1 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Sr. Hiraga, 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,764 si insiste en revelar fotos del romance de su esposa, 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 usaremos este video para denunciarlo a la policía. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Si eso ocurriera, le aseguro 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,360 que le haría más daño a usted que a la familia Kazama. 6 00:00:31,030 --> 00:00:35,410 Es imposible que ella haga algo así. 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,542 No creo que nadie quiera ser visto en una situación tan comprometedora. 8 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Debió ser humillante para ella 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 tener que conseguir pruebas de que su esposo no la ama. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 No considere esto una intimidación. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 Vamos a pedir una orden de restricción 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,897 bajo la ley de violencia doméstica. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 Espero que esto le aclare las cosas. 14 00:01:10,361 --> 00:01:14,741 Su esposa está decidida a divorciarse. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,663 De ahora en más, tendrá que comunicarse conmigo 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 si quiere decirle algo a Sakura. Soy su abogada. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Si se acerca a ella por cualquier motivo, 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 tomaremos acciones legales. 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Estoy casi segura 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 de que Takuya Hiraga la dejará en paz. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Revisaré los documentos y avanzaré 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 con el trámite de divorcio. Yo me encargo. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Entiendo. 24 00:01:45,104 --> 00:01:46,064 Masako… 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 te agradezco mucho esto. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 Es mi trabajo como abogada. 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,117 Luego hablamos. 28 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Ya veo. 29 00:02:08,211 --> 00:02:09,212 Sakura, 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 ¿estás bien? 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 En ese momento… 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 comencé a grabar. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,894 Qué vida tan humilde. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 ¿Recuerdas cuando mirabas la vida 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 desde el último piso de una torre de lujo? 36 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Oye, ¿me estás escuchando? 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,783 Tuve la sensación de que iba a atacarme. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 Por eso lo hice. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,415 Pero cuando lo hizo, no tuve el coraje. 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 Sufría pensando si era algo 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,423 que debería mostrar. 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Fue una decisión difícil. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 Me di cuenta 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 de que nada iba a cambiar 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,824 si yo no hacía algo. 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Sabes, 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 no soy la persona valiente 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 que crees que soy. 49 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 Pero me hizo muy feliz 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 que me dijeras eso. 51 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 Eres fuerte. 52 00:03:45,141 --> 00:03:49,604 Eres resiliente e increíblemente hermosa. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 Veo todo eso. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Yo… 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 quiero… 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 ser más fuerte. 57 00:04:22,387 --> 00:04:27,850 UNA SERIE DE NETFLIX 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 EPISODIO 8: TODOS LOS PECES DORADOS 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 {\an8}Estas son las instrucciones de cuidado. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Gracias. - Cuídalos bien. 61 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 - Aquí tienes. - Gracias. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 ¿No es genial? 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 - Gracias. - Gracias. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,804 Espero que les den mucho amor. 65 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 Aquí vamos. 66 00:05:11,769 --> 00:05:13,563 {\an8}¿El acuario del arte? 67 00:05:14,772 --> 00:05:17,525 - ¿Existe eso? - Sí. 68 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Al parecer, es algo muy grande y hermoso. 69 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 ¿Sí? Me encantaría ir. 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,575 - ¿Sí? - Sí. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 CARTA DE RENUNCIA 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 ¿Tú también? 73 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 Sí. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 Me ofrecieron trabajo en otro salón. 75 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Gracias por su apoyo. 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 ABOGADA 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,027 Adelante. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 - Srta. Bando, su correo. - Gracias. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,372 {\an8}TRIBUNAL DE FAMILIA DE TOKIO 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 {\an8}- Mediación conyugal. - Sí. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 Takuya Hiraga la pidió. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,136 Recibí la notificación del tribunal. 83 00:06:28,012 --> 00:06:31,557 El divorcio se otorgará cuando ambas partes estén de acuerdo. 84 00:06:32,517 --> 00:06:37,021 Lamentablemente, se suele recurrir a una mediación 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 para alargar el proceso. 86 00:06:42,443 --> 00:06:45,321 Significa que la otra parte no quiere el divorcio. 87 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Eso no puede ser… 88 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Sakura… 89 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 puede que esto lleve mucho tiempo. 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 ¿Estás convencida de que quieres pedir el divorcio? 91 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Sí. 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,308 Acepto ir a mediación. 93 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Contamos con tu apoyo. 94 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Lamento que tengas que hacer esto. 95 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 Descuida. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,624 ¿Qué vas a hacer con respecto a la empresa? 97 00:07:39,333 --> 00:07:42,253 Tu padre te pidió que volvieras, ¿no? 98 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Sí. 99 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 No tuve la chance de decir esto… 100 00:07:59,061 --> 00:08:03,191 - Lamento lo que pasó. - ¿Qué? 101 00:08:03,983 --> 00:08:07,361 Cuando dijiste que ibas a renunciar, 102 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 no sentí empatía por tu situación. 103 00:08:12,909 --> 00:08:14,869 No te preocupes por eso. 104 00:08:21,959 --> 00:08:25,922 A decir verdad, tuve expectativas 105 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 cuando supe que te volvería a ver. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Pensé que podríamos volver a lo de antes. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Pero… 108 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 llegué demasiado tarde. 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Así que, esta vez… 110 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 apoyaré cualquier decisión que tomes. 111 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 En fin… 112 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 No te des por vencido. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 Gracias. 114 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 PECES DORADOS TOYODA 115 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 Me voy. 116 00:09:53,050 --> 00:09:55,386 Te estaré esperando. 117 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 ¿Hermano? 118 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Me alegra verte. 119 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 ¿Qué pasa? Siéntate. 120 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Quiero hablar sobre tu propuesta. 121 00:10:47,480 --> 00:10:51,484 Quiero casarme con Sakura. 122 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Puede llevarme tiempo, 123 00:10:58,282 --> 00:11:01,994 pero, hasta entonces, la apoyaré en todo. 124 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 TRIBUNAL DE FAMILIA DE TOKIO 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,965 ¿Volverás a trabajar en la empresa 126 00:11:15,049 --> 00:11:18,552 para planear un futuro con ella? 127 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Papá, seré sincero. 128 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 En aquel entonces, 129 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 cuando renuncié y me fui a la tienda de peces, 130 00:11:33,901 --> 00:11:35,361 huía de algo. 131 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 La tienda del abuelo estaba disponible, 132 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 y él me había enseñado mucho sobre peces dorados. 133 00:11:45,913 --> 00:11:48,791 Y desde entonces, 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,086 me he ocupado de ellos a diario. 135 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Atendía la tienda 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 y conocía clientes. 137 00:11:59,385 --> 00:12:03,305 Después de un tiempo, comencé a entender mi propósito. 138 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 ¿Propósito? 139 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 - ¿Cuidar peces dorados? - Sí. 140 00:12:11,730 --> 00:12:15,276 Parece la excusa de un fracasado. 141 00:12:17,736 --> 00:12:19,447 ¿Qué es el éxito? 142 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 Entras a una buena empresa, 143 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 te pagan mucho dinero, 144 00:12:26,328 --> 00:12:28,747 te ascienden, ganas estatus. 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,751 ¿Eso es todo? 146 00:12:33,335 --> 00:12:37,047 Solo sé que jamás tuve un propósito. 147 00:12:39,633 --> 00:12:42,761 Me sentía asfixiado y me convertí en alguien que no era. 148 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 Me sentía atrapado. 149 00:12:50,644 --> 00:12:51,520 Pero… 150 00:12:52,646 --> 00:12:56,484 los peces dorados me ayudaron a encontrarme de nuevo. 151 00:13:04,825 --> 00:13:07,953 La gente piensa que solo son peces. 152 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 Pero, con mi trabajo, les doy consuelo a las personas. 153 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 Aquellos que sufren por la familia o el trabajo, 154 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 aquellos que se esfuerzan a diario. 155 00:13:20,090 --> 00:13:23,969 Me enorgullece lo que hago. 156 00:13:25,387 --> 00:13:29,350 Entonces, ¿esa es tu respuesta? 157 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 Sí. 158 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 No volveré a la empresa. 159 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 Seguiré trabajando en la tienda de peces dorados. 160 00:13:54,875 --> 00:13:58,796 Haz lo que quieras. 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 Es por aquí. 162 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 SALA DE MEDIACIÓN 163 00:14:47,803 --> 00:14:49,096 ¿Estás bien? 164 00:14:53,100 --> 00:14:56,937 Aún podemos negarnos a un encuentro cara a cara. 165 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Estoy bien. 166 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Adelante. 167 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 Todo lo que se diga en esta sala 168 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 es estrictamente confidencial. 169 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Podemos comenzar tranquilos, tenemos tiempo. 170 00:15:36,268 --> 00:15:39,730 Doy por finalizada la introducción a la mediación. 171 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 ¿Ambas partes lo entendieron? 172 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 Sí. 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 ¿Sr. Takuya Hiraga? 174 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 No es eso. 175 00:16:08,717 --> 00:16:09,760 Esa grabación. 176 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 No demuestra que no te amo. 177 00:16:16,266 --> 00:16:18,352 Yo lo mencioné. 178 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 Dije que debe ser humillante 179 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 tener pruebas de que tu esposo no te ama. 180 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 No es así. 181 00:16:33,325 --> 00:16:35,452 El motivo por el que te golpeé 182 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 y te engañé tantas veces… 183 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 ¡Sr. Hiraga! 184 00:16:40,874 --> 00:16:44,878 Eso lo hablaremos después. Continuemos con la audiencia… 185 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 Tenía miedo. 186 00:16:49,800 --> 00:16:53,929 Sakura, no estaba seguro 187 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 de que en verdad me amaras. 188 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 Me sentía muy inseguro. 189 00:17:03,689 --> 00:17:07,901 Creía que un día te irías y desaparecerías para siempre. 190 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Eso me ponía nervioso. 191 00:17:17,703 --> 00:17:21,623 Entonces, ¿la puso a prueba? 192 00:17:23,250 --> 00:17:28,255 ¿Quería estar seguro de que ella no lo abandonaría? 193 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 ¿Por qué? 194 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 ¿Por qué…? 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 No hacía falta eso. 196 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 Todos confían en ti. 197 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Todos te quieren. 198 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Siempre tuviste cualidades innatas 199 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 que yo jamás tendré. 200 00:18:01,580 --> 00:18:03,373 Y eso me frustraba. 201 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 Así que cuando ya no pudiste cortar el cabello… 202 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 me sentí aliviado. 203 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 No ibas a poder abandonarme. 204 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 Creía que podía controlarte. 205 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 Sé que soy egoísta. 206 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 Sé que soy muy tonto. 207 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Pero… 208 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 no es que no te amara. 209 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 Siempre… 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 te amé, sinceramente, Sakura. 211 00:19:03,809 --> 00:19:04,977 Quería decírtelo… 212 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 en persona. 213 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 Pero solo podía verte 214 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 en una mediación. 215 00:19:21,702 --> 00:19:23,495 Por eso vine aquí. 216 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 No me voy a oponer al divorcio. 217 00:19:36,592 --> 00:19:40,262 ¿Está de acuerdo con el divorcio? 218 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 ¿Está de acuerdo? 219 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Sí. 220 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Salió todo bien. 221 00:20:05,579 --> 00:20:08,707 Al fin volverás a ser libre. 222 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 ¿Qué pasa? 223 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 Estoy un poco preocupada. 224 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 ¿Por qué? 225 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 ¿Por qué me diría todo eso de pronto? 226 00:20:31,313 --> 00:20:32,689 Jamás lo había visto… 227 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 en ese estado. 228 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Bienvenida a casa. 229 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Sí. 230 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Buenos días. 231 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Sakura. 232 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Tanto tiempo. 233 00:22:41,860 --> 00:22:43,153 ¿Qué haces aquí? 234 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Vine a buscar mis cosas. 235 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 ¿Qué? 236 00:22:48,992 --> 00:22:50,827 Él ya no vive aquí. 237 00:22:52,871 --> 00:22:56,374 Takuya vendió el apartamento y se mudó. 238 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 ¿Por qué? 239 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 Creo que no podía seguir pagando la hipoteca. 240 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Desde que el salón cerró. 241 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 ¿El salón? 242 00:23:11,264 --> 00:23:13,308 No sabes nada, ¿eh? 243 00:23:15,644 --> 00:23:20,107 Después de que te fuiste, Takuya se desmoronó. 244 00:23:21,316 --> 00:23:23,485 No se ocupó del negocio. 245 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 ¿Por qué te sorprendes? 246 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 Esto es consecuencia de tus acciones. 247 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 Pensé… 248 00:23:36,623 --> 00:23:38,291 que no necesitaba estar ahí. 249 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Que me reemplazarían fácilmente. 250 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Así que creí… 251 00:23:46,967 --> 00:23:50,929 que él y el salón estaban bien. 252 00:23:52,973 --> 00:23:56,017 Mi intención no es culparte. 253 00:23:58,687 --> 00:24:00,564 No puedo juzgarte. 254 00:24:02,732 --> 00:24:05,610 Sabías de nosotros, ¿verdad? 255 00:24:09,364 --> 00:24:14,369 En tu fiesta de cumpleaños, juraste que tu esposo era tu alma gemela. 256 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 No te creía tan osada. 257 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Fue algo inesperado. 258 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 Pero ahora te respeto. 259 00:24:54,367 --> 00:24:55,952 {\an8}CERRADO HASTA NUEVO AVISO 260 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Cosechas lo que siembras, ¿no? 261 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Debes estar pensando: "Te lo dije". 262 00:25:36,451 --> 00:25:38,453 No te quedes ahí parada, di algo. 263 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 Vete. 264 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 - Pero… - ¡Vete ya! 265 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Date prisa. 266 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 ¡Dije que te fueras! 267 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 ¿Sakura? 268 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 ¿No tienes hambre? 269 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 No, no es eso. 270 00:26:52,527 --> 00:26:56,531 Haruto, ¿puedo tomarme unos días esta semana? 271 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 ¿Qué? 272 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Debo atender unos asuntos pendientes. 273 00:27:01,328 --> 00:27:04,122 Unos temas del salón. Cosas muy sencillas. 274 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Sí, entiendo. 275 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 Gracias. 276 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 Hola. 277 00:27:19,054 --> 00:27:21,389 Vengo a hablar por un refinanciamiento. 278 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 {\an8}PLAN DE OPERACIONES 279 00:27:28,563 --> 00:27:31,566 Lo lamento, pero no podemos aprobar estos préstamos. 280 00:27:31,649 --> 00:27:34,861 Por favor, reconsidérelo. Aunque sea la mitad. 281 00:27:35,779 --> 00:27:39,699 Lo siento. Ya me aceptaron en otro salón. 282 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 ¿Podrías reconsiderarlo? 283 00:27:41,576 --> 00:27:44,829 Te garantizo tu sueldo anterior. 284 00:27:46,289 --> 00:27:49,584 Pero, sabes… 285 00:27:49,667 --> 00:27:52,003 Por favor, regresen. 286 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 Toru, Kayo… 287 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 Denme una mano. 288 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 Ya no tenemos vínculo con su negocio. 289 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 No diga eso. 290 00:28:00,678 --> 00:28:03,264 Le prometo ponerme al día con las deudas. 291 00:28:03,932 --> 00:28:08,269 Por favor, sigan trabajando con nosotros. 292 00:28:17,404 --> 00:28:18,363 Hola. 293 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 ¿Dónde está Sakura? 294 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Hoy se tomó el día. 295 00:28:25,620 --> 00:28:26,704 Ya veo. 296 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 ¿Qué pasa? 297 00:28:35,296 --> 00:28:36,881 ¿Viste esto? 298 00:28:37,882 --> 00:28:39,217 HIRAGA TOKIO SIGUE CERRADO 299 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Me llamó la atención. 300 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 ¿Sakura no era la administradora del salón? 301 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 - Esto ya no te incumbe. - Takuya… 302 00:29:04,451 --> 00:29:08,246 Ya no eres la administradora del salón. 303 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 Te liberé, tal como querías. 304 00:29:13,793 --> 00:29:16,087 Ve a disfrutar la vida en la tienda de peces. 305 00:29:18,173 --> 00:29:19,466 No digas eso. 306 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 No puedo. 307 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 No necesito tu lástima. 308 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 No te tengo lástima. 309 00:29:29,893 --> 00:29:31,144 Entonces, ¿qué es? 310 00:29:32,687 --> 00:29:33,646 Es que… 311 00:29:36,191 --> 00:29:38,777 este salón es importante para mí también. 312 00:29:39,360 --> 00:29:40,528 Tengo responsabilidades. 313 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Además… 314 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 no quiero que todo termine así. 315 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 No quiero perder el negocio así. 316 00:29:56,211 --> 00:29:57,462 No te des por vencido. 317 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Hagámoslo juntos. 318 00:30:06,179 --> 00:30:08,223 Está bien, no te preocupes. 319 00:30:09,724 --> 00:30:11,226 Aunque no hagas cortes, 320 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 te quiero en el salón. 321 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Hagámoslo juntos. 322 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 Hola. 323 00:30:57,188 --> 00:30:58,231 Ya volví. 324 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 Es tarde. Estaba preocupado. 325 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 Perdón por no haberte llamado. 326 00:31:05,196 --> 00:31:06,030 Descuida. 327 00:31:07,532 --> 00:31:08,616 Debes estar cansada. 328 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Hiciste muchas cosas. Prepararé té. 329 00:31:23,089 --> 00:31:25,091 - Haruto. - ¿Sí? 330 00:31:25,842 --> 00:31:29,345 Vayamos al acuario del arte mañana. 331 00:31:32,348 --> 00:31:34,309 Me parece bien. Hagámoslo. 332 00:31:48,823 --> 00:31:51,159 - ¿Qué es esto? - Qué raro. 333 00:31:51,242 --> 00:31:53,661 - Tienes razón. - Es vibrante. Hermoso. 334 00:31:56,706 --> 00:31:59,250 - Es como si tuvieran anteojos. - Qué raro. 335 00:32:07,759 --> 00:32:09,427 Quizá tantos… 336 00:32:23,274 --> 00:32:24,192 Algún día, 337 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 me gustaría vivir cerca del mar, en Kamakura, 338 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 y abrir una tienda más grande. 339 00:32:34,410 --> 00:32:35,370 Entiendo. 340 00:32:36,663 --> 00:32:39,791 - Tienes recuerdos hermosos de ahí. - Sí. 341 00:32:41,209 --> 00:32:45,296 Si lo hacemos, podríamos ver los fuegos artificiales todos los años. 342 00:32:49,968 --> 00:32:53,096 Juramos volver a ver los fuegos artificiales. 343 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Haruto. 344 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 ¿Sí? 345 00:33:47,442 --> 00:33:50,445 Supe lo de Takuya por las noticias. 346 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 Quizá quieras decirme algo. 347 00:34:07,420 --> 00:34:09,964 Por favor, dime lo que sea 348 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 que estés pensando. 349 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 Yo… 350 00:34:27,982 --> 00:34:28,900 Está bien. 351 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 Voy a estar bien. 352 00:34:38,785 --> 00:34:42,705 Sé que no eres capaz 353 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 de dejar que él se pudra 354 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 mientras tú buscas la felicidad. 355 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 Me enamoré de ti 356 00:34:53,341 --> 00:34:55,259 porque así eres. 357 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 Al principio, creía… 358 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 que debía darte tu espacio 359 00:35:16,114 --> 00:35:19,492 hasta que comprendieras qué sentías. 360 00:35:22,203 --> 00:35:23,496 Pero supe… 361 00:35:26,791 --> 00:35:29,043 que eso sería otra carga para ti. 362 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Lo siento… 363 00:35:44,016 --> 00:35:45,560 No te disculpes. 364 00:35:48,563 --> 00:35:51,858 Conocerte fue una 365 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 de las mejores cosas de mi vida. 366 00:35:59,157 --> 00:36:02,577 Jamás olvidaré… 367 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 el tiempo que pasamos juntos. 368 00:36:37,653 --> 00:36:38,529 Haberte conocido… 369 00:36:46,787 --> 00:36:48,456 Me hizo… 370 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 muy feliz… 371 00:36:57,048 --> 00:36:58,716 haberte conocido. 372 00:37:26,244 --> 00:37:27,328 Adiós… 373 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 Sakura. 374 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 Adiós. 375 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 2 AÑOS DESPUÉS 376 00:42:33,842 --> 00:42:35,678 ¿Qué? ¿Tres meses? 377 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Sí, al fin esperamos un bebé. 378 00:42:39,348 --> 00:42:41,976 Eso es fantástico. Felicidades. 379 00:42:42,560 --> 00:42:45,187 Aunque no sé bien quién es el padre. 380 00:42:45,771 --> 00:42:46,814 ¿Qué? 381 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 ¿Y tú? ¿Qué tal todo? 382 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Nada mal. 383 00:42:54,989 --> 00:42:56,782 ¡Gracias por la comida! 384 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 ¡Noriko! 385 00:43:21,932 --> 00:43:23,183 Lo siento. 386 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 ¿Vamos más rápido? 387 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 De acuerdo. 388 00:43:29,773 --> 00:43:30,899 ¡Vamos! 389 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 Hoy termino temprano. Salgamos a cenar. 390 00:43:38,032 --> 00:43:40,451 - ¿En serio? ¡Sí! - Sí. 391 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 - Que tengas buen día. - Me voy. 392 00:43:43,454 --> 00:43:45,122 - Yo también. - Que tengan buen día. 393 00:43:52,630 --> 00:43:55,382 ¡Vaya! ¿De nuevo? Qué habilidosa. 394 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 - Guau. - Mírala nada más. 395 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 Muchos puntos. 396 00:44:02,640 --> 00:44:04,933 - Está la cena. - ¡Bien! 397 00:44:12,733 --> 00:44:14,943 NUEVO MENSAJE DE MOMOKI 398 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 MAÑANA A LAS 3 P. M. EN EL MISMO LUGAR. 399 00:44:21,867 --> 00:44:24,119 - ¿Rayo gemelo? - Exacto. 400 00:44:24,787 --> 00:44:27,831 Cuando nacemos, el alma se divide en dos. 401 00:44:28,415 --> 00:44:31,710 La persona que tiene la otra mitad de tu alma 402 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 es tu alma gemela. 403 00:44:34,880 --> 00:44:37,424 ¿Mi alma gemela? 404 00:44:57,528 --> 00:45:00,572 Sr. Hiraga, ¿es cierto que se divorció? 405 00:45:01,073 --> 00:45:02,616 Ahora soy un hombre soltero. 406 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Me siento un poco solo, 407 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 así que acepto ofertas. 408 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 SALÓN DE BELLEZA SAKURA GRAN INAUGURACIÓN 409 00:45:17,464 --> 00:45:18,632 Hola, Sakura. 410 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 - Estoy feliz por tu nuevo salón. - Gracias. 411 00:45:23,470 --> 00:45:26,056 Srta. Yamazaki, el cabello corto le queda hermoso. 412 00:45:26,640 --> 00:45:28,600 Fue sugerencia de Kayo. 413 00:45:29,184 --> 00:45:31,270 - Le queda muy bien. - Sí. 414 00:45:32,396 --> 00:45:35,691 Srta. Yamazaki, vuelva pronto. 415 00:45:35,774 --> 00:45:38,193 - Gracias por la atención. - Gracias. 416 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Gracias. 417 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 - De verdad le queda bien. - Sí. 418 00:45:44,032 --> 00:45:45,534 ¿Te enamoraste de ella? 419 00:45:46,785 --> 00:45:50,873 Sakura, ¿este pez dorado es de un taller de Kamakura? 420 00:45:50,956 --> 00:45:53,876 - ¿Los conoces? - Queda cerca de mi ciudad natal. 421 00:45:53,959 --> 00:45:56,962 - He estado ahí. - ¿Sí? ¿No es genial? 422 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Sí. 423 00:45:59,006 --> 00:46:01,341 Mañana hay un festival de fuegos artificiales. 424 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 Hace mucho que no voy a uno, pero es hermoso. 425 00:46:19,443 --> 00:46:22,404 Papá observa mucho los peces. 426 00:46:23,697 --> 00:46:24,573 ¿Sí? 427 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Quién diría que un pez dorado necesitaría tanto cuidado. 428 00:46:29,995 --> 00:46:32,706 Si no los atiendes, enseguida se enferman. 429 00:46:33,248 --> 00:46:34,958 Es como una mujer exigente. 430 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 Eso los hace lindos. 431 00:46:39,963 --> 00:46:40,839 Bien. 432 00:46:41,715 --> 00:46:43,800 Saluda a papá por mí. 433 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Hermano. 434 00:46:47,888 --> 00:46:49,806 ¿Irás a ver los fuegos artificiales? 435 00:46:50,766 --> 00:46:53,143 - Sí. - Me gustaría saber cómo está. 436 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 Sakura. 437 00:47:00,567 --> 00:47:01,443 Nos vemos. 438 00:47:03,904 --> 00:47:06,365 - Que tengas buen día. - Nos vemos. 439 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Qué lindo. 440 00:51:09,691 --> 00:51:14,696 Subtítulos: Débora Jaureguy