1
00:00:24,274 --> 00:00:26,275
911 Operator 347, ano'ng emergency?
2
00:00:26,276 --> 00:00:28,152
Nababaliw na sila.
3
00:00:28,153 --> 00:00:30,905
Inii-stalk nila kami. Hina-harass kami.
4
00:00:31,656 --> 00:00:32,906
Ano'ng pangalan mo?
5
00:00:32,907 --> 00:00:34,116
Michael Barisone.
6
00:00:34,117 --> 00:00:36,286
B-A-R-I-S-O-N-E.
7
00:00:37,829 --> 00:00:39,913
- Binaril ako sa puso!
- Sige—
8
00:00:39,914 --> 00:00:41,623
411 Westmill Drive.
9
00:00:41,624 --> 00:00:42,708
411...
10
00:00:42,709 --> 00:00:46,378
{\an8}Dalawang counts ng attempted murder
ang ikinaso sa dating US Olympian.
11
00:00:46,379 --> 00:00:48,422
{\an8}Binaril at sinaktan niya
ang isa pang rider
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,549
na tumira't nag-train sa lupa niya.
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,302
{\an8}Giyera ito at dapat harapin na 'to ngayon.
14
00:00:53,303 --> 00:00:54,678
{\an8}Nilulusob kami dito.
15
00:00:54,679 --> 00:00:58,474
Ayon sa pulisya, nakita nila
ang babaeng may mga tama ng baril
16
00:00:58,475 --> 00:01:01,101
at ang dating Olympiang
si Michael Barisone.
17
00:01:01,102 --> 00:01:04,021
Nahaharap sa 60 taong pagkakakulong
si Michael Barisone.
18
00:01:04,022 --> 00:01:08,067
{\an8}Planong gamitin ng mga abogado niya
ang insanity defense.
19
00:01:08,068 --> 00:01:09,401
{\an8}Bihirang istratehiya.
20
00:01:09,402 --> 00:01:13,072
Ginamit daw ni Lauren
ang social media para sagarin siya.
21
00:01:13,073 --> 00:01:17,701
{\an8}Kliyente namin sila sa kuwadra.
Palala nang palala ang sitwasyon.
22
00:01:17,702 --> 00:01:19,661
Takot kami para sa buhay namin.
23
00:01:19,662 --> 00:01:24,501
{\an8}Napuno na si Michael kay Lauren Kanarek.
24
00:01:25,293 --> 00:01:27,837
Pwede bang maging armas ang social media?
25
00:01:28,421 --> 00:01:31,840
{\an8}Napakasama ng ginawa
ni Lauren Kanarek sa kanya!
26
00:01:31,841 --> 00:01:36,095
Wala siyang maalala
sa nangyari sa pagkakataong ito.
27
00:01:36,096 --> 00:01:39,598
Mahirap paniwalaang may binaril ka
tapos di mo maalala.
28
00:01:39,599 --> 00:01:41,975
Gumagawa siya ng kuwento sa korte.
29
00:01:41,976 --> 00:01:44,520
Umaarte siya. Teatro ang napapanood n'yo.
30
00:01:44,521 --> 00:01:48,857
Walang memory disorder na nangyayari
tuwing gumagawa ka lang ng krimen.
31
00:01:48,858 --> 00:01:52,028
Nang binuksan niya ang safe
at kinuha ang baril, alam niya
32
00:01:52,695 --> 00:01:55,657
kung ano mismo ang gagawin niya.
33
00:01:59,744 --> 00:02:01,037
Babawiin ko ang buhay ko.
34
00:02:04,749 --> 00:02:06,083
Nauubusan ako ng dugo.
35
00:02:06,084 --> 00:02:07,793
- Okay—
- Washington Township!
36
00:02:07,794 --> 00:02:11,255
Okay, nasa 411 Westmill ka,
Washington Township. Tama?
37
00:02:11,256 --> 00:02:13,633
- Ano...
- Okay. Ma'am, nasaan...
38
00:02:16,719 --> 00:02:20,556
NOONG AUGUST 7, 2019, ISANG BABAE
ANG BINARIL SA HORSE FARM SA NEW JERSEY —
39
00:02:20,557 --> 00:02:23,350
ISANG MARAHAS NA PANGYAYARING
YUMANIG SA SPORT NG DRESSAGE.
40
00:02:23,351 --> 00:02:25,853
NANANATILING SANGKOT
ANG MGA PARTIDO SA GUSOT
41
00:02:25,854 --> 00:02:27,772
AT NAGHAHANAP PA RIN NG PAGLILINAW.
42
00:02:29,566 --> 00:02:34,237
Karamihan sa mga tao,
alam na nila sa edad na apat o limang taon
43
00:02:35,446 --> 00:02:38,408
kung mahilig sila sa kabayo o hindi.
44
00:02:41,536 --> 00:02:45,832
{\an8}Alam ko 'yon nang nasa gano'ng edad ako.
Mahilig ako sa kabayo.
45
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
Symphony!
46
00:02:50,128 --> 00:02:51,546
May anim akong kabayo.
47
00:02:52,255 --> 00:02:55,758
Bawat isa sa kanila
ay may iba-iba personalidad.
48
00:02:57,719 --> 00:02:59,721
Evie, halika.
49
00:03:00,305 --> 00:03:04,433
Pagpasok mo sa kamalig,
lagi silang nag-aabang na makita ka.
50
00:03:04,434 --> 00:03:05,852
Sino ang mabait?
51
00:03:06,352 --> 00:03:09,980
Kahit ang isang taong
di pa nakasama ng kabayo,
52
00:03:09,981 --> 00:03:11,481
dalhin mo siya sa akin,
53
00:03:11,482 --> 00:03:13,984
papakitaan ko sila ng milagro.
54
00:03:13,985 --> 00:03:16,321
Ipapakita ko ba't espesyal ang kabayo.
55
00:03:18,489 --> 00:03:20,533
Nang likhain ng Diyos ang kabayo,
56
00:03:21,367 --> 00:03:23,536
sinabi Niya sa kahanga-hangang nilalang,
57
00:03:24,370 --> 00:03:26,539
"Nilikha kitang natatangi sa lahat."
58
00:03:28,958 --> 00:03:30,793
Para silang galing sa kuwento.
59
00:03:32,420 --> 00:03:33,922
Para silang fairy tale.
60
00:03:34,631 --> 00:03:36,548
Kamangha-mangha silang hayop.
61
00:03:36,549 --> 00:03:41,011
Di natin alam kung ilang libong taon
na silang kasa-kasama ng mga tao.
62
00:03:41,012 --> 00:03:43,931
Naiintindihan ng mga taong
mahilig sa kabayo
63
00:03:43,932 --> 00:03:46,225
na di lang sila bagay na nakikita mo
64
00:03:46,226 --> 00:03:48,435
na nanginginain ng damo.
65
00:03:48,436 --> 00:03:51,230
'Yong horse girl
ay 'yong mahilig sa kabayo?
66
00:03:51,231 --> 00:03:53,775
{\an8}-Oo, pero energy 'yon...
- Mahilig mangabayo?
67
00:03:54,275 --> 00:03:55,235
Hello.
68
00:03:57,153 --> 00:03:59,988
May mahigit walong milyong kabayo
sa America,
69
00:03:59,989 --> 00:04:02,158
at marahil dobleng dami ang riders.
70
00:04:04,494 --> 00:04:05,995
Laging tinatanong ni Dad,
71
00:04:06,663 --> 00:04:09,581
"Di ka ba naiinip sa pangangabayo?"
72
00:04:09,582 --> 00:04:11,250
Sagot ko, "Ha?"
73
00:04:11,251 --> 00:04:14,003
Ang mangabayo ang pinaka-exciting
na gawin sa mundo.
74
00:04:15,838 --> 00:04:16,714
Halika.
75
00:04:17,674 --> 00:04:19,050
Para siyang naglalakad.
76
00:04:19,550 --> 00:04:23,887
Ako 'yong tipo ng taong
nagugustuhan agad ng mga tao,
77
00:04:23,888 --> 00:04:26,224
at sila, "Magkakasundo talaga tayo."
78
00:04:29,018 --> 00:04:30,852
Pero para sa ibang tao,
79
00:04:30,853 --> 00:04:35,315
medyo maangas ang dating ko.
80
00:04:35,316 --> 00:04:37,901
"Bakit parang napaka-entitled niya?"
81
00:04:37,902 --> 00:04:42,447
Ginagamit nila lagi yong "entitled".
Walang kahit anong entitled sa akin.
82
00:04:42,448 --> 00:04:45,617
Pinaghihirapan ko ang ginagawa ko.
83
00:04:45,618 --> 00:04:47,244
Ako na. Salamat.
84
00:04:47,245 --> 00:04:48,370
- Ikaw na?
- Teka.
85
00:04:48,371 --> 00:04:50,330
Higpitan mo pa ang pagrolyo.
86
00:04:50,331 --> 00:04:52,667
I-pre-roll mo nang mas mahigpit.
87
00:04:53,710 --> 00:04:56,503
- Kailangan kong i-check ulit 'yan.
- Ha?
88
00:04:56,504 --> 00:04:58,547
Parang kailangan kong i-recheck.
89
00:04:58,548 --> 00:05:02,260
Pag naglaan ka ng sapat na oras
sa isang bagay, mas gagaling ka pa.
90
00:05:02,844 --> 00:05:06,180
At kung may pasensiya ka sa sports na 'to,
91
00:05:07,056 --> 00:05:09,267
darating ang mga tamang tao
at tutulungan ka.
92
00:05:11,853 --> 00:05:13,479
Noong March ng 2018,
93
00:05:13,980 --> 00:05:16,273
may nabanggit na pangalan ang trainer ko,
94
00:05:16,274 --> 00:05:19,276
"A, magki-clinic kami
ni Michael Barisone."
95
00:05:19,277 --> 00:05:22,864
Para sa Grand Prix Special,
si Safir at Michael Barisone.
96
00:05:23,698 --> 00:05:25,073
Ginoogle ko lang siya
97
00:05:25,074 --> 00:05:28,661
tapos nakita kong
nasa 2008 Olympic team pala siya.
98
00:05:29,287 --> 00:05:32,205
At di ko sinasabing
gusto kong maging Olympian.
99
00:05:32,206 --> 00:05:34,834
Ang goal ko bilang rider ay 'yong journey.
100
00:05:35,626 --> 00:05:38,713
Gusto kong sakyan
ang mga kabayo ko araw-araw
101
00:05:39,213 --> 00:05:44,427
at matuto ng lahat ng pwede mong matutunan
mula sa taong mas marunong kaysa sa 'yo.
102
00:05:48,639 --> 00:05:50,767
Bata pa ako nang magsimulang mangabayo.
103
00:05:51,434 --> 00:05:53,393
{\an8}Hirap ako sa pagtalon.
104
00:05:53,394 --> 00:05:57,899
{\an8}Dressage ang nagustuhan ko
kasi doon ako magaling.
105
00:05:58,524 --> 00:06:01,318
{\an8}Ang dressage ay French
na ang ibig sabihin ay training.
106
00:06:01,319 --> 00:06:03,278
{\an8}Iyon ay kagandahan sa paggalaw.
107
00:06:03,279 --> 00:06:07,116
Mga babae't lalaking nangangabayo.
Napakalalim ng kasaysayan nito.
108
00:06:08,451 --> 00:06:12,080
Ang dressage ay base
sa pangangabayo sa giyera,
109
00:06:12,830 --> 00:06:15,791
kung saan tinuturuan ang kabayo
na gumilid, sumulong, at umatras
110
00:06:15,792 --> 00:06:19,212
at sumunod sa utos ng nakasakay dito.
111
00:06:20,254 --> 00:06:23,466
{\an8}Ginagawa mo 'yon
sa partikular na pagposisyon sa ulo,
112
00:06:23,966 --> 00:06:25,426
{\an8}pagposisyon sa katawan.
113
00:06:26,928 --> 00:06:30,431
Dapat maayos at maindayog ang lahat.
114
00:06:31,641 --> 00:06:34,602
At kailangan muna naming ituro 'yon
sa kabayo.
115
00:06:35,436 --> 00:06:40,233
Tine-train mo ang kabayo
na tanggapin ang aids mo,
116
00:06:41,025 --> 00:06:43,319
ang mga binti mo, mga kamay mo,
117
00:06:43,903 --> 00:06:47,740
para matutong tumugon ang kabayo,
at matanggap niya ang rider.
118
00:06:48,533 --> 00:06:50,243
Napakahirap na trabaho 'yon.
119
00:06:50,743 --> 00:06:52,577
Pinapag-perform namin ang mga kabayo
120
00:06:52,578 --> 00:06:55,498
sa buong kakayahan nila
sa athletic gymnastics.
121
00:06:56,666 --> 00:06:59,501
Pero dapat para silang dancer na lumulukso
122
00:06:59,502 --> 00:07:01,003
para magmukhang madali.
123
00:07:07,343 --> 00:07:12,306
Kawili-wiling kompetisyon ang Olympics,
lalo na pagdating sa equestrian.
124
00:07:13,349 --> 00:07:15,475
May 25 Olympic Games sa isang siglo.
125
00:07:15,476 --> 00:07:17,687
Apat na tao para sa dressage team.
126
00:07:18,229 --> 00:07:22,357
Ibig sabihin, may maximum
na 100 tao sa isang siglo
127
00:07:22,358 --> 00:07:24,943
na kinatawan ng bansa nila
sa dressage sa Olympics.
128
00:07:24,944 --> 00:07:27,487
Two, one, ignition.
129
00:07:27,488 --> 00:07:31,491
Kasingliit 'yon ng club
na sumakay ng rocket papunta sa space.
130
00:07:31,492 --> 00:07:34,035
Pero itinuturing ko ako
na maayos na competitor.
131
00:07:34,036 --> 00:07:36,413
Palagay ko, mahusay akong horse trainer.
132
00:07:36,414 --> 00:07:40,751
Patas at makatuwiran ba 'to sa kabayo,
133
00:07:41,294 --> 00:07:44,546
at naiintindihan ba niya
ang pinapagawa ko sa kanya?
134
00:07:44,547 --> 00:07:47,424
Karamihan sa mga propesyonal
na mangangabayo, kasama na ako,
135
00:07:47,425 --> 00:07:49,384
ay kumikita sa maraming paraan.
136
00:07:49,385 --> 00:07:52,472
Nagte-train kami ng riders
at mga kabayo sa kuwadra.
137
00:07:53,055 --> 00:07:54,723
May magdadala ng kabayo.
138
00:07:54,724 --> 00:07:57,184
Sasabihin ko, "Sa kuwadra ko ang kabayo."
139
00:07:57,185 --> 00:07:59,394
Sa ibang kliyente,
ako ang sumasakay sa kabayo.
140
00:07:59,395 --> 00:08:03,023
Ang iba, gusto nilang turuan ko sila
o ng staff ko araw-araw.
141
00:08:03,024 --> 00:08:04,983
Gano'n 'yong contact at push.
142
00:08:04,984 --> 00:08:08,862
Pag magpapasaway sila,
ramdam mo agad ang galaw. Nakukuha n'yo?
143
00:08:08,863 --> 00:08:12,532
Nagturo ako ng seminar
sa isa sa top Grand Prix rider students ko
144
00:08:12,533 --> 00:08:14,993
sa simula ng 2018.
145
00:08:14,994 --> 00:08:19,080
Tapos, may babaeng nagsabi na,
"Siya nga pala. Pupunta ako sa March.
146
00:08:19,081 --> 00:08:24,378
"Gusto kong isama ang estudyante ko
para mag-train ng isang buwan.
147
00:08:24,962 --> 00:08:26,631
"Siya si Lauren Kanarek."
148
00:08:27,840 --> 00:08:29,216
Tumawag si Lauren,
149
00:08:29,217 --> 00:08:32,260
at tuwang-tuwa siya
kung paano niya ako nakilala
150
00:08:32,261 --> 00:08:33,930
at ni-research ang success ko.
151
00:08:35,348 --> 00:08:38,684
Gusto niyang mag-train,
at isang karangalan daw 'yon.
152
00:08:39,185 --> 00:08:41,394
Sabi niya, "Mag-train ka sa the best.
153
00:08:41,395 --> 00:08:45,732
"Dapat nasa the best na lugar ka
kasama ng the best na trainer.
154
00:08:45,733 --> 00:08:48,193
"Kayang-kaya mong umabot sa Olympics.
155
00:08:48,194 --> 00:08:49,945
"Mahuhusay ang kabayo mo.
156
00:08:49,946 --> 00:08:52,364
"May ambisyon ka. Pursigido ka."
157
00:08:52,365 --> 00:08:55,283
Magaling siyang mangumbinsi.
158
00:08:55,284 --> 00:08:57,619
Sa huli, ang nasabi ko na lang,
159
00:08:57,620 --> 00:08:59,580
"Saan ako magpapalista?"
160
00:09:01,874 --> 00:09:05,294
Santuwaryo ko ang Hawthorne Hill.
161
00:09:06,379 --> 00:09:08,464
Doon ako payapa.
162
00:09:09,882 --> 00:09:12,842
Magandang lambak
na isang oras mula New York City.
163
00:09:12,843 --> 00:09:15,053
Aakalain mong nasa Tennessee ka.
164
00:09:15,054 --> 00:09:16,055
Tahimik doon.
165
00:09:16,556 --> 00:09:19,182
Ako mismo ang gumawa
ng malaking bahagi no'n.
166
00:09:19,183 --> 00:09:21,811
'Yon ang pawis, dugo, at puso ko.
167
00:09:23,479 --> 00:09:25,940
Dinisenyo 'yon na parang campus.
168
00:09:26,941 --> 00:09:29,777
Ako ang nangangasiwa sa training.
169
00:09:31,737 --> 00:09:36,158
{\an8}Makukuha mo ako pati na ang team ko.
Si Justin Hardin ang kanang kamay ko.
170
00:09:36,909 --> 00:09:38,618
Kuha mo si Mary Haskins Gray.
171
00:09:38,619 --> 00:09:42,540
{\an8}Dressage rider siya at girlfriend ko noon.
172
00:09:43,249 --> 00:09:44,666
Doon ako nakatira.
173
00:09:44,667 --> 00:09:47,545
Madalas makitira sa akin
si Mary Haskins Gray.
174
00:09:48,129 --> 00:09:51,382
Tumira si Lauren sa apartment
kasama ang boyfriend niyang si Rob.
175
00:09:52,133 --> 00:09:54,175
{\an8}Hands-on talaga ang ama niya.
176
00:09:54,176 --> 00:09:56,344
{\an8}Sabi niya, "Ako ang magbabayad."
177
00:09:56,345 --> 00:10:00,515
{\an8}May dalawang kabayo si Lauren
no'ng ite-train siya si Michael.
178
00:10:00,516 --> 00:10:05,021
{\an8}Inimbitahan siya ni Michael at sinabing,
"Alam mo, may spot pa ako.
179
00:10:05,605 --> 00:10:08,481
"Maayos 'yong lugar,
at pwede do'n si Lauren."
180
00:10:08,482 --> 00:10:10,609
Sabi ko, "Mabuti at nandoon siya."
181
00:10:10,610 --> 00:10:14,195
Sandali lang lakarin 'yong kamalig
kasi iisang lugar lang.
182
00:10:14,196 --> 00:10:16,072
Napagkasunduan na ang lahat.
183
00:10:16,073 --> 00:10:18,908
May titirhan si Lauren.
Ite-train ang kabayo niya.
184
00:10:18,909 --> 00:10:20,202
Masaya kaming lahat.
185
00:10:21,579 --> 00:10:22,996
Okay, kalma.
186
00:10:22,997 --> 00:10:25,790
Wag mo hayaang ibaba niya.
Paakyatin mo siya.
187
00:10:25,791 --> 00:10:28,877
Ang ganda ng pagpapalit. Ulit.
188
00:10:28,878 --> 00:10:33,298
Dapat ay may level ng tiwala na umiiral
189
00:10:33,299 --> 00:10:36,259
sa pagitan ng trainer at ng kabayo mo.
190
00:10:36,260 --> 00:10:38,011
May ganoon kami ni Michael.
191
00:10:38,012 --> 00:10:40,681
Idikit mo ang binti at sumandal ka.
Hilahin mo.
192
00:10:41,182 --> 00:10:43,475
Wow. Aleluya!
193
00:10:43,476 --> 00:10:46,436
- Aleluya!
- Josie, ang galing ni Lauren!
194
00:10:46,437 --> 00:10:50,023
Mabilis siyang makahanap ng solusyon
sa mga problema.
195
00:10:50,024 --> 00:10:52,567
Magaling. Dalawang kamay. Kapit lang.
196
00:10:52,568 --> 00:10:55,446
Ayos. Sige, abante ka lang...
197
00:10:55,946 --> 00:10:59,491
Talagang ginagawa niya
ang ipinangako niyang gagawin niya.
198
00:10:59,492 --> 00:11:01,702
Pinahuhusay niya akong mangangabayo.
199
00:11:03,496 --> 00:11:07,749
Pero nalaman ko rin na halos lahat do'n
200
00:11:07,750 --> 00:11:10,752
ay halos parang mala-kulto,
201
00:11:10,753 --> 00:11:15,548
na obsessed do'n sa,
"Siya ang magdadala sa akin sa Olympics."
202
00:11:15,549 --> 00:11:19,386
Sabi niya, "Di goal ang Olympics.
Parang pangarap 'yon."
203
00:11:19,387 --> 00:11:23,264
Sabi niya, "At lahat ng mga tao dito,
'yon ang pangarap nila."
204
00:11:23,265 --> 00:11:26,017
At sabi ko, "Mabuti para sa kanila.
205
00:11:26,018 --> 00:11:28,979
"May pangarap sila at ako.
May pangarap kami."
206
00:11:29,563 --> 00:11:32,357
Larawan ito ng awtoridad.
207
00:11:32,358 --> 00:11:35,902
Tinitingnan kita sa pagkakaupo mo
at sinasabi ng kilos mo
208
00:11:35,903 --> 00:11:37,696
na ikaw ang nasa kontrol.
209
00:11:37,697 --> 00:11:39,614
Iyon ang awtoridad.
210
00:11:39,615 --> 00:11:43,493
Sa dressage, tatlong bagay
ang kinakailangan para manalo.
211
00:11:43,494 --> 00:11:46,579
Dapat may mahusay ka na trainer,
mahusay na rider,
212
00:11:46,580 --> 00:11:47,998
at mahusay na kabayo.
213
00:11:48,666 --> 00:11:51,543
At higit sa lahat ng ito,
214
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
kailangan ng maraming pera.
215
00:11:54,922 --> 00:11:57,341
May dahilan kaya sports ng mga hari ito.
216
00:11:57,842 --> 00:12:00,969
Kailangan kang pumunta sa Europe
para mag-compete
217
00:12:00,970 --> 00:12:02,554
sa international horse sport.
218
00:12:02,555 --> 00:12:06,307
Ang round-trip transport
ay $25,000 para sa isang show,
219
00:12:06,308 --> 00:12:10,395
di pa kasama doon ang groom mo,
at mga gamit mo at bayad sa show.
220
00:12:10,396 --> 00:12:13,314
Tapos babalik ka dito,
kung may horse trailer ka,
221
00:12:13,315 --> 00:12:15,942
aabot ng $125,000 para sa maayos na rig.
222
00:12:15,943 --> 00:12:18,820
Kailangan ng kabayo ng sapatos kada buwan
223
00:12:18,821 --> 00:12:20,906
na nasa $500 o $700.
224
00:12:21,407 --> 00:12:22,907
May sinasabi kaming,
225
00:12:22,908 --> 00:12:25,660
"Mura 'tong kabayo. Magkano?"
Nasa $50,000.
226
00:12:25,661 --> 00:12:27,371
Nakakagulat ang gastos.
227
00:12:30,499 --> 00:12:34,962
Si Jay-T ay kabayong binili ko noong 2006.
228
00:12:36,088 --> 00:12:38,883
At napakahusay niyang atleta.
229
00:12:39,925 --> 00:12:41,844
Kabayo namin siya ng ex-wife ko.
230
00:12:42,636 --> 00:12:44,971
At nagkasundo kami.
231
00:12:44,972 --> 00:12:48,684
Ako mismo ang sasakay sa kabayo
at ilalaban ko ang kabayo,
232
00:12:49,310 --> 00:12:50,770
at saka ko ibebenta.
233
00:12:52,438 --> 00:12:53,272
JJ!
234
00:12:55,775 --> 00:12:57,193
Hello, good boy.
235
00:12:57,693 --> 00:13:02,238
Karaniwan sa aming nagte-train ng kabayo
236
00:13:02,239 --> 00:13:06,618
ang magpasakay ng baguhang rider
sa mas magaling na kabayo
237
00:13:06,619 --> 00:13:08,745
paminsan-minsan.
238
00:13:08,746 --> 00:13:11,039
Pasasakayin mo sila
para may maramdaman sila,
239
00:13:11,040 --> 00:13:14,209
ipaparamdam mo
ang dapat maramdaman sa hinaharap
240
00:13:14,210 --> 00:13:15,544
at saan sila tutungo.
241
00:13:16,045 --> 00:13:18,171
Ginawa 'yon ni Justin kay Jay-T.
242
00:13:18,172 --> 00:13:20,341
Pinasakay niya si Lauren sa kabayo.
243
00:13:21,008 --> 00:13:24,969
Sabi ni Justin, "May kabayo kami,
siguradong magugustuhan mo siya.
244
00:13:24,970 --> 00:13:26,471
"Subukan mo siya.
245
00:13:26,472 --> 00:13:29,349
"Di kami nagpapasakay basta sa kanya
kasi sa totoo lang,
246
00:13:29,350 --> 00:13:31,811
"medyo mahirap siyang sakyan."
247
00:13:32,645 --> 00:13:34,354
At pagsakay ko,
248
00:13:34,355 --> 00:13:36,981
sabi nila, "Ingat ka lang. Ayos lang."
249
00:13:36,982 --> 00:13:39,400
Sumakay ako. Ang sarap sa pakiramdam.
250
00:13:39,401 --> 00:13:42,946
Mararamdaman mo
'yong parang bola ng enerhiya
251
00:13:42,947 --> 00:13:45,241
sa loob ng katawan mo na umaakyat.
252
00:13:46,033 --> 00:13:49,161
Sabi ko,
"Mapapasa akin 'tong kabayo na 'to."
253
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Ang bait mo naman.
254
00:13:52,164 --> 00:13:57,294
Kumpara sa mga kabayo niya,
mga Toyota Corolla ang mga kanya.
255
00:13:58,879 --> 00:14:00,589
Corvette naman si Jay-T.
256
00:14:01,715 --> 00:14:05,552
Pinagmaneho namin siya ng Corvette
ng isang beses.
257
00:14:05,553 --> 00:14:09,181
At sa kasamaang-palad,
doon nagsimula ang kamalasan.
258
00:14:10,641 --> 00:14:13,060
Liko at deretso sa ring!
259
00:14:14,311 --> 00:14:15,937
Dalawang araw lang pagkatapos,
260
00:14:15,938 --> 00:14:20,442
nag-post si Lauren ng videos online
ng pagsakay niya sa kabayo ko.
261
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
JJ! Jay-T!
262
00:14:23,445 --> 00:14:25,446
Rob, ang liit mo sa tabi niya.
263
00:14:25,447 --> 00:14:28,659
At noong July 2018,
264
00:14:29,285 --> 00:14:32,161
sumali siya sa show gamit ang kabayo ko.
265
00:14:32,162 --> 00:14:35,707
Nirentahan niya ang Corvette convertible
mula sa Hertz
266
00:14:35,708 --> 00:14:38,377
at nagpasya siyang kanya na habambuhay.
267
00:14:39,336 --> 00:14:43,756
Kaya ang nangyari, inagaw niya
ang kabayo ko para sa sarili niya,
268
00:14:43,757 --> 00:14:46,427
at naging disaster na.
269
00:14:50,723 --> 00:14:54,018
Bumaba ang presyo ni Jay-T
sa ginawa niya. Di pwede 'yon.
270
00:14:55,811 --> 00:14:58,564
Sinabi ko,
"Bawal mong ipakita 'yong kabayo."
271
00:14:59,064 --> 00:15:02,692
At hinabol nila ako sa kuwadra,
272
00:15:02,693 --> 00:15:05,445
sinisigawan ako't kung anu-ano ang ginawa.
273
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
Natakot ako.
274
00:15:07,323 --> 00:15:10,326
Duwag ako.
Alam mo 'yon? Di pa ako nakipag-away.
275
00:15:10,826 --> 00:15:13,036
Kasabay noon, binabantaan nila ako,
276
00:15:13,037 --> 00:15:15,038
tine-text ako ng tatay niya.
277
00:15:15,039 --> 00:15:17,624
"Iba-bankrupt kita.
Di ka makakaalis sa korte.
278
00:15:17,625 --> 00:15:19,083
"Dudurugin kita."
279
00:15:19,084 --> 00:15:21,669
Bagong bayarin na naman sa abogado,
280
00:15:21,670 --> 00:15:24,923
e may bayarin pa ako
sa divorce at sa abogado ko.
281
00:15:24,924 --> 00:15:28,886
Nagpa-panic ako para di masira,
at hindi makasuhan.
282
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Kaya sumuko ako.
283
00:15:30,888 --> 00:15:33,641
Tinakot ako, pinilit,
284
00:15:34,141 --> 00:15:37,977
kaya binenta ko ang kabayo ko
nang napakamura.
285
00:15:37,978 --> 00:15:39,646
I-bully para bumili ng kabayo
286
00:15:39,647 --> 00:15:43,149
ang pinakamalaking kalokohang
narinig ko sa buong buhay ko.
287
00:15:43,150 --> 00:15:44,944
Okay? Period.
288
00:15:46,111 --> 00:15:50,198
Papunta ako sa isang show
kung saan ako tinrain ni Michael,
289
00:15:50,199 --> 00:15:54,619
at sinabi ni Rob
na inalis si Jay-T sa trailer.
290
00:15:54,620 --> 00:15:56,496
Sabi ni Michael, bawal daw.
291
00:15:56,497 --> 00:15:59,916
Kaya tumakbo agad ako sa opisina.
292
00:15:59,917 --> 00:16:02,460
Tinanong ko siya, "Napaano si Jay-T?
293
00:16:02,461 --> 00:16:04,379
"Bakit wala siya sa trailer?"
294
00:16:04,380 --> 00:16:08,174
Natataranta siya't naliligalig.
Di ko pa siya nakitang gano'n.
295
00:16:08,175 --> 00:16:11,469
Sinasabi niya lang,
"Di pwede sa show si Jay-T."
296
00:16:11,470 --> 00:16:14,055
Kinailangan niyang ibenta agad
'yong kabayo.
297
00:16:14,056 --> 00:16:18,394
Sabi ko, "Bakit? Ano'ng nangyayari?"
Sagot niya, "'Yong divorce kasi."
298
00:16:19,269 --> 00:16:21,188
Sabi ko, "E kung bilhin ko siya?
299
00:16:21,772 --> 00:16:23,272
"Makakatulong ba 'yon?"
300
00:16:23,273 --> 00:16:24,817
At bigla siyang kumalma.
301
00:16:25,943 --> 00:16:29,488
Masaya niyang tinanggap 'yong tseke.
Akin na 'yong kabayo.
302
00:16:30,322 --> 00:16:31,532
Ayos na ang lahat.
303
00:16:32,324 --> 00:16:33,951
O 'yon ang akala ko.
304
00:16:34,618 --> 00:16:35,536
Uy.
305
00:16:38,789 --> 00:16:39,957
Good boy, Jay.
306
00:16:41,041 --> 00:16:42,959
- Ilakad mo. Naka-strap?
- Oo.
307
00:16:42,960 --> 00:16:44,168
- Mahigpit ba?
- Oo.
308
00:16:44,169 --> 00:16:46,462
Saglit. Ano ba, Rob?
309
00:16:46,463 --> 00:16:49,215
- Bakit?
- Tumigil ka muna. Tingnan mo 'to.
310
00:16:49,216 --> 00:16:50,383
- Teka.
- Tigil. Sandali!
311
00:16:50,384 --> 00:16:51,968
- Hilahin kita—
- Bitaw.
312
00:16:51,969 --> 00:16:54,805
Ano'ng sinabi ko? Bitawan mo. Kalma lang.
313
00:16:57,850 --> 00:16:58,683
Rob?
314
00:16:58,684 --> 00:17:00,226
- O?
- Penge ng latigo.
315
00:17:00,227 --> 00:17:01,310
Do'n sa lamesa.
316
00:17:01,311 --> 00:17:04,064
Di ko magagawa. Kailangan ko na ng latigo.
317
00:17:05,399 --> 00:17:07,984
Uy, dahan-dahan! Huy, natatakot siya.
318
00:17:07,985 --> 00:17:10,696
- Focus ka lang at ulitin mo.
- Nakakainis.
319
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
Di pa natin napag-uusapan
ang level niya bilang rider.
320
00:17:16,827 --> 00:17:17,953
Parang sa baseball.
321
00:17:19,663 --> 00:17:22,833
{\an8}Naglaro ako sa World Series team.
322
00:17:23,876 --> 00:17:27,336
{\an8}Naglaro sina Mary Haskins Gray
at Justin Hardin
323
00:17:27,337 --> 00:17:30,631
sa triple-A minor league baseball team,
324
00:17:30,632 --> 00:17:36,304
at malapit nang lumipat
sa major leagues bilang rookies.
325
00:17:36,305 --> 00:17:37,305
Nasusundan mo?
326
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
Si Lauren Kanarek ay...
327
00:17:43,520 --> 00:17:46,147
Little League para sa mga bata.
328
00:17:46,148 --> 00:17:49,401
Flying change. Na-late ako. Ulitin ko.
329
00:17:50,277 --> 00:17:51,819
Rob, ngayon na. Kuha mo?
330
00:17:51,820 --> 00:17:53,529
- Ano? Bagalan mo.
- 6:30 na.
331
00:17:53,530 --> 00:17:56,616
Kalma. Rob, nakikinig ka ba sa akin?
332
00:17:56,617 --> 00:17:57,700
- Rob?
- Oo, sige.
333
00:17:57,701 --> 00:17:59,994
- Nakikinig ka ba?
- Nakikinig ako.
334
00:17:59,995 --> 00:18:02,538
Bastos ka. Tinatanong kita. Wag na nga.
335
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
Wala ka nang magagawa.
336
00:18:04,875 --> 00:18:07,795
Olympians ang tinuturuan ko,
hindi mga pipitsugin.
337
00:18:08,837 --> 00:18:12,298
May mga pagkakataong
tinuturuan ni Mary Haskins si Lauren.
338
00:18:12,299 --> 00:18:16,094
Si Mary Haskins,
sa isip ko, ang pinakamalaking tanga,
339
00:18:16,095 --> 00:18:18,805
pinakawalang kaalam-alam sa riding.
340
00:18:18,806 --> 00:18:22,517
Sa isang punto,
nakakatanggap ako ng text mula kay Lauren
341
00:18:22,518 --> 00:18:25,353
na di maayos ang trabaho ng staff,
342
00:18:25,354 --> 00:18:30,192
sinasabihan sila ng girlfriend ni Michael
na wag ayusin ang trabaho.
343
00:18:32,277 --> 00:18:35,613
Noong April,
nag-meeting kami ni Rob at Lauren
344
00:18:35,614 --> 00:18:37,949
at girlfriend ni Michael
na si Mary Haskins.
345
00:18:37,950 --> 00:18:40,785
Nagsisisigaw si Lauren
sa di maayos na trabaho,
346
00:18:40,786 --> 00:18:44,747
at sabi ni Mary Haskins,
"Di ka nagpapakita at sumasakay,
347
00:18:44,748 --> 00:18:47,959
"kaya wag mong sabihing walang ginagawa.
Kumilos ka."
348
00:18:47,960 --> 00:18:50,294
Nagsigawan na silang dalawa.
349
00:18:50,295 --> 00:18:52,797
Pinipigilan siya ni Jonathan at Goodwin,
350
00:18:52,798 --> 00:18:55,091
at pinipigilan ko si Mary Haskins.
351
00:18:55,092 --> 00:18:58,219
At sa meeting na 'yon,
sinabi ni Mary Haskins,
352
00:18:58,220 --> 00:18:59,595
"Umalis na kayo."
353
00:18:59,596 --> 00:19:03,141
Sabi ni Michael,
"Tang ina, manahimik ka, Mary Haskins.
354
00:19:03,142 --> 00:19:04,517
"May usapan kami."
355
00:19:04,518 --> 00:19:08,771
"Tang ina, manahimik ka."
Wala pa akong babaeng nasabihang gano'n.
356
00:19:08,772 --> 00:19:13,401
{\an8}Hinahayaan niya ang girlfriend niya
na makatakas do'n,
357
00:19:13,402 --> 00:19:16,988
{\an8}sa halip na sabihin sa girlfriend niya,
"Tama na."
358
00:19:16,989 --> 00:19:21,200
Sa buong pangyayari,
di magkanda-ugaga ni Michael,
359
00:19:21,201 --> 00:19:24,329
hanggang sa kalaunan, di na niya kinaya.
360
00:19:26,039 --> 00:19:29,333
Rose, sa kaliwa mo,
namamaga ba ang likod mo?
361
00:19:29,334 --> 00:19:31,837
Isang kurap kung oo, dalawa kung hindi.
362
00:19:34,631 --> 00:19:36,175
Sige, balik na tayo.
363
00:19:39,469 --> 00:19:42,973
{\an8}Nakilala ko si Michael noong 2018.
364
00:19:43,640 --> 00:19:47,477
Nagpalista ang anak ko
sa horsemastership clinic sa kanya.
365
00:19:52,024 --> 00:19:53,941
Kakatwa ang mga horse lover.
366
00:19:53,942 --> 00:19:57,320
At di kakaiba 'yong magkaroon
ng pasaway na kliyente.
367
00:19:57,321 --> 00:19:58,696
Oo, nakadikit naman.
368
00:19:58,697 --> 00:20:03,284
Alam mo 'yon,
madalas naming binabalewala 'yon
369
00:20:03,285 --> 00:20:05,787
kasi ganoon talaga sa negosyo.
370
00:20:07,831 --> 00:20:11,959
Una kong nakita si Lauren
sa isang show sa New Jersey Horse Park.
371
00:20:11,960 --> 00:20:14,253
Ang bait mo. Oo, good girl ka.
372
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
Noong nakilala ko siya,
373
00:20:16,924 --> 00:20:18,800
alam kong may mali sa kanya.
374
00:20:20,219 --> 00:20:22,512
Rob, ano'ng nangyari sa bag na 'to?
375
00:20:23,138 --> 00:20:26,599
Di pa natin nagagamit
'tong pangkabit sa bibig ng kabayo.
376
00:20:26,600 --> 00:20:27,851
Rob?
377
00:20:28,435 --> 00:20:29,852
Rob, naririnig mo ako?
378
00:20:29,853 --> 00:20:33,982
Sobrang maligalig siya at di mapanuto,
379
00:20:34,608 --> 00:20:38,486
na nagka-migraine ako
at kinailangan kong lumayo sa kanya.
380
00:20:38,487 --> 00:20:44,200
Sobrang nakakagulo at nakakainis.
381
00:20:44,201 --> 00:20:45,369
Grabe 'yon.
382
00:20:53,585 --> 00:20:58,464
SUN TZU: THE ART OF WAR 6TH CENTURY BC:
AYOS NG OPERASYON, UMIWAS SA DIGMAAN.
383
00:20:58,465 --> 00:21:03,803
{\an8}KUNG DI MAIIWASAN ANG DIGMAAN,
DAPAT MANALO ANG NAGWAGING MANDIRIGMA
384
00:21:03,804 --> 00:21:05,931
{\an8}AT SAKA PUMUNTA SA DIGMAAN.
385
00:21:07,432 --> 00:21:10,142
May matinding tensiyon sa Hawthorne Hill
386
00:21:10,143 --> 00:21:12,895
sa pagitan nina Lauren at Mary Haskins.
387
00:21:12,896 --> 00:21:17,733
Biglang mag-uutos si Lauren
at ipipilit ang ilang mga bagay.
388
00:21:17,734 --> 00:21:20,279
Magulo lang.
389
00:21:21,321 --> 00:21:24,533
DI PA NAKIKILALA
ANG NATUTULOG NA HALIMAW SA LOOB KO...
390
00:21:25,826 --> 00:21:27,702
In-add niya ako sa Facebook,
391
00:21:27,703 --> 00:21:32,207
kaya nakikita ko ang posts niya
pagka-post niya.
392
00:21:33,667 --> 00:21:37,545
ORAS NANG PUMUNTA SA DIGMAAN.
393
00:21:37,546 --> 00:21:40,131
PAG PAULIT-ULIT NA SINISIPA
ANG TULOG NA HALIMAW
394
00:21:40,132 --> 00:21:41,299
MAGIGISING SIYA!
395
00:21:41,300 --> 00:21:44,385
Di mo pwedeng paalisin
lahat ng pasaway na kliyente...
396
00:21:44,386 --> 00:21:47,180
pero pag lumagpas na sa linya
397
00:21:48,056 --> 00:21:50,517
mula sa mahirap at naging mapanganib...
398
00:21:51,977 --> 00:21:54,603
Marami doon ay gumagamit ng chess images.
399
00:21:54,604 --> 00:21:56,939
"Nahuli at napatay na ang hari.
400
00:21:56,940 --> 00:22:00,568
"Dapat isakripisyo ang reyna
para protektahan ang kastilyo.
401
00:22:00,569 --> 00:22:02,988
"Gumuguho na ang kastilyo."
402
00:22:04,156 --> 00:22:08,076
Sino'ng may oras o lakas
para mag-post ng ganito?
403
00:22:10,329 --> 00:22:11,704
Sa dressage community,
404
00:22:11,705 --> 00:22:16,250
nakikita ng mga tao 'yong sinasabi
at natatakot sila do'n.
405
00:22:16,251 --> 00:22:18,127
Sa mga sinusulat ko,
406
00:22:18,128 --> 00:22:23,257
para ma-realize niya na ang problema
ay hawak siya sa leeg ng girlfriend niya.
407
00:22:23,258 --> 00:22:26,218
Pinapahirapan niya akong
mangabayo sa kamalig.
408
00:22:26,219 --> 00:22:28,804
Ako ang boss dito.
409
00:22:28,805 --> 00:22:31,807
May mababait na mga babaeng
nangangabayo kasama ko
410
00:22:31,808 --> 00:22:34,643
pati na matatanda at mga bata.
411
00:22:34,644 --> 00:22:37,313
Nasa poder ko
'yong 16 anyos na babaeng anak ni Lara.
412
00:22:37,314 --> 00:22:39,315
Pananagutan ko siya.
413
00:22:39,316 --> 00:22:43,195
Masyado akong nag-alala
sa sitwasyon sa Hawthorne Hill.
414
00:22:46,406 --> 00:22:48,616
MATAPANG AKO, NASAKTAN AKO
415
00:22:48,617 --> 00:22:50,117
ITO ANG DAPAT NA AKO
416
00:22:50,118 --> 00:22:51,577
ITO AKO
417
00:22:51,578 --> 00:22:55,039
{\an8}MAGHANDA KAYO DAHIL PARATING NA AKO
418
00:22:55,040 --> 00:22:58,125
May galit sa pagitan no'ng dalawang babae.
419
00:22:58,126 --> 00:23:02,797
Mahirap maipit sa importanteng kliyente
at ng girlfriend mo,
420
00:23:02,798 --> 00:23:06,635
pero kailangang gawin ni Michael 'yon
o umisip siya ng solusyon.
421
00:23:09,721 --> 00:23:11,014
Hindi pwede 'to.
422
00:23:11,515 --> 00:23:15,684
Di mo kami pwedeng siraan sa Internet.
423
00:23:15,685 --> 00:23:20,731
Pinuntahan niya ako at sinigawan.
424
00:23:20,732 --> 00:23:22,483
Sino ka sa tingin mo?
425
00:23:22,484 --> 00:23:26,112
Malalaos ako sa sport.
Isang tawag niya lang.
426
00:23:26,113 --> 00:23:28,448
Matatapos ang career ko.
427
00:23:29,783 --> 00:23:35,163
Pumunta siya para sabihin
sino'ng in charge sa sport.
428
00:23:36,415 --> 00:23:38,291
Sino ang boss sa kamalig niya?
429
00:23:39,126 --> 00:23:42,795
Sino'ng nagpapatakbo no'n?
Sino'ng mga may kapangyarihan?
430
00:23:42,796 --> 00:23:44,840
At ano'ng magagawa nila?
431
00:23:45,966 --> 00:23:47,217
Sa horse world,
432
00:23:48,427 --> 00:23:53,014
mahalaga ang reputasyon sa tagumpay mo.
433
00:23:54,558 --> 00:23:58,145
Pinaghihirapan ang reputasyon.
Di 'yon basta ibinibigay.
434
00:24:00,021 --> 00:24:03,150
Umiikot ang buhay mo
sa isang bagay na 'yon.
435
00:24:05,277 --> 00:24:08,989
Pag sinabi niyang, "Sisirain ko
ang career mo sa isang tawag,"
436
00:24:09,781 --> 00:24:11,533
di mo palalampasin 'yon.
437
00:24:12,492 --> 00:24:17,121
Dahil ang mga kaibigan ni Michael
ay may kakayahang mang-blackball
438
00:24:17,122 --> 00:24:18,915
para ma-ban ako sa sport.
439
00:24:19,416 --> 00:24:23,377
Ang buhay ko,
ang kabuhayan ko, at riding career ko
440
00:24:23,378 --> 00:24:25,130
ay nalagay sa alanganin.
441
00:24:26,173 --> 00:24:28,215
Iniisip mo, "Patayin mo na lang ako."
442
00:24:28,216 --> 00:24:30,759
Di naman literal, "Gusto kong mamatay,"
443
00:24:30,760 --> 00:24:33,972
pero iniisip mo,
"Tapusin mo na at patayin mo na ako."
444
00:24:34,723 --> 00:24:37,558
{\an8}PAGPIPIGIL. KONTING PANAHON PA.
445
00:24:37,559 --> 00:24:42,563
Naging sobrang weird at unstable
ni Lauren Kanarek.
446
00:24:42,564 --> 00:24:45,609
Sa 2:45, 3:00 ng madaling-araw,
447
00:24:46,276 --> 00:24:51,155
nasa taas siya ng mga puno
sa likod ng kuwadra
448
00:24:51,156 --> 00:24:53,741
nagpo-post ng cryptic message
sa social media.
449
00:24:53,742 --> 00:24:55,659
Hindi umatake si Lauren.
450
00:24:55,660 --> 00:24:59,497
Nagdepensa si Lauren
sa Facebook post, "Ito ang nangyayari."
451
00:24:59,498 --> 00:25:03,542
Makapangyarihan ang mga kaibigan
ni Michael, mga dating Olympiad,
452
00:25:03,543 --> 00:25:06,879
at sa Facebook lang nailalabas
ni Lauren ang nangyayari.
453
00:25:06,880 --> 00:25:08,632
Pampublikong mensahe 'yon.
454
00:25:09,216 --> 00:25:12,259
JULY 2019
1 BUWAN BAGO ANG INSIDENTE
455
00:25:12,260 --> 00:25:14,553
911 Operator 361. Ano ang address?
456
00:25:14,554 --> 00:25:17,431
Ginawa ko ang dapat kong gawin.
457
00:25:17,432 --> 00:25:20,936
Ang itinuro sa atin mula pagkabata.
Tumawag sa awtoridad.
458
00:25:21,645 --> 00:25:25,898
Kailangan ko ng pulis dito
para hulihin ang mga taong ito
459
00:25:25,899 --> 00:25:27,733
at wag kaming perwisyuhin.
460
00:25:27,734 --> 00:25:29,610
Disente kaming tao.
461
00:25:29,611 --> 00:25:31,820
- Okay.
- Malala ang kinalabasan nito.
462
00:25:31,821 --> 00:25:33,656
Salot sila sa lipunan.
463
00:25:33,657 --> 00:25:36,910
Kung kailangan ng restraining order,
kukuha ako.
464
00:25:37,410 --> 00:25:39,912
Ito ay digmaan, at haharapin ito ngayon.
465
00:25:39,913 --> 00:25:42,666
Sawa na ako. Gusto ko na silang mawala.
466
00:25:43,959 --> 00:25:45,585
Di pagkakaunawaan lang 'to.
467
00:25:46,127 --> 00:25:50,756
Ginagamit niya ang mga pulis
sa bagay na di nila kayang gawin.
468
00:25:50,757 --> 00:25:53,008
Sabi sa kanya, "Wag ka nang tumawag.
469
00:25:53,009 --> 00:25:55,678
"Di kami ang solusyon sa alitan n'yo."
470
00:25:55,679 --> 00:25:58,514
Nakarinig ng bulungan sa kamalig si Lauren
471
00:25:58,515 --> 00:26:03,561
na ang sabi ay sasaktan sila
o parang ganoon kaya nag-alala siya.
472
00:26:03,562 --> 00:26:07,774
Sabi ko sa kanya,
"Tingin ko, dapat may audio recorder ka."
473
00:26:08,483 --> 00:26:12,653
Mary Haskins. Ayaw makialam ng pulis.
474
00:26:12,654 --> 00:26:15,406
Usaping sibil lang daw 'to.
475
00:26:15,407 --> 00:26:18,826
Kaya lagi kong sinasabi
na tawagan mo sila nang tawagan
476
00:26:18,827 --> 00:26:23,163
dahil kailangan mong itulak
sa pulis itong problema.
477
00:26:23,164 --> 00:26:25,792
- Old school siya, e.
- Dapat siyang turuan ng leksiyon.
478
00:26:29,212 --> 00:26:32,548
Ginawa namin ito
kasi baka may krimeng mangyari.
479
00:26:32,549 --> 00:26:34,383
At kung mayroon man,
480
00:26:34,384 --> 00:26:38,554
gusto namin ng ebidensiya
na pinaplano nilang gawin ang krimen.
481
00:26:38,555 --> 00:26:40,389
ISANG LINGGO BAGO ANG INSIDENTE
482
00:26:40,390 --> 00:26:42,224
Inaasikaso ko na 'to.
483
00:26:42,225 --> 00:26:44,351
Dapat siyang i-ban dito.
484
00:26:44,352 --> 00:26:47,187
Walang magbibigay
ng habambuhay na ban sa horse sports
485
00:26:47,188 --> 00:26:48,564
maliban sa SafeSport.
486
00:26:48,565 --> 00:26:50,650
- Oo.
- At ibinibigay nila ang...
487
00:26:51,526 --> 00:26:54,528
BINU-BULLY AKO NG LALAKING 6'3.
NATATAKOT NA AKO.
488
00:26:54,529 --> 00:26:57,406
NAPAKAKOMPLIKADO -
DI KO ALAM ANG PWEDENG SABIHIN DITO -
489
00:26:57,407 --> 00:27:00,160
PERO NABUO YATA ANG SAFESPORT PARA DITO.
490
00:27:03,913 --> 00:27:07,291
Di ka pwedeng tumawag ng pulis,
"Hi, may ire-report ako.
491
00:27:07,292 --> 00:27:10,502
"Binabantaan akong patatalsikin
sa sport na gusto ko.
492
00:27:10,503 --> 00:27:13,339
"Arestuhin n'yo po sila."
Di nila trabaho 'yon.
493
00:27:13,340 --> 00:27:16,383
Ang trabaho ng SafeSports ay siguraduhin
494
00:27:16,384 --> 00:27:23,308
na ang may kakayahang gumawa noon
ay di magawa ang ganoong klaseng bagay.
495
00:27:24,017 --> 00:27:26,394
May malaking problema
sa equestrian sports.
496
00:27:27,354 --> 00:27:30,690
Maraming mga trainer
ang na-ban habambuhay ng SafeSport.
497
00:27:31,691 --> 00:27:35,194
Pinakatakot si Michael
na di makalaban sa sports.
498
00:27:35,195 --> 00:27:36,862
MAG-ULAT NG PROBLEMA
499
00:27:36,863 --> 00:27:40,909
Tumawag ako sa hotline
at sinumbong ko siya sa SafeSport.
500
00:27:41,910 --> 00:27:46,247
Ni-report ko ang pambu-bully, harassment,
at pang-aabuso sa kapangyarihan.
501
00:27:47,749 --> 00:27:51,835
Pero paulit-ulit akong tinanong
ng interviewer noon,
502
00:27:51,836 --> 00:27:53,796
"May menor de edad ba doon?
503
00:27:53,797 --> 00:27:55,924
"Saan sila nakatira?
Ano'ng ginagawa nila?"
504
00:27:57,676 --> 00:28:01,513
May dumating na truck
at pumarada sa harap mismo ng kuwadra.
505
00:28:02,013 --> 00:28:05,392
Hawak ni Lauren ang telepono
at lakad siya nang lakad.
506
00:28:06,976 --> 00:28:09,603
"Gagawin ko ang lahat ng makakaya ko
507
00:28:09,604 --> 00:28:14,109
"para sirain ang lahat ng mahal
ni Mary Haskins o mahalaga sa kanya!"
508
00:28:15,694 --> 00:28:18,696
May dalawang batang anak si Mary Haskins,
509
00:28:18,697 --> 00:28:21,073
at tinuring ko silang mga anak ko.
510
00:28:21,074 --> 00:28:24,369
Sabi niya, "Di na palagay ang loob ko
na kasama nila ang mga anak ko."
511
00:28:25,245 --> 00:28:27,788
RECORDING NINA MICHAEL AT MARY HASKINS
512
00:28:27,789 --> 00:28:29,456
Kung may mangyari, ano...
513
00:28:29,457 --> 00:28:31,792
- Alam mo? Nag—
- Nagsabi ka na—
514
00:28:31,793 --> 00:28:34,921
Nagsabi ka nitong nakaraan na aalis ka na.
515
00:28:35,922 --> 00:28:38,090
Hindi kita iiwan, Michael.
516
00:28:38,091 --> 00:28:39,341
Di kita iiwanan.
517
00:28:39,342 --> 00:28:41,885
May mga nagiging pag-uusap kami.
518
00:28:41,886 --> 00:28:45,640
Tapos may nagme-message
na parang alam nila ang sinasabi ko.
519
00:28:47,892 --> 00:28:49,185
Sabi ni Lauren,
520
00:28:50,270 --> 00:28:55,024
"Ngayon alam mo na
hindi ka iiwan ng magandang babae."
521
00:28:55,900 --> 00:28:59,404
Sinabi ko kay Mary,
"Sigurado akong wina-wiretap tayo.
522
00:29:00,905 --> 00:29:01,990
"Ewan ko kung paano.
523
00:29:03,491 --> 00:29:04,992
"Paano nila tayo naririnig?
524
00:29:04,993 --> 00:29:08,412
"Na-wiretap ba 'yong phone ni Justin?
Wag kang magsalita sa phone.
525
00:29:08,413 --> 00:29:10,372
"Inaaalam nila ang galaw ko?"
526
00:29:10,373 --> 00:29:12,000
Bakit mo ginagawa 'to?
527
00:29:13,668 --> 00:29:17,964
Maiisip mong may tenga ang mga pader
at may mga mata ang kadiliman.
528
00:29:19,924 --> 00:29:21,176
Nakita ko 'tong post,
529
00:29:21,926 --> 00:29:23,761
at na-realize ko noon,
530
00:29:23,762 --> 00:29:27,306
ibibigay ni Lauren sa 'yo
ang mapa sa ginagawa niya.
531
00:29:27,307 --> 00:29:31,477
May kailangan siyang pagsabihan
ng ginawa niyang masama
532
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
o ang balak niyang gawing masama.
533
00:29:34,439 --> 00:29:35,814
At sabi niya...
534
00:29:35,815 --> 00:29:39,735
Makakabasa ka ng mga meme
sa pagiging masaya at maganda ang araw.
535
00:29:39,736 --> 00:29:41,529
Tapos sasabihin niya,
536
00:29:42,030 --> 00:29:45,365
"Pero salungat sa sinabi ni Mr. Rogers,
537
00:29:45,366 --> 00:29:49,328
"hindi laging maganda ang araw
sa kapaligiran.
538
00:29:49,329 --> 00:29:52,290
"Minsan masama ang mga kapitbahay,
539
00:29:53,458 --> 00:29:57,337
"at gumagamit sila
ng mga lihim na recording device,
540
00:29:57,879 --> 00:30:02,175
"na balang araw ay gagamitin nila
para sirain ang buhay mo."
541
00:30:03,051 --> 00:30:07,095
4 NA ARAW BAGO ANG INSIDENTE
542
00:30:07,096 --> 00:30:10,224
May mga natanggap ako na text kagabi...
543
00:30:10,225 --> 00:30:12,684
Wina-wiretap nila ang usapan namin
544
00:30:12,685 --> 00:30:15,813
sa kabilang building
kung saan kami nakaupo at nakakulong,
545
00:30:15,814 --> 00:30:17,147
para kaming hostage.
546
00:30:17,148 --> 00:30:19,150
Tinawagan ulit ang mga pulis.
547
00:30:21,069 --> 00:30:24,571
Hindi maganda ito. Kinukubkob kami.
548
00:30:24,572 --> 00:30:28,700
Inii-stalk daw namin sila, hina-harass.
Kilala mo ba kami?
549
00:30:28,701 --> 00:30:31,078
Di ko alam ang gagawin pagdating nila.
550
00:30:31,079 --> 00:30:33,540
- May nabanggit ba na mga armas?
- Wala.
551
00:30:34,123 --> 00:30:35,791
3 ARAW BAGO ANG INSIDENTE
552
00:30:35,792 --> 00:30:38,836
Tinawagan ang mga pulis
dahil sa harrasment,
553
00:30:38,837 --> 00:30:40,712
{\an8}nang wala man ako sa kamalig,
554
00:30:40,713 --> 00:30:44,467
{\an8}pero nagpasya akong i-record ito
kaya nagre-record ako ngayon.
555
00:30:45,176 --> 00:30:47,262
{\an8}Diyan ka lang. Wag kang umalis.
556
00:30:47,762 --> 00:30:51,099
{\an8}-Wag mo silang papatulan ha?
- Kausap ko ang kaibigan ko.
557
00:30:51,641 --> 00:30:55,310
{\an8}Kaibigang kliyente ko si Ruth Cox.
558
00:30:55,311 --> 00:30:58,731
{\an8}Partners sila ni Mary Haskins
sa ilang mga kabayo.
559
00:31:00,483 --> 00:31:03,902
Papunta na si Ruth Cox
galing sa North Carolina
560
00:31:03,903 --> 00:31:05,697
sa gabi ng August 2.
561
00:31:07,156 --> 00:31:10,826
Sabi ko kay Ruth, "Dala mo 'yong baril?"
562
00:31:10,827 --> 00:31:14,914
Dahil alam ko na may 9mm na baril siya
pag bumibiyahe siya.
563
00:31:15,498 --> 00:31:16,582
Sabi niya, "Oo."
564
00:31:16,583 --> 00:31:19,793
Sabi ko, "Kunin mo.
Ilagay mo sa safe. Di ligtas doon.
565
00:31:19,794 --> 00:31:22,297
"Sabi ng pulis, 'Wag mag-iwan sa kotse.'"
566
00:31:24,048 --> 00:31:25,174
Ipinasok niya,
567
00:31:26,467 --> 00:31:29,387
pumasok siya sa opisina ko
at inilagay sa safe.
568
00:31:31,389 --> 00:31:34,516
Lumalala na 'to at di na makontrol,
569
00:31:34,517 --> 00:31:38,103
at tumatawag ako sa Federation,
sa pulis, at sa mga abogado,
570
00:31:38,104 --> 00:31:40,648
at sinasabing, "Asikasuhin n'yo 'to."
571
00:31:42,275 --> 00:31:44,276
Sobrang wala na sa kontrol.
572
00:31:44,277 --> 00:31:46,904
Gabi ng August 2,
madaling araw ng August 3,
573
00:31:46,905 --> 00:31:50,157
nasa puno siya,
iniikutan ang kuwadra sa gabi,
574
00:31:50,158 --> 00:31:51,825
na nakasuot ng pang-ninja.
575
00:31:51,826 --> 00:31:56,413
Nasa panic mode na talaga ako
tungkol sa kung ano na ang nangyayari.
576
00:31:56,414 --> 00:31:58,999
May papatayin ba sila
o susunugin nila 'to?
577
00:31:59,000 --> 00:32:00,334
Ano ang mangyayari?
578
00:32:00,335 --> 00:32:04,254
Baliw sila. Inii-stalk nila kami.
Hina-harass nila kami.
579
00:32:04,255 --> 00:32:06,965
- Kagabi, may Facebook post.
- Teka.
580
00:32:06,966 --> 00:32:09,968
Tungkol 'to sa harrasment
na Facebook post, tama?
581
00:32:09,969 --> 00:32:11,303
Kagabi 'yon.
582
00:32:11,304 --> 00:32:13,513
{\an8}"Dapat mag-alala ang lahat.
583
00:32:13,514 --> 00:32:16,767
"Wala akong pananagutan
ang gagawin ng ibang personality ko
584
00:32:16,768 --> 00:32:19,353
"pag tinatakot sila." Kalokohan 'yon.
585
00:32:19,354 --> 00:32:20,771
May pamilya ako.
586
00:32:20,772 --> 00:32:23,483
Sinusubukan kong gawin
ang lahat nang tama.
587
00:32:24,651 --> 00:32:25,485
Lahat.
588
00:32:26,235 --> 00:32:27,653
Humihingi ako ng tulong.
589
00:32:27,654 --> 00:32:29,656
Takot kami para sa buhay namin.
590
00:32:30,281 --> 00:32:31,782
Halikayo at ayusin 'to.
591
00:32:31,783 --> 00:32:34,034
'Yan ang ginagawa
ng responsableng mamamayan.
592
00:32:34,035 --> 00:32:36,663
At binalewala nila ako.
593
00:32:37,372 --> 00:32:40,375
Pangatlong beses na ito.
Di ako natutulungan.
594
00:32:41,417 --> 00:32:45,588
Nabubuhay ako sa komunidad ko
na ako ang gumawa.
595
00:32:49,133 --> 00:32:53,261
Labas-masok ang mga tao.
Kaibigan namin sila at nagpa-party kami.
596
00:32:53,262 --> 00:32:57,349
Pwede akong maggatong sa apoy
at panoorin ang Labrador ko sa harap.
597
00:32:57,350 --> 00:32:59,643
Kaya kong mangalap ng panggatong.
598
00:32:59,644 --> 00:33:00,895
Napakapayapa.
599
00:33:01,396 --> 00:33:03,522
Tapos dumating 'tong mga pasaway.
600
00:33:03,523 --> 00:33:07,777
Tinawag ko silang terorista.
Kasi ganoon e. Nag-ala-9-11 sila sa akin.
601
00:33:10,697 --> 00:33:11,906
Babawiin ko ang buhay ko.
602
00:33:17,620 --> 00:33:20,580
AUGUST 7, 2019
ANG ARAW NG INSIDENTE
603
00:33:20,581 --> 00:33:24,002
Nakatayo ako sa bakuran
at may dumating na gray na van.
604
00:33:26,504 --> 00:33:30,925
Huminto sa bakuran, sa tabi ko,
at may lumabas na babaeng itim ang buhok.
605
00:33:31,801 --> 00:33:35,763
At sabi niya,
"Taga-Child Protective Services po ako."
606
00:33:38,516 --> 00:33:41,309
Nag-usap kami sa opisina.
Kumuha ako ng bangko.
607
00:33:41,310 --> 00:33:43,979
Umupo kaming tatlo kasama si Mary Haskins.
608
00:33:43,980 --> 00:33:46,899
"Di ka kasali.
Si Ms. Gray lang ang kakausapin namin."
609
00:33:47,483 --> 00:33:49,527
Nakatayo ako sa club room.
610
00:33:50,611 --> 00:33:54,782
Nakatayo ako doon tapos narinig ko
ang salitang "sexual abuse".
611
00:33:55,658 --> 00:34:01,455
At naalala ko
na sobrang uminit ang katawan ko.
612
00:34:01,456 --> 00:34:04,332
Parang bigla akong binlowtorch.
613
00:34:04,333 --> 00:34:06,918
Uminit ang katawan ko't
pinagpapawisan ako.
614
00:34:06,919 --> 00:34:10,172
Para akong nilagyan ng lubid sa leeg
saka sinakal.
615
00:34:10,173 --> 00:34:12,132
Di ako makahinga. Parang...
616
00:34:12,133 --> 00:34:15,052
Kinuha ko ang phone ko.
"Sino ang tatawagan ko?
617
00:34:15,053 --> 00:34:18,055
"Tatawag ako ng pulis.
Di nila ako tutulungan."
618
00:34:18,056 --> 00:34:20,891
Naaalala kong umiikot ako,
at ang daming ilaw,
619
00:34:20,892 --> 00:34:23,101
at nawalan ako ng balanse, at bang.
620
00:34:23,102 --> 00:34:26,856
At naaalala kong wala sa balanse,
at naging itim na, tapos na.
621
00:34:36,949 --> 00:34:40,244
May naririnig akong maliliit na bato.
622
00:34:40,995 --> 00:34:42,955
Noong una, mahina,
623
00:34:43,831 --> 00:34:45,833
at palakas nang palakas.
624
00:34:46,334 --> 00:34:50,463
Kaya umakyat agad ako sa hagdan
at tinawag ko si Rob.
625
00:34:52,006 --> 00:34:53,341
Nandito si Michael.
626
00:34:54,258 --> 00:34:59,639
Ewan ko kung bakit nandito siya.
Ilang araw na kaming di nagkakausap.
627
00:35:01,349 --> 00:35:04,768
Humakbang sa harap ng bahay si Rob.
628
00:35:04,769 --> 00:35:07,813
Sinasabi niya,
"Michael, ano'ng kailangan mo?"
629
00:35:07,814 --> 00:35:11,484
At sabi niya, "Paano natin tatapusin ito?
Ayaw ko ng giyera."
630
00:35:13,486 --> 00:35:15,404
Kaya lumapit ako sa kanya.
631
00:35:15,947 --> 00:35:20,326
Nakatitig lang siya sa akin.
632
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
Parang may mali talaga.
633
00:35:25,123 --> 00:35:28,500
At agad na inilabas ni Michael ang baril,
634
00:35:28,501 --> 00:35:30,878
ipinutok niya sa akin, bang, bang.
635
00:35:31,671 --> 00:35:34,464
- 911. Ano ang address—
- Nabaril ako sa puso.
636
00:35:34,465 --> 00:35:36,800
- Okay—
- 411 Westmill Drive...
637
00:35:36,801 --> 00:35:38,802
- 411 Westmill Drive...
- Nasaan ka?
638
00:35:38,803 --> 00:35:42,306
Nauubusan ako ng dugo.
Binaril ako ni Michael Barisone.
639
00:35:43,391 --> 00:35:45,101
Tangina, wag kang gagalaw!
640
00:35:45,643 --> 00:35:47,436
Putang ina, wag kang gagalaw!
641
00:35:48,020 --> 00:35:49,521
- Hello?
- Sir?
642
00:35:49,522 --> 00:35:51,273
May ambulansya ba?
643
00:35:51,274 --> 00:35:54,026
Nagpapadala na ng mga pulis, okay?
644
00:35:59,157 --> 00:36:00,783
Nakadestino ako sa traffic.
645
00:36:01,576 --> 00:36:04,244
{\an8}May tawag na may namaril
habang rumoronda kami
646
00:36:04,245 --> 00:36:05,788
sa 411 Westmill Road.
647
00:36:06,831 --> 00:36:08,373
Nakaka-stress,
648
00:36:08,374 --> 00:36:11,877
at walang maraming impormasyon
na ibinigay ang dispatch.
649
00:36:11,878 --> 00:36:15,088
Habang papalapit,
binuksan ko ang pinto sa side ng driver
650
00:36:15,089 --> 00:36:16,966
hinanda ko ang baril ko.
651
00:36:18,217 --> 00:36:21,553
Papatayin kita pag gumalaw ka! Tangina ka!
652
00:36:21,554 --> 00:36:23,471
- Naiintindihan mo?
- May tama ako!
653
00:36:23,472 --> 00:36:25,016
Naiintindihan mo ako?
654
00:36:25,516 --> 00:36:29,186
May lalaking nakadapa
at may lalaking nakadagan sa likod niya,
655
00:36:29,187 --> 00:36:30,145
nakatungo din,
656
00:36:30,146 --> 00:36:34,025
{\an8}at isang babae sa kaliwa
na mukhang nabaril.
657
00:36:34,525 --> 00:36:36,277
Sumigaw ako, "Nasaan ang bumaril?"
658
00:36:36,861 --> 00:36:38,612
Siya ang bumaril!
659
00:36:38,613 --> 00:36:41,073
Dito! Nasa ilalim niya ang baril.
660
00:36:41,574 --> 00:36:44,618
Itinihaya ko si Mr. Barisone.
Bukas ang palad niya sa ilalim niya.
661
00:36:44,619 --> 00:36:49,665
{\an8}May 9mm na baril na may slide lock
sa tabi ng kamay niya.
662
00:36:50,166 --> 00:36:51,458
{\an8}Kinuha ko ang armas.
663
00:36:51,459 --> 00:36:54,378
Ibinaling ko ang atensyon ko
kay Miss Kanarek.
664
00:36:56,464 --> 00:36:57,839
Chest seal!
665
00:36:57,840 --> 00:37:00,760
'Yong chest seal!
Isang beses ka lang nabaril?
666
00:37:04,055 --> 00:37:07,098
Sobrang putla niya,
di masyadong nagsasalita.
667
00:37:07,099 --> 00:37:08,808
Ulit-ulit lang, "Tulong."
668
00:37:08,809 --> 00:37:14,649
Base sa itsura niya, malaki ang tsansa
na di siya makaligtas sa pinsala niya.
669
00:37:18,236 --> 00:37:21,614
Pagdating ng ibang pulis,
inihiwalay namin si Barisone.
670
00:37:23,866 --> 00:37:27,118
Pinaupo namin siya sa landscaping trailer,
671
00:37:27,119 --> 00:37:28,788
naghihintay ng gagamot.
672
00:37:29,705 --> 00:37:34,542
Nakatingin lang siya sa malayo
habang nakasandal siya sa trailer
673
00:37:34,543 --> 00:37:38,172
at paulit-ulit,
"Maganda ang buhay ko," tatlong beses.
674
00:37:43,803 --> 00:37:47,098
Dumating ako sa ospital,
at wala akong ideya sa nangyari.
675
00:37:48,015 --> 00:37:49,975
Sabi ng doktor,
676
00:37:49,976 --> 00:37:52,686
"Di pwedeng tumaas ang BP niya.
Kailangang...
677
00:37:52,687 --> 00:37:54,521
Nakalimutan ko'ng eksakto,
678
00:37:54,522 --> 00:37:58,566
pero kailangan natin siyang maoperahan
at ipaasikaso sa trauma team.
679
00:37:58,567 --> 00:38:00,527
Na-realize naming seryoso ito,
680
00:38:00,528 --> 00:38:02,988
at Miyerkules ito nangyari,
681
00:38:02,989 --> 00:38:06,033
at siguro nakita namin siya
na meron siyang...
682
00:38:09,870 --> 00:38:14,375
napakaraming tubo sa bibig niya
at ang ilong at mga benda tapos...
683
00:38:16,043 --> 00:38:18,629
Di namin alam kung mabubuhay siya.
684
00:38:21,590 --> 00:38:23,467
Dumilat ako.
685
00:38:25,386 --> 00:38:29,056
Hindi ko alam kung nasaan ako.
686
00:38:29,640 --> 00:38:35,520
May mga tubo na lumalabas
sa kaliwang bahagi ng tiyan ko,
687
00:38:35,521 --> 00:38:37,355
at kita ko ang mga machine.
688
00:38:37,356 --> 00:38:39,566
Puro machine ang nakikita ko.
689
00:38:39,567 --> 00:38:41,444
Doon ko naisip,
690
00:38:42,028 --> 00:38:46,614
"Siguro wala ako sa limbo
o, parang, isang lugar sa pagitan.
691
00:38:46,615 --> 00:38:51,244
"Baka nasa ospital ako,
pero bakit wala akong maalala?
692
00:38:51,245 --> 00:38:55,249
"Bakit di ko maalala
kung paano ako nakarating dito?"
693
00:38:56,167 --> 00:38:58,711
Nakangiting pumasok ang mama ko.
694
00:38:59,253 --> 00:39:01,839
Sabi niya, "Naoperahan ka.
695
00:39:02,757 --> 00:39:08,636
"Kakagising mo lang, at na-coma ka.
Andiyan na ang mga doktor."
696
00:39:08,637 --> 00:39:14,018
At unti-unti mo nang naaalala
ang mga bagay na nangyari.
697
00:39:15,394 --> 00:39:18,980
Sabik na akong pumunta sa korte
para tumestigo sa nangyari.
698
00:39:18,981 --> 00:39:20,899
Madali lang ang kasong 'to.
699
00:39:20,900 --> 00:39:22,735
Ano'ng magiging problema?
700
00:39:25,321 --> 00:39:28,406
Inakusahan ang US Olympian
ng attempted murder.
701
00:39:28,407 --> 00:39:30,992
Miyembro siya ng 2008 Beijing Olympic team
702
00:39:30,993 --> 00:39:34,996
at ang 2009 Sportsman
International Horseman of the Year.
703
00:39:34,997 --> 00:39:37,833
Ayon sa pulisya,
iniimbestigahan pa rin ang insidente.
704
00:39:39,960 --> 00:39:41,587
Nagising ako.
705
00:39:42,296 --> 00:39:45,173
At naalala ko, tumingin ako sa braso ko,
706
00:39:45,174 --> 00:39:49,512
at nakabalot ito ng ganito
mula balikat pababa sa kamay.
707
00:39:50,012 --> 00:39:52,807
Di ko maibaluktot.
Sabi ko, "Pucha, ano 'to?
708
00:39:54,642 --> 00:39:56,102
"Gusto ko ng abogado."
709
00:39:59,355 --> 00:40:02,775
{\an8}Sa tingin ko,
ako ang pinakamagaling sa ginagawa ko.
710
00:40:03,484 --> 00:40:05,610
Hindi ako nag-a-advertise.
711
00:40:05,611 --> 00:40:07,571
Wala akong website.
712
00:40:08,280 --> 00:40:14,412
Ang mayroon lang ako ay 43 taong pagbuhos
ng puso at kaluluwa ko sa bawat kaso.
713
00:40:15,287 --> 00:40:18,164
Pinupuno nito ang isip ko,
ang kaluluwa ko,
714
00:40:18,165 --> 00:40:21,793
at ibinibigay ko ang lahat ng kaya ko
715
00:40:21,794 --> 00:40:26,966
dahil sa tuwing may kaso,
buhay ng isang tao ang nasa kamay ko.
716
00:40:28,968 --> 00:40:31,386
Pumunta ako sa Morris County Jail,
717
00:40:31,387 --> 00:40:34,557
at pinapasok ako sa isang kuwarto.
718
00:40:35,391 --> 00:40:38,768
At biglang bumukas ang pinto,
719
00:40:38,769 --> 00:40:41,981
at pumasok si Michael.
720
00:40:42,898 --> 00:40:44,107
Sabi niya sa akin...
721
00:40:44,108 --> 00:40:46,068
Di ko maalala na nasa pinangyarihan ako.
722
00:40:46,569 --> 00:40:51,448
May sumira sa buhay ko,
at sinadya nilang gawin 'yon.
723
00:40:51,449 --> 00:40:55,743
Noong una,
di ako siguradong naniniwala ako,
724
00:40:55,744 --> 00:41:00,833
pero sinimulan niyang sabihin sa akin
tungkol sa babaeng ito, si Lauren Kanarek.
725
00:41:01,584 --> 00:41:04,002
Inatake niya ako sa Facebook.
726
00:41:04,003 --> 00:41:06,629
At walang tigil ang pag-atake niya.
727
00:41:06,630 --> 00:41:10,341
Sabi niya, "Dapat mamatay ang hari,
dapat mamatay ang reyna."
728
00:41:10,342 --> 00:41:12,135
Bakit ka mangwa-wiretap?
729
00:41:12,136 --> 00:41:14,138
Ano'ng balak mong gawin sa amin?
730
00:41:15,222 --> 00:41:18,641
Tinawagan ko lahat mula
sa Equestrian Federation, at pulis,
731
00:41:18,642 --> 00:41:20,685
hinahanap ko ang hepe, detective,
732
00:41:20,686 --> 00:41:21,728
emails, tawag,
733
00:41:21,729 --> 00:41:23,730
sa Washington Township Police Department.
734
00:41:23,731 --> 00:41:27,234
Kabisadong-kabisado ko ang number nila,
908-876-3232.
735
00:41:28,444 --> 00:41:32,238
Sa pagdedesisyon kung paano
i-approach ang kaso ni Michael,
736
00:41:32,239 --> 00:41:38,370
malinaw na ang psychiatric defense
ay isang bagay na kailangan kong tingnan.
737
00:41:39,246 --> 00:41:42,540
Maliit na porsiyento lang
sa mga nasasakdal sa felony
738
00:41:42,541 --> 00:41:44,584
ang nakagamit ng insanity defense.
739
00:41:44,585 --> 00:41:47,504
Sinasabi ng insanity defense
na habang ginagawa ang krimen,
740
00:41:47,505 --> 00:41:50,048
di alam ng nasasakdal
na mali ang ginagawa niya
741
00:41:50,049 --> 00:41:52,759
{\an8}bilang resulta ng matinding
sakit o depekto sa pag-iisip.
742
00:41:52,760 --> 00:41:57,222
{\an8}...nababanggit sa isang porsyento lang
ng lahat ng kaso ng felony sa bansa.
743
00:41:57,223 --> 00:42:00,683
{\an8}Sinubukan ni Jeffrey Dahmer
pero ni-reject ito ng jury.
744
00:42:00,684 --> 00:42:03,645
{\an8}Kahit umamin siya
na kinain niya ang mga biktima.
745
00:42:03,646 --> 00:42:05,522
Pumatay ng 33 bata si John Wayne Gacy.
746
00:42:05,523 --> 00:42:08,483
Ni-reject ng jury
ang insanity defense ni Gacy.
747
00:42:08,484 --> 00:42:11,402
{\an8}Bakit bihirang katigan
ang insanity defense?
748
00:42:11,403 --> 00:42:14,365
{\an8}Siguro dahil bihira itong
maging kapani-paniwala.
749
00:42:15,282 --> 00:42:19,160
{\an8}Si Chris Deininger ang legal mind ng team.
750
00:42:19,161 --> 00:42:21,621
{\an8}Ang batayan ng insanity defense
751
00:42:21,622 --> 00:42:26,417
ay meron kang sakit sa pag-iisip o depekto
noong oras ng krimen
752
00:42:26,418 --> 00:42:29,254
na pumipigil sa iyong malaman
ang tama o mali
753
00:42:29,255 --> 00:42:31,130
o makontrol ang kilos mo.
754
00:42:31,131 --> 00:42:37,554
Ang posisyon namin, binaliw
ni Lauren Kanarek si Michael Barisone.
755
00:42:37,555 --> 00:42:40,014
Sa oras ng pamamaril,
756
00:42:40,015 --> 00:42:42,684
wala sa sariling katinuan si Michael
757
00:42:42,685 --> 00:42:46,896
at samakatuwid,
di siya responsable sa mga ginawa niya.
758
00:42:46,897 --> 00:42:49,524
{\an8}Bihirang istratehiya ang insanity defense,
759
00:42:49,525 --> 00:42:53,528
{\an8}ginamit daw ni Lauren ang social media
para baliwin si Michael.
760
00:42:53,529 --> 00:42:56,489
{\an8}Ang biglang pagkabaliw
ng 50 anyos na lalaki
761
00:42:56,490 --> 00:42:59,242
{\an8}sa puntong ito ng buhay niya
ay malabong mangyari.
762
00:42:59,243 --> 00:43:02,537
{\an8}Nahaharap siya sa maximum
na 60 taong pagkakakulong.
763
00:43:02,538 --> 00:43:04,497
{\an8}Sino'ng tumatanggap ng ganitong kaso?
764
00:43:04,498 --> 00:43:07,750
Sino ang magtatanggol sa kasong ito?
765
00:43:07,751 --> 00:43:10,546
Naniwala akong maipapanalo ko ito.
766
00:43:13,966 --> 00:43:18,094
{\an8}Salamat, mga miyembro ng jury.
Handa na kaming simulan ang paglilitis,
767
00:43:18,095 --> 00:43:20,097
{\an8}sa opening statements.
768
00:43:20,598 --> 00:43:22,266
Okay, tahimik sa set!
769
00:43:23,058 --> 00:43:27,729
{\an8}Walang paraan para ilarawan ang pressure,
ang tindi na nararamdaman mo.
770
00:43:27,730 --> 00:43:29,606
{\an8}Papasok ka sa korte,
771
00:43:29,607 --> 00:43:34,611
{\an8}at sabi ng judge na oras na
para ibigay ko ang opening ko.
772
00:43:34,612 --> 00:43:39,074
Walang katulad ang sandaling 'yon
sa buhay ko.
773
00:43:39,783 --> 00:43:42,911
Tumayo ako, lumapit sa jury,
774
00:43:43,412 --> 00:43:46,582
at sasabihin ko ang unang mga salita.
775
00:43:48,292 --> 00:43:50,960
"Tulong! Takot ako...
776
00:43:50,961 --> 00:43:52,879
"....para sa buhay ko.
777
00:43:52,880 --> 00:43:54,214
"Kahit...
778
00:43:55,049 --> 00:43:58,093
"...sino, pakiusap, tulungan n'yo ako!"
779
00:43:59,553 --> 00:44:03,515
{\an8}'Yan ang mga paghingi ng tulong
galing kay Michael Barisone.
780
00:44:05,392 --> 00:44:06,851
Isa itong trahedya,
781
00:44:06,852 --> 00:44:11,398
isang trahedya na si Lauren Kanarek
ay binaril sa araw na iyon.
782
00:44:11,899 --> 00:44:13,150
Pero,
783
00:44:13,817 --> 00:44:15,735
may isa pang trahedya.
784
00:44:15,736 --> 00:44:20,783
Ang trahedya ni Michael Barisone.
785
00:44:21,408 --> 00:44:25,746
Bawat tao ay may hangganan.
786
00:44:26,747 --> 00:44:30,333
Ang kasong ito ay tungkol
787
00:44:30,334 --> 00:44:33,920
ay pagpaplano nina Lauren Kanarek
at kasintahan niya
788
00:44:33,921 --> 00:44:40,469
para sirain ang lalaking ito
at baliwin siya.
789
00:44:41,345 --> 00:44:42,971
Salamat, Mr. Bilinkas.
790
00:44:43,472 --> 00:44:44,682
{\an8}Mr. Schellhorn?
791
00:44:45,974 --> 00:44:48,935
Kailangan ko pang mag-project?
792
00:44:48,936 --> 00:44:49,977
{\an8}Chris Schellhorn.
793
00:44:49,978 --> 00:44:53,773
{\an8}Assistant prosecutor ako
sa Morris County Prosecutor's Office.
794
00:44:53,774 --> 00:44:59,570
Bahagi ng tungkulin ng tagausig
ay kumatawan sa mga biktima ng krimen
795
00:44:59,571 --> 00:45:02,908
at magkamit ng hustisya
pagpunta namin sa korte.
796
00:45:03,867 --> 00:45:04,784
Good morning.
797
00:45:04,785 --> 00:45:08,621
Salamat ulit sa pagpunta ninyo
at sa pagsisilbi bilang jury.
798
00:45:08,622 --> 00:45:12,291
Matinding pressure ito
para ibigay ang opening statement
799
00:45:12,292 --> 00:45:15,211
para makuha ang tiwala ng jury
800
00:45:15,212 --> 00:45:18,715
at mahikayat mo din sila
sa mga sinasabi mo sa kanila.
801
00:45:18,716 --> 00:45:22,301
Narito tayo para sa paglilitis
dahil sa pinili ng nasasakdal
802
00:45:22,302 --> 00:45:24,554
noong August 7, 2019.
803
00:45:24,555 --> 00:45:26,473
Pinili niyang kumuha ng baril,
804
00:45:27,099 --> 00:45:29,559
itutok ito kay Lauren
at kalabitin ang gatilyo,
805
00:45:29,560 --> 00:45:32,645
at balingan si Rob
at kalabitin din ang gatilyo.
806
00:45:32,646 --> 00:45:35,398
Alam naming naghanda kami
807
00:45:35,399 --> 00:45:39,193
at may malinaw na teorya sa nangyari,
808
00:45:39,194 --> 00:45:41,237
kung ba't nangyari 'yon
nang mangyari 'yon,
809
00:45:41,238 --> 00:45:44,700
ang nangyayari sa pagitan nila
na humantong sa pamamaril.
810
00:45:45,284 --> 00:45:48,077
Ang lalaking nasasakdal
ang siyang nililitis.
811
00:45:48,078 --> 00:45:50,329
Makakarinig kayo ng di n'yo gusto
812
00:45:50,330 --> 00:45:54,334
tungkol kay Lauren o Rob
o Mary Haskins o sinuman sa mga taong ito.
813
00:45:55,002 --> 00:45:58,546
Pero di 'yon sapat na dahilan
para mabaril.
814
00:45:58,547 --> 00:46:00,006
Titingnan mo ang kaso,
815
00:46:00,007 --> 00:46:03,509
sisiguraduhing may sapat na ebidensiya
na ilalatag sa jury
816
00:46:03,510 --> 00:46:06,012
para walang pagsalang
ma-establish ang krimen.
817
00:46:06,013 --> 00:46:09,057
Sapat ang ebidensiya namin
para patunayan iyon.
818
00:46:13,145 --> 00:46:15,646
Para gamitin ang insanity defense,
819
00:46:15,647 --> 00:46:17,857
kailangan mo ng eksperto,
820
00:46:17,858 --> 00:46:21,486
isang psychiatrist
na sumuri sa kliyente mo.
821
00:46:21,487 --> 00:46:25,783
Dapat may legal na kahulugan
ang diagnosis niya.
822
00:46:26,575 --> 00:46:27,658
Tawagin ang saksi.
823
00:46:27,659 --> 00:46:31,204
Tinatawag ng depensa
si Dr. Steven Simring.
824
00:46:31,205 --> 00:46:35,416
Ang gusto kong patunayan
ay may plano si Lauren Kanarek
825
00:46:35,417 --> 00:46:38,045
para sirain si Michael Barisone.
826
00:46:38,629 --> 00:46:41,547
{\an8}Doktor, ano ang mga opinyon mo
827
00:46:41,548 --> 00:46:45,384
{\an8}na nabuo mo nang reviewhin mo nang buo?
828
00:46:45,385 --> 00:46:49,055
Si Mr. Barisone, sa opinyon ko,
ay may dalawang diagnosis.
829
00:46:49,056 --> 00:46:52,558
Kaya ang unang diagnosis
ay delusional disorder.
830
00:46:52,559 --> 00:46:57,231
At ang pangalawang diagnosis
ay paulit-ulit na depresyon.
831
00:46:57,981 --> 00:46:59,774
Sang-ayon si Dr. Simring,
832
00:46:59,775 --> 00:47:06,656
naramdaman din niya na sinagad
ni Lauren Kanarek si Michael Barisone
833
00:47:06,657 --> 00:47:09,951
at hindi siya responsable sa ginawa niya.
834
00:47:09,952 --> 00:47:11,702
Kapag may delusyon ka,
835
00:47:11,703 --> 00:47:14,413
di ka makukumbinsing mali
ang false belief mo.
836
00:47:14,414 --> 00:47:20,753
Ang core false belief niya
ay gusto siyang lipulin ni Lauren Kanarek,
837
00:47:20,754 --> 00:47:22,713
ginawa niya ang makakaya niya
838
00:47:22,714 --> 00:47:26,509
para protektahan ang sarili
laban sa delusyong ito.
839
00:47:26,510 --> 00:47:29,178
Sa aktuwal na insidente,
840
00:47:29,179 --> 00:47:32,682
wala siyang naibigay
na anumang partikular na detalye—
841
00:47:32,683 --> 00:47:36,395
Tama. Wala siyang ibinigay na detalye
sa akin at sa mga alagad ng batas.
842
00:47:37,062 --> 00:47:39,856
Alam ba niya ang pagkakaiba
ng tama at mali?
843
00:47:39,857 --> 00:47:42,150
Sa oras ng insidente, hindi. Hindi.
844
00:47:43,569 --> 00:47:46,696
Walang alam si Michael Barisone
sa nangyari.
845
00:47:46,697 --> 00:47:48,323
Mahirap matanggap ng jury.
846
00:47:48,991 --> 00:47:52,243
Pwede kang masagad
na wala kang maalalang kahit ano?
847
00:47:52,244 --> 00:47:55,037
May opinyon kami ng doktor
na nasiraan siya.
848
00:47:55,038 --> 00:47:56,497
Naghain kami ng ebidensiya
849
00:47:56,498 --> 00:48:01,295
ng mga taong nakakita ng pisikal na anyo
sa pagkabaliw ni Michael.
850
00:48:02,045 --> 00:48:04,797
{\an8}Nakita mo ba si Michael na mag-breakdown?
851
00:48:04,798 --> 00:48:08,594
Bilang tugon sa nakita niya
sa social media?
852
00:48:09,928 --> 00:48:14,223
Patuloy siyang naging mas matatakutin,
853
00:48:14,224 --> 00:48:17,852
naging maligalig, mataranta,
talagang nag-panic.
854
00:48:17,853 --> 00:48:20,855
Maaari mo bang ilarawan
ang obserbasyon mo?
855
00:48:20,856 --> 00:48:23,774
Sa huling dalawa o tatlong araw
856
00:48:23,775 --> 00:48:25,193
{\an8}bago ang pamamaril?
857
00:48:25,819 --> 00:48:28,572
{\an8}Masasabi kong halos di siya makakilos,
858
00:48:29,406 --> 00:48:31,658
{\an8}hindi natutulog, kumakain...
859
00:48:33,702 --> 00:48:35,662
Walang buhay ang mga mata niya.
860
00:48:37,956 --> 00:48:41,668
Bawat kaso ay may talo at panalo.
861
00:48:42,169 --> 00:48:45,254
Bawat araw ay panibagong laban.
862
00:48:45,255 --> 00:48:48,382
Ang tanging mahalaga sa dulo
863
00:48:48,383 --> 00:48:51,553
ay ang manalo sa digmaan.
864
00:48:54,640 --> 00:48:56,307
Tinatawag si Lauren Kanarek.
865
00:48:56,308 --> 00:48:58,017
Sige, Lauren Kanarek.
866
00:48:58,018 --> 00:48:59,810
Sumusumpa ka ba sa Diyos
867
00:48:59,811 --> 00:49:02,396
na ang testimonya mo sa usaping ito ay...
868
00:49:02,397 --> 00:49:04,774
Sa normal na kaso,
ang pagtuklas ay nagsisimula
869
00:49:04,775 --> 00:49:06,776
kadalasan sa maliit na file.
870
00:49:06,777 --> 00:49:12,491
Pero sa kasong ito,
book iyon ng 30, 40 na DVDs.
871
00:49:13,200 --> 00:49:16,119
Gabundok na text messages.
872
00:49:17,162 --> 00:49:18,955
Sa Facebook ni Lauren Kanarek,
873
00:49:18,956 --> 00:49:21,708
may 19,800 pages na.
874
00:49:22,542 --> 00:49:25,169
{\an8}Cross examination, Mr. Bilinkas.
875
00:49:25,170 --> 00:49:27,589
{\an8}- Magandang hapon.
- Magandang hapon po.
876
00:49:28,590 --> 00:49:31,134
Tungkol sa Facebook account mo,
877
00:49:32,010 --> 00:49:34,513
nagpo-post ka araw-araw, tama?
878
00:49:35,263 --> 00:49:36,098
Tama.
879
00:49:36,598 --> 00:49:40,226
Gumugol ako ng mahigit 100 na oras
880
00:49:40,227 --> 00:49:42,812
para suyurin ang post niya
sa social media.
881
00:49:42,813 --> 00:49:45,315
Pakiramdam ko, kaya ko siyang sirain.
882
00:49:46,483 --> 00:49:48,818
"Ang nangwawasak ng pamilya,
di na magbabago.
883
00:49:48,819 --> 00:49:52,780
"Mas mababa pa siya sa burak.
Handa na ang armas."
884
00:49:52,781 --> 00:49:54,115
Sinabi ba mo 'yon?
885
00:49:54,116 --> 00:49:57,618
- Malamang.
- "Siguro ay panahon na para makipagdigma."
886
00:49:57,619 --> 00:50:00,371
Bumalik ka sa post mula kanina tungkol sa—
887
00:50:00,372 --> 00:50:02,332
- Hindi. Marami pa 'to.
- Okay.
888
00:50:03,083 --> 00:50:04,710
Ang ginagawa namin ni Ed
889
00:50:05,293 --> 00:50:10,173
ay ang ilabas ang katotohanan
mula sa saksi na pinagtatakpan nila.
890
00:50:10,757 --> 00:50:14,635
May naalala ka bang, "Papatayin ang hari,
891
00:50:14,636 --> 00:50:16,804
"isasakripisyo ang reyna"?
892
00:50:16,805 --> 00:50:19,849
Ewan ko, sa totoo lang.
Chess ang tinutukoy ko,
893
00:50:19,850 --> 00:50:21,851
siguro pinaghambing ko pero—
894
00:50:21,852 --> 00:50:26,230
Pero ang paghahambing
ay patungkol kina Michael at Mary Haskins?
895
00:50:26,231 --> 00:50:27,690
Tumpak.
896
00:50:27,691 --> 00:50:30,568
Ang mga ginawa ni Lauren Kanarek
897
00:50:30,569 --> 00:50:35,573
ay sapat na para mabaliw ang sinuman.
898
00:50:35,574 --> 00:50:37,992
Sinabi mo ba ang mga salitang,
899
00:50:37,993 --> 00:50:42,621
"This is me. Look out 'cause here I come"?
900
00:50:42,622 --> 00:50:44,332
Ang sabi ko, "Oo."
901
00:50:48,045 --> 00:50:51,465
Post ko yata
galing sa The Greatest Showman.
902
00:50:53,258 --> 00:50:56,093
Napakasama niya para kumuha ng bagay
903
00:50:56,094 --> 00:51:00,139
na halatang di tungkol sa pagpatay
904
00:51:00,140 --> 00:51:02,267
o sa away o poot.
905
00:51:04,102 --> 00:51:05,812
Di ko na maalala.
906
00:51:07,397 --> 00:51:11,609
Inilabas ko lang ang sa tingin ko
ay makakatulong sa jury.
907
00:51:11,610 --> 00:51:15,822
Pagkatapos kong dalhin
ang maraming dokumento
908
00:51:16,406 --> 00:51:19,617
na nagpapahiwatig
na sinabi niya ito o 'yon,
909
00:51:19,618 --> 00:51:22,037
tinanong ko siya ng mahalagang tanong.
910
00:51:22,621 --> 00:51:27,250
May plano ka ba
para sirain si Michael Barisone?
911
00:51:28,585 --> 00:51:29,711
Sa isang punto, oo.
912
00:51:31,296 --> 00:51:35,592
Pagkasabi niya no'n,
naisip ko na game over na.
913
00:51:36,259 --> 00:51:40,305
Mag-break muna tayo.
Wag n'yong pag-usapan ang kaso.
914
00:51:40,889 --> 00:51:43,141
Maari ka nang bumaba.
Maghintay ka sa labas.
915
00:51:43,725 --> 00:51:47,311
Sa mga tanong at sagot na ganyan,
naiintindihan mo talaga
916
00:51:47,312 --> 00:51:50,397
na may pagtutulungang nangyari
para baliwin siya.
917
00:51:50,398 --> 00:51:54,819
Gumagamit ng salita si Bilinkas
na iba ang pakahulugan ko.
918
00:51:54,820 --> 00:51:56,905
Sa isip ko, iniisip ko,
919
00:51:57,447 --> 00:52:02,785
wala siyang ginawa kundi mang-harass,
i-bully ako, at sirain ang buhay ko.
920
00:52:02,786 --> 00:52:05,955
Ayaw kong masira siya.
Gusto kong tumigil siya.
921
00:52:05,956 --> 00:52:08,375
Si Michael Barisone
922
00:52:09,751 --> 00:52:13,754
ay sinagad hanggang sa mabaliw
923
00:52:13,755 --> 00:52:16,758
ni Lauren Kanarek.
924
00:52:17,884 --> 00:52:20,887
Purong kasamaan.
925
00:52:22,097 --> 00:52:26,183
Mr. Schellhorn,
mayroon bang mga saksi ang Estado?
926
00:52:26,184 --> 00:52:27,102
Opo, Judge.
927
00:52:27,853 --> 00:52:31,064
Ang teorya namin sa paglilitis
ay bawal kang mamaril.
928
00:52:31,982 --> 00:52:35,568
At gumawa ng malaking hakbang
si Michael Barisone
929
00:52:35,569 --> 00:52:38,279
sa plano niyang pagpatay
kay Lauren Kanarek.
930
00:52:38,280 --> 00:52:40,532
At iyon ang layunin niya.
931
00:52:41,908 --> 00:52:45,828
- Tinatawagan si Dr. Louis Schlesinger.
- Sige, Dr. Schlesinger.
932
00:52:45,829 --> 00:52:47,121
Sa kasong ito,
933
00:52:47,122 --> 00:52:51,167
{\an8}may nakita ka bang ebidensiya ng delusyon
base sa pagsusuri mo kay Michael Barisone?
934
00:52:51,168 --> 00:52:54,712
{\an8}Wala akong nakitang ebidensiya nito.
935
00:52:54,713 --> 00:52:58,966
Walang diagnosis si Dr. Schlesinger
na delusional disorder,
936
00:52:58,967 --> 00:53:01,385
wala siyang nakitang
ebidensiya ng delusyon sa kaso.
937
00:53:01,386 --> 00:53:04,263
Sa tingin ko, malingered amnesia ito.
938
00:53:04,264 --> 00:53:09,018
Wala raw siyang alaala
para lang sa pag-aktong kriminal.
939
00:53:09,019 --> 00:53:12,063
Lahat ng iba ay natatandaan niya.
Nagbibiro ka ba?
940
00:53:13,356 --> 00:53:16,025
Kung matalas ang memorya mo gaya niya,
941
00:53:16,026 --> 00:53:19,862
at ang tanging nakalimutan mo
ay ang akto ng krimen,
942
00:53:19,863 --> 00:53:21,156
red flag 'yon.
943
00:53:22,824 --> 00:53:25,659
Ginawa nila siyang malaking Olympian
944
00:53:25,660 --> 00:53:26,995
na nasiraan ng bait.
945
00:53:27,871 --> 00:53:29,079
"Bakit ganito?
946
00:53:29,080 --> 00:53:31,207
"Sila ang may pakana noon.
947
00:53:31,208 --> 00:53:33,876
"Kasi maayos siya nang makilala namin.
948
00:53:33,877 --> 00:53:35,837
"Tapos ngayon, ganito na siya."
949
00:53:36,880 --> 00:53:40,591
Para siyang basyo na lang
sa harapan ng jury
950
00:53:40,592 --> 00:53:42,718
para masigurong mukha siyang baliw
951
00:53:42,719 --> 00:53:46,764
at kapag wala na ang jury,
nagsusulat siya.
952
00:53:46,765 --> 00:53:50,392
May part sa paglilitis
na pinag-uusapan 'yong Twitter post.
953
00:53:50,393 --> 00:53:52,102
Nag-post si Michael,
954
00:53:52,103 --> 00:53:54,939
"Pagpasok mo sa Olympics,
magiging makapangyarihan ka.
955
00:53:54,940 --> 00:53:57,775
"Gagawin ko ang gusto ko."
Hinihikayat ang tao—
956
00:53:57,776 --> 00:54:00,569
Sabi niya sa Twitter,
"Gagawin ko ang gusto ko,"
957
00:54:00,570 --> 00:54:04,365
Parang ganoon. Pina-paraphrase ko na lang.
958
00:54:04,366 --> 00:54:08,577
Alam mo 'yon, parang 'yong ginagawa mo.
959
00:54:08,578 --> 00:54:11,331
May note na binigay sa kanya si Michael,
960
00:54:12,040 --> 00:54:16,086
'yong baliw na si Michael
na nag-uuntog ng sarili sa mesa...
961
00:54:16,795 --> 00:54:18,420
Nagme-make face siya,
962
00:54:18,421 --> 00:54:21,423
pero may common sense,
963
00:54:21,424 --> 00:54:25,219
at, siyempre, nasa reyalidad pa rin siya
964
00:54:25,220 --> 00:54:28,514
para magbigay ng note sa abogado niya.
965
00:54:28,515 --> 00:54:29,807
"Idagdag mo 'yan."
966
00:54:29,808 --> 00:54:31,850
Magugulat ka ba kung malaman mo
967
00:54:31,851 --> 00:54:35,187
na walang Twitter account
si Michael Barisone?
968
00:54:35,188 --> 00:54:37,899
Di na siya baliw. Di 'yon ang usapan.
969
00:54:38,900 --> 00:54:41,360
'Yong insanity ay para sa oras na 'yon.
970
00:54:41,361 --> 00:54:43,363
Ba't mukha pa rin siyang baliw?
971
00:54:44,322 --> 00:54:46,157
Kita mo ba si Mr. Barisone sa korte?
972
00:54:46,741 --> 00:54:49,868
Sa tingin ko,
si Michael 'yong katabi ng abogado.
973
00:54:49,869 --> 00:54:52,663
Pero iba ang itsura niya
nang makita ko siya.
974
00:54:52,664 --> 00:54:55,958
Nang makita ko siya,
malinis siya at maayos ang itsura,
975
00:54:55,959 --> 00:54:58,377
ngayon, mahaba't magulo ang buhok niya.
976
00:54:58,378 --> 00:55:00,296
Di 'yan ang itsura niya noon.
977
00:55:00,297 --> 00:55:02,589
Arte lang 'yon. Palabas lang.
978
00:55:02,590 --> 00:55:04,758
Kung hindi mo alam 'yon,
979
00:55:04,759 --> 00:55:07,846
hindi ka dapat maging jury, period.
980
00:55:08,555 --> 00:55:13,642
Isa sa mga hamon dito
ay magkakasama silang nagtatrabaho.
981
00:55:13,643 --> 00:55:16,061
Nakatira sila sa parehong bahay.
982
00:55:16,062 --> 00:55:19,107
Baka may kanya-kanya silang layunin.
983
00:55:19,733 --> 00:55:23,235
May panahon ba
na nag-text si Michael Barisone
984
00:55:23,236 --> 00:55:27,365
na sinasabing gagawin niya
na miserable ang pananatili nila?
985
00:55:28,158 --> 00:55:30,326
{\an8}"Gagawin kong napakamiserable dito
986
00:55:30,327 --> 00:55:32,578
{\an8}"na magmamakaawa silang lumipat...
987
00:55:32,579 --> 00:55:35,873
{\an8}"Panoorin mo ako. Magaling ako dito."
988
00:55:35,874 --> 00:55:36,791
Oo.
989
00:55:37,876 --> 00:55:40,919
Sinisira ni Lauren ang ulo ni Michael
990
00:55:40,920 --> 00:55:43,881
dahil sa mga masasamang sinasabi niya dito
991
00:55:43,882 --> 00:55:45,966
at ni-report siya sa SafeSport,
992
00:55:45,967 --> 00:55:50,637
at samantala, iyon mismo
ang ginagawa nina Michael Barisone
993
00:55:50,638 --> 00:55:52,724
at Mary Haskins kay Lauren.
994
00:55:54,100 --> 00:55:56,769
{\an8}KAILANGAN KO NG LAHAT NG MGA TAO NA GINAGO
995
00:55:56,770 --> 00:55:59,813
{\an8}NINA LAUREN, ROB AT AMA NI LAUREN...
FARMERS, VETS AT TRAINERS.
996
00:55:59,814 --> 00:56:00,898
{\an8}LAHAT SILA.
997
00:56:00,899 --> 00:56:03,359
{\an8}IPAPA-BAN KO SIYA HABAMBUHAY
BILANG COMPETITOR.
998
00:56:03,360 --> 00:56:05,944
Nangyari ba na ikaw o ang nasasakdal
999
00:56:05,945 --> 00:56:10,115
ay direktang inireklamo
si Lauren Kanarek sa USEF?
1000
00:56:10,116 --> 00:56:11,200
Opo.
1001
00:56:11,201 --> 00:56:14,495
Ang argument namin sa jury
ay karamihan ng inaasal niya
1002
00:56:14,496 --> 00:56:17,206
ay hindi tugma sa taong takot.
1003
00:56:17,207 --> 00:56:22,044
{\an8}Nagpadala ng eviction notice
ang abogado niya para takutin si Lauren.
1004
00:56:22,045 --> 00:56:25,298
Di gusto ni Michael
na umpisahan ang eviction.
1005
00:56:25,965 --> 00:56:29,635
Gusto niyang takutin siya para umalis.
Kaya...
1006
00:56:29,636 --> 00:56:33,597
Kaya di kami makaalis kasi di namin kaya,
1007
00:56:33,598 --> 00:56:37,309
kasi sinisiraan niya kami
sa mga ibang kamalig.
1008
00:56:37,310 --> 00:56:40,729
Umatras bigla ang lahat
ng tatanggap sa mga kabayo ko.
1009
00:56:40,730 --> 00:56:45,025
Di lang basta gusto ni Michael
na gamitin ang mga salita kay Lauren na,
1010
00:56:45,026 --> 00:56:47,528
"Hindi ka tanggap dito. Umalis ka na,"
1011
00:56:47,529 --> 00:56:53,450
kundi gumagawa siya ng paraan
para mapaalis siya,
1012
00:56:53,451 --> 00:56:57,080
at nang di umubra,
humantong siya sa karahasan.
1013
00:56:58,998 --> 00:57:01,709
May iba't ibang teorya
sa paglilitis ng kaso.
1014
00:57:02,627 --> 00:57:05,797
Minsan kailangan ng drama sa umpisa.
1015
00:57:07,590 --> 00:57:10,426
Minsan gusto mong pagandahin
ang drama hanggang sa dulo.
1016
00:57:10,427 --> 00:57:13,345
Pakisabi ang pangalan
at spelling ng apelyido mo.
1017
00:57:13,346 --> 00:57:16,640
Ruth Pinnix Cox. Ang apelyido ko ay C-O-X.
1018
00:57:16,641 --> 00:57:17,599
Salamat.
1019
00:57:17,600 --> 00:57:19,643
- Ms. Cox. Maupo ka na.
- Salamat.
1020
00:57:19,644 --> 00:57:22,229
Pakilakasan ang boses para marinig namin...
1021
00:57:22,230 --> 00:57:25,858
{\an8}May kabayo sina Dr. Cox
at Mary Haskins Gray
1022
00:57:25,859 --> 00:57:31,321
{\an8}na tine-train kasama ni Mary Haskins
sa ari-arian ni Michael Barisone.
1023
00:57:31,322 --> 00:57:34,199
Noong August 4, kausap mo ba
1024
00:57:34,200 --> 00:57:36,952
ang nasasakdal
sa kuwadra sa lugar na 'yon?
1025
00:57:36,953 --> 00:57:39,413
- Opo. Tama.
- May hiniling ba siya sa 'yo?
1026
00:57:39,414 --> 00:57:41,415
- Opo.
- Ano'ng hiningi niya?
1027
00:57:41,416 --> 00:57:44,710
Gusto niyang makita ang baril
na nasa kotse ko.
1028
00:57:44,711 --> 00:57:46,879
Naaalala mo ba
kung anong klaseng baril 'yon?
1029
00:57:46,880 --> 00:57:49,674
Isang 9mm Ruger.
1030
00:57:50,341 --> 00:57:53,218
May inaalala ka ba
sa pagbibigay sa kanya noon?
1031
00:57:53,219 --> 00:57:56,054
Wala akong alalahanin nang panahong 'yon.
1032
00:57:56,055 --> 00:57:58,140
Ibinigay ni Dr. Cox ang baril.
1033
00:57:58,141 --> 00:58:00,185
Inalisan ng bala. Nasa lalagyan.
1034
00:58:01,686 --> 00:58:04,606
Nilagay ni Michael Barisone
ang baril sa safe.
1035
00:58:06,149 --> 00:58:08,860
Nangyari 'yon tatlong araw
bago ang pamamaril,
1036
00:58:09,777 --> 00:58:13,614
na nagpapakitang may nagbabalak pumatay
1037
00:58:13,615 --> 00:58:15,408
o naghahanda sa pagpatay.
1038
00:58:17,452 --> 00:58:20,330
Hindi lang ito isang biglaang desisyon,
1039
00:58:21,331 --> 00:58:23,082
pero naging kasukdulan ito.
1040
00:58:24,334 --> 00:58:26,001
Di ito produkto ng delusyon,
1041
00:58:26,002 --> 00:58:30,339
kundi response niya
kasi di nila makuha ang gusto nila.
1042
00:58:30,340 --> 00:58:32,508
At ang sukdulan ay noong August 7,
1043
00:58:32,509 --> 00:58:36,261
nang isang caseworker
mula sa Division of Child Protection
1044
00:58:36,262 --> 00:58:37,889
ay dumating sa farm.
1045
00:58:39,265 --> 00:58:42,726
{\an8}Makalipas ang ilang minuto,
sumakay si Michael sa kotse,
1046
00:58:42,727 --> 00:58:45,103
{\an8}nagmaneho ng isang kilometro
para harapin si Lauren
1047
00:58:45,104 --> 00:58:49,776
nang hindi alam o naiintindihan
kung bakit nandoon ang caseworker na 'yon.
1048
00:58:50,360 --> 00:58:53,278
Nandoon ka ba para kay Michael Barisone?
1049
00:58:53,279 --> 00:58:54,197
Hindi po.
1050
00:58:54,781 --> 00:58:57,199
Ipinadala ang caseworker doon
1051
00:58:57,200 --> 00:58:59,785
dahil sa reklamo ng pagpapabaya
mula sa SafeSport
1052
00:58:59,786 --> 00:59:04,706
tungkol sa kapabayaan
ni Mary Haskins sa mga anak niya.
1053
00:59:04,707 --> 00:59:06,041
{\an8}Noong nag-report ako,
1054
00:59:06,042 --> 00:59:08,877
{\an8}tinatanong ako ng SafeSport,
"May menor de edad ba sa bahay?"
1055
00:59:08,878 --> 00:59:10,754
Di ako CPS, wala akong anak,
1056
00:59:10,755 --> 00:59:14,091
kaya di ko alam ang iniisip nila dito
o ang halaga noon.
1057
00:59:14,092 --> 00:59:16,760
Nire-report ko siya
dahil sa ginagawa niya.
1058
00:59:16,761 --> 00:59:21,683
Tungkol lang sa harassment, pambu-bully,
at pang-aabuso ng kapangyarihan.
1059
00:59:22,684 --> 00:59:26,853
Habang si Mary Haskins
at ang caseworker ay pribadong nag-uusap,
1060
00:59:26,854 --> 00:59:28,981
tatlong beses siyang pumasok at sumabat.
1061
00:59:28,982 --> 00:59:31,400
Sa ikatlong pagkakataon, sinabi niya,
1062
00:59:31,401 --> 00:59:33,319
gagamitin niya ang opisina,
1063
00:59:33,945 --> 00:59:36,572
na siyang lugar kung nasaan ang gun safe.
1064
00:59:36,573 --> 00:59:41,326
Tumestigo ang mismong eksperto niya
na naalala niyang kinuha ang baril,
1065
00:59:41,327 --> 00:59:44,496
nilagyan ng bala
at nagmaneho para kumprontahin siya.
1066
00:59:44,497 --> 00:59:46,915
Ang naaalala mo noon,
1067
00:59:46,916 --> 00:59:51,253
noong ini-interview mo si Michael Barisone
ay sinabi niyang naalala niya
1068
00:59:51,254 --> 00:59:54,673
na kinuha niya ang baril sa safe
bago siya pumunta sa bahay?
1069
00:59:54,674 --> 00:59:57,134
- Oo.
- Sang-ayon kang wala ito sa ulat mo?
1070
00:59:57,135 --> 01:00:00,137
Di ko titingnan
at sasayangin ang oras ng jury.
1071
01:00:00,138 --> 01:00:01,889
Tatanggapin ko ang sinasabi mo.
1072
01:00:02,390 --> 01:00:05,892
Nasa katinuan siya
nang pumasok sa opisina niya
1073
01:00:05,893 --> 01:00:08,353
para kunin ang baril, lagyan ng bala,
1074
01:00:08,354 --> 01:00:10,939
ilagay sa bulsa, itago ito,
1075
01:00:10,940 --> 01:00:16,195
at pumunta siya doon
na alam niyang ito na ang katapusan.
1076
01:00:21,409 --> 01:00:25,746
Medyo mapapahaba tayo ngayong umaga
dahil sa closing arguments
1077
01:00:25,747 --> 01:00:28,333
ng paglilitis kay Michael Barisone
sa attempted murder.
1078
01:00:29,667 --> 01:00:31,461
Papapasukin na ang mga jury.
1079
01:00:33,087 --> 01:00:35,172
May koneksiyon sa jury.
1080
01:00:35,173 --> 01:00:39,092
Tingin ko na-appreciate nila
ang sigasig ko.
1081
01:00:39,093 --> 01:00:41,595
Pwede siyang gumawa
ng mas magandang kuwento!
1082
01:00:41,596 --> 01:00:46,016
"May baril si Kanarek.
Binaril ko siya. Bugbog-sarado ako!"
1083
01:00:46,017 --> 01:00:49,561
Di nakakatulong ang "hindi ko maalala".
1084
01:00:49,562 --> 01:00:55,275
Naniniwala sila na naniniwala ako
na inosente si Michael Barisone.
1085
01:00:55,276 --> 01:00:57,944
Wala akong catchphrase para sa inyo.
1086
01:00:57,945 --> 01:01:00,197
Hindi ako iiyak.
1087
01:01:00,198 --> 01:01:03,992
Sundin n'yo lang ang katotohanan
at ilapat ang batas.
1088
01:01:03,993 --> 01:01:06,203
Noong nasa closing argument na,
1089
01:01:06,204 --> 01:01:10,749
hiniling kong tingnan nila ang ebidensiya
na binigay namin saka sila humatol
1090
01:01:10,750 --> 01:01:13,001
{\an8}na tiwala sila na kasong ibinigay namin.
1091
01:01:13,002 --> 01:01:16,546
Base lang sa katotohanan na gumamit
ngdeadly weapon ang nasasakdal,
1092
01:01:16,547 --> 01:01:20,551
mahihinuha mo na ang layunin niya
ay ang kumitil ng buhay.
1093
01:01:21,135 --> 01:01:24,388
Alam niya nang buksan niya ang safe
at kinuha ang baril,
1094
01:01:24,389 --> 01:01:27,224
kung ano mismo ang gagawin niya.
1095
01:01:27,225 --> 01:01:31,813
Napakasama ng ginawa
ni Lauren Kanarek sa kanya!
1096
01:01:32,897 --> 01:01:33,939
Napakasama!
1097
01:01:33,940 --> 01:01:39,945
Sino ang gumagawa ng ginawa
ni Lauren Kanarek at ni Robert Goodwin?
1098
01:01:39,946 --> 01:01:42,239
Sinabi 'yan ni Mr. Bilinkas
kay Ms. Kanarek
1099
01:01:42,240 --> 01:01:45,659
nang paulit-ulit.
"Sino'ng gumagawa ng ganito?"
1100
01:01:45,660 --> 01:01:47,828
{\an8}Ganoon din ang eksaktong
1101
01:01:47,829 --> 01:01:50,872
ginagawa ng nasasakdal sa kay Lauren.
1102
01:01:50,873 --> 01:01:54,836
Baliw si Michael Barisone
sa oras ng insidente.
1103
01:01:55,586 --> 01:01:58,505
Nagkaroon siya ng depekto sa pag-iisip.
1104
01:01:58,506 --> 01:02:01,675
Walang memory disorder
na makakalimutan ng tao
1105
01:02:01,676 --> 01:02:04,219
ang oras lang ng paggawa ng krimen
1106
01:02:04,220 --> 01:02:06,471
hanggang matapos nilang gawin 'yon.
1107
01:02:06,472 --> 01:02:09,683
May plano sila
para sirain si Michael Barisone.
1108
01:02:09,684 --> 01:02:12,269
Wag n'yong hayaang gamitin nila kayo!
1109
01:02:12,270 --> 01:02:15,689
Hihilingin kong wag kayong humatol
1110
01:02:15,690 --> 01:02:19,234
batay sa anumang simpatiya,
pagkasuklam, o emosyon.
1111
01:02:19,235 --> 01:02:22,321
Ipawalang-sala ninyo si Michael Barisone!
1112
01:02:23,030 --> 01:02:27,076
Ito ang tama at makatarungan na gawin.
1113
01:02:28,202 --> 01:02:30,036
ANG HATOL
1114
01:02:30,037 --> 01:02:34,374
Narito ang nagbabagang balita
galing sa New Jersey dahil may hatol na.
1115
01:02:34,375 --> 01:02:38,712
May hatol na sa kasong attempted murder
ng dating Olympian na si Michael Barisone.
1116
01:02:38,713 --> 01:02:41,174
{\an8}Lumabas na ang hatol kay Michael Barisone.
1117
01:02:42,175 --> 01:02:44,177
Ilang araw nang wala ang jury.
1118
01:02:44,927 --> 01:02:48,013
Tumataas na naman ang pressure.
1119
01:02:48,014 --> 01:02:50,808
Di mo alam ang gagawin ng jury.
1120
01:02:52,143 --> 01:02:53,852
Gaya ng sinasabi ko sa mga biktima,
1121
01:02:53,853 --> 01:02:56,688
kumpiyansa ako
sa mga katunayan na meron kami
1122
01:02:56,689 --> 01:03:01,611
pero lahat ay maaring mangyari
pag nasa deliberasyon na ang kaso.
1123
01:03:02,320 --> 01:03:03,862
Counsel, Mr. Barisone.
1124
01:03:03,863 --> 01:03:05,989
{\an8}Nagpadala ng sulat ang jury
1125
01:03:05,990 --> 01:03:09,118
{\an8}na may hatol na sila sa bagay na ito.
1126
01:03:10,286 --> 01:03:13,122
{\an8}Kumbinsido ako
na aatakehin sa puso si Michael.
1127
01:03:14,624 --> 01:03:16,125
Di ko kaya sa loob.
1128
01:03:16,626 --> 01:03:20,128
Umalis ako at lumabas,
saka ako umupo sa hagdan
1129
01:03:20,129 --> 01:03:21,756
hawak-hawak ko ang noo ko.
1130
01:03:23,925 --> 01:03:28,345
Nakaka-stress ang sandali
na lalabas na ang hatol,
1131
01:03:28,346 --> 01:03:31,264
at tumitindi 'yon
pagpasok ng mga juror sa korte,
1132
01:03:31,265 --> 01:03:35,770
at literal na nasa kamay nila
ang kapalaran ng kaso.
1133
01:03:37,647 --> 01:03:38,940
Maupo kayo.
1134
01:03:42,527 --> 01:03:45,071
{\an8}Sige, Mr. Foreman, mangyaring tumindig ka.
1135
01:03:47,031 --> 01:03:51,159
Mr. Foreman, may napagkasunduan
na bang hatol ang jury sa kasong ito?
1136
01:03:51,160 --> 01:03:52,494
Mayroon na po.
1137
01:03:52,495 --> 01:03:56,248
Tungkol sa count one,
attempted murder kay Lauren Kanarek,
1138
01:03:56,249 --> 01:03:57,499
ano ang hatol n'yo?
1139
01:03:57,500 --> 01:04:00,044
Not guilty dahil sa pagkabaliw.
1140
01:04:03,506 --> 01:04:06,175
Tungkol sa count two...
1141
01:04:07,718 --> 01:04:09,845
Wala pa akong naalalang hatol
1142
01:04:09,846 --> 01:04:12,682
na, "Not guilty dahil sa pagkabaliw."
1143
01:04:13,641 --> 01:04:18,228
Di 'yon temporary insanity. Kung ganoon,
bakit siya nakaupo sa korte araw-araw
1144
01:04:18,229 --> 01:04:19,980
na mukhang baliw?
1145
01:04:19,981 --> 01:04:21,898
Palabas niya lang 'yon
1146
01:04:21,899 --> 01:04:24,402
at pikit-matang tinanggap ng mga jury.
1147
01:04:25,111 --> 01:04:26,570
Kaya maraming haka-haka,
1148
01:04:26,571 --> 01:04:28,947
na umaarte lang siya, tama?
1149
01:04:28,948 --> 01:04:32,117
Pero sa tingin ko
isang Oscar-level na pag-arte
1150
01:04:32,118 --> 01:04:34,704
para umasta siya ng ganoon
sa loob ng walong oras.
1151
01:04:36,414 --> 01:04:39,207
Sinasabi ng mga tao, "Arte 'yan.
1152
01:04:39,208 --> 01:04:42,711
"Pinagagawa mo siya ng ganito,
pinakikilos siya ng ganoon."
1153
01:04:42,712 --> 01:04:46,507
Putang ina n'yo. Hindi 'yon nangyari.
1154
01:04:47,967 --> 01:04:52,305
Tunay na emosyon ng tao 'yon.
1155
01:04:54,307 --> 01:04:57,142
Inanunsyo nila ang hatol sa loudspeaker
1156
01:04:57,143 --> 01:04:59,519
sa isang show sa Florida.
1157
01:04:59,520 --> 01:05:02,731
Nagchi-cheer at umiiyak ang mga tao.
1158
01:05:02,732 --> 01:05:05,275
Hashtag Free Michael!
1159
01:05:05,276 --> 01:05:09,237
Nagte-text sila at sabi nila,
"Diyos ko. Tingnan mo ang comments."
1160
01:05:09,238 --> 01:05:12,490
Tapos magpapadala sila ng screenshots.
1161
01:05:12,491 --> 01:05:15,995
Konti lang ang sumusuporta kay Lauren.
1162
01:05:16,704 --> 01:05:19,414
Narinig n'yo na ang hatol,
miyembro ng jury,
1163
01:05:19,415 --> 01:05:21,959
na iniulat ng inyong kinatawan.
1164
01:05:22,752 --> 01:05:26,088
{\an8}Si Mr. Barisone ay ipapasok
sa mental na institusyon.
1165
01:05:27,256 --> 01:05:28,841
Di ka pwedeng mamaril,
1166
01:05:29,425 --> 01:05:32,720
at sa tingin ko, totoo pa rin 'yon.
1167
01:05:33,346 --> 01:05:35,389
Mula sa sibilisadong pananaw,
1168
01:05:36,140 --> 01:05:37,934
kahit di mo gusto si Lauren,
1169
01:05:38,559 --> 01:05:41,061
di mo gusto ang ginagawa niya,
1170
01:05:41,062 --> 01:05:43,730
mahirap lang sa akin na maunawaan
1171
01:05:43,731 --> 01:05:47,068
na may naniniwalang
ayos lang na barilin siya.
1172
01:05:47,652 --> 01:05:51,029
Pag nasagad na ang isip mo,
hindi ka papatay ng tao.
1173
01:05:51,030 --> 01:05:53,698
Nagre-resign ka,
nakikipaghiwalay sa asawa,
1174
01:05:53,699 --> 01:05:56,076
nagpapalayas ka ng anak, lumalayo ka.
1175
01:05:56,077 --> 01:06:00,164
Alam ng mundo na di ka pumapatay ng tao
kasi galit ka sa kanila.
1176
01:06:02,541 --> 01:06:06,461
ANG NOT GUILTY BY REASON OF INSANITY
AY DI NANGANGAHULUGAN NG PAGKAINOSENTE
1177
01:06:06,462 --> 01:06:09,589
KUNDI, SINASABI NITO,
NA DAHIL SA SAKIT SA ISIP O DEPEKTO,
1178
01:06:09,590 --> 01:06:11,592
ANG SINUMAN AY DI RESPONSABLE SA KRIMEN.
1179
01:06:13,886 --> 01:06:18,015
MAKALIPAS ANG ISANG TAON
1180
01:06:19,350 --> 01:06:21,059
Sa wakas, kalayaan!
1181
01:06:21,060 --> 01:06:22,435
Hustisya!
1182
01:06:22,436 --> 01:06:24,229
Sa wakas, para sa lahat!
1183
01:06:24,230 --> 01:06:26,648
Malaya na si Michael Barisone!
1184
01:06:26,649 --> 01:06:28,025
Yi-ha!
1185
01:06:31,320 --> 01:06:32,320
- Salamat.
- Sige.
1186
01:06:32,321 --> 01:06:34,198
- Umuwi ka't yakapin—
- Iinom ako.
1187
01:06:34,699 --> 01:06:35,700
Hindi.
1188
01:06:36,951 --> 01:06:39,996
Matapos ang pagpapawalang-sala
dahil sa kabaliwan,
1189
01:06:40,621 --> 01:06:43,707
ipinasok si Michael
sa isang mental institution.
1190
01:06:43,708 --> 01:06:47,293
Gumawa ng matinding pagsusuri
ang mga doktor
1191
01:06:47,294 --> 01:06:51,881
at nalamang wala siyang depekto sa isip
1192
01:06:51,882 --> 01:06:54,802
at maaari nang palayain sa komunidad.
1193
01:06:59,306 --> 01:07:02,893
Nasa paglilitis ako araw-araw.
1194
01:07:03,519 --> 01:07:05,603
Lumago na lang ang relasyon namin,
1195
01:07:05,604 --> 01:07:09,482
at, may naramdaman lang kami
para sa isa't isa.
1196
01:07:09,483 --> 01:07:13,778
Napakalaking ginhawa ng naging hatol
1197
01:07:13,779 --> 01:07:16,866
dahil alam ko na may kinabukasan kami.
1198
01:07:23,164 --> 01:07:27,167
Nakaupo ako rito kasi may nagsabi,
"Di niya kasalanan. Nabaliw siya."
1199
01:07:27,168 --> 01:07:30,170
May nagawa man akong mali o wala,
1200
01:07:30,171 --> 01:07:31,629
sa kabila ng lahat,
1201
01:07:31,630 --> 01:07:35,217
may pagkakataon akong magbagong buhay,
at gusto kong mabuhay nang maayos.
1202
01:07:38,804 --> 01:07:39,930
Hinto.
1203
01:07:41,182 --> 01:07:42,183
Salamat.
1204
01:07:42,933 --> 01:07:44,477
Sige, lakad.
1205
01:07:46,854 --> 01:07:48,647
Paano ka nakakabawi?
1206
01:07:49,148 --> 01:07:51,816
Napakahaba ng pinagdaan namin,
1207
01:07:51,817 --> 01:07:56,489
isang napakahaba, mahirap,
mahirap na daan na walang katapusan.
1208
01:07:58,407 --> 01:08:02,369
Pag pinabagsak ng dalawang bala
ang baga mo,
1209
01:08:03,579 --> 01:08:07,625
di na magiging gaya ng dati
ang katawan mo.
1210
01:08:09,043 --> 01:08:14,256
Hindi baliw si Michael Barisone
kahit konti.
1211
01:08:15,216 --> 01:08:18,051
May nangyaring masama rito.
1212
01:08:18,052 --> 01:08:21,054
Sa tingin ko,
lahat ng sangkot ay may tsansa
1213
01:08:21,055 --> 01:08:23,431
para sumubok at mamuhay muli.
1214
01:08:23,432 --> 01:08:26,768
Sabi nila, "Michael,
nabawi mo ang buhay mo!" Hindi!
1215
01:08:26,769 --> 01:08:30,563
Malaki ang nawala sa akin,
at marami na akong natanggap,
1216
01:08:30,564 --> 01:08:34,901
pero ito pa rin itong trauma, stigma.
1217
01:08:34,902 --> 01:08:37,987
Mumultuhin ako nito sa buong buhay ko.
1218
01:08:37,988 --> 01:08:39,614
Ipapakita ko 'to sa 'yo.
1219
01:08:39,615 --> 01:08:41,825
Ipinrint namin lahat ng ebidensiya.
1220
01:08:41,826 --> 01:08:43,910
Dalawang terabytes na naka-print.
1221
01:08:43,911 --> 01:08:47,205
Di ko alam kung kumpleto.
Mahalaga rin 'to.
1222
01:08:47,206 --> 01:08:50,250
Lahat ito ay naka-print na text messages.
1223
01:08:50,251 --> 01:08:53,211
Wag kang papatangay sa mga sinasabi nila.
1224
01:08:53,212 --> 01:08:56,132
Masaya akong ipakita ang mga usapan namin.
1225
01:09:01,011 --> 01:09:04,264
Sinasabihan ako nang paulit-ulit,
"Kalimutan mo na 'to."
1226
01:09:04,265 --> 01:09:08,476
- Bawal akong iwanan 'to.
- Transcript 'to ng apat na minutong audio.
1227
01:09:08,477 --> 01:09:11,020
Daan-daang pahina na ang stack na ito.
1228
01:09:11,021 --> 01:09:13,398
Rob, nasa'n ang ano ni Dr. Hassan...
1229
01:09:13,399 --> 01:09:16,109
Paano bang may nakaligtas dito?
1230
01:09:16,110 --> 01:09:21,197
Masunurin ako sa batas na hindi kailanman
nagkaroon ng problema sa buhay.
1231
01:09:21,198 --> 01:09:23,533
- Sunod-sunod na post—
- Michael, may—
1232
01:09:23,534 --> 01:09:25,410
Inumin mo 'to. Relax.
1233
01:09:25,411 --> 01:09:26,578
Kaya natin 'to.
1234
01:09:26,579 --> 01:09:29,122
Akala niya susunugin ko 'yong kamalig?
1235
01:09:29,123 --> 01:09:31,583
Kalokohan.
Di ko ide-defend ang sarili ko sa post
1236
01:09:31,584 --> 01:09:33,084
na gawa-gawa lang niya...
1237
01:09:33,085 --> 01:09:37,839
Hindi kapani-paniwala
na ito ang hatol ng jury.
1238
01:09:37,840 --> 01:09:39,757
Ulit-ulit niya na lang pinapanood.
1239
01:09:39,758 --> 01:09:42,218
Mas gusto kong tumigil na siya
kasi sobrang sakit.
1240
01:09:42,219 --> 01:09:45,471
Umupo si Lauren Kanarek sa korte,
1241
01:09:45,472 --> 01:09:50,102
at sabi niya,
"Pinlano kong sirain ang buhay niya."
1242
01:09:50,769 --> 01:09:53,771
Lauren, sinubukan mong sirain
ang buhay ko, at nabigo ka.
1243
01:09:53,772 --> 01:09:58,276
Kung aabot ako
ng Olympic Games o World Cup final,
1244
01:09:58,277 --> 01:10:01,529
ang pagbabalik ko
ang magiging pinakamalaki sa kasaysayan.
1245
01:10:01,530 --> 01:10:03,865
- Michael Barisone!
- Michael Barisone.
1246
01:10:03,866 --> 01:10:04,867
Michael Barisone.
1247
01:10:05,910 --> 01:10:07,619
At 'yon ang goal ko.
1248
01:10:07,620 --> 01:10:10,830
Hindi ako ang tipo ng tao
na iiyak sa isang sulok.
1249
01:10:10,831 --> 01:10:15,168
Kahit ano'ng mangyari,
itutuloy ko ang sport na ito.
1250
01:10:15,169 --> 01:10:17,838
Gusto mong mawala ako, patayin mo muna ako
1251
01:10:18,422 --> 01:10:19,548
gaya ng ginawa niya.
1252
01:10:20,674 --> 01:10:23,384
NAGBIGAY PA NG DOKUMENTO
SINA MICHAEL AT LAUREN
1253
01:10:23,385 --> 01:10:25,220
NA NAGDEDETALYE NG NASIRANG RELASYON.
1254
01:10:25,221 --> 01:10:29,141
DI TUMUGON SA HILING NA PANAYAM
SINA MARY HASKINS GRAY AT JUSTIN HARDIN.
1255
01:10:29,850 --> 01:10:31,017
NOONG DECEMBER 15, 2025,
1256
01:10:31,018 --> 01:10:33,186
NA-BAN SI MICHAEL BARISONE NG SAFESPORT,
1257
01:10:33,187 --> 01:10:35,396
PINAGBABAWALAN SIYA
SA USEF SANCTIONED EVENTS.
1258
01:10:35,397 --> 01:10:38,942
NABANGGIT ANG SEXUAL HARASSMENT
AT VIOLATION NG NGB POLICIES/BYLAWS.
1259
01:10:38,943 --> 01:10:40,693
PWEDE PANG IAPELA ANG DESISYON.
1260
01:10:40,694 --> 01:10:43,154
AYON SA KINATAWAN NI BARISONE:
1261
01:10:43,155 --> 01:10:45,865
"SA PAGLABAS NG LIFETIME BAN
SA EQUESTRIAN SPORTS
1262
01:10:45,866 --> 01:10:48,660
NILABAG NG US CENTER FOR SAFESPORT
ANG KARAPATAN NIYA,
1263
01:10:48,661 --> 01:10:51,120
GAYA NG GINAWA NITO
SA IBA PANG AMERICAN ATHLETES.
1264
01:10:51,121 --> 01:10:53,456
IAAPELA NAMIN ANG DESISYON
AT IBABALIK SI MICHAEL
1265
01:10:53,457 --> 01:10:55,875
SA KANYANG TAMANG LUGAR
SA EQUESTRIAN WORLD.
1266
01:10:55,876 --> 01:10:57,877
KASAMA DITO ANG ARBITRATION PROCESS."
1267
01:10:57,878 --> 01:11:00,755
BILANG TUGON SA HILING NA COMMENT
SA BAN KAY BARISONE,
1268
01:11:00,756 --> 01:11:02,548
ITO ANG SABI NI JON KANAREK:
1269
01:11:02,549 --> 01:11:05,009
"...TINANGKA NI BARISONE
NA PATAYIN ANG ANAK KO,
1270
01:11:05,010 --> 01:11:07,178
BINARIL NIYA ITO NANG MALAPITAN...
1271
01:11:07,179 --> 01:11:10,098
ISANG BUWAN SIYA SA TRAUMA CENTER ICU
NANG NAKA-RESPIRATOR...
1272
01:11:10,099 --> 01:11:12,184
WALANG BABAENG DAPAT DUMAAN SA GANOON."
1273
01:11:53,017 --> 01:11:58,022
Nagsalin ng Subtitle: Sol Santos