143 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 guadagni un sacco di soldi, 144 00:12:26,328 --> 00:12:28,747 ricevi una promozione e ottieni prestigio. 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,751 Tutto qui? 146 00:12:33,335 --> 00:12:37,047 So solo che prima sentivo di non avere alcuno scopo. 147 00:12:39,633 --> 00:12:42,761 Mi sentivo soffocare ed ero diventato un'altra persona. 148 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 Mi sentivo in trappola. 149 00:12:50,644 --> 00:12:51,520 Ma 150 00:12:52,646 --> 00:12:56,484 i pesci rossi mi hanno aiutato a ritrovarmi. 151 00:13:04,825 --> 00:13:07,953 Qualcuno potrebbe pensare che sono solo pesci. 152 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 Ma, grazie al mio lavoro, dono conforto alle persone. 153 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 Persone che hanno problemi al lavoro o in famiglia, 154 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 che ce la mettono tutta ogni giorno. 155 00:13:20,090 --> 00:13:23,969 Sono orgoglioso del lavoro che faccio. 156 00:13:25,387 --> 00:13:29,350 Quindi è questa la tua risposta? 157 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 Sì. 158 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Non tornerò in azienda. 159 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 Continuerò a lavorare al negozio di pesci rossi. 160 00:13:54,875 --> 00:13:58,796 Fa' come desideri. 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 Per di qua. 162 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 SALA MEDIAZIONI 163 00:14:47,803 --> 00:14:49,096 Stai bene? 164 00:14:53,100 --> 00:14:56,937 Puoi ancora rifiutarti di incontrarlo. 165 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Sto bene. 166 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Da questa parte. 167 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 Sarà rispettata la riservatezza di ogni parola 168 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 pronunciata in questa stanza. 169 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Iniziamo dalle piccole cose e prendiamoci tutto il tempo possibile. 170 00:15:36,268 --> 00:15:39,730 Finirò ora di comunicarvi i termini della mediazione. 171 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 È chiaro a entrambe le parti? 172 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 Sì. 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Sig. Takuya Hiraga? 174 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 Non è così. 175 00:16:08,717 --> 00:16:09,760 Il video. 176 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 Non dimostra che non ti amo. 177 00:16:16,266 --> 00:16:18,352 Sono parole mie. 178 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 Gli ho detto che dev'essere imbarazzante ottenere le prove 179 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 del fatto che suo marito non la ama. 180 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 No, non si tratta di questo. 181 00:16:33,325 --> 00:16:35,452 Ti ho picchiata 182 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 e tradita numerose volte perché… 183 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 Sig. Hiraga! 184 00:16:40,874 --> 00:16:44,878 Lasciamo i dettagli a dopo. Per ora, discutiamo dell'ordine… 185 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 Avevo paura. 186 00:16:49,800 --> 00:16:53,929 Sakura, non ero certo 187 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 che mi amassi davvero. 188 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 Mi sentivo insicuro. 189 00:17:03,689 --> 00:17:07,901 Temevo che mi avresti lasciato e che saresti sparita per sempre. 190 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Ero inquieto. 191 00:17:17,703 --> 00:17:21,623 Così l'ha messa alla prova? 192 00:17:23,250 --> 00:17:28,255 Per confermare che non l'avrebbe lasciata qualunque cosa le avesse fatto? 193 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Perché? 194 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 Perché… 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 Non ce n'era bisogno. 196 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 Tutti si fidano di te. 197 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Ti amano. 198 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Hai sempre avuto una forza innata 199 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 che io non possiederò mai. 200 00:18:01,580 --> 00:18:03,373 Questo mi ha sempre esasperato. 201 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 Così, quando hai avuto l'incidente… 202 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 ho provato sollievo. 203 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 Non potevi più lasciarmi. 204 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 Credevo di poterti controllare. 205 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 So di essere un egoista. 206 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 E un vero stupido. 207 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Ma… 208 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 io ti amavo davvero. 209 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 Ti ho sempre amata… 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 con tutto il cuore, Sakura. 211 00:19:03,809 --> 00:19:04,977 E volevo dirtelo… 212 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 di persona. 213 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 L'unico modo per vederti 214 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 era attraverso la mediazione. 215 00:19:21,702 --> 00:19:23,495 È per questo che sono qui. 216 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Non ti negherò il divorzio. 217 00:19:36,592 --> 00:19:40,262 Quindi è disposto a ufficializzarlo? 218 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 È d'accordo? 219 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Sì. 220 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 È andata bene. 221 00:20:05,579 --> 00:20:08,707 Finalmente riavrai la tua libertà. 222 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 Che succede? 223 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 Sono un po' preoccupata. 224 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 Come mai? 225 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 Perché all'improvviso ha detto quelle cose? 226 00:20:31,313 --> 00:20:32,689 Non l'ho mai visto… 227 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 in quello stato. 228 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Bentornata. 229 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Già. 230 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Buongiorno. 231 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Sakura. 232 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Quanto tempo. 233 00:22:41,860 --> 00:22:43,153 Che ci fai qui? 234 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Sono venuta a prendere le mie cose. 235 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Come? 236 00:22:48,992 --> 00:22:50,827 Lui non vive più qui. 237 00:22:52,871 --> 00:22:56,374 Takuya ha venduto l'appartamento e si è trasferito. 238 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Perché? 239 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 Immagino che non riuscisse più a pagare il mutuo. 240 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Dacché il salone ha chiuso. 241 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Il salone? 242 00:23:11,264 --> 00:23:13,308 Non sai nulla, eh? 243 00:23:15,644 --> 00:23:20,107 Dopo che te ne sei andata, Takuya ha perso il controllo. 244 00:23:21,316 --> 00:23:23,485 Ha smesso di occuparsi dell'attività. 245 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Perché fai quella faccia? 246 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 Sono le conseguenze delle tue azioni. 247 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 Pensavo… 248 00:23:36,623 --> 00:23:38,291 che non avesse bisogno di me. 249 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Che potesse trovare una sostituta. 250 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Credevo… 251 00:23:46,967 --> 00:23:50,929 che sia lui che il salone non avessero problemi. 252 00:23:52,973 --> 00:23:56,017 Non intendevo darti la colpa. 253 00:23:58,687 --> 00:24:00,564 Non posso certo giudicarti. 254 00:24:02,732 --> 00:24:05,610 Sapevi di noi due, vero? 255 00:24:09,364 --> 00:24:14,369 Alla tua festa di compleanno, hai giurato che era la tua anima gemella. 256 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 Non ti facevo sfrontata quanto me. 257 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Non me l'aspettavo. 258 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 Ma ora hai il mio rispetto. 259 00:24:54,367 --> 00:24:55,952 {\an8}CHIUSO FINO A NUOVO ORDINE 260 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Raccogli quello che semini, eh? 261 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Penserai: "Te l'avevo detto". 262 00:25:36,451 --> 00:25:38,453 Non startene lì, di' qualcosa. 263 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 Vattene. 264 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 - Ma… - Ti ho detto di andartene! 265 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Sparisci. 266 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Vattene via! 267 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 Sakura? 268 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 Non hai fame? 269 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 No, non è questo. 270 00:26:52,527 --> 00:26:56,531 Haruto, posso prendermi qualche giorno di ferie? 271 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Come? 272 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Ho delle questioni da risolvere. 273 00:27:01,328 --> 00:27:04,122 Riguardano il salone. Banali commissioni. 274 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Certo, capisco. 275 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 Grazie. 276 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 Benvenuta. 277 00:27:19,054 --> 00:27:21,389 Mi scusi, vorrei discutere un rifinanziamento. 278 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 {\an8}PIANO OPERATIVO 279 00:27:28,563 --> 00:27:31,566 Purtroppo, non possiamo approvare i prestiti. 280 00:27:31,649 --> 00:27:34,861 La prego, ci ripensi. Basterebbe solo la metà della cifra. 281 00:27:35,779 --> 00:27:39,699 Mi dispiace. Sono già stato assunto da un altro salone. 282 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 Non puoi ripensarci? 283 00:27:41,576 --> 00:27:44,829 Posso garantirti lo stipendio che ti offrivamo prima. 284 00:27:46,289 --> 00:27:49,584 Beh, ecco… 285 00:27:49,667 --> 00:27:52,003 Per favore, tornate a lavorare per noi. 286 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 Toru, Kayo… 287 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 datemi una mano. 288 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 Non facciamo più affari con la sua azienda. 289 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Non dica così. 290 00:28:00,678 --> 00:28:03,264 Le giuro che pagheremo le fatture arretrate. 291 00:28:03,932 --> 00:28:08,269 La prego, continui a collaborare con noi. 292 00:28:17,404 --> 00:28:18,363 Ciao. 293 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 Dov'è Sakura? 294 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Oggi è uscita. 295 00:28:25,620 --> 00:28:26,704 Ho capito. 296 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Che succede? 297 00:28:35,296 --> 00:28:36,881 Hai letto? 298 00:28:37,882 --> 00:28:39,217 SALONI HIRAGA A TOKYO CHIUSI 299 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Mi ha incuriosita. 300 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Sakura non si occupava della gestione del salone? 301 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 - Non sono più affari tuoi. - Takuya… 302 00:29:04,451 --> 00:29:08,246 Ormai non gestisci più il salone. 303 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 Ti ho lasciata libera, come desideravi. 304 00:29:13,793 --> 00:29:16,087 Goditi la vita nel negozio di pesci rossi. 305 00:29:18,173 --> 00:29:19,466 Non dire così. 306 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 Non ci riesco. 307 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 Non mi serve la tua pietà. 308 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Non si tratta di pietà. 309 00:29:29,893 --> 00:29:31,144 Allora cos'è? 310 00:29:32,687 --> 00:29:33,646 È solo che… 311 00:29:36,191 --> 00:29:38,777 il salone è importante anche per me. 312 00:29:39,360 --> 00:29:40,528 In parte è colpa mia. 313 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 E poi 314 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 non voglio che finisca così. 315 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 Che l'attività fallisca in questo modo. 316 00:29:56,211 --> 00:29:57,462 Non arrenderti. 317 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Facciamolo insieme. 318 00:30:06,179 --> 00:30:08,223 Tranquilla. Non preoccuparti. 319 00:30:09,724 --> 00:30:11,226 Non farai più la parrucchiera, 320 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 ma continuerai a lavorare per il salone. 321 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Facciamolo insieme. 322 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 Bentornata. 323 00:30:57,188 --> 00:30:58,231 Eccomi. 324 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 Hai fatto tardi. Mi ero preoccupato. 325 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 Scusa se non ti ho avvertito. 326 00:31:05,196 --> 00:31:06,030 Tranquilla. 327 00:31:07,532 --> 00:31:08,616 Sarai stanca. 328 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Hai avuto tanto da fare. Beviamo un tè. 329 00:31:23,089 --> 00:31:25,091 - Haruto. - Sì? 330 00:31:25,842 --> 00:31:29,345 Andiamo all'Art Aquarium domani. 331 00:31:32,348 --> 00:31:34,309 Ottima idea. Va bene. 332 00:31:48,823 --> 00:31:51,159 - Che cos'è? - Non l'avevo mai visto. 333 00:31:51,242 --> 00:31:53,661 - Neanch'io. - Che colori. È bellissimo. 334 00:31:54,954 --> 00:31:56,623 Magnifici. 335 00:31:56,706 --> 00:31:59,250 - Sembra che portino gli occhiali. - Straordinario. 336 00:32:04,797 --> 00:32:05,632 Che belli. 337 00:32:07,759 --> 00:32:09,427 Forse così tanti… 338 00:32:23,274 --> 00:32:24,192 Un giorno, 339 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 vorrei tornare sulla spiaggia di Kamakura 340 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 e aprire un negozio più grande. 341 00:32:34,410 --> 00:32:35,370 Capisco. 342 00:32:36,663 --> 00:32:39,791 - Lì hai dei ricordi meravigliosi. - Già. 343 00:32:41,209 --> 00:32:45,296 Se ci riuscissi, vedremmo i fuochi d'artificio ogni anno. 344 00:32:49,968 --> 00:32:53,096 Ci siamo promessi di rivederli insieme. 345 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Haruto. 346 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Sì? 347 00:33:47,442 --> 00:33:50,445 Ho letto un articolo su Takuya. 348 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 Devi parlarmi, vero? 349 00:34:07,420 --> 00:34:09,964 Puoi dirmi 350 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 tutto quello che pensi. 351 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 Io… 352 00:34:27,982 --> 00:34:28,900 Sta' tranquilla. 353 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 Me la caverò. 354 00:34:38,785 --> 00:34:42,705 So che non è nel tuo carattere 355 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 lasciarlo nei guai 356 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 mentre tu pensi alla tua felicità. 357 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 Mi sono innamorato di te 358 00:34:53,341 --> 00:34:55,259 proprio perché sei fatta così. 359 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 All'inizio, ho pensato… 360 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 che avrei dovuto lasciarti in pace 361 00:35:16,114 --> 00:35:19,492 finché tu non avessi capito quello che provavi. 362 00:35:22,203 --> 00:35:23,496 Ma sapevo… 363 00:35:26,791 --> 00:35:29,043 che ti saresti sentita sotto pressione. 364 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Ti chiedo scusa… 365 00:35:44,016 --> 00:35:45,560 No, non devi scusarti. 366 00:35:48,563 --> 00:35:51,858 Conoscerti è stata una delle cose più belle 367 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 che mi siano mai capitate. 368 00:35:59,157 --> 00:36:02,577 Non dimenticherò mai… 369 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 il periodo passato con te. 370 00:36:37,653 --> 00:36:38,529 Averti incontrato… 371 00:36:46,787 --> 00:36:48,456 Sono stata tanto… 372 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 tanto felice… 373 00:36:57,048 --> 00:36:58,716 di averti incontrato. 374 00:37:26,244 --> 00:37:27,328 Addio… 375 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 Sakura. 376 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 Addio. 377 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 DUE ANNI DOPO 378 00:42:33,842 --> 00:42:35,678 Che cosa? Tre mesi? 379 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Sì, finalmente aspettiamo un bambino. 380 00:42:39,348 --> 00:42:41,976 È fantastico. Congratulazioni. 381 00:42:42,560 --> 00:42:45,187 Anche se non so chi è il padre. 382 00:42:45,771 --> 00:42:46,814 Cosa? 383 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 E a te come vanno le cose? 384 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Non male. 385 00:42:54,989 --> 00:42:56,782 Grazie per il pranzo! 386 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Noriko! 387 00:43:21,932 --> 00:43:23,183 Scusa. 388 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 Aumentiamo un po' la velocità? 389 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Va bene. 390 00:43:29,773 --> 00:43:30,899 Via! 391 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 Stasera esco prima. Andiamo al ristorante. 392 00:43:38,032 --> 00:43:40,451 - Davvero? Che bello! - Sì. 393 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 - Buona giornata. - Vado. 394 00:43:43,454 --> 00:43:45,122 - Vado anch'io. - Divertiti. 395 00:43:52,630 --> 00:43:55,382 Caspita, di nuovo? Sei bravissima. 396 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 - Accipicchia. - Ma guardala. 397 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 Quanti punti. 398 00:44:02,640 --> 00:44:04,933 - La cena è pronta. - Ok! 399 00:44:12,733 --> 00:44:14,943 NUOVO MESSAGGIO DA MOMOKI 400 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 DOMANI, ALLE 15:00 ALLO STESSO POSTO. 401 00:44:21,867 --> 00:44:24,119 - Raggio gemello? - Proprio così. 402 00:44:24,787 --> 00:44:27,831 Quando nasciamo, la nostra anima si divide in due. 403 00:44:28,415 --> 00:44:31,710 La persona che possiede l'altra metà 404 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 è la tua anima gemella. 405 00:44:34,880 --> 00:44:37,424 La mia anima gemella? 406 00:44:57,528 --> 00:45:00,572 Sig. Hiraga, è vero che ha divorziato? 407 00:45:01,073 --> 00:45:02,616 Ora sono single. 408 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Mi sento un po' solo, 409 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 quindi accetto qualunque proposta. 410 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 INAUGURAZIONE SALONE DI BELLEZZA SAKURA 411 00:45:17,464 --> 00:45:18,632 Ciao, Sakura. 412 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 - Congratulazioni per il nuovo salone. - Grazie. 413 00:45:23,470 --> 00:45:26,056 Sig.ra Yamazaki, i capelli corti le donano molto. 414 00:45:26,640 --> 00:45:28,600 Me li ha consigliati Kayo. 415 00:45:29,184 --> 00:45:31,270 - Le stanno benissimo. - È vero. 416 00:45:32,396 --> 00:45:35,691 Sig.ra Yamazaki, speriamo di rivederla presto. 417 00:45:35,774 --> 00:45:38,193 - Grazie di avermi coccolata. - Grazie a lei. 418 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Grazie. 419 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 - Le stanno davvero bene. - Già. 420 00:45:44,032 --> 00:45:45,534 Hai una cotta per lei? 421 00:45:46,785 --> 00:45:50,873 Sakura, questo pesce rosso è di una vetreria di Kamakura? 422 00:45:50,956 --> 00:45:53,876 - La conosci? - È vicina a dove sono nata. 423 00:45:53,959 --> 00:45:56,962 - Ci sono stata una volta. - Davvero? Non è stupenda? 424 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Sì. 425 00:45:59,006 --> 00:46:01,341 A proposito, domani ci sono i fuochi d'artificio. 426 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 Non li vedo da tanto tempo, ma sono meravigliosi. 427 00:46:19,443 --> 00:46:22,404 Papà guarda spesso i pesci rossi. 428 00:46:23,697 --> 00:46:24,573 Davvero? 429 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Chi lo sapeva che richiedessero tante attenzioni. 430 00:46:29,995 --> 00:46:32,706 Se dimentichi qualcosa, si indeboliscono subito. 431 00:46:33,248 --> 00:46:34,958 Sono come delle donne esigenti. 432 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 Per questo sono adorabili. 433 00:46:39,963 --> 00:46:40,839 Ok. 434 00:46:41,715 --> 00:46:43,800 Salutami papà. 435 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Fratellone. 436 00:46:47,888 --> 00:46:49,806 Andrai a vedere i fuochi d'artificio? 437 00:46:50,766 --> 00:46:53,143 - Sì. - Chissà come sta lei. 438 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 Sakura. 439 00:47:00,567 --> 00:47:01,443 Ci vediamo. 440 00:47:03,904 --> 00:47:06,365 - Buona giornata. - A presto. 441 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Che belli. 442 00:51:09,691 --> 00:51:14,696 Sottotitoli: Elisa Nolè