1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,958 --> 00:01:21,958 Nem bírom már idebent. 4 00:01:24,041 --> 00:01:26,875 Tudom, haver, de még türelmesnek kell lenned! 5 00:01:26,958 --> 00:01:29,291 {\an8}Miért nem fizeted ki az óvadékot? 6 00:01:29,875 --> 00:01:31,250 {\an8}Mégis hogyan? 7 00:01:31,333 --> 00:01:34,458 {\an8}Engem kérdezel? Te vagy az ügyvéd. 8 00:01:34,541 --> 00:01:37,958 {\an8}Óvadék csak Amerikában van, nálunk nem így működik. 9 00:01:38,041 --> 00:01:39,875 {\an8}- Itt nincs? - Nincs. 10 00:01:40,375 --> 00:01:44,708 {\an8}Ide hallgass! Ha tovább szarakodsz velem, pokollá teszem az életedet. 11 00:01:44,791 --> 00:01:47,333 {\an8}Hideg lesz ott, ahová az embereim küldenek. 12 00:01:47,416 --> 00:01:50,250 {\an8}- A pokolban hőség van. - Te fázni fogsz. 13 00:01:50,750 --> 00:01:54,250 - Tudod, hogy miért hívnak Hónak? - Mert kokaint csempészel. 14 00:01:56,458 --> 00:01:59,833 Igen, de az mindegy. Valami mást akartam mondani. 15 00:01:59,916 --> 00:02:03,000 Ha nem hozol ki innen, megöllek. Na, mit mondasz? 16 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Tessék? 17 00:02:07,666 --> 00:02:10,041 Várj! Nem hallak. 18 00:02:10,875 --> 00:02:14,083 Őr, nem működik a telefon. 19 00:02:14,166 --> 00:02:16,833 Akkor menj vissza a celládba! 20 00:02:22,458 --> 00:02:25,041 Tűnés innen! Fontos megbeszélnivalóm van. 21 00:02:26,416 --> 00:02:27,416 Várj egy percet! 22 00:02:28,083 --> 00:02:30,291 Nekem is fontos megbeszélnivalóm van. 23 00:02:30,375 --> 00:02:32,791 Szépen megkértelek, hogy tedd le. 24 00:02:34,166 --> 00:02:36,041 Mondom, várj egy percet! 25 00:02:36,125 --> 00:02:38,583 Nem kérek sokat, csak egy percet. 26 00:02:39,708 --> 00:02:41,875 - Nem tehetem. - Adok három cigit. 27 00:02:41,958 --> 00:02:44,583 - Négyet. - Kapzsi vagy, mi? Kösz! 28 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 Oké, hol tartottunk? 29 00:02:50,541 --> 00:02:53,208 Ide hallgass! Pokollá teszem az életedet. 30 00:02:53,291 --> 00:02:56,791 Ha nem viszel ki, elkaplak, a családoddal együtt. Világos? 31 00:03:02,250 --> 00:03:05,458 - Hozzám beszélsz, te majom? - Nem, az ügyvédhez. 32 00:03:05,541 --> 00:03:07,875 Akkor menj vissza a te oldaladra! 33 00:03:07,958 --> 00:03:10,583 Nem látod, hogy Teával beszélek? 34 00:03:11,958 --> 00:03:13,291 Nem működik a telefon. 35 00:03:14,208 --> 00:03:17,416 Ja, nem működik? Miért nem ezzel kezdted, kis szívem? 36 00:03:17,500 --> 00:03:18,833 - Mondtam. - Tényleg? 37 00:03:18,916 --> 00:03:21,708 És mondd, mindig is ilyen hülye voltál? 38 00:03:23,125 --> 00:03:27,125 Nagyon rafkósnak hiszed magad, mi? Így próbálj Teával beszélni! 39 00:03:28,458 --> 00:03:29,791 - Tűnés! - Hé! 40 00:03:32,000 --> 00:03:33,833 Most jól hallasz? 41 00:03:37,041 --> 00:03:38,833 Ne feledd a cigiket! 42 00:03:41,416 --> 00:03:42,958 Sakk-matt. 43 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 - Mi? - Sakk-matt. 44 00:03:45,416 --> 00:03:46,958 Igen? Akkor befejeztem. 45 00:03:47,458 --> 00:03:49,583 Haver, kérdezni akarok valamit. 46 00:03:49,666 --> 00:03:51,666 Nem voltál túl bunkó az ügyvéddel? 47 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 Én? 48 00:03:53,458 --> 00:03:55,416 Megfenyegetted a családját. 49 00:03:55,500 --> 00:03:58,041 - Nem lesz dühös? - Dühös? Ő a tesóm. 50 00:03:58,125 --> 00:04:01,875 - Mármint tényleg, vagy csak úgy hívod? - A testvérem, ismer. 51 00:04:01,958 --> 00:04:04,750 - Esküdj anyádra! - Anyámra esküszöm, Tea. 52 00:04:05,625 --> 00:04:09,041 - Az egyik fivér vitte is valamire. - Ettől még szerették. 53 00:04:09,708 --> 00:04:11,333 - Ez jó volt. - Kösz! 54 00:04:11,416 --> 00:04:14,250 Figyi! Ki volt az, aki meglátogatott? 55 00:04:14,333 --> 00:04:17,416 Aki tegnap jött hozzád, az a nagyszájú. Ki volt az? 56 00:04:17,500 --> 00:04:20,041 - Szív? - Ez a neve? A fiúkat szereti? 57 00:04:20,125 --> 00:04:22,500 Nem, hanem csajokkal dolgozik. 58 00:04:23,083 --> 00:04:24,083 Prostikkal? 59 00:04:24,166 --> 00:04:27,458 Igen, szerelmet terjeszt a városban. Érted, hogy értem? 60 00:04:27,541 --> 00:04:28,375 Nem. 61 00:04:28,958 --> 00:04:30,291 Tudod, szerelmet. 62 00:04:31,666 --> 00:04:35,375 Szifilisz, rüh, tripper… 63 00:04:35,458 --> 00:04:37,166 Mind volt gyerekkoromban. 64 00:04:38,375 --> 00:04:41,250 De nem sokáig. Miért látogatott meg? 65 00:04:41,333 --> 00:04:44,916 A börtönben is üzletelni akar, és segítek neki a tőkével. 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,333 A tökével? 67 00:04:48,250 --> 00:04:49,541 Meg akarok szökni. 68 00:04:51,000 --> 00:04:51,958 Honnan? Innen? 69 00:04:52,458 --> 00:04:56,666 Nem, nem innen. Le akarom tölteni a büntetésemet. 70 00:04:56,750 --> 00:04:59,541 Ha kiszabadultam, elérem, hogy visszakerüljek, 71 00:04:59,625 --> 00:05:02,166 és aztán megkérem, hogy segítsen megszökni. 72 00:05:02,250 --> 00:05:04,916 Komolyan mondom, ennyire hülye vagy, Hó? 73 00:05:05,000 --> 00:05:08,333 Oké, nyugalom! Csak összezavarodtam. Nem szöksz meg? 74 00:05:12,708 --> 00:05:14,291 Fiúk, kaptok… 75 00:05:17,375 --> 00:05:18,791 egy új cellatársat. 76 00:05:22,750 --> 00:05:24,000 Csá, Tea! Hogy vagy? 77 00:05:24,083 --> 00:05:26,041 Nézd már! Emlegetett szamár. 78 00:05:30,875 --> 00:05:34,916 USPENKA, KAZAHSZTÁN 79 00:06:11,541 --> 00:06:13,500 {\an8}KÍSÉRLETI LABOR 80 00:07:11,125 --> 00:07:13,458 Rohadt menő ez a hely, öregem. 81 00:07:13,958 --> 00:07:16,208 - Gyere velem! - Tessék? 82 00:07:16,291 --> 00:07:19,041 Várj már! Magamtól is tudok menni. 83 00:07:26,541 --> 00:07:29,416 - Jó estét! A nevem… - Egy pillanat! 84 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 Ez az! 85 00:07:36,250 --> 00:07:37,875 Jó estét, kedvesem! 86 00:07:41,250 --> 00:07:43,458 Szóval, ez lesz az? 87 00:07:44,375 --> 00:07:47,208 - Ez lesz az, igen. - Igen. 88 00:07:47,291 --> 00:07:48,333 Ez lesz az. 89 00:07:48,916 --> 00:07:51,791 Oké, szóval itt van ez is. 90 00:07:53,750 --> 00:07:55,083 Nézzen bele! 91 00:07:57,208 --> 00:07:58,791 - Ez lesz az. - Igen. 92 00:08:01,875 --> 00:08:03,625 Lássuk csak! 93 00:08:04,833 --> 00:08:09,375 Na szóval, egy, kettő, három, négy… 94 00:08:09,875 --> 00:08:12,166 …hat, hét, nyolc, kilenc… 95 00:08:13,875 --> 00:08:17,333 Elnézést, igazgató úr, mit csinál? Megszámolja az egészet? 96 00:08:17,416 --> 00:08:19,583 Azt akarja, hogy higgyek magának? 97 00:08:20,416 --> 00:08:22,041 Tizenhat, tizenhét… 98 00:08:22,541 --> 00:08:24,833 Olyan sok, hogy holnapig itt leszünk. 99 00:08:25,416 --> 00:08:27,958 Ha nincs meg mind, még tovább itt leszünk. 100 00:08:29,125 --> 00:08:30,625 - Harminc… - Eddig mennyi? 101 00:08:30,708 --> 00:08:31,916 - Harminc. - Harminc? 102 00:08:32,875 --> 00:08:35,916 - Harminchárom, harmincnégy… - Elszívok egy cigit. 103 00:08:36,000 --> 00:08:37,458 Maradj ott! 104 00:08:37,541 --> 00:08:39,583 - Hogy mondtad? - Maradj ott! 105 00:08:40,583 --> 00:08:42,791 Oké, látod? Így már hallottam. 106 00:08:42,875 --> 00:08:46,458 Azért kérdeztem meg az előbb, hogy hangosabban beszélj. 107 00:08:46,541 --> 00:08:47,458 Mit beszél ez? 108 00:08:47,541 --> 00:08:51,541 Azt mondta, hogy maradjon itt, amíg befejezem a számolást. Üljön le! 109 00:08:52,500 --> 00:08:55,333 - Ötvenegy… - Nem tarthat itt akaratom ellenére. 110 00:09:02,458 --> 00:09:04,166 Viccelek. Nyilván megteheti. 111 00:09:05,916 --> 00:09:08,791 - Számoljon csak tovább! - Ötvenöt, ötvenhat… 112 00:09:08,875 --> 00:09:11,583 Karácsonyi vacsorát tartok, várnak a vendégeim. 113 00:09:11,666 --> 00:09:13,833 Karácsonyi vacsora? Március van. 114 00:09:14,416 --> 00:09:17,708 - Ebben a tempóban… - Ja, viccnek szánta? Remek. 115 00:09:17,791 --> 00:09:20,083 - Igen. - Negyvenöt, negyvenhat… 116 00:09:20,166 --> 00:09:23,375 Nahát, ki van itt? 117 00:09:23,458 --> 00:09:25,291 Nem te szöktetted volna meg? 118 00:09:25,375 --> 00:09:27,208 Azt teszem. Semmi közöd hozzá. 119 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 Semmi közöm hozzá? Bocsáss meg! 120 00:09:29,666 --> 00:09:31,125 Te magad fogod kivinni? 121 00:09:31,208 --> 00:09:32,875 Remekül hangzik, csak rajta! 122 00:09:32,958 --> 00:09:35,041 - Oké, menjünk! - Te meg hová mész? 123 00:09:35,125 --> 00:09:36,833 Úgy volt, hogy előbb bejövök. 124 00:09:36,916 --> 00:09:40,625 Ha ez a barom nem tépi ki a telefont, amíg a tervet magyarázom… 125 00:09:41,208 --> 00:09:45,375 Tea! Odakint megmondtam neked. Ne lógj többet kreténekkel! 126 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Ez a fickó nem tűnik normálisnak. 127 00:09:48,000 --> 00:09:49,166 - Mondtam. - Igen. 128 00:09:49,666 --> 00:09:50,791 - Hát… - Tesó… 129 00:09:50,875 --> 00:09:54,250 Jobb lesz, ha visszafogod magad, különben felhúzom magam, 130 00:09:54,333 --> 00:09:56,875 és kénytelen leszek szétrúgni a segged. 131 00:09:58,291 --> 00:09:59,916 Ide hallgass, te barom! 132 00:10:00,000 --> 00:10:01,291 - Mi is a neve? - Hó. 133 00:10:01,375 --> 00:10:04,500 Hó, szerintem olyan hülye vagy, mint amilyennek tűnsz. 134 00:10:05,625 --> 00:10:08,000 Hé, várjál! Hagyd abba, haver! 135 00:10:08,083 --> 00:10:10,583 Mindhármunkat magánzárkába akarsz juttatni? 136 00:10:10,666 --> 00:10:15,041 Higgadj már le, az istenit, különben sosem szökünk meg! Nyugi már! 137 00:10:15,125 --> 00:10:17,916 Nincs semmi baj. Mi húzott így fel? Mi a baj? 138 00:10:18,000 --> 00:10:21,708 Bocsi, egy kicsit kiakadtam. Ismerjétek meg egymást! 139 00:10:21,791 --> 00:10:23,625 Szív, ő itt Hó. Hó, ő itt Szív. 140 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 - Csá! - Rázz kezet! 141 00:10:25,458 --> 00:10:26,416 Örvendek! 142 00:10:27,458 --> 00:10:28,583 Hó is velünk jön. 143 00:10:32,958 --> 00:10:35,416 - Ki jön velünk? - Hó. 144 00:10:36,458 --> 00:10:37,458 Hová jön velünk? 145 00:10:38,541 --> 00:10:39,458 Disneylandbe. 146 00:10:39,541 --> 00:10:43,916 - Megyünk egy kört a pörgő teáscsészéken. - Miről beszélsz? Én aztán nem. 147 00:10:44,000 --> 00:10:46,375 - Hagyjatok ki belőle! - Ne már, jó lesz! 148 00:10:46,458 --> 00:10:49,041 Pörögjetek csak, de engem hagyjatok békén! 149 00:10:49,125 --> 00:10:52,833 - Jól van, állj le, csak vicceltem! - Mondtam, hogy hülye. 150 00:10:52,916 --> 00:10:56,500 Hó is velünk jön. Segített, amikor kellett. A barátom. 151 00:10:56,583 --> 00:10:58,791 Így van. Szóval ne viccelődj! 152 00:10:58,875 --> 00:11:03,333 Ha nem avatkozok közbe, megbasztak volna, nem? 153 00:11:03,416 --> 00:11:05,916 Aztán Szív kivitt volna futtatni az utcára. 154 00:11:06,875 --> 00:11:08,291 Ne túlozz! 155 00:11:08,791 --> 00:11:11,875 Nem megmondtam nekik, hogy ne szórakozzanak veled? 156 00:11:11,958 --> 00:11:13,666 Igen, miután elmentek. 157 00:11:14,958 --> 00:11:16,583 Attól még a barátom vagy. 158 00:11:20,708 --> 00:11:26,208 Oké, velünk jöhet, de csak ha segít elvégezni a melót. 159 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 - Milyen melót? - Milyen melót? 160 00:11:28,333 --> 00:11:31,125 - Semmi közöd hozzá. - Hogy akartok megszökni? 161 00:11:31,666 --> 00:11:33,833 Nem mondhatom el, nem bízom benned. 162 00:11:33,916 --> 00:11:37,708 - Nem bízik benned. - Nem? Jól van. Amúgy se akarok megszökni. 163 00:11:37,791 --> 00:11:39,625 Nem megyek, itt maradok. 164 00:11:39,708 --> 00:11:42,500 Kapok csomagokat, van tévém. Miért mennék el? 165 00:11:43,000 --> 00:11:46,416 Haver! Beköplek, ha nem viszel magaddal. 166 00:11:46,500 --> 00:11:49,625 - Te spicli! - Álljatok le! Magánzárka. 167 00:11:50,708 --> 00:11:51,708 Könyörgöm! 168 00:11:52,833 --> 00:11:55,791 Nem látod, hogy fel akar húzni, te meg hagyod neki? 169 00:12:00,375 --> 00:12:03,791 Miért csukattad le magad? Nem tudtam volna én kijutni? 170 00:12:03,875 --> 00:12:06,208 Nehéz lesz egy plusz emberrel. 171 00:12:07,125 --> 00:12:09,083 - Plusz ember? - Igen. 172 00:12:09,166 --> 00:12:13,541 Azt mondod, én vagyok a plusz ember? Én vagyok a plusz ember. 173 00:12:13,625 --> 00:12:14,833 Nem ez a fickó? 174 00:12:15,458 --> 00:12:19,166 Öcsém, mekkora idióta vagyok, hogy megpróbállak kijuttatni! 175 00:12:19,250 --> 00:12:20,250 Nem igaz? 176 00:12:24,875 --> 00:12:25,750 Nem számít. 177 00:12:27,291 --> 00:12:29,916 Mindegy. Elképesztő dolgot fogok mesélni. 178 00:12:31,666 --> 00:12:36,083 1 300 551, 1 300 552, 179 00:12:36,166 --> 00:12:40,000 1 300 553, 1 300 554… 180 00:12:40,083 --> 00:12:43,666 Hájpacni, ne ácsorogj ott! Hozz valamit, amire leülhetünk! 181 00:12:43,750 --> 00:12:45,916 Maradj ott, és ne nyafogj! 182 00:12:46,416 --> 00:12:49,916 Tudom, hogy megtennéd, csak prosztatagondjaid vannak. Értem. 183 00:12:50,000 --> 00:12:54,083 …56, 1 300 557, 184 00:12:54,166 --> 00:12:56,708 1 300 558… 185 00:12:56,791 --> 00:13:00,250 Igazgató úr! Pontosan hogy működik a folyadék? 186 00:13:01,583 --> 00:13:02,666 A szájába veszi. 187 00:13:04,666 --> 00:13:06,666 - A szájába veszi… - Eddig világos. 188 00:13:06,750 --> 00:13:11,916 És eltűnik. Aztán 22,2 méterrel arrébb megjelenik. 189 00:13:12,000 --> 00:13:16,291 - Pontosan 22,2 méter? - 1 300 000… 190 00:13:16,375 --> 00:13:18,666 - Hol tartottam? - Miért nem 22 méter? 191 00:13:19,541 --> 00:13:24,041 Várjon egy percet! 1 300 529. 192 00:13:24,125 --> 00:13:26,791 Nem. Hol a fenében tartottam? Mennyi volt? 193 00:13:26,875 --> 00:13:29,916 - Nem tudom. - Most elölről kell kezdenem. 194 00:13:30,958 --> 00:13:32,458 A fene vigye el! 195 00:13:32,541 --> 00:13:35,375 Ugye nem mondja komolyan, hogy újra megszámolja? 196 00:13:35,458 --> 00:13:37,958 De, újra megszámolom. Hogyne tenném? 197 00:13:38,041 --> 00:13:42,125 Kerekítsen! Ekkora összegnél senkinek sem fog hiányozni 100-200 euró. 198 00:13:42,208 --> 00:13:47,125 Ha pár száz euró hiányzik, akkor pár ujját levágom. 199 00:13:47,208 --> 00:13:50,750 Annyi ujja van, pár biztosan nem fog hiányozni, nem? 200 00:13:51,583 --> 00:13:54,375 Kezdjük elölről! Egy, kettő… 201 00:13:54,875 --> 00:13:56,916 Nincs pénzszámláló gépe? 202 00:13:57,750 --> 00:14:02,125 Sem a gépekben, sem az emberekben nem bízom. 203 00:14:02,208 --> 00:14:05,916 Egyetlen emberben bízom, a feleségemben. Ennyi. 204 00:14:06,000 --> 00:14:08,333 Most már hagyjon békén, az istenit! 205 00:14:08,416 --> 00:14:12,333 Teljesen összezavar. Átmegyek a másik szobába számolni. 206 00:14:12,416 --> 00:14:16,291 Az idegeimre megy. Mintha képtelen lenne befogni a pofáját. 207 00:14:17,166 --> 00:14:19,666 Ne engedd, hogy elmenjen! 208 00:14:24,041 --> 00:14:27,041 Hallod? Sem a gépekben, sem az emberekben nem bízik. 209 00:14:27,625 --> 00:14:29,541 Akkor a felesége mi? Latex? 210 00:14:30,833 --> 00:14:33,833 Most meg mit csinál? Meddig számolja még a pénzt? 211 00:14:33,916 --> 00:14:35,166 Kezdek megszomjazni. 212 00:14:55,333 --> 00:14:57,875 Azta, ez nagyon menő! 213 00:15:00,750 --> 00:15:04,041 Ott vártam, mint valami hülye, hogy megszámolja a pénzt, 214 00:15:04,125 --> 00:15:07,166 miközben egy korty, és a kerítés túloldalán vagyok. 215 00:15:09,541 --> 00:15:12,500 Pontosan 22,2 méterre, ahogy az igazgató mondta. 216 00:15:13,958 --> 00:15:14,916 Viszlát! 217 00:15:24,250 --> 00:15:25,583 Igazgató úr! 218 00:15:26,083 --> 00:15:30,916 Végeztem is, kedvesem. Megszámoltam, mind megvan. 219 00:15:31,416 --> 00:15:35,375 Minden rendben, most már elmehet. Mi a…? Mi történt Ruslannal? 220 00:15:35,458 --> 00:15:38,375 Azt mondtam, elviszem a nejét, Összetört a szíve. 221 00:15:38,458 --> 00:15:41,291 Nagyon vicces. Viszlát! 222 00:15:41,375 --> 00:15:44,541 Még nem magyarázta el, hogyan működik a folyadék. 223 00:15:44,625 --> 00:15:46,833 Iszom belőle, és gondolok egy helyre? 224 00:15:46,916 --> 00:15:50,000 Nem iszik belőle. A szájában tartja, már elmondtam. 225 00:15:50,083 --> 00:15:52,333 Ennyi. Oké? 226 00:15:52,416 --> 00:15:57,000 Szépen a szájában tartja a folyadékot. 227 00:15:57,083 --> 00:16:01,583 Utána vár egy kicsit, hogy végbemenjen az ionizáció, 228 00:16:02,708 --> 00:16:06,583 és aztán úgy tudja irányítani a teleportálást, 229 00:16:06,666 --> 00:16:09,458 hogy arra löttyinti a szájában a folyadékot, 230 00:16:09,541 --> 00:16:11,916 amerre menni akar. 231 00:16:14,083 --> 00:16:15,000 Mondja! 232 00:16:16,208 --> 00:16:18,458 Nem tudnánk csatlakoztatni a Waze-hez? 233 00:16:24,458 --> 00:16:26,250 Nem, értem. 234 00:16:26,333 --> 00:16:29,458 A számba veszem, jobbra-balra löttyintem, és kész. 235 00:16:31,125 --> 00:16:32,291 Rendben. Viszlát! 236 00:16:33,625 --> 00:16:37,458 Ruslan, mit műveltél? 237 00:16:48,583 --> 00:16:50,791 Tudjátok, min gondolkodtam? 238 00:16:50,875 --> 00:16:52,708 Nincs mivel alagutat ásnom. 239 00:16:53,958 --> 00:16:57,083 Láttam olyan filmet, amiben kanállal ástak alagutat. 240 00:16:57,166 --> 00:16:58,458 De három évbe telne. 241 00:16:59,875 --> 00:17:01,250 Nem olyan rossz az. 242 00:17:01,333 --> 00:17:03,875 Dehogynem, csak másfél évet kell ülnöm. 243 00:17:04,541 --> 00:17:08,083 Tudjátok, mire gondoltam? Itt maradhatnátok, amíg befejezem. 244 00:17:08,166 --> 00:17:12,625 - Vagy ások kettőt, hátha visszakerülök. - Ez a baj veled. Önző vagy. 245 00:17:13,375 --> 00:17:17,000 Hagyd itt a következőnek! Így lehetsz kedves az utókorhoz. 246 00:17:17,083 --> 00:17:19,666 És három év nem sok egy alagút kiásásához. 247 00:17:19,750 --> 00:17:23,250 Tudod, annak a metrónak is már hét éve ássák az alagutat, 248 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 és még mindig nincs kész. 249 00:17:25,333 --> 00:17:27,458 - Nyolc éve. - Hallod? Nyolc éve. 250 00:17:27,958 --> 00:17:30,666 Oké, kövessük a te tervedet! De nem árultad el. 251 00:17:31,250 --> 00:17:33,625 - Megszökni. - Én kérek elnézést! 252 00:17:33,708 --> 00:17:37,458 Hallottad, Szív? Megszökni. Azt hittem, ahhoz itt kell maradni. 253 00:17:37,541 --> 00:17:41,458 Viccet félretéve, tudnom kell, hogy hogyan, hol és mit csinálunk. 254 00:17:41,541 --> 00:17:43,750 Hogy tudjam, mit pakoljak. 255 00:17:44,458 --> 00:17:46,791 Hülye vagy? Azt viszed, ami rajtad van. 256 00:17:46,875 --> 00:17:51,500 Ennyi ruha hogy lenne elég? Tudnom kell, hogy hány napra pakoljak. 257 00:17:51,583 --> 00:17:52,708 Hogy kell-e bőrönd. 258 00:17:52,791 --> 00:17:56,250 Nem hagyom itt a cuccaimat. Az anyám tévéje. Megőrültél? 259 00:17:56,750 --> 00:17:57,875 Tea? 260 00:17:59,375 --> 00:18:03,833 Figyi, Hó! Nem hozhatod magaddal anyád tévéjét, haver! 261 00:18:03,916 --> 00:18:06,791 Miért nem, Tea? Akkor mit nézzen anyám? 262 00:18:06,875 --> 00:18:08,958 Amit a következő három évben nézne. 263 00:18:09,041 --> 00:18:11,458 - Semmit sem hozhatok? - Semmit. 264 00:18:11,541 --> 00:18:13,041 - Alsógatyát se? - Nem. 265 00:18:13,125 --> 00:18:14,208 - Zoknit? - Nem. 266 00:18:14,291 --> 00:18:17,208 - A fogkefémet? - Ismered a semmi szó jelentését? 267 00:18:17,291 --> 00:18:18,916 Ne húzd fel magad, Szív! 268 00:18:19,000 --> 00:18:21,416 Csak váratlanul ért. Összezavarodtam. 269 00:18:22,125 --> 00:18:23,000 Oké. 270 00:18:24,083 --> 00:18:26,250 Elmondom nektek. Figyeljetek! 271 00:18:33,750 --> 00:18:36,583 Kaptok még egy cellatársat, de a srác siketnéma. 272 00:18:38,083 --> 00:18:39,208 Gyere be! 273 00:18:40,333 --> 00:18:41,333 Gyere be! 274 00:18:42,583 --> 00:18:43,916 Ja, igen, siketnéma. 275 00:18:46,958 --> 00:18:48,083 Befelé! 276 00:18:48,916 --> 00:18:51,041 Nézzétek, megjött a takarító! 277 00:18:52,791 --> 00:18:55,375 - Miért hoztad be, főnök? - Mert… 278 00:18:59,125 --> 00:19:00,000 bűnözött. 279 00:19:10,041 --> 00:19:11,750 - Te? - Te. 280 00:19:13,375 --> 00:19:14,791 - Mi van? - Fáj a füle. 281 00:19:16,458 --> 00:19:17,750 Te? 282 00:19:19,208 --> 00:19:23,166 - Aludni akar. - Aludni akarsz, tesó? Aludni? 283 00:19:23,250 --> 00:19:25,541 Ott fent! 284 00:19:25,625 --> 00:19:27,083 - Nem itt, ott! - Itt! 285 00:19:29,041 --> 00:19:32,208 Most már barátok vagytok. Neked kell álomba ringatnod. 286 00:19:33,583 --> 00:19:36,208 - Gyerünk! Mi van? - Akar még valamit. 287 00:19:38,416 --> 00:19:42,541 - Ég a torka. - Torokfájása van. 288 00:19:42,625 --> 00:19:46,791 Részeg. Az igen! Mikor szereztél doktorit? 289 00:19:47,416 --> 00:19:50,125 - Szomjas. - Ide figyelj, Szomjaska! 290 00:19:51,041 --> 00:19:52,291 Nézd! 291 00:19:53,250 --> 00:19:54,208 Én. 292 00:19:56,625 --> 00:19:58,583 Menj az ágyadba! 293 00:19:58,666 --> 00:20:01,583 Két perce jöttél, és szomjas vagy. Menj a francba! 294 00:20:01,666 --> 00:20:05,125 - Szomjas, éhes. - Már ő a főnök, felmászott. Nézzétek! 295 00:20:05,708 --> 00:20:07,250 Hé, tönkreteszed az ágyat! 296 00:20:07,333 --> 00:20:09,333 - Óvatosan! - Kicsi, de nehéz. 297 00:20:11,500 --> 00:20:13,708 Most mondd el a szökési tervet! 298 00:20:14,625 --> 00:20:15,833 Ezt hallgassátok! 299 00:20:17,500 --> 00:20:18,458 Gyerünk! 300 00:20:19,125 --> 00:20:20,583 Nem tetszik a képe. 301 00:20:21,958 --> 00:20:23,166 És ha hall minket? 302 00:20:25,083 --> 00:20:27,208 A siketnémák nem hallanak. 303 00:20:27,708 --> 00:20:29,333 Még jó, hogy szólsz, Tea! 304 00:20:29,416 --> 00:20:32,041 Különben olyan hülye maradtam volna, mint te. 305 00:20:32,125 --> 00:20:34,916 Mondd, mit csináltál azzal a fűvel? 306 00:20:35,000 --> 00:20:39,041 Elszívtad vagy eladtad? Csak hogy tudjam, hogy beszéljek hozzád. 307 00:20:40,125 --> 00:20:42,791 Rendesen, vagy mint egy füveshez? 308 00:20:43,291 --> 00:20:46,750 Te idióta, nyilván tudom, hogy a siketnémák nem hallanak. 309 00:20:48,250 --> 00:20:51,458 De nem tetszik a képe. Láttam már ilyen trükköket. 310 00:20:51,541 --> 00:20:54,250 Várj! Könnyedén kideríthetjük. Figyelj! 311 00:20:55,791 --> 00:20:57,666 Kölyök, siketnéma vagy? 312 00:20:58,250 --> 00:21:00,375 - Látod? Semmi reakció. - Bravó! 313 00:21:00,458 --> 00:21:04,125 Bravó! 314 00:21:04,208 --> 00:21:07,250 - Totál dinka vagy? - Mit tettem? 315 00:21:07,333 --> 00:21:11,208 Miért kérdeznéd ez tőle? Egy siketnéma hogy válaszolna erre? 316 00:21:11,291 --> 00:21:14,166 - Meg se szólal. - Hogy tudnánk… Megőrjítesz. 317 00:21:14,250 --> 00:21:19,208 Hogy tudnánk megkérdezi? Meghülyültél a börtönben? Hogy tudnánk? 318 00:21:19,916 --> 00:21:22,708 - Mi a gond? - Van más ötletetek? 319 00:21:22,791 --> 00:21:25,250 Tea, a börtön előtt voltak jó ötleteid. 320 00:21:25,333 --> 00:21:27,250 Most egy idióta vagy. 321 00:21:29,750 --> 00:21:30,583 Üres. 322 00:21:31,750 --> 00:21:35,458 Ha siketnéma, nyilván nem hallja, ha meg válaszol, akkor nem az. 323 00:21:35,958 --> 00:21:37,083 Felfogtad? 324 00:21:38,291 --> 00:21:42,208 Világos, hazudik. Vagy nem. Igen vagy nem? Dobj fel egy érmét! 325 00:21:43,083 --> 00:21:44,333 Már késő, ez evidens. 326 00:21:44,416 --> 00:21:45,625 - Mi? - Francia szó. 327 00:21:47,041 --> 00:21:49,416 - Van jobb ötletetek? - Nekem van. 328 00:21:53,625 --> 00:21:56,041 Mi hárman meg akarunk szökni. 329 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 - Megőrültél? - Kussolj már! 330 00:21:58,375 --> 00:22:00,208 Már csak ez hiányzik. 331 00:22:00,291 --> 00:22:02,166 Nézd, mibe rángat bele minket! 332 00:22:03,375 --> 00:22:04,416 Nem akarunk. 333 00:22:08,625 --> 00:22:11,041 Nehéz volt, főnök. Nagyon nehéz. 334 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 Nem hagyta, hogy igyak. 335 00:22:16,375 --> 00:22:17,958 Nem hagyta, hogy cigizzek. 336 00:22:18,958 --> 00:22:21,000 - Hol van az üveg? - Nálam. 337 00:22:25,958 --> 00:22:26,958 Itt van. 338 00:22:33,708 --> 00:22:34,791 Tessék! 339 00:22:39,458 --> 00:22:42,500 - Te idióta! Ittál belőle? - Igen. 340 00:22:44,500 --> 00:22:47,291 Igazából nagyon vicces sztori. 341 00:22:50,708 --> 00:22:52,500 Még mindig röhögnöm kell tőle. 342 00:22:54,875 --> 00:22:57,791 Halljuk! Szívesen nevetnék egyet. 343 00:22:57,875 --> 00:22:59,916 Halljam a vicces történetét annak, 344 00:23:00,000 --> 00:23:03,375 hogy miért ittál egy kétmillió eurós üvegből! 345 00:23:04,333 --> 00:23:06,333 - Gyerünk! - Szomjas voltam. 346 00:23:06,416 --> 00:23:10,291 - Hát persze. - Ittam egy kortyot, és eltűntem. 347 00:23:10,791 --> 00:23:14,875 Aztán rájöttem, hogy igazából teleportáltam. 348 00:23:14,958 --> 00:23:16,541 Nagyon jó cucc. 349 00:23:16,625 --> 00:23:18,958 - Ez volt a vicces rész? - Nem. 350 00:23:19,041 --> 00:23:22,375 Ittam egy kortyot, és eltűntem, aztán visszakerültem, 351 00:23:22,458 --> 00:23:24,083 mert nem tudtam irányítani. 352 00:23:25,291 --> 00:23:26,958 A szánkban kell tartani… 353 00:23:28,250 --> 00:23:30,250 és jobbra-balra lötyögtetni. 354 00:23:31,416 --> 00:23:33,458 Aztán oda jutunk, ahová akarunk. 355 00:23:47,500 --> 00:23:49,750 - Helló! - Jött egy… 356 00:23:49,833 --> 00:23:51,791 Nem, már így is tele vagyunk. 357 00:23:51,875 --> 00:23:54,375 Nincs már több hely, az ég szerelmére! 358 00:23:54,458 --> 00:23:56,791 - Négy ágyunk van. - Túl sokan vagyunk. 359 00:23:56,875 --> 00:23:59,333 - Telefonod van. - Nekem? 360 00:23:59,416 --> 00:24:01,875 Milyen telefon? Nekem nincs telefonom. 361 00:24:01,958 --> 00:24:04,083 Csak a börtöntelefont használom. 362 00:24:04,166 --> 00:24:07,250 - Add át neki a telefonodat! - Mit nem értesz? Nincs. 363 00:24:07,333 --> 00:24:10,333 - Megbüntetnek miattad. - Nyugodjatok már le! 364 00:24:13,791 --> 00:24:15,041 Mi a franc bajod van? 365 00:24:16,583 --> 00:24:20,333 Nekem van telefonom. Mit jelent, ha telefonom van? 366 00:24:20,416 --> 00:24:22,625 Azt, hogy valaki telefonon keres. 367 00:24:23,666 --> 00:24:24,833 Hívott valaki? 368 00:24:25,333 --> 00:24:27,083 Hívtak engem, Marian? 369 00:24:28,708 --> 00:24:31,458 - Igen… - Akkor add ide a telefont! 370 00:24:32,333 --> 00:24:33,958 Ezer örömmel. 371 00:24:36,041 --> 00:24:39,791 Komolyan mondom, mintha állami kórházban lennénk. 372 00:24:39,875 --> 00:24:42,625 Minden alkalommal fizetnem kell. Így jó lesz? 373 00:24:44,083 --> 00:24:46,375 Nem jó, túl kevés. 374 00:24:46,458 --> 00:24:50,083 Mi az, hogy túl kevés? Kérem a telefont! 375 00:24:50,166 --> 00:24:53,708 Hát, ebben a gazdasági válságban kevéssel is beéri az ember. 376 00:24:53,791 --> 00:24:56,916 - Nem túl kevés, jó lesz. - Add ide! 377 00:24:58,041 --> 00:24:59,416 Ha elengedsz, odaadom. 378 00:25:04,708 --> 00:25:07,041 Haver… 379 00:25:10,000 --> 00:25:11,208 Várj egy kicsit! 380 00:25:12,541 --> 00:25:14,708 Kuka! 381 00:25:19,250 --> 00:25:20,291 Fogd a telefont! 382 00:25:22,666 --> 00:25:23,708 Nem, én beszélek. 383 00:25:27,583 --> 00:25:28,916 Hangosítsd ki! 384 00:25:30,416 --> 00:25:32,416 - Halló? - Helló, Szív! 385 00:25:32,500 --> 00:25:34,750 - Üdv, főnök! - Van valamim a számodra. 386 00:25:34,833 --> 00:25:37,791 Egy üveg. Elküldöm az első szállítmánnyal. 387 00:25:37,875 --> 00:25:39,833 Rendben, főnök, de… 388 00:25:41,041 --> 00:25:44,083 - Hogyan kapom kézhez az üveget? - Tessék? 389 00:25:44,166 --> 00:25:45,958 Hogy jut el hozzám az üveg? 390 00:25:46,875 --> 00:25:49,458 Tudom, hogy mi a „kézhez kapni” jelentése. 391 00:25:49,541 --> 00:25:52,625 De miért nem úgy kérdezed, hogy hogyan jut el hozzád? 392 00:25:54,041 --> 00:25:56,833 Főnök, csak érdekesebbnek akartam hangzani… 393 00:25:56,916 --> 00:26:00,000 Az a hülye börtönőr viszi be. Mi is a neve? Marian. 394 00:26:00,500 --> 00:26:02,750 Igen, itt áll mellettem. 395 00:26:04,041 --> 00:26:08,708 - Mondd neki, hogy jöjjön el a kaszinóba! - Rendben. Kösz, főnök! 396 00:26:08,791 --> 00:26:10,708 Jól van. Nem te. 397 00:26:14,625 --> 00:26:15,541 Tűnés! 398 00:26:19,250 --> 00:26:20,500 Undorító vagy, haver. 399 00:26:27,375 --> 00:26:31,541 Jól van. Menj a kaszinóba, hogy elhozz nekem valamit! 400 00:26:31,625 --> 00:26:34,333 Figyelj! Ez nagyon fontos. Felfogtad? 401 00:26:36,166 --> 00:26:39,416 Hülyének nézel? Most nem mehetek el a munkából. 402 00:26:40,250 --> 00:26:42,458 Nem mehetsz el? Miért nem? 403 00:26:43,041 --> 00:26:45,041 Hülye vagy? Kirúgnának. 404 00:26:45,125 --> 00:26:47,791 - Kétszer is lehülyézett? - Csak egyszer. 405 00:26:49,458 --> 00:26:50,291 Kirúgnának? 406 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 És ha kirúgnak? 407 00:26:55,500 --> 00:26:58,291 Az ő pénzükből élsz, vagy a miénkből? 408 00:26:59,000 --> 00:27:02,333 - Hallom, múlt héten vettél egy új kocsit. - Igen. 409 00:27:02,833 --> 00:27:04,166 Elektromos. 410 00:27:04,916 --> 00:27:07,625 - Szóval nem… - Nem mi? 411 00:27:10,000 --> 00:27:14,041 - Szennyezem a környezetet. - Halljátok? Micsoda környezetvédő! 412 00:27:15,875 --> 00:27:20,125 - Gyorsan megy? - Nem. Szélsebesen. 413 00:27:20,708 --> 00:27:24,583 Szuper. Szóval reggelente, amikor elindulsz, beülsz a kocsiba, 414 00:27:24,666 --> 00:27:28,041 beindítod, és rálépsz a gázra, felmegy a seggedbe az ülés? 415 00:27:32,375 --> 00:27:33,208 - Nem. - Nem. 416 00:27:33,291 --> 00:27:37,291 - És nem akarod hogy feldugjuk, nem? - Elmegyek neked a kaszinóba. 417 00:27:37,375 --> 00:27:40,416 Elhozom, amit kell. Kamuzok valamit a kollégáimnak. 418 00:27:42,875 --> 00:27:44,541 Azt mondom, baj van velem. 419 00:27:44,625 --> 00:27:47,708 - Eleve baj van veled. - Úgy értem, rosszul vagyok. 420 00:27:48,291 --> 00:27:50,166 Mondd nekik, hogy gyengélkedsz. 421 00:27:50,250 --> 00:27:53,458 Azt mondom, beteg vagyok. A gyengélkedés túl nőies. 422 00:27:53,541 --> 00:27:55,750 Tűnés innen, nyomás! 423 00:28:01,208 --> 00:28:02,791 Valami nem oké vele, nem? 424 00:28:02,875 --> 00:28:05,125 - Mekkora mázlink van vele! - Nem igaz. 425 00:28:05,208 --> 00:28:09,000 Úgy tűnik, sok időbe fog telni, szóval elugrok a plázába. 426 00:28:09,083 --> 00:28:10,041 Kell valami? 427 00:28:10,125 --> 00:28:13,875 Mi az, hogy a plázába? Szerinted ki-be járkálhatsz a börtönből? 428 00:28:14,458 --> 00:28:16,541 Igen, te barom, ki-be járkálhatok, 429 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 mert nem tartóztattak le, vágod? 430 00:28:19,166 --> 00:28:21,291 Marian bármikor kienged, ha kérem. 431 00:28:21,375 --> 00:28:25,083 Csak azért jöttem, hogy megnézzem, mi újság idebent. 432 00:28:25,166 --> 00:28:26,958 Kell valami? Kérem az ingemet! 433 00:28:29,083 --> 00:28:31,083 Hozol nekem egy csokis fánkot? 434 00:28:31,166 --> 00:28:33,375 Persze, egy csokis fánk… Az istenit! 435 00:28:33,458 --> 00:28:34,708 - Beszél. - A rohadék! 436 00:28:34,791 --> 00:28:36,083 Tud beszélni. 437 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 Nem megmondtam? 438 00:28:38,375 --> 00:28:40,958 Mondtam, hogy hazug disznó. Mekkora balek! 439 00:28:41,041 --> 00:28:45,166 Figyelj, ismételd utánam! „Annának almái vannak.” Gyerünk! 440 00:28:46,208 --> 00:28:48,291 - Annának almái vannak. - Te mocsok! 441 00:28:48,375 --> 00:28:50,708 - Vannak Annának almái? - Igen. 442 00:28:50,791 --> 00:28:52,708 Figyeld már, még válaszol is! 443 00:28:52,791 --> 00:28:56,083 Mekkora szélhámos! Igazából tudsz beszélni? Nem igaz. 444 00:28:56,166 --> 00:29:01,125 Igen, de nem tudhatják. Rövidebb büntetést kaptam fogyatékosságra hivatkozva. 445 00:29:01,208 --> 00:29:05,875 Milyen kis rafinált vagy! Könyvet írhatnál róla. 446 00:29:07,208 --> 00:29:09,541 Oké, mentem. Kinek mit hozzak? 447 00:29:10,208 --> 00:29:11,541 Szív, várjál már! 448 00:29:11,625 --> 00:29:16,541 Hozz már nekem egy lazacos szendvicset, ha már úgyis mész. Megkívántam. 449 00:29:18,250 --> 00:29:20,666 Hozok, rendben. 450 00:29:20,750 --> 00:29:23,833 De ha lazacos nincs, polipos is jó lesz? 451 00:29:23,916 --> 00:29:25,000 Persze. 452 00:29:25,500 --> 00:29:29,625 Talán polipos se lesz. Akkor jó a tintahalas is? 453 00:29:30,208 --> 00:29:31,291 Igen. 454 00:29:31,375 --> 00:29:34,708 Oké. Ha valami csoda folytán találok osztrigát, vegyek? 455 00:29:34,791 --> 00:29:37,166 Ne, haver! Az osztrigától… 456 00:29:38,625 --> 00:29:42,041 Ti barmok! Mégis hogyan tudnék kisétálni a börtönből? 457 00:29:42,833 --> 00:29:46,791 Mariant küldtem volna a kaszinóba, ha én magam is el tudnék menni? 458 00:29:46,875 --> 00:29:49,833 Hülyék vagytok. Az ott mindkettőtöknél okosabb. 459 00:29:50,583 --> 00:29:54,500 Fizettem, hogy bejussak. Azért már nem fizetek, hogy kijussak. 460 00:29:55,250 --> 00:29:56,083 Várjatok! 461 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 Ja, ideje levegőzni. 462 00:30:00,541 --> 00:30:03,250 Igen. Figyi, Tea! Ha már úgyis kimegyünk, 463 00:30:03,333 --> 00:30:06,875 mutasd meg nekem, ki taperolt le a zuhanyzóban! 464 00:30:08,375 --> 00:30:11,833 Victor, drágám, derítsd ki, kivel csal meg a feleségem! 465 00:30:14,166 --> 00:30:16,791 Szerintem senkivel. Túlságosan szereti magát. 466 00:30:18,333 --> 00:30:22,291 Victor, ha házassági tanácsadó lennél, azt kérdeztem volna: 467 00:30:22,375 --> 00:30:26,958 „Victor, drágám, mit gondolsz? Szeret a feleségem vagy sem?” 468 00:30:27,041 --> 00:30:29,000 Akkor mondhatnál szarságokat. 469 00:30:29,083 --> 00:30:30,750 Én meg boldog lennék. 470 00:30:30,833 --> 00:30:34,125 De nem vagy házassági tanácsadó, és nem ezt kérdeztem. 471 00:30:34,208 --> 00:30:38,000 - Derítsd ki, megcsal-e a nejem! - Gyanakszik valakire? 472 00:30:38,083 --> 00:30:39,083 Az expasijára. 473 00:30:39,166 --> 00:30:42,416 Az a mocsadék még mindig üzeneteket írogat neki. 474 00:30:42,500 --> 00:30:44,541 Nem biztos, hogy ő az, de gyanús. 475 00:30:45,333 --> 00:30:47,375 Derítsd ki, találkozgat-e vele! 476 00:30:47,458 --> 00:30:50,166 Tudja, hogy szerintem miért nem csalja meg? 477 00:30:51,208 --> 00:30:53,666 Mert maga sokkal jobb annál a féregnél. 478 00:30:54,166 --> 00:30:57,250 Van az a dal. „Mije van a pasinak, ami nekem nincs?” 479 00:30:58,666 --> 00:31:00,875 - A csajnak. - Milyen csajnak. 480 00:31:00,958 --> 00:31:02,250 Ezt énekli Delia. 481 00:31:02,833 --> 00:31:04,791 - Mindegy. Ide figyelj! - Igen? 482 00:31:04,875 --> 00:31:08,333 A pasinak van egy gyémántja, ami húszmillió dollárt ér. 483 00:31:09,166 --> 00:31:10,375 Húszmillió dollár? 484 00:31:10,458 --> 00:31:14,500 Igen, de halkan! De nem csak úgy találta, lopta. 485 00:31:43,916 --> 00:31:47,250 Most egy páncélszekrényben őrzi egy bankban, 486 00:31:47,333 --> 00:31:49,458 ahol őrök vizsgáznak rá. 487 00:31:49,541 --> 00:31:52,708 De nem tudja csak úgy elhozni, mert az őrök üldözik. 488 00:32:00,583 --> 00:32:02,166 Gazdag, de nincs pénze. 489 00:32:04,500 --> 00:32:06,958 - Értem. - Indulj! 490 00:32:07,041 --> 00:32:09,458 Diszkréten derítsd ki, megcsal-e! 491 00:32:10,750 --> 00:32:14,500 Főnök, minek örülne jobban? Ha megcsalja, vagy ha nem? 492 00:32:14,583 --> 00:32:18,000 Csak hogy tudjam, örülni fog-e a hírnek, amit hozok. 493 00:32:18,791 --> 00:32:21,041 Őszintén szólva azt remélem, hogy nem. 494 00:32:22,208 --> 00:32:25,291 De ha mégis megcsal, mondd el! Ne hazudj nekem! 495 00:32:25,375 --> 00:32:27,208 Mondd el mikor, hogyan, hol! 496 00:32:29,083 --> 00:32:32,375 - Igen, főnök. - Aztán elmondom, mit csinálj a palival. 497 00:32:33,458 --> 00:32:35,416 - És vele. - Kivel? 498 00:32:36,083 --> 00:32:37,916 - A nejével. - Mit tennél vele? 499 00:32:38,000 --> 00:32:41,708 - Én? Semmit. De csak a fickót büntetjük? - Neked meg mi bajod? 500 00:32:41,791 --> 00:32:44,500 Semmi. De nincs igazam? A neje nem lenne hibás? 501 00:32:44,583 --> 00:32:46,375 Miért nem gondolt erre előtte. 502 00:32:46,458 --> 00:32:48,250 - Mielőtt? - A megcsalás előtt. 503 00:32:48,333 --> 00:32:50,083 - Szóval megcsal? - Kicsoda? 504 00:32:50,166 --> 00:32:51,541 A feleségem, te barom! 505 00:32:51,625 --> 00:32:53,750 Nem tudom. Úgy értettem, elméletben. 506 00:32:54,375 --> 00:32:57,083 Oké. Megyek, kiderítem, és elmondom magának. 507 00:32:58,208 --> 00:33:01,250 De gondoljon bele! Nem csak a férfi hibája, nem? 508 00:33:01,333 --> 00:33:04,833 A neje is bűnös. Kényszerítették a megcsalásra? 509 00:33:42,375 --> 00:33:43,291 El a kezekkel! 510 00:33:45,791 --> 00:33:46,625 Helló, drágám! 511 00:33:46,708 --> 00:33:49,500 - Helló! - Helló, drága… asszonyom! 512 00:33:50,791 --> 00:33:52,583 Victor, kellene a segítséged. 513 00:33:52,666 --> 00:33:54,208 Persze, de most nem jó. 514 00:33:54,291 --> 00:33:56,291 A főnök megkért valamire, és… 515 00:33:57,000 --> 00:33:59,250 Mutassa meg, miben segíthetek! 516 00:33:59,333 --> 00:34:01,916 Férfi kell… hogy égőt cseréljen. 517 00:34:02,875 --> 00:34:05,541 - Oké. - Hozzon magával létrát! 518 00:34:05,625 --> 00:34:06,458 Rendben. 519 00:34:27,291 --> 00:34:31,375 - Oké, Tea. Melyiket verjük meg? - Az elsőt, aki megvert engem. 520 00:34:31,458 --> 00:34:33,375 Sokan vannak. Mind megvertek? 521 00:34:33,458 --> 00:34:34,791 - Nem. - Melyik volt? 522 00:34:34,875 --> 00:34:35,875 Az az izmos. 523 00:34:35,958 --> 00:34:37,791 Melyik? Mind izmosak. 524 00:34:37,875 --> 00:34:40,083 - A szakállas. - Szórakozol velem? 525 00:34:41,166 --> 00:34:42,333 - Az ott. - Az ott. 526 00:34:43,500 --> 00:34:44,333 Melyik, az? 527 00:34:46,125 --> 00:34:47,083 Szétverjük. 528 00:34:48,000 --> 00:34:50,916 - Rajta! - Ha legyőz, szorítsd össze a seggedet! 529 00:34:51,000 --> 00:34:52,958 Ha félsz, majd én végzek vele. 530 00:34:53,041 --> 00:34:56,125 Nyugalom, haver! Megverni akarjuk, nem megölni. 531 00:34:58,208 --> 00:35:01,291 Hé, kislány! Hallasz, kislány? 532 00:35:02,416 --> 00:35:05,125 Kisasszony, elnézést! 533 00:35:05,833 --> 00:35:06,666 Mini Hulk! 534 00:35:08,458 --> 00:35:11,583 - Igen, az az úriember. - Nézd! Szív téged keres. 535 00:35:22,375 --> 00:35:25,166 - Bocsi, egy pillanatra! - Mit mondtál? 536 00:35:25,250 --> 00:35:28,250 Gyere ide! Hallom, ráerőszakolod magad másokra, 537 00:35:28,333 --> 00:35:30,666 és gondoltam, nálam is bepróbálkoznál. 538 00:35:32,958 --> 00:35:33,833 Mit mondtál? 539 00:35:33,916 --> 00:35:36,666 Adnék neked egy csókot. Megengeded? 540 00:35:39,916 --> 00:35:40,750 Gyerünk! 541 00:35:42,791 --> 00:35:44,208 Nem zöldnek kéne lenned? 542 00:35:47,333 --> 00:35:48,458 Fogd! 543 00:35:49,458 --> 00:35:50,916 Zöldnek tűnök, seggfej? 544 00:35:55,041 --> 00:35:57,625 - Gyerünk! - Eressz el! Most nem. 545 00:35:57,708 --> 00:35:59,750 Tessék, fogd! 546 00:36:02,666 --> 00:36:03,666 Üsd meg, Szív! 547 00:37:05,791 --> 00:37:07,416 Szétrúgtad a seggét. 548 00:37:08,708 --> 00:37:10,875 Szép volt, Szív! Legyőzted. 549 00:37:10,958 --> 00:37:14,125 Ütötted, rúgtad, minden. Padlóra küldted. 550 00:37:14,208 --> 00:37:17,666 Rohadt jó volt az a felütés. Nekem se ment volna jobban. 551 00:37:19,250 --> 00:37:21,208 - Menjünk! - Jól vagy? 552 00:37:21,291 --> 00:37:23,166 - Igen. - Jól összeverted. 553 00:37:23,250 --> 00:37:26,291 - Menjünk! - Totál szétrúgtad a seggét. 554 00:37:31,375 --> 00:37:32,708 Szív! 555 00:37:36,625 --> 00:37:38,958 - Rebecca, gond van. - Miféle gond? 556 00:37:39,041 --> 00:37:41,208 - A főnök tudja. - Mit tud? 557 00:37:41,291 --> 00:37:43,791 Hát, tud rólunk. Vagyis rólad. 558 00:37:44,291 --> 00:37:46,291 - Mit tud? - Azt, hogy megcsalod. 559 00:37:46,375 --> 00:37:47,500 - Micsoda? - Igen. 560 00:37:48,333 --> 00:37:49,916 Meg is ölhet minket. 561 00:37:50,875 --> 00:37:52,083 Egyelőre csak téged. 562 00:37:52,166 --> 00:37:54,708 Nem tudhatja meg, hogy a szeretőd vagyok. 563 00:37:54,791 --> 00:37:56,625 Mi az, hogy nem tudhatja meg? 564 00:37:56,708 --> 00:37:58,916 Nyugalom, van egy tervem. Gyere! 565 00:37:59,000 --> 00:38:00,291 Elmondom, mi a terv. 566 00:38:02,000 --> 00:38:04,416 - Azt mondtam neki, követni foglak. - Oké. 567 00:38:04,500 --> 00:38:08,125 Ami rossz, de jó is, mert így van okom folyton veled lenni. 568 00:38:09,666 --> 00:38:12,833 - Van egy ötletem. Szökjünk meg! - Térj észhez! 569 00:38:12,916 --> 00:38:15,125 Rájönne, hogy én voltam. Nem érted? 570 00:38:15,208 --> 00:38:19,000 Megmondom, mi lesz. Járkálsz a városban, és én követlek. 571 00:38:20,041 --> 00:38:24,416 Azt mondom neki, hogy hűséges vagy, és minden jól végződik. Oké? 572 00:38:43,500 --> 00:38:44,958 Nehéz volt eljönnöm… 573 00:38:46,625 --> 00:38:47,458 de… 574 00:38:49,458 --> 00:38:50,583 eljöttem. 575 00:38:51,625 --> 00:38:53,041 Jó lenne teleportálni? 576 00:38:54,208 --> 00:38:59,041 Nem, mert vettem egy autót. Elektromos. 577 00:38:59,791 --> 00:39:00,708 Hallottam. 578 00:39:02,416 --> 00:39:04,833 Örülök, hogy hozzájárultam a jóllétedhez. 579 00:39:09,041 --> 00:39:14,000 Marian, hányszor kértél tőlem szívességet? Tiltakoztam valaha? 580 00:39:14,083 --> 00:39:16,541 Panaszkodtam? Mondtam, hogy nem segítek? 581 00:39:16,625 --> 00:39:19,583 Vagy azt mondtam: „Persze, Marian, elintézem.” 582 00:39:22,000 --> 00:39:26,583 - „Persze, Marian, elintézem.” - Milyen szépen hangzik, nem? Mondd újra! 583 00:39:28,083 --> 00:39:29,750 „Persze, Marian, elintézem.” 584 00:39:30,833 --> 00:39:33,541 Akkor miért nem tudod viszonozni ezt? 585 00:39:36,833 --> 00:39:40,958 Elnézést! Tudom viszonozni. Eljöttem. Miben segíthetek, főnök? 586 00:39:41,541 --> 00:39:45,500 Először is, legyél vidámabb! Jobb hozzáállást kérek. 587 00:39:47,583 --> 00:39:51,000 - Ez az, Marian! - Miben segíthetek, főnök? 588 00:39:51,083 --> 00:39:54,041 Látod? Megy ez. Ide hallgass! 589 00:39:55,291 --> 00:39:56,500 Látod ezt az üveget? 590 00:39:57,375 --> 00:39:58,500 Nem vagyok szomjas. 591 00:39:59,625 --> 00:40:02,750 Nagyon fontos, ami benne van. Elképesztően fontos. 592 00:40:03,250 --> 00:40:07,333 El kell juttatnod az üveget a fiúknak, akik a speckó cellában vannak! 593 00:40:12,166 --> 00:40:16,875 Értem, de nem lesz egyszerű. 594 00:40:16,958 --> 00:40:18,250 Nem könnyű feladat. 595 00:40:22,291 --> 00:40:24,583 Főnök úr, egy fontos ember várja. 596 00:40:24,666 --> 00:40:26,625 Mutatni akar magának valamit. 597 00:40:26,708 --> 00:40:30,208 Mioara, könyörgöm, ha megnyomom ezt a gombot, 598 00:40:30,291 --> 00:40:34,208 akkor elegem van a szarságból, amiről valaki idebent pofázik nekem. 599 00:40:34,291 --> 00:40:37,500 Ilyenkor gyere be, és mondj valami konkrét dolgot! 600 00:40:37,583 --> 00:40:41,583 Nem azt, hogy valaki valamit mutatni akar. Valami konkrétumot! 601 00:40:41,666 --> 00:40:45,875 Vasile úr itt van, hogy mutasson nekem… pár sajtkorongot. 602 00:40:45,958 --> 00:40:48,416 Képletesen szólva. Megértetted? 603 00:40:49,000 --> 00:40:51,458 Megértettem, képletesen szólva. 604 00:40:51,541 --> 00:40:52,500 Oké, kifelé! 605 00:40:58,208 --> 00:41:00,166 - Csináljuk, gyorsan! - Csináljuk! 606 00:41:00,250 --> 00:41:01,583 - Itt? - Itt, az ágyon. 607 00:41:01,666 --> 00:41:04,333 - Igen, itt. - Csináljuk! 608 00:41:04,416 --> 00:41:06,500 - Úristen! Csinálom is. - Csináljuk! 609 00:41:07,500 --> 00:41:09,500 Várj! Megnézem, ki az. 610 00:41:09,583 --> 00:41:12,875 Ki az? Gyerünk, halljam! Ki az? Ki szereted téged? 611 00:41:12,958 --> 00:41:14,375 - Ő az. - Kicsoda? 612 00:41:14,458 --> 00:41:17,666 A főnököd, a férjem. Mármint a férjed, a főnököm. 613 00:41:17,750 --> 00:41:19,291 Hagyd, ne vedd fel! 614 00:41:19,375 --> 00:41:23,166 Megkérdezné, miért nem vettem fel, és nem tudnék mit mondani. 615 00:41:23,250 --> 00:41:25,208 Komolyan most kell felvenned? 616 00:41:25,291 --> 00:41:28,500 Akkor kell felvennem, amikor hív. Kérlek, engedd meg! 617 00:41:28,583 --> 00:41:30,166 Oké, vedd fel! 618 00:41:30,250 --> 00:41:34,250 Ne mozdulj! Maradj így egy kicsit, és egy szót se! 619 00:41:35,791 --> 00:41:37,458 Halló? Igen, főnök? 620 00:41:37,541 --> 00:41:41,000 Elnézést! Nem hallottam, mert nem találtam a telefonomat. 621 00:41:41,875 --> 00:41:44,833 Most mentem be egy sörfőzdébe. 622 00:41:45,458 --> 00:41:46,583 Igen. 623 00:41:46,666 --> 00:41:51,583 Nem, van itt egy nő. Egy pasas mondott egy viccet, a nő meg nevet rajta. 624 00:41:51,666 --> 00:41:55,791 Igen. Ez az, igen! Úgy értem, igen, jól hallom. 625 00:41:55,875 --> 00:41:58,000 Nagyon jól hallom, főnök. 626 00:41:58,083 --> 00:42:00,166 Igen. Mi a helyzet? 627 00:42:00,250 --> 00:42:03,666 Tessék? Igen, persze. Követem a nejét, bement a városba. 628 00:42:03,750 --> 00:42:06,416 Rajta vagyok a nején. Mármint az ügyön. 629 00:42:06,500 --> 00:42:10,708 Persze, főnök. Nem menekül a felesége. Innen senki sem menekül. 630 00:42:10,791 --> 00:42:13,250 Nyugalom! Minden rendben. Nem, főnök. 631 00:42:13,916 --> 00:42:17,666 Figyeljen! Mire a fiúk odaérnek, én is ott leszek. 632 00:42:17,750 --> 00:42:19,791 Kicsit még maradok, aztán megyek. 633 00:42:19,875 --> 00:42:23,041 Igen, a felesége megfordul. 634 00:42:23,125 --> 00:42:24,916 Indul vissza haza. 635 00:42:25,000 --> 00:42:28,875 Igen, oda nincs értelme követnem, mert tudjuk, hogy hol lesz. 636 00:42:28,958 --> 00:42:32,333 Szeretlek. Szereti. Azt mondtam, nagyon szereti magát. 637 00:42:32,416 --> 00:42:35,458 Nagyon szereti önt a neje. Szerintem nem csalja meg. 638 00:42:35,541 --> 00:42:38,333 Igen, leteszem. Nem, maga tegye le! 639 00:42:38,416 --> 00:42:40,791 Gyerünk, tegye le! Oké, leteszem. 640 00:42:41,375 --> 00:42:42,958 - Szállj le rólam! - Miért? 641 00:42:43,041 --> 00:42:44,291 - Gyerünk! - Mindjárt. 642 00:42:44,375 --> 00:42:46,166 Mindjárt megfojtalak. Eressz! 643 00:42:48,833 --> 00:42:51,666 A legnagyobb seggnyaló vagy, akit valaha láttam. 644 00:42:51,750 --> 00:42:55,083 Igen, főnök. Rögtön, főnök. Máris megcsinálom, főnök. 645 00:42:55,166 --> 00:42:56,375 Persze, megoldom. 646 00:42:57,416 --> 00:42:58,833 Csak erre vagy képes. 647 00:42:59,333 --> 00:43:01,375 - Mit kellett volna tennem? - Mit? 648 00:43:01,458 --> 00:43:03,375 Viselkedhetnél férfiként. 649 00:43:04,541 --> 00:43:05,791 Megszerezted a nőjét. 650 00:43:05,875 --> 00:43:08,708 Az üzletét is elvehetnéd tőle. Aztán megölhetnéd. 651 00:43:09,916 --> 00:43:12,250 Akkor látnám, mire vagy képes. 652 00:43:12,333 --> 00:43:15,125 Ha nem teszed meg, akkor hiába törtem magam. 653 00:43:16,166 --> 00:43:18,291 Vagy talán csak nem szeretsz engem. 654 00:43:22,416 --> 00:43:24,041 Mi az, hogy nem szeretlek? 655 00:43:25,541 --> 00:43:26,833 Te vagy az életem. 656 00:43:27,833 --> 00:43:28,875 Ugye tudod? 657 00:43:29,583 --> 00:43:32,291 De hogy vegyem el az üzletét? Hogy öljem meg? 658 00:43:32,375 --> 00:43:37,000 Ő az egyik legnagyobb maffiózó az országban. 659 00:43:37,083 --> 00:43:37,916 Tényleg? 660 00:43:39,333 --> 00:43:42,250 Akkor én vagyok a hülye, nem te. 661 00:43:42,333 --> 00:43:44,916 Visszamegyek hozzá, mert ő erős férfi. 662 00:43:45,000 --> 00:43:48,125 - És én? - Te? Te egy rakás szar vagy. 663 00:43:48,625 --> 00:43:52,916 Vigyázz a szádra! Ne beszélj így velem, oké? 664 00:43:53,000 --> 00:43:55,291 Igen? Különben mit fogsz tenni velem? 665 00:43:55,375 --> 00:43:59,541 Elvered a kis fenekemet? Rálöksz az ágyra, és kikötözöl? 666 00:44:00,375 --> 00:44:02,416 - Mit fogsz tenni? - Semmit. 667 00:44:03,750 --> 00:44:06,208 Menj csak vissza a főnöködhöz! 668 00:44:07,541 --> 00:44:08,708 És mától… 669 00:44:09,541 --> 00:44:12,375 mindketten benyalunk neki. Nem csak te. 670 00:44:13,750 --> 00:44:17,458 Azzal a különbséggel, hogy te… 671 00:44:18,541 --> 00:44:20,291 szenvedélyesebben csinálod. 672 00:44:21,916 --> 00:44:23,083 És gyakrabban. 673 00:44:26,541 --> 00:44:29,583 - Szóval nem cserélünk égőt? - Dugd fel az égőt! 674 00:44:30,625 --> 00:44:35,875 Légy óvatos! Nagyon vigyázz! Egy kortyot se igyál belőle! 675 00:44:35,958 --> 00:44:39,250 Nem fogok. Mondtam, hogy nem vagyok szomjas. 676 00:44:39,333 --> 00:44:42,458 Ide figyelj! Ha csak egy kortyot is iszol belőle, 677 00:44:42,541 --> 00:44:46,291 többé nem fogod tudni vezetni az új elektromos autódat. 678 00:44:48,166 --> 00:44:51,916 Drágám, elmondanád, miért követ engem az az idióta Victor? 679 00:44:53,458 --> 00:44:57,041 Bementem a városba, és feltűnt, hogy követ. 680 00:44:57,125 --> 00:44:58,708 Gondolom, a te műved, mi? 681 00:44:58,791 --> 00:45:02,291 Szívem, ha végeztem ezzel az úriemberrel, megbeszéljük. 682 00:45:02,375 --> 00:45:05,625 Nem, maradhatok, tudok várni. Nem probléma. 683 00:45:05,708 --> 00:45:10,708 Látod? Nem zavarja. Köszönöm! Rebecca vagyok, a felesége. 684 00:45:11,458 --> 00:45:13,000 Tiszteletem! Marian. 685 00:45:13,083 --> 00:45:15,291 - Örvendek a szerencsének! - Üljön le! 686 00:45:16,166 --> 00:45:20,458 Szóval, miért követ engem az az idióta Victor? 687 00:45:20,541 --> 00:45:22,333 Én nem tudom. 688 00:45:22,416 --> 00:45:24,791 Nem önhöz beszéltem, hanem a férjemhez. 689 00:45:25,875 --> 00:45:28,833 A férjem rendkívül gyanakvó ember. 690 00:45:28,916 --> 00:45:31,958 Valószínűleg azt hiszi, hogy megcsalom. 691 00:45:33,250 --> 00:45:35,291 Ezt teszik a gazdagok. 692 00:45:35,375 --> 00:45:36,750 Követik a feleségüket, 693 00:45:36,833 --> 00:45:40,041 ha nem elég biztosak magukban. 694 00:45:40,125 --> 00:45:43,000 Ha mondani akarsz valamit, mondd a szemembe! 695 00:45:45,666 --> 00:45:48,708 Ne küldd utánam az ölebeidet! Megalázó. 696 00:45:49,416 --> 00:45:54,208 - Marian, elmehetsz. - Rendben, megyek is. 697 00:45:55,375 --> 00:45:56,458 Köszönöm! 698 00:46:00,166 --> 00:46:04,583 Marian, az üveget ne hagyd itt, te idióta! Ezért jöttél. 699 00:46:09,166 --> 00:46:11,000 - Köszönöm! - Marian! 700 00:46:13,500 --> 00:46:14,541 A napszemüvege. 701 00:46:28,666 --> 00:46:32,250 - Sajnálom. Bíznom kellett volna benned. - Igen. 702 00:46:32,333 --> 00:46:35,000 Igazad van. Megkértem Victort, hogy kövessen. 703 00:46:35,083 --> 00:46:38,666 De csak azért, mert mostanában nagyon rideg voltál velem. 704 00:46:38,750 --> 00:46:43,125 Anyád is rideg volt veled, mégsem figyeltetted meg őt. 705 00:46:43,208 --> 00:46:46,208 Édesanyám meghalt. Ez nem vicces. 706 00:46:48,708 --> 00:46:50,833 Azt akarom, hogy rúgd ki Victort. 707 00:46:52,791 --> 00:46:56,208 Kérlek, ne csináld! Benne megbízhatunk. 708 00:46:56,291 --> 00:46:58,708 Pontosan tudja, hogy mennek itt a dolgok. 709 00:46:59,208 --> 00:47:00,833 Vasile úr megérkezett. 710 00:47:00,916 --> 00:47:04,125 Szeretne sajtokat mutatni önnek, képletesen szólva. 711 00:47:06,166 --> 00:47:08,708 Mioara, menj, írd meg a felmondó leveledet! 712 00:47:08,791 --> 00:47:09,916 Köszönöm szépen! 713 00:47:10,000 --> 00:47:11,416 - Miért? - Hülye vagy. 714 00:47:11,500 --> 00:47:14,916 Értem. Megírom a felmondó levelemet, képletesen szólva. 715 00:47:28,083 --> 00:47:29,583 Nem mondtok semmit? 716 00:47:30,625 --> 00:47:33,041 - Fogd be! - Miért? 717 00:47:33,125 --> 00:47:35,083 Csak mert azt mondtam. 718 00:47:38,375 --> 00:47:40,500 Végre, Marian! Mi tartott eddig? 719 00:47:43,583 --> 00:47:46,875 Lemerült a kocsim. Tolnom kellett idáig. 720 00:47:47,666 --> 00:47:51,375 Jók ezek az elektromos autók, csak nem jó… 721 00:47:52,416 --> 00:47:56,250 - Mi nem jó, Marian? - Az infrastruktúra. 722 00:47:57,416 --> 00:48:00,125 Szerinted azért várunk itt, mint a barmok, 723 00:48:00,208 --> 00:48:03,000 hogy az infrastruktúráról beszélgessünk veled? 724 00:48:04,333 --> 00:48:07,000 Beszélgetni akartok velem? Tényleg? Köszönöm! 725 00:48:07,083 --> 00:48:09,333 Nincs kivel beszélnem erről. 726 00:48:09,416 --> 00:48:11,333 Azt hiszem, hogy… 727 00:48:11,416 --> 00:48:14,041 Hogy mi? Add ide az üveget! 728 00:48:14,833 --> 00:48:16,333 Azért küldtelek oda. 729 00:48:18,416 --> 00:48:20,416 Nem hiszem el, hogy beraktad oda. 730 00:48:20,500 --> 00:48:23,375 Nem raktam be oda. Túl nagy volt, nem fért be. 731 00:48:25,041 --> 00:48:26,291 Kicsit arrébb raktam. 732 00:48:35,708 --> 00:48:38,750 Szóval azt hiszem, hogy valahogy fel kéne tölteni. 733 00:48:38,833 --> 00:48:40,916 Tűnés! Kit érdekel a kocsid? 734 00:48:41,000 --> 00:48:43,291 Dugd fel az elektromos autódat! 735 00:48:43,375 --> 00:48:45,583 Ilyenekről magyaráz a börtönben. 736 00:48:45,666 --> 00:48:50,291 Sehol sincs nyugta az embernek, még a saját cellájában sem. 737 00:48:59,958 --> 00:49:00,833 Lássuk! 738 00:49:08,000 --> 00:49:09,875 Nahát, mi ez itt? 739 00:49:13,916 --> 00:49:15,750 Szóval mi ez itt? 740 00:49:18,625 --> 00:49:19,916 Mi ez itt? 741 00:49:20,666 --> 00:49:22,791 Most komolyan, mi ez itt? 742 00:49:24,083 --> 00:49:28,958 Kuka, nem tetszik, hogy beleütöd az orrod. Ez csak hármunkra tartozik. 743 00:49:29,541 --> 00:49:34,208 Vegyetek be! Különben szólok a fegyőrnek, hogy meg akartok szökni. 744 00:49:34,291 --> 00:49:36,791 - Mi van? - Gyere csak ide! 745 00:49:36,875 --> 00:49:40,375 Várj, Szív! Ereszd el! Ez az én szakterületem. 746 00:49:40,458 --> 00:49:41,791 Mit mondtál? 747 00:49:41,875 --> 00:49:44,791 Kis vakarcs, be akarsz köpni minket? Spicli vagy? 748 00:49:45,750 --> 00:49:47,583 Mi van? Így akarsz meghalni? 749 00:49:47,666 --> 00:49:50,250 Itt helyben megöllek. Mindhárman megölünk. 750 00:49:50,333 --> 00:49:53,083 Ide hallgass! Ha beköpsz minket, 751 00:49:53,166 --> 00:49:55,666 én is beköplek, hogy nem vagy siketnéma. 752 00:49:56,166 --> 00:49:58,000 Ha rájönnek, hogy hazudtál, 753 00:49:58,083 --> 00:50:01,791 háromszor annyit fogsz ülni. Akkor meglátjuk, hogy fognak hívni. 754 00:50:01,875 --> 00:50:03,333 Várjunk! Hogy is hívnak? 755 00:50:03,416 --> 00:50:06,416 Mit művelsz? Össze akarsz barátkozni vele? 756 00:50:06,500 --> 00:50:07,750 Megöljük. 757 00:50:11,375 --> 00:50:13,291 Azt akarod, hogy feldaraboljunk? 758 00:50:14,916 --> 00:50:15,750 Hogy… 759 00:50:17,083 --> 00:50:18,583 Megmérgezzünk? 760 00:50:19,416 --> 00:50:20,500 Vagy mindkettő? 761 00:50:21,083 --> 00:50:22,916 Feldaraboljuk, és megmérgezzük. 762 00:50:23,000 --> 00:50:26,458 Édes istenem! Előbb megmérgezzük, és aztán daraboljuk fel. 763 00:50:26,541 --> 00:50:28,916 Talán mást akar. Hogy akarsz meghalni? 764 00:50:30,541 --> 00:50:34,750 Nem köplek be titeket. Arra gondoltam, hogy magatokkal vihetnétek. 765 00:50:34,833 --> 00:50:37,583 Rosszul gondoltad. Nyomás haza! 766 00:50:39,291 --> 00:50:41,416 Úgy értem, tűnés vissza az ágyadba! 767 00:50:42,125 --> 00:50:44,916 És ha megint felhúzol minket, kibelezünk. 768 00:50:45,000 --> 00:50:46,375 - Felfogtad? - Nyomás! 769 00:50:54,625 --> 00:50:56,458 Szóval, hogy működik ez a cucc? 770 00:51:00,250 --> 00:51:03,416 Nem tudom. A főnök szerint 20 méterrel arrébb visz. 771 00:51:04,166 --> 00:51:08,000 A kerítés mellett iszunk belőle, amikor kiengednek az udvarra, és… 772 00:51:09,541 --> 00:51:10,916 És ha nem működik? 773 00:51:11,000 --> 00:51:14,625 Biztos működik, csak el kell érnünk, hogy a jó irányba vigyen. 774 00:51:15,333 --> 00:51:19,958 Szív, miért nem iszol először te belőle? Hogy lássuk, hogy működik. 775 00:51:20,666 --> 00:51:23,041 Hirtelen tele vagy zseniális ötletekkel. 776 00:51:23,125 --> 00:51:25,500 A te ötleted volt. Igyál belőle te! 777 00:51:29,416 --> 00:51:32,041 Nem, kösz! Fáradt vagyok. Inkább olvasok. 778 00:51:35,708 --> 00:51:37,416 Most azonnal olvasnod kell? 779 00:51:38,958 --> 00:51:40,958 Sosem szoktál olvasni. 780 00:51:43,833 --> 00:51:46,500 Bocs, de rengeteget olvasok. Sosem figyelsz. 781 00:51:46,583 --> 00:51:51,208 Emlékszel, amikor gyógyszerért mentünk, és elolvastam azt a hosszú papírlapot? 782 00:51:52,041 --> 00:51:56,125 Komolyan most akarod megvitatni, hogy értelmiségi vagy-e? 783 00:51:56,208 --> 00:51:59,875 Ebben a pillanatban? Mind be vagyunk szarva, de nem valljuk be. 784 00:51:59,958 --> 00:52:04,416 De te most akarod megvitatni. Pont most. 785 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Mi van, ha fáj? 786 00:52:11,958 --> 00:52:14,750 Kizárt, hogy nem fáj. Ugye tudod? 787 00:52:15,791 --> 00:52:19,833 Eltűnik a testünk, és megjelenik a kerítés túloldalán. 788 00:52:22,625 --> 00:52:26,166 Itt elolvadunk, és újraformálódunk a kerítés túloldalán. 789 00:52:26,666 --> 00:52:28,541 Biztosan következményekkel jár. 790 00:52:30,375 --> 00:52:33,291 - Mit mondott? - Szív, mi bajod van? 791 00:52:34,708 --> 00:52:37,041 - Húzták már ki fogatokat? - A fogorvos. 792 00:52:37,125 --> 00:52:38,250 Én magamnak. 793 00:52:38,333 --> 00:52:40,000 - Nem fájt? - Egy kicsit. 794 00:52:40,083 --> 00:52:43,041 Látod? Kihúzott innen egy fogat, 795 00:52:43,125 --> 00:52:46,333 a fog eltűnt, és megjelent máshol. 796 00:52:46,416 --> 00:52:49,208 - De a fájdalom itt maradt. - Szóval fájni fog. 797 00:52:49,291 --> 00:52:52,958 De mi vagyunk mi? A fog vagy a fájdalom? 798 00:52:55,416 --> 00:52:59,208 Szív, várj! Itassuk meg a vakarccsal, hogy lássuk, mi történik! 799 00:53:01,916 --> 00:53:04,583 Jó ötlet. Cincogi, gyere csak ide! 800 00:53:31,916 --> 00:53:34,333 - Hogy vagy, Vasilicã? - Jól, főnök. Te? 801 00:53:35,125 --> 00:53:38,000 - Megszerezted, amit kértem? - Persze. 802 00:53:39,000 --> 00:53:41,208 Tíz ember, akik értenek a betöréshez, 803 00:53:41,875 --> 00:53:46,375 teljesítik a parancsokat, és nem okoznak bajt. Megvannak. 804 00:53:47,041 --> 00:53:49,000 Gyerünk, hadd lássam őket! 805 00:53:58,458 --> 00:53:59,500 Tessék, főnök! 806 00:54:01,291 --> 00:54:02,125 És a kicsi? 807 00:54:05,000 --> 00:54:06,083 Ő a csapat alapja. 808 00:54:17,666 --> 00:54:18,541 Jók lesznek. 809 00:54:21,125 --> 00:54:23,666 Várj a parancsomra! Szólok, ha kellenek. 810 00:54:23,750 --> 00:54:27,208 Tessék! Itt egy telefon, amit nem lehet lenyomozni. 811 00:54:27,833 --> 00:54:29,500 Üzenetben elküldöm a címet. 812 00:54:30,500 --> 00:54:31,625 Miért nézel így? 813 00:54:33,000 --> 00:54:36,416 - Nem lenne jobb, ha felhívsz? - Mi a baj az üzenettel? 814 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 Mi az? 815 00:54:42,125 --> 00:54:43,458 Nem tudok olvasni. 816 00:54:48,125 --> 00:54:49,750 Ne nevess, főnök! 817 00:54:50,250 --> 00:54:53,291 - Oké, haver. Felhívlak. - Az úgy jobb. 818 00:54:53,375 --> 00:54:56,958 Tessék, egy kis bónusz a fiúknak! Vegyél nekik cukorkát! 819 00:54:58,083 --> 00:55:00,666 - Várj a jelemre! - Oké. 820 00:55:01,166 --> 00:55:02,416 A szavamat adom. 821 00:55:05,625 --> 00:55:06,625 Mi a gond? 822 00:55:11,000 --> 00:55:12,291 Nyomás! 823 00:55:39,291 --> 00:55:40,625 - Öntsek még? - Kicsit. 824 00:55:47,500 --> 00:55:48,583 Tessék, idd meg! 825 00:55:50,625 --> 00:55:51,750 Miért tenném? 826 00:55:53,583 --> 00:55:55,291 - Mert szomjas vagy. - Azért. 827 00:56:00,875 --> 00:56:02,083 Szomjas vagyok? 828 00:56:03,041 --> 00:56:04,458 Igen, nagyon. 829 00:56:09,416 --> 00:56:10,583 De félek. 830 00:56:12,916 --> 00:56:16,583 Kuka! Nincs mitől félned. 831 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 Itt vannak veled a fiúk, nem? 832 00:56:19,375 --> 00:56:21,708 Hagynánk, hogy bármi történjen veled? 833 00:56:21,791 --> 00:56:24,041 Az istenit! Mind itt vagyunk, együtt. 834 00:56:24,125 --> 00:56:26,833 Ha eltűnsz, megyünk, és megkeresünk. 835 00:56:27,666 --> 00:56:28,666 Megígéred? 836 00:56:29,541 --> 00:56:30,750 Esküszöm. 837 00:56:30,833 --> 00:56:31,666 Cserkész… 838 00:56:32,708 --> 00:56:34,458 - Lecsó? - Becsszó. 839 00:56:34,541 --> 00:56:37,250 Becsszó, haver. Nincs meg? Cserkészbecsszó. 840 00:56:39,000 --> 00:56:39,916 Igyál! 841 00:56:44,208 --> 00:56:46,208 Várj egy percet! Menjünk arrébb! 842 00:56:49,208 --> 00:56:50,500 Sok szerencsét! 843 00:56:57,250 --> 00:56:58,666 Nincs benne semmi, hess! 844 00:57:05,541 --> 00:57:07,041 Eltűnt. Megőrültél? 845 00:57:08,500 --> 00:57:09,416 Haver… 846 00:57:10,791 --> 00:57:12,541 Sosem láttam még ilyet. 847 00:57:14,916 --> 00:57:18,166 Haver, működik. 848 00:57:18,250 --> 00:57:20,166 - Működik. - Meghalt. 849 00:57:20,250 --> 00:57:22,708 Nem halt meg, nyugi! Ne csináld ezt! 850 00:57:22,791 --> 00:57:24,208 Működik. 851 00:57:24,958 --> 00:57:27,166 Tea, koncentrálj, könyörgöm! 852 00:57:27,250 --> 00:57:30,041 - Szív, félek. - Hagyd abba, szedd össze magad! 853 00:57:30,125 --> 00:57:32,208 - Halott. - Nem az, hallod? 854 00:57:32,291 --> 00:57:34,791 Keressük meg, nehogy bajba keverjen minket! 855 00:57:34,875 --> 00:57:37,166 - Szív! - Marian! 856 00:57:37,250 --> 00:57:39,625 - Szív, félek. - Nyugalom! 857 00:57:39,708 --> 00:57:42,541 - Félek, nem bírom. - Elég legyen! Marian! 858 00:57:43,250 --> 00:57:44,083 Pofa be! 859 00:57:48,958 --> 00:57:52,916 Most meg… mi van? 860 00:57:53,000 --> 00:57:54,625 Megőszülök, mire kimondja. 861 00:57:55,708 --> 00:57:57,333 A néma gyerek a cellánkból. 862 00:57:57,416 --> 00:57:59,416 - Eltűnt. - Kuss legyen! 863 00:57:59,500 --> 00:58:01,958 - Kicsoda? - Kuka. 864 00:58:03,166 --> 00:58:04,000 Igen. 865 00:58:06,166 --> 00:58:11,833 Kiment, hogy hozzon magának kekszet, és nem jött vissza. 866 00:58:11,916 --> 00:58:13,666 - Eltűnt. - Elég! 867 00:58:13,750 --> 00:58:17,875 Takarodó van, és nem akarjuk, hogy bajba kerüljön. 868 00:58:17,958 --> 00:58:22,666 - Kimehetünk megkeresni? - Folyton gondot csak okoztok nekem. 869 00:58:22,750 --> 00:58:25,791 Marian, majd én megkeresem. Én mindenkivel kijövök. 870 00:58:25,875 --> 00:58:28,500 - Megyek, körülnézek. - Nem, velem jössz! 871 00:58:28,583 --> 00:58:32,750 A fickók, akikkel összeverekedtetek, vadásznak rátok. 872 00:58:32,833 --> 00:58:35,500 - Mármint akiket megvertünk. - Már nem számít. 873 00:58:41,875 --> 00:58:44,250 - Itt van. - Magától visszajött. 874 00:58:44,333 --> 00:58:46,458 Anyámra esküszöm, itt van. 875 00:58:46,541 --> 00:58:47,625 Kölyök… 876 00:58:50,083 --> 00:58:55,125 Ne mászkálj ki egyedül, kölyök, mert… gyenge a szívem! 877 00:58:55,208 --> 00:58:58,125 - A végén mindannyiunkat kihajítanak. - Hát… 878 00:58:58,208 --> 00:59:01,125 - Minket nem… - Nem mintha nem örülnénk neki. 879 00:59:02,083 --> 00:59:03,708 Gyerünk, most már… 880 00:59:06,500 --> 00:59:07,833 - Takarodó van. - Igen. 881 00:59:07,916 --> 00:59:09,458 - Befelé! - Kifelé, Marian! 882 00:59:10,583 --> 00:59:12,291 - Maradj ott! - Várj! 883 00:59:13,125 --> 00:59:15,791 - Nem te, Marian. - Nem te. 884 00:59:15,875 --> 00:59:17,416 Menj a dolgodra! 885 00:59:23,208 --> 00:59:25,875 - Kuka! - Kuka, te vagy az? 886 00:59:28,208 --> 00:59:29,041 Én vagyok. 887 00:59:31,875 --> 00:59:34,791 Gyere ide! Ülj vissza a helyedre! 888 00:59:36,500 --> 00:59:39,166 - Szív! - Maradj! 889 00:59:40,166 --> 00:59:43,416 Te vagy az, Kuka? Anyádra esküszöl, hogy te vagy? 890 00:59:45,041 --> 00:59:47,791 - Én vagyok az. - Mind meghalunk. 891 00:59:52,875 --> 00:59:54,000 Ki írt neked? 892 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Tessék? 893 00:59:57,041 --> 01:00:00,500 Ki ír neked ilyen későn? Megint az az idióta? 894 01:00:06,791 --> 01:00:09,208 Csodás volt, amíg együtt voltunk. 895 01:00:09,291 --> 01:00:11,916 Rövid, de csodás. Veszekedni akarsz? 896 01:00:13,125 --> 01:00:16,666 - Sosem válaszolok neki. - Azt akarom, hogy eltűnjön. 897 01:00:19,583 --> 01:00:24,125 - Akkor varázslónak kéne lenned. - Úgy nézek ki, mint aki vevő a poénokra? 898 01:00:24,208 --> 01:00:26,000 Én meg a féltékenykedésre? 899 01:00:26,083 --> 01:00:28,958 Várj egy percet, majd én írok neki! 900 01:00:30,833 --> 01:00:32,000 Írj csak! 901 01:00:38,041 --> 01:00:42,916 „Soha többé ne írj nekem!” 902 01:00:43,916 --> 01:00:46,708 „Sosem szerettelek.” 903 01:00:47,458 --> 01:00:50,291 „Főleg, mert túl kicsi volt. Szívódj fel!” 904 01:00:53,458 --> 01:00:55,375 Komolyan azt gondolod… 905 01:00:56,958 --> 01:00:58,791 hogy elhiszi, hogy én írtam? 906 01:00:59,708 --> 01:01:01,333 - Rebecca? - Igen? 907 01:01:02,083 --> 01:01:04,000 - Nézz a szemembe! - Azt teszem. 908 01:01:04,083 --> 01:01:08,375 Nagyon szeretlek. Te vagy az életem. Bármit megtennék érted. 909 01:01:09,500 --> 01:01:12,333 De én hozom a szabályokat. 910 01:01:13,500 --> 01:01:14,875 Ha ír neked… 911 01:01:17,166 --> 01:01:18,875 még egy üzenetet… 912 01:01:20,750 --> 01:01:25,166 megváltoztatom a számodat, és ráküldöm az embereimet. 913 01:01:25,958 --> 01:01:26,875 Világos? 914 01:01:30,666 --> 01:01:33,666 Jól van, nyugodj meg! 915 01:01:34,208 --> 01:01:36,250 Seggfej! Megijesztettél. 916 01:01:38,583 --> 01:01:42,000 Felidegesítettem magam. Csak egy kicsikét. 917 01:02:15,708 --> 01:02:20,750 - Éreztél valamit, haver? - Semmit. Az égvilágon semmit. 918 01:02:20,833 --> 01:02:22,833 Ennyi. Ma este kijutunk. 919 01:02:24,875 --> 01:02:27,125 De ma este nem tudunk megszökni. 920 01:02:27,208 --> 01:02:30,083 Napközben nem tudunk, mert az őrök meglátnak. 921 01:02:30,791 --> 01:02:35,333 Éjszaka megyünk. Beszéltem a főnökkel. Éjfélre ott lesz egy kocsi a kapunál. 922 01:02:35,416 --> 01:02:38,625 Az elvisz minket a kaszinóba, és kész. Készen álltok? 923 01:02:41,208 --> 01:02:42,625 Esküszöl, hogy nem fájt? 924 01:02:43,666 --> 01:02:45,250 - Halljam! Fájt? - Nem. 925 01:02:46,750 --> 01:02:47,666 Félek. 926 01:02:49,666 --> 01:02:52,291 Tea, kérlek! Most nincs erre időnk. 927 01:02:59,333 --> 01:03:00,291 Egészség! 928 01:03:07,291 --> 01:03:10,125 Fiúk, azt hittem, barátok vagyunk. 929 01:03:11,125 --> 01:03:12,291 Tévedtem. 930 01:03:20,958 --> 01:03:23,375 Ez az, megcsináltuk! Kijutottunk. 931 01:03:24,958 --> 01:03:27,125 - Mi az? - Megfeledkeztünk valamiről. 932 01:03:27,958 --> 01:03:29,708 Tea! Hol van Tea? 933 01:03:30,250 --> 01:03:31,541 Tea? 934 01:03:31,625 --> 01:03:32,750 Tea nincs. 935 01:03:34,125 --> 01:03:38,500 De van whiskey a kocsi hűtőjében, ha kértek. 936 01:03:39,291 --> 01:03:42,208 - Nem, Tea a haverunk. - Maradj ott! 937 01:03:42,291 --> 01:03:43,250 Ott van. 938 01:03:43,333 --> 01:03:44,833 - Várj! - Itt vagyok. 939 01:03:44,916 --> 01:03:46,125 - És most? - Igyon még! 940 01:03:46,208 --> 01:03:47,708 De hát nálam van az üveg. 941 01:03:50,000 --> 01:03:53,875 - Átdobom a kerítésen. - Ne! Meglátnának. Vissza akarsz menni? 942 01:03:53,958 --> 01:03:55,208 Majd máskor kihozzuk. 943 01:03:55,291 --> 01:03:59,416 Hó, te idióta! Érte mentem be, nem érted. 944 01:04:00,375 --> 01:04:01,375 Beszari vagy. 945 01:04:06,458 --> 01:04:08,083 - Oké, jól van. - Szív! 946 01:04:10,083 --> 01:04:12,333 - Miért nem ittad meg mindet? - Megittam. 947 01:04:12,416 --> 01:04:14,250 Akkor miért vagy odabent? 948 01:04:14,333 --> 01:04:17,125 A ti poharatokban több volt. Jobban szereted őt. 949 01:04:17,208 --> 01:04:19,041 - Neked kéne itt lenned. - Kuss! 950 01:04:20,333 --> 01:04:21,916 Odaadom a kerítésen át. 951 01:04:25,625 --> 01:04:27,625 Nem fog működni, kiöntöd a földre. 952 01:04:29,875 --> 01:04:31,125 Igaza van. 953 01:04:32,166 --> 01:04:35,708 - Szív, félek. - Nyugalom! Tudom, mit tegyünk. 954 01:04:35,791 --> 01:04:39,208 A számba veszek egy kortyot, idetartod a szádat… 955 01:04:40,083 --> 01:04:41,250 és átadom neked. 956 01:04:41,333 --> 01:04:44,250 - Szóval smaciztok. - Nem smacizok senkivel, oké? 957 01:04:44,333 --> 01:04:46,625 - Össze fog érni a szátok, nem? - Igaz. 958 01:04:46,708 --> 01:04:49,166 - Bent akarsz maradni? - Nem. Csókolj meg! 959 01:04:49,250 --> 01:04:52,750 Figyelj oda! Nem te adod nekem, én adom neked. Világos? 960 01:04:53,791 --> 01:04:55,958 - Csókolj meg! - Utána lenyeled. 961 01:05:07,666 --> 01:05:09,000 Hogy érted? 962 01:05:15,125 --> 01:05:17,208 Helyet cseréltünk? Hó, hol van? 963 01:05:17,291 --> 01:05:19,666 Elfordultam. Nem akartam látni a csókot. 964 01:05:19,750 --> 01:05:22,250 - Nem csókoltam meg. - A nagy szart! 965 01:05:22,916 --> 01:05:26,458 Szív! Szív, Hó, nem jöttök? 966 01:05:31,583 --> 01:05:36,041 - Tesó, kijutottam. - Ezt nézd! Anyámra esküszöm… 967 01:05:36,125 --> 01:05:38,666 - Várjatok meg! - Kijutottunk. 968 01:05:38,750 --> 01:05:39,791 Nyomás! 969 01:05:42,083 --> 01:05:43,708 Induljunk! Kész vagyunk. 970 01:05:51,833 --> 01:05:55,083 - Megmondtam nektek… - Tudod, hogy érzem magam? 971 01:05:55,166 --> 01:05:58,000 Mint aki elpusztíthatatlan. A rákot is legyőzném. 972 01:05:58,083 --> 01:06:01,333 Ne fesd az ördögöt a falra! Többet nem tudok segíteni. 973 01:06:01,416 --> 01:06:04,750 Emlékezz, mit szoktam mondani! Ami nem öl meg, megerősít. 974 01:06:04,833 --> 01:06:08,875 Szív, nem kéne bujkálnunk? Biztosan keresni fognak minket, nem? 975 01:06:08,958 --> 01:06:11,916 Ma este már nem veszik észre. Már volt a takarodó. 976 01:06:12,541 --> 01:06:14,500 Majd holnap riadót fújnak. 977 01:06:14,583 --> 01:06:16,708 Addigra már Bulgáriában leszünk. 978 01:06:16,791 --> 01:06:19,833 Néha rád nézek, és nem értem, hogy élsz túl bármit. 979 01:06:20,500 --> 01:06:24,458 Olyan hülye vagy! Miért mennénk oda, ha ugyanolyan, mint Románia? 980 01:06:25,041 --> 01:06:26,916 Tényleg? Akkor hazamegyek. 981 01:06:30,541 --> 01:06:33,208 Hogy mennél haza? Miért szöktettelek meg? 982 01:06:33,291 --> 01:06:35,208 A főnök melót akar adni nekünk. 983 01:06:35,291 --> 01:06:37,583 Igen? És ha elhagyom az országot? 984 01:06:37,666 --> 01:06:39,166 Nem éred meg az új évet. 985 01:06:43,333 --> 01:06:45,458 - Akkor még maradok. - Látod? 986 01:06:46,083 --> 01:06:47,708 Egyenesen hozzá megyünk? 987 01:06:48,750 --> 01:06:52,791 Elég késő van, nem tudom. Talán alszik. 988 01:06:52,875 --> 01:06:55,625 Ma este a főnök hoteljében szálltok meg. 989 01:06:56,916 --> 01:07:00,000 Új személyazonosságot és papírokat kaptok. 990 01:07:00,083 --> 01:07:05,916 Új nevetek van. Costel, George és Eduard Petrescu. 991 01:07:06,750 --> 01:07:09,708 Testvérek vagytok. Három fivér. 992 01:07:09,791 --> 01:07:11,458 - Én vagyok George. - Eduard. 993 01:07:11,541 --> 01:07:15,666 - Akkor én Costel? Nem tetszik. - Ez van. Már késő. 994 01:07:15,750 --> 01:07:18,916 Nem választhattok. Ki lettek osztva a nevek. 995 01:07:19,416 --> 01:07:22,416 Új személyit kaptok, új fotókkal. 996 01:07:22,500 --> 01:07:25,166 - Én George vagyok. - Én meg Eduard. 997 01:07:26,791 --> 01:07:28,625 Nézzétek! Megint Costel jutott. 998 01:07:29,375 --> 01:07:32,291 De honnan tudta a főnök, hogy engem is kihoztok? 999 01:07:32,375 --> 01:07:35,666 Amikor bejöttél, azt mondtad, csak őt fogod kihozni. 1000 01:07:37,416 --> 01:07:41,291 - Hát én… - Pofa be! Kussolj! 1001 01:07:41,375 --> 01:07:45,083 Nem megmondtam, hogy három ember kell neki a melóhoz? 1002 01:07:45,916 --> 01:07:50,000 Meséltem neki, hogy megbízható vagy, de ő úgy tett, mintha nem lennél. 1003 01:07:51,500 --> 01:07:53,333 - Miért… - Baromságokat mondasz. 1004 01:07:53,416 --> 01:07:55,666 Kérdeznék valamit, de ne kiabálj! 1005 01:07:55,750 --> 01:07:58,375 Ha lepisilek valamit, el fog tűnni? 1006 01:07:58,458 --> 01:08:01,208 - Lepisilem őt, hogy ne legyek Costel. - Mi a… 1007 01:08:01,291 --> 01:08:02,666 Erre nem gondoltunk. 1008 01:08:02,750 --> 01:08:04,875 Becsurgott. Nem merem megnézni. 1009 01:08:04,958 --> 01:08:06,416 Gyerünk, Hó! 1010 01:08:06,916 --> 01:08:09,083 - Biztosan nem kérsz semmit? - Nem. 1011 01:08:09,166 --> 01:08:10,416 Mekkora hülye! 1012 01:08:11,583 --> 01:08:13,041 Enni fogunk. 1013 01:08:13,708 --> 01:08:15,250 - Jó estét! - Jó estét! 1014 01:08:15,333 --> 01:08:18,541 - Egy dönert marhából! - És egy csirkés shawarmát! 1015 01:08:18,625 --> 01:08:20,291 Mondtam, hogy dönert eszünk. 1016 01:08:20,375 --> 01:08:23,000 De én csirkés shawarmát akarok. Azt kívánom. 1017 01:08:23,083 --> 01:08:26,291 Fiúk! Itt úgy eszünk, mint Németországban. 1018 01:08:26,375 --> 01:08:30,291 Pontosan. Entschuldigung, bitte, Herr… 1019 01:08:30,375 --> 01:08:33,458 Mondtam, hogy leégetsz. Edd meg, amit kapsz, és kész! 1020 01:08:33,541 --> 01:08:36,166 - Oké. - Dönert marhából, sült krumplival! 1021 01:08:36,250 --> 01:08:38,625 Menüben? Hagyma, csípős mehet bele? 1022 01:08:38,708 --> 01:08:41,500 - Igen. - És maga mit kér? 1023 01:08:41,583 --> 01:08:44,708 - Egy dönert kérek. - Csirkéből vagy marhából? 1024 01:08:44,791 --> 01:08:46,875 - Csirkéből. - Hagyma, csípős mehet? 1025 01:08:46,958 --> 01:08:50,541 - Csípős nem. Aranyerem lenne. - Oké. Milyen italt kérnek? 1026 01:08:51,833 --> 01:08:53,791 - Én vizet kérek. - És maga? 1027 01:08:53,875 --> 01:08:54,958 - Én is. - Rendben. 1028 01:08:55,041 --> 01:08:57,416 Nem, ő kért vizet, én az övéből iszom. 1029 01:08:57,500 --> 01:08:59,708 - 58 lejt kérek. - Túl őszinte vagy. 1030 01:09:00,208 --> 01:09:02,958 - Tartsa meg az aprót! - A 334-es a számuk. 1031 01:09:03,041 --> 01:09:05,583 Figyeljék a monitort! Jó étvágyat! 1032 01:09:06,541 --> 01:09:09,125 Ez döner, nem shawarma. Jó étvágyat! 1033 01:09:09,208 --> 01:09:11,833 Köszönöm! Én tudom, csak az az idióta nem. 1034 01:09:12,333 --> 01:09:13,583 Csirkéset kértél? 1035 01:09:14,250 --> 01:09:18,458 - Várj! Előbb imádkozzunk! - Most jövök a börtönből, hagyjál! 1036 01:09:18,541 --> 01:09:20,250 Imádkozzunk, vagy nem eszünk! 1037 01:09:21,791 --> 01:09:22,750 Add a kezed! 1038 01:09:23,916 --> 01:09:25,583 - Uram, segít nekünk! - Neki. 1039 01:09:25,666 --> 01:09:26,958 - Nekünk. - Neki. 1040 01:09:27,041 --> 01:09:28,125 Nekem és neked. 1041 01:09:28,208 --> 01:09:30,375 - Jó. - Nehogy visszakerüljünk! 1042 01:09:30,875 --> 01:09:33,458 - Hová? - Oda, ahonnan jöttünk. 1043 01:09:33,541 --> 01:09:35,750 - Ha hülye vagy, visszakerülünk. - Ne! 1044 01:09:35,833 --> 01:09:38,250 Ámen! Mondd ki! Fognod kell a kezem! 1045 01:09:38,750 --> 01:09:41,583 - Ámen! - Ámen! Ha nem ehetek, megöllek. 1046 01:09:43,875 --> 01:09:46,916 - Az ott Horia volt a pultnál? - Igen, Horia. 1047 01:09:48,583 --> 01:09:50,875 Szeretem, ahogy énekel. Van az a dala… 1048 01:09:52,875 --> 01:09:56,916 Megvagyok nélküled Azt teszem, amit a szívem diktál 1049 01:09:57,000 --> 01:09:59,708 Tesó, néha megijesztesz. Komolyan mondom. 1050 01:09:59,791 --> 01:10:02,000 - Amit a szívem diktál… - Idióta vagy. 1051 01:10:02,625 --> 01:10:05,125 Az ott Horia Vârlan, nem Brenciu. 1052 01:10:06,875 --> 01:10:08,375 Mi a különbség? 1053 01:10:10,041 --> 01:10:11,416 Ezért jöttünk ide. 1054 01:10:17,083 --> 01:10:21,000 Ide figyeljetek! Menjetek a recepcióhoz, aztán a szobátokba! 1055 01:10:21,083 --> 01:10:22,833 Ott találtok váltóruhát. 1056 01:10:23,500 --> 01:10:27,208 Aztán lent a recepciónál három csinos lány fog várni titeket. 1057 01:10:28,541 --> 01:10:31,916 Egyetek, amit csak akartok! Nem kell fizetnetek semmiért. 1058 01:10:32,791 --> 01:10:35,500 Három fontos szabályom van. Egy. 1059 01:10:36,458 --> 01:10:40,208 Senkivel se beszéljetek a lányokon kívül! 1060 01:10:40,291 --> 01:10:43,041 Kettő. Ne játsszatok a kaszinóban! 1061 01:10:43,625 --> 01:10:44,541 Három. 1062 01:10:46,416 --> 01:10:47,333 Felfogtátok? 1063 01:10:48,250 --> 01:10:49,500 Gyerünk, kiszállás! 1064 01:10:56,916 --> 01:10:58,791 Óvatosan! Vigyázz az ajtóra! 1065 01:11:12,166 --> 01:11:13,500 Balra! 1066 01:11:49,083 --> 01:11:51,041 Mit gondolsz, Hó? Tetszik? 1067 01:11:51,125 --> 01:11:53,708 Nagyon menő! Mintha Dubajban lennénk. 1068 01:11:55,583 --> 01:11:58,291 - Mikor voltál te ott? - Semmi közöd hozzá. 1069 01:11:58,958 --> 01:12:00,458 Gyerünk, koncentrálj! 1070 01:12:01,250 --> 01:12:04,208 - Mi a hotel neve? - Phenicia Grand Hotel. 1071 01:12:05,375 --> 01:12:06,708 Jártál már itt? 1072 01:12:09,000 --> 01:12:10,458 Ja, ki van írva. 1073 01:12:12,083 --> 01:12:14,791 Nézzetek ránk! Mint akiket most csomagoltak ki. 1074 01:12:14,875 --> 01:12:16,083 Tele a pénztárcánk. 1075 01:12:16,166 --> 01:12:19,708 - Tetszik ez az élet. Hozzá tudnék szokni. - Igen, nem rossz. 1076 01:12:20,291 --> 01:12:22,625 - Jól esne egy kis szeretet. - Megütlek. 1077 01:12:22,708 --> 01:12:24,750 Nem rád gondoltam, a lányokra. 1078 01:12:24,833 --> 01:12:27,583 Nőket említett. És azt hittem, van csajod. 1079 01:12:27,666 --> 01:12:29,166 - Nekem? - Igen. 1080 01:12:29,250 --> 01:12:31,250 Rég végeztem a párkapcsolatokkal. 1081 01:12:32,791 --> 01:12:35,875 Már két hete. Egy nőre se emlékszem. 1082 01:12:36,375 --> 01:12:39,041 Ha nem szerzünk csajokat, legalább füvezzünk! 1083 01:12:39,125 --> 01:12:43,041 - Telefonálok egyet. - Várj! Hát nincs itt a haverod, Hó? 1084 01:12:43,125 --> 01:12:45,583 - Hozatok jó cuccot. - Megőrültetek? 1085 01:12:45,666 --> 01:12:47,791 Senki sem hív fel senkit. Elég volt! 1086 01:12:48,291 --> 01:12:50,250 Már nem Tea, Hó és Szív vagyunk. 1087 01:12:50,750 --> 01:12:53,500 Hanem George, Eduard… 1088 01:12:54,708 --> 01:12:55,750 és Costel. 1089 01:12:55,833 --> 01:12:58,833 Ne gúnyolódjatok rajtam! Nem tetszik ez a név. 1090 01:12:58,916 --> 01:13:00,625 Elég a viccelődésből! 1091 01:13:01,541 --> 01:13:03,875 Senki sem hív fel senkit kintről, oké? 1092 01:13:03,958 --> 01:13:06,083 És az új neveinket kell használnunk. 1093 01:13:06,750 --> 01:13:09,416 Rendben? Készen állsz, Costel? 1094 01:13:11,000 --> 01:13:12,250 - George? - Jelen. 1095 01:13:12,333 --> 01:13:16,958 Oké? Gyerünk! Uraim, ideje megismernünk a hölgyeket. 1096 01:13:18,083 --> 01:13:21,166 - Ha az egyik kövér, azt te kapod. - Miért én? 1097 01:13:21,250 --> 01:13:22,875 Én bevállalom a kövéret. 1098 01:13:23,958 --> 01:13:25,083 Ők azok? 1099 01:13:27,958 --> 01:13:30,750 Tudjátok, mit? A börtön után nekem bárki jó. 1100 01:13:31,625 --> 01:13:34,333 Nem tudom, Hó, nem én hoztam őket. Menjünk! 1101 01:13:42,375 --> 01:13:45,958 - Mit csináltok, hölgyek? - Napozunk a tengerparton. 1102 01:13:49,125 --> 01:13:51,750 - És milyen a víz? - Hideg. Nem érzed? 1103 01:13:51,833 --> 01:13:54,750 Nem tudja megmondani, mert túl kicsi neki. 1104 01:13:54,833 --> 01:13:57,833 Ugyan már! Biztosan tudod. Kamerunból jöttél, nem? 1105 01:14:00,541 --> 01:14:02,750 Félre, George! Ez az én terepem. 1106 01:14:02,833 --> 01:14:05,791 Nézzétek már! Mintha sötétben öltözött volna fel. 1107 01:14:10,916 --> 01:14:13,875 Látom, nagy a szátok. Nem akartok enni valamit? 1108 01:14:13,958 --> 01:14:17,291 - Van pénzed az étteremre? - Enyém én éttermem. 1109 01:14:18,375 --> 01:14:21,583 Miért tartod így a karodat? Cement van a dezodorodban? 1110 01:14:23,500 --> 01:14:26,208 Nem, ő hozza a vekni kenyereket reggelente. 1111 01:14:27,625 --> 01:14:29,916 Szív, Edy, engedd meg! 1112 01:14:30,000 --> 01:14:32,375 Csendesen! Itt jön az apósod. 1113 01:14:32,458 --> 01:14:34,708 - Capone. - Puiu Calinescu. 1114 01:14:38,125 --> 01:14:39,750 Hagyjuk, menjünk innen! 1115 01:14:39,833 --> 01:14:41,375 Várj! Nem ők azok. 1116 01:14:47,458 --> 01:14:50,083 Tévedtünk, nem ők azok. Menjünk! 1117 01:14:52,583 --> 01:14:54,125 A kenyeres nem volt rossz. 1118 01:14:54,833 --> 01:14:57,708 Nem volt rossz, de te mindig elijeszted őket. 1119 01:14:59,125 --> 01:15:01,208 Nekem Puiu jött be. 1120 01:15:11,916 --> 01:15:13,458 Egészség, hölgyek! 1121 01:15:17,875 --> 01:15:18,875 Bébi? 1122 01:15:20,041 --> 01:15:21,250 Igen, te. 1123 01:15:22,458 --> 01:15:26,041 - Mi a munkád? Csak úgy kíváncsiságból. - Most komolyan? 1124 01:15:28,833 --> 01:15:32,458 Azt akarod, hogy kitaláljak valamit, vagy komolyan kérded? 1125 01:15:32,541 --> 01:15:35,500 George, miféle kérdés ez? 1126 01:15:36,083 --> 01:15:37,916 - Ezek a lányok profik. - Igen? 1127 01:15:39,250 --> 01:15:40,791 Jól van. 1128 01:15:40,875 --> 01:15:44,125 - Félreértettetek valamit. - Nem vagyunk prostik. 1129 01:15:45,083 --> 01:15:46,333 Pontosan. 1130 01:15:46,416 --> 01:15:49,208 Pénzt csalunk ki a gazdag emberekből. 1131 01:15:49,291 --> 01:15:53,083 Ezenkívül Zena bárki seggét szétrúgja, miközben megfőz. 1132 01:15:53,666 --> 01:15:55,083 - Hogyan? - Egyszerűen. 1133 01:15:55,166 --> 01:15:58,166 Szétrúgom a seggeteket, ha hülyeségeket beszéltek. 1134 01:15:58,250 --> 01:16:00,500 Odanézzenek! 1135 01:16:00,583 --> 01:16:03,125 A főnök kihozott a sittről, hogy segítsünk. 1136 01:16:03,208 --> 01:16:05,791 Holnapután végezzük el a melót. 1137 01:16:05,875 --> 01:16:10,625 Ha kurvákat kerestek ma estére, akkor sok szerencsét kívánunk! 1138 01:16:10,708 --> 01:16:13,625 - Sok sikert, fiúk! Óvatosan! - Pontosan. Jó éjt! 1139 01:16:13,708 --> 01:16:14,875 Várjatok! 1140 01:16:15,958 --> 01:16:17,666 Semmi gond, majd én fizetek. 1141 01:16:18,166 --> 01:16:21,041 - Én állom. - Milyen kár! 1142 01:16:23,333 --> 01:16:25,541 - Minden hiába. - A picsába! 1143 01:16:25,625 --> 01:16:27,166 Mi van, már rímelsz is? 1144 01:16:27,250 --> 01:16:29,375 - Nem. Ellopták a tárcáinkat. - Mi? 1145 01:16:29,458 --> 01:16:32,750 Ellopták. Az üveg! Visszamegyek a szobába. 1146 01:16:39,625 --> 01:16:45,083 Costel, tudod mit fog tenni a kameruni testvéred? Kameruni… 1147 01:16:45,166 --> 01:16:46,000 Na, mit? 1148 01:16:46,083 --> 01:16:50,291 Megmutatja nekik, hogy nem hideg a víz. Érted? 1149 01:16:52,791 --> 01:16:54,125 - Egészség! - Egészség! 1150 01:17:05,291 --> 01:17:08,875 - All in! - All in a pókerben van. Ez itt Blackjack. 1151 01:17:08,958 --> 01:17:12,416 - Világos. All in! - Oké. 1152 01:17:15,916 --> 01:17:19,375 Dáma és nyolcas. Az összesen tizennyolc. 1153 01:17:19,958 --> 01:17:21,833 Kér még lapot vagy megáll? 1154 01:17:21,916 --> 01:17:24,291 Egy dámánál sosem állok meg. Adjon még! 1155 01:17:26,625 --> 01:17:29,541 - Huszonnyolc. Vesztett. - Mi az, hogy vesztettem? 1156 01:17:29,625 --> 01:17:30,875 - Maga nem húz? - Nem. 1157 01:17:30,958 --> 01:17:34,833 - Ha nagyobb a száma, nyerek. Nem? - Már vesztett. Sajnálom. 1158 01:17:34,916 --> 01:17:36,250 - Vesztettem? - Igen. 1159 01:17:37,625 --> 01:17:41,375 Gyere ide egy kicsit! Mi a neved? Florin? Gyere ide! 1160 01:17:41,458 --> 01:17:44,000 Sajnálom, de nem hagyhatom el az asztalt. 1161 01:17:44,083 --> 01:17:46,208 Gyere ide, nem bántalak! Gyere csak! 1162 01:17:46,291 --> 01:17:47,708 - Igen, uram? - Gyere! 1163 01:17:47,791 --> 01:17:50,208 Nem értettem ezt az egészet. All in, és… 1164 01:17:50,291 --> 01:17:51,416 Hülyének nézel? 1165 01:17:52,833 --> 01:17:54,750 Menj a pokolba, seggfej! 1166 01:18:10,083 --> 01:18:11,166 Kezdődik a kabaré. 1167 01:18:11,250 --> 01:18:13,250 Ki itt a kapus? Gólt akarok lőni. 1168 01:18:13,333 --> 01:18:17,125 Fogd be, Tanta! Nézz rá! Pont az esetem. Jó teste és esze is van. 1169 01:18:17,208 --> 01:18:18,458 Én is azt szeretem. 1170 01:18:18,541 --> 01:18:22,166 Jól van. Gyere az ablakhoz, hogy megmutassam, mit szeretek! 1171 01:18:22,250 --> 01:18:24,166 - Gyere! - Jövök. 1172 01:18:24,250 --> 01:18:29,125 Te kis szarházi! Most azonnal takarodj innen! 1173 01:18:37,833 --> 01:18:40,041 Vessünk egy pillantást a képekre! 1174 01:18:43,625 --> 01:18:44,875 Mit látnak szemeim? 1175 01:18:46,666 --> 01:18:50,666 Egy seggfej, aki balhézik a kaszinómban. Hé, te ott! 1176 01:18:51,166 --> 01:18:54,500 Megmondták neked, hogy nem játszhatsz a kaszinóban, 1177 01:18:54,583 --> 01:18:57,083 pontosan azért, hogy ne kelts feltűnést. 1178 01:18:57,166 --> 01:19:00,791 Ez volt az egyetlen szabály. 1179 01:19:00,875 --> 01:19:03,708 Te, Tea, azt hitted, felszedhetsz pár nőt. 1180 01:19:03,791 --> 01:19:05,000 És hová mentél? 1181 01:19:05,083 --> 01:19:08,916 A szobalányokhoz, hogy rájuk erőszakold magad. 1182 01:19:09,000 --> 01:19:12,583 - Nem így volt… - Pofa be, vagy szájkosarat adok rád! 1183 01:19:13,416 --> 01:19:14,416 Szájmaszkot. 1184 01:19:15,666 --> 01:19:17,833 Szájkosarat, jól mondtam. 1185 01:19:18,416 --> 01:19:19,291 Szájkosarat. 1186 01:19:19,375 --> 01:19:22,083 És te, Szív úr, a harmadik idióta… 1187 01:19:23,166 --> 01:19:26,083 olyat tettél, amit csak egy igazi barom tenne. 1188 01:19:27,083 --> 01:19:31,125 Mégis hogy gondoltad, hogy vizet öntesz egy vázából 1189 01:19:31,208 --> 01:19:33,375 a kétmillió eurós üvegbe? 1190 01:19:33,458 --> 01:19:34,291 Szóval… 1191 01:19:36,125 --> 01:19:39,125 vagy adsz nekem kétmillió eurót… 1192 01:19:40,125 --> 01:19:43,958 vagy az ajtón keresztül mész be oda, ahová teleportáltál volna. 1193 01:19:44,041 --> 01:19:45,208 Főnök! 1194 01:19:46,958 --> 01:19:51,375 Bemegyek, nem gond. Csak mondja meg, hova! 1195 01:19:52,041 --> 01:19:54,875 A bankba. A páncélszekrénybe. 1196 01:19:55,750 --> 01:19:56,708 Éjjel. 1197 01:19:57,458 --> 01:20:01,208 Ott az 503-as széfben találsz valamit, 1198 01:20:01,291 --> 01:20:05,875 ami rendkívül értékes a számomra. 1199 01:20:05,958 --> 01:20:11,333 Bocs, főnök, de szerintem nem tud bemenni éjjel a bankba az ajtón keresztül. 1200 01:20:13,000 --> 01:20:14,041 Tényleg? 1201 01:20:14,625 --> 01:20:17,416 Nem ihatnánk inkább abból a szentelt vízből? 1202 01:20:19,750 --> 01:20:22,208 - Ez teljesen idióta? - Kiderítem. 1203 01:20:22,291 --> 01:20:24,625 Tudsz adni kétmillió eurót? 1204 01:20:24,708 --> 01:20:26,666 - Van ennyi pénzed? - Nincs. 1205 01:20:26,750 --> 01:20:30,541 Főnök, van egy ötletem. Csináljuk a hagyományos módon! 1206 01:20:31,250 --> 01:20:34,250 Főnök, ha nincs löttyünk, kitervelünk valamit. 1207 01:20:37,250 --> 01:20:40,750 Főnök, mi van az 503-as széfben? 1208 01:20:42,958 --> 01:20:46,416 Őr, jöjjön ide! 1209 01:20:47,375 --> 01:20:48,375 Mi van? 1210 01:20:50,416 --> 01:20:52,791 - Megszöktek a cellából. - Kik? 1211 01:20:52,875 --> 01:20:54,083 Mindhárman. 1212 01:20:56,416 --> 01:20:59,208 - Hogy szöktek meg? - Teleportáltak. 1213 01:20:59,291 --> 01:21:01,000 Gúnyolódsz rajtam? Megverlek. 1214 01:21:01,083 --> 01:21:03,125 Isten ments! Nem gúnyolódom. 1215 01:21:03,208 --> 01:21:07,041 - Te nem siketnéma voltál? - Én? De, igen. 1216 01:21:07,916 --> 01:21:09,333 Mi történt? 1217 01:21:09,416 --> 01:21:12,083 Hát, múlt éjjel, miközben békésen aludtam, 1218 01:21:12,166 --> 01:21:14,583 azt álmodtam, hogy anyám imádkozik értem. 1219 01:21:14,666 --> 01:21:17,916 És nézzenek oda, csoda történt! Tudok beszélni. 1220 01:21:18,000 --> 01:21:21,250 - Nem imádkozott eleget. Nyomás! - Hadd magyarázzam meg! 1221 01:21:24,208 --> 01:21:27,416 Tudod, hogy holnap van a harmadik évfordulónk? 1222 01:21:27,916 --> 01:21:28,916 Tudom. 1223 01:21:30,125 --> 01:21:31,291 Adnál egy poharat? 1224 01:21:31,375 --> 01:21:33,500 - Tessék! - Köszönöm. 1225 01:21:35,000 --> 01:21:37,458 Vettél nekem valami szépet? 1226 01:21:37,958 --> 01:21:41,291 Emlékszel arra a gyémántra, amit az exed mutatott neked? 1227 01:21:41,875 --> 01:21:43,916 Hogy is felejthetném el? 1228 01:21:45,041 --> 01:21:47,208 Százszor elmondtam neked, hogy… 1229 01:21:49,791 --> 01:21:53,833 a legszebb dolog, amit valaha láttam. Egyszerűen… 1230 01:21:55,750 --> 01:21:56,791 tökéletes. 1231 01:21:57,791 --> 01:22:02,208 Minden, amit valaha akartam. De a rohadék nem hagyta, hogy megérintsem. 1232 01:22:02,708 --> 01:22:05,208 Holnap, az évfordulónkra… 1233 01:22:06,416 --> 01:22:08,083 megkapod azt a gyémántot. 1234 01:22:13,000 --> 01:22:15,166 - Micsoda? - Jól hallottad. 1235 01:22:18,375 --> 01:22:22,833 - Azt a húszmillió dolláros gyémántot? - Azt, bizony. 1236 01:22:24,041 --> 01:22:25,041 Megvetted? 1237 01:22:27,000 --> 01:22:30,166 Megengedhetjük magunknak, hogy ennyit költsünk? 1238 01:22:30,250 --> 01:22:31,833 Te minden pénzt megérsz. 1239 01:22:33,041 --> 01:22:34,583 Tudd, hogy szeretlek! 1240 01:22:40,083 --> 01:22:40,916 Tényleg? 1241 01:22:46,125 --> 01:22:48,125 - Tudod, mennyire szeretlek? - Na? 1242 01:22:48,208 --> 01:22:50,833 - Nagyon-nagyon, mackó. - Nagyon? 1243 01:22:52,208 --> 01:22:55,833 Tökéletes lesz. Egész életemben vágytam rá. 1244 01:22:57,875 --> 01:22:59,416 Istenem, imádom. 1245 01:23:00,708 --> 01:23:02,083 Én pedig téged imádlak. 1246 01:23:05,833 --> 01:23:09,833 - Várj! Victor az. - Victor az? Akkor ne vedd fel! 1247 01:23:09,916 --> 01:23:10,958 Fontos nap a mai. 1248 01:23:11,041 --> 01:23:13,833 Ez sokkal fontosabb. Ez a mi napunk. Ne már! 1249 01:23:13,916 --> 01:23:18,041 - Ő intézi a gyémántot. - Ja, oké. Lássuk, mit szeretne! 1250 01:23:18,125 --> 01:23:19,750 - Mi a helyzet? - Mit akar? 1251 01:23:21,791 --> 01:23:23,375 - Most? - Most? 1252 01:23:26,041 --> 01:23:29,625 Találkozzunk az irodámban! Öt perc, és ott vagyok. 1253 01:24:01,916 --> 01:24:03,875 Na, megvan a gyémánt, szívem? 1254 01:24:04,750 --> 01:24:06,625 - Rebecca! - Mit keresel itt? 1255 01:24:06,708 --> 01:24:07,916 Megőrültél? Tűnés! 1256 01:24:08,000 --> 01:24:09,416 Hadd mondjak el valamit! 1257 01:24:09,500 --> 01:24:11,375 A férjem bármikor visszajöhet. 1258 01:24:11,458 --> 01:24:14,750 - Csak rád gondolok. - Én nem. 1259 01:24:16,083 --> 01:24:18,166 - Szeretlek. - Én nem. 1260 01:24:19,208 --> 01:24:21,583 Szóval már semmit sem jelentek neked? 1261 01:24:21,666 --> 01:24:24,750 Könyörgöm, ne gyere ezzel a hülyeséggel! 1262 01:24:24,833 --> 01:24:28,541 Nekem igazi férfi kell. Te egy puhapöcs vagy. Érted? 1263 01:24:28,625 --> 01:24:30,166 A férjem igazi férfi. 1264 01:24:30,250 --> 01:24:33,791 Holnap megkapod tőlem a világ legszebb ajándékát. 1265 01:24:34,666 --> 01:24:35,750 - Tényleg? - Igen. 1266 01:24:36,375 --> 01:24:39,708 Van valaki, aki biztosan jobb ajándékod ad, mint te. 1267 01:24:40,291 --> 01:24:42,625 Kétlem, hogy bárki jobb ajándékot adna, 1268 01:24:42,708 --> 01:24:46,583 mert egy húszmillió dolláros gyémántot kapsz tőlem. Tudod? 1269 01:24:47,208 --> 01:24:50,541 Nem akartam elmondani, de most elmondom, mert szeretlek. 1270 01:24:50,625 --> 01:24:55,041 Egy hatalmas gyémántot kapsz, és két jegyet Hawaiira, 1271 01:24:55,125 --> 01:24:57,125 mert elviszlek oda. Nézd, Hawaii! 1272 01:24:57,708 --> 01:25:00,083 Ott akarok élni veled, boldogan. 1273 01:25:01,958 --> 01:25:03,000 Akarod vagy sem? 1274 01:25:05,166 --> 01:25:06,708 - Most komolyan? - Igen. 1275 01:25:07,583 --> 01:25:08,833 De hát… 1276 01:25:10,625 --> 01:25:12,125 De hát hogyan? 1277 01:25:12,208 --> 01:25:16,625 Honnan szerzel egy ilyen gyémántot? Nincs semmi pénzed. 1278 01:25:17,708 --> 01:25:20,583 Az nem a te gondod, nem igaz? 1279 01:25:21,416 --> 01:25:23,416 Ez a férfiak dolga. Te nő vagy. 1280 01:25:24,083 --> 01:25:26,250 Tudod, mit csinál egy nő? Pakol. 1281 01:25:27,625 --> 01:25:29,541 Jól van, mennem kell. 1282 01:25:29,625 --> 01:25:32,000 Holnap legyél indulásra kész! Rendben? 1283 01:25:32,083 --> 01:25:35,291 - Még egy dolog. Nagyon fontos. - Ne már, ne itt! 1284 01:25:35,375 --> 01:25:39,083 Várj már! Nem arra gondolok. Meg kell ölnöd! 1285 01:25:39,791 --> 01:25:41,583 - Kit? - A férjemet. 1286 01:25:44,125 --> 01:25:47,166 - Meg kell ölnöd! - A főnököt? Nem tehetem. 1287 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 - Nem? - Nem. 1288 01:25:48,333 --> 01:25:51,166 Gondold végig! Ha együtt szökünk el, 1289 01:25:51,750 --> 01:25:54,416 rá fog jönni, aztán megkeres, és megöl minket. 1290 01:25:54,500 --> 01:25:57,541 Érted? Meg kell ölnöd, mielőtt ő öl meg minket! 1291 01:25:57,625 --> 01:26:01,666 Ha nem akarod megtenni, semmi gond. Akkor nem megyek sehová. 1292 01:26:03,625 --> 01:26:07,375 Rendben. Megteszem érted. 1293 01:26:08,708 --> 01:26:13,166 Holnap délután egykor légy utazásra kész! 1294 01:26:15,208 --> 01:26:20,375 Jól figyeljetek! Mindennap délután egykor van az őrségváltás. 1295 01:26:20,458 --> 01:26:23,083 Az egyik őr öreg, nemsokára nyugdíjba megy. 1296 01:26:23,166 --> 01:26:26,833 A másik őr fiatal, jól képzett. Vele nem akarunk packázni. 1297 01:26:26,916 --> 01:26:30,666 A vén szivar műszakjában megyünk, délelőtt, egy előtt. Világos? 1298 01:26:30,750 --> 01:26:34,291 Miután összetereltük az ügyfeleket, két lány marad a pultnál. 1299 01:26:34,375 --> 01:26:37,041 Az egyik új. És ott lesz az igazgató és az őr. 1300 01:26:37,125 --> 01:26:40,416 Amikor Tina felkiált, kiiktatom az öreg őrt. 1301 01:26:40,500 --> 01:26:43,625 Tea, te az igazgatóval maradsz. Mindig lássam a kezét! 1302 01:26:43,708 --> 01:26:46,833 Ha megnyomja a pánikgombot, nem jutunk ki onnan. 1303 01:26:46,916 --> 01:26:49,750 Szív, te a lányokról fogsz gondoskodni a pultnál. 1304 01:26:49,833 --> 01:26:52,375 Oké? Ne sikítsanak, ne nyomják meg a gombot! 1305 01:26:52,458 --> 01:26:54,083 Értesz ehhez. Világos? 1306 01:26:54,166 --> 01:26:57,166 - Hó, te az őrt figyeled. - Mit csinálok? 1307 01:26:57,250 --> 01:26:59,541 - Az őrt figyeled. - Az őrt figyelem? 1308 01:26:59,625 --> 01:27:00,750 Igen, te figyeled. 1309 01:27:01,541 --> 01:27:03,458 Hallod ezt? Én figyelem az őrt. 1310 01:27:04,166 --> 01:27:06,125 Mi az ügyfeleket fogjuk figyelni, 1311 01:27:06,208 --> 01:27:09,125 amíg Szív bemegy az igazgatóval az 503-as széfhez. 1312 01:27:09,208 --> 01:27:11,458 Másfél perced lesz. 1313 01:27:11,541 --> 01:27:14,375 Behatolunk, és három perc alatt végzünk is. 1314 01:27:14,458 --> 01:27:19,333 Remélem, ez így nem túl bonyolult. Ebben már van tapasztalatotok. 1315 01:27:20,708 --> 01:27:24,041 Szóval, fiúk, holnap reggel nyolckor ébresztő. 1316 01:27:24,125 --> 01:27:27,666 Kilenckor reggelizünk, és tízkor indulunk a bankba. 1317 01:27:27,750 --> 01:27:29,958 Aztán 10:15-kor kezdődik az őrület, 1318 01:27:30,041 --> 01:27:32,541 10:40-re visszaérünk, átadjuk az árut, 1319 01:27:32,625 --> 01:27:35,875 és 13:30-kor már egy gépen ülünk Madagaszkárra. 1320 01:27:36,625 --> 01:27:37,583 Tündérem! 1321 01:27:39,500 --> 01:27:42,750 A kommandósok sem tudnának 9-kor felkelteni engem. 1322 01:27:42,833 --> 01:27:45,208 Tízkor kelek, és sosem vagyok éhes, 1323 01:27:45,291 --> 01:27:48,208 szóval kihagyjuk ezt a kis reggelit. 1324 01:27:48,291 --> 01:27:50,666 - Ugye, fiúk? - Én szeretnék reggelizni. 1325 01:27:50,750 --> 01:27:52,875 - Mi lesz a reggeli? - Tea! 1326 01:27:52,958 --> 01:27:56,541 - Tea reggelire? - Így mehetünk egyenesen a banka. 1327 01:27:56,625 --> 01:28:00,208 - Mit mondtál, hánykor? 11:45… - Pontban tízkor. 1328 01:28:00,708 --> 01:28:03,500 Oké, 10:40-kor ott leszünk, mert profik vagyunk. 1329 01:28:03,583 --> 01:28:04,541 - Ugye? - Igen. 1330 01:28:05,583 --> 01:28:09,291 Tündérem, annyira kis… Mit tervezel csinálni Madagaszkáron? 1331 01:28:10,083 --> 01:28:11,041 Napozni fog. 1332 01:28:13,333 --> 01:28:17,125 Érezzétek jól magatokat ma este, de ne hagyjátok el a szobátokat! 1333 01:28:17,208 --> 01:28:20,625 Holnaptól gazdagok lesztek, és körbeutazhatjátok a földet. 1334 01:28:20,708 --> 01:28:25,166 Mind kaptok 300 000 dollárt egy táskában, ha elvégzitek a melót. 1335 01:28:25,250 --> 01:28:30,250 Hölgyeim, uraim, legyen szép napotok! 1336 01:28:34,500 --> 01:28:35,416 {\an8}NONSTOP JAVÍTÁS 1337 01:28:38,916 --> 01:28:40,625 Boldog évfordulót, szerelmem! 1338 01:28:40,708 --> 01:28:42,958 - Neked is! - Megyek az ajándékodért. 1339 01:28:43,041 --> 01:28:45,208 - Várj egy percet! - Igen? 1340 01:28:45,708 --> 01:28:47,541 Szerintem Victor meg akar ölni. 1341 01:28:49,916 --> 01:28:54,208 Kihallgattam egy hívását, mert fontosnak tűnt. 1342 01:28:57,000 --> 01:28:59,291 De nem tudja, hogy hallottam. 1343 01:29:00,250 --> 01:29:05,875 Utána elkezdett arról hadoválni, hogy szerelmes belém… 1344 01:29:07,583 --> 01:29:10,416 - Nem tudom, mi van a fejében. - Mi van? 1345 01:29:11,708 --> 01:29:16,458 Igen. És mutatott nekem két repjegyet Hawaiira. 1346 01:29:16,541 --> 01:29:17,375 Hawaiira? 1347 01:29:18,916 --> 01:29:20,375 Oda akar elszökni velem. 1348 01:29:21,958 --> 01:29:25,166 Kérlek, utánajárnál? Nagyon féltelek. 1349 01:29:26,000 --> 01:29:28,625 Mégis miért hiszi, hogy vele mennél? 1350 01:29:44,666 --> 01:29:48,250 Itt az utánzat, amit a főnök adott. Ez a gyémánt pontos mása. 1351 01:29:48,333 --> 01:29:51,166 Ezt keressük az 503-as széfben, 1352 01:29:51,250 --> 01:29:53,041 mindent mást ott hagyunk. 1353 01:29:53,125 --> 01:29:54,875 - Világos? - Igen. 1354 01:29:54,958 --> 01:29:58,250 Figyi! Tudjátok min agyaltam egész éjjel? 1355 01:29:58,333 --> 01:29:59,833 Tinán. 1356 01:30:01,625 --> 01:30:04,208 Magamon. Azon, hogy mekkora hülye vagyok. 1357 01:30:04,958 --> 01:30:07,833 Sok akciófilmet láttam, amiben bankot rabolnak. 1358 01:30:09,416 --> 01:30:11,291 Amikor bemennek egy bankba, 1359 01:30:11,375 --> 01:30:14,750 és betörnek a páncélszekrénybe, két kulcsuk van a széfhez. 1360 01:30:16,083 --> 01:30:17,958 Az egyik kulcs az igazgatóé… 1361 01:30:19,375 --> 01:30:22,041 a másikat pedig a tulajnak kell elhoznia, nem? 1362 01:30:22,125 --> 01:30:24,375 Mindkettőt bedugod, és puff, kinyílik. 1363 01:30:24,875 --> 01:30:26,708 - Nem? - Igaza van. 1364 01:30:27,541 --> 01:30:29,416 Mit tegyünk? Hívjuk a főnököt! 1365 01:30:29,500 --> 01:30:32,458 Nem, forduljunk vissza, és beszéljük meg vele! 1366 01:30:32,541 --> 01:30:36,208 - Megőrültél? Most mit csinálunk? - Így megyünk be, és kész. 1367 01:30:37,166 --> 01:30:39,541 Mi van? Hülyeség lenne így besétálni. 1368 01:30:40,416 --> 01:30:42,791 Jól van, elég lesz! 1369 01:30:42,875 --> 01:30:47,041 Börtönbe kerülünk, mint az idióták. Így csak bámulni fogjuk a széfet. 1370 01:30:47,125 --> 01:30:50,250 Az meg visszabámul ránk. Talán vissza sem jutunk haza. 1371 01:30:50,333 --> 01:30:52,875 - Bekerülnénk… - Isten ments! 1372 01:30:56,125 --> 01:30:58,750 Ha odaértünk, meglátjuk, mit tehetünk, nem? 1373 01:30:58,833 --> 01:31:01,041 - Van pár ötletem. - Viselkedj! 1374 01:31:02,625 --> 01:31:04,750 - Lássuk! - Ne érj hozzá! 1375 01:31:29,000 --> 01:31:30,750 - Megijesztettél. - Nyomás! 1376 01:31:31,250 --> 01:31:33,333 - Oké, Victor, de nincs meg… - Kuss! 1377 01:31:33,416 --> 01:31:36,458 - Victor, nincs nálunk a második kulcs. - Nincs meg. 1378 01:31:36,541 --> 01:31:37,958 - Velem kiabálsz? - Nem. 1379 01:31:38,041 --> 01:31:39,166 Biztos képzelődtem. 1380 01:31:39,750 --> 01:31:41,166 - Látod a kocsit? - Igen. 1381 01:31:41,250 --> 01:31:42,875 Ott van a főnök a kulccsal. 1382 01:31:42,958 --> 01:31:44,708 Várjatok! Fegyver nélkül. 1383 01:31:47,166 --> 01:31:48,125 Ez meg mi? 1384 01:31:50,541 --> 01:31:52,291 A széfed kulcsa. 1385 01:31:52,375 --> 01:31:55,958 Azért hoztalak ide, hogy lásd, ahogy elsétál a gyémántod. 1386 01:31:56,041 --> 01:31:57,125 Nézd! 1387 01:31:59,208 --> 01:32:00,500 - Ezért. - Főnök! 1388 01:32:01,208 --> 01:32:03,208 A frászt hoztad rám. 1389 01:32:03,958 --> 01:32:08,291 - Elnézést, de kellene a kulcs… - Tessék! Vigyázz rá! 1390 01:32:08,375 --> 01:32:10,250 - Vigyázz rá, jó? - Igen. 1391 01:32:12,000 --> 01:32:13,083 Várjatok! 1392 01:32:17,208 --> 01:32:18,083 Fogja! 1393 01:32:24,375 --> 01:32:25,750 Azt kapod, amit adsz. 1394 01:32:26,916 --> 01:32:30,625 Reméljük, hogy ma szerencsénk lesz. Nyomás! 1395 01:32:33,875 --> 01:32:37,958 - Ne mozduljanak! Kezeket fel! - Térdre! 1396 01:32:38,041 --> 01:32:39,833 Mondom, térdre! 1397 01:32:42,083 --> 01:32:43,291 Fel a kezekkel! 1398 01:32:45,583 --> 01:32:46,958 A földre! 1399 01:32:48,916 --> 01:32:50,250 A földre! 1400 01:32:50,333 --> 01:32:52,541 Mindenki rakja a mobilját a zacskóba! 1401 01:32:57,125 --> 01:32:59,250 - Semmi hirtelen mozdulat! - Kérem! 1402 01:32:59,333 --> 01:33:01,041 Kérem a telefonokat, gyerünk! 1403 01:33:01,125 --> 01:33:04,208 - Tina! - A földre! 1404 01:33:05,041 --> 01:33:07,250 - Nem hiányzik az igazgató? - De. 1405 01:33:07,333 --> 01:33:08,208 Hol lehet? 1406 01:33:13,083 --> 01:33:15,583 Hé, megállni! 1407 01:33:17,958 --> 01:33:19,416 - Mindjárt jövök. - Pepe? 1408 01:33:20,708 --> 01:33:24,333 - Szóval tudod, ki vagyok. - Hatalmas rajongód vagyok. 1409 01:33:24,416 --> 01:33:27,708 Esküszöm, óriási rajongó. Hadd csináljak egy képet! 1410 01:33:27,791 --> 01:33:30,708 - Edy! Eduard! George! - George! 1411 01:33:31,708 --> 01:33:32,958 - Fogd meg! - Én? 1412 01:33:33,041 --> 01:33:37,875 Hé, hadd csináljak egy képet! Pepe az. Csak egy képet akarok vele. 1413 01:33:37,958 --> 01:33:41,083 - Csak egy képet. - Vedd le a maszkodat! 1414 01:33:41,166 --> 01:33:43,250 - Mi a… - Hadd látszódjon az arcod! 1415 01:33:43,333 --> 01:33:44,833 Mi a neved? Bejelöllek. 1416 01:33:45,333 --> 01:33:48,500 - George. Jelölj be! - Add oda neki a fegyvert! 1417 01:33:49,333 --> 01:33:50,833 - Egy képet… - Megőrültél? 1418 01:33:50,916 --> 01:33:52,291 - Csak… - Kikészítesz. 1419 01:34:00,791 --> 01:34:02,166 Vidd innen a fegyvert! 1420 01:34:02,250 --> 01:34:03,250 Látta az arcodat. 1421 01:34:03,333 --> 01:34:04,625 - Ki? - Pepe. 1422 01:34:04,708 --> 01:34:07,208 És akkor? A haverom. Megőrültél? Mi van? 1423 01:34:07,291 --> 01:34:10,208 Néha mintha üres lenne a fejed. Ki akarsz nyírni? 1424 01:34:10,291 --> 01:34:13,708 - Óvatosan! Letéped a maszkomat. - Fel a kezekkel! 1425 01:34:14,833 --> 01:34:17,708 - Hol van az igazgató? - A mosdóban. 1426 01:34:18,625 --> 01:34:20,125 Nála van a telefonja? 1427 01:34:20,208 --> 01:34:21,791 - Nem, itt van. - Hol van? 1428 01:34:21,875 --> 01:34:22,708 Adja ide! 1429 01:34:27,583 --> 01:34:29,916 - Hol van a mosdó? - Hátul. 1430 01:34:31,083 --> 01:34:34,583 Ha hülyeséget csinálsz, megöllek. Megyek az igazgatóhoz. 1431 01:35:06,750 --> 01:35:07,750 Jesszus! 1432 01:35:13,291 --> 01:35:14,708 Foglalt. 1433 01:35:17,541 --> 01:35:19,750 - Igazgató úr? - Igen? 1434 01:35:21,666 --> 01:35:25,041 - Jöjjön ki, feltartott kézzel! - Ki maga? 1435 01:35:27,666 --> 01:35:30,166 A fickó, aki kirabolja a bankot. Jöjjön ki! 1436 01:35:30,791 --> 01:35:35,166 Sajnálom, nem tudok. Ételmérgezésem van. 1437 01:35:35,250 --> 01:35:38,583 Ha felállok, összeszarom magam. Várjon egy kicsit, oké? 1438 01:35:38,666 --> 01:35:41,375 Most azonnal jöjjön ki, vagy megölöm, szaros! 1439 01:35:41,458 --> 01:35:46,666 Öljön meg, de nem tudok kijönni. Akkor inkább most rögtön meghalok. 1440 01:35:50,333 --> 01:35:53,666 - Oké, tíz másodpercet kap. - Nagyon köszönöm! 1441 01:35:53,750 --> 01:35:57,041 Tudja, szörnyen kellemetlen helyzetben vagyok. 1442 01:35:57,125 --> 01:36:00,166 Szörnyű ez a helyzet. Remélem, megérti. 1443 01:36:05,708 --> 01:36:09,125 - Szív, minden rendben? - Persze, minden szuper. 1444 01:36:09,875 --> 01:36:10,708 Mi van? 1445 01:36:11,208 --> 01:36:13,666 Ez meg mi? Hangtompítót hoztál a bankba? 1446 01:36:15,250 --> 01:36:17,625 Hogy ne csapjak zajt. Nem bírom, amikor… 1447 01:36:18,416 --> 01:36:19,666 Mindjárt kapsz egyet. 1448 01:36:21,083 --> 01:36:23,583 - Gyerünk már! - Minden rendben idebent? 1449 01:36:24,083 --> 01:36:27,208 Minden oké, csak az igazgatónak baj van a gyomrával. 1450 01:36:28,041 --> 01:36:32,166 - Biztos valami rosszat evett. - Egy vécéből evett, a szagából ítélve. 1451 01:36:37,291 --> 01:36:40,000 - Mit műveltek? - Az igazgatónak hasmenése van. 1452 01:36:43,541 --> 01:36:44,416 Igen? 1453 01:36:45,333 --> 01:36:46,458 Most mi lesz? 1454 01:36:46,541 --> 01:36:48,958 Megvárjuk, hogy befejezze, és folytatjuk. 1455 01:36:49,041 --> 01:36:50,125 Mi mást tehetnénk? 1456 01:36:51,458 --> 01:36:52,708 Rögtön, egy pillanat! 1457 01:36:53,291 --> 01:36:54,958 - Mi az? - Hahó! 1458 01:36:55,041 --> 01:36:56,250 - Jó napot! - Üdv! 1459 01:36:56,333 --> 01:36:58,666 Berekedtem, kiabálnom kellett velük. 1460 01:36:59,166 --> 01:37:02,083 A köldöke alatt fáj a gyomra? 1461 01:37:02,166 --> 01:37:06,666 - Igen, görcsölök. - Izzad is? 1462 01:37:06,750 --> 01:37:10,416 - Igen. - És az ágyékánál… 1463 01:37:11,500 --> 01:37:12,375 Nem. 1464 01:37:12,458 --> 01:37:14,750 - Fogd már be! - Ételmérgezése van. 1465 01:37:14,833 --> 01:37:16,458 Nyilván ételmérgezése van. 1466 01:37:16,541 --> 01:37:18,708 - Most már haverok vagytok? - Nem. 1467 01:37:20,125 --> 01:37:23,416 Jöjjön ki onnan! 1468 01:37:23,500 --> 01:37:26,750 - Egy pillanat! - Kifelé, most rögtön! 1469 01:37:26,833 --> 01:37:29,333 Mi a franc baja van? 1470 01:37:41,375 --> 01:37:43,625 Köszönöm a megértésüket! 1471 01:37:43,708 --> 01:37:45,208 Jó napot! Köszönöm! 1472 01:37:48,375 --> 01:37:50,291 Miben segíthetek? 1473 01:37:50,916 --> 01:37:55,750 Lenne szíves kinyitni nekünk az 503-as széfet? 1474 01:37:56,333 --> 01:37:59,458 Természetesen. Kérem a kulcsot és az iratokat. 1475 01:38:02,750 --> 01:38:04,666 - A kulcs! - Kulcs és iratok. 1476 01:38:04,750 --> 01:38:05,750 Iratok! 1477 01:38:05,833 --> 01:38:07,375 - Kulcs és iratok? - Igen. 1478 01:38:07,458 --> 01:38:10,125 Maga szerint halloweenpartiba készülünk? 1479 01:38:13,916 --> 01:38:18,666 Kiraboljuk a bankot, maga idióta! Mozgás, szaros! 1480 01:38:18,750 --> 01:38:21,291 - Elnézést, de tudják… - Mozgás! 1481 01:38:21,375 --> 01:38:23,875 Protokollt követünk az ügyfelekkel, és… 1482 01:38:23,958 --> 01:38:26,250 Gyerünk, Harry Potter utánzat! Mozgás! 1483 01:38:27,458 --> 01:38:28,500 Bocsáss meg! 1484 01:38:28,583 --> 01:38:30,541 Dolgom van, mindjárt jövök. 1485 01:38:37,916 --> 01:38:38,750 Igen, főnök? 1486 01:38:38,833 --> 01:38:40,791 Gyere ide, kell a segítséged! 1487 01:38:43,125 --> 01:38:46,500 Előbb meg kell várnom, hogy kijöjjenek a gyémánttal, nem? 1488 01:38:46,583 --> 01:38:49,291 Nem hallottad? Most rögtön! Nyomás! 1489 01:39:09,833 --> 01:39:12,625 - Victor, nem gondoskodtam rólad? - De, főnök. 1490 01:39:12,708 --> 01:39:14,083 Mindent megadtam neked? 1491 01:39:15,791 --> 01:39:18,333 - Mindent. - Ürítsd ki a zsebeidet! 1492 01:39:19,750 --> 01:39:20,708 Hogy érti? 1493 01:39:21,916 --> 01:39:24,500 Victor, ha van nálad két jegy Hawaiira… 1494 01:39:25,500 --> 01:39:26,958 meghalsz, barátom. 1495 01:39:30,250 --> 01:39:32,583 Igen, főnök, van nálam, de… 1496 01:39:34,083 --> 01:39:36,791 Azért, mert a rablás után nyaralni megyek. 1497 01:39:36,875 --> 01:39:38,833 - Ennyi. - Kivel? A feleségemmel? 1498 01:39:40,958 --> 01:39:42,958 Szóltál nekem, hogy nyaralni mész? 1499 01:39:43,458 --> 01:39:46,333 Nem. Meg tudom magyarázni. 1500 01:39:46,416 --> 01:39:47,333 Felesleges. 1501 01:39:47,416 --> 01:39:49,791 Várjon egy percet! Hívnak a fiúk. 1502 01:39:50,458 --> 01:39:52,333 Talán történt valami a bankban. 1503 01:39:53,666 --> 01:39:55,291 Fiúk, nyomás! Most! 1504 01:41:58,250 --> 01:42:01,166 - Csak mondom, hogy a főnök meghalt. - Victor is. 1505 01:42:01,250 --> 01:42:04,625 El kell jutnunk a reptérre. Látták az arcunkat a kamerán. 1506 01:42:04,708 --> 01:42:05,958 A nyomunkban vannak. 1507 01:42:06,041 --> 01:42:09,458 A mi arcunkat nem látták, csak ennek az idiótának az arcát, 1508 01:42:09,541 --> 01:42:12,625 mert akkora zenerajongó. Miért vetted le a maszkot? 1509 01:42:12,708 --> 01:42:14,333 Mert Pepe volt az. 1510 01:42:14,416 --> 01:42:17,666 Szerinted van valamiféle arcfelismerő programjuk? 1511 01:42:17,750 --> 01:42:20,125 Viccelsz? Nyugodj már meg! 1512 01:42:20,208 --> 01:42:22,708 - Elodiát még keresik. - Irány a reptér! 1513 01:42:22,791 --> 01:42:24,833 - Igen. - Nem mehetünk a reptérre. 1514 01:42:24,916 --> 01:42:27,208 A repjegyek a kaszinóban vannak. 1515 01:42:27,291 --> 01:42:30,541 És a pénzünk is. Fejenként 300 000 dollárt ígértek, nem? 1516 01:42:30,625 --> 01:42:33,125 Hogy fogjuk megkapni a 300 000 dollárunkat? 1517 01:42:33,208 --> 01:42:36,500 Nekik annyi. Az egyik meghalt, a másik épp elvérzett. 1518 01:42:36,583 --> 01:42:38,166 Hogy adnák oda a pénzt? 1519 01:42:38,250 --> 01:42:40,000 Akkor eladjuk a gyémántot. 1520 01:42:40,083 --> 01:42:42,041 Persze, te barom, eladjuk. 1521 01:42:42,125 --> 01:42:44,791 Csak útba ejtünk egy zacit a reptérre menet. 1522 01:42:44,875 --> 01:42:46,416 Ott majd fizetnek érte. 1523 01:42:46,500 --> 01:42:49,625 - A fekete piacon kell eladni. - Akkor menjünk oda. 1524 01:42:49,708 --> 01:42:51,208 - Hol van? - A seggedben. 1525 01:42:52,083 --> 01:42:53,541 Hihetetlenül hülye vagy. 1526 01:42:53,625 --> 01:42:54,916 Elmegyünk Rebeccához. 1527 01:42:55,583 --> 01:42:58,958 Ő komoly nő. Odaadjuk neki a gyémántot, 1528 01:42:59,041 --> 01:43:03,000 ő odaadja nekünk a pénzt és a jegyeket, és itt sem vagyunk. 1529 01:43:03,666 --> 01:43:04,750 Ez lesz, és kész. 1530 01:43:06,958 --> 01:43:09,208 Gyerünk, öltözzünk át! 1531 01:43:09,291 --> 01:43:11,291 Óvatosan, kezd hányingerem lenni! 1532 01:43:13,250 --> 01:43:15,000 Hallottam, hogy mi történt. 1533 01:43:21,000 --> 01:43:22,791 A férjem… 1534 01:43:27,625 --> 01:43:29,000 Most már nem számít. 1535 01:43:30,375 --> 01:43:33,583 A rendőrség nemsokára itt lesz, szóval sietnünk kell. 1536 01:43:34,250 --> 01:43:37,458 Itt vannak a táskák a pénzzel és a repjegyekkel. 1537 01:43:38,041 --> 01:43:40,583 - Köszönjük! Megszámolhatjuk? - Haver! 1538 01:43:40,666 --> 01:43:42,291 Lássuk, tudsz-e számolni! 1539 01:43:42,375 --> 01:43:45,875 Bocsásson meg neki, Rebecca, egy kicsit… 1540 01:43:45,958 --> 01:43:48,958 Oké. Szerinte sietnünk kellene. 1541 01:43:50,125 --> 01:43:53,000 Nemsokára indul a gépük. Kérem a gyémántot! 1542 01:43:55,333 --> 01:43:57,666 - Tea? - Jó ember volt. 1543 01:43:57,750 --> 01:43:59,625 - A gyémánt, Tea! - Ja, igen. 1544 01:44:14,958 --> 01:44:16,250 Máris, egy perc! 1545 01:44:17,208 --> 01:44:18,041 Tea? 1546 01:44:20,041 --> 01:44:20,958 A gyémánt, Tea! 1547 01:44:22,458 --> 01:44:25,041 Szív, nem találom sehol. Anyámra esküszöm. 1548 01:44:25,958 --> 01:44:27,708 Hol van? Mit csináltál vele? 1549 01:44:27,791 --> 01:44:29,583 - Nincs meg a gyémánt. - Tea! 1550 01:44:29,666 --> 01:44:33,041 Miért csinálod ezt velem? 1551 01:44:33,125 --> 01:44:34,916 - Miért teszed ezt? - Mi a… 1552 01:44:35,000 --> 01:44:36,500 - Tea? - Nincs meg. 1553 01:44:37,541 --> 01:44:38,666 Talán elvesztettem. 1554 01:44:39,583 --> 01:44:41,416 Ha elvesztetted a gyémántot… 1555 01:44:42,541 --> 01:44:44,625 akkor a pénz itt marad, és ti is. 1556 01:44:44,708 --> 01:44:46,708 Ne! 1557 01:44:46,791 --> 01:44:49,833 - Várjatok! - Kérem! 1558 01:44:51,916 --> 01:44:52,750 A gyémánt. 1559 01:44:55,708 --> 01:44:57,125 - Szabad? - Rajta! 1560 01:44:58,041 --> 01:45:00,583 Elnézést! Néha így szoktam fekvőtámaszozni. 1561 01:45:00,666 --> 01:45:03,416 - Fiatalon sportoló voltam. - Tea? 1562 01:45:05,708 --> 01:45:07,000 Köszönjük, viszlát! 1563 01:45:07,500 --> 01:45:09,791 Viszek kettőt. Bocs! Viszlát! 1564 01:45:32,041 --> 01:45:34,666 Nyugodj békében! Köszi! 1565 01:45:44,416 --> 01:45:47,708 Nézzétek! Elég menő, hogy van pénzünk magángépre, nem? 1566 01:45:47,791 --> 01:45:50,750 Van pénzünk, de rendes légitársasággal repülünk. 1567 01:45:53,166 --> 01:45:54,958 Én is elrepíthetlek? 1568 01:45:57,000 --> 01:45:58,291 Talán később. 1569 01:46:27,750 --> 01:46:29,958 Te vagy a legokosabb férfi a világon. 1570 01:46:30,875 --> 01:46:32,291 Ezért szeretlek. 1571 01:46:34,041 --> 01:46:34,875 Csodás vagy. 1572 01:46:36,208 --> 01:46:39,416 Victor nélkül nem sikerült volna. Szerelmes barom. 1573 01:46:40,708 --> 01:46:41,541 Igen. 1574 01:46:43,791 --> 01:46:46,125 Még tíz óra, és Dél-Amerikában leszünk. 1575 01:46:47,250 --> 01:46:50,875 Nem fogjuk megunni Costa Ricát? 1576 01:46:52,250 --> 01:46:55,500 Húszmillió dollárral szerintem nem könnyű unatkozni. 1577 01:46:58,250 --> 01:47:00,166 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 1578 01:47:04,375 --> 01:47:07,791 - Hol van a gyémánt? - Nyugi! Nálam van. 1579 01:47:09,000 --> 01:47:11,125 Közel van a szívemhez. 1580 01:47:12,541 --> 01:47:15,125 Érzem, ahogy dobog. Érzem a karátokat. 1581 01:47:15,791 --> 01:47:18,875 - Itt nem tudnám eladni ezt a gyémántot. - Tudom. 1582 01:47:18,958 --> 01:47:21,666 Figyel a rendőrség, hogy kiderítsék, mi volt a széfben. 1583 01:47:23,250 --> 01:47:26,750 Megőrjített, hogy az a pióca minden este hozzád ért. 1584 01:47:26,833 --> 01:47:29,708 Ugyan! Nem minden este. 1585 01:47:29,791 --> 01:47:34,083 És amúgy is te küldtél oda, hogy el tudjuk lopni a gyémántot. 1586 01:47:34,166 --> 01:47:36,791 Igen. Csak örülök, hogy vége. 1587 01:47:38,000 --> 01:47:39,375 - Igen. - Add ide! 1588 01:47:42,083 --> 01:47:43,291 Próbáld meg elvenni! 1589 01:47:44,458 --> 01:47:45,375 Vicceltem. 1590 01:48:01,125 --> 01:48:03,041 - Az a fenék! - A pasié se rossz. 1591 01:48:03,125 --> 01:48:04,250 Nem, én… 1592 01:48:22,416 --> 01:48:25,875 Nézzétek! Zenánál ott van a lopott gyémánt mása. 1593 01:48:26,958 --> 01:48:28,958 Normális vagy? Muszáj dicsekedned? 1594 01:48:29,041 --> 01:48:32,166 Miért nem mondod be a reptéri hangosbemondóba? 1595 01:48:32,250 --> 01:48:36,875 - Halljátok? Nina elárult egy titkot. - Mi az? Tinának tetszik Szív? 1596 01:48:38,833 --> 01:48:41,791 - Tetszek neki vagy sem? - Igen, de nem ez a titok. 1597 01:48:44,375 --> 01:48:47,916 A valódi gyémánt van nála, és a másolatot adta Rebeccának. 1598 01:48:52,958 --> 01:48:53,791 Ez meg mi? 1599 01:48:55,541 --> 01:48:56,833 Hogy érted? 1600 01:48:56,916 --> 01:49:00,833 A húszmillió dolláros gyémánt, ami miatt ez az egész balhé történt. 1601 01:49:00,916 --> 01:49:03,333 Hülye vagy? Nem érzed, milyen könnyű? 1602 01:49:26,458 --> 01:49:30,250 Szórakozol? Fejeként van 300 000 dollárunk. 1603 01:49:30,333 --> 01:49:32,583 - És pluszban húszmillió? - Halkan! 1604 01:49:33,416 --> 01:49:36,250 - Kürtöld szét, idióta! - Van húszmillió… 1605 01:49:36,333 --> 01:49:38,083 Fogd már be! 1606 01:49:42,166 --> 01:49:45,333 - Nyugodjunk le! - Menjünk át végre a kapun! 1607 01:49:45,416 --> 01:49:49,625 Előttem van a sok pénz, a tengerpart, a pia, a szerelem. Gyerünk! 1608 01:49:49,708 --> 01:49:51,291 Hozzá akarok szokni. 1609 01:49:51,791 --> 01:49:54,625 Inkább a hideg zuhanyhoz szokj hozzá! 1610 01:49:55,500 --> 01:49:56,750 A vécéhez a szobában. 1611 01:49:58,333 --> 01:50:01,250 És a régi ágyakhoz, mert pár évig a sitten leszel. 1612 01:50:02,041 --> 01:50:03,750 Időbe telt megtalálnom titeket, 1613 01:50:03,833 --> 01:50:08,041 de amikor láttam, mi történt a főnökkel, rájöttem, miért szöktetek meg. 1614 01:50:08,125 --> 01:50:10,750 Azt nem tudom, hogyan, de azt is kiderítem. 1615 01:50:11,916 --> 01:50:14,958 Odanézzenek! 1616 01:50:16,083 --> 01:50:17,708 Majdnem szívrohamot kaptam. 1617 01:50:18,416 --> 01:50:20,541 A frászt hoztad rám, Marian. 1618 01:50:23,500 --> 01:50:25,416 Látom, új göncöd van. 1619 01:50:26,416 --> 01:50:29,833 És jobban színészkedsz. Jártál színjátszó körbe a gimiben? 1620 01:50:29,916 --> 01:50:32,791 Ti fogtok magánzárkába járni a börtönben. 1621 01:50:41,875 --> 01:50:43,500 Régóta ismerjük egymást. 1622 01:50:43,583 --> 01:50:47,375 Tudom, ez elég rosszul néz ki, de nem az. 1623 01:50:48,250 --> 01:50:49,083 Nézd! 1624 01:50:52,875 --> 01:50:57,458 Itt van 300 000 dollár. Az egész a tiéd. 1625 01:50:57,541 --> 01:51:01,125 Fogd a táskát, menj vissza oda, ahonnan jöttél, és kész! 1626 01:51:01,208 --> 01:51:03,875 Nem láttál minket, és mi sem téged. Tökéletes. 1627 01:51:07,291 --> 01:51:08,125 Kétlem. 1628 01:51:09,708 --> 01:51:12,208 Hozzászoktál, hogy engem bárki lefizethet, 1629 01:51:12,291 --> 01:51:15,291 de nem Marian vagyok, a börtönőr. 1630 01:51:16,375 --> 01:51:18,041 Hanem egy beépített ügynök. 1631 01:51:19,708 --> 01:51:23,500 Akkor két táska, egyenként 300 000 dollárral? 1632 01:51:29,250 --> 01:51:32,833 Oké, akkor három táska, egyenként 300 000 dollárral. 1633 01:51:32,916 --> 01:51:35,416 Szóval gyakorlatilag kétmillió dollár. 1634 01:51:36,791 --> 01:51:39,750 - Kilencszázezer, haver. - Kivettél valamennyit? 1635 01:51:41,375 --> 01:51:43,250 Összesen ennyi, te idióta. 1636 01:51:43,333 --> 01:51:45,250 - Kétlem. - De. Háromszor három… 1637 01:51:45,333 --> 01:51:46,375 Tea! 1638 01:51:49,083 --> 01:51:52,333 Megy az állami költségvetésbe, behajtott összegként. 1639 01:51:52,416 --> 01:51:55,541 Legalább tőletek be tudjuk hajtani, ha már tőlük nem. 1640 01:51:56,458 --> 01:52:00,125 Titeket visszaviszlek a börtönbe. Csak semmi hirtelen mozdulat! 1641 01:52:00,208 --> 01:52:03,583 Várj egy percet, Marian! Ennél jobb haverok vagyunk. 1642 01:52:03,666 --> 01:52:07,333 Nem tőlem van az elektromos kocsid? Nem vagyunk barátok? 1643 01:52:07,416 --> 01:52:10,208 - Marian, várj! - Mi nem ellenkezünk. 1644 01:52:13,416 --> 01:52:17,166 Van még egy kis félretett pénzem. 1645 01:52:17,250 --> 01:52:20,708 Mindig is szeretted a pénzt. 1646 01:52:20,791 --> 01:52:25,416 Áruld el, gyönyörű Zaraza 1647 01:52:26,833 --> 01:52:29,541 Ki szeretett téged ? 1648 01:52:31,250 --> 01:52:32,625 De jól esne egy cigi! 1649 01:52:38,041 --> 01:52:38,875 Szív! 1650 01:52:40,875 --> 01:52:41,833 Szív! 1651 01:52:43,250 --> 01:52:44,083 Szív! 1652 01:52:45,958 --> 01:52:46,791 Eduard! 1653 01:52:50,916 --> 01:52:51,958 Ne kezdd! 1654 01:52:53,791 --> 01:52:56,916 Cigit akarok. Kell egy cigi. 1655 01:52:57,000 --> 01:53:00,208 El kell szívnom egyet, hogy lenyugodjak. Ideges vagyok. 1656 01:53:00,291 --> 01:53:02,166 Kérlek, adj egy cigit! 1657 01:53:02,250 --> 01:53:03,750 Csak egy cigit akarok. 1658 01:53:03,833 --> 01:53:06,375 Nem kérek sokat, csak egy cigit. 1659 01:53:07,458 --> 01:53:08,791 Nekem is adj egyet! 1660 01:53:11,291 --> 01:53:12,583 Adj nekünk cigit! 1661 01:53:14,000 --> 01:53:15,750 Milyen jól esne egy cigi! 1662 01:53:18,125 --> 01:53:21,458 - Adj egy cigit! - Ti meg a rohadt cigijeitek! 1663 01:53:48,375 --> 01:53:49,666 Gyere ide! 1664 01:53:50,500 --> 01:53:51,458 Hadd adjak… 1665 01:53:54,291 --> 01:53:57,166 Mi van, mi bajod? Most iszol először életedben? 1666 01:54:04,833 --> 01:54:05,708 Fiúk! 1667 01:54:07,416 --> 01:54:09,666 Készüljetek! Kimegyünk innen. 1668 01:54:31,958 --> 01:54:35,125 Várj egy percet! 1669 01:54:35,208 --> 01:54:38,375 Megmossa a kezét a naranccsal, aztán odaadja nekem. 1670 01:54:43,166 --> 01:54:46,416 Haver! Harry Potter! 1671 01:54:46,916 --> 01:54:50,458 Haver! Mit csinálunk? Kirabolunk egy bankot. 1672 01:54:50,541 --> 01:54:52,458 Ki rabolja ki a bankot? Mi! 1673 01:54:54,875 --> 01:54:58,041 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka