1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,958 --> 00:01:21,958
Nem bírom már idebent.
4
00:01:24,041 --> 00:01:26,875
Tudom, haver,
de még türelmesnek kell lenned!
5
00:01:26,958 --> 00:01:29,291
{\an8}Miért nem fizeted ki az óvadékot?
6
00:01:29,875 --> 00:01:31,250
{\an8}Mégis hogyan?
7
00:01:31,333 --> 00:01:34,458
{\an8}Engem kérdezel? Te vagy az ügyvéd.
8
00:01:34,541 --> 00:01:37,958
{\an8}Óvadék csak Amerikában van,
nálunk nem így működik.
9
00:01:38,041 --> 00:01:39,875
{\an8}- Itt nincs?
- Nincs.
10
00:01:40,375 --> 00:01:44,708
{\an8}Ide hallgass! Ha tovább szarakodsz velem,
pokollá teszem az életedet.
11
00:01:44,791 --> 00:01:47,333
{\an8}Hideg lesz ott,
ahová az embereim küldenek.
12
00:01:47,416 --> 00:01:50,250
{\an8}- A pokolban hőség van.
- Te fázni fogsz.
13
00:01:50,750 --> 00:01:54,250
- Tudod, hogy miért hívnak Hónak?
- Mert kokaint csempészel.
14
00:01:56,458 --> 00:01:59,833
Igen, de az mindegy.
Valami mást akartam mondani.
15
00:01:59,916 --> 00:02:03,000
Ha nem hozol ki innen, megöllek.
Na, mit mondasz?
16
00:02:06,083 --> 00:02:06,916
Tessék?
17
00:02:07,666 --> 00:02:10,041
Várj! Nem hallak.
18
00:02:10,875 --> 00:02:14,083
Őr, nem működik a telefon.
19
00:02:14,166 --> 00:02:16,833
Akkor menj vissza a celládba!
20
00:02:22,458 --> 00:02:25,041
Tűnés innen! Fontos megbeszélnivalóm van.
21
00:02:26,416 --> 00:02:27,416
Várj egy percet!
22
00:02:28,083 --> 00:02:30,291
Nekem is fontos megbeszélnivalóm van.
23
00:02:30,375 --> 00:02:32,791
Szépen megkértelek, hogy tedd le.
24
00:02:34,166 --> 00:02:36,041
Mondom, várj egy percet!
25
00:02:36,125 --> 00:02:38,583
Nem kérek sokat, csak egy percet.
26
00:02:39,708 --> 00:02:41,875
- Nem tehetem.
- Adok három cigit.
27
00:02:41,958 --> 00:02:44,583
- Négyet.
- Kapzsi vagy, mi? Kösz!
28
00:02:48,833 --> 00:02:50,041
Oké, hol tartottunk?
29
00:02:50,541 --> 00:02:53,208
Ide hallgass! Pokollá teszem az életedet.
30
00:02:53,291 --> 00:02:56,791
Ha nem viszel ki, elkaplak,
a családoddal együtt. Világos?
31
00:03:02,250 --> 00:03:05,458
- Hozzám beszélsz, te majom?
- Nem, az ügyvédhez.
32
00:03:05,541 --> 00:03:07,875
Akkor menj vissza a te oldaladra!
33
00:03:07,958 --> 00:03:10,583
Nem látod, hogy Teával beszélek?
34
00:03:11,958 --> 00:03:13,291
Nem működik a telefon.
35
00:03:14,208 --> 00:03:17,416
Ja, nem működik?
Miért nem ezzel kezdted, kis szívem?
36
00:03:17,500 --> 00:03:18,833
- Mondtam.
- Tényleg?
37
00:03:18,916 --> 00:03:21,708
És mondd, mindig is ilyen hülye voltál?
38
00:03:23,125 --> 00:03:27,125
Nagyon rafkósnak hiszed magad, mi?
Így próbálj Teával beszélni!
39
00:03:28,458 --> 00:03:29,791
- Tűnés!
- Hé!
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,833
Most jól hallasz?
41
00:03:37,041 --> 00:03:38,833
Ne feledd a cigiket!
42
00:03:41,416 --> 00:03:42,958
Sakk-matt.
43
00:03:43,541 --> 00:03:44,541
- Mi?
- Sakk-matt.
44
00:03:45,416 --> 00:03:46,958
Igen? Akkor befejeztem.
45
00:03:47,458 --> 00:03:49,583
Haver, kérdezni akarok valamit.
46
00:03:49,666 --> 00:03:51,666
Nem voltál túl bunkó az ügyvéddel?
47
00:03:51,750 --> 00:03:52,750
Én?
48
00:03:53,458 --> 00:03:55,416
Megfenyegetted a családját.
49
00:03:55,500 --> 00:03:58,041
- Nem lesz dühös?
- Dühös? Ő a tesóm.
50
00:03:58,125 --> 00:04:01,875
- Mármint tényleg, vagy csak úgy hívod?
- A testvérem, ismer.
51
00:04:01,958 --> 00:04:04,750
- Esküdj anyádra!
- Anyámra esküszöm, Tea.
52
00:04:05,625 --> 00:04:09,041
- Az egyik fivér vitte is valamire.
- Ettől még szerették.
53
00:04:09,708 --> 00:04:11,333
- Ez jó volt.
- Kösz!
54
00:04:11,416 --> 00:04:14,250
Figyi! Ki volt az, aki meglátogatott?
55
00:04:14,333 --> 00:04:17,416
Aki tegnap jött hozzád,
az a nagyszájú. Ki volt az?
56
00:04:17,500 --> 00:04:20,041
- Szív?
- Ez a neve? A fiúkat szereti?
57
00:04:20,125 --> 00:04:22,500
Nem, hanem csajokkal dolgozik.
58
00:04:23,083 --> 00:04:24,083
Prostikkal?
59
00:04:24,166 --> 00:04:27,458
Igen, szerelmet terjeszt a városban.
Érted, hogy értem?
60
00:04:27,541 --> 00:04:28,375
Nem.
61
00:04:28,958 --> 00:04:30,291
Tudod, szerelmet.
62
00:04:31,666 --> 00:04:35,375
Szifilisz, rüh, tripper…
63
00:04:35,458 --> 00:04:37,166
Mind volt gyerekkoromban.
64
00:04:38,375 --> 00:04:41,250
De nem sokáig. Miért látogatott meg?
65
00:04:41,333 --> 00:04:44,916
A börtönben is üzletelni akar,
és segítek neki a tőkével.
66
00:04:45,000 --> 00:04:46,333
A tökével?
67
00:04:48,250 --> 00:04:49,541
Meg akarok szökni.
68
00:04:51,000 --> 00:04:51,958
Honnan? Innen?
69
00:04:52,458 --> 00:04:56,666
Nem, nem innen.
Le akarom tölteni a büntetésemet.
70
00:04:56,750 --> 00:04:59,541
Ha kiszabadultam,
elérem, hogy visszakerüljek,
71
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
és aztán megkérem,
hogy segítsen megszökni.
72
00:05:02,250 --> 00:05:04,916
Komolyan mondom, ennyire hülye vagy, Hó?
73
00:05:05,000 --> 00:05:08,333
Oké, nyugalom!
Csak összezavarodtam. Nem szöksz meg?
74
00:05:12,708 --> 00:05:14,291
Fiúk, kaptok…
75
00:05:17,375 --> 00:05:18,791
egy új cellatársat.
76
00:05:22,750 --> 00:05:24,000
Csá, Tea! Hogy vagy?
77
00:05:24,083 --> 00:05:26,041
Nézd már! Emlegetett szamár.
78
00:05:30,875 --> 00:05:34,916
USPENKA, KAZAHSZTÁN
79
00:06:11,541 --> 00:06:13,500
{\an8}KÍSÉRLETI LABOR
80
00:07:11,125 --> 00:07:13,458
Rohadt menő ez a hely, öregem.
81
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
- Gyere velem!
- Tessék?
82
00:07:16,291 --> 00:07:19,041
Várj már! Magamtól is tudok menni.
83
00:07:26,541 --> 00:07:29,416
- Jó estét! A nevem…
- Egy pillanat!
84
00:07:33,416 --> 00:07:34,625
Ez az!
85
00:07:36,250 --> 00:07:37,875
Jó estét, kedvesem!
86
00:07:41,250 --> 00:07:43,458
Szóval, ez lesz az?
87
00:07:44,375 --> 00:07:47,208
- Ez lesz az, igen.
- Igen.
88
00:07:47,291 --> 00:07:48,333
Ez lesz az.
89
00:07:48,916 --> 00:07:51,791
Oké, szóval itt van ez is.
90
00:07:53,750 --> 00:07:55,083
Nézzen bele!
91
00:07:57,208 --> 00:07:58,791
- Ez lesz az.
- Igen.
92
00:08:01,875 --> 00:08:03,625
Lássuk csak!
93
00:08:04,833 --> 00:08:09,375
Na szóval, egy, kettő, három, négy…
94
00:08:09,875 --> 00:08:12,166
…hat, hét, nyolc, kilenc…
95
00:08:13,875 --> 00:08:17,333
Elnézést, igazgató úr, mit csinál?
Megszámolja az egészet?
96
00:08:17,416 --> 00:08:19,583
Azt akarja, hogy higgyek magának?
97
00:08:20,416 --> 00:08:22,041
Tizenhat, tizenhét…
98
00:08:22,541 --> 00:08:24,833
Olyan sok, hogy holnapig itt leszünk.
99
00:08:25,416 --> 00:08:27,958
Ha nincs meg mind, még tovább itt leszünk.
100
00:08:29,125 --> 00:08:30,625
- Harminc…
- Eddig mennyi?
101
00:08:30,708 --> 00:08:31,916
- Harminc.
- Harminc?
102
00:08:32,875 --> 00:08:35,916
- Harminchárom, harmincnégy…
- Elszívok egy cigit.
103
00:08:36,000 --> 00:08:37,458
Maradj ott!
104
00:08:37,541 --> 00:08:39,583
- Hogy mondtad?
- Maradj ott!
105
00:08:40,583 --> 00:08:42,791
Oké, látod? Így már hallottam.
106
00:08:42,875 --> 00:08:46,458
Azért kérdeztem meg az előbb,
hogy hangosabban beszélj.
107
00:08:46,541 --> 00:08:47,458
Mit beszél ez?
108
00:08:47,541 --> 00:08:51,541
Azt mondta, hogy maradjon itt,
amíg befejezem a számolást. Üljön le!
109
00:08:52,500 --> 00:08:55,333
- Ötvenegy…
- Nem tarthat itt akaratom ellenére.
110
00:09:02,458 --> 00:09:04,166
Viccelek. Nyilván megteheti.
111
00:09:05,916 --> 00:09:08,791
- Számoljon csak tovább!
- Ötvenöt, ötvenhat…
112
00:09:08,875 --> 00:09:11,583
Karácsonyi vacsorát tartok,
várnak a vendégeim.
113
00:09:11,666 --> 00:09:13,833
Karácsonyi vacsora? Március van.
114
00:09:14,416 --> 00:09:17,708
- Ebben a tempóban…
- Ja, viccnek szánta? Remek.
115
00:09:17,791 --> 00:09:20,083
- Igen.
- Negyvenöt, negyvenhat…
116
00:09:20,166 --> 00:09:23,375
Nahát, ki van itt?
117
00:09:23,458 --> 00:09:25,291
Nem te szöktetted volna meg?
118
00:09:25,375 --> 00:09:27,208
Azt teszem. Semmi közöd hozzá.
119
00:09:27,291 --> 00:09:29,583
Semmi közöm hozzá? Bocsáss meg!
120
00:09:29,666 --> 00:09:31,125
Te magad fogod kivinni?
121
00:09:31,208 --> 00:09:32,875
Remekül hangzik, csak rajta!
122
00:09:32,958 --> 00:09:35,041
- Oké, menjünk!
- Te meg hová mész?
123
00:09:35,125 --> 00:09:36,833
Úgy volt, hogy előbb bejövök.
124
00:09:36,916 --> 00:09:40,625
Ha ez a barom nem tépi ki a telefont,
amíg a tervet magyarázom…
125
00:09:41,208 --> 00:09:45,375
Tea! Odakint megmondtam neked.
Ne lógj többet kreténekkel!
126
00:09:45,458 --> 00:09:47,416
Ez a fickó nem tűnik normálisnak.
127
00:09:48,000 --> 00:09:49,166
- Mondtam.
- Igen.
128
00:09:49,666 --> 00:09:50,791
- Hát…
- Tesó…
129
00:09:50,875 --> 00:09:54,250
Jobb lesz, ha visszafogod magad,
különben felhúzom magam,
130
00:09:54,333 --> 00:09:56,875
és kénytelen leszek szétrúgni a segged.
131
00:09:58,291 --> 00:09:59,916
Ide hallgass, te barom!
132
00:10:00,000 --> 00:10:01,291
- Mi is a neve?
- Hó.
133
00:10:01,375 --> 00:10:04,500
Hó, szerintem olyan hülye vagy,
mint amilyennek tűnsz.
134
00:10:05,625 --> 00:10:08,000
Hé, várjál! Hagyd abba, haver!
135
00:10:08,083 --> 00:10:10,583
Mindhármunkat
magánzárkába akarsz juttatni?
136
00:10:10,666 --> 00:10:15,041
Higgadj már le, az istenit,
különben sosem szökünk meg! Nyugi már!
137
00:10:15,125 --> 00:10:17,916
Nincs semmi baj.
Mi húzott így fel? Mi a baj?
138
00:10:18,000 --> 00:10:21,708
Bocsi, egy kicsit kiakadtam.
Ismerjétek meg egymást!
139
00:10:21,791 --> 00:10:23,625
Szív, ő itt Hó. Hó, ő itt Szív.
140
00:10:23,708 --> 00:10:24,958
- Csá!
- Rázz kezet!
141
00:10:25,458 --> 00:10:26,416
Örvendek!
142
00:10:27,458 --> 00:10:28,583
Hó is velünk jön.
143
00:10:32,958 --> 00:10:35,416
- Ki jön velünk?
- Hó.
144
00:10:36,458 --> 00:10:37,458
Hová jön velünk?
145
00:10:38,541 --> 00:10:39,458
Disneylandbe.
146
00:10:39,541 --> 00:10:43,916
- Megyünk egy kört a pörgő teáscsészéken.
- Miről beszélsz? Én aztán nem.
147
00:10:44,000 --> 00:10:46,375
- Hagyjatok ki belőle!
- Ne már, jó lesz!
148
00:10:46,458 --> 00:10:49,041
Pörögjetek csak, de engem hagyjatok békén!
149
00:10:49,125 --> 00:10:52,833
- Jól van, állj le, csak vicceltem!
- Mondtam, hogy hülye.
150
00:10:52,916 --> 00:10:56,500
Hó is velünk jön.
Segített, amikor kellett. A barátom.
151
00:10:56,583 --> 00:10:58,791
Így van. Szóval ne viccelődj!
152
00:10:58,875 --> 00:11:03,333
Ha nem avatkozok közbe,
megbasztak volna, nem?
153
00:11:03,416 --> 00:11:05,916
Aztán Szív kivitt volna
futtatni az utcára.
154
00:11:06,875 --> 00:11:08,291
Ne túlozz!
155
00:11:08,791 --> 00:11:11,875
Nem megmondtam nekik,
hogy ne szórakozzanak veled?
156
00:11:11,958 --> 00:11:13,666
Igen, miután elmentek.
157
00:11:14,958 --> 00:11:16,583
Attól még a barátom vagy.
158
00:11:20,708 --> 00:11:26,208
Oké, velünk jöhet,
de csak ha segít elvégezni a melót.
159
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
- Milyen melót?
- Milyen melót?
160
00:11:28,333 --> 00:11:31,125
- Semmi közöd hozzá.
- Hogy akartok megszökni?
161
00:11:31,666 --> 00:11:33,833
Nem mondhatom el, nem bízom benned.
162
00:11:33,916 --> 00:11:37,708
- Nem bízik benned.
- Nem? Jól van. Amúgy se akarok megszökni.
163
00:11:37,791 --> 00:11:39,625
Nem megyek, itt maradok.
164
00:11:39,708 --> 00:11:42,500
Kapok csomagokat, van tévém.
Miért mennék el?
165
00:11:43,000 --> 00:11:46,416
Haver! Beköplek, ha nem viszel magaddal.
166
00:11:46,500 --> 00:11:49,625
- Te spicli!
- Álljatok le! Magánzárka.
167
00:11:50,708 --> 00:11:51,708
Könyörgöm!
168
00:11:52,833 --> 00:11:55,791
Nem látod, hogy fel akar húzni,
te meg hagyod neki?
169
00:12:00,375 --> 00:12:03,791
Miért csukattad le magad?
Nem tudtam volna én kijutni?
170
00:12:03,875 --> 00:12:06,208
Nehéz lesz egy plusz emberrel.
171
00:12:07,125 --> 00:12:09,083
- Plusz ember?
- Igen.
172
00:12:09,166 --> 00:12:13,541
Azt mondod, én vagyok a plusz ember?
Én vagyok a plusz ember.
173
00:12:13,625 --> 00:12:14,833
Nem ez a fickó?
174
00:12:15,458 --> 00:12:19,166
Öcsém, mekkora idióta vagyok,
hogy megpróbállak kijuttatni!
175
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
Nem igaz?
176
00:12:24,875 --> 00:12:25,750
Nem számít.
177
00:12:27,291 --> 00:12:29,916
Mindegy. Elképesztő dolgot fogok mesélni.
178
00:12:31,666 --> 00:12:36,083
1 300 551, 1 300 552,
179
00:12:36,166 --> 00:12:40,000
1 300 553, 1 300 554…
180
00:12:40,083 --> 00:12:43,666
Hájpacni, ne ácsorogj ott!
Hozz valamit, amire leülhetünk!
181
00:12:43,750 --> 00:12:45,916
Maradj ott, és ne nyafogj!
182
00:12:46,416 --> 00:12:49,916
Tudom, hogy megtennéd,
csak prosztatagondjaid vannak. Értem.
183
00:12:50,000 --> 00:12:54,083
…56, 1 300 557,
184
00:12:54,166 --> 00:12:56,708
1 300 558…
185
00:12:56,791 --> 00:13:00,250
Igazgató úr!
Pontosan hogy működik a folyadék?
186
00:13:01,583 --> 00:13:02,666
A szájába veszi.
187
00:13:04,666 --> 00:13:06,666
- A szájába veszi…
- Eddig világos.
188
00:13:06,750 --> 00:13:11,916
És eltűnik.
Aztán 22,2 méterrel arrébb megjelenik.
189
00:13:12,000 --> 00:13:16,291
- Pontosan 22,2 méter?
- 1 300 000…
190
00:13:16,375 --> 00:13:18,666
- Hol tartottam?
- Miért nem 22 méter?
191
00:13:19,541 --> 00:13:24,041
Várjon egy percet! 1 300 529.
192
00:13:24,125 --> 00:13:26,791
Nem. Hol a fenében tartottam? Mennyi volt?
193
00:13:26,875 --> 00:13:29,916
- Nem tudom.
- Most elölről kell kezdenem.
194
00:13:30,958 --> 00:13:32,458
A fene vigye el!
195
00:13:32,541 --> 00:13:35,375
Ugye nem mondja komolyan,
hogy újra megszámolja?
196
00:13:35,458 --> 00:13:37,958
De, újra megszámolom. Hogyne tenném?
197
00:13:38,041 --> 00:13:42,125
Kerekítsen! Ekkora összegnél
senkinek sem fog hiányozni 100-200 euró.
198
00:13:42,208 --> 00:13:47,125
Ha pár száz euró hiányzik,
akkor pár ujját levágom.
199
00:13:47,208 --> 00:13:50,750
Annyi ujja van,
pár biztosan nem fog hiányozni, nem?
200
00:13:51,583 --> 00:13:54,375
Kezdjük elölről! Egy, kettő…
201
00:13:54,875 --> 00:13:56,916
Nincs pénzszámláló gépe?
202
00:13:57,750 --> 00:14:02,125
Sem a gépekben,
sem az emberekben nem bízom.
203
00:14:02,208 --> 00:14:05,916
Egyetlen emberben bízom,
a feleségemben. Ennyi.
204
00:14:06,000 --> 00:14:08,333
Most már hagyjon békén, az istenit!
205
00:14:08,416 --> 00:14:12,333
Teljesen összezavar.
Átmegyek a másik szobába számolni.
206
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
Az idegeimre megy.
Mintha képtelen lenne befogni a pofáját.
207
00:14:17,166 --> 00:14:19,666
Ne engedd, hogy elmenjen!
208
00:14:24,041 --> 00:14:27,041
Hallod? Sem a gépekben,
sem az emberekben nem bízik.
209
00:14:27,625 --> 00:14:29,541
Akkor a felesége mi? Latex?
210
00:14:30,833 --> 00:14:33,833
Most meg mit csinál?
Meddig számolja még a pénzt?
211
00:14:33,916 --> 00:14:35,166
Kezdek megszomjazni.
212
00:14:55,333 --> 00:14:57,875
Azta, ez nagyon menő!
213
00:15:00,750 --> 00:15:04,041
Ott vártam, mint valami hülye,
hogy megszámolja a pénzt,
214
00:15:04,125 --> 00:15:07,166
miközben egy korty,
és a kerítés túloldalán vagyok.
215
00:15:09,541 --> 00:15:12,500
Pontosan 22,2 méterre,
ahogy az igazgató mondta.
216
00:15:13,958 --> 00:15:14,916
Viszlát!
217
00:15:24,250 --> 00:15:25,583
Igazgató úr!
218
00:15:26,083 --> 00:15:30,916
Végeztem is, kedvesem.
Megszámoltam, mind megvan.
219
00:15:31,416 --> 00:15:35,375
Minden rendben, most már elmehet.
Mi a…? Mi történt Ruslannal?
220
00:15:35,458 --> 00:15:38,375
Azt mondtam, elviszem a nejét,
Összetört a szíve.
221
00:15:38,458 --> 00:15:41,291
Nagyon vicces. Viszlát!
222
00:15:41,375 --> 00:15:44,541
Még nem magyarázta el,
hogyan működik a folyadék.
223
00:15:44,625 --> 00:15:46,833
Iszom belőle, és gondolok egy helyre?
224
00:15:46,916 --> 00:15:50,000
Nem iszik belőle.
A szájában tartja, már elmondtam.
225
00:15:50,083 --> 00:15:52,333
Ennyi. Oké?
226
00:15:52,416 --> 00:15:57,000
Szépen a szájában tartja a folyadékot.
227
00:15:57,083 --> 00:16:01,583
Utána vár egy kicsit,
hogy végbemenjen az ionizáció,
228
00:16:02,708 --> 00:16:06,583
és aztán úgy tudja irányítani
a teleportálást,
229
00:16:06,666 --> 00:16:09,458
hogy arra löttyinti
a szájában a folyadékot,
230
00:16:09,541 --> 00:16:11,916
amerre menni akar.
231
00:16:14,083 --> 00:16:15,000
Mondja!
232
00:16:16,208 --> 00:16:18,458
Nem tudnánk csatlakoztatni a Waze-hez?
233
00:16:24,458 --> 00:16:26,250
Nem, értem.
234
00:16:26,333 --> 00:16:29,458
A számba veszem,
jobbra-balra löttyintem, és kész.
235
00:16:31,125 --> 00:16:32,291
Rendben. Viszlát!
236
00:16:33,625 --> 00:16:37,458
Ruslan, mit műveltél?
237
00:16:48,583 --> 00:16:50,791
Tudjátok, min gondolkodtam?
238
00:16:50,875 --> 00:16:52,708
Nincs mivel alagutat ásnom.
239
00:16:53,958 --> 00:16:57,083
Láttam olyan filmet,
amiben kanállal ástak alagutat.
240
00:16:57,166 --> 00:16:58,458
De három évbe telne.
241
00:16:59,875 --> 00:17:01,250
Nem olyan rossz az.
242
00:17:01,333 --> 00:17:03,875
Dehogynem, csak másfél évet kell ülnöm.
243
00:17:04,541 --> 00:17:08,083
Tudjátok, mire gondoltam?
Itt maradhatnátok, amíg befejezem.
244
00:17:08,166 --> 00:17:12,625
- Vagy ások kettőt, hátha visszakerülök.
- Ez a baj veled. Önző vagy.
245
00:17:13,375 --> 00:17:17,000
Hagyd itt a következőnek!
Így lehetsz kedves az utókorhoz.
246
00:17:17,083 --> 00:17:19,666
És három év nem sok egy alagút kiásásához.
247
00:17:19,750 --> 00:17:23,250
Tudod, annak a metrónak is
már hét éve ássák az alagutat,
248
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
és még mindig nincs kész.
249
00:17:25,333 --> 00:17:27,458
- Nyolc éve.
- Hallod? Nyolc éve.
250
00:17:27,958 --> 00:17:30,666
Oké, kövessük a te tervedet!
De nem árultad el.
251
00:17:31,250 --> 00:17:33,625
- Megszökni.
- Én kérek elnézést!
252
00:17:33,708 --> 00:17:37,458
Hallottad, Szív? Megszökni.
Azt hittem, ahhoz itt kell maradni.
253
00:17:37,541 --> 00:17:41,458
Viccet félretéve, tudnom kell,
hogy hogyan, hol és mit csinálunk.
254
00:17:41,541 --> 00:17:43,750
Hogy tudjam, mit pakoljak.
255
00:17:44,458 --> 00:17:46,791
Hülye vagy? Azt viszed, ami rajtad van.
256
00:17:46,875 --> 00:17:51,500
Ennyi ruha hogy lenne elég?
Tudnom kell, hogy hány napra pakoljak.
257
00:17:51,583 --> 00:17:52,708
Hogy kell-e bőrönd.
258
00:17:52,791 --> 00:17:56,250
Nem hagyom itt a cuccaimat.
Az anyám tévéje. Megőrültél?
259
00:17:56,750 --> 00:17:57,875
Tea?
260
00:17:59,375 --> 00:18:03,833
Figyi, Hó! Nem hozhatod magaddal
anyád tévéjét, haver!
261
00:18:03,916 --> 00:18:06,791
Miért nem, Tea? Akkor mit nézzen anyám?
262
00:18:06,875 --> 00:18:08,958
Amit a következő három évben nézne.
263
00:18:09,041 --> 00:18:11,458
- Semmit sem hozhatok?
- Semmit.
264
00:18:11,541 --> 00:18:13,041
- Alsógatyát se?
- Nem.
265
00:18:13,125 --> 00:18:14,208
- Zoknit?
- Nem.
266
00:18:14,291 --> 00:18:17,208
- A fogkefémet?
- Ismered a semmi szó jelentését?
267
00:18:17,291 --> 00:18:18,916
Ne húzd fel magad, Szív!
268
00:18:19,000 --> 00:18:21,416
Csak váratlanul ért. Összezavarodtam.
269
00:18:22,125 --> 00:18:23,000
Oké.
270
00:18:24,083 --> 00:18:26,250
Elmondom nektek. Figyeljetek!
271
00:18:33,750 --> 00:18:36,583
Kaptok még egy cellatársat,
de a srác siketnéma.
272
00:18:38,083 --> 00:18:39,208
Gyere be!
273
00:18:40,333 --> 00:18:41,333
Gyere be!
274
00:18:42,583 --> 00:18:43,916
Ja, igen, siketnéma.
275
00:18:46,958 --> 00:18:48,083
Befelé!
276
00:18:48,916 --> 00:18:51,041
Nézzétek, megjött a takarító!
277
00:18:52,791 --> 00:18:55,375
- Miért hoztad be, főnök?
- Mert…
278
00:18:59,125 --> 00:19:00,000
bűnözött.
279
00:19:10,041 --> 00:19:11,750
- Te?
- Te.
280
00:19:13,375 --> 00:19:14,791
- Mi van?
- Fáj a füle.
281
00:19:16,458 --> 00:19:17,750
Te?
282
00:19:19,208 --> 00:19:23,166
- Aludni akar.
- Aludni akarsz, tesó? Aludni?
283
00:19:23,250 --> 00:19:25,541
Ott fent!
284
00:19:25,625 --> 00:19:27,083
- Nem itt, ott!
- Itt!
285
00:19:29,041 --> 00:19:32,208
Most már barátok vagytok.
Neked kell álomba ringatnod.
286
00:19:33,583 --> 00:19:36,208
- Gyerünk! Mi van?
- Akar még valamit.
287
00:19:38,416 --> 00:19:42,541
- Ég a torka.
- Torokfájása van.
288
00:19:42,625 --> 00:19:46,791
Részeg. Az igen! Mikor szereztél doktorit?
289
00:19:47,416 --> 00:19:50,125
- Szomjas.
- Ide figyelj, Szomjaska!
290
00:19:51,041 --> 00:19:52,291
Nézd!
291
00:19:53,250 --> 00:19:54,208
Én.
292
00:19:56,625 --> 00:19:58,583
Menj az ágyadba!
293
00:19:58,666 --> 00:20:01,583
Két perce jöttél, és szomjas vagy.
Menj a francba!
294
00:20:01,666 --> 00:20:05,125
- Szomjas, éhes.
- Már ő a főnök, felmászott. Nézzétek!
295
00:20:05,708 --> 00:20:07,250
Hé, tönkreteszed az ágyat!
296
00:20:07,333 --> 00:20:09,333
- Óvatosan!
- Kicsi, de nehéz.
297
00:20:11,500 --> 00:20:13,708
Most mondd el a szökési tervet!
298
00:20:14,625 --> 00:20:15,833
Ezt hallgassátok!
299
00:20:17,500 --> 00:20:18,458
Gyerünk!
300
00:20:19,125 --> 00:20:20,583
Nem tetszik a képe.
301
00:20:21,958 --> 00:20:23,166
És ha hall minket?
302
00:20:25,083 --> 00:20:27,208
A siketnémák nem hallanak.
303
00:20:27,708 --> 00:20:29,333
Még jó, hogy szólsz, Tea!
304
00:20:29,416 --> 00:20:32,041
Különben olyan hülye maradtam volna,
mint te.
305
00:20:32,125 --> 00:20:34,916
Mondd, mit csináltál azzal a fűvel?
306
00:20:35,000 --> 00:20:39,041
Elszívtad vagy eladtad?
Csak hogy tudjam, hogy beszéljek hozzád.
307
00:20:40,125 --> 00:20:42,791
Rendesen, vagy mint egy füveshez?
308
00:20:43,291 --> 00:20:46,750
Te idióta, nyilván tudom,
hogy a siketnémák nem hallanak.
309
00:20:48,250 --> 00:20:51,458
De nem tetszik a képe.
Láttam már ilyen trükköket.
310
00:20:51,541 --> 00:20:54,250
Várj! Könnyedén kideríthetjük. Figyelj!
311
00:20:55,791 --> 00:20:57,666
Kölyök, siketnéma vagy?
312
00:20:58,250 --> 00:21:00,375
- Látod? Semmi reakció.
- Bravó!
313
00:21:00,458 --> 00:21:04,125
Bravó!
314
00:21:04,208 --> 00:21:07,250
- Totál dinka vagy?
- Mit tettem?
315
00:21:07,333 --> 00:21:11,208
Miért kérdeznéd ez tőle?
Egy siketnéma hogy válaszolna erre?
316
00:21:11,291 --> 00:21:14,166
- Meg se szólal.
- Hogy tudnánk… Megőrjítesz.
317
00:21:14,250 --> 00:21:19,208
Hogy tudnánk megkérdezi?
Meghülyültél a börtönben? Hogy tudnánk?
318
00:21:19,916 --> 00:21:22,708
- Mi a gond?
- Van más ötletetek?
319
00:21:22,791 --> 00:21:25,250
Tea, a börtön előtt voltak jó ötleteid.
320
00:21:25,333 --> 00:21:27,250
Most egy idióta vagy.
321
00:21:29,750 --> 00:21:30,583
Üres.
322
00:21:31,750 --> 00:21:35,458
Ha siketnéma, nyilván nem hallja,
ha meg válaszol, akkor nem az.
323
00:21:35,958 --> 00:21:37,083
Felfogtad?
324
00:21:38,291 --> 00:21:42,208
Világos, hazudik. Vagy nem.
Igen vagy nem? Dobj fel egy érmét!
325
00:21:43,083 --> 00:21:44,333
Már késő, ez evidens.
326
00:21:44,416 --> 00:21:45,625
- Mi?
- Francia szó.
327
00:21:47,041 --> 00:21:49,416
- Van jobb ötletetek?
- Nekem van.
328
00:21:53,625 --> 00:21:56,041
Mi hárman meg akarunk szökni.
329
00:21:56,125 --> 00:21:58,291
- Megőrültél?
- Kussolj már!
330
00:21:58,375 --> 00:22:00,208
Már csak ez hiányzik.
331
00:22:00,291 --> 00:22:02,166
Nézd, mibe rángat bele minket!
332
00:22:03,375 --> 00:22:04,416
Nem akarunk.
333
00:22:08,625 --> 00:22:11,041
Nehéz volt, főnök. Nagyon nehéz.
334
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
Nem hagyta, hogy igyak.
335
00:22:16,375 --> 00:22:17,958
Nem hagyta, hogy cigizzek.
336
00:22:18,958 --> 00:22:21,000
- Hol van az üveg?
- Nálam.
337
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Itt van.
338
00:22:33,708 --> 00:22:34,791
Tessék!
339
00:22:39,458 --> 00:22:42,500
- Te idióta! Ittál belőle?
- Igen.
340
00:22:44,500 --> 00:22:47,291
Igazából nagyon vicces sztori.
341
00:22:50,708 --> 00:22:52,500
Még mindig röhögnöm kell tőle.
342
00:22:54,875 --> 00:22:57,791
Halljuk! Szívesen nevetnék egyet.
343
00:22:57,875 --> 00:22:59,916
Halljam a vicces történetét annak,
344
00:23:00,000 --> 00:23:03,375
hogy miért ittál
egy kétmillió eurós üvegből!
345
00:23:04,333 --> 00:23:06,333
- Gyerünk!
- Szomjas voltam.
346
00:23:06,416 --> 00:23:10,291
- Hát persze.
- Ittam egy kortyot, és eltűntem.
347
00:23:10,791 --> 00:23:14,875
Aztán rájöttem,
hogy igazából teleportáltam.
348
00:23:14,958 --> 00:23:16,541
Nagyon jó cucc.
349
00:23:16,625 --> 00:23:18,958
- Ez volt a vicces rész?
- Nem.
350
00:23:19,041 --> 00:23:22,375
Ittam egy kortyot, és eltűntem,
aztán visszakerültem,
351
00:23:22,458 --> 00:23:24,083
mert nem tudtam irányítani.
352
00:23:25,291 --> 00:23:26,958
A szánkban kell tartani…
353
00:23:28,250 --> 00:23:30,250
és jobbra-balra lötyögtetni.
354
00:23:31,416 --> 00:23:33,458
Aztán oda jutunk, ahová akarunk.
355
00:23:47,500 --> 00:23:49,750
- Helló!
- Jött egy…
356
00:23:49,833 --> 00:23:51,791
Nem, már így is tele vagyunk.
357
00:23:51,875 --> 00:23:54,375
Nincs már több hely, az ég szerelmére!
358
00:23:54,458 --> 00:23:56,791
- Négy ágyunk van.
- Túl sokan vagyunk.
359
00:23:56,875 --> 00:23:59,333
- Telefonod van.
- Nekem?
360
00:23:59,416 --> 00:24:01,875
Milyen telefon? Nekem nincs telefonom.
361
00:24:01,958 --> 00:24:04,083
Csak a börtöntelefont használom.
362
00:24:04,166 --> 00:24:07,250
- Add át neki a telefonodat!
- Mit nem értesz? Nincs.
363
00:24:07,333 --> 00:24:10,333
- Megbüntetnek miattad.
- Nyugodjatok már le!
364
00:24:13,791 --> 00:24:15,041
Mi a franc bajod van?
365
00:24:16,583 --> 00:24:20,333
Nekem van telefonom.
Mit jelent, ha telefonom van?
366
00:24:20,416 --> 00:24:22,625
Azt, hogy valaki telefonon keres.
367
00:24:23,666 --> 00:24:24,833
Hívott valaki?
368
00:24:25,333 --> 00:24:27,083
Hívtak engem, Marian?
369
00:24:28,708 --> 00:24:31,458
- Igen…
- Akkor add ide a telefont!
370
00:24:32,333 --> 00:24:33,958
Ezer örömmel.
371
00:24:36,041 --> 00:24:39,791
Komolyan mondom,
mintha állami kórházban lennénk.
372
00:24:39,875 --> 00:24:42,625
Minden alkalommal fizetnem kell.
Így jó lesz?
373
00:24:44,083 --> 00:24:46,375
Nem jó, túl kevés.
374
00:24:46,458 --> 00:24:50,083
Mi az, hogy túl kevés? Kérem a telefont!
375
00:24:50,166 --> 00:24:53,708
Hát, ebben a gazdasági válságban
kevéssel is beéri az ember.
376
00:24:53,791 --> 00:24:56,916
- Nem túl kevés, jó lesz.
- Add ide!
377
00:24:58,041 --> 00:24:59,416
Ha elengedsz, odaadom.
378
00:25:04,708 --> 00:25:07,041
Haver…
379
00:25:10,000 --> 00:25:11,208
Várj egy kicsit!
380
00:25:12,541 --> 00:25:14,708
Kuka!
381
00:25:19,250 --> 00:25:20,291
Fogd a telefont!
382
00:25:22,666 --> 00:25:23,708
Nem, én beszélek.
383
00:25:27,583 --> 00:25:28,916
Hangosítsd ki!
384
00:25:30,416 --> 00:25:32,416
- Halló?
- Helló, Szív!
385
00:25:32,500 --> 00:25:34,750
- Üdv, főnök!
- Van valamim a számodra.
386
00:25:34,833 --> 00:25:37,791
Egy üveg. Elküldöm az első szállítmánnyal.
387
00:25:37,875 --> 00:25:39,833
Rendben, főnök, de…
388
00:25:41,041 --> 00:25:44,083
- Hogyan kapom kézhez az üveget?
- Tessék?
389
00:25:44,166 --> 00:25:45,958
Hogy jut el hozzám az üveg?
390
00:25:46,875 --> 00:25:49,458
Tudom, hogy mi a „kézhez kapni” jelentése.
391
00:25:49,541 --> 00:25:52,625
De miért nem úgy kérdezed,
hogy hogyan jut el hozzád?
392
00:25:54,041 --> 00:25:56,833
Főnök,
csak érdekesebbnek akartam hangzani…
393
00:25:56,916 --> 00:26:00,000
Az a hülye börtönőr viszi be.
Mi is a neve? Marian.
394
00:26:00,500 --> 00:26:02,750
Igen, itt áll mellettem.
395
00:26:04,041 --> 00:26:08,708
- Mondd neki, hogy jöjjön el a kaszinóba!
- Rendben. Kösz, főnök!
396
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
Jól van. Nem te.
397
00:26:14,625 --> 00:26:15,541
Tűnés!
398
00:26:19,250 --> 00:26:20,500
Undorító vagy, haver.
399
00:26:27,375 --> 00:26:31,541
Jól van. Menj a kaszinóba,
hogy elhozz nekem valamit!
400
00:26:31,625 --> 00:26:34,333
Figyelj! Ez nagyon fontos. Felfogtad?
401
00:26:36,166 --> 00:26:39,416
Hülyének nézel?
Most nem mehetek el a munkából.
402
00:26:40,250 --> 00:26:42,458
Nem mehetsz el? Miért nem?
403
00:26:43,041 --> 00:26:45,041
Hülye vagy? Kirúgnának.
404
00:26:45,125 --> 00:26:47,791
- Kétszer is lehülyézett?
- Csak egyszer.
405
00:26:49,458 --> 00:26:50,291
Kirúgnának?
406
00:26:53,583 --> 00:26:55,416
És ha kirúgnak?
407
00:26:55,500 --> 00:26:58,291
Az ő pénzükből élsz, vagy a miénkből?
408
00:26:59,000 --> 00:27:02,333
- Hallom, múlt héten vettél egy új kocsit.
- Igen.
409
00:27:02,833 --> 00:27:04,166
Elektromos.
410
00:27:04,916 --> 00:27:07,625
- Szóval nem…
- Nem mi?
411
00:27:10,000 --> 00:27:14,041
- Szennyezem a környezetet.
- Halljátok? Micsoda környezetvédő!
412
00:27:15,875 --> 00:27:20,125
- Gyorsan megy?
- Nem. Szélsebesen.
413
00:27:20,708 --> 00:27:24,583
Szuper. Szóval reggelente,
amikor elindulsz, beülsz a kocsiba,
414
00:27:24,666 --> 00:27:28,041
beindítod, és rálépsz a gázra,
felmegy a seggedbe az ülés?
415
00:27:32,375 --> 00:27:33,208
- Nem.
- Nem.
416
00:27:33,291 --> 00:27:37,291
- És nem akarod hogy feldugjuk, nem?
- Elmegyek neked a kaszinóba.
417
00:27:37,375 --> 00:27:40,416
Elhozom, amit kell.
Kamuzok valamit a kollégáimnak.
418
00:27:42,875 --> 00:27:44,541
Azt mondom, baj van velem.
419
00:27:44,625 --> 00:27:47,708
- Eleve baj van veled.
- Úgy értem, rosszul vagyok.
420
00:27:48,291 --> 00:27:50,166
Mondd nekik, hogy gyengélkedsz.
421
00:27:50,250 --> 00:27:53,458
Azt mondom, beteg vagyok.
A gyengélkedés túl nőies.
422
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Tűnés innen, nyomás!
423
00:28:01,208 --> 00:28:02,791
Valami nem oké vele, nem?
424
00:28:02,875 --> 00:28:05,125
- Mekkora mázlink van vele!
- Nem igaz.
425
00:28:05,208 --> 00:28:09,000
Úgy tűnik, sok időbe fog telni,
szóval elugrok a plázába.
426
00:28:09,083 --> 00:28:10,041
Kell valami?
427
00:28:10,125 --> 00:28:13,875
Mi az, hogy a plázába?
Szerinted ki-be járkálhatsz a börtönből?
428
00:28:14,458 --> 00:28:16,541
Igen, te barom, ki-be járkálhatok,
429
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
mert nem tartóztattak le, vágod?
430
00:28:19,166 --> 00:28:21,291
Marian bármikor kienged, ha kérem.
431
00:28:21,375 --> 00:28:25,083
Csak azért jöttem, hogy megnézzem,
mi újság idebent.
432
00:28:25,166 --> 00:28:26,958
Kell valami? Kérem az ingemet!
433
00:28:29,083 --> 00:28:31,083
Hozol nekem egy csokis fánkot?
434
00:28:31,166 --> 00:28:33,375
Persze, egy csokis fánk… Az istenit!
435
00:28:33,458 --> 00:28:34,708
- Beszél.
- A rohadék!
436
00:28:34,791 --> 00:28:36,083
Tud beszélni.
437
00:28:36,166 --> 00:28:38,291
Nem megmondtam?
438
00:28:38,375 --> 00:28:40,958
Mondtam, hogy hazug disznó. Mekkora balek!
439
00:28:41,041 --> 00:28:45,166
Figyelj, ismételd utánam!
„Annának almái vannak.” Gyerünk!
440
00:28:46,208 --> 00:28:48,291
- Annának almái vannak.
- Te mocsok!
441
00:28:48,375 --> 00:28:50,708
- Vannak Annának almái?
- Igen.
442
00:28:50,791 --> 00:28:52,708
Figyeld már, még válaszol is!
443
00:28:52,791 --> 00:28:56,083
Mekkora szélhámos!
Igazából tudsz beszélni? Nem igaz.
444
00:28:56,166 --> 00:29:01,125
Igen, de nem tudhatják. Rövidebb büntetést
kaptam fogyatékosságra hivatkozva.
445
00:29:01,208 --> 00:29:05,875
Milyen kis rafinált vagy!
Könyvet írhatnál róla.
446
00:29:07,208 --> 00:29:09,541
Oké, mentem. Kinek mit hozzak?
447
00:29:10,208 --> 00:29:11,541
Szív, várjál már!
448
00:29:11,625 --> 00:29:16,541
Hozz már nekem egy lazacos szendvicset,
ha már úgyis mész. Megkívántam.
449
00:29:18,250 --> 00:29:20,666
Hozok, rendben.
450
00:29:20,750 --> 00:29:23,833
De ha lazacos nincs, polipos is jó lesz?
451
00:29:23,916 --> 00:29:25,000
Persze.
452
00:29:25,500 --> 00:29:29,625
Talán polipos se lesz.
Akkor jó a tintahalas is?
453
00:29:30,208 --> 00:29:31,291
Igen.
454
00:29:31,375 --> 00:29:34,708
Oké. Ha valami csoda folytán
találok osztrigát, vegyek?
455
00:29:34,791 --> 00:29:37,166
Ne, haver! Az osztrigától…
456
00:29:38,625 --> 00:29:42,041
Ti barmok!
Mégis hogyan tudnék kisétálni a börtönből?
457
00:29:42,833 --> 00:29:46,791
Mariant küldtem volna a kaszinóba,
ha én magam is el tudnék menni?
458
00:29:46,875 --> 00:29:49,833
Hülyék vagytok.
Az ott mindkettőtöknél okosabb.
459
00:29:50,583 --> 00:29:54,500
Fizettem, hogy bejussak.
Azért már nem fizetek, hogy kijussak.
460
00:29:55,250 --> 00:29:56,083
Várjatok!
461
00:29:58,208 --> 00:29:59,833
Ja, ideje levegőzni.
462
00:30:00,541 --> 00:30:03,250
Igen. Figyi, Tea! Ha már úgyis kimegyünk,
463
00:30:03,333 --> 00:30:06,875
mutasd meg nekem,
ki taperolt le a zuhanyzóban!
464
00:30:08,375 --> 00:30:11,833
Victor, drágám, derítsd ki,
kivel csal meg a feleségem!
465
00:30:14,166 --> 00:30:16,791
Szerintem senkivel.
Túlságosan szereti magát.
466
00:30:18,333 --> 00:30:22,291
Victor, ha házassági tanácsadó lennél,
azt kérdeztem volna:
467
00:30:22,375 --> 00:30:26,958
„Victor, drágám, mit gondolsz?
Szeret a feleségem vagy sem?”
468
00:30:27,041 --> 00:30:29,000
Akkor mondhatnál szarságokat.
469
00:30:29,083 --> 00:30:30,750
Én meg boldog lennék.
470
00:30:30,833 --> 00:30:34,125
De nem vagy házassági tanácsadó,
és nem ezt kérdeztem.
471
00:30:34,208 --> 00:30:38,000
- Derítsd ki, megcsal-e a nejem!
- Gyanakszik valakire?
472
00:30:38,083 --> 00:30:39,083
Az expasijára.
473
00:30:39,166 --> 00:30:42,416
Az a mocsadék
még mindig üzeneteket írogat neki.
474
00:30:42,500 --> 00:30:44,541
Nem biztos, hogy ő az, de gyanús.
475
00:30:45,333 --> 00:30:47,375
Derítsd ki, találkozgat-e vele!
476
00:30:47,458 --> 00:30:50,166
Tudja, hogy szerintem
miért nem csalja meg?
477
00:30:51,208 --> 00:30:53,666
Mert maga sokkal jobb annál a féregnél.
478
00:30:54,166 --> 00:30:57,250
Van az a dal.
„Mije van a pasinak, ami nekem nincs?”
479
00:30:58,666 --> 00:31:00,875
- A csajnak.
- Milyen csajnak.
480
00:31:00,958 --> 00:31:02,250
Ezt énekli Delia.
481
00:31:02,833 --> 00:31:04,791
- Mindegy. Ide figyelj!
- Igen?
482
00:31:04,875 --> 00:31:08,333
A pasinak van egy gyémántja,
ami húszmillió dollárt ér.
483
00:31:09,166 --> 00:31:10,375
Húszmillió dollár?
484
00:31:10,458 --> 00:31:14,500
Igen, de halkan!
De nem csak úgy találta, lopta.
485
00:31:43,916 --> 00:31:47,250
Most egy páncélszekrényben őrzi
egy bankban,
486
00:31:47,333 --> 00:31:49,458
ahol őrök vizsgáznak rá.
487
00:31:49,541 --> 00:31:52,708
De nem tudja csak úgy elhozni,
mert az őrök üldözik.
488
00:32:00,583 --> 00:32:02,166
Gazdag, de nincs pénze.
489
00:32:04,500 --> 00:32:06,958
- Értem.
- Indulj!
490
00:32:07,041 --> 00:32:09,458
Diszkréten derítsd ki, megcsal-e!
491
00:32:10,750 --> 00:32:14,500
Főnök, minek örülne jobban?
Ha megcsalja, vagy ha nem?
492
00:32:14,583 --> 00:32:18,000
Csak hogy tudjam,
örülni fog-e a hírnek, amit hozok.
493
00:32:18,791 --> 00:32:21,041
Őszintén szólva azt remélem, hogy nem.
494
00:32:22,208 --> 00:32:25,291
De ha mégis megcsal, mondd el!
Ne hazudj nekem!
495
00:32:25,375 --> 00:32:27,208
Mondd el mikor, hogyan, hol!
496
00:32:29,083 --> 00:32:32,375
- Igen, főnök.
- Aztán elmondom, mit csinálj a palival.
497
00:32:33,458 --> 00:32:35,416
- És vele.
- Kivel?
498
00:32:36,083 --> 00:32:37,916
- A nejével.
- Mit tennél vele?
499
00:32:38,000 --> 00:32:41,708
- Én? Semmit. De csak a fickót büntetjük?
- Neked meg mi bajod?
500
00:32:41,791 --> 00:32:44,500
Semmi. De nincs igazam?
A neje nem lenne hibás?
501
00:32:44,583 --> 00:32:46,375
Miért nem gondolt erre előtte.
502
00:32:46,458 --> 00:32:48,250
- Mielőtt?
- A megcsalás előtt.
503
00:32:48,333 --> 00:32:50,083
- Szóval megcsal?
- Kicsoda?
504
00:32:50,166 --> 00:32:51,541
A feleségem, te barom!
505
00:32:51,625 --> 00:32:53,750
Nem tudom. Úgy értettem, elméletben.
506
00:32:54,375 --> 00:32:57,083
Oké. Megyek,
kiderítem, és elmondom magának.
507
00:32:58,208 --> 00:33:01,250
De gondoljon bele!
Nem csak a férfi hibája, nem?
508
00:33:01,333 --> 00:33:04,833
A neje is bűnös.
Kényszerítették a megcsalásra?
509
00:33:42,375 --> 00:33:43,291
El a kezekkel!
510
00:33:45,791 --> 00:33:46,625
Helló, drágám!
511
00:33:46,708 --> 00:33:49,500
- Helló!
- Helló, drága… asszonyom!
512
00:33:50,791 --> 00:33:52,583
Victor, kellene a segítséged.
513
00:33:52,666 --> 00:33:54,208
Persze, de most nem jó.
514
00:33:54,291 --> 00:33:56,291
A főnök megkért valamire, és…
515
00:33:57,000 --> 00:33:59,250
Mutassa meg, miben segíthetek!
516
00:33:59,333 --> 00:34:01,916
Férfi kell… hogy égőt cseréljen.
517
00:34:02,875 --> 00:34:05,541
- Oké.
- Hozzon magával létrát!
518
00:34:05,625 --> 00:34:06,458
Rendben.
519
00:34:27,291 --> 00:34:31,375
- Oké, Tea. Melyiket verjük meg?
- Az elsőt, aki megvert engem.
520
00:34:31,458 --> 00:34:33,375
Sokan vannak. Mind megvertek?
521
00:34:33,458 --> 00:34:34,791
- Nem.
- Melyik volt?
522
00:34:34,875 --> 00:34:35,875
Az az izmos.
523
00:34:35,958 --> 00:34:37,791
Melyik? Mind izmosak.
524
00:34:37,875 --> 00:34:40,083
- A szakállas.
- Szórakozol velem?
525
00:34:41,166 --> 00:34:42,333
- Az ott.
- Az ott.
526
00:34:43,500 --> 00:34:44,333
Melyik, az?
527
00:34:46,125 --> 00:34:47,083
Szétverjük.
528
00:34:48,000 --> 00:34:50,916
- Rajta!
- Ha legyőz, szorítsd össze a seggedet!
529
00:34:51,000 --> 00:34:52,958
Ha félsz, majd én végzek vele.
530
00:34:53,041 --> 00:34:56,125
Nyugalom, haver!
Megverni akarjuk, nem megölni.
531
00:34:58,208 --> 00:35:01,291
Hé, kislány! Hallasz, kislány?
532
00:35:02,416 --> 00:35:05,125
Kisasszony, elnézést!
533
00:35:05,833 --> 00:35:06,666
Mini Hulk!
534
00:35:08,458 --> 00:35:11,583
- Igen, az az úriember.
- Nézd! Szív téged keres.
535
00:35:22,375 --> 00:35:25,166
- Bocsi, egy pillanatra!
- Mit mondtál?
536
00:35:25,250 --> 00:35:28,250
Gyere ide! Hallom,
ráerőszakolod magad másokra,
537
00:35:28,333 --> 00:35:30,666
és gondoltam, nálam is bepróbálkoznál.
538
00:35:32,958 --> 00:35:33,833
Mit mondtál?
539
00:35:33,916 --> 00:35:36,666
Adnék neked egy csókot. Megengeded?
540
00:35:39,916 --> 00:35:40,750
Gyerünk!
541
00:35:42,791 --> 00:35:44,208
Nem zöldnek kéne lenned?
542
00:35:47,333 --> 00:35:48,458
Fogd!
543
00:35:49,458 --> 00:35:50,916
Zöldnek tűnök, seggfej?
544
00:35:55,041 --> 00:35:57,625
- Gyerünk!
- Eressz el! Most nem.
545
00:35:57,708 --> 00:35:59,750
Tessék, fogd!
546
00:36:02,666 --> 00:36:03,666
Üsd meg, Szív!
547
00:37:05,791 --> 00:37:07,416
Szétrúgtad a seggét.
548
00:37:08,708 --> 00:37:10,875
Szép volt, Szív! Legyőzted.
549
00:37:10,958 --> 00:37:14,125
Ütötted, rúgtad, minden. Padlóra küldted.
550
00:37:14,208 --> 00:37:17,666
Rohadt jó volt az a felütés.
Nekem se ment volna jobban.
551
00:37:19,250 --> 00:37:21,208
- Menjünk!
- Jól vagy?
552
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
- Igen.
- Jól összeverted.
553
00:37:23,250 --> 00:37:26,291
- Menjünk!
- Totál szétrúgtad a seggét.
554
00:37:31,375 --> 00:37:32,708
Szív!
555
00:37:36,625 --> 00:37:38,958
- Rebecca, gond van.
- Miféle gond?
556
00:37:39,041 --> 00:37:41,208
- A főnök tudja.
- Mit tud?
557
00:37:41,291 --> 00:37:43,791
Hát, tud rólunk. Vagyis rólad.
558
00:37:44,291 --> 00:37:46,291
- Mit tud?
- Azt, hogy megcsalod.
559
00:37:46,375 --> 00:37:47,500
- Micsoda?
- Igen.
560
00:37:48,333 --> 00:37:49,916
Meg is ölhet minket.
561
00:37:50,875 --> 00:37:52,083
Egyelőre csak téged.
562
00:37:52,166 --> 00:37:54,708
Nem tudhatja meg, hogy a szeretőd vagyok.
563
00:37:54,791 --> 00:37:56,625
Mi az, hogy nem tudhatja meg?
564
00:37:56,708 --> 00:37:58,916
Nyugalom, van egy tervem. Gyere!
565
00:37:59,000 --> 00:38:00,291
Elmondom, mi a terv.
566
00:38:02,000 --> 00:38:04,416
- Azt mondtam neki, követni foglak.
- Oké.
567
00:38:04,500 --> 00:38:08,125
Ami rossz, de jó is,
mert így van okom folyton veled lenni.
568
00:38:09,666 --> 00:38:12,833
- Van egy ötletem. Szökjünk meg!
- Térj észhez!
569
00:38:12,916 --> 00:38:15,125
Rájönne, hogy én voltam. Nem érted?
570
00:38:15,208 --> 00:38:19,000
Megmondom, mi lesz.
Járkálsz a városban, és én követlek.
571
00:38:20,041 --> 00:38:24,416
Azt mondom neki, hogy hűséges vagy,
és minden jól végződik. Oké?
572
00:38:43,500 --> 00:38:44,958
Nehéz volt eljönnöm…
573
00:38:46,625 --> 00:38:47,458
de…
574
00:38:49,458 --> 00:38:50,583
eljöttem.
575
00:38:51,625 --> 00:38:53,041
Jó lenne teleportálni?
576
00:38:54,208 --> 00:38:59,041
Nem, mert vettem egy autót. Elektromos.
577
00:38:59,791 --> 00:39:00,708
Hallottam.
578
00:39:02,416 --> 00:39:04,833
Örülök, hogy hozzájárultam a jóllétedhez.
579
00:39:09,041 --> 00:39:14,000
Marian, hányszor kértél tőlem szívességet?
Tiltakoztam valaha?
580
00:39:14,083 --> 00:39:16,541
Panaszkodtam? Mondtam, hogy nem segítek?
581
00:39:16,625 --> 00:39:19,583
Vagy azt mondtam:
„Persze, Marian, elintézem.”
582
00:39:22,000 --> 00:39:26,583
- „Persze, Marian, elintézem.”
- Milyen szépen hangzik, nem? Mondd újra!
583
00:39:28,083 --> 00:39:29,750
„Persze, Marian, elintézem.”
584
00:39:30,833 --> 00:39:33,541
Akkor miért nem tudod viszonozni ezt?
585
00:39:36,833 --> 00:39:40,958
Elnézést! Tudom viszonozni.
Eljöttem. Miben segíthetek, főnök?
586
00:39:41,541 --> 00:39:45,500
Először is, legyél vidámabb!
Jobb hozzáállást kérek.
587
00:39:47,583 --> 00:39:51,000
- Ez az, Marian!
- Miben segíthetek, főnök?
588
00:39:51,083 --> 00:39:54,041
Látod? Megy ez. Ide hallgass!
589
00:39:55,291 --> 00:39:56,500
Látod ezt az üveget?
590
00:39:57,375 --> 00:39:58,500
Nem vagyok szomjas.
591
00:39:59,625 --> 00:40:02,750
Nagyon fontos, ami benne van.
Elképesztően fontos.
592
00:40:03,250 --> 00:40:07,333
El kell juttatnod az üveget a fiúknak,
akik a speckó cellában vannak!
593
00:40:12,166 --> 00:40:16,875
Értem, de nem lesz egyszerű.
594
00:40:16,958 --> 00:40:18,250
Nem könnyű feladat.
595
00:40:22,291 --> 00:40:24,583
Főnök úr, egy fontos ember várja.
596
00:40:24,666 --> 00:40:26,625
Mutatni akar magának valamit.
597
00:40:26,708 --> 00:40:30,208
Mioara, könyörgöm,
ha megnyomom ezt a gombot,
598
00:40:30,291 --> 00:40:34,208
akkor elegem van a szarságból,
amiről valaki idebent pofázik nekem.
599
00:40:34,291 --> 00:40:37,500
Ilyenkor gyere be,
és mondj valami konkrét dolgot!
600
00:40:37,583 --> 00:40:41,583
Nem azt, hogy valaki valamit mutatni akar.
Valami konkrétumot!
601
00:40:41,666 --> 00:40:45,875
Vasile úr itt van,
hogy mutasson nekem… pár sajtkorongot.
602
00:40:45,958 --> 00:40:48,416
Képletesen szólva. Megértetted?
603
00:40:49,000 --> 00:40:51,458
Megértettem, képletesen szólva.
604
00:40:51,541 --> 00:40:52,500
Oké, kifelé!
605
00:40:58,208 --> 00:41:00,166
- Csináljuk, gyorsan!
- Csináljuk!
606
00:41:00,250 --> 00:41:01,583
- Itt?
- Itt, az ágyon.
607
00:41:01,666 --> 00:41:04,333
- Igen, itt.
- Csináljuk!
608
00:41:04,416 --> 00:41:06,500
- Úristen! Csinálom is.
- Csináljuk!
609
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
Várj! Megnézem, ki az.
610
00:41:09,583 --> 00:41:12,875
Ki az? Gyerünk, halljam! Ki az?
Ki szereted téged?
611
00:41:12,958 --> 00:41:14,375
- Ő az.
- Kicsoda?
612
00:41:14,458 --> 00:41:17,666
A főnököd, a férjem.
Mármint a férjed, a főnököm.
613
00:41:17,750 --> 00:41:19,291
Hagyd, ne vedd fel!
614
00:41:19,375 --> 00:41:23,166
Megkérdezné, miért nem vettem fel,
és nem tudnék mit mondani.
615
00:41:23,250 --> 00:41:25,208
Komolyan most kell felvenned?
616
00:41:25,291 --> 00:41:28,500
Akkor kell felvennem, amikor hív.
Kérlek, engedd meg!
617
00:41:28,583 --> 00:41:30,166
Oké, vedd fel!
618
00:41:30,250 --> 00:41:34,250
Ne mozdulj! Maradj így egy kicsit,
és egy szót se!
619
00:41:35,791 --> 00:41:37,458
Halló? Igen, főnök?
620
00:41:37,541 --> 00:41:41,000
Elnézést! Nem hallottam,
mert nem találtam a telefonomat.
621
00:41:41,875 --> 00:41:44,833
Most mentem be egy sörfőzdébe.
622
00:41:45,458 --> 00:41:46,583
Igen.
623
00:41:46,666 --> 00:41:51,583
Nem, van itt egy nő. Egy pasas
mondott egy viccet, a nő meg nevet rajta.
624
00:41:51,666 --> 00:41:55,791
Igen. Ez az, igen!
Úgy értem, igen, jól hallom.
625
00:41:55,875 --> 00:41:58,000
Nagyon jól hallom, főnök.
626
00:41:58,083 --> 00:42:00,166
Igen. Mi a helyzet?
627
00:42:00,250 --> 00:42:03,666
Tessék? Igen, persze.
Követem a nejét, bement a városba.
628
00:42:03,750 --> 00:42:06,416
Rajta vagyok a nején. Mármint az ügyön.
629
00:42:06,500 --> 00:42:10,708
Persze, főnök. Nem menekül a felesége.
Innen senki sem menekül.
630
00:42:10,791 --> 00:42:13,250
Nyugalom! Minden rendben. Nem, főnök.
631
00:42:13,916 --> 00:42:17,666
Figyeljen! Mire a fiúk odaérnek,
én is ott leszek.
632
00:42:17,750 --> 00:42:19,791
Kicsit még maradok, aztán megyek.
633
00:42:19,875 --> 00:42:23,041
Igen, a felesége megfordul.
634
00:42:23,125 --> 00:42:24,916
Indul vissza haza.
635
00:42:25,000 --> 00:42:28,875
Igen, oda nincs értelme követnem,
mert tudjuk, hogy hol lesz.
636
00:42:28,958 --> 00:42:32,333
Szeretlek. Szereti.
Azt mondtam, nagyon szereti magát.
637
00:42:32,416 --> 00:42:35,458
Nagyon szereti önt a neje.
Szerintem nem csalja meg.
638
00:42:35,541 --> 00:42:38,333
Igen, leteszem. Nem, maga tegye le!
639
00:42:38,416 --> 00:42:40,791
Gyerünk, tegye le! Oké, leteszem.
640
00:42:41,375 --> 00:42:42,958
- Szállj le rólam!
- Miért?
641
00:42:43,041 --> 00:42:44,291
- Gyerünk!
- Mindjárt.
642
00:42:44,375 --> 00:42:46,166
Mindjárt megfojtalak. Eressz!
643
00:42:48,833 --> 00:42:51,666
A legnagyobb seggnyaló vagy,
akit valaha láttam.
644
00:42:51,750 --> 00:42:55,083
Igen, főnök. Rögtön, főnök.
Máris megcsinálom, főnök.
645
00:42:55,166 --> 00:42:56,375
Persze, megoldom.
646
00:42:57,416 --> 00:42:58,833
Csak erre vagy képes.
647
00:42:59,333 --> 00:43:01,375
- Mit kellett volna tennem?
- Mit?
648
00:43:01,458 --> 00:43:03,375
Viselkedhetnél férfiként.
649
00:43:04,541 --> 00:43:05,791
Megszerezted a nőjét.
650
00:43:05,875 --> 00:43:08,708
Az üzletét is elvehetnéd tőle.
Aztán megölhetnéd.
651
00:43:09,916 --> 00:43:12,250
Akkor látnám, mire vagy képes.
652
00:43:12,333 --> 00:43:15,125
Ha nem teszed meg,
akkor hiába törtem magam.
653
00:43:16,166 --> 00:43:18,291
Vagy talán csak nem szeretsz engem.
654
00:43:22,416 --> 00:43:24,041
Mi az, hogy nem szeretlek?
655
00:43:25,541 --> 00:43:26,833
Te vagy az életem.
656
00:43:27,833 --> 00:43:28,875
Ugye tudod?
657
00:43:29,583 --> 00:43:32,291
De hogy vegyem el az üzletét?
Hogy öljem meg?
658
00:43:32,375 --> 00:43:37,000
Ő az egyik legnagyobb maffiózó
az országban.
659
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Tényleg?
660
00:43:39,333 --> 00:43:42,250
Akkor én vagyok a hülye, nem te.
661
00:43:42,333 --> 00:43:44,916
Visszamegyek hozzá, mert ő erős férfi.
662
00:43:45,000 --> 00:43:48,125
- És én?
- Te? Te egy rakás szar vagy.
663
00:43:48,625 --> 00:43:52,916
Vigyázz a szádra!
Ne beszélj így velem, oké?
664
00:43:53,000 --> 00:43:55,291
Igen? Különben mit fogsz tenni velem?
665
00:43:55,375 --> 00:43:59,541
Elvered a kis fenekemet?
Rálöksz az ágyra, és kikötözöl?
666
00:44:00,375 --> 00:44:02,416
- Mit fogsz tenni?
- Semmit.
667
00:44:03,750 --> 00:44:06,208
Menj csak vissza a főnöködhöz!
668
00:44:07,541 --> 00:44:08,708
És mától…
669
00:44:09,541 --> 00:44:12,375
mindketten benyalunk neki. Nem csak te.
670
00:44:13,750 --> 00:44:17,458
Azzal a különbséggel, hogy te…
671
00:44:18,541 --> 00:44:20,291
szenvedélyesebben csinálod.
672
00:44:21,916 --> 00:44:23,083
És gyakrabban.
673
00:44:26,541 --> 00:44:29,583
- Szóval nem cserélünk égőt?
- Dugd fel az égőt!
674
00:44:30,625 --> 00:44:35,875
Légy óvatos! Nagyon vigyázz!
Egy kortyot se igyál belőle!
675
00:44:35,958 --> 00:44:39,250
Nem fogok.
Mondtam, hogy nem vagyok szomjas.
676
00:44:39,333 --> 00:44:42,458
Ide figyelj!
Ha csak egy kortyot is iszol belőle,
677
00:44:42,541 --> 00:44:46,291
többé nem fogod tudni vezetni
az új elektromos autódat.
678
00:44:48,166 --> 00:44:51,916
Drágám, elmondanád,
miért követ engem az az idióta Victor?
679
00:44:53,458 --> 00:44:57,041
Bementem a városba,
és feltűnt, hogy követ.
680
00:44:57,125 --> 00:44:58,708
Gondolom, a te műved, mi?
681
00:44:58,791 --> 00:45:02,291
Szívem, ha végeztem
ezzel az úriemberrel, megbeszéljük.
682
00:45:02,375 --> 00:45:05,625
Nem, maradhatok, tudok várni.
Nem probléma.
683
00:45:05,708 --> 00:45:10,708
Látod? Nem zavarja. Köszönöm!
Rebecca vagyok, a felesége.
684
00:45:11,458 --> 00:45:13,000
Tiszteletem! Marian.
685
00:45:13,083 --> 00:45:15,291
- Örvendek a szerencsének!
- Üljön le!
686
00:45:16,166 --> 00:45:20,458
Szóval, miért követ engem
az az idióta Victor?
687
00:45:20,541 --> 00:45:22,333
Én nem tudom.
688
00:45:22,416 --> 00:45:24,791
Nem önhöz beszéltem, hanem a férjemhez.
689
00:45:25,875 --> 00:45:28,833
A férjem rendkívül gyanakvó ember.
690
00:45:28,916 --> 00:45:31,958
Valószínűleg azt hiszi, hogy megcsalom.
691
00:45:33,250 --> 00:45:35,291
Ezt teszik a gazdagok.
692
00:45:35,375 --> 00:45:36,750
Követik a feleségüket,
693
00:45:36,833 --> 00:45:40,041
ha nem elég biztosak magukban.
694
00:45:40,125 --> 00:45:43,000
Ha mondani akarsz valamit,
mondd a szemembe!
695
00:45:45,666 --> 00:45:48,708
Ne küldd utánam az ölebeidet! Megalázó.
696
00:45:49,416 --> 00:45:54,208
- Marian, elmehetsz.
- Rendben, megyek is.
697
00:45:55,375 --> 00:45:56,458
Köszönöm!
698
00:46:00,166 --> 00:46:04,583
Marian, az üveget ne hagyd itt, te idióta!
Ezért jöttél.
699
00:46:09,166 --> 00:46:11,000
- Köszönöm!
- Marian!
700
00:46:13,500 --> 00:46:14,541
A napszemüvege.
701
00:46:28,666 --> 00:46:32,250
- Sajnálom. Bíznom kellett volna benned.
- Igen.
702
00:46:32,333 --> 00:46:35,000
Igazad van.
Megkértem Victort, hogy kövessen.
703
00:46:35,083 --> 00:46:38,666
De csak azért,
mert mostanában nagyon rideg voltál velem.
704
00:46:38,750 --> 00:46:43,125
Anyád is rideg volt veled,
mégsem figyeltetted meg őt.
705
00:46:43,208 --> 00:46:46,208
Édesanyám meghalt. Ez nem vicces.
706
00:46:48,708 --> 00:46:50,833
Azt akarom, hogy rúgd ki Victort.
707
00:46:52,791 --> 00:46:56,208
Kérlek, ne csináld! Benne megbízhatunk.
708
00:46:56,291 --> 00:46:58,708
Pontosan tudja, hogy mennek itt a dolgok.
709
00:46:59,208 --> 00:47:00,833
Vasile úr megérkezett.
710
00:47:00,916 --> 00:47:04,125
Szeretne sajtokat mutatni önnek,
képletesen szólva.
711
00:47:06,166 --> 00:47:08,708
Mioara, menj,
írd meg a felmondó leveledet!
712
00:47:08,791 --> 00:47:09,916
Köszönöm szépen!
713
00:47:10,000 --> 00:47:11,416
- Miért?
- Hülye vagy.
714
00:47:11,500 --> 00:47:14,916
Értem. Megírom a felmondó levelemet,
képletesen szólva.
715
00:47:28,083 --> 00:47:29,583
Nem mondtok semmit?
716
00:47:30,625 --> 00:47:33,041
- Fogd be!
- Miért?
717
00:47:33,125 --> 00:47:35,083
Csak mert azt mondtam.
718
00:47:38,375 --> 00:47:40,500
Végre, Marian! Mi tartott eddig?
719
00:47:43,583 --> 00:47:46,875
Lemerült a kocsim. Tolnom kellett idáig.
720
00:47:47,666 --> 00:47:51,375
Jók ezek az elektromos autók, csak nem jó…
721
00:47:52,416 --> 00:47:56,250
- Mi nem jó, Marian?
- Az infrastruktúra.
722
00:47:57,416 --> 00:48:00,125
Szerinted azért várunk itt, mint a barmok,
723
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
hogy az infrastruktúráról
beszélgessünk veled?
724
00:48:04,333 --> 00:48:07,000
Beszélgetni akartok velem?
Tényleg? Köszönöm!
725
00:48:07,083 --> 00:48:09,333
Nincs kivel beszélnem erről.
726
00:48:09,416 --> 00:48:11,333
Azt hiszem, hogy…
727
00:48:11,416 --> 00:48:14,041
Hogy mi? Add ide az üveget!
728
00:48:14,833 --> 00:48:16,333
Azért küldtelek oda.
729
00:48:18,416 --> 00:48:20,416
Nem hiszem el, hogy beraktad oda.
730
00:48:20,500 --> 00:48:23,375
Nem raktam be oda.
Túl nagy volt, nem fért be.
731
00:48:25,041 --> 00:48:26,291
Kicsit arrébb raktam.
732
00:48:35,708 --> 00:48:38,750
Szóval azt hiszem,
hogy valahogy fel kéne tölteni.
733
00:48:38,833 --> 00:48:40,916
Tűnés! Kit érdekel a kocsid?
734
00:48:41,000 --> 00:48:43,291
Dugd fel az elektromos autódat!
735
00:48:43,375 --> 00:48:45,583
Ilyenekről magyaráz a börtönben.
736
00:48:45,666 --> 00:48:50,291
Sehol sincs nyugta az embernek,
még a saját cellájában sem.
737
00:48:59,958 --> 00:49:00,833
Lássuk!
738
00:49:08,000 --> 00:49:09,875
Nahát, mi ez itt?
739
00:49:13,916 --> 00:49:15,750
Szóval mi ez itt?
740
00:49:18,625 --> 00:49:19,916
Mi ez itt?
741
00:49:20,666 --> 00:49:22,791
Most komolyan, mi ez itt?
742
00:49:24,083 --> 00:49:28,958
Kuka, nem tetszik, hogy beleütöd az orrod.
Ez csak hármunkra tartozik.
743
00:49:29,541 --> 00:49:34,208
Vegyetek be! Különben szólok a fegyőrnek,
hogy meg akartok szökni.
744
00:49:34,291 --> 00:49:36,791
- Mi van?
- Gyere csak ide!
745
00:49:36,875 --> 00:49:40,375
Várj, Szív! Ereszd el!
Ez az én szakterületem.
746
00:49:40,458 --> 00:49:41,791
Mit mondtál?
747
00:49:41,875 --> 00:49:44,791
Kis vakarcs, be akarsz köpni minket?
Spicli vagy?
748
00:49:45,750 --> 00:49:47,583
Mi van? Így akarsz meghalni?
749
00:49:47,666 --> 00:49:50,250
Itt helyben megöllek. Mindhárman megölünk.
750
00:49:50,333 --> 00:49:53,083
Ide hallgass! Ha beköpsz minket,
751
00:49:53,166 --> 00:49:55,666
én is beköplek, hogy nem vagy siketnéma.
752
00:49:56,166 --> 00:49:58,000
Ha rájönnek, hogy hazudtál,
753
00:49:58,083 --> 00:50:01,791
háromszor annyit fogsz ülni.
Akkor meglátjuk, hogy fognak hívni.
754
00:50:01,875 --> 00:50:03,333
Várjunk! Hogy is hívnak?
755
00:50:03,416 --> 00:50:06,416
Mit művelsz? Össze akarsz barátkozni vele?
756
00:50:06,500 --> 00:50:07,750
Megöljük.
757
00:50:11,375 --> 00:50:13,291
Azt akarod, hogy feldaraboljunk?
758
00:50:14,916 --> 00:50:15,750
Hogy…
759
00:50:17,083 --> 00:50:18,583
Megmérgezzünk?
760
00:50:19,416 --> 00:50:20,500
Vagy mindkettő?
761
00:50:21,083 --> 00:50:22,916
Feldaraboljuk, és megmérgezzük.
762
00:50:23,000 --> 00:50:26,458
Édes istenem! Előbb megmérgezzük,
és aztán daraboljuk fel.
763
00:50:26,541 --> 00:50:28,916
Talán mást akar. Hogy akarsz meghalni?
764
00:50:30,541 --> 00:50:34,750
Nem köplek be titeket. Arra gondoltam,
hogy magatokkal vihetnétek.
765
00:50:34,833 --> 00:50:37,583
Rosszul gondoltad. Nyomás haza!
766
00:50:39,291 --> 00:50:41,416
Úgy értem, tűnés vissza az ágyadba!
767
00:50:42,125 --> 00:50:44,916
És ha megint felhúzol minket, kibelezünk.
768
00:50:45,000 --> 00:50:46,375
- Felfogtad?
- Nyomás!
769
00:50:54,625 --> 00:50:56,458
Szóval, hogy működik ez a cucc?
770
00:51:00,250 --> 00:51:03,416
Nem tudom.
A főnök szerint 20 méterrel arrébb visz.
771
00:51:04,166 --> 00:51:08,000
A kerítés mellett iszunk belőle,
amikor kiengednek az udvarra, és…
772
00:51:09,541 --> 00:51:10,916
És ha nem működik?
773
00:51:11,000 --> 00:51:14,625
Biztos működik, csak el kell érnünk,
hogy a jó irányba vigyen.
774
00:51:15,333 --> 00:51:19,958
Szív, miért nem iszol először te belőle?
Hogy lássuk, hogy működik.
775
00:51:20,666 --> 00:51:23,041
Hirtelen tele vagy zseniális ötletekkel.
776
00:51:23,125 --> 00:51:25,500
A te ötleted volt. Igyál belőle te!
777
00:51:29,416 --> 00:51:32,041
Nem, kösz! Fáradt vagyok. Inkább olvasok.
778
00:51:35,708 --> 00:51:37,416
Most azonnal olvasnod kell?
779
00:51:38,958 --> 00:51:40,958
Sosem szoktál olvasni.
780
00:51:43,833 --> 00:51:46,500
Bocs, de rengeteget olvasok.
Sosem figyelsz.
781
00:51:46,583 --> 00:51:51,208
Emlékszel, amikor gyógyszerért mentünk,
és elolvastam azt a hosszú papírlapot?
782
00:51:52,041 --> 00:51:56,125
Komolyan most akarod megvitatni,
hogy értelmiségi vagy-e?
783
00:51:56,208 --> 00:51:59,875
Ebben a pillanatban?
Mind be vagyunk szarva, de nem valljuk be.
784
00:51:59,958 --> 00:52:04,416
De te most akarod megvitatni. Pont most.
785
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Mi van, ha fáj?
786
00:52:11,958 --> 00:52:14,750
Kizárt, hogy nem fáj. Ugye tudod?
787
00:52:15,791 --> 00:52:19,833
Eltűnik a testünk,
és megjelenik a kerítés túloldalán.
788
00:52:22,625 --> 00:52:26,166
Itt elolvadunk,
és újraformálódunk a kerítés túloldalán.
789
00:52:26,666 --> 00:52:28,541
Biztosan következményekkel jár.
790
00:52:30,375 --> 00:52:33,291
- Mit mondott?
- Szív, mi bajod van?
791
00:52:34,708 --> 00:52:37,041
- Húzták már ki fogatokat?
- A fogorvos.
792
00:52:37,125 --> 00:52:38,250
Én magamnak.
793
00:52:38,333 --> 00:52:40,000
- Nem fájt?
- Egy kicsit.
794
00:52:40,083 --> 00:52:43,041
Látod? Kihúzott innen egy fogat,
795
00:52:43,125 --> 00:52:46,333
a fog eltűnt, és megjelent máshol.
796
00:52:46,416 --> 00:52:49,208
- De a fájdalom itt maradt.
- Szóval fájni fog.
797
00:52:49,291 --> 00:52:52,958
De mi vagyunk mi? A fog vagy a fájdalom?
798
00:52:55,416 --> 00:52:59,208
Szív, várj! Itassuk meg a vakarccsal,
hogy lássuk, mi történik!
799
00:53:01,916 --> 00:53:04,583
Jó ötlet. Cincogi, gyere csak ide!
800
00:53:31,916 --> 00:53:34,333
- Hogy vagy, Vasilicã?
- Jól, főnök. Te?
801
00:53:35,125 --> 00:53:38,000
- Megszerezted, amit kértem?
- Persze.
802
00:53:39,000 --> 00:53:41,208
Tíz ember, akik értenek a betöréshez,
803
00:53:41,875 --> 00:53:46,375
teljesítik a parancsokat,
és nem okoznak bajt. Megvannak.
804
00:53:47,041 --> 00:53:49,000
Gyerünk, hadd lássam őket!
805
00:53:58,458 --> 00:53:59,500
Tessék, főnök!
806
00:54:01,291 --> 00:54:02,125
És a kicsi?
807
00:54:05,000 --> 00:54:06,083
Ő a csapat alapja.
808
00:54:17,666 --> 00:54:18,541
Jók lesznek.
809
00:54:21,125 --> 00:54:23,666
Várj a parancsomra! Szólok, ha kellenek.
810
00:54:23,750 --> 00:54:27,208
Tessék! Itt egy telefon,
amit nem lehet lenyomozni.
811
00:54:27,833 --> 00:54:29,500
Üzenetben elküldöm a címet.
812
00:54:30,500 --> 00:54:31,625
Miért nézel így?
813
00:54:33,000 --> 00:54:36,416
- Nem lenne jobb, ha felhívsz?
- Mi a baj az üzenettel?
814
00:54:39,833 --> 00:54:40,875
Mi az?
815
00:54:42,125 --> 00:54:43,458
Nem tudok olvasni.
816
00:54:48,125 --> 00:54:49,750
Ne nevess, főnök!
817
00:54:50,250 --> 00:54:53,291
- Oké, haver. Felhívlak.
- Az úgy jobb.
818
00:54:53,375 --> 00:54:56,958
Tessék, egy kis bónusz a fiúknak!
Vegyél nekik cukorkát!
819
00:54:58,083 --> 00:55:00,666
- Várj a jelemre!
- Oké.
820
00:55:01,166 --> 00:55:02,416
A szavamat adom.
821
00:55:05,625 --> 00:55:06,625
Mi a gond?
822
00:55:11,000 --> 00:55:12,291
Nyomás!
823
00:55:39,291 --> 00:55:40,625
- Öntsek még?
- Kicsit.
824
00:55:47,500 --> 00:55:48,583
Tessék, idd meg!
825
00:55:50,625 --> 00:55:51,750
Miért tenném?
826
00:55:53,583 --> 00:55:55,291
- Mert szomjas vagy.
- Azért.
827
00:56:00,875 --> 00:56:02,083
Szomjas vagyok?
828
00:56:03,041 --> 00:56:04,458
Igen, nagyon.
829
00:56:09,416 --> 00:56:10,583
De félek.
830
00:56:12,916 --> 00:56:16,583
Kuka! Nincs mitől félned.
831
00:56:17,375 --> 00:56:19,291
Itt vannak veled a fiúk, nem?
832
00:56:19,375 --> 00:56:21,708
Hagynánk, hogy bármi történjen veled?
833
00:56:21,791 --> 00:56:24,041
Az istenit! Mind itt vagyunk, együtt.
834
00:56:24,125 --> 00:56:26,833
Ha eltűnsz, megyünk, és megkeresünk.
835
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
Megígéred?
836
00:56:29,541 --> 00:56:30,750
Esküszöm.
837
00:56:30,833 --> 00:56:31,666
Cserkész…
838
00:56:32,708 --> 00:56:34,458
- Lecsó?
- Becsszó.
839
00:56:34,541 --> 00:56:37,250
Becsszó, haver.
Nincs meg? Cserkészbecsszó.
840
00:56:39,000 --> 00:56:39,916
Igyál!
841
00:56:44,208 --> 00:56:46,208
Várj egy percet! Menjünk arrébb!
842
00:56:49,208 --> 00:56:50,500
Sok szerencsét!
843
00:56:57,250 --> 00:56:58,666
Nincs benne semmi, hess!
844
00:57:05,541 --> 00:57:07,041
Eltűnt. Megőrültél?
845
00:57:08,500 --> 00:57:09,416
Haver…
846
00:57:10,791 --> 00:57:12,541
Sosem láttam még ilyet.
847
00:57:14,916 --> 00:57:18,166
Haver, működik.
848
00:57:18,250 --> 00:57:20,166
- Működik.
- Meghalt.
849
00:57:20,250 --> 00:57:22,708
Nem halt meg, nyugi! Ne csináld ezt!
850
00:57:22,791 --> 00:57:24,208
Működik.
851
00:57:24,958 --> 00:57:27,166
Tea, koncentrálj, könyörgöm!
852
00:57:27,250 --> 00:57:30,041
- Szív, félek.
- Hagyd abba, szedd össze magad!
853
00:57:30,125 --> 00:57:32,208
- Halott.
- Nem az, hallod?
854
00:57:32,291 --> 00:57:34,791
Keressük meg,
nehogy bajba keverjen minket!
855
00:57:34,875 --> 00:57:37,166
- Szív!
- Marian!
856
00:57:37,250 --> 00:57:39,625
- Szív, félek.
- Nyugalom!
857
00:57:39,708 --> 00:57:42,541
- Félek, nem bírom.
- Elég legyen! Marian!
858
00:57:43,250 --> 00:57:44,083
Pofa be!
859
00:57:48,958 --> 00:57:52,916
Most meg… mi van?
860
00:57:53,000 --> 00:57:54,625
Megőszülök, mire kimondja.
861
00:57:55,708 --> 00:57:57,333
A néma gyerek a cellánkból.
862
00:57:57,416 --> 00:57:59,416
- Eltűnt.
- Kuss legyen!
863
00:57:59,500 --> 00:58:01,958
- Kicsoda?
- Kuka.
864
00:58:03,166 --> 00:58:04,000
Igen.
865
00:58:06,166 --> 00:58:11,833
Kiment, hogy hozzon magának kekszet,
és nem jött vissza.
866
00:58:11,916 --> 00:58:13,666
- Eltűnt.
- Elég!
867
00:58:13,750 --> 00:58:17,875
Takarodó van, és nem akarjuk,
hogy bajba kerüljön.
868
00:58:17,958 --> 00:58:22,666
- Kimehetünk megkeresni?
- Folyton gondot csak okoztok nekem.
869
00:58:22,750 --> 00:58:25,791
Marian, majd én megkeresem.
Én mindenkivel kijövök.
870
00:58:25,875 --> 00:58:28,500
- Megyek, körülnézek.
- Nem, velem jössz!
871
00:58:28,583 --> 00:58:32,750
A fickók, akikkel összeverekedtetek,
vadásznak rátok.
872
00:58:32,833 --> 00:58:35,500
- Mármint akiket megvertünk.
- Már nem számít.
873
00:58:41,875 --> 00:58:44,250
- Itt van.
- Magától visszajött.
874
00:58:44,333 --> 00:58:46,458
Anyámra esküszöm, itt van.
875
00:58:46,541 --> 00:58:47,625
Kölyök…
876
00:58:50,083 --> 00:58:55,125
Ne mászkálj ki egyedül, kölyök, mert…
gyenge a szívem!
877
00:58:55,208 --> 00:58:58,125
- A végén mindannyiunkat kihajítanak.
- Hát…
878
00:58:58,208 --> 00:59:01,125
- Minket nem…
- Nem mintha nem örülnénk neki.
879
00:59:02,083 --> 00:59:03,708
Gyerünk, most már…
880
00:59:06,500 --> 00:59:07,833
- Takarodó van.
- Igen.
881
00:59:07,916 --> 00:59:09,458
- Befelé!
- Kifelé, Marian!
882
00:59:10,583 --> 00:59:12,291
- Maradj ott!
- Várj!
883
00:59:13,125 --> 00:59:15,791
- Nem te, Marian.
- Nem te.
884
00:59:15,875 --> 00:59:17,416
Menj a dolgodra!
885
00:59:23,208 --> 00:59:25,875
- Kuka!
- Kuka, te vagy az?
886
00:59:28,208 --> 00:59:29,041
Én vagyok.
887
00:59:31,875 --> 00:59:34,791
Gyere ide! Ülj vissza a helyedre!
888
00:59:36,500 --> 00:59:39,166
- Szív!
- Maradj!
889
00:59:40,166 --> 00:59:43,416
Te vagy az, Kuka?
Anyádra esküszöl, hogy te vagy?
890
00:59:45,041 --> 00:59:47,791
- Én vagyok az.
- Mind meghalunk.
891
00:59:52,875 --> 00:59:54,000
Ki írt neked?
892
00:59:55,166 --> 00:59:56,250
Tessék?
893
00:59:57,041 --> 01:00:00,500
Ki ír neked ilyen későn?
Megint az az idióta?
894
01:00:06,791 --> 01:00:09,208
Csodás volt, amíg együtt voltunk.
895
01:00:09,291 --> 01:00:11,916
Rövid, de csodás. Veszekedni akarsz?
896
01:00:13,125 --> 01:00:16,666
- Sosem válaszolok neki.
- Azt akarom, hogy eltűnjön.
897
01:00:19,583 --> 01:00:24,125
- Akkor varázslónak kéne lenned.
- Úgy nézek ki, mint aki vevő a poénokra?
898
01:00:24,208 --> 01:00:26,000
Én meg a féltékenykedésre?
899
01:00:26,083 --> 01:00:28,958
Várj egy percet, majd én írok neki!
900
01:00:30,833 --> 01:00:32,000
Írj csak!
901
01:00:38,041 --> 01:00:42,916
„Soha többé ne írj nekem!”
902
01:00:43,916 --> 01:00:46,708
„Sosem szerettelek.”
903
01:00:47,458 --> 01:00:50,291
„Főleg, mert túl kicsi volt. Szívódj fel!”
904
01:00:53,458 --> 01:00:55,375
Komolyan azt gondolod…
905
01:00:56,958 --> 01:00:58,791
hogy elhiszi, hogy én írtam?
906
01:00:59,708 --> 01:01:01,333
- Rebecca?
- Igen?
907
01:01:02,083 --> 01:01:04,000
- Nézz a szemembe!
- Azt teszem.
908
01:01:04,083 --> 01:01:08,375
Nagyon szeretlek. Te vagy az életem.
Bármit megtennék érted.
909
01:01:09,500 --> 01:01:12,333
De én hozom a szabályokat.
910
01:01:13,500 --> 01:01:14,875
Ha ír neked…
911
01:01:17,166 --> 01:01:18,875
még egy üzenetet…
912
01:01:20,750 --> 01:01:25,166
megváltoztatom a számodat,
és ráküldöm az embereimet.
913
01:01:25,958 --> 01:01:26,875
Világos?
914
01:01:30,666 --> 01:01:33,666
Jól van, nyugodj meg!
915
01:01:34,208 --> 01:01:36,250
Seggfej! Megijesztettél.
916
01:01:38,583 --> 01:01:42,000
Felidegesítettem magam. Csak egy kicsikét.
917
01:02:15,708 --> 01:02:20,750
- Éreztél valamit, haver?
- Semmit. Az égvilágon semmit.
918
01:02:20,833 --> 01:02:22,833
Ennyi. Ma este kijutunk.
919
01:02:24,875 --> 01:02:27,125
De ma este nem tudunk megszökni.
920
01:02:27,208 --> 01:02:30,083
Napközben nem tudunk,
mert az őrök meglátnak.
921
01:02:30,791 --> 01:02:35,333
Éjszaka megyünk. Beszéltem a főnökkel.
Éjfélre ott lesz egy kocsi a kapunál.
922
01:02:35,416 --> 01:02:38,625
Az elvisz minket a kaszinóba, és kész.
Készen álltok?
923
01:02:41,208 --> 01:02:42,625
Esküszöl, hogy nem fájt?
924
01:02:43,666 --> 01:02:45,250
- Halljam! Fájt?
- Nem.
925
01:02:46,750 --> 01:02:47,666
Félek.
926
01:02:49,666 --> 01:02:52,291
Tea, kérlek! Most nincs erre időnk.
927
01:02:59,333 --> 01:03:00,291
Egészség!
928
01:03:07,291 --> 01:03:10,125
Fiúk, azt hittem, barátok vagyunk.
929
01:03:11,125 --> 01:03:12,291
Tévedtem.
930
01:03:20,958 --> 01:03:23,375
Ez az, megcsináltuk! Kijutottunk.
931
01:03:24,958 --> 01:03:27,125
- Mi az?
- Megfeledkeztünk valamiről.
932
01:03:27,958 --> 01:03:29,708
Tea! Hol van Tea?
933
01:03:30,250 --> 01:03:31,541
Tea?
934
01:03:31,625 --> 01:03:32,750
Tea nincs.
935
01:03:34,125 --> 01:03:38,500
De van whiskey a kocsi hűtőjében,
ha kértek.
936
01:03:39,291 --> 01:03:42,208
- Nem, Tea a haverunk.
- Maradj ott!
937
01:03:42,291 --> 01:03:43,250
Ott van.
938
01:03:43,333 --> 01:03:44,833
- Várj!
- Itt vagyok.
939
01:03:44,916 --> 01:03:46,125
- És most?
- Igyon még!
940
01:03:46,208 --> 01:03:47,708
De hát nálam van az üveg.
941
01:03:50,000 --> 01:03:53,875
- Átdobom a kerítésen.
- Ne! Meglátnának. Vissza akarsz menni?
942
01:03:53,958 --> 01:03:55,208
Majd máskor kihozzuk.
943
01:03:55,291 --> 01:03:59,416
Hó, te idióta! Érte mentem be, nem érted.
944
01:04:00,375 --> 01:04:01,375
Beszari vagy.
945
01:04:06,458 --> 01:04:08,083
- Oké, jól van.
- Szív!
946
01:04:10,083 --> 01:04:12,333
- Miért nem ittad meg mindet?
- Megittam.
947
01:04:12,416 --> 01:04:14,250
Akkor miért vagy odabent?
948
01:04:14,333 --> 01:04:17,125
A ti poharatokban több volt.
Jobban szereted őt.
949
01:04:17,208 --> 01:04:19,041
- Neked kéne itt lenned.
- Kuss!
950
01:04:20,333 --> 01:04:21,916
Odaadom a kerítésen át.
951
01:04:25,625 --> 01:04:27,625
Nem fog működni, kiöntöd a földre.
952
01:04:29,875 --> 01:04:31,125
Igaza van.
953
01:04:32,166 --> 01:04:35,708
- Szív, félek.
- Nyugalom! Tudom, mit tegyünk.
954
01:04:35,791 --> 01:04:39,208
A számba veszek egy kortyot,
idetartod a szádat…
955
01:04:40,083 --> 01:04:41,250
és átadom neked.
956
01:04:41,333 --> 01:04:44,250
- Szóval smaciztok.
- Nem smacizok senkivel, oké?
957
01:04:44,333 --> 01:04:46,625
- Össze fog érni a szátok, nem?
- Igaz.
958
01:04:46,708 --> 01:04:49,166
- Bent akarsz maradni?
- Nem. Csókolj meg!
959
01:04:49,250 --> 01:04:52,750
Figyelj oda! Nem te adod nekem,
én adom neked. Világos?
960
01:04:53,791 --> 01:04:55,958
- Csókolj meg!
- Utána lenyeled.
961
01:05:07,666 --> 01:05:09,000
Hogy érted?
962
01:05:15,125 --> 01:05:17,208
Helyet cseréltünk? Hó, hol van?
963
01:05:17,291 --> 01:05:19,666
Elfordultam. Nem akartam látni a csókot.
964
01:05:19,750 --> 01:05:22,250
- Nem csókoltam meg.
- A nagy szart!
965
01:05:22,916 --> 01:05:26,458
Szív! Szív, Hó, nem jöttök?
966
01:05:31,583 --> 01:05:36,041
- Tesó, kijutottam.
- Ezt nézd! Anyámra esküszöm…
967
01:05:36,125 --> 01:05:38,666
- Várjatok meg!
- Kijutottunk.
968
01:05:38,750 --> 01:05:39,791
Nyomás!
969
01:05:42,083 --> 01:05:43,708
Induljunk! Kész vagyunk.
970
01:05:51,833 --> 01:05:55,083
- Megmondtam nektek…
- Tudod, hogy érzem magam?
971
01:05:55,166 --> 01:05:58,000
Mint aki elpusztíthatatlan.
A rákot is legyőzném.
972
01:05:58,083 --> 01:06:01,333
Ne fesd az ördögöt a falra!
Többet nem tudok segíteni.
973
01:06:01,416 --> 01:06:04,750
Emlékezz, mit szoktam mondani!
Ami nem öl meg, megerősít.
974
01:06:04,833 --> 01:06:08,875
Szív, nem kéne bujkálnunk?
Biztosan keresni fognak minket, nem?
975
01:06:08,958 --> 01:06:11,916
Ma este már nem veszik észre.
Már volt a takarodó.
976
01:06:12,541 --> 01:06:14,500
Majd holnap riadót fújnak.
977
01:06:14,583 --> 01:06:16,708
Addigra már Bulgáriában leszünk.
978
01:06:16,791 --> 01:06:19,833
Néha rád nézek,
és nem értem, hogy élsz túl bármit.
979
01:06:20,500 --> 01:06:24,458
Olyan hülye vagy! Miért mennénk oda,
ha ugyanolyan, mint Románia?
980
01:06:25,041 --> 01:06:26,916
Tényleg? Akkor hazamegyek.
981
01:06:30,541 --> 01:06:33,208
Hogy mennél haza? Miért szöktettelek meg?
982
01:06:33,291 --> 01:06:35,208
A főnök melót akar adni nekünk.
983
01:06:35,291 --> 01:06:37,583
Igen? És ha elhagyom az országot?
984
01:06:37,666 --> 01:06:39,166
Nem éred meg az új évet.
985
01:06:43,333 --> 01:06:45,458
- Akkor még maradok.
- Látod?
986
01:06:46,083 --> 01:06:47,708
Egyenesen hozzá megyünk?
987
01:06:48,750 --> 01:06:52,791
Elég késő van, nem tudom. Talán alszik.
988
01:06:52,875 --> 01:06:55,625
Ma este a főnök hoteljében szálltok meg.
989
01:06:56,916 --> 01:07:00,000
Új személyazonosságot és papírokat kaptok.
990
01:07:00,083 --> 01:07:05,916
Új nevetek van.
Costel, George és Eduard Petrescu.
991
01:07:06,750 --> 01:07:09,708
Testvérek vagytok. Három fivér.
992
01:07:09,791 --> 01:07:11,458
- Én vagyok George.
- Eduard.
993
01:07:11,541 --> 01:07:15,666
- Akkor én Costel? Nem tetszik.
- Ez van. Már késő.
994
01:07:15,750 --> 01:07:18,916
Nem választhattok.
Ki lettek osztva a nevek.
995
01:07:19,416 --> 01:07:22,416
Új személyit kaptok, új fotókkal.
996
01:07:22,500 --> 01:07:25,166
- Én George vagyok.
- Én meg Eduard.
997
01:07:26,791 --> 01:07:28,625
Nézzétek! Megint Costel jutott.
998
01:07:29,375 --> 01:07:32,291
De honnan tudta a főnök,
hogy engem is kihoztok?
999
01:07:32,375 --> 01:07:35,666
Amikor bejöttél,
azt mondtad, csak őt fogod kihozni.
1000
01:07:37,416 --> 01:07:41,291
- Hát én…
- Pofa be! Kussolj!
1001
01:07:41,375 --> 01:07:45,083
Nem megmondtam,
hogy három ember kell neki a melóhoz?
1002
01:07:45,916 --> 01:07:50,000
Meséltem neki, hogy megbízható vagy,
de ő úgy tett, mintha nem lennél.
1003
01:07:51,500 --> 01:07:53,333
- Miért…
- Baromságokat mondasz.
1004
01:07:53,416 --> 01:07:55,666
Kérdeznék valamit, de ne kiabálj!
1005
01:07:55,750 --> 01:07:58,375
Ha lepisilek valamit, el fog tűnni?
1006
01:07:58,458 --> 01:08:01,208
- Lepisilem őt, hogy ne legyek Costel.
- Mi a…
1007
01:08:01,291 --> 01:08:02,666
Erre nem gondoltunk.
1008
01:08:02,750 --> 01:08:04,875
Becsurgott. Nem merem megnézni.
1009
01:08:04,958 --> 01:08:06,416
Gyerünk, Hó!
1010
01:08:06,916 --> 01:08:09,083
- Biztosan nem kérsz semmit?
- Nem.
1011
01:08:09,166 --> 01:08:10,416
Mekkora hülye!
1012
01:08:11,583 --> 01:08:13,041
Enni fogunk.
1013
01:08:13,708 --> 01:08:15,250
- Jó estét!
- Jó estét!
1014
01:08:15,333 --> 01:08:18,541
- Egy dönert marhából!
- És egy csirkés shawarmát!
1015
01:08:18,625 --> 01:08:20,291
Mondtam, hogy dönert eszünk.
1016
01:08:20,375 --> 01:08:23,000
De én csirkés shawarmát akarok.
Azt kívánom.
1017
01:08:23,083 --> 01:08:26,291
Fiúk! Itt úgy eszünk, mint Németországban.
1018
01:08:26,375 --> 01:08:30,291
Pontosan. Entschuldigung, bitte, Herr…
1019
01:08:30,375 --> 01:08:33,458
Mondtam, hogy leégetsz.
Edd meg, amit kapsz, és kész!
1020
01:08:33,541 --> 01:08:36,166
- Oké.
- Dönert marhából, sült krumplival!
1021
01:08:36,250 --> 01:08:38,625
Menüben? Hagyma, csípős mehet bele?
1022
01:08:38,708 --> 01:08:41,500
- Igen.
- És maga mit kér?
1023
01:08:41,583 --> 01:08:44,708
- Egy dönert kérek.
- Csirkéből vagy marhából?
1024
01:08:44,791 --> 01:08:46,875
- Csirkéből.
- Hagyma, csípős mehet?
1025
01:08:46,958 --> 01:08:50,541
- Csípős nem. Aranyerem lenne.
- Oké. Milyen italt kérnek?
1026
01:08:51,833 --> 01:08:53,791
- Én vizet kérek.
- És maga?
1027
01:08:53,875 --> 01:08:54,958
- Én is.
- Rendben.
1028
01:08:55,041 --> 01:08:57,416
Nem, ő kért vizet, én az övéből iszom.
1029
01:08:57,500 --> 01:08:59,708
- 58 lejt kérek.
- Túl őszinte vagy.
1030
01:09:00,208 --> 01:09:02,958
- Tartsa meg az aprót!
- A 334-es a számuk.
1031
01:09:03,041 --> 01:09:05,583
Figyeljék a monitort! Jó étvágyat!
1032
01:09:06,541 --> 01:09:09,125
Ez döner, nem shawarma. Jó étvágyat!
1033
01:09:09,208 --> 01:09:11,833
Köszönöm! Én tudom, csak az az idióta nem.
1034
01:09:12,333 --> 01:09:13,583
Csirkéset kértél?
1035
01:09:14,250 --> 01:09:18,458
- Várj! Előbb imádkozzunk!
- Most jövök a börtönből, hagyjál!
1036
01:09:18,541 --> 01:09:20,250
Imádkozzunk, vagy nem eszünk!
1037
01:09:21,791 --> 01:09:22,750
Add a kezed!
1038
01:09:23,916 --> 01:09:25,583
- Uram, segít nekünk!
- Neki.
1039
01:09:25,666 --> 01:09:26,958
- Nekünk.
- Neki.
1040
01:09:27,041 --> 01:09:28,125
Nekem és neked.
1041
01:09:28,208 --> 01:09:30,375
- Jó.
- Nehogy visszakerüljünk!
1042
01:09:30,875 --> 01:09:33,458
- Hová?
- Oda, ahonnan jöttünk.
1043
01:09:33,541 --> 01:09:35,750
- Ha hülye vagy, visszakerülünk.
- Ne!
1044
01:09:35,833 --> 01:09:38,250
Ámen! Mondd ki! Fognod kell a kezem!
1045
01:09:38,750 --> 01:09:41,583
- Ámen!
- Ámen! Ha nem ehetek, megöllek.
1046
01:09:43,875 --> 01:09:46,916
- Az ott Horia volt a pultnál?
- Igen, Horia.
1047
01:09:48,583 --> 01:09:50,875
Szeretem, ahogy énekel. Van az a dala…
1048
01:09:52,875 --> 01:09:56,916
Megvagyok nélküled
Azt teszem, amit a szívem diktál
1049
01:09:57,000 --> 01:09:59,708
Tesó, néha megijesztesz. Komolyan mondom.
1050
01:09:59,791 --> 01:10:02,000
- Amit a szívem diktál…
- Idióta vagy.
1051
01:10:02,625 --> 01:10:05,125
Az ott Horia Vârlan, nem Brenciu.
1052
01:10:06,875 --> 01:10:08,375
Mi a különbség?
1053
01:10:10,041 --> 01:10:11,416
Ezért jöttünk ide.
1054
01:10:17,083 --> 01:10:21,000
Ide figyeljetek! Menjetek a recepcióhoz,
aztán a szobátokba!
1055
01:10:21,083 --> 01:10:22,833
Ott találtok váltóruhát.
1056
01:10:23,500 --> 01:10:27,208
Aztán lent a recepciónál
három csinos lány fog várni titeket.
1057
01:10:28,541 --> 01:10:31,916
Egyetek, amit csak akartok!
Nem kell fizetnetek semmiért.
1058
01:10:32,791 --> 01:10:35,500
Három fontos szabályom van. Egy.
1059
01:10:36,458 --> 01:10:40,208
Senkivel se beszéljetek a lányokon kívül!
1060
01:10:40,291 --> 01:10:43,041
Kettő. Ne játsszatok a kaszinóban!
1061
01:10:43,625 --> 01:10:44,541
Három.
1062
01:10:46,416 --> 01:10:47,333
Felfogtátok?
1063
01:10:48,250 --> 01:10:49,500
Gyerünk, kiszállás!
1064
01:10:56,916 --> 01:10:58,791
Óvatosan! Vigyázz az ajtóra!
1065
01:11:12,166 --> 01:11:13,500
Balra!
1066
01:11:49,083 --> 01:11:51,041
Mit gondolsz, Hó? Tetszik?
1067
01:11:51,125 --> 01:11:53,708
Nagyon menő! Mintha Dubajban lennénk.
1068
01:11:55,583 --> 01:11:58,291
- Mikor voltál te ott?
- Semmi közöd hozzá.
1069
01:11:58,958 --> 01:12:00,458
Gyerünk, koncentrálj!
1070
01:12:01,250 --> 01:12:04,208
- Mi a hotel neve?
- Phenicia Grand Hotel.
1071
01:12:05,375 --> 01:12:06,708
Jártál már itt?
1072
01:12:09,000 --> 01:12:10,458
Ja, ki van írva.
1073
01:12:12,083 --> 01:12:14,791
Nézzetek ránk!
Mint akiket most csomagoltak ki.
1074
01:12:14,875 --> 01:12:16,083
Tele a pénztárcánk.
1075
01:12:16,166 --> 01:12:19,708
- Tetszik ez az élet. Hozzá tudnék szokni.
- Igen, nem rossz.
1076
01:12:20,291 --> 01:12:22,625
- Jól esne egy kis szeretet.
- Megütlek.
1077
01:12:22,708 --> 01:12:24,750
Nem rád gondoltam, a lányokra.
1078
01:12:24,833 --> 01:12:27,583
Nőket említett. És azt hittem, van csajod.
1079
01:12:27,666 --> 01:12:29,166
- Nekem?
- Igen.
1080
01:12:29,250 --> 01:12:31,250
Rég végeztem a párkapcsolatokkal.
1081
01:12:32,791 --> 01:12:35,875
Már két hete. Egy nőre se emlékszem.
1082
01:12:36,375 --> 01:12:39,041
Ha nem szerzünk csajokat,
legalább füvezzünk!
1083
01:12:39,125 --> 01:12:43,041
- Telefonálok egyet.
- Várj! Hát nincs itt a haverod, Hó?
1084
01:12:43,125 --> 01:12:45,583
- Hozatok jó cuccot.
- Megőrültetek?
1085
01:12:45,666 --> 01:12:47,791
Senki sem hív fel senkit. Elég volt!
1086
01:12:48,291 --> 01:12:50,250
Már nem Tea, Hó és Szív vagyunk.
1087
01:12:50,750 --> 01:12:53,500
Hanem George, Eduard…
1088
01:12:54,708 --> 01:12:55,750
és Costel.
1089
01:12:55,833 --> 01:12:58,833
Ne gúnyolódjatok rajtam!
Nem tetszik ez a név.
1090
01:12:58,916 --> 01:13:00,625
Elég a viccelődésből!
1091
01:13:01,541 --> 01:13:03,875
Senki sem hív fel senkit kintről, oké?
1092
01:13:03,958 --> 01:13:06,083
És az új neveinket kell használnunk.
1093
01:13:06,750 --> 01:13:09,416
Rendben? Készen állsz, Costel?
1094
01:13:11,000 --> 01:13:12,250
- George?
- Jelen.
1095
01:13:12,333 --> 01:13:16,958
Oké? Gyerünk!
Uraim, ideje megismernünk a hölgyeket.
1096
01:13:18,083 --> 01:13:21,166
- Ha az egyik kövér, azt te kapod.
- Miért én?
1097
01:13:21,250 --> 01:13:22,875
Én bevállalom a kövéret.
1098
01:13:23,958 --> 01:13:25,083
Ők azok?
1099
01:13:27,958 --> 01:13:30,750
Tudjátok, mit?
A börtön után nekem bárki jó.
1100
01:13:31,625 --> 01:13:34,333
Nem tudom, Hó,
nem én hoztam őket. Menjünk!
1101
01:13:42,375 --> 01:13:45,958
- Mit csináltok, hölgyek?
- Napozunk a tengerparton.
1102
01:13:49,125 --> 01:13:51,750
- És milyen a víz?
- Hideg. Nem érzed?
1103
01:13:51,833 --> 01:13:54,750
Nem tudja megmondani, mert túl kicsi neki.
1104
01:13:54,833 --> 01:13:57,833
Ugyan már! Biztosan tudod.
Kamerunból jöttél, nem?
1105
01:14:00,541 --> 01:14:02,750
Félre, George! Ez az én terepem.
1106
01:14:02,833 --> 01:14:05,791
Nézzétek már!
Mintha sötétben öltözött volna fel.
1107
01:14:10,916 --> 01:14:13,875
Látom, nagy a szátok.
Nem akartok enni valamit?
1108
01:14:13,958 --> 01:14:17,291
- Van pénzed az étteremre?
- Enyém én éttermem.
1109
01:14:18,375 --> 01:14:21,583
Miért tartod így a karodat?
Cement van a dezodorodban?
1110
01:14:23,500 --> 01:14:26,208
Nem, ő hozza
a vekni kenyereket reggelente.
1111
01:14:27,625 --> 01:14:29,916
Szív, Edy, engedd meg!
1112
01:14:30,000 --> 01:14:32,375
Csendesen! Itt jön az apósod.
1113
01:14:32,458 --> 01:14:34,708
- Capone.
- Puiu Calinescu.
1114
01:14:38,125 --> 01:14:39,750
Hagyjuk, menjünk innen!
1115
01:14:39,833 --> 01:14:41,375
Várj! Nem ők azok.
1116
01:14:47,458 --> 01:14:50,083
Tévedtünk, nem ők azok. Menjünk!
1117
01:14:52,583 --> 01:14:54,125
A kenyeres nem volt rossz.
1118
01:14:54,833 --> 01:14:57,708
Nem volt rossz,
de te mindig elijeszted őket.
1119
01:14:59,125 --> 01:15:01,208
Nekem Puiu jött be.
1120
01:15:11,916 --> 01:15:13,458
Egészség, hölgyek!
1121
01:15:17,875 --> 01:15:18,875
Bébi?
1122
01:15:20,041 --> 01:15:21,250
Igen, te.
1123
01:15:22,458 --> 01:15:26,041
- Mi a munkád? Csak úgy kíváncsiságból.
- Most komolyan?
1124
01:15:28,833 --> 01:15:32,458
Azt akarod, hogy kitaláljak valamit,
vagy komolyan kérded?
1125
01:15:32,541 --> 01:15:35,500
George, miféle kérdés ez?
1126
01:15:36,083 --> 01:15:37,916
- Ezek a lányok profik.
- Igen?
1127
01:15:39,250 --> 01:15:40,791
Jól van.
1128
01:15:40,875 --> 01:15:44,125
- Félreértettetek valamit.
- Nem vagyunk prostik.
1129
01:15:45,083 --> 01:15:46,333
Pontosan.
1130
01:15:46,416 --> 01:15:49,208
Pénzt csalunk ki a gazdag emberekből.
1131
01:15:49,291 --> 01:15:53,083
Ezenkívül Zena bárki seggét szétrúgja,
miközben megfőz.
1132
01:15:53,666 --> 01:15:55,083
- Hogyan?
- Egyszerűen.
1133
01:15:55,166 --> 01:15:58,166
Szétrúgom a seggeteket,
ha hülyeségeket beszéltek.
1134
01:15:58,250 --> 01:16:00,500
Odanézzenek!
1135
01:16:00,583 --> 01:16:03,125
A főnök kihozott a sittről,
hogy segítsünk.
1136
01:16:03,208 --> 01:16:05,791
Holnapután végezzük el a melót.
1137
01:16:05,875 --> 01:16:10,625
Ha kurvákat kerestek ma estére,
akkor sok szerencsét kívánunk!
1138
01:16:10,708 --> 01:16:13,625
- Sok sikert, fiúk! Óvatosan!
- Pontosan. Jó éjt!
1139
01:16:13,708 --> 01:16:14,875
Várjatok!
1140
01:16:15,958 --> 01:16:17,666
Semmi gond, majd én fizetek.
1141
01:16:18,166 --> 01:16:21,041
- Én állom.
- Milyen kár!
1142
01:16:23,333 --> 01:16:25,541
- Minden hiába.
- A picsába!
1143
01:16:25,625 --> 01:16:27,166
Mi van, már rímelsz is?
1144
01:16:27,250 --> 01:16:29,375
- Nem. Ellopták a tárcáinkat.
- Mi?
1145
01:16:29,458 --> 01:16:32,750
Ellopták. Az üveg! Visszamegyek a szobába.
1146
01:16:39,625 --> 01:16:45,083
Costel, tudod mit fog tenni
a kameruni testvéred? Kameruni…
1147
01:16:45,166 --> 01:16:46,000
Na, mit?
1148
01:16:46,083 --> 01:16:50,291
Megmutatja nekik,
hogy nem hideg a víz. Érted?
1149
01:16:52,791 --> 01:16:54,125
- Egészség!
- Egészség!
1150
01:17:05,291 --> 01:17:08,875
- All in!
- All in a pókerben van. Ez itt Blackjack.
1151
01:17:08,958 --> 01:17:12,416
- Világos. All in!
- Oké.
1152
01:17:15,916 --> 01:17:19,375
Dáma és nyolcas. Az összesen tizennyolc.
1153
01:17:19,958 --> 01:17:21,833
Kér még lapot vagy megáll?
1154
01:17:21,916 --> 01:17:24,291
Egy dámánál sosem állok meg. Adjon még!
1155
01:17:26,625 --> 01:17:29,541
- Huszonnyolc. Vesztett.
- Mi az, hogy vesztettem?
1156
01:17:29,625 --> 01:17:30,875
- Maga nem húz?
- Nem.
1157
01:17:30,958 --> 01:17:34,833
- Ha nagyobb a száma, nyerek. Nem?
- Már vesztett. Sajnálom.
1158
01:17:34,916 --> 01:17:36,250
- Vesztettem?
- Igen.
1159
01:17:37,625 --> 01:17:41,375
Gyere ide egy kicsit!
Mi a neved? Florin? Gyere ide!
1160
01:17:41,458 --> 01:17:44,000
Sajnálom, de nem hagyhatom el az asztalt.
1161
01:17:44,083 --> 01:17:46,208
Gyere ide, nem bántalak! Gyere csak!
1162
01:17:46,291 --> 01:17:47,708
- Igen, uram?
- Gyere!
1163
01:17:47,791 --> 01:17:50,208
Nem értettem ezt az egészet. All in, és…
1164
01:17:50,291 --> 01:17:51,416
Hülyének nézel?
1165
01:17:52,833 --> 01:17:54,750
Menj a pokolba, seggfej!
1166
01:18:10,083 --> 01:18:11,166
Kezdődik a kabaré.
1167
01:18:11,250 --> 01:18:13,250
Ki itt a kapus? Gólt akarok lőni.
1168
01:18:13,333 --> 01:18:17,125
Fogd be, Tanta! Nézz rá! Pont az esetem.
Jó teste és esze is van.
1169
01:18:17,208 --> 01:18:18,458
Én is azt szeretem.
1170
01:18:18,541 --> 01:18:22,166
Jól van. Gyere az ablakhoz,
hogy megmutassam, mit szeretek!
1171
01:18:22,250 --> 01:18:24,166
- Gyere!
- Jövök.
1172
01:18:24,250 --> 01:18:29,125
Te kis szarházi!
Most azonnal takarodj innen!
1173
01:18:37,833 --> 01:18:40,041
Vessünk egy pillantást a képekre!
1174
01:18:43,625 --> 01:18:44,875
Mit látnak szemeim?
1175
01:18:46,666 --> 01:18:50,666
Egy seggfej, aki balhézik a kaszinómban.
Hé, te ott!
1176
01:18:51,166 --> 01:18:54,500
Megmondták neked,
hogy nem játszhatsz a kaszinóban,
1177
01:18:54,583 --> 01:18:57,083
pontosan azért, hogy ne kelts feltűnést.
1178
01:18:57,166 --> 01:19:00,791
Ez volt az egyetlen szabály.
1179
01:19:00,875 --> 01:19:03,708
Te, Tea, azt hitted, felszedhetsz pár nőt.
1180
01:19:03,791 --> 01:19:05,000
És hová mentél?
1181
01:19:05,083 --> 01:19:08,916
A szobalányokhoz,
hogy rájuk erőszakold magad.
1182
01:19:09,000 --> 01:19:12,583
- Nem így volt…
- Pofa be, vagy szájkosarat adok rád!
1183
01:19:13,416 --> 01:19:14,416
Szájmaszkot.
1184
01:19:15,666 --> 01:19:17,833
Szájkosarat, jól mondtam.
1185
01:19:18,416 --> 01:19:19,291
Szájkosarat.
1186
01:19:19,375 --> 01:19:22,083
És te, Szív úr, a harmadik idióta…
1187
01:19:23,166 --> 01:19:26,083
olyat tettél,
amit csak egy igazi barom tenne.
1188
01:19:27,083 --> 01:19:31,125
Mégis hogy gondoltad,
hogy vizet öntesz egy vázából
1189
01:19:31,208 --> 01:19:33,375
a kétmillió eurós üvegbe?
1190
01:19:33,458 --> 01:19:34,291
Szóval…
1191
01:19:36,125 --> 01:19:39,125
vagy adsz nekem kétmillió eurót…
1192
01:19:40,125 --> 01:19:43,958
vagy az ajtón keresztül mész be oda,
ahová teleportáltál volna.
1193
01:19:44,041 --> 01:19:45,208
Főnök!
1194
01:19:46,958 --> 01:19:51,375
Bemegyek, nem gond. Csak mondja meg, hova!
1195
01:19:52,041 --> 01:19:54,875
A bankba. A páncélszekrénybe.
1196
01:19:55,750 --> 01:19:56,708
Éjjel.
1197
01:19:57,458 --> 01:20:01,208
Ott az 503-as széfben találsz valamit,
1198
01:20:01,291 --> 01:20:05,875
ami rendkívül értékes a számomra.
1199
01:20:05,958 --> 01:20:11,333
Bocs, főnök, de szerintem nem tud bemenni
éjjel a bankba az ajtón keresztül.
1200
01:20:13,000 --> 01:20:14,041
Tényleg?
1201
01:20:14,625 --> 01:20:17,416
Nem ihatnánk inkább
abból a szentelt vízből?
1202
01:20:19,750 --> 01:20:22,208
- Ez teljesen idióta?
- Kiderítem.
1203
01:20:22,291 --> 01:20:24,625
Tudsz adni kétmillió eurót?
1204
01:20:24,708 --> 01:20:26,666
- Van ennyi pénzed?
- Nincs.
1205
01:20:26,750 --> 01:20:30,541
Főnök, van egy ötletem.
Csináljuk a hagyományos módon!
1206
01:20:31,250 --> 01:20:34,250
Főnök, ha nincs löttyünk,
kitervelünk valamit.
1207
01:20:37,250 --> 01:20:40,750
Főnök, mi van az 503-as széfben?
1208
01:20:42,958 --> 01:20:46,416
Őr, jöjjön ide!
1209
01:20:47,375 --> 01:20:48,375
Mi van?
1210
01:20:50,416 --> 01:20:52,791
- Megszöktek a cellából.
- Kik?
1211
01:20:52,875 --> 01:20:54,083
Mindhárman.
1212
01:20:56,416 --> 01:20:59,208
- Hogy szöktek meg?
- Teleportáltak.
1213
01:20:59,291 --> 01:21:01,000
Gúnyolódsz rajtam? Megverlek.
1214
01:21:01,083 --> 01:21:03,125
Isten ments! Nem gúnyolódom.
1215
01:21:03,208 --> 01:21:07,041
- Te nem siketnéma voltál?
- Én? De, igen.
1216
01:21:07,916 --> 01:21:09,333
Mi történt?
1217
01:21:09,416 --> 01:21:12,083
Hát, múlt éjjel, miközben békésen aludtam,
1218
01:21:12,166 --> 01:21:14,583
azt álmodtam, hogy anyám imádkozik értem.
1219
01:21:14,666 --> 01:21:17,916
És nézzenek oda,
csoda történt! Tudok beszélni.
1220
01:21:18,000 --> 01:21:21,250
- Nem imádkozott eleget. Nyomás!
- Hadd magyarázzam meg!
1221
01:21:24,208 --> 01:21:27,416
Tudod, hogy holnap van
a harmadik évfordulónk?
1222
01:21:27,916 --> 01:21:28,916
Tudom.
1223
01:21:30,125 --> 01:21:31,291
Adnál egy poharat?
1224
01:21:31,375 --> 01:21:33,500
- Tessék!
- Köszönöm.
1225
01:21:35,000 --> 01:21:37,458
Vettél nekem valami szépet?
1226
01:21:37,958 --> 01:21:41,291
Emlékszel arra a gyémántra,
amit az exed mutatott neked?
1227
01:21:41,875 --> 01:21:43,916
Hogy is felejthetném el?
1228
01:21:45,041 --> 01:21:47,208
Százszor elmondtam neked, hogy…
1229
01:21:49,791 --> 01:21:53,833
a legszebb dolog,
amit valaha láttam. Egyszerűen…
1230
01:21:55,750 --> 01:21:56,791
tökéletes.
1231
01:21:57,791 --> 01:22:02,208
Minden, amit valaha akartam.
De a rohadék nem hagyta, hogy megérintsem.
1232
01:22:02,708 --> 01:22:05,208
Holnap, az évfordulónkra…
1233
01:22:06,416 --> 01:22:08,083
megkapod azt a gyémántot.
1234
01:22:13,000 --> 01:22:15,166
- Micsoda?
- Jól hallottad.
1235
01:22:18,375 --> 01:22:22,833
- Azt a húszmillió dolláros gyémántot?
- Azt, bizony.
1236
01:22:24,041 --> 01:22:25,041
Megvetted?
1237
01:22:27,000 --> 01:22:30,166
Megengedhetjük magunknak,
hogy ennyit költsünk?
1238
01:22:30,250 --> 01:22:31,833
Te minden pénzt megérsz.
1239
01:22:33,041 --> 01:22:34,583
Tudd, hogy szeretlek!
1240
01:22:40,083 --> 01:22:40,916
Tényleg?
1241
01:22:46,125 --> 01:22:48,125
- Tudod, mennyire szeretlek?
- Na?
1242
01:22:48,208 --> 01:22:50,833
- Nagyon-nagyon, mackó.
- Nagyon?
1243
01:22:52,208 --> 01:22:55,833
Tökéletes lesz.
Egész életemben vágytam rá.
1244
01:22:57,875 --> 01:22:59,416
Istenem, imádom.
1245
01:23:00,708 --> 01:23:02,083
Én pedig téged imádlak.
1246
01:23:05,833 --> 01:23:09,833
- Várj! Victor az.
- Victor az? Akkor ne vedd fel!
1247
01:23:09,916 --> 01:23:10,958
Fontos nap a mai.
1248
01:23:11,041 --> 01:23:13,833
Ez sokkal fontosabb.
Ez a mi napunk. Ne már!
1249
01:23:13,916 --> 01:23:18,041
- Ő intézi a gyémántot.
- Ja, oké. Lássuk, mit szeretne!
1250
01:23:18,125 --> 01:23:19,750
- Mi a helyzet?
- Mit akar?
1251
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
- Most?
- Most?
1252
01:23:26,041 --> 01:23:29,625
Találkozzunk az irodámban!
Öt perc, és ott vagyok.
1253
01:24:01,916 --> 01:24:03,875
Na, megvan a gyémánt, szívem?
1254
01:24:04,750 --> 01:24:06,625
- Rebecca!
- Mit keresel itt?
1255
01:24:06,708 --> 01:24:07,916
Megőrültél? Tűnés!
1256
01:24:08,000 --> 01:24:09,416
Hadd mondjak el valamit!
1257
01:24:09,500 --> 01:24:11,375
A férjem bármikor visszajöhet.
1258
01:24:11,458 --> 01:24:14,750
- Csak rád gondolok.
- Én nem.
1259
01:24:16,083 --> 01:24:18,166
- Szeretlek.
- Én nem.
1260
01:24:19,208 --> 01:24:21,583
Szóval már semmit sem jelentek neked?
1261
01:24:21,666 --> 01:24:24,750
Könyörgöm, ne gyere ezzel a hülyeséggel!
1262
01:24:24,833 --> 01:24:28,541
Nekem igazi férfi kell.
Te egy puhapöcs vagy. Érted?
1263
01:24:28,625 --> 01:24:30,166
A férjem igazi férfi.
1264
01:24:30,250 --> 01:24:33,791
Holnap megkapod tőlem
a világ legszebb ajándékát.
1265
01:24:34,666 --> 01:24:35,750
- Tényleg?
- Igen.
1266
01:24:36,375 --> 01:24:39,708
Van valaki,
aki biztosan jobb ajándékod ad, mint te.
1267
01:24:40,291 --> 01:24:42,625
Kétlem, hogy bárki jobb ajándékot adna,
1268
01:24:42,708 --> 01:24:46,583
mert egy húszmillió dolláros gyémántot
kapsz tőlem. Tudod?
1269
01:24:47,208 --> 01:24:50,541
Nem akartam elmondani,
de most elmondom, mert szeretlek.
1270
01:24:50,625 --> 01:24:55,041
Egy hatalmas gyémántot kapsz,
és két jegyet Hawaiira,
1271
01:24:55,125 --> 01:24:57,125
mert elviszlek oda. Nézd, Hawaii!
1272
01:24:57,708 --> 01:25:00,083
Ott akarok élni veled, boldogan.
1273
01:25:01,958 --> 01:25:03,000
Akarod vagy sem?
1274
01:25:05,166 --> 01:25:06,708
- Most komolyan?
- Igen.
1275
01:25:07,583 --> 01:25:08,833
De hát…
1276
01:25:10,625 --> 01:25:12,125
De hát hogyan?
1277
01:25:12,208 --> 01:25:16,625
Honnan szerzel egy ilyen gyémántot?
Nincs semmi pénzed.
1278
01:25:17,708 --> 01:25:20,583
Az nem a te gondod, nem igaz?
1279
01:25:21,416 --> 01:25:23,416
Ez a férfiak dolga. Te nő vagy.
1280
01:25:24,083 --> 01:25:26,250
Tudod, mit csinál egy nő? Pakol.
1281
01:25:27,625 --> 01:25:29,541
Jól van, mennem kell.
1282
01:25:29,625 --> 01:25:32,000
Holnap legyél indulásra kész! Rendben?
1283
01:25:32,083 --> 01:25:35,291
- Még egy dolog. Nagyon fontos.
- Ne már, ne itt!
1284
01:25:35,375 --> 01:25:39,083
Várj már! Nem arra gondolok.
Meg kell ölnöd!
1285
01:25:39,791 --> 01:25:41,583
- Kit?
- A férjemet.
1286
01:25:44,125 --> 01:25:47,166
- Meg kell ölnöd!
- A főnököt? Nem tehetem.
1287
01:25:47,250 --> 01:25:48,250
- Nem?
- Nem.
1288
01:25:48,333 --> 01:25:51,166
Gondold végig! Ha együtt szökünk el,
1289
01:25:51,750 --> 01:25:54,416
rá fog jönni, aztán megkeres,
és megöl minket.
1290
01:25:54,500 --> 01:25:57,541
Érted? Meg kell ölnöd,
mielőtt ő öl meg minket!
1291
01:25:57,625 --> 01:26:01,666
Ha nem akarod megtenni, semmi gond.
Akkor nem megyek sehová.
1292
01:26:03,625 --> 01:26:07,375
Rendben. Megteszem érted.
1293
01:26:08,708 --> 01:26:13,166
Holnap délután egykor légy utazásra kész!
1294
01:26:15,208 --> 01:26:20,375
Jól figyeljetek! Mindennap
délután egykor van az őrségváltás.
1295
01:26:20,458 --> 01:26:23,083
Az egyik őr öreg,
nemsokára nyugdíjba megy.
1296
01:26:23,166 --> 01:26:26,833
A másik őr fiatal, jól képzett.
Vele nem akarunk packázni.
1297
01:26:26,916 --> 01:26:30,666
A vén szivar műszakjában megyünk,
délelőtt, egy előtt. Világos?
1298
01:26:30,750 --> 01:26:34,291
Miután összetereltük az ügyfeleket,
két lány marad a pultnál.
1299
01:26:34,375 --> 01:26:37,041
Az egyik új.
És ott lesz az igazgató és az őr.
1300
01:26:37,125 --> 01:26:40,416
Amikor Tina felkiált,
kiiktatom az öreg őrt.
1301
01:26:40,500 --> 01:26:43,625
Tea, te az igazgatóval maradsz.
Mindig lássam a kezét!
1302
01:26:43,708 --> 01:26:46,833
Ha megnyomja a pánikgombot,
nem jutunk ki onnan.
1303
01:26:46,916 --> 01:26:49,750
Szív, te a lányokról
fogsz gondoskodni a pultnál.
1304
01:26:49,833 --> 01:26:52,375
Oké? Ne sikítsanak,
ne nyomják meg a gombot!
1305
01:26:52,458 --> 01:26:54,083
Értesz ehhez. Világos?
1306
01:26:54,166 --> 01:26:57,166
- Hó, te az őrt figyeled.
- Mit csinálok?
1307
01:26:57,250 --> 01:26:59,541
- Az őrt figyeled.
- Az őrt figyelem?
1308
01:26:59,625 --> 01:27:00,750
Igen, te figyeled.
1309
01:27:01,541 --> 01:27:03,458
Hallod ezt? Én figyelem az őrt.
1310
01:27:04,166 --> 01:27:06,125
Mi az ügyfeleket fogjuk figyelni,
1311
01:27:06,208 --> 01:27:09,125
amíg Szív bemegy az igazgatóval
az 503-as széfhez.
1312
01:27:09,208 --> 01:27:11,458
Másfél perced lesz.
1313
01:27:11,541 --> 01:27:14,375
Behatolunk,
és három perc alatt végzünk is.
1314
01:27:14,458 --> 01:27:19,333
Remélem, ez így nem túl bonyolult.
Ebben már van tapasztalatotok.
1315
01:27:20,708 --> 01:27:24,041
Szóval, fiúk,
holnap reggel nyolckor ébresztő.
1316
01:27:24,125 --> 01:27:27,666
Kilenckor reggelizünk,
és tízkor indulunk a bankba.
1317
01:27:27,750 --> 01:27:29,958
Aztán 10:15-kor kezdődik az őrület,
1318
01:27:30,041 --> 01:27:32,541
10:40-re visszaérünk, átadjuk az árut,
1319
01:27:32,625 --> 01:27:35,875
és 13:30-kor már egy gépen ülünk
Madagaszkárra.
1320
01:27:36,625 --> 01:27:37,583
Tündérem!
1321
01:27:39,500 --> 01:27:42,750
A kommandósok sem tudnának
9-kor felkelteni engem.
1322
01:27:42,833 --> 01:27:45,208
Tízkor kelek, és sosem vagyok éhes,
1323
01:27:45,291 --> 01:27:48,208
szóval kihagyjuk ezt a kis reggelit.
1324
01:27:48,291 --> 01:27:50,666
- Ugye, fiúk?
- Én szeretnék reggelizni.
1325
01:27:50,750 --> 01:27:52,875
- Mi lesz a reggeli?
- Tea!
1326
01:27:52,958 --> 01:27:56,541
- Tea reggelire?
- Így mehetünk egyenesen a banka.
1327
01:27:56,625 --> 01:28:00,208
- Mit mondtál, hánykor? 11:45…
- Pontban tízkor.
1328
01:28:00,708 --> 01:28:03,500
Oké, 10:40-kor ott leszünk,
mert profik vagyunk.
1329
01:28:03,583 --> 01:28:04,541
- Ugye?
- Igen.
1330
01:28:05,583 --> 01:28:09,291
Tündérem, annyira kis…
Mit tervezel csinálni Madagaszkáron?
1331
01:28:10,083 --> 01:28:11,041
Napozni fog.
1332
01:28:13,333 --> 01:28:17,125
Érezzétek jól magatokat ma este,
de ne hagyjátok el a szobátokat!
1333
01:28:17,208 --> 01:28:20,625
Holnaptól gazdagok lesztek,
és körbeutazhatjátok a földet.
1334
01:28:20,708 --> 01:28:25,166
Mind kaptok 300 000 dollárt egy táskában,
ha elvégzitek a melót.
1335
01:28:25,250 --> 01:28:30,250
Hölgyeim, uraim, legyen szép napotok!
1336
01:28:34,500 --> 01:28:35,416
{\an8}NONSTOP JAVÍTÁS
1337
01:28:38,916 --> 01:28:40,625
Boldog évfordulót, szerelmem!
1338
01:28:40,708 --> 01:28:42,958
- Neked is!
- Megyek az ajándékodért.
1339
01:28:43,041 --> 01:28:45,208
- Várj egy percet!
- Igen?
1340
01:28:45,708 --> 01:28:47,541
Szerintem Victor meg akar ölni.
1341
01:28:49,916 --> 01:28:54,208
Kihallgattam egy hívását,
mert fontosnak tűnt.
1342
01:28:57,000 --> 01:28:59,291
De nem tudja, hogy hallottam.
1343
01:29:00,250 --> 01:29:05,875
Utána elkezdett arról hadoválni,
hogy szerelmes belém…
1344
01:29:07,583 --> 01:29:10,416
- Nem tudom, mi van a fejében.
- Mi van?
1345
01:29:11,708 --> 01:29:16,458
Igen. És mutatott nekem
két repjegyet Hawaiira.
1346
01:29:16,541 --> 01:29:17,375
Hawaiira?
1347
01:29:18,916 --> 01:29:20,375
Oda akar elszökni velem.
1348
01:29:21,958 --> 01:29:25,166
Kérlek, utánajárnál? Nagyon féltelek.
1349
01:29:26,000 --> 01:29:28,625
Mégis miért hiszi, hogy vele mennél?
1350
01:29:44,666 --> 01:29:48,250
Itt az utánzat, amit a főnök adott.
Ez a gyémánt pontos mása.
1351
01:29:48,333 --> 01:29:51,166
Ezt keressük az 503-as széfben,
1352
01:29:51,250 --> 01:29:53,041
mindent mást ott hagyunk.
1353
01:29:53,125 --> 01:29:54,875
- Világos?
- Igen.
1354
01:29:54,958 --> 01:29:58,250
Figyi! Tudjátok min agyaltam egész éjjel?
1355
01:29:58,333 --> 01:29:59,833
Tinán.
1356
01:30:01,625 --> 01:30:04,208
Magamon. Azon, hogy mekkora hülye vagyok.
1357
01:30:04,958 --> 01:30:07,833
Sok akciófilmet láttam,
amiben bankot rabolnak.
1358
01:30:09,416 --> 01:30:11,291
Amikor bemennek egy bankba,
1359
01:30:11,375 --> 01:30:14,750
és betörnek a páncélszekrénybe,
két kulcsuk van a széfhez.
1360
01:30:16,083 --> 01:30:17,958
Az egyik kulcs az igazgatóé…
1361
01:30:19,375 --> 01:30:22,041
a másikat pedig
a tulajnak kell elhoznia, nem?
1362
01:30:22,125 --> 01:30:24,375
Mindkettőt bedugod, és puff, kinyílik.
1363
01:30:24,875 --> 01:30:26,708
- Nem?
- Igaza van.
1364
01:30:27,541 --> 01:30:29,416
Mit tegyünk? Hívjuk a főnököt!
1365
01:30:29,500 --> 01:30:32,458
Nem, forduljunk vissza,
és beszéljük meg vele!
1366
01:30:32,541 --> 01:30:36,208
- Megőrültél? Most mit csinálunk?
- Így megyünk be, és kész.
1367
01:30:37,166 --> 01:30:39,541
Mi van? Hülyeség lenne így besétálni.
1368
01:30:40,416 --> 01:30:42,791
Jól van, elég lesz!
1369
01:30:42,875 --> 01:30:47,041
Börtönbe kerülünk, mint az idióták.
Így csak bámulni fogjuk a széfet.
1370
01:30:47,125 --> 01:30:50,250
Az meg visszabámul ránk.
Talán vissza sem jutunk haza.
1371
01:30:50,333 --> 01:30:52,875
- Bekerülnénk…
- Isten ments!
1372
01:30:56,125 --> 01:30:58,750
Ha odaértünk,
meglátjuk, mit tehetünk, nem?
1373
01:30:58,833 --> 01:31:01,041
- Van pár ötletem.
- Viselkedj!
1374
01:31:02,625 --> 01:31:04,750
- Lássuk!
- Ne érj hozzá!
1375
01:31:29,000 --> 01:31:30,750
- Megijesztettél.
- Nyomás!
1376
01:31:31,250 --> 01:31:33,333
- Oké, Victor, de nincs meg…
- Kuss!
1377
01:31:33,416 --> 01:31:36,458
- Victor, nincs nálunk a második kulcs.
- Nincs meg.
1378
01:31:36,541 --> 01:31:37,958
- Velem kiabálsz?
- Nem.
1379
01:31:38,041 --> 01:31:39,166
Biztos képzelődtem.
1380
01:31:39,750 --> 01:31:41,166
- Látod a kocsit?
- Igen.
1381
01:31:41,250 --> 01:31:42,875
Ott van a főnök a kulccsal.
1382
01:31:42,958 --> 01:31:44,708
Várjatok! Fegyver nélkül.
1383
01:31:47,166 --> 01:31:48,125
Ez meg mi?
1384
01:31:50,541 --> 01:31:52,291
A széfed kulcsa.
1385
01:31:52,375 --> 01:31:55,958
Azért hoztalak ide,
hogy lásd, ahogy elsétál a gyémántod.
1386
01:31:56,041 --> 01:31:57,125
Nézd!
1387
01:31:59,208 --> 01:32:00,500
- Ezért.
- Főnök!
1388
01:32:01,208 --> 01:32:03,208
A frászt hoztad rám.
1389
01:32:03,958 --> 01:32:08,291
- Elnézést, de kellene a kulcs…
- Tessék! Vigyázz rá!
1390
01:32:08,375 --> 01:32:10,250
- Vigyázz rá, jó?
- Igen.
1391
01:32:12,000 --> 01:32:13,083
Várjatok!
1392
01:32:17,208 --> 01:32:18,083
Fogja!
1393
01:32:24,375 --> 01:32:25,750
Azt kapod, amit adsz.
1394
01:32:26,916 --> 01:32:30,625
Reméljük, hogy ma szerencsénk lesz.
Nyomás!
1395
01:32:33,875 --> 01:32:37,958
- Ne mozduljanak! Kezeket fel!
- Térdre!
1396
01:32:38,041 --> 01:32:39,833
Mondom, térdre!
1397
01:32:42,083 --> 01:32:43,291
Fel a kezekkel!
1398
01:32:45,583 --> 01:32:46,958
A földre!
1399
01:32:48,916 --> 01:32:50,250
A földre!
1400
01:32:50,333 --> 01:32:52,541
Mindenki rakja a mobilját a zacskóba!
1401
01:32:57,125 --> 01:32:59,250
- Semmi hirtelen mozdulat!
- Kérem!
1402
01:32:59,333 --> 01:33:01,041
Kérem a telefonokat, gyerünk!
1403
01:33:01,125 --> 01:33:04,208
- Tina!
- A földre!
1404
01:33:05,041 --> 01:33:07,250
- Nem hiányzik az igazgató?
- De.
1405
01:33:07,333 --> 01:33:08,208
Hol lehet?
1406
01:33:13,083 --> 01:33:15,583
Hé, megállni!
1407
01:33:17,958 --> 01:33:19,416
- Mindjárt jövök.
- Pepe?
1408
01:33:20,708 --> 01:33:24,333
- Szóval tudod, ki vagyok.
- Hatalmas rajongód vagyok.
1409
01:33:24,416 --> 01:33:27,708
Esküszöm, óriási rajongó.
Hadd csináljak egy képet!
1410
01:33:27,791 --> 01:33:30,708
- Edy! Eduard! George!
- George!
1411
01:33:31,708 --> 01:33:32,958
- Fogd meg!
- Én?
1412
01:33:33,041 --> 01:33:37,875
Hé, hadd csináljak egy képet! Pepe az.
Csak egy képet akarok vele.
1413
01:33:37,958 --> 01:33:41,083
- Csak egy képet.
- Vedd le a maszkodat!
1414
01:33:41,166 --> 01:33:43,250
- Mi a…
- Hadd látszódjon az arcod!
1415
01:33:43,333 --> 01:33:44,833
Mi a neved? Bejelöllek.
1416
01:33:45,333 --> 01:33:48,500
- George. Jelölj be!
- Add oda neki a fegyvert!
1417
01:33:49,333 --> 01:33:50,833
- Egy képet…
- Megőrültél?
1418
01:33:50,916 --> 01:33:52,291
- Csak…
- Kikészítesz.
1419
01:34:00,791 --> 01:34:02,166
Vidd innen a fegyvert!
1420
01:34:02,250 --> 01:34:03,250
Látta az arcodat.
1421
01:34:03,333 --> 01:34:04,625
- Ki?
- Pepe.
1422
01:34:04,708 --> 01:34:07,208
És akkor? A haverom. Megőrültél? Mi van?
1423
01:34:07,291 --> 01:34:10,208
Néha mintha üres lenne a fejed.
Ki akarsz nyírni?
1424
01:34:10,291 --> 01:34:13,708
- Óvatosan! Letéped a maszkomat.
- Fel a kezekkel!
1425
01:34:14,833 --> 01:34:17,708
- Hol van az igazgató?
- A mosdóban.
1426
01:34:18,625 --> 01:34:20,125
Nála van a telefonja?
1427
01:34:20,208 --> 01:34:21,791
- Nem, itt van.
- Hol van?
1428
01:34:21,875 --> 01:34:22,708
Adja ide!
1429
01:34:27,583 --> 01:34:29,916
- Hol van a mosdó?
- Hátul.
1430
01:34:31,083 --> 01:34:34,583
Ha hülyeséget csinálsz, megöllek.
Megyek az igazgatóhoz.
1431
01:35:06,750 --> 01:35:07,750
Jesszus!
1432
01:35:13,291 --> 01:35:14,708
Foglalt.
1433
01:35:17,541 --> 01:35:19,750
- Igazgató úr?
- Igen?
1434
01:35:21,666 --> 01:35:25,041
- Jöjjön ki, feltartott kézzel!
- Ki maga?
1435
01:35:27,666 --> 01:35:30,166
A fickó, aki kirabolja a bankot.
Jöjjön ki!
1436
01:35:30,791 --> 01:35:35,166
Sajnálom, nem tudok. Ételmérgezésem van.
1437
01:35:35,250 --> 01:35:38,583
Ha felállok, összeszarom magam.
Várjon egy kicsit, oké?
1438
01:35:38,666 --> 01:35:41,375
Most azonnal jöjjön ki,
vagy megölöm, szaros!
1439
01:35:41,458 --> 01:35:46,666
Öljön meg, de nem tudok kijönni.
Akkor inkább most rögtön meghalok.
1440
01:35:50,333 --> 01:35:53,666
- Oké, tíz másodpercet kap.
- Nagyon köszönöm!
1441
01:35:53,750 --> 01:35:57,041
Tudja, szörnyen kellemetlen
helyzetben vagyok.
1442
01:35:57,125 --> 01:36:00,166
Szörnyű ez a helyzet. Remélem, megérti.
1443
01:36:05,708 --> 01:36:09,125
- Szív, minden rendben?
- Persze, minden szuper.
1444
01:36:09,875 --> 01:36:10,708
Mi van?
1445
01:36:11,208 --> 01:36:13,666
Ez meg mi? Hangtompítót hoztál a bankba?
1446
01:36:15,250 --> 01:36:17,625
Hogy ne csapjak zajt. Nem bírom, amikor…
1447
01:36:18,416 --> 01:36:19,666
Mindjárt kapsz egyet.
1448
01:36:21,083 --> 01:36:23,583
- Gyerünk már!
- Minden rendben idebent?
1449
01:36:24,083 --> 01:36:27,208
Minden oké, csak az igazgatónak
baj van a gyomrával.
1450
01:36:28,041 --> 01:36:32,166
- Biztos valami rosszat evett.
- Egy vécéből evett, a szagából ítélve.
1451
01:36:37,291 --> 01:36:40,000
- Mit műveltek?
- Az igazgatónak hasmenése van.
1452
01:36:43,541 --> 01:36:44,416
Igen?
1453
01:36:45,333 --> 01:36:46,458
Most mi lesz?
1454
01:36:46,541 --> 01:36:48,958
Megvárjuk, hogy befejezze, és folytatjuk.
1455
01:36:49,041 --> 01:36:50,125
Mi mást tehetnénk?
1456
01:36:51,458 --> 01:36:52,708
Rögtön, egy pillanat!
1457
01:36:53,291 --> 01:36:54,958
- Mi az?
- Hahó!
1458
01:36:55,041 --> 01:36:56,250
- Jó napot!
- Üdv!
1459
01:36:56,333 --> 01:36:58,666
Berekedtem, kiabálnom kellett velük.
1460
01:36:59,166 --> 01:37:02,083
A köldöke alatt fáj a gyomra?
1461
01:37:02,166 --> 01:37:06,666
- Igen, görcsölök.
- Izzad is?
1462
01:37:06,750 --> 01:37:10,416
- Igen.
- És az ágyékánál…
1463
01:37:11,500 --> 01:37:12,375
Nem.
1464
01:37:12,458 --> 01:37:14,750
- Fogd már be!
- Ételmérgezése van.
1465
01:37:14,833 --> 01:37:16,458
Nyilván ételmérgezése van.
1466
01:37:16,541 --> 01:37:18,708
- Most már haverok vagytok?
- Nem.
1467
01:37:20,125 --> 01:37:23,416
Jöjjön ki onnan!
1468
01:37:23,500 --> 01:37:26,750
- Egy pillanat!
- Kifelé, most rögtön!
1469
01:37:26,833 --> 01:37:29,333
Mi a franc baja van?
1470
01:37:41,375 --> 01:37:43,625
Köszönöm a megértésüket!
1471
01:37:43,708 --> 01:37:45,208
Jó napot! Köszönöm!
1472
01:37:48,375 --> 01:37:50,291
Miben segíthetek?
1473
01:37:50,916 --> 01:37:55,750
Lenne szíves kinyitni nekünk
az 503-as széfet?
1474
01:37:56,333 --> 01:37:59,458
Természetesen.
Kérem a kulcsot és az iratokat.
1475
01:38:02,750 --> 01:38:04,666
- A kulcs!
- Kulcs és iratok.
1476
01:38:04,750 --> 01:38:05,750
Iratok!
1477
01:38:05,833 --> 01:38:07,375
- Kulcs és iratok?
- Igen.
1478
01:38:07,458 --> 01:38:10,125
Maga szerint halloweenpartiba készülünk?
1479
01:38:13,916 --> 01:38:18,666
Kiraboljuk a bankot, maga idióta!
Mozgás, szaros!
1480
01:38:18,750 --> 01:38:21,291
- Elnézést, de tudják…
- Mozgás!
1481
01:38:21,375 --> 01:38:23,875
Protokollt követünk az ügyfelekkel, és…
1482
01:38:23,958 --> 01:38:26,250
Gyerünk, Harry Potter utánzat! Mozgás!
1483
01:38:27,458 --> 01:38:28,500
Bocsáss meg!
1484
01:38:28,583 --> 01:38:30,541
Dolgom van, mindjárt jövök.
1485
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Igen, főnök?
1486
01:38:38,833 --> 01:38:40,791
Gyere ide, kell a segítséged!
1487
01:38:43,125 --> 01:38:46,500
Előbb meg kell várnom,
hogy kijöjjenek a gyémánttal, nem?
1488
01:38:46,583 --> 01:38:49,291
Nem hallottad? Most rögtön! Nyomás!
1489
01:39:09,833 --> 01:39:12,625
- Victor, nem gondoskodtam rólad?
- De, főnök.
1490
01:39:12,708 --> 01:39:14,083
Mindent megadtam neked?
1491
01:39:15,791 --> 01:39:18,333
- Mindent.
- Ürítsd ki a zsebeidet!
1492
01:39:19,750 --> 01:39:20,708
Hogy érti?
1493
01:39:21,916 --> 01:39:24,500
Victor, ha van nálad két jegy Hawaiira…
1494
01:39:25,500 --> 01:39:26,958
meghalsz, barátom.
1495
01:39:30,250 --> 01:39:32,583
Igen, főnök, van nálam, de…
1496
01:39:34,083 --> 01:39:36,791
Azért, mert a rablás után nyaralni megyek.
1497
01:39:36,875 --> 01:39:38,833
- Ennyi.
- Kivel? A feleségemmel?
1498
01:39:40,958 --> 01:39:42,958
Szóltál nekem, hogy nyaralni mész?
1499
01:39:43,458 --> 01:39:46,333
Nem. Meg tudom magyarázni.
1500
01:39:46,416 --> 01:39:47,333
Felesleges.
1501
01:39:47,416 --> 01:39:49,791
Várjon egy percet! Hívnak a fiúk.
1502
01:39:50,458 --> 01:39:52,333
Talán történt valami a bankban.
1503
01:39:53,666 --> 01:39:55,291
Fiúk, nyomás! Most!
1504
01:41:58,250 --> 01:42:01,166
- Csak mondom, hogy a főnök meghalt.
- Victor is.
1505
01:42:01,250 --> 01:42:04,625
El kell jutnunk a reptérre.
Látták az arcunkat a kamerán.
1506
01:42:04,708 --> 01:42:05,958
A nyomunkban vannak.
1507
01:42:06,041 --> 01:42:09,458
A mi arcunkat nem látták,
csak ennek az idiótának az arcát,
1508
01:42:09,541 --> 01:42:12,625
mert akkora zenerajongó.
Miért vetted le a maszkot?
1509
01:42:12,708 --> 01:42:14,333
Mert Pepe volt az.
1510
01:42:14,416 --> 01:42:17,666
Szerinted van valamiféle
arcfelismerő programjuk?
1511
01:42:17,750 --> 01:42:20,125
Viccelsz? Nyugodj már meg!
1512
01:42:20,208 --> 01:42:22,708
- Elodiát még keresik.
- Irány a reptér!
1513
01:42:22,791 --> 01:42:24,833
- Igen.
- Nem mehetünk a reptérre.
1514
01:42:24,916 --> 01:42:27,208
A repjegyek a kaszinóban vannak.
1515
01:42:27,291 --> 01:42:30,541
És a pénzünk is.
Fejenként 300 000 dollárt ígértek, nem?
1516
01:42:30,625 --> 01:42:33,125
Hogy fogjuk megkapni
a 300 000 dollárunkat?
1517
01:42:33,208 --> 01:42:36,500
Nekik annyi. Az egyik meghalt,
a másik épp elvérzett.
1518
01:42:36,583 --> 01:42:38,166
Hogy adnák oda a pénzt?
1519
01:42:38,250 --> 01:42:40,000
Akkor eladjuk a gyémántot.
1520
01:42:40,083 --> 01:42:42,041
Persze, te barom, eladjuk.
1521
01:42:42,125 --> 01:42:44,791
Csak útba ejtünk egy zacit
a reptérre menet.
1522
01:42:44,875 --> 01:42:46,416
Ott majd fizetnek érte.
1523
01:42:46,500 --> 01:42:49,625
- A fekete piacon kell eladni.
- Akkor menjünk oda.
1524
01:42:49,708 --> 01:42:51,208
- Hol van?
- A seggedben.
1525
01:42:52,083 --> 01:42:53,541
Hihetetlenül hülye vagy.
1526
01:42:53,625 --> 01:42:54,916
Elmegyünk Rebeccához.
1527
01:42:55,583 --> 01:42:58,958
Ő komoly nő. Odaadjuk neki a gyémántot,
1528
01:42:59,041 --> 01:43:03,000
ő odaadja nekünk a pénzt és a jegyeket,
és itt sem vagyunk.
1529
01:43:03,666 --> 01:43:04,750
Ez lesz, és kész.
1530
01:43:06,958 --> 01:43:09,208
Gyerünk, öltözzünk át!
1531
01:43:09,291 --> 01:43:11,291
Óvatosan, kezd hányingerem lenni!
1532
01:43:13,250 --> 01:43:15,000
Hallottam, hogy mi történt.
1533
01:43:21,000 --> 01:43:22,791
A férjem…
1534
01:43:27,625 --> 01:43:29,000
Most már nem számít.
1535
01:43:30,375 --> 01:43:33,583
A rendőrség nemsokára itt lesz,
szóval sietnünk kell.
1536
01:43:34,250 --> 01:43:37,458
Itt vannak a táskák a pénzzel
és a repjegyekkel.
1537
01:43:38,041 --> 01:43:40,583
- Köszönjük! Megszámolhatjuk?
- Haver!
1538
01:43:40,666 --> 01:43:42,291
Lássuk, tudsz-e számolni!
1539
01:43:42,375 --> 01:43:45,875
Bocsásson meg neki, Rebecca, egy kicsit…
1540
01:43:45,958 --> 01:43:48,958
Oké. Szerinte sietnünk kellene.
1541
01:43:50,125 --> 01:43:53,000
Nemsokára indul a gépük.
Kérem a gyémántot!
1542
01:43:55,333 --> 01:43:57,666
- Tea?
- Jó ember volt.
1543
01:43:57,750 --> 01:43:59,625
- A gyémánt, Tea!
- Ja, igen.
1544
01:44:14,958 --> 01:44:16,250
Máris, egy perc!
1545
01:44:17,208 --> 01:44:18,041
Tea?
1546
01:44:20,041 --> 01:44:20,958
A gyémánt, Tea!
1547
01:44:22,458 --> 01:44:25,041
Szív, nem találom sehol. Anyámra esküszöm.
1548
01:44:25,958 --> 01:44:27,708
Hol van? Mit csináltál vele?
1549
01:44:27,791 --> 01:44:29,583
- Nincs meg a gyémánt.
- Tea!
1550
01:44:29,666 --> 01:44:33,041
Miért csinálod ezt velem?
1551
01:44:33,125 --> 01:44:34,916
- Miért teszed ezt?
- Mi a…
1552
01:44:35,000 --> 01:44:36,500
- Tea?
- Nincs meg.
1553
01:44:37,541 --> 01:44:38,666
Talán elvesztettem.
1554
01:44:39,583 --> 01:44:41,416
Ha elvesztetted a gyémántot…
1555
01:44:42,541 --> 01:44:44,625
akkor a pénz itt marad, és ti is.
1556
01:44:44,708 --> 01:44:46,708
Ne!
1557
01:44:46,791 --> 01:44:49,833
- Várjatok!
- Kérem!
1558
01:44:51,916 --> 01:44:52,750
A gyémánt.
1559
01:44:55,708 --> 01:44:57,125
- Szabad?
- Rajta!
1560
01:44:58,041 --> 01:45:00,583
Elnézést!
Néha így szoktam fekvőtámaszozni.
1561
01:45:00,666 --> 01:45:03,416
- Fiatalon sportoló voltam.
- Tea?
1562
01:45:05,708 --> 01:45:07,000
Köszönjük, viszlát!
1563
01:45:07,500 --> 01:45:09,791
Viszek kettőt. Bocs! Viszlát!
1564
01:45:32,041 --> 01:45:34,666
Nyugodj békében! Köszi!
1565
01:45:44,416 --> 01:45:47,708
Nézzétek! Elég menő,
hogy van pénzünk magángépre, nem?
1566
01:45:47,791 --> 01:45:50,750
Van pénzünk,
de rendes légitársasággal repülünk.
1567
01:45:53,166 --> 01:45:54,958
Én is elrepíthetlek?
1568
01:45:57,000 --> 01:45:58,291
Talán később.
1569
01:46:27,750 --> 01:46:29,958
Te vagy a legokosabb férfi a világon.
1570
01:46:30,875 --> 01:46:32,291
Ezért szeretlek.
1571
01:46:34,041 --> 01:46:34,875
Csodás vagy.
1572
01:46:36,208 --> 01:46:39,416
Victor nélkül nem sikerült volna.
Szerelmes barom.
1573
01:46:40,708 --> 01:46:41,541
Igen.
1574
01:46:43,791 --> 01:46:46,125
Még tíz óra, és Dél-Amerikában leszünk.
1575
01:46:47,250 --> 01:46:50,875
Nem fogjuk megunni Costa Ricát?
1576
01:46:52,250 --> 01:46:55,500
Húszmillió dollárral
szerintem nem könnyű unatkozni.
1577
01:46:58,250 --> 01:47:00,166
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
1578
01:47:04,375 --> 01:47:07,791
- Hol van a gyémánt?
- Nyugi! Nálam van.
1579
01:47:09,000 --> 01:47:11,125
Közel van a szívemhez.
1580
01:47:12,541 --> 01:47:15,125
Érzem, ahogy dobog. Érzem a karátokat.
1581
01:47:15,791 --> 01:47:18,875
- Itt nem tudnám eladni ezt a gyémántot.
- Tudom.
1582
01:47:18,958 --> 01:47:21,666
Figyel a rendőrség,
hogy kiderítsék, mi volt a széfben.
1583
01:47:23,250 --> 01:47:26,750
Megőrjített, hogy az a pióca
minden este hozzád ért.
1584
01:47:26,833 --> 01:47:29,708
Ugyan! Nem minden este.
1585
01:47:29,791 --> 01:47:34,083
És amúgy is te küldtél oda,
hogy el tudjuk lopni a gyémántot.
1586
01:47:34,166 --> 01:47:36,791
Igen. Csak örülök, hogy vége.
1587
01:47:38,000 --> 01:47:39,375
- Igen.
- Add ide!
1588
01:47:42,083 --> 01:47:43,291
Próbáld meg elvenni!
1589
01:47:44,458 --> 01:47:45,375
Vicceltem.
1590
01:48:01,125 --> 01:48:03,041
- Az a fenék!
- A pasié se rossz.
1591
01:48:03,125 --> 01:48:04,250
Nem, én…
1592
01:48:22,416 --> 01:48:25,875
Nézzétek!
Zenánál ott van a lopott gyémánt mása.
1593
01:48:26,958 --> 01:48:28,958
Normális vagy? Muszáj dicsekedned?
1594
01:48:29,041 --> 01:48:32,166
Miért nem mondod be
a reptéri hangosbemondóba?
1595
01:48:32,250 --> 01:48:36,875
- Halljátok? Nina elárult egy titkot.
- Mi az? Tinának tetszik Szív?
1596
01:48:38,833 --> 01:48:41,791
- Tetszek neki vagy sem?
- Igen, de nem ez a titok.
1597
01:48:44,375 --> 01:48:47,916
A valódi gyémánt van nála,
és a másolatot adta Rebeccának.
1598
01:48:52,958 --> 01:48:53,791
Ez meg mi?
1599
01:48:55,541 --> 01:48:56,833
Hogy érted?
1600
01:48:56,916 --> 01:49:00,833
A húszmillió dolláros gyémánt,
ami miatt ez az egész balhé történt.
1601
01:49:00,916 --> 01:49:03,333
Hülye vagy? Nem érzed, milyen könnyű?
1602
01:49:26,458 --> 01:49:30,250
Szórakozol?
Fejeként van 300 000 dollárunk.
1603
01:49:30,333 --> 01:49:32,583
- És pluszban húszmillió?
- Halkan!
1604
01:49:33,416 --> 01:49:36,250
- Kürtöld szét, idióta!
- Van húszmillió…
1605
01:49:36,333 --> 01:49:38,083
Fogd már be!
1606
01:49:42,166 --> 01:49:45,333
- Nyugodjunk le!
- Menjünk át végre a kapun!
1607
01:49:45,416 --> 01:49:49,625
Előttem van a sok pénz, a tengerpart,
a pia, a szerelem. Gyerünk!
1608
01:49:49,708 --> 01:49:51,291
Hozzá akarok szokni.
1609
01:49:51,791 --> 01:49:54,625
Inkább a hideg zuhanyhoz szokj hozzá!
1610
01:49:55,500 --> 01:49:56,750
A vécéhez a szobában.
1611
01:49:58,333 --> 01:50:01,250
És a régi ágyakhoz,
mert pár évig a sitten leszel.
1612
01:50:02,041 --> 01:50:03,750
Időbe telt megtalálnom titeket,
1613
01:50:03,833 --> 01:50:08,041
de amikor láttam, mi történt a főnökkel,
rájöttem, miért szöktetek meg.
1614
01:50:08,125 --> 01:50:10,750
Azt nem tudom, hogyan,
de azt is kiderítem.
1615
01:50:11,916 --> 01:50:14,958
Odanézzenek!
1616
01:50:16,083 --> 01:50:17,708
Majdnem szívrohamot kaptam.
1617
01:50:18,416 --> 01:50:20,541
A frászt hoztad rám, Marian.
1618
01:50:23,500 --> 01:50:25,416
Látom, új göncöd van.
1619
01:50:26,416 --> 01:50:29,833
És jobban színészkedsz.
Jártál színjátszó körbe a gimiben?
1620
01:50:29,916 --> 01:50:32,791
Ti fogtok magánzárkába járni a börtönben.
1621
01:50:41,875 --> 01:50:43,500
Régóta ismerjük egymást.
1622
01:50:43,583 --> 01:50:47,375
Tudom, ez elég rosszul néz ki, de nem az.
1623
01:50:48,250 --> 01:50:49,083
Nézd!
1624
01:50:52,875 --> 01:50:57,458
Itt van 300 000 dollár. Az egész a tiéd.
1625
01:50:57,541 --> 01:51:01,125
Fogd a táskát, menj vissza oda,
ahonnan jöttél, és kész!
1626
01:51:01,208 --> 01:51:03,875
Nem láttál minket,
és mi sem téged. Tökéletes.
1627
01:51:07,291 --> 01:51:08,125
Kétlem.
1628
01:51:09,708 --> 01:51:12,208
Hozzászoktál, hogy engem bárki lefizethet,
1629
01:51:12,291 --> 01:51:15,291
de nem Marian vagyok, a börtönőr.
1630
01:51:16,375 --> 01:51:18,041
Hanem egy beépített ügynök.
1631
01:51:19,708 --> 01:51:23,500
Akkor két táska,
egyenként 300 000 dollárral?
1632
01:51:29,250 --> 01:51:32,833
Oké, akkor három táska,
egyenként 300 000 dollárral.
1633
01:51:32,916 --> 01:51:35,416
Szóval gyakorlatilag kétmillió dollár.
1634
01:51:36,791 --> 01:51:39,750
- Kilencszázezer, haver.
- Kivettél valamennyit?
1635
01:51:41,375 --> 01:51:43,250
Összesen ennyi, te idióta.
1636
01:51:43,333 --> 01:51:45,250
- Kétlem.
- De. Háromszor három…
1637
01:51:45,333 --> 01:51:46,375
Tea!
1638
01:51:49,083 --> 01:51:52,333
Megy az állami költségvetésbe,
behajtott összegként.
1639
01:51:52,416 --> 01:51:55,541
Legalább tőletek be tudjuk hajtani,
ha már tőlük nem.
1640
01:51:56,458 --> 01:52:00,125
Titeket visszaviszlek a börtönbe.
Csak semmi hirtelen mozdulat!
1641
01:52:00,208 --> 01:52:03,583
Várj egy percet, Marian!
Ennél jobb haverok vagyunk.
1642
01:52:03,666 --> 01:52:07,333
Nem tőlem van az elektromos kocsid?
Nem vagyunk barátok?
1643
01:52:07,416 --> 01:52:10,208
- Marian, várj!
- Mi nem ellenkezünk.
1644
01:52:13,416 --> 01:52:17,166
Van még egy kis félretett pénzem.
1645
01:52:17,250 --> 01:52:20,708
Mindig is szeretted a pénzt.
1646
01:52:20,791 --> 01:52:25,416
Áruld el, gyönyörű Zaraza
1647
01:52:26,833 --> 01:52:29,541
Ki szeretett téged ?
1648
01:52:31,250 --> 01:52:32,625
De jól esne egy cigi!
1649
01:52:38,041 --> 01:52:38,875
Szív!
1650
01:52:40,875 --> 01:52:41,833
Szív!
1651
01:52:43,250 --> 01:52:44,083
Szív!
1652
01:52:45,958 --> 01:52:46,791
Eduard!
1653
01:52:50,916 --> 01:52:51,958
Ne kezdd!
1654
01:52:53,791 --> 01:52:56,916
Cigit akarok. Kell egy cigi.
1655
01:52:57,000 --> 01:53:00,208
El kell szívnom egyet,
hogy lenyugodjak. Ideges vagyok.
1656
01:53:00,291 --> 01:53:02,166
Kérlek, adj egy cigit!
1657
01:53:02,250 --> 01:53:03,750
Csak egy cigit akarok.
1658
01:53:03,833 --> 01:53:06,375
Nem kérek sokat, csak egy cigit.
1659
01:53:07,458 --> 01:53:08,791
Nekem is adj egyet!
1660
01:53:11,291 --> 01:53:12,583
Adj nekünk cigit!
1661
01:53:14,000 --> 01:53:15,750
Milyen jól esne egy cigi!
1662
01:53:18,125 --> 01:53:21,458
- Adj egy cigit!
- Ti meg a rohadt cigijeitek!
1663
01:53:48,375 --> 01:53:49,666
Gyere ide!
1664
01:53:50,500 --> 01:53:51,458
Hadd adjak…
1665
01:53:54,291 --> 01:53:57,166
Mi van, mi bajod?
Most iszol először életedben?
1666
01:54:04,833 --> 01:54:05,708
Fiúk!
1667
01:54:07,416 --> 01:54:09,666
Készüljetek! Kimegyünk innen.
1668
01:54:31,958 --> 01:54:35,125
Várj egy percet!
1669
01:54:35,208 --> 01:54:38,375
Megmossa a kezét a naranccsal,
aztán odaadja nekem.
1670
01:54:43,166 --> 01:54:46,416
Haver! Harry Potter!
1671
01:54:46,916 --> 01:54:50,458
Haver! Mit csinálunk?
Kirabolunk egy bankot.
1672
01:54:50,541 --> 01:54:52,458
Ki rabolja ki a bankot? Mi!
1673
01:54:54,875 --> 01:54:58,041
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka