1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Sig. Hiraga,
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
se pubblicherà le foto
del tradimento di sua moglie,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
noi useremo questo filmato
per denunciarla alla polizia.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Se saremo costretti a farlo,
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
sarà lei a rovinarsi la reputazione,
non la famiglia Kazama.
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
Sakura non farebbe mai
una cosa del genere.
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
Nessuno vorrebbe essere visto
in una posizione così compromettente.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Sarà stato imbarazzante per Sakura…
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
ottenere le prove del fatto
che suo marito non la ama.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
Ma non la consideri un'intimidazione.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
Richiederemo un ordine restrittivo,
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
come previsto dalla legge anti-violenza.
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Spero che ora le sia chiaro.
14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
Sua moglie procederà
con la richiesta di divorzio.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
D'ora in avanti, rappresenterò io Sakura
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
e potrà comunicare con lei attraverso me.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Se le si avvicinerà
in qualunque circostanza,
18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
procederemo con ulteriori azioni legali.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Sono quasi sicura
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
che Takuya la lascerà in pace.
21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Riesaminerò tutto e avvierò
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
la pratica di divorzio. Lascia fare a me.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Ho capito.
24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Masako…
25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
non so come ringraziarti.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Sto solo facendo il mio lavoro.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Ci sentiamo.
28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Ho capito.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura,
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
stai bene?
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
In quel momento,
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
ho iniziato a riprenderci.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Ma che appartamento modesto.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Ricordi quando disprezzavi
i comuni mortali
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
dall'attico di un grattacielo di lusso?
36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Ehi, mi hai sentito?
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
Sentivo che mi avrebbe aggredita di nuovo.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Per questo l'ho fatto.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
Ma, dopo, ho perso tutto il coraggio.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
Ero tormentata perché non sapevo
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
se mostrarlo a qualcuno.
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
Hai preso una decisione difficile.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
Mi sono resa conto
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
che non sarebbe cambiato niente,
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
se non avessi agito.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Sai che c'è?
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
Non sono la persona forte
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
che tu credi.
49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
Ma le tue parole
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
mi hanno resa felice.
51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Sei una persona forte.
52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
Resiliente. E incredibilmente bella.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
Io vedo questo in te.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Io…
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Voglio…
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
diventare più forte.
57
00:04:22,387 --> 00:04:27,850
UNA SERIE NETFLIX
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
EPISODIO 8
LE MOGLI E LA VASCA PER I PESCI
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
{\an8}Qui c'è scritto come prendersene cura.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Grazie.
- Tienili d'occhio tu.
61
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Ecco a te.
- Grazie.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Non è fantastico?
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Grazie.
- A voi.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Spero che se ne prenderanno cura
con tanto amore.
65
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
Ecco qua.
66
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
{\an8}L'Art Aquarium?
67
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- Esiste un evento del genere?
- Sì.
68
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Pare che sia ricchissimo e stupendo.
69
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
Ah, sì? Mi piacerebbe andarci.
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- Davvero?
- Sì.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
LETTERA DI DIMISSIONI
72
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Anche tu?
73
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Sì.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Mi ha contattata un altro salone.
75
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Grazie per il suo sostegno.
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
AVVOCATO MASAKO BANDO
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,027
Avanti.
78
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Sig.ra Bando, la posta.
- Grazie.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
{\an8}TRIBUNALE DELLA FAMIGLIA DI TOKYO
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
{\an8}- Mediazione coniugale.
- Sì.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
Ne ha fatto richiesta Takuya.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
Me l'ha notificato il tribunale.
83
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
Finché lui si opporrà,
il divorzio non sarà ufficializzato.
84
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Purtroppo, non è insolito
ricorrere alla mediazione
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
allo scopo di ritardare la separazione.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
Significa che la controparte
rifiuta il divorzio.
87
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Non è possibile…
88
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Sakura…
89
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
potrebbe volerci molto tempo.
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Hai ancora intenzione di ottenere
un accordo di divorzio?
91
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Sì.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
Accetto la mediazione.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Contiamo sul tuo sostegno.
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
Mi dispiace di averti coinvolta.
95
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
Non preoccuparti.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
Allora, accetterai
la posizione in azienda?
97
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
Tuo padre ti ha chiesto di tornare, vero?
98
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Sì.
99
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
Non avevo ancora avuto
l'occasione di dirtelo…
100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- Scusa per quello che è successo.
- Di cosa parli?
101
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
Quando hai detto
che avresti lasciato l'azienda,
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
non sono riuscita a capire
quello che stavi passando.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
Tranquilla, non pensarci più.
104
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
A essere sincera,
appena ho saputo che ti avrei rivisto,
105
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
ho nutrito una certa speranza.
106
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Credevo che ci saremmo riavvicinati.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Invece…
108
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
sono arrivata tardi.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Ma questa volta,
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
qualunque decisione prenderai,
ti sosterrò.
111
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Perciò…
112
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
non mollare.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Grazie.
114
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
PESCI ROSSI TOYODA
115
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Allora, io esco.
116
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Ok, ti aspetto qui.
117
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Fratellone?
118
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Sono felice di vederti.
119
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Che succede? Siediti.
120
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Ho un'offerta da farti.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
Ho intenzione di sposare Sakura.
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Forse ci vorrà tempo,
123
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
ma fino ad allora continuerò a sostenerla.
124
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
TRIBUNALE DELLA FAMIGLIA DI TOKYO
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Significa che tornerai
a lavorare in azienda
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
per assicurarti un futuro con lei?
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Papà, sarò sincero.
128
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
Anni fa,
129
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
quando ho lasciato l'azienda
e rilevato il negozio,
130
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
stavo scappando.
131
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Il negozio del nonno era disponibile
132
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
e lui mi aveva insegnato tutto
sui pesci rossi.
133
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
Ma, da quel momento,
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
mi sono dedicato a loro
ogni singolo giorno.
135
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Ho gestito l'attività
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
e conosciuto tanti clienti.
137
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
Dopo un po' di tempo,
ho capito che avevo finalmente uno scopo.
138
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
Uno scopo?
139
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- Badare a dei pesci rossi?
- Sì.
140
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Sembra la scusa
di un uomo che ha fallito nella vita.
141
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
Che cos'è il successo?
142
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
Vieni assunto da una grande azienda,
143
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
guadagni un sacco di soldi,
144
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
ricevi una promozione e ottieni prestigio.
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
Tutto qui?
146
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
So solo che prima sentivo
di non avere alcuno scopo.
147
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
Mi sentivo soffocare
ed ero diventato un'altra persona.
148
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
Mi sentivo in trappola.
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
Ma
150
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
i pesci rossi
mi hanno aiutato a ritrovarmi.
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
Qualcuno potrebbe pensare
che sono solo pesci.
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Ma, grazie al mio lavoro,
dono conforto alle persone.
153
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Persone che hanno problemi
al lavoro o in famiglia,
154
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
che ce la mettono tutta ogni giorno.
155
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
Sono orgoglioso del lavoro che faccio.
156
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
Quindi è questa la tua risposta?
157
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
Sì.
158
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
Non tornerò in azienda.
159
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Continuerò a lavorare
al negozio di pesci rossi.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Fa' come desideri.
161
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Per di qua.
162
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
SALA MEDIAZIONI
163
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
Stai bene?
164
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
Puoi ancora rifiutarti di incontrarlo.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Sto bene.
166
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Da questa parte.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Sarà rispettata la riservatezza
di ogni parola
168
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
pronunciata in questa stanza.
169
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Iniziamo dalle piccole cose
e prendiamoci tutto il tempo possibile.
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
Finirò ora di comunicarvi
i termini della mediazione.
171
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
È chiaro a entrambe le parti?
172
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Sì.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Sig. Takuya Hiraga?
174
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Non è così.
175
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Il video.
176
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
Non dimostra che non ti amo.
177
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
Sono parole mie.
178
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
Gli ho detto che dev'essere imbarazzante
ottenere le prove
179
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
del fatto che suo marito non la ama.
180
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
No, non si tratta di questo.
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
Ti ho picchiata
182
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
e tradita numerose volte perché…
183
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Sig. Hiraga!
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
Lasciamo i dettagli a dopo.
Per ora, discutiamo dell'ordine…
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Avevo paura.
186
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, non ero certo
187
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
che mi amassi davvero.
188
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Mi sentivo insicuro.
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
Temevo che mi avresti lasciato
e che saresti sparita per sempre.
190
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Ero inquieto.
191
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
Così l'ha messa alla prova?
192
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
Per confermare che non l'avrebbe lasciata
qualunque cosa le avesse fatto?
193
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Perché?
194
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Perché…
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
Non ce n'era bisogno.
196
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Tutti si fidano di te.
197
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Ti amano.
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Hai sempre avuto una forza innata
199
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
che io non possiederò mai.
200
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
Questo mi ha sempre esasperato.
201
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
Così, quando hai avuto l'incidente…
202
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
ho provato sollievo.
203
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
Non potevi più lasciarmi.
204
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
Credevo di poterti controllare.
205
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
So di essere un egoista.
206
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
E un vero stupido.
207
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Ma…
208
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
io ti amavo davvero.
209
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Ti ho sempre amata…
210
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
con tutto il cuore, Sakura.
211
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
E volevo dirtelo…
212
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
di persona.
213
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
L'unico modo per vederti
214
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
era attraverso la mediazione.
215
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
È per questo che sono qui.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Non ti negherò il divorzio.
217
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Quindi è disposto a ufficializzarlo?
218
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
È d'accordo?
219
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Sì.
220
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
È andata bene.
221
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
Finalmente riavrai la tua libertà.
222
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Che succede?
223
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Sono un po' preoccupata.
224
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Come mai?
225
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Perché all'improvviso
ha detto quelle cose?
226
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
Non l'ho mai visto…
227
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
in quello stato.
228
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Bentornata.
229
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Già.
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Buongiorno.
231
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.
232
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Quanto tempo.
233
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
Che ci fai qui?
234
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Sono venuta a prendere le mie cose.
235
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
Come?
236
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
Lui non vive più qui.
237
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
Takuya ha venduto l'appartamento
e si è trasferito.
238
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Perché?
239
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Immagino che non riuscisse più
a pagare il mutuo.
240
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Dacché il salone ha chiuso.
241
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
Il salone?
242
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
Non sai nulla, eh?
243
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
Dopo che te ne sei andata,
Takuya ha perso il controllo.
244
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
Ha smesso di occuparsi dell'attività.
245
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Perché fai quella faccia?
246
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
Sono le conseguenze delle tue azioni.
247
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Pensavo…
248
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
che non avesse bisogno di me.
249
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Che potesse trovare una sostituta.
250
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Credevo…
251
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
che sia lui che il salone
non avessero problemi.
252
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
Non intendevo darti la colpa.
253
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
Non posso certo giudicarti.
254
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
Sapevi di noi due, vero?
255
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
Alla tua festa di compleanno,
hai giurato che era la tua anima gemella.
256
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
Non ti facevo sfrontata quanto me.
257
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Non me l'aspettavo.
258
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Ma ora hai il mio rispetto.
259
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
{\an8}CHIUSO FINO A NUOVO ORDINE
260
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Raccogli quello che semini, eh?
261
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
Penserai: "Te l'avevo detto".
262
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
Non startene lì, di' qualcosa.
263
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Vattene.
264
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- Ma…
- Ti ho detto di andartene!
265
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Sparisci.
266
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Vattene via!
267
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Sakura?
268
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
Non hai fame?
269
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
No, non è questo.
270
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, posso prendermi
qualche giorno di ferie?
271
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
Come?
272
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
Ho delle questioni da risolvere.
273
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
Riguardano il salone. Banali commissioni.
274
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Certo, capisco.
275
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Grazie.
276
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Benvenuta.
277
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Mi scusi,
vorrei discutere un rifinanziamento.
278
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
{\an8}PIANO OPERATIVO
279
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Purtroppo,
non possiamo approvare i prestiti.
280
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
La prego, ci ripensi.
Basterebbe solo la metà della cifra.
281
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
Mi dispiace.
Sono già stato assunto da un altro salone.
282
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Non puoi ripensarci?
283
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
Posso garantirti lo stipendio
che ti offrivamo prima.
284
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
Beh, ecco…
285
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Per favore, tornate a lavorare per noi.
286
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo…
287
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
datemi una mano.
288
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
Non facciamo più affari
con la sua azienda.
289
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Non dica così.
290
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
Le giuro che pagheremo
le fatture arretrate.
291
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
La prego, continui a collaborare con noi.
292
00:28:17,404 --> 00:28:18,363
Ciao.
293
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
Dov'è Sakura?
294
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Oggi è uscita.
295
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
Ho capito.
296
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Che succede?
297
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
Hai letto?
298
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
SALONI HIRAGA A TOKYO CHIUSI
299
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Mi ha incuriosita.
300
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Sakura non si occupava
della gestione del salone?
301
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Non sono più affari tuoi.
- Takuya…
302
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
Ormai non gestisci più il salone.
303
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
Ti ho lasciata libera, come desideravi.
304
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Goditi la vita nel negozio di pesci rossi.
305
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
Non dire così.
306
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
Non ci riesco.
307
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
Non mi serve la tua pietà.
308
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Non si tratta di pietà.
309
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
Allora cos'è?
310
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
È solo che…
311
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
il salone è importante anche per me.
312
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
In parte è colpa mia.
313
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
E poi
314
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
non voglio che finisca così.
315
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
Che l'attività fallisca in questo modo.
316
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
Non arrenderti.
317
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Facciamolo insieme.
318
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
Tranquilla. Non preoccuparti.
319
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Non farai più la parrucchiera,
320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
ma continuerai a lavorare per il salone.
321
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Facciamolo insieme.
322
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Bentornata.
323
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
Eccomi.
324
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
Hai fatto tardi. Mi ero preoccupato.
325
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Scusa se non ti ho avvertito.
326
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
Tranquilla.
327
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
Sarai stanca.
328
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Hai avuto tanto da fare. Beviamo un tè.
329
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- Sì?
330
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Andiamo all'Art Aquarium domani.
331
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
Ottima idea. Va bene.
332
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- Che cos'è?
- Non l'avevo mai visto.
333
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- Neanch'io.
- Che colori. È bellissimo.
334
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Magnifici.
335
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- Sembra che portino gli occhiali.
- Straordinario.
336
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
Che belli.
337
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Forse così tanti…
338
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Un giorno,
339
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
vorrei tornare sulla spiaggia di Kamakura
340
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
e aprire un negozio più grande.
341
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
Capisco.
342
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- Lì hai dei ricordi meravigliosi.
- Già.
343
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
Se ci riuscissi,
vedremmo i fuochi d'artificio ogni anno.
344
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
Ci siamo promessi di rivederli insieme.
345
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto.
346
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Sì?
347
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Ho letto un articolo su Takuya.
348
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
Devi parlarmi, vero?
349
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Puoi dirmi
350
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
tutto quello che pensi.
351
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
Io…
352
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
Sta' tranquilla.
353
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
Me la caverò.
354
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
So che non è nel tuo carattere
355
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
lasciarlo nei guai
356
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
mentre tu pensi alla tua felicità.
357
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Mi sono innamorato di te
358
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
proprio perché sei fatta così.
359
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
All'inizio, ho pensato…
360
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
che avrei dovuto lasciarti in pace
361
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
finché tu non avessi capito
quello che provavi.
362
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
Ma sapevo…
363
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
che ti saresti sentita sotto pressione.
364
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
Ti chiedo scusa…
365
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
No, non devi scusarti.
366
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Conoscerti è stata
una delle cose più belle
367
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
che mi siano mai capitate.
368
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
Non dimenticherò mai…
369
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
il periodo passato con te.
370
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
Averti incontrato…
371
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
Sono stata tanto…
372
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
tanto felice…
373
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
di averti incontrato.
374
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Addio…
375
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Sakura.
376
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Addio.
377
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
DUE ANNI DOPO
378
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
Che cosa? Tre mesi?
379
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Sì, finalmente aspettiamo un bambino.
380
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
È fantastico. Congratulazioni.
381
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Anche se non so chi è il padre.
382
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
Cosa?
383
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
E a te come vanno le cose?
384
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Non male.
385
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
Grazie per il pranzo!
386
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Noriko!
387
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Scusa.
388
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
Aumentiamo un po' la velocità?
389
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Va bene.
390
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
Via!
391
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
Stasera esco prima. Andiamo al ristorante.
392
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- Davvero? Che bello!
- Sì.
393
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Buona giornata.
- Vado.
394
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- Vado anch'io.
- Divertiti.
395
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
Caspita, di nuovo? Sei bravissima.
396
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Accipicchia.
- Ma guardala.
397
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
Quanti punti.
398
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- La cena è pronta.
- Ok!
399
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
NUOVO MESSAGGIO DA MOMOKI
400
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
DOMANI, ALLE 15:00 ALLO STESSO POSTO.
401
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- Raggio gemello?
- Proprio così.
402
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
Quando nasciamo,
la nostra anima si divide in due.
403
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
La persona che possiede l'altra metà
404
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
è la tua anima gemella.
405
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
La mia anima gemella?
406
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
Sig. Hiraga, è vero che ha divorziato?
407
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
Ora sono single.
408
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Mi sento un po' solo,
409
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
quindi accetto qualunque proposta.
410
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
INAUGURAZIONE SALONE DI BELLEZZA SAKURA
411
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Ciao, Sakura.
412
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- Congratulazioni per il nuovo salone.
- Grazie.
413
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Sig.ra Yamazaki,
i capelli corti le donano molto.
414
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
Me li ha consigliati Kayo.
415
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- Le stanno benissimo.
- È vero.
416
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Sig.ra Yamazaki,
speriamo di rivederla presto.
417
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Grazie di avermi coccolata.
- Grazie a lei.
418
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Grazie.
419
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- Le stanno davvero bene.
- Già.
420
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
Hai una cotta per lei?
421
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, questo pesce rosso
è di una vetreria di Kamakura?
422
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- La conosci?
- È vicina a dove sono nata.
423
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- Ci sono stata una volta.
- Davvero? Non è stupenda?
424
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Sì.
425
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
A proposito,
domani ci sono i fuochi d'artificio.
426
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
Non li vedo da tanto tempo,
ma sono meravigliosi.
427
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
Papà guarda spesso i pesci rossi.
428
00:46:23,697 --> 00:46:24,573
Davvero?
429
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
Chi lo sapeva
che richiedessero tante attenzioni.
430
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
Se dimentichi qualcosa,
si indeboliscono subito.
431
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
Sono come delle donne esigenti.
432
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
Per questo sono adorabili.
433
00:46:39,963 --> 00:46:40,839
Ok.
434
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Salutami papà.
435
00:46:45,052 --> 00:46:46,011
Fratellone.
436
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
Andrai a vedere i fuochi d'artificio?
437
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Sì.
- Chissà come sta lei.
438
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
Sakura.
439
00:47:00,567 --> 00:47:01,443
Ci vediamo.
440
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Buona giornata.
- A presto.
441
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Che belli.
442
00:51:09,691 --> 00:51:14,696
Sottotitoli: Elisa Nolè