1 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Hra Hiraga, 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,764 jos päätätte vuotaa julkisesti kuvia vaimonne suhteesta, 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 nostamme syytteen tämän videon tukemana. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Jos niin kävisi, on reilua sanoa, 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,360 että se vahingoittaisi teitä enemmän kuin Kazaman perhettä. 6 00:00:31,030 --> 00:00:35,410 Sakura ei pystyisi sellaiseen. 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,542 En usko kenenkään haluavan näyttäytyä niin häpeällisessä asemassa. 8 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Hänelle oli varmasti häpeällistä - 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 saada todiste siitä, ettei hänen kumppaninsa rakasta häntä. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 Älkää pitäkö tätä pelotteluna. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 Aiomme hakea lähestymiskieltoa - 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,897 kotiväkivaltalain nojalla. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 Toivon, että asia on sillä selvä. 14 00:01:10,361 --> 00:01:14,741 Vaimonne haluaa vakaasti erota teistä. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,663 Teidän on otettava yhteyttä minuun, jos haluatte - 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 kommunikoida Sakuran kanssa, sillä edustan häntä. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Jos lähestytte häntä, 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 joudumme turvautumaan muihin toimiin. 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Olen lähes varma, 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 että Takuya Hiraga jättää hänet rauhaan. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Katson kaiken läpi ja jatkan - 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 avioeron käsittelyä. Jätä asia huolekseni. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Ymmärrän. 24 00:01:45,104 --> 00:01:46,064 Masako, 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 olen todella kiitollinen. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 Teen vain työtäni asianajajana. 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,117 Puhutaan myöhemmin. 28 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Vai niin. 29 00:02:08,211 --> 00:02:09,212 Sakura… 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 Oletko kunnossa? 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Sillä hetkellä - 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 aloin vain nauhoittaa. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,894 Elät vaatimattomasti täällä. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Muistatko, kuinka katselit alas - 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 luksuskerrostalon ylimmästä kerroksesta? 36 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Hei, kuulitko? 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,783 Aistin, että hän saattaisi ilmaantua. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 Siksi tein sen. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,415 Mutta kun hän tuli, rohkeuteni katosi. 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 Tuskailin yrittäessäni päättää, voisinko näyttää - 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,423 videota kenellekään. 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Teit vaikean päätöksen. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 Ymmärsin, 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 ettei mikään ikinä muuttuisi, 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,824 ellen tekisi jotain. 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Tiedätkö mitä? 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 En ole vahva ihminen, 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 jona minua pidät. 49 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 Mutta olin todella onnellinen, 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 kun sanoit niin minusta. 51 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 Olet vahva ihminen. 52 00:03:45,141 --> 00:03:49,604 Olet sinnikäs ja uskomattoman kaunis. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 Näen sinut niin. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Minä… 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Haluan - 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 olla vahvempi. 57 00:04:22,387 --> 00:04:27,850 NETFLIX-SARJA 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 JAKSO 8 KALAMALJAVAIMOT 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 {\an8}Tässä on hoito-ohjeet. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Kiitos. - Pidä niitä silmällä. 61 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 - Ole hyvä. - Kiitos. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Kuinka upeaa tämä on? 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 - Kiitos. - Kiitos. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,804 Toivottavasti he antavat niille runsaasti rakkautta. 65 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 Näin. 66 00:05:11,769 --> 00:05:13,563 {\an8}Taideakvaario? 67 00:05:14,772 --> 00:05:17,525 - Onko sellainenkin olemassa? - On. 68 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Se on ilmeisesti valtava ja kaunis. 69 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 Niinkö? Kävisin mielelläni. 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,575 - Todellako? - Niin. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 EROANOMUS 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Sinäkinkö? 73 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 Kyllä. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 Sain paikan toisesta salongista. 75 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Kiitos tuestasi. 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 ASIANAJAJA MASAKO BANDO 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,027 Sisään. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 - Nti Bando, tässä postinne. - Kiitos. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,372 {\an8}TOKION PERHETUOMIOISTUIN 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 {\an8}- Avioliiton sovittelu. - Niin. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 Takuya Hiraga pyysi sitä. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,136 Sain uutisen perhetuomioistuimelta. 83 00:06:28,012 --> 00:06:31,557 Avioeroa ei finalisoida ennen molempien osapuolten suostumusta. 84 00:06:32,517 --> 00:06:37,021 Valitettavasti sovitteluun päädytään, 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 kun halutaan pitkittää prosessia. 86 00:06:42,443 --> 00:06:45,321 Se tarkoittaa, että toinen osapuoli ei suostu eroon. 87 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Ei voi olla… 88 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Sakura… 89 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Tässä saattaa kestää kauan. 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 Oletko edelleen sitoutunut avioeroratkaisun voittamiseen? 91 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Olen. 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,308 Suostun sovitteluun. 93 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Luotamme tukeesi. 94 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Anteeksi, että tämä kaikki on harteillasi. 95 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 Ei hätää. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,624 Mitä aiot tehdä asemasi suhteen? 97 00:07:39,333 --> 00:07:42,253 Eikö isäsi pyytänytkin sinua palaamaan yritykseen? 98 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Pyysi. 99 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 En kyennyt sanomaan tätä aiemmin. 100 00:07:59,061 --> 00:08:03,191 - Olen pahoillani menneestä. - Mitä? 101 00:08:03,983 --> 00:08:07,361 Kun sanoit lopettavasi yrityksessä, 102 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 en pystynyt tukemaan sinua silloin. 103 00:08:12,909 --> 00:08:14,869 Ei hätää. Älä huoli siitä enää. 104 00:08:21,959 --> 00:08:25,922 Totta puhuen minulla oli odotuksia, 105 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 kun tiesin tapaavani sinut. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Ajattelin, että ehkä voisimme palata entiseen. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Mutta - 108 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 olin liian myöhässä. 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Mutta tällä kertaa - 110 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 aion tukea päätöstäsi, oli se mikä tahansa. 111 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Joten - 112 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 älä luovuta. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 Kiitos. 114 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 TOYODAN KULTAKALAT 115 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 Olen lähdössä. 116 00:09:53,050 --> 00:09:55,386 Hyvä on. Odotan sinua täällä. 117 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Veli? 118 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Mukavaa, että tulit. 119 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Mikä on? Istu alas. 120 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Haluan puhua tarjouksestasi. 121 00:10:47,480 --> 00:10:51,484 Aion avioitua Sakuran kanssa. 122 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Se saattaa viedä aikaa, 123 00:10:58,282 --> 00:11:01,994 mutta aion jatkaa hänen tukemistaan siihen päivään saakka. 124 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 TOKION PERHETUOMIOISTUIN 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,965 Tarkoitatko, että tulet yritykseen töihin - 126 00:11:15,049 --> 00:11:18,552 tukeaksesi tulevaisuuttasi hänen kanssaan? 127 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Isä, minun on oltava rehellinen. 128 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Aiemmin, 129 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 kun lopetin työni ja aloin kultakalakauppiaaksi, 130 00:11:33,901 --> 00:11:35,361 pakenin jotain. 131 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 Isoisän kauppa sattui olemaan tarjolla, 132 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 ja hän opetti minulle kaiken kultakaloista lapsena. 133 00:11:45,913 --> 00:11:48,791 Mutta siitä lähtien - 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,086 olen huolehtinut kultakaloista päivittäin. 135 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Olen pitänyt kauppaa pystyssä - 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 ja tavannut monia asiakkaita. 137 00:11:59,385 --> 00:12:03,305 Jonkin ajan kuluttua se alkoi tuntua merkitykselliseltä. 138 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 Merkitykselliseltä? 139 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 - Kultakalojen hoitaminenko? - Niin. 140 00:12:11,730 --> 00:12:15,276 Kuulostaa elämässä epäonnistuneen miehen tekosyyltä. 141 00:12:17,736 --> 00:12:19,447 Mitä menestys on? 142 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 Työpaikka hyvässä yrityksessä, 143 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 rutkasti rahaa pankissa, 144 00:12:26,328 --> 00:12:28,747 ylennyksiä ja siitä seuraava status? 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,751 Siinäkö kaikki? 146 00:12:33,335 --> 00:12:37,047 Tiesin vain, etten koskaan tuntenut itseäni tärkeäksi. 147 00:12:39,633 --> 00:12:42,761 Tunsin itseni tukahdutetuksi, ja minusta tuli joku muu. 148 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 Olin ansassa. 149 00:12:50,644 --> 00:12:51,520 Mutta - 150 00:12:52,646 --> 00:12:56,484 kultakalat auttoivat minua löytämään itseni uudestaan. 151 00:13:04,825 --> 00:13:07,953 Ihmiset väheksyvät kultakaloja. 152 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 Mutta kykenen työni avulla lohduttamaan ihmisiä. 153 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 Niitä, jotka tuskailevat työn tai perheen takia, 154 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 ihmisiä, jotka yrittävät parhaansa. 155 00:13:20,090 --> 00:13:23,969 Olen ylpeä työstäni. 156 00:13:25,387 --> 00:13:29,350 Onko se siis vastauksesi? 157 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 On. 158 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 En palaa yritykseen. 159 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 Jatkan työssäni kultakalakaupassa. 160 00:13:54,875 --> 00:13:58,796 Tee, mitä haluat. 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 Se on tuolla. 162 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 SOVITTELUHUONE 163 00:14:47,803 --> 00:14:49,096 Oletko kunnossa? 164 00:14:53,100 --> 00:14:56,937 Ehdimme vielä kieltäytyä lähikommunikaatiosta. 165 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Olen kunnossa. 166 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Tätä tietä. 167 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 Tässä huoneessa puhutut asiat - 168 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 pysyvät luottamuksellisina. 169 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Voimme aloittaa kevyesti. Puhumiseen on hyvin aikaa. 170 00:15:36,268 --> 00:15:39,730 Päätän nyt sovittelun ehtojen esittelyn. 171 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 Ymmärtävätkö molemmat osapuolet? 172 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 Kyllä. 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Hra Takuya Hiraga? 174 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 Olet väärässä. 175 00:16:08,717 --> 00:16:09,760 Se video. 176 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 Se ei todista, ettenkö rakastaisi sinua. 177 00:16:16,266 --> 00:16:18,352 Olin maininnut sen. 178 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 Sanoin, kuinka häpeälliseltä mahtaa tuntua todiste siitä, 179 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 ettei kumppani rakasta. 180 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 Kyse ei ole siitä. 181 00:16:33,325 --> 00:16:35,452 Syy lyömiselle - 182 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 ja toistuvalle pettämiselle on… 183 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 Hra Hiraga! 184 00:16:40,874 --> 00:16:44,878 Jätetään yksityiskohdat myöhemmäksi. Keskustellaan asiajärjestyksestä… 185 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 Minua pelotti. 186 00:16:49,800 --> 00:16:53,929 Sakura, en ollut varma, 187 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 rakastitko minua todella. 188 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 Olin epävarma. 189 00:17:03,689 --> 00:17:07,901 Ajattelin, että jättäisit minut jonain päivänä ja katoaisit ikuisesti. 190 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Ahdistuin siitä. 191 00:17:17,703 --> 00:17:21,623 Siksikö testasit häntä? 192 00:17:23,250 --> 00:17:28,255 Halusitko varmistaa, ettei hän jättäisi sinua mistään huolimatta? 193 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Miksi? 194 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 Miksi… 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 Se ei ollut tarpeen. 196 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 Kaikki luottavat sinuun. 197 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Kaikki pitävät sinusta. 198 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Sinulla on aina ollut vahvuuksia, 199 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 joita en koskaan omaisi. 200 00:18:01,580 --> 00:18:03,373 Se sai minut aina turhautumaan. 201 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 Kun et enää kyennyt leikkaamaan hiuksia, 202 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 olin helpottunut. 203 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 Et voinut enää jättää minua. 204 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 Luulin voivani hallita sinua. 205 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 Tiedän, että olen itsekäs. 206 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 Ja uskomattoman typerä. 207 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Mutta - 208 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 siitä huolimatta rakastin sinua. 209 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 Olen aina - 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 todella rakastanut sinua. 211 00:19:03,809 --> 00:19:04,977 Halusin kertoa sen - 212 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 kasvotusten. 213 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 Ainoa tapa tavata sinut - 214 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 oli sovittelun merkeissä. 215 00:19:21,702 --> 00:19:23,495 Siksi tulin tänne. 216 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 En aio kiistauttaa avioeroa. 217 00:19:36,592 --> 00:19:40,262 Tarkoittaako tämä, että suostutte avioeroon? 218 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 Sopiiko se teille? 219 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Kyllä. 220 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Siinä kävikin hyvin. 221 00:20:05,579 --> 00:20:08,707 Saat viimein vapautesi takaisin. 222 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 Mikä hätänä? 223 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 Olen hieman huolissani. 224 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 Miksi? 225 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 Miksi hän yhtäkkiä sanoi sen kaiken? 226 00:20:31,313 --> 00:20:32,689 En ole nähnyt häntä - 227 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 sellaisessa tilassa. 228 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Tervetuloa kotiin. 229 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Hyvää huomenta. 230 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Sakura. 231 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Pitkästä aikaa. 232 00:22:41,860 --> 00:22:43,153 Mitä puuhaat tänään? 233 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Tuli hakemaan tavaroitani. 234 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Mitä? 235 00:22:48,992 --> 00:22:50,827 Hän ei asu täällä enää. 236 00:22:52,871 --> 00:22:56,374 Takuya myi asunnon ja muutti pois. 237 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Miksi? 238 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 Oletin, ettei hän kyennyt maksamaan asuntolainaa. 239 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Salongin suljettua. 240 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Salongin? 241 00:23:11,264 --> 00:23:13,308 Et näytä tietävän mitään. 242 00:23:15,644 --> 00:23:20,107 Lähtösi jälkeen Takuya päätyi laskukierteeseen. 243 00:23:21,316 --> 00:23:23,485 Hän ei huolehtinut bisneksestä. 244 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Mitä tuo ilme tarkoittaa? 245 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 Nämä ovat tekojesi seuraukset. 246 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 Ajattelin vain, 247 00:23:36,623 --> 00:23:38,291 ettei minua tarvittu täällä. 248 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Että korvaajani löytyisi helposti. 249 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Siksi luulin, 250 00:23:46,967 --> 00:23:50,929 että hänellä ja salongilla oli kaikki hyvin. 251 00:23:52,973 --> 00:23:56,017 En tarkoita syyttää sinua. 252 00:23:58,687 --> 00:24:00,564 En voi tuomita sinua. 253 00:24:02,732 --> 00:24:05,610 Etkö tiennytkin meistä? 254 00:24:09,364 --> 00:24:14,369 Syntymäpäiväjuhlissasi vannoit miehesi olevan sielunkumppanisi. 255 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 En kuvitellut, että olisit niin rohkea. 256 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Se oli odottamatonta. 257 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 Mutta aloin kunnioittaa sinua. 258 00:24:54,367 --> 00:24:55,952 {\an8}SULJETTU TOISTAISEKSI 259 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Sitä niittää mitä kylvää. 260 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Ajattelet varmasti niin. 261 00:25:36,451 --> 00:25:38,453 Älä vain seisoskele siinä. Puhu. 262 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 Häivy. 263 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 - Mutta… - Häivy jo! 264 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Kiirehdi. 265 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Käskin lähteä! 266 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 Sakura? 267 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 Etkö ole nälkäinen? 268 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 Ei, ei tämä ole sitä. 269 00:26:52,527 --> 00:26:56,531 Haruto, voisinko pitää hieman lomaa tällä viikolla? 270 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Mitä? 271 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Minun pitää hoitaa joitakin asioita loppuun. 272 00:27:01,328 --> 00:27:04,122 Salongin juttuja. Ne ovat kaikki pikkuasioita. 273 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Selvä, ymmärrän. 274 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 Kiitos. 275 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 Tervetuloa. 276 00:27:19,054 --> 00:27:21,389 Anteeksi, haluaisin puhua rahoituksesta. 277 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 {\an8}TOIMINTASUUNNITELMA 278 00:27:28,563 --> 00:27:31,566 Emme valitettavasti voi hyväksyä näitä lainoja. 279 00:27:31,649 --> 00:27:34,861 Harkitkaa vielä. Voisimmeko saada edes puolet? 280 00:27:35,779 --> 00:27:39,699 Valitan, minut hyväksyttiin jo toiseen salonkiin. 281 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 Voisitteko harkita? 282 00:27:41,576 --> 00:27:44,829 Voin taata aiemman palkan. 283 00:27:46,289 --> 00:27:49,584 Mutta kuten tiedät… 284 00:27:49,667 --> 00:27:52,003 Pyydän, tulkaa takaisin. 285 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 Toru, Kayo… 286 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 Auttakaa minua. 287 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 Emme enää tee bisnestä yrityksenne kanssa. 288 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Älkää sanoko niin. 289 00:28:00,678 --> 00:28:03,264 Lupaan, että maksamme myöhässä olevat laskut. 290 00:28:03,932 --> 00:28:08,269 Jatkakaa kanssamme. 291 00:28:17,404 --> 00:28:18,363 Hei. 292 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 Missä Sakura on? 293 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Hän hoitaa tänään asioita. 294 00:28:25,620 --> 00:28:26,704 Vai niin. 295 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Mikä on? 296 00:28:35,296 --> 00:28:36,881 Oletko nähnyt tämän? 297 00:28:37,882 --> 00:28:39,217 SALONKI PYSYY SULJETTUNA 298 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Se kiinnitti huomioni. 299 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Eikö Sakura vastannut salongin hallinnosta? 300 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 - Älä puutu tähän enää. - Takuya… 301 00:29:04,451 --> 00:29:08,246 Sinulla ei ole enää mitään tekemistä salongin hallinnon kanssa. 302 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 Päästin sinut vapaaksi, kuten halusit. 303 00:29:13,793 --> 00:29:16,087 Nauti elämästäsi kultakalakaupassa. 304 00:29:18,173 --> 00:29:19,466 Älä sano niin. 305 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 En voi. 306 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 En kaipaa sääliäsi. 307 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 En sääli sinua. 308 00:29:29,893 --> 00:29:31,144 Mitä sitten haluat? 309 00:29:32,687 --> 00:29:33,646 Haluan sanoa, 310 00:29:36,191 --> 00:29:38,777 että salonki on tärkeä minullekin. 311 00:29:39,360 --> 00:29:40,528 Minullakin on vastuuni. 312 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Sen lisäksi - 313 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 en halua asioiden päättyvän tällä tavalla. 314 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 En halua liikkeen sulkevan näin. 315 00:29:56,211 --> 00:29:57,462 Älä luovuta. 316 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Tehdään tämä yhdessä. 317 00:30:06,179 --> 00:30:08,223 Kaikki hyvin, älä huoli. 318 00:30:09,724 --> 00:30:11,226 Vaikka et leikkaisi hiuksia, 319 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 haluan sinun silti olevan osa salonkia. 320 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Tehdään tämä yhdessä. 321 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 Tervetuloa. 322 00:30:57,188 --> 00:30:58,231 Olen kotona. 323 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 Olit myöhässä. Aloin huolestua. 324 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 Anteeksi, etten ottanut yhteyttä. 325 00:31:05,196 --> 00:31:06,030 Ei hätää. 326 00:31:07,532 --> 00:31:08,616 Olet varmasti väsynyt. 327 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Hoidit monta asiaa. Juodaan teetä. 328 00:31:23,089 --> 00:31:25,091 - Haruto. - Niin? 329 00:31:25,842 --> 00:31:29,345 Käydään huomenna Taideakvaariossa. 330 00:31:32,348 --> 00:31:34,309 Kuulostaa mukavalta. Mennään. 331 00:31:48,823 --> 00:31:51,159 - Mikä tämä on? - Tämä on epätavallista. 332 00:31:51,242 --> 00:31:53,661 - Olet oikeassa. - Se on niin kirkas. Kaunis. 333 00:31:54,954 --> 00:31:56,623 Vau. 334 00:31:56,706 --> 00:31:59,250 - Kuin niillä olisi silmälasit. - Se on harvinaista. 335 00:32:04,797 --> 00:32:05,632 Vau. 336 00:32:07,759 --> 00:32:09,427 Ehkä tämän verran… 337 00:32:23,274 --> 00:32:24,192 Jonain päivänä - 338 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 haluaisin palata meren äärelle Kamakuraan - 339 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 ja avata paljon suuremman kaupan. 340 00:32:34,410 --> 00:32:35,370 Vai niin. 341 00:32:36,663 --> 00:32:39,791 - Sinulla on kultaisia muistoja sieltä. - Niin. 342 00:32:41,209 --> 00:32:45,296 Siten voisimme katsoa ilotulitukset joka vuosi. 343 00:32:49,968 --> 00:32:53,096 Lupasimme katsoa ilotulitukset uudestaan. 344 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Haruto. 345 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Niin? 346 00:33:47,442 --> 00:33:50,445 Kuulin Takuyasta uutisissa. 347 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 Haluat varmasti kertoa minulle jotain. 348 00:34:07,420 --> 00:34:09,964 Ole kiltti ja kerro, 349 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 mitä ajattelet. 350 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 Minä… 351 00:34:27,982 --> 00:34:28,900 Kaikki hyvin. 352 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 Pärjään kyllä. 353 00:34:38,785 --> 00:34:42,705 Tiedän, ettet ole ihminen, 354 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 joka jättäisi hänet mätänemään - 355 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 tavoitellessasi omaa onneasi. 356 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 Rakastuin sinuun, 357 00:34:53,341 --> 00:34:55,259 koska olet tällainen ihminen. 358 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 Ensin ajattelin, 359 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 että minun pitäisi antaa sinulle tilaa - 360 00:35:16,114 --> 00:35:19,492 selvittää tunteesi. 361 00:35:22,203 --> 00:35:23,496 Mutta tiesin, 362 00:35:26,791 --> 00:35:29,043 että tuntisit enemmän painetta. 363 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Olen pahoillani. 364 00:35:44,016 --> 00:35:45,560 Älä pyydä anteeksi. 365 00:35:48,563 --> 00:35:51,858 Tapaamisesi on ollut - 366 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 elämäni parhaimpia asioita. 367 00:35:59,157 --> 00:36:02,577 En ikinä unohda yhdessä - 368 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 viettämäämme aikaa. 369 00:36:37,653 --> 00:36:38,529 Olin niin - 370 00:36:46,787 --> 00:36:48,456 onnellinen… 371 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 Olen niin onnellinen, 372 00:36:57,048 --> 00:36:58,716 että tapasin sinut. 373 00:37:26,244 --> 00:37:27,328 Hyvästi, 374 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 Sakura. 375 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 Hyvästi. 376 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 2 VUOTTA MYÖHEMMIN 377 00:42:33,842 --> 00:42:35,678 Mitä? Kolmannella kuullako? 378 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Kyllä, odotamme viimein lasta. 379 00:42:39,348 --> 00:42:41,976 Sepä hienoa. Onnittelut. 380 00:42:42,560 --> 00:42:45,187 Vaikka en ole varma isästä. 381 00:42:45,771 --> 00:42:46,814 Mitä? 382 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 Entä sinä? Mitä kuuluu? 383 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Ei kovin huonoa. 384 00:42:54,989 --> 00:42:56,782 Kiitos ruoasta! 385 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Noriko! 386 00:43:21,932 --> 00:43:23,183 Anteeksi. 387 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 No niin, laitetaanko palamaan? 388 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Hyvä on. 389 00:43:29,773 --> 00:43:30,899 Ja menoksi! 390 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 Lopetan tänään aiemmin, joten syödään ulkona. 391 00:43:38,032 --> 00:43:40,451 - Todellako? Jee! - Jee. 392 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 - Hyvää työpäivää. - Lähden. 393 00:43:43,454 --> 00:43:45,122 - Minä myös. - Hyvää koulupäivää. 394 00:43:52,630 --> 00:43:55,382 Taasko? Sinulla on lahjoja. 395 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 - Vau. - Katso häntä. 396 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 Niin monta pistettä. 397 00:44:02,640 --> 00:44:04,933 - Illallinen on valmis. - Hyvä on! 398 00:44:12,733 --> 00:44:14,943 UUSI VIESTI MOMOKILTA 399 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 HUOMENNA, KLO 15, SAMA PAIKKA. 400 00:44:21,867 --> 00:44:24,119 - Sielunkumppaniko? - Tismalleen. 401 00:44:24,787 --> 00:44:27,831 Syntymässä sielumme jakautuu kahtia. 402 00:44:28,415 --> 00:44:31,710 Ihminen, jolla on toinen puoli sielustasi, 403 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 on sielunkumppanisi. 404 00:44:34,880 --> 00:44:37,424 Sielunkumppaniniko? 405 00:44:57,528 --> 00:45:00,572 Hra Hiraga, onko totta, että erositte? 406 00:45:01,073 --> 00:45:02,616 Olen nykyään sinkku. 407 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Olen varsin yksinäinen, 408 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 joten tarjoukset ovat tervetulleita. 409 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 SAKURA-HIUSSALONGIN AVAJAISET 410 00:45:17,464 --> 00:45:18,632 Hei, Sakura. 411 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 - Olen niin iloinen uudesta salongistasi. - Kiitos. 412 00:45:23,470 --> 00:45:26,056 Rva Yamazaki, lyhyet hiukset sopivat teille. 413 00:45:26,640 --> 00:45:28,600 Kayo suositteli niitä. 414 00:45:29,184 --> 00:45:31,270 - Ne näyttävät hyvältä. - Niin tosiaan. 415 00:45:32,396 --> 00:45:35,691 Rva Yamazaki, toivottavasti näemme taas pian. 416 00:45:35,774 --> 00:45:38,193 - Kiitos huolenpidostanne. - Kiitos. 417 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Kiitos. 418 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 - Hiukset sopivat hänelle hyvin. - Niin. 419 00:45:44,032 --> 00:45:45,534 Rakastuitko häneen? 420 00:45:46,785 --> 00:45:50,873 Sakura, tuliko tämä kultakala Kamakuran lähellä olevasta studiosta? 421 00:45:50,956 --> 00:45:53,876 - Tunnetko heidät? - Se on lähellä kotikaupunkiani. 422 00:45:53,959 --> 00:45:56,962 - Kävin siellä. - Todellako? Eikö se olekin upea paikka? 423 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Kyllä vain. 424 00:45:59,006 --> 00:46:01,341 Huomenna siellä on ilotulitukset. 425 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 En ole käynyt pitkään aikaan, mutta ne ovat todella kauniit. 426 00:46:19,443 --> 00:46:22,404 Isä katselee kultakaloja paljon. 427 00:46:23,697 --> 00:46:24,573 Niinkö? 428 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Kultakalat vaativat valtavasti huolenpitoa. 429 00:46:29,995 --> 00:46:32,706 Jos jotain jättää välistä, ne voivat huonosti. 430 00:46:33,248 --> 00:46:34,958 Kuin vaativa nainen. 431 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 Se tekee niistä suloisia. 432 00:46:39,963 --> 00:46:40,839 Valmista. 433 00:46:41,715 --> 00:46:43,800 Tervehdi isää puolestani. 434 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Isoveli. 435 00:46:47,888 --> 00:46:49,806 Menetkö katsomaan ilotulituksia? 436 00:46:50,766 --> 00:46:53,143 - Menen. - Mietin, miten hän voi. 437 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 Sakura. 438 00:47:00,567 --> 00:47:01,443 Nähdään. 439 00:47:03,904 --> 00:47:06,365 - Hyvää päivää. - Nähdään. 440 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Kaunista. 441 00:51:09,691 --> 00:51:14,696 Tekstitys: Ida Suninen