1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Sr. Hiraga,
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
si insiste en revelar fotos
del romance de su esposa,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
usaremos este video
para denunciarlo a la policía.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Si eso ocurriera, le aseguro
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
que le haría más daño a usted
que a la familia Kazama.
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
Es imposible que ella haga algo así.
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
No creo que nadie quiera ser visto
en una situación tan comprometedora.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Debió ser humillante para ella
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
tener que conseguir pruebas
de que su esposo no la ama.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
No considere esto una intimidación.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
Vamos a pedir una orden de restricción
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
bajo la ley de violencia doméstica.
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Espero que esto le aclare las cosas.
14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
Su esposa está decidida a divorciarse.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
De ahora en más,
tendrá que comunicarse conmigo
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
si quiere decirle algo a Sakura.
Soy su abogada.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Si se acerca a ella por cualquier motivo,
18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
tomaremos acciones legales.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Estoy casi segura
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
de que Takuya Hiraga la dejará en paz.
21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Revisaré los documentos y avanzaré
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
con el trámite de divorcio. Yo me encargo.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Entiendo.
24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Masako…
25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
te agradezco mucho esto.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Es mi trabajo como abogada.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Luego hablamos.
28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Ya veo.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura,
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
¿estás bien?
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
En ese momento…
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
comencé a grabar.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Qué vida tan humilde.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
¿Recuerdas cuando mirabas la vida
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
desde el último piso de una torre de lujo?
36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Oye, ¿me estás escuchando?
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
Tuve la sensación de que iba a atacarme.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Por eso lo hice.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
Pero cuando lo hizo, no tuve el coraje.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
Sufría pensando si era algo
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
que debería mostrar.
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
Fue una decisión difícil.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
Me di cuenta
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
de que nada iba a cambiar
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
si yo no hacía algo.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Sabes,
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
no soy la persona valiente
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
que crees que soy.
49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
Pero me hizo muy feliz
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
que me dijeras eso.
51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Eres fuerte.
52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
Eres resiliente e increíblemente hermosa.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
Veo todo eso.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Yo…
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
quiero…
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
ser más fuerte.
57
00:04:22,387 --> 00:04:27,850
UNA SERIE DE NETFLIX
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
EPISODIO 8: TODOS LOS PECES DORADOS
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
{\an8}Estas son las instrucciones de cuidado.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Gracias.
- Cuídalos bien.
61
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Aquí tienes.
- Gracias.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
¿No es genial?
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Gracias.
- Gracias.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Espero que les den mucho amor.
65
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
Aquí vamos.
66
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
{\an8}¿El acuario del arte?
67
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- ¿Existe eso?
- Sí.
68
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Al parecer, es algo muy grande y hermoso.
69
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
¿Sí? Me encantaría ir.
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- ¿Sí?
- Sí.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
CARTA DE RENUNCIA
72
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
¿Tú también?
73
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Sí.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Me ofrecieron trabajo en otro salón.
75
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Gracias por su apoyo.
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
ABOGADA
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,027
Adelante.
78
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Srta. Bando, su correo.
- Gracias.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
{\an8}TRIBUNAL DE FAMILIA DE TOKIO
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
{\an8}- Mediación conyugal.
- Sí.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
Takuya Hiraga la pidió.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
Recibí la notificación del tribunal.
83
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
El divorcio se otorgará
cuando ambas partes estén de acuerdo.
84
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Lamentablemente, se suele recurrir
a una mediación
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
para alargar el proceso.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
Significa que la otra parte
no quiere el divorcio.
87
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Eso no puede ser…
88
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Sakura…
89
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
puede que esto lleve mucho tiempo.
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
¿Estás convencida
de que quieres pedir el divorcio?
91
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Sí.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
Acepto ir a mediación.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Contamos con tu apoyo.
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
Lamento que tengas que hacer esto.
95
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
Descuida.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
¿Qué vas a hacer
con respecto a la empresa?
97
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
Tu padre te pidió que volvieras, ¿no?
98
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Sí.
99
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
No tuve la chance de decir esto…
100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- Lamento lo que pasó.
- ¿Qué?
101
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
Cuando dijiste que ibas a renunciar,
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
no sentí empatía por tu situación.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
No te preocupes por eso.
104
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
A decir verdad, tuve expectativas
105
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
cuando supe que te volvería a ver.
106
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Pensé que podríamos volver a lo de antes.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Pero…
108
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
llegué demasiado tarde.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Así que, esta vez…
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
apoyaré cualquier decisión que tomes.
111
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
En fin…
112
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
No te des por vencido.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Gracias.
114
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
PECES DORADOS TOYODA
115
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Me voy.
116
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Te estaré esperando.
117
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
¿Hermano?
118
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Me alegra verte.
119
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
¿Qué pasa? Siéntate.
120
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Quiero hablar sobre tu propuesta.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
Quiero casarme con Sakura.
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Puede llevarme tiempo,
123
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
pero, hasta entonces, la apoyaré en todo.
124
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
TRIBUNAL DE FAMILIA DE TOKIO
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
¿Volverás a trabajar en la empresa
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
para planear un futuro con ella?
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Papá, seré sincero.
128
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
En aquel entonces,
129
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
cuando renuncié
y me fui a la tienda de peces,
130
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
huía de algo.
131
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
La tienda del abuelo estaba disponible,
132
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
y él me había enseñado mucho
sobre peces dorados.
133
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
Y desde entonces,
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
me he ocupado de ellos a diario.
135
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Atendía la tienda
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
y conocía clientes.
137
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
Después de un tiempo,
comencé a entender mi propósito.
138
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
¿Propósito?
139
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- ¿Cuidar peces dorados?
- Sí.
140
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Parece la excusa de un fracasado.
141
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
¿Qué es el éxito?
142
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
Entras a una buena empresa,
143
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
te pagan mucho dinero,
144
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
te ascienden, ganas estatus.
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
¿Eso es todo?
146
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
Solo sé que jamás tuve un propósito.
147
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
Me sentía asfixiado
y me convertí en alguien que no era.
148
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
Me sentía atrapado.
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
Pero…
150
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
los peces dorados me ayudaron
a encontrarme de nuevo.
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
La gente piensa que solo son peces.
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Pero, con mi trabajo,
les doy consuelo a las personas.
153
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Aquellos que sufren
por la familia o el trabajo,
154
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
aquellos que se esfuerzan a diario.
155
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
Me enorgullece lo que hago.
156
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
Entonces, ¿esa es tu respuesta?
157
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
Sí.
158
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
No volveré a la empresa.
159
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Seguiré trabajando
en la tienda de peces dorados.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Haz lo que quieras.
161
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Es por aquí.
162
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
SALA DE MEDIACIÓN
163
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
¿Estás bien?
164
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
Aún podemos negarnos
a un encuentro cara a cara.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Estoy bien.
166
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Adelante.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Todo lo que se diga en esta sala
168
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
es estrictamente confidencial.
169
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Podemos comenzar tranquilos,
tenemos tiempo.
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
Doy por finalizada
la introducción a la mediación.
171
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
¿Ambas partes lo entendieron?
172
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Sí.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
¿Sr. Takuya Hiraga?
174
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
No es eso.
175
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Esa grabación.
176
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
No demuestra que no te amo.
177
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
Yo lo mencioné.
178
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
Dije que debe ser humillante
179
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
tener pruebas de que tu esposo no te ama.
180
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
No es así.
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
El motivo por el que te golpeé
182
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
y te engañé tantas veces…
183
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
¡Sr. Hiraga!
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
Eso lo hablaremos después.
Continuemos con la audiencia…
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Tenía miedo.
186
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, no estaba seguro
187
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
de que en verdad me amaras.
188
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Me sentía muy inseguro.
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
Creía que un día te irías
y desaparecerías para siempre.
190
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Eso me ponía nervioso.
191
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
Entonces, ¿la puso a prueba?
192
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
¿Quería estar seguro
de que ella no lo abandonaría?
193
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
¿Por qué?
194
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
¿Por qué…?
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
No hacía falta eso.
196
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Todos confían en ti.
197
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Todos te quieren.
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Siempre tuviste cualidades innatas
199
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
que yo jamás tendré.
200
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
Y eso me frustraba.
201
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
Así que cuando ya no pudiste
cortar el cabello…
202
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
me sentí aliviado.
203
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
No ibas a poder abandonarme.
204
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
Creía que podía controlarte.
205
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Sé que soy egoísta.
206
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
Sé que soy muy tonto.
207
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Pero…
208
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
no es que no te amara.
209
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Siempre…
210
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
te amé, sinceramente, Sakura.
211
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
Quería decírtelo…
212
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
en persona.
213
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
Pero solo podía verte
214
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
en una mediación.
215
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Por eso vine aquí.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
No me voy a oponer al divorcio.
217
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
¿Está de acuerdo con el divorcio?
218
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
¿Está de acuerdo?
219
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Sí.
220
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Salió todo bien.
221
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
Al fin volverás a ser libre.
222
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
¿Qué pasa?
223
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Estoy un poco preocupada.
224
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
¿Por qué?
225
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
¿Por qué me diría todo eso de pronto?
226
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
Jamás lo había visto…
227
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
en ese estado.
228
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Bienvenida a casa.
229
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Sí.
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Buenos días.
231
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.
232
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Tanto tiempo.
233
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
¿Qué haces aquí?
234
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Vine a buscar mis cosas.
235
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
¿Qué?
236
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
Él ya no vive aquí.
237
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
Takuya vendió el apartamento y se mudó.
238
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
¿Por qué?
239
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Creo que no podía
seguir pagando la hipoteca.
240
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Desde que el salón cerró.
241
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
¿El salón?
242
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
No sabes nada, ¿eh?
243
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
Después de que te fuiste,
Takuya se desmoronó.
244
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
No se ocupó del negocio.
245
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
¿Por qué te sorprendes?
246
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
Esto es consecuencia de tus acciones.
247
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Pensé…
248
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
que no necesitaba estar ahí.
249
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Que me reemplazarían fácilmente.
250
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Así que creí…
251
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
que él y el salón estaban bien.
252
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
Mi intención no es culparte.
253
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
No puedo juzgarte.
254
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
Sabías de nosotros, ¿verdad?
255
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
En tu fiesta de cumpleaños,
juraste que tu esposo era tu alma gemela.
256
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
No te creía tan osada.
257
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Fue algo inesperado.
258
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Pero ahora te respeto.
259
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
{\an8}CERRADO HASTA NUEVO AVISO
260
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Cosechas lo que siembras, ¿no?
261
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
Debes estar pensando: "Te lo dije".
262
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
No te quedes ahí parada, di algo.
263
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Vete.
264
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- Pero…
- ¡Vete ya!
265
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Date prisa.
266
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
¡Dije que te fueras!
267
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
¿Sakura?
268
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
¿No tienes hambre?
269
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
No, no es eso.
270
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, ¿puedo tomarme
unos días esta semana?
271
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
¿Qué?
272
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
Debo atender unos asuntos pendientes.
273
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
Unos temas del salón. Cosas muy sencillas.
274
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Sí, entiendo.
275
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Gracias.
276
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Hola.
277
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Vengo a hablar por un refinanciamiento.
278
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
{\an8}PLAN DE OPERACIONES
279
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Lo lamento,
pero no podemos aprobar estos préstamos.
280
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
Por favor, reconsidérelo.
Aunque sea la mitad.
281
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
Lo siento. Ya me aceptaron en otro salón.
282
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
¿Podrías reconsiderarlo?
283
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
Te garantizo tu sueldo anterior.
284
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
Pero, sabes…
285
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Por favor, regresen.
286
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo…
287
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
Denme una mano.
288
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
Ya no tenemos vínculo con su negocio.
289
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
No diga eso.
290
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
Le prometo ponerme al día con las deudas.
291
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
Por favor, sigan trabajando con nosotros.
292
00:28:17,404 --> 00:28:18,363
Hola.
293
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
¿Dónde está Sakura?
294
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Hoy se tomó el día.
295
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
Ya veo.
296
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
¿Qué pasa?
297
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
¿Viste esto?
298
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
HIRAGA TOKIO SIGUE CERRADO
299
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Me llamó la atención.
300
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
¿Sakura no era
la administradora del salón?
301
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Esto ya no te incumbe.
- Takuya…
302
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
Ya no eres la administradora del salón.
303
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
Te liberé, tal como querías.
304
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Ve a disfrutar la vida
en la tienda de peces.
305
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
No digas eso.
306
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
No puedo.
307
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
No necesito tu lástima.
308
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
No te tengo lástima.
309
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
Entonces, ¿qué es?
310
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
Es que…
311
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
este salón es importante para mí también.
312
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
Tengo responsabilidades.
313
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Además…
314
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
no quiero que todo termine así.
315
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
No quiero perder el negocio así.
316
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
No te des por vencido.
317
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Hagámoslo juntos.
318
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
Está bien, no te preocupes.
319
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Aunque no hagas cortes,
320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
te quiero en el salón.
321
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Hagámoslo juntos.
322
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Hola.
323
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
Ya volví.
324
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
Es tarde. Estaba preocupado.
325
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Perdón por no haberte llamado.
326
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
Descuida.
327
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
Debes estar cansada.
328
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Hiciste muchas cosas. Prepararé té.
329
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- ¿Sí?
330
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Vayamos al acuario del arte mañana.
331
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
Me parece bien. Hagámoslo.
332
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- ¿Qué es esto?
- Qué raro.
333
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- Tienes razón.
- Es vibrante. Hermoso.
334
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- Es como si tuvieran anteojos.
- Qué raro.
335
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Quizá tantos…
336
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Algún día,
337
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
me gustaría vivir cerca del mar,
en Kamakura,
338
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
y abrir una tienda más grande.
339
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
Entiendo.
340
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- Tienes recuerdos hermosos de ahí.
- Sí.
341
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
Si lo hacemos, podríamos ver
los fuegos artificiales todos los años.
342
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
Juramos volver
a ver los fuegos artificiales.
343
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto.
344
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
¿Sí?
345
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Supe lo de Takuya por las noticias.
346
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
Quizá quieras decirme algo.
347
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Por favor, dime lo que sea
348
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
que estés pensando.
349
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
Yo…
350
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
Está bien.
351
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
Voy a estar bien.
352
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
Sé que no eres capaz
353
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
de dejar que él se pudra
354
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
mientras tú buscas la felicidad.
355
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Me enamoré de ti
356
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
porque así eres.
357
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
Al principio, creía…
358
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
que debía darte tu espacio
359
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
hasta que comprendieras qué sentías.
360
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
Pero supe…
361
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
que eso sería otra carga para ti.
362
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
Lo siento…
363
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
No te disculpes.
364
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Conocerte fue una
365
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
de las mejores cosas de mi vida.
366
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
Jamás olvidaré…
367
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
el tiempo que pasamos juntos.
368
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
Haberte conocido…
369
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
Me hizo…
370
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
muy feliz…
371
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
haberte conocido.
372
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Adiós…
373
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Sakura.
374
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Adiós.
375
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
2 AÑOS DESPUÉS
376
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
¿Qué? ¿Tres meses?
377
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Sí, al fin esperamos un bebé.
378
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
Eso es fantástico. Felicidades.
379
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Aunque no sé bien quién es el padre.
380
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
¿Qué?
381
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
¿Y tú? ¿Qué tal todo?
382
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Nada mal.
383
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
¡Gracias por la comida!
384
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
¡Noriko!
385
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Lo siento.
386
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
¿Vamos más rápido?
387
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
De acuerdo.
388
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
¡Vamos!
389
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
Hoy termino temprano. Salgamos a cenar.
390
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- ¿En serio? ¡Sí!
- Sí.
391
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Que tengas buen día.
- Me voy.
392
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- Yo también.
- Que tengan buen día.
393
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
¡Vaya! ¿De nuevo? Qué habilidosa.
394
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Guau.
- Mírala nada más.
395
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
Muchos puntos.
396
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- Está la cena.
- ¡Bien!
397
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
NUEVO MENSAJE DE MOMOKI
398
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
MAÑANA A LAS 3 P. M. EN EL MISMO LUGAR.
399
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- ¿Rayo gemelo?
- Exacto.
400
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
Cuando nacemos, el alma se divide en dos.
401
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
La persona que tiene
la otra mitad de tu alma
402
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
es tu alma gemela.
403
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
¿Mi alma gemela?
404
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
Sr. Hiraga, ¿es cierto que se divorció?
405
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
Ahora soy un hombre soltero.
406
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Me siento un poco solo,
407
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
así que acepto ofertas.
408
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
SALÓN DE BELLEZA SAKURA
GRAN INAUGURACIÓN
409
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Hola, Sakura.
410
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- Estoy feliz por tu nuevo salón.
- Gracias.
411
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Srta. Yamazaki, el cabello corto
le queda hermoso.
412
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
Fue sugerencia de Kayo.
413
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- Le queda muy bien.
- Sí.
414
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Srta. Yamazaki, vuelva pronto.
415
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Gracias por la atención.
- Gracias.
416
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Gracias.
417
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- De verdad le queda bien.
- Sí.
418
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
¿Te enamoraste de ella?
419
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, ¿este pez dorado
es de un taller de Kamakura?
420
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- ¿Los conoces?
- Queda cerca de mi ciudad natal.
421
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- He estado ahí.
- ¿Sí? ¿No es genial?
422
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Sí.
423
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
Mañana hay
un festival de fuegos artificiales.
424
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
Hace mucho que no voy a uno,
pero es hermoso.
425
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
Papá observa mucho los peces.
426
00:46:23,697 --> 00:46:24,573
¿Sí?
427
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
Quién diría que un pez dorado
necesitaría tanto cuidado.
428
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
Si no los atiendes, enseguida se enferman.
429
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
Es como una mujer exigente.
430
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
Eso los hace lindos.
431
00:46:39,963 --> 00:46:40,839
Bien.
432
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Saluda a papá por mí.
433
00:46:45,052 --> 00:46:46,011
Hermano.
434
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
¿Irás a ver los fuegos artificiales?
435
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Sí.
- Me gustaría saber cómo está.
436
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
Sakura.
437
00:47:00,567 --> 00:47:01,443
Nos vemos.
438
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Que tengas buen día.
- Nos vemos.
439
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Qué lindo.
440
00:51:09,691 --> 00:51:14,696
Subtítulos: Débora Jaureguy