1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Hra Hiraga,
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
jos päätätte vuotaa julkisesti kuvia
vaimonne suhteesta,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
nostamme syytteen tämän videon tukemana.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Jos niin kävisi, on reilua sanoa,
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
että se vahingoittaisi teitä
enemmän kuin Kazaman perhettä.
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
Sakura ei pystyisi sellaiseen.
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
En usko kenenkään haluavan näyttäytyä
niin häpeällisessä asemassa.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Hänelle oli varmasti häpeällistä -
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
saada todiste siitä,
ettei hänen kumppaninsa rakasta häntä.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
Älkää pitäkö tätä pelotteluna.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
Aiomme hakea lähestymiskieltoa -
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
kotiväkivaltalain nojalla.
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Toivon, että asia on sillä selvä.
14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
Vaimonne haluaa vakaasti erota teistä.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
Teidän on otettava yhteyttä minuun,
jos haluatte -
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
kommunikoida Sakuran kanssa,
sillä edustan häntä.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Jos lähestytte häntä,
18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
joudumme turvautumaan muihin toimiin.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Olen lähes varma,
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
että Takuya Hiraga jättää hänet rauhaan.
21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Katson kaiken läpi ja jatkan -
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
avioeron käsittelyä. Jätä asia huolekseni.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Ymmärrän.
24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Masako,
25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
olen todella kiitollinen.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Teen vain työtäni asianajajana.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Puhutaan myöhemmin.
28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Vai niin.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura…
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
Oletko kunnossa?
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
Sillä hetkellä -
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
aloin vain nauhoittaa.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Elät vaatimattomasti täällä.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Muistatko, kuinka katselit alas -
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
luksuskerrostalon ylimmästä kerroksesta?
36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Hei, kuulitko?
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
Aistin, että hän saattaisi ilmaantua.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Siksi tein sen.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
Mutta kun hän tuli, rohkeuteni katosi.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
Tuskailin yrittäessäni päättää,
voisinko näyttää -
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
videota kenellekään.
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
Teit vaikean päätöksen.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
Ymmärsin,
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
ettei mikään ikinä muuttuisi,
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
ellen tekisi jotain.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Tiedätkö mitä?
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
En ole vahva ihminen,
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
jona minua pidät.
49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
Mutta olin todella onnellinen,
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
kun sanoit niin minusta.
51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Olet vahva ihminen.
52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
Olet sinnikäs ja uskomattoman kaunis.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
Näen sinut niin.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Minä…
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Haluan -
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
olla vahvempi.
57
00:04:22,387 --> 00:04:27,850
NETFLIX-SARJA
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
JAKSO 8
KALAMALJAVAIMOT
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
{\an8}Tässä on hoito-ohjeet.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Kiitos.
- Pidä niitä silmällä.
61
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Ole hyvä.
- Kiitos.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Kuinka upeaa tämä on?
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Kiitos.
- Kiitos.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Toivottavasti he antavat niille
runsaasti rakkautta.
65
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
Näin.
66
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
{\an8}Taideakvaario?
67
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- Onko sellainenkin olemassa?
- On.
68
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Se on ilmeisesti valtava ja kaunis.
69
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
Niinkö? Kävisin mielelläni.
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- Todellako?
- Niin.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
EROANOMUS
72
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Sinäkinkö?
73
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Kyllä.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Sain paikan toisesta salongista.
75
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Kiitos tuestasi.
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
ASIANAJAJA
MASAKO BANDO
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,027
Sisään.
78
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Nti Bando, tässä postinne.
- Kiitos.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
{\an8}TOKION PERHETUOMIOISTUIN
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
{\an8}- Avioliiton sovittelu.
- Niin.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
Takuya Hiraga pyysi sitä.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
Sain uutisen perhetuomioistuimelta.
83
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
Avioeroa ei finalisoida
ennen molempien osapuolten suostumusta.
84
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Valitettavasti sovitteluun päädytään,
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
kun halutaan pitkittää prosessia.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
Se tarkoittaa, että toinen osapuoli
ei suostu eroon.
87
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Ei voi olla…
88
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Sakura…
89
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Tässä saattaa kestää kauan.
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Oletko edelleen sitoutunut
avioeroratkaisun voittamiseen?
91
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Olen.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
Suostun sovitteluun.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Luotamme tukeesi.
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
Anteeksi, että tämä kaikki on harteillasi.
95
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
Ei hätää.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
Mitä aiot tehdä asemasi suhteen?
97
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
Eikö isäsi pyytänytkin sinua
palaamaan yritykseen?
98
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Pyysi.
99
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
En kyennyt sanomaan tätä aiemmin.
100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- Olen pahoillani menneestä.
- Mitä?
101
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
Kun sanoit lopettavasi yrityksessä,
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
en pystynyt tukemaan sinua silloin.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
Ei hätää. Älä huoli siitä enää.
104
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
Totta puhuen minulla oli odotuksia,
105
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
kun tiesin tapaavani sinut.
106
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Ajattelin, että ehkä
voisimme palata entiseen.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Mutta -
108
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
olin liian myöhässä.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Mutta tällä kertaa -
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
aion tukea päätöstäsi,
oli se mikä tahansa.
111
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Joten -
112
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
älä luovuta.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Kiitos.
114
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
TOYODAN KULTAKALAT
115
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Olen lähdössä.
116
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Hyvä on. Odotan sinua täällä.
117
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Veli?
118
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Mukavaa, että tulit.
119
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Mikä on? Istu alas.
120
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Haluan puhua tarjouksestasi.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
Aion avioitua Sakuran kanssa.
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Se saattaa viedä aikaa,
123
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
mutta aion jatkaa hänen tukemistaan
siihen päivään saakka.
124
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
TOKION PERHETUOMIOISTUIN
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Tarkoitatko, että tulet
yritykseen töihin -
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
tukeaksesi tulevaisuuttasi hänen kanssaan?
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Isä, minun on oltava rehellinen.
128
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
Aiemmin,
129
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
kun lopetin työni
ja aloin kultakalakauppiaaksi,
130
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
pakenin jotain.
131
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Isoisän kauppa sattui olemaan tarjolla,
132
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
ja hän opetti minulle
kaiken kultakaloista lapsena.
133
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
Mutta siitä lähtien -
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
olen huolehtinut kultakaloista päivittäin.
135
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Olen pitänyt kauppaa pystyssä -
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
ja tavannut monia asiakkaita.
137
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
Jonkin ajan kuluttua
se alkoi tuntua merkitykselliseltä.
138
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
Merkitykselliseltä?
139
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- Kultakalojen hoitaminenko?
- Niin.
140
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Kuulostaa elämässä epäonnistuneen
miehen tekosyyltä.
141
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
Mitä menestys on?
142
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
Työpaikka hyvässä yrityksessä,
143
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
rutkasti rahaa pankissa,
144
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
ylennyksiä ja siitä seuraava status?
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
Siinäkö kaikki?
146
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
Tiesin vain, etten koskaan
tuntenut itseäni tärkeäksi.
147
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
Tunsin itseni tukahdutetuksi,
ja minusta tuli joku muu.
148
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
Olin ansassa.
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
Mutta -
150
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
kultakalat auttoivat minua
löytämään itseni uudestaan.
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
Ihmiset väheksyvät kultakaloja.
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Mutta kykenen työni avulla
lohduttamaan ihmisiä.
153
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Niitä, jotka tuskailevat
työn tai perheen takia,
154
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
ihmisiä, jotka yrittävät parhaansa.
155
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
Olen ylpeä työstäni.
156
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
Onko se siis vastauksesi?
157
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
On.
158
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
En palaa yritykseen.
159
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Jatkan työssäni kultakalakaupassa.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Tee, mitä haluat.
161
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Se on tuolla.
162
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
SOVITTELUHUONE
163
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
Oletko kunnossa?
164
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
Ehdimme vielä
kieltäytyä lähikommunikaatiosta.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Olen kunnossa.
166
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Tätä tietä.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Tässä huoneessa puhutut asiat -
168
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
pysyvät luottamuksellisina.
169
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Voimme aloittaa kevyesti.
Puhumiseen on hyvin aikaa.
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
Päätän nyt sovittelun ehtojen esittelyn.
171
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Ymmärtävätkö molemmat osapuolet?
172
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Kyllä.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Hra Takuya Hiraga?
174
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Olet väärässä.
175
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Se video.
176
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
Se ei todista, ettenkö rakastaisi sinua.
177
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
Olin maininnut sen.
178
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
Sanoin, kuinka häpeälliseltä
mahtaa tuntua todiste siitä,
179
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
ettei kumppani rakasta.
180
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Kyse ei ole siitä.
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
Syy lyömiselle -
182
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
ja toistuvalle pettämiselle on…
183
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Hra Hiraga!
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
Jätetään yksityiskohdat myöhemmäksi.
Keskustellaan asiajärjestyksestä…
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Minua pelotti.
186
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, en ollut varma,
187
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
rakastitko minua todella.
188
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Olin epävarma.
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
Ajattelin, että jättäisit minut
jonain päivänä ja katoaisit ikuisesti.
190
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Ahdistuin siitä.
191
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
Siksikö testasit häntä?
192
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
Halusitko varmistaa, ettei hän
jättäisi sinua mistään huolimatta?
193
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Miksi?
194
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Miksi…
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
Se ei ollut tarpeen.
196
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Kaikki luottavat sinuun.
197
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Kaikki pitävät sinusta.
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Sinulla on aina ollut vahvuuksia,
199
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
joita en koskaan omaisi.
200
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
Se sai minut aina turhautumaan.
201
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
Kun et enää kyennyt leikkaamaan hiuksia,
202
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
olin helpottunut.
203
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
Et voinut enää jättää minua.
204
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
Luulin voivani hallita sinua.
205
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Tiedän, että olen itsekäs.
206
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
Ja uskomattoman typerä.
207
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Mutta -
208
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
siitä huolimatta rakastin sinua.
209
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Olen aina -
210
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
todella rakastanut sinua.
211
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
Halusin kertoa sen -
212
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
kasvotusten.
213
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
Ainoa tapa tavata sinut -
214
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
oli sovittelun merkeissä.
215
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Siksi tulin tänne.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
En aio kiistauttaa avioeroa.
217
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Tarkoittaako tämä,
että suostutte avioeroon?
218
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Sopiiko se teille?
219
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Kyllä.
220
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Siinä kävikin hyvin.
221
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
Saat viimein vapautesi takaisin.
222
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Mikä hätänä?
223
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Olen hieman huolissani.
224
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Miksi?
225
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Miksi hän yhtäkkiä sanoi sen kaiken?
226
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
En ole nähnyt häntä -
227
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
sellaisessa tilassa.
228
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Tervetuloa kotiin.
229
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Hyvää huomenta.
230
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.
231
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Pitkästä aikaa.
232
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
Mitä puuhaat tänään?
233
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Tuli hakemaan tavaroitani.
234
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
Mitä?
235
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
Hän ei asu täällä enää.
236
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
Takuya myi asunnon ja muutti pois.
237
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Miksi?
238
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Oletin, ettei hän kyennyt
maksamaan asuntolainaa.
239
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Salongin suljettua.
240
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
Salongin?
241
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
Et näytä tietävän mitään.
242
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
Lähtösi jälkeen
Takuya päätyi laskukierteeseen.
243
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
Hän ei huolehtinut bisneksestä.
244
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Mitä tuo ilme tarkoittaa?
245
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
Nämä ovat tekojesi seuraukset.
246
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Ajattelin vain,
247
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
ettei minua tarvittu täällä.
248
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Että korvaajani löytyisi helposti.
249
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Siksi luulin,
250
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
että hänellä
ja salongilla oli kaikki hyvin.
251
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
En tarkoita syyttää sinua.
252
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
En voi tuomita sinua.
253
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
Etkö tiennytkin meistä?
254
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
Syntymäpäiväjuhlissasi vannoit
miehesi olevan sielunkumppanisi.
255
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
En kuvitellut, että olisit niin rohkea.
256
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Se oli odottamatonta.
257
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Mutta aloin kunnioittaa sinua.
258
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
{\an8}SULJETTU TOISTAISEKSI
259
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Sitä niittää mitä kylvää.
260
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
Ajattelet varmasti niin.
261
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
Älä vain seisoskele siinä. Puhu.
262
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Häivy.
263
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- Mutta…
- Häivy jo!
264
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Kiirehdi.
265
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Käskin lähteä!
266
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Sakura?
267
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
Etkö ole nälkäinen?
268
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
Ei, ei tämä ole sitä.
269
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, voisinko pitää hieman lomaa
tällä viikolla?
270
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
Mitä?
271
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
Minun pitää hoitaa
joitakin asioita loppuun.
272
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
Salongin juttuja.
Ne ovat kaikki pikkuasioita.
273
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Selvä, ymmärrän.
274
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Kiitos.
275
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Tervetuloa.
276
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Anteeksi, haluaisin puhua rahoituksesta.
277
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
{\an8}TOIMINTASUUNNITELMA
278
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Emme valitettavasti
voi hyväksyä näitä lainoja.
279
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
Harkitkaa vielä.
Voisimmeko saada edes puolet?
280
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
Valitan, minut hyväksyttiin jo
toiseen salonkiin.
281
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Voisitteko harkita?
282
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
Voin taata aiemman palkan.
283
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
Mutta kuten tiedät…
284
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Pyydän, tulkaa takaisin.
285
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo…
286
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
Auttakaa minua.
287
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
Emme enää tee bisnestä yrityksenne kanssa.
288
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Älkää sanoko niin.
289
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
Lupaan, että maksamme
myöhässä olevat laskut.
290
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
Jatkakaa kanssamme.
291
00:28:17,404 --> 00:28:18,363
Hei.
292
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
Missä Sakura on?
293
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Hän hoitaa tänään asioita.
294
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
Vai niin.
295
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Mikä on?
296
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
Oletko nähnyt tämän?
297
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
SALONKI PYSYY SULJETTUNA
298
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Se kiinnitti huomioni.
299
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Eikö Sakura vastannut
salongin hallinnosta?
300
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Älä puutu tähän enää.
- Takuya…
301
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
Sinulla ei ole enää mitään tekemistä
salongin hallinnon kanssa.
302
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
Päästin sinut vapaaksi, kuten halusit.
303
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Nauti elämästäsi kultakalakaupassa.
304
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
Älä sano niin.
305
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
En voi.
306
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
En kaipaa sääliäsi.
307
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
En sääli sinua.
308
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
Mitä sitten haluat?
309
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
Haluan sanoa,
310
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
että salonki on tärkeä minullekin.
311
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
Minullakin on vastuuni.
312
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Sen lisäksi -
313
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
en halua asioiden päättyvän tällä tavalla.
314
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
En halua liikkeen sulkevan näin.
315
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
Älä luovuta.
316
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Tehdään tämä yhdessä.
317
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
Kaikki hyvin, älä huoli.
318
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Vaikka et leikkaisi hiuksia,
319
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
haluan sinun silti olevan osa salonkia.
320
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Tehdään tämä yhdessä.
321
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Tervetuloa.
322
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
Olen kotona.
323
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
Olit myöhässä. Aloin huolestua.
324
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Anteeksi, etten ottanut yhteyttä.
325
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
Ei hätää.
326
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
Olet varmasti väsynyt.
327
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Hoidit monta asiaa. Juodaan teetä.
328
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- Niin?
329
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Käydään huomenna Taideakvaariossa.
330
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
Kuulostaa mukavalta. Mennään.
331
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- Mikä tämä on?
- Tämä on epätavallista.
332
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- Olet oikeassa.
- Se on niin kirkas. Kaunis.
333
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Vau.
334
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- Kuin niillä olisi silmälasit.
- Se on harvinaista.
335
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
Vau.
336
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Ehkä tämän verran…
337
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Jonain päivänä -
338
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
haluaisin palata
meren äärelle Kamakuraan -
339
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
ja avata paljon suuremman kaupan.
340
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
Vai niin.
341
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- Sinulla on kultaisia muistoja sieltä.
- Niin.
342
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
Siten voisimme
katsoa ilotulitukset joka vuosi.
343
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
Lupasimme katsoa ilotulitukset uudestaan.
344
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto.
345
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Niin?
346
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Kuulin Takuyasta uutisissa.
347
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
Haluat varmasti kertoa minulle jotain.
348
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Ole kiltti ja kerro,
349
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
mitä ajattelet.
350
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
Minä…
351
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
Kaikki hyvin.
352
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
Pärjään kyllä.
353
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
Tiedän, ettet ole ihminen,
354
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
joka jättäisi hänet mätänemään -
355
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
tavoitellessasi omaa onneasi.
356
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Rakastuin sinuun,
357
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
koska olet tällainen ihminen.
358
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
Ensin ajattelin,
359
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
että minun pitäisi antaa sinulle tilaa -
360
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
selvittää tunteesi.
361
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
Mutta tiesin,
362
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
että tuntisit enemmän painetta.
363
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
Olen pahoillani.
364
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
Älä pyydä anteeksi.
365
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Tapaamisesi on ollut -
366
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
elämäni parhaimpia asioita.
367
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
En ikinä unohda yhdessä -
368
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
viettämäämme aikaa.
369
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
Olin niin -
370
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
onnellinen…
371
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
Olen niin onnellinen,
372
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
että tapasin sinut.
373
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Hyvästi,
374
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Sakura.
375
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Hyvästi.
376
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
2 VUOTTA MYÖHEMMIN
377
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
Mitä? Kolmannella kuullako?
378
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Kyllä, odotamme viimein lasta.
379
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
Sepä hienoa. Onnittelut.
380
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Vaikka en ole varma isästä.
381
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
Mitä?
382
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
Entä sinä? Mitä kuuluu?
383
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Ei kovin huonoa.
384
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
Kiitos ruoasta!
385
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Noriko!
386
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Anteeksi.
387
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
No niin, laitetaanko palamaan?
388
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Hyvä on.
389
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
Ja menoksi!
390
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
Lopetan tänään aiemmin,
joten syödään ulkona.
391
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- Todellako? Jee!
- Jee.
392
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Hyvää työpäivää.
- Lähden.
393
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- Minä myös.
- Hyvää koulupäivää.
394
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
Taasko? Sinulla on lahjoja.
395
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Vau.
- Katso häntä.
396
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
Niin monta pistettä.
397
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- Illallinen on valmis.
- Hyvä on!
398
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
UUSI VIESTI MOMOKILTA
399
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
HUOMENNA, KLO 15, SAMA PAIKKA.
400
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- Sielunkumppaniko?
- Tismalleen.
401
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
Syntymässä sielumme jakautuu kahtia.
402
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
Ihminen, jolla on toinen puoli sielustasi,
403
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
on sielunkumppanisi.
404
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
Sielunkumppaniniko?
405
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
Hra Hiraga, onko totta, että erositte?
406
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
Olen nykyään sinkku.
407
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Olen varsin yksinäinen,
408
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
joten tarjoukset ovat tervetulleita.
409
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
SAKURA-HIUSSALONGIN AVAJAISET
410
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Hei, Sakura.
411
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- Olen niin iloinen uudesta salongistasi.
- Kiitos.
412
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Rva Yamazaki,
lyhyet hiukset sopivat teille.
413
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
Kayo suositteli niitä.
414
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- Ne näyttävät hyvältä.
- Niin tosiaan.
415
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Rva Yamazaki,
toivottavasti näemme taas pian.
416
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Kiitos huolenpidostanne.
- Kiitos.
417
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Kiitos.
418
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- Hiukset sopivat hänelle hyvin.
- Niin.
419
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
Rakastuitko häneen?
420
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, tuliko tämä kultakala
Kamakuran lähellä olevasta studiosta?
421
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- Tunnetko heidät?
- Se on lähellä kotikaupunkiani.
422
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- Kävin siellä.
- Todellako? Eikö se olekin upea paikka?
423
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Kyllä vain.
424
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
Huomenna siellä on ilotulitukset.
425
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
En ole käynyt pitkään aikaan,
mutta ne ovat todella kauniit.
426
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
Isä katselee kultakaloja paljon.
427
00:46:23,697 --> 00:46:24,573
Niinkö?
428
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
Kultakalat vaativat
valtavasti huolenpitoa.
429
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
Jos jotain jättää välistä,
ne voivat huonosti.
430
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
Kuin vaativa nainen.
431
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
Se tekee niistä suloisia.
432
00:46:39,963 --> 00:46:40,839
Valmista.
433
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Tervehdi isää puolestani.
434
00:46:45,052 --> 00:46:46,011
Isoveli.
435
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
Menetkö katsomaan ilotulituksia?
436
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Menen.
- Mietin, miten hän voi.
437
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
Sakura.
438
00:47:00,567 --> 00:47:01,443
Nähdään.
439
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Hyvää päivää.
- Nähdään.
440
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Kaunista.
441
00:51:09,691 --> 00:51:14,696
Tekstitys: Ida Suninen