1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,958 --> 00:01:21,958 Не хочу тут більше бути, годі вже. 4 00:01:24,125 --> 00:01:26,875 Розумію. Але тобі треба більше терплячості. 5 00:01:26,958 --> 00:01:29,291 {\an8}Закінчилася вже. Може під заставу? 6 00:01:29,958 --> 00:01:31,250 {\an8}Як я це зроблю? 7 00:01:31,333 --> 00:01:34,041 {\an8}Це ти мене питаєш? Ти тут адвокат! 8 00:01:34,541 --> 00:01:37,958 {\an8}Застава лише для американців, нічого нам не вийде. 9 00:01:38,541 --> 00:01:39,750 {\an8}-Не вийде? -Ні. 10 00:01:40,375 --> 00:01:42,083 {\an8}Тоді слухай мене. 11 00:01:42,166 --> 00:01:44,750 {\an8}Будеш мене намахувати — зроблю тобі пекло. 12 00:01:44,833 --> 00:01:47,041 {\an8}Братани тобі яйця відморозять. 13 00:01:47,583 --> 00:01:50,208 {\an8}-Але в пеклі спекотно. -Тобі буде холодно. 14 00:01:50,916 --> 00:01:54,250 -Знаєш, чому в мене поганяло Сніг? -Бо ти наркодилер. 15 00:01:54,333 --> 00:01:55,166 Чш-ш! 16 00:01:56,458 --> 00:01:59,041 Так. Але я тобі не це хотів сказати. 17 00:01:59,958 --> 00:02:01,458 Якщо не витягнеш — уб'ю. 18 00:02:01,541 --> 00:02:02,708 То як там? 19 00:02:04,458 --> 00:02:05,291 Га? 20 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Що? 21 00:02:07,750 --> 00:02:09,875 Зажди, я тебе не чую, чекай. 22 00:02:10,875 --> 00:02:14,083 Охоронцю, телефон не працює! 23 00:02:14,166 --> 00:02:16,833 Якщо не працює, ідемо до камери. 24 00:02:22,541 --> 00:02:25,041 Забирайся. У мене тут важливі справи. 25 00:02:26,500 --> 00:02:27,416 Зажди хвильку. 26 00:02:28,208 --> 00:02:30,291 У мене теж важливі справи, чуєш! 27 00:02:30,375 --> 00:02:33,208 Братан, я ж тебе по-доброму прошу. 28 00:02:34,291 --> 00:02:36,166 Зажди хвильку. Я ж сказав! 29 00:02:36,250 --> 00:02:38,708 Я небагато попросив, одну хвильку, одну! 30 00:02:39,791 --> 00:02:41,875 -Не можу. -Я дам тобі три сигарети. 31 00:02:42,458 --> 00:02:44,500 -Чотири? -Зажерся? Ну дякую. 32 00:02:48,916 --> 00:02:49,958 Про що це ми? 33 00:02:50,666 --> 00:02:53,208 Слухай сюди. Я можу влаштувати пекло. 34 00:02:53,291 --> 00:02:54,791 Не витягнеш мене звідси — 35 00:02:54,875 --> 00:02:56,791 прийду по тебе й твоїх дітей. 36 00:03:02,416 --> 00:03:05,166 -Гівнюк, ти до мене базариш? -Ні, до адвоката. 37 00:03:05,791 --> 00:03:07,875 Тоді пішов звідси й говори з ним. 38 00:03:07,958 --> 00:03:10,583 Не бачиш, що я тут з Чаєм говорю? 39 00:03:12,166 --> 00:03:13,291 Телефон не працює! 40 00:03:14,333 --> 00:03:16,708 Ага, телефон! Чого ж ти одразу не кажеш? 41 00:03:17,500 --> 00:03:18,833 -Я казав. -Серйозно? 42 00:03:18,916 --> 00:03:21,625 Скажи мені, ти завжди був таким йолопом? 43 00:03:23,333 --> 00:03:26,916 Такий розумний? Ну давай, говори тепер з Чаєм. 44 00:03:28,625 --> 00:03:29,791 -Геть… -Агов! 45 00:03:32,000 --> 00:03:33,333 Зараз краще чутно? 46 00:03:37,041 --> 00:03:38,333 Сигарети не забудь. 47 00:03:41,916 --> 00:03:42,833 Шах і мат. 48 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 -Що? -Шах і мат. 49 00:03:45,583 --> 00:03:46,958 Так? Ну тоді я все. 50 00:03:47,458 --> 00:03:49,666 Слухай, питання одне є. 51 00:03:49,750 --> 00:03:51,666 Ти не зажорстко з адвокатом? 52 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Хто, я? 53 00:03:53,583 --> 00:03:55,416 Погрожував сім'ї. Він же може 54 00:03:55,500 --> 00:03:57,625 -розізлитися. -Хто? Він мій брат. 55 00:03:58,125 --> 00:04:01,875 -Брат чи братан? -Він брат, він знає мене. 56 00:04:01,958 --> 00:04:04,333 -Ти не гониш? -Чай, мамою клянусь. 57 00:04:05,750 --> 00:04:07,500 Батьки мають хорошого синка. 58 00:04:07,583 --> 00:04:09,041 Але вони його й таким люблять. 59 00:04:09,708 --> 00:04:10,791 Красава. 60 00:04:11,416 --> 00:04:14,250 Слухай, що це за гість був у тебе? 61 00:04:14,333 --> 00:04:17,500 Учора, отой пащекуватий? Хто він такий? 62 00:04:17,583 --> 00:04:20,041 -Любов? -Це його поганяло? Він гей? 63 00:04:20,625 --> 00:04:22,500 Ні, на нього жінки працюють. 64 00:04:23,083 --> 00:04:24,083 Повії? 65 00:04:24,166 --> 00:04:27,458 Він забезпечує місто любов'ю. Розумієш, про що я? 66 00:04:27,541 --> 00:04:28,375 Ні. 67 00:04:28,958 --> 00:04:30,291 Усе на «Г». 68 00:04:31,791 --> 00:04:35,375 Гонорея, гранульома, гемофільний шанкр. 69 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 У дитинстві мав таке. 70 00:04:38,291 --> 00:04:39,125 Але недовго. 71 00:04:40,166 --> 00:04:41,250 Чого він приходив? 72 00:04:41,333 --> 00:04:43,416 Хоче тут теж відкрити свій бізнес, 73 00:04:43,500 --> 00:04:44,916 а я помагаю зі збутом. 74 00:04:45,500 --> 00:04:46,333 Збутом? 75 00:04:48,375 --> 00:04:49,541 Я хочу втекти. 76 00:04:51,125 --> 00:04:51,958 Звідси? 77 00:04:52,958 --> 00:04:56,250 Не звідси… Я хочу досидіти свій термін. 78 00:04:56,833 --> 00:04:59,541 Коли вийду, знову щось скою, повернуся 79 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 й скажу йому: «Я знову тут, поможи втекти». 80 00:05:02,250 --> 00:05:04,916 Бодай би тобі, Сніг, ти бовдур? 81 00:05:05,000 --> 00:05:06,500 Та заспокойся! 82 00:05:06,583 --> 00:05:08,333 Заплутав мене. Ти не тікаєш? 83 00:05:12,833 --> 00:05:14,291 Приймайте нового… 84 00:05:17,583 --> 00:05:19,041 Співкамерника. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,000 Чай, як життя? 86 00:05:24,083 --> 00:05:26,041 Диви! Про вовка промовка! 87 00:05:31,250 --> 00:05:34,916 УСПЕНКА, КАЗАХСТАН 88 00:06:11,541 --> 00:06:13,458 ЛАБОРАТОРІЯ ЕКСПЕРИМЕНТІВ 89 00:07:11,125 --> 00:07:13,208 Мій респект, братан, крутяк. 90 00:07:13,958 --> 00:07:15,250 Пішли зі мною. 91 00:07:15,333 --> 00:07:16,208 Що таке? 92 00:07:16,791 --> 00:07:18,916 Чекай… Я сам вмію йти. 93 00:07:26,625 --> 00:07:29,166 -Добрий вечір, я… -Почекай хвильку! 94 00:07:33,541 --> 00:07:34,500 Є! 95 00:07:36,333 --> 00:07:37,875 Добрий вечір, дорогенький. 96 00:07:41,250 --> 00:07:43,458 Що це таке? 97 00:07:44,416 --> 00:07:47,291 -Це воно і є. -Ага. 98 00:07:47,375 --> 00:07:48,333 Це воно і є. 99 00:07:49,083 --> 00:07:51,791 Гаразд, а це від мене. 100 00:07:54,250 --> 00:07:55,083 Подивимось. 101 00:07:57,416 --> 00:07:58,791 -Ось. -Ось. 102 00:08:02,125 --> 00:08:03,458 Так, ну що… 103 00:08:04,833 --> 00:08:07,500 Раз, два, три, чотири… 104 00:08:09,875 --> 00:08:12,166 шість, сім, вісім, дев'ять. 105 00:08:13,958 --> 00:08:17,333 Пане директоре, що ви робите? Усе перераховуєте? 106 00:08:17,416 --> 00:08:19,166 А що, маю повірити на слово? 107 00:08:20,416 --> 00:08:21,875 Шістнадцять, сімнадцять. 108 00:08:22,500 --> 00:08:24,833 Гаразд, але ми так до ранку сидітимемо. 109 00:08:25,416 --> 00:08:27,708 Якщо тут не все, будемо ще довше. 110 00:08:29,166 --> 00:08:30,541 -Тридцять. -Скільки вже? 111 00:08:30,625 --> 00:08:31,833 -Тридцять. -Тридцять? 112 00:08:32,875 --> 00:08:34,375 Тридцять три, тридцять… 113 00:08:34,458 --> 00:08:36,000 Іду перекурю. 114 00:08:36,083 --> 00:08:37,500 Не можна. 115 00:08:37,583 --> 00:08:38,500 Що це означає? 116 00:08:38,583 --> 00:08:39,583 Зачекай! 117 00:08:40,666 --> 00:08:44,750 Та я почув тебе, але не зрозумів, тому попросив повторити, 118 00:08:44,833 --> 00:08:46,458 щоб ти чіткіше сказав. 119 00:08:46,541 --> 00:08:47,458 Що він сказав? 120 00:08:47,541 --> 00:08:51,416 Щоб ти зачекав, доки я дорахую гроші. Сядь собі на крісло. 121 00:08:52,583 --> 00:08:53,500 П'ятдесят один. 122 00:08:53,583 --> 00:08:55,416 Ви не можете мене утримувати. 123 00:09:02,458 --> 00:09:04,000 Жартую. Звісно можете. 124 00:09:05,916 --> 00:09:08,833 -Будь ласка, рахуйте далі. -П'ятдесят п'ять. 125 00:09:08,916 --> 00:09:10,083 До мене вже гості 126 00:09:10,166 --> 00:09:11,791 приїхали на Різдво. 127 00:09:11,875 --> 00:09:13,833 Різдво? Зараз березень. 128 00:09:14,416 --> 00:09:17,708 -У цьому й річ. -То ти жартівник, так? 129 00:09:17,791 --> 00:09:20,083 -Так? -Сорок п'ять, сорок шість. 130 00:09:20,666 --> 00:09:22,958 Що в нас тут? 131 00:09:23,541 --> 00:09:25,291 Хіба ти не мав його витягати? 132 00:09:25,375 --> 00:09:27,208 Це я й роблю. Але не сунь носа. 133 00:09:27,791 --> 00:09:29,541 Носа? Вибач, пробач мені. 134 00:09:29,625 --> 00:09:31,125 Сам прийшов по нього? 135 00:09:31,208 --> 00:09:32,916 Ну добре, то вперед. 136 00:09:33,000 --> 00:09:35,041 -Пішли. -Куди ти зібрався? 137 00:09:35,125 --> 00:09:38,750 Хіба я мав сідати сюди? Якби цей виродок не зламав телефон, 138 00:09:38,833 --> 00:09:40,625 коли я пояснював план… 139 00:09:41,291 --> 00:09:45,458 Чай, я ж тобі казав, не тусуйся з такими кретинами. 140 00:09:45,541 --> 00:09:47,416 Він якийсь ненормальний. 141 00:09:48,041 --> 00:09:49,083 -Я казав. -Казав. 142 00:09:49,666 --> 00:09:50,916 -І… -Братан… 143 00:09:51,000 --> 00:09:54,250 Або фільтруй базар, або я рознервуюся, 144 00:09:54,333 --> 00:09:56,583 і навалю тобі в морду. 145 00:09:58,416 --> 00:09:59,791 Слухай сюди, ідіоте. 146 00:09:59,875 --> 00:10:01,291 -Як там його? -Сніг. 147 00:10:01,375 --> 00:10:04,500 Сніг, думаю, ти просто такий дурний, як і на вигляд. 148 00:10:05,625 --> 00:10:08,000 Агов! Перестаньте! Ви чого! 149 00:10:08,083 --> 00:10:10,583 Та нас зараз до одиночних камер розсадять. 150 00:10:10,666 --> 00:10:15,125 Заспокоїлись, або ніколи звідси не виберемось! Заспокоїлись! 151 00:10:15,208 --> 00:10:17,500 Чого ти рознервувався? Що не так? 152 00:10:18,500 --> 00:10:21,708 Вибач, занесло. Будь ласка, познайомтеся. 153 00:10:21,791 --> 00:10:23,625 Любов — Сніг, Сніг — Любов. 154 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 -Приємно. -Подай руку. 155 00:10:25,458 --> 00:10:26,416 Приємно. 156 00:10:27,458 --> 00:10:28,583 Сніг піде з нами. 157 00:10:33,041 --> 00:10:35,416 -Хто піде з нами? -Сніг. 158 00:10:36,458 --> 00:10:37,458 Куди це він піде? 159 00:10:38,583 --> 00:10:40,208 У Діснейленд на атракціони. 160 00:10:40,291 --> 00:10:43,958 Які атракціони? Ти про що? Не піду я на ніякі атракціони. 161 00:10:44,041 --> 00:10:46,375 -Дай мені спокій. -Та чого, покатаємось. 162 00:10:46,458 --> 00:10:48,875 Сам катайся. Відчепіться від мене! 163 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 Усе, годі, я пожартував, перестань. 164 00:10:51,708 --> 00:10:52,833 А він таки кретин. 165 00:10:52,916 --> 00:10:56,500 Сніг піде з нами. Він допоміг мені в біді. Він мій друг. 166 00:10:56,583 --> 00:10:58,791 Правильно. І досить уже дурня клеїти. 167 00:10:58,875 --> 00:11:02,916 Це ж не через мене ти не можеш втекти? І Любов не витягнув би тебе, 168 00:11:03,500 --> 00:11:05,916 щоб ти заробляв для нього на трасі. 169 00:11:06,875 --> 00:11:08,250 Може не перебільшуй? 170 00:11:08,791 --> 00:11:11,875 Я вже одним казав, щоб не корчили дурня. 171 00:11:11,958 --> 00:11:13,666 Коли вони звільнилися. 172 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 Але ти мій друг. 173 00:11:20,791 --> 00:11:26,208 Добре, він може йти з нами, але тільки якщо допоможе виконати діло. 174 00:11:26,791 --> 00:11:28,250 -Яке діло? -Яке діло? 175 00:11:28,333 --> 00:11:29,250 Не твоя справа. 176 00:11:29,833 --> 00:11:31,083 А як ми виберемося? 177 00:11:31,750 --> 00:11:34,291 -Не скажу, я тобі ще не довіряю. -Почекай. 178 00:11:34,375 --> 00:11:37,708 Не довіряєш мені? Байдуже, все одно нікуди не хотів іти. 179 00:11:37,791 --> 00:11:39,625 Ні, не хочу. Я тут залишуся. 180 00:11:39,708 --> 00:11:41,250 Сигарети маю, телик маю… 181 00:11:41,333 --> 00:11:42,375 Нащо кудись іти? 182 00:11:43,041 --> 00:11:46,416 Фраєрок, не візьмете мене з собою — здам вас начальникам. 183 00:11:46,500 --> 00:11:49,458 -Ти стукач! -Хочете самі? 184 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Будь ласка. 185 00:11:52,958 --> 00:11:55,833 Не бачиш, він тебе дражнить, а ти клюнув. 186 00:12:00,375 --> 00:12:03,791 Любов, для чого ти сів у тюрягу? Я ж сам би втік. 187 00:12:03,875 --> 00:12:06,208 Із зайвим важче. 188 00:12:07,166 --> 00:12:09,083 -Із зайвим? -Так. 189 00:12:09,166 --> 00:12:13,541 Це я тут зайвий? Я зайвий? То я зайвий! 190 00:12:13,625 --> 00:12:14,750 А лошара не зайвий? 191 00:12:15,458 --> 00:12:18,416 Та я напевно йолоп, що хочу тебе витягнути? 192 00:12:19,375 --> 00:12:20,250 Йолоп, правда? 193 00:12:24,875 --> 00:12:25,875 Ну нехай. 194 00:12:27,333 --> 00:12:29,916 Байдуже. Я вам таке розкажу, що ви ахнете. 195 00:12:31,666 --> 00:12:35,375 Мільйон 300 тисяч 551, мільйон 300 тисяч 552, 196 00:12:36,166 --> 00:12:40,291 мільйон 300 тисяч 553, мільйон 300 тисяч 554… 197 00:12:40,375 --> 00:12:43,666 Кабане, не стій там. Знайди диван, треба лягати спати. 198 00:12:43,750 --> 00:12:45,958 Стій і не скигли там. 199 00:12:46,458 --> 00:12:50,041 Тобі нормально, а в мене проблеми з простатою, розумієш? 200 00:12:50,125 --> 00:12:54,083 …і 56, мільйон 300 тисяч 557… 201 00:12:54,166 --> 00:12:56,708 мільйон 300 тисяч 558… 202 00:12:56,791 --> 00:13:00,250 Пане директоре! Як саме працює ця вода? 203 00:13:01,750 --> 00:13:02,666 Набираєш у рот. 204 00:13:04,791 --> 00:13:06,666 -Набираєш у рот… -Це я зрозумів. 205 00:13:06,750 --> 00:13:11,500 …і ти зникаєш. А тоді з'являєшся за 22,2 метра збоку. 206 00:13:12,000 --> 00:13:16,291 -Саме 22,2 метра? -Мільйон 300 тисяч… 207 00:13:16,375 --> 00:13:18,666 -Скільки там? -Чому не рівно 22? 208 00:13:19,625 --> 00:13:24,041 Зачекай. Мільйон 300 тисяч 529. 209 00:13:24,125 --> 00:13:26,791 Ні, скільки там було? Дідько, скільки там? 210 00:13:26,875 --> 00:13:29,916 -Я не знаю. -Тоді мушу починати все заново. 211 00:13:30,958 --> 00:13:32,458 До біса це все! 212 00:13:32,541 --> 00:13:35,375 Не можу повірити, що ви все це перерахуєте. 213 00:13:35,458 --> 00:13:37,958 Так, перерахую. Як же не перерахувати? 214 00:13:38,041 --> 00:13:40,250 Заокругліть. Тут мільйони, ніхто 215 00:13:40,333 --> 00:13:42,125 через сотню-дві не збідніє. 216 00:13:42,208 --> 00:13:47,125 Якщо тут не буде кількох сотень євро, я відріжу кілька твоїх пальців. 217 00:13:47,208 --> 00:13:50,750 У тебе ж їх багато, то через кілька пальців не збіднієш? 218 00:13:51,666 --> 00:13:54,166 Спочатку. Один, два… 219 00:13:54,875 --> 00:13:56,916 У вас нема лічильника банкнот? 220 00:13:57,750 --> 00:14:02,166 Я людям не довіряю, не те що машинам 221 00:14:02,250 --> 00:14:06,041 Єдина людина, якій я довіряю — це моя дружина. І все. 222 00:14:06,125 --> 00:14:08,416 І дай спокійно порахувати нарешті! 223 00:14:08,500 --> 00:14:12,125 Я через тебе збиваюся! Зараз піду в іншу кімнату. 224 00:14:12,208 --> 00:14:15,875 Ти мене бісиш. Що, не можеш заткнутися? 225 00:14:17,291 --> 00:14:19,208 Нікуди його не пускай. 226 00:14:24,208 --> 00:14:27,041 Ти це чув? Він не довіряє ні машинам, ні людям. 227 00:14:27,708 --> 00:14:28,958 То його жінка гумова? 228 00:14:30,833 --> 00:14:33,875 Що він таке робить? Скільки він ще буде рахувати? 229 00:14:33,958 --> 00:14:35,166 Я вже пити хочу. 230 00:14:55,416 --> 00:14:57,625 Ого, а це круто. 231 00:15:00,875 --> 00:15:03,541 Я чекав там, як ідіот, поки він гроші порахує, 232 00:15:04,041 --> 00:15:07,166 а тут випив ковток — і вже по іншу сторону огорожі. 233 00:15:09,625 --> 00:15:12,458 Саме 22,2 метра, як директор і сказав. 234 00:15:14,083 --> 00:15:15,125 Бувайте! 235 00:15:24,791 --> 00:15:25,625 Директоре. 236 00:15:26,250 --> 00:15:30,583 Усе готово, дорогенький, порахував, усе на місці. 237 00:15:32,000 --> 00:15:35,375 Усе гаразд, тепер можеш іти. А що це… що з Русланом? 238 00:15:35,458 --> 00:15:38,375 Я сказав, що заберу його жінку, розбив йому серце. 239 00:15:38,958 --> 00:15:41,333 Дуже дотепно. Бувай. 240 00:15:41,416 --> 00:15:44,416 Але ви не розповіли мені, як працює ця рідина! 241 00:15:44,500 --> 00:15:46,708 П'єш і думаєш про обране тобою місце? 242 00:15:46,791 --> 00:15:50,000 Не п'єш! Треба тримати в роті, я вже казав тобі. 243 00:15:50,583 --> 00:15:52,333 І все. Ясно? 244 00:15:52,416 --> 00:15:57,000 Тримаєш воду в ротовій порожнині. 245 00:15:57,083 --> 00:16:01,583 Чекаєш, поки відбудеться іонізація, 246 00:16:02,708 --> 00:16:06,625 а після цього керуєш телепортацією 247 00:16:06,708 --> 00:16:09,541 відповідно до руху води у твоєму роті — 248 00:16:09,625 --> 00:16:11,916 в обраному тобою напрямку. 249 00:16:14,166 --> 00:16:18,250 А можна… під'єднатися до навігаційної системи «Waze»? 250 00:16:24,458 --> 00:16:25,791 Ні, я зрозумів. 251 00:16:26,416 --> 00:16:29,250 Набираю в рот, тоді вліво, вправо, — і зникаю. 252 00:16:31,291 --> 00:16:32,291 Добре, бувайте. 253 00:16:33,625 --> 00:16:37,000 Руслане, що сталося? 254 00:16:49,083 --> 00:16:50,791 Знаєте, що я думав? 255 00:16:50,875 --> 00:16:52,708 Прорити тунель. Але немає чим. 256 00:16:54,458 --> 00:16:57,208 Я бачив в кіно, що ложками копали. 257 00:16:57,291 --> 00:16:58,458 Трьох років замало. 258 00:16:59,875 --> 00:17:01,250 Але ідея гарна. 259 00:17:01,333 --> 00:17:03,875 Ага, дуже, у мене вирок — лише півтора року. 260 00:17:04,666 --> 00:17:05,500 Знаєте? 261 00:17:05,583 --> 00:17:08,250 Попрошу залишити мене, поки не викопаю тунель. 262 00:17:08,333 --> 00:17:09,875 Два — якби знову сів. 263 00:17:10,416 --> 00:17:12,541 Ось твоя помилка. Ти егоїстичний. 264 00:17:13,375 --> 00:17:16,458 Залиш ще комусь. Добру згадку для майбутніх поколінь. 265 00:17:17,083 --> 00:17:19,666 І три роки для тунелю — це ще небагато. 266 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 Хлопці з «Кемп Роуд» 267 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 копають тунель метро вже сім років, 268 00:17:24,416 --> 00:17:25,250 досі копають. 269 00:17:25,833 --> 00:17:27,333 -Вісім. -Чуєш, вісім. 270 00:17:27,958 --> 00:17:30,666 Тоді діємо за твоїм планом. Але який він? 271 00:17:31,375 --> 00:17:33,208 -Тікати! -Ага, вибач! 272 00:17:33,708 --> 00:17:35,625 Любов, ти чув? Тікати. 273 00:17:35,708 --> 00:17:37,458 Думав, що тікати — це стояти. 274 00:17:37,541 --> 00:17:41,500 Жарти вбік, мені треба знати як, де й що. 275 00:17:41,583 --> 00:17:43,750 Хочу знати, що взяти із собою. 276 00:17:44,625 --> 00:17:46,791 Взяти? Ти йолоп? Лиш те, що на тобі. 277 00:17:46,875 --> 00:17:48,291 Як це «що на мені»? 278 00:17:48,375 --> 00:17:52,708 Треба знати, чи я збираюся на день-два, чи треба цілого гардероба. 279 00:17:52,791 --> 00:17:55,666 Я не можу все залишити! Мамин телик! Ви здуріли? 280 00:17:56,375 --> 00:17:57,208 Чай? 281 00:17:59,666 --> 00:18:03,833 Слухай, Сніг, ти не можеш брати із собою маминого телевізора. 282 00:18:03,916 --> 00:18:06,791 Чому, Чай? А що мама буде дивитися? 283 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Те саме, що всі ці три роки! Оглух? 284 00:18:09,041 --> 00:18:11,458 -То я нічого не можу взяти? -Нічого. 285 00:18:11,541 --> 00:18:13,041 -Навіть трусів? -Ні. 286 00:18:13,125 --> 00:18:14,208 -Ні шкарпеток? -Ні. 287 00:18:14,291 --> 00:18:17,291 -Зубну пасту? -Ти розумієш, що означає «нічого»? 288 00:18:17,375 --> 00:18:18,916 Любов, та не злися ти. 289 00:18:19,000 --> 00:18:21,250 Ти ж нічого не розказав. Я заплутався. 290 00:18:22,125 --> 00:18:22,958 Добре. 291 00:18:24,083 --> 00:18:25,000 Розказую. 292 00:18:25,833 --> 00:18:26,833 Слухай. 293 00:18:33,875 --> 00:18:36,500 Новий співкамерник, але він глухонімий. 294 00:18:38,583 --> 00:18:39,416 Заходь. 295 00:18:40,458 --> 00:18:41,333 Уперед! 296 00:18:42,625 --> 00:18:43,916 Забув, він глухий. 297 00:18:46,958 --> 00:18:48,041 Заходь. 298 00:18:48,916 --> 00:18:50,625 Диви, прибиральник прийшов. 299 00:18:52,791 --> 00:18:55,166 -Чого ти його привів, начальнику? -Через… 300 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 інші злочини. 301 00:19:10,041 --> 00:19:11,000 Ти. 302 00:19:13,375 --> 00:19:14,791 -Що? -Може, вухо болить. 303 00:19:16,458 --> 00:19:17,750 Ти. 304 00:19:19,291 --> 00:19:22,625 -Хоче спати. -Ти хочеш спати? Спати? 305 00:19:23,250 --> 00:19:24,666 Нагору. 306 00:19:25,625 --> 00:19:27,000 -Ні, не тут — там. -Тут. 307 00:19:29,041 --> 00:19:31,083 Колисатимеш свого друга на ніч. 308 00:19:31,166 --> 00:19:32,208 Ти що, здурів? 309 00:19:35,375 --> 00:19:36,791 -Ще чогось хоче. -Що? 310 00:19:38,625 --> 00:19:42,208 -Горло пече. -Його горло болить. 311 00:19:42,708 --> 00:19:46,791 Він п'яний. Вітаю, коли ти здобув свій докторат? 312 00:19:47,666 --> 00:19:50,125 -Хоче пити. -Ти, спраглий, глянь на мене. 313 00:19:51,166 --> 00:19:52,291 Дивись. 314 00:19:53,250 --> 00:19:54,083 Я. 315 00:19:56,625 --> 00:19:58,458 Іди на своє ліжко. 316 00:19:58,541 --> 00:20:01,458 Дві хвилини тут, а вже хоче пити. Пішов до дупи! 317 00:20:01,541 --> 00:20:03,666 -Пити, їсти. -Тепер бос нагорі. 318 00:20:03,750 --> 00:20:05,083 Дивіться на нього! 319 00:20:05,750 --> 00:20:07,375 Ти мені ліжко там поламаєш. 320 00:20:07,458 --> 00:20:09,333 -Запросто. -Малий, але тяжкий. 321 00:20:11,625 --> 00:20:13,708 Розказуй далі про план втечі. 322 00:20:14,708 --> 00:20:15,791 Так от, слухайте. 323 00:20:17,583 --> 00:20:18,458 Кажи. 324 00:20:19,125 --> 00:20:20,583 Рожа його не до вподоби. 325 00:20:22,000 --> 00:20:23,166 А якщо він нас чує? 326 00:20:25,208 --> 00:20:27,083 Глухі не чують. 327 00:20:27,791 --> 00:20:29,333 Дякую, що розказав, Чай. 328 00:20:29,416 --> 00:20:32,041 Знаючи це, я вже не буду таким дурнем, як ти. 329 00:20:32,125 --> 00:20:35,000 Скажи, що ти з тією травкою робив? 330 00:20:35,083 --> 00:20:36,375 Курив чи продавав? 331 00:20:36,875 --> 00:20:39,000 Щоб я знав, на якому рівні говорити. 332 00:20:40,291 --> 00:20:42,666 Низької, середньої чи високої просмажки. 333 00:20:43,291 --> 00:20:46,583 Ти кретин, ясно, що я знаю, що глухі не можуть чути. 334 00:20:48,250 --> 00:20:50,916 Не до вподоби мені ця пика. Знаємо їхні трюки. 335 00:20:51,666 --> 00:20:54,250 Усе можна швидко прояснити, хвильку. 336 00:20:55,791 --> 00:20:57,666 Хлопче, ти нас чуєш? 337 00:20:58,291 --> 00:20:59,625 -Нуль реакції. -Браво. 338 00:21:00,500 --> 00:21:03,250 Браво. 339 00:21:04,208 --> 00:21:07,250 -Ти що, ку-ку? -Що я не так зробив? 340 00:21:07,333 --> 00:21:11,208 Який сенс його питати? Як глуха людина має відповісти на питання? 341 00:21:11,291 --> 00:21:14,125 -Він навіть не говорить. -Як нам… Ти мене бісиш. 342 00:21:14,208 --> 00:21:19,208 Як нам запитати його? Ти оглух у тюрмі? Як нам його запитати? 343 00:21:20,000 --> 00:21:22,708 -Що не так? -Маєш якісь інші ідеї? 344 00:21:22,791 --> 00:21:24,875 Чай, у тебе ще були ідеї до тюрми. 345 00:21:25,458 --> 00:21:26,916 А тепер ти ідіот! 346 00:21:29,750 --> 00:21:30,583 Порожнеча. 347 00:21:31,833 --> 00:21:33,208 Якщо він відповість, 348 00:21:33,291 --> 00:21:34,958 то ніякий він не глухонімий. 349 00:21:36,500 --> 00:21:37,666 Зрозумів? 350 00:21:37,750 --> 00:21:40,333 Усе ясно. Він бреше. Або не бреше. 351 00:21:40,416 --> 00:21:41,958 Так чи ні? Кидайте монету. 352 00:21:43,125 --> 00:21:44,333 Йому все одно пізно. 353 00:21:44,416 --> 00:21:45,625 -Що? -Це французька. 354 00:21:47,125 --> 00:21:49,416 -Є краща ідея? -Так, маю одну. 355 00:21:53,750 --> 00:21:56,000 Ми троє хочемо втекти. 356 00:21:56,083 --> 00:21:58,291 -Ти здурів? -Заткни пельку! 357 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Здурів. Нам ще цього бракувало. 358 00:22:00,291 --> 00:22:02,125 Дивися, яке лайно через нього. 359 00:22:03,375 --> 00:22:04,250 Ми не хочемо. 360 00:22:08,666 --> 00:22:09,541 Важко, босе. 361 00:22:10,083 --> 00:22:11,041 Дуже було важко. 362 00:22:12,708 --> 00:22:14,708 Він не дозволив мені пити, 363 00:22:16,375 --> 00:22:17,583 ані курити. 364 00:22:19,041 --> 00:22:20,833 -Де пляшка? -У мене. 365 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Ось. 366 00:22:33,708 --> 00:22:34,791 Ось. 367 00:22:39,458 --> 00:22:41,291 Ти ідіот! Ти пив з пляшки? 368 00:22:42,041 --> 00:22:43,083 Так. 369 00:22:44,500 --> 00:22:47,291 Кумедна була історія, босе. 370 00:22:50,833 --> 00:22:52,500 Досі сміюся, як згадаю. 371 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 Ну то розказуй. 372 00:22:56,791 --> 00:22:57,791 Разом посміємося. 373 00:22:57,875 --> 00:22:59,916 Розказуй кумедну історію того, 374 00:23:00,000 --> 00:23:03,208 як ти пив з моєї пляшки, вартістю два мільйони євро. 375 00:23:04,333 --> 00:23:05,208 Уперед. 376 00:23:05,750 --> 00:23:07,291 -Я хотів пити. -Ясненько. 377 00:23:08,291 --> 00:23:10,083 Я випив ковток і зник. 378 00:23:10,791 --> 00:23:14,458 А тоді я зрозумів, що я ж телепортувався. 379 00:23:14,958 --> 00:23:16,583 Це крута штукенція. 380 00:23:16,666 --> 00:23:18,958 -Це і є кумедна частина історії? -Ні! 381 00:23:19,041 --> 00:23:22,375 Я випив ковточок, зник, а тоді повернувся, бо не знав, 382 00:23:22,458 --> 00:23:24,000 як цією штукою керувати. 383 00:23:25,458 --> 00:23:26,958 Він каже: «Набери в рот, 384 00:23:28,250 --> 00:23:30,125 перехили вліво, отак, 385 00:23:31,541 --> 00:23:33,458 а тоді ти з'явишся, де захочеш». 386 00:23:47,750 --> 00:23:49,791 -Здоров, начальнику. -До тебе… 387 00:23:49,875 --> 00:23:51,791 Годі, досить вже співкамерників. 388 00:23:51,875 --> 00:23:54,333 У нас місця вже нема, мамою клянусь. 389 00:23:54,416 --> 00:23:56,791 -У нас чотири ліжка. -Так, забагато буде. 390 00:23:56,875 --> 00:23:59,416 -…дзвонять. -Коли? 391 00:23:59,500 --> 00:24:01,875 Де дзвонять? Нема в мене телефона. 392 00:24:01,958 --> 00:24:04,541 Я дзвоню лише з кабінки. Зуб даю. 393 00:24:04,625 --> 00:24:05,833 Дай йому телефон. 394 00:24:05,916 --> 00:24:07,250 Та нема в мене нічого. 395 00:24:07,333 --> 00:24:10,166 -Мене покарають через тебе. -Годі, заспокойтеся. 396 00:24:13,791 --> 00:24:14,791 Ти сказився? 397 00:24:16,750 --> 00:24:20,333 До мене дзвонять. Якщо до мене дзвонять, то це що означає? 398 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Що хтось до мене подзвонив. 399 00:24:23,791 --> 00:24:24,833 Можна телефон? 400 00:24:25,333 --> 00:24:26,791 Телефон, Мар'яне? 401 00:24:28,916 --> 00:24:31,041 -Так… -Тоді дай мені телефон! 402 00:24:32,500 --> 00:24:33,958 Це як мені заманеться. 403 00:24:36,208 --> 00:24:39,333 Наче в державній лікарні опинився. 404 00:24:39,958 --> 00:24:42,041 Щоразу давай йому гроші й давай. 405 00:24:42,125 --> 00:24:43,333 Стільки достатньо? 406 00:24:44,125 --> 00:24:45,833 Не достатньо, замало. 407 00:24:48,916 --> 00:24:50,083 А тепер? Телефон! 408 00:24:50,666 --> 00:24:53,750 В умовах фінансової кризи ми й таким грошам раді. 409 00:24:53,833 --> 00:24:56,500 -Не замало, достатньо. -Давай телефон. 410 00:24:58,041 --> 00:24:59,416 Якщо відпустиш, дам. 411 00:25:04,791 --> 00:25:06,000 Фу… 412 00:25:06,083 --> 00:25:07,041 Фу… 413 00:25:10,125 --> 00:25:11,208 Хвилинку. 414 00:25:12,541 --> 00:25:14,625 Придурок, придурок… 415 00:25:19,291 --> 00:25:20,291 До тебе дзвонять. 416 00:25:22,666 --> 00:25:23,708 Ні, говорю я. 417 00:25:27,583 --> 00:25:28,791 Гучномовець. 418 00:25:30,500 --> 00:25:32,416 -Алло. -Вітаю, Любов. 419 00:25:32,500 --> 00:25:34,750 -Вітаю, босе. -У мене є дещо для тебе. 420 00:25:34,833 --> 00:25:36,208 Пляшка, якщо точніше. 421 00:25:36,291 --> 00:25:37,791 Надішлю першою партією. 422 00:25:37,875 --> 00:25:39,583 Гаразд, босе, але як 423 00:25:41,041 --> 00:25:42,666 вона надійде до мене? 424 00:25:42,750 --> 00:25:44,083 Що в тебе діється? 425 00:25:44,166 --> 00:25:45,875 Як я отримаю пляшку? 426 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Що ти робиш? 427 00:25:48,000 --> 00:25:49,500 Пояснюєш слово «надійти»? 428 00:25:49,583 --> 00:25:50,583 Не можеш просто: 429 00:25:50,666 --> 00:25:52,625 «Як я отримаю пляшку?» 430 00:25:54,125 --> 00:25:56,833 Шефе, я хотів, щоб було цікавіше, я хотів… 431 00:25:56,916 --> 00:25:58,541 Через того туповатого 432 00:25:58,625 --> 00:26:02,583 -охоронця, Мар'яна. -Так, він зараз біля мене. 433 00:26:04,041 --> 00:26:06,125 Скажи йому, щоб прийшов у казино. 434 00:26:06,208 --> 00:26:08,291 Гаразд, босе. Красно дякую! 435 00:26:09,791 --> 00:26:10,625 Не тобі. 436 00:26:14,708 --> 00:26:15,541 Пішов звідси. 437 00:26:19,333 --> 00:26:20,500 Ти огидний. 438 00:26:27,500 --> 00:26:31,541 Ти маєш піти в казино й принести мені дещо важливе. 439 00:26:31,625 --> 00:26:34,333 Але дуже важливе. Зрозумів? 440 00:26:36,250 --> 00:26:39,416 Я що, йолоп? Я не можу піти зараз з в'язниці. 441 00:26:40,333 --> 00:26:42,458 Не можеш піти? Чому це не можеш? 442 00:26:43,166 --> 00:26:45,041 Ти бовдур? Вони мене звільнять. 443 00:26:45,125 --> 00:26:47,375 -Він мене двічі бовдуром назвав? -Раз. 444 00:26:49,458 --> 00:26:50,291 Звільнять? 445 00:26:53,541 --> 00:26:55,458 То й що, якщо звільнять? 446 00:26:55,541 --> 00:26:57,791 Ти на їхні гроші живеш чи на наші? 447 00:26:59,000 --> 00:27:00,666 Ти собі нове авто купив. 448 00:27:01,250 --> 00:27:02,083 Так… 449 00:27:03,125 --> 00:27:04,083 Електромобіль… 450 00:27:05,041 --> 00:27:07,541 -Тож я не… -Ти не що? 451 00:27:10,041 --> 00:27:10,875 Забруднюю. 452 00:27:11,916 --> 00:27:14,041 Не забруднює. Екоактивіст знайшовся. 453 00:27:15,958 --> 00:27:17,041 А швидко їде? 454 00:27:17,125 --> 00:27:20,125 Ні… мчить так, що всі пішоходи потім у пилюці. 455 00:27:20,791 --> 00:27:23,458 Добре є. Тоді зранку, коли виїжджатимеш, 456 00:27:23,541 --> 00:27:26,750 сідаєш у свою машину, заводиш і тиснеш на газ. 457 00:27:26,833 --> 00:27:28,041 Крісло в дупу не лізе? 458 00:27:32,375 --> 00:27:33,208 -Ні. -Ні? 459 00:27:33,291 --> 00:27:34,916 А ми можемо організувати. 460 00:27:35,000 --> 00:27:37,291 Я поїду в казино й привезу тобі це. 461 00:27:37,375 --> 00:27:40,000 Вигадаю якусь відмовку для начальства. 462 00:27:42,958 --> 00:27:44,541 Скажу, що мені погано. 463 00:27:44,625 --> 00:27:47,708 -Тобі вже погано, Мар'яне. -Маю на увазі, що хворий. 464 00:27:48,333 --> 00:27:50,166 Просто скажи, що тобі погано. 465 00:27:50,250 --> 00:27:53,458 Скажу, що хворий. «Мені погано» звучить… по-бабськи. 466 00:27:53,541 --> 00:27:55,333 Іди вже, уперед, пішов! 467 00:28:01,208 --> 00:28:03,000 Мені здається, чи він того? 468 00:28:03,083 --> 00:28:05,125 -Пощастило з бовдуром… -І не кажи. 469 00:28:05,208 --> 00:28:08,541 Схоже, що він затримається, тож я піду в супермаркет. 470 00:28:09,083 --> 00:28:10,041 Вам щось взяти? 471 00:28:10,125 --> 00:28:11,333 Тобто в супермаркет? 472 00:28:11,416 --> 00:28:13,875 Думаєш, у тюрмі можна швендяти сюди-туди? 473 00:28:14,458 --> 00:28:16,541 Саме так, «швендяти сюди-туди», 474 00:28:16,625 --> 00:28:18,708 бо я не арештований, ясно тобі? 475 00:28:19,208 --> 00:28:21,291 Говорю з Мар'яном, роблю, що хочу. 476 00:28:21,375 --> 00:28:25,208 Я лише прийшов глянути, як ти тут, як справи. 477 00:28:25,291 --> 00:28:26,958 То взяти щось? Дай сорочку. 478 00:28:29,166 --> 00:28:31,083 Купиш мені шоколадний еклер? 479 00:28:31,166 --> 00:28:32,666 Добре, еклер… Дідько! 480 00:28:32,750 --> 00:28:34,666 -Говорить! -Курдупель говорить. 481 00:28:34,750 --> 00:28:36,083 Він розмовляє! 482 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 А я що вам казав? 483 00:28:38,375 --> 00:28:40,958 А я казав, що він зрадник, он яка пика. 484 00:28:41,041 --> 00:28:45,166 Слухай і повторюй: «В Анни є яблука». Кажи. 485 00:28:46,291 --> 00:28:48,375 -В Анни є яблука. -Виродок. 486 00:28:48,458 --> 00:28:50,708 -В Анни є яблука? -Так. 487 00:28:51,333 --> 00:28:52,708 Він навіть відповідає! 488 00:28:52,791 --> 00:28:56,041 От шахрай. То ти можеш говорити? Правда? 489 00:28:56,125 --> 00:28:58,791 Так, тільки їм нічого не кажіть. 490 00:28:58,875 --> 00:29:01,125 Мені дали менший термін, бо я інвалід. 491 00:29:01,208 --> 00:29:04,583 Ви дивіться, який він хитрун! 492 00:29:04,666 --> 00:29:05,875 Можеш книжку писати. 493 00:29:07,208 --> 00:29:09,541 Добре, я йду. Ще комусь щось купити? 494 00:29:10,250 --> 00:29:14,291 Любов, візьми мені сендвіч з лососем, ти все одно йдеш у супермаркет, 495 00:29:14,791 --> 00:29:16,416 а мені страх як закортіло. 496 00:29:18,250 --> 00:29:20,250 Добре, візьму. 497 00:29:20,750 --> 00:29:21,958 А якщо не буде, 498 00:29:22,875 --> 00:29:23,833 восьминіг піде? 499 00:29:23,916 --> 00:29:24,791 Звичайно. 500 00:29:25,500 --> 00:29:29,625 Але восьминога може не бути. А кальмар тобі підійде? 501 00:29:29,708 --> 00:29:30,625 Так. 502 00:29:31,375 --> 00:29:34,708 Гаразд. А якщо я якимось дивом знайду устриці? Купувати? 503 00:29:34,791 --> 00:29:37,166 Ні, від устриць у мене… 504 00:29:38,625 --> 00:29:42,041 Ви кретини, та як я можу вийти з в'язниці? 505 00:29:42,958 --> 00:29:46,791 Нащо б я посилав Мар'яна в казино, якби я сам міг піти? 506 00:29:47,416 --> 00:29:49,833 Два ідіота. А він розумніший за вас обох. 507 00:29:50,583 --> 00:29:54,500 Я заплатив їм, щоб сісти в тюрму. А не щоб виходити звідси. 508 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 Час піти прогулятися. 509 00:30:01,916 --> 00:30:03,291 Чай, якщо ми вже йдемо, 510 00:30:03,375 --> 00:30:06,875 покажи того фраєра, що борзів до тебе в душі. 511 00:30:08,500 --> 00:30:11,416 Вікторе, з'ясуй, чи моя дружина мені зраджує. 512 00:30:14,166 --> 00:30:16,625 Думаю, що ні. Вона надто вас любить. 513 00:30:18,375 --> 00:30:20,291 Якби ти був сімейним психологом, 514 00:30:20,791 --> 00:30:22,291 я запитав би тебе: 515 00:30:22,375 --> 00:30:24,708 «Вікторе, золотий мій, як ти гадаєш? 516 00:30:24,791 --> 00:30:26,958 Моя дружина мене любить? Чи ні?» 517 00:30:27,041 --> 00:30:29,000 І ти б мені сказав свою думку. 518 00:30:29,083 --> 00:30:30,750 І я був би щасливий. 519 00:30:30,833 --> 00:30:34,125 Але оскільки ти не психолог, я тебе цього не питав, 520 00:30:34,208 --> 00:30:36,416 іди з'ясуй, зраджує, чи ні. 521 00:30:37,166 --> 00:30:38,000 Є здогадки? 522 00:30:38,083 --> 00:30:42,416 Той її бридкий колишній залицяльник, що досі пише до неї безперестанку. 523 00:30:42,500 --> 00:30:44,375 Не впевнений, але може бути. 524 00:30:45,333 --> 00:30:47,375 З'ясуй, чи вона з ним бачиться. 525 00:30:47,458 --> 00:30:50,333 Знаєте, чому я сказав, що не зраджує? 526 00:30:51,208 --> 00:30:53,416 Тому що ви набагато кращі за нього. 527 00:30:54,291 --> 00:30:57,250 Як у тій пісні: «Що в нього є, чого я не маю?» 528 00:30:58,666 --> 00:30:59,875 А що вона має? 529 00:31:00,458 --> 00:31:02,250 -Хто? -Делія, це її пісня. 530 00:31:02,958 --> 00:31:04,500 -Забудь. Слухай сюди. -Так. 531 00:31:05,000 --> 00:31:08,333 У нього є діамант, вартістю 20 мільйонів доларів. 532 00:31:09,166 --> 00:31:10,375 Двадцять мільйонів? 533 00:31:10,458 --> 00:31:14,333 Так, але діамант не просто так йому дістався. Він його вкрав. 534 00:31:43,916 --> 00:31:47,250 І тепер він зберігає цей діамант в банківському сейфі, 535 00:31:47,333 --> 00:31:49,541 де його дуже надійно охороняють. 536 00:31:49,625 --> 00:31:51,833 Але він не може просто забрати його, 537 00:31:51,916 --> 00:31:53,333 бо його тоді схоплять. 538 00:32:00,583 --> 00:32:02,166 Він багач, але без грошей. 539 00:32:04,250 --> 00:32:05,083 Я зрозумів. 540 00:32:05,916 --> 00:32:09,458 Але будь обережний. І з'ясуй, чи вона зраджує мені з ним. 541 00:32:10,750 --> 00:32:14,500 Босе, чому б ви надали перевагу: що вона зраджує, чи ні? 542 00:32:14,583 --> 00:32:18,000 І так я дізнаюся, який результат вас ощасливить, босе. 543 00:32:18,791 --> 00:32:20,916 Краще, щоб це була неправда. 544 00:32:22,208 --> 00:32:24,250 Але якщо це правда, то так і кажи. 545 00:32:24,333 --> 00:32:25,291 Не бреши. 546 00:32:25,375 --> 00:32:27,208 Я маю знати коли, як і де. 547 00:32:29,083 --> 00:32:30,250 Добре, босе. 548 00:32:30,333 --> 00:32:32,375 І тоді я скажу, що з ним зробити. 549 00:32:33,583 --> 00:32:35,416 -І з нею. -Із ким з нею? 550 00:32:36,083 --> 00:32:37,916 -Жінкою. -А що ти з нею зробиш? 551 00:32:38,000 --> 00:32:40,083 Я? Нічого. А ми лише його караємо? 552 00:32:40,166 --> 00:32:41,708 Є якісь проблеми? 553 00:32:41,791 --> 00:32:44,583 Ніяких, а так правильно? Вона ж теж винна, ні? 554 00:32:44,666 --> 00:32:47,166 -Чого вона перед тим не думала? -Перед чим? 555 00:32:47,250 --> 00:32:49,250 -Перед зрадою. -То вона зраджує? 556 00:32:49,333 --> 00:32:51,541 -Хто? -Моя дружина, йолопе! 557 00:32:51,625 --> 00:32:53,750 Не знаю, це я гіпотетично говорив. 558 00:32:54,375 --> 00:32:57,083 Гаразд, я йду, з'ясую і все вам доповім. 559 00:32:58,208 --> 00:33:01,250 Але подумайте, це ж не лише його помилка, чи не так? 560 00:33:01,333 --> 00:33:04,833 Якби вона не хотіла зрадити, він би її насилу не потягнув. 561 00:33:42,375 --> 00:33:43,208 Руки прибери. 562 00:33:45,791 --> 00:33:46,625 Привіт, котику. 563 00:33:46,708 --> 00:33:49,291 -Привіт! -Привіт… пані. 564 00:33:50,291 --> 00:33:52,083 Вікторе, потрібна допомога. 565 00:33:52,666 --> 00:33:54,208 Звісно, але зараз не можу. 566 00:33:54,291 --> 00:33:56,291 Бос попросив дещо зробити і… 567 00:33:57,000 --> 00:33:59,250 А ви розкажіть, у чому ваша проблема. 568 00:33:59,333 --> 00:34:01,708 Мені треба лампочки, поміняти її треба. 569 00:34:02,875 --> 00:34:04,000 Ага. 570 00:34:04,083 --> 00:34:06,458 -Візьми драбину. -Звісно. 571 00:34:27,333 --> 00:34:31,375 -Добре, Чай, котрому наваляємо? -Тому, хто мені наваляв. 572 00:34:31,458 --> 00:34:33,375 Їх багато. Тобі всі наваляли? 573 00:34:33,458 --> 00:34:34,791 -Ні-ні. -Котрий? 574 00:34:34,875 --> 00:34:35,875 Отой качок. 575 00:34:35,958 --> 00:34:37,791 Котрий качок? Вони всі качки. 576 00:34:37,875 --> 00:34:40,083 -З бородою. -Котрий? Ти знущаєшся? 577 00:34:41,166 --> 00:34:42,333 -Отой. -Отой. 578 00:34:43,541 --> 00:34:44,375 Котрий, отой? 579 00:34:46,125 --> 00:34:47,083 Йому торба. 580 00:34:48,083 --> 00:34:50,916 Якщо не буде виходити, піднатуж дупу, і вийде. 581 00:34:51,000 --> 00:34:52,541 Якщо очкуєте, я піду. 582 00:34:53,041 --> 00:34:55,791 Тихо, Улісе, ми йому наваляємо, а не вб'ємо. 583 00:34:58,291 --> 00:35:01,291 Агов, мадмуазель. Мадмуазель! 584 00:35:02,416 --> 00:35:05,125 Мадмуазель, перепрошую. 585 00:35:05,708 --> 00:35:06,666 Халк у спідниці. 586 00:35:08,458 --> 00:35:09,625 Так, я до нього. 587 00:35:10,208 --> 00:35:11,583 Тебе Любов шукає. 588 00:35:22,500 --> 00:35:24,666 -Перепрошую? -Що ти сказав? 589 00:35:25,250 --> 00:35:26,333 Підійди сюди. 590 00:35:26,416 --> 00:35:28,333 Чув, ти хочеш кохатися силоміць, 591 00:35:28,416 --> 00:35:30,666 я подумав, що може ти й мене полюбиш. 592 00:35:32,958 --> 00:35:33,833 Що ти сказав? 593 00:35:34,416 --> 00:35:36,666 Хочу тебе цьомнути. Можна? 594 00:35:39,916 --> 00:35:40,750 Ну спробуй! 595 00:35:42,833 --> 00:35:44,208 А ти не зелений? Тобто… 596 00:35:47,333 --> 00:35:48,458 Тримай. 597 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Я схожий на зеленого? 598 00:35:55,416 --> 00:35:57,250 Облиш, зараз не час. 599 00:35:58,833 --> 00:35:59,708 Тримай. 600 00:36:02,666 --> 00:36:03,666 Любов, бий його! 601 00:37:05,791 --> 00:37:07,375 Він обламав йому роги! 602 00:37:08,708 --> 00:37:10,875 Браво, Любов! Ти йому наваляв! 603 00:37:10,958 --> 00:37:13,708 У ніс, тоді ногами, всюди! Розвалив кабіну! 604 00:37:14,208 --> 00:37:16,333 Шикарний аперкот, братан, тьху-тьху, 605 00:37:16,416 --> 00:37:17,791 навіть як на мене. 606 00:37:19,458 --> 00:37:21,208 -Пішли! -Ти в нормі? 607 00:37:21,291 --> 00:37:22,708 -Так. -Ти його розвалив! 608 00:37:23,291 --> 00:37:26,166 -Та годі. -Серйозно, розвалив кабіну йому. 609 00:37:31,375 --> 00:37:32,291 Любов! 610 00:37:36,625 --> 00:37:38,958 -Ребеко, це недобре. -Що недобре? 611 00:37:39,041 --> 00:37:41,208 -Він знає. -Що він знає? 612 00:37:41,291 --> 00:37:43,708 Він знає про нас. Ну взагалі, про тебе. 613 00:37:44,416 --> 00:37:46,291 -Що він знає? -Що ти зраджуєш. 614 00:37:46,375 --> 00:37:47,416 -Що? -Так. 615 00:37:48,416 --> 00:37:49,708 Він нас уб'є. 616 00:37:50,916 --> 00:37:54,708 Поки лиш тебе, бо про мене він не знає, а розказувати я не хочу. 617 00:37:54,791 --> 00:37:56,625 Тобто не хочеш розказувати? 618 00:37:56,708 --> 00:37:58,916 Спокійно, у мене є план, ходи. 619 00:37:59,000 --> 00:38:00,041 Зробимо так. 620 00:38:02,125 --> 00:38:04,416 -Я скажу, що стежитиму за тобою. -Так. 621 00:38:04,500 --> 00:38:06,083 Це погано, але й круто, 622 00:38:06,166 --> 00:38:08,083 я матиму причину бути біля тебе. 623 00:38:09,750 --> 00:38:12,958 -Є ідея. Тікаймо. -Прокинься. Тікати? 624 00:38:13,041 --> 00:38:15,125 Він зрозуміє, що це я. Не розумієш? 625 00:38:15,208 --> 00:38:18,875 Зробимо так. Походиш собі по місту, я стежитиму за тобою, 626 00:38:20,125 --> 00:38:24,416 а тоді доповім. що ти вірна дружина, і все тоді буде в шоколаді, добре? 627 00:38:43,500 --> 00:38:45,041 Мені було складно прийти… 628 00:38:46,625 --> 00:38:47,458 але… 629 00:38:49,458 --> 00:38:50,583 але я прийшов. 630 00:38:51,666 --> 00:38:52,875 Затори були? 631 00:38:54,208 --> 00:38:58,625 Ні, тому що я купив машину, електромобіль. 632 00:38:59,791 --> 00:39:00,625 Я чув. 633 00:39:02,416 --> 00:39:04,541 Радий, що доклався до твоєї покупки. 634 00:39:09,125 --> 00:39:13,625 Мар'яне, скільки разів ти мене чогось просив? Хіба я колись відмовляв? 635 00:39:14,125 --> 00:39:16,541 Хіба скаржився? Чи казав, що не можу? 636 00:39:16,625 --> 00:39:19,583 Чи я казав: «Мар'яне, я допоможу». 637 00:39:22,000 --> 00:39:23,250 Ви останнє казали. 638 00:39:23,333 --> 00:39:26,500 Чуєш, як гарно звучить? Повтори ще раз. 639 00:39:28,166 --> 00:39:29,750 «Мар'яне, я допоможу». 640 00:39:30,833 --> 00:39:33,125 То чому ти теж не можеш мені помогти? 641 00:39:36,833 --> 00:39:40,541 Вибачте, я можу. Я ж прийшов до вас. Чим можу допомогти, босе? 642 00:39:41,583 --> 00:39:45,375 Насамперед я хочу, щоб ти ставився до роботи радісніше, веселіше. 643 00:39:47,625 --> 00:39:49,083 Ось так, Мар'яне! 644 00:39:49,666 --> 00:39:51,000 Як я можу допомогти? 645 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Бачиш, ти можеш. Слухай уважно. 646 00:39:55,375 --> 00:39:56,416 Бачиш цю пляшку? 647 00:39:57,500 --> 00:39:58,416 Я не хочу пити. 648 00:39:59,625 --> 00:40:02,666 Важливе те, що в ній. Надзвичайно важливе. 649 00:40:03,250 --> 00:40:07,333 Ця пляшка має опинитися в хлопців з тієї особливої камери. 650 00:40:12,333 --> 00:40:16,875 Я розумію, але зробити це буде нелегко, ні. 651 00:40:16,958 --> 00:40:18,250 Нелегко. 652 00:40:22,291 --> 00:40:24,583 Босе, на вас чекає хтось важливий. 653 00:40:24,666 --> 00:40:26,625 Каже, що має дещо вам показати. 654 00:40:26,708 --> 00:40:30,208 Мйоаро, якщо я натискаю на цю кнопку, то це означає, 655 00:40:30,291 --> 00:40:31,833 що мені набридло лайно, 656 00:40:31,916 --> 00:40:33,833 яке мені тут хтось впарює. 657 00:40:34,333 --> 00:40:36,916 А ти маєш прийти й розказати щось конкретне. 658 00:40:37,750 --> 00:40:41,583 А не що хтось має дещо мені показати. Щось конкретне! 659 00:40:42,166 --> 00:40:45,875 «Прийшов пан Васіле показати вам… головки сиру!» 660 00:40:45,958 --> 00:40:48,250 Якщо метафорично. Розумієш? 661 00:40:49,000 --> 00:40:51,583 Я розумію, якщо метафорично. 662 00:40:51,666 --> 00:40:52,500 Добре, іди. 663 00:40:58,208 --> 00:41:00,083 -Одразу до справи. -До справи. 664 00:41:00,166 --> 00:41:01,583 -Тут? -Тут на ліжку. 665 00:41:01,666 --> 00:41:04,333 -Так, тут. -Переходимо одразу до справи. 666 00:41:04,416 --> 00:41:06,625 -О так, до справи. -До справи! 667 00:41:07,500 --> 00:41:09,500 Почекай! Гляну, хто це. 668 00:41:09,583 --> 00:41:12,875 Хто? Хто, скажи мені, хто твоя крихітка? 669 00:41:12,958 --> 00:41:14,375 -Це він. -Хто «він»? 670 00:41:14,458 --> 00:41:17,666 Твій бос, ой, чоловік, мій бос. 671 00:41:18,166 --> 00:41:19,291 Не відповідай. 672 00:41:19,375 --> 00:41:21,500 Якщо не відповім, він запитає, чому, 673 00:41:21,583 --> 00:41:22,583 що я тоді скажу? 674 00:41:23,291 --> 00:41:25,208 Гадаєш, зараз пора відповідати? 675 00:41:25,291 --> 00:41:26,833 Пора — коли він дзвонить. 676 00:41:26,916 --> 00:41:28,500 Дозволь відповісти, добре? 677 00:41:28,583 --> 00:41:30,166 Добре, відповідай. 678 00:41:30,250 --> 00:41:34,125 Не рухайся. Лежи отак хвилину й ні слова. 679 00:41:35,916 --> 00:41:37,416 Алло, так, босе. 680 00:41:37,500 --> 00:41:39,375 Ні, вибачте, не чув, тому що 681 00:41:39,458 --> 00:41:40,916 не міг знайти мобілку. 682 00:41:42,375 --> 00:41:44,833 Я просто зайшов на пиво. 683 00:41:45,541 --> 00:41:46,583 Так. 684 00:41:46,666 --> 00:41:51,583 Ні, тут є одна пані, хлопець розповідає анекдот, а вона сміється. 685 00:41:51,666 --> 00:41:55,791 Так, ні. О, як добре. Маю на увазі, що не чую вас добре. 686 00:41:55,875 --> 00:41:58,000 Тепер добре чую, так, босе? 687 00:41:58,083 --> 00:41:59,833 Так, що відбувається? 688 00:42:00,333 --> 00:42:01,791 Що ви кажете? Звісно. 689 00:42:01,875 --> 00:42:03,666 Я стежу за нею, вона в місті. 690 00:42:03,750 --> 00:42:06,416 Я зараз на ній. На хвості в неї. 691 00:42:06,500 --> 00:42:07,541 Так, босе. 692 00:42:07,625 --> 00:42:10,708 Звичайно, що не втече. Ніхто тут не втече. 693 00:42:10,791 --> 00:42:13,125 Усе буде добре. Ні, босе. 694 00:42:13,958 --> 00:42:17,666 Слухайте, коли коханець прийде, я буду тут як тут. 695 00:42:17,750 --> 00:42:19,666 Ще трохи постежу й піду назад. 696 00:42:19,750 --> 00:42:23,041 Так, ваша дружина повертається, 697 00:42:23,125 --> 00:42:24,958 повертається додому, 698 00:42:25,041 --> 00:42:27,375 нема сенсу далі за нею стежити, 699 00:42:27,458 --> 00:42:29,000 ми всі знаємо, де вона. 700 00:42:29,083 --> 00:42:32,333 Кохаю тебе. Я сказав, що вона вас дуже кохає. 701 00:42:32,416 --> 00:42:33,458 Ваша дружина. 702 00:42:33,541 --> 00:42:35,583 Гадаю, вона вам не зраджує, чесно. 703 00:42:35,666 --> 00:42:37,791 Кладу слухавку. Ні, ви покладіть. 704 00:42:38,416 --> 00:42:40,541 Кладіть ви. Гаразд, я покладу. 705 00:42:41,458 --> 00:42:43,000 -Руки геть. -Чому? 706 00:42:43,083 --> 00:42:44,208 -Руки. -Ще трохи. 707 00:42:44,291 --> 00:42:46,166 Задушити тебе хотілось! Руки! 708 00:42:48,833 --> 00:42:51,666 Я ще не бачила таких підлиз, як ти. 709 00:42:51,750 --> 00:42:55,083 «Так, босе, добре, босе, зараз, босе, звісно, босе». 710 00:42:55,166 --> 00:42:56,375 «Буде зроблено». 711 00:42:57,416 --> 00:42:58,666 Усе, на що ти здатен. 712 00:42:59,458 --> 00:43:00,750 А що я маю робити? 713 00:43:00,833 --> 00:43:03,375 Що? Нічого, просто будь чоловіком. 714 00:43:04,541 --> 00:43:05,375 Забрав жінку — 715 00:43:05,458 --> 00:43:07,250 то забери і його бізнес. 716 00:43:07,333 --> 00:43:08,416 І вбий його. 717 00:43:09,916 --> 00:43:11,791 Тоді я побачу, на що ти здатен. 718 00:43:12,333 --> 00:43:15,125 Якщо ні, то все, що я робила дотепер — надарма. 719 00:43:16,333 --> 00:43:18,291 А може, ти просто мене не любиш. 720 00:43:22,416 --> 00:43:24,041 Як я можу тебе не любити? 721 00:43:25,666 --> 00:43:26,833 Ти життя моє. 722 00:43:27,833 --> 00:43:28,875 Знаєш це, правда? 723 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 Але як я захоплю бізнес? 724 00:43:31,125 --> 00:43:32,291 Як уб'ю його? 725 00:43:32,375 --> 00:43:37,000 Він один з найхитріших мафіозі в цій країні. 726 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Так? 727 00:43:39,250 --> 00:43:41,708 То це я йолоп. Я йолоп, а не ти. 728 00:43:42,375 --> 00:43:43,875 Треба вернутися до нього. 729 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 Він мужчина. 730 00:43:45,000 --> 00:43:47,916 -А я? -Ти? Шматок лайна! 731 00:43:48,625 --> 00:43:52,916 Може обережніше з тим, як ти до мене говориш? 732 00:43:53,000 --> 00:43:54,958 Серйозно? Або що зі мною зробиш? 733 00:43:55,458 --> 00:43:57,833 Відлупцюєш мою маленьку дупку? 734 00:43:57,916 --> 00:43:59,541 Прив'яжеш мене до ліжка? 735 00:44:00,375 --> 00:44:01,291 Що ти зробиш? 736 00:44:01,791 --> 00:44:02,625 Нічого. 737 00:44:03,875 --> 00:44:06,208 Краще біжи до свого шефа. 738 00:44:07,541 --> 00:44:08,708 І від сьогодні 739 00:44:09,541 --> 00:44:12,375 обоє будемо цілувати йому дупу, не лише я. 740 00:44:13,875 --> 00:44:17,291 От тільки ти робиш це… 741 00:44:18,666 --> 00:44:20,041 більш пристрасно. 742 00:44:21,916 --> 00:44:22,916 І частіше. 743 00:44:26,583 --> 00:44:27,916 То не міняти лампочки? 744 00:44:28,000 --> 00:44:29,583 Засунь її собі в дупу. 745 00:44:30,625 --> 00:44:35,416 Але будь обережним, дуже обережним, не випий з неї ні краплі. 746 00:44:35,958 --> 00:44:37,916 Ні, я нічого не вип'ю. 747 00:44:38,000 --> 00:44:39,250 Кажу, я не хочу пити. 748 00:44:39,333 --> 00:44:42,041 Якщо вип'єш ковток, один лише ковток, 749 00:44:42,541 --> 00:44:45,791 то більше не зможеш кермувати своїм електромобілем. 750 00:44:48,250 --> 00:44:51,916 Коханий, можеш сказати, чому за мною стежить той ідіот, Віктор? 751 00:44:53,416 --> 00:44:57,041 Я вийшла в місто й зрозуміла, що він за мною стежить. 752 00:44:57,125 --> 00:44:58,708 Підозрюю, це ти наказав? 753 00:44:58,791 --> 00:45:01,250 Рибко, у мене розмова з цим паном, 754 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 поговоримо потім. 755 00:45:02,416 --> 00:45:05,625 Ні, я можу почекати, це взагалі не проблема. 756 00:45:05,708 --> 00:45:10,708 Бачиш. Він не проти. Дякую. Мене звати Ребекка, я його дружина. 757 00:45:11,625 --> 00:45:13,875 Моє шанування, Мар'ян, приємно… 758 00:45:13,958 --> 00:45:15,291 -Сядь. -…познайомитись. 759 00:45:16,166 --> 00:45:20,458 Ну, то чому цей ідіот Віктор стежить за мною? 760 00:45:21,166 --> 00:45:22,291 Поняття не маю. 761 00:45:22,375 --> 00:45:24,375 Я не до тебе говорю — до чоловіка. 762 00:45:25,958 --> 00:45:28,833 Мій чоловік — дуже недовірлива людина. 763 00:45:28,916 --> 00:45:31,750 Напевно, він думає, що я йому зраджую. 764 00:45:33,250 --> 00:45:34,875 Так заведено серед багатих. 765 00:45:35,375 --> 00:45:36,750 Ми стежимо за жінками, 766 00:45:36,833 --> 00:45:40,041 коли ми невпевнені в собі самих. 767 00:45:40,125 --> 00:45:43,000 Якщо маєш, що мені сказати, кажи прямо в лице. 768 00:45:45,666 --> 00:45:48,458 А не шли стежити за мною своїх псів. Це дратує. 769 00:45:49,916 --> 00:45:53,666 -Мар'яне, можеш іти. -Гаразд, я вже йду. 770 00:45:55,541 --> 00:45:56,458 Ґречно дякую. 771 00:46:00,166 --> 00:46:04,458 Мар'яне, ідіоте, візьми пляшку. Ти ж через неї прийшов. 772 00:46:09,166 --> 00:46:11,000 -Дякую! -Мар'яне! 773 00:46:13,500 --> 00:46:14,541 Твої окуляри. 774 00:46:28,750 --> 00:46:32,250 -Пробач. Я мав довіряти тобі. -Так. 775 00:46:32,333 --> 00:46:34,666 Так, я сказав Віктору стежити за тобою. 776 00:46:35,166 --> 00:46:38,166 Але тільки тому, що ти дуже холодна останнім часом. 777 00:46:38,833 --> 00:46:43,125 Твоя мама теж була холодна, але ти не наказав стежити за нею. 778 00:46:43,708 --> 00:46:46,208 Мама померла. Це не анекдот. 779 00:46:48,708 --> 00:46:50,791 Я хочу, щоб ти звільнив Віктора. 780 00:46:52,875 --> 00:46:55,708 Будь ласка, подумай логічно, ми довіряємо йому. 781 00:46:56,416 --> 00:46:58,458 Він прекрасно розбирається в ділі. 782 00:46:59,208 --> 00:47:00,833 Босе, прийшов пан Васіле. 783 00:47:00,916 --> 00:47:04,125 Він хоче показати вам сир, якщо метафорично. 784 00:47:06,208 --> 00:47:08,708 Мйаоро, можеш писати заяву про звільнення. 785 00:47:08,791 --> 00:47:10,041 Красно дякую. 786 00:47:10,125 --> 00:47:11,416 -Чому? -Бо ти дурепа. 787 00:47:11,500 --> 00:47:14,916 Я зрозуміла, іду напишу, якщо метафорично. 788 00:47:28,041 --> 00:47:29,000 Немає тем для розмов? 789 00:47:30,708 --> 00:47:33,041 -Заткни пельку. -Чому? 790 00:47:33,125 --> 00:47:34,958 Бо я так сказав. 791 00:47:38,375 --> 00:47:40,500 Мар'яне, чому ти так затримався? 792 00:47:43,583 --> 00:47:46,875 Батарея в машині сіла. Я її аж сюди штовхав. 793 00:47:47,833 --> 00:47:51,375 Ці електромобілі класні, але в них проблема з… 794 00:47:52,541 --> 00:47:55,625 -З чим, Мар'яне? -З… інфраструктурою. 795 00:47:57,416 --> 00:48:00,125 Гадаєш, ми на тебе тут чекаємо, як бовдури, 796 00:48:00,208 --> 00:48:03,000 щоб поговорити з тобою про інфраструктуру? 797 00:48:04,333 --> 00:48:06,666 Хочете поговорити про це? Спасибі. 798 00:48:07,208 --> 00:48:09,333 Бо мені нема з ким це обговорити. 799 00:48:09,416 --> 00:48:11,333 Гадаю, це тому, тому… 800 00:48:11,416 --> 00:48:13,750 «Тому», давай сюди пляшку вже! 801 00:48:14,916 --> 00:48:16,166 Я по неї тебе послав. 802 00:48:18,416 --> 00:48:20,041 Ти ж не засунув її туди? 803 00:48:20,541 --> 00:48:23,375 Не засунув, бо вона завелика, і не влізла б туди. 804 00:48:25,208 --> 00:48:26,291 Поруч засунув. 805 00:48:35,791 --> 00:48:38,833 Гадаю, річ у тім… що мають бути зарядні на дорозі. 806 00:48:38,916 --> 00:48:40,916 Іди до біса зі своїми зарядними! 807 00:48:41,000 --> 00:48:43,291 У дупу їх собі засунь! 808 00:48:43,375 --> 00:48:45,583 У тюрмі про машину говорить. 809 00:48:45,666 --> 00:48:49,958 Не можна… усамітнитись, навіть у своїй власній камері. 810 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Подивимось… 811 00:49:08,208 --> 00:49:09,625 Що тут у нас? 812 00:49:13,916 --> 00:49:15,750 Ну, і що тут у нас? 813 00:49:18,666 --> 00:49:19,916 Що це таке? 814 00:49:20,875 --> 00:49:22,791 Дійсно, що тут у нас? 815 00:49:24,166 --> 00:49:28,458 Йолопе, не говори мені тут «у нас». Це на нас трьох. 816 00:49:29,666 --> 00:49:30,833 Нумо на чотирьох. 817 00:49:31,666 --> 00:49:33,708 Або я розкажу їм, що ви плануєте. 818 00:49:34,416 --> 00:49:36,958 -Що? -Та я тобі. 819 00:49:37,041 --> 00:49:40,375 Почекай, Любов, відпусти, він щойно на мене нарвався. 820 00:49:40,458 --> 00:49:41,500 Ти що дзявкнув? 821 00:49:42,041 --> 00:49:43,750 Недомірку, викажеш нас? 822 00:49:43,833 --> 00:49:44,791 Ти стукач? 823 00:49:45,750 --> 00:49:47,583 То ти так хочеш померти? 824 00:49:47,666 --> 00:49:49,666 Зараз тебе грохну. Усі грохнемо. 825 00:49:50,333 --> 00:49:53,083 Якщо донесеш на нас коменданту тюрми, 826 00:49:53,166 --> 00:49:55,708 ми скажемо, що ти не глухонімий. 827 00:49:56,250 --> 00:49:58,083 Коли з'ясується, що ти збрехав, 828 00:49:58,166 --> 00:50:01,375 вони збільшать тобі термін втричі. Іди, телепню. 829 00:50:02,375 --> 00:50:03,625 Чекай, як тебе звати? 830 00:50:03,708 --> 00:50:06,416 Що ми зараз робимо? Зав'язуємо дружбу з ним? 831 00:50:06,500 --> 00:50:07,750 Ми його грохнемо. 832 00:50:11,500 --> 00:50:13,000 Зарізати тебе? 833 00:50:14,916 --> 00:50:15,750 Чи може… 834 00:50:17,083 --> 00:50:17,958 Отруїти тебе? 835 00:50:19,416 --> 00:50:20,500 Чи те, і те? 836 00:50:21,125 --> 00:50:22,333 Заріжемо й отруїмо. 837 00:50:23,125 --> 00:50:26,541 Дурний тебе піп хрестив. Спершу отруїмо, а тоді заріжемо. 838 00:50:26,625 --> 00:50:28,916 Чи може, ти віддаєш чомусь перевагу? 839 00:50:30,750 --> 00:50:32,291 Я не хочу на вас доносити. 840 00:50:32,375 --> 00:50:34,750 Я просто думав, що ви можете взяти мене. 841 00:50:34,833 --> 00:50:37,583 Неправильно думав. Пішов уже додому. 842 00:50:39,416 --> 00:50:41,416 Тобто на своє ліжко. Уперед. 843 00:50:42,166 --> 00:50:43,666 Ще раз розізлиш нас — 844 00:50:43,750 --> 00:50:46,375 зробимо з тебе олів'є. Зрозумів? Пішов. 845 00:50:54,708 --> 00:50:56,375 То як ця штука працює? 846 00:51:00,333 --> 00:51:03,416 Не знаю, бос сказав, що переносить тебе на 20 метрів. 847 00:51:04,208 --> 00:51:07,958 Нам треба випити це, коли нас випустять ближче до огорожі. І… 848 00:51:09,666 --> 00:51:10,916 А якщо не спрацює? 849 00:51:11,000 --> 00:51:14,416 Спрацює, тільки треба в правильному напрямку перенестися. 850 00:51:15,083 --> 00:51:15,916 Любов… 851 00:51:17,208 --> 00:51:19,958 може ти перший, братан, покажеш нам усе? 852 00:51:20,833 --> 00:51:23,083 Дивіться, у кого тут ідеї з'явилися. 853 00:51:23,166 --> 00:51:25,500 Ти придумав, ти сказав — то ти й роби. 854 00:51:29,500 --> 00:51:31,916 Та ні, я стомився. Іду щось почитаю. 855 00:51:35,916 --> 00:51:37,416 Тобі читати припекло? 856 00:51:38,958 --> 00:51:40,750 Ти ніколи нічого не читаєш. 857 00:51:43,875 --> 00:51:46,000 Вибач, Чай, але я багато прочитав. 858 00:51:46,083 --> 00:51:48,291 А ти згадай, як ми ходили по ліки 859 00:51:48,375 --> 00:51:51,208 і взяли той аркуш, той аркуш паперу. 860 00:51:52,125 --> 00:51:56,166 Ми серйозно будемо зараз вирішувати, чи ти інтелектуал, чи ні? 861 00:51:56,250 --> 00:51:57,666 Прямо зараз! 862 00:51:57,750 --> 00:51:59,875 Ми обісралися зі страху, зізнайтеся. 863 00:51:59,958 --> 00:52:03,916 Прямо зараз! Прямо зараз спробуємо це! Прямо зараз! 864 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 А якщо буде боляче? 865 00:52:11,958 --> 00:52:14,750 Мусить трохи боліти, не боліти воно не може. 866 00:52:16,000 --> 00:52:19,833 Наші тіла тут зникнуть, а з'являться за огорожею. 867 00:52:22,708 --> 00:52:26,125 Отже, ми тут розтанемо й зберемося докупи біля огорожі. 868 00:52:27,166 --> 00:52:28,458 Наслідки мусять бути. 869 00:52:30,500 --> 00:52:32,875 -Що він сказав? -Любов, що з тобою? 870 00:52:34,791 --> 00:52:36,291 Ви колись рвали собі зуб? 871 00:52:36,375 --> 00:52:38,250 -Я ні, стоматолог. -Один раз. 872 00:52:38,333 --> 00:52:39,500 -Не боліло? -Трішки. 873 00:52:40,083 --> 00:52:42,416 Він забрав свій зуб звідси, він зник, 874 00:52:43,291 --> 00:52:46,333 а тоді з'явився в іншому місці. 875 00:52:46,416 --> 00:52:48,750 -Але біль лишився тут. -Отже, болить. 876 00:52:49,375 --> 00:52:52,791 То що ми тоді, зуб чи біль? 877 00:52:55,541 --> 00:52:57,125 Любов, зачекай хвильку. 878 00:52:57,208 --> 00:52:59,208 Хай недомірок вип'є, і буде видно. 879 00:53:02,041 --> 00:53:04,583 Гарна ідея. Пискун, ану злізь звідти. 880 00:53:31,916 --> 00:53:34,333 -Як справи, Василіко? -Добре, босе, у вас? 881 00:53:35,166 --> 00:53:36,708 Знайшов те, що я шукав? 882 00:53:37,375 --> 00:53:41,250 Звичайно. Десять пацанів, які знають, як треба вламуватися, 883 00:53:41,875 --> 00:53:45,958 чітко виконують накази й не створюють проблем. Вони ваші. 884 00:53:47,083 --> 00:53:48,833 Ну ж бо, покажи мені їх. 885 00:53:58,458 --> 00:53:59,416 Ось, босе. 886 00:54:01,333 --> 00:54:02,375 А малий що? 887 00:54:05,041 --> 00:54:06,083 Він основа. 888 00:54:17,750 --> 00:54:18,833 Добре. 889 00:54:21,208 --> 00:54:23,666 Коли мені їх треба буде, я повідомлю. 890 00:54:24,291 --> 00:54:27,250 Дивись. У мене є телефон, який не можна відстежити. 891 00:54:27,916 --> 00:54:29,833 Я напишу тобі, куди їх привести. 892 00:54:30,666 --> 00:54:31,875 Чого зириш? 893 00:54:33,041 --> 00:54:34,375 Може краще подзвоните? 894 00:54:35,416 --> 00:54:36,416 Чому не написати? 895 00:54:40,041 --> 00:54:41,041 Чого вилупились? 896 00:54:42,250 --> 00:54:43,583 Я не вмію читати. 897 00:54:48,125 --> 00:54:49,625 Не смійтесь, босе. 898 00:54:50,250 --> 00:54:53,291 -Добре, братан, я тобі подзвоню. -Так краще. 899 00:54:53,375 --> 00:54:56,875 Маленький бонус пацанам. Купиш їм цукерки, га? 900 00:54:58,083 --> 00:54:59,458 Чекай на мій сигнал. 901 00:55:01,250 --> 00:55:02,416 Зуб даю. 902 00:55:05,791 --> 00:55:07,000 Що не так? 903 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Пішли. 904 00:55:39,458 --> 00:55:40,458 -Більше? -Трішки. 905 00:55:48,000 --> 00:55:48,916 Ось на, пий. 906 00:55:50,708 --> 00:55:51,750 Чому я? 907 00:55:53,708 --> 00:55:55,291 -Бо ти хочеш пити. -Так. 908 00:56:00,958 --> 00:56:02,083 Я хочу пити? 909 00:56:03,125 --> 00:56:04,458 Так, дуже. 910 00:56:09,541 --> 00:56:10,583 Але я очкую. 911 00:56:12,916 --> 00:56:16,583 Йолопе, тобі нема чого тут боятися. 912 00:56:17,583 --> 00:56:19,291 Хіба твої братани не з тобою? 913 00:56:19,375 --> 00:56:24,041 Хіба ми б дозволили, щоб з тобою щось погане сталося? Ми всі тут, разом. 914 00:56:24,125 --> 00:56:26,833 Якщо загубишся, підемо тебе шукати. 915 00:56:27,833 --> 00:56:28,666 Обіцяєш? 916 00:56:29,625 --> 00:56:30,750 Ось тобі хрест… 917 00:56:30,833 --> 00:56:31,666 як збрехав… 918 00:56:32,708 --> 00:56:34,291 -хай геть йду. -хай помру. 919 00:56:34,375 --> 00:56:37,250 Забув? «Ось тобі хрест, як збрехав, хай помру». 920 00:56:39,000 --> 00:56:39,833 Пий. 921 00:56:44,208 --> 00:56:45,083 Секунду. 922 00:56:45,791 --> 00:56:46,791 Відсуньтеся. 923 00:56:49,208 --> 00:56:50,500 Щасти! 924 00:56:57,250 --> 00:56:58,625 Нічого там нема, облиш. 925 00:57:05,625 --> 00:57:07,125 Він зник, ти що, здурів? 926 00:57:08,666 --> 00:57:09,500 Братан… 927 00:57:10,791 --> 00:57:12,541 Я ще ніколи такого не бачив. 928 00:57:15,000 --> 00:57:18,166 Братан… воно працює! 929 00:57:18,250 --> 00:57:20,166 -Працює. -Він ласти склеїв. 930 00:57:20,250 --> 00:57:22,708 Живий він, не біси мене тут. 931 00:57:23,291 --> 00:57:24,291 Працює! 932 00:57:25,041 --> 00:57:27,041 Чай, зосередься, я тебе прошу. 933 00:57:27,541 --> 00:57:30,041 -Любов, я очкую. -Візьми себе в руки! 934 00:57:30,125 --> 00:57:32,208 -Він вмер. -Не вмер він, чуєш мене? 935 00:57:32,291 --> 00:57:34,916 Ідемо пошукаємо його, щоб він не напартачив. 936 00:57:35,000 --> 00:57:36,666 -Любов. -Мар'яне! 937 00:57:37,500 --> 00:57:39,291 -Любов, я очкую. -Заспокойся. 938 00:57:39,833 --> 00:57:42,541 -Я боюся. Не можу більше! -Годі вже. Мар'яне! 939 00:57:43,375 --> 00:57:44,250 Заткнися. 940 00:57:49,041 --> 00:57:52,916 Що… що вже сталося? 941 00:57:53,000 --> 00:57:54,708 Зараз ригну через нього. 942 00:57:55,708 --> 00:57:57,333 Знаєш того нашого йолопа? 943 00:57:57,416 --> 00:57:59,041 -Він втік! -Заткнися! 944 00:57:59,583 --> 00:58:01,750 -Кого? -Йолопа. 945 00:58:03,041 --> 00:58:03,875 Так. 946 00:58:06,375 --> 00:58:11,833 Він пішов купити собі печива й досі не повернувся. 947 00:58:11,916 --> 00:58:12,750 Він зник. 948 00:58:13,833 --> 00:58:17,875 Уже був відбій, ми не хочемо, щоб у тебе були проблеми. 949 00:58:17,958 --> 00:58:22,666 -Можна ми підемо пошукаємо його? -Ви тільки проблеми мені створюєте. 950 00:58:22,750 --> 00:58:24,208 Пане Мар'яне, я пошукаю. 951 00:58:24,291 --> 00:58:25,791 У мене тут всі кореші. 952 00:58:25,875 --> 00:58:28,125 -Я піду пошукаю. -Ні, я піду з тобою. 953 00:58:28,625 --> 00:58:32,750 Ті пацани, з якими ви билися… у них зуб на вас. 954 00:58:32,833 --> 00:58:35,541 -Тобто яким ми наваляли. -Уже неважливо. 955 00:58:42,041 --> 00:58:44,250 -Ось він! -Зирте, він сам вернувся. 956 00:58:44,333 --> 00:58:46,458 Вернувся, мамою клянусь, він тут! 957 00:58:46,541 --> 00:58:47,458 Хлопче… 958 00:58:50,166 --> 00:58:55,125 Не виходи нікуди сам, чуєш? Тому що… в мене слабке серце. 959 00:58:55,208 --> 00:58:56,666 Він нас усіх вижене. 960 00:58:57,583 --> 00:59:01,000 -Ну, не нас… -Не те щоб ми були дуже проти. 961 00:59:02,083 --> 00:59:03,541 Усе, зараз… 962 00:59:06,583 --> 00:59:07,833 -Відбій. -Відбій. 963 00:59:07,916 --> 00:59:09,375 -Іди. -Бувай, Мар'яне. 964 00:59:10,583 --> 00:59:12,291 -Зачекай! -Зажди хвильку! 965 00:59:13,250 --> 00:59:15,958 -Ні, Мар'яне, не ти! -Пане Мар'яне, не ти. 966 00:59:16,041 --> 00:59:17,416 Ти виконуй свою роботу. 967 00:59:23,375 --> 00:59:25,875 -Йолоп. -Йолопе, це ти? 968 00:59:28,166 --> 00:59:29,041 Це я. 969 00:59:31,875 --> 00:59:32,916 Підійди сюди. 970 00:59:33,500 --> 00:59:34,791 Сідай на своє місце. 971 00:59:36,541 --> 00:59:38,750 -Любов! -Не рухайся. 972 00:59:40,250 --> 00:59:43,416 Це ти, йолопе? Мамою поклянись, це ти? 973 00:59:44,708 --> 00:59:45,541 Це я. 974 00:59:46,708 --> 00:59:47,791 Ми всі небіжчики! 975 00:59:52,958 --> 00:59:54,000 Хто тобі пише? 976 00:59:54,833 --> 00:59:55,666 Що? 977 00:59:57,041 --> 01:00:00,083 Хто тобі пише так пізно? Це знову той ідіот? 978 01:00:06,833 --> 01:00:10,833 У нас був з тобою прекрасний момент. Короткий, але прекрасний. 979 01:00:10,916 --> 01:00:11,916 Хочеш сваритися? 980 01:00:13,125 --> 01:00:14,833 Ти знаєш, що я його ігнорую. 981 01:00:15,583 --> 01:00:16,666 Нехай він зникне. 982 01:00:19,708 --> 01:00:22,291 Тобі треба бути чарівником. 983 01:00:22,375 --> 01:00:24,125 У мене є настрій для жартів? 984 01:00:24,208 --> 01:00:26,000 У мене є настрій для ревнощів? 985 01:00:26,083 --> 01:00:28,958 Зажди хвильку, я йому відпишу. 986 01:00:30,583 --> 01:00:31,416 Відписуй. 987 01:00:38,166 --> 01:00:42,833 Я більше не хочу про тебе знати. 988 01:00:44,041 --> 01:00:46,708 Я ніколи тебе не любила. 989 01:00:47,583 --> 01:00:50,291 Особливо тому, що ти був маленьким. Зникни! 990 01:00:53,458 --> 01:00:55,250 Ти справді думаєш… 991 01:00:57,000 --> 01:00:58,666 що він повірить, що це я? 992 01:00:59,708 --> 01:01:01,250 -Ребекко? -Так. 993 01:01:02,166 --> 01:01:04,041 -Поглянь мені у вічі. -Дивлюся. 994 01:01:04,125 --> 01:01:08,375 Я дуже тебе кохаю. Ти життя моє. Я усе б для тебе зробив. 995 01:01:09,583 --> 01:01:12,333 Але правила встановлюю я. 996 01:01:13,500 --> 01:01:14,875 Якщо він знову 997 01:01:17,166 --> 01:01:18,791 хоч раз напише… 998 01:01:20,750 --> 01:01:22,666 я зміню твій номер телефону 999 01:01:23,916 --> 01:01:25,291 і пошлю хлопців за ним. 1000 01:01:25,958 --> 01:01:26,875 Зрозуміло? 1001 01:01:30,708 --> 01:01:33,416 Усе, заспокойся, тихо. 1002 01:01:34,208 --> 01:01:36,166 Виродку, налякав мене. 1003 01:01:38,666 --> 01:01:41,666 Я трохи роздратувався… трішечки. 1004 01:02:15,750 --> 01:02:20,750 -Щось відчуваєш, братан? -Нічого. Узагалі нічого. 1005 01:02:20,833 --> 01:02:22,500 Усе. Сьогодні тікаємо. 1006 01:02:25,041 --> 01:02:27,125 Але сьогодні не можна. 1007 01:02:27,208 --> 01:02:30,083 Удень не можна, тому що нас запалять охоронці. 1008 01:02:30,958 --> 01:02:33,250 Тікаємо вночі, я говорив з босом. 1009 01:02:33,333 --> 01:02:35,333 Опівночі перед воротами буде авто. 1010 01:02:35,416 --> 01:02:38,625 Сідаємо, їдемо в казино, а далі вже все просто. Готові? 1011 01:02:41,208 --> 01:02:42,916 Мамою клянешся, що не боляче? 1012 01:02:43,583 --> 01:02:45,041 -Болить чи ні? -Ні. 1013 01:02:46,833 --> 01:02:47,666 Я очкую. 1014 01:02:49,666 --> 01:02:52,291 Чай, будь ласка, нема на це часу. 1015 01:02:59,375 --> 01:03:00,291 Будьмо! 1016 01:03:07,375 --> 01:03:09,875 Пацани, я думав, що ми друзі. 1017 01:03:11,166 --> 01:03:12,333 Я помилився. 1018 01:03:20,958 --> 01:03:23,375 Є! У нас вийшло! Ми втекли! 1019 01:03:25,041 --> 01:03:27,125 -Що таке? -Ми дещо забули. 1020 01:03:28,041 --> 01:03:29,458 Чай! Де Чай? 1021 01:03:30,250 --> 01:03:31,083 Чай? 1022 01:03:31,666 --> 01:03:32,750 У нас нема чаю. 1023 01:03:34,375 --> 01:03:38,333 Є віскі в термосумці, якщо хочете. 1024 01:03:39,291 --> 01:03:41,791 -Ні, Чай — це наш кореш. -Зачекай. 1025 01:03:42,791 --> 01:03:43,833 Він там. 1026 01:03:43,916 --> 01:03:44,833 -Стій. -Та стою! 1027 01:03:44,916 --> 01:03:46,125 -І? -Хай знову вип'є. 1028 01:03:46,208 --> 01:03:47,708 Та пляшка ж у мене. 1029 01:03:50,000 --> 01:03:53,125 -Передам йому через огорожу. -Та охоронець запалить! 1030 01:03:53,208 --> 01:03:55,208 Назад хочеш? Потім його витягнемо. 1031 01:03:55,291 --> 01:03:59,375 Сніг, ти ідіот. Я заради нього сюди прийшов, а не заради тебе. 1032 01:04:00,375 --> 01:04:01,375 Дебіл! 1033 01:04:03,625 --> 01:04:05,625 Зачекай, я на секунду. 1034 01:04:06,583 --> 01:04:08,041 -Добре, добре! -Любов! 1035 01:04:10,083 --> 01:04:12,333 -Ти чому все не випив? -Та випив. 1036 01:04:12,416 --> 01:04:14,250 Тоді чому ми тут, а ти там? 1037 01:04:14,333 --> 01:04:15,958 Ви більше випили, клянуся. 1038 01:04:16,041 --> 01:04:17,291 Ти його більше любиш. 1039 01:04:17,375 --> 01:04:18,875 -Тебе не мало бути! -Тихо! 1040 01:04:20,333 --> 01:04:21,916 Я просуну через огорожу. 1041 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Не вийде. Ти все на землю виллєш. 1042 01:04:30,375 --> 01:04:31,375 Має рацію. 1043 01:04:32,166 --> 01:04:35,291 -Любов, я очкую. -Усе, я знаю, що робити. 1044 01:04:35,916 --> 01:04:39,083 Я надпиваю ковток, ти притуляєшся губами, 1045 01:04:40,166 --> 01:04:41,250 і я передаю тобі. 1046 01:04:41,333 --> 01:04:44,250 -Виходить, ти його поцілуєш. -Нікого я не цілую. 1047 01:04:44,333 --> 01:04:46,625 -Ви ж торкнетесь губами? -Має рацію. 1048 01:04:46,708 --> 01:04:49,333 -Ти хочеш там залишитись? -Ні. Цілуй мене. 1049 01:04:49,416 --> 01:04:52,666 Слухай уважно. Не ти мені передаєш, а я тобі. Ясно? 1050 01:04:53,791 --> 01:04:55,958 -Цілуй. -Я тобі передаю, а ти ковтай. 1051 01:04:56,041 --> 01:04:57,041 Цілуй. 1052 01:05:07,666 --> 01:05:09,000 Що ти кажеш? 1053 01:05:15,083 --> 01:05:17,208 Ми помінялися місцями? Сніг, де він? 1054 01:05:17,291 --> 01:05:19,666 Я відвернувся, щоб не бачити поцілунок. 1055 01:05:19,750 --> 01:05:22,250 -Не цілував я нікого! -Не чеши мені фігні. 1056 01:05:22,916 --> 01:05:26,458 Любов! Любов, Сніг, ви ще там довго? 1057 01:05:31,583 --> 01:05:36,041 -Братан, я вибрався! -Красунчик, мамою клянусь! 1058 01:05:36,125 --> 01:05:38,291 -Зачекайте на мене. -Ми втекли. 1059 01:05:38,791 --> 01:05:39,791 Поїхали. 1060 01:05:42,208 --> 01:05:43,666 Поїхали, ми вже готові. 1061 01:05:52,333 --> 01:05:55,125 -А я казав… -Знаєте, яким я почуваюсь? 1062 01:05:55,208 --> 01:05:58,000 Непереможним. Якби мав, я б навіть рак поборов! 1063 01:05:58,083 --> 01:06:01,000 Сніг, не навроч, бо я тобі вже не зможу допомогти. 1064 01:06:01,541 --> 01:06:04,750 Завжди кажу: «Що вас не вбиває, робить вас сильнішими». 1065 01:06:04,833 --> 01:06:08,291 Любов, а нам не треба ховатися? Вони напевно нас шукають. 1066 01:06:09,083 --> 01:06:11,916 Ні, зараз не треба. У тюрмі вже давно відбій. 1067 01:06:12,666 --> 01:06:14,500 А завтра буде сигнал тривоги. 1068 01:06:14,583 --> 01:06:16,750 Ми вже будемо в Болгарії тоді. 1069 01:06:16,833 --> 01:06:20,333 Часом не можу зрозуміти, чому ти вже не зникнеш з моїх очей? 1070 01:06:20,416 --> 01:06:22,750 Ти таки йолоп. Що ми забули в Болгарії, 1071 01:06:22,833 --> 01:06:24,458 якщо в Румунії все те саме? 1072 01:06:25,041 --> 01:06:26,500 Справді? Тоді я додому. 1073 01:06:30,666 --> 01:06:32,875 Як додому? Для чого я тебе витягнув? 1074 01:06:33,375 --> 01:06:35,208 Тому що в боса є для тебе діло. 1075 01:06:35,291 --> 01:06:37,583 А якщо за кордон, що він мені зробить? 1076 01:06:37,666 --> 01:06:39,208 До Нового року не доживеш. 1077 01:06:43,416 --> 01:06:45,458 -Тоді я трішки затримаюся. -Ясно? 1078 01:06:46,166 --> 01:06:47,708 Ми зараз прямо до нього? 1079 01:06:48,916 --> 01:06:52,791 Уже наче пізно. Не знаю… Може, він спить? 1080 01:06:52,875 --> 01:06:55,625 Сьогодні будете ночувати в готелі боса. 1081 01:06:56,916 --> 01:07:00,000 У вас нові посвідчення особи. Ви інші люди. 1082 01:07:00,083 --> 01:07:05,875 У вас змінилися імена. Костель, Джордже й Едуард Петреску. 1083 01:07:06,750 --> 01:07:07,625 Ви брати, 1084 01:07:08,416 --> 01:07:09,708 ви троє. 1085 01:07:09,791 --> 01:07:11,416 -Я Джордже! -Едуард. 1086 01:07:11,500 --> 01:07:15,666 -Мені випало «Костель». Негарне ім'я. -Уже пізно. 1087 01:07:15,750 --> 01:07:18,708 Ви не вибираєте. Вам уже присвоєно імена. 1088 01:07:19,416 --> 01:07:21,916 У вас нові посвідчення особи, нові фото. 1089 01:07:22,500 --> 01:07:23,541 Я Джордже. 1090 01:07:24,083 --> 01:07:25,166 Едуард. 1091 01:07:26,916 --> 01:07:28,541 Та ну, я й далі Костель. 1092 01:07:29,458 --> 01:07:32,333 Як твій бос знає, що ти теж і мене витягнув? 1093 01:07:32,416 --> 01:07:35,666 Коли ти прийшов, то казав, що лише його витягнеш. 1094 01:07:37,583 --> 01:07:40,666 -Я казав… -Заткнися, стули пельку. 1095 01:07:41,458 --> 01:07:44,958 Я не казав тобі, що босу треба троє пацанів для діла? 1096 01:07:46,000 --> 01:07:47,708 Я казав йому, що ти надійний, 1097 01:07:48,250 --> 01:07:50,000 але він наче не повірив. 1098 01:07:51,500 --> 01:07:52,625 -Чого… -Не патякай. 1099 01:07:53,291 --> 01:07:55,791 Любов, хочу дещо запитати, але не кричи. 1100 01:07:55,875 --> 01:07:58,000 Якщо я попісяю на щось, воно зникне? 1101 01:07:58,583 --> 01:08:00,791 Я на нього посцяю й не буду Костелем. 1102 01:08:01,375 --> 01:08:02,458 Не думай стільки. 1103 01:08:02,541 --> 01:08:04,875 Я наклав у штани, страшно глянути. 1104 01:08:04,958 --> 01:08:06,166 Швидше там, Сніг! 1105 01:08:06,916 --> 01:08:09,166 -Точно нічого не хочеш? -Кажу ж, точно! 1106 01:08:09,250 --> 01:08:10,416 Ти точно йолоп. 1107 01:08:11,583 --> 01:08:12,875 Ми йдемо їсти! 1108 01:08:13,708 --> 01:08:15,375 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 1109 01:08:15,458 --> 01:08:18,541 -Донер з яловичини! -І курячу шаурму, будь ласка! 1110 01:08:18,625 --> 01:08:20,375 Я ж сказав, що беремо донер. 1111 01:08:20,458 --> 01:08:23,083 Я хочу курячої шаурми. Засмакувало мені. 1112 01:08:23,166 --> 01:08:26,333 Хлопці, у нас тут страви, як у Німеччині. 1113 01:08:26,416 --> 01:08:27,416 Точно! 1114 01:08:27,500 --> 01:08:30,291 Вибачте, будь ласка, пане… 1115 01:08:30,375 --> 01:08:33,500 А я казав, що ти мене ганьбитимеш. Їж, що даю, і все. 1116 01:08:33,583 --> 01:08:36,166 -Добре. -Донер з яловичини з картоплею фрі. 1117 01:08:36,250 --> 01:08:38,708 Обід-комбо? І цибулю з гострим соусом? 1118 01:08:38,791 --> 01:08:41,500 -Так. -А що ви хочете замовити? 1119 01:08:41,583 --> 01:08:44,708 -Дайте донер. -Курячий чи з яловичини? 1120 01:08:44,791 --> 01:08:46,875 -Перше. -З цибулею й гарячим соусом? 1121 01:08:46,958 --> 01:08:48,541 Без соусу, у мене геморой. 1122 01:08:48,625 --> 01:08:50,500 Які напої до ваших комбо? 1123 01:08:51,916 --> 01:08:53,791 -Мені воду. -А вам? 1124 01:08:53,875 --> 01:08:55,041 -Теж воду. -Гаразд. 1125 01:08:55,125 --> 01:08:57,458 Ні, він взяв воду, у нього буду пити. 1126 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 -Добре, 58 леїв. -Який ти чесний. 1127 01:09:00,750 --> 01:09:03,000 -Без решти. -Номер замовлення — 334. 1128 01:09:03,083 --> 01:09:05,583 Коли приготують, номер стане зеленим. 1129 01:09:06,541 --> 01:09:09,125 Це донер, а не шаурма. Смачного. 1130 01:09:09,208 --> 01:09:11,750 Спасибі, я знаю, це ідіот цей не знає. 1131 01:09:12,333 --> 01:09:13,583 Що в тебе, курятина? 1132 01:09:14,416 --> 01:09:18,458 -Зажди, спершу треба помолитися. -Я щойно втік з в'язниці, відчепися. 1133 01:09:18,541 --> 01:09:20,166 Молимося або не їмо. 1134 01:09:21,916 --> 01:09:22,750 Подай руки. 1135 01:09:24,041 --> 01:09:25,583 -Поможи нам, Боже. -Йому. 1136 01:09:25,666 --> 01:09:26,958 -Ні, нам. -Поможи нам. 1137 01:09:27,041 --> 01:09:28,125 Мені й тобі. 1138 01:09:28,208 --> 01:09:30,125 -Так. -Щоб ми не вернулися туди. 1139 01:09:30,875 --> 01:09:32,958 -Куди «туди»? -Туди, звідки прийшли. 1140 01:09:33,583 --> 01:09:35,250 -Будеш дурнем, вернешся. -Ні. 1141 01:09:35,958 --> 01:09:38,125 Амінь. Треба разом сказати «амінь». 1142 01:09:38,875 --> 01:09:41,583 -Амінь. -Амінь. Якщо не поїм, я тебе вб'ю. 1143 01:09:44,041 --> 01:09:46,833 -Слухай, це Горія? -Так, Горія. 1144 01:09:48,833 --> 01:09:51,416 Мені подобається, як він співає, наприклад: 1145 01:09:52,875 --> 01:09:56,666 Мені добре з тобою Роблю, що серце каже мені 1146 01:09:57,166 --> 01:09:59,708 Братан, часом ти мене лякаєш. Чесно. 1147 01:09:59,791 --> 01:10:02,000 -Роблю, що серце каже мені? -Ти йолоп. 1148 01:10:02,708 --> 01:10:05,125 Це Горія Варлан, а не Бренджу. 1149 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 Яка різниця? 1150 01:10:10,125 --> 01:10:11,500 Для цього ми й прийшли. 1151 01:10:17,083 --> 01:10:20,666 Слухайте. Ідіть на рецепцію й поселіться. 1152 01:10:21,166 --> 01:10:22,833 У номері буде новий одяг. 1153 01:10:23,625 --> 01:10:26,625 На рецепції вас чекають три гарненькі дівулі. 1154 01:10:28,666 --> 01:10:31,875 Їжте все, що заманеться. Платити вам не треба. 1155 01:10:32,875 --> 01:10:35,500 А тепер у мене є три важливі правила. Перше. 1156 01:10:36,583 --> 01:10:40,208 Не говоріть ні з ким, окрім як з дівками. 1157 01:10:40,291 --> 01:10:43,041 Друге. Ви не граєте в казино ні на один лей. 1158 01:10:43,708 --> 01:10:44,541 Третє… 1159 01:10:46,458 --> 01:10:47,333 Зрозуміли? 1160 01:10:48,375 --> 01:10:49,500 Усе, вилазьте. 1161 01:10:57,000 --> 01:10:58,791 Обережно, обережно! Двері! 1162 01:11:12,166 --> 01:11:13,500 Повертай наліво. 1163 01:11:49,083 --> 01:11:50,458 Сніг, подобається? 1164 01:11:51,208 --> 01:11:53,291 Так класно, наче ми в Дубаї. 1165 01:11:55,625 --> 01:11:58,291 -Де ти в Дубаї був, босяче? -Не твоє діло. 1166 01:11:59,125 --> 01:12:00,458 Зосередься. 1167 01:12:01,375 --> 01:12:04,208 -Як готель називається? -«Фенічія Ґранд Готель». 1168 01:12:05,458 --> 01:12:06,583 Ти тут був раніше? 1169 01:12:09,083 --> 01:12:10,458 Отам написано. 1170 01:12:12,166 --> 01:12:14,791 На нас усе нове, аж виблискує. 1171 01:12:14,875 --> 01:12:16,250 Гаманці набиті бабками. 1172 01:12:16,333 --> 01:12:18,375 Люблю таке життя. Можу звикнути. 1173 01:12:18,875 --> 01:12:19,708 Так, непогано. 1174 01:12:20,375 --> 01:12:22,500 -Хочу любові. -Кабіну розвалю. 1175 01:12:22,583 --> 01:12:24,750 Я не про тебе, я про дівок. 1176 01:12:24,833 --> 01:12:27,583 Він згадав їх, я подумав, може, у тебе є дівка. 1177 01:12:27,666 --> 01:12:29,250 -У мене? -Так? 1178 01:12:29,333 --> 01:12:31,041 Я вже давно порвав. 1179 01:12:32,916 --> 01:12:35,708 Два тижні тому. Не пам'ятаю я ніяких дівок. 1180 01:12:36,375 --> 01:12:39,041 Якщо жінок нема, то нумо хоч травку покуримо. 1181 01:12:39,125 --> 01:12:43,083 -Я подзвоню. -Зажди. А для чого тут дружбан Сніг? 1182 01:12:43,166 --> 01:12:45,583 Я наберу, і нам привезуть якісний кайф. 1183 01:12:45,666 --> 01:12:47,791 Ніхто нікому не дзвонить. Досить! 1184 01:12:48,291 --> 01:12:50,250 Ми більше не Чай, Сніг і Любов. 1185 01:12:50,875 --> 01:12:53,208 Ми тепер Джордже, Едуард… 1186 01:12:54,791 --> 01:12:55,833 і Костель. 1187 01:12:55,916 --> 01:12:59,041 Перестаньте ржати з мене, мені не подобається це ім'я. 1188 01:12:59,125 --> 01:13:00,625 Досить вже жартів. 1189 01:13:01,541 --> 01:13:03,875 Ніяких контактів з іншими. Добре? 1190 01:13:03,958 --> 01:13:06,208 Використовуємо ці імена, щоб звикнути. 1191 01:13:06,750 --> 01:13:09,791 Гаразд? Готові? Костелю? 1192 01:13:11,000 --> 01:13:12,083 -Джордже? -Це я. 1193 01:13:13,458 --> 01:13:16,958 Уперед. Панове, пора зустрічати наших леді. 1194 01:13:18,208 --> 01:13:19,833 Якщо буде повна, вона твоя. 1195 01:13:20,333 --> 01:13:21,166 Чому моя? 1196 01:13:21,250 --> 01:13:22,875 Залиште мені всіх товстух. 1197 01:13:23,958 --> 01:13:25,083 Це не вони? 1198 01:13:28,000 --> 01:13:30,166 Після тюрми мені будь-яка підійде. 1199 01:13:31,666 --> 01:13:34,416 Не знаю, я їх не приводив, пішли. 1200 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 -Що ви робите, юні леді? -На пляжі засмагаємо. 1201 01:13:49,208 --> 01:13:51,750 -І як пляж? -Холодний, не видно? 1202 01:13:51,833 --> 01:13:54,750 Не видно, він маленький. І в тебе теж, бачу. 1203 01:13:54,833 --> 01:13:57,833 Ти маєш знати, ти ж з Камеруну, чи десь звідти. 1204 01:14:00,541 --> 01:14:02,750 Відійди, Джордже. Я в цьому ас. 1205 01:14:02,833 --> 01:14:05,791 Гляньте на нього. Він ніби навпомацки вдягався. 1206 01:14:10,958 --> 01:14:13,875 У тебе великий рот. Хочеш щось поїсти? 1207 01:14:13,958 --> 01:14:17,291 -А в тебе є гроші на ресторан? -Це мій ресторан. 1208 01:14:18,458 --> 01:14:21,583 Чого ти так руки тримаєш? Дезодорант зацементувався? 1209 01:14:23,583 --> 01:14:26,208 Ні, він як той, що хліб отак носить зранку. 1210 01:14:27,625 --> 01:14:29,916 Любов… Едді, дозволь мені. 1211 01:14:30,000 --> 01:14:32,375 Заткнися, тут твій свекор прийшов. 1212 01:14:32,458 --> 01:14:34,291 -Аль Капоне! -Пую Калінеску. 1213 01:14:38,208 --> 01:14:39,875 Не звертай уваги, продовжуй. 1214 01:14:39,958 --> 01:14:41,375 Чекайте, це не вони. 1215 01:14:47,583 --> 01:14:50,083 Ми переплутали, це не вони. Ходімо. 1216 01:14:52,333 --> 01:14:53,541 А хлібник непоганий. 1217 01:14:54,791 --> 01:14:57,708 Непоганий, але це як завжди, ти їх всіх відлякуєш. 1218 01:14:59,166 --> 01:15:01,208 Пую з голови не виходить. 1219 01:15:12,083 --> 01:15:13,291 Ваше здоров'я, леді! 1220 01:15:17,875 --> 01:15:18,875 Крихітко? 1221 01:15:20,125 --> 01:15:21,250 Так, я до тебе. 1222 01:15:22,458 --> 01:15:24,791 Просто з цікавості, ким ти працюєш? 1223 01:15:24,875 --> 01:15:26,041 Серйозно? 1224 01:15:28,833 --> 01:15:31,375 Вигадати тобі щось, чи що? 1225 01:15:31,458 --> 01:15:32,458 Чи ти серйозно? 1226 01:15:32,541 --> 01:15:35,083 Джордже, що це за питання? 1227 01:15:36,125 --> 01:15:37,916 -Вони професіоналки. -Ти певен? 1228 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 Добре є. 1229 01:15:40,333 --> 01:15:42,583 Гадаю, ви щось переплутали. 1230 01:15:42,666 --> 01:15:44,125 Ми не шлюхи. 1231 01:15:45,083 --> 01:15:46,500 Це правда. 1232 01:15:46,583 --> 01:15:48,791 Ми професійно дуримо багатіїв. 1233 01:15:49,291 --> 01:15:53,083 А ще Зіна може начистити вам пику. Вона це з готуванням поєднує. 1234 01:15:53,666 --> 01:15:54,708 -Як? -Отак. 1235 01:15:55,208 --> 01:15:57,583 Я начищу вам пику, якщо будете патякати. 1236 01:15:57,666 --> 01:16:00,500 -Усім усе зрозуміло? -Глянь на неї! 1237 01:16:00,583 --> 01:16:03,125 Бос витягнув нас з тюрми для вашої команди. 1238 01:16:03,208 --> 01:16:05,208 Післязавтра йдемо на діло. 1239 01:16:05,916 --> 01:16:10,625 Якщо ви сьогодні шукаєте лярв, то всього вам найкращого. 1240 01:16:10,708 --> 01:16:13,625 -Щасти, хлопці, бережіться. -Правильно. Добраніч. 1241 01:16:13,708 --> 01:16:14,875 Чекай хвильку. 1242 01:16:15,958 --> 01:16:17,541 Чуєте, я заплачу. 1243 01:16:18,250 --> 01:16:19,625 Я за все заплачу. 1244 01:16:20,625 --> 01:16:21,625 От лайно. 1245 01:16:23,333 --> 01:16:25,541 -Журба. -Гівна! 1246 01:16:25,625 --> 01:16:27,166 Риму тут підбираєш? 1247 01:16:27,250 --> 01:16:29,375 -Ні, вони вкрали наші гаманці. -Що? 1248 01:16:29,458 --> 01:16:31,541 Вони вкрали гаманці. І нашу пляшку. 1249 01:16:31,625 --> 01:16:32,750 Я біжу в номер. 1250 01:16:39,625 --> 01:16:43,958 Костелю, знаєш, що твій брат-камерунець зараз зробить? 1251 01:16:45,166 --> 01:16:46,000 Кажи. 1252 01:16:46,083 --> 01:16:50,083 Він покаже їм, що пляж не холодний. Розумієш, про що я? 1253 01:16:52,833 --> 01:16:54,041 -Будьмо. -Будьмо. 1254 01:17:05,291 --> 01:17:08,875 -Ва-банк. -Ва-банк у покері. А це блекджек. 1255 01:17:08,958 --> 01:17:12,416 -Я зрозумів, чудово. Ва-банк. -Гаразд. 1256 01:17:16,000 --> 01:17:17,291 Дама і вісімка. 1257 01:17:17,833 --> 01:17:18,958 Тобто разом 18. 1258 01:17:20,000 --> 01:17:21,833 Будете тягнути ще чи досить? 1259 01:17:21,916 --> 01:17:24,291 На одній дамі не зупинюся, давайте всі. 1260 01:17:26,625 --> 01:17:29,500 -У вас 28, ви програли. -Як це я програв? 1261 01:17:29,583 --> 01:17:30,875 -Собі не роздаєш? -Ні. 1262 01:17:30,958 --> 01:17:32,333 Роздавай ще, я виграю. 1263 01:17:32,416 --> 01:17:34,833 Нащо роздавати, ви вже програли. Вибачте. 1264 01:17:34,916 --> 01:17:36,250 -Я програв? -Так. 1265 01:17:37,625 --> 01:17:41,375 Підійди на хвильку. Як тебе звати? Флорін? Підійди сюди. 1266 01:17:41,458 --> 01:17:44,000 Вибачте, я не можу покинути стіл. 1267 01:17:44,083 --> 01:17:46,208 Ходи, я нічого тобі не зроблю, ходи. 1268 01:17:46,291 --> 01:17:47,708 -Ні, пане? -Ходи. 1269 01:17:47,791 --> 01:17:50,208 Не розумію цього всього, ва-банку, і… 1270 01:17:50,291 --> 01:17:51,416 Думаєш, я бовдур? 1271 01:17:52,833 --> 01:17:54,750 Іди до біса, виродку. 1272 01:18:10,166 --> 01:18:11,166 Клоун прийшов. 1273 01:18:11,250 --> 01:18:13,250 Хто воротар, куди забивати? 1274 01:18:13,333 --> 01:18:15,750 Тихо, Танто, дивися, він якраз між типаж. 1275 01:18:15,833 --> 01:18:17,125 М'язи й мізки. 1276 01:18:17,208 --> 01:18:18,458 Так, як люблю. 1277 01:18:18,541 --> 01:18:22,166 Ходи до вікна, я покажу тобі, що мені подобається. 1278 01:18:22,250 --> 01:18:24,166 -Ходи зі мною. -Іду з тобою. 1279 01:18:24,250 --> 01:18:29,125 Ти малий засранець! Ану вимітайся звідси! 1280 01:18:37,916 --> 01:18:40,041 Погляньмо на ці записи. 1281 01:18:43,625 --> 01:18:44,750 Що ви тут бачите? 1282 01:18:46,625 --> 01:18:48,958 Йолопа, що здійняв бучу в моєму казино. 1283 01:18:49,750 --> 01:18:50,625 Ти… 1284 01:18:51,166 --> 01:18:54,166 Навіть попри те, що вам було заборонено грати. 1285 01:18:54,666 --> 01:18:57,083 Саме тому, щоб вас ніхто не помітив. 1286 01:18:57,166 --> 01:19:00,791 Це було єдине, єдине правило. 1287 01:19:00,875 --> 01:19:03,708 Ти, Чай, вирішив підчепити якихось панянок, 1288 01:19:03,791 --> 01:19:05,000 і куди ти пішов? 1289 01:19:05,083 --> 01:19:08,375 Прямо до моїх дівчат. Яких спробував зґвалтувати! 1290 01:19:09,500 --> 01:19:12,000 -Я хотів лише… -Заткнися, бо морду наб'ю. 1291 01:19:13,416 --> 01:19:14,250 Мармизу. 1292 01:19:15,666 --> 01:19:17,833 Морду, я чітко сказав. 1293 01:19:18,416 --> 01:19:19,291 Морду. 1294 01:19:19,375 --> 01:19:22,083 А ти, Любов, третій ідіот, 1295 01:19:23,250 --> 01:19:26,083 зробив те, що лише цілковитий клоун міг зробити. 1296 01:19:27,250 --> 01:19:31,125 Як ти міг перелити воду з квіткової вази в пляшку, 1297 01:19:31,208 --> 01:19:33,375 вартістю два мільйони євро? 1298 01:19:33,458 --> 01:19:34,291 А тепер 1299 01:19:36,208 --> 01:19:39,125 або повертаєш мені два мільйони євро, 1300 01:19:40,125 --> 01:19:43,458 або підеш туди, куди треба, — крізь двері. 1301 01:19:44,041 --> 01:19:44,958 Босе… 1302 01:19:47,041 --> 01:19:50,791 Я піду, без проблем, лиш скажіть, куди. 1303 01:19:52,041 --> 01:19:54,875 До банку. Проникнеш у банківську комірку. 1304 01:19:55,708 --> 01:19:56,541 Уночі. 1305 01:19:57,458 --> 01:20:01,208 А там, у комірці під номером 503 1306 01:20:01,291 --> 01:20:05,375 зберігається щось надзвичайно, надзвичайно цінне для мене. 1307 01:20:05,958 --> 01:20:06,916 Вибачте, босе, 1308 01:20:07,000 --> 01:20:11,333 але я думаю, що він не зможе проникнути вночі в банк крізь двері. 1309 01:20:13,000 --> 01:20:14,041 Серйозно? 1310 01:20:14,750 --> 01:20:17,416 Босе, може ще візьмемо трохи тієї святої води? 1311 01:20:19,791 --> 01:20:22,208 -Він дебіл? -Я з'ясую, босе. 1312 01:20:22,291 --> 01:20:24,625 Будеш платити два мільйони? 1313 01:20:24,708 --> 01:20:26,666 -Маєш стільки капусти? -Не маю. 1314 01:20:26,750 --> 01:20:30,541 Босе, у мене є ідея. Гадаю, нам треба зробити це старим методом. 1315 01:20:31,333 --> 01:20:34,125 Босе, якщо води в нас немає, то буде інший план. 1316 01:20:37,250 --> 01:20:40,291 Босе, що в комірці 503? 1317 01:20:42,958 --> 01:20:46,416 Начальнику, агов. 1318 01:20:47,375 --> 01:20:48,375 Що там? 1319 01:20:50,416 --> 01:20:52,791 -Вони втекли з камери. -Хто? 1320 01:20:52,875 --> 01:20:54,000 Вони троє! 1321 01:20:56,416 --> 01:20:57,458 Як вони втекли? 1322 01:20:58,250 --> 01:20:59,208 Телепортувалися. 1323 01:20:59,291 --> 01:21:01,000 Смієшся з мене? Зараз вгрію. 1324 01:21:01,083 --> 01:21:03,125 Боже збав, начальнику, не сміюся. 1325 01:21:03,208 --> 01:21:06,958 -А ти не був глухонімим? -Я? Так. 1326 01:21:08,000 --> 01:21:08,916 То що сталося? 1327 01:21:09,500 --> 01:21:12,083 Начальнику, цієї ночі мені наснилося, 1328 01:21:12,166 --> 01:21:14,583 що моя мама молиться за мене. 1329 01:21:14,666 --> 01:21:17,916 І поглянь, це диво! Я можу говорити. 1330 01:21:18,000 --> 01:21:19,916 От би ще сто разів наснилася. 1331 01:21:20,000 --> 01:21:21,250 Я зараз поясню. 1332 01:21:24,416 --> 01:21:27,500 Ти знаєш, що в нас завтра третя річниця весілля? 1333 01:21:28,041 --> 01:21:28,875 Знаю. 1334 01:21:30,208 --> 01:21:31,291 Подай склянку. 1335 01:21:31,375 --> 01:21:33,500 -Тримай. -Дякую. 1336 01:21:35,083 --> 01:21:37,333 Знайшов щось гарне для мене? 1337 01:21:37,958 --> 01:21:41,291 Пам'ятаєш діамант, який тобі показав твій колишній? 1338 01:21:41,916 --> 01:21:43,916 Як я могла б забути той діамант? 1339 01:21:45,041 --> 01:21:47,000 Я казала тобі сотні разів, що це… 1340 01:21:49,791 --> 01:21:53,125 найпрекрасніша річ, яку я бачила у своєму житті. 1341 01:21:53,916 --> 01:21:54,750 Він… 1342 01:21:55,958 --> 01:21:56,958 досконалий. 1343 01:21:57,958 --> 01:21:59,375 Я нічого так не жадала. 1344 01:22:00,458 --> 01:22:02,625 Той гівнюк навіть не дав торкнутися. 1345 01:22:02,708 --> 01:22:05,041 Завтра, на нашу річницю, 1346 01:22:06,500 --> 01:22:08,083 той діамант буде твій. 1347 01:22:13,208 --> 01:22:15,125 -Що? -Так. 1348 01:22:18,375 --> 01:22:22,833 -Той діамант за 20 мільйонів доларів? -Той самий. 1349 01:22:24,166 --> 01:22:25,041 Ти купив його? 1350 01:22:27,000 --> 01:22:30,166 Ми маємо стільки грошей на таке? 1351 01:22:30,250 --> 01:22:31,708 Для тебе — усе на світі. 1352 01:22:33,041 --> 01:22:34,625 Щоб ти знала, як я тебе кохаю. 1353 01:22:40,125 --> 01:22:40,958 Так? 1354 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 -Знаєш, як я тебе люблю? -Як? 1355 01:22:48,458 --> 01:22:50,833 -Дуже-предуже, мій ведмедику. -Дуже? 1356 01:22:52,208 --> 01:22:53,291 Він досконалий. 1357 01:22:54,416 --> 01:22:55,833 Усе життя прагнула його. 1358 01:22:57,875 --> 01:22:59,000 Я його обожнюю. 1359 01:23:00,791 --> 01:23:02,041 А я обожнюю тебе. 1360 01:23:05,833 --> 01:23:09,833 -Зажди, це Віктор. -Віктор? Тоді не підіймай. 1361 01:23:09,916 --> 01:23:10,958 Це важливий день. 1362 01:23:11,041 --> 01:23:13,250 Наш день — це набагато важливіше. 1363 01:23:13,916 --> 01:23:15,000 Він шукає діамант. 1364 01:23:15,083 --> 01:23:18,041 Ага, ну тоді послухаймо, що він хоче. 1365 01:23:18,125 --> 01:23:19,750 -Що там? -Що він хоче? 1366 01:23:21,875 --> 01:23:23,375 -Зараз? -Зараз? 1367 01:23:26,125 --> 01:23:29,208 Побачимось в кабінеті, я спущуся за п'ять хвилин. 1368 01:24:01,916 --> 01:24:03,833 Ну що, знайшов діамант, котику? 1369 01:24:04,833 --> 01:24:06,625 -Ребекко! -Що ти тут робиш? 1370 01:24:06,708 --> 01:24:07,916 Ти здурів? Руки! 1371 01:24:08,000 --> 01:24:09,416 Дещо розкажу й піду. 1372 01:24:09,500 --> 01:24:11,375 Він може прийти хоч зараз. 1373 01:24:11,458 --> 01:24:14,750 -Я думаю лише про тебе. -А я ні. 1374 01:24:16,208 --> 01:24:18,166 -Я тебе люблю. -Я тебе не люблю. 1375 01:24:19,166 --> 01:24:21,583 То тобі байдуже на все, що було між нами? 1376 01:24:21,666 --> 01:24:24,750 Звільни мене від цієї маячні. 1377 01:24:24,833 --> 01:24:28,541 Мені треба справжнього мужчини. А ти пацюк. Зрозумів? 1378 01:24:28,625 --> 01:24:30,166 Мій чоловік — мужчина. 1379 01:24:30,250 --> 01:24:33,208 Завтра я подарую тобі найпрекраснішу річ у світі. 1380 01:24:34,833 --> 01:24:35,750 -Серйозно? -Так. 1381 01:24:36,458 --> 01:24:39,708 Що ж, є дехто, хто точно зробить кращий подарунок. 1382 01:24:40,291 --> 01:24:42,625 Навряд чи хтось мене випередить завтра, 1383 01:24:42,708 --> 01:24:46,583 бо завтра я подарую тобі діамант на 20 мільйонів доларів. 1384 01:24:47,416 --> 01:24:50,666 Я не хотів тобі казати, але кажу, тому що я тебе кохаю. 1385 01:24:50,750 --> 01:24:51,625 Діамантище. 1386 01:24:51,708 --> 01:24:56,291 Ага, і два квитки на Гаваї, бо я хочу, щоб ми там залишилися. 1387 01:24:56,375 --> 01:24:59,833 Ось, Гаваї. Я хочу, щоб ми залишилися там і були щасливими. 1388 01:25:02,041 --> 01:25:03,000 Хочеш чи ні? 1389 01:25:05,166 --> 01:25:06,208 -Серйозно? -Так. 1390 01:25:10,625 --> 01:25:15,500 Але як? Де ти візьмеш такий діамант? 1391 01:25:15,583 --> 01:25:16,625 У тебе ні гроша. 1392 01:25:17,750 --> 01:25:20,000 Не тобі за це переживати, правда? 1393 01:25:21,416 --> 01:25:23,416 Це справа мужчини. А ти жінка. 1394 01:25:24,083 --> 01:25:26,250 А що жінка робить? Пакує валізи. 1395 01:25:27,625 --> 01:25:29,541 Гаразд, мені треба йти. 1396 01:25:29,625 --> 01:25:32,000 Щоб завтра ти була готова. Домовилися? 1397 01:25:32,083 --> 01:25:35,291 -Ще одна річ. Це важливо. -Ребекко, не тут. 1398 01:25:35,375 --> 01:25:39,083 Не це, не це. Ти маєш його вбити. 1399 01:25:39,791 --> 01:25:41,583 -Кого вбити? -Мого чоловіка. 1400 01:25:44,125 --> 01:25:47,166 -Ти маєш його вбити. -Убити боса? Я не можу. 1401 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 -Ні? -Ні. 1402 01:25:48,333 --> 01:25:51,166 Дуже добре подумай, якщо ми втечемо разом, 1403 01:25:51,750 --> 01:25:54,458 він все зрозуміє, поженеться за нами і вб'є. 1404 01:25:54,541 --> 01:25:55,458 Розумієш? 1405 01:25:55,541 --> 01:25:57,541 Або ти його вб'єш, або він тебе. 1406 01:25:58,125 --> 01:26:01,500 Якщо не зробиш цього, то без проблем, я нікуди не лечу. 1407 01:26:03,708 --> 01:26:07,375 Добре, я зроблю це задля тебе. 1408 01:26:08,833 --> 01:26:12,750 Будь готова завтра о першій годині. 1409 01:26:15,708 --> 01:26:20,375 Слухайте уважно. Щодня о першій годині відбувається зміна охорони. 1410 01:26:20,458 --> 01:26:22,875 Це літній чоловік, якому скоро на пенсію. 1411 01:26:22,958 --> 01:26:25,375 Його змінює молодий натренований хлопець, 1412 01:26:25,458 --> 01:26:27,000 якого ми хочемо уникнути. 1413 01:26:27,083 --> 01:26:28,458 Ідемо в зміну старого. 1414 01:26:28,541 --> 01:26:30,583 Перед першою дня. Це зрозуміло? 1415 01:26:30,666 --> 01:26:32,708 Коли ми зберемо всіх клієнтів, 1416 01:26:32,791 --> 01:26:34,291 залишаться дві касирки, 1417 01:26:34,375 --> 01:26:35,666 одна з них новенька. 1418 01:26:35,750 --> 01:26:37,041 Директор і охоронець. 1419 01:26:37,125 --> 01:26:40,416 Коли Тіна закричить, я знешкоджу старого охоронця. 1420 01:26:40,500 --> 01:26:42,083 Чай, займешся директором. 1421 01:26:42,166 --> 01:26:43,416 Стежитимеш за руками. 1422 01:26:43,500 --> 01:26:46,833 Якщо натисне на кнопку тривоги, ми звідти не виберимось. 1423 01:26:46,916 --> 01:26:49,750 Любов, береш на себе касирок. 1424 01:26:49,833 --> 01:26:52,375 Щоб не кричали, не натиснули на кнопку, 1425 01:26:52,458 --> 01:26:54,083 у тебе ж є вже досвід, так? 1426 01:26:54,166 --> 01:26:57,125 -Сніг, ти охороняєш охоронця. -Що я роблю? 1427 01:26:57,208 --> 01:26:59,541 -Охороняєш охоронця. -Охороняю охоронця? 1428 01:26:59,625 --> 01:27:00,750 Охороняєш охоронця. 1429 01:27:01,541 --> 01:27:03,458 Чув жарт? Я охороняю охоронця. 1430 01:27:04,166 --> 01:27:06,375 Дівчата, ми стежимо за клієнтами, 1431 01:27:06,458 --> 01:27:09,125 а ти, Любов, ідеш з директором до комірки 503. 1432 01:27:09,208 --> 01:27:11,458 У тебе є на це півтора хвилини. 1433 01:27:11,541 --> 01:27:13,708 Виходимо за три хвилини після входу. 1434 01:27:14,666 --> 01:27:16,416 Надіюся, це не важко для вас. 1435 01:27:16,500 --> 01:27:19,333 Ми вирішили робите те, з чим ви вже знайомі. 1436 01:27:20,791 --> 01:27:24,041 Хлопці, завтра зранку підйом о восьмій годині. 1437 01:27:24,125 --> 01:27:27,666 О дев'ятій сніданок. О десятій виїжджаємо до банку. 1438 01:27:27,750 --> 01:27:29,375 О 10:15 починається хаос, 1439 01:27:29,958 --> 01:27:32,541 о 10:40 повертаємося, віддаємо здобич, 1440 01:27:32,625 --> 01:27:35,875 а о 13:30 ми вже в літаку до Мадагаскару. 1441 01:27:36,750 --> 01:27:37,583 Серденько. 1442 01:27:39,583 --> 01:27:42,750 Навіть десантник не може прокинутися о дев'ятій ранку. 1443 01:27:42,833 --> 01:27:45,208 О десятій я лише встаю, ще не голодний, 1444 01:27:45,291 --> 01:27:48,208 тож ми пропустимо цей маленький сніданок. 1445 01:27:48,291 --> 01:27:50,666 -Правда, хлопці? -Я би поснідав. 1446 01:27:50,750 --> 01:27:52,875 -Що в нас на сніданок? -Чай. 1447 01:27:52,958 --> 01:27:56,583 -Чай? -Тож ми можемо одразу їхати до банку. 1448 01:27:56,666 --> 01:28:00,250 -Коли ти там сказала? Об 11:45… -Рівно о десятій. 1449 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Будемо там о 10:40, ми ж профі. 1450 01:28:03,708 --> 01:28:04,541 -Ні? -Так. 1451 01:28:05,791 --> 01:28:07,458 Серденько, ти така… 1452 01:28:07,541 --> 01:28:09,291 Чого ти хочеш на Мадагаскарі? 1453 01:28:10,208 --> 01:28:11,166 Засмагнути. 1454 01:28:13,541 --> 01:28:17,125 Увечері можете повеселитися, але не виходьте з номерів. Ясно? 1455 01:28:17,208 --> 01:28:20,208 Післязавтра будете багатими, поїдете, куди завгодно. 1456 01:28:20,708 --> 01:28:23,416 Кожен з вас отримає 300 тисяч доларів, 1457 01:28:23,500 --> 01:28:25,250 якщо ви все виконаєте. 1458 01:28:25,333 --> 01:28:30,250 Пані, панове, бажаю вам прекрасного дня! 1459 01:28:33,541 --> 01:28:35,166 РЕМОНТ НОН-СТОП 1460 01:28:38,916 --> 01:28:41,375 -З річницею, кохана. -І тебе з річницею. 1461 01:28:41,958 --> 01:28:44,500 -Іду принесу твій подарунок. -Зажди хвильку. 1462 01:28:44,583 --> 01:28:45,625 Так? 1463 01:28:45,708 --> 01:28:47,500 Думаю, Віктор хоче тебе вбити. 1464 01:28:49,916 --> 01:28:52,083 Я почула, як він говорив телефоном, 1465 01:28:52,166 --> 01:28:54,208 це видалося мені чимось важливим, 1466 01:28:57,166 --> 01:28:59,416 і він не знає, що я почула ту розмову. 1467 01:29:00,458 --> 01:29:05,875 Після цього він почав говорити мені щось, що він мене кохає… 1468 01:29:07,583 --> 01:29:08,625 Що в його голові… 1469 01:29:09,541 --> 01:29:10,375 Що? 1470 01:29:11,791 --> 01:29:12,958 Так. 1471 01:29:13,041 --> 01:29:15,875 І він мені показав два авіаквитки на Гаваї. 1472 01:29:16,500 --> 01:29:17,333 Гаваї? 1473 01:29:18,916 --> 01:29:20,250 Щоб ми разом полетіли. 1474 01:29:22,041 --> 01:29:23,541 Будь ласка, розберешся? 1475 01:29:24,125 --> 01:29:25,166 Я боюся за тебе. 1476 01:29:26,125 --> 01:29:28,625 Чому б це він думав, що ти полетиш з ним? 1477 01:29:44,750 --> 01:29:46,666 Це муляж, який мені дав бос. 1478 01:29:46,750 --> 01:29:48,416 Це копія діаманта з банку. 1479 01:29:48,500 --> 01:29:51,166 У комірці 503 ми шукаємо саме його, 1480 01:29:51,250 --> 01:29:53,041 усе інше залишимо на місці. 1481 01:29:53,125 --> 01:29:54,875 -Добре? -Так. 1482 01:29:54,958 --> 01:29:58,250 Знаєте, про що я думав цілу ніч? 1483 01:29:58,333 --> 01:29:59,833 Про Тіну. 1484 01:30:01,625 --> 01:30:04,208 Про себе, який я дурний. 1485 01:30:05,000 --> 01:30:07,833 Я дивлюся бойовики, пограбування там, усе таке. 1486 01:30:09,416 --> 01:30:11,291 Щоразу при пограбуванні, 1487 01:30:11,375 --> 01:30:14,750 після влому до сховища є два ключі. 1488 01:30:16,083 --> 01:30:17,875 Один ключ у директора, 1489 01:30:19,375 --> 01:30:21,458 а другий ключ — у власника, ні? 1490 01:30:22,166 --> 01:30:24,250 Вставляють обидва ключі — і готово. 1491 01:30:24,875 --> 01:30:26,708 -Ні? -Він має рацію. 1492 01:30:27,583 --> 01:30:29,416 І що тепер? Дзвонимо до боса. 1493 01:30:29,500 --> 01:30:32,458 Краще вертаємося й розкажемо йому про це. 1494 01:30:32,541 --> 01:30:36,208 -Ти здурів? Що робимо? -Ідемо як є, та й усе. 1495 01:30:37,166 --> 01:30:38,125 Як це «як є»? 1496 01:30:38,208 --> 01:30:39,541 Ми були б йолопами. 1497 01:30:40,916 --> 01:30:42,208 «Та й усе». 1498 01:30:42,833 --> 01:30:44,291 Ми зайдемо, як ідіоти, 1499 01:30:44,375 --> 01:30:47,041 подивимося на сейф як три, шість дурнів. 1500 01:30:47,125 --> 01:30:48,458 Сейф гляне на нас. 1501 01:30:48,541 --> 01:30:50,333 Ми навіть додому не вернемося. 1502 01:30:50,416 --> 01:30:52,875 -Можемо опинитися в… -Боже збав. 1503 01:30:56,125 --> 01:30:58,750 Побачимо все на місці. Що буде, то буде! Ні? 1504 01:30:58,833 --> 01:31:01,000 -Так і зробимо. -Не бешкетуй. 1505 01:31:03,583 --> 01:31:04,666 Не чіпай. 1506 01:31:29,166 --> 01:31:30,708 -Ти мене налякав. -Пішли. 1507 01:31:31,416 --> 01:31:33,333 -Вікторе, але ж немає… -Заткнися. 1508 01:31:33,916 --> 01:31:36,458 -У нас нема другого ключа. -Другого ключа! 1509 01:31:36,541 --> 01:31:38,083 -Ти крикнув на мене? -Ні. 1510 01:31:38,166 --> 01:31:39,166 Здалося, напевно. 1511 01:31:39,875 --> 01:31:41,041 Бачиш чорне авто? 1512 01:31:41,125 --> 01:31:42,875 Там бос. Ключ у нього. Іди. 1513 01:31:42,958 --> 01:31:44,708 Чекай. Ми йдемо без стволів. 1514 01:31:47,250 --> 01:31:48,125 Що тут у мене? 1515 01:31:50,541 --> 01:31:52,291 Ключ від твого сейфа в банку. 1516 01:31:52,375 --> 01:31:55,958 Я привіз тебе, щоб ти побачив, як ти втрачаєш свій діамант. 1517 01:31:56,041 --> 01:31:57,125 Дивись. 1518 01:31:59,208 --> 01:32:00,500 -Ось чому. -Босе. 1519 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Ти мене налякав! 1520 01:32:04,125 --> 01:32:08,791 -Вибачте, нам треба ключа від… -Обережно з ним, дуже обережно. 1521 01:32:08,875 --> 01:32:10,250 Добре. 1522 01:32:12,083 --> 01:32:12,958 Зачекай трохи. 1523 01:32:17,208 --> 01:32:18,666 Ось, тримай. 1524 01:32:24,416 --> 01:32:25,916 Що даєш, те отримаєш. 1525 01:32:26,916 --> 01:32:30,625 Будемо надіятися, що удача нині з нами. Пішли. 1526 01:32:33,875 --> 01:32:37,958 -Нікому не рухатись! Руки вгору. -На коліна. 1527 01:32:38,041 --> 01:32:39,833 На коліна, я сказала. 1528 01:32:42,083 --> 01:32:43,291 Руки, щоб я бачив! 1529 01:32:45,708 --> 01:32:46,958 На коліна! 1530 01:32:48,916 --> 01:32:50,250 На коліна! 1531 01:32:50,333 --> 01:32:52,541 Усі поставили телефони в мою сумку! 1532 01:32:57,125 --> 01:32:59,208 -Без ривків. -Мобілки, щоб ми бачили. 1533 01:32:59,291 --> 01:33:01,041 Щоб ми бачили, швидко. 1534 01:33:01,125 --> 01:33:04,041 -Тіно! -На коліна! 1535 01:33:05,083 --> 01:33:07,250 -Хіба директор не має тут бути? -Має. 1536 01:33:07,333 --> 01:33:08,166 Де він? 1537 01:33:13,083 --> 01:33:15,583 Агов, стій. Не рухатись! 1538 01:33:17,958 --> 01:33:19,416 -На хвильку. -Пане Пепе? 1539 01:33:20,708 --> 01:33:24,041 -То ви знаєте, хто я. -Так, я ваш палкий фанат! 1540 01:33:24,958 --> 01:33:27,708 Клянуся, я ваш фанат. Можна селфі з вами? 1541 01:33:27,791 --> 01:33:30,708 -Едді! Едуарде! Джордже! -Джордже! 1542 01:33:31,708 --> 01:33:32,958 -Потримайте. -Я? 1543 01:33:33,041 --> 01:33:37,875 Стійте, дайте зробити селфі! Це Пепе! Я хочу зробити селфі, і все. 1544 01:33:37,958 --> 01:33:39,083 Селфі. 1545 01:33:39,166 --> 01:33:43,250 Зніміть маску, щоб лице було видно на фото. 1546 01:33:43,333 --> 01:33:44,875 Як вас звати? Я вас тегну. 1547 01:33:45,583 --> 01:33:48,375 -Джордже! Тегніть мене! -Віддай йому ствол! 1548 01:33:49,500 --> 01:33:50,750 -Я лише… -Ти здурів? 1549 01:33:50,833 --> 01:33:52,291 -Просто селфі. -Бовдур. 1550 01:34:00,791 --> 01:34:01,958 Забери ствол! 1551 01:34:02,041 --> 01:34:03,250 Він бачив твоє лице. 1552 01:34:03,333 --> 01:34:04,625 -Хто? -Пепе! 1553 01:34:04,708 --> 01:34:07,208 І що? Він мій братан. Ти здурів? Що не так? 1554 01:34:07,291 --> 01:34:10,208 Бачу, у тебе таки пуста макітра. Убити мене хочеш? 1555 01:34:10,291 --> 01:34:11,750 Легше, маску порвеш. 1556 01:34:12,625 --> 01:34:13,708 Руки, щоб я бачив. 1557 01:34:14,958 --> 01:34:17,708 -Де директор? -У туалеті. 1558 01:34:18,625 --> 01:34:20,125 У нього є телефон? 1559 01:34:20,208 --> 01:34:21,791 -Ні, він тут. -Де він є? 1560 01:34:21,875 --> 01:34:22,833 Дай мені! 1561 01:34:27,583 --> 01:34:29,708 -Де туалет? -Там ззаду. 1562 01:34:31,083 --> 01:34:34,500 Не роби дурниць, або я завалю тебе. Я за ним. 1563 01:35:06,750 --> 01:35:07,625 Матінко! 1564 01:35:13,791 --> 01:35:14,708 Зайнято! 1565 01:35:17,541 --> 01:35:19,708 -Пане директоре? -Так! 1566 01:35:21,666 --> 01:35:24,208 Виходь з високо піднятими руками, швидко. 1567 01:35:24,291 --> 01:35:25,125 Хто це? 1568 01:35:27,666 --> 01:35:29,625 Грабіжник. Виходь, не чуєш? 1569 01:35:30,958 --> 01:35:35,166 Вибачте, я не можу. У мене харчове отруєння. 1570 01:35:35,250 --> 01:35:38,583 Якщо я встану, то обкакаюся. Почекайте трохи. Будь ласка. 1571 01:35:38,666 --> 01:35:40,791 Обісранцю! Виходи, або грохну тебе. 1572 01:35:41,375 --> 01:35:46,541 Убивайте, але я не можу вийти. Я б радше просто помер, прямо зараз! 1573 01:35:50,416 --> 01:35:51,541 Маєш десять секунд. 1574 01:35:52,125 --> 01:35:53,666 Красно вам дякую! 1575 01:35:53,750 --> 01:35:57,041 Знаєте, я зараз у дуже поганому становищі. 1576 01:35:57,125 --> 01:35:59,916 Справді дуже поганому. Надіюся, ви розумієте. 1577 01:36:05,750 --> 01:36:09,000 -Любов, усе в порядку? -Так, усе чудово. 1578 01:36:09,958 --> 01:36:10,791 Що? 1579 01:36:11,291 --> 01:36:13,541 Що ти робиш? Ти взяв глушитель в банк? 1580 01:36:15,375 --> 01:36:17,583 Щоб не робити гуркоту. Не люблю шуму… 1581 01:36:18,458 --> 01:36:19,291 Зараз як дам. 1582 01:36:21,208 --> 01:36:23,416 -Виходи вже. -Усе добре? 1583 01:36:24,166 --> 01:36:26,958 Добре, просто в директора проблеми зі шлунком. 1584 01:36:28,083 --> 01:36:29,416 Напевно, щось з'їв. 1585 01:36:29,500 --> 01:36:31,875 Щось з туалету, судячи із запаху. 1586 01:36:37,416 --> 01:36:39,750 -Що ви робите? -У директора діарея. 1587 01:36:43,666 --> 01:36:44,625 Так? 1588 01:36:45,333 --> 01:36:46,541 І що тепер робити? 1589 01:36:46,625 --> 01:36:48,875 Коли він закінчить, то й ми закінчимо. 1590 01:36:48,958 --> 01:36:50,000 А що ще? 1591 01:36:51,458 --> 01:36:52,666 Хвильку, будь ласка. 1592 01:36:53,416 --> 01:36:54,958 -Що? -Добрий день. 1593 01:36:55,041 --> 01:36:56,250 Добрий день. 1594 01:36:56,333 --> 01:36:58,375 Горло болить, тому я кричу на них. 1595 01:36:59,375 --> 01:37:02,083 У тебе болить під пупком? 1596 01:37:02,166 --> 01:37:06,666 -Так, у мене судоми. -Ти пітнієш? 1597 01:37:06,750 --> 01:37:10,208 -Так. -А біля паху? 1598 01:37:11,541 --> 01:37:12,375 Ні. 1599 01:37:13,375 --> 01:37:16,041 -У нього харчове отруєння. -Це очевидно. 1600 01:37:16,541 --> 01:37:18,583 -Ви з ним друзі тепер? -Ні. 1601 01:37:20,208 --> 01:37:23,416 Вилазь звідти! 1602 01:37:23,500 --> 01:37:26,750 -Секунду! -Вилазь звідти! 1603 01:37:26,833 --> 01:37:29,166 Що там з тобою? 1604 01:37:41,375 --> 01:37:43,625 Дякую вам за розуміння. 1605 01:37:43,708 --> 01:37:45,208 Доброго дня, дякую. 1606 01:37:48,416 --> 01:37:50,291 Чим можу вам допомогти? 1607 01:37:50,916 --> 01:37:55,750 Якби ви могли, відкрийте нам, будь ласка, банківську комірку номер 503. 1608 01:37:56,333 --> 01:37:59,458 Звісно, лише потрібен ключ і якесь посвідчення особи. 1609 01:38:02,791 --> 01:38:04,583 -Ключ! -Ключ і посвідчення. 1610 01:38:04,666 --> 01:38:05,750 Посвідчення особи. 1611 01:38:05,833 --> 01:38:07,333 -Ключ і посвідчення? -Так. 1612 01:38:07,416 --> 01:38:10,125 Гадаєш, ми так вдягнені, бо йдемо на Гелловін? 1613 01:38:13,916 --> 01:38:18,333 Ми грабуємо твій банк, ідіоте! Пішов, засранцю, уперед! 1614 01:38:18,833 --> 01:38:21,291 -Вибачте, але така річ… -Пішов! 1615 01:38:21,375 --> 01:38:24,000 У нас є певний протокол щодо клієнтів, і… 1616 01:38:24,083 --> 01:38:26,250 Іди, Гаррі Поттер недороблений. 1617 01:38:27,666 --> 01:38:28,500 Перепрошую. 1618 01:38:28,583 --> 01:38:30,375 Владнаю деякі справи й назад. 1619 01:38:37,916 --> 01:38:38,750 Так, босе. 1620 01:38:38,833 --> 01:38:40,791 Підійди, потрібна твоя допомога. 1621 01:38:43,166 --> 01:38:46,500 Босе, спершу ж мають хлопці вийти з банку з діамантом? 1622 01:38:46,583 --> 01:38:49,291 Ти не почув? Швидко! Роби, що сказав! 1623 01:39:09,875 --> 01:39:12,625 -Вікторе, я про тебе не дбав? -Дбали, босе. 1624 01:39:12,708 --> 01:39:14,083 Не давав усе необхідне? 1625 01:39:15,875 --> 01:39:18,333 -Усе. -Виверни свої кишені. 1626 01:39:19,750 --> 01:39:20,708 Тобто? 1627 01:39:21,916 --> 01:39:24,500 Вікторе, якщо там є два квитки на Гаваї, 1628 01:39:25,500 --> 01:39:26,916 ти помреш, мій друже. 1629 01:39:30,250 --> 01:39:32,583 Так, босе, є, але… 1630 01:39:34,291 --> 01:39:36,791 Я ж їду у відпустку після пограбування. 1631 01:39:36,875 --> 01:39:38,833 З ким? З моєю дружиною? 1632 01:39:40,958 --> 01:39:42,791 Ти мені казав про відпустку? 1633 01:39:43,291 --> 01:39:44,125 Ні. 1634 01:39:45,500 --> 01:39:46,333 Я поясню. 1635 01:39:46,416 --> 01:39:47,333 Нема що. 1636 01:39:47,416 --> 01:39:49,708 Зачекай, до мене дзвонять. 1637 01:39:50,458 --> 01:39:52,208 Може, щось у банку сталося. 1638 01:39:53,833 --> 01:39:55,291 Пацани, зараз! 1639 01:41:58,250 --> 01:41:59,625 Бос мертвий. 1640 01:42:00,291 --> 01:42:01,166 Це Віктор. 1641 01:42:01,250 --> 01:42:02,791 Швидко їдемо до аеропорту, 1642 01:42:02,875 --> 01:42:04,791 вони бачили наші лиця на камерах 1643 01:42:04,875 --> 01:42:05,958 і перехоплять нас. 1644 01:42:06,041 --> 01:42:07,375 Ні, не наші лиця, 1645 01:42:07,458 --> 01:42:09,291 тільки лице цього йолопа, 1646 01:42:09,375 --> 01:42:11,166 фаната серіалу «Лише любов». 1647 01:42:11,250 --> 01:42:12,625 Нащо ти зняв маску? 1648 01:42:12,708 --> 01:42:14,333 Бо це був Пепе, Пепе! 1649 01:42:14,416 --> 01:42:17,666 Думаєте, що в них є програма для розпізнавання обличчя? 1650 01:42:17,750 --> 01:42:21,541 Серйозно? Та заспокойтеся. Вони досі ще шукають Елодію. 1651 01:42:21,625 --> 01:42:22,708 Тоді в аеропорт. 1652 01:42:22,791 --> 01:42:24,833 -Так. -Ми не можемо туди їхати. 1653 01:42:24,916 --> 01:42:26,833 Наші квитки на літак у казино. 1654 01:42:27,333 --> 01:42:30,541 І наші гроші теж. Вони ж обіцяли 300 тисяч кожному? 1655 01:42:31,125 --> 01:42:33,125 Як вони дадуть нам 300 тисяч, як? 1656 01:42:33,208 --> 01:42:34,833 Двоє там на землі лежать! 1657 01:42:34,916 --> 01:42:36,500 Один мертвий, інший у крові! 1658 01:42:36,583 --> 01:42:38,166 Як вони нам гроші дадуть? 1659 01:42:38,250 --> 01:42:39,583 Ми продамо діамант. 1660 01:42:40,083 --> 01:42:42,041 Так, бовдуре, продамо діамант. 1661 01:42:42,125 --> 01:42:44,750 Заскочимо в ломбард по дорозі в аеропорт 1662 01:42:44,833 --> 01:42:46,416 і наберемо там грошей. 1663 01:42:46,500 --> 01:42:48,083 Це треба на чорний ринок. 1664 01:42:48,166 --> 01:42:49,625 Пішли на чорний ринок. 1665 01:42:49,708 --> 01:42:51,083 -Де він? -У тебе в дупі. 1666 01:42:52,333 --> 01:42:53,541 Ви всі бовдури. 1667 01:42:53,625 --> 01:42:55,000 Підемо до пані Ребекки. 1668 01:42:55,625 --> 01:42:56,916 Вона серйозна жінка. 1669 01:42:57,833 --> 01:43:00,958 Дамо їй діамант, а вона дасть нам сумки з грошима, 1670 01:43:01,750 --> 01:43:03,000 квитки, і вшиваємося. 1671 01:43:03,791 --> 01:43:04,666 Я вирішив. 1672 01:43:07,083 --> 01:43:09,208 Треба перевдягнутися. 1673 01:43:09,791 --> 01:43:11,041 Легше, мене захитує. 1674 01:43:13,250 --> 01:43:14,916 Я вже чула, що там сталося. 1675 01:43:21,500 --> 01:43:22,500 Мій чоловік… 1676 01:43:27,625 --> 01:43:29,000 Це вже не має значення. 1677 01:43:30,375 --> 01:43:33,500 Скоро тут буде поліція, тож нам треба поспішати. 1678 01:43:34,250 --> 01:43:36,958 Беріть ваші валізи з грошима, авіаквитки в них. 1679 01:43:38,125 --> 01:43:39,541 Дякую, можна порахувати? 1680 01:43:40,666 --> 01:43:42,291 Так, порахуй, будь ласка. 1681 01:43:42,375 --> 01:43:45,833 Пробачте йому, пані Ребекко, він… 1682 01:43:46,541 --> 01:43:48,750 Кажу, треба поспішати. 1683 01:43:50,125 --> 01:43:52,083 Літак скоро полетить. 1684 01:43:52,166 --> 01:43:53,000 Діамант. 1685 01:43:55,416 --> 01:43:57,333 -Чай? -Він був доброю людиною. 1686 01:43:57,833 --> 01:43:59,625 -Діамант, Чай. -А, діамант. 1687 01:44:14,958 --> 01:44:16,083 Зараз, секунду. 1688 01:44:17,208 --> 01:44:18,041 Чай? 1689 01:44:20,041 --> 01:44:20,875 Чай, діамант. 1690 01:44:22,541 --> 01:44:25,041 Любов, я не можу його знайти, присягаюся. 1691 01:44:25,875 --> 01:44:27,708 Де діамант? Що ти з ним зробив? 1692 01:44:27,791 --> 01:44:29,583 Я не можу його знайти. 1693 01:44:29,666 --> 01:44:32,583 Чому ти постійно мені проблеми створюєш? 1694 01:44:35,000 --> 01:44:36,416 -Чай? -Я не можу знайти. 1695 01:44:37,583 --> 01:44:38,583 Напевно, загубив. 1696 01:44:39,583 --> 01:44:41,375 Якщо ви загубили діамант, 1697 01:44:42,541 --> 01:44:44,791 то лишаєте валізи й нікуди не йдете. 1698 01:44:44,875 --> 01:44:47,958 Ні, зачекайте. 1699 01:44:49,000 --> 01:44:49,833 Дай мені його. 1700 01:44:51,916 --> 01:44:52,750 Діамант. 1701 01:44:55,708 --> 01:44:57,125 -Можна? -Прошу. 1702 01:44:58,041 --> 01:45:00,750 Вибачте, я так часом роблю відтискання. 1703 01:45:00,833 --> 01:45:02,916 -Я був спортсменом замолоду. -Чай? 1704 01:45:05,750 --> 01:45:07,000 Дякую, гарного дня. 1705 01:45:07,583 --> 01:45:09,791 Ой, я дві взяв… Вибачте! Гарного дня! 1706 01:45:32,083 --> 01:45:34,666 Вічна пам'ять. Спасибі. 1707 01:45:44,583 --> 01:45:47,375 Непогано мати гроші на приватний літак, правда? 1708 01:45:47,875 --> 01:45:51,083 Гроші є, але ж ми любимо натиск пасажирів. 1709 01:45:53,166 --> 01:45:54,916 А можна тебе притисну я? 1710 01:45:57,125 --> 01:45:58,291 Може, потім. 1711 01:46:27,958 --> 01:46:29,750 Ти найрозумніший на світі. 1712 01:46:30,875 --> 01:46:32,291 Ось чому я кохаю тебе. 1713 01:46:34,041 --> 01:46:34,875 Ти дивовижний. 1714 01:46:36,250 --> 01:46:37,666 Без Віктора б не вийшло. 1715 01:46:38,166 --> 01:46:39,416 Закоханий ідіот. 1716 01:46:40,791 --> 01:46:41,625 Так. 1717 01:46:43,875 --> 01:46:45,958 За десять годин — Південна Америка. 1718 01:46:47,291 --> 01:46:50,791 Нам не нудно буде в Коста-Риці? 1719 01:46:52,250 --> 01:46:55,500 З 20-ма мільйонами доларів не так просто занудьгувати. 1720 01:46:58,250 --> 01:47:00,000 -За нас! -За нас! 1721 01:47:04,500 --> 01:47:07,791 -Де діамант? -Розслабся, він у мене. 1722 01:47:09,083 --> 01:47:11,125 Він у мене біля серця, 1723 01:47:12,583 --> 01:47:15,125 щоб чути удари, чути карати. 1724 01:47:15,875 --> 01:47:18,875 -Я не міг тут продати діамант. -Знаю. 1725 01:47:18,958 --> 01:47:20,166 Поліція пасла мене, 1726 01:47:20,250 --> 01:47:21,416 щоб глянути в сейф. 1727 01:47:23,333 --> 01:47:26,166 Мене бісило, що той виродок мацав тебе щоночі. 1728 01:47:26,916 --> 01:47:29,333 Слухай, щоночі цього не було. 1729 01:47:29,916 --> 01:47:32,375 Все одно це ти послав мене туди, 1730 01:47:32,458 --> 01:47:34,083 щоб ми викрали діамант. 1731 01:47:34,166 --> 01:47:36,583 Так. Я радий, що все закінчилося. 1732 01:47:38,416 --> 01:47:39,458 Дай мені його. 1733 01:47:42,166 --> 01:47:43,208 Примусь. 1734 01:47:44,458 --> 01:47:45,375 Жартую. 1735 01:48:01,083 --> 01:48:02,916 -Ото дупка! -І в нього непогана. 1736 01:48:22,416 --> 01:48:25,875 У Зіни якась штука, схожа на діамант, який ми вкрали. 1737 01:48:26,958 --> 01:48:28,958 Зовсім мізки попаяло? Хвалишся? 1738 01:48:29,041 --> 01:48:32,166 Візьми мікрофон, щоб усі почули, що ми вкрали діамант. 1739 01:48:32,250 --> 01:48:36,875 -Ніна розповіла мені секрет. -Який, що їй подобається Любов? 1740 01:48:38,833 --> 01:48:39,958 То я їй подобаюсь? 1741 01:48:40,041 --> 01:48:41,708 Так, але тепер це не секрет! 1742 01:48:44,375 --> 01:48:47,708 Діамант в її руках справжній, вона дала Ребеці фальшивку. 1743 01:48:53,041 --> 01:48:53,875 Що це? 1744 01:48:55,625 --> 01:48:56,458 Тобто «що це»? 1745 01:48:56,958 --> 01:49:00,208 Діамант за 20 мільйонів доларів, через нього вся буча. 1746 01:49:01,083 --> 01:49:02,750 Ти дурна? Він же легенький. 1747 01:49:26,458 --> 01:49:27,791 Ви збожеволіли? 1748 01:49:28,541 --> 01:49:30,416 То в нас не лише 300 тисяч, 1749 01:49:30,500 --> 01:49:31,583 а ще 20 мільйонів! 1750 01:49:31,666 --> 01:49:32,583 Заткнися! 1751 01:49:33,458 --> 01:49:34,541 Голосніше, йолопе! 1752 01:49:34,625 --> 01:49:38,000 -У нас 20… -Заткнися! 1753 01:49:42,333 --> 01:49:45,333 -Заспокоймося. -Ходімо вже через ту штуку. 1754 01:49:45,416 --> 01:49:49,625 Я вже чую запах грошей, пляжу, випивки, любові, пішли вже! 1755 01:49:49,708 --> 01:49:51,416 Хочу вже звикати до цього. 1756 01:49:51,916 --> 01:49:54,625 Може звикнете до холодного душу, 1757 01:49:55,625 --> 01:49:56,750 туалету в камері, 1758 01:49:58,333 --> 01:50:00,833 старих нар і ще кількох років в'язниці. 1759 01:50:02,125 --> 01:50:03,750 Я довго вас шукав, 1760 01:50:03,833 --> 01:50:08,208 але коли я побачив, що сталося з босом у банку, я зрозумів, чому ви втекли. 1761 01:50:08,291 --> 01:50:10,750 Не знаю, як і де. Але це я теж з'ясую. 1762 01:50:11,875 --> 01:50:14,625 Ви подивіться на нього! 1763 01:50:16,083 --> 01:50:17,458 Ледь інфаркт не дістав. 1764 01:50:18,500 --> 01:50:20,458 Ти налякав мене, Мар'яне. 1765 01:50:23,500 --> 01:50:25,416 Бачу, у тебе нові манатки. 1766 01:50:26,500 --> 01:50:27,750 Уже краще граєш. 1767 01:50:27,833 --> 01:50:29,916 Ти ходив на драмгурток у школі? 1768 01:50:30,000 --> 01:50:32,791 Ти будеш ходити на гурток у карцер. 1769 01:50:41,875 --> 01:50:43,500 Ми вже стільки знаємося. 1770 01:50:43,583 --> 01:50:47,375 Знаю, що це на вигляд досить погано, але це не так. 1771 01:50:48,291 --> 01:50:49,125 Дивися, 1772 01:50:52,875 --> 01:50:57,000 ось тут 300 тисяч доларів — для тебе. 1773 01:50:57,625 --> 01:51:01,208 Можеш взяти, піти, звідки прийшов, і все. 1774 01:51:01,291 --> 01:51:03,791 Ти нас не бачив, ми — тебе. І все чудово. 1775 01:51:07,291 --> 01:51:08,125 Не думаю. 1776 01:51:09,791 --> 01:51:11,875 Ти звик, що кожен може мене купити, 1777 01:51:12,375 --> 01:51:15,291 але я не той Мар'ян, охоронець з в'язниці. 1778 01:51:16,333 --> 01:51:17,458 я агент під прикриттям. 1779 01:51:19,791 --> 01:51:23,500 Тоді, може, дві сумки з 300-ми тисячами доларів у кожній? 1780 01:51:29,458 --> 01:51:32,833 Добре, три сумки з 300-ми тисячами доларів у кожній? 1781 01:51:32,916 --> 01:51:35,333 По суті, два мільйони доларів. 1782 01:51:36,875 --> 01:51:38,541 Та 900 тисяч, ідіоте. 1783 01:51:38,625 --> 01:51:39,750 Ти забрав трохи? 1784 01:51:41,541 --> 01:51:43,291 Там всі є, придурку! 1785 01:51:43,375 --> 01:51:45,208 -Не думаю. -Ні, всі. Три на три… 1786 01:51:45,291 --> 01:51:46,375 Чай! 1787 01:51:49,166 --> 01:51:52,375 Ці суми грошей будуть спрямовані до державного бюджету. 1788 01:51:52,458 --> 01:51:55,458 Заберемо їх хоча б у вас, якщо в них не можемо. 1789 01:51:56,541 --> 01:52:00,125 З вами трьома все просто — у тюрму, і без різких рухів. 1790 01:52:00,208 --> 01:52:03,583 Мар'яне, чекай, хіба ми вже не знаємо добре один одного? 1791 01:52:03,666 --> 01:52:07,333 Хіба я не купив тобі електромобіль? Хіба ми не друзі? Мар'яне! 1792 01:52:07,416 --> 01:52:10,208 -Мар'яне, чекай! -Ми самі. 1793 01:52:13,416 --> 01:52:17,333 У мене ще є заощадження в банку. 1794 01:52:17,416 --> 01:52:20,708 Ти ж завжди любив гроші. 1795 01:52:20,791 --> 01:52:25,416 Скажи мені, прекрасна Земфіро 1796 01:52:26,833 --> 01:52:29,541 Хто кохав тебе? 1797 01:52:31,333 --> 01:52:32,625 Цигарки хочеться! 1798 01:52:38,041 --> 01:52:38,875 Любов? 1799 01:52:40,958 --> 01:52:41,791 Любов? 1800 01:52:43,250 --> 01:52:44,083 Любов? 1801 01:52:46,125 --> 01:52:46,958 Едуарде? 1802 01:52:50,875 --> 01:52:51,958 Прошу, не починай. 1803 01:52:53,791 --> 01:52:56,625 Хочу сигарети. Мені треба сигарети. 1804 01:52:57,125 --> 01:53:00,208 Треба покурити цигарку, щоб заспокоїтися. 1805 01:53:00,291 --> 01:53:01,666 Прошу, дай сигарету. 1806 01:53:02,291 --> 01:53:03,833 Просто цигарку, і все. 1807 01:53:03,916 --> 01:53:06,375 Я не прошу багато. Одну цигарку, і все. 1808 01:53:07,458 --> 01:53:08,833 Дай і мені. Я теж хочу. 1809 01:53:11,375 --> 01:53:12,458 Дай нам цигарку. 1810 01:53:14,125 --> 01:53:15,750 От би зараз закурити. 1811 01:53:18,250 --> 01:53:21,416 -Дай сигарету. -Ви й ваші бісові сигарети. 1812 01:53:54,416 --> 01:53:57,458 Що таке? У чому річ? Ти ще не пив ніколи? 1813 01:54:04,875 --> 01:54:05,708 Пацани… 1814 01:54:07,500 --> 01:54:09,666 готуйтеся полетіти звідси! 1815 01:54:31,958 --> 01:54:35,125 Зачекай секунду! 1816 01:54:35,208 --> 01:54:38,708 Він миє руки тим апельсином, а потім мені віддає. 1817 01:54:43,166 --> 01:54:46,416 Чуваче, Гаррі Поттер! Чуваче! 1818 01:54:47,125 --> 01:54:50,458 Чуваче… Що ви робите? Грабуєте мій банк! 1819 01:54:50,541 --> 01:54:52,458 Хто грабує банк? Ми! 1820 01:54:53,041 --> 01:54:55,041 Переклад субтитрів: Дмитро Коваль