1 00:00:09,509 --> 00:00:10,427 Hr. Hiraga… 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,764 Wenn Sie darauf bestehen, Fotos von der Affäre Ihrer Frau zu veröffentlichen, 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,977 erstatten wir offiziell Anzeige bei der Polizei. 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Würde das passieren, würde Ihnen das 5 00:00:23,815 --> 00:00:27,360 viel mehr schaden als den Kazamas. 6 00:00:31,030 --> 00:00:35,410 Niemals würde sie so etwas durchziehen. 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,542 Niemand will Menschen in so einer verfänglichen Situation sehen. 8 00:00:44,252 --> 00:00:45,920 Es war ihr sicher peinlich, 9 00:00:48,840 --> 00:00:52,385 Beweise festzuhalten, dass ihr Mann sie nicht liebt. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,433 Das ist keine Einschüchterung. 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,603 Wir wollen ein Kontaktverbot 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,897 wegen häuslicher Gewalt erwirken. 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,319 Ich hoffe, das stellt es klar. 14 00:01:10,361 --> 00:01:14,741 Ihre Frau meint es ernst mit der Scheidung. 15 00:01:17,535 --> 00:01:20,663 Von nun an müssen Sie mich kontaktieren, wenn Sie 16 00:01:20,747 --> 00:01:23,666 mit Sakura kommunizieren wollen, da ich sie vertrete. 17 00:01:23,750 --> 00:01:26,795 Wenn Sie sie kontaktieren, müssen wir 18 00:01:26,878 --> 00:01:28,797 rechtliche Schritte ergreifen. 19 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Takuya Hiraga 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 wird ihr sicher nicht mehr nachstellen. 21 00:01:36,721 --> 00:01:38,348 Ich werde alles durchsehen 22 00:01:38,431 --> 00:01:40,892 und die Scheidung vorantreiben. 23 00:01:42,101 --> 00:01:43,102 Verstehe. 24 00:01:45,104 --> 00:01:46,064 Masako… 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 …vielen Dank. 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,987 Ich mache nur meinen Job als Anwältin. 27 00:01:56,074 --> 00:01:57,117 Bis dann. 28 00:02:02,622 --> 00:02:03,957 Verstehe. 29 00:02:08,211 --> 00:02:09,212 Sakura… 30 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 …ist alles ok? 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 In dem Moment… 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,889 …startete ich einfach die Aufnahme. 33 00:02:21,891 --> 00:02:24,894 Wie bescheiden du hier lebst. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,064 Weißt du noch, als du auf den Alltag 35 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 aus einem Luxus-Penthouse herabblicktest? 36 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 Hey, hörst du mich? 37 00:02:36,281 --> 00:02:38,783 Ich hatte das Gefühl, er könnte mich angreifen. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,869 Deshalb tat ich es. 39 00:02:42,495 --> 00:02:45,415 Aber als er es tat, brachte ich nicht den Mut auf. 40 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 Ich quälte mich damit, ob ich es 41 00:02:52,130 --> 00:02:53,423 jemandem zeigen sollte. 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,979 Das war eine schwere Entscheidung. 43 00:03:12,108 --> 00:03:14,110 Ich begriff, 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,031 dass sich nichts je ändert, 45 00:03:18,573 --> 00:03:19,824 wenn ich nicht handele. 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Weißt du… 47 00:03:26,456 --> 00:03:28,374 Ich bin nicht so stark, 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,003 wie du glaubst. 49 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 Aber es machte mich sehr glücklich, dass du das 50 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 über mich sagtest. 51 00:03:41,554 --> 00:03:45,058 Du bist stark. 52 00:03:45,141 --> 00:03:49,604 Du bist robust. Und unglaublich schön. 53 00:03:50,521 --> 00:03:51,940 Das sehe ich in dir. 54 00:03:53,691 --> 00:03:54,567 Ich… 55 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Ich will… 56 00:04:02,367 --> 00:04:03,618 …stärker werden. 57 00:04:22,387 --> 00:04:27,850 EINE NETFLIX SERIE 58 00:04:40,655 --> 00:04:44,033 FOLGE 8 - DIE GOLDFISCHFRAUEN 59 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 {\an8}Es gibt Pflege-Anweisungen. 60 00:04:48,079 --> 00:04:50,665 - Danke. - Pass gut auf sie auf. 61 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 - Hier, bitte. - Danke. 62 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 Das ist toll. 63 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 - Danke. - Danke. 64 00:05:00,967 --> 00:05:04,804 Ich hoffe, sie geben ihnen viel Liebe. 65 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 So, gut. 66 00:05:11,769 --> 00:05:13,563 {\an8}Das Art Aquarium? 67 00:05:14,772 --> 00:05:17,525 - So etwas gibt es? - Ja. 68 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Es soll sehr groß und schön sein. 69 00:05:20,528 --> 00:05:23,031 Wirklich? Ich würde gerne hingehen. 70 00:05:24,073 --> 00:05:25,575 - Ja? - Ja. 71 00:05:28,745 --> 00:05:30,246 KÜNDIGUNG 72 00:05:33,499 --> 00:05:34,542 Du auch? 73 00:05:36,502 --> 00:05:37,337 Ja. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,674 Ich habe ein anderes Jobangebot. 75 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 Danke für die Hilfe. 76 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 RECHTSANWÄLTIN 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,027 Herein. 78 00:06:02,487 --> 00:06:05,782 - Fr. Bando, hier ist Ihre Post. - Danke. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,372 {\an8}FAMILIENGERICHT TOKIO 80 00:06:18,711 --> 00:06:21,464 {\an8}- Schlichtung. - Ja. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,634 Takuya Hiraga hat sie beantragt. 82 00:06:25,134 --> 00:06:27,136 Das Familiengericht benachrichtigte mich. 83 00:06:28,012 --> 00:06:31,557 Beide Parteien müssen der Scheidung zustimmen. 84 00:06:32,517 --> 00:06:37,021 Leider ist es üblich, dass Schlichtungen stattfinden, 85 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 um den Prozess in die Länge zu ziehen. 86 00:06:42,443 --> 00:06:45,321 Die andere Partei verweigert die Scheidung. 87 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Das kann nicht… 88 00:06:51,661 --> 00:06:52,495 Sakura… 89 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 …es könnte ein langer Weg werden. 90 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 Möchten Sie immer noch die Scheidungsvereinbarung gewinnen? 91 00:07:06,717 --> 00:07:07,552 Ja. 92 00:07:11,055 --> 00:07:14,308 Ich stimme der Schlichtung zu. 93 00:07:17,061 --> 00:07:19,439 Wir zählen auf deine Unterstützung. 94 00:07:26,404 --> 00:07:29,532 Es tut mir leid, dass ich dir das alles aufbürde. 95 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 Ist schon gut. 96 00:07:34,662 --> 00:07:38,624 Was wirst du wegen der Firma tun? 97 00:07:39,333 --> 00:07:42,253 Dein Vater bat dich, in die Firma zurückzukehren, oder? 98 00:07:44,755 --> 00:07:45,673 Ja. 99 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 Ich hatte keine Chance, das zu sagen… 100 00:07:59,061 --> 00:08:03,191 - Mein Verhalten tut mir leid. - Was? 101 00:08:03,983 --> 00:08:07,361 Als du sagtest, du verlässt die Firma, 102 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 konnte ich keine Empathie für dich empfinden. 103 00:08:12,909 --> 00:08:14,869 Ist schon gut. Keine Sorge. 104 00:08:21,959 --> 00:08:25,922 Ich hatte ehrlich gesagt Erwartungen, als ich wusste, 105 00:08:26,547 --> 00:08:28,257 ich würde dich wiedersehen. 106 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 Ich hoffte auf eine Versöhnung. 107 00:08:34,222 --> 00:08:35,097 Aber… 108 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 …ich kam zu spät. 109 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Aber dieses Mal… 110 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 …werde ich jede deiner Entscheidungen unterstützen. 111 00:08:53,824 --> 00:08:54,867 Also… 112 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Gib nicht auf. 113 00:09:01,874 --> 00:09:03,125 Danke. 114 00:09:38,869 --> 00:09:40,162 TOYODA-GOLDFISCH 115 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 Ich gehe dann mal. 116 00:09:53,050 --> 00:09:55,386 Ok. Ich warte hier. 117 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Bruder? 118 00:10:32,506 --> 00:10:33,633 Gut, dass du kommst. 119 00:10:37,053 --> 00:10:39,263 Was ist los? Setz dich. 120 00:10:42,391 --> 00:10:44,060 Ich muss über dein Angebot reden. 121 00:10:47,480 --> 00:10:51,484 Ich habe vor, Sakura zu heiraten. 122 00:10:55,237 --> 00:10:57,156 Es mag einige Zeit dauern, 123 00:10:58,282 --> 00:11:01,994 aber bis zu diesem Tag werde ich sie weiter unterstützen. 124 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 FAMILIENGERICHT TOKIO 125 00:11:11,796 --> 00:11:14,965 Meinst du, du willst wieder für die Firma arbeiten, 126 00:11:15,049 --> 00:11:18,552 um dir eine Zukunft mit ihr aufzubauen? 127 00:11:23,391 --> 00:11:26,352 Vater, ich muss ehrlich sein. 128 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Damals, 129 00:11:30,356 --> 00:11:32,983 als ich kündigte und den Goldfischladen übernahm, 130 00:11:33,901 --> 00:11:35,361 lief ich vor etwas weg. 131 00:11:38,406 --> 00:11:40,908 Opas Goldfischladen war verfügbar, 132 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 und er hatte mir alles über Goldfische beigebracht. 133 00:11:45,913 --> 00:11:48,791 Aber seitdem kümmerte ich mich 134 00:11:49,917 --> 00:11:52,086 täglich um die Goldfische. 135 00:11:53,504 --> 00:11:55,381 Ich kümmerte mich um den Laden 136 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 und traf so viele Kunden. 137 00:11:59,385 --> 00:12:03,305 Nach einer Weile hatte mein Leben einen Sinn. 138 00:12:03,889 --> 00:12:04,849 Einen Sinn? 139 00:12:06,350 --> 00:12:09,061 - Indem du dich um Goldfische kümmertest? - Ja. 140 00:12:11,730 --> 00:12:15,276 Klingt wie eine Ausrede von einem Typen, der im Leben scheiterte. 141 00:12:17,736 --> 00:12:19,447 Was ist Erfolg? 142 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 Man verdient bei einer guten Firma 143 00:12:24,034 --> 00:12:25,744 Unmengen Geld, 144 00:12:26,328 --> 00:12:28,747 wird befördert und erlangt einen Status. 145 00:12:30,958 --> 00:12:32,751 Ist das alles? 146 00:12:33,335 --> 00:12:37,047 Ich weiß nur, dass ich mich nie nützlich fühlte. 147 00:12:39,633 --> 00:12:42,761 Es war, als würde ich ersticken und mir untreu werden. 148 00:12:43,804 --> 00:12:45,514 Ich fühlte mich gefangen. 149 00:12:50,644 --> 00:12:51,520 Aber… 150 00:12:52,646 --> 00:12:56,484 …die Goldfische halfen mir dabei, wieder zu mir zu finden. 151 00:13:04,825 --> 00:13:07,953 Die Leute halten sie vielleicht nur für Goldfische. 152 00:13:08,996 --> 00:13:12,166 Aber mit meiner Arbeit kann ich die Leute trösten. 153 00:13:13,667 --> 00:13:16,128 Menschen, die es schwer haben. 154 00:13:16,212 --> 00:13:18,464 Menschen, die täglich ihr Bestes geben. 155 00:13:20,090 --> 00:13:23,969 Ich bin stolz auf meine Arbeit. 156 00:13:25,387 --> 00:13:29,350 Ist das deine Antwort? 157 00:13:32,019 --> 00:13:32,895 Ja. 158 00:13:34,522 --> 00:13:37,358 Ich kehre nicht in die Firma zurück. 159 00:13:38,484 --> 00:13:41,612 Ich werde weiterhin im Goldfischladen arbeiten. 160 00:13:54,875 --> 00:13:58,796 Mach, was du willst. 161 00:14:22,820 --> 00:14:23,904 Es ist hier. 162 00:14:32,705 --> 00:14:34,331 SCHLICHTUNGSRAUM 163 00:14:47,803 --> 00:14:49,096 Ist alles ok? 164 00:14:53,100 --> 00:14:56,937 Wir können die persönliche Kommunikation immer noch ablehnen. 165 00:15:03,277 --> 00:15:04,445 Passt schon. 166 00:15:08,782 --> 00:15:09,825 Hier entlang. 167 00:15:25,299 --> 00:15:27,885 Alles, was in diesem Raum besprochen wird, 168 00:15:27,968 --> 00:15:30,471 bleibt streng vertraulich. 169 00:15:31,180 --> 00:15:35,059 Wir können klein anfangen und uns viel Zeit zum Reden nehmen. 170 00:15:36,268 --> 00:15:39,730 Ich werde nun die Einleitung gemäß den Bedingungen beenden. 171 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 Verstehen das beide Parteien? 172 00:15:45,569 --> 00:15:46,695 Ja. 173 00:15:51,617 --> 00:15:52,910 Hr. Takuya Hiraga? 174 00:16:03,253 --> 00:16:04,296 Das ist es nicht. 175 00:16:08,717 --> 00:16:09,760 Das Video. 176 00:16:11,679 --> 00:16:14,515 Es beweist nicht, dass ich dich nicht liebe. 177 00:16:16,266 --> 00:16:18,352 Das hatte ich erwähnt. 178 00:16:19,895 --> 00:16:23,107 Wie peinlich es sein muss, solche Beweise zu haben, 179 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 dass Ihr Mann Sie nicht liebt. 180 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 Nein, das ist es nicht. 181 00:16:33,325 --> 00:16:35,452 Ich schlug dich 182 00:16:36,578 --> 00:16:39,832 und betrog dich wiederholt, weil… 183 00:16:39,915 --> 00:16:40,791 Hr. Hiraga! 184 00:16:40,874 --> 00:16:44,878 Für Details ist später Zeit. Besprechen wir nun das Vorgehen… 185 00:16:44,962 --> 00:16:46,422 Ich hatte Angst. 186 00:16:49,800 --> 00:16:53,929 Sakura, ich war nicht sicher, 187 00:16:54,972 --> 00:16:57,433 ob du mich wirklich geliebt hast. 188 00:16:59,059 --> 00:17:00,227 Ich war mir unsicher 189 00:17:03,689 --> 00:17:07,901 und dachte, du verlässt mich eines Tages und verschwindest für immer. 190 00:17:11,155 --> 00:17:12,489 Da bekam ich Angst. 191 00:17:17,703 --> 00:17:21,623 Sie haben sie auf die Probe gestellt? 192 00:17:23,250 --> 00:17:28,255 Sie wollten die Bestätigung, dass sie Sie auf keinen Fall verlassen würde. 193 00:17:28,338 --> 00:17:29,423 Warum? 194 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 Warum… 195 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 Dazu gab es keinen Anlass. 196 00:17:41,143 --> 00:17:43,437 Alle vertrauen dir. 197 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Sie mögen dich alle. 198 00:17:50,402 --> 00:17:52,237 Du hattest immer angeborene Stärken, 199 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 die ich nie besitzen werde. 200 00:18:01,580 --> 00:18:03,373 Das hat mich immer frustriert. 201 00:18:06,001 --> 00:18:08,420 Als du keine Haare mehr schneiden konntest… 202 00:18:11,048 --> 00:18:12,216 …war ich erleichtert. 203 00:18:16,303 --> 00:18:18,388 Du konntest mich nicht mehr verlassen. 204 00:18:19,973 --> 00:18:22,017 Ich konnte dich kontrollieren. 205 00:18:28,816 --> 00:18:30,567 Ich weiß, ich bin egoistisch. 206 00:18:31,777 --> 00:18:34,196 Ich weiß, ich bin unglaublich dumm. 207 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Aber… 208 00:18:40,536 --> 00:18:42,329 …ich liebe dich trotzdem. 209 00:18:48,001 --> 00:18:49,545 Ich habe dich… 210 00:19:00,097 --> 00:19:02,015 …immer aufrichtig geliebt, Sakura. 211 00:19:03,809 --> 00:19:04,977 Ich wollte dir das… 212 00:19:09,273 --> 00:19:11,066 …persönlich sagen. 213 00:19:13,610 --> 00:19:14,945 Ich konnte dich nur 214 00:19:16,071 --> 00:19:17,656 durch die Schlichtung sehen. 215 00:19:21,702 --> 00:19:23,495 Deshalb kam ich her. 216 00:19:31,253 --> 00:19:33,547 Ich will die Scheidung nicht anfechten. 217 00:19:36,592 --> 00:19:40,262 Heißt das, Sie stimmen der Scheidung zu? 218 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 Ist das in Ordnung für Sie? 219 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Ja. 220 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Das lief gut. 221 00:20:05,579 --> 00:20:08,707 Sie bekommen endlich Ihre Freiheit zurück. 222 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 Was ist los? 223 00:20:22,429 --> 00:20:24,848 Ich bin etwas besorgt. 224 00:20:25,682 --> 00:20:26,516 Warum? 225 00:20:27,684 --> 00:20:29,853 Warum sagte er das auf einmal? 226 00:20:31,313 --> 00:20:32,689 Ich habe ihn… 227 00:20:34,942 --> 00:20:36,610 …noch nie so erlebt. 228 00:21:01,343 --> 00:21:02,636 Willkommen zu Hause. 229 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Ja. 230 00:21:52,352 --> 00:21:53,186 Guten Morgen. 231 00:22:36,313 --> 00:22:37,481 Sakura. 232 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Lange nicht gesehen. 233 00:22:41,860 --> 00:22:43,153 Was machst du hier? 234 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Ich wollte ein paar Sachen holen. 235 00:22:46,406 --> 00:22:47,240 Was? 236 00:22:48,992 --> 00:22:50,827 Er lebt hier nicht mehr. 237 00:22:52,871 --> 00:22:56,374 Takuya hat das Gebäude verkauft und ist ausgezogen. 238 00:22:58,460 --> 00:22:59,795 Warum? 239 00:22:59,878 --> 00:23:02,589 Er konnte den Kredit wohl nicht mehr tilgen. 240 00:23:03,298 --> 00:23:04,716 Seit der Salon zu ist. 241 00:23:07,010 --> 00:23:08,136 Der Salon? 242 00:23:11,264 --> 00:23:13,308 Du weißt nichts, oder? 243 00:23:15,644 --> 00:23:20,107 Nachdem du gingst, verlor Takuya zunehmend die Kontrolle. 244 00:23:21,316 --> 00:23:23,485 Er kümmerte sich kaum um den Salon. 245 00:23:26,655 --> 00:23:28,573 Warum schaust du so? 246 00:23:29,741 --> 00:23:31,660 Das ist die Folge deines Handelns. 247 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 Ich dachte… 248 00:23:36,623 --> 00:23:38,291 …ich werde nicht gebraucht. 249 00:23:39,543 --> 00:23:41,336 Dass sie einen Ersatz finden. 250 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Also dachte ich… 251 00:23:46,967 --> 00:23:50,929 …dass es ihm und dem Salon gut geht. 252 00:23:52,973 --> 00:23:56,017 Ich will dich nicht beschuldigen 253 00:23:58,687 --> 00:24:00,564 oder über dich urteilen. 254 00:24:02,732 --> 00:24:05,610 Du wusstest von uns, oder? 255 00:24:09,364 --> 00:24:14,369 Bei deinem Geburtstag damals schworst du, dein Mann sei dein Seelenverwandter. 256 00:24:16,246 --> 00:24:18,957 Ich hätte nie gedacht, dass du so mutig bist. 257 00:24:20,834 --> 00:24:21,918 Das kam unerwartet. 258 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 Aber nun respektiere ich dich. 259 00:24:54,367 --> 00:24:55,952 {\an8}BIS AUF WEITERES GESCHLOSSEN 260 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Man erntet, was man sät, nicht? 261 00:25:29,569 --> 00:25:31,279 Du hast es sicher besser gewusst. 262 00:25:36,451 --> 00:25:38,453 Steh nicht rum. Sag etwas. 263 00:25:49,673 --> 00:25:50,840 Verschwinde. 264 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 - Aber… - Nun geh schon! 265 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Beeil dich. 266 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Geh, sagte ich! 267 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 Sakura? 268 00:26:42,392 --> 00:26:44,102 Hast du keinen Hunger? 269 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 Nein, das ist es nicht. 270 00:26:52,527 --> 00:26:56,531 Haruto, kann ich diese Woche freibekommen? 271 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 Was? 272 00:26:58,908 --> 00:27:01,244 Ich muss ein paar Dinge erledigen. 273 00:27:01,328 --> 00:27:04,122 Dinge wegen des Salons. Banale Erledigungen. 274 00:27:06,750 --> 00:27:08,043 Ok, verstehe. 275 00:27:09,294 --> 00:27:10,170 Danke. 276 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 Willkommen. 277 00:27:19,054 --> 00:27:21,389 Verzeihung. Es geht um eine Refinanzierung. 278 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 {\an8}BUSINESSPLAN 279 00:27:28,563 --> 00:27:31,566 Leider können wir die Kredite nicht bewilligen. 280 00:27:31,649 --> 00:27:34,861 Bitte überlegen Sie es sich noch mal. Nicht mal die Hälfte? 281 00:27:35,779 --> 00:27:39,699 Tut mir leid. Ich habe schon eine Stelle in einem anderen Salon. 282 00:27:39,783 --> 00:27:41,493 Überlege es dir noch mal. 283 00:27:41,576 --> 00:27:44,829 Wir können das zuvor angebotene Gehalt garantieren. 284 00:27:46,289 --> 00:27:49,584 Aber weißt du… 285 00:27:49,667 --> 00:27:52,003 Bitte kommt zurück. 286 00:27:52,087 --> 00:27:54,297 Toru, Kayo… 287 00:27:56,049 --> 00:27:57,300 …bitte helft mir. 288 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 Wir kooperieren nicht mehr mit Ihnen. 289 00:27:59,594 --> 00:28:00,595 Sagen Sie das nicht. 290 00:28:00,678 --> 00:28:03,264 Ich verspreche, wir zahlen die Rechnungen. 291 00:28:03,932 --> 00:28:08,269 Bitte arbeiten Sie weiter mit uns zusammen. 292 00:28:17,404 --> 00:28:18,363 Hallo. 293 00:28:20,782 --> 00:28:22,283 Wo ist Sakura? 294 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Sie ist heute nicht da. 295 00:28:25,620 --> 00:28:26,704 Verstehe. 296 00:28:27,580 --> 00:28:28,456 Was ist los? 297 00:28:35,296 --> 00:28:36,881 Hast du das gesehen? 298 00:28:37,882 --> 00:28:39,217 HIRAGA-SALONS BLEIBEN ZU 299 00:28:43,847 --> 00:28:45,181 Das fiel mir ins Auge. 300 00:28:45,890 --> 00:28:48,560 Kümmerte sich Sakura nicht um das Management? 301 00:29:00,071 --> 00:29:02,991 - Misch dich da nicht ein. - Takuya… 302 00:29:04,451 --> 00:29:08,246 Du hast nichts mehr mit dem Salon zu tun. 303 00:29:10,165 --> 00:29:12,167 Ich gab dich frei, wie du wolltest. 304 00:29:13,793 --> 00:29:16,087 Genieß dein Leben im Goldfischladen. 305 00:29:18,173 --> 00:29:19,466 Sag das nicht. 306 00:29:21,092 --> 00:29:22,135 Ich kann nicht. 307 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 Ich brauche dein Mitleid nicht. 308 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Ich habe kein Mitleid. 309 00:29:29,893 --> 00:29:31,144 Was ist es dann? 310 00:29:32,687 --> 00:29:33,646 Es ist nur… 311 00:29:36,191 --> 00:29:38,777 …dass der Salon mir auch wichtig ist. 312 00:29:39,360 --> 00:29:40,528 Ich bin verantwortlich. 313 00:29:43,490 --> 00:29:44,324 Außerdem 314 00:29:44,866 --> 00:29:48,578 will ich nicht, dass es so endet. 315 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 Der Salon soll nicht so untergehen. 316 00:29:56,211 --> 00:29:57,462 Gib nicht auf. 317 00:30:01,508 --> 00:30:02,967 Wir schaffen das. 318 00:30:06,179 --> 00:30:08,223 Ist ja gut. Keine Sorge. 319 00:30:09,724 --> 00:30:11,226 Auch wenn du nicht mehr 320 00:30:12,644 --> 00:30:15,021 schneiden kannst, gehörst du zum Salon. 321 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Wir schaffen das. 322 00:30:55,103 --> 00:30:55,937 Willkommen. 323 00:30:57,188 --> 00:30:58,231 Ich bin zu Hause. 324 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 Ich habe mir schon Sorgen gemacht. 325 00:31:02,402 --> 00:31:05,113 Tut mir leid, dass ich mich nicht melden konnte. 326 00:31:05,196 --> 00:31:06,030 Schon gut. 327 00:31:07,532 --> 00:31:08,616 Du bist sicher müde. 328 00:31:09,242 --> 00:31:11,369 Du hattest viel zu tun. Trinken wir Tee. 329 00:31:23,089 --> 00:31:25,091 - Haruto. - Ja? 330 00:31:25,842 --> 00:31:29,345 Lass uns morgen ins Art Aquarium gehen. 331 00:31:32,348 --> 00:31:34,309 Klingt gut. Das machen wir. 332 00:31:48,823 --> 00:31:51,159 - Was ist das? - Das ist ungewöhnlich. 333 00:31:51,242 --> 00:31:53,661 - Du hast recht. - Lebendig, wunderschön. 334 00:31:54,954 --> 00:31:56,623 Wow. 335 00:31:56,706 --> 00:31:59,250 - Als trügen sie eine Brille. - Das ist selten. 336 00:32:04,797 --> 00:32:05,632 Wow. 337 00:32:07,759 --> 00:32:09,427 Vielleicht so viel… 338 00:32:23,274 --> 00:32:24,192 Eines Tages 339 00:32:25,318 --> 00:32:27,654 möchte ich zurück ans Meer in Kamakura 340 00:32:27,737 --> 00:32:29,572 und einen größeren Laden eröffnen. 341 00:32:34,410 --> 00:32:35,370 Verstehe. 342 00:32:36,663 --> 00:32:39,791 - Du hast schöne Erinnerungen an dort. - Ja. 343 00:32:41,209 --> 00:32:45,296 Wenn das passieren würde, könnten wir jedes Jahr das Feuerwerk sehen. 344 00:32:49,968 --> 00:32:53,096 Wir versprachen uns, das Feuerwerk wiederzusehen. 345 00:33:27,714 --> 00:33:28,715 Haruto. 346 00:33:30,633 --> 00:33:31,467 Ja? 347 00:33:47,442 --> 00:33:50,445 Ich las das von Takuya in den Nachrichten. 348 00:33:56,159 --> 00:33:59,454 Du willst mir sicher etwas sagen. 349 00:34:07,420 --> 00:34:09,964 Bitte sag mir, 350 00:34:11,257 --> 00:34:12,717 was immer du denkst. 351 00:34:20,141 --> 00:34:21,184 Ich… 352 00:34:27,982 --> 00:34:28,900 Ist schon ok. 353 00:34:30,943 --> 00:34:34,030 Ich komme schon klar. 354 00:34:38,785 --> 00:34:42,705 Ich weiß, du bist keine Person, 355 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 die ihn verrotten lassen könnte, 356 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 um dein Glück zu verfolgen. 357 00:34:50,421 --> 00:34:51,756 Ich habe mich 358 00:34:53,341 --> 00:34:55,259 in deine Persönlichkeit verliebt. 359 00:35:05,895 --> 00:35:07,063 Erst dachte ich… 360 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 …ich sollte dir deinen Raum geben, 361 00:35:16,114 --> 00:35:19,492 bis du dir deiner Gefühle klargeworden bist. 362 00:35:22,203 --> 00:35:23,496 Aber ich wusste… 363 00:35:26,791 --> 00:35:29,043 …das würde dich mehr unter Druck setzen. 364 00:35:41,264 --> 00:35:42,390 Es tut mir leid… 365 00:35:44,016 --> 00:35:45,560 Bitte entschuldige dich nicht. 366 00:35:48,563 --> 00:35:51,858 Dich kennenzulernen war eines der besten Dinge 367 00:35:53,025 --> 00:35:54,569 meines Lebens. 368 00:35:59,157 --> 00:36:02,577 Ich werde nie die Zeit vergessen, 369 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 die wir zusammen verbrachten. 370 00:36:37,653 --> 00:36:38,529 Ich war… 371 00:36:46,787 --> 00:36:48,456 Ich hatte… 372 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 …solches Glück, 373 00:36:57,048 --> 00:36:58,716 dich getroffen zu haben. 374 00:37:26,244 --> 00:37:27,328 Mach's gut… 375 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 …Sakura. 376 00:37:41,008 --> 00:37:41,968 Mach's gut. 377 00:42:31,840 --> 00:42:33,759 ZWEI JAHRE SPÄTER 378 00:42:33,842 --> 00:42:35,678 Was? Dritter Monat? 379 00:42:35,761 --> 00:42:38,472 Ja, ich bin endlich schwanger. 380 00:42:39,348 --> 00:42:41,976 Das ist super. Herzlichen Glückwunsch. 381 00:42:42,560 --> 00:42:45,187 Ich weiß nicht, von wem es ist. 382 00:42:45,771 --> 00:42:46,814 Was? 383 00:42:47,982 --> 00:42:49,525 Und bei dir? Wie läuft es? 384 00:42:51,652 --> 00:42:53,529 Ja, ganz ok. 385 00:42:54,989 --> 00:42:56,782 Danke für das Essen! 386 00:43:07,084 --> 00:43:10,337 Noriko! 387 00:43:21,932 --> 00:43:23,183 Tut mir leid. 388 00:43:26,395 --> 00:43:28,063 Sollen wir das Tempo erhöhen? 389 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Ok. 390 00:43:29,773 --> 00:43:30,899 Und los! 391 00:43:35,487 --> 00:43:37,948 Ich mache heute früh Feierabend. Essen wir auswärts. 392 00:43:38,032 --> 00:43:40,451 - Wirklich? Juhu! - Juhu. 393 00:43:40,534 --> 00:43:42,578 - Schönen Tag noch. - Ich bin weg. 394 00:43:43,454 --> 00:43:45,122 - Ich auch. - Schönen Tag noch. 395 00:43:52,630 --> 00:43:55,382 Wow, schon wieder? Du hast es echt drauf. 396 00:43:58,135 --> 00:43:59,595 - Wow. - Sieh sie dir an. 397 00:44:01,305 --> 00:44:02,556 So viele Punkte. 398 00:44:02,640 --> 00:44:04,933 - Das Abendessen ist fertig. - Ok! 399 00:44:12,733 --> 00:44:14,943 NEUE NACHRICHT VON MOMOKI 400 00:44:15,027 --> 00:44:17,196 MORGEN, 15 UHR, AM SELBEN ORT 401 00:44:21,867 --> 00:44:24,119 - Zwillingsstrahl. - Genau. 402 00:44:24,787 --> 00:44:27,831 Wenn wir geboren werden, teilt sich unsere Seele. 403 00:44:28,415 --> 00:44:31,710 Die Person, die die andere Hälfte der Seele besitzt, 404 00:44:32,211 --> 00:44:34,296 ist Ihr Seelenverwandter. 405 00:44:34,880 --> 00:44:37,424 Mein Seelenverwandter? 406 00:44:57,528 --> 00:45:00,572 Hr. Hiraga, stimmt es, dass Sie geschieden sind? 407 00:45:01,073 --> 00:45:02,616 Ich bin nun ein Single-Mann. 408 00:45:03,450 --> 00:45:04,993 Ich bin ein einsamer Kerl 409 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 und offen für Angebote. 410 00:45:10,582 --> 00:45:13,127 SAKURAS HAARSALON - GROSSE ERÖFFNUNG 411 00:45:17,464 --> 00:45:18,632 Hallo, Sakura. 412 00:45:19,383 --> 00:45:22,970 - Ich freue mich so über deinen Salon. - Danke. 413 00:45:23,470 --> 00:45:26,056 Fr. Yamazaki, kurze Haare stehen Ihnen toll. 414 00:45:26,640 --> 00:45:28,600 Das hat Kayo empfohlen. 415 00:45:29,184 --> 00:45:31,270 - Steht Ihnen echt super. - Wirklich. 416 00:45:32,396 --> 00:45:35,691 Fr. Yamazaki, wir hoffen, Sie bald wiederzusehen. 417 00:45:35,774 --> 00:45:38,193 - Danke für Ihre Mühen. - Danke. 418 00:45:38,277 --> 00:45:39,778 Danke. 419 00:45:40,737 --> 00:45:43,073 - Es steht ihr so gut. - Ja. 420 00:45:44,032 --> 00:45:45,534 Hast du dich in sie verliebt? 421 00:45:46,785 --> 00:45:50,873 Sakura, kommt dieser Goldfisch aus einem Atelier in Kamakura? 422 00:45:50,956 --> 00:45:53,876 - Du kennst sie? - Das ist nahe meiner Heimatstadt. 423 00:45:53,959 --> 00:45:56,962 - Ich war schon mal dort. - Wirklich? Toll, nicht? 424 00:45:57,045 --> 00:45:57,880 Ja. 425 00:45:59,006 --> 00:46:01,341 Übrigens findet morgen ein Feuerwerk statt. 426 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 Ich war lange nicht dort, aber es ist wunderschön. 427 00:46:19,443 --> 00:46:22,404 Papa schaut sich oft die Goldfische an. 428 00:46:23,697 --> 00:46:24,573 Ach ja? 429 00:46:25,616 --> 00:46:29,119 Aber wer hätte gedacht, dass Goldfische so viel Pflege brauchen? 430 00:46:29,995 --> 00:46:32,706 Sonst werden sie sofort schwach. 431 00:46:33,248 --> 00:46:34,958 Wie eine anstrengende Freundin. 432 00:46:36,126 --> 00:46:37,461 Das macht sie so süß. 433 00:46:39,963 --> 00:46:40,839 Ok. 434 00:46:41,715 --> 00:46:43,800 Grüß Papa von mir. 435 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 Großer Bruder. 436 00:46:47,888 --> 00:46:49,806 Gehst du dieses Jahr zum Feuerwerk? 437 00:46:50,766 --> 00:46:53,143 - Ja. - Ich frage mich, wie es ihr geht. 438 00:46:54,436 --> 00:46:55,270 Sakura. 439 00:47:00,567 --> 00:47:01,443 Bis dann. 440 00:47:03,904 --> 00:47:06,365 - Schönen Tag noch. - Wir sehen uns. 441 00:48:44,546 --> 00:48:45,589 Wunderschön. 442 00:51:09,691 --> 00:51:14,696 Untertitel von: Lena Breunig