1
00:00:09,509 --> 00:00:10,427
Hr. Hiraga…
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,764
Wenn Sie darauf bestehen, Fotos von
der Affäre Ihrer Frau zu veröffentlichen,
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
erstatten wir
offiziell Anzeige bei der Polizei.
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Würde das passieren, würde Ihnen das
5
00:00:23,815 --> 00:00:27,360
viel mehr schaden als den Kazamas.
6
00:00:31,030 --> 00:00:35,410
Niemals würde sie so etwas durchziehen.
7
00:00:38,455 --> 00:00:42,542
Niemand will Menschen
in so einer verfänglichen Situation sehen.
8
00:00:44,252 --> 00:00:45,920
Es war ihr sicher peinlich,
9
00:00:48,840 --> 00:00:52,385
Beweise festzuhalten,
dass ihr Mann sie nicht liebt.
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
Das ist keine Einschüchterung.
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,603
Wir wollen ein Kontaktverbot
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,897
wegen häuslicher Gewalt erwirken.
13
00:01:07,400 --> 00:01:09,319
Ich hoffe, das stellt es klar.
14
00:01:10,361 --> 00:01:14,741
Ihre Frau meint es ernst
mit der Scheidung.
15
00:01:17,535 --> 00:01:20,663
Von nun an müssen Sie mich kontaktieren,
wenn Sie
16
00:01:20,747 --> 00:01:23,666
mit Sakura kommunizieren wollen,
da ich sie vertrete.
17
00:01:23,750 --> 00:01:26,795
Wenn Sie sie kontaktieren, müssen wir
18
00:01:26,878 --> 00:01:28,797
rechtliche Schritte ergreifen.
19
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Takuya Hiraga
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
wird ihr sicher nicht mehr nachstellen.
21
00:01:36,721 --> 00:01:38,348
Ich werde alles durchsehen
22
00:01:38,431 --> 00:01:40,892
und die Scheidung vorantreiben.
23
00:01:42,101 --> 00:01:43,102
Verstehe.
24
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Masako…
25
00:01:48,358 --> 00:01:49,609
…vielen Dank.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Ich mache nur meinen Job als Anwältin.
27
00:01:56,074 --> 00:01:57,117
Bis dann.
28
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Verstehe.
29
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
Sakura…
30
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
…ist alles ok?
31
00:02:15,260 --> 00:02:16,719
In dem Moment…
32
00:02:17,887 --> 00:02:19,889
…startete ich einfach die Aufnahme.
33
00:02:21,891 --> 00:02:24,894
Wie bescheiden du hier lebst.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,064
Weißt du noch, als du auf den Alltag
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
aus einem Luxus-Penthouse herabblicktest?
36
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Hey, hörst du mich?
37
00:02:36,281 --> 00:02:38,783
Ich hatte das Gefühl,
er könnte mich angreifen.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,869
Deshalb tat ich es.
39
00:02:42,495 --> 00:02:45,415
Aber als er es tat,
brachte ich nicht den Mut auf.
40
00:02:48,042 --> 00:02:51,212
Ich quälte mich damit, ob ich es
41
00:02:52,130 --> 00:02:53,423
jemandem zeigen sollte.
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
Das war eine schwere Entscheidung.
43
00:03:12,108 --> 00:03:14,110
Ich begriff,
44
00:03:16,070 --> 00:03:18,031
dass sich nichts je ändert,
45
00:03:18,573 --> 00:03:19,824
wenn ich nicht handele.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Weißt du…
47
00:03:26,456 --> 00:03:28,374
Ich bin nicht so stark,
48
00:03:30,293 --> 00:03:32,003
wie du glaubst.
49
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
Aber es machte mich sehr glücklich,
dass du das
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
über mich sagtest.
51
00:03:41,554 --> 00:03:45,058
Du bist stark.
52
00:03:45,141 --> 00:03:49,604
Du bist robust. Und unglaublich schön.
53
00:03:50,521 --> 00:03:51,940
Das sehe ich in dir.
54
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
Ich…
55
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Ich will…
56
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
…stärker werden.
57
00:04:22,387 --> 00:04:27,850
EINE NETFLIX SERIE
58
00:04:40,655 --> 00:04:44,033
FOLGE 8 - DIE GOLDFISCHFRAUEN
59
00:04:45,952 --> 00:04:47,996
{\an8}Es gibt Pflege-Anweisungen.
60
00:04:48,079 --> 00:04:50,665
- Danke.
- Pass gut auf sie auf.
61
00:04:51,249 --> 00:04:52,917
- Hier, bitte.
- Danke.
62
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Das ist toll.
63
00:04:55,128 --> 00:04:57,463
- Danke.
- Danke.
64
00:05:00,967 --> 00:05:04,804
Ich hoffe, sie geben ihnen viel Liebe.
65
00:05:09,183 --> 00:05:10,018
So, gut.
66
00:05:11,769 --> 00:05:13,563
{\an8}Das Art Aquarium?
67
00:05:14,772 --> 00:05:17,525
- So etwas gibt es?
- Ja.
68
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Es soll sehr groß und schön sein.
69
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
Wirklich? Ich würde gerne hingehen.
70
00:05:24,073 --> 00:05:25,575
- Ja?
- Ja.
71
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
KÜNDIGUNG
72
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Du auch?
73
00:05:36,502 --> 00:05:37,337
Ja.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,674
Ich habe ein anderes Jobangebot.
75
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Danke für die Hilfe.
76
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
RECHTSANWÄLTIN
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,027
Herein.
78
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
- Fr. Bando, hier ist Ihre Post.
- Danke.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,372
{\an8}FAMILIENGERICHT TOKIO
80
00:06:18,711 --> 00:06:21,464
{\an8}- Schlichtung.
- Ja.
81
00:06:21,923 --> 00:06:24,634
Takuya Hiraga hat sie beantragt.
82
00:06:25,134 --> 00:06:27,136
Das Familiengericht benachrichtigte mich.
83
00:06:28,012 --> 00:06:31,557
Beide Parteien müssen
der Scheidung zustimmen.
84
00:06:32,517 --> 00:06:37,021
Leider ist es üblich,
dass Schlichtungen stattfinden,
85
00:06:37,105 --> 00:06:39,273
um den Prozess in die Länge zu ziehen.
86
00:06:42,443 --> 00:06:45,321
Die andere Partei
verweigert die Scheidung.
87
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Das kann nicht…
88
00:06:51,661 --> 00:06:52,495
Sakura…
89
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
…es könnte ein langer Weg werden.
90
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
Möchten Sie immer noch
die Scheidungsvereinbarung gewinnen?
91
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
Ja.
92
00:07:11,055 --> 00:07:14,308
Ich stimme der Schlichtung zu.
93
00:07:17,061 --> 00:07:19,439
Wir zählen auf deine Unterstützung.
94
00:07:26,404 --> 00:07:29,532
Es tut mir leid,
dass ich dir das alles aufbürde.
95
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
Ist schon gut.
96
00:07:34,662 --> 00:07:38,624
Was wirst du wegen der Firma tun?
97
00:07:39,333 --> 00:07:42,253
Dein Vater bat dich,
in die Firma zurückzukehren, oder?
98
00:07:44,755 --> 00:07:45,673
Ja.
99
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
Ich hatte keine Chance, das zu sagen…
100
00:07:59,061 --> 00:08:03,191
- Mein Verhalten tut mir leid.
- Was?
101
00:08:03,983 --> 00:08:07,361
Als du sagtest, du verlässt die Firma,
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,240
konnte ich keine Empathie
für dich empfinden.
103
00:08:12,909 --> 00:08:14,869
Ist schon gut. Keine Sorge.
104
00:08:21,959 --> 00:08:25,922
Ich hatte ehrlich gesagt Erwartungen,
als ich wusste,
105
00:08:26,547 --> 00:08:28,257
ich würde dich wiedersehen.
106
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
Ich hoffte auf eine Versöhnung.
107
00:08:34,222 --> 00:08:35,097
Aber…
108
00:08:39,268 --> 00:08:40,645
…ich kam zu spät.
109
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Aber dieses Mal…
110
00:08:49,320 --> 00:08:52,156
…werde ich
jede deiner Entscheidungen unterstützen.
111
00:08:53,824 --> 00:08:54,867
Also…
112
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Gib nicht auf.
113
00:09:01,874 --> 00:09:03,125
Danke.
114
00:09:38,869 --> 00:09:40,162
TOYODA-GOLDFISCH
115
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Ich gehe dann mal.
116
00:09:53,050 --> 00:09:55,386
Ok. Ich warte hier.
117
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Bruder?
118
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
Gut, dass du kommst.
119
00:10:37,053 --> 00:10:39,263
Was ist los? Setz dich.
120
00:10:42,391 --> 00:10:44,060
Ich muss über dein Angebot reden.
121
00:10:47,480 --> 00:10:51,484
Ich habe vor, Sakura zu heiraten.
122
00:10:55,237 --> 00:10:57,156
Es mag einige Zeit dauern,
123
00:10:58,282 --> 00:11:01,994
aber bis zu diesem Tag
werde ich sie weiter unterstützen.
124
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
FAMILIENGERICHT TOKIO
125
00:11:11,796 --> 00:11:14,965
Meinst du,
du willst wieder für die Firma arbeiten,
126
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
um dir eine Zukunft mit ihr aufzubauen?
127
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Vater, ich muss ehrlich sein.
128
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
Damals,
129
00:11:30,356 --> 00:11:32,983
als ich kündigte
und den Goldfischladen übernahm,
130
00:11:33,901 --> 00:11:35,361
lief ich vor etwas weg.
131
00:11:38,406 --> 00:11:40,908
Opas Goldfischladen war verfügbar,
132
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
und er hatte mir
alles über Goldfische beigebracht.
133
00:11:45,913 --> 00:11:48,791
Aber seitdem kümmerte ich mich
134
00:11:49,917 --> 00:11:52,086
täglich um die Goldfische.
135
00:11:53,504 --> 00:11:55,381
Ich kümmerte mich um den Laden
136
00:11:56,382 --> 00:11:58,300
und traf so viele Kunden.
137
00:11:59,385 --> 00:12:03,305
Nach einer Weile hatte mein Leben
einen Sinn.
138
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
Einen Sinn?
139
00:12:06,350 --> 00:12:09,061
- Indem du dich um Goldfische kümmertest?
- Ja.
140
00:12:11,730 --> 00:12:15,276
Klingt wie eine Ausrede von einem Typen,
der im Leben scheiterte.
141
00:12:17,736 --> 00:12:19,447
Was ist Erfolg?
142
00:12:21,365 --> 00:12:23,284
Man verdient bei einer guten Firma
143
00:12:24,034 --> 00:12:25,744
Unmengen Geld,
144
00:12:26,328 --> 00:12:28,747
wird befördert und erlangt einen Status.
145
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
Ist das alles?
146
00:12:33,335 --> 00:12:37,047
Ich weiß nur,
dass ich mich nie nützlich fühlte.
147
00:12:39,633 --> 00:12:42,761
Es war, als würde ich ersticken
und mir untreu werden.
148
00:12:43,804 --> 00:12:45,514
Ich fühlte mich gefangen.
149
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
Aber…
150
00:12:52,646 --> 00:12:56,484
…die Goldfische halfen mir dabei,
wieder zu mir zu finden.
151
00:13:04,825 --> 00:13:07,953
Die Leute halten sie vielleicht
nur für Goldfische.
152
00:13:08,996 --> 00:13:12,166
Aber mit meiner Arbeit
kann ich die Leute trösten.
153
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Menschen, die es schwer haben.
154
00:13:16,212 --> 00:13:18,464
Menschen, die täglich ihr Bestes geben.
155
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
Ich bin stolz auf meine Arbeit.
156
00:13:25,387 --> 00:13:29,350
Ist das deine Antwort?
157
00:13:32,019 --> 00:13:32,895
Ja.
158
00:13:34,522 --> 00:13:37,358
Ich kehre nicht in die Firma zurück.
159
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
Ich werde weiterhin
im Goldfischladen arbeiten.
160
00:13:54,875 --> 00:13:58,796
Mach, was du willst.
161
00:14:22,820 --> 00:14:23,904
Es ist hier.
162
00:14:32,705 --> 00:14:34,331
SCHLICHTUNGSRAUM
163
00:14:47,803 --> 00:14:49,096
Ist alles ok?
164
00:14:53,100 --> 00:14:56,937
Wir können die persönliche Kommunikation
immer noch ablehnen.
165
00:15:03,277 --> 00:15:04,445
Passt schon.
166
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Hier entlang.
167
00:15:25,299 --> 00:15:27,885
Alles, was in diesem Raum besprochen wird,
168
00:15:27,968 --> 00:15:30,471
bleibt streng vertraulich.
169
00:15:31,180 --> 00:15:35,059
Wir können klein anfangen
und uns viel Zeit zum Reden nehmen.
170
00:15:36,268 --> 00:15:39,730
Ich werde nun die Einleitung
gemäß den Bedingungen beenden.
171
00:15:41,106 --> 00:15:43,442
Verstehen das beide Parteien?
172
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
Ja.
173
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Hr. Takuya Hiraga?
174
00:16:03,253 --> 00:16:04,296
Das ist es nicht.
175
00:16:08,717 --> 00:16:09,760
Das Video.
176
00:16:11,679 --> 00:16:14,515
Es beweist nicht,
dass ich dich nicht liebe.
177
00:16:16,266 --> 00:16:18,352
Das hatte ich erwähnt.
178
00:16:19,895 --> 00:16:23,107
Wie peinlich es sein muss,
solche Beweise zu haben,
179
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
dass Ihr Mann Sie nicht liebt.
180
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
Nein, das ist es nicht.
181
00:16:33,325 --> 00:16:35,452
Ich schlug dich
182
00:16:36,578 --> 00:16:39,832
und betrog dich wiederholt, weil…
183
00:16:39,915 --> 00:16:40,791
Hr. Hiraga!
184
00:16:40,874 --> 00:16:44,878
Für Details ist später Zeit.
Besprechen wir nun das Vorgehen…
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,422
Ich hatte Angst.
186
00:16:49,800 --> 00:16:53,929
Sakura, ich war nicht sicher,
187
00:16:54,972 --> 00:16:57,433
ob du mich wirklich geliebt hast.
188
00:16:59,059 --> 00:17:00,227
Ich war mir unsicher
189
00:17:03,689 --> 00:17:07,901
und dachte, du verlässt mich
eines Tages und verschwindest für immer.
190
00:17:11,155 --> 00:17:12,489
Da bekam ich Angst.
191
00:17:17,703 --> 00:17:21,623
Sie haben sie auf die Probe gestellt?
192
00:17:23,250 --> 00:17:28,255
Sie wollten die Bestätigung, dass sie Sie
auf keinen Fall verlassen würde.
193
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Warum?
194
00:17:31,925 --> 00:17:33,010
Warum…
195
00:17:36,513 --> 00:17:38,599
Dazu gab es keinen Anlass.
196
00:17:41,143 --> 00:17:43,437
Alle vertrauen dir.
197
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Sie mögen dich alle.
198
00:17:50,402 --> 00:17:52,237
Du hattest immer angeborene Stärken,
199
00:17:53,572 --> 00:17:55,699
die ich nie besitzen werde.
200
00:18:01,580 --> 00:18:03,373
Das hat mich immer frustriert.
201
00:18:06,001 --> 00:18:08,420
Als du
keine Haare mehr schneiden konntest…
202
00:18:11,048 --> 00:18:12,216
…war ich erleichtert.
203
00:18:16,303 --> 00:18:18,388
Du konntest mich nicht mehr verlassen.
204
00:18:19,973 --> 00:18:22,017
Ich konnte dich kontrollieren.
205
00:18:28,816 --> 00:18:30,567
Ich weiß, ich bin egoistisch.
206
00:18:31,777 --> 00:18:34,196
Ich weiß, ich bin unglaublich dumm.
207
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Aber…
208
00:18:40,536 --> 00:18:42,329
…ich liebe dich trotzdem.
209
00:18:48,001 --> 00:18:49,545
Ich habe dich…
210
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
…immer aufrichtig geliebt, Sakura.
211
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
Ich wollte dir das…
212
00:19:09,273 --> 00:19:11,066
…persönlich sagen.
213
00:19:13,610 --> 00:19:14,945
Ich konnte dich nur
214
00:19:16,071 --> 00:19:17,656
durch die Schlichtung sehen.
215
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Deshalb kam ich her.
216
00:19:31,253 --> 00:19:33,547
Ich will die Scheidung nicht anfechten.
217
00:19:36,592 --> 00:19:40,262
Heißt das, Sie stimmen der Scheidung zu?
218
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
Ist das in Ordnung für Sie?
219
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
Ja.
220
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Das lief gut.
221
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
Sie bekommen endlich Ihre Freiheit zurück.
222
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Was ist los?
223
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
Ich bin etwas besorgt.
224
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Warum?
225
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
Warum sagte er das auf einmal?
226
00:20:31,313 --> 00:20:32,689
Ich habe ihn…
227
00:20:34,942 --> 00:20:36,610
…noch nie so erlebt.
228
00:21:01,343 --> 00:21:02,636
Willkommen zu Hause.
229
00:21:07,099 --> 00:21:08,100
Ja.
230
00:21:52,352 --> 00:21:53,186
Guten Morgen.
231
00:22:36,313 --> 00:22:37,481
Sakura.
232
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Lange nicht gesehen.
233
00:22:41,860 --> 00:22:43,153
Was machst du hier?
234
00:22:44,529 --> 00:22:46,323
Ich wollte ein paar Sachen holen.
235
00:22:46,406 --> 00:22:47,240
Was?
236
00:22:48,992 --> 00:22:50,827
Er lebt hier nicht mehr.
237
00:22:52,871 --> 00:22:56,374
Takuya hat das Gebäude verkauft
und ist ausgezogen.
238
00:22:58,460 --> 00:22:59,795
Warum?
239
00:22:59,878 --> 00:23:02,589
Er konnte den Kredit
wohl nicht mehr tilgen.
240
00:23:03,298 --> 00:23:04,716
Seit der Salon zu ist.
241
00:23:07,010 --> 00:23:08,136
Der Salon?
242
00:23:11,264 --> 00:23:13,308
Du weißt nichts, oder?
243
00:23:15,644 --> 00:23:20,107
Nachdem du gingst,
verlor Takuya zunehmend die Kontrolle.
244
00:23:21,316 --> 00:23:23,485
Er kümmerte sich kaum um den Salon.
245
00:23:26,655 --> 00:23:28,573
Warum schaust du so?
246
00:23:29,741 --> 00:23:31,660
Das ist die Folge deines Handelns.
247
00:23:33,787 --> 00:23:34,996
Ich dachte…
248
00:23:36,623 --> 00:23:38,291
…ich werde nicht gebraucht.
249
00:23:39,543 --> 00:23:41,336
Dass sie einen Ersatz finden.
250
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Also dachte ich…
251
00:23:46,967 --> 00:23:50,929
…dass es ihm und dem Salon gut geht.
252
00:23:52,973 --> 00:23:56,017
Ich will dich nicht beschuldigen
253
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
oder über dich urteilen.
254
00:24:02,732 --> 00:24:05,610
Du wusstest von uns, oder?
255
00:24:09,364 --> 00:24:14,369
Bei deinem Geburtstag damals schworst du,
dein Mann sei dein Seelenverwandter.
256
00:24:16,246 --> 00:24:18,957
Ich hätte nie gedacht,
dass du so mutig bist.
257
00:24:20,834 --> 00:24:21,918
Das kam unerwartet.
258
00:24:25,130 --> 00:24:27,048
Aber nun respektiere ich dich.
259
00:24:54,367 --> 00:24:55,952
{\an8}BIS AUF WEITERES GESCHLOSSEN
260
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Man erntet, was man sät, nicht?
261
00:25:29,569 --> 00:25:31,279
Du hast es sicher besser gewusst.
262
00:25:36,451 --> 00:25:38,453
Steh nicht rum. Sag etwas.
263
00:25:49,673 --> 00:25:50,840
Verschwinde.
264
00:25:53,677 --> 00:25:56,096
- Aber…
- Nun geh schon!
265
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Beeil dich.
266
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Geh, sagte ich!
267
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
Sakura?
268
00:26:42,392 --> 00:26:44,102
Hast du keinen Hunger?
269
00:26:45,645 --> 00:26:47,272
Nein, das ist es nicht.
270
00:26:52,527 --> 00:26:56,531
Haruto, kann ich diese Woche freibekommen?
271
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
Was?
272
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
Ich muss ein paar Dinge erledigen.
273
00:27:01,328 --> 00:27:04,122
Dinge wegen des Salons.
Banale Erledigungen.
274
00:27:06,750 --> 00:27:08,043
Ok, verstehe.
275
00:27:09,294 --> 00:27:10,170
Danke.
276
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
Willkommen.
277
00:27:19,054 --> 00:27:21,389
Verzeihung.
Es geht um eine Refinanzierung.
278
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
{\an8}BUSINESSPLAN
279
00:27:28,563 --> 00:27:31,566
Leider können wir die Kredite
nicht bewilligen.
280
00:27:31,649 --> 00:27:34,861
Bitte überlegen Sie es sich noch mal.
Nicht mal die Hälfte?
281
00:27:35,779 --> 00:27:39,699
Tut mir leid. Ich habe schon eine Stelle
in einem anderen Salon.
282
00:27:39,783 --> 00:27:41,493
Überlege es dir noch mal.
283
00:27:41,576 --> 00:27:44,829
Wir können
das zuvor angebotene Gehalt garantieren.
284
00:27:46,289 --> 00:27:49,584
Aber weißt du…
285
00:27:49,667 --> 00:27:52,003
Bitte kommt zurück.
286
00:27:52,087 --> 00:27:54,297
Toru, Kayo…
287
00:27:56,049 --> 00:27:57,300
…bitte helft mir.
288
00:27:57,384 --> 00:27:59,511
Wir kooperieren nicht mehr mit Ihnen.
289
00:27:59,594 --> 00:28:00,595
Sagen Sie das nicht.
290
00:28:00,678 --> 00:28:03,264
Ich verspreche, wir zahlen die Rechnungen.
291
00:28:03,932 --> 00:28:08,269
Bitte arbeiten Sie
weiter mit uns zusammen.
292
00:28:17,404 --> 00:28:18,363
Hallo.
293
00:28:20,782 --> 00:28:22,283
Wo ist Sakura?
294
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Sie ist heute nicht da.
295
00:28:25,620 --> 00:28:26,704
Verstehe.
296
00:28:27,580 --> 00:28:28,456
Was ist los?
297
00:28:35,296 --> 00:28:36,881
Hast du das gesehen?
298
00:28:37,882 --> 00:28:39,217
HIRAGA-SALONS BLEIBEN ZU
299
00:28:43,847 --> 00:28:45,181
Das fiel mir ins Auge.
300
00:28:45,890 --> 00:28:48,560
Kümmerte sich Sakura
nicht um das Management?
301
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
- Misch dich da nicht ein.
- Takuya…
302
00:29:04,451 --> 00:29:08,246
Du hast nichts mehr mit dem Salon zu tun.
303
00:29:10,165 --> 00:29:12,167
Ich gab dich frei, wie du wolltest.
304
00:29:13,793 --> 00:29:16,087
Genieß dein Leben im Goldfischladen.
305
00:29:18,173 --> 00:29:19,466
Sag das nicht.
306
00:29:21,092 --> 00:29:22,135
Ich kann nicht.
307
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
Ich brauche dein Mitleid nicht.
308
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Ich habe kein Mitleid.
309
00:29:29,893 --> 00:29:31,144
Was ist es dann?
310
00:29:32,687 --> 00:29:33,646
Es ist nur…
311
00:29:36,191 --> 00:29:38,777
…dass der Salon mir auch wichtig ist.
312
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
Ich bin verantwortlich.
313
00:29:43,490 --> 00:29:44,324
Außerdem
314
00:29:44,866 --> 00:29:48,578
will ich nicht, dass es so endet.
315
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
Der Salon soll nicht so untergehen.
316
00:29:56,211 --> 00:29:57,462
Gib nicht auf.
317
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
Wir schaffen das.
318
00:30:06,179 --> 00:30:08,223
Ist ja gut. Keine Sorge.
319
00:30:09,724 --> 00:30:11,226
Auch wenn du nicht mehr
320
00:30:12,644 --> 00:30:15,021
schneiden kannst, gehörst du zum Salon.
321
00:30:22,070 --> 00:30:23,154
Wir schaffen das.
322
00:30:55,103 --> 00:30:55,937
Willkommen.
323
00:30:57,188 --> 00:30:58,231
Ich bin zu Hause.
324
00:30:59,232 --> 00:31:01,401
Ich habe mir schon Sorgen gemacht.
325
00:31:02,402 --> 00:31:05,113
Tut mir leid,
dass ich mich nicht melden konnte.
326
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
Schon gut.
327
00:31:07,532 --> 00:31:08,616
Du bist sicher müde.
328
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
Du hattest viel zu tun. Trinken wir Tee.
329
00:31:23,089 --> 00:31:25,091
- Haruto.
- Ja?
330
00:31:25,842 --> 00:31:29,345
Lass uns morgen ins Art Aquarium gehen.
331
00:31:32,348 --> 00:31:34,309
Klingt gut. Das machen wir.
332
00:31:48,823 --> 00:31:51,159
- Was ist das?
- Das ist ungewöhnlich.
333
00:31:51,242 --> 00:31:53,661
- Du hast recht.
- Lebendig, wunderschön.
334
00:31:54,954 --> 00:31:56,623
Wow.
335
00:31:56,706 --> 00:31:59,250
- Als trügen sie eine Brille.
- Das ist selten.
336
00:32:04,797 --> 00:32:05,632
Wow.
337
00:32:07,759 --> 00:32:09,427
Vielleicht so viel…
338
00:32:23,274 --> 00:32:24,192
Eines Tages
339
00:32:25,318 --> 00:32:27,654
möchte ich zurück ans Meer in Kamakura
340
00:32:27,737 --> 00:32:29,572
und einen größeren Laden eröffnen.
341
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
Verstehe.
342
00:32:36,663 --> 00:32:39,791
- Du hast schöne Erinnerungen an dort.
- Ja.
343
00:32:41,209 --> 00:32:45,296
Wenn das passieren würde, könnten wir
jedes Jahr das Feuerwerk sehen.
344
00:32:49,968 --> 00:32:53,096
Wir versprachen uns,
das Feuerwerk wiederzusehen.
345
00:33:27,714 --> 00:33:28,715
Haruto.
346
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Ja?
347
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
Ich las das von Takuya in den Nachrichten.
348
00:33:56,159 --> 00:33:59,454
Du willst mir sicher etwas sagen.
349
00:34:07,420 --> 00:34:09,964
Bitte sag mir,
350
00:34:11,257 --> 00:34:12,717
was immer du denkst.
351
00:34:20,141 --> 00:34:21,184
Ich…
352
00:34:27,982 --> 00:34:28,900
Ist schon ok.
353
00:34:30,943 --> 00:34:34,030
Ich komme schon klar.
354
00:34:38,785 --> 00:34:42,705
Ich weiß, du bist keine Person,
355
00:34:42,789 --> 00:34:45,792
die ihn verrotten lassen könnte,
356
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
um dein Glück zu verfolgen.
357
00:34:50,421 --> 00:34:51,756
Ich habe mich
358
00:34:53,341 --> 00:34:55,259
in deine Persönlichkeit verliebt.
359
00:35:05,895 --> 00:35:07,063
Erst dachte ich…
360
00:35:12,026 --> 00:35:14,278
…ich sollte dir deinen Raum geben,
361
00:35:16,114 --> 00:35:19,492
bis du dir deiner Gefühle
klargeworden bist.
362
00:35:22,203 --> 00:35:23,496
Aber ich wusste…
363
00:35:26,791 --> 00:35:29,043
…das würde dich mehr unter Druck setzen.
364
00:35:41,264 --> 00:35:42,390
Es tut mir leid…
365
00:35:44,016 --> 00:35:45,560
Bitte entschuldige dich nicht.
366
00:35:48,563 --> 00:35:51,858
Dich kennenzulernen
war eines der besten Dinge
367
00:35:53,025 --> 00:35:54,569
meines Lebens.
368
00:35:59,157 --> 00:36:02,577
Ich werde nie die Zeit vergessen,
369
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
die wir zusammen verbrachten.
370
00:36:37,653 --> 00:36:38,529
Ich war…
371
00:36:46,787 --> 00:36:48,456
Ich hatte…
372
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
…solches Glück,
373
00:36:57,048 --> 00:36:58,716
dich getroffen zu haben.
374
00:37:26,244 --> 00:37:27,328
Mach's gut…
375
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
…Sakura.
376
00:37:41,008 --> 00:37:41,968
Mach's gut.
377
00:42:31,840 --> 00:42:33,759
ZWEI JAHRE SPÄTER
378
00:42:33,842 --> 00:42:35,678
Was? Dritter Monat?
379
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
Ja, ich bin endlich schwanger.
380
00:42:39,348 --> 00:42:41,976
Das ist super. Herzlichen Glückwunsch.
381
00:42:42,560 --> 00:42:45,187
Ich weiß nicht, von wem es ist.
382
00:42:45,771 --> 00:42:46,814
Was?
383
00:42:47,982 --> 00:42:49,525
Und bei dir? Wie läuft es?
384
00:42:51,652 --> 00:42:53,529
Ja, ganz ok.
385
00:42:54,989 --> 00:42:56,782
Danke für das Essen!
386
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Noriko!
387
00:43:21,932 --> 00:43:23,183
Tut mir leid.
388
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
Sollen wir das Tempo erhöhen?
389
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Ok.
390
00:43:29,773 --> 00:43:30,899
Und los!
391
00:43:35,487 --> 00:43:37,948
Ich mache heute früh Feierabend.
Essen wir auswärts.
392
00:43:38,032 --> 00:43:40,451
- Wirklich? Juhu!
- Juhu.
393
00:43:40,534 --> 00:43:42,578
- Schönen Tag noch.
- Ich bin weg.
394
00:43:43,454 --> 00:43:45,122
- Ich auch.
- Schönen Tag noch.
395
00:43:52,630 --> 00:43:55,382
Wow, schon wieder? Du hast es echt drauf.
396
00:43:58,135 --> 00:43:59,595
- Wow.
- Sieh sie dir an.
397
00:44:01,305 --> 00:44:02,556
So viele Punkte.
398
00:44:02,640 --> 00:44:04,933
- Das Abendessen ist fertig.
- Ok!
399
00:44:12,733 --> 00:44:14,943
NEUE NACHRICHT VON MOMOKI
400
00:44:15,027 --> 00:44:17,196
MORGEN, 15 UHR, AM SELBEN ORT
401
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
- Zwillingsstrahl.
- Genau.
402
00:44:24,787 --> 00:44:27,831
Wenn wir geboren werden,
teilt sich unsere Seele.
403
00:44:28,415 --> 00:44:31,710
Die Person,
die die andere Hälfte der Seele besitzt,
404
00:44:32,211 --> 00:44:34,296
ist Ihr Seelenverwandter.
405
00:44:34,880 --> 00:44:37,424
Mein Seelenverwandter?
406
00:44:57,528 --> 00:45:00,572
Hr. Hiraga, stimmt es,
dass Sie geschieden sind?
407
00:45:01,073 --> 00:45:02,616
Ich bin nun ein Single-Mann.
408
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
Ich bin ein einsamer Kerl
409
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
und offen für Angebote.
410
00:45:10,582 --> 00:45:13,127
SAKURAS HAARSALON - GROSSE ERÖFFNUNG
411
00:45:17,464 --> 00:45:18,632
Hallo, Sakura.
412
00:45:19,383 --> 00:45:22,970
- Ich freue mich so über deinen Salon.
- Danke.
413
00:45:23,470 --> 00:45:26,056
Fr. Yamazaki,
kurze Haare stehen Ihnen toll.
414
00:45:26,640 --> 00:45:28,600
Das hat Kayo empfohlen.
415
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
- Steht Ihnen echt super.
- Wirklich.
416
00:45:32,396 --> 00:45:35,691
Fr. Yamazaki, wir hoffen,
Sie bald wiederzusehen.
417
00:45:35,774 --> 00:45:38,193
- Danke für Ihre Mühen.
- Danke.
418
00:45:38,277 --> 00:45:39,778
Danke.
419
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
- Es steht ihr so gut.
- Ja.
420
00:45:44,032 --> 00:45:45,534
Hast du dich in sie verliebt?
421
00:45:46,785 --> 00:45:50,873
Sakura, kommt dieser Goldfisch
aus einem Atelier in Kamakura?
422
00:45:50,956 --> 00:45:53,876
- Du kennst sie?
- Das ist nahe meiner Heimatstadt.
423
00:45:53,959 --> 00:45:56,962
- Ich war schon mal dort.
- Wirklich? Toll, nicht?
424
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
Ja.
425
00:45:59,006 --> 00:46:01,341
Übrigens findet morgen
ein Feuerwerk statt.
426
00:46:02,926 --> 00:46:06,388
Ich war lange nicht dort,
aber es ist wunderschön.
427
00:46:19,443 --> 00:46:22,404
Papa schaut sich oft die Goldfische an.
428
00:46:23,697 --> 00:46:24,573
Ach ja?
429
00:46:25,616 --> 00:46:29,119
Aber wer hätte gedacht,
dass Goldfische so viel Pflege brauchen?
430
00:46:29,995 --> 00:46:32,706
Sonst werden sie sofort schwach.
431
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
Wie eine anstrengende Freundin.
432
00:46:36,126 --> 00:46:37,461
Das macht sie so süß.
433
00:46:39,963 --> 00:46:40,839
Ok.
434
00:46:41,715 --> 00:46:43,800
Grüß Papa von mir.
435
00:46:45,052 --> 00:46:46,011
Großer Bruder.
436
00:46:47,888 --> 00:46:49,806
Gehst du dieses Jahr zum Feuerwerk?
437
00:46:50,766 --> 00:46:53,143
- Ja.
- Ich frage mich, wie es ihr geht.
438
00:46:54,436 --> 00:46:55,270
Sakura.
439
00:47:00,567 --> 00:47:01,443
Bis dann.
440
00:47:03,904 --> 00:47:06,365
- Schönen Tag noch.
- Wir sehen uns.
441
00:48:44,546 --> 00:48:45,589
Wunderschön.
442
00:51:09,691 --> 00:51:14,696
Untertitel von: Lena Breunig