1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,958 --> 00:01:21,958
Не хочу тут більше бути, годі вже.
4
00:01:24,125 --> 00:01:26,875
Розумію. Але тобі
треба більше терплячості.
5
00:01:26,958 --> 00:01:29,291
{\an8}Закінчилася вже. Може під заставу?
6
00:01:29,958 --> 00:01:31,250
{\an8}Як я це зроблю?
7
00:01:31,333 --> 00:01:34,041
{\an8}Це ти мене питаєш? Ти тут адвокат!
8
00:01:34,541 --> 00:01:37,958
{\an8}Застава лише для
американців, нічого нам не вийде.
9
00:01:38,541 --> 00:01:39,750
{\an8}-Не вийде?
-Ні.
10
00:01:40,375 --> 00:01:42,083
{\an8}Тоді слухай мене.
11
00:01:42,166 --> 00:01:44,750
{\an8}Будеш мене намахувати — зроблю тобі пекло.
12
00:01:44,833 --> 00:01:47,041
{\an8}Братани тобі яйця відморозять.
13
00:01:47,583 --> 00:01:50,208
{\an8}-Але в пеклі спекотно.
-Тобі буде холодно.
14
00:01:50,916 --> 00:01:54,250
-Знаєш, чому в мене поганяло Сніг?
-Бо ти наркодилер.
15
00:01:54,333 --> 00:01:55,166
Чш-ш!
16
00:01:56,458 --> 00:01:59,041
Так. Але я тобі не це хотів сказати.
17
00:01:59,958 --> 00:02:01,458
Якщо не витягнеш — уб'ю.
18
00:02:01,541 --> 00:02:02,708
То як там?
19
00:02:04,458 --> 00:02:05,291
Га?
20
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Що?
21
00:02:07,750 --> 00:02:09,875
Зажди, я тебе не чую, чекай.
22
00:02:10,875 --> 00:02:14,083
Охоронцю, телефон не працює!
23
00:02:14,166 --> 00:02:16,833
Якщо не працює, ідемо до камери.
24
00:02:22,541 --> 00:02:25,041
Забирайся. У мене тут важливі справи.
25
00:02:26,500 --> 00:02:27,416
Зажди хвильку.
26
00:02:28,208 --> 00:02:30,291
У мене теж важливі справи, чуєш!
27
00:02:30,375 --> 00:02:33,208
Братан, я ж тебе по-доброму прошу.
28
00:02:34,291 --> 00:02:36,166
Зажди хвильку. Я ж сказав!
29
00:02:36,250 --> 00:02:38,708
Я небагато попросив, одну хвильку, одну!
30
00:02:39,791 --> 00:02:41,875
-Не можу.
-Я дам тобі три сигарети.
31
00:02:42,458 --> 00:02:44,500
-Чотири?
-Зажерся? Ну дякую.
32
00:02:48,916 --> 00:02:49,958
Про що це ми?
33
00:02:50,666 --> 00:02:53,208
Слухай сюди. Я можу влаштувати пекло.
34
00:02:53,291 --> 00:02:54,791
Не витягнеш мене звідси —
35
00:02:54,875 --> 00:02:56,791
прийду по тебе й твоїх дітей.
36
00:03:02,416 --> 00:03:05,166
-Гівнюк, ти до мене базариш?
-Ні, до адвоката.
37
00:03:05,791 --> 00:03:07,875
Тоді пішов звідси й говори з ним.
38
00:03:07,958 --> 00:03:10,583
Не бачиш, що я тут з Чаєм говорю?
39
00:03:12,166 --> 00:03:13,291
Телефон не працює!
40
00:03:14,333 --> 00:03:16,708
Ага, телефон! Чого ж ти одразу не кажеш?
41
00:03:17,500 --> 00:03:18,833
-Я казав.
-Серйозно?
42
00:03:18,916 --> 00:03:21,625
Скажи мені, ти завжди був таким йолопом?
43
00:03:23,333 --> 00:03:26,916
Такий розумний?
Ну давай, говори тепер з Чаєм.
44
00:03:28,625 --> 00:03:29,791
-Геть…
-Агов!
45
00:03:32,000 --> 00:03:33,333
Зараз краще чутно?
46
00:03:37,041 --> 00:03:38,333
Сигарети не забудь.
47
00:03:41,916 --> 00:03:42,833
Шах і мат.
48
00:03:43,541 --> 00:03:44,541
-Що?
-Шах і мат.
49
00:03:45,583 --> 00:03:46,958
Так? Ну тоді я все.
50
00:03:47,458 --> 00:03:49,666
Слухай, питання одне є.
51
00:03:49,750 --> 00:03:51,666
Ти не зажорстко з адвокатом?
52
00:03:51,750 --> 00:03:52,750
Хто, я?
53
00:03:53,583 --> 00:03:55,416
Погрожував сім'ї. Він же може
54
00:03:55,500 --> 00:03:57,625
-розізлитися.
-Хто? Він мій брат.
55
00:03:58,125 --> 00:04:01,875
-Брат чи братан?
-Він брат, він знає мене.
56
00:04:01,958 --> 00:04:04,333
-Ти не гониш?
-Чай, мамою клянусь.
57
00:04:05,750 --> 00:04:07,500
Батьки мають хорошого синка.
58
00:04:07,583 --> 00:04:09,041
Але вони його й таким люблять.
59
00:04:09,708 --> 00:04:10,791
Красава.
60
00:04:11,416 --> 00:04:14,250
Слухай, що це за гість був у тебе?
61
00:04:14,333 --> 00:04:17,500
Учора, отой пащекуватий? Хто він такий?
62
00:04:17,583 --> 00:04:20,041
-Любов?
-Це його поганяло? Він гей?
63
00:04:20,625 --> 00:04:22,500
Ні, на нього жінки працюють.
64
00:04:23,083 --> 00:04:24,083
Повії?
65
00:04:24,166 --> 00:04:27,458
Він забезпечує місто
любов'ю. Розумієш, про що я?
66
00:04:27,541 --> 00:04:28,375
Ні.
67
00:04:28,958 --> 00:04:30,291
Усе на «Г».
68
00:04:31,791 --> 00:04:35,375
Гонорея, гранульома, гемофільний шанкр.
69
00:04:35,458 --> 00:04:37,083
У дитинстві мав таке.
70
00:04:38,291 --> 00:04:39,125
Але недовго.
71
00:04:40,166 --> 00:04:41,250
Чого він приходив?
72
00:04:41,333 --> 00:04:43,416
Хоче тут теж відкрити свій бізнес,
73
00:04:43,500 --> 00:04:44,916
а я помагаю зі збутом.
74
00:04:45,500 --> 00:04:46,333
Збутом?
75
00:04:48,375 --> 00:04:49,541
Я хочу втекти.
76
00:04:51,125 --> 00:04:51,958
Звідси?
77
00:04:52,958 --> 00:04:56,250
Не звідси… Я хочу досидіти свій термін.
78
00:04:56,833 --> 00:04:59,541
Коли вийду, знову щось скою, повернуся
79
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
й скажу йому:
«Я знову тут, поможи втекти».
80
00:05:02,250 --> 00:05:04,916
Бодай би тобі, Сніг, ти бовдур?
81
00:05:05,000 --> 00:05:06,500
Та заспокойся!
82
00:05:06,583 --> 00:05:08,333
Заплутав мене. Ти не тікаєш?
83
00:05:12,833 --> 00:05:14,291
Приймайте нового…
84
00:05:17,583 --> 00:05:19,041
Співкамерника.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,000
Чай, як життя?
86
00:05:24,083 --> 00:05:26,041
Диви! Про вовка промовка!
87
00:05:31,250 --> 00:05:34,916
УСПЕНКА, КАЗАХСТАН
88
00:06:11,541 --> 00:06:13,458
ЛАБОРАТОРІЯ ЕКСПЕРИМЕНТІВ
89
00:07:11,125 --> 00:07:13,208
Мій респект, братан, крутяк.
90
00:07:13,958 --> 00:07:15,250
Пішли зі мною.
91
00:07:15,333 --> 00:07:16,208
Що таке?
92
00:07:16,791 --> 00:07:18,916
Чекай… Я сам вмію йти.
93
00:07:26,625 --> 00:07:29,166
-Добрий вечір, я…
-Почекай хвильку!
94
00:07:33,541 --> 00:07:34,500
Є!
95
00:07:36,333 --> 00:07:37,875
Добрий вечір, дорогенький.
96
00:07:41,250 --> 00:07:43,458
Що це таке?
97
00:07:44,416 --> 00:07:47,291
-Це воно і є.
-Ага.
98
00:07:47,375 --> 00:07:48,333
Це воно і є.
99
00:07:49,083 --> 00:07:51,791
Гаразд, а це від мене.
100
00:07:54,250 --> 00:07:55,083
Подивимось.
101
00:07:57,416 --> 00:07:58,791
-Ось.
-Ось.
102
00:08:02,125 --> 00:08:03,458
Так, ну що…
103
00:08:04,833 --> 00:08:07,500
Раз, два, три, чотири…
104
00:08:09,875 --> 00:08:12,166
шість, сім, вісім, дев'ять.
105
00:08:13,958 --> 00:08:17,333
Пане директоре, що ви
робите? Усе перераховуєте?
106
00:08:17,416 --> 00:08:19,166
А що, маю повірити на слово?
107
00:08:20,416 --> 00:08:21,875
Шістнадцять, сімнадцять.
108
00:08:22,500 --> 00:08:24,833
Гаразд, але ми так до ранку сидітимемо.
109
00:08:25,416 --> 00:08:27,708
Якщо тут не все, будемо ще довше.
110
00:08:29,166 --> 00:08:30,541
-Тридцять.
-Скільки вже?
111
00:08:30,625 --> 00:08:31,833
-Тридцять.
-Тридцять?
112
00:08:32,875 --> 00:08:34,375
Тридцять три, тридцять…
113
00:08:34,458 --> 00:08:36,000
Іду перекурю.
114
00:08:36,083 --> 00:08:37,500
Не можна.
115
00:08:37,583 --> 00:08:38,500
Що це означає?
116
00:08:38,583 --> 00:08:39,583
Зачекай!
117
00:08:40,666 --> 00:08:44,750
Та я почув тебе, але
не зрозумів, тому попросив повторити,
118
00:08:44,833 --> 00:08:46,458
щоб ти чіткіше сказав.
119
00:08:46,541 --> 00:08:47,458
Що він сказав?
120
00:08:47,541 --> 00:08:51,416
Щоб ти зачекав, доки я
дорахую гроші. Сядь собі на крісло.
121
00:08:52,583 --> 00:08:53,500
П'ятдесят один.
122
00:08:53,583 --> 00:08:55,416
Ви не можете мене утримувати.
123
00:09:02,458 --> 00:09:04,000
Жартую. Звісно можете.
124
00:09:05,916 --> 00:09:08,833
-Будь ласка, рахуйте далі.
-П'ятдесят п'ять.
125
00:09:08,916 --> 00:09:10,083
До мене вже гості
126
00:09:10,166 --> 00:09:11,791
приїхали на Різдво.
127
00:09:11,875 --> 00:09:13,833
Різдво? Зараз березень.
128
00:09:14,416 --> 00:09:17,708
-У цьому й річ.
-То ти жартівник, так?
129
00:09:17,791 --> 00:09:20,083
-Так?
-Сорок п'ять, сорок шість.
130
00:09:20,666 --> 00:09:22,958
Що в нас тут?
131
00:09:23,541 --> 00:09:25,291
Хіба ти не мав його витягати?
132
00:09:25,375 --> 00:09:27,208
Це я й роблю. Але не сунь носа.
133
00:09:27,791 --> 00:09:29,541
Носа? Вибач, пробач мені.
134
00:09:29,625 --> 00:09:31,125
Сам прийшов по нього?
135
00:09:31,208 --> 00:09:32,916
Ну добре, то вперед.
136
00:09:33,000 --> 00:09:35,041
-Пішли.
-Куди ти зібрався?
137
00:09:35,125 --> 00:09:38,750
Хіба я мав сідати сюди?
Якби цей виродок не зламав телефон,
138
00:09:38,833 --> 00:09:40,625
коли я пояснював план…
139
00:09:41,291 --> 00:09:45,458
Чай, я ж тобі казав,
не тусуйся з такими кретинами.
140
00:09:45,541 --> 00:09:47,416
Він якийсь ненормальний.
141
00:09:48,041 --> 00:09:49,083
-Я казав.
-Казав.
142
00:09:49,666 --> 00:09:50,916
-І…
-Братан…
143
00:09:51,000 --> 00:09:54,250
Або фільтруй базар, або я рознервуюся,
144
00:09:54,333 --> 00:09:56,583
і навалю тобі в морду.
145
00:09:58,416 --> 00:09:59,791
Слухай сюди, ідіоте.
146
00:09:59,875 --> 00:10:01,291
-Як там його?
-Сніг.
147
00:10:01,375 --> 00:10:04,500
Сніг, думаю, ти просто
такий дурний, як і на вигляд.
148
00:10:05,625 --> 00:10:08,000
Агов! Перестаньте! Ви чого!
149
00:10:08,083 --> 00:10:10,583
Та нас зараз до одиночних камер розсадять.
150
00:10:10,666 --> 00:10:15,125
Заспокоїлись, або ніколи
звідси не виберемось! Заспокоїлись!
151
00:10:15,208 --> 00:10:17,500
Чого ти рознервувався? Що не так?
152
00:10:18,500 --> 00:10:21,708
Вибач, занесло. Будь ласка, познайомтеся.
153
00:10:21,791 --> 00:10:23,625
Любов — Сніг, Сніг — Любов.
154
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
-Приємно.
-Подай руку.
155
00:10:25,458 --> 00:10:26,416
Приємно.
156
00:10:27,458 --> 00:10:28,583
Сніг піде з нами.
157
00:10:33,041 --> 00:10:35,416
-Хто піде з нами?
-Сніг.
158
00:10:36,458 --> 00:10:37,458
Куди це він піде?
159
00:10:38,583 --> 00:10:40,208
У Діснейленд на атракціони.
160
00:10:40,291 --> 00:10:43,958
Які атракціони? Ти про що?
Не піду я на ніякі атракціони.
161
00:10:44,041 --> 00:10:46,375
-Дай мені спокій.
-Та чого, покатаємось.
162
00:10:46,458 --> 00:10:48,875
Сам катайся. Відчепіться від мене!
163
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
Усе, годі, я пожартував, перестань.
164
00:10:51,708 --> 00:10:52,833
А він таки кретин.
165
00:10:52,916 --> 00:10:56,500
Сніг піде з нами.
Він допоміг мені в біді. Він мій друг.
166
00:10:56,583 --> 00:10:58,791
Правильно. І досить уже дурня клеїти.
167
00:10:58,875 --> 00:11:02,916
Це ж не через мене ти не можеш
втекти? І Любов не витягнув би тебе,
168
00:11:03,500 --> 00:11:05,916
щоб ти заробляв для нього на трасі.
169
00:11:06,875 --> 00:11:08,250
Може не перебільшуй?
170
00:11:08,791 --> 00:11:11,875
Я вже одним казав, щоб не корчили дурня.
171
00:11:11,958 --> 00:11:13,666
Коли вони звільнилися.
172
00:11:14,958 --> 00:11:16,250
Але ти мій друг.
173
00:11:20,791 --> 00:11:26,208
Добре, він може йти з нами,
але тільки якщо допоможе виконати діло.
174
00:11:26,791 --> 00:11:28,250
-Яке діло?
-Яке діло?
175
00:11:28,333 --> 00:11:29,250
Не твоя справа.
176
00:11:29,833 --> 00:11:31,083
А як ми виберемося?
177
00:11:31,750 --> 00:11:34,291
-Не скажу, я тобі ще не довіряю.
-Почекай.
178
00:11:34,375 --> 00:11:37,708
Не довіряєш мені? Байдуже,
все одно нікуди не хотів іти.
179
00:11:37,791 --> 00:11:39,625
Ні, не хочу. Я тут залишуся.
180
00:11:39,708 --> 00:11:41,250
Сигарети маю, телик маю…
181
00:11:41,333 --> 00:11:42,375
Нащо кудись іти?
182
00:11:43,041 --> 00:11:46,416
Фраєрок, не візьмете мене
з собою — здам вас начальникам.
183
00:11:46,500 --> 00:11:49,458
-Ти стукач!
-Хочете самі?
184
00:11:50,791 --> 00:11:51,791
Будь ласка.
185
00:11:52,958 --> 00:11:55,833
Не бачиш, він тебе дражнить, а ти клюнув.
186
00:12:00,375 --> 00:12:03,791
Любов, для чого ти сів
у тюрягу? Я ж сам би втік.
187
00:12:03,875 --> 00:12:06,208
Із зайвим важче.
188
00:12:07,166 --> 00:12:09,083
-Із зайвим?
-Так.
189
00:12:09,166 --> 00:12:13,541
Це я тут зайвий? Я зайвий? То я зайвий!
190
00:12:13,625 --> 00:12:14,750
А лошара не зайвий?
191
00:12:15,458 --> 00:12:18,416
Та я напевно йолоп,
що хочу тебе витягнути?
192
00:12:19,375 --> 00:12:20,250
Йолоп, правда?
193
00:12:24,875 --> 00:12:25,875
Ну нехай.
194
00:12:27,333 --> 00:12:29,916
Байдуже. Я вам таке розкажу, що ви ахнете.
195
00:12:31,666 --> 00:12:35,375
Мільйон 300 тисяч 551,
мільйон 300 тисяч 552,
196
00:12:36,166 --> 00:12:40,291
мільйон 300 тисяч 553,
мільйон 300 тисяч 554…
197
00:12:40,375 --> 00:12:43,666
Кабане, не стій там.
Знайди диван, треба лягати спати.
198
00:12:43,750 --> 00:12:45,958
Стій і не скигли там.
199
00:12:46,458 --> 00:12:50,041
Тобі нормально, а в мене
проблеми з простатою, розумієш?
200
00:12:50,125 --> 00:12:54,083
…і 56, мільйон 300 тисяч 557…
201
00:12:54,166 --> 00:12:56,708
мільйон 300 тисяч 558…
202
00:12:56,791 --> 00:13:00,250
Пане директоре! Як саме працює ця вода?
203
00:13:01,750 --> 00:13:02,666
Набираєш у рот.
204
00:13:04,791 --> 00:13:06,666
-Набираєш у рот…
-Це я зрозумів.
205
00:13:06,750 --> 00:13:11,500
…і ти зникаєш.
А тоді з'являєшся за 22,2 метра збоку.
206
00:13:12,000 --> 00:13:16,291
-Саме 22,2 метра?
-Мільйон 300 тисяч…
207
00:13:16,375 --> 00:13:18,666
-Скільки там?
-Чому не рівно 22?
208
00:13:19,625 --> 00:13:24,041
Зачекай. Мільйон 300 тисяч 529.
209
00:13:24,125 --> 00:13:26,791
Ні, скільки там було? Дідько, скільки там?
210
00:13:26,875 --> 00:13:29,916
-Я не знаю.
-Тоді мушу починати все заново.
211
00:13:30,958 --> 00:13:32,458
До біса це все!
212
00:13:32,541 --> 00:13:35,375
Не можу повірити,
що ви все це перерахуєте.
213
00:13:35,458 --> 00:13:37,958
Так, перерахую. Як же не перерахувати?
214
00:13:38,041 --> 00:13:40,250
Заокругліть. Тут мільйони, ніхто
215
00:13:40,333 --> 00:13:42,125
через сотню-дві не збідніє.
216
00:13:42,208 --> 00:13:47,125
Якщо тут не буде кількох сотень
євро, я відріжу кілька твоїх пальців.
217
00:13:47,208 --> 00:13:50,750
У тебе ж їх багато,
то через кілька пальців не збіднієш?
218
00:13:51,666 --> 00:13:54,166
Спочатку. Один, два…
219
00:13:54,875 --> 00:13:56,916
У вас нема лічильника банкнот?
220
00:13:57,750 --> 00:14:02,166
Я людям не довіряю, не те що машинам
221
00:14:02,250 --> 00:14:06,041
Єдина людина, якій
я довіряю — це моя дружина. І все.
222
00:14:06,125 --> 00:14:08,416
І дай спокійно порахувати нарешті!
223
00:14:08,500 --> 00:14:12,125
Я через тебе збиваюся!
Зараз піду в іншу кімнату.
224
00:14:12,208 --> 00:14:15,875
Ти мене бісиш. Що, не можеш заткнутися?
225
00:14:17,291 --> 00:14:19,208
Нікуди його не пускай.
226
00:14:24,208 --> 00:14:27,041
Ти це чув?
Він не довіряє ні машинам, ні людям.
227
00:14:27,708 --> 00:14:28,958
То його жінка гумова?
228
00:14:30,833 --> 00:14:33,875
Що він таке робить?
Скільки він ще буде рахувати?
229
00:14:33,958 --> 00:14:35,166
Я вже пити хочу.
230
00:14:55,416 --> 00:14:57,625
Ого, а це круто.
231
00:15:00,875 --> 00:15:03,541
Я чекав там, як ідіот,
поки він гроші порахує,
232
00:15:04,041 --> 00:15:07,166
а тут випив ковток —
і вже по іншу сторону огорожі.
233
00:15:09,625 --> 00:15:12,458
Саме 22,2 метра, як директор і сказав.
234
00:15:14,083 --> 00:15:15,125
Бувайте!
235
00:15:24,791 --> 00:15:25,625
Директоре.
236
00:15:26,250 --> 00:15:30,583
Усе готово, дорогенький,
порахував, усе на місці.
237
00:15:32,000 --> 00:15:35,375
Усе гаразд, тепер
можеш іти. А що це… що з Русланом?
238
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Я сказав, що заберу
його жінку, розбив йому серце.
239
00:15:38,958 --> 00:15:41,333
Дуже дотепно. Бувай.
240
00:15:41,416 --> 00:15:44,416
Але ви не розповіли мені,
як працює ця рідина!
241
00:15:44,500 --> 00:15:46,708
П'єш і думаєш про обране тобою місце?
242
00:15:46,791 --> 00:15:50,000
Не п'єш! Треба
тримати в роті, я вже казав тобі.
243
00:15:50,583 --> 00:15:52,333
І все. Ясно?
244
00:15:52,416 --> 00:15:57,000
Тримаєш воду в ротовій порожнині.
245
00:15:57,083 --> 00:16:01,583
Чекаєш, поки відбудеться іонізація,
246
00:16:02,708 --> 00:16:06,625
а після цього керуєш телепортацією
247
00:16:06,708 --> 00:16:09,541
відповідно до руху води у твоєму роті —
248
00:16:09,625 --> 00:16:11,916
в обраному тобою напрямку.
249
00:16:14,166 --> 00:16:18,250
А можна… під'єднатися
до навігаційної системи «Waze»?
250
00:16:24,458 --> 00:16:25,791
Ні, я зрозумів.
251
00:16:26,416 --> 00:16:29,250
Набираю в рот,
тоді вліво, вправо, — і зникаю.
252
00:16:31,291 --> 00:16:32,291
Добре, бувайте.
253
00:16:33,625 --> 00:16:37,000
Руслане, що сталося?
254
00:16:49,083 --> 00:16:50,791
Знаєте, що я думав?
255
00:16:50,875 --> 00:16:52,708
Прорити тунель. Але немає чим.
256
00:16:54,458 --> 00:16:57,208
Я бачив в кіно, що ложками копали.
257
00:16:57,291 --> 00:16:58,458
Трьох років замало.
258
00:16:59,875 --> 00:17:01,250
Але ідея гарна.
259
00:17:01,333 --> 00:17:03,875
Ага, дуже, у мене
вирок — лише півтора року.
260
00:17:04,666 --> 00:17:05,500
Знаєте?
261
00:17:05,583 --> 00:17:08,250
Попрошу залишити мене,
поки не викопаю тунель.
262
00:17:08,333 --> 00:17:09,875
Два — якби знову сів.
263
00:17:10,416 --> 00:17:12,541
Ось твоя помилка. Ти егоїстичний.
264
00:17:13,375 --> 00:17:16,458
Залиш ще комусь.
Добру згадку для майбутніх поколінь.
265
00:17:17,083 --> 00:17:19,666
І три роки для тунелю — це ще небагато.
266
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
Хлопці з «Кемп Роуд»
267
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
копають тунель метро вже сім років,
268
00:17:24,416 --> 00:17:25,250
досі копають.
269
00:17:25,833 --> 00:17:27,333
-Вісім.
-Чуєш, вісім.
270
00:17:27,958 --> 00:17:30,666
Тоді діємо за твоїм планом. Але який він?
271
00:17:31,375 --> 00:17:33,208
-Тікати!
-Ага, вибач!
272
00:17:33,708 --> 00:17:35,625
Любов, ти чув? Тікати.
273
00:17:35,708 --> 00:17:37,458
Думав, що тікати — це стояти.
274
00:17:37,541 --> 00:17:41,500
Жарти вбік, мені треба знати як, де й що.
275
00:17:41,583 --> 00:17:43,750
Хочу знати, що взяти із собою.
276
00:17:44,625 --> 00:17:46,791
Взяти? Ти йолоп? Лиш те, що на тобі.
277
00:17:46,875 --> 00:17:48,291
Як це «що на мені»?
278
00:17:48,375 --> 00:17:52,708
Треба знати, чи я збираюся на день-два,
чи треба цілого гардероба.
279
00:17:52,791 --> 00:17:55,666
Я не можу все залишити!
Мамин телик! Ви здуріли?
280
00:17:56,375 --> 00:17:57,208
Чай?
281
00:17:59,666 --> 00:18:03,833
Слухай, Сніг, ти не можеш
брати із собою маминого телевізора.
282
00:18:03,916 --> 00:18:06,791
Чому, Чай? А що мама буде дивитися?
283
00:18:06,875 --> 00:18:08,958
Те саме, що всі ці три роки! Оглух?
284
00:18:09,041 --> 00:18:11,458
-То я нічого не можу взяти?
-Нічого.
285
00:18:11,541 --> 00:18:13,041
-Навіть трусів?
-Ні.
286
00:18:13,125 --> 00:18:14,208
-Ні шкарпеток?
-Ні.
287
00:18:14,291 --> 00:18:17,291
-Зубну пасту?
-Ти розумієш, що означає «нічого»?
288
00:18:17,375 --> 00:18:18,916
Любов, та не злися ти.
289
00:18:19,000 --> 00:18:21,250
Ти ж нічого не розказав. Я заплутався.
290
00:18:22,125 --> 00:18:22,958
Добре.
291
00:18:24,083 --> 00:18:25,000
Розказую.
292
00:18:25,833 --> 00:18:26,833
Слухай.
293
00:18:33,875 --> 00:18:36,500
Новий співкамерник, але він глухонімий.
294
00:18:38,583 --> 00:18:39,416
Заходь.
295
00:18:40,458 --> 00:18:41,333
Уперед!
296
00:18:42,625 --> 00:18:43,916
Забув, він глухий.
297
00:18:46,958 --> 00:18:48,041
Заходь.
298
00:18:48,916 --> 00:18:50,625
Диви, прибиральник прийшов.
299
00:18:52,791 --> 00:18:55,166
-Чого ти його привів, начальнику?
-Через…
300
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
інші злочини.
301
00:19:10,041 --> 00:19:11,000
Ти.
302
00:19:13,375 --> 00:19:14,791
-Що?
-Може, вухо болить.
303
00:19:16,458 --> 00:19:17,750
Ти.
304
00:19:19,291 --> 00:19:22,625
-Хоче спати.
-Ти хочеш спати? Спати?
305
00:19:23,250 --> 00:19:24,666
Нагору.
306
00:19:25,625 --> 00:19:27,000
-Ні, не тут — там.
-Тут.
307
00:19:29,041 --> 00:19:31,083
Колисатимеш свого друга на ніч.
308
00:19:31,166 --> 00:19:32,208
Ти що, здурів?
309
00:19:35,375 --> 00:19:36,791
-Ще чогось хоче.
-Що?
310
00:19:38,625 --> 00:19:42,208
-Горло пече.
-Його горло болить.
311
00:19:42,708 --> 00:19:46,791
Він п'яний. Вітаю,
коли ти здобув свій докторат?
312
00:19:47,666 --> 00:19:50,125
-Хоче пити.
-Ти, спраглий, глянь на мене.
313
00:19:51,166 --> 00:19:52,291
Дивись.
314
00:19:53,250 --> 00:19:54,083
Я.
315
00:19:56,625 --> 00:19:58,458
Іди на своє ліжко.
316
00:19:58,541 --> 00:20:01,458
Дві хвилини тут, а вже
хоче пити. Пішов до дупи!
317
00:20:01,541 --> 00:20:03,666
-Пити, їсти.
-Тепер бос нагорі.
318
00:20:03,750 --> 00:20:05,083
Дивіться на нього!
319
00:20:05,750 --> 00:20:07,375
Ти мені ліжко там поламаєш.
320
00:20:07,458 --> 00:20:09,333
-Запросто.
-Малий, але тяжкий.
321
00:20:11,625 --> 00:20:13,708
Розказуй далі про план втечі.
322
00:20:14,708 --> 00:20:15,791
Так от, слухайте.
323
00:20:17,583 --> 00:20:18,458
Кажи.
324
00:20:19,125 --> 00:20:20,583
Рожа його не до вподоби.
325
00:20:22,000 --> 00:20:23,166
А якщо він нас чує?
326
00:20:25,208 --> 00:20:27,083
Глухі не чують.
327
00:20:27,791 --> 00:20:29,333
Дякую, що розказав, Чай.
328
00:20:29,416 --> 00:20:32,041
Знаючи це, я вже
не буду таким дурнем, як ти.
329
00:20:32,125 --> 00:20:35,000
Скажи, що ти з тією травкою робив?
330
00:20:35,083 --> 00:20:36,375
Курив чи продавав?
331
00:20:36,875 --> 00:20:39,000
Щоб я знав, на якому рівні говорити.
332
00:20:40,291 --> 00:20:42,666
Низької, середньої чи високої просмажки.
333
00:20:43,291 --> 00:20:46,583
Ти кретин, ясно,
що я знаю, що глухі не можуть чути.
334
00:20:48,250 --> 00:20:50,916
Не до вподоби мені
ця пика. Знаємо їхні трюки.
335
00:20:51,666 --> 00:20:54,250
Усе можна швидко прояснити, хвильку.
336
00:20:55,791 --> 00:20:57,666
Хлопче, ти нас чуєш?
337
00:20:58,291 --> 00:20:59,625
-Нуль реакції.
-Браво.
338
00:21:00,500 --> 00:21:03,250
Браво.
339
00:21:04,208 --> 00:21:07,250
-Ти що, ку-ку?
-Що я не так зробив?
340
00:21:07,333 --> 00:21:11,208
Який сенс його питати?
Як глуха людина має відповісти на питання?
341
00:21:11,291 --> 00:21:14,125
-Він навіть не говорить.
-Як нам… Ти мене бісиш.
342
00:21:14,208 --> 00:21:19,208
Як нам запитати його?
Ти оглух у тюрмі? Як нам його запитати?
343
00:21:20,000 --> 00:21:22,708
-Що не так?
-Маєш якісь інші ідеї?
344
00:21:22,791 --> 00:21:24,875
Чай, у тебе ще були ідеї до тюрми.
345
00:21:25,458 --> 00:21:26,916
А тепер ти ідіот!
346
00:21:29,750 --> 00:21:30,583
Порожнеча.
347
00:21:31,833 --> 00:21:33,208
Якщо він відповість,
348
00:21:33,291 --> 00:21:34,958
то ніякий він не глухонімий.
349
00:21:36,500 --> 00:21:37,666
Зрозумів?
350
00:21:37,750 --> 00:21:40,333
Усе ясно. Він бреше. Або не бреше.
351
00:21:40,416 --> 00:21:41,958
Так чи ні? Кидайте монету.
352
00:21:43,125 --> 00:21:44,333
Йому все одно пізно.
353
00:21:44,416 --> 00:21:45,625
-Що?
-Це французька.
354
00:21:47,125 --> 00:21:49,416
-Є краща ідея?
-Так, маю одну.
355
00:21:53,750 --> 00:21:56,000
Ми троє хочемо втекти.
356
00:21:56,083 --> 00:21:58,291
-Ти здурів?
-Заткни пельку!
357
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Здурів. Нам ще цього бракувало.
358
00:22:00,291 --> 00:22:02,125
Дивися, яке лайно через нього.
359
00:22:03,375 --> 00:22:04,250
Ми не хочемо.
360
00:22:08,666 --> 00:22:09,541
Важко, босе.
361
00:22:10,083 --> 00:22:11,041
Дуже було важко.
362
00:22:12,708 --> 00:22:14,708
Він не дозволив мені пити,
363
00:22:16,375 --> 00:22:17,583
ані курити.
364
00:22:19,041 --> 00:22:20,833
-Де пляшка?
-У мене.
365
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Ось.
366
00:22:33,708 --> 00:22:34,791
Ось.
367
00:22:39,458 --> 00:22:41,291
Ти ідіот! Ти пив з пляшки?
368
00:22:42,041 --> 00:22:43,083
Так.
369
00:22:44,500 --> 00:22:47,291
Кумедна була історія, босе.
370
00:22:50,833 --> 00:22:52,500
Досі сміюся, як згадаю.
371
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
Ну то розказуй.
372
00:22:56,791 --> 00:22:57,791
Разом посміємося.
373
00:22:57,875 --> 00:22:59,916
Розказуй кумедну історію того,
374
00:23:00,000 --> 00:23:03,208
як ти пив з моєї пляшки,
вартістю два мільйони євро.
375
00:23:04,333 --> 00:23:05,208
Уперед.
376
00:23:05,750 --> 00:23:07,291
-Я хотів пити.
-Ясненько.
377
00:23:08,291 --> 00:23:10,083
Я випив ковток і зник.
378
00:23:10,791 --> 00:23:14,458
А тоді я зрозумів, що я ж телепортувався.
379
00:23:14,958 --> 00:23:16,583
Це крута штукенція.
380
00:23:16,666 --> 00:23:18,958
-Це і є кумедна частина історії?
-Ні!
381
00:23:19,041 --> 00:23:22,375
Я випив ковточок, зник,
а тоді повернувся, бо не знав,
382
00:23:22,458 --> 00:23:24,000
як цією штукою керувати.
383
00:23:25,458 --> 00:23:26,958
Він каже: «Набери в рот,
384
00:23:28,250 --> 00:23:30,125
перехили вліво, отак,
385
00:23:31,541 --> 00:23:33,458
а тоді ти з'явишся, де захочеш».
386
00:23:47,750 --> 00:23:49,791
-Здоров, начальнику.
-До тебе…
387
00:23:49,875 --> 00:23:51,791
Годі, досить вже співкамерників.
388
00:23:51,875 --> 00:23:54,333
У нас місця вже нема, мамою клянусь.
389
00:23:54,416 --> 00:23:56,791
-У нас чотири ліжка.
-Так, забагато буде.
390
00:23:56,875 --> 00:23:59,416
-…дзвонять.
-Коли?
391
00:23:59,500 --> 00:24:01,875
Де дзвонять? Нема в мене телефона.
392
00:24:01,958 --> 00:24:04,541
Я дзвоню лише з кабінки. Зуб даю.
393
00:24:04,625 --> 00:24:05,833
Дай йому телефон.
394
00:24:05,916 --> 00:24:07,250
Та нема в мене нічого.
395
00:24:07,333 --> 00:24:10,166
-Мене покарають через тебе.
-Годі, заспокойтеся.
396
00:24:13,791 --> 00:24:14,791
Ти сказився?
397
00:24:16,750 --> 00:24:20,333
До мене дзвонять.
Якщо до мене дзвонять, то це що означає?
398
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Що хтось до мене подзвонив.
399
00:24:23,791 --> 00:24:24,833
Можна телефон?
400
00:24:25,333 --> 00:24:26,791
Телефон, Мар'яне?
401
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
-Так…
-Тоді дай мені телефон!
402
00:24:32,500 --> 00:24:33,958
Це як мені заманеться.
403
00:24:36,208 --> 00:24:39,333
Наче в державній лікарні опинився.
404
00:24:39,958 --> 00:24:42,041
Щоразу давай йому гроші й давай.
405
00:24:42,125 --> 00:24:43,333
Стільки достатньо?
406
00:24:44,125 --> 00:24:45,833
Не достатньо, замало.
407
00:24:48,916 --> 00:24:50,083
А тепер? Телефон!
408
00:24:50,666 --> 00:24:53,750
В умовах фінансової
кризи ми й таким грошам раді.
409
00:24:53,833 --> 00:24:56,500
-Не замало, достатньо.
-Давай телефон.
410
00:24:58,041 --> 00:24:59,416
Якщо відпустиш, дам.
411
00:25:04,791 --> 00:25:06,000
Фу…
412
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
Фу…
413
00:25:10,125 --> 00:25:11,208
Хвилинку.
414
00:25:12,541 --> 00:25:14,625
Придурок, придурок…
415
00:25:19,291 --> 00:25:20,291
До тебе дзвонять.
416
00:25:22,666 --> 00:25:23,708
Ні, говорю я.
417
00:25:27,583 --> 00:25:28,791
Гучномовець.
418
00:25:30,500 --> 00:25:32,416
-Алло.
-Вітаю, Любов.
419
00:25:32,500 --> 00:25:34,750
-Вітаю, босе.
-У мене є дещо для тебе.
420
00:25:34,833 --> 00:25:36,208
Пляшка, якщо точніше.
421
00:25:36,291 --> 00:25:37,791
Надішлю першою партією.
422
00:25:37,875 --> 00:25:39,583
Гаразд, босе, але як
423
00:25:41,041 --> 00:25:42,666
вона надійде до мене?
424
00:25:42,750 --> 00:25:44,083
Що в тебе діється?
425
00:25:44,166 --> 00:25:45,875
Як я отримаю пляшку?
426
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Що ти робиш?
427
00:25:48,000 --> 00:25:49,500
Пояснюєш слово «надійти»?
428
00:25:49,583 --> 00:25:50,583
Не можеш просто:
429
00:25:50,666 --> 00:25:52,625
«Як я отримаю пляшку?»
430
00:25:54,125 --> 00:25:56,833
Шефе, я хотів, щоб було цікавіше, я хотів…
431
00:25:56,916 --> 00:25:58,541
Через того туповатого
432
00:25:58,625 --> 00:26:02,583
-охоронця, Мар'яна.
-Так, він зараз біля мене.
433
00:26:04,041 --> 00:26:06,125
Скажи йому, щоб прийшов у казино.
434
00:26:06,208 --> 00:26:08,291
Гаразд, босе. Красно дякую!
435
00:26:09,791 --> 00:26:10,625
Не тобі.
436
00:26:14,708 --> 00:26:15,541
Пішов звідси.
437
00:26:19,333 --> 00:26:20,500
Ти огидний.
438
00:26:27,500 --> 00:26:31,541
Ти маєш піти в казино
й принести мені дещо важливе.
439
00:26:31,625 --> 00:26:34,333
Але дуже важливе. Зрозумів?
440
00:26:36,250 --> 00:26:39,416
Я що, йолоп?
Я не можу піти зараз з в'язниці.
441
00:26:40,333 --> 00:26:42,458
Не можеш піти? Чому це не можеш?
442
00:26:43,166 --> 00:26:45,041
Ти бовдур? Вони мене звільнять.
443
00:26:45,125 --> 00:26:47,375
-Він мене двічі бовдуром назвав?
-Раз.
444
00:26:49,458 --> 00:26:50,291
Звільнять?
445
00:26:53,541 --> 00:26:55,458
То й що, якщо звільнять?
446
00:26:55,541 --> 00:26:57,791
Ти на їхні гроші живеш чи на наші?
447
00:26:59,000 --> 00:27:00,666
Ти собі нове авто купив.
448
00:27:01,250 --> 00:27:02,083
Так…
449
00:27:03,125 --> 00:27:04,083
Електромобіль…
450
00:27:05,041 --> 00:27:07,541
-Тож я не…
-Ти не що?
451
00:27:10,041 --> 00:27:10,875
Забруднюю.
452
00:27:11,916 --> 00:27:14,041
Не забруднює. Екоактивіст знайшовся.
453
00:27:15,958 --> 00:27:17,041
А швидко їде?
454
00:27:17,125 --> 00:27:20,125
Ні… мчить так,
що всі пішоходи потім у пилюці.
455
00:27:20,791 --> 00:27:23,458
Добре є. Тоді зранку, коли виїжджатимеш,
456
00:27:23,541 --> 00:27:26,750
сідаєш у свою машину,
заводиш і тиснеш на газ.
457
00:27:26,833 --> 00:27:28,041
Крісло в дупу не лізе?
458
00:27:32,375 --> 00:27:33,208
-Ні.
-Ні?
459
00:27:33,291 --> 00:27:34,916
А ми можемо організувати.
460
00:27:35,000 --> 00:27:37,291
Я поїду в казино й привезу тобі це.
461
00:27:37,375 --> 00:27:40,000
Вигадаю якусь відмовку для начальства.
462
00:27:42,958 --> 00:27:44,541
Скажу, що мені погано.
463
00:27:44,625 --> 00:27:47,708
-Тобі вже погано, Мар'яне.
-Маю на увазі, що хворий.
464
00:27:48,333 --> 00:27:50,166
Просто скажи, що тобі погано.
465
00:27:50,250 --> 00:27:53,458
Скажу, що хворий.
«Мені погано» звучить… по-бабськи.
466
00:27:53,541 --> 00:27:55,333
Іди вже, уперед, пішов!
467
00:28:01,208 --> 00:28:03,000
Мені здається, чи він того?
468
00:28:03,083 --> 00:28:05,125
-Пощастило з бовдуром…
-І не кажи.
469
00:28:05,208 --> 00:28:08,541
Схоже, що він затримається,
тож я піду в супермаркет.
470
00:28:09,083 --> 00:28:10,041
Вам щось взяти?
471
00:28:10,125 --> 00:28:11,333
Тобто в супермаркет?
472
00:28:11,416 --> 00:28:13,875
Думаєш, у тюрмі можна швендяти сюди-туди?
473
00:28:14,458 --> 00:28:16,541
Саме так, «швендяти сюди-туди»,
474
00:28:16,625 --> 00:28:18,708
бо я не арештований, ясно тобі?
475
00:28:19,208 --> 00:28:21,291
Говорю з Мар'яном, роблю, що хочу.
476
00:28:21,375 --> 00:28:25,208
Я лише прийшов
глянути, як ти тут, як справи.
477
00:28:25,291 --> 00:28:26,958
То взяти щось? Дай сорочку.
478
00:28:29,166 --> 00:28:31,083
Купиш мені шоколадний еклер?
479
00:28:31,166 --> 00:28:32,666
Добре, еклер… Дідько!
480
00:28:32,750 --> 00:28:34,666
-Говорить!
-Курдупель говорить.
481
00:28:34,750 --> 00:28:36,083
Він розмовляє!
482
00:28:36,166 --> 00:28:38,291
А я що вам казав?
483
00:28:38,375 --> 00:28:40,958
А я казав, що він зрадник, он яка пика.
484
00:28:41,041 --> 00:28:45,166
Слухай і повторюй:
«В Анни є яблука». Кажи.
485
00:28:46,291 --> 00:28:48,375
-В Анни є яблука.
-Виродок.
486
00:28:48,458 --> 00:28:50,708
-В Анни є яблука?
-Так.
487
00:28:51,333 --> 00:28:52,708
Він навіть відповідає!
488
00:28:52,791 --> 00:28:56,041
От шахрай. То ти можеш говорити? Правда?
489
00:28:56,125 --> 00:28:58,791
Так, тільки їм нічого не кажіть.
490
00:28:58,875 --> 00:29:01,125
Мені дали менший термін, бо я інвалід.
491
00:29:01,208 --> 00:29:04,583
Ви дивіться, який він хитрун!
492
00:29:04,666 --> 00:29:05,875
Можеш книжку писати.
493
00:29:07,208 --> 00:29:09,541
Добре, я йду. Ще комусь щось купити?
494
00:29:10,250 --> 00:29:14,291
Любов, візьми мені сендвіч з лососем,
ти все одно йдеш у супермаркет,
495
00:29:14,791 --> 00:29:16,416
а мені страх як закортіло.
496
00:29:18,250 --> 00:29:20,250
Добре, візьму.
497
00:29:20,750 --> 00:29:21,958
А якщо не буде,
498
00:29:22,875 --> 00:29:23,833
восьминіг піде?
499
00:29:23,916 --> 00:29:24,791
Звичайно.
500
00:29:25,500 --> 00:29:29,625
Але восьминога може
не бути. А кальмар тобі підійде?
501
00:29:29,708 --> 00:29:30,625
Так.
502
00:29:31,375 --> 00:29:34,708
Гаразд. А якщо я якимось
дивом знайду устриці? Купувати?
503
00:29:34,791 --> 00:29:37,166
Ні, від устриць у мене…
504
00:29:38,625 --> 00:29:42,041
Ви кретини, та як я можу вийти з в'язниці?
505
00:29:42,958 --> 00:29:46,791
Нащо б я посилав Мар'яна
в казино, якби я сам міг піти?
506
00:29:47,416 --> 00:29:49,833
Два ідіота. А він розумніший за вас обох.
507
00:29:50,583 --> 00:29:54,500
Я заплатив їм, щоб сісти
в тюрму. А не щоб виходити звідси.
508
00:29:58,208 --> 00:29:59,833
Час піти прогулятися.
509
00:30:01,916 --> 00:30:03,291
Чай, якщо ми вже йдемо,
510
00:30:03,375 --> 00:30:06,875
покажи того фраєра,
що борзів до тебе в душі.
511
00:30:08,500 --> 00:30:11,416
Вікторе, з'ясуй,
чи моя дружина мені зраджує.
512
00:30:14,166 --> 00:30:16,625
Думаю, що ні. Вона надто вас любить.
513
00:30:18,375 --> 00:30:20,291
Якби ти був сімейним психологом,
514
00:30:20,791 --> 00:30:22,291
я запитав би тебе:
515
00:30:22,375 --> 00:30:24,708
«Вікторе, золотий мій, як ти гадаєш?
516
00:30:24,791 --> 00:30:26,958
Моя дружина мене любить? Чи ні?»
517
00:30:27,041 --> 00:30:29,000
І ти б мені сказав свою думку.
518
00:30:29,083 --> 00:30:30,750
І я був би щасливий.
519
00:30:30,833 --> 00:30:34,125
Але оскільки ти
не психолог, я тебе цього не питав,
520
00:30:34,208 --> 00:30:36,416
іди з'ясуй, зраджує, чи ні.
521
00:30:37,166 --> 00:30:38,000
Є здогадки?
522
00:30:38,083 --> 00:30:42,416
Той її бридкий колишній залицяльник,
що досі пише до неї безперестанку.
523
00:30:42,500 --> 00:30:44,375
Не впевнений, але може бути.
524
00:30:45,333 --> 00:30:47,375
З'ясуй, чи вона з ним бачиться.
525
00:30:47,458 --> 00:30:50,333
Знаєте, чому я сказав, що не зраджує?
526
00:30:51,208 --> 00:30:53,416
Тому що ви набагато кращі за нього.
527
00:30:54,291 --> 00:30:57,250
Як у тій пісні:
«Що в нього є, чого я не маю?»
528
00:30:58,666 --> 00:30:59,875
А що вона має?
529
00:31:00,458 --> 00:31:02,250
-Хто?
-Делія, це її пісня.
530
00:31:02,958 --> 00:31:04,500
-Забудь. Слухай сюди.
-Так.
531
00:31:05,000 --> 00:31:08,333
У нього є діамант,
вартістю 20 мільйонів доларів.
532
00:31:09,166 --> 00:31:10,375
Двадцять мільйонів?
533
00:31:10,458 --> 00:31:14,333
Так, але діамант не просто так
йому дістався. Він його вкрав.
534
00:31:43,916 --> 00:31:47,250
І тепер він зберігає цей
діамант в банківському сейфі,
535
00:31:47,333 --> 00:31:49,541
де його дуже надійно охороняють.
536
00:31:49,625 --> 00:31:51,833
Але він не може просто забрати його,
537
00:31:51,916 --> 00:31:53,333
бо його тоді схоплять.
538
00:32:00,583 --> 00:32:02,166
Він багач, але без грошей.
539
00:32:04,250 --> 00:32:05,083
Я зрозумів.
540
00:32:05,916 --> 00:32:09,458
Але будь обережний.
І з'ясуй, чи вона зраджує мені з ним.
541
00:32:10,750 --> 00:32:14,500
Босе, чому б ви
надали перевагу: що вона зраджує, чи ні?
542
00:32:14,583 --> 00:32:18,000
І так я дізнаюся, який
результат вас ощасливить, босе.
543
00:32:18,791 --> 00:32:20,916
Краще, щоб це була неправда.
544
00:32:22,208 --> 00:32:24,250
Але якщо це правда, то так і кажи.
545
00:32:24,333 --> 00:32:25,291
Не бреши.
546
00:32:25,375 --> 00:32:27,208
Я маю знати коли, як і де.
547
00:32:29,083 --> 00:32:30,250
Добре, босе.
548
00:32:30,333 --> 00:32:32,375
І тоді я скажу, що з ним зробити.
549
00:32:33,583 --> 00:32:35,416
-І з нею.
-Із ким з нею?
550
00:32:36,083 --> 00:32:37,916
-Жінкою.
-А що ти з нею зробиш?
551
00:32:38,000 --> 00:32:40,083
Я? Нічого. А ми лише його караємо?
552
00:32:40,166 --> 00:32:41,708
Є якісь проблеми?
553
00:32:41,791 --> 00:32:44,583
Ніяких, а так правильно?
Вона ж теж винна, ні?
554
00:32:44,666 --> 00:32:47,166
-Чого вона перед тим не думала?
-Перед чим?
555
00:32:47,250 --> 00:32:49,250
-Перед зрадою.
-То вона зраджує?
556
00:32:49,333 --> 00:32:51,541
-Хто?
-Моя дружина, йолопе!
557
00:32:51,625 --> 00:32:53,750
Не знаю, це я гіпотетично говорив.
558
00:32:54,375 --> 00:32:57,083
Гаразд, я йду, з'ясую і все вам доповім.
559
00:32:58,208 --> 00:33:01,250
Але подумайте, це ж
не лише його помилка, чи не так?
560
00:33:01,333 --> 00:33:04,833
Якби вона не хотіла
зрадити, він би її насилу не потягнув.
561
00:33:42,375 --> 00:33:43,208
Руки прибери.
562
00:33:45,791 --> 00:33:46,625
Привіт, котику.
563
00:33:46,708 --> 00:33:49,291
-Привіт!
-Привіт… пані.
564
00:33:50,291 --> 00:33:52,083
Вікторе, потрібна допомога.
565
00:33:52,666 --> 00:33:54,208
Звісно, але зараз не можу.
566
00:33:54,291 --> 00:33:56,291
Бос попросив дещо зробити і…
567
00:33:57,000 --> 00:33:59,250
А ви розкажіть, у чому ваша проблема.
568
00:33:59,333 --> 00:34:01,708
Мені треба лампочки, поміняти її треба.
569
00:34:02,875 --> 00:34:04,000
Ага.
570
00:34:04,083 --> 00:34:06,458
-Візьми драбину.
-Звісно.
571
00:34:27,333 --> 00:34:31,375
-Добре, Чай, котрому наваляємо?
-Тому, хто мені наваляв.
572
00:34:31,458 --> 00:34:33,375
Їх багато. Тобі всі наваляли?
573
00:34:33,458 --> 00:34:34,791
-Ні-ні.
-Котрий?
574
00:34:34,875 --> 00:34:35,875
Отой качок.
575
00:34:35,958 --> 00:34:37,791
Котрий качок? Вони всі качки.
576
00:34:37,875 --> 00:34:40,083
-З бородою.
-Котрий? Ти знущаєшся?
577
00:34:41,166 --> 00:34:42,333
-Отой.
-Отой.
578
00:34:43,541 --> 00:34:44,375
Котрий, отой?
579
00:34:46,125 --> 00:34:47,083
Йому торба.
580
00:34:48,083 --> 00:34:50,916
Якщо не буде виходити,
піднатуж дупу, і вийде.
581
00:34:51,000 --> 00:34:52,541
Якщо очкуєте, я піду.
582
00:34:53,041 --> 00:34:55,791
Тихо, Улісе, ми йому
наваляємо, а не вб'ємо.
583
00:34:58,291 --> 00:35:01,291
Агов, мадмуазель. Мадмуазель!
584
00:35:02,416 --> 00:35:05,125
Мадмуазель, перепрошую.
585
00:35:05,708 --> 00:35:06,666
Халк у спідниці.
586
00:35:08,458 --> 00:35:09,625
Так, я до нього.
587
00:35:10,208 --> 00:35:11,583
Тебе Любов шукає.
588
00:35:22,500 --> 00:35:24,666
-Перепрошую?
-Що ти сказав?
589
00:35:25,250 --> 00:35:26,333
Підійди сюди.
590
00:35:26,416 --> 00:35:28,333
Чув, ти хочеш кохатися силоміць,
591
00:35:28,416 --> 00:35:30,666
я подумав, що може ти й мене полюбиш.
592
00:35:32,958 --> 00:35:33,833
Що ти сказав?
593
00:35:34,416 --> 00:35:36,666
Хочу тебе цьомнути. Можна?
594
00:35:39,916 --> 00:35:40,750
Ну спробуй!
595
00:35:42,833 --> 00:35:44,208
А ти не зелений? Тобто…
596
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
Тримай.
597
00:35:49,458 --> 00:35:50,916
Я схожий на зеленого?
598
00:35:55,416 --> 00:35:57,250
Облиш, зараз не час.
599
00:35:58,833 --> 00:35:59,708
Тримай.
600
00:36:02,666 --> 00:36:03,666
Любов, бий його!
601
00:37:05,791 --> 00:37:07,375
Він обламав йому роги!
602
00:37:08,708 --> 00:37:10,875
Браво, Любов! Ти йому наваляв!
603
00:37:10,958 --> 00:37:13,708
У ніс, тоді ногами,
всюди! Розвалив кабіну!
604
00:37:14,208 --> 00:37:16,333
Шикарний аперкот, братан, тьху-тьху,
605
00:37:16,416 --> 00:37:17,791
навіть як на мене.
606
00:37:19,458 --> 00:37:21,208
-Пішли!
-Ти в нормі?
607
00:37:21,291 --> 00:37:22,708
-Так.
-Ти його розвалив!
608
00:37:23,291 --> 00:37:26,166
-Та годі.
-Серйозно, розвалив кабіну йому.
609
00:37:31,375 --> 00:37:32,291
Любов!
610
00:37:36,625 --> 00:37:38,958
-Ребеко, це недобре.
-Що недобре?
611
00:37:39,041 --> 00:37:41,208
-Він знає.
-Що він знає?
612
00:37:41,291 --> 00:37:43,708
Він знає про нас. Ну взагалі, про тебе.
613
00:37:44,416 --> 00:37:46,291
-Що він знає?
-Що ти зраджуєш.
614
00:37:46,375 --> 00:37:47,416
-Що?
-Так.
615
00:37:48,416 --> 00:37:49,708
Він нас уб'є.
616
00:37:50,916 --> 00:37:54,708
Поки лиш тебе, бо про мене
він не знає, а розказувати я не хочу.
617
00:37:54,791 --> 00:37:56,625
Тобто не хочеш розказувати?
618
00:37:56,708 --> 00:37:58,916
Спокійно, у мене є план, ходи.
619
00:37:59,000 --> 00:38:00,041
Зробимо так.
620
00:38:02,125 --> 00:38:04,416
-Я скажу, що стежитиму за тобою.
-Так.
621
00:38:04,500 --> 00:38:06,083
Це погано, але й круто,
622
00:38:06,166 --> 00:38:08,083
я матиму причину бути біля тебе.
623
00:38:09,750 --> 00:38:12,958
-Є ідея. Тікаймо.
-Прокинься. Тікати?
624
00:38:13,041 --> 00:38:15,125
Він зрозуміє, що це я. Не розумієш?
625
00:38:15,208 --> 00:38:18,875
Зробимо так. Походиш собі
по місту, я стежитиму за тобою,
626
00:38:20,125 --> 00:38:24,416
а тоді доповім. що ти вірна дружина,
і все тоді буде в шоколаді, добре?
627
00:38:43,500 --> 00:38:45,041
Мені було складно прийти…
628
00:38:46,625 --> 00:38:47,458
але…
629
00:38:49,458 --> 00:38:50,583
але я прийшов.
630
00:38:51,666 --> 00:38:52,875
Затори були?
631
00:38:54,208 --> 00:38:58,625
Ні, тому що я купив машину, електромобіль.
632
00:38:59,791 --> 00:39:00,625
Я чув.
633
00:39:02,416 --> 00:39:04,541
Радий, що доклався до твоєї покупки.
634
00:39:09,125 --> 00:39:13,625
Мар'яне, скільки разів ти мене
чогось просив? Хіба я колись відмовляв?
635
00:39:14,125 --> 00:39:16,541
Хіба скаржився? Чи казав, що не можу?
636
00:39:16,625 --> 00:39:19,583
Чи я казав: «Мар'яне, я допоможу».
637
00:39:22,000 --> 00:39:23,250
Ви останнє казали.
638
00:39:23,333 --> 00:39:26,500
Чуєш, як гарно звучить? Повтори ще раз.
639
00:39:28,166 --> 00:39:29,750
«Мар'яне, я допоможу».
640
00:39:30,833 --> 00:39:33,125
То чому ти теж не можеш мені помогти?
641
00:39:36,833 --> 00:39:40,541
Вибачте, я можу. Я ж прийшов
до вас. Чим можу допомогти, босе?
642
00:39:41,583 --> 00:39:45,375
Насамперед я хочу, щоб ти
ставився до роботи радісніше, веселіше.
643
00:39:47,625 --> 00:39:49,083
Ось так, Мар'яне!
644
00:39:49,666 --> 00:39:51,000
Як я можу допомогти?
645
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Бачиш, ти можеш. Слухай уважно.
646
00:39:55,375 --> 00:39:56,416
Бачиш цю пляшку?
647
00:39:57,500 --> 00:39:58,416
Я не хочу пити.
648
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Важливе те, що в ній. Надзвичайно важливе.
649
00:40:03,250 --> 00:40:07,333
Ця пляшка має опинитися
в хлопців з тієї особливої камери.
650
00:40:12,333 --> 00:40:16,875
Я розумію, але
зробити це буде нелегко, ні.
651
00:40:16,958 --> 00:40:18,250
Нелегко.
652
00:40:22,291 --> 00:40:24,583
Босе, на вас чекає хтось важливий.
653
00:40:24,666 --> 00:40:26,625
Каже, що має дещо вам показати.
654
00:40:26,708 --> 00:40:30,208
Мйоаро, якщо я натискаю
на цю кнопку, то це означає,
655
00:40:30,291 --> 00:40:31,833
що мені набридло лайно,
656
00:40:31,916 --> 00:40:33,833
яке мені тут хтось впарює.
657
00:40:34,333 --> 00:40:36,916
А ти маєш прийти
й розказати щось конкретне.
658
00:40:37,750 --> 00:40:41,583
А не що хтось має
дещо мені показати. Щось конкретне!
659
00:40:42,166 --> 00:40:45,875
«Прийшов пан Васіле
показати вам… головки сиру!»
660
00:40:45,958 --> 00:40:48,250
Якщо метафорично. Розумієш?
661
00:40:49,000 --> 00:40:51,583
Я розумію, якщо метафорично.
662
00:40:51,666 --> 00:40:52,500
Добре, іди.
663
00:40:58,208 --> 00:41:00,083
-Одразу до справи.
-До справи.
664
00:41:00,166 --> 00:41:01,583
-Тут?
-Тут на ліжку.
665
00:41:01,666 --> 00:41:04,333
-Так, тут.
-Переходимо одразу до справи.
666
00:41:04,416 --> 00:41:06,625
-О так, до справи.
-До справи!
667
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
Почекай! Гляну, хто це.
668
00:41:09,583 --> 00:41:12,875
Хто? Хто, скажи мені, хто твоя крихітка?
669
00:41:12,958 --> 00:41:14,375
-Це він.
-Хто «він»?
670
00:41:14,458 --> 00:41:17,666
Твій бос, ой, чоловік, мій бос.
671
00:41:18,166 --> 00:41:19,291
Не відповідай.
672
00:41:19,375 --> 00:41:21,500
Якщо не відповім, він запитає, чому,
673
00:41:21,583 --> 00:41:22,583
що я тоді скажу?
674
00:41:23,291 --> 00:41:25,208
Гадаєш, зараз пора відповідати?
675
00:41:25,291 --> 00:41:26,833
Пора — коли він дзвонить.
676
00:41:26,916 --> 00:41:28,500
Дозволь відповісти, добре?
677
00:41:28,583 --> 00:41:30,166
Добре, відповідай.
678
00:41:30,250 --> 00:41:34,125
Не рухайся. Лежи отак хвилину й ні слова.
679
00:41:35,916 --> 00:41:37,416
Алло, так, босе.
680
00:41:37,500 --> 00:41:39,375
Ні, вибачте, не чув, тому що
681
00:41:39,458 --> 00:41:40,916
не міг знайти мобілку.
682
00:41:42,375 --> 00:41:44,833
Я просто зайшов на пиво.
683
00:41:45,541 --> 00:41:46,583
Так.
684
00:41:46,666 --> 00:41:51,583
Ні, тут є одна пані, хлопець
розповідає анекдот, а вона сміється.
685
00:41:51,666 --> 00:41:55,791
Так, ні. О, як добре.
Маю на увазі, що не чую вас добре.
686
00:41:55,875 --> 00:41:58,000
Тепер добре чую, так, босе?
687
00:41:58,083 --> 00:41:59,833
Так, що відбувається?
688
00:42:00,333 --> 00:42:01,791
Що ви кажете? Звісно.
689
00:42:01,875 --> 00:42:03,666
Я стежу за нею, вона в місті.
690
00:42:03,750 --> 00:42:06,416
Я зараз на ній. На хвості в неї.
691
00:42:06,500 --> 00:42:07,541
Так, босе.
692
00:42:07,625 --> 00:42:10,708
Звичайно, що не втече. Ніхто тут не втече.
693
00:42:10,791 --> 00:42:13,125
Усе буде добре. Ні, босе.
694
00:42:13,958 --> 00:42:17,666
Слухайте, коли коханець
прийде, я буду тут як тут.
695
00:42:17,750 --> 00:42:19,666
Ще трохи постежу й піду назад.
696
00:42:19,750 --> 00:42:23,041
Так, ваша дружина повертається,
697
00:42:23,125 --> 00:42:24,958
повертається додому,
698
00:42:25,041 --> 00:42:27,375
нема сенсу далі за нею стежити,
699
00:42:27,458 --> 00:42:29,000
ми всі знаємо, де вона.
700
00:42:29,083 --> 00:42:32,333
Кохаю тебе. Я сказав,
що вона вас дуже кохає.
701
00:42:32,416 --> 00:42:33,458
Ваша дружина.
702
00:42:33,541 --> 00:42:35,583
Гадаю, вона вам не зраджує, чесно.
703
00:42:35,666 --> 00:42:37,791
Кладу слухавку. Ні, ви покладіть.
704
00:42:38,416 --> 00:42:40,541
Кладіть ви. Гаразд, я покладу.
705
00:42:41,458 --> 00:42:43,000
-Руки геть.
-Чому?
706
00:42:43,083 --> 00:42:44,208
-Руки.
-Ще трохи.
707
00:42:44,291 --> 00:42:46,166
Задушити тебе хотілось! Руки!
708
00:42:48,833 --> 00:42:51,666
Я ще не бачила таких підлиз, як ти.
709
00:42:51,750 --> 00:42:55,083
«Так, босе, добре, босе,
зараз, босе, звісно, босе».
710
00:42:55,166 --> 00:42:56,375
«Буде зроблено».
711
00:42:57,416 --> 00:42:58,666
Усе, на що ти здатен.
712
00:42:59,458 --> 00:43:00,750
А що я маю робити?
713
00:43:00,833 --> 00:43:03,375
Що? Нічого, просто будь чоловіком.
714
00:43:04,541 --> 00:43:05,375
Забрав жінку —
715
00:43:05,458 --> 00:43:07,250
то забери і його бізнес.
716
00:43:07,333 --> 00:43:08,416
І вбий його.
717
00:43:09,916 --> 00:43:11,791
Тоді я побачу, на що ти здатен.
718
00:43:12,333 --> 00:43:15,125
Якщо ні, то все,
що я робила дотепер — надарма.
719
00:43:16,333 --> 00:43:18,291
А може, ти просто мене не любиш.
720
00:43:22,416 --> 00:43:24,041
Як я можу тебе не любити?
721
00:43:25,666 --> 00:43:26,833
Ти життя моє.
722
00:43:27,833 --> 00:43:28,875
Знаєш це, правда?
723
00:43:29,583 --> 00:43:31,041
Але як я захоплю бізнес?
724
00:43:31,125 --> 00:43:32,291
Як уб'ю його?
725
00:43:32,375 --> 00:43:37,000
Він один з найхитріших
мафіозі в цій країні.
726
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Так?
727
00:43:39,250 --> 00:43:41,708
То це я йолоп. Я йолоп, а не ти.
728
00:43:42,375 --> 00:43:43,875
Треба вернутися до нього.
729
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
Він мужчина.
730
00:43:45,000 --> 00:43:47,916
-А я?
-Ти? Шматок лайна!
731
00:43:48,625 --> 00:43:52,916
Може обережніше з тим,
як ти до мене говориш?
732
00:43:53,000 --> 00:43:54,958
Серйозно? Або що зі мною зробиш?
733
00:43:55,458 --> 00:43:57,833
Відлупцюєш мою маленьку дупку?
734
00:43:57,916 --> 00:43:59,541
Прив'яжеш мене до ліжка?
735
00:44:00,375 --> 00:44:01,291
Що ти зробиш?
736
00:44:01,791 --> 00:44:02,625
Нічого.
737
00:44:03,875 --> 00:44:06,208
Краще біжи до свого шефа.
738
00:44:07,541 --> 00:44:08,708
І від сьогодні
739
00:44:09,541 --> 00:44:12,375
обоє будемо цілувати йому дупу, не лише я.
740
00:44:13,875 --> 00:44:17,291
От тільки ти робиш це…
741
00:44:18,666 --> 00:44:20,041
більш пристрасно.
742
00:44:21,916 --> 00:44:22,916
І частіше.
743
00:44:26,583 --> 00:44:27,916
То не міняти лампочки?
744
00:44:28,000 --> 00:44:29,583
Засунь її собі в дупу.
745
00:44:30,625 --> 00:44:35,416
Але будь обережним, дуже
обережним, не випий з неї ні краплі.
746
00:44:35,958 --> 00:44:37,916
Ні, я нічого не вип'ю.
747
00:44:38,000 --> 00:44:39,250
Кажу, я не хочу пити.
748
00:44:39,333 --> 00:44:42,041
Якщо вип'єш ковток, один лише ковток,
749
00:44:42,541 --> 00:44:45,791
то більше не зможеш
кермувати своїм електромобілем.
750
00:44:48,250 --> 00:44:51,916
Коханий, можеш сказати,
чому за мною стежить той ідіот, Віктор?
751
00:44:53,416 --> 00:44:57,041
Я вийшла в місто
й зрозуміла, що він за мною стежить.
752
00:44:57,125 --> 00:44:58,708
Підозрюю, це ти наказав?
753
00:44:58,791 --> 00:45:01,250
Рибко, у мене розмова з цим паном,
754
00:45:01,333 --> 00:45:02,333
поговоримо потім.
755
00:45:02,416 --> 00:45:05,625
Ні, я можу почекати,
це взагалі не проблема.
756
00:45:05,708 --> 00:45:10,708
Бачиш. Він не проти. Дякую.
Мене звати Ребекка, я його дружина.
757
00:45:11,625 --> 00:45:13,875
Моє шанування, Мар'ян, приємно…
758
00:45:13,958 --> 00:45:15,291
-Сядь.
-…познайомитись.
759
00:45:16,166 --> 00:45:20,458
Ну, то чому цей ідіот
Віктор стежить за мною?
760
00:45:21,166 --> 00:45:22,291
Поняття не маю.
761
00:45:22,375 --> 00:45:24,375
Я не до тебе говорю — до чоловіка.
762
00:45:25,958 --> 00:45:28,833
Мій чоловік — дуже недовірлива людина.
763
00:45:28,916 --> 00:45:31,750
Напевно, він думає, що я йому зраджую.
764
00:45:33,250 --> 00:45:34,875
Так заведено серед багатих.
765
00:45:35,375 --> 00:45:36,750
Ми стежимо за жінками,
766
00:45:36,833 --> 00:45:40,041
коли ми невпевнені в собі самих.
767
00:45:40,125 --> 00:45:43,000
Якщо маєш, що мені
сказати, кажи прямо в лице.
768
00:45:45,666 --> 00:45:48,458
А не шли стежити
за мною своїх псів. Це дратує.
769
00:45:49,916 --> 00:45:53,666
-Мар'яне, можеш іти.
-Гаразд, я вже йду.
770
00:45:55,541 --> 00:45:56,458
Ґречно дякую.
771
00:46:00,166 --> 00:46:04,458
Мар'яне, ідіоте, візьми
пляшку. Ти ж через неї прийшов.
772
00:46:09,166 --> 00:46:11,000
-Дякую!
-Мар'яне!
773
00:46:13,500 --> 00:46:14,541
Твої окуляри.
774
00:46:28,750 --> 00:46:32,250
-Пробач. Я мав довіряти тобі.
-Так.
775
00:46:32,333 --> 00:46:34,666
Так, я сказав Віктору стежити за тобою.
776
00:46:35,166 --> 00:46:38,166
Але тільки тому, що ти
дуже холодна останнім часом.
777
00:46:38,833 --> 00:46:43,125
Твоя мама теж була холодна,
але ти не наказав стежити за нею.
778
00:46:43,708 --> 00:46:46,208
Мама померла. Це не анекдот.
779
00:46:48,708 --> 00:46:50,791
Я хочу, щоб ти звільнив Віктора.
780
00:46:52,875 --> 00:46:55,708
Будь ласка, подумай
логічно, ми довіряємо йому.
781
00:46:56,416 --> 00:46:58,458
Він прекрасно розбирається в ділі.
782
00:46:59,208 --> 00:47:00,833
Босе, прийшов пан Васіле.
783
00:47:00,916 --> 00:47:04,125
Він хоче показати
вам сир, якщо метафорично.
784
00:47:06,208 --> 00:47:08,708
Мйаоро, можеш писати заяву про звільнення.
785
00:47:08,791 --> 00:47:10,041
Красно дякую.
786
00:47:10,125 --> 00:47:11,416
-Чому?
-Бо ти дурепа.
787
00:47:11,500 --> 00:47:14,916
Я зрозуміла, іду напишу, якщо метафорично.
788
00:47:28,041 --> 00:47:29,000
Немає тем для розмов?
789
00:47:30,708 --> 00:47:33,041
-Заткни пельку.
-Чому?
790
00:47:33,125 --> 00:47:34,958
Бо я так сказав.
791
00:47:38,375 --> 00:47:40,500
Мар'яне, чому ти так затримався?
792
00:47:43,583 --> 00:47:46,875
Батарея в машині сіла.
Я її аж сюди штовхав.
793
00:47:47,833 --> 00:47:51,375
Ці електромобілі класні,
але в них проблема з…
794
00:47:52,541 --> 00:47:55,625
-З чим, Мар'яне?
-З… інфраструктурою.
795
00:47:57,416 --> 00:48:00,125
Гадаєш, ми на тебе
тут чекаємо, як бовдури,
796
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
щоб поговорити з тобою про інфраструктуру?
797
00:48:04,333 --> 00:48:06,666
Хочете поговорити про це? Спасибі.
798
00:48:07,208 --> 00:48:09,333
Бо мені нема з ким це обговорити.
799
00:48:09,416 --> 00:48:11,333
Гадаю, це тому, тому…
800
00:48:11,416 --> 00:48:13,750
«Тому», давай сюди пляшку вже!
801
00:48:14,916 --> 00:48:16,166
Я по неї тебе послав.
802
00:48:18,416 --> 00:48:20,041
Ти ж не засунув її туди?
803
00:48:20,541 --> 00:48:23,375
Не засунув, бо вона
завелика, і не влізла б туди.
804
00:48:25,208 --> 00:48:26,291
Поруч засунув.
805
00:48:35,791 --> 00:48:38,833
Гадаю, річ у тім…
що мають бути зарядні на дорозі.
806
00:48:38,916 --> 00:48:40,916
Іди до біса зі своїми зарядними!
807
00:48:41,000 --> 00:48:43,291
У дупу їх собі засунь!
808
00:48:43,375 --> 00:48:45,583
У тюрмі про машину говорить.
809
00:48:45,666 --> 00:48:49,958
Не можна… усамітнитись,
навіть у своїй власній камері.
810
00:49:00,166 --> 00:49:01,333
Подивимось…
811
00:49:08,208 --> 00:49:09,625
Що тут у нас?
812
00:49:13,916 --> 00:49:15,750
Ну, і що тут у нас?
813
00:49:18,666 --> 00:49:19,916
Що це таке?
814
00:49:20,875 --> 00:49:22,791
Дійсно, що тут у нас?
815
00:49:24,166 --> 00:49:28,458
Йолопе, не говори
мені тут «у нас». Це на нас трьох.
816
00:49:29,666 --> 00:49:30,833
Нумо на чотирьох.
817
00:49:31,666 --> 00:49:33,708
Або я розкажу їм, що ви плануєте.
818
00:49:34,416 --> 00:49:36,958
-Що?
-Та я тобі.
819
00:49:37,041 --> 00:49:40,375
Почекай, Любов, відпусти,
він щойно на мене нарвався.
820
00:49:40,458 --> 00:49:41,500
Ти що дзявкнув?
821
00:49:42,041 --> 00:49:43,750
Недомірку, викажеш нас?
822
00:49:43,833 --> 00:49:44,791
Ти стукач?
823
00:49:45,750 --> 00:49:47,583
То ти так хочеш померти?
824
00:49:47,666 --> 00:49:49,666
Зараз тебе грохну. Усі грохнемо.
825
00:49:50,333 --> 00:49:53,083
Якщо донесеш на нас коменданту тюрми,
826
00:49:53,166 --> 00:49:55,708
ми скажемо, що ти не глухонімий.
827
00:49:56,250 --> 00:49:58,083
Коли з'ясується, що ти збрехав,
828
00:49:58,166 --> 00:50:01,375
вони збільшать тобі
термін втричі. Іди, телепню.
829
00:50:02,375 --> 00:50:03,625
Чекай, як тебе звати?
830
00:50:03,708 --> 00:50:06,416
Що ми зараз робимо?
Зав'язуємо дружбу з ним?
831
00:50:06,500 --> 00:50:07,750
Ми його грохнемо.
832
00:50:11,500 --> 00:50:13,000
Зарізати тебе?
833
00:50:14,916 --> 00:50:15,750
Чи може…
834
00:50:17,083 --> 00:50:17,958
Отруїти тебе?
835
00:50:19,416 --> 00:50:20,500
Чи те, і те?
836
00:50:21,125 --> 00:50:22,333
Заріжемо й отруїмо.
837
00:50:23,125 --> 00:50:26,541
Дурний тебе піп хрестив.
Спершу отруїмо, а тоді заріжемо.
838
00:50:26,625 --> 00:50:28,916
Чи може, ти віддаєш чомусь перевагу?
839
00:50:30,750 --> 00:50:32,291
Я не хочу на вас доносити.
840
00:50:32,375 --> 00:50:34,750
Я просто думав, що ви можете взяти мене.
841
00:50:34,833 --> 00:50:37,583
Неправильно думав. Пішов уже додому.
842
00:50:39,416 --> 00:50:41,416
Тобто на своє ліжко. Уперед.
843
00:50:42,166 --> 00:50:43,666
Ще раз розізлиш нас —
844
00:50:43,750 --> 00:50:46,375
зробимо з тебе олів'є. Зрозумів? Пішов.
845
00:50:54,708 --> 00:50:56,375
То як ця штука працює?
846
00:51:00,333 --> 00:51:03,416
Не знаю, бос сказав,
що переносить тебе на 20 метрів.
847
00:51:04,208 --> 00:51:07,958
Нам треба випити це,
коли нас випустять ближче до огорожі. І…
848
00:51:09,666 --> 00:51:10,916
А якщо не спрацює?
849
00:51:11,000 --> 00:51:14,416
Спрацює, тільки треба
в правильному напрямку перенестися.
850
00:51:15,083 --> 00:51:15,916
Любов…
851
00:51:17,208 --> 00:51:19,958
може ти перший, братан, покажеш нам усе?
852
00:51:20,833 --> 00:51:23,083
Дивіться, у кого тут ідеї з'явилися.
853
00:51:23,166 --> 00:51:25,500
Ти придумав, ти сказав — то ти й роби.
854
00:51:29,500 --> 00:51:31,916
Та ні, я стомився. Іду щось почитаю.
855
00:51:35,916 --> 00:51:37,416
Тобі читати припекло?
856
00:51:38,958 --> 00:51:40,750
Ти ніколи нічого не читаєш.
857
00:51:43,875 --> 00:51:46,000
Вибач, Чай, але я багато прочитав.
858
00:51:46,083 --> 00:51:48,291
А ти згадай, як ми ходили по ліки
859
00:51:48,375 --> 00:51:51,208
і взяли той аркуш, той аркуш паперу.
860
00:51:52,125 --> 00:51:56,166
Ми серйозно будемо зараз
вирішувати, чи ти інтелектуал, чи ні?
861
00:51:56,250 --> 00:51:57,666
Прямо зараз!
862
00:51:57,750 --> 00:51:59,875
Ми обісралися зі страху, зізнайтеся.
863
00:51:59,958 --> 00:52:03,916
Прямо зараз! Прямо зараз
спробуємо це! Прямо зараз!
864
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
А якщо буде боляче?
865
00:52:11,958 --> 00:52:14,750
Мусить трохи боліти,
не боліти воно не може.
866
00:52:16,000 --> 00:52:19,833
Наші тіла тут зникнуть,
а з'являться за огорожею.
867
00:52:22,708 --> 00:52:26,125
Отже, ми тут розтанемо
й зберемося докупи біля огорожі.
868
00:52:27,166 --> 00:52:28,458
Наслідки мусять бути.
869
00:52:30,500 --> 00:52:32,875
-Що він сказав?
-Любов, що з тобою?
870
00:52:34,791 --> 00:52:36,291
Ви колись рвали собі зуб?
871
00:52:36,375 --> 00:52:38,250
-Я ні, стоматолог.
-Один раз.
872
00:52:38,333 --> 00:52:39,500
-Не боліло?
-Трішки.
873
00:52:40,083 --> 00:52:42,416
Він забрав свій зуб звідси, він зник,
874
00:52:43,291 --> 00:52:46,333
а тоді з'явився в іншому місці.
875
00:52:46,416 --> 00:52:48,750
-Але біль лишився тут.
-Отже, болить.
876
00:52:49,375 --> 00:52:52,791
То що ми тоді, зуб чи біль?
877
00:52:55,541 --> 00:52:57,125
Любов, зачекай хвильку.
878
00:52:57,208 --> 00:52:59,208
Хай недомірок вип'є, і буде видно.
879
00:53:02,041 --> 00:53:04,583
Гарна ідея. Пискун, ану злізь звідти.
880
00:53:31,916 --> 00:53:34,333
-Як справи, Василіко?
-Добре, босе, у вас?
881
00:53:35,166 --> 00:53:36,708
Знайшов те, що я шукав?
882
00:53:37,375 --> 00:53:41,250
Звичайно. Десять пацанів,
які знають, як треба вламуватися,
883
00:53:41,875 --> 00:53:45,958
чітко виконують накази
й не створюють проблем. Вони ваші.
884
00:53:47,083 --> 00:53:48,833
Ну ж бо, покажи мені їх.
885
00:53:58,458 --> 00:53:59,416
Ось, босе.
886
00:54:01,333 --> 00:54:02,375
А малий що?
887
00:54:05,041 --> 00:54:06,083
Він основа.
888
00:54:17,750 --> 00:54:18,833
Добре.
889
00:54:21,208 --> 00:54:23,666
Коли мені їх треба буде, я повідомлю.
890
00:54:24,291 --> 00:54:27,250
Дивись. У мене є телефон,
який не можна відстежити.
891
00:54:27,916 --> 00:54:29,833
Я напишу тобі, куди їх привести.
892
00:54:30,666 --> 00:54:31,875
Чого зириш?
893
00:54:33,041 --> 00:54:34,375
Може краще подзвоните?
894
00:54:35,416 --> 00:54:36,416
Чому не написати?
895
00:54:40,041 --> 00:54:41,041
Чого вилупились?
896
00:54:42,250 --> 00:54:43,583
Я не вмію читати.
897
00:54:48,125 --> 00:54:49,625
Не смійтесь, босе.
898
00:54:50,250 --> 00:54:53,291
-Добре, братан, я тобі подзвоню.
-Так краще.
899
00:54:53,375 --> 00:54:56,875
Маленький бонус
пацанам. Купиш їм цукерки, га?
900
00:54:58,083 --> 00:54:59,458
Чекай на мій сигнал.
901
00:55:01,250 --> 00:55:02,416
Зуб даю.
902
00:55:05,791 --> 00:55:07,000
Що не так?
903
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Пішли.
904
00:55:39,458 --> 00:55:40,458
-Більше?
-Трішки.
905
00:55:48,000 --> 00:55:48,916
Ось на, пий.
906
00:55:50,708 --> 00:55:51,750
Чому я?
907
00:55:53,708 --> 00:55:55,291
-Бо ти хочеш пити.
-Так.
908
00:56:00,958 --> 00:56:02,083
Я хочу пити?
909
00:56:03,125 --> 00:56:04,458
Так, дуже.
910
00:56:09,541 --> 00:56:10,583
Але я очкую.
911
00:56:12,916 --> 00:56:16,583
Йолопе, тобі нема чого тут боятися.
912
00:56:17,583 --> 00:56:19,291
Хіба твої братани не з тобою?
913
00:56:19,375 --> 00:56:24,041
Хіба ми б дозволили, щоб з тобою
щось погане сталося? Ми всі тут, разом.
914
00:56:24,125 --> 00:56:26,833
Якщо загубишся, підемо тебе шукати.
915
00:56:27,833 --> 00:56:28,666
Обіцяєш?
916
00:56:29,625 --> 00:56:30,750
Ось тобі хрест…
917
00:56:30,833 --> 00:56:31,666
як збрехав…
918
00:56:32,708 --> 00:56:34,291
-хай геть йду.
-хай помру.
919
00:56:34,375 --> 00:56:37,250
Забув? «Ось тобі хрест,
як збрехав, хай помру».
920
00:56:39,000 --> 00:56:39,833
Пий.
921
00:56:44,208 --> 00:56:45,083
Секунду.
922
00:56:45,791 --> 00:56:46,791
Відсуньтеся.
923
00:56:49,208 --> 00:56:50,500
Щасти!
924
00:56:57,250 --> 00:56:58,625
Нічого там нема, облиш.
925
00:57:05,625 --> 00:57:07,125
Він зник, ти що, здурів?
926
00:57:08,666 --> 00:57:09,500
Братан…
927
00:57:10,791 --> 00:57:12,541
Я ще ніколи такого не бачив.
928
00:57:15,000 --> 00:57:18,166
Братан… воно працює!
929
00:57:18,250 --> 00:57:20,166
-Працює.
-Він ласти склеїв.
930
00:57:20,250 --> 00:57:22,708
Живий він, не біси мене тут.
931
00:57:23,291 --> 00:57:24,291
Працює!
932
00:57:25,041 --> 00:57:27,041
Чай, зосередься, я тебе прошу.
933
00:57:27,541 --> 00:57:30,041
-Любов, я очкую.
-Візьми себе в руки!
934
00:57:30,125 --> 00:57:32,208
-Він вмер.
-Не вмер він, чуєш мене?
935
00:57:32,291 --> 00:57:34,916
Ідемо пошукаємо
його, щоб він не напартачив.
936
00:57:35,000 --> 00:57:36,666
-Любов.
-Мар'яне!
937
00:57:37,500 --> 00:57:39,291
-Любов, я очкую.
-Заспокойся.
938
00:57:39,833 --> 00:57:42,541
-Я боюся. Не можу більше!
-Годі вже. Мар'яне!
939
00:57:43,375 --> 00:57:44,250
Заткнися.
940
00:57:49,041 --> 00:57:52,916
Що… що вже сталося?
941
00:57:53,000 --> 00:57:54,708
Зараз ригну через нього.
942
00:57:55,708 --> 00:57:57,333
Знаєш того нашого йолопа?
943
00:57:57,416 --> 00:57:59,041
-Він втік!
-Заткнися!
944
00:57:59,583 --> 00:58:01,750
-Кого?
-Йолопа.
945
00:58:03,041 --> 00:58:03,875
Так.
946
00:58:06,375 --> 00:58:11,833
Він пішов купити собі
печива й досі не повернувся.
947
00:58:11,916 --> 00:58:12,750
Він зник.
948
00:58:13,833 --> 00:58:17,875
Уже був відбій, ми не хочемо,
щоб у тебе були проблеми.
949
00:58:17,958 --> 00:58:22,666
-Можна ми підемо пошукаємо його?
-Ви тільки проблеми мені створюєте.
950
00:58:22,750 --> 00:58:24,208
Пане Мар'яне, я пошукаю.
951
00:58:24,291 --> 00:58:25,791
У мене тут всі кореші.
952
00:58:25,875 --> 00:58:28,125
-Я піду пошукаю.
-Ні, я піду з тобою.
953
00:58:28,625 --> 00:58:32,750
Ті пацани, з якими
ви билися… у них зуб на вас.
954
00:58:32,833 --> 00:58:35,541
-Тобто яким ми наваляли.
-Уже неважливо.
955
00:58:42,041 --> 00:58:44,250
-Ось він!
-Зирте, він сам вернувся.
956
00:58:44,333 --> 00:58:46,458
Вернувся, мамою клянусь, він тут!
957
00:58:46,541 --> 00:58:47,458
Хлопче…
958
00:58:50,166 --> 00:58:55,125
Не виходи нікуди сам, чуєш?
Тому що… в мене слабке серце.
959
00:58:55,208 --> 00:58:56,666
Він нас усіх вижене.
960
00:58:57,583 --> 00:59:01,000
-Ну, не нас…
-Не те щоб ми були дуже проти.
961
00:59:02,083 --> 00:59:03,541
Усе, зараз…
962
00:59:06,583 --> 00:59:07,833
-Відбій.
-Відбій.
963
00:59:07,916 --> 00:59:09,375
-Іди.
-Бувай, Мар'яне.
964
00:59:10,583 --> 00:59:12,291
-Зачекай!
-Зажди хвильку!
965
00:59:13,250 --> 00:59:15,958
-Ні, Мар'яне, не ти!
-Пане Мар'яне, не ти.
966
00:59:16,041 --> 00:59:17,416
Ти виконуй свою роботу.
967
00:59:23,375 --> 00:59:25,875
-Йолоп.
-Йолопе, це ти?
968
00:59:28,166 --> 00:59:29,041
Це я.
969
00:59:31,875 --> 00:59:32,916
Підійди сюди.
970
00:59:33,500 --> 00:59:34,791
Сідай на своє місце.
971
00:59:36,541 --> 00:59:38,750
-Любов!
-Не рухайся.
972
00:59:40,250 --> 00:59:43,416
Це ти, йолопе? Мамою поклянись, це ти?
973
00:59:44,708 --> 00:59:45,541
Це я.
974
00:59:46,708 --> 00:59:47,791
Ми всі небіжчики!
975
00:59:52,958 --> 00:59:54,000
Хто тобі пише?
976
00:59:54,833 --> 00:59:55,666
Що?
977
00:59:57,041 --> 01:00:00,083
Хто тобі пише
так пізно? Це знову той ідіот?
978
01:00:06,833 --> 01:00:10,833
У нас був з тобою прекрасний
момент. Короткий, але прекрасний.
979
01:00:10,916 --> 01:00:11,916
Хочеш сваритися?
980
01:00:13,125 --> 01:00:14,833
Ти знаєш, що я його ігнорую.
981
01:00:15,583 --> 01:00:16,666
Нехай він зникне.
982
01:00:19,708 --> 01:00:22,291
Тобі треба бути чарівником.
983
01:00:22,375 --> 01:00:24,125
У мене є настрій для жартів?
984
01:00:24,208 --> 01:00:26,000
У мене є настрій для ревнощів?
985
01:00:26,083 --> 01:00:28,958
Зажди хвильку, я йому відпишу.
986
01:00:30,583 --> 01:00:31,416
Відписуй.
987
01:00:38,166 --> 01:00:42,833
Я більше не хочу про тебе знати.
988
01:00:44,041 --> 01:00:46,708
Я ніколи тебе не любила.
989
01:00:47,583 --> 01:00:50,291
Особливо тому, що ти
був маленьким. Зникни!
990
01:00:53,458 --> 01:00:55,250
Ти справді думаєш…
991
01:00:57,000 --> 01:00:58,666
що він повірить, що це я?
992
01:00:59,708 --> 01:01:01,250
-Ребекко?
-Так.
993
01:01:02,166 --> 01:01:04,041
-Поглянь мені у вічі.
-Дивлюся.
994
01:01:04,125 --> 01:01:08,375
Я дуже тебе кохаю.
Ти життя моє. Я усе б для тебе зробив.
995
01:01:09,583 --> 01:01:12,333
Але правила встановлюю я.
996
01:01:13,500 --> 01:01:14,875
Якщо він знову
997
01:01:17,166 --> 01:01:18,791
хоч раз напише…
998
01:01:20,750 --> 01:01:22,666
я зміню твій номер телефону
999
01:01:23,916 --> 01:01:25,291
і пошлю хлопців за ним.
1000
01:01:25,958 --> 01:01:26,875
Зрозуміло?
1001
01:01:30,708 --> 01:01:33,416
Усе, заспокойся, тихо.
1002
01:01:34,208 --> 01:01:36,166
Виродку, налякав мене.
1003
01:01:38,666 --> 01:01:41,666
Я трохи роздратувався… трішечки.
1004
01:02:15,750 --> 01:02:20,750
-Щось відчуваєш, братан?
-Нічого. Узагалі нічого.
1005
01:02:20,833 --> 01:02:22,500
Усе. Сьогодні тікаємо.
1006
01:02:25,041 --> 01:02:27,125
Але сьогодні не можна.
1007
01:02:27,208 --> 01:02:30,083
Удень не можна,
тому що нас запалять охоронці.
1008
01:02:30,958 --> 01:02:33,250
Тікаємо вночі, я говорив з босом.
1009
01:02:33,333 --> 01:02:35,333
Опівночі перед воротами буде авто.
1010
01:02:35,416 --> 01:02:38,625
Сідаємо, їдемо в казино,
а далі вже все просто. Готові?
1011
01:02:41,208 --> 01:02:42,916
Мамою клянешся, що не боляче?
1012
01:02:43,583 --> 01:02:45,041
-Болить чи ні?
-Ні.
1013
01:02:46,833 --> 01:02:47,666
Я очкую.
1014
01:02:49,666 --> 01:02:52,291
Чай, будь ласка, нема на це часу.
1015
01:02:59,375 --> 01:03:00,291
Будьмо!
1016
01:03:07,375 --> 01:03:09,875
Пацани, я думав, що ми друзі.
1017
01:03:11,166 --> 01:03:12,333
Я помилився.
1018
01:03:20,958 --> 01:03:23,375
Є! У нас вийшло! Ми втекли!
1019
01:03:25,041 --> 01:03:27,125
-Що таке?
-Ми дещо забули.
1020
01:03:28,041 --> 01:03:29,458
Чай! Де Чай?
1021
01:03:30,250 --> 01:03:31,083
Чай?
1022
01:03:31,666 --> 01:03:32,750
У нас нема чаю.
1023
01:03:34,375 --> 01:03:38,333
Є віскі в термосумці, якщо хочете.
1024
01:03:39,291 --> 01:03:41,791
-Ні, Чай — це наш кореш.
-Зачекай.
1025
01:03:42,791 --> 01:03:43,833
Він там.
1026
01:03:43,916 --> 01:03:44,833
-Стій.
-Та стою!
1027
01:03:44,916 --> 01:03:46,125
-І?
-Хай знову вип'є.
1028
01:03:46,208 --> 01:03:47,708
Та пляшка ж у мене.
1029
01:03:50,000 --> 01:03:53,125
-Передам йому через огорожу.
-Та охоронець запалить!
1030
01:03:53,208 --> 01:03:55,208
Назад хочеш? Потім його витягнемо.
1031
01:03:55,291 --> 01:03:59,375
Сніг, ти ідіот. Я заради нього
сюди прийшов, а не заради тебе.
1032
01:04:00,375 --> 01:04:01,375
Дебіл!
1033
01:04:03,625 --> 01:04:05,625
Зачекай, я на секунду.
1034
01:04:06,583 --> 01:04:08,041
-Добре, добре!
-Любов!
1035
01:04:10,083 --> 01:04:12,333
-Ти чому все не випив?
-Та випив.
1036
01:04:12,416 --> 01:04:14,250
Тоді чому ми тут, а ти там?
1037
01:04:14,333 --> 01:04:15,958
Ви більше випили, клянуся.
1038
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
Ти його більше любиш.
1039
01:04:17,375 --> 01:04:18,875
-Тебе не мало бути!
-Тихо!
1040
01:04:20,333 --> 01:04:21,916
Я просуну через огорожу.
1041
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
Не вийде. Ти все на землю виллєш.
1042
01:04:30,375 --> 01:04:31,375
Має рацію.
1043
01:04:32,166 --> 01:04:35,291
-Любов, я очкую.
-Усе, я знаю, що робити.
1044
01:04:35,916 --> 01:04:39,083
Я надпиваю ковток, ти притуляєшся губами,
1045
01:04:40,166 --> 01:04:41,250
і я передаю тобі.
1046
01:04:41,333 --> 01:04:44,250
-Виходить, ти його поцілуєш.
-Нікого я не цілую.
1047
01:04:44,333 --> 01:04:46,625
-Ви ж торкнетесь губами?
-Має рацію.
1048
01:04:46,708 --> 01:04:49,333
-Ти хочеш там залишитись?
-Ні. Цілуй мене.
1049
01:04:49,416 --> 01:04:52,666
Слухай уважно. Не ти
мені передаєш, а я тобі. Ясно?
1050
01:04:53,791 --> 01:04:55,958
-Цілуй.
-Я тобі передаю, а ти ковтай.
1051
01:04:56,041 --> 01:04:57,041
Цілуй.
1052
01:05:07,666 --> 01:05:09,000
Що ти кажеш?
1053
01:05:15,083 --> 01:05:17,208
Ми помінялися місцями? Сніг, де він?
1054
01:05:17,291 --> 01:05:19,666
Я відвернувся, щоб не бачити поцілунок.
1055
01:05:19,750 --> 01:05:22,250
-Не цілував я нікого!
-Не чеши мені фігні.
1056
01:05:22,916 --> 01:05:26,458
Любов! Любов, Сніг, ви ще там довго?
1057
01:05:31,583 --> 01:05:36,041
-Братан, я вибрався!
-Красунчик, мамою клянусь!
1058
01:05:36,125 --> 01:05:38,291
-Зачекайте на мене.
-Ми втекли.
1059
01:05:38,791 --> 01:05:39,791
Поїхали.
1060
01:05:42,208 --> 01:05:43,666
Поїхали, ми вже готові.
1061
01:05:52,333 --> 01:05:55,125
-А я казав…
-Знаєте, яким я почуваюсь?
1062
01:05:55,208 --> 01:05:58,000
Непереможним. Якби мав,
я б навіть рак поборов!
1063
01:05:58,083 --> 01:06:01,000
Сніг, не навроч,
бо я тобі вже не зможу допомогти.
1064
01:06:01,541 --> 01:06:04,750
Завжди кажу: «Що вас
не вбиває, робить вас сильнішими».
1065
01:06:04,833 --> 01:06:08,291
Любов, а нам не треба
ховатися? Вони напевно нас шукають.
1066
01:06:09,083 --> 01:06:11,916
Ні, зараз не треба.
У тюрмі вже давно відбій.
1067
01:06:12,666 --> 01:06:14,500
А завтра буде сигнал тривоги.
1068
01:06:14,583 --> 01:06:16,750
Ми вже будемо в Болгарії тоді.
1069
01:06:16,833 --> 01:06:20,333
Часом не можу зрозуміти, чому ти
вже не зникнеш з моїх очей?
1070
01:06:20,416 --> 01:06:22,750
Ти таки йолоп. Що ми забули в Болгарії,
1071
01:06:22,833 --> 01:06:24,458
якщо в Румунії все те саме?
1072
01:06:25,041 --> 01:06:26,500
Справді? Тоді я додому.
1073
01:06:30,666 --> 01:06:32,875
Як додому? Для чого я тебе витягнув?
1074
01:06:33,375 --> 01:06:35,208
Тому що в боса є для тебе діло.
1075
01:06:35,291 --> 01:06:37,583
А якщо за кордон, що він мені зробить?
1076
01:06:37,666 --> 01:06:39,208
До Нового року не доживеш.
1077
01:06:43,416 --> 01:06:45,458
-Тоді я трішки затримаюся.
-Ясно?
1078
01:06:46,166 --> 01:06:47,708
Ми зараз прямо до нього?
1079
01:06:48,916 --> 01:06:52,791
Уже наче пізно. Не знаю… Може, він спить?
1080
01:06:52,875 --> 01:06:55,625
Сьогодні будете ночувати в готелі боса.
1081
01:06:56,916 --> 01:07:00,000
У вас нові посвідчення
особи. Ви інші люди.
1082
01:07:00,083 --> 01:07:05,875
У вас змінилися імена.
Костель, Джордже й Едуард Петреску.
1083
01:07:06,750 --> 01:07:07,625
Ви брати,
1084
01:07:08,416 --> 01:07:09,708
ви троє.
1085
01:07:09,791 --> 01:07:11,416
-Я Джордже!
-Едуард.
1086
01:07:11,500 --> 01:07:15,666
-Мені випало «Костель». Негарне ім'я.
-Уже пізно.
1087
01:07:15,750 --> 01:07:18,708
Ви не вибираєте. Вам уже присвоєно імена.
1088
01:07:19,416 --> 01:07:21,916
У вас нові посвідчення особи, нові фото.
1089
01:07:22,500 --> 01:07:23,541
Я Джордже.
1090
01:07:24,083 --> 01:07:25,166
Едуард.
1091
01:07:26,916 --> 01:07:28,541
Та ну, я й далі Костель.
1092
01:07:29,458 --> 01:07:32,333
Як твій бос знає,
що ти теж і мене витягнув?
1093
01:07:32,416 --> 01:07:35,666
Коли ти прийшов,
то казав, що лише його витягнеш.
1094
01:07:37,583 --> 01:07:40,666
-Я казав…
-Заткнися, стули пельку.
1095
01:07:41,458 --> 01:07:44,958
Я не казав тобі, що босу
треба троє пацанів для діла?
1096
01:07:46,000 --> 01:07:47,708
Я казав йому, що ти надійний,
1097
01:07:48,250 --> 01:07:50,000
але він наче не повірив.
1098
01:07:51,500 --> 01:07:52,625
-Чого…
-Не патякай.
1099
01:07:53,291 --> 01:07:55,791
Любов, хочу дещо запитати, але не кричи.
1100
01:07:55,875 --> 01:07:58,000
Якщо я попісяю на щось, воно зникне?
1101
01:07:58,583 --> 01:08:00,791
Я на нього посцяю й не буду Костелем.
1102
01:08:01,375 --> 01:08:02,458
Не думай стільки.
1103
01:08:02,541 --> 01:08:04,875
Я наклав у штани, страшно глянути.
1104
01:08:04,958 --> 01:08:06,166
Швидше там, Сніг!
1105
01:08:06,916 --> 01:08:09,166
-Точно нічого не хочеш?
-Кажу ж, точно!
1106
01:08:09,250 --> 01:08:10,416
Ти точно йолоп.
1107
01:08:11,583 --> 01:08:12,875
Ми йдемо їсти!
1108
01:08:13,708 --> 01:08:15,375
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.
1109
01:08:15,458 --> 01:08:18,541
-Донер з яловичини!
-І курячу шаурму, будь ласка!
1110
01:08:18,625 --> 01:08:20,375
Я ж сказав, що беремо донер.
1111
01:08:20,458 --> 01:08:23,083
Я хочу курячої шаурми. Засмакувало мені.
1112
01:08:23,166 --> 01:08:26,333
Хлопці, у нас тут страви, як у Німеччині.
1113
01:08:26,416 --> 01:08:27,416
Точно!
1114
01:08:27,500 --> 01:08:30,291
Вибачте, будь ласка, пане…
1115
01:08:30,375 --> 01:08:33,500
А я казав, що ти мене
ганьбитимеш. Їж, що даю, і все.
1116
01:08:33,583 --> 01:08:36,166
-Добре.
-Донер з яловичини з картоплею фрі.
1117
01:08:36,250 --> 01:08:38,708
Обід-комбо? І цибулю з гострим соусом?
1118
01:08:38,791 --> 01:08:41,500
-Так.
-А що ви хочете замовити?
1119
01:08:41,583 --> 01:08:44,708
-Дайте донер.
-Курячий чи з яловичини?
1120
01:08:44,791 --> 01:08:46,875
-Перше.
-З цибулею й гарячим соусом?
1121
01:08:46,958 --> 01:08:48,541
Без соусу, у мене геморой.
1122
01:08:48,625 --> 01:08:50,500
Які напої до ваших комбо?
1123
01:08:51,916 --> 01:08:53,791
-Мені воду.
-А вам?
1124
01:08:53,875 --> 01:08:55,041
-Теж воду.
-Гаразд.
1125
01:08:55,125 --> 01:08:57,458
Ні, він взяв воду, у нього буду пити.
1126
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
-Добре, 58 леїв.
-Який ти чесний.
1127
01:09:00,750 --> 01:09:03,000
-Без решти.
-Номер замовлення — 334.
1128
01:09:03,083 --> 01:09:05,583
Коли приготують, номер стане зеленим.
1129
01:09:06,541 --> 01:09:09,125
Це донер, а не шаурма. Смачного.
1130
01:09:09,208 --> 01:09:11,750
Спасибі, я знаю, це ідіот цей не знає.
1131
01:09:12,333 --> 01:09:13,583
Що в тебе, курятина?
1132
01:09:14,416 --> 01:09:18,458
-Зажди, спершу треба помолитися.
-Я щойно втік з в'язниці, відчепися.
1133
01:09:18,541 --> 01:09:20,166
Молимося або не їмо.
1134
01:09:21,916 --> 01:09:22,750
Подай руки.
1135
01:09:24,041 --> 01:09:25,583
-Поможи нам, Боже.
-Йому.
1136
01:09:25,666 --> 01:09:26,958
-Ні, нам.
-Поможи нам.
1137
01:09:27,041 --> 01:09:28,125
Мені й тобі.
1138
01:09:28,208 --> 01:09:30,125
-Так.
-Щоб ми не вернулися туди.
1139
01:09:30,875 --> 01:09:32,958
-Куди «туди»?
-Туди, звідки прийшли.
1140
01:09:33,583 --> 01:09:35,250
-Будеш дурнем, вернешся.
-Ні.
1141
01:09:35,958 --> 01:09:38,125
Амінь. Треба разом сказати «амінь».
1142
01:09:38,875 --> 01:09:41,583
-Амінь.
-Амінь. Якщо не поїм, я тебе вб'ю.
1143
01:09:44,041 --> 01:09:46,833
-Слухай, це Горія?
-Так, Горія.
1144
01:09:48,833 --> 01:09:51,416
Мені подобається,
як він співає, наприклад:
1145
01:09:52,875 --> 01:09:56,666
Мені добре з тобою
Роблю, що серце каже мені
1146
01:09:57,166 --> 01:09:59,708
Братан, часом ти мене лякаєш. Чесно.
1147
01:09:59,791 --> 01:10:02,000
-Роблю, що серце каже мені?
-Ти йолоп.
1148
01:10:02,708 --> 01:10:05,125
Це Горія Варлан, а не Бренджу.
1149
01:10:07,000 --> 01:10:08,375
Яка різниця?
1150
01:10:10,125 --> 01:10:11,500
Для цього ми й прийшли.
1151
01:10:17,083 --> 01:10:20,666
Слухайте. Ідіть на рецепцію й поселіться.
1152
01:10:21,166 --> 01:10:22,833
У номері буде новий одяг.
1153
01:10:23,625 --> 01:10:26,625
На рецепції вас
чекають три гарненькі дівулі.
1154
01:10:28,666 --> 01:10:31,875
Їжте все, що заманеться.
Платити вам не треба.
1155
01:10:32,875 --> 01:10:35,500
А тепер у мене є
три важливі правила. Перше.
1156
01:10:36,583 --> 01:10:40,208
Не говоріть ні з ким, окрім як з дівками.
1157
01:10:40,291 --> 01:10:43,041
Друге. Ви не граєте
в казино ні на один лей.
1158
01:10:43,708 --> 01:10:44,541
Третє…
1159
01:10:46,458 --> 01:10:47,333
Зрозуміли?
1160
01:10:48,375 --> 01:10:49,500
Усе, вилазьте.
1161
01:10:57,000 --> 01:10:58,791
Обережно, обережно! Двері!
1162
01:11:12,166 --> 01:11:13,500
Повертай наліво.
1163
01:11:49,083 --> 01:11:50,458
Сніг, подобається?
1164
01:11:51,208 --> 01:11:53,291
Так класно, наче ми в Дубаї.
1165
01:11:55,625 --> 01:11:58,291
-Де ти в Дубаї був, босяче?
-Не твоє діло.
1166
01:11:59,125 --> 01:12:00,458
Зосередься.
1167
01:12:01,375 --> 01:12:04,208
-Як готель називається?
-«Фенічія Ґранд Готель».
1168
01:12:05,458 --> 01:12:06,583
Ти тут був раніше?
1169
01:12:09,083 --> 01:12:10,458
Отам написано.
1170
01:12:12,166 --> 01:12:14,791
На нас усе нове, аж виблискує.
1171
01:12:14,875 --> 01:12:16,250
Гаманці набиті бабками.
1172
01:12:16,333 --> 01:12:18,375
Люблю таке життя. Можу звикнути.
1173
01:12:18,875 --> 01:12:19,708
Так, непогано.
1174
01:12:20,375 --> 01:12:22,500
-Хочу любові.
-Кабіну розвалю.
1175
01:12:22,583 --> 01:12:24,750
Я не про тебе, я про дівок.
1176
01:12:24,833 --> 01:12:27,583
Він згадав їх,
я подумав, може, у тебе є дівка.
1177
01:12:27,666 --> 01:12:29,250
-У мене?
-Так?
1178
01:12:29,333 --> 01:12:31,041
Я вже давно порвав.
1179
01:12:32,916 --> 01:12:35,708
Два тижні тому.
Не пам'ятаю я ніяких дівок.
1180
01:12:36,375 --> 01:12:39,041
Якщо жінок нема,
то нумо хоч травку покуримо.
1181
01:12:39,125 --> 01:12:43,083
-Я подзвоню.
-Зажди. А для чого тут дружбан Сніг?
1182
01:12:43,166 --> 01:12:45,583
Я наберу, і нам привезуть якісний кайф.
1183
01:12:45,666 --> 01:12:47,791
Ніхто нікому не дзвонить. Досить!
1184
01:12:48,291 --> 01:12:50,250
Ми більше не Чай, Сніг і Любов.
1185
01:12:50,875 --> 01:12:53,208
Ми тепер Джордже, Едуард…
1186
01:12:54,791 --> 01:12:55,833
і Костель.
1187
01:12:55,916 --> 01:12:59,041
Перестаньте ржати з мене,
мені не подобається це ім'я.
1188
01:12:59,125 --> 01:13:00,625
Досить вже жартів.
1189
01:13:01,541 --> 01:13:03,875
Ніяких контактів з іншими. Добре?
1190
01:13:03,958 --> 01:13:06,208
Використовуємо ці імена, щоб звикнути.
1191
01:13:06,750 --> 01:13:09,791
Гаразд? Готові? Костелю?
1192
01:13:11,000 --> 01:13:12,083
-Джордже?
-Це я.
1193
01:13:13,458 --> 01:13:16,958
Уперед. Панове,
пора зустрічати наших леді.
1194
01:13:18,208 --> 01:13:19,833
Якщо буде повна, вона твоя.
1195
01:13:20,333 --> 01:13:21,166
Чому моя?
1196
01:13:21,250 --> 01:13:22,875
Залиште мені всіх товстух.
1197
01:13:23,958 --> 01:13:25,083
Це не вони?
1198
01:13:28,000 --> 01:13:30,166
Після тюрми мені будь-яка підійде.
1199
01:13:31,666 --> 01:13:34,416
Не знаю, я їх не приводив, пішли.
1200
01:13:42,375 --> 01:13:45,750
-Що ви робите, юні леді?
-На пляжі засмагаємо.
1201
01:13:49,208 --> 01:13:51,750
-І як пляж?
-Холодний, не видно?
1202
01:13:51,833 --> 01:13:54,750
Не видно, він
маленький. І в тебе теж, бачу.
1203
01:13:54,833 --> 01:13:57,833
Ти маєш знати,
ти ж з Камеруну, чи десь звідти.
1204
01:14:00,541 --> 01:14:02,750
Відійди, Джордже. Я в цьому ас.
1205
01:14:02,833 --> 01:14:05,791
Гляньте на нього.
Він ніби навпомацки вдягався.
1206
01:14:10,958 --> 01:14:13,875
У тебе великий рот. Хочеш щось поїсти?
1207
01:14:13,958 --> 01:14:17,291
-А в тебе є гроші на ресторан?
-Це мій ресторан.
1208
01:14:18,458 --> 01:14:21,583
Чого ти так руки тримаєш?
Дезодорант зацементувався?
1209
01:14:23,583 --> 01:14:26,208
Ні, він як той,
що хліб отак носить зранку.
1210
01:14:27,625 --> 01:14:29,916
Любов… Едді, дозволь мені.
1211
01:14:30,000 --> 01:14:32,375
Заткнися, тут твій свекор прийшов.
1212
01:14:32,458 --> 01:14:34,291
-Аль Капоне!
-Пую Калінеску.
1213
01:14:38,208 --> 01:14:39,875
Не звертай уваги, продовжуй.
1214
01:14:39,958 --> 01:14:41,375
Чекайте, це не вони.
1215
01:14:47,583 --> 01:14:50,083
Ми переплутали, це не вони. Ходімо.
1216
01:14:52,333 --> 01:14:53,541
А хлібник непоганий.
1217
01:14:54,791 --> 01:14:57,708
Непоганий, але це
як завжди, ти їх всіх відлякуєш.
1218
01:14:59,166 --> 01:15:01,208
Пую з голови не виходить.
1219
01:15:12,083 --> 01:15:13,291
Ваше здоров'я, леді!
1220
01:15:17,875 --> 01:15:18,875
Крихітко?
1221
01:15:20,125 --> 01:15:21,250
Так, я до тебе.
1222
01:15:22,458 --> 01:15:24,791
Просто з цікавості, ким ти працюєш?
1223
01:15:24,875 --> 01:15:26,041
Серйозно?
1224
01:15:28,833 --> 01:15:31,375
Вигадати тобі щось, чи що?
1225
01:15:31,458 --> 01:15:32,458
Чи ти серйозно?
1226
01:15:32,541 --> 01:15:35,083
Джордже, що це за питання?
1227
01:15:36,125 --> 01:15:37,916
-Вони професіоналки.
-Ти певен?
1228
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Добре є.
1229
01:15:40,333 --> 01:15:42,583
Гадаю, ви щось переплутали.
1230
01:15:42,666 --> 01:15:44,125
Ми не шлюхи.
1231
01:15:45,083 --> 01:15:46,500
Це правда.
1232
01:15:46,583 --> 01:15:48,791
Ми професійно дуримо багатіїв.
1233
01:15:49,291 --> 01:15:53,083
А ще Зіна може начистити
вам пику. Вона це з готуванням поєднує.
1234
01:15:53,666 --> 01:15:54,708
-Як?
-Отак.
1235
01:15:55,208 --> 01:15:57,583
Я начищу вам пику, якщо будете патякати.
1236
01:15:57,666 --> 01:16:00,500
-Усім усе зрозуміло?
-Глянь на неї!
1237
01:16:00,583 --> 01:16:03,125
Бос витягнув нас
з тюрми для вашої команди.
1238
01:16:03,208 --> 01:16:05,208
Післязавтра йдемо на діло.
1239
01:16:05,916 --> 01:16:10,625
Якщо ви сьогодні
шукаєте лярв, то всього вам найкращого.
1240
01:16:10,708 --> 01:16:13,625
-Щасти, хлопці, бережіться.
-Правильно. Добраніч.
1241
01:16:13,708 --> 01:16:14,875
Чекай хвильку.
1242
01:16:15,958 --> 01:16:17,541
Чуєте, я заплачу.
1243
01:16:18,250 --> 01:16:19,625
Я за все заплачу.
1244
01:16:20,625 --> 01:16:21,625
От лайно.
1245
01:16:23,333 --> 01:16:25,541
-Журба.
-Гівна!
1246
01:16:25,625 --> 01:16:27,166
Риму тут підбираєш?
1247
01:16:27,250 --> 01:16:29,375
-Ні, вони вкрали наші гаманці.
-Що?
1248
01:16:29,458 --> 01:16:31,541
Вони вкрали гаманці. І нашу пляшку.
1249
01:16:31,625 --> 01:16:32,750
Я біжу в номер.
1250
01:16:39,625 --> 01:16:43,958
Костелю, знаєш, що
твій брат-камерунець зараз зробить?
1251
01:16:45,166 --> 01:16:46,000
Кажи.
1252
01:16:46,083 --> 01:16:50,083
Він покаже їм, що пляж
не холодний. Розумієш, про що я?
1253
01:16:52,833 --> 01:16:54,041
-Будьмо.
-Будьмо.
1254
01:17:05,291 --> 01:17:08,875
-Ва-банк.
-Ва-банк у покері. А це блекджек.
1255
01:17:08,958 --> 01:17:12,416
-Я зрозумів, чудово. Ва-банк.
-Гаразд.
1256
01:17:16,000 --> 01:17:17,291
Дама і вісімка.
1257
01:17:17,833 --> 01:17:18,958
Тобто разом 18.
1258
01:17:20,000 --> 01:17:21,833
Будете тягнути ще чи досить?
1259
01:17:21,916 --> 01:17:24,291
На одній дамі не зупинюся, давайте всі.
1260
01:17:26,625 --> 01:17:29,500
-У вас 28, ви програли.
-Як це я програв?
1261
01:17:29,583 --> 01:17:30,875
-Собі не роздаєш?
-Ні.
1262
01:17:30,958 --> 01:17:32,333
Роздавай ще, я виграю.
1263
01:17:32,416 --> 01:17:34,833
Нащо роздавати, ви вже програли. Вибачте.
1264
01:17:34,916 --> 01:17:36,250
-Я програв?
-Так.
1265
01:17:37,625 --> 01:17:41,375
Підійди на хвильку.
Як тебе звати? Флорін? Підійди сюди.
1266
01:17:41,458 --> 01:17:44,000
Вибачте, я не можу покинути стіл.
1267
01:17:44,083 --> 01:17:46,208
Ходи, я нічого тобі не зроблю, ходи.
1268
01:17:46,291 --> 01:17:47,708
-Ні, пане?
-Ходи.
1269
01:17:47,791 --> 01:17:50,208
Не розумію цього всього, ва-банку, і…
1270
01:17:50,291 --> 01:17:51,416
Думаєш, я бовдур?
1271
01:17:52,833 --> 01:17:54,750
Іди до біса, виродку.
1272
01:18:10,166 --> 01:18:11,166
Клоун прийшов.
1273
01:18:11,250 --> 01:18:13,250
Хто воротар, куди забивати?
1274
01:18:13,333 --> 01:18:15,750
Тихо, Танто, дивися, він якраз між типаж.
1275
01:18:15,833 --> 01:18:17,125
М'язи й мізки.
1276
01:18:17,208 --> 01:18:18,458
Так, як люблю.
1277
01:18:18,541 --> 01:18:22,166
Ходи до вікна,
я покажу тобі, що мені подобається.
1278
01:18:22,250 --> 01:18:24,166
-Ходи зі мною.
-Іду з тобою.
1279
01:18:24,250 --> 01:18:29,125
Ти малий засранець! Ану вимітайся звідси!
1280
01:18:37,916 --> 01:18:40,041
Погляньмо на ці записи.
1281
01:18:43,625 --> 01:18:44,750
Що ви тут бачите?
1282
01:18:46,625 --> 01:18:48,958
Йолопа, що здійняв бучу в моєму казино.
1283
01:18:49,750 --> 01:18:50,625
Ти…
1284
01:18:51,166 --> 01:18:54,166
Навіть попри те,
що вам було заборонено грати.
1285
01:18:54,666 --> 01:18:57,083
Саме тому, щоб вас ніхто не помітив.
1286
01:18:57,166 --> 01:19:00,791
Це було єдине, єдине правило.
1287
01:19:00,875 --> 01:19:03,708
Ти, Чай, вирішив
підчепити якихось панянок,
1288
01:19:03,791 --> 01:19:05,000
і куди ти пішов?
1289
01:19:05,083 --> 01:19:08,375
Прямо до моїх дівчат.
Яких спробував зґвалтувати!
1290
01:19:09,500 --> 01:19:12,000
-Я хотів лише…
-Заткнися, бо морду наб'ю.
1291
01:19:13,416 --> 01:19:14,250
Мармизу.
1292
01:19:15,666 --> 01:19:17,833
Морду, я чітко сказав.
1293
01:19:18,416 --> 01:19:19,291
Морду.
1294
01:19:19,375 --> 01:19:22,083
А ти, Любов, третій ідіот,
1295
01:19:23,250 --> 01:19:26,083
зробив те, що лише
цілковитий клоун міг зробити.
1296
01:19:27,250 --> 01:19:31,125
Як ти міг перелити воду
з квіткової вази в пляшку,
1297
01:19:31,208 --> 01:19:33,375
вартістю два мільйони євро?
1298
01:19:33,458 --> 01:19:34,291
А тепер
1299
01:19:36,208 --> 01:19:39,125
або повертаєш мені два мільйони євро,
1300
01:19:40,125 --> 01:19:43,458
або підеш туди, куди треба, — крізь двері.
1301
01:19:44,041 --> 01:19:44,958
Босе…
1302
01:19:47,041 --> 01:19:50,791
Я піду, без проблем, лиш скажіть, куди.
1303
01:19:52,041 --> 01:19:54,875
До банку. Проникнеш у банківську комірку.
1304
01:19:55,708 --> 01:19:56,541
Уночі.
1305
01:19:57,458 --> 01:20:01,208
А там, у комірці під номером 503
1306
01:20:01,291 --> 01:20:05,375
зберігається щось надзвичайно,
надзвичайно цінне для мене.
1307
01:20:05,958 --> 01:20:06,916
Вибачте, босе,
1308
01:20:07,000 --> 01:20:11,333
але я думаю, що він не зможе
проникнути вночі в банк крізь двері.
1309
01:20:13,000 --> 01:20:14,041
Серйозно?
1310
01:20:14,750 --> 01:20:17,416
Босе, може ще візьмемо
трохи тієї святої води?
1311
01:20:19,791 --> 01:20:22,208
-Він дебіл?
-Я з'ясую, босе.
1312
01:20:22,291 --> 01:20:24,625
Будеш платити два мільйони?
1313
01:20:24,708 --> 01:20:26,666
-Маєш стільки капусти?
-Не маю.
1314
01:20:26,750 --> 01:20:30,541
Босе, у мене є ідея. Гадаю, нам
треба зробити це старим методом.
1315
01:20:31,333 --> 01:20:34,125
Босе, якщо води в нас
немає, то буде інший план.
1316
01:20:37,250 --> 01:20:40,291
Босе, що в комірці 503?
1317
01:20:42,958 --> 01:20:46,416
Начальнику, агов.
1318
01:20:47,375 --> 01:20:48,375
Що там?
1319
01:20:50,416 --> 01:20:52,791
-Вони втекли з камери.
-Хто?
1320
01:20:52,875 --> 01:20:54,000
Вони троє!
1321
01:20:56,416 --> 01:20:57,458
Як вони втекли?
1322
01:20:58,250 --> 01:20:59,208
Телепортувалися.
1323
01:20:59,291 --> 01:21:01,000
Смієшся з мене? Зараз вгрію.
1324
01:21:01,083 --> 01:21:03,125
Боже збав, начальнику, не сміюся.
1325
01:21:03,208 --> 01:21:06,958
-А ти не був глухонімим?
-Я? Так.
1326
01:21:08,000 --> 01:21:08,916
То що сталося?
1327
01:21:09,500 --> 01:21:12,083
Начальнику, цієї ночі мені наснилося,
1328
01:21:12,166 --> 01:21:14,583
що моя мама молиться за мене.
1329
01:21:14,666 --> 01:21:17,916
І поглянь, це диво! Я можу говорити.
1330
01:21:18,000 --> 01:21:19,916
От би ще сто разів наснилася.
1331
01:21:20,000 --> 01:21:21,250
Я зараз поясню.
1332
01:21:24,416 --> 01:21:27,500
Ти знаєш, що в нас
завтра третя річниця весілля?
1333
01:21:28,041 --> 01:21:28,875
Знаю.
1334
01:21:30,208 --> 01:21:31,291
Подай склянку.
1335
01:21:31,375 --> 01:21:33,500
-Тримай.
-Дякую.
1336
01:21:35,083 --> 01:21:37,333
Знайшов щось гарне для мене?
1337
01:21:37,958 --> 01:21:41,291
Пам'ятаєш діамант,
який тобі показав твій колишній?
1338
01:21:41,916 --> 01:21:43,916
Як я могла б забути той діамант?
1339
01:21:45,041 --> 01:21:47,000
Я казала тобі сотні разів, що це…
1340
01:21:49,791 --> 01:21:53,125
найпрекрасніша річ,
яку я бачила у своєму житті.
1341
01:21:53,916 --> 01:21:54,750
Він…
1342
01:21:55,958 --> 01:21:56,958
досконалий.
1343
01:21:57,958 --> 01:21:59,375
Я нічого так не жадала.
1344
01:22:00,458 --> 01:22:02,625
Той гівнюк навіть не дав торкнутися.
1345
01:22:02,708 --> 01:22:05,041
Завтра, на нашу річницю,
1346
01:22:06,500 --> 01:22:08,083
той діамант буде твій.
1347
01:22:13,208 --> 01:22:15,125
-Що?
-Так.
1348
01:22:18,375 --> 01:22:22,833
-Той діамант за 20 мільйонів доларів?
-Той самий.
1349
01:22:24,166 --> 01:22:25,041
Ти купив його?
1350
01:22:27,000 --> 01:22:30,166
Ми маємо стільки грошей на таке?
1351
01:22:30,250 --> 01:22:31,708
Для тебе — усе на світі.
1352
01:22:33,041 --> 01:22:34,625
Щоб ти знала, як я тебе кохаю.
1353
01:22:40,125 --> 01:22:40,958
Так?
1354
01:22:46,375 --> 01:22:48,375
-Знаєш, як я тебе люблю?
-Як?
1355
01:22:48,458 --> 01:22:50,833
-Дуже-предуже, мій ведмедику.
-Дуже?
1356
01:22:52,208 --> 01:22:53,291
Він досконалий.
1357
01:22:54,416 --> 01:22:55,833
Усе життя прагнула його.
1358
01:22:57,875 --> 01:22:59,000
Я його обожнюю.
1359
01:23:00,791 --> 01:23:02,041
А я обожнюю тебе.
1360
01:23:05,833 --> 01:23:09,833
-Зажди, це Віктор.
-Віктор? Тоді не підіймай.
1361
01:23:09,916 --> 01:23:10,958
Це важливий день.
1362
01:23:11,041 --> 01:23:13,250
Наш день — це набагато важливіше.
1363
01:23:13,916 --> 01:23:15,000
Він шукає діамант.
1364
01:23:15,083 --> 01:23:18,041
Ага, ну тоді послухаймо, що він хоче.
1365
01:23:18,125 --> 01:23:19,750
-Що там?
-Що він хоче?
1366
01:23:21,875 --> 01:23:23,375
-Зараз?
-Зараз?
1367
01:23:26,125 --> 01:23:29,208
Побачимось в кабінеті,
я спущуся за п'ять хвилин.
1368
01:24:01,916 --> 01:24:03,833
Ну що, знайшов діамант, котику?
1369
01:24:04,833 --> 01:24:06,625
-Ребекко!
-Що ти тут робиш?
1370
01:24:06,708 --> 01:24:07,916
Ти здурів? Руки!
1371
01:24:08,000 --> 01:24:09,416
Дещо розкажу й піду.
1372
01:24:09,500 --> 01:24:11,375
Він може прийти хоч зараз.
1373
01:24:11,458 --> 01:24:14,750
-Я думаю лише про тебе.
-А я ні.
1374
01:24:16,208 --> 01:24:18,166
-Я тебе люблю.
-Я тебе не люблю.
1375
01:24:19,166 --> 01:24:21,583
То тобі байдуже на все, що було між нами?
1376
01:24:21,666 --> 01:24:24,750
Звільни мене від цієї маячні.
1377
01:24:24,833 --> 01:24:28,541
Мені треба справжнього
мужчини. А ти пацюк. Зрозумів?
1378
01:24:28,625 --> 01:24:30,166
Мій чоловік — мужчина.
1379
01:24:30,250 --> 01:24:33,208
Завтра я подарую тобі
найпрекраснішу річ у світі.
1380
01:24:34,833 --> 01:24:35,750
-Серйозно?
-Так.
1381
01:24:36,458 --> 01:24:39,708
Що ж, є дехто, хто точно
зробить кращий подарунок.
1382
01:24:40,291 --> 01:24:42,625
Навряд чи хтось мене випередить завтра,
1383
01:24:42,708 --> 01:24:46,583
бо завтра я подарую
тобі діамант на 20 мільйонів доларів.
1384
01:24:47,416 --> 01:24:50,666
Я не хотів тобі казати,
але кажу, тому що я тебе кохаю.
1385
01:24:50,750 --> 01:24:51,625
Діамантище.
1386
01:24:51,708 --> 01:24:56,291
Ага, і два квитки на Гаваї,
бо я хочу, щоб ми там залишилися.
1387
01:24:56,375 --> 01:24:59,833
Ось, Гаваї. Я хочу, щоб ми
залишилися там і були щасливими.
1388
01:25:02,041 --> 01:25:03,000
Хочеш чи ні?
1389
01:25:05,166 --> 01:25:06,208
-Серйозно?
-Так.
1390
01:25:10,625 --> 01:25:15,500
Але як? Де ти візьмеш такий діамант?
1391
01:25:15,583 --> 01:25:16,625
У тебе ні гроша.
1392
01:25:17,750 --> 01:25:20,000
Не тобі за це переживати, правда?
1393
01:25:21,416 --> 01:25:23,416
Це справа мужчини. А ти жінка.
1394
01:25:24,083 --> 01:25:26,250
А що жінка робить? Пакує валізи.
1395
01:25:27,625 --> 01:25:29,541
Гаразд, мені треба йти.
1396
01:25:29,625 --> 01:25:32,000
Щоб завтра ти була готова. Домовилися?
1397
01:25:32,083 --> 01:25:35,291
-Ще одна річ. Це важливо.
-Ребекко, не тут.
1398
01:25:35,375 --> 01:25:39,083
Не це, не це. Ти маєш його вбити.
1399
01:25:39,791 --> 01:25:41,583
-Кого вбити?
-Мого чоловіка.
1400
01:25:44,125 --> 01:25:47,166
-Ти маєш його вбити.
-Убити боса? Я не можу.
1401
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
-Ні?
-Ні.
1402
01:25:48,333 --> 01:25:51,166
Дуже добре подумай, якщо ми втечемо разом,
1403
01:25:51,750 --> 01:25:54,458
він все зрозуміє,
поженеться за нами і вб'є.
1404
01:25:54,541 --> 01:25:55,458
Розумієш?
1405
01:25:55,541 --> 01:25:57,541
Або ти його вб'єш, або він тебе.
1406
01:25:58,125 --> 01:26:01,500
Якщо не зробиш цього,
то без проблем, я нікуди не лечу.
1407
01:26:03,708 --> 01:26:07,375
Добре, я зроблю це задля тебе.
1408
01:26:08,833 --> 01:26:12,750
Будь готова завтра о першій годині.
1409
01:26:15,708 --> 01:26:20,375
Слухайте уважно. Щодня о першій
годині відбувається зміна охорони.
1410
01:26:20,458 --> 01:26:22,875
Це літній чоловік, якому скоро на пенсію.
1411
01:26:22,958 --> 01:26:25,375
Його змінює молодий натренований хлопець,
1412
01:26:25,458 --> 01:26:27,000
якого ми хочемо уникнути.
1413
01:26:27,083 --> 01:26:28,458
Ідемо в зміну старого.
1414
01:26:28,541 --> 01:26:30,583
Перед першою дня. Це зрозуміло?
1415
01:26:30,666 --> 01:26:32,708
Коли ми зберемо всіх клієнтів,
1416
01:26:32,791 --> 01:26:34,291
залишаться дві касирки,
1417
01:26:34,375 --> 01:26:35,666
одна з них новенька.
1418
01:26:35,750 --> 01:26:37,041
Директор і охоронець.
1419
01:26:37,125 --> 01:26:40,416
Коли Тіна закричить,
я знешкоджу старого охоронця.
1420
01:26:40,500 --> 01:26:42,083
Чай, займешся директором.
1421
01:26:42,166 --> 01:26:43,416
Стежитимеш за руками.
1422
01:26:43,500 --> 01:26:46,833
Якщо натисне на кнопку
тривоги, ми звідти не виберимось.
1423
01:26:46,916 --> 01:26:49,750
Любов, береш на себе касирок.
1424
01:26:49,833 --> 01:26:52,375
Щоб не кричали, не натиснули на кнопку,
1425
01:26:52,458 --> 01:26:54,083
у тебе ж є вже досвід, так?
1426
01:26:54,166 --> 01:26:57,125
-Сніг, ти охороняєш охоронця.
-Що я роблю?
1427
01:26:57,208 --> 01:26:59,541
-Охороняєш охоронця.
-Охороняю охоронця?
1428
01:26:59,625 --> 01:27:00,750
Охороняєш охоронця.
1429
01:27:01,541 --> 01:27:03,458
Чув жарт? Я охороняю охоронця.
1430
01:27:04,166 --> 01:27:06,375
Дівчата, ми стежимо за клієнтами,
1431
01:27:06,458 --> 01:27:09,125
а ти, Любов, ідеш
з директором до комірки 503.
1432
01:27:09,208 --> 01:27:11,458
У тебе є на це півтора хвилини.
1433
01:27:11,541 --> 01:27:13,708
Виходимо за три хвилини після входу.
1434
01:27:14,666 --> 01:27:16,416
Надіюся, це не важко для вас.
1435
01:27:16,500 --> 01:27:19,333
Ми вирішили робите
те, з чим ви вже знайомі.
1436
01:27:20,791 --> 01:27:24,041
Хлопці, завтра зранку
підйом о восьмій годині.
1437
01:27:24,125 --> 01:27:27,666
О дев'ятій сніданок.
О десятій виїжджаємо до банку.
1438
01:27:27,750 --> 01:27:29,375
О 10:15 починається хаос,
1439
01:27:29,958 --> 01:27:32,541
о 10:40 повертаємося, віддаємо здобич,
1440
01:27:32,625 --> 01:27:35,875
а о 13:30 ми вже в літаку до Мадагаскару.
1441
01:27:36,750 --> 01:27:37,583
Серденько.
1442
01:27:39,583 --> 01:27:42,750
Навіть десантник не може
прокинутися о дев'ятій ранку.
1443
01:27:42,833 --> 01:27:45,208
О десятій я лише встаю, ще не голодний,
1444
01:27:45,291 --> 01:27:48,208
тож ми пропустимо цей маленький сніданок.
1445
01:27:48,291 --> 01:27:50,666
-Правда, хлопці?
-Я би поснідав.
1446
01:27:50,750 --> 01:27:52,875
-Що в нас на сніданок?
-Чай.
1447
01:27:52,958 --> 01:27:56,583
-Чай?
-Тож ми можемо одразу їхати до банку.
1448
01:27:56,666 --> 01:28:00,250
-Коли ти там сказала? Об 11:45…
-Рівно о десятій.
1449
01:28:00,791 --> 01:28:03,000
Будемо там о 10:40, ми ж профі.
1450
01:28:03,708 --> 01:28:04,541
-Ні?
-Так.
1451
01:28:05,791 --> 01:28:07,458
Серденько, ти така…
1452
01:28:07,541 --> 01:28:09,291
Чого ти хочеш на Мадагаскарі?
1453
01:28:10,208 --> 01:28:11,166
Засмагнути.
1454
01:28:13,541 --> 01:28:17,125
Увечері можете повеселитися,
але не виходьте з номерів. Ясно?
1455
01:28:17,208 --> 01:28:20,208
Післязавтра будете
багатими, поїдете, куди завгодно.
1456
01:28:20,708 --> 01:28:23,416
Кожен з вас отримає 300 тисяч доларів,
1457
01:28:23,500 --> 01:28:25,250
якщо ви все виконаєте.
1458
01:28:25,333 --> 01:28:30,250
Пані, панове, бажаю вам прекрасного дня!
1459
01:28:33,541 --> 01:28:35,166
РЕМОНТ НОН-СТОП
1460
01:28:38,916 --> 01:28:41,375
-З річницею, кохана.
-І тебе з річницею.
1461
01:28:41,958 --> 01:28:44,500
-Іду принесу твій подарунок.
-Зажди хвильку.
1462
01:28:44,583 --> 01:28:45,625
Так?
1463
01:28:45,708 --> 01:28:47,500
Думаю, Віктор хоче тебе вбити.
1464
01:28:49,916 --> 01:28:52,083
Я почула, як він говорив телефоном,
1465
01:28:52,166 --> 01:28:54,208
це видалося мені чимось важливим,
1466
01:28:57,166 --> 01:28:59,416
і він не знає, що я почула ту розмову.
1467
01:29:00,458 --> 01:29:05,875
Після цього він почав
говорити мені щось, що він мене кохає…
1468
01:29:07,583 --> 01:29:08,625
Що в його голові…
1469
01:29:09,541 --> 01:29:10,375
Що?
1470
01:29:11,791 --> 01:29:12,958
Так.
1471
01:29:13,041 --> 01:29:15,875
І він мені показав
два авіаквитки на Гаваї.
1472
01:29:16,500 --> 01:29:17,333
Гаваї?
1473
01:29:18,916 --> 01:29:20,250
Щоб ми разом полетіли.
1474
01:29:22,041 --> 01:29:23,541
Будь ласка, розберешся?
1475
01:29:24,125 --> 01:29:25,166
Я боюся за тебе.
1476
01:29:26,125 --> 01:29:28,625
Чому б це він думав, що ти полетиш з ним?
1477
01:29:44,750 --> 01:29:46,666
Це муляж, який мені дав бос.
1478
01:29:46,750 --> 01:29:48,416
Це копія діаманта з банку.
1479
01:29:48,500 --> 01:29:51,166
У комірці 503 ми шукаємо саме його,
1480
01:29:51,250 --> 01:29:53,041
усе інше залишимо на місці.
1481
01:29:53,125 --> 01:29:54,875
-Добре?
-Так.
1482
01:29:54,958 --> 01:29:58,250
Знаєте, про що я думав цілу ніч?
1483
01:29:58,333 --> 01:29:59,833
Про Тіну.
1484
01:30:01,625 --> 01:30:04,208
Про себе, який я дурний.
1485
01:30:05,000 --> 01:30:07,833
Я дивлюся бойовики,
пограбування там, усе таке.
1486
01:30:09,416 --> 01:30:11,291
Щоразу при пограбуванні,
1487
01:30:11,375 --> 01:30:14,750
після влому до сховища є два ключі.
1488
01:30:16,083 --> 01:30:17,875
Один ключ у директора,
1489
01:30:19,375 --> 01:30:21,458
а другий ключ — у власника, ні?
1490
01:30:22,166 --> 01:30:24,250
Вставляють обидва ключі — і готово.
1491
01:30:24,875 --> 01:30:26,708
-Ні?
-Він має рацію.
1492
01:30:27,583 --> 01:30:29,416
І що тепер? Дзвонимо до боса.
1493
01:30:29,500 --> 01:30:32,458
Краще вертаємося й розкажемо йому про це.
1494
01:30:32,541 --> 01:30:36,208
-Ти здурів? Що робимо?
-Ідемо як є, та й усе.
1495
01:30:37,166 --> 01:30:38,125
Як це «як є»?
1496
01:30:38,208 --> 01:30:39,541
Ми були б йолопами.
1497
01:30:40,916 --> 01:30:42,208
«Та й усе».
1498
01:30:42,833 --> 01:30:44,291
Ми зайдемо, як ідіоти,
1499
01:30:44,375 --> 01:30:47,041
подивимося на сейф як три, шість дурнів.
1500
01:30:47,125 --> 01:30:48,458
Сейф гляне на нас.
1501
01:30:48,541 --> 01:30:50,333
Ми навіть додому не вернемося.
1502
01:30:50,416 --> 01:30:52,875
-Можемо опинитися в…
-Боже збав.
1503
01:30:56,125 --> 01:30:58,750
Побачимо все на місці.
Що буде, то буде! Ні?
1504
01:30:58,833 --> 01:31:01,000
-Так і зробимо.
-Не бешкетуй.
1505
01:31:03,583 --> 01:31:04,666
Не чіпай.
1506
01:31:29,166 --> 01:31:30,708
-Ти мене налякав.
-Пішли.
1507
01:31:31,416 --> 01:31:33,333
-Вікторе, але ж немає…
-Заткнися.
1508
01:31:33,916 --> 01:31:36,458
-У нас нема другого ключа.
-Другого ключа!
1509
01:31:36,541 --> 01:31:38,083
-Ти крикнув на мене?
-Ні.
1510
01:31:38,166 --> 01:31:39,166
Здалося, напевно.
1511
01:31:39,875 --> 01:31:41,041
Бачиш чорне авто?
1512
01:31:41,125 --> 01:31:42,875
Там бос. Ключ у нього. Іди.
1513
01:31:42,958 --> 01:31:44,708
Чекай. Ми йдемо без стволів.
1514
01:31:47,250 --> 01:31:48,125
Що тут у мене?
1515
01:31:50,541 --> 01:31:52,291
Ключ від твого сейфа в банку.
1516
01:31:52,375 --> 01:31:55,958
Я привіз тебе, щоб ти
побачив, як ти втрачаєш свій діамант.
1517
01:31:56,041 --> 01:31:57,125
Дивись.
1518
01:31:59,208 --> 01:32:00,500
-Ось чому.
-Босе.
1519
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Ти мене налякав!
1520
01:32:04,125 --> 01:32:08,791
-Вибачте, нам треба ключа від…
-Обережно з ним, дуже обережно.
1521
01:32:08,875 --> 01:32:10,250
Добре.
1522
01:32:12,083 --> 01:32:12,958
Зачекай трохи.
1523
01:32:17,208 --> 01:32:18,666
Ось, тримай.
1524
01:32:24,416 --> 01:32:25,916
Що даєш, те отримаєш.
1525
01:32:26,916 --> 01:32:30,625
Будемо надіятися,
що удача нині з нами. Пішли.
1526
01:32:33,875 --> 01:32:37,958
-Нікому не рухатись! Руки вгору.
-На коліна.
1527
01:32:38,041 --> 01:32:39,833
На коліна, я сказала.
1528
01:32:42,083 --> 01:32:43,291
Руки, щоб я бачив!
1529
01:32:45,708 --> 01:32:46,958
На коліна!
1530
01:32:48,916 --> 01:32:50,250
На коліна!
1531
01:32:50,333 --> 01:32:52,541
Усі поставили телефони в мою сумку!
1532
01:32:57,125 --> 01:32:59,208
-Без ривків.
-Мобілки, щоб ми бачили.
1533
01:32:59,291 --> 01:33:01,041
Щоб ми бачили, швидко.
1534
01:33:01,125 --> 01:33:04,041
-Тіно!
-На коліна!
1535
01:33:05,083 --> 01:33:07,250
-Хіба директор не має тут бути?
-Має.
1536
01:33:07,333 --> 01:33:08,166
Де він?
1537
01:33:13,083 --> 01:33:15,583
Агов, стій. Не рухатись!
1538
01:33:17,958 --> 01:33:19,416
-На хвильку.
-Пане Пепе?
1539
01:33:20,708 --> 01:33:24,041
-То ви знаєте, хто я.
-Так, я ваш палкий фанат!
1540
01:33:24,958 --> 01:33:27,708
Клянуся, я ваш фанат. Можна селфі з вами?
1541
01:33:27,791 --> 01:33:30,708
-Едді! Едуарде! Джордже!
-Джордже!
1542
01:33:31,708 --> 01:33:32,958
-Потримайте.
-Я?
1543
01:33:33,041 --> 01:33:37,875
Стійте, дайте зробити селфі!
Це Пепе! Я хочу зробити селфі, і все.
1544
01:33:37,958 --> 01:33:39,083
Селфі.
1545
01:33:39,166 --> 01:33:43,250
Зніміть маску, щоб
лице було видно на фото.
1546
01:33:43,333 --> 01:33:44,875
Як вас звати? Я вас тегну.
1547
01:33:45,583 --> 01:33:48,375
-Джордже! Тегніть мене!
-Віддай йому ствол!
1548
01:33:49,500 --> 01:33:50,750
-Я лише…
-Ти здурів?
1549
01:33:50,833 --> 01:33:52,291
-Просто селфі.
-Бовдур.
1550
01:34:00,791 --> 01:34:01,958
Забери ствол!
1551
01:34:02,041 --> 01:34:03,250
Він бачив твоє лице.
1552
01:34:03,333 --> 01:34:04,625
-Хто?
-Пепе!
1553
01:34:04,708 --> 01:34:07,208
І що? Він мій братан.
Ти здурів? Що не так?
1554
01:34:07,291 --> 01:34:10,208
Бачу, у тебе таки пуста
макітра. Убити мене хочеш?
1555
01:34:10,291 --> 01:34:11,750
Легше, маску порвеш.
1556
01:34:12,625 --> 01:34:13,708
Руки, щоб я бачив.
1557
01:34:14,958 --> 01:34:17,708
-Де директор?
-У туалеті.
1558
01:34:18,625 --> 01:34:20,125
У нього є телефон?
1559
01:34:20,208 --> 01:34:21,791
-Ні, він тут.
-Де він є?
1560
01:34:21,875 --> 01:34:22,833
Дай мені!
1561
01:34:27,583 --> 01:34:29,708
-Де туалет?
-Там ззаду.
1562
01:34:31,083 --> 01:34:34,500
Не роби дурниць,
або я завалю тебе. Я за ним.
1563
01:35:06,750 --> 01:35:07,625
Матінко!
1564
01:35:13,791 --> 01:35:14,708
Зайнято!
1565
01:35:17,541 --> 01:35:19,708
-Пане директоре?
-Так!
1566
01:35:21,666 --> 01:35:24,208
Виходь з високо піднятими руками, швидко.
1567
01:35:24,291 --> 01:35:25,125
Хто це?
1568
01:35:27,666 --> 01:35:29,625
Грабіжник. Виходь, не чуєш?
1569
01:35:30,958 --> 01:35:35,166
Вибачте, я не можу.
У мене харчове отруєння.
1570
01:35:35,250 --> 01:35:38,583
Якщо я встану, то обкакаюся.
Почекайте трохи. Будь ласка.
1571
01:35:38,666 --> 01:35:40,791
Обісранцю! Виходи, або грохну тебе.
1572
01:35:41,375 --> 01:35:46,541
Убивайте, але я не можу вийти.
Я б радше просто помер, прямо зараз!
1573
01:35:50,416 --> 01:35:51,541
Маєш десять секунд.
1574
01:35:52,125 --> 01:35:53,666
Красно вам дякую!
1575
01:35:53,750 --> 01:35:57,041
Знаєте, я зараз у дуже поганому становищі.
1576
01:35:57,125 --> 01:35:59,916
Справді дуже поганому.
Надіюся, ви розумієте.
1577
01:36:05,750 --> 01:36:09,000
-Любов, усе в порядку?
-Так, усе чудово.
1578
01:36:09,958 --> 01:36:10,791
Що?
1579
01:36:11,291 --> 01:36:13,541
Що ти робиш? Ти взяв глушитель в банк?
1580
01:36:15,375 --> 01:36:17,583
Щоб не робити гуркоту. Не люблю шуму…
1581
01:36:18,458 --> 01:36:19,291
Зараз як дам.
1582
01:36:21,208 --> 01:36:23,416
-Виходи вже.
-Усе добре?
1583
01:36:24,166 --> 01:36:26,958
Добре, просто в директора
проблеми зі шлунком.
1584
01:36:28,083 --> 01:36:29,416
Напевно, щось з'їв.
1585
01:36:29,500 --> 01:36:31,875
Щось з туалету, судячи із запаху.
1586
01:36:37,416 --> 01:36:39,750
-Що ви робите?
-У директора діарея.
1587
01:36:43,666 --> 01:36:44,625
Так?
1588
01:36:45,333 --> 01:36:46,541
І що тепер робити?
1589
01:36:46,625 --> 01:36:48,875
Коли він закінчить, то й ми закінчимо.
1590
01:36:48,958 --> 01:36:50,000
А що ще?
1591
01:36:51,458 --> 01:36:52,666
Хвильку, будь ласка.
1592
01:36:53,416 --> 01:36:54,958
-Що?
-Добрий день.
1593
01:36:55,041 --> 01:36:56,250
Добрий день.
1594
01:36:56,333 --> 01:36:58,375
Горло болить, тому я кричу на них.
1595
01:36:59,375 --> 01:37:02,083
У тебе болить під пупком?
1596
01:37:02,166 --> 01:37:06,666
-Так, у мене судоми.
-Ти пітнієш?
1597
01:37:06,750 --> 01:37:10,208
-Так.
-А біля паху?
1598
01:37:11,541 --> 01:37:12,375
Ні.
1599
01:37:13,375 --> 01:37:16,041
-У нього харчове отруєння.
-Це очевидно.
1600
01:37:16,541 --> 01:37:18,583
-Ви з ним друзі тепер?
-Ні.
1601
01:37:20,208 --> 01:37:23,416
Вилазь звідти!
1602
01:37:23,500 --> 01:37:26,750
-Секунду!
-Вилазь звідти!
1603
01:37:26,833 --> 01:37:29,166
Що там з тобою?
1604
01:37:41,375 --> 01:37:43,625
Дякую вам за розуміння.
1605
01:37:43,708 --> 01:37:45,208
Доброго дня, дякую.
1606
01:37:48,416 --> 01:37:50,291
Чим можу вам допомогти?
1607
01:37:50,916 --> 01:37:55,750
Якби ви могли, відкрийте нам,
будь ласка, банківську комірку номер 503.
1608
01:37:56,333 --> 01:37:59,458
Звісно, лише потрібен ключ
і якесь посвідчення особи.
1609
01:38:02,791 --> 01:38:04,583
-Ключ!
-Ключ і посвідчення.
1610
01:38:04,666 --> 01:38:05,750
Посвідчення особи.
1611
01:38:05,833 --> 01:38:07,333
-Ключ і посвідчення?
-Так.
1612
01:38:07,416 --> 01:38:10,125
Гадаєш, ми так
вдягнені, бо йдемо на Гелловін?
1613
01:38:13,916 --> 01:38:18,333
Ми грабуємо твій банк,
ідіоте! Пішов, засранцю, уперед!
1614
01:38:18,833 --> 01:38:21,291
-Вибачте, але така річ…
-Пішов!
1615
01:38:21,375 --> 01:38:24,000
У нас є певний протокол щодо клієнтів, і…
1616
01:38:24,083 --> 01:38:26,250
Іди, Гаррі Поттер недороблений.
1617
01:38:27,666 --> 01:38:28,500
Перепрошую.
1618
01:38:28,583 --> 01:38:30,375
Владнаю деякі справи й назад.
1619
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Так, босе.
1620
01:38:38,833 --> 01:38:40,791
Підійди, потрібна твоя допомога.
1621
01:38:43,166 --> 01:38:46,500
Босе, спершу ж мають
хлопці вийти з банку з діамантом?
1622
01:38:46,583 --> 01:38:49,291
Ти не почув? Швидко! Роби, що сказав!
1623
01:39:09,875 --> 01:39:12,625
-Вікторе, я про тебе не дбав?
-Дбали, босе.
1624
01:39:12,708 --> 01:39:14,083
Не давав усе необхідне?
1625
01:39:15,875 --> 01:39:18,333
-Усе.
-Виверни свої кишені.
1626
01:39:19,750 --> 01:39:20,708
Тобто?
1627
01:39:21,916 --> 01:39:24,500
Вікторе, якщо там є два квитки на Гаваї,
1628
01:39:25,500 --> 01:39:26,916
ти помреш, мій друже.
1629
01:39:30,250 --> 01:39:32,583
Так, босе, є, але…
1630
01:39:34,291 --> 01:39:36,791
Я ж їду у відпустку після пограбування.
1631
01:39:36,875 --> 01:39:38,833
З ким? З моєю дружиною?
1632
01:39:40,958 --> 01:39:42,791
Ти мені казав про відпустку?
1633
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Ні.
1634
01:39:45,500 --> 01:39:46,333
Я поясню.
1635
01:39:46,416 --> 01:39:47,333
Нема що.
1636
01:39:47,416 --> 01:39:49,708
Зачекай, до мене дзвонять.
1637
01:39:50,458 --> 01:39:52,208
Може, щось у банку сталося.
1638
01:39:53,833 --> 01:39:55,291
Пацани, зараз!
1639
01:41:58,250 --> 01:41:59,625
Бос мертвий.
1640
01:42:00,291 --> 01:42:01,166
Це Віктор.
1641
01:42:01,250 --> 01:42:02,791
Швидко їдемо до аеропорту,
1642
01:42:02,875 --> 01:42:04,791
вони бачили наші лиця на камерах
1643
01:42:04,875 --> 01:42:05,958
і перехоплять нас.
1644
01:42:06,041 --> 01:42:07,375
Ні, не наші лиця,
1645
01:42:07,458 --> 01:42:09,291
тільки лице цього йолопа,
1646
01:42:09,375 --> 01:42:11,166
фаната серіалу «Лише любов».
1647
01:42:11,250 --> 01:42:12,625
Нащо ти зняв маску?
1648
01:42:12,708 --> 01:42:14,333
Бо це був Пепе, Пепе!
1649
01:42:14,416 --> 01:42:17,666
Думаєте, що в них є
програма для розпізнавання обличчя?
1650
01:42:17,750 --> 01:42:21,541
Серйозно? Та заспокойтеся.
Вони досі ще шукають Елодію.
1651
01:42:21,625 --> 01:42:22,708
Тоді в аеропорт.
1652
01:42:22,791 --> 01:42:24,833
-Так.
-Ми не можемо туди їхати.
1653
01:42:24,916 --> 01:42:26,833
Наші квитки на літак у казино.
1654
01:42:27,333 --> 01:42:30,541
І наші гроші теж.
Вони ж обіцяли 300 тисяч кожному?
1655
01:42:31,125 --> 01:42:33,125
Як вони дадуть нам 300 тисяч, як?
1656
01:42:33,208 --> 01:42:34,833
Двоє там на землі лежать!
1657
01:42:34,916 --> 01:42:36,500
Один мертвий, інший у крові!
1658
01:42:36,583 --> 01:42:38,166
Як вони нам гроші дадуть?
1659
01:42:38,250 --> 01:42:39,583
Ми продамо діамант.
1660
01:42:40,083 --> 01:42:42,041
Так, бовдуре, продамо діамант.
1661
01:42:42,125 --> 01:42:44,750
Заскочимо в ломбард по дорозі в аеропорт
1662
01:42:44,833 --> 01:42:46,416
і наберемо там грошей.
1663
01:42:46,500 --> 01:42:48,083
Це треба на чорний ринок.
1664
01:42:48,166 --> 01:42:49,625
Пішли на чорний ринок.
1665
01:42:49,708 --> 01:42:51,083
-Де він?
-У тебе в дупі.
1666
01:42:52,333 --> 01:42:53,541
Ви всі бовдури.
1667
01:42:53,625 --> 01:42:55,000
Підемо до пані Ребекки.
1668
01:42:55,625 --> 01:42:56,916
Вона серйозна жінка.
1669
01:42:57,833 --> 01:43:00,958
Дамо їй діамант, а вона
дасть нам сумки з грошима,
1670
01:43:01,750 --> 01:43:03,000
квитки, і вшиваємося.
1671
01:43:03,791 --> 01:43:04,666
Я вирішив.
1672
01:43:07,083 --> 01:43:09,208
Треба перевдягнутися.
1673
01:43:09,791 --> 01:43:11,041
Легше, мене захитує.
1674
01:43:13,250 --> 01:43:14,916
Я вже чула, що там сталося.
1675
01:43:21,500 --> 01:43:22,500
Мій чоловік…
1676
01:43:27,625 --> 01:43:29,000
Це вже не має значення.
1677
01:43:30,375 --> 01:43:33,500
Скоро тут буде поліція,
тож нам треба поспішати.
1678
01:43:34,250 --> 01:43:36,958
Беріть ваші валізи
з грошима, авіаквитки в них.
1679
01:43:38,125 --> 01:43:39,541
Дякую, можна порахувати?
1680
01:43:40,666 --> 01:43:42,291
Так, порахуй, будь ласка.
1681
01:43:42,375 --> 01:43:45,833
Пробачте йому, пані Ребекко, він…
1682
01:43:46,541 --> 01:43:48,750
Кажу, треба поспішати.
1683
01:43:50,125 --> 01:43:52,083
Літак скоро полетить.
1684
01:43:52,166 --> 01:43:53,000
Діамант.
1685
01:43:55,416 --> 01:43:57,333
-Чай?
-Він був доброю людиною.
1686
01:43:57,833 --> 01:43:59,625
-Діамант, Чай.
-А, діамант.
1687
01:44:14,958 --> 01:44:16,083
Зараз, секунду.
1688
01:44:17,208 --> 01:44:18,041
Чай?
1689
01:44:20,041 --> 01:44:20,875
Чай, діамант.
1690
01:44:22,541 --> 01:44:25,041
Любов, я не можу його знайти, присягаюся.
1691
01:44:25,875 --> 01:44:27,708
Де діамант? Що ти з ним зробив?
1692
01:44:27,791 --> 01:44:29,583
Я не можу його знайти.
1693
01:44:29,666 --> 01:44:32,583
Чому ти постійно мені проблеми створюєш?
1694
01:44:35,000 --> 01:44:36,416
-Чай?
-Я не можу знайти.
1695
01:44:37,583 --> 01:44:38,583
Напевно, загубив.
1696
01:44:39,583 --> 01:44:41,375
Якщо ви загубили діамант,
1697
01:44:42,541 --> 01:44:44,791
то лишаєте валізи й нікуди не йдете.
1698
01:44:44,875 --> 01:44:47,958
Ні, зачекайте.
1699
01:44:49,000 --> 01:44:49,833
Дай мені його.
1700
01:44:51,916 --> 01:44:52,750
Діамант.
1701
01:44:55,708 --> 01:44:57,125
-Можна?
-Прошу.
1702
01:44:58,041 --> 01:45:00,750
Вибачте, я так часом роблю відтискання.
1703
01:45:00,833 --> 01:45:02,916
-Я був спортсменом замолоду.
-Чай?
1704
01:45:05,750 --> 01:45:07,000
Дякую, гарного дня.
1705
01:45:07,583 --> 01:45:09,791
Ой, я дві взяв… Вибачте! Гарного дня!
1706
01:45:32,083 --> 01:45:34,666
Вічна пам'ять. Спасибі.
1707
01:45:44,583 --> 01:45:47,375
Непогано мати гроші
на приватний літак, правда?
1708
01:45:47,875 --> 01:45:51,083
Гроші є, але ж ми любимо натиск пасажирів.
1709
01:45:53,166 --> 01:45:54,916
А можна тебе притисну я?
1710
01:45:57,125 --> 01:45:58,291
Може, потім.
1711
01:46:27,958 --> 01:46:29,750
Ти найрозумніший на світі.
1712
01:46:30,875 --> 01:46:32,291
Ось чому я кохаю тебе.
1713
01:46:34,041 --> 01:46:34,875
Ти дивовижний.
1714
01:46:36,250 --> 01:46:37,666
Без Віктора б не вийшло.
1715
01:46:38,166 --> 01:46:39,416
Закоханий ідіот.
1716
01:46:40,791 --> 01:46:41,625
Так.
1717
01:46:43,875 --> 01:46:45,958
За десять годин — Південна Америка.
1718
01:46:47,291 --> 01:46:50,791
Нам не нудно буде в Коста-Риці?
1719
01:46:52,250 --> 01:46:55,500
З 20-ма мільйонами доларів
не так просто занудьгувати.
1720
01:46:58,250 --> 01:47:00,000
-За нас!
-За нас!
1721
01:47:04,500 --> 01:47:07,791
-Де діамант?
-Розслабся, він у мене.
1722
01:47:09,083 --> 01:47:11,125
Він у мене біля серця,
1723
01:47:12,583 --> 01:47:15,125
щоб чути удари, чути карати.
1724
01:47:15,875 --> 01:47:18,875
-Я не міг тут продати діамант.
-Знаю.
1725
01:47:18,958 --> 01:47:20,166
Поліція пасла мене,
1726
01:47:20,250 --> 01:47:21,416
щоб глянути в сейф.
1727
01:47:23,333 --> 01:47:26,166
Мене бісило, що той
виродок мацав тебе щоночі.
1728
01:47:26,916 --> 01:47:29,333
Слухай, щоночі цього не було.
1729
01:47:29,916 --> 01:47:32,375
Все одно це ти послав мене туди,
1730
01:47:32,458 --> 01:47:34,083
щоб ми викрали діамант.
1731
01:47:34,166 --> 01:47:36,583
Так. Я радий, що все закінчилося.
1732
01:47:38,416 --> 01:47:39,458
Дай мені його.
1733
01:47:42,166 --> 01:47:43,208
Примусь.
1734
01:47:44,458 --> 01:47:45,375
Жартую.
1735
01:48:01,083 --> 01:48:02,916
-Ото дупка!
-І в нього непогана.
1736
01:48:22,416 --> 01:48:25,875
У Зіни якась штука,
схожа на діамант, який ми вкрали.
1737
01:48:26,958 --> 01:48:28,958
Зовсім мізки попаяло? Хвалишся?
1738
01:48:29,041 --> 01:48:32,166
Візьми мікрофон, щоб усі
почули, що ми вкрали діамант.
1739
01:48:32,250 --> 01:48:36,875
-Ніна розповіла мені секрет.
-Який, що їй подобається Любов?
1740
01:48:38,833 --> 01:48:39,958
То я їй подобаюсь?
1741
01:48:40,041 --> 01:48:41,708
Так, але тепер це не секрет!
1742
01:48:44,375 --> 01:48:47,708
Діамант в її руках справжній,
вона дала Ребеці фальшивку.
1743
01:48:53,041 --> 01:48:53,875
Що це?
1744
01:48:55,625 --> 01:48:56,458
Тобто «що це»?
1745
01:48:56,958 --> 01:49:00,208
Діамант за 20 мільйонів
доларів, через нього вся буча.
1746
01:49:01,083 --> 01:49:02,750
Ти дурна? Він же легенький.
1747
01:49:26,458 --> 01:49:27,791
Ви збожеволіли?
1748
01:49:28,541 --> 01:49:30,416
То в нас не лише 300 тисяч,
1749
01:49:30,500 --> 01:49:31,583
а ще 20 мільйонів!
1750
01:49:31,666 --> 01:49:32,583
Заткнися!
1751
01:49:33,458 --> 01:49:34,541
Голосніше, йолопе!
1752
01:49:34,625 --> 01:49:38,000
-У нас 20…
-Заткнися!
1753
01:49:42,333 --> 01:49:45,333
-Заспокоймося.
-Ходімо вже через ту штуку.
1754
01:49:45,416 --> 01:49:49,625
Я вже чую запах грошей,
пляжу, випивки, любові, пішли вже!
1755
01:49:49,708 --> 01:49:51,416
Хочу вже звикати до цього.
1756
01:49:51,916 --> 01:49:54,625
Може звикнете до холодного душу,
1757
01:49:55,625 --> 01:49:56,750
туалету в камері,
1758
01:49:58,333 --> 01:50:00,833
старих нар і ще кількох років в'язниці.
1759
01:50:02,125 --> 01:50:03,750
Я довго вас шукав,
1760
01:50:03,833 --> 01:50:08,208
але коли я побачив, що сталося з босом
у банку, я зрозумів, чому ви втекли.
1761
01:50:08,291 --> 01:50:10,750
Не знаю, як і де. Але це я теж з'ясую.
1762
01:50:11,875 --> 01:50:14,625
Ви подивіться на нього!
1763
01:50:16,083 --> 01:50:17,458
Ледь інфаркт не дістав.
1764
01:50:18,500 --> 01:50:20,458
Ти налякав мене, Мар'яне.
1765
01:50:23,500 --> 01:50:25,416
Бачу, у тебе нові манатки.
1766
01:50:26,500 --> 01:50:27,750
Уже краще граєш.
1767
01:50:27,833 --> 01:50:29,916
Ти ходив на драмгурток у школі?
1768
01:50:30,000 --> 01:50:32,791
Ти будеш ходити на гурток у карцер.
1769
01:50:41,875 --> 01:50:43,500
Ми вже стільки знаємося.
1770
01:50:43,583 --> 01:50:47,375
Знаю, що це на вигляд
досить погано, але це не так.
1771
01:50:48,291 --> 01:50:49,125
Дивися,
1772
01:50:52,875 --> 01:50:57,000
ось тут 300 тисяч доларів — для тебе.
1773
01:50:57,625 --> 01:51:01,208
Можеш взяти, піти, звідки прийшов, і все.
1774
01:51:01,291 --> 01:51:03,791
Ти нас не бачив, ми — тебе. І все чудово.
1775
01:51:07,291 --> 01:51:08,125
Не думаю.
1776
01:51:09,791 --> 01:51:11,875
Ти звик, що кожен може мене купити,
1777
01:51:12,375 --> 01:51:15,291
але я не той Мар'ян, охоронець з в'язниці.
1778
01:51:16,333 --> 01:51:17,458
я агент під прикриттям.
1779
01:51:19,791 --> 01:51:23,500
Тоді, може, дві сумки
з 300-ми тисячами доларів у кожній?
1780
01:51:29,458 --> 01:51:32,833
Добре, три сумки
з 300-ми тисячами доларів у кожній?
1781
01:51:32,916 --> 01:51:35,333
По суті, два мільйони доларів.
1782
01:51:36,875 --> 01:51:38,541
Та 900 тисяч, ідіоте.
1783
01:51:38,625 --> 01:51:39,750
Ти забрав трохи?
1784
01:51:41,541 --> 01:51:43,291
Там всі є, придурку!
1785
01:51:43,375 --> 01:51:45,208
-Не думаю.
-Ні, всі. Три на три…
1786
01:51:45,291 --> 01:51:46,375
Чай!
1787
01:51:49,166 --> 01:51:52,375
Ці суми грошей будуть
спрямовані до державного бюджету.
1788
01:51:52,458 --> 01:51:55,458
Заберемо їх хоча б у вас,
якщо в них не можемо.
1789
01:51:56,541 --> 01:52:00,125
З вами трьома все
просто — у тюрму, і без різких рухів.
1790
01:52:00,208 --> 01:52:03,583
Мар'яне, чекай, хіба ми вже
не знаємо добре один одного?
1791
01:52:03,666 --> 01:52:07,333
Хіба я не купив тобі
електромобіль? Хіба ми не друзі? Мар'яне!
1792
01:52:07,416 --> 01:52:10,208
-Мар'яне, чекай!
-Ми самі.
1793
01:52:13,416 --> 01:52:17,333
У мене ще є заощадження в банку.
1794
01:52:17,416 --> 01:52:20,708
Ти ж завжди любив гроші.
1795
01:52:20,791 --> 01:52:25,416
Скажи мені, прекрасна Земфіро
1796
01:52:26,833 --> 01:52:29,541
Хто кохав тебе?
1797
01:52:31,333 --> 01:52:32,625
Цигарки хочеться!
1798
01:52:38,041 --> 01:52:38,875
Любов?
1799
01:52:40,958 --> 01:52:41,791
Любов?
1800
01:52:43,250 --> 01:52:44,083
Любов?
1801
01:52:46,125 --> 01:52:46,958
Едуарде?
1802
01:52:50,875 --> 01:52:51,958
Прошу, не починай.
1803
01:52:53,791 --> 01:52:56,625
Хочу сигарети. Мені треба сигарети.
1804
01:52:57,125 --> 01:53:00,208
Треба покурити цигарку, щоб заспокоїтися.
1805
01:53:00,291 --> 01:53:01,666
Прошу, дай сигарету.
1806
01:53:02,291 --> 01:53:03,833
Просто цигарку, і все.
1807
01:53:03,916 --> 01:53:06,375
Я не прошу багато. Одну цигарку, і все.
1808
01:53:07,458 --> 01:53:08,833
Дай і мені. Я теж хочу.
1809
01:53:11,375 --> 01:53:12,458
Дай нам цигарку.
1810
01:53:14,125 --> 01:53:15,750
От би зараз закурити.
1811
01:53:18,250 --> 01:53:21,416
-Дай сигарету.
-Ви й ваші бісові сигарети.
1812
01:53:54,416 --> 01:53:57,458
Що таке? У чому річ? Ти ще не пив ніколи?
1813
01:54:04,875 --> 01:54:05,708
Пацани…
1814
01:54:07,500 --> 01:54:09,666
готуйтеся полетіти звідси!
1815
01:54:31,958 --> 01:54:35,125
Зачекай секунду!
1816
01:54:35,208 --> 01:54:38,708
Він миє руки тим
апельсином, а потім мені віддає.
1817
01:54:43,166 --> 01:54:46,416
Чуваче, Гаррі Поттер! Чуваче!
1818
01:54:47,125 --> 01:54:50,458
Чуваче… Що ви робите? Грабуєте мій банк!
1819
01:54:50,541 --> 01:54:52,458
Хто грабує банк? Ми!
1820
01:54:53,041 --> 01:54:55,041
Переклад субтитрів: Дмитро Коваль