1 00:00:15,098 --> 00:00:16,516 (UNTOLD) 2 00:00:22,355 --> 00:00:26,776 {\an8}(ภาพยนตร์กีฬาจาก NETFLIX) 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,279 {\an8}พอร์ตแลนด์ 4 00:00:30,071 --> 00:00:33,950 {\an8}มีทีมกีฬาอาชีพหลักเพียงทีมเดียว… 5 00:00:35,785 --> 00:00:36,619 ทีมเทรลเบลเซอร์ส 6 00:00:39,497 --> 00:00:40,748 คนที่นี่แคร์ทีมนี้มาก 7 00:00:40,749 --> 00:00:41,707 (เบลเซอร์ส ริปซิตี้) 8 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 เบลเซอร์ส 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,253 พวกเขาแคร์ทีมนี้อย่างลึกซึ้ง 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,425 ทีมเคยคว้าแชมป์ในปี 1977 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,343 {\an8}(ผู้อำนวยการสร้างบริหาร เบน ซิลเวอร์แมน) 12 00:00:53,344 --> 00:00:55,013 {\an8}(ฮาเวิร์ด ที. โอเวนส์ อิซาเบล ซาน วาร์กัส) 13 00:00:55,930 --> 00:00:59,016 {\an8}มันสร้างความเปลี่ยนแปลงในทันที 14 00:00:59,017 --> 00:01:01,644 {\an8}แต่เวลาก็ผ่านมานานกว่า 20 ปีแล้ว 15 00:01:02,228 --> 00:01:06,858 {\an8}และความรู้สึกยอดเยี่ยมที่เคยมีตอนปี 1977 ก็ไม่เคยเกิดขึ้นอีกเลย 16 00:01:07,484 --> 00:01:09,944 แล้วราชีด วอลเลซก็มา 17 00:01:11,446 --> 00:01:13,030 เดมอน สเตาดาไมร์ 18 00:01:13,031 --> 00:01:15,074 และบอนซี เวลส์ด้วย 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,284 นี่เป็นการรวมตัวของผู้เล่นที่ 20 00:01:17,285 --> 00:01:20,245 ดูแล้วไม่น่าจะไปกันได้ไม่ว่าจะมองมุมไหน 21 00:01:20,246 --> 00:01:24,541 พวกเขาไร้วุฒิภาวะ ใจแคบ แต่เล่นเก่งสุดๆ 22 00:01:24,542 --> 00:01:27,295 นี่คือการทดลองทางสังคมวิทยา ครั้งใหญ่ที่สุดในวงการกีฬา 23 00:01:28,463 --> 00:01:31,298 คู่ต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เบลเซอร์สต้องเอาชนะให้ได้ ก็คือตัวเอง 24 00:01:31,299 --> 00:01:34,468 ราชีด วอลเลซคือคนที่แฟนๆ เบลเซอร์ส ฝากความหวัง 25 00:01:34,469 --> 00:01:37,763 ให้พาทีมรักของพวกเขาคว้าแชมป์สมัยที่สอง 26 00:01:37,764 --> 00:01:40,432 {\an8}นี่แหละโอกาส โอกาสที่จะได้แชมป์มาครอง 27 00:01:40,433 --> 00:01:43,560 {\an8}ราชีด วอลเลซต้องต่อสู้กับทีมเลเกอร์ส และบางครั้งก็ต้องสู้กับตัวเอง 28 00:01:43,561 --> 00:01:47,232 พวกเขาอาจได้แชมป์เอ็นบีเอติดต่อกันได้เลยนะ ทุกอย่างเข้าทางพวกเขาสุดๆ 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,235 {\an8}แต่มันกลับพังทลายจนเกินควบคุม 30 00:01:51,236 --> 00:01:53,779 กัญชา โคเคน และการทำร้ายร่างกาย 31 00:01:53,780 --> 00:01:57,032 ช่วงยาวนานที่สุดที่ไม่มีเรื่องฉาวคือ 17 วัน 32 00:01:57,033 --> 00:01:59,952 - ติดคุกข้อหาเมาแล้วขับ - เขาชกเพื่อนร่วมทีม 33 00:01:59,953 --> 00:02:02,454 ผมเป็นผู้ประกาศข่าวกีฬานะ ไม่ใช่ผู้สื่อข่าวอาชญากรรม 34 00:02:02,455 --> 00:02:06,667 เป็นครั้งที่สามในรอบ 16 เดือน ที่สเตาดาไมร์ถูกตั้งข้อหายาเสพติด 35 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 ผมมั่นใจว่าแฟนๆ คงโกรธมาก 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,462 เสี่ยงจะโดนฟาวล์เทคนิค และนั่นไง 37 00:02:10,463 --> 00:02:11,922 วอลเลซโดนฟาวล์เทคนิค 38 00:02:11,923 --> 00:02:13,215 พวกเขาคือความอัปยศของเมือง 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,174 ไอ้กระจอก โทนี่ 40 00:02:14,175 --> 00:02:15,717 ส่วนใหญ่ก็แค่พวกนักเลง 41 00:02:15,718 --> 00:02:17,678 ล้อกันเล่นแหงๆ 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,180 ให้ตายเถอะ พวกนายเลิกก่อเรื่องสักทีได้ไหม 43 00:02:20,181 --> 00:02:24,351 กลายเป็นการตะลุมบอนเต็มตัว และดูนั่น ราชีด วอลเลซเหวี่ยงหมัดใส่แฟนบาส 44 00:02:24,352 --> 00:02:26,770 ไม่เคยเห็นเมืองไหน หันหลังให้ทีมตัวเองขนาดนี้เลย 45 00:02:26,771 --> 00:02:28,647 น่าละอายจริงๆ ราชีด วอลเลซ 46 00:02:28,648 --> 00:02:29,816 ผมรู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้น… 47 00:02:31,067 --> 00:02:33,485 แต่นี่เป็นเรื่องเดียวที่ผมจะบอกพวกคุณ 48 00:02:33,486 --> 00:02:36,947 โย่ ผมไม่รู้จักคุณสักนิด ผมไม่อยากรู้จักด้วย 49 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 คุณต่างหากมีหน้าที่ต้องทำความรู้จักผม 50 00:02:41,161 --> 00:02:45,915 (UNTOLD) 51 00:02:48,001 --> 00:02:52,589 (เจลเบลเซอร์ส) 52 00:02:54,174 --> 00:02:57,384 คุณคิดว่าสภาพแวดล้อมการทำงาน ที่ล้ำสมัยนี้มีมูลค่าเท่าไร 53 00:02:57,385 --> 00:03:01,054 {\an8}แค่ 99 ดอลลาร์ คุ้มค่าแบบไม่น่าเชื่อ แต่เป็นเรื่องจริง 54 00:03:01,055 --> 00:03:03,098 นี่คือวินโดวส์จากไมโครซอฟท์ 55 00:03:03,099 --> 00:03:04,266 สั่งซื้อวันนี้เลย 56 00:03:04,267 --> 00:03:05,559 ไมโครซอฟท์… 57 00:03:05,560 --> 00:03:08,271 ไมโครซอฟท์คือบริษัทซอฟต์แวร์ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 58 00:03:09,230 --> 00:03:13,567 บิล เกตส์ร่วมก่อตั้งบริษัทกับพอล อัลเลน เพื่อนสมัยมัธยม 59 00:03:13,568 --> 00:03:17,112 พอล อัลเลนคือชายที่รวยที่สุดอันดับสามของโลก 60 00:03:17,113 --> 00:03:20,866 ไอเดียหนึ่งของอัลเลน นำไปสู่การปฏิวัติคอมพิวเตอร์ส่วนบุคคล 61 00:03:20,867 --> 00:03:22,659 และเป็นจุดเริ่มต้นของไมโครซอฟท์ 62 00:03:22,660 --> 00:03:25,954 ไมโครซอฟท์ไม่ใช่แค่ปลาตัวใหญ่ที่สุดในทะเล แต่เป็นน้ำที่เราแหวกว่ายเลย 63 00:03:25,955 --> 00:03:29,917 อัลเลนใช้เงินมากมายของเขา ไปกับความสนใจที่หลากหลายปนเปกัน 64 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 ทั้งเรือยอชต์ เรือดำน้ำ กีตาร์ของจิมี เฮนดริกซ์ 65 00:03:32,462 --> 00:03:37,299 ตอนนี้เศรษฐีนักลงทุนกำลังเล็งเมืองเล็กๆ อย่างพอร์ตแลนด์ ออริกอน 66 00:03:37,300 --> 00:03:40,761 วันนี้ทีมเทรลเบลเซอร์สประกาศว่า พวกเขาขายทีมให้อัลเลน 67 00:03:40,762 --> 00:03:43,932 ที่ตอนนี้กลายเป็นเจ้าของทีม ที่อายุน้อยที่สุดในเอ็นบีเอ 68 00:03:44,724 --> 00:03:48,477 {\an8}ผมซื้อทีมเพราะบาสเกตบอล เป็นหนึ่งในสิ่งที่ผมหลงใหลจริงๆ 69 00:03:48,478 --> 00:03:52,356 {\an8}และผมอยากมีส่วนร่วมโดยตรง กับทีมที่มีคุณภาพระดับคว้าแชมป์ได้ 70 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 แผนการใหญ่ของอัลเลน ในการสร้างทีมเพื่อคว้าแชมป์น่ะเหรอ 71 00:03:56,236 --> 00:04:00,531 จ้างบ็อบ วิตสิตต์ ผู้จัดการทีมแห่งปี ของเอ็นบีเอคนปัจจุบันไงล่ะ 72 00:04:01,574 --> 00:04:04,576 ผมมองว่าหน้าที่ของผมตอนนี้ คือการเข้ามาในองค์กรที่ยอดเยี่ยม 73 00:04:04,577 --> 00:04:07,287 {\an8}และพยายามต่อยอดสิ่งที่ดีอยู่แล้ว ให้ดียิ่งขึ้นไปอีก 74 00:04:07,288 --> 00:04:09,999 {\an8}ผมเพิ่งทำสถิติที่ดีที่สุดในเอ็นบีเอนะ 75 00:04:10,792 --> 00:04:15,462 วิตสิตต์ใช้เวลาแปดปีในการเปลี่ยน ซีแอตเทิล ซูเปอร์โซนิกส์ให้เป็นทีมที่แข็งแกร่ง 76 00:04:15,463 --> 00:04:17,423 ไม่มีใครสร้างทีมได้เก่งกว่าเขาแล้ว 77 00:04:18,424 --> 00:04:22,636 ผมไม่ได้สนใจ เรื่องการสร้างองค์กรทั้งหมดขนาดนั้น 78 00:04:22,637 --> 00:04:27,474 หรือเรื่องขายตั๋วและให้ความรู้แก่ตลาด ว่าเอ็นบีเอคืออะไร 79 00:04:27,475 --> 00:04:31,396 ผมบอกไปว่า "พอล ผมอยากแค่สร้างทีมบาสเกตบอล" 80 00:04:32,397 --> 00:04:35,816 ฉายาของบ็อบ วิตสิตต์คือเทรดเดอร์บ็อบ 81 00:04:35,817 --> 00:04:41,406 เทรดเดอร์บ็อบเป็นคนน่าสนใจ 82 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 {\an8}เขาเหมือนคอมพิวเตอร์ ชอบวิเคราะห์ 83 00:04:45,785 --> 00:04:47,536 เขาไม่ค่อยสนเรื่องเคมีในทีม 84 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 ผมไม่ได้จบเคมีมา ผมจบกีฬา 85 00:04:50,581 --> 00:04:52,332 คุณต้องเข้าใจว่า 86 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 {\an8}มันเป็นเรื่องยากมาก ที่จะเป็นผู้จัดการทีมในพอร์ตแลนด์ 87 00:04:56,629 --> 00:04:59,924 ที่นี่คือพอร์ตแลนด์ ฝนตก ชื้นแฉะ ซุกตัวอยู่ในแถบตะวันตกเฉียงเหนือ 88 00:05:00,508 --> 00:05:01,842 มันเป็นตลาดขนาดเล็ก 89 00:05:01,843 --> 00:05:05,220 ที่นี่ถูกมองว่าเป็นชุมชนที่คนขาวเป็นกลุ่มหลัก 90 00:05:05,221 --> 00:05:07,973 ผู้เล่นเอ็นบีเอไม่สนใจสภาพแวดล้อมแบบนี้ 91 00:05:07,974 --> 00:05:10,475 คุณเลยมีทางเลือกแค่ดราฟต์กับการเทรด 92 00:05:10,476 --> 00:05:15,522 เทรดเดอร์บ็อบเข้ามาช่วงที่ยุคของเดร็กซ์เลอร์ กำลังค่อยๆ ปิดฉากลงตามธรรมชาติ 93 00:05:15,523 --> 00:05:22,238 ยุคของเดร็กซ์เลอร์กินเวลา 12 ปี เข้าชิงสองครั้ง แต่ก็ไม่เคยได้แชมป์ 94 00:05:23,323 --> 00:05:27,200 {\an8}เขาต้องหาวิธีว่าจะรื้อถอนและสร้างใหม่ ไปพร้อมกันได้ยังไง 95 00:05:27,201 --> 00:05:30,829 วันนี้ผมเข้าไปที่นั่น มันมีโทรศัพท์กับคอมพิวเตอร์ตั้งอยู่ 96 00:05:30,830 --> 00:05:33,582 ผมตื่นเต้นมาก ผมเดินเข้าไปปิดประตูแล้วล็อกเลย 97 00:05:33,583 --> 00:05:37,003 ตอนอยู่ทีมโซนิกส์ เราไม่มีคอมพิวเตอร์ ไม่มีเทคโนโลยีอะไรเลย 98 00:05:37,587 --> 00:05:40,047 ถ้าวันนี้คุณไม่มีทักษะด้านคอมพิวเตอร์ 99 00:05:40,048 --> 00:05:43,091 คุณจะประสบความสำเร็จได้ยากในศตวรรษหน้า 100 00:05:43,092 --> 00:05:45,677 ทันทีที่พอลจ้างผม 101 00:05:45,678 --> 00:05:48,889 ผมก็มีโน้ตบุ๊ก มีอีเมลใช้… 102 00:05:48,890 --> 00:05:52,642 โลกของผมมีประสิทธิภาพมากขึ้น ฉลาดขึ้น 103 00:05:52,643 --> 00:05:58,107 พอลบอกผมว่า "นี่เงินผม ลุยให้เต็มที่ ไม่ต้องสนเรื่องค่าใช้จ่าย" 104 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 "ผมอยากชนะ" 105 00:06:04,113 --> 00:06:06,032 "อ้อ แล้วอีกอย่างนะ บ็อบ… 106 00:06:07,492 --> 00:06:09,493 ปีหน้าเราต้องได้เข้าเพลย์ออฟ" 107 00:06:09,494 --> 00:06:12,955 นั่นเป็นสัญญาณบอกผมว่า คุณมีเวลาไม่มาก 108 00:06:15,375 --> 00:06:17,334 เขามองหาความคุ้มค่า 109 00:06:17,335 --> 00:06:21,004 เขาเลยรับพวกตัวปัญหามา พวกที่เคยก่อปัญหา 110 00:06:21,005 --> 00:06:22,548 (เจ.อาร์. ไรเดอร์) 111 00:06:25,718 --> 00:06:27,469 (ชอบก่อเรื่อง ตัวปัญหาในห้องแต่งตัว) 112 00:06:27,470 --> 00:06:30,139 ถ้าคุณชดใช้ความผิดแล้ว… 113 00:06:30,640 --> 00:06:33,267 ผมเชื่อว่าคุณควรได้รับโอกาสอีกครั้ง 114 00:06:34,685 --> 00:06:37,772 ถึงเวลาบทใหม่ของเทรลเบลเซอร์สแล้ว 115 00:06:38,564 --> 00:06:40,857 ผมกำลังจะถูกทดสอบจนถึงขีดสุด 116 00:06:40,858 --> 00:06:43,026 ผมจะเอาหมอนี่ใส่ตะกร้าล้างน้ำ 117 00:06:43,027 --> 00:06:45,153 ปรับปรุงภาพลักษณ์เขาใหม่ 118 00:06:45,154 --> 00:06:47,615 และทำให้เขากลายเป็นสิ่งที่น่าทึ่งได้ไหม 119 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 ไม่ว่าจะเป็นสิทธิ์การดราฟต์ 120 00:06:50,660 --> 00:06:51,702 เพดานเงินจ้างที่มากขึ้น 121 00:06:52,703 --> 00:06:53,788 หรือผู้เล่นที่เก่งขึ้น… 122 00:06:56,666 --> 00:06:59,919 เราทำทุกอย่างที่ต้องทำ และเป้าหมายของผมคือราชีด 123 00:07:02,046 --> 00:07:07,300 หลังจากสะสมทั้งผู้เล่นและดราฟต์พิกมาได้ เทรดเดอร์บ็อบก็ลงมือครั้งใหญ่ครั้งแรก 124 00:07:07,301 --> 00:07:12,681 พอร์ตแลนด์ได้แลกตัวอดีตผู้เล่นอันดับสี่ของดราฟต์ ราชีด วอลเลซ วัย 21 ปีมาร่วมทีม 125 00:07:12,682 --> 00:07:16,726 ความท้าทายที่ผมมีกับราชีด คือพยายามรับมือกับ 126 00:07:16,727 --> 00:07:19,896 อารมณ์ อะดรีนาลีน และนิสัยใจคอของเขา 127 00:07:19,897 --> 00:07:22,357 ก็อย่างที่รู้กัน คนเราก็เล่นด้วยท่าทีต่างกัน 128 00:07:22,358 --> 00:07:25,235 บางคนเวลาลงสนาม 129 00:07:25,236 --> 00:07:27,237 พวกเขาจะนิ่ง สงบ และสุขุม 130 00:07:27,238 --> 00:07:30,490 แต่กับบางคน พวกเขาจะเต็มไปด้วยความเกรี้ยวกราด 131 00:07:30,491 --> 00:07:33,535 มันก็แค่ความอยากเอาชนะ และผมเป็นคนชอบการแข่งขัน 132 00:07:33,536 --> 00:07:34,995 ความประทับใจแรกของวอลเลซ 133 00:07:34,996 --> 00:07:37,998 ที่ทำให้หลายคนเลิกคิ้ว คือเสื้อยืดของเขาที่เขียนว่า 134 00:07:37,999 --> 00:07:41,918 "จะเส้นใหญ่มาจากไหนก็ช่างแม่ง เราจะถล่มมึงให้ยับ" 135 00:07:41,919 --> 00:07:43,420 เชิญพบกับพวกเขา 136 00:07:43,421 --> 00:07:48,759 ตำแหน่งฟอร์เวิร์ด เบอร์ 30 ราชีด วอลเลซ 137 00:07:49,343 --> 00:07:51,887 ผมบอกเพื่อนๆ ว่า "โย่ ฉันไม่ใช่ต้นแบบของใครหรอก" 138 00:07:51,888 --> 00:07:55,224 กับลูกๆ ของผมน่ะอาจใช่ แต่ผมก็ยังทำพลาดกับพวกเขาอยู่ดี 139 00:07:56,142 --> 00:07:57,642 ผมเป็นคนแรกที่ขึ้นไปที่นั่น 140 00:07:57,643 --> 00:08:00,312 {\an8}มันไม่มีความหรูหราหรือแสงสีอะไร มันเหมือนกับว่า 141 00:08:00,313 --> 00:08:03,315 {\an8}"เรามาเล่นบาสเกตบอลที่นี่ นั่นแหละสิ่งที่เรายึดถือ 142 00:08:03,316 --> 00:08:05,776 เราไม่มีเวลามาสนใจเรื่องอื่นๆ" และผมชอบแบบนั้นนะ 143 00:08:06,486 --> 00:08:08,195 พอราชีดมาถึงพอร์ตแลนด์ 144 00:08:08,196 --> 00:08:11,866 มันเหมือนกับมีคนมาเติมพลังให้ทีมนี้ 145 00:08:16,329 --> 00:08:20,832 เอ็นบีเอโหยหาคนรุ่นใหม่มาประดับวงการ พวกเขาอาจได้พบคนคนนั้นแล้วที่พอร์ตแลนด์ 146 00:08:20,833 --> 00:08:23,168 ตอนนี้เบลเซอร์สคือทีมที่ไม่เหมือนใคร 147 00:08:23,169 --> 00:08:26,630 ราชีด วอลเลซ แน่นอนเขากำลังจะเป็นซูเปอร์สตาร์ดวงใหม่ 148 00:08:26,631 --> 00:08:28,549 ราชีดเป็นคนที่มีพรสวรรค์เหลือเชื่อ 149 00:08:30,927 --> 00:08:32,219 เขาเป็นคนอารมณ์ร้อน 150 00:08:32,220 --> 00:08:34,679 ราชีดเหมือนจอห์น แมคเอนโร เวอร์ชันเล่นบาสเกตบอล 151 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 เขาชอบตะโกน 152 00:08:37,266 --> 00:08:38,851 เขาเป็นคนเจ้าอารมณ์สุดๆ 153 00:08:39,435 --> 00:08:41,645 เขาทำแต้มจากระยะสามแต้มได้ 154 00:08:41,646 --> 00:08:43,897 ตอนนั้นยังไม่ใช่ยุคเน้นทำสามแต้มแบบทุกวันนี้ 155 00:08:43,898 --> 00:08:49,236 วอลเลซสุดยอดมากในสนาม แต่เราต้องหากำลังเสริมให้เขาโดยด่วน 156 00:08:49,237 --> 00:08:51,071 เรากำลังมองหาพอยต์การ์ด 157 00:08:51,072 --> 00:08:55,492 {\an8}ด้วยส่วนสูงเพียง 178 เซนติเมตร บางคนมองว่าสเตาดาไมร์ตัวเล็กเกินไป 158 00:08:55,493 --> 00:08:58,411 เดมอน สเตาดาไมร์ รุกกี้แห่งปี 159 00:08:58,412 --> 00:09:00,580 จอมทำแต้ม และเป็นเด็กท้องถิ่น 160 00:09:00,581 --> 00:09:03,291 ผมอยู่เมืองนี้มาทั้งชีวิต เล่นบาสมัธยมที่นี่ 161 00:09:03,292 --> 00:09:05,585 ดูเหมือนองค์กรเบลเซอร์สกำลังจะเปลี่ยนไป 162 00:09:05,586 --> 00:09:08,505 มันก็เหมาะดีที่จะให้เด็กเมืองนี้มาเริ่มต้นทุกอย่าง 163 00:09:08,506 --> 00:09:12,510 {\an8}ผมได้รับสายจากบ็อบ วิตสิตต์ แล้วมันก็เกิดขึ้นเลย 164 00:09:13,094 --> 00:09:15,512 เทรดเดอร์บ็อบยอมทุ่มสุดตัว 165 00:09:15,513 --> 00:09:19,683 เขาแลกผู้เล่นสามคนและสิทธิ์ดราฟต์สามครั้ง เพื่อคว้าตัวเดมอน สเตาดาไมร์มาจากโทรอนโต 166 00:09:19,684 --> 00:09:22,269 เขาเป็นคนพอร์ตแลนด์ ผมคิดว่าทีมได้ข้อเสนอที่คุ้มมาก 167 00:09:22,270 --> 00:09:25,689 ผมดีใจที่เห็นเขามานะ ผมว่าเขาจะช่วยทีมได้เยอะ 168 00:09:25,690 --> 00:09:28,608 นี่คือค่ำคืนสำคัญ 169 00:09:28,609 --> 00:09:33,697 เดมอน สเตาดาไมร์ เด็กพอร์ตแลนด์ กลับบ้านมาสวมเสื้อเทรลเบลเซอร์ส 170 00:09:33,698 --> 00:09:36,659 {\an8}โฉบเข้าไปฉกบอล ไรเดอร์ชะลอเกมได้อย่างฉลาด 171 00:09:37,326 --> 00:09:39,244 {\an8}เดมอน สเตาดาไมร์ได้แต้มไป 172 00:09:39,245 --> 00:09:41,747 {\an8}ตอนเดมอนมาอยู่กับเบลเซอร์ส เขากำลังฮอตสุดๆ 173 00:09:42,373 --> 00:09:44,165 สเตาดาไมร์ส่งให้วอลเลซ 174 00:09:44,166 --> 00:09:46,710 ผมเข้ากับเขาได้ในทันที 175 00:09:46,711 --> 00:09:49,838 {\an8}การที่พอร์ตแลนด์มีราชีด วอลเลซ กับเดมอน สเตาดาไมร์ พวกเขาเร็ว 176 00:09:49,839 --> 00:09:52,425 ทำไปสี่แต้มในควอเตอร์นี้ ดูสเตาดาไมร์สิ 177 00:09:53,175 --> 00:09:55,010 แล้วบอนซีก็ตามมา 178 00:09:55,011 --> 00:09:57,345 {\an8}ผมถูกดราฟต์โดยทีมดีทรอยต์ พิสตันส์ 179 00:09:57,346 --> 00:10:00,515 สิทธิ์ดราฟต์อันดับ 11 ดีทรอยต์ พิสตันส์เลือก 180 00:10:00,516 --> 00:10:03,519 บอนซี เวลส์ จากมหาวิทยาลัยบอลสเตต 181 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 อย่าพูดเรื่องชุดสูทผมนะ พวก ผมไม่อยากฟัง 182 00:10:08,941 --> 00:10:10,650 ผมกำลังเดินทางกลับดีทรอยต์ 183 00:10:10,651 --> 00:10:12,986 พวกนั้นโทรมาบอกว่า "เราจะแลกตัวนาย" 184 00:10:12,987 --> 00:10:15,072 ผมแบบ "พระเจ้า ผมไปทำอะไรเข้าล่ะ" 185 00:10:16,324 --> 00:10:19,451 "นายต้องไปพอร์ตแลนด์" ผมก็แบบ "พอร์ตแลนด์มันอยู่ที่ไหนวะ 186 00:10:19,452 --> 00:10:21,786 พอร์ตแลนด์ รัฐเมนเหรอ ผมกำลังจะไปไหนเนี่ย" 187 00:10:21,787 --> 00:10:24,581 ผมดูแผนที่แล้วแบบ "ผมต้องไปไกลถึงที่นี่เลยเหรอ" 188 00:10:24,582 --> 00:10:27,709 หวังว่าเราคงไม่ทำให้โค้ชลำบากใจเกินไป ที่ดึงตัวผู้เล่นมาเพิ่ม 189 00:10:27,710 --> 00:10:30,004 แต่เราอยากหาคนมาให้เขาใช้งานเท่าที่จะทำได้ 190 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 ผมกับเดมอน เราเป็นกลุ่มเด็กคูล 191 00:10:35,801 --> 00:10:40,221 ตอนบอนซีมาถึงพอร์ตแลนด์ช่วงแรก เขายังไม่ใช่พวกเด็กคูล 192 00:10:40,222 --> 00:10:45,435 แล้วมีเกมนึง บอนซีเกิดกระทบกระทั่งกันนิดหน่อย 193 00:10:45,436 --> 00:10:48,314 ราชีดบอกว่า "บอนซี ถ้าเราแข่งไม่ชนะ เราต้องบวกชนะ" 194 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 บอนซีสวนกลับใส่หมอนั่นเลย 195 00:10:52,401 --> 00:10:54,362 บอนซีกลายเป็นเด็กคูลตั้งแต่นั้น 196 00:10:55,446 --> 00:10:58,657 เราคือกลุ่มที่เน้นการปะทะ คนไม่รู้หรอกว่าเราน่ะของจริง 197 00:10:58,658 --> 00:11:01,911 เราไม่ยอมให้ใครมาหยามเด็ดขาด ไม่งั้นเราจะหยามกลับให้ดู 198 00:11:02,495 --> 00:11:07,041 เบลเซอร์สเหมือนพวกนอกคอกนิดๆ ไม่ใช่ภาพลักษณ์แบบที่เอ็นบีเอต้องการ 199 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 พวกนั้นกลัวเราเพราะไม่รู้ว่าเราจะมาไม้ไหน 200 00:11:11,379 --> 00:11:14,172 เคมีในทีมเริ่มเข้าที่เข้าทางมากขึ้น ในทุกๆ เกมที่เล่น 201 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 นั่นแหละคือสิ่งที่เราต้องการ และมันจะดีขึ้นไปอีก 202 00:11:17,718 --> 00:11:20,096 ราชีด บอนซี พวกนั้นคือพี่น้องผม 203 00:11:20,596 --> 00:11:22,306 เราสามคนตัวติดกันตลอด 204 00:11:23,057 --> 00:11:28,144 ตอนนี้เรามีลุ้นแล้ว แต่ผมอยากให้โอกาสนั้นมั่นคงยิ่งขึ้น 205 00:11:28,145 --> 00:11:30,271 (เชื่อมั่นตลอดไป) 206 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 ผมอยากเก็บแกนหลักของทีมไว้ แต่ก็อยากยกระดับทีมด้วย 207 00:11:34,652 --> 00:11:37,154 และทีมเลเกอร์สก็กำลังจ้องจะคว้าตัวสกอตตี้ 208 00:11:38,656 --> 00:11:40,574 {\an8}ถ้าสกอตตี้ไปอยู่กับเลเกอร์ส 209 00:11:41,325 --> 00:11:44,912 {\an8}นอกจากเราจะไม่ได้ก้าวไปข้างหน้า เรายังจะถอยหลังลงคลองด้วย 210 00:11:48,708 --> 00:11:52,962 และตอนนี้ พร้อมตำแหน่งแชมป์โลก เอ็นบีเอหกสมัย… 211 00:11:54,380 --> 00:11:58,134 {\an8}ลอสแอนเจลิส เลเกอร์สของพวกคุณ 212 00:11:59,468 --> 00:12:01,345 เลเกอร์สเปรียบเสมือนสินค้าแบรนด์หรู 213 00:12:02,012 --> 00:12:03,555 เลเกอร์สทุ่มสุดตัวเพื่อทุกอย่าง 214 00:12:03,556 --> 00:12:08,101 ช่วงปิดฤดูกาลนี้ พวกเขาดึงตัวโค้ชระดับตำนาน ฟิล แจ็กสันมาจากทีมชิคาโก บูลส์ 215 00:12:08,102 --> 00:12:11,272 เมื่อก่อนเคยมีไมเคิลกับสกอตตี้ ตอนนี้มีชาคกับโคบี 216 00:12:12,314 --> 00:12:13,524 พวกเขามีชาค 217 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 ผมถือว่าตัวเองเป็นพวกเก่งรอบด้าน 218 00:12:18,779 --> 00:12:21,699 เด็กหนุ่มที่มาเล่นสนุกและทำตามความฝัน 219 00:12:22,408 --> 00:12:23,909 ไม่หาเรื่องใส่ตัว 220 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 และพวกเขาก็มีโคบี 221 00:12:29,081 --> 00:12:32,376 พวกเขามีสตาร์ที่สร้างแรงกระเพื่อมได้เสมอ 222 00:12:33,961 --> 00:12:38,549 มีความแตกต่างอย่างมาก ระหว่างเมืองลอสแอนเจลิส 223 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 กับเมืองเล็กๆ อย่างพอร์ตแลนด์ 224 00:12:43,804 --> 00:12:48,434 พอร์ตแลนด์ไม่ใช่เมืองรถปอร์เช่หรือรถสปอร์ต ไม่ใช่เมืองที่ชอบอวดอะไร 225 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 มันออกแนวสวนกระแสด้วยซ้ำ 226 00:12:52,188 --> 00:12:54,648 มันเหมือนเมืองออสติน เท็กซัส เวอร์ชันฝนตกชุก 227 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 เป็นเมืองที่มีหนังสือพิมพ์หัวเดียว 228 00:13:00,237 --> 00:13:01,781 นี่คือคู่ปรับตัวฉกาจ 229 00:13:02,531 --> 00:13:04,784 เราคือมวยรอง 230 00:13:05,743 --> 00:13:08,954 ผมเลยพร้อมแล้วที่จะเริ่มเดินเกมนี้อย่างจริงจัง 231 00:13:09,622 --> 00:13:14,083 (ตัวแทนของพิพเพ่นเผยว่า พิพเพ่นอยากเล่นให้เลเกอร์ส) 232 00:13:14,084 --> 00:13:16,753 สกอตตี้เคยบอกคุณตรงๆ ว่า "ผมไม่มีวันไปพอร์ตแลนด์" 233 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 ครับ ใช่เลย 234 00:13:19,298 --> 00:13:21,758 หลายคนพากันพูดว่า "สกอตตี้ พิพเพ่นไปแน่" 235 00:13:21,759 --> 00:13:23,760 ผมไม่ฟังเรื่องไร้สาระพวกนั้นหรอก 236 00:13:23,761 --> 00:13:25,429 ในที่สุดผมก็หาจุดจี้ใจดำเขาเจอ 237 00:13:26,222 --> 00:13:29,140 "โธ่ สกอตตี้ คุณเป็นแค่ตัวรองลำดับสี่เท่านั้นแหละ 238 00:13:29,141 --> 00:13:32,394 คุณได้แชมป์เพราะไมเคิลกับฟิลหรอก 239 00:13:33,020 --> 00:13:35,481 และคุณจะไปคว้าแชมป์อีกครั้งก็เพราะทีมคุณมี 240 00:13:36,065 --> 00:13:38,817 ชาค โคบี และฟิล 241 00:13:38,818 --> 00:13:43,238 แต่ถ้ามาอยู่กับเรา คุณจะได้เป็นผู้เล่นที่เก่งที่สุด เป็นตัวเด่นของทีม 242 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 และคุณจะได้คว้าแชมป์ โดยไม่พึ่งบารมีไมเคิลกับฟิล" 243 00:13:46,700 --> 00:13:49,661 สกอตตี้ พิพเพ่น 244 00:13:49,662 --> 00:13:52,665 และพอถึงจุดหนึ่ง ในที่สุดสกอตตี้ก็พูดว่า 245 00:13:53,249 --> 00:13:54,207 "ลุยกันเลย" 246 00:13:54,208 --> 00:13:58,462 ทีมนี้มีความสามารถสูง และมีขุมกำลังลึกมาก และ… 247 00:13:59,421 --> 00:14:02,716 พวกเขามีโอกาสชนะสูงมาก แม้จะไม่มีสกอตตี้ พิพเพ่น 248 00:14:03,259 --> 00:14:04,884 นั่นคือสิ่งดีที่สุดที่ผมจะทำได้แล้ว 249 00:14:04,885 --> 00:14:07,220 ตอนเขาถูกเทรดมาพอร์ตแลนด์ 250 00:14:07,221 --> 00:14:09,305 อยากให้คุณเห็นรอยยิ้มบนหน้าผมเลย 251 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 เราเห็นพิพมาตั้งแต่เด็ก 252 00:14:12,393 --> 00:14:13,686 เรารู้ความเป็นมาของเขา 253 00:14:14,353 --> 00:14:18,106 พวกเราแบบ "เอาละโว้ย ตอนนี้เรามีคนในทีม 254 00:14:18,107 --> 00:14:20,942 ที่เคยไปถึงจุดสูงสุด และลิ้มรสแชมป์มาแล้วหกครั้ง" 255 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 แหวนแชมป์หกวงเลยนะ 256 00:14:23,445 --> 00:14:26,281 ล็อกเกอร์ของเขาอยู่ตรงนั้น ผมนั่งมองเขา 257 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 พิพดูเหมือนพระเจ้าเลยละ 258 00:14:28,909 --> 00:14:31,370 ตอนสกอตตี้เดินเข้ามา เขามีบอดี้การ์ดมาด้วย 259 00:14:32,788 --> 00:14:36,499 เราบอกว่า "เฮ้ย เอาไอ้ท่าทางแบบฮอลลีวูด หรือชิคาโกกลับชิคาโกไปเลยนะ" 260 00:14:36,500 --> 00:14:38,710 พิพบอกว่า "เปล่าๆๆ" 261 00:14:38,711 --> 00:14:41,421 พิพมีบอดี้การ์ดอยู่ราวสี่ห้าวัน 262 00:14:41,422 --> 00:14:43,548 หลังจากนั้นก็จบ พิพกลายเป็นพวกเรา 263 00:14:43,549 --> 00:14:46,759 เราให้สกอตตี้ถักผมเปีย เราให้เขาใส่เสื้อบาสย้อนยุค 264 00:14:46,760 --> 00:14:49,221 ผมบอกว่า "พิพนี่บ้าดีว่ะ เขาถูกเบลเซอร์สกลืนแล้ว" 265 00:14:51,557 --> 00:14:55,352 นานมากแล้วที่แฟนเบลเซอร์ส ไม่ได้ตื่นเต้นขนาดนี้ 266 00:14:56,020 --> 00:14:59,440 ต้องขอบคุณสกอตตี้ ตั๋วเข้าชมฤดูกาลที่จะถึงนี้ขายหมดเกลี้ยง 267 00:14:59,940 --> 00:15:04,235 สำหรับเรา เป้าหมายคือรอบชิงเท่านั้น เราพยายามคว้าแชมป์ให้ได้ 268 00:15:04,236 --> 00:15:06,696 สกอตตี้ พิพเพ่นกลายเป็นตัวหลักในเกมรับ 269 00:15:06,697 --> 00:15:09,115 ใครก็ขวางเราไม่ได้ ใช่ เรามาแล้ว 270 00:15:09,116 --> 00:15:11,034 เลเกอร์สคือคู่ปรับตลอดกาลของเรา 271 00:15:11,035 --> 00:15:15,288 แต่คุณยังต้องผ่านเกมการแข่ง 82 นัดไปให้ได้ และทั้งสองทีมก็ทำได้ 272 00:15:15,289 --> 00:15:18,876 คุณยังต้องผ่านรอบแรกๆ ไปให้ได้ ซึ่งทั้งสองทีมก็ทำได้ 273 00:15:19,585 --> 00:15:22,545 และตอนนี้เราจะได้เจอกัน ในรอบชิงชนะเลิศของสาย 274 00:15:22,546 --> 00:15:24,006 เราไล่ต้อนพวกเขามาได้แล้ว 275 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 (รอบชิงชนะเลิศสายตะวันตก ปี 2000) 276 00:15:29,011 --> 00:15:30,845 (เกมที่เจ็ด) 277 00:15:30,846 --> 00:15:34,182 สัปดาห์ก่อน เลเกอร์สนำเบลเซอร์ส อยู่ 3 ต่อ 1 เกม 278 00:15:34,183 --> 00:15:38,603 มีเพียงหกทีมในประวัติศาสตร์เอ็นบีเอ ที่พลิกกลับมาได้หลังจากตามหลัง 1 ต่อ 3 279 00:15:38,604 --> 00:15:40,731 มันคือเกมที่เจ็ด ไม่มีอะไรน่าดูไปกว่านี้แล้ว 280 00:15:42,149 --> 00:15:44,734 ทุกคนเลยจับตาดูเกมนี้ 281 00:15:44,735 --> 00:15:48,614 ตั๋วเกมที่เจ็ดหายากมาก แต่พวกคนดังก็มีวิธีหามาจนได้ 282 00:15:49,281 --> 00:15:52,367 (ครึ่งแรก) 283 00:15:52,368 --> 00:15:54,702 เราลงสนาม และถล่มพวกเขาเละ 284 00:15:54,703 --> 00:15:58,873 {\an8}และพิพเพ่นยิงสามแต้ม พอร์ตแลนด์เริ่มต้นได้ยอดเยี่ยม 285 00:15:58,874 --> 00:16:00,459 ต้องเป็นสกอตตี้อยู่แล้ว 286 00:16:01,877 --> 00:16:04,379 เบลเซอร์สไม่ได้เกรงกลัวเลเกอร์สเลย 287 00:16:04,380 --> 00:16:06,965 เบลเซอร์สนำห่างชิลๆ อยู่แปดแต้ม 288 00:16:06,966 --> 00:16:10,718 ผมจำได้ว่าเคยถามฟิล แจ็กสันในซีรีส์นั้นว่า "คุณจะหยุดราชีดได้ยังไง" 289 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 ฟิล แจ็กสันนิ่งไปพักนึง "หยุดไม่ได้หรอก" 290 00:16:14,890 --> 00:16:17,142 ทึ่งในพรสวรรค์ของพ่อหนุ่มคนนี้จริงๆ 291 00:16:18,602 --> 00:16:22,231 {\an8}เหลือเวลาไม่ถึงสองนาที บุกเข้าเขตโทษแล้วสแลมดังก์ 292 00:16:23,482 --> 00:16:26,651 {\an8}เลเกอร์สเป็นฝ่ายตั้งรับตลอดครึ่งแรก 293 00:16:26,652 --> 00:16:30,613 เราแค่ใช้ความสดและความหนุ่มของร่างกาย เข้าใส่พวกเขา 294 00:16:30,614 --> 00:16:34,283 เรารู้สึกดีนะ เพราะมันแบบว่า "คนพวกนี้ระดับตำนานเลยนะ" 295 00:16:34,284 --> 00:16:37,453 (ครึ่งหลัง) 296 00:16:37,454 --> 00:16:39,707 เราไม่กลัวพวกเขาสักนิด 297 00:16:40,499 --> 00:16:42,041 กระโดดยิงถอยหลัง 298 00:16:42,042 --> 00:16:46,546 ควอเตอร์นี้วอลเลซทำไปสิบแต้มแล้ว รวมเป็น 23 แต้มในเกมนี้ 299 00:16:46,547 --> 00:16:48,047 เรากำลังคุมเกมเลย 300 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 ตอนนี้นำอยู่ 15 แต้ม 301 00:16:52,177 --> 00:16:54,888 คุณเห็นสีหน้าหดหู่ของพวกนั้นเลย 302 00:16:56,015 --> 00:16:59,434 ผมมองไปที่ม้านั่งสำรอง ทุกคนกระโดดโลดเต้นกันใหญ่ 303 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 แบบ "เฮ้ เราใกล้จะทำได้แล้ว" 304 00:17:02,062 --> 00:17:06,190 สกอตตี้ ลูกนี้สำคัญมาก และเขาก็ชู้ตลงมาตลอด… 305 00:17:06,191 --> 00:17:10,361 เลเกอร์สเลยบุกกลับมา เราเล่นเกมรับใส่พวกเขาอย่างหนัก 306 00:17:10,362 --> 00:17:11,280 แล้วจากนั้น… 307 00:17:12,781 --> 00:17:16,242 ชอว์ ยิงล้นไปหน่อย แต่กระทบแป้นลงไปเป็นสามแต้ม 308 00:17:16,243 --> 00:17:18,786 มันเหมือนไปโดนข้างแป้น แล้วก็เด้งลงห่วง 309 00:17:18,787 --> 00:17:20,455 ผมนี่แบบ "เอาแล้วไง" 310 00:17:20,456 --> 00:17:25,044 แต่พอร์ตแลนด์ยังคงนำอยู่ 13 แต้ม ก่อนเข้าสู่ควอเตอร์ที่สี่ 311 00:17:25,878 --> 00:17:27,962 เรานำอยู่ 13 แต้มตอนเริ่มควอเตอร์ที่สี่ 312 00:17:27,963 --> 00:17:31,049 พวกนั้นไม่มีทางแก้เกมที่เรากำลังเล่นอยู่ได้ 313 00:17:31,050 --> 00:17:32,925 ทำให้ทีมของเขามีความเชื่อมั่น 314 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 แต่แล้วเราก็ยิงพลาดสองสามลูก 315 00:17:36,889 --> 00:17:39,015 เราได้โอกาสยิงสวยๆ 316 00:17:39,016 --> 00:17:41,602 ผมลุ้นจนตัวโก่ง คิดว่า "ลงแน่" 317 00:17:42,186 --> 00:17:43,729 แต่มันกระดอนออกมา 318 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 เรายิงพลาดติดกันสี่ลูก 319 00:17:48,233 --> 00:17:49,234 ขอเวลานอก 320 00:17:49,902 --> 00:17:51,070 ขอเวลานอก 321 00:17:51,653 --> 00:17:54,489 ตอนนี้เราแค่ต้องชู้ตให้ลง เพื่อหยุดโมเมนตัมของทีมนั้น 322 00:17:54,490 --> 00:17:56,616 มีปัญหาในเขตโทษ… 323 00:17:56,617 --> 00:17:57,867 ใครจะชู้ตลูกนี้ล่ะ 324 00:17:57,868 --> 00:18:00,412 - แต่พวกเขาต้องชู้ตให้ลงสักลูก - ลูกพวกนี้มัน… 325 00:18:02,372 --> 00:18:05,041 ให้ตาย เราต้องการแต้มเดี๋ยวนี้ เพื่อหยุดเลือดที่ไหลอยู่ 326 00:18:05,042 --> 00:18:09,337 วอลเลซทำแต้มให้พอร์ตแลนด์ไม่ได้เลย เลเกอร์สทำแต้มรวดเดียว 12 ต่อ 0 327 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 มีอาถรรพ์อะไรหรือเปล่าเนี่ย 328 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 พิพเพ่นยิงสามแต้ม 329 00:18:13,383 --> 00:18:15,052 เกมเละเทะฉิบหายแล้วใช่ไหม 330 00:18:15,636 --> 00:18:16,637 ชอว์ 331 00:18:17,721 --> 00:18:19,515 ตีเสมอกันที่ 75 แต้ม 332 00:18:21,016 --> 00:18:22,225 ใช่เลย 333 00:18:22,226 --> 00:18:25,019 เรายิงพลาดติดต่อกัน 13 ลูกในจังหวะที่แย่ที่สุด 334 00:18:25,020 --> 00:18:26,771 ผมยิงพลาดไปหกเจ็ดลูกได้ 335 00:18:26,772 --> 00:18:30,566 แต่สิ่งที่ผมจำได้ติดตา คือมันไปจบลงที่ลูกอัลลีอูปนั่น 336 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 ไบรอันต์… ส่งให้ชาค 337 00:18:35,572 --> 00:18:38,492 จากจุดนั้นคือจบเลย เรานี่แบบว่า "เวรเอ๊ย" 338 00:18:40,828 --> 00:18:41,662 จบแค่นั้น 339 00:18:42,746 --> 00:18:46,499 {\an8}ผมไม่แน่ใจว่าเลเกอร์สชนะ หรือแค่รอดตัวไปได้ 340 00:18:46,500 --> 00:18:49,503 {\an8}(เลเกอร์ส 89 เบลเซอร์ส 84 คะแนนสุดท้าย) 341 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 กีฬามันก็เป็นแบบนั้นแหละ 342 00:18:59,346 --> 00:19:00,930 บางครั้งคุณก็ต้องพึ่งดวง 343 00:19:00,931 --> 00:19:03,851 และในวันนั้น ในควอเตอร์นั้น… 344 00:19:05,435 --> 00:19:06,895 พวกเราดวงซวยสุดๆ 345 00:19:08,480 --> 00:19:11,942 ถึงจะพักไปแล้ว แต่คุณก็ยังคิดถึงมันอยู่… 346 00:19:14,153 --> 00:19:15,528 ปีหน้าเราเอาคืนแน่ 347 00:19:15,529 --> 00:19:17,029 เราจะกลับมาสู้ใหม่ด้วยทีมเดิม 348 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 และนั่นแหละตอนที่ทุกอย่างประเดประดังเข้ามา 349 00:19:29,835 --> 00:19:31,919 มีความเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นมากมายในเอ็นบีเอ 350 00:19:31,920 --> 00:19:36,508 ตอนที่ค่าเหนื่อยเริ่มพุ่งขึ้น เกินกว่าที่ใครจะจินตนาการได้ 351 00:19:37,009 --> 00:19:38,552 ค่าเหนื่อยพุ่งเกินควบคุม 352 00:19:39,386 --> 00:19:42,555 นักบาสเลยได้เงินกันมหาศาล 353 00:19:42,556 --> 00:19:43,849 เราย้ายไปอยู่ที่เลคออสวีโก 354 00:19:45,434 --> 00:19:49,478 เมืองเลคออสวีโกที่กำลังรุ่งเรือง ห่างจากใจกลางเมืองพอร์ตแลนด์เพียงไม่กี่นาที 355 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 ตั้งอยู่รายล้อมทะเลสาบออสวีโก 356 00:19:54,151 --> 00:19:57,153 ทะเลสาบส่วนตัวขนาดใหญ่ ที่เหมือนเป็นสนามเล่นเรือ 357 00:19:57,154 --> 00:20:00,323 รายล้อมด้วยบ้านสวยๆ พร้อมวิวสุดตระการตา 358 00:20:00,324 --> 00:20:03,868 พวกเขาหนุ่มและรวย และอยากให้ทุกคนในเลคออสวีโกรับรู้ 359 00:20:03,869 --> 00:20:07,538 พอเห็นรถหรูๆ คุณจะคิดเลยว่า "นั่นรถของพวกเบลเซอร์สแน่ๆ" 360 00:20:07,539 --> 00:20:10,708 {\an8}ตรงนี้แหละที่ผมกับเพื่อนๆ ชอบมาเล่นอเมริกันฟุตบอลกัน 361 00:20:10,709 --> 00:20:13,377 {\an8}ที่เราอยู่นั่น ก็มีผม… 362 00:20:13,378 --> 00:20:16,130 {\an8}มีน้ำตกเล็กๆ ตรงนี้ด้วย ผ่อนคลายสุดๆ 363 00:20:16,131 --> 00:20:17,256 {\an8}เดมอน… 364 00:20:17,257 --> 00:20:21,719 {\an8}หวัดดี ทุกคน ผมเดมอน สเตาดาไมร์ ยินดีต้อนรับสู่บ้านของผม 365 00:20:21,720 --> 00:20:23,972 {\an8}บอนซีก็อยู่ละแวกนี้ด้วย 366 00:20:24,556 --> 00:20:27,893 {\an8}มันคือย่านคนขาวที่ร่ำรวยในพอร์ตแลนด์ 367 00:20:28,435 --> 00:20:31,855 {\an8}นอกจากลูกชายผมแล้ว ผมอยากให้ทุกคนเห็นลูกรักอีกสองคัน 368 00:20:32,731 --> 00:20:35,066 {\an8}มีคนบางกลุ่ม พวกคนขาวน่ะ 369 00:20:35,067 --> 00:20:38,194 {\an8}หรือแม้แต่คนผิวสีบางคนที่ไม่ชอบเห็น 370 00:20:38,195 --> 00:20:41,614 ชายหนุ่มแอฟริกันอเมริกัน หาเงินได้มหาศาลในเวลาอันรวดเร็ว 371 00:20:41,615 --> 00:20:43,324 "พวกเขาไม่ได้ลำบากหามาซะหน่อย" 372 00:20:43,325 --> 00:20:47,662 นี่รถบรอนโกปี 96 เพื่อนร่วมทีมหลายคน ยังเรียกผมว่า "โอ.เจ." 373 00:20:47,663 --> 00:20:50,582 ตำรวจส่วนใหญ่ก็ไม่อยากให้เราอยู่ที่นั่น 374 00:20:51,166 --> 00:20:53,960 คุณต้องคอยระวังไม่ให้ขับรถเร็วเกินกำหนด 375 00:20:53,961 --> 00:20:57,755 ด้านหลังมีลำโพงสองสามตัว เพราะผมรักเสียงเพลง 376 00:20:57,756 --> 00:21:00,092 มันช่วยปลุกใจผมก่อนลงแข่งบาส 377 00:21:00,676 --> 00:21:05,889 มีอยู่วันหนึ่งช่วงหน้าร้อน ผมถูกตำรวจเรียกจอดถึงสามครั้งในวันเดียว 378 00:21:07,349 --> 00:21:10,518 ผมแค่ไม่เคยพูดออกมาดังๆ แต่เราเคยเรียกที่นี่ว่า "เลคไม่เอาคนดำ" 379 00:21:10,519 --> 00:21:11,560 เลคไม่เอาคนดำ 380 00:21:11,561 --> 00:21:12,687 มันคือเลคไม่เอาคนดำ 381 00:21:12,688 --> 00:21:17,651 คุณจะเห็นแต่คนขาว จนต้องใช้เวลาปรับตัวนิดหน่อย 382 00:21:19,486 --> 00:21:24,282 พวกเขาคุ้นเคยกับนักบาสที่ใส่ชุดสูทมาที่สนาม 383 00:21:24,283 --> 00:21:26,117 อย่างเมจิก จอห์นสัน 384 00:21:26,118 --> 00:21:28,286 ไมเคิล จอร์แดน 385 00:21:28,287 --> 00:21:32,039 แล้วก็มีพวกเรา เราทำตัวเสียงดัง โวยวาย ขับรถคันใหญ่ไปทั่ว 386 00:21:32,040 --> 00:21:33,082 สูบกัญชา 387 00:21:33,083 --> 00:21:37,129 เราคือขั้วตรงข้ามกับภาพแบบนั้นเลย 388 00:21:38,463 --> 00:21:42,008 มันคือยุคของความหรูหราฟู่ฟ่า ทุกคนจัดเต็ม ประโคมใส่เครื่องประดับกัน 389 00:21:42,009 --> 00:21:44,177 - สุดยอด ไอซ์แมนตัวจริง - ไอซ์แมนตัวจริงเลย 390 00:21:44,928 --> 00:21:46,262 เราใส่เสื้อผ้าตัวโคร่งๆ 391 00:21:46,263 --> 00:21:49,598 เราใส่เสื้อบาสตัวใหญ่ๆ เพื่อรำลึกถึงอดีตของเรา 392 00:21:49,599 --> 00:21:52,810 {\an8}เสื้อเราตัวโคร่งมาก กางเกงยีนคาร์ลคานิ 393 00:21:52,811 --> 00:21:55,563 บางคนไซซ์เอ็กซ์แอล แต่ใส่กางเกงสามเอ็กซ์แอล 394 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 กางเกงยีน เสื้อยืดขาว หมวก รองเท้าแอร์ฟอร์ซวัน 395 00:21:59,568 --> 00:22:03,946 พอร์ตแลนด์มีจังหวะเป็นของตัวเอง นักบาสเอ็นบีเอหนุ่มๆ พวกนี้ก็มีจังหวะของตัวเอง 396 00:22:03,947 --> 00:22:05,991 ซึ่งไม่ได้ไปด้วยกันเสมอไป 397 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 มันคือความต่างทางวัฒนธรรม 398 00:22:09,536 --> 00:22:12,205 และนี่คือไมเคิล ทอมป์สัน 399 00:22:13,373 --> 00:22:16,667 ขอต้อนรับสู่เดอะฟิฟธ์ควอเตอร์ ในวันเสาร์ที่ร้อนแรงราวกับเสียงโซนิกบูม 400 00:22:16,668 --> 00:22:18,544 ที่เสียงสะท้อนที่ได้ยินนั้น 401 00:22:18,545 --> 00:22:21,714 ส่งตรงมาจากคีย์อารีน่าในซีแอตเทิล 402 00:22:21,715 --> 00:22:24,884 นี่คือเกมสำคัญตามตารางแข่งคืนนี้ 403 00:22:24,885 --> 00:22:28,137 การประชันของสองทีม คู่รักคู่แค้นแห่งตะวันตกเฉียงเหนือ… 404 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 ก็นะ… 405 00:22:29,556 --> 00:22:31,223 เรากำลังขับรถกลับจากซีแอตเทิล 406 00:22:31,224 --> 00:22:33,477 เราเพิ่งแข่งกับทีมโซนิกส์เสร็จ 407 00:22:33,977 --> 00:22:35,770 เราอยู่ใกล้กันมาก 408 00:22:35,771 --> 00:22:38,482 จนมีญาติๆ บางคน ขับรถจากพอร์ตแลนด์ขึ้นไปดู 409 00:22:39,024 --> 00:22:41,942 คนของบิ๊กส์คนหนึ่งขับรถไปที่นั่น 410 00:22:41,943 --> 00:22:43,778 บิ๊กกี้คือชื่อเล่นผม 411 00:22:43,779 --> 00:22:45,196 ("บิ๊กกี้" หรือ: บิ๊ก, บิ๊กส์) 412 00:22:45,197 --> 00:22:49,450 ผมก็บอกว่า "เฮ้ย บิ๊ก ฉันขอติดรถกลับไปด้วยนะ" 413 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 แค่สูบกัญชากันไป 414 00:22:53,455 --> 00:22:56,208 ดื่มด่ำกับการนั่งรถกลับสองชั่วโมงครึ่ง 415 00:22:57,667 --> 00:22:58,835 เราก็ขับรถไปเรื่อยๆ 416 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 ผมเริ่มม้วนกัญชาสูบ 417 00:23:04,508 --> 00:23:06,927 บิ๊กส์ก็ม้วนบ้าง เขาก็สูบด้วย 418 00:23:13,642 --> 00:23:15,519 มันก็แค่ช่วงเวลาดีๆ 419 00:23:17,437 --> 00:23:20,107 แต่พอเราสูบกันเสร็จปุ๊บ 420 00:23:21,566 --> 00:23:23,318 คนของบิ๊กส์ก็เริ่มเร่งความเร็ว 421 00:23:24,152 --> 00:23:27,154 ผมบอกเพื่อนว่า "เฮ้ย ช้าๆ หน่อย เพื่อน 422 00:23:27,155 --> 00:23:28,948 นี่รถฮัมเมอร์สีเหลืองอ๋อยเลยนะโว้ย" 423 00:23:28,949 --> 00:23:32,076 เขาบอกไปสองครั้งได้ เขาบอกให้เพื่อนลดความเร็ว 424 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 ตอนนั้นห้าทุ่มครึ่งได้ 425 00:23:35,122 --> 00:23:38,707 ผมก็แบบ "ขับชิลๆ เถอะน่า เรามีเวลา ไม่ต้องรีบ" 426 00:23:38,708 --> 00:23:39,667 เฮ้ย ช้าหน่อย 427 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 จังหวะที่เดมอนบอกให้เขาช้าลงนั่นแหละ 428 00:23:44,631 --> 00:23:48,510 เราก็โดนเรียกจอด ผมนี่แบบ "ให้ตาย อะไรจะซวยขนาดนี้" 429 00:23:49,803 --> 00:23:52,805 แน่นอนว่าในรถยังมีกลิ่นกัญชาอยู่เลย 430 00:23:52,806 --> 00:23:55,683 "กัญชาอยู่ไหน ผมได้กลิ่นนะ" "เราสูบหมดแล้ว" 431 00:23:55,684 --> 00:23:57,101 "ไม่มีอะไรเหลือแล้วครับ" 432 00:23:57,102 --> 00:24:00,313 ตำรวจไม่ได้คุยกับคนขับจริงๆ จังๆ ด้วยซ้ำ 433 00:24:01,189 --> 00:24:02,606 คุยแต่กับผมและเดมอน 434 00:24:02,607 --> 00:24:05,901 ผมได้ยินเสียงตำรวจในรถ ตอนพวกเขาคุยผ่านวิทยุสื่อสาร 435 00:24:05,902 --> 00:24:09,530 "นั่นเดมอน สเตาดาไมร์กับราชีด วอลเลซ" คือผมฟังอยู่นะ 436 00:24:09,531 --> 00:24:13,535 เขาพยายามขู่เรา "เราจะเอาหมามาตรวจ จะค้นรถให้กระจุย" 437 00:24:14,411 --> 00:24:17,288 แล้วพวกเขาก็เอาหมามา หมานั่นกระโดดเข้ามาในรถเลย 438 00:24:17,289 --> 00:24:18,873 - แต่ไม่เจออะไร - ไม่เจอเลย 439 00:24:18,874 --> 00:24:21,876 เจอแค่เศษกัญชาในรถ 440 00:24:21,877 --> 00:24:24,838 ผมกับเดมอนยืนอยู่ข้างทาง เราแบบ… 441 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 เพื่อน รู้ไหมว่าใครขับผ่านมา 442 00:24:29,092 --> 00:24:30,552 รถบัสของทีมเราไง 443 00:24:31,219 --> 00:24:33,053 ผมแบบ "เอาจริงเหรอวะเนี่ย" 444 00:24:33,054 --> 00:24:35,849 ผมนี่แบบ "นั่นรถฮัมเมอร์สีเหลืองหรือเปล่า นั่นใช่…" 445 00:24:36,892 --> 00:24:38,225 มันเหมือนภาพสโลว์โมชั่นเลย 446 00:24:38,226 --> 00:24:41,313 เหมือนเวลาดูหนัง แล้วทุกอย่างมันแบบ… 447 00:24:43,356 --> 00:24:44,315 สโลว์โมชั่นไปหมด 448 00:24:44,316 --> 00:24:47,443 สาบานเลยว่ารถบัสขับผ่านไปแบบนั้นจริงๆ 449 00:24:47,444 --> 00:24:50,739 ผมเห็นสีหน้าทุกคนบนรถเลย 450 00:24:54,534 --> 00:24:56,368 ผมแบบ "เวร" 451 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 ให้ตาย ผมแค่ไม่อยากเชื่อเลย 452 00:25:01,833 --> 00:25:04,418 สุดท้ายตำรวจแค่ให้ใบสั่งขับรถเร็ว 453 00:25:04,419 --> 00:25:07,880 บิ๊กส์ถามว่า "นายว่าเรื่องนี้จะออกข่าวไหม" 454 00:25:07,881 --> 00:25:09,924 ผมบอก "เพื่อน พวกเขาแค่ตรวจเฉยๆ" 455 00:25:09,925 --> 00:25:12,843 ชีดบอก "ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก" ผมก็บอก "เกิดแน่" 456 00:25:12,844 --> 00:25:16,180 - "นายพูดเรื่องอะไรวะ" - "มันต้องออกข่าวแน่นอน" 457 00:25:16,181 --> 00:25:18,808 เอาเถอะ กลับบ้านไปนอนซะ 458 00:25:24,648 --> 00:25:26,524 ผมตื่นมาเพราะโดนเมียตี 459 00:25:26,525 --> 00:25:32,112 "ตื่นเดี๋ยวนี้ นายทำอะไรลงไป เมื่อคืนนายไปทำอะไร เกิดอะไรขึ้น" 460 00:25:32,113 --> 00:25:35,574 "เฮ้ย พูดเรื่องอะไรเนี่ย ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย เพิ่งตื่นเนี่ย" 461 00:25:35,575 --> 00:25:38,411 ผมแบบ "เดี๋ยว เธอพูดเรื่องอะไร" 462 00:25:39,746 --> 00:25:44,500 ก่อนเที่ยงคืนไม่นาน สเตาดาไมร์กับวอลเลซ ถูกเรียกจอดข้อหาขับรถเร็ว 463 00:25:44,501 --> 00:25:47,379 เช้านี้พวกเขาถูกตั้งข้อหาครอบครองกัญชา 464 00:25:47,879 --> 00:25:50,130 เฮ้ย เอาจริงดิ 465 00:25:50,131 --> 00:25:55,135 บัค สุนัขตำรวจเซนทรัลเลีย ถูกพามาตรวจค้นยาเสพติดในรถ 466 00:25:55,136 --> 00:25:57,555 ออกข่าวทีวีทุกช่องเลย 467 00:25:57,556 --> 00:25:59,640 ราชีด วอลเลซกับเพื่อนร่วมทีม ถูกตั้งข้อหากัญชา… 468 00:25:59,641 --> 00:26:02,810 เดมอน สเตาดาไมร์และราชีด วอลเลซ ข้อหาครอบครองกัญชา 469 00:26:02,811 --> 00:26:04,937 พวกเขาควรถูกลงโทษทางวินัย แน่นอนที่สุด 470 00:26:04,938 --> 00:26:08,065 ผลจากเรื่องนี้ ทำให้วันนี้ เราต้องคุยกันยาวเรื่องยาเสพติด 471 00:26:08,066 --> 00:26:10,526 นักกีฬาควรปฏิบัติตามมาตรฐานเดียวกับเราทุกคน 472 00:26:10,527 --> 00:26:13,904 แม่โทรมา พ่อก็ด้วย บอกว่า "พวกแกออกวิทยุกันใหญ่เลย" 473 00:26:13,905 --> 00:26:15,364 สายต่อไป คุณกำลังออกอากาศ 474 00:26:15,365 --> 00:26:18,826 ไม่แน่ที่ชู้ตพลาดกันกระจายขนาดนั้น อาจเพราะพี้กัญชามากไปก็ได้ 475 00:26:18,827 --> 00:26:21,370 เมื่อคุณตื่นมาตอนเช้าและได้รู้เรื่องนี้ 476 00:26:21,371 --> 00:26:23,581 มันน่าหงุดหงิดและน่าผิดหวังมาก 477 00:26:23,582 --> 00:26:24,665 ก็น่าเสียดายนะคะ 478 00:26:24,666 --> 00:26:26,917 นั่นเป็นตัวอย่างที่ไม่ดีสำหรับคนจำนวนมาก 479 00:26:26,918 --> 00:26:29,545 รวมถึงเด็กๆ ที่มองพวกเขาเป็นต้นแบบ 480 00:26:29,546 --> 00:26:30,922 มันแย่จริงๆ ค่ะ 481 00:26:31,590 --> 00:26:34,091 ทุกวันนี้เรารู้เรื่องนักบาสเอ็นบีเอเยอะมาก 482 00:26:34,092 --> 00:26:36,760 ผมกำลังนอนเล่นอยู่บนเตียง ตอนนั้นผมยังแต่งงานอยู่ 483 00:26:36,761 --> 00:26:38,178 เมียผมก็นอนอยู่ข้างๆ 484 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 รายการแชปเพลล์โชว์มาพอดี เป็นรายการโคตรฮิตในทีวี 485 00:26:41,683 --> 00:26:45,687 ทุกครั้งที่ผมทำอะไรเท่ๆ ผมจะตะโกนว่า "จอร์แดน" 486 00:26:48,148 --> 00:26:51,108 แล้วเขาก็พูดชื่อนักบาสเอ็นบีเอสองสามชื่อ มันก็แบบ "เออ ขำดี" 487 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 โคบี 488 00:26:53,528 --> 00:26:58,532 แล้วเขาก็เดินไปที่รถที่ข้างในมีแต่ควัน แล้วเคาะกระจก 489 00:26:58,533 --> 00:27:00,200 คุณถูกจับแล้ว 490 00:27:00,201 --> 00:27:04,163 แล้วตอนที่ชาร์ลี เมอร์ฟีเลื่อนกระจกลง แล้วพูดว่า 491 00:27:04,164 --> 00:27:05,956 - "ราชีด วอลเลซ" - ราชีด วอลเลซ 492 00:27:05,957 --> 00:27:07,626 เดมอน สเตาดาไมร์ 493 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 เมียผมนี่แบบ "นั่นไม่ตลกเลยนะ" 494 00:27:12,672 --> 00:27:15,215 รู้ไหม ผมพูดกับตัวเองในใจว่า 495 00:27:15,216 --> 00:27:16,885 "แม่ครับ ผมทำได้แล้ว 496 00:27:18,178 --> 00:27:19,845 ผมทำได้แล้ว เยส" 497 00:27:19,846 --> 00:27:21,973 ก็นั่นแหละ ผมขำเกือบตาย แบบว่า… 498 00:27:23,391 --> 00:27:25,477 กดรีเพลย์ดูซ้ำไปซ้ำมา 499 00:27:26,269 --> 00:27:28,687 ผมโกรธไม่ลงจริงๆ นี่มุกตลก 500 00:27:28,688 --> 00:27:30,397 นี่ขำจะตาย 501 00:27:30,398 --> 00:27:34,068 เมียผมแบบ "ช่างแม่ง ช่างหัวรายการนี้" ผมบอก "พูดแบบนั้นไม่ได้หรอก ที่รัก" 502 00:27:34,069 --> 00:27:36,237 ผมบอก "ไอ้หมอนี่ตลกจะตาย" 503 00:27:38,740 --> 00:27:42,868 (คดีกัญชาทำให้ภาพลักษณ์เบลเซอร์สมัวหมอง) 504 00:27:42,869 --> 00:27:45,537 ในฐานะคนพอร์ตแลนด์ ผมไม่เคยอยากเอาเรื่องสีผิวมาเป็นประเด็น 505 00:27:45,538 --> 00:27:51,293 เพราะผมมีเพื่อนคนขาวพอๆ กับคนดำ 506 00:27:51,294 --> 00:27:53,797 มันเลยไม่ใช่สิ่งที่ผมเจอจังๆ 507 00:27:54,589 --> 00:27:56,757 ที่ผ่านมาผมเลยโอเคกับมัน 508 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 และแม้แต่ตอนที่ผมอยู่กับทีมเบลเซอร์ส ผมก็ยังไม่คิดว่า… 509 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 ผมยังไม่คิดว่าเรื่องพวกนั้นจะเป็นเรื่องเหยียดผิว 510 00:28:05,141 --> 00:28:07,143 มันมีกลิ่นอายการเหยียดผิวอยู่ 511 00:28:08,019 --> 00:28:12,399 แต่ผมไม่เรียกมันว่าการเหยียดผิว แต่ก็มีครั้งหนึ่ง… 512 00:28:13,024 --> 00:28:14,526 ที่มันกวนใจผมเป็นพิเศษ 513 00:28:15,735 --> 00:28:17,987 (เลคออสวีโก) 514 00:28:20,073 --> 00:28:21,324 ผมกลับมาบ้าน 515 00:28:22,325 --> 00:28:23,451 ผมแบบว่า… 516 00:28:25,537 --> 00:28:27,288 "มีคนเข้ามาในบ้านฉันแน่ๆ" 517 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 ผมอยู่คนเดียว 518 00:28:30,959 --> 00:28:33,961 ของหลายอย่างวางผิดที่ผิดทาง 519 00:28:33,962 --> 00:28:36,922 ผมนี่แบบ "เฮ้ย นี่มันแปลกแล้ว 520 00:28:36,923 --> 00:28:39,592 นี่แปลกเกินไปแล้ว" 521 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 แล้วหนึ่งชั่วโมงต่อมา 522 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 ตำรวจก็มาที่บ้านผม 523 00:28:45,306 --> 00:28:47,850 ตำรวจถูกเรียกไปที่บ้านของสเตาดาไมร์ ในเลคออสวีโก 524 00:28:47,851 --> 00:28:50,269 หลังจากมีบางอย่างทำให้สัญญาณกันขโมย ในบ้านทำงาน 525 00:28:50,270 --> 00:28:54,732 เจ้าหน้าที่รุดไปยังที่เกิดเหตุตามสัญญาณเตือน และเข้าไปในบ้านโดยไม่มีหมายค้น 526 00:28:54,733 --> 00:28:58,944 เมื่อเข้าไปข้างใน แหล่งข่าวระบุว่า ตำรวจเริ่มตรวจค้นบ้าน 527 00:28:58,945 --> 00:29:02,740 และพบกัญชาหนักครึ่งกิโล ซ่อนอยู่หลังประตูทางเข้าห้องใต้หลังคา 528 00:29:02,741 --> 00:29:07,995 พวกเขาบุกเข้าไปในบ้านเขา อ้างว่าสัญญาณเตือนภัยดัง 529 00:29:07,996 --> 00:29:10,080 พวกเขาก็เลยเข้าไปในบ้าน 530 00:29:10,081 --> 00:29:14,001 เพื่อตรวจดูว่ามีโจรหรืออะไรพวกนั้นไหม 531 00:29:14,002 --> 00:29:17,171 แล้วก็ไปเจอกัญชานี่เข้า 532 00:29:17,172 --> 00:29:18,630 และตอนนี้เขาก็ถูกจับ 533 00:29:18,631 --> 00:29:21,759 มันแบบ "เพื่อน เลิกกุเรื่องไร้สาระแบบนี้เถอะ" 534 00:29:21,760 --> 00:29:24,345 ผมแบบ "พวกคุณต้องไปคุยกับทนายผมแล้ว" 535 00:29:25,138 --> 00:29:27,514 ทนายผมเตรียมตัวมาอย่างดี 536 00:29:27,515 --> 00:29:29,559 ผมต้องไปมอบตัวด้วยตัวเอง 537 00:29:30,602 --> 00:29:32,770 ตามรายงานของอัยการเขตคลากคามัสเคาน์ตี 538 00:29:32,771 --> 00:29:37,232 รายงานของตำรวจเลคออสวีโก ระบุข้อกล่าวหาว่าเดมอน สเตาดาไมร์ 539 00:29:37,233 --> 00:29:39,067 ครอบครองยาเสพติดเป็นความผิดฉกรรจ์ 540 00:29:39,068 --> 00:29:43,615 ข้อหาความผิดฉกรรจ์ขั้นที่หนึ่ง ทำเหมือนผมเป็นพวกค้ายาและอะไรอีกสารพัด 541 00:29:45,867 --> 00:29:47,868 มีอะไรจะบอกแฟนๆ ไหม เดมอน 542 00:29:47,869 --> 00:29:48,869 คุณเป็นยังไงบ้าง 543 00:29:48,870 --> 00:29:52,873 หลังจากประกันตัวด้วยวงเงิน 50,000 ดอลลาร์ พอยต์การ์ดคนดังก็รีบบึ่งกลับบ้าน 544 00:29:52,874 --> 00:29:55,627 ตอนราวๆ ตีสอง ท่ามกลางกองทัพนักข่าวที่รุมล้อม 545 00:29:56,878 --> 00:30:01,090 คดีนี้จะถูกส่งไปยังคณะลูกขุนใหญ่ เพื่อพิจารณาต่อไป 546 00:30:02,008 --> 00:30:05,928 ผมแค่ไม่เข้าใจว่าทำไมพวกเขา ถึงทำกับเด็กบ้านเดียวกันแบบนั้นได้ลง 547 00:30:05,929 --> 00:30:08,430 มันเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบาก แต่ผมจะสู้ต่อไป 548 00:30:08,431 --> 00:30:10,600 ผมจะไม่เป็นไรหรอก 549 00:30:12,018 --> 00:30:16,688 เดมอน สเตาดาไมร์ ดาวดังทีมเทรลเบลเซอร์ส ขนาบข้างด้วยทีมทนายและพ่อของเขา 550 00:30:16,689 --> 00:30:20,443 เดินเข้าศาลเพื่อรับทราบข้อหาครอบครอง ยาเสพติดซึ่งเป็นความผิดทางอาญา 551 00:30:20,944 --> 00:30:24,739 เป็นเรื่องยากมากที่ผู้เล่นจะกลับมาเล่น ในบ้านเกิดตัวเอง 552 00:30:25,240 --> 00:30:28,742 คุณต้องเจอกับการถูกตรวจสอบ ท่ามกลางสปอตไลต์ที่จับจ้องมาอย่างหนัก 553 00:30:28,743 --> 00:30:30,494 มันรุนแรงมากจริงๆ 554 00:30:30,495 --> 00:30:34,624 คุณอยู่บนเวทีเดียวที่มีในเมือง และคนก็ตัดสินคุณเกินความเป็นจริง 555 00:30:41,714 --> 00:30:46,260 ผมอยากเป็นแรงบันดาลใจให้กับทุกคนในย่านนี้ 556 00:30:46,261 --> 00:30:50,014 ให้คนรุ่นหลังที่กำลังเติบโตมาเห็นว่า "พวกเราก็ออกทีวีได้" 557 00:30:50,890 --> 00:30:53,518 ผมอยากเป็นต้นแบบที่ดี 558 00:30:54,978 --> 00:31:00,023 แม้สเตาดาไมร์จะยังไม่ถูกตัดสินว่ามีความผิด แต่ความเสียหายก็ได้เกิดขึ้นแล้ว 559 00:31:00,024 --> 00:31:02,861 ฉันไม่รู้ว่าจะมองเขาเหมือนเดิมได้ไหม เขาแค่… 560 00:31:03,570 --> 00:31:07,198 ฉันไม่… ไม่รู้สิ เขาไม่ใช่ต้นแบบของฉันอีกแล้ว 561 00:31:08,157 --> 00:31:09,367 ทั้งหมดทำความเคารพ 562 00:31:12,203 --> 00:31:13,495 เชิญนั่งได้ 563 00:31:13,496 --> 00:31:17,667 ตลอดทั้งวัน มีการรับฟังคำให้การ จากฝ่ายจำเลยและฝ่ายโจทก์ 564 00:31:18,251 --> 00:31:21,546 แต่ในที่สุด กลับเป็นตำรวจ ที่เป็นฝ่ายกระทำความผิดเสียเอง 565 00:31:22,672 --> 00:31:27,010 ผู้พิพากษาพอร์ตแลนด์ตัดสินว่า การบุกเข้าไปในบ้านสเตาดาไมร์นั้นผิดกฎหมาย 566 00:31:27,594 --> 00:31:30,304 ผมรู้สึกว่าตำรวจพยายามหาเรื่องจับผิด 567 00:31:30,305 --> 00:31:32,765 พวกเขาพยายามหาคนมาเชือดไก่ให้ลิงดู 568 00:31:36,060 --> 00:31:37,728 ถ้าคุณบุกเข้าไปในบ้านใครก็ได้ 569 00:31:37,729 --> 00:31:40,230 แค่เพราะคุณมีตราตำรวจ และบุกเข้าไปตอนที่เขาไม่อยู่… 570 00:31:40,231 --> 00:31:42,399 มีอะไรจะพูดไหม เดมอน สตีเฟนก็ได้ 571 00:31:42,400 --> 00:31:44,776 วันนี้ไม่มีความเห็นครับ ขอบคุณมาก 572 00:31:44,777 --> 00:31:47,196 ผมแบบ "ให้ตาย ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว" 573 00:31:48,323 --> 00:31:50,783 ผมเริ่มอยู่อย่างหวาดระแวง 574 00:31:51,576 --> 00:31:52,911 มันเริ่มแย่ลงเรื่อยๆ 575 00:31:53,828 --> 00:31:56,705 ผมเลยไม่กลับไปที่นั่นอีก ผมตัดสินใจขายบ้านทิ้ง 576 00:31:56,706 --> 00:31:59,416 หลายๆ เรื่องที่เล่ามา นี่เป็นครั้งแรกเลย 577 00:31:59,417 --> 00:32:01,710 ที่ผมพูดออกมา นี่เหมือนการได้บำบัดเลย 578 00:32:01,711 --> 00:32:04,254 เพราะงี้แหละผมถึงทิ้งบ้านเกิดไปนานเลย 579 00:32:04,255 --> 00:32:08,300 คนชอบถามว่า "นี่ ทำไมไม่กลับไปเล่นที่บ้าน" ผมก็แบบ "พวก ฉันแบบ…" 580 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 เพราะเรื่องพิลึกพิลั่นนี่แหละ 581 00:32:14,432 --> 00:32:20,312 (ฤดูกาล ปี 2000-2001) 582 00:32:20,313 --> 00:32:26,193 {\an8}การสร้างทีมแล้วฝ่าฟันขึ้นไป ให้ถึงจุดสูงสุดมันยากมาก 583 00:32:26,194 --> 00:32:29,447 {\an8}นานๆ ทีถึงจะมีโอกาสได้เข้าใกล้จุดนั้น และพอได้สัมผัสมัน… 584 00:32:30,323 --> 00:32:32,700 {\an8}มันจะทำให้คุณโหยหามากขึ้นไปอีก 585 00:32:33,201 --> 00:32:35,954 {\an8}ผมบอกพอลว่า "ปีนี้แหละ" 586 00:32:36,746 --> 00:32:40,165 {\an8}ตอนเราแพ้เลเกอร์สในปี 2000 จริงๆ ตอนนั้นมันออกไปทางไหนก็ได้ 587 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 {\an8}กลับมาลุยกันใหม่ 588 00:32:41,459 --> 00:32:43,418 {\an8}ขอเวลาเราทาหางอีกปี 589 00:32:43,419 --> 00:32:46,088 {\an8}กลับไปเริ่มวางแผนกันใหม่ เราเข้าใกล้แค่นี้แล้ว 590 00:32:46,089 --> 00:32:49,341 ผมจะพูดคำนี้ และผมจะพูดวันนี้ 591 00:32:49,342 --> 00:32:51,969 เหมือนที่เคยพูดไปเมื่อ 40 ปีก่อน 592 00:32:51,970 --> 00:32:53,930 และผมจะพูดในอีกสิบปีข้างหน้าด้วย 593 00:32:54,514 --> 00:32:56,682 คุณต้องมีความคิดสร้างสรรค์ 594 00:32:56,683 --> 00:32:59,393 คุณต้องมีความคิดที่ทันสมัยอยู่เสมอ 595 00:32:59,394 --> 00:33:01,812 คุณต้องก้าวล้ำนำสมัยตลอด 596 00:33:01,813 --> 00:33:06,149 สิ่งที่ผมจะสื่อคืออย่าไปแก้ในสิ่งที่มันไม่ได้เสีย 597 00:33:06,150 --> 00:33:09,779 แต่ถ้าคุณยังย่ำอยู่กับที่ คุณจะไม่มีวันก้าวไปข้างหน้า 598 00:33:10,321 --> 00:33:13,240 ในเดือนสิงหาคม ท่ามกลางการเปลี่ยนแปลงถี่ยิบ เทรดเดอร์บ็อบได้ปรับทัพ 599 00:33:13,241 --> 00:33:15,701 จนกลายเป็นหนึ่งในทีมที่ดีที่สุดของลีกได้สำเร็จ 600 00:33:15,702 --> 00:33:18,745 เขาพยายามดึงตัวผู้เล่นเก๋าๆ เข้ามาเพิ่ม 601 00:33:18,746 --> 00:33:21,790 ปล่อยผู้เล่นที่เป็นตัวประสานของทีมไป รวมถึงตัวสำรองด้วย 602 00:33:21,791 --> 00:33:26,003 ดีลที่ใหญ่ที่สุดอย่างไม่ต้องสงสัย คือการแลกเปลี่ยนตัวผู้เล่นสามทีม 603 00:33:26,004 --> 00:33:28,839 ที่ทำให้เทรดเดอร์บ็อบดึงตัว อดีตดาวทีมซีแอตเทิล โซนิกส์ 604 00:33:28,840 --> 00:33:30,465 อย่างชอว์น เคมพ์มาพอร์ตแลนด์ 605 00:33:30,466 --> 00:33:34,845 {\an8}บ็อบเป็นคนดราฟต์ผมมา เราเลยติดต่อพูดคุยกันอยู่เสมอ 606 00:33:34,846 --> 00:33:38,598 {\an8}นี่ทำให้เห็นว่าเขาอยากชนะแค่ไหน 607 00:33:38,599 --> 00:33:40,767 {\an8}และนี่แหละสิ่งที่ทำให้ผมตื่นเต้นในตอนนั้น 608 00:33:40,768 --> 00:33:43,395 {\an8}ชอว์น เคมพ์ 609 00:33:43,396 --> 00:33:48,066 {\an8}คงไม่ต้องพูดถึงชื่อเสียงหรือวีรกรรม ของชอว์น เคมพ์ให้ฟังหรอกนะ 610 00:33:48,067 --> 00:33:50,527 สัปดาห์นี้ ชอว์น เคมพ์ออกมาพูด ต่อหน้าสาธารณชน 611 00:33:50,528 --> 00:33:53,238 ในประเด็นการมาสายเรื้อรัง และความไม่รับผิดชอบของเขา 612 00:33:53,239 --> 00:33:55,991 เขาปฏิเสธข้อสงสัยที่ว่าเขาติดเหล้า 613 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 นี่คือสิ่งที่คุณควรรู้ 614 00:33:57,910 --> 00:34:00,078 เคมพ์ถูกดราฟต์โดยวิตสิตต์ 615 00:34:00,079 --> 00:34:02,832 เขาเคยเป็นอดีตออลสตาร์ 616 00:34:04,542 --> 00:34:06,918 และผมขอเน้นคำว่า "อดีต" ออลสตาร์ 617 00:34:06,919 --> 00:34:10,881 เพราะตอนนี้เขาน้ำหนักมากเกินไป จนแทบจะดังก์ไม่ไหว 618 00:34:10,882 --> 00:34:14,634 เขาน้ำหนักเกิน พลังการเล่นก็ไม่เหมือนก่อน 619 00:34:14,635 --> 00:34:16,636 แต่ผมยอมเสี่ยงกับมันทันทีเลย 620 00:34:16,637 --> 00:34:17,929 ผมจะฟลุคได้อีกครั้งไหม 621 00:34:17,930 --> 00:34:19,806 ผมว่านั่นคือหัวใจสำคัญของความสำเร็จ 622 00:34:19,807 --> 00:34:23,101 คุณต้องรุกไปข้างหน้าอย่างมุ่งมั่น 623 00:34:23,102 --> 00:34:25,562 แม้รู้เต็มอกว่าไม่ใช่ทุกสิ่งที่คุณทำจะออกมาดี 624 00:34:25,563 --> 00:34:29,067 มันเริ่มทำให้สงสัยว่า พวกเขามีสเปกในใจมากกว่าจะมีแผนการเล่น 625 00:34:29,650 --> 00:34:32,611 พยายามคุมเกมให้ได้ พยายามส่งให้ราชีด วอลเลซ 626 00:34:32,612 --> 00:34:35,198 - สาบานเลยนะ เพื่อน - แล้วดูนั่น 627 00:34:36,199 --> 00:34:39,993 ราชีด วอลเลซคุมอารมณ์ได้ทัน อ้อ ไม่ทันแฮะ 628 00:34:39,994 --> 00:34:42,788 เซอร์ไพรส์จริงๆ ราชีด วอลเลซโดนฟาวล์เทคนิคอีกแล้ว 629 00:34:42,789 --> 00:34:45,248 นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ สำหรับราชีด วอลเลซ 630 00:34:45,249 --> 00:34:50,128 สิ่งหนึ่งที่เราพยายามจัดการ ในช่วงที่ทีมกำลังมีลุ้นแชมป์ 631 00:34:50,129 --> 00:34:53,924 คือหนึ่งในผู้เล่นที่เก่งที่สุด ที่เราต้องการให้อยู่ในสนาม… 632 00:34:53,925 --> 00:34:55,759 (ทำสถิติฟาวล์สูงสุดในหนึ่งฤดูกาล) 633 00:34:55,760 --> 00:34:59,137 โดนฟาวล์เทคนิคเกินจำเป็นไปเยอะ 634 00:34:59,138 --> 00:35:02,432 {\an8}ปัญหาใหญ่ที่สุดของพอร์ตแลนด์ตลอดทั้งฤดูกาล คือการพยายามหาทาง 635 00:35:02,433 --> 00:35:05,227 ให้ราชีด วอลเลซอยู่ในเกม และคุมอารมณ์ตัวเองให้ได้ 636 00:35:05,228 --> 00:35:06,687 ผมมันพวกอารมณ์ร้อน 637 00:35:07,480 --> 00:35:12,610 ผมไม่ได้บอกว่าผมเล่นด้วยความแค้นนะ แต่ผมพร้อมจะขยี้คุณให้เละ 638 00:35:14,028 --> 00:35:17,907 เขาด่ากรรมการ มากกว่าด่าผู้เล่นฝ่ายตรงข้ามซะอีก 639 00:35:19,659 --> 00:35:21,159 เขาต้องหาทางคุมตัวเองให้ได้ 640 00:35:21,160 --> 00:35:24,412 บางเกมผมก็สมควรโดนจริงๆ ผมอาจด่าเขา… 641 00:35:24,413 --> 00:35:26,665 ด้วยคำหยาบคายบ้าง 642 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 ใช่ แน่นอน 643 00:35:27,667 --> 00:35:30,043 เสี่ยงจะโดนฟาวล์เทคนิค และนั่นไง 644 00:35:30,044 --> 00:35:32,003 - ครั้งที่ 17 แล้ว - ฟาวล์เทคนิค 645 00:35:32,004 --> 00:35:34,422 จะเป็นใครไปไม่ได้นอกจากราชีด วอลเลซ 646 00:35:34,423 --> 00:35:36,007 และเขาต้องออกจากเกม 647 00:35:36,008 --> 00:35:39,719 ราชีด วอลเลซโดนฟาวล์เทคนิค ในเกมที่นำห่างอยู่ 30 แต้มเนี่ยนะ 648 00:35:39,720 --> 00:35:41,471 น่าขายหน้าจริงๆ 649 00:35:41,472 --> 00:35:46,352 แต่บางเกม ก็แบบ "ดูหมอนั่นสิ อ้าว เป่าฟาวล์ซะแล้ว" 650 00:35:46,978 --> 00:35:48,437 โดนแล้ว ออกไปซะ 651 00:35:49,605 --> 00:35:51,106 เฮ้ย เลิกทำแบบนั้นทีเถอะ 652 00:35:51,107 --> 00:35:54,317 ดั๊กครับ แค่หน้าตาตลก นี่ต้องโดนไล่ออกเลยเหรอ 653 00:35:54,318 --> 00:35:57,237 ผู้คนโอเคกับการที่เขาต่อสู้เต็มที่ในเกม 654 00:35:57,238 --> 00:36:01,116 หรือแม้แต่ที่โดนฟาวล์เทคนิคด้วย เพราะพวกเขาก็ไม่ชอบกรรมการ 655 00:36:01,117 --> 00:36:02,951 แต่เขาไม่เคยหุบปากเลย 656 00:36:02,952 --> 00:36:05,537 นี่อาจทำให้เขาเสียโอกาสคว้าแชมป์ 657 00:36:05,538 --> 00:36:07,497 ถ้าเขายังคุมอารมณ์ไม่ได้ 658 00:36:07,498 --> 00:36:10,375 ดร.จอห์น กีวี นักจิตวิทยาการกีฬา 659 00:36:10,376 --> 00:36:13,378 กล่าวว่าพฤติกรรมของราชีดนั้นล้ำเส้น 660 00:36:13,379 --> 00:36:16,923 พฤติกรรมของเขาในตอนนี้ 661 00:36:16,924 --> 00:36:19,926 ส่งผลเสียต่อตัวเขาและส่งผลเสียต่อทีม 662 00:36:19,927 --> 00:36:22,888 เมื่อคุณขึ้นชื่อเรื่องตะโกนด่ากรรมการ 663 00:36:22,889 --> 00:36:25,141 บางครั้งคนก็เริ่มหมดศรัทธาในตัวคุณ 664 00:36:26,058 --> 00:36:28,727 พวกเขามองว่าคุณคือตัวปัญหา 665 00:36:28,728 --> 00:36:30,729 เมื่อเร็วๆ นี้ วอลเลซอยู่ที่สนามบิน 666 00:36:30,730 --> 00:36:33,023 มีแม่ลูกคู่หนึ่งเดินเข้ามาขอลายเซ็น 667 00:36:33,024 --> 00:36:36,110 ผมยื่นนิตยสารกับปากกาให้ เขาสะบัดมือหนีแล้วบอกว่า "ไม่" 668 00:36:36,819 --> 00:36:40,697 ฉันฉีกรูปราชีดออกมาจากนิตยสาร ขยำทิ้ง 669 00:36:40,698 --> 00:36:44,409 แล้วโยนไปที่เท้าเขา เขาปากลับมาโดนหน้าฉันเต็มๆ 670 00:36:44,410 --> 00:36:46,203 แล้วพูดว่า "อู้" 671 00:36:46,204 --> 00:36:48,830 ช่างสิ คิดยังไงผมก็พูดไปแบบนั้น 672 00:36:48,831 --> 00:36:52,417 เราได้รับแจ้งว่านิตยสารสปอร์ตอิลลัสเตรทเท็ด จะทำสกู๊ปเรื่องพวกเรา 673 00:36:52,418 --> 00:36:53,543 (เสียการควบคุม) 674 00:36:53,544 --> 00:36:56,880 ประเด็นอื้อฉาวพุ่งเป้าไปที่บทความล่าสุด ของสปอร์ตอิลลัสเตรทเท็ด 675 00:36:56,881 --> 00:36:59,591 ซึ่งอ้างคำพูดของบอนซี เวลส์ที่ว่า 676 00:36:59,592 --> 00:37:03,470 "เราไม่สนหรอกว่าแฟนๆ จะคิดยังไงกับเรา 677 00:37:03,471 --> 00:37:05,138 พวกเขาไม่ได้สำคัญกับเราสักนิด 678 00:37:05,139 --> 00:37:06,640 พวกเขาจะโห่เราทุกวันก็ได้ 679 00:37:06,641 --> 00:37:10,727 แต่พอเจอเราตามถนน พวกเขาก็เดินมาขอลายเซ็นเราอยู่ดี 680 00:37:10,728 --> 00:37:14,522 นั่นแหละพวกเขาถึงเป็นแค่แฟนบาส ส่วนเราเป็นผู้เล่นเอ็นบีเอ" 681 00:37:14,523 --> 00:37:18,276 มันสะท้อนถึงความจองหอง ที่ทีมนี้มองข้ามหัวคนในเมือง 682 00:37:18,277 --> 00:37:19,694 {\an8}เรื่องนี้กลายเป็นประเด็นร้อน 683 00:37:19,695 --> 00:37:22,573 {\an8}คุณไม่ควรพูดแบบนั้นออกสื่อ 684 00:37:23,407 --> 00:37:25,409 ทีมเบลเซอร์สสูญเสียฐานแฟนคลับไปแล้ว 685 00:37:26,077 --> 00:37:28,370 เวลาคุณพูดแบบนั้น มันไม่ได้ 686 00:37:28,371 --> 00:37:30,205 ทำให้คนอยากมาดูการแข่งสักนิด 687 00:37:30,206 --> 00:37:32,958 แฟนๆ คือผู้ถือหุ้น พวกเขาคือลูกค้าของคุณ 688 00:37:32,959 --> 00:37:35,252 การถ่มน้ำลายใส่หน้าแฟนบาสน่ะงี่เง่าสิ้นดี 689 00:37:35,253 --> 00:37:37,380 พวกแฟนๆ หันหลังให้ผมแบบ… 690 00:37:38,464 --> 00:37:40,882 (ถึงเวลาโละบอนซี เวลส์ทิ้งแล้ว) 691 00:37:40,883 --> 00:37:43,468 มันไม่ช่วยให้อะไรดีขึ้นเลย ไม่ได้ช่วยอะไรใครเลย 692 00:37:43,469 --> 00:37:46,012 มันเป็นคำพูดโง่ๆ จะให้พูดอะไรได้ 693 00:37:46,013 --> 00:37:47,514 (ชีดเป็นพวกหัวรุนแรง) 694 00:37:47,515 --> 00:37:48,556 แฟนๆ เอือมระอา 695 00:37:48,557 --> 00:37:51,601 พวกเขาเอือมกับสิ่งที่เกิดขึ้นอยู่ก่อนแล้ว 696 00:37:51,602 --> 00:37:53,186 อย่างเรื่องรถฮัมเมอร์สีเหลือง 697 00:37:53,187 --> 00:37:54,854 เรื่องสูบกัญชา 698 00:37:54,855 --> 00:37:59,944 มันมีทั้งปัญหา สัญญาณเตือน และเรื่องราวต่างๆ โดยเฉพาะเรื่องชอว์น เคมพ์ 699 00:38:00,778 --> 00:38:03,363 การเซ็นสัญญาครั้งใหญ่ของเทรดเดอร์บ็อบ จบเร็วกว่าที่คิด 700 00:38:03,364 --> 00:38:05,865 ชอว์น เคมพ์เข้ารับการบำบัดอาการติดโคเคน 701 00:38:05,866 --> 00:38:10,537 สกอตตี้ พิพเพ่นกล่าวว่าการคว้าตัวชอว์น เคมพ์ มาร่วมทีมคือการตัดสินใจยอดแย่ 702 00:38:10,538 --> 00:38:12,497 ในประวัติศาสตร์กีฬาอาชีพ 703 00:38:12,498 --> 00:38:15,792 นั่นเหมือนด่าผู้จัดการทีมตัวเองตรงๆ เลย 704 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 เราต่างอยากถูกจดจำในฐานะผู้ชนะ แต่บางครั้งมันก็ไม่เป็นแบบนั้น 705 00:38:19,297 --> 00:38:22,465 เราเดินเกมเชิงรุก และมันก็สมเหตุสมผล 706 00:38:22,466 --> 00:38:23,551 ผมทำพลาด 707 00:38:24,302 --> 00:38:27,262 ราชีด วอลเลซพยายามทำฟาวล์เขา 708 00:38:27,263 --> 00:38:29,139 แต่ถูกเบียดและตอนนี้ก็โดนฟาวล์เทคนิค 709 00:38:29,140 --> 00:38:31,058 เขาตรงเข้าไปหาเลย นี่ฟาวล์ครั้งที่สองแล้ว 710 00:38:31,684 --> 00:38:35,020 ผมรู้สึกว่าโครงสร้างของทีมเละเทะไปหมด 711 00:38:35,021 --> 00:38:39,399 หลังจากเริ่มต้นอย่างมีความหวัง เบลเซอร์สจบฤดูกาลด้วยสถิติชนะ 15 แพ้ 17 712 00:38:39,400 --> 00:38:42,736 - ตอนนี้ทีมวุ่นวายมาก - พวกเขาแพ้ตลอด สงสัยเลยว่าเพราะอะไร 713 00:38:42,737 --> 00:38:46,614 การที่ชอว์น เคมพ์ ผู้เล่นเบลเซอร์ส ต้องเข้าบำบัดยาเสพติดทำให้แฟนๆ 714 00:38:46,615 --> 00:38:48,867 เริ่มกังขาเรื่องการคว้าแชมป์ 715 00:38:48,868 --> 00:38:50,702 ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องน่าอัปยศมาก 716 00:38:50,703 --> 00:38:51,953 หมอนั่นมันขี้แพ้ชัดๆ 717 00:38:51,954 --> 00:38:55,291 แล้วเราก็เข้าสู่ช่วงเพลย์ออฟ เราเจอใครในรอบแรกล่ะ เลเกอร์สไง 718 00:38:56,584 --> 00:38:59,836 เบลเซอร์สเสียบอล ไบรอันต์บุกขึ้นมาอย่างรวดเร็ว 719 00:38:59,837 --> 00:39:03,465 ส่งให้ชาคและดังก์ลงไป เบลเซอร์สประท้วงว่าไบรอันต์ทำทราเวลลิ่ง 720 00:39:03,466 --> 00:39:04,632 แต่กรรมการไม่ให้ 721 00:39:04,633 --> 00:39:08,636 คะแนนสุดท้าย เลเกอร์ส 99 เบลเซอร์ส 86 722 00:39:08,637 --> 00:39:12,182 แอลเอชนะซีรีส์นี้ไป 3 ต่อ 0 เกม 723 00:39:12,183 --> 00:39:15,727 เราแพ้ทั้งซีรีส์ มันก็แค่เป็นแบบนั้น 724 00:39:15,728 --> 00:39:17,562 คุณจะอยากพักผ่อนคลายเครียด 725 00:39:17,563 --> 00:39:20,899 เพราะตอนจบฤดูกาล มันแบบ "ให้ตาย นี่มันบ้าบอคอแตกเลยว่ะ" 726 00:39:20,900 --> 00:39:24,820 สื่อท้องถิ่นพอร์ตแลนด์ก็เอาแต่บ่นแต่ด่า บางคนก็กวนตีน 727 00:39:25,863 --> 00:39:29,783 ผมแค่เบื่อที่เรื่องของผมถูกเอาไปตีความผิดๆ 728 00:39:29,784 --> 00:39:33,161 ผมเลยแบบ "ฉันจะเลิกยุ่งกับพวกมึงไปเลย จบแค่นั้น" 729 00:39:33,162 --> 00:39:36,331 คุณคิดว่าตัวเองเป็นต้นแบบให้กับแฟนๆ ที่มาดูเกมไหมคะ 730 00:39:36,332 --> 00:39:38,124 มีรถอยู่ข้างหลังคุณ ระวังด้วย 731 00:39:38,125 --> 00:39:39,667 "ทำไมคุณถึงไม่ยอมพูด" 732 00:39:39,668 --> 00:39:43,589 "เพราะนักข่าวของพวกคุณ รายงานแต่เรื่องแย่ๆ น่ะสิ" 733 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 ถ่ายต่อไปเรื่อยๆ 734 00:39:53,140 --> 00:39:54,682 โย่ ผมไม่รู้จักคุณสักนิด 735 00:39:54,683 --> 00:39:56,601 ผมไม่อยากรู้จักด้วย 736 00:39:56,602 --> 00:39:59,438 คุณต่างหากมีหน้าที่ต้องทำความรู้จักผม 737 00:40:02,233 --> 00:40:05,403 เขาไม่พอใจที่สื่อของพอร์ตแลนด์ นำเสนอภาพลักษณ์ของเขาแบบนั้น 738 00:40:06,278 --> 00:40:10,449 (ราชีด วอลเลซ ทีมพอร์ตแลนด์เทรลเบลเซอร์ส รู้ดีว่าเขาเป็นเป้าสายตา) 739 00:40:11,409 --> 00:40:16,497 {\an8}ผมเข้าใจนะ เพราะผมจำได้ว่า ตอนเดินเข้าไปในห้องล็อกเกอร์ 740 00:40:18,207 --> 00:40:20,417 {\an8}มีแต่นักข่าวผิวขาวเกือบทั้งหมด 741 00:40:20,418 --> 00:40:23,504 {\an8}"ผมเจฟฟรีย์ อาร์โนลด์จากดิ ออริโกเนียน" "ออริโกเนียนมีนักข่าวผิวดำด้วยเหรอ" 742 00:40:24,755 --> 00:40:27,424 เขาถามว่า "นี่ จะว่าไหมถ้าผมขอทำสกู๊ปเรื่องคุณ 743 00:40:27,425 --> 00:40:30,761 ไม่ใช่สกู๊ปเกี่ยวกับด้านลบพวกนั้นหรอก" 744 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 ผมบอก "ได้เลย ไม่มีปัญหา" 745 00:40:36,308 --> 00:40:41,563 เขาถามว่า "จะรังเกียจไหม ถ้าผมบันทึกเสียงและเขียนทุกอย่างที่คุณพูด" 746 00:40:41,564 --> 00:40:45,651 ผมบอก "ไม่เลย ผมไม่มีอะไรต้องปิดบัง ผมไม่ได้พยายามจะสร้างภาพอะไร" 747 00:40:46,527 --> 00:40:49,404 "ได้เลย" แต่ส่วนที่ทำให้ผมเซอร์ไพรส์ก็คือ 748 00:40:49,405 --> 00:40:52,949 ผมไม่รู้ว่าเขาจะใส่คำว่า "ไอ้ระยำ" กับ "ไอ้มืด" ที่ผมพูดลงไปด้วย 749 00:40:52,950 --> 00:40:53,951 ขอบอกเลย… 750 00:40:55,202 --> 00:40:57,496 (ผมไม่ใช่ไอ้มืดสมองทึบนะ) 751 00:40:58,706 --> 00:41:01,249 ผมคิดว่ามันเป็นโอกาสที่จะได้ทำความรู้จักเขา 752 00:41:01,250 --> 00:41:03,294 และเพื่อให้คนอื่นๆ ได้รู้จักเขาด้วย 753 00:41:04,336 --> 00:41:09,048 ไม่ใช่ราชีดที่โดนฟาวล์เทคนิค ไม่ใช่ราชีดที่ตะโกนด่ากรรมการ 754 00:41:09,049 --> 00:41:10,509 ยังมีราชีดอีกด้าน 755 00:41:11,427 --> 00:41:14,762 คุณไม่รู้ว่าผมมาจากไหน คุณไม่เข้าใจผมสักนิด 756 00:41:14,763 --> 00:41:19,767 คุณอยากให้ผมเป็นมาร์ติน ลูเธอร์ คิงผู้แสนดี 757 00:41:19,768 --> 00:41:23,146 ถึงเขาจะเป็นคนยิ่งใหญ่ขนาดไหน ผมก็ไม่ใช่มาร์ติน ลูเธอร์ คิง 758 00:41:23,147 --> 00:41:27,318 ใจผมมันไปทางเมดการ์ เอเวอร์ส หรือมัลคอล์ม เอ็กซ์มากกว่า 759 00:41:28,235 --> 00:41:31,488 (พวกเขาแค่อยากดราฟต์ไอ้มืด ที่โง่แล้วโง่อีก จบแค่มัธยม) 760 00:41:31,489 --> 00:41:33,156 เขาจะไม่ยอมทำตามกฎเกณฑ์ 761 00:41:33,157 --> 00:41:36,117 เขาแค่ไม่อยากทำ เพราะนั่นไม่ใช่ตัวตนของเขา 762 00:41:36,118 --> 00:41:40,580 และสิ่งหนึ่งที่ผมเคารพในตัวราชีดเสมอ คือเขาเป็นตัวของตัวเอง 763 00:41:40,581 --> 00:41:44,250 (วอลเลซไม่คิดว่าตัวเองเป็นต้นแบบ และไม่ต้องเป็นตัวแทนของทีมและเอ็นบีเอ) 764 00:41:44,251 --> 00:41:46,961 บางคนคิดว่าปากกาเป็นอาวุธที่ทรงพลังกว่าดาบ 765 00:41:46,962 --> 00:41:50,466 ประเด็นก็คือปากกามันไม่ได้ทรงพลัง ไปกว่าความจริง 766 00:41:51,050 --> 00:41:53,676 บทความในดิ ออริโกเนียนที่ชื่อว่า "ราชีดตัวจริง" 767 00:41:53,677 --> 00:41:56,554 ได้รับความสนใจจากคนมากมายทั่วอเมริกา 768 00:41:56,555 --> 00:41:59,807 บทความนี้ดังไปถึงโต๊ะทำงาน ของผู้บริหารสูงสุดของเอ็นบีเอ 769 00:41:59,808 --> 00:42:01,059 เดวิด สเติร์น 770 00:42:01,060 --> 00:42:03,728 "คำพูดที่น่ารังเกียจของคุณวอลเลซ แสดงถึงความเขลา 771 00:42:03,729 --> 00:42:06,315 และการดูหมิ่นผู้เล่นเอ็นบีเอทุกคน" 772 00:42:08,526 --> 00:42:12,612 คุณมีสิทธิ์มีความคิดเห็นของตัวเอง แต่อย่าล้ำเส้น 773 00:42:12,613 --> 00:42:14,614 เข้าใจไหม ผมเคารพความเห็นคุณนะ 774 00:42:14,615 --> 00:42:18,826 ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร คุณจะเรียกผมว่าไอ้มืดหรืออะไรก็ช่าง 775 00:42:18,827 --> 00:42:21,205 ได้เลย คุณพูดที่อยากพูดแล้ว 776 00:42:23,040 --> 00:42:24,165 ก็ทางใครทางมัน 777 00:42:24,166 --> 00:42:26,834 เพราะถ้าคุณยังเอาแต่ย้ำเรื่องเดิมๆ ซ้ำไปซ้ำมา 778 00:42:26,835 --> 00:42:28,378 และพยายามกลับมาหาเรื่องผม 779 00:42:28,379 --> 00:42:32,131 โอเค ได้เลย ไอ้มืดนี่ได้ระเบิดแน่ 780 00:42:32,132 --> 00:42:35,593 ("ผมมีความสุขดีกับสิ่งที่ผมเป็น ทั้งนิสัยและไลฟ์สไตล์ของผม" วอลเลซกล่าว) 781 00:42:35,594 --> 00:42:38,304 (ผมพอใจกับมันมาก ผมจะไม่เปลี่ยนมันแม้แต่นิดเดียว) 782 00:42:38,305 --> 00:42:41,016 (ไม่ว่าจะมีเงินเท่าไร "ผมจะเป็นตัวของตัวเองแบบนี้ ก็แค่นั้น") 783 00:42:41,600 --> 00:42:44,519 เมื่อทุกอย่างเริ่มสั่นคลอนและพังทลาย 784 00:42:44,520 --> 00:42:48,773 ทุกคนบอกว่าเราต้องการ ความเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรม 785 00:42:48,774 --> 00:42:51,193 แต่ที่พวกเขาทำกลับเป็นการทุ่มเดิมพันอีกเท่าตัว 786 00:42:54,822 --> 00:42:56,197 (เบลเซอร์สคว้าตัวแพตเตอร์สัน) 787 00:42:56,198 --> 00:42:57,490 ผมเป็นแฟนบาสมาก่อน 788 00:42:57,491 --> 00:42:58,700 (ผู้เล่นตัวปัญหาอีกคน) 789 00:42:58,701 --> 00:43:01,119 และในฐานะแฟนบาส ผมอยากให้ทีมของผมชนะ 790 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 และผมบอกทุกคนว่า 791 00:43:03,831 --> 00:43:05,457 "เราต้องหยุดเลเกอร์สให้ได้" 792 00:43:06,041 --> 00:43:09,669 - เขาได้ฉายาว่า "ตัวหยุดโคบี" - ตัวหยุดโคบี 793 00:43:09,670 --> 00:43:11,212 ตัวหยุดโคบี 794 00:43:11,213 --> 00:43:13,464 เขาไม่เคยยอมโคบี ผมบอกได้เลย 795 00:43:13,465 --> 00:43:16,927 เขาประกบโคบีอย่างหนัก แม้แต่โคบียังพูดเลย 796 00:43:18,679 --> 00:43:20,805 {\an8}บ็อบบอกว่า "เราไม่ใช่ตลาดที่ดึงดูดดาวเด่นได้ด้วยเงิน" 797 00:43:20,806 --> 00:43:24,892 {\an8}เราไม่มีสิทธิ์ดราฟต์อันดับต้นๆ ผมพยายามจะเอาชนะโคบีกับชาค 798 00:43:24,893 --> 00:43:27,312 ผมต้องหาผู้เล่นรูปร่างสูงใหญ่ 799 00:43:27,313 --> 00:43:29,856 ทีมพวกนั้นจะไม่ได้ตัวรูเบน แพตเตอร์สัน 800 00:43:29,857 --> 00:43:33,901 ไม่มีคำตอบที่ตายตัวหรอกว่า คุณกำลังมองหาอะไรจากผู้เล่นคนหนึ่ง 801 00:43:33,902 --> 00:43:36,279 (แพตเตอร์สันร่วมทีมเบลเซอร์ส พยายามลบภาพลักษณ์ "ตัวร้าย") 802 00:43:36,280 --> 00:43:39,115 รูเบน แพตเตอร์สัน ผู้เล่นเบลเซอร์ส เป็นนักกีฬาเอ็นบีเอคนแรก 803 00:43:39,116 --> 00:43:41,118 ที่มีชื่อในทะเบียนผู้กระทำความผิดทางเพศ 804 00:43:41,744 --> 00:43:43,911 มีคนที่สมควรได้รับโอกาสที่สอง 805 00:43:43,912 --> 00:43:46,122 {\an8}และรูเบนก็เป็นหนึ่งในนั้นแน่นอนครับ 806 00:43:46,123 --> 00:43:49,792 {\an8}ผมคิดว่าในฐานะองค์กร เราควรเปิดใจกว้างเรื่องนี้ 807 00:43:49,793 --> 00:43:52,754 (เบลเซอร์สเซ็นสัญญาแพตเตอร์สัน แม้จะมีประวัติอาชญากรรม) 808 00:43:52,755 --> 00:43:56,925 รู้ไหม ความผิดพลาดของเขาเกิดขึ้น ตอนอยู่กับทีมอื่น 809 00:43:58,594 --> 00:43:59,928 ในช่วงเวลาอื่น 810 00:44:00,512 --> 00:44:04,390 เหยื่อของแพตเตอร์สันคือหญิงสาววัย 23 ปี ที่เราจะเรียกว่าเจนนี่ 811 00:44:04,391 --> 00:44:08,519 ในเดือนมกราคม ปี 2000 เธอถูกจ้าง โดยแชนนอน คู่หมั้นของแพตเตอร์สัน 812 00:44:08,520 --> 00:44:10,064 ให้มาเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 813 00:44:10,648 --> 00:44:13,941 เธอบอกตำรวจว่า แพตเตอร์สันบังคับให้เธอทำออรัลเซ็กซ์ 814 00:44:13,942 --> 00:44:16,361 (แพตเตอร์สันถูกจำคุกในคดีข่มขืน) 815 00:44:16,362 --> 00:44:18,988 ผมไม่ได้บอกว่านั่นคือการเซ็นสัญญา ที่ดีที่สุดที่เราเคยทำ 816 00:44:18,989 --> 00:44:20,615 ผมไม่ได้จะสื่อแบบนั้น 817 00:44:20,616 --> 00:44:24,786 ผมแค่จะบอกว่าตอนเราตัดสินใจ เราชั่งน้ำหนักปัจจัยหลายอย่าง 818 00:44:24,787 --> 00:44:25,829 แต่… 819 00:44:26,747 --> 00:44:28,999 พูดกันตามตรง ความเสี่ยงที่แท้จริงคือ 820 00:44:30,042 --> 00:44:31,710 เงินก้อนหนึ่ง 821 00:44:33,587 --> 00:44:37,965 คุณมีผู้กระทำความผิดทางเพศที่ขึ้นทะเบียน สวมเสื้อทีมเบลเซอร์ส 822 00:44:37,966 --> 00:44:41,177 คุณเชิดชูเขาในฐานะส่วนหนึ่งของทีม นั่นไม่ดีเลย 823 00:44:41,178 --> 00:44:42,762 คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 824 00:44:42,763 --> 00:44:46,100 คุณจะเป็นทีมที่ยอมรับเรื่องแบบนั้น เพื่อให้ชนะไม่ว่าต้องแลกด้วยอะไรไม่ได้ 825 00:44:46,684 --> 00:44:47,892 เป็นวันที่ดีว่าไหมครับ 826 00:44:47,893 --> 00:44:50,144 แผนกประชาสัมพันธ์ของทีมเบลเซอร์ส 827 00:44:50,145 --> 00:44:53,898 ที่กำลังทำแคมเปญอย่างหนัก เพื่อเชื่อมความสัมพันธ์กับแฟนๆ อีกครั้ง 828 00:44:53,899 --> 00:44:56,651 ได้ตัดสินใจยกเลิกโฆษณาทางทีวี ที่กำลังฉายอยู่ทั้งหมด 829 00:44:56,652 --> 00:44:58,945 และหันไปเน้นเรื่องการควบคุมความเสียหาย 830 00:44:58,946 --> 00:45:01,656 ผมอยากมีทีมที่สามารถสนับสนุนและภาคภูมิใจได้ 831 00:45:01,657 --> 00:45:02,824 ผมไม่ได้รู้สึกแบบนั้นเลย 832 00:45:02,825 --> 00:45:06,494 ผมว่าเราต้องการตัวอย่างที่ดี คนดีๆ คนใหม่ให้เบลเซอร์ส 833 00:45:06,495 --> 00:45:08,663 เพราะพวกนี้ส่วนใหญ่เป็นแค่นักเลง 834 00:45:08,664 --> 00:45:11,874 นั่นทำให้เคมีของทีมพังพินาศ 835 00:45:11,875 --> 00:45:15,045 และใช่ ผมบอกได้เลยว่านั่นเป็นครั้งเดียวที่ 836 00:45:15,796 --> 00:45:17,715 ผมรู้สึกจริงๆ ว่า 837 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 ผมโกรธบ็อบ หรือไม่ก็รู้สึกแย่กับบ็อบนิดหน่อย 838 00:45:22,136 --> 00:45:24,595 ตั้งแต่แลกตัวรูเบน แพตเตอร์สัน ผู้กระทำความผิดทางเพศมาร่วมทีม 839 00:45:24,596 --> 00:45:27,265 ทั้งพฤติกรรมก้าวร้าวในสนาม 840 00:45:27,266 --> 00:45:30,102 ทั้งเรื่องยาเสพติดในผู้เล่นหลายคน 841 00:45:30,769 --> 00:45:33,730 ทำให้ฝ่ายบริหารได้รับโทรศัพท์ร้องเรียน จากแฟนๆ มากมาย 842 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 บางคนถึงขั้นอยากขอยกเลิกตั๋วปี 843 00:45:37,359 --> 00:45:41,863 มีความจำเป็นอะไรที่ต้องดึงตัวรูเบน ที่มีประวัติแบบนั้นมาเข้าทีมครับ 844 00:45:41,864 --> 00:45:44,282 ผมว่าลีกก็ไม่ได้ขาดแคลนผู้เล่นขนาด 845 00:45:44,283 --> 00:45:46,284 ต้องเอารูเบน แพตเตอร์สันเข้ามา… 846 00:45:46,285 --> 00:45:48,494 - หยุดตรงนั้นเลย คุณเข้าใจผิดแล้ว - โอเค 847 00:45:48,495 --> 00:45:54,584 ย้อนกลับไปตอนนั้น ในกลุ่มผู้เล่นไม่มีตัวแทนสมัยนั้น 848 00:45:54,585 --> 00:45:57,295 ลองบอกชื่อผู้เล่นคนอื่นมาหน่อย 849 00:45:57,296 --> 00:45:59,881 แล้วผมจะพูดเป็นคนแรกเลยว่าคุณคิดถูก 850 00:45:59,882 --> 00:46:03,593 ผมจะรอให้คุณไล่รายชื่อผู้เล่นพวกนั้นมา 851 00:46:03,594 --> 00:46:06,471 - ผมนึกไม่ออกทันทีหรอก - เพราะมันไม่มีไง โอเคไหม 852 00:46:06,472 --> 00:46:11,226 และถ้าพูดถึงนิสัยของเขา เขาไม่ได้ก่อเรื่องอะไรเลยตอนอยู่พอร์ตแลนด์ 853 00:46:14,938 --> 00:46:17,440 (สนามบินทูซอน แอริโซนา) 854 00:46:17,441 --> 00:46:21,069 ผมอยู่ที่แอริโซนาเพื่อเรียนหนังสือและเอาปริญญา 855 00:46:21,904 --> 00:46:24,614 และผมกำลังจะไปนิวออร์ลีนส์ 856 00:46:24,615 --> 00:46:28,618 นี่คือจุดตรวจความปลอดภัย ของสนามบินนานาชาติทูซอน 857 00:46:28,619 --> 00:46:31,037 และนี่คือจุดที่เดมอน สเตาดาไมร์มีปัญหา 858 00:46:31,038 --> 00:46:33,206 ตามรายงานของแผนกนายอำเภอ 859 00:46:33,207 --> 00:46:36,626 สเตาดาไมร์หยิบห่อของ ที่ห่อด้วยฟอยล์อะลูมิเนียมออกมา 860 00:46:36,627 --> 00:46:38,920 ก่อนจะเดินผ่านเครื่องตรวจจับโลหะ 861 00:46:38,921 --> 00:46:41,088 เจ้าหน้าที่นายอำเภอค้นตัวสเตาดาไมร์ 862 00:46:41,089 --> 00:46:45,344 และพบกัญชาหนัก 39.95 กรัมหรือ 1.4 ออนซ์ 863 00:46:46,553 --> 00:46:49,013 {\an8}ผมต้องไปที่ออฟฟิศของเดวิด สเติร์นเลย 864 00:46:49,014 --> 00:46:52,600 เดวิด สเติร์นนั่งจ้องหน้าผมแบบ "อย่ามาทำให้ลีกของฉันพังนะ" 865 00:46:52,601 --> 00:46:56,604 เป็นครั้งที่สามในรอบ 16 เดือน ที่สเตาดาไมร์ถูกตั้งข้อหายาเสพติด 866 00:46:56,605 --> 00:46:58,731 ผมแค่อยากให้พวกเขาหยุดก่อเรื่องได้แล้ว 867 00:46:58,732 --> 00:47:03,153 เพราะผมเบื่อที่ต้องคอยทำข่าว ที่ไม่เกี่ยวกับบาสเกตบอลแล้ว 868 00:47:04,613 --> 00:47:09,200 {\an8}ราชีด วอลเลซ ทีมพอร์ตแลนด์ทำสถิติ เทียบเท่ากับที่เขาเคยทำไว้ฤดูกาลก่อน 869 00:47:09,201 --> 00:47:12,745 เป็นเกียรติประวัติที่น่ากังขา นั่นคือฟาวล์เทคนิค 38 ครั้ง 870 00:47:12,746 --> 00:47:15,998 ควรมีใครบอกราชีด วอลเลซให้ไปนั่ง 871 00:47:15,999 --> 00:47:18,042 และอยู่เงียบๆ ได้แล้ว 872 00:47:18,043 --> 00:47:20,045 ผมคิดว่ามันก็มีบ้าง… 873 00:47:21,463 --> 00:47:23,173 ที่เขาขาดความยั้งคิด… 874 00:47:24,007 --> 00:47:26,634 ว่าตอนไหนควร หรือตอนไหนไม่ควร 875 00:47:26,635 --> 00:47:31,097 นี่คือปัญหาใหญ่ของทีมที่มีทั้งความภาคภูมิใจ 876 00:47:31,098 --> 00:47:32,598 เกียรติยศ และความมีระดับ 877 00:47:32,599 --> 00:47:36,269 การที่ชายหนุ่มคนนี้ ดาราดังเจ้าของค่าเหนื่อย 80 ล้านดอลลาร์ 878 00:47:36,270 --> 00:47:39,021 มาทำสถิติฟาวล์เทคนิคสูงสุดแบบนี้ 879 00:47:39,022 --> 00:47:42,609 เราลงเอยด้วยการเป็นทีมที่ทำสถิติ ฟาวล์มากสุดในลีกและสถิตินั้นก็ยังอยู่ 880 00:47:43,402 --> 00:47:45,987 การทำสถิติฟาวล์เทคนิคสูงสุดในลีก 881 00:47:45,988 --> 00:47:48,406 ทั้งปาผ้าขนหนูใส่หน้าเพื่อนร่วมทีม 882 00:47:48,407 --> 00:47:50,658 เรื่องพวกนี้ไม่ใช่ความผิดทางอาญา 883 00:47:50,659 --> 00:47:54,370 คู่ต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เบลเซอร์สต้องเอาชนะให้ได้ ก็คือตัวเอง 884 00:47:54,371 --> 00:47:59,709 นี่คือกีฬา แต่คุณก็กำลังทำให้ ภาพลักษณ์ของทีมแย่ลง 885 00:47:59,710 --> 00:48:01,669 คุณกำลังทำลายแบรนด์ 886 00:48:01,670 --> 00:48:03,504 เราต่างรู้ดีว่าแบรนด์ทรงพลังได้แค่ไหน 887 00:48:03,505 --> 00:48:06,507 แต่น่าเสียดายที่แบรนด์ของเบลเซอร์ส ถูกผลักไปในทิศทางนั้น 888 00:48:06,508 --> 00:48:08,467 และโมเมนตัมนั้นก็ไม่เคยหยุดเลย 889 00:48:08,468 --> 00:48:11,220 ผู้เล่นที่เทรดเดอร์บ็อบเพิ่งดราฟต์มาล่าสุด อย่างแซค แรนดอล์ฟ 890 00:48:11,221 --> 00:48:13,848 ถูกจับกุมตอนเช้าวันอังคาร ข้อหาดื่มสุราขณะอายุไม่ถึงเกณฑ์ 891 00:48:13,849 --> 00:48:18,477 ฟังนะ ไม่ใช่แค่บ็อบ วิตสิตต์ จะแลกตัวผู้เล่นมีปัญหาเข้ามา 892 00:48:18,478 --> 00:48:23,774 ตอนนี้บ็อบ วิตสิตต์แทบจะเสพติด การดราฟต์ผู้เล่นที่มีปัญหาเข้ามา 893 00:48:23,775 --> 00:48:26,694 ซ้ำร้ายกว่านั้น แทนที่จะต่อสู้เพื่อแย่งชิงพื้นที่เพลย์ออฟ 894 00:48:26,695 --> 00:48:28,905 ทีมกลับดูเหมือนกำลังสู้กันเอง 895 00:48:28,906 --> 00:48:32,533 แซค แรนดอล์ฟต่อยรูเบน แพตเตอร์สัน เพื่อนร่วมทีมทีเผลอระหว่างการซ้อม 896 00:48:32,534 --> 00:48:36,078 ตำรวจกล่าวว่าพวกเขาพบปืนพก บรรจุกระสุนสองกระบอกในรถ 897 00:48:36,079 --> 00:48:40,917 กระบอกหนึ่งมีกระสุนในรังเพลิง และบอกว่าแรนดอล์ฟมีกลิ่นกัญชา 898 00:48:40,918 --> 00:48:45,339 ตอนบ็อบตัดสินใจเซ็นสัญญา กับผู้เล่นที่มีปัญหาอีกครั้ง มันแบบ… 899 00:48:45,923 --> 00:48:47,924 เป็นสัปดาห์แสนสาหัสสำหรับควินเทล วูดส์ 900 00:48:47,925 --> 00:48:51,427 วันจันทร์ เขาดูตำรวจสืบสวน และเจ้าหน้าที่ควบคุมสัตว์ตรวจค้นบ้านของเขา 901 00:48:51,428 --> 00:48:53,554 เพื่อหาหลักฐานเรื่องการจัดแข่งชนสุนัข 902 00:48:53,555 --> 00:48:56,140 ผมเป็นผู้ประกาศข่าวกีฬานะ ไม่ใช่ผู้สื่อข่าวอาชญากรรม 903 00:48:56,141 --> 00:49:01,063 และบอนซี เวลส์ก็ผลักด้วย กลายเป็นการตะลุมบอนกันเต็มตัว และดูนั่น 904 00:49:01,605 --> 00:49:02,939 ผู้เล่นสำรองกรูลงมาในสนาม 905 00:49:02,940 --> 00:49:07,777 ราชีด วอลเลซเหวี่ยงหมัดใส่แฟนบาส หลังจากที่แฟนบาสเทบางอย่างใส่เขา 906 00:49:07,778 --> 00:49:11,364 ผมคิดว่าพวกเขาคือความอัปยศของเมืองนี้ ผมไม่สนใจว่าพวกเขาจะชนะไหม 907 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 ผมอยากให้พวกเขาแพ้ไปเลยมากกว่า 908 00:49:17,496 --> 00:49:20,539 - คุณชื่ออะไรคะ - แชนนอนค่ะ สามีฉันชื่อรูเบน แพตเตอร์สัน 909 00:49:20,540 --> 00:49:23,209 - ค่ะ เขายังอยู่ที่นั่นไหมคะ - ค่ะ 910 00:49:23,210 --> 00:49:25,544 - เขาอยู่ตรงไหนคะ - ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 911 00:49:25,545 --> 00:49:27,547 เขาเพิ่งพยายามจะบีบคอฉัน 912 00:49:31,259 --> 00:49:33,010 ที่ศาลวอชิงตันเคาน์ตี 913 00:49:33,011 --> 00:49:35,888 {\an8}รูเบน แพตเตอร์สัน ผู้เล่นเบลเซอร์ส เข้าพบเจ้าหน้าที่คุมประพฤติ 914 00:49:35,889 --> 00:49:38,099 {\an8}เพื่อหารือเรื่องการถูกจับกุมครั้งล่าสุด 915 00:49:38,100 --> 00:49:40,726 แพตเตอร์สันเผชิญข้อหา ทำร้ายร่างกายในครอบครัว 916 00:49:40,727 --> 00:49:43,562 หลังจากมีปากเสียงกับภรรยาคืนวันจันทร์ 917 00:49:43,563 --> 00:49:46,733 ผมไม่อยากให้ผู้เล่นของเราตกอยู่ในสถานการณ์… 918 00:49:47,442 --> 00:49:50,236 ที่ทำให้เราต้องหยิบเรื่องนี้ขึ้นมาพูดถึง 919 00:49:50,237 --> 00:49:53,614 นั่นคือสิ่งที่กวนใจผมที่สุดในตอนนี้ 920 00:49:53,615 --> 00:49:56,575 บ็อบ วิตสิตต์ที่ดูหงุดหงิดอย่างเห็นได้ชัด กล่าวกับสื่อวันนี้ว่า 921 00:49:56,576 --> 00:49:58,995 "ผมขอรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียวต่อทุกสิ่งที่เกิดขึ้น 922 00:49:58,996 --> 00:50:01,288 กับทีมพอร์ตแลนด์ เทรลเบลเซอร์ส" 923 00:50:01,289 --> 00:50:03,708 ทั้งจังหวะเวลา ทั้งคนในเมือง 924 00:50:03,709 --> 00:50:07,045 ทุกอย่างมันประจวบเหมาะกันพอดี และมันก็ประดังเข้ามาพร้อมกัน 925 00:50:07,754 --> 00:50:11,132 หลังจากโดนตั้งข้อหาทั้งเรื่องยาเสพติด ชนสุนัข พกปืน และทำร้ายร่างกาย 926 00:50:11,133 --> 00:50:14,135 ตอนนี้ทีมกำลังถูกขนานนามใหม่ว่า "เจลเบลเซอร์ส" 927 00:50:14,136 --> 00:50:15,428 (แฟนๆ หันหลังให้ "เจลเบลเซอร์ส") 928 00:50:15,429 --> 00:50:19,765 นั่นคือจุดเริ่มต้นของจุดจบสำหรับผม ราชีด และเดมอนที่พอร์ตแลนด์ 929 00:50:19,766 --> 00:50:22,893 บางคนกล่าวว่าประวัติอาชญากรรม นอกสนามของทีมเบลเซอร์ส 930 00:50:22,894 --> 00:50:27,314 ส่งผลให้ยอดผู้เข้าชมในสนามโรสการ์เดน ต่ำที่สุดเท่าที่เคยมีมา 931 00:50:27,315 --> 00:50:32,319 เป็นปีที่สามติดต่อกันที่เบลเซอร์ส ต้องเจอกับเลเกอร์สในรอบเพลย์ออฟ 932 00:50:32,320 --> 00:50:35,114 สิ่งที่เคยเป็นการประชันหน้ากัน ของสองทีมที่อยู่ในขาขึ้น 933 00:50:35,115 --> 00:50:38,744 ได้กลายเป็นการปะทะกันของสองทีม ที่มุ่งหน้าไปในคนละทิศทางกันเลย 934 00:50:39,995 --> 00:50:41,997 {\an8}โคบียิงสามแต้ม 935 00:50:42,664 --> 00:50:44,540 {\an8}และลงไปแล้ว 936 00:50:44,541 --> 00:50:46,876 {\an8}ผู้หญิงคนหนึ่งและลูกเลี้ยงวัยแปดขวบ 937 00:50:46,877 --> 00:50:49,420 ถูกไล่ออกจากสนาม ในเกมเพลย์ออฟของเบลเซอร์สเมื่อวาน 938 00:50:49,421 --> 00:50:51,881 เพราะป้ายที่พวกเขาถือ 939 00:50:51,882 --> 00:50:53,340 นี่คือป้ายที่ว่า 940 00:50:53,341 --> 00:50:56,427 แคทเธอรีน โทแพซ และวิล อาเบลส์ ลูกเลี้ยงของเธอ 941 00:50:56,428 --> 00:50:58,137 บอกว่าพวกเธอต้องออกจากสนามช่วงพักครึ่ง 942 00:50:58,138 --> 00:51:01,348 เพราะพวกเธอไม่ปลื้มผู้จัดการทีม 943 00:51:01,349 --> 00:51:05,227 วิลเชื่อว่ามีเหตุผลเดียวที่เขาต้องออกมา 944 00:51:05,228 --> 00:51:07,272 ผมคิดว่าเป็นเพราะบ็อบ วิตสิตต์ครับ 945 00:51:11,151 --> 00:51:13,361 มันเป็นช่วงเวลาที่มีทั้งดีและร้ายสำหรับเราจริงๆ 946 00:51:14,071 --> 00:51:16,823 และแล้วเราก็ข้ามมาปีถัดไปเลย 947 00:51:17,574 --> 00:51:19,451 ผมไม่ยอมคุยกับสื่อเลย 948 00:51:20,452 --> 00:51:24,914 ราชีดถูกปรับเงินจากการที่ไม่ยอมคุยกับสื่อ 949 00:51:24,915 --> 00:51:26,624 และยอดเงินค่าปรับก็เริ่มสูงขึ้นเรื่อยๆ 950 00:51:26,625 --> 00:51:29,585 ฟอร์เวิร์ดของเบลเซอร์ส ถูกปรับเงิน 10,000 ดอลลาร์ 951 00:51:29,586 --> 00:51:31,504 ข้อหาไม่ให้ความร่วมมือกับสื่อ 952 00:51:31,505 --> 00:51:34,840 หลังจากเกมวันอาทิตย์ และถูกปรับเพิ่มอีก 20,000 ดอลลาร์ในวันจันทร์ 953 00:51:34,841 --> 00:51:37,134 ผมถูกทางลีกถล่มอย่างหนัก 954 00:51:37,135 --> 00:51:39,095 เป็นหน้าที่ผมที่จะต้องทำให้เขาพูด 955 00:51:39,096 --> 00:51:43,141 ไม่รู้ว่าทำไมถึงกลายเป็นหน้าที่ของผม แต่มันก็เป็นไปแล้วเพราะผมเป็นคนคุม 956 00:51:43,850 --> 00:51:46,185 ผมเลยเริ่มนัดคุยกับราชีด 957 00:51:46,186 --> 00:51:49,522 "ถ้าคุณไม่พูดอะไรกับสื่อ คุณจะโดนปรับนะ" ผมก็แบบ "ก็ได้" 958 00:51:49,523 --> 00:51:53,609 เขาเข้าใจ แต่เขาก็แสดงจุดยืนชัดเจนว่า "ผมไม่ชอบพวกนั้น" 959 00:51:53,610 --> 00:51:57,279 ผมละอยากจะไปที่ทำงานของพวกสื่อตอนนี้ 960 00:51:57,280 --> 00:52:01,493 แล้วก็โห่ใส่ให้ยับ "โห่ เขียนข่าวไม่ได้เรื่อง" 961 00:52:02,702 --> 00:52:04,703 "เขียนข่าวไม่ได้เรื่อง" 962 00:52:04,704 --> 00:52:08,582 "อ้าว ไม่ได้ใส่ตัวย่อตรงที่มันควรอยู่เหรอ ไม่เอาอ่าวเลย" 963 00:52:08,583 --> 00:52:10,709 คราวนี้ทีมเบลเซอร์สเองก็เริ่มโดนปรับเงินด้วย 964 00:52:10,710 --> 00:52:12,378 (วอลเลซและเบลเซอร์สถูกสั่งปรับ) 965 00:52:12,379 --> 00:52:17,174 ทางลีกบอกว่า "ขั้นต่อไป เราจะสั่งพักราชีด 966 00:52:17,175 --> 00:52:20,803 นั่นหมายถึงต้องเสียเงินมากขึ้น และเราจะปรับเงินทีมด้วย" 967 00:52:20,804 --> 00:52:25,599 "คราวนี้นะ ราชีด ถ้าคุณถูกแบน คุณจะทำให้ทีมเดือดร้อน" 968 00:52:25,600 --> 00:52:27,268 "งั้นเอาแบบนี้ไหมล่ะ 969 00:52:27,269 --> 00:52:29,061 อยากให้ผมพูดตามที่คุณอยากให้พูดใช่ไหม 970 00:52:29,062 --> 00:52:31,647 งั้นให้เลขาคุณพิมพ์บทพูดมาเลย 971 00:52:31,648 --> 00:52:34,942 ผมจะพูดตามที่คุณต้องการ ในเมื่อคุณอยากยัดคำพูดใส่ปากผมนักนี่" 972 00:52:34,943 --> 00:52:37,027 ถ้ามีนักข่าวถามว่า 973 00:52:37,028 --> 00:52:41,323 "นี่ ได้ยินมาว่าเพื่อนร่วมทีมของคุณ ถูกจับข้อหาขับรถเร็วบนทางหลวงเมื่อคืน 974 00:52:41,324 --> 00:52:43,117 คุณมีความคิดเห็นว่าไง" 975 00:52:43,118 --> 00:52:44,952 คุณไม่จำเป็นต้องตอบคำถามนั้น 976 00:52:44,953 --> 00:52:49,415 คุณแค่ตอบสั้นๆ ว่า "ทั้งสองทีมเล่นกันเต็มที่ครับ" 977 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 และแน่นอนว่า… 978 00:52:52,294 --> 00:52:56,715 ผมว่าเราเข้าใจกันแล้ว ผมนั่งดูการแถลงข่าวหลังจบเกม 979 00:52:57,716 --> 00:52:59,718 เยี่ยม เขาไปที่แท่นแถลงข่าว 980 00:53:00,552 --> 00:53:03,262 นั่นแหละที่ผมต้องการ และนักข่าวก็เริ่มถาม 981 00:53:03,263 --> 00:53:05,181 ราชีด คุณคิดว่าเป็นเกมที่ดีไหม 982 00:53:05,182 --> 00:53:06,515 ทั้งสองทีมเล่นกันเต็มที่ 983 00:53:06,516 --> 00:53:08,100 ผมเอาแต่พูดประโยคนั้นซ้ำๆ 984 00:53:08,101 --> 00:53:09,643 ทั้งสองทีมเล่นกันเต็มที่ 985 00:53:09,644 --> 00:53:12,438 - ชีดไม่ยอมคุยกับสื่อเลย - ทั้งสองทีมเล่นกันเต็มที่ 986 00:53:12,439 --> 00:53:14,440 "ทั้งสองทีมเล่นกันเต็มที่" 987 00:53:14,441 --> 00:53:16,859 แล้วก็มีคนถามคำถามอื่น 988 00:53:16,860 --> 00:53:19,987 เขาก็ตอบว่า "ทั้งสองทีมเล่นกันเต็มที่ เพื่อน" 989 00:53:19,988 --> 00:53:21,947 ทั้งสองทีมเล่นกันเต็มที่ เพื่อน 990 00:53:21,948 --> 00:53:23,867 ผมนี่คิดในใจ "ไอ้หมอนี่มันงี่เง่าจริงๆ" 991 00:53:24,451 --> 00:53:25,701 ขอพระเจ้าอวยพรและฝันดี 992 00:53:25,702 --> 00:53:27,119 เราโดนปรับเพราะเรื่องนั้น 993 00:53:27,120 --> 00:53:29,079 ("ทั้งสองทีมเล่นกันเต็มที่" ทำให้ถูกปรับเพิ่ม) 994 00:53:29,080 --> 00:53:32,625 "ขอพระเจ้าอวยพรและฝันดี" 995 00:53:32,626 --> 00:53:36,086 (เพลย์ออฟ ฤดูกาล ปี 2002-2003) 996 00:53:36,087 --> 00:53:37,880 ปีนั้นเราได้เข้าเพลย์ออฟ 997 00:53:37,881 --> 00:53:39,298 (รอบที่หนึ่ง) 998 00:53:39,299 --> 00:53:42,176 แต่ถ้ามองในมุมของบาสเกตบอล 999 00:53:42,177 --> 00:53:44,678 เราไม่ได้เก่งเหมือนเดิมอีกแล้ว 1000 00:53:44,679 --> 00:53:46,514 คุณจะเห็นได้เลยว่าทีมกำลังจะพัง 1001 00:53:49,142 --> 00:53:51,978 {\an8}แนชส่งให้โนวิตซกี้ เขาว่างอยู่ ชู้ตลงไปแล้ว 1002 00:53:52,812 --> 00:53:55,981 {\an8}แต่บอนซี เวลส์กับราชีด วอลเลซไปไหนกันหมด 1003 00:53:55,982 --> 00:53:58,235 {\an8}ดูเหมือนพวกเขาจะถอดใจไปแล้ว 1004 00:53:59,152 --> 00:54:01,737 {\an8}มันเคยคึกคักมากทั้งก่อนและหลังแข่ง 1005 00:54:01,738 --> 00:54:04,281 ผู้คนจะแห่กันมา มีช่วงเวลาที่ดีและตื่นเต้น 1006 00:54:04,282 --> 00:54:05,950 ตอนนี้มันเป็นยังไงครับ 1007 00:54:05,951 --> 00:54:08,954 เราไม่ค่อยเห็นคนเดินเข้ามา ด้วยความตื่นเต้นเหมือนเมื่อก่อนแล้ว 1008 00:54:09,663 --> 00:54:11,497 และเป็นปีที่สามติดต่อกัน 1009 00:54:11,498 --> 00:54:14,708 ที่ฤดูกาลของเบลเซอร์สจบลง ด้วยการแพ้ในรอบแรกของเพลย์ออฟ 1010 00:54:14,709 --> 00:54:16,377 (เบลเซอร์สแพ้) 1011 00:54:16,378 --> 00:54:18,545 ผมแบบว่า เพื่อน โอกาสมันหมดไปแล้ว 1012 00:54:18,546 --> 00:54:21,257 แฟนๆ บอกว่าปัญหาเริ่มมาจากฝ่ายบริหาร 1013 00:54:21,258 --> 00:54:22,758 โละวิตสิตต์ทิ้งซะ 1014 00:54:22,759 --> 00:54:25,678 ผมว่าพวกเขาควรไล่บ็อบ วิตสิตต์ออก เขาไม่ใช่… 1015 00:54:25,679 --> 00:54:28,348 เขาทำเรื่อง… เขาปล่อยผู้เล่นดีๆ ไปตั้งหลายคน 1016 00:54:30,725 --> 00:54:33,352 (แยกทางหรือสร้างใหม่) 1017 00:54:33,353 --> 00:54:37,857 เจ้าของทีม พอล อัลเลน คือหนึ่งในคนที่รวยที่สุดในโลก 1018 00:54:38,858 --> 00:54:40,902 วันหนึ่ง เขาตัดสินใจซื้อทีมซีฮอว์กส์ 1019 00:54:42,237 --> 00:54:45,072 พอลบอกว่า "อ้อ แล้วก็นะ 1020 00:54:45,073 --> 00:54:48,826 บ็อบ คุณต้องเป็นประธานและบริหารทีมนี้ด้วย" 1021 00:54:48,827 --> 00:54:53,540 ผมก็บอกว่า "ผมทำไม่ได้หรอก ผมบริหารทีมของคุณที่พอร์ตแลนด์อยู่นะ" 1022 00:54:55,250 --> 00:54:59,754 จากตอนแรกที่ตั้งใจไปพอร์ตแลนด์ เพื่อคุมทีมบาสเกตบอลเท่านั้น… 1023 00:55:00,755 --> 00:55:05,843 ตอนนี้ผมต้องคุมทั้งทีมบาสของเบลเซอร์ส ที่สนามโรสการ์เดนอารีน่า 1024 00:55:05,844 --> 00:55:10,390 ทีมดับเบิลยูเอ็นบีเอ สถานีวิทยุ และธุรกิจสารพัดอย่างในพอร์ตแลนด์ 1025 00:55:11,224 --> 00:55:14,811 แล้วยังต้องเป็นประธานทีมซีฮอว์กส์ แบบเต็มตัวอีก 1026 00:55:16,855 --> 00:55:18,522 จนในที่สุด ผมก็บอกพอลว่า 1027 00:55:18,523 --> 00:55:20,149 "นี่มันชักจะคุมไม่อยู่แล้ว 1028 00:55:20,150 --> 00:55:23,652 ผมบอกไปแล้วว่าคุณต้องหาคน มาช่วยบริหารงานพวกนี้เพิ่มขึ้น 1029 00:55:23,653 --> 00:55:27,198 แต่คุณก็ไม่หา เพราะงั้นผมจะอยู่พอร์ตแลนด์ปีนี้ปีสุดท้าย" 1030 00:55:29,701 --> 00:55:34,079 ลาก่อนเทรดเดอร์บ็อบ ผู้จัดการทีมผู้บอบช้ำประกาศลาออกวันนี้ 1031 00:55:34,080 --> 00:55:37,541 ตอนที่ผมจากมา เรามีสถิติชนะเฉลี่ย 50 นัดต่อปี 1032 00:55:37,542 --> 00:55:39,835 ตลอดระยะเวลาเก้าปี และได้เข้าเพลย์ออฟทุกปี 1033 00:55:39,836 --> 00:55:42,546 ถือว่าเป็นความสำเร็จที่ยอดเยี่ยม สำหรับชุมชนพอร์ตแลนด์นะ 1034 00:55:42,547 --> 00:55:45,549 แฟนบาสส่วนใหญ่ที่เราคุยด้วย ต่างยินดีที่เห็นวิตสิตต์ไป 1035 00:55:45,550 --> 00:55:49,094 แต่เคน บ็อดดี้ได้ความเห็น จากอดีตแฟนเบลเซอร์สสองคน 1036 00:55:49,095 --> 00:55:54,059 คนหนึ่งเคยคลุกคลีอยู่วงใน กับอีกคนที่รู้สึกว่าตัวเองถูกผลักไสออกมา 1037 00:55:54,851 --> 00:55:57,061 {\an8}ผมว่ามันถึงเวลาแล้วละ 1038 00:55:57,062 --> 00:56:00,105 {\an8}ผมว่ามันควรเกิดขึ้นตั้งนานแล้ว 1039 00:56:00,106 --> 00:56:03,442 ตลอด 40 หรือ 50 ปีที่ผ่านมาในเอ็นบีเอ 1040 00:56:03,443 --> 00:56:06,612 มีเพียงสามทีมเท่านั้นที่มีฉายาเฉพาะตัว 1041 00:56:06,613 --> 00:56:08,198 ทีมแรกคือโชว์ไทม์ เลเกอร์ส 1042 00:56:10,909 --> 00:56:13,244 ทีมต่อมาคือแบดบอย พิสตันส์ 1043 00:56:15,288 --> 00:56:16,997 และทีมที่สามคือเจลเบลเซอร์ส 1044 00:56:16,998 --> 00:56:19,917 ("เจลเบลเซอร์ส" กำลังสร้างความโกรธแค้น ให้ชาวพอร์ตแลนด์) 1045 00:56:19,918 --> 00:56:22,336 คุณวิตสิตต์ไม่เข้าใจพอร์ตแลนด์เลย 1046 00:56:22,337 --> 00:56:24,963 เขาไม่เข้าใจแนวคิดเรื่องชุมชน 1047 00:56:24,964 --> 00:56:27,049 และสิ่งที่เราต้องการจากทีม 1048 00:56:27,050 --> 00:56:30,636 คุณไม่ตั้งฉายาเฉพาะให้กับทีมแย่ๆ หรอก 1049 00:56:30,637 --> 00:56:33,430 ทีมห่วยแตก ทีมที่ไม่ได้แม้แต่จะเข้าเพลย์ออฟ 1050 00:56:33,431 --> 00:56:36,558 คุณตั้งฉายาให้ทีมที่เก่งจริงๆ 1051 00:56:36,559 --> 00:56:40,229 มีเอกลักษณ์ และมีความน่าตื่นเต้น 1052 00:56:40,230 --> 00:56:44,066 ฉันว่าคนพอร์ตแลนด์ส่วนใหญ่ยอมมีทีมที่ไม่ชนะ 1053 00:56:44,067 --> 00:56:46,110 แต่ขอให้เป็นทีมที่เราอยากเอาใจช่วยมากกว่า 1054 00:56:46,111 --> 00:56:50,864 สิ่งที่ผมเสียใจที่สุดตลอดช่วงเวลาที่อยู่พอร์ตแลนด์ 1055 00:56:50,865 --> 00:56:54,618 คือการที่เราไม่สามารถคว้าแชมป์ มาฉลองให้กับแฟนๆ ของเราได้ 1056 00:56:54,619 --> 00:56:55,703 เรื่องนี้ยังคงหลอกหลอนผม 1057 00:56:56,871 --> 00:56:59,582 (ฤดูกาล ปี 2003-2004) 1058 00:57:01,084 --> 00:57:04,045 ทีมเบลเซอร์สกำลังก้าวเข้าสู่ ช่วงเวลาที่เปลี่ยนไป 1059 00:57:05,338 --> 00:57:09,341 พอลกลายเป็นเจ้าของทีม ที่แทบจะไม่ค่อยมายุ่งกับทีม 1060 00:57:09,342 --> 00:57:12,720 พวกเขาโละวิตสิตต์ทิ้ง แล้วให้จอห์น นาชเข้ามาแทน 1061 00:57:13,304 --> 00:57:15,390 ยุคใหม่เริ่มต้นขึ้นวันนี้ 1062 00:57:16,141 --> 00:57:20,352 จอห์น นาช ผู้จัดการทีมคนใหม่ พบปะสื่อที่สนามซ้อมของทีม 1063 00:57:20,353 --> 00:57:24,273 {\an8}สำหรับตอนนี้ สิ่งที่คุณเห็นคือสิ่งที่คุณจะได้และ… 1064 00:57:24,274 --> 00:57:26,192 {\an8}ครับ เราพอใจกับสถานะที่เป็นอยู่ 1065 00:57:26,776 --> 00:57:28,444 ตอนนั้นเราอยู่ในค่ายฝึกซ้อม 1066 00:57:28,445 --> 00:57:31,196 ชีดเดินเข้ามา แล้วเขาก็เดินโบกมือให้ทุกคน 1067 00:57:31,197 --> 00:57:34,867 "ลาก่อน บอนซี เริ่มบอกลาได้เลย" ผมก็แบบ "ชีด พูดเรื่องอะไรของนายวะ" 1068 00:57:34,868 --> 00:57:38,037 ผมบอกว่า "นายเห็นไอ้บ้านั่นที่ยืนอยู่ข้างโมไหม 1069 00:57:38,621 --> 00:57:40,831 ไอ้บ้านั่นกำลังจะเทรดฉัน" 1070 00:57:40,832 --> 00:57:44,585 - พวกนั้นแบบ "นายพูดเรื่องอะไร" - เขาเคยเป็นผู้จัดการตอนชีดอยู่ดี.ซี. 1071 00:57:44,586 --> 00:57:47,337 "เขาจะเทรดฉันก่อนเทรด พวกนายคนใดคนหนึ่งซะอีก" 1072 00:57:47,338 --> 00:57:50,048 เขาเริ่มเดินไฮไฟว์กับทุกคน แล้วก็กอดลาแบบพี่น้อง 1073 00:57:50,049 --> 00:57:52,719 ผมแบบ "เฮ้ย ฉันได้ไปจากที่นี่แน่ๆ" 1074 00:57:55,972 --> 00:57:57,098 แล้วเกิดอะไรขึ้น 1075 00:57:57,849 --> 00:58:00,309 จอห์น นาชเทรดผมออกจากทีมจริงๆ 1076 00:58:00,310 --> 00:58:03,270 (พอร์ตแลนด์เทรดวอลเลซ) 1077 00:58:03,271 --> 00:58:07,608 {\an8}เราตระหนักว่าพอถึงจุดหนึ่ง ทีมพอร์ตแลนด์ เทรลเบลเซอร์ส 1078 00:58:07,609 --> 00:58:09,903 {\an8}และราชีด วอลเลซต้องแยกทางกัน 1079 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 ครับ ทุกอย่างจบลงแค่นั้น 1080 00:58:16,367 --> 00:58:18,328 หลังจากนั้นผมก็กลับไปอยู่บ้าน 1081 00:58:20,163 --> 00:58:24,500 "บอนซี เวลส์ การ์ดฟอร์เวิร์ด ถูกเทรดไปทีมเมมฟิส กริซลีส์" 1082 00:58:24,501 --> 00:58:26,877 พวกเขาไม่แม้แต่จะโทรมาบอกผมตามมารยาท 1083 00:58:26,878 --> 00:58:29,922 พวกเขาไม่พูดอะไรกับผมเลย ผมรู้จากรายการสปอร์ตเซนเตอร์ 1084 00:58:29,923 --> 00:58:31,882 (เบลเซอร์สเทรดหนึ่งในตัวปัญหาออกไป) 1085 00:58:31,883 --> 00:58:33,759 (ส่งวัตถุอันตรายออกจากพื้นที่) 1086 00:58:33,760 --> 00:58:37,679 บอนซี เวลส์ ทีมเมมฟิส กำลังจะกลับมาเยือนพอร์ตแลนด์ครั้งแรกคืนนี้ 1087 00:58:37,680 --> 00:58:40,349 - รู้สึกยังไงบ้างที่ได้กลับมา บอนซี - ก็ดี 1088 00:58:40,350 --> 00:58:43,393 - คาดหวังอะไรจากแฟนๆ ไหม - ไม่เลย 1089 00:58:43,394 --> 00:58:46,146 ผมไม่เคยจากบ้านไปไหนเลย จนได้มาอยู่พอร์ตแลนด์ ออริกอน 1090 00:58:46,147 --> 00:58:48,232 นั่นไกลจากอินดีแอนาตั้ง 4,000 กิโล 1091 00:58:48,233 --> 00:58:51,652 ผมเติบโตเป็นผู้ใหญ่ที่นั่น แต่แล้วพวกเขาก็ถอดใจจากผม 1092 00:58:51,653 --> 00:58:53,905 และนั่นแหละที่ทำให้ผมเจ็บปวดที่สุด 1093 00:58:56,908 --> 00:58:58,910 ผมเป็นคนสุดท้ายที่ยังเหลืออยู่ 1094 00:58:59,911 --> 00:59:02,080 ตอนนี้ผู้เล่นของเราเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง 1095 00:59:03,665 --> 00:59:06,667 ผมเล่นจนจบปีนั้น และทำให้ดีที่สุด 1096 00:59:06,668 --> 00:59:11,631 มันก็สนุกดี เพราะผมมีโอกาสได้ช่วย พวกเด็กใหม่อะไรแบบนั้น แต่… 1097 00:59:12,966 --> 00:59:15,092 อย่างที่บอก ตอนนั้นใจผมมันไปแล้ว 1098 00:59:15,093 --> 00:59:18,804 เดมอน 1099 00:59:18,805 --> 00:59:20,055 สเตาดาไมร์ 1100 00:59:20,056 --> 00:59:23,141 (เรารักคุณนะ เดมอน ขอบคุณสำหรับความทรงจำ) 1101 00:59:23,142 --> 00:59:27,272 บางครั้งการแยกทางกันก็เป็นสิ่งที่ดีที่สุด… มันถึงเวลาแล้ว 1102 00:59:28,731 --> 00:59:31,692 เกมสุดท้ายนั่น มันแบบว่า 1103 00:59:31,693 --> 00:59:35,195 มีน้ำตานิดหน่อย เพราะผมคิดว่า "คนพวกนี้พยายามทำลายผม" 1104 00:59:35,196 --> 00:59:36,698 {\an8}(ขอบคุณนะ พอร์ตแลนด์) 1105 00:59:41,286 --> 00:59:43,328 ผมคงไม่พูดว่าอยากให้มันจบๆ ไปหรอก 1106 00:59:43,329 --> 00:59:45,206 แต่ผมพร้อมปิดฉากช่วงเวลานั้นแล้ว 1107 00:59:47,333 --> 00:59:49,793 (ดีทรอยต์ มิชิแกน) 1108 00:59:49,794 --> 00:59:51,295 การเริ่มต้นใหม่ที่สดใส 1109 00:59:51,296 --> 00:59:54,423 ผมตื่นเต้นมาก ดีทรอยต์เป็นทีมที่ดี 1110 00:59:54,424 --> 00:59:58,719 ผมก็แบบ "โอเค เราน่าจะเป็นคู่แข่ง ที่น่ากลัวได้ในอีกสักปีสองปี 1111 00:59:58,720 --> 01:00:00,429 ตอนเราได้ทำความรู้จักกันแล้ว" 1112 01:00:00,430 --> 01:00:01,556 ก็ไม่นึกว่าจะเร็วขนาดนั้น 1113 01:00:02,265 --> 01:00:03,307 {\an8}(รอบชิงชนะเลิศ) 1114 01:00:03,308 --> 01:00:04,726 {\an8}ดีทรอยต์ พิสตันส์… 1115 01:00:05,643 --> 01:00:08,312 {\an8}เพิ่งสร้างความตกตะลึง ด้วยการเอาชนะทีมเลเกอร์ส 1116 01:00:08,313 --> 01:00:10,440 {\an8}(ราชีดคว้าชัย) 1117 01:00:11,649 --> 01:00:13,026 เขาถูกกำหนดมาให้อยู่ที่นั่น 1118 01:00:14,027 --> 01:00:15,569 ผมดีใจกับเขาจริงๆ 1119 01:00:15,570 --> 01:00:18,531 อย่างน้อยหนึ่งในพวกเราก็ได้สัมผัสความรู้สึกนั้น 1120 01:00:19,824 --> 01:00:21,450 มันเป็นช่วงเวลาเปี่ยมสุข 1121 01:00:21,451 --> 01:00:25,162 นั่นคือสิ่งที่ผมตั้งใจมาทำตั้งแต่เข้าเอ็นบีเอ การคว้าแชมป์นี่น่ะ 1122 01:00:25,163 --> 01:00:29,042 สำหรับผม มันเป็นชัยชนะที่หอมหวาน เพราะเราชนะทีมเลเกอร์ส 1123 01:00:29,709 --> 01:00:34,379 และสำหรับเลเกอร์ส นี่คือจุดสิ้นสุดของยุคสมัยหนึ่งอย่างแท้จริง 1124 01:00:34,380 --> 01:00:36,465 พวกเขาคว้าแชมป์มาได้สามสมัยซ้อน 1125 01:00:36,466 --> 01:00:38,550 ผมอิจฉานะ พูดตรงๆ เลย 1126 01:00:38,551 --> 01:00:42,179 ผมพูดเลย แต่ผมก็ดีใจนะ อย่าเข้าใจผิด ผมดีใจกับเขา 1127 01:00:42,180 --> 01:00:44,766 แต่ตอนเห็นเขายิ้มกับเพื่อนร่วมทีมที่ไม่ใช่ผม… 1128 01:00:46,017 --> 01:00:48,268 ผมรู้สึกว่าเราควรจะได้ชนะร่วมกับเขา 1129 01:00:48,269 --> 01:00:50,104 ราชีด วอลเลซ 1130 01:00:53,274 --> 01:00:59,321 เขาช่วยเติมความมั่นใจ ให้กับทีมที่เปี่ยมไปด้วยความมั่นใจอยู่แล้ว 1131 01:00:59,322 --> 01:01:01,157 (การันตีความพอใจ พิสตันส์) 1132 01:01:02,617 --> 01:01:05,662 ดังนั้นตอนผมกลับไปพอร์ตแลนด์ หลังจากที่เราได้แชมป์ 1133 01:01:06,245 --> 01:01:08,372 ผมรู้ว่าผมต้องโดนโห่แน่ 1134 01:01:08,373 --> 01:01:13,502 แต่ไม่นึกว่าจะโดนหนักขนาดนั้น ผมนี่แบบ "ให้ตาย" 1135 01:01:13,503 --> 01:01:15,754 ทุกคนในทีมพิสตันส์ขำกลิ้งเลย 1136 01:01:15,755 --> 01:01:19,383 พวกนั้นแบบ "เฮ้ย ชีด คนที่นี่เกลียดนายจริงๆ ว่ะ" 1137 01:01:19,384 --> 01:01:24,055 ผมบอก "พวกนายไม่รู้หรอกว่า ฉันต้องเจออะไรบ้างที่นี่" 1138 01:01:25,515 --> 01:01:28,684 การทดลองทางสังคมวิทยาครั้งนี้ไม่ได้ผล 1139 01:01:28,685 --> 01:01:32,646 ข้อความที่ส่งออกไปคือเรากำลังกลับสู่จุดเริ่มต้น เรากำลังเปลี่ยนทิศทางใหม่ 1140 01:01:32,647 --> 01:01:34,398 จู่ๆ นิสัยใจคอก็กลายเป็นเรื่องสำคัญ 1141 01:01:34,399 --> 01:01:36,900 นี่คือเรื่องของการกอบกู้แบรนด์ 1142 01:01:36,901 --> 01:01:41,738 กอบกู้ทีมเทรลเบลเซอร์สเพื่อชาวพอร์ตแลนด์ รวมถึงแฟนๆ ที่ยอดเยี่ยมของชุมชนนี้ 1143 01:01:41,739 --> 01:01:44,324 จากเทรลเบลเซอร์ส กลายเป็นเจลเบลเซอร์ส 1144 01:01:44,325 --> 01:01:47,536 ฉายานั้นติดหูมาก 1145 01:01:47,537 --> 01:01:52,083 แต่เดมอน บอนซี และราชีด 1146 01:01:52,792 --> 01:01:54,376 พวกเขาไม่ได้ติดคุกจริงๆ สักหน่อย 1147 01:01:54,377 --> 01:01:59,047 ส่วนใหญ่พวกเขาโดนแค่ปรับเงิน หรือถูกปล่อยตัว ไม่มีการสั่งฟ้องด้วยซ้ำ 1148 01:01:59,048 --> 01:02:01,259 ผมว่าพื้นฐานปัญหาอยู่ที่การคล้อยตาม 1149 01:02:02,677 --> 01:02:05,722 ทำไมพวกเขาถึงไม่ทำสิ่งที่พวกเราอยากให้ทำ 1150 01:02:06,889 --> 01:02:09,015 ถ้าพวกเขาคว้าแชมป์มาได้ 1151 01:02:09,016 --> 01:02:15,772 ไม่แน่แฟนๆ อาจบอกว่า "เอาเถอะ เราจะยอมหลับหูหลับตาปรบมือให้ 1152 01:02:15,773 --> 01:02:18,191 แต่เราลืมสิ่งที่พวกเขาทำไม่ได้หรอก" 1153 01:02:18,192 --> 01:02:20,778 แต่พวกเขาไม่ได้ชนะ เพราะแบบนั้น 1154 01:02:21,612 --> 01:02:24,574 พวกเขาเลยไม่ได้กลับมาเล่น ที่โรสการ์เดนเลยสักคน 1155 01:02:26,576 --> 01:02:30,078 คิดว่าจะมีจุดที่พวกเขาได้รับเชิญ ให้กลับมาไหม หรือว่าไม่มีเลย 1156 01:02:30,079 --> 01:02:31,913 - ไม่มีหรอก - ทำไมครับ 1157 01:02:31,914 --> 01:02:34,625 พวกเขาอยากลืมยุคนั้นให้หมดมากกว่า 1158 01:02:36,419 --> 01:02:40,047 (ปี 2025) 1159 01:02:41,424 --> 01:02:43,800 อรุณสวัสดิ์ สุขสันต์วันอังคาร สวัสดีครับ 1160 01:02:43,801 --> 01:02:46,303 - เพิ่งมีข่าวใหญ่ของทีมเบลเซอร์สเข้ามา - ข่าวอะไร 1161 01:02:46,304 --> 01:02:49,389 ทางเบลเซอร์สประกาศจัดงานรวมตัวชาวริปซิตี้ 1162 01:02:49,390 --> 01:02:55,061 กับสมาชิกในทีมพอร์ตแลนด์ เทรลเบลเซอร์ส ชุดปี 1999-2000 1163 01:02:55,062 --> 01:02:59,107 - ทีมชุดนั้นเกือบจะได้แชมป์เลยนะ - ครั้งสุดท้ายที่ทีมเบลเซอร์สทำให้ผมเสียน้ำตา 1164 01:02:59,108 --> 01:03:01,068 ผมว่าตอนนี้ที่นี่ดูเปลี่ยนไปมากเลย 1165 01:03:02,195 --> 01:03:05,363 มันเคยให้ความรู้สึกเหมือนบ้าน แต่ตอนนี้ผมดูเหมือนเป็นแค่แขกที่มาเยือน 1166 01:03:05,364 --> 01:03:08,950 ผมเคยรู้จักถนนทุกสายที่นี่ รู้ว่าต้องไปทางไหน 1167 01:03:08,951 --> 01:03:10,244 รู้ว่าต้องกินร้านไหน 1168 01:03:12,079 --> 01:03:15,208 ตอนนี้มันแบบ "ให้ตาย ที่นี่ดูแปลกตามากเลย" 1169 01:03:16,083 --> 01:03:19,377 เราโอเคกับบอนซีหรือยัง ลืมเรื่องเก่าๆ ไปหรือยัง 1170 01:03:19,378 --> 01:03:21,922 เราเคยเกลียดเขามาก ตอนเขาเป็นผู้เล่นเบลเซอร์สช่วงสุดท้าย 1171 01:03:21,923 --> 01:03:23,340 เขาเคยชูนิ้วกลางให้เราด้วย 1172 01:03:23,341 --> 01:03:24,841 ครับ มันจบไม่ค่อยสวย 1173 01:03:24,842 --> 01:03:26,969 มันจบไม่ค่อยสวยสำหรับพวกเขาทุกคน 1174 01:03:28,137 --> 01:03:31,139 {\an8}(ราชีด วอลเลซปฏิเสธเข้าร่วมงานรวมตัว) 1175 01:03:31,140 --> 01:03:34,644 {\an8}สำหรับคนที่ไม่สนับสนุนผม และอยากให้ผมไปพ้นๆ… 1176 01:03:35,353 --> 01:03:36,645 ช่างหัวพวกนั้นสิ 1177 01:03:36,646 --> 01:03:37,854 ผมจากมาแล้ว 1178 01:03:37,855 --> 01:03:39,981 ใช่ และพวกเขาก็ยังโกรธอยู่ 1179 01:03:39,982 --> 01:03:41,650 ผมไม่ได้โกรธนะ 1180 01:03:41,651 --> 01:03:43,026 พวกนั้นสิยังโกรธอยู่ 1181 01:03:43,027 --> 01:03:45,279 ไปคิดเรื่องนั้นเอาแล้วกัน 1182 01:03:47,031 --> 01:03:48,281 - เพื่อน - ว่าไง เพื่อน 1183 01:03:48,282 --> 01:03:51,327 - ไง พวก - ว่าไง เรากลับมาแล้ว 1184 01:03:51,828 --> 01:03:53,787 เป็นไงบ้าง มาทำอะไรที่นี่ล่ะ 1185 01:03:53,788 --> 01:03:56,039 แค่มาทำสมาธิ เตรียมตัวเตรียมใจ 1186 01:03:56,040 --> 01:03:58,417 ตอนนี้ผมเป็นโค้ชระดับวิทยาลัย 1187 01:03:59,252 --> 01:04:01,963 สอนเด็กๆ ในระดับที่สูงที่สุด 1188 01:04:05,258 --> 01:04:07,051 ผมเคยผ่านเรื่องแย่ๆ มาเยอะ 1189 01:04:07,802 --> 01:04:11,096 มันเลยทำให้พวกเขาเข้าใจผมได้ง่ายขึ้น 1190 01:04:11,097 --> 01:04:14,057 เพราะผมไม่ใช่พวกสูตรสำเร็จพิมพ์นิยม 1191 01:04:14,058 --> 01:04:15,934 เพราะผมไม่ได้สมบูรณ์แบบ 1192 01:04:15,935 --> 01:04:18,478 ผมบอกเด็กๆ ว่า "ฉันไม่ได้สมบูรณ์แบบ ค้นกูเกิลได้เลย 1193 01:04:18,479 --> 01:04:20,231 ฉันไม่ได้สมบูรณ์แบบ เสิร์ชกูเกิลเลย" 1194 01:04:21,148 --> 01:04:24,318 ไม่รู้สิ ฉันเริ่มแก่ตัวลง ก็มีบ้างที่รู้สึกถวิลหาอดีต 1195 01:04:24,902 --> 01:04:26,695 ฉันมักนึกย้อนกลับไปถึงเรื่องราวต่างๆ 1196 01:04:26,696 --> 01:04:30,699 และก็อยากรู้ว่าคนพวกนั้นจะต้อนรับเรายังไง 1197 01:04:30,700 --> 01:04:31,659 ที่สนามคืนนี้ 1198 01:04:33,619 --> 01:04:36,621 ฉันตื่นเต้นนะ แต่ก็หวังว่า เราจะได้รับการต้อนรับในทางที่ดี 1199 01:04:36,622 --> 01:04:39,500 นั่นแหละที่ฉันห่วงที่สุด หวังว่าเราจะได้รับการต้อนรับดีๆ 1200 01:04:49,385 --> 01:04:52,554 แฟนบาสทั้งหลาย นี่คืองานรวมตัวชาวริปซิตี้ ที่สนามโมดาในค่ำคืนนี้ 1201 01:04:52,555 --> 01:04:56,850 เพื่อเฉลิมฉลองให้กับทีมเทรลเบลเซอร์ส ชุดปี 1999-2000 1202 01:04:56,851 --> 01:05:00,645 เรารู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่มีตัวแทน จากฝ่ายบริหารและทีมมาร่วมงานในค่ำคืนนี้ 1203 01:05:00,646 --> 01:05:03,441 ขอแนะนำพวกเขาอีกครั้งกันเลย 1204 01:05:04,734 --> 01:05:06,943 เรื่องบ็อบ วิตสิตต์ 1205 01:05:06,944 --> 01:05:10,072 ผมว่าคนส่วนใหญ่ในพอร์ตแลนด์ มองเขาเป็นแกะดำ 1206 01:05:10,907 --> 01:05:12,991 แต่ผมมองบ็อบต่างไปนิดหน่อย 1207 01:05:12,992 --> 01:05:16,912 เขามีงบประมาณไม่อั้น และเขาก็ทำสิ่งที่เขาคิดว่าจำเป็นต้องทำ 1208 01:05:16,913 --> 01:05:18,622 เพื่อคว้าแชมป์ 1209 01:05:18,623 --> 01:05:21,042 ผู้จัดการทีม บ็อบ วิตสิตต์ 1210 01:05:23,794 --> 01:05:25,963 ทุกคนต่างก็มีแง่มุมความเป็นมนุษย์ 1211 01:05:26,631 --> 01:05:30,592 พูดตามตรง ฉันไม่เคยบอกนายเรื่องนี้ 1212 01:05:30,593 --> 01:05:33,304 แต่ฉันมางานนี้เพื่อนายเลย 1213 01:05:35,723 --> 01:05:39,936 และเหตุผลที่ฉันทำแบบนี้เพื่อนาย เพราะนายโตที่นี่ 1214 01:05:40,811 --> 01:05:43,022 นายได้เรียนรู้สิ่งต่างๆ ครั้งแรกที่นี่ 1215 01:05:44,315 --> 01:05:47,484 ฉันเลยคิดว่างานนี้… มีความหมายกับนายมาก 1216 01:05:47,485 --> 01:05:50,780 เพื่อน เกือบทำฉันซึ้งจนร้องไห้เลย เพราะรู้ไหม 1217 01:05:51,572 --> 01:05:53,990 นิตยสารสปอร์ตอิลลัสเตรทเท็ดนั่น ทำลายอาชีพฉันจริงๆ 1218 01:05:53,991 --> 01:05:56,952 ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา ฉันพยายามเปลี่ยนภาพจำนั้น 1219 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 กับทีละคนที่เจอ 1220 01:05:59,121 --> 01:06:02,540 บอนซีถูกเข้าใจผิดตลอดช่วงที่เขาอยู่พอร์ตแลนด์ 1221 01:06:02,541 --> 01:06:04,501 เขาไม่เคยก่อเรื่องเดือดร้อนอะไรเลย 1222 01:06:04,502 --> 01:06:06,837 เขาแค่พูดอะไรสองสามอย่าง ที่คนเอาไปยึดติด 1223 01:06:08,005 --> 01:06:10,799 ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร พวกนั้นเหมารวมเขาไปด้วย 1224 01:06:10,800 --> 01:06:15,137 เบอร์หก บอนซี เวลส์ 1225 01:06:19,600 --> 01:06:21,601 นี่เหมือน… ไม่ใช่การปิดฉากนะ 1226 01:06:21,602 --> 01:06:24,437 แต่มันทำให้รู้สึกว่า "โอเค ปล่อยวางแล้วก้าวต่อไปดีกว่า 1227 01:06:24,438 --> 01:06:27,649 ปล่อยวางความเจ็บปวดในอดีต และเรื่องต่างๆ ที่เราเคยผ่านมา" 1228 01:06:27,650 --> 01:06:30,443 เพราะเราไม่ได้มีบุคลิกนิสัย เหมือนกับทีมชุดก่อนๆ 1229 01:06:30,444 --> 01:06:33,029 เรามีนิสัยที่เป็นเอกลักษณ์ของเราเอง 1230 01:06:33,030 --> 01:06:35,573 ฉันว่านั่นแหละที่ทำให้เรา เป็นกลุ่มเราอย่างที่เป็น 1231 01:06:35,574 --> 01:06:42,581 เบอร์สาม เดมอน สเตาดาไมร์ 1232 01:06:43,332 --> 01:06:46,210 ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยที่ต้องคุมทีมชุดนี้ 1233 01:06:47,294 --> 01:06:53,842 เรามีอีโก้สูงมากที่จำเป็นต้องวางลง เพื่อรวมใจกันเป็นหนึ่งเพื่อเป้าหมายเดียวกัน 1234 01:06:53,843 --> 01:06:56,428 เพื่อเป้าหมายสูงสุด ในการพยายามคว้าแชมป์มาครอง 1235 01:06:56,429 --> 01:06:58,680 เราทำไม่สำเร็จในเรื่องนั้น 1236 01:06:58,681 --> 01:07:02,684 แต่ช่วงเวลาที่ยอดเยี่ยมที่สุดช่วงหนึ่ง ที่แฟรนไชส์นี้เคยมีมา 1237 01:07:02,685 --> 01:07:04,979 ก็คือตอนที่อยู่กับสุภาพบุรุษกลุ่มนี้ที่อยู่ตรงนี้นี่แหละ 1238 01:08:24,558 --> 01:08:29,105 คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์