1 00:00:15,098 --> 00:00:16,516 ELSŐ KÉZBŐL 2 00:00:28,361 --> 00:00:29,279 Portlandnek 3 00:00:30,071 --> 00:00:33,950 {\an8}egy komoly profi sportklubja van, 4 00:00:35,285 --> 00:00:36,619 {\an8}a Trail Blazers. 5 00:00:39,497 --> 00:00:40,957 Fontos az ittenieknek. 6 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 Blazers! 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,253 Nagyon fontos nekik a csapat. 8 00:00:48,048 --> 00:00:50,425 1977-ben bajnokok lettek. 9 00:00:55,930 --> 00:00:59,016 Ez azonnal megváltoztatott mindent, 10 00:00:59,017 --> 00:01:01,644 de aztán eltelt több mint 20 év, 11 00:01:02,228 --> 00:01:06,858 {\an8}és nem élhettek át olyan csodás perceket, mint 1977-ben. 12 00:01:07,484 --> 00:01:09,944 És ekkor lépett a színre Rasheed Wallace, 13 00:01:11,446 --> 00:01:13,030 Damon Stoudamire 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,074 és Bonzi Wells. 15 00:01:15,075 --> 00:01:20,245 Olyan játékosok, akik együtt elvileg semeddig sem juthattak volna el. 16 00:01:20,246 --> 00:01:24,541 Éretlenek és forrófejűek voltak, de nagyon jók. 17 00:01:24,542 --> 00:01:27,295 A sport legnagyobb szociológiai kísérlete volt. 18 00:01:28,463 --> 00:01:31,298 A Blazers legnagyobb ellenfele saját maga. 19 00:01:31,299 --> 00:01:34,468 Rasheed Wallace az, akitől a Blazers szurkolói 20 00:01:34,469 --> 00:01:37,763 szeretett csapatuk második bajnoki címét várják. 21 00:01:37,764 --> 00:01:40,432 {\an8}Ez volt az esély a bajnoki címre. 22 00:01:40,433 --> 00:01:43,560 {\an8}Wallace a Lakersszel, és néha önmagával harcolt. 23 00:01:43,561 --> 00:01:47,232 {\an8}Akár egymás után két bajnoki cím is elképzelhető lett volna. 24 00:01:49,025 --> 00:01:51,235 {\an8}De aztán eluralkodott a káosz. 25 00:01:51,236 --> 00:01:53,779 Marihuána, kokain, testi sértés. 26 00:01:53,780 --> 00:01:57,032 A leghosszabb balhémentes időszak csak 17 nap volt. 27 00:01:57,033 --> 00:01:59,952 - Fogház ittas vezetésért. - Megütötte csapattársát. 28 00:01:59,953 --> 00:02:02,454 Kommentátor vagyok, nem bűnügyi tudósító. 29 00:02:02,455 --> 00:02:06,667 Stoudamire ellen 16 hónapon belül harmadszor emelnek vádat drogügyben. 30 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 Sok a dühös szurkoló. 31 00:02:08,294 --> 00:02:10,462 Ez technikai is lehet. És megkapta. 32 00:02:10,463 --> 00:02:11,922 Technikai, Wallace. 33 00:02:11,923 --> 00:02:13,215 Szégyen a városra. 34 00:02:13,216 --> 00:02:14,174 Tony, a pöcs. 35 00:02:14,175 --> 00:02:15,717 Többségük gengszter. 36 00:02:15,718 --> 00:02:17,678 Ez nem lehet igaz! 37 00:02:17,679 --> 00:02:20,180 Nyugton maradnátok, a picsába már? 38 00:02:20,181 --> 00:02:24,351 Teljesen elszabadultak az indulatok. Wallace megütött egy szurkolót. 39 00:02:24,352 --> 00:02:26,979 Város így még nem fordult csapat ellen. 40 00:02:26,980 --> 00:02:28,647 Szégyelld magad, Rasheed! 41 00:02:28,648 --> 00:02:30,233 Tudom, mi történt, 42 00:02:30,984 --> 00:02:33,485 de ennél többet nem mondok. 43 00:02:33,486 --> 00:02:36,947 Kurvára nem ismerlek titeket, és nem is érdekeltek. 44 00:02:36,948 --> 00:02:40,285 A ti dolgotok, hogy megismerjetek engem. 45 00:02:41,161 --> 00:02:45,915 ELSŐ KÉZBŐL 46 00:02:48,001 --> 00:02:52,589 ELSŐ KÉZBŐL: PORTLAND TRAIL BLAZERS 47 00:02:54,090 --> 00:02:57,384 Ön szerint mennyit ér ez a fejlett operációs környezet? 48 00:02:57,385 --> 00:03:01,054 {\an8}99 dollár! Hihetetlen ajánlat, de igaz. 49 00:03:01,055 --> 00:03:04,266 Ez a Microsoft Windows! Rendelje meg még ma! 50 00:03:04,267 --> 00:03:05,559 A Microsoft… 51 00:03:05,560 --> 00:03:08,271 A Microsoft a világ legnagyobb szoftvercége. 52 00:03:09,230 --> 00:03:14,318 Bill Gates a középiskolai barátjával, Paul Allennel alapította a céget. 53 00:03:14,319 --> 00:03:17,196 Paul Allen a világ harmadik leggazdagabb embere. 54 00:03:17,197 --> 00:03:20,866 Allen ötlete indította be a személyi számítógépek forradalmát 55 00:03:20,867 --> 00:03:22,659 és a Microsoft sikerét. 56 00:03:22,660 --> 00:03:25,954 A cég nem a legnagyobb hal, hanem a víz, amiben úszunk. 57 00:03:25,955 --> 00:03:29,708 Allen a vagyonát sokféle hobbijára költötte, 58 00:03:29,709 --> 00:03:32,461 jachtok, tengeralattjárók, Hendrix gitárja. 59 00:03:32,462 --> 00:03:37,299 A kockázatitőke-befektető most az oregoni Portlandre koncentrál. 60 00:03:37,300 --> 00:03:40,969 A Trail Blazers bejelentette, hogy Allen megvette a csapatot, 61 00:03:40,970 --> 00:03:43,932 aki így az NBA legfiatalabb tulajdonosa lett. 62 00:03:44,724 --> 00:03:48,477 {\an8}Azért vettem meg, mert a kosárlabda az egyik szenvedélyem, 63 00:03:48,478 --> 00:03:52,356 {\an8}és része akartam lenni egy bajnokcsapat felépítésének. 64 00:03:52,357 --> 00:03:53,649 1994-ES SZEZON 65 00:03:53,650 --> 00:03:56,235 Allen nagy dobása a bajnokká válásban? 66 00:03:56,236 --> 00:04:00,531 Szerződtette az év sportigazgatóját, Bob Whitsittet. 67 00:04:01,491 --> 00:04:04,701 Úgy látom a szerepem, hogy egy remek csapathoz jövök, 68 00:04:04,702 --> 00:04:07,287 {\an8}és hozzáteszek ahhoz, ami már nagyon jó. 69 00:04:07,288 --> 00:04:09,999 {\an8}Az NBA legjobb eredményével érkeztem. 70 00:04:10,792 --> 00:04:14,754 Whitsitt nyolc év alatt a csúcsra vitte a Seattle Supersonicst. 71 00:04:15,255 --> 00:04:17,923 Senki sem épített nálam jobb csapatot. 72 00:04:17,924 --> 00:04:22,636 Nem igazán érdekelt, hogy felépítsek egy egész szervezetet, 73 00:04:22,637 --> 00:04:27,474 felfuttassam a jegyeladásokat, és megtanítsam a piacnak, mi az NBA. 74 00:04:27,475 --> 00:04:31,478 Azt mondtam: „Paul, engem csak a kosárcsapat felépítése érdekel.” 75 00:04:31,479 --> 00:04:35,816 Bob Whitsitt beceneve Trader Bob volt, „Játékoskereskedő” Bob. 76 00:04:35,817 --> 00:04:39,236 Trader Bob. 77 00:04:39,237 --> 00:04:41,406 Trader Bob érdekes fickó. 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 {\an8}Mint egy számítógép. Mindent elemzett. 79 00:04:45,785 --> 00:04:47,536 Nem érdekelte a kémia. 80 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 Nem a kémia, a sport a szakterületem. 81 00:04:50,581 --> 00:04:52,332 Tisztán kell látnunk, 82 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 {\an8}hogy Portlandban nagyon nehéz sportigazgatónak lenni. 83 00:04:56,629 --> 00:04:59,924 Ez Portland, egy esős, nedves, északnyugati város. 84 00:05:00,508 --> 00:05:01,842 Kis piac. 85 00:05:01,843 --> 00:05:05,220 Főleg fehérek lakják. 86 00:05:05,221 --> 00:05:07,973 Az NBA-játékosokat ez nem érdekli. 87 00:05:07,974 --> 00:05:10,475 Csak a draft és a csere jöhet szóba. 88 00:05:10,476 --> 00:05:15,522 Trader Bob akkor érkezett, amikor a Drexler-korszak éppen kifutott. 89 00:05:15,523 --> 00:05:22,238 A Drexler-korszak 12 évig tartott, két döntővel, de bajnoki cím nélkül. 90 00:05:23,323 --> 00:05:27,200 {\an8}Ki kellett találnia, hogy bontja le és építi újjá a csapatot. 91 00:05:27,201 --> 00:05:30,829 Bementem ma, és egy telefon és egy számítógép várt. 92 00:05:30,830 --> 00:05:33,582 Izgalmas volt. Bementem, bezártam az ajtót. 93 00:05:33,583 --> 00:05:37,003 A Sonicsnál nem volt számítógép. Nem volt technológia. 94 00:05:37,587 --> 00:05:40,047 Ha valaki ma nem ért a számítógépekhez, 95 00:05:40,048 --> 00:05:43,091 nehezen boldogul a következő században. 96 00:05:43,092 --> 00:05:45,677 Amint Paul felvett, 97 00:05:45,678 --> 00:05:48,889 kaptam egy laptopot, e-maileztem… 98 00:05:48,890 --> 00:05:52,642 Hatékonyabban és intelligensebben dolgozhattam. 99 00:05:52,643 --> 00:05:59,442 Paul azt mondta: „Ez az én pénzem. Mindenképp hozzuk össze! Győzni akarok.” 100 00:06:04,113 --> 00:06:06,032 „Ja, és egyébként, Bob… 101 00:06:07,492 --> 00:06:09,493 Jövőre a rájátszásban leszünk.” 102 00:06:09,494 --> 00:06:12,955 Számomra ez azt jelezte, hogy nincs sok időm. 103 00:06:15,375 --> 00:06:17,334 Az ár-érték arányra ment, 104 00:06:17,335 --> 00:06:20,922 ezért olyanokat szerződtetett, akikkel gondok voltak. 105 00:06:25,718 --> 00:06:27,427 - …DROGOS. - …BALHÉI VANNAK. 106 00:06:27,428 --> 00:06:29,764 Ha valaki letöltötte a büntetését… 107 00:06:30,640 --> 00:06:33,267 szerintem megérdemli a második esélyt. 108 00:06:34,685 --> 00:06:38,397 Ideje volt új fejezetet nyitni a Trail Blazers történetében. 109 00:06:38,398 --> 00:06:40,857 A végsőkig próbára tettek. 110 00:06:40,858 --> 00:06:43,026 Tisztára tudom mosni a játékosokat, 111 00:06:43,027 --> 00:06:45,153 újracsomagolni, 112 00:06:45,154 --> 00:06:47,697 és látványos eredményt elérni? 113 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Mindegy, hogy a draft az, a fizetési sapka rugalmas kezelése, 114 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 vagy egy jobb játékos… 115 00:06:56,666 --> 00:06:59,919 Megtettük a lépéseket, és Rasheed volt a célpontom. 116 00:07:00,711 --> 00:07:02,170 1996-97-ES SZEZON 117 00:07:02,171 --> 00:07:07,300 A játékosokat és az igazolásokat halmozva megjött Bob Whitsitt első nagy húzása. 118 00:07:07,301 --> 00:07:10,470 A Portland megszerezte a korábban 4. helyen draftolt, 119 00:07:10,471 --> 00:07:12,681 21 éves Rasheed Wallace-t. 120 00:07:12,682 --> 00:07:16,726 Rasheed esetében az volt a kihívás, hogy meg kellett zaboláznom 121 00:07:16,727 --> 00:07:19,896 az érzelmi kitöréseit, a heves természetét. 122 00:07:19,897 --> 00:07:22,357 Mindenki más hozzáállással játszik. 123 00:07:22,358 --> 00:07:27,237 Vannak, akik nyugodtan, higgadtan, összeszedetten játszanak, 124 00:07:27,238 --> 00:07:30,365 és vannak, akik tele vannak dühvel. 125 00:07:30,366 --> 00:07:33,535 A versenyszellem az oka, és én versengő típus vagyok. 126 00:07:33,536 --> 00:07:37,998 Wallace bemutatkozása némi döbbenetet váltott ki a pólója felirata miatt: 127 00:07:37,999 --> 00:07:41,918 „Káromkodás, hogy ki vagy, akkor is megölünk.” 128 00:07:41,919 --> 00:07:43,420 …és megérkeztek! 129 00:07:43,421 --> 00:07:48,759 Csatárként a 30-as számú Rasheed Wallace! 130 00:07:49,343 --> 00:07:51,887 Mondtam, hogy nem vagyok példakép. 131 00:07:51,888 --> 00:07:55,224 A gyerekeimnek talán, de velük is baszakodok néha. 132 00:07:56,142 --> 00:07:57,642 Én voltam az első fent. 133 00:07:57,643 --> 00:08:00,312 {\an8}Nem a csillogásra ment ki a dolog. 134 00:08:00,313 --> 00:08:03,315 {\an8}„Kosarazunk, csak erre figyelünk, 135 00:08:03,316 --> 00:08:05,776 a többire nincs időnk.” És ez tetszett. 136 00:08:06,486 --> 00:08:11,866 Amikor Rasheed Portlandbe érkezett, hatalmas volt a lelkesedés. 137 00:08:16,329 --> 00:08:20,832 Az NBA ki van éhezve egy új sztárra. Portlandben most talán megtalálta. 138 00:08:20,833 --> 00:08:23,168 A Blazers egyedülálló csapat. 139 00:08:23,169 --> 00:08:26,630 Rasheed Wallace, nem is kérdés. Feltörekvő szupersztár. 140 00:08:26,631 --> 00:08:28,549 Rasheed őrületes tehetség volt. 141 00:08:30,927 --> 00:08:32,219 Heves volt. 142 00:08:32,220 --> 00:08:34,679 Ő volt a kosárlabda John McEnroe-ja. 143 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Üvöltözött. 144 00:08:37,266 --> 00:08:38,851 Tele volt érzelmekkel. 145 00:08:39,435 --> 00:08:43,897 Jó volt a hárompontosokban, és ez jóval a mai korszak előtt volt. 146 00:08:43,898 --> 00:08:49,236 Wallace dinamit a pályán, de muszáj mellé valaki, aki segíti. 147 00:08:49,237 --> 00:08:51,071 Irányítót kerestünk. 148 00:08:51,072 --> 00:08:55,492 {\an8}Stoudamire 177 cm magas, egyesek túl alacsonynak tartották. 149 00:08:55,493 --> 00:09:00,580 Damon Stoudamire, az év újonca, a legjobb pontszerző, helyi srác. 150 00:09:00,581 --> 00:09:03,291 Mindig itt éltem, itt jártam középiskolába. 151 00:09:03,292 --> 00:09:05,585 Úgy tűnik, a Blazers változik. 152 00:09:05,586 --> 00:09:08,505 Illő lenne egy helyi sráccal újrakezdeni mindent. 153 00:09:08,506 --> 00:09:12,510 {\an8}Bob Whitsitt felhívott, és ennyi, megtörtént. 154 00:09:13,094 --> 00:09:15,512 Bob kiüríti a kincstárat. 155 00:09:15,513 --> 00:09:19,683 Három játékost és három draftjogot adott Damon Stoudamire-ért. 156 00:09:19,684 --> 00:09:22,269 Portlandi. Szerintem jó döntés volt. 157 00:09:22,270 --> 00:09:25,689 Örülök, hogy jön. Szerintem segíteni fog a csapatnak. 158 00:09:25,690 --> 00:09:28,608 Eljött a nagy este. 159 00:09:28,609 --> 00:09:33,697 Damon Stoudamire, a helyi srác hazatért, és a Trail Blazers mezét viseli. 160 00:09:33,698 --> 00:09:36,659 {\an8}Lopásra készül, Rider okosan fogja. 161 00:09:37,326 --> 00:09:39,244 {\an8}Damon Stoudamire! 162 00:09:39,245 --> 00:09:41,747 {\an8}Amikor Damon a Blazershez jött, menő volt. 163 00:09:42,373 --> 00:09:44,165 Stoudamire Wallace-nak. 164 00:09:44,166 --> 00:09:46,710 Azonnal összhangba kerültünk. 165 00:09:46,711 --> 00:09:49,838 {\an8}Portlandben ott van Wallace és Stoudamire. Gyorsak. 166 00:09:49,839 --> 00:09:52,425 …a negyedben négyet. És Stoudamire! 167 00:09:53,175 --> 00:09:55,010 Aztán jött Bonzi. 168 00:09:55,011 --> 00:09:57,345 {\an8}A Detroit Pistons draftolt. 169 00:09:57,346 --> 00:10:00,515 A 11. körben a Detroit Pistons választása 170 00:10:00,516 --> 00:10:03,519 Bonzi Wells a Ball State-ről. 171 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 Ne beszéljünk az öltönyömről… 172 00:10:08,941 --> 00:10:12,986 Úton voltam Detroitba, amikor felhívtak, hogy 99%, hogy elcserélnek. 173 00:10:12,987 --> 00:10:15,155 Én meg: „Mit követtem el?” 174 00:10:15,156 --> 00:10:16,323 WELLS A BLAZERSÉ 175 00:10:16,324 --> 00:10:19,451 Mondták, hogy Portlandbe megyek. „Az meg hol van? 176 00:10:19,452 --> 00:10:21,786 Portland, Maine állam? Hova megyek?” 177 00:10:21,787 --> 00:10:24,581 Ránéztem a térképre: „Hát, ez elég messze van.” 178 00:10:24,582 --> 00:10:27,709 Remélhetőleg nem okoztunk túl sok gondot az edzőnek, 179 00:10:27,710 --> 00:10:30,004 de szeretjük, ha sok játékosunk van. 180 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 Én, Damon, mi voltunk a menő srácok. 181 00:10:35,801 --> 00:10:40,221 Amikor Bonzi Portlandbe került, még nem tartozott a menő srácok közé. 182 00:10:40,222 --> 00:10:45,226 Aztán az egyik meccsen Bonzinak volt egy kis kakaskodása. 183 00:10:45,227 --> 00:10:49,064 Rasheed azt mondta: „Ha a meccset nem is, nyerjük meg a bunyót!” 184 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 Bonzi azonnal nekiugrott. 185 00:10:52,401 --> 00:10:54,362 Bonzi onnantól menő srác lett. 186 00:10:55,446 --> 00:10:58,657 Kemények vagyunk. Nem tudják, de nem tökölünk. 187 00:10:58,658 --> 00:11:01,911 Ha valaki kóstolgatni kezd, azonnal visszavágunk. 188 00:11:02,495 --> 00:11:07,041 A Blazers kicsit törvényen kívüli volt. Nem illettek az NBA imidzsébe. 189 00:11:07,958 --> 00:11:10,877 Féltek tőlünk. Nem tudták, mire számíthatnak. 190 00:11:10,878 --> 00:11:14,172 Minden meccsel egyre jobban összeérik a csapat. 191 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 És erre van szükség. Egyre jobbak leszünk. 192 00:11:17,718 --> 00:11:20,096 Rasheed és Bonzi voltak a haverjaim. 193 00:11:20,596 --> 00:11:22,306 Hárman összetartottunk. 194 00:11:23,057 --> 00:11:28,144 A keret már ütőképes volt, de még sokkal megbízhatóbb kellett. 195 00:11:28,145 --> 00:11:30,021 ÖRÖKKÉ HINNI FOGOK! 196 00:11:30,022 --> 00:11:33,483 A csapat magját megtartva fejleszteni is akartam. 197 00:11:33,484 --> 00:11:34,818 PIPEN A LAKERSBE TART 198 00:11:34,819 --> 00:11:37,237 A Lakers pedig nagyon akarta Scottie-t. 199 00:11:37,238 --> 00:11:38,655 {\an8}HATSZOROS NBA-BAJNOK 200 00:11:38,656 --> 00:11:40,574 {\an8}Ha Scottie átmegy a Lakershez, 201 00:11:41,242 --> 00:11:44,912 {\an8}nemcsak hogy nem lépünk előre, de még vissza is lépünk. 202 00:11:48,708 --> 00:11:52,962 És most, hat NBA-világbajnoki címmel… 203 00:11:54,255 --> 00:11:58,759 {\an8}a Los Angeles Lakers! 204 00:11:59,468 --> 00:12:01,345 A Lakers luxuscsapat volt. 205 00:12:02,012 --> 00:12:03,555 A Lakers mindent bevet. 206 00:12:03,556 --> 00:12:08,101 Leszerződtették a Chicago Bulls legendás edzőjét, Phil Jacksont. 207 00:12:08,102 --> 00:12:11,813 Régen Michael és Scottie volt. Most Shaq és Kobe. 208 00:12:11,814 --> 00:12:13,524 Ott volt Shaq. 209 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Reneszánsz embernek tartom magam. 210 00:12:18,779 --> 00:12:21,699 Egy srác, aki jól érzi magát, és követi az álmait. 211 00:12:22,408 --> 00:12:23,909 Nem keveredek bajba. 212 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 És ott volt Kobe. 213 00:12:28,956 --> 00:12:32,376 És mindig voltak a sportágat meghatározó sztárjaik. 214 00:12:33,961 --> 00:12:38,549 Nagy volt a különbség Los Angeles 215 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 és a vidékies Portland között. 216 00:12:43,804 --> 00:12:48,434 Portland nem a Porschék és a sportautók városa. Nem hivalkodó város. 217 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 Az ellenkultúra városa. 218 00:12:52,188 --> 00:12:54,648 Mint a texasi Austin, csak sok esővel. 219 00:12:56,400 --> 00:12:58,735 Egyetlen helyi újságja van. 220 00:12:58,736 --> 00:13:00,236 A LAKERS AZ ÚR 221 00:13:00,237 --> 00:13:01,781 Rivalizálás volt. 222 00:13:02,531 --> 00:13:04,784 Mi voltunk az esélytelenek. 223 00:13:05,743 --> 00:13:09,621 Így aztán készen álltam tényleg beindítani. 224 00:13:09,622 --> 00:13:14,083 PIPPEN ÜGYNÖKE SZERINT AZ ÜGYFELE A LAKERSBEN AKAR JÁTSZANI 225 00:13:14,084 --> 00:13:16,753 Scottie közölte, hogy sosem megy Portlandbe. 226 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 Igen. 227 00:13:19,298 --> 00:13:21,758 Sokan mondják, hogy Pippen megy. 228 00:13:21,759 --> 00:13:23,760 Ezt a baromságot meg sem hallom. 229 00:13:23,761 --> 00:13:25,429 Találtam egy gyenge pontot. 230 00:13:26,222 --> 00:13:29,140 „Scottie, te csak a negyedik ember vagy. 231 00:13:29,141 --> 00:13:32,394 Csak Michaellel és Phillel nyertél bajnokságot. 232 00:13:33,020 --> 00:13:35,481 És csak akkor nyerhetsz újra, 233 00:13:36,065 --> 00:13:38,817 ha ott van Shaq, Kobe és Phil. 234 00:13:38,818 --> 00:13:43,238 Nálunk te leszel a legjobb játékos, a főszereplő, 235 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 és Michael és Phil nélkül fogsz nyerni.” 236 00:13:46,700 --> 00:13:49,661 Scottie Pippen! 237 00:13:49,662 --> 00:13:52,665 És Scottie végül azt mondta: 238 00:13:53,249 --> 00:13:54,207 „Csináljuk!” 239 00:13:54,208 --> 00:13:58,462 Ez a csapat nagyon tehetséges és nagyon jó, és… 240 00:13:59,421 --> 00:14:02,716 Scottie Pippen nélkül is jó esélyük van a győzelemre. 241 00:14:03,259 --> 00:14:04,884 A legnagyobb dobásom volt. 242 00:14:04,885 --> 00:14:07,220 Amikor Portlandbe került, 243 00:14:07,221 --> 00:14:09,305 látni kellet volna a vigyoromat. 244 00:14:09,306 --> 00:14:11,100 Gyerekként mind néztük Pipet. 245 00:14:12,393 --> 00:14:13,686 Ismertük a múltját. 246 00:14:14,353 --> 00:14:18,106 Azt mondtuk: „A fenébe is, van valaki a csapatunkban, 247 00:14:18,107 --> 00:14:20,942 aki hatszor hódította meg a csúcsot.” 248 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 Hat gyűrű, haver. 249 00:14:23,445 --> 00:14:27,658 A szekrénye ott volt, néztem a srácot, és olyan volt, mint egy isten. 250 00:14:28,909 --> 00:14:31,370 Scottie testőrökkel jelent meg. 251 00:14:32,705 --> 00:14:36,499 Mondtuk, hogy ezt a hollywoodi, chicagói baromságot küldje haza. 252 00:14:36,500 --> 00:14:38,710 Pip meg: „Nem, nem, nem!” 253 00:14:38,711 --> 00:14:43,548 Pipnek kb. négy-öt napig volt testőre, aztán hagyta, és egy lett közülünk. 254 00:14:43,549 --> 00:14:46,759 Scottie befonatta a haját. Retró mezeket hordott. 255 00:14:46,760 --> 00:14:49,221 Mondom, Pip megőrült. Ez a diliháza. 256 00:14:51,557 --> 00:14:55,602 A Blazers szurkolói rég nem voltak ilyen izgatottak. 257 00:14:55,603 --> 00:14:59,440 Scottie-nak köszönhetően már el is fogytak a jegyek a szezonra. 258 00:15:00,024 --> 00:15:04,235 Számunkra a döntő volt a cél. Meg akartuk nyerni a bajnokságot. 259 00:15:04,236 --> 00:15:06,696 Scottie Pippen lett a védelem oszlopa. 260 00:15:06,697 --> 00:15:09,115 Mentünk, mint a gép. Igen, ott voltunk. 261 00:15:09,116 --> 00:15:11,034 A Lakers volt a nagy ellenfél, 262 00:15:11,035 --> 00:15:15,288 de le kellett játszani a 82 meccset, és mindkét csapat megtette. 263 00:15:15,289 --> 00:15:18,876 Túl kellett jutni az első fordulókon. Ez is megvolt. 264 00:15:19,585 --> 00:15:22,545 Következett a konferencia döntője. 265 00:15:22,546 --> 00:15:24,006 Megszorongattuk őket. 266 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 A NYUGATI KONFERENCIA DÖNTŐJE, 2000 267 00:15:29,011 --> 00:15:30,845 HETEDIK MÉRKŐZÉS 268 00:15:30,846 --> 00:15:34,182 Egy hete a Lakers 3–1-re vezetett a Blazers ellen. 269 00:15:34,183 --> 00:15:38,603 Az NBA történetében csak hat csapat tudott fordítani 3–1-es hátrányból. 270 00:15:38,604 --> 00:15:41,315 A hetedik meccs. Csak ezt adja a tévé. 271 00:15:42,149 --> 00:15:44,734 Mindenki a meccset nézi. 272 00:15:44,735 --> 00:15:48,614 A hetedik meccsre nehéz jegyet szerezni, de a sztároknak sikerül. 273 00:15:49,281 --> 00:15:52,408 ELSŐ FÉLIDŐ 274 00:15:52,409 --> 00:15:54,702 Pályára léptünk, és nagyon ment. 275 00:15:54,703 --> 00:15:58,873 {\an8}Pippen hármasra készül. A Portland remekül kezdett. 276 00:15:58,874 --> 00:16:01,876 Scottie vállalja el. Istenem! 277 00:16:01,877 --> 00:16:04,379 A Blazers nem ijedt meg a Lakerstől. 278 00:16:04,380 --> 00:16:06,965 A Blazers kényelmesen vezet nyolc ponttal. 279 00:16:06,966 --> 00:16:10,718 Megkérdeztem Phil Jacksont, hogy lehet megállítani Rasheedet. 280 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 Phil Jackson elgondolkodott… „Nem lehet.” 281 00:16:14,890 --> 00:16:17,142 Csodálatos tehetség. 282 00:16:18,602 --> 00:16:22,313 - Még két perc van hátra. - És zsákol! 283 00:16:22,314 --> 00:16:23,564 {\an8}AZ ELSŐ FÉLIDŐ VÉGE 284 00:16:23,565 --> 00:16:26,651 {\an8}A Lakers végig hátrányban volt az első félidőben. 285 00:16:26,652 --> 00:16:30,613 Kihasználtuk a fiatalságunkat, a fizikumunkat. 286 00:16:30,614 --> 00:16:34,283 Jó érzés volt, mert legendának tartottuk őket. 287 00:16:34,284 --> 00:16:37,453 MÁSODIK FÉLIDŐ 288 00:16:37,454 --> 00:16:39,707 Egyáltalán nem féltünk tőlük. 289 00:16:40,499 --> 00:16:42,041 Hátrafelé ugrik és dob. 290 00:16:42,042 --> 00:16:46,546 Wallace tíz pontot szórt a negyedben, a meccsen összesen 23-at. 291 00:16:46,547 --> 00:16:48,047 Nagyon ment a játék. 292 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 Tizenöt pont a különbség. 293 00:16:52,177 --> 00:16:54,888 Láttuk a komor tekintetüket. 294 00:16:56,015 --> 00:16:59,434 Ránéztem a kispadra, a srácok transzban voltak. 295 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Tudod: „Mindjárt meglesz!” 296 00:17:02,062 --> 00:17:06,190 Scottie! Mekkora dobás volt ez? És végig ezt csinálta. 297 00:17:06,191 --> 00:17:10,361 A Lakers visszahozta a labdát. Keményen védekeztünk. 298 00:17:10,362 --> 00:17:11,280 És akkor… 299 00:17:12,781 --> 00:17:16,242 Shaw. Hosszú, de így is beszédült. 300 00:17:16,243 --> 00:17:18,786 A palánk szélét érintve ment be. 301 00:17:18,787 --> 00:17:20,455 Gondoltam, ez mák volt. 302 00:17:20,456 --> 00:17:25,377 De a negyedik negyed előtt még mindig 13 ponttal vezet a Portland. 303 00:17:25,878 --> 00:17:27,962 Tizenhárom ponttal vezettünk, 304 00:17:27,963 --> 00:17:31,049 és nem tudtak mit kezdeni velünk. 305 00:17:31,050 --> 00:17:32,925 …hitet ad a csapatának. 306 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 Aztán kihagytunk pár dobást. 307 00:17:36,889 --> 00:17:39,015 Aztán jött egy szép dobás. 308 00:17:39,016 --> 00:17:41,602 Feszült voltam, azt hittem, bemegy. 309 00:17:42,186 --> 00:17:43,729 Kipattan! 310 00:17:45,355 --> 00:17:47,232 Négyet hibáztunk zsinórban. 311 00:17:48,233 --> 00:17:49,234 Időkérés. 312 00:17:49,902 --> 00:17:51,070 Időkérés. 313 00:17:51,653 --> 00:17:54,489 Kosarat kell dobni, megtörni a rossz szériát. 314 00:17:54,490 --> 00:17:56,616 …gondjuk akad… 315 00:17:56,617 --> 00:17:57,867 De ki dobja be? 316 00:17:57,868 --> 00:18:00,412 - De kosarat kell dobniuk. - És folyton… 317 00:18:02,372 --> 00:18:05,041 Muszáj bedobni, hogy végre vége legyen. 318 00:18:05,042 --> 00:18:09,337 Wallace, 12 homály a Portlandnek. A Lakers 12-t dob zsinórban. 319 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 El van átkozva a csapat? 320 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Pippen, tripla. 321 00:18:13,383 --> 00:18:15,052 El volt átkozva a meccs? 322 00:18:15,636 --> 00:18:16,637 Shaw. 323 00:18:17,721 --> 00:18:19,515 Egyenlítenek, 75–75! 324 00:18:21,016 --> 00:18:22,225 Igen. 325 00:18:22,226 --> 00:18:25,019 A legrosszabbkor hibáztunk 13 dobást. 326 00:18:25,020 --> 00:18:26,771 Hat vagy hét az enyém volt. 327 00:18:26,772 --> 00:18:30,566 És a csúcs az volt, amikor feladták zsákolásra. 328 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Bryant… Shaqnek! 329 00:18:35,572 --> 00:18:38,492 És azzal vége volt. Azt mondtuk: „A francba!” 330 00:18:40,828 --> 00:18:41,662 Vége. 331 00:18:42,746 --> 00:18:46,499 {\an8}Nem tudom, hogy a Lakers nyert, vagy inkább megúszta. 332 00:18:46,500 --> 00:18:49,503 {\an8}VÉGEREDMÉNY 333 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 A sport ilyen. 334 00:18:59,138 --> 00:19:00,930 Néha kell egy kis szerencse, 335 00:19:00,931 --> 00:19:03,851 és aznap, abban a negyedben, 336 00:19:05,352 --> 00:19:07,062 szörnyű balszerencsénk volt. 337 00:19:08,480 --> 00:19:11,942 Jött a szünet, de közben azon járt az agyunk, 338 00:19:14,153 --> 00:19:17,029 hogy jövőre elkapjuk őket. Visszavágunk. 339 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 És ott indult el a lejtmenet. 340 00:19:29,835 --> 00:19:31,919 Az NBA-ben sok változás történt, 341 00:19:31,920 --> 00:19:36,508 a fizetések pedig kezdtek minden képzeletet felülmúlni. 342 00:19:37,009 --> 00:19:38,552 Elképesztően nőttek. 343 00:19:39,386 --> 00:19:43,931 A srácok egyre jobban kerestek. Lake Oswegóba költöztünk. 344 00:19:43,932 --> 00:19:45,474 PORTLAND KÜLVÁROSA 345 00:19:45,475 --> 00:19:49,478 Lake Oswego virágzó városa csak percekre van Portland belvárosától. 346 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 A lelke az Oswego-tó. 347 00:19:54,151 --> 00:19:57,153 A csónakokkal teli magántulajdonú tavat 348 00:19:57,154 --> 00:20:00,323 lenyűgöző kilátású, gyönyörű házak veszik körül. 349 00:20:00,324 --> 00:20:03,868 Fiatalok voltak, gazdagok, és meg is akarták mutatni. 350 00:20:03,869 --> 00:20:07,538 Ha láttál egy szép autót… „Ez biztos egy játékosé.” 351 00:20:07,539 --> 00:20:10,708 {\an8}Itt szoktunk focizni a haverokkal. 352 00:20:10,709 --> 00:20:13,377 Ott laktam én… 353 00:20:13,378 --> 00:20:16,130 Egy kis vízesés. Nagyon megnyugtató. 354 00:20:16,131 --> 00:20:17,256 …Damon… 355 00:20:17,257 --> 00:20:21,719 {\an8}Sziasztok! Damon Stoudamire vagyok, üdv a kecómban! 356 00:20:21,720 --> 00:20:23,972 {\an8}Bonzi is a környéken lakott. 357 00:20:24,556 --> 00:20:27,893 Ez volt Portland gazdag, fehérek lakta része. 358 00:20:28,435 --> 00:20:31,855 A fiamon kívül ők ketten a kicsikéim. 359 00:20:32,731 --> 00:20:35,066 {\an8}Vannak olyanok, fehérek, 360 00:20:35,067 --> 00:20:38,194 {\an8}talán más feketék is, akiknek nem tetszik, 361 00:20:38,195 --> 00:20:41,864 hogy fiatal afroamerikai férfiak gyorsan sok pénzt keresnek. 362 00:20:41,865 --> 00:20:43,324 „Nem érdemlik meg.” 363 00:20:43,325 --> 00:20:47,662 Ez itt egy '96-os Bronco. Sok csapattársam még mindig O. J.-nek hív. 364 00:20:47,663 --> 00:20:50,582 A rendőrök többsége nem akart ott látni minket. 365 00:20:51,166 --> 00:20:53,960 Nagyon kell figyelni a sebességkorlátozásra. 366 00:20:53,961 --> 00:20:57,755 Hátul van pár hangszóró. Imádom a zenét. 367 00:20:57,756 --> 00:21:00,092 Felpörget a meccsek előtt. 368 00:21:00,676 --> 00:21:05,889 Egy nyári napon háromszor is megállítottak. Egy napon belül! 369 00:21:07,349 --> 00:21:10,518 Ezt sosem mondtam ki, de „Négermentes tó”-nak hívtuk. 370 00:21:10,519 --> 00:21:11,560 Négermentes tó. 371 00:21:11,561 --> 00:21:12,687 A Négermentes tó. 372 00:21:12,688 --> 00:21:18,193 Annyira fehér az egész, hogy szokni kell egy kicsit. 373 00:21:19,486 --> 00:21:24,282 Azokhoz szoktak, akik öltönyben érkeztek a meccsekre, 374 00:21:24,283 --> 00:21:26,117 mint Magic Johnson 375 00:21:26,118 --> 00:21:28,286 vagy Michael Jordan, ez a típus. 376 00:21:28,287 --> 00:21:32,039 Erre jövünk mi. Hangosak vagyunk, nagy autókkal járunk, 377 00:21:32,040 --> 00:21:33,082 füvet szívunk. 378 00:21:33,083 --> 00:21:37,129 Szóval totál az ellentétei voltunk annak a baromságnak. 379 00:21:38,463 --> 00:21:42,008 Az volt az ékszerek korszaka. Mindenki rengeteget hordott. 380 00:21:42,009 --> 00:21:44,177 - Menő. A gyémántcsávó. - Az igazi. 381 00:21:44,928 --> 00:21:49,598 Buggyos ruhákat hordtunk. Nagy mezeket, a múltunkra emlékezve. 382 00:21:49,599 --> 00:21:52,810 {\an8}Bő pólók, Karl Kani farmer. 383 00:21:52,811 --> 00:21:55,563 Ha valaki XL-es méret volt, XXXL-est hordott. 384 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Farmer, fehér póló, sapka, Air Force One. 385 00:21:59,568 --> 00:22:03,946 Portlandnek megvolt a maga stílusa, a fiatal NBA-játékosoknak is megvolt, 386 00:22:03,947 --> 00:22:05,991 és a kettő nem találkozott. 387 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Kulturális sokk volt. 388 00:22:09,536 --> 00:22:12,205 És itt van Michael Thompson! 389 00:22:13,373 --> 00:22:16,667 Üdv az Ötödik negyedben ezen a kirobbanó szombaton, 390 00:22:16,668 --> 00:22:21,797 és a robbanás visszhangja idáig elért a seattle-i Key Arenából. 391 00:22:21,798 --> 00:22:24,884 A mai nap egyik fontos meccse volt, 392 00:22:24,885 --> 00:22:28,137 a két északnyugati rivális csapott össze… 393 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Szóval… 394 00:22:29,556 --> 00:22:33,477 Seattle-ből autóztunk haza. A Sonics ellen játszottunk. 395 00:22:33,977 --> 00:22:35,770 Olyan közel volt, 396 00:22:35,771 --> 00:22:38,482 hogy pár családtag kocsival jött Portlandből. 397 00:22:39,024 --> 00:22:41,942 Big egyik haverja is jött. 398 00:22:41,943 --> 00:22:44,070 A Biggie a becenevem. 399 00:22:44,071 --> 00:22:45,196 „BIGGIE” – BIG, BIGS 400 00:22:45,197 --> 00:22:49,450 Mondom: „Big, haver, hazamegyek veletek. 401 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 Elszívunk egy spanglit.” 402 00:22:53,455 --> 00:22:56,208 Élvezem a két és fél órás utat. 403 00:22:57,667 --> 00:22:58,835 Autózunk. 404 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 Megtekertem a spanglit, rágyújtottam. 405 00:23:04,508 --> 00:23:06,927 Bigs is tekert egyet. Ő is szívott. 406 00:23:13,642 --> 00:23:15,519 Lazítottunk, ez minden. 407 00:23:17,437 --> 00:23:20,107 Miután elszívtuk, 408 00:23:21,566 --> 00:23:23,318 Big haverja felgyorsított. 409 00:23:24,152 --> 00:23:27,154 Mondtam a havernak, hogy lassítson le. 410 00:23:27,155 --> 00:23:28,948 „Ez egy sárga Hummer, ember.” 411 00:23:28,949 --> 00:23:32,076 Kétszer is mondta neki, hogy lassítson le. 412 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Éjjel fél 12 volt. 413 00:23:35,122 --> 00:23:38,707 Mondtam, hogy vezess nyugodtan. „Van időnk. Nem rohanunk.” 414 00:23:38,708 --> 00:23:39,667 Lassíts le! 415 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 Amikor Damon mondta, hogy lassítson… 416 00:23:44,631 --> 00:23:48,510 Megállítottak minket. Azt gondoltam, ez kurvára bosszantó. 417 00:23:49,803 --> 00:23:52,805 A kocsiban nyilván még fűszag volt egy kicsit. 418 00:23:52,806 --> 00:23:55,683 „Hol a fű? Érzem!” „Elszívtuk.” 419 00:23:55,684 --> 00:23:57,101 Nem volt nálunk semmi. 420 00:23:57,102 --> 00:24:02,606 A sofőrrel nem is nagyon beszéltek. Csak velem és Damonnel. 421 00:24:02,607 --> 00:24:05,901 Hallottam, ahogy a diszpécserrel beszéltek. 422 00:24:05,902 --> 00:24:09,530 „Ez Damon Stoudamire és Rasheed Wallace.” Figyeltem. 423 00:24:09,531 --> 00:24:13,535 Meg akart fenyegetni. „Kutyákat hozunk, szétszedjük a kocsit.” 424 00:24:14,411 --> 00:24:17,288 És tényleg kutyákat eresztettek be a kocsiba. 425 00:24:17,289 --> 00:24:18,873 - Szart se találtak. - Semmit. 426 00:24:18,874 --> 00:24:21,876 Nem találtak, csak morzsákat a padlón. 427 00:24:21,877 --> 00:24:24,838 Damonnel ott álltunk az út szélén… 428 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 Erre mi bukkan fel az úton? 429 00:24:29,092 --> 00:24:30,552 A kurva csapatbusz. 430 00:24:31,219 --> 00:24:33,053 Én meg: „Ez most komoly?” 431 00:24:33,054 --> 00:24:35,849 Nézem… „Az ott egy sárga Hummer? Az…?” 432 00:24:36,892 --> 00:24:38,225 Lassítós fű volt. 433 00:24:38,226 --> 00:24:41,313 Tudod, mint amikor filmet nézel, és… 434 00:24:43,231 --> 00:24:44,315 és belassítják? 435 00:24:44,316 --> 00:24:47,443 Esküszöm, így ment el a busz. 436 00:24:47,444 --> 00:24:50,739 És mindenkinek láttam az arcát. 437 00:24:54,534 --> 00:24:56,368 Azt gondoltam: „A francba!” 438 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Nem hittem el. 439 00:25:01,833 --> 00:25:04,418 A végén gyorshajtásért büntettek meg. 440 00:25:04,419 --> 00:25:07,880 Big megkérdezte: „Szerinted ez benne lesz a hírekben?” 441 00:25:07,881 --> 00:25:09,924 „Haver, ez rutinellenőrzés.” 442 00:25:09,925 --> 00:25:12,843 Azt mondja: „Nem lesz semmi.” Mondom, dehogynem. 443 00:25:12,844 --> 00:25:16,180 - „Miről beszélsz?” - „Benne lesz a hírekben, tesó.” 444 00:25:16,181 --> 00:25:18,808 „Ja, nyilván. Menj haza, aludd ki magad!” 445 00:25:24,731 --> 00:25:27,816 Arra ébredek, hogy a feleségem ütöget. „Kelj fel! 446 00:25:27,817 --> 00:25:32,112 Kelj fel! Mit csináltál? Mit csináltál tegnap este? Mi történt?” 447 00:25:32,113 --> 00:25:35,574 „Miről beszélsz? Semmit. Most ébredtem fel.” 448 00:25:35,575 --> 00:25:38,411 Megkérdeztem: „Miről beszélsz?” 449 00:25:39,746 --> 00:25:44,500 Éjfél előtt Stoudamire-t és Wallace-t gyorshajtás miatt állították meg. 450 00:25:44,501 --> 00:25:47,753 Ma reggel marihuána birtoklásáért idézték be őket. 451 00:25:47,754 --> 00:25:50,130 Tesó, most komolyan? 452 00:25:50,131 --> 00:25:55,135 A Centraliai Rendőrség bevetette drogkereső kutyáját, Bakot. 453 00:25:55,136 --> 00:25:57,555 Csak ez ment a tévében. 454 00:25:57,556 --> 00:25:59,640 …Rasheed Wallace-t beidézték… 455 00:25:59,641 --> 00:26:02,810 …Stoudamire-t és Wallace-t marihuána birtoklásáért. 456 00:26:02,811 --> 00:26:04,937 Meg kellene büntetni őket. 457 00:26:04,938 --> 00:26:08,065 Az eset miatt ma hosszan beszélgettünk a drogokról. 458 00:26:08,066 --> 00:26:10,526 Élsportolókkal sem szabad kivételezni. 459 00:26:10,527 --> 00:26:13,904 Anya és apa is hívott, hogy benne vagyunk a rádióban. 460 00:26:13,905 --> 00:26:15,364 Következő, adásban van. 461 00:26:15,365 --> 00:26:18,826 Talán azért hagytak ki olyan sok dobást, mert füveztek. 462 00:26:18,827 --> 00:26:21,370 Ma reggel erre ébredni… 463 00:26:21,371 --> 00:26:23,581 Dühítő és csalódást keltő. 464 00:26:23,582 --> 00:26:24,665 Szomorú ügy. 465 00:26:24,666 --> 00:26:26,917 Rossz példát mutatnak sok embernek, 466 00:26:26,918 --> 00:26:29,545 és a gyerekeknek, akik felnéznek rájuk. 467 00:26:29,546 --> 00:26:30,922 Szóval nagy kár. 468 00:26:31,590 --> 00:26:34,091 Sokat tudunk az NBA-játékosokról. 469 00:26:34,092 --> 00:26:38,178 Az ágyban lazítottam. Házas voltam, a feleségem ott volt mellettem. 470 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 Jött a Chappelle Show, a legjobb műsor a tévében. 471 00:26:41,683 --> 00:26:45,687 És valahányszor valami menőt csinálok, azt mondom: „Jordan!” 472 00:26:48,148 --> 00:26:51,108 Felsorolt pár NBA-játékost, nevettünk. 473 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 Kobe! 474 00:26:53,528 --> 00:26:58,532 Odamegy egy füsttel teli autóhoz, és megkopogtatja az ablakot. 475 00:26:58,533 --> 00:27:00,200 Le van tartóztatva. 476 00:27:00,201 --> 00:27:04,163 És akkor Charlie Murphy leengedte az ablakot, és azt mondta: 477 00:27:04,164 --> 00:27:05,956 Rasheed Wallace! 478 00:27:05,957 --> 00:27:07,626 Damon Stoudamire! 479 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 A feleségem dühöngött. „Ez nem vicces.” 480 00:27:12,672 --> 00:27:15,215 Tudjátok, mit gondoltam? 481 00:27:15,216 --> 00:27:16,885 „Anya, befutottam! 482 00:27:18,178 --> 00:27:19,845 Sikerült, igen!” 483 00:27:19,846 --> 00:27:22,390 Nem, igazából sírtam, és… 484 00:27:23,391 --> 00:27:25,477 Újra és újra visszatekertem. 485 00:27:26,269 --> 00:27:28,687 Nem lehet haragudni rájuk. Humoristák. 486 00:27:28,688 --> 00:27:30,397 Vicces. 487 00:27:30,398 --> 00:27:34,068 „Ez a műsor bekaphatja!” „Ne mondj ilyet, kicsim!” 488 00:27:34,069 --> 00:27:36,237 Azt mondtam, ez a srác vicces. 489 00:27:38,740 --> 00:27:42,785 A MARIHUÁNÁS ÜGY TOVÁBB RONTJA A BLAZERS HÍRÉT 490 00:27:42,786 --> 00:27:45,537 Portlandiként sosem panaszkodtam rasszizmusra, 491 00:27:45,538 --> 00:27:51,293 mert ugyanannyi fehér barátom volt, mint fekete. Tudjátok? Ezért… 492 00:27:51,294 --> 00:27:54,089 Nem tapasztaltam meg közvetlenül, oké? 493 00:27:54,589 --> 00:27:56,257 Szóval nem volt ilyen bajom. 494 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 És a Blazershez kerülve sem gondoltam, 495 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 hogy faji indíttatású volt. 496 00:28:05,141 --> 00:28:07,143 Volt némi rasszista felhangja, 497 00:28:08,019 --> 00:28:12,399 de nem neveztem rasszizmusnak. De volt egy eset, 498 00:28:13,024 --> 00:28:14,526 ami különösen bántott. 499 00:28:20,073 --> 00:28:21,324 Hazaértem. 500 00:28:22,325 --> 00:28:23,451 Azt gondoltam… 501 00:28:25,537 --> 00:28:27,288 „Valaki járt a házamban.” 502 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Egyedül élek. 503 00:28:30,959 --> 00:28:33,961 Pár dolog nem volt a helyén. 504 00:28:33,962 --> 00:28:36,922 Azt gondoltam, ez fura. 505 00:28:36,923 --> 00:28:39,592 Tudod, tényleg nagyon fura. 506 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 Egy órával később 507 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 megjelent a rendőrség. 508 00:28:45,306 --> 00:28:50,269 A rendőrség azért szállt ki Stoudamire házához, mert jelzett a riasztó. 509 00:28:50,270 --> 00:28:54,732 A kiérkező rendőrök házkutatási parancs nélkül mentek be. 510 00:28:54,733 --> 00:28:58,944 A rendőrség ezután forrásaink szerint átkutatta a házat, 511 00:28:58,945 --> 00:29:02,740 és egy padlásajtó mögött fél kiló marihuánát találtak. 512 00:29:02,741 --> 00:29:07,995 Betörtek a házába, mert állítólag megszólalt a riasztó. 513 00:29:07,996 --> 00:29:10,080 Bementek a házba, 514 00:29:10,081 --> 00:29:14,001 hogy megnézzék, betörtek-e, meg hasonlók, 515 00:29:14,002 --> 00:29:18,630 és közben marihuánát találtak, és ezért letartóztatták. 516 00:29:18,631 --> 00:29:21,759 Azt gondoltam, hagyjanak már ezzel a kamuzással. 517 00:29:21,760 --> 00:29:24,345 Tudtam, hogy beszélnem kell az ügyvédemmel. 518 00:29:25,096 --> 00:29:27,514 Az ügyvédem elvégezte a házi feladatát. 519 00:29:27,515 --> 00:29:29,559 Fel kellett adnom magam. 520 00:29:30,602 --> 00:29:32,770 A Clackamas megyei ügyész szerint 521 00:29:32,771 --> 00:29:37,232 a Lake Oswego-i Rendőrség kábítószer-birtoklással vádolja 522 00:29:37,233 --> 00:29:39,067 Damon Stoudamire-t. 523 00:29:39,068 --> 00:29:43,615 Ez bűncselekmény, úgy kezeltek, mintha drogdíler lennék. 524 00:29:45,867 --> 00:29:47,868 Üzensz valamit a rajongóidnak? 525 00:29:47,869 --> 00:29:48,869 Hogy bírod? 526 00:29:48,870 --> 00:29:52,831 Miután kifizette az 50 000 dolláros óvadékot, gyorsan távozott 527 00:29:52,832 --> 00:29:55,627 hajnali kettő körül, újságíróktól körülvéve. 528 00:29:56,878 --> 00:30:01,090 A kereset további sorsáról vádesküdtszék dönt. 529 00:30:02,008 --> 00:30:05,928 Nem értettem, miért bánnak így egy helyi sráccal. 530 00:30:05,929 --> 00:30:08,430 Nehéz volt, de kitartok, 531 00:30:08,431 --> 00:30:10,600 és minden rendben lesz. 532 00:30:12,018 --> 00:30:17,689 Damon Stoudamire az ügyvédei és apja kíséretében jelent meg a bíróságon. 533 00:30:17,690 --> 00:30:20,443 A vád kábítószer birtoklásának bűncselekménye. 534 00:30:20,944 --> 00:30:24,739 A játékosoknak nagyon nehéz hazatérni és otthon játszani. 535 00:30:25,240 --> 00:30:30,494 Nagyon nagy figyelem irányul rád. 536 00:30:30,495 --> 00:30:34,624 Mindenki rád koncentrál, és túlzott szigorral ítélnek meg. 537 00:30:41,714 --> 00:30:46,260 Olyan ember akartam lenni, aki inspirálja a környékbelieket, 538 00:30:46,261 --> 00:30:50,014 hogy azt gondolják, ők is bekerülhetnek a tévébe. 539 00:30:50,890 --> 00:30:53,518 Példakép akartam lenni. 540 00:30:54,978 --> 00:31:00,023 Bár Stoudamire-t még nem ítélték el, a kár már jóvátehetetlen. 541 00:31:00,024 --> 00:31:02,861 Nem tudom, ugyanúgy nézek-e rá. Egyszerűen… 542 00:31:03,570 --> 00:31:07,198 Nem tudom. Nekem már nem a példaképem. 543 00:31:08,157 --> 00:31:09,367 Álljanak fel! 544 00:31:12,203 --> 00:31:13,495 Foglaljanak helyet! 545 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 A nap folyamán meghallgatták a védelem és a vád érveit. 546 00:31:18,251 --> 00:31:21,546 De bűnösnek végül a rendőrséget mondták ki. 547 00:31:22,672 --> 00:31:27,010 A portlandi bíró végzése szerint jogtalanul léptek be a házába. 548 00:31:27,594 --> 00:31:32,765 A rendőrök találni akartak valamit. Példát akartak statuálni valakivel. 549 00:31:36,060 --> 00:31:40,272 Ha beléphetsz valakinek a házába, mert jelvényed van, bár nincs otthon… 550 00:31:40,273 --> 00:31:42,399 Kommentár, Damon vagy Stephen? 551 00:31:42,400 --> 00:31:44,776 Nem nyilatkozunk. Köszönöm. 552 00:31:44,777 --> 00:31:47,196 Azt gondoltam: „Ez nem nekem való.” 553 00:31:48,323 --> 00:31:50,783 Paranoiás lettem azon a helyen. 554 00:31:51,576 --> 00:31:52,911 Nagyon rossz volt. 555 00:31:53,828 --> 00:31:56,705 Többé nem is mentem vissza. Eladtam a házat. 556 00:31:56,706 --> 00:32:01,710 Erről az egészről most beszélek először. Tisztára mint egy terápia. 557 00:32:01,711 --> 00:32:04,338 Ezért maradtam távol otthonról ilyen sokáig. 558 00:32:04,339 --> 00:32:08,300 Kérdezték, miért nem megyek haza. Én meg: „Hát, tudod…” 559 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 Fura dolgok ezek. 560 00:32:14,432 --> 00:32:20,354 {\an8}2000-2001-ES SZEZON 561 00:32:20,355 --> 00:32:26,193 {\an8}Nagyon nehéz csapatot építeni és feljutni a csúcsra. 562 00:32:26,194 --> 00:32:29,614 {\an8}Ritkán kerül közel hozzá az ember, és ha ráérez az ízére, 563 00:32:30,323 --> 00:32:32,700 csak még jobban vágyik rá. 564 00:32:33,201 --> 00:32:35,954 Megmondtam Paulnak, hogy ez a mi évünk. 565 00:32:36,746 --> 00:32:40,165 {\an8}A 2000-es vereségünk a Lakers ellen szoros volt. 566 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 {\an8}Próbáljuk meg újra! 567 00:32:41,459 --> 00:32:43,418 {\an8}Adj egy évet, hogy kitaláljuk! 568 00:32:43,419 --> 00:32:46,088 {\an8}Jöjjön az újratervezés! Ilyen közel voltunk. 569 00:32:46,089 --> 00:32:49,341 Mondok valamit, és ezt mondom ma, 570 00:32:49,342 --> 00:32:51,969 40 éve is ezt mondtam volna, 571 00:32:51,970 --> 00:32:56,682 és ezt fogom mondani 10 év múlva is. Innovatívnak kell lenni. 572 00:32:56,683 --> 00:32:59,393 Meg kell őrizni a fiatalos gondolkodást. 573 00:32:59,394 --> 00:33:01,812 Előre kell látni a dolgokat. 574 00:33:01,813 --> 00:33:06,149 Azt akarom mondani, hogy ha működik, ne verd szét, 575 00:33:06,150 --> 00:33:09,779 de ha csak a szintet őrzöd, sosem jutsz előre. 576 00:33:10,697 --> 00:33:15,701 Trader Bob augusztusban az igazolásaival átformálta a liga egyik legjobb keretét. 577 00:33:15,702 --> 00:33:18,745 Igen, hozott pár új veterán játékost. 578 00:33:18,746 --> 00:33:21,790 Kulcsemberektől és kispadosoktól is megszabadult. 579 00:33:21,791 --> 00:33:26,003 A legnagyobb fogás kétségtelenül a háromcsapatos megállapodás, 580 00:33:26,004 --> 00:33:30,465 amellyel a Portlandhez hozta Shawn Kempet, a Seattle korábbi sztárját. 581 00:33:30,466 --> 00:33:34,845 {\an8}Bob draftolt, szóval mindig tartottuk a kapcsolatot, beszélgettünk. 582 00:33:34,846 --> 00:33:38,515 {\an8}Ez is azt mutatja, hogy mennyire nyerni akart. 583 00:33:38,516 --> 00:33:40,767 Azt hiszem, akkoriban ez fogott meg. 584 00:33:40,768 --> 00:33:43,395 {\an8}Shawn Kemp. 585 00:33:43,396 --> 00:33:48,066 {\an8}Shawn Kemp hírét vagy ügyeit nem kell különösebben részletezni. 586 00:33:48,067 --> 00:33:53,238 Ezen a héten Shawn Kemp nyilvánosan beszélt krónikus késéseiről. 587 00:33:53,239 --> 00:33:55,991 Tagadta, hogy alkoholproblémái lennének. 588 00:33:55,992 --> 00:34:00,078 Elmondom a lényeget. Kempet Whitsitt draftolta. 589 00:34:00,079 --> 00:34:02,832 Egykori All-Star játékos volt. 590 00:34:04,542 --> 00:34:06,918 Az „egykorit” aláhúznám, 591 00:34:06,919 --> 00:34:10,881 mert a túlsúlya miatt zsákolni is alig bírt. 592 00:34:10,882 --> 00:34:16,636 Túlsúlyos volt, már nem volt olyan jó, de ezt bármikor bevállaltam. 593 00:34:16,637 --> 00:34:17,929 Megint hetest dobok? 594 00:34:17,930 --> 00:34:19,806 Ez a siker kulcsa. 595 00:34:19,807 --> 00:34:23,268 Tovább kell nyomulni, agresszíven, 596 00:34:23,269 --> 00:34:25,562 bár tudod, hogy nem minden jön be. 597 00:34:25,563 --> 00:34:29,067 Az ember gyanakodni kezd, hogy terv helyett típusuk van. 598 00:34:29,650 --> 00:34:32,611 …próbálja uralni. Rasheed Wallace-t keresi. 599 00:34:32,612 --> 00:34:35,198 - Esküszöm, haver… - Figyelmeztetik. 600 00:34:36,199 --> 00:34:39,993 Rasheed Wallace gyorsan lehiggad. Nem, mégsem. 601 00:34:39,994 --> 00:34:42,788 Meglepetés! Rasheed Wallace technikait kapott. 602 00:34:42,789 --> 00:34:45,248 Hihetetlen, amit Rasheed Wallace művel. 603 00:34:45,249 --> 00:34:50,128 Az egyik dolog, amivel küszködtünk a bajnoki címre törve, 604 00:34:50,129 --> 00:34:53,924 az volt, hogy az egyik sztárunk, akit a pályán kellett tartani… 605 00:34:53,925 --> 00:34:55,759 SZEZONREKORD TECHNIKAIKBÓL 606 00:34:55,760 --> 00:34:59,137 …sokkal több technikait kapott, mint kellett volna. 607 00:34:59,138 --> 00:35:02,432 {\an8}A Portland legnagyobb gondja, hogy ki kell találniuk, 608 00:35:02,433 --> 00:35:05,227 hogy tartsák a pályán és kordában Wallace-t. 609 00:35:05,228 --> 00:35:06,770 Kiszámíthatatlan lettem. 610 00:35:06,771 --> 00:35:11,066 Nem mondom, hogy gyűlöletből játszottam, 611 00:35:11,067 --> 00:35:12,610 de a torkodra mentem. 612 00:35:14,028 --> 00:35:18,324 Többet anyázta a bírókat, mint az ellenfelet. 613 00:35:19,659 --> 00:35:21,159 Uralkodnia kell magán. 614 00:35:21,160 --> 00:35:26,665 Igen, néha tényleg megérdemeltem. Odavágtam pár káromkodást, ilyesmik. 615 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 Igen, persze. 616 00:35:27,667 --> 00:35:30,043 Kockáztatja a technikait, és megkapja. 617 00:35:30,044 --> 00:35:32,003 - 17-es. - Technikai hiba. 618 00:35:32,004 --> 00:35:34,422 Technikai, és persze Rasheed Wallace. 619 00:35:34,423 --> 00:35:36,007 És kipontozódik. 620 00:35:36,008 --> 00:35:39,719 Rasheed Wallace 30 pontos meccsen kap technikait? 621 00:35:39,720 --> 00:35:41,471 Ez kínos. 622 00:35:41,472 --> 00:35:46,352 Máskor viszont csak ránéztem, és hoppá, technikai. 623 00:35:46,978 --> 00:35:48,437 Ennyi, kifelé! 624 00:35:49,605 --> 00:35:51,106 Ne csináljuk már! 625 00:35:51,107 --> 00:35:54,317 Doug, kiállítanak, ha csúnyán nézel valakire? 626 00:35:54,318 --> 00:35:57,237 Az emberek elfogadták, hogy érzelemből küzd, 627 00:35:57,238 --> 00:36:01,116 és hogy technikait kap, mert mi sem szerettük a bírókat. 628 00:36:01,117 --> 00:36:02,951 De sosem fogta be. 629 00:36:02,952 --> 00:36:05,537 A bajnoki cím is elúszhat azon, 630 00:36:05,538 --> 00:36:07,497 hogy nem kontrollálja magát. 631 00:36:07,498 --> 00:36:10,375 Dr. John Givi sportpszichológus. 632 00:36:10,376 --> 00:36:13,378 Szerinte Rasheed viselkedése átlépi a határt. 633 00:36:13,379 --> 00:36:19,926 A viselkedése ezen a ponton már káros neki és a csapatának is. 634 00:36:19,927 --> 00:36:22,888 Ha arról vagy híres, hogy ordibálsz a bírókkal, 635 00:36:22,889 --> 00:36:28,727 az emberek elveszíthetik benned a hitüket. Problémásnak kezdenek tartani. 636 00:36:28,728 --> 00:36:33,023 Wallace-től nemrég a reptéren kért autogramot egy anya és a fia. 637 00:36:33,024 --> 00:36:36,110 Odanyújtottam a magazint és a tollat. Nemet mondott. 638 00:36:36,819 --> 00:36:41,573 Kitéptem a magazinból a képét, összegyűrtem és odahajítottam. 639 00:36:41,574 --> 00:36:46,203 Visszadobta, arcon talált, és azt mondta… 640 00:36:46,204 --> 00:36:48,830 A francba, kimondhatom, mit érzek. 641 00:36:48,831 --> 00:36:52,417 Szóltak, hogy a Sports Illustrated cikket ír rólunk. 642 00:36:52,418 --> 00:36:53,710 KICSÚSZIK A KEZÜKBŐL 643 00:36:53,711 --> 00:36:56,880 A vita középpontjában a Sports Illustrated cikke áll, 644 00:36:56,881 --> 00:36:59,591 amelyben ezt idézik Bonzi Wellstől: 645 00:36:59,592 --> 00:37:03,470 „Nem foglalkozunk azzal, hogy mit gondolnak rólunk a szurkolók. 646 00:37:03,471 --> 00:37:06,640 Nem számítanak. Mindennap kifütyülhetnek, 647 00:37:06,641 --> 00:37:10,727 de ha meglátnak az utcán, ettől még autogramot kérnek. 648 00:37:10,728 --> 00:37:14,522 Ezért szurkolók, mi meg ezért vagyunk NBA-játékosok.” 649 00:37:14,523 --> 00:37:18,276 Ez az arrogancia azt tükrözi, hogy adottnak veszik a várost. 650 00:37:18,277 --> 00:37:19,694 {\an8}Nagy vitát váltott ki. 651 00:37:19,695 --> 00:37:22,573 {\an8}Ilyeneket nem lehet nyilatkozni. 652 00:37:23,157 --> 00:37:25,492 A Blazers elvesztette a szurkolóit. 653 00:37:25,493 --> 00:37:30,205 Ha ilyeneket mondasz, az emberek a meccsre sem mennek ki szívesen. 654 00:37:30,206 --> 00:37:32,958 A szurkolók a részvényesek. Ők az ügyfelek. 655 00:37:32,959 --> 00:37:35,252 Nevetséges dolog leköpni őket. 656 00:37:35,253 --> 00:37:37,380 A szurkolók így fordultak ellenem… 657 00:37:38,464 --> 00:37:40,882 ITT AZ IDŐ, HOGY KIRÚGJÁK BONZI WELLST 658 00:37:40,883 --> 00:37:43,468 Nem segített. Egy ilyen senkinek sem segít. 659 00:37:43,469 --> 00:37:46,012 Hülyeség volt. Mit mondhatnék? 660 00:37:46,013 --> 00:37:47,514 SHEED BOLOND 661 00:37:47,515 --> 00:37:51,601 A szurkolóknak elegük lett. Alapvetően is elegük volt sok dologból. 662 00:37:51,602 --> 00:37:54,854 Például a sárga Hummerből. A füvezésből. 663 00:37:54,855 --> 00:38:00,026 Sok gond és figyelmeztető jel volt, különösen Shawn Kemp körül. 664 00:38:00,027 --> 00:38:00,944 KOKÓS KEMP 665 00:38:00,945 --> 00:38:03,363 Trader Bob nagy igazolása kiesett. 666 00:38:03,364 --> 00:38:05,865 Kemp elvonóra megy kokainfüggőség miatt. 667 00:38:05,866 --> 00:38:10,537 Scottie Pippen szerint Shawn Kemp leigazolása a legnagyobb hiba volt 668 00:38:10,538 --> 00:38:12,497 a profi sport történetében. 669 00:38:12,498 --> 00:38:15,293 Ezzel jól odavágott a sportigazgatónak. 670 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 Mind győztesek akarunk lenni, de nem mindig sikerül. 671 00:38:19,297 --> 00:38:23,551 Agresszívek voltunk. Volt benne logika. Kudarcot vallottam. 672 00:38:24,302 --> 00:38:27,262 Rasheed Wallace, reklamál. 673 00:38:27,263 --> 00:38:30,975 Megütötték, és most technikait kap. Ennyi, ezzel kiesik. 674 00:38:31,684 --> 00:38:35,020 Úgy éreztem, hogy minden elromlott. 675 00:38:35,021 --> 00:38:39,399 Jó kezdés után a Blazers szezonmérlege 15 győzelem és 17 vereség. 676 00:38:39,400 --> 00:38:42,736 - Nagy a káosz. - Állandóan veszítenek, de miért? 677 00:38:42,737 --> 00:38:45,905 Miután Shawn Kemp a rehabot zsákolta be, 678 00:38:45,906 --> 00:38:48,867 a szurkolók kételkednek a bajnoki esélyekben. 679 00:38:48,868 --> 00:38:50,702 Szerintem szörnyű a helyzet. 680 00:38:50,703 --> 00:38:51,953 Lúzer a fickó. 681 00:38:51,954 --> 00:38:55,373 Aztán jött a rájátszás, és kit kapunk meg? A Lakerst. 682 00:38:55,374 --> 00:38:56,916 2000-2001-ES RÁJÁTSZÁS 683 00:38:56,917 --> 00:38:59,836 Blazers labdavesztés, Bryant hozza fel gyorsan. 684 00:38:59,837 --> 00:39:03,465 Shaqnek passzol, aki zsákol. A Blazers lépéshibát reklamál, 685 00:39:03,466 --> 00:39:04,632 de hiába. 686 00:39:04,633 --> 00:39:08,636 A végeredmény: Lakers 99, Blazers 86. 687 00:39:08,637 --> 00:39:12,182 Az LA jut tovább, 3-0 arányban. 688 00:39:12,183 --> 00:39:15,727 Kiütöttek minket. Ez ilyen. 689 00:39:15,728 --> 00:39:17,562 Ki akarod ereszteni a gőzt, 690 00:39:17,563 --> 00:39:20,899 mert az, ahogy vége lett, őrület volt. 691 00:39:20,900 --> 00:39:24,820 A helyi, portlandi média panaszkodott és baszogatott. 692 00:39:25,946 --> 00:39:29,783 Belefáradtam, hogy kiforgatják a szavaimat, 693 00:39:29,784 --> 00:39:33,161 ezért úgy döntöttem, nem állok szóba velük. Ennyi. 694 00:39:33,162 --> 00:39:36,331 Példaképnek tartja magát a szurkolók számára? 695 00:39:36,332 --> 00:39:38,124 Jön egy autó, vigyázz! 696 00:39:38,125 --> 00:39:39,667 „Miért nem beszélsz?” 697 00:39:39,668 --> 00:39:43,589 „Mert az újságírók csak a negatívumokról beszélnek.” 698 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 Forgass tovább! 699 00:39:53,140 --> 00:39:56,601 Kurvára nem ismerlek titeket, és nem is érdekeltek. 700 00:39:56,602 --> 00:39:59,438 A ti dolgotok, hogy megismerjetek engem. 701 00:40:02,233 --> 00:40:05,485 Nem tetszett neki, ahogy a portlandi média ábrázolta. 702 00:40:05,486 --> 00:40:08,780 RASHEED WALLACE TUDJA, HOGY Ő A VILLÁMHÁRÍTÓJA 703 00:40:08,781 --> 00:40:11,449 A SZURKOLÓK ELÉGEDETLENSÉGÉNEK A CSAPATTAL 704 00:40:11,450 --> 00:40:16,497 Érthető volt, mert emlékszem, mi fogadott az öltözőben. 705 00:40:18,207 --> 00:40:20,417 {\an8}Szinte minden riporter fehér volt. 706 00:40:20,418 --> 00:40:24,088 {\an8}„Geoffrey Arnold, Oregonian.” „Van fekete riporterük?” 707 00:40:24,755 --> 00:40:27,424 Megkérdezte, írhat-e rólam egy cikket. 708 00:40:27,425 --> 00:40:30,761 „Nem a negatív dolgokról fog szólni.” 709 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 Mondtam, hogy oké, mehet. 710 00:40:36,308 --> 00:40:41,563 Megkérdezte, felveheti és leírhatja-e minden szavam. 711 00:40:41,564 --> 00:40:45,901 Mondtam, hogy nincs mit titkolnom, nem akarok szépíteni semmit. 712 00:40:46,527 --> 00:40:49,404 „Írd meg!” Az viszont meglepett, 713 00:40:49,405 --> 00:40:52,949 hogy nem tudtam, minden „kibaszott” és „nigger” benne lesz. 714 00:40:52,950 --> 00:40:54,368 Komolyan… 715 00:40:55,202 --> 00:40:57,496 NEM VAGYOK NIGGER HÜLYEGYEREK. 716 00:40:58,539 --> 00:41:03,294 Úgy éreztem, ez lehetőség arra, hogy megismerjem, és mások is megismerjék. 717 00:41:04,336 --> 00:41:09,048 Nem a technikai hibákat begyűjtő, a bírókkal ordibáló Rasheedet. 718 00:41:09,049 --> 00:41:10,509 Volt egy másik oldala. 719 00:41:11,427 --> 00:41:14,762 Nem tudjátok, honnan jöttem. Egyáltalán nem értetek. 720 00:41:14,763 --> 00:41:19,767 Azt akarjátok, hogy olyan jó legyek, mint Martin Luther King. 721 00:41:19,768 --> 00:41:23,146 Bármilyen nagy ember volt, nem vagyok Martin Luther King. 722 00:41:23,147 --> 00:41:27,318 Inkább Medgar Evers vagy Malcolm X szellemiségét képviselem. 723 00:41:28,235 --> 00:41:31,571 OSTOBA NIGGEREKET AKARNAK DRAFTOLNI, EGYENESEN A GIMIBŐL 724 00:41:31,572 --> 00:41:33,156 Nem áll be a sorba. 725 00:41:33,157 --> 00:41:36,117 Nem teszi meg, mert nem ilyen ember. 726 00:41:36,118 --> 00:41:40,580 Rasheedben mindig is tiszteltem, hogy önmagát adta. 727 00:41:40,581 --> 00:41:44,375 NEM TARTJA MAGÁT PÉLDAKÉPNEK, NEM A BALZERS ÉS AZ NBA KÉPVISELŐJE 728 00:41:44,376 --> 00:41:46,961 A toll egyesek szerint erősebb a kardnál. 729 00:41:46,962 --> 00:41:50,466 Csakhogy a toll nem erősebb az igazságnál. 730 00:41:51,050 --> 00:41:53,676 A The Oregonian cikke, a „Nyers Rasheed”, 731 00:41:53,677 --> 00:41:56,554 sokak figyelmét felkeltette Amerikában. 732 00:41:56,555 --> 00:42:01,059 A cikk még az NBA biztosa, David Stern irodájába is eljutott. 733 00:42:01,060 --> 00:42:03,728 „Mr. Wallace kirohanása tapintatlan volt, 734 00:42:03,729 --> 00:42:06,315 és sértő az összes NBA-játékosra nézve.” 735 00:42:08,526 --> 00:42:12,612 Jogod van a véleményedhez, de ne ess túlzásba! 736 00:42:12,613 --> 00:42:14,614 Értitek? Tisztelem a véleményed. 737 00:42:14,615 --> 00:42:18,826 Akárminek is nevezel, büdös niggernek, mindenféle szarnak. 738 00:42:18,827 --> 00:42:21,205 Oké. Elmondtad, amit akartál. 739 00:42:23,040 --> 00:42:24,165 Lépj tovább! 740 00:42:24,166 --> 00:42:26,834 Mert ha újra és újra ugyanazt hajtogatod, 741 00:42:26,835 --> 00:42:28,378 ha folyton támadsz, 742 00:42:28,379 --> 00:42:32,131 megtapasztalhatod a kevésbé kedves oldalamat. 743 00:42:32,132 --> 00:42:35,593 „ELÉGEDETT VAGYOK A SZEMÉLYISÉGEMMEL, AZ ÉLETSTÍLUSOMMAL. 744 00:42:35,594 --> 00:42:38,346 NEM FOGOK MEGVÁLTOZNI. NINCS AZ A PÉNZ. 745 00:42:38,347 --> 00:42:41,016 ÖNAZONOS MARADOK. ILYEN EGYSZERŰ.” 746 00:42:41,600 --> 00:42:44,519 Amikor kezdett minden összeomlani, 747 00:42:44,520 --> 00:42:48,773 mindenki azt mondta, hogy változtatni kell a kultúrán. 748 00:42:48,774 --> 00:42:51,193 Ehelyett viszont inkább rádupláztak. 749 00:42:54,822 --> 00:42:56,739 ÚJABB PROBLÉMÁS JÁTÉKOS ÉRKEZIK 750 00:42:56,740 --> 00:42:58,700 Elsősorban szurkoló vagyok. 751 00:42:58,701 --> 00:43:03,205 És szurkolóként azt akarom, hogy nyerjen a csapatom. Mindenkinek megmondtam… 752 00:43:03,831 --> 00:43:06,124 „Meg kell állítanunk a Lakerst.” 753 00:43:06,125 --> 00:43:09,669 - Kobe megállítójaként ismerik. - Kobe Stopper. 754 00:43:09,670 --> 00:43:11,212 Kobe Stopper. 755 00:43:11,213 --> 00:43:13,464 Nem hátrált meg Kobe elől. 756 00:43:13,465 --> 00:43:16,927 Keményen játszott ellene. Ezt még Kobe is elismerte. 757 00:43:18,679 --> 00:43:20,805 {\an8}Nincsenek szabad igazolások. 758 00:43:20,806 --> 00:43:24,892 {\an8}Nincs öt draftjogunk. Kobe-t és Shaqet kell megvernünk. 759 00:43:24,893 --> 00:43:27,312 Játékosok kellenek, hosszú távra. 760 00:43:27,313 --> 00:43:29,856 És Ruben Pattersont más nem viszi el. 761 00:43:29,857 --> 00:43:33,901 Nincs egyetlen válasz arra, hogy mit keresünk egy játékosban. 762 00:43:33,902 --> 00:43:36,112 PATTERSON SZABADULNA A ROSSZFIÚ HÍRNÉVTŐL 763 00:43:36,113 --> 00:43:38,281 Ruben Patterson a Trail Blazersből, 764 00:43:38,282 --> 00:43:41,118 az NBA első regisztrált szexuális bűnözője. 765 00:43:41,744 --> 00:43:46,122 Van, aki megérdemli a második esélyt, és Ruben egyértelműen ilyen. 766 00:43:46,123 --> 00:43:49,792 A csapat ezzel kapcsolatban nyitottan gondolkodik. 767 00:43:49,793 --> 00:43:52,754 SZERZŐDTETIK PATTERSONT A PRIUSZA ELLENÉRE 768 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 A vétségeit egy másik csapatnál követte el, 769 00:43:58,594 --> 00:43:59,928 más időszakban. 770 00:44:00,512 --> 00:44:04,390 Patterson áldozata egy 23 éves nő volt. Jennynek fogjuk nevezni. 771 00:44:04,391 --> 00:44:10,146 2000 januárjában Patterson menyasszonya, Shannon vette fel dadának. 772 00:44:10,147 --> 00:44:14,442 Azt mondta a rendőröknek, hogy Patterson orális szexre kényszerítette. 773 00:44:14,443 --> 00:44:16,361 BÖRTÖNT KAPOTT NEMI ERŐSZAKÉRT 774 00:44:16,362 --> 00:44:18,988 Nem ő volt a legjobb szerződtetésünk, 775 00:44:18,989 --> 00:44:20,615 nem állítok ilyesmit. 776 00:44:20,616 --> 00:44:24,786 Annyit mondok, hogy sok tényezőt mérlegeltünk, 777 00:44:24,787 --> 00:44:25,829 de 778 00:44:26,747 --> 00:44:28,999 őszintén szólva az igazi kockázatot 779 00:44:30,042 --> 00:44:31,710 a pénz jelentette. 780 00:44:33,587 --> 00:44:37,674 Egy regisztrált szexuális bűnöző viselte a Blazers mezét. 781 00:44:37,675 --> 00:44:41,177 A csapat részeként mutatták be. Ez nem jó. 782 00:44:41,178 --> 00:44:42,762 Ilyet nem lehet csinálni. 783 00:44:42,763 --> 00:44:46,182 Nem lehetsz olyan csapat, amelyiknek még ez is belefér. 784 00:44:46,183 --> 00:44:47,892 Szép napunk van, ugye? 785 00:44:47,893 --> 00:44:50,144 A Blazers PR-osztálya 786 00:44:50,145 --> 00:44:53,898 a szurkolókkal való jó viszony visszanyeréséhez 787 00:44:53,899 --> 00:44:56,651 leállította az aktuális tévéreklámokat. 788 00:44:56,652 --> 00:44:58,945 A hangsúly most a kárenyhítésen van. 789 00:44:58,946 --> 00:45:01,823 Olyan csapatot akarok, amire büszke lehetek. 790 00:45:01,824 --> 00:45:02,824 Ez nem az. 791 00:45:02,825 --> 00:45:06,494 Szerintem kellene egy új példakép, egy jófiú a Blazersbe, 792 00:45:06,495 --> 00:45:08,663 mert a legtöbbjük gengszter. 793 00:45:08,664 --> 00:45:11,874 Ez tönkretette a csapatösszetartást. 794 00:45:11,875 --> 00:45:15,045 És igen, azt mondanám, ez volt az egyetlen alkalom, 795 00:45:15,796 --> 00:45:17,715 amikor igazán… 796 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 dühös voltam Bobra, vagy kicsit felbosszantott. 797 00:45:22,136 --> 00:45:24,595 A szexuális bűnöző Ruben Patterson, 798 00:45:24,596 --> 00:45:27,265 a játékosok agresszív viselkedése 799 00:45:27,266 --> 00:45:30,102 és számos játékos drogügyei miatt 800 00:45:30,769 --> 00:45:33,730 a csapat jó néhány hívást kapott a szurkolóktól, 801 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 és néhányan le akarták mondani a bérletüket. 802 00:45:37,359 --> 00:45:41,863 Muszáj volt leigazolni egy olyan múltú játékost, mint Ruben? 803 00:45:41,864 --> 00:45:46,284 Szerintem nem volt hiány a ligában olyanokból, akik Ruben helyett… 804 00:45:46,285 --> 00:45:48,494 - Itt álljunk meg! Tévedsz. - Oké. 805 00:45:48,495 --> 00:45:54,584 Nézd át, ki volt szabadon igazolható akkor, 806 00:45:54,585 --> 00:45:57,295 és sorold fel, kikre gondolsz! 807 00:45:57,296 --> 00:45:59,881 Elsőként ismerem el, hogy igazad van. 808 00:45:59,882 --> 00:46:03,593 Várom, hogy sorold a játékosokat. 809 00:46:03,594 --> 00:46:06,471 - Nem tudom fejből. - És nem is fogod, oké? 810 00:46:06,472 --> 00:46:11,226 És ha ilyen is volt a jelleme, Portlandben egyáltalán nem balhézott. 811 00:46:14,938 --> 00:46:17,440 TUCSONI REPÜLŐTÉR, ARIZONA 812 00:46:17,441 --> 00:46:21,069 Arizonában jártam egyetemre, hogy diplomát szerezzek. 813 00:46:21,904 --> 00:46:24,614 Épp New Orleansba indultam. 814 00:46:24,615 --> 00:46:28,618 Íme a Tucsoni Nemzetközi Repülőtér biztonsági ellenőrzési területe, 815 00:46:28,619 --> 00:46:31,037 ahol Damon Stoudamire bajba került. 816 00:46:31,038 --> 00:46:33,206 A seriffi jelentés szerint 817 00:46:33,207 --> 00:46:36,626 Stoudamire egy alufóliába tekert csomagot vett elő, 818 00:46:36,627 --> 00:46:38,920 mielőtt átment a fémdetektoron. 819 00:46:38,921 --> 00:46:45,344 A seriffhelyettesek átkutatták, és 39,95 gramm marihuánát találtak nála. 820 00:46:46,553 --> 00:46:49,013 {\an8}Behívattak David Sternhöz. 821 00:46:49,014 --> 00:46:52,600 Stern azt mondta: „Ne cseszd szét a ligámat!” 822 00:46:52,601 --> 00:46:56,604 16 hónapon belül harmadszor emeltek vádat ellen drogügyben. 823 00:46:56,605 --> 00:46:58,731 Azt kívántam, ne kerüljenek bajba, 824 00:46:58,732 --> 00:47:03,153 mert már untam, hogy nem a kosárlabdáról kell tudósítanom. 825 00:47:04,613 --> 00:47:09,200 {\an8}Rasheed Wallace a Portlandtől beállította saját tavalyi NBA-rekordját. 826 00:47:09,201 --> 00:47:12,745 Kétes dicsőség: 38 technikai hiba. 827 00:47:12,746 --> 00:47:15,998 Valaki megmondhatná Wallace-nak, hogy üljön le, 828 00:47:15,999 --> 00:47:18,042 és maradjon csendben. 829 00:47:18,043 --> 00:47:23,173 Úgy éreztem, hogy néha azért van, mert nem figyel oda, 830 00:47:24,007 --> 00:47:26,634 hogy mikor kellene és mikor nem. 831 00:47:26,635 --> 00:47:32,598 Nagy probléma a büszke, méltóságteljes és elegáns csapatnak, 832 00:47:32,599 --> 00:47:36,269 hogy ez a fiatalember, ez a sztár, aki 80 milliót keres, 833 00:47:36,270 --> 00:47:39,021 rekordot dönt a technikai hibákból. 834 00:47:39,022 --> 00:47:42,609 Rekord lett belőle, és a mai napig nem döntötték meg. 835 00:47:43,443 --> 00:47:48,406 Rekordot dönteni technikai hibákból, törölközőt dobni a csapattársára… 836 00:47:48,407 --> 00:47:50,658 Ezek nem bűncselekmények. 837 00:47:50,659 --> 00:47:54,370 A Blazers legnagyobb ellenfele saját maga. 838 00:47:54,371 --> 00:47:59,041 Ez sport, de végső soron a hagyományt viszed tovább, 839 00:47:59,042 --> 00:48:01,669 a márkát örökíted át. 840 00:48:01,670 --> 00:48:06,507 Tudjuk, milyen sérülékenyek a márkák, és a Blazers márkája sajnos sérült, 841 00:48:06,508 --> 00:48:08,467 ráadásul megállíthatatlanul. 842 00:48:08,468 --> 00:48:11,220 Trader Bob új beszerzését, Zach Randolphot 843 00:48:11,221 --> 00:48:13,848 letartóztatták, mert fiatalkorúként ivott. 844 00:48:13,849 --> 00:48:18,477 Bob Whitsitt nemcsak problémás játékosokat szerződtetett, 845 00:48:18,478 --> 00:48:23,774 de most már szinte mániákusan draftolta is őket. 846 00:48:23,775 --> 00:48:28,905 Ráadásul ahelyett, hogy a rájátszásért küzdenének, a csapat magával harcol. 847 00:48:28,906 --> 00:48:32,533 Zach Randolph megütötte Ruben Pattersont edzés közben. 848 00:48:32,534 --> 00:48:36,078 A rendőrök két töltött fegyvert találtak a kocsiban, 849 00:48:36,079 --> 00:48:40,917 az egyik csőre volt töltve, és Randolph marihuánaszagot árasztott. 850 00:48:40,918 --> 00:48:45,421 Amikor Bob újabb problémás játékost szerződtetett, azt érezted… 851 00:48:45,422 --> 00:48:47,924 Qyntel Woodsnak nehéz hete volt. 852 00:48:47,925 --> 00:48:51,427 Hétfőn nyomozók és állatvédelmisek kutatták át a házát 853 00:48:51,428 --> 00:48:53,554 kutyaviadalok nyomait keresve. 854 00:48:53,555 --> 00:48:56,140 Sportújságíró vagyok, nem bűnügyi tudósító! 855 00:48:56,141 --> 00:49:01,063 …és Bonzi Wells lökdösődik. Elszabadult az erőszak, óvatosan! 856 00:49:01,605 --> 00:49:02,939 Kiürültek a kispadok. 857 00:49:02,940 --> 00:49:07,777 Rasheed Wallace megütött egy szurkolót. A szurkolók leöntötték valamivel. 858 00:49:07,778 --> 00:49:11,364 Szégyent hoznak a városra. Már nem érdekel, hogy nyernek-e. 859 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 Inkább veszítsenek. 860 00:49:17,496 --> 00:49:20,539 - Mi a neve? - Shannon. A férjem Ruben Patterson. 861 00:49:20,540 --> 00:49:23,209 - Rendben. És még ott van? - Igen. 862 00:49:23,210 --> 00:49:25,544 - Hol van? - Nem maradhatok itt. 863 00:49:25,545 --> 00:49:27,464 Megpróbált megfojtani. 864 00:49:31,259 --> 00:49:35,888 A Washington Megyei Bíróságon Ruben Patterson találkozott pártfogójával 865 00:49:35,889 --> 00:49:40,726 megbeszélni legújabb letartóztatását. A vád súlyos testi sértés 866 00:49:40,727 --> 00:49:43,562 a hétfő esti összetűzése után a feleségével. 867 00:49:43,563 --> 00:49:46,733 Nem akarom, hogy a játékosok olyasmit tegyenek, 868 00:49:47,442 --> 00:49:50,236 amiről bármit mondanunk kell. 869 00:49:50,237 --> 00:49:53,614 Ez zavar ebben a percben mindennél jobban. 870 00:49:53,615 --> 00:49:56,575 A láthatóan frusztrált Bob Whitsitt kijelentette, 871 00:49:56,576 --> 00:50:01,288 mindenért vállalja a felelősséget, ami a Portland Trail Blazersnél történik. 872 00:50:01,289 --> 00:50:03,708 Az időzítés, a város, 873 00:50:03,709 --> 00:50:07,045 minden összeadódott, és egyszerre dőlt ránk az egész. 874 00:50:07,838 --> 00:50:11,132 A drog, a kutyaviadalok, a fegyverek és a verekedések miatt 875 00:50:11,133 --> 00:50:14,052 a csapatot már „Sittes Blazersként” emlegetik. 876 00:50:15,303 --> 00:50:19,765 Ez volt a vég kezdete számomra, Rasheed és Damon számára Portlandben. 877 00:50:19,766 --> 00:50:22,893 Egyesek szerint a Blazers rendőrségi ügyei miatt 878 00:50:22,894 --> 00:50:27,314 rekordalacsony a nézőszám a Rose Gardenben. 879 00:50:27,315 --> 00:50:32,319 A Blazers zsinórban harmadszor találkozik a Lakersszel a rájátszásban. 880 00:50:32,320 --> 00:50:35,114 Egykor két feltörekvő csapat összecsapása volt, 881 00:50:35,115 --> 00:50:38,744 de mára a két csapat ellentétes irányt vett. 882 00:50:39,995 --> 00:50:43,622 {\an8}Kobe hármasa… És bedobta. 883 00:50:43,623 --> 00:50:45,708 {\an8}A LAKERS KIEJTI A BLAZERST (MEGINT) 884 00:50:45,709 --> 00:50:49,462 {\an8}Egy nőt a nyolcéves mostohafiával kitettek a Blazers meccséről. 885 00:50:49,463 --> 00:50:51,881 Mindez egy tábla miatt történt. 886 00:50:51,882 --> 00:50:52,965 Ez az a tábla. 887 00:50:52,966 --> 00:50:54,216 WHITSITTET ADJÁK EL 888 00:50:54,217 --> 00:50:58,137 Katherine és mostohafia, Will a félidőben volt kénytelen távozni, 889 00:50:58,138 --> 00:51:01,348 mert nem kedvelik a csapat sportigazgatóját. 890 00:51:01,349 --> 00:51:05,227 Will szerint csak egy oka volt annak, hogy távoznia kellett. 891 00:51:05,228 --> 00:51:07,272 Bob Whitsitt miatt volt. 892 00:51:11,151 --> 00:51:13,361 Igazi hullámvasút volt, 893 00:51:14,071 --> 00:51:17,573 és máris a következő évnél tartottunk. 894 00:51:17,574 --> 00:51:19,451 Nem beszéltem a sajtóval. 895 00:51:20,452 --> 00:51:24,914 Rasheedet megbüntették, amiért nem nyilatkozott, 896 00:51:24,915 --> 00:51:26,624 egyre nagyobb összegekre. 897 00:51:26,625 --> 00:51:29,502 A Blazers csatárát 10 000 dollárra büntették, 898 00:51:29,503 --> 00:51:32,338 mert nem nyilatkozott a vasárnapi meccs után, 899 00:51:32,339 --> 00:51:34,840 majd hétfőn újabb 20 000 dollárra. 900 00:51:34,841 --> 00:51:39,095 A liga nyomás alá helyezett. Az én dolgom rávenni a nyilatkozásra. 901 00:51:39,096 --> 00:51:43,141 Nem tudom, miért az én dolgom, de az enyém, mert én vagyok a főnök. 902 00:51:43,850 --> 00:51:46,185 Leültem Rasheeddel. 903 00:51:46,186 --> 00:51:49,522 „Ha nem nyilatkozol, megbüntetnek.” „Rendben.” 904 00:51:49,523 --> 00:51:53,609 Megértette, de azt is világossá tette, hogy nem kedveli őket. 905 00:51:53,610 --> 00:51:57,279 Kurvára szívesen bemennék a munkahelyükre, 906 00:51:57,280 --> 00:52:01,493 és kifütyülném őket. „Nem tudtok írni! 907 00:52:02,702 --> 00:52:04,703 Nem tudtok írni! 908 00:52:04,704 --> 00:52:08,582 Mi? Nem jó helyre tetted a rövidítést? Ne!” 909 00:52:08,583 --> 00:52:10,709 A Blazers is bírságokat kapott. 910 00:52:10,710 --> 00:52:12,378 A BLAZERST IS MEGBÜNTETTÉK 911 00:52:12,379 --> 00:52:17,174 A liga azt mondta: „A következő lépés Rasheed felfüggesztése lesz, 912 00:52:17,175 --> 00:52:20,803 ami még több pénz, és a csapatot is megbírságoljuk.” 913 00:52:20,804 --> 00:52:25,599 Rasheed, ha felfüggesztenek, azzal a csapatnak is ártasz. 914 00:52:25,600 --> 00:52:27,268 Mit szólnál ehhez? 915 00:52:27,269 --> 00:52:29,061 Azt mondjam, amit akarnak? 916 00:52:29,062 --> 00:52:31,647 Diktálják le a titkárnőnek a szöveget, 917 00:52:31,648 --> 00:52:34,942 és elmondom, úgyis a számba akarják adni a szavakat. 918 00:52:34,943 --> 00:52:37,027 Ha egy újságíró azt mondja: 919 00:52:37,028 --> 00:52:41,323 „Hallottam, hogy a csapattársadat letartóztatták gyorshajtásért, 920 00:52:41,324 --> 00:52:43,117 mit gondolsz erről?” 921 00:52:43,118 --> 00:52:44,952 Erre nem kell válaszolnod. 922 00:52:44,953 --> 00:52:49,415 Csak annyit kell mondanod: „A két csapat keményen játszott.” 923 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Így aztán… 924 00:52:52,294 --> 00:52:56,715 Ez átment nála. Nézem a meccs utáni sajtótájékoztatót. 925 00:52:57,716 --> 00:52:59,718 Szuper, ott ül a pódiumon. 926 00:53:00,552 --> 00:53:03,262 Ennyi kell. És jöttek a kérdések. 927 00:53:03,263 --> 00:53:06,515 - Jó meccs volt? - A két csapat keményen játszott. 928 00:53:06,516 --> 00:53:08,100 Ezt ismételgettem. 929 00:53:08,101 --> 00:53:09,643 Keményen játszottak. 930 00:53:09,644 --> 00:53:12,438 - Nem beszél a sajtóval. - Keményen játszottak. 931 00:53:12,439 --> 00:53:14,440 „Keményen játszottak.” 932 00:53:14,441 --> 00:53:16,859 Valaki feltett egy másik kérdést. 933 00:53:16,860 --> 00:53:19,987 Erre ő: „Keményen játszottak, testvérem.” 934 00:53:19,988 --> 00:53:21,947 Keményen játszottak, testvérem. 935 00:53:21,948 --> 00:53:23,949 Gondoltam, ez a srác bolond. 936 00:53:23,950 --> 00:53:25,701 Isten áldja Önöket, jó éjt! 937 00:53:25,702 --> 00:53:27,119 Újra megbüntettek. 938 00:53:27,120 --> 00:53:29,079 A MONDAT ÚJABB BÜNTETÉSEKET HOZ 939 00:53:29,080 --> 00:53:31,207 Isten áldja Önöket, jó éjt! 940 00:53:31,208 --> 00:53:32,625 Isten áldása, jó éjt! 941 00:53:32,626 --> 00:53:36,086 2002-2003-AS RÁJÁTSZÁS 942 00:53:36,087 --> 00:53:38,006 Bejutottunk a rájátszásba, 943 00:53:39,299 --> 00:53:44,678 de már nem játszottunk olyan jó kosárlabdát. 944 00:53:44,679 --> 00:53:46,514 Látszott, hogy nem fog menni. 945 00:53:49,142 --> 00:53:51,978 {\an8}Nash Nowitzkinek, aki üresen van… Bedobja! 946 00:53:52,812 --> 00:53:55,981 {\an8}De hol van Bonzi Wells és Rasheed Wallace? 947 00:53:55,982 --> 00:53:58,235 {\an8}Már úgy jöttek, hogy feladták. 948 00:53:59,152 --> 00:54:01,737 {\an8}A meccsek idején nagy volt a forgalom. 949 00:54:01,738 --> 00:54:04,281 Az emberek bejöttek, lelkesek voltak. 950 00:54:04,282 --> 00:54:05,950 És most milyen? 951 00:54:05,951 --> 00:54:08,954 Már nem jönnek be túl sokan lelkesen. 952 00:54:09,663 --> 00:54:11,497 És immár zsinórban harmadszor 953 00:54:11,498 --> 00:54:15,042 a Blazers kiesik a rájátszás első körében. 954 00:54:15,043 --> 00:54:16,377 A BLAZERS VESZÍT 955 00:54:16,378 --> 00:54:18,545 Azt gondoltam, ennek annyi. 956 00:54:18,546 --> 00:54:21,257 A szurkolók szerint a vezetőség a gond. 957 00:54:21,258 --> 00:54:22,758 Küldjék el Whitsittet! 958 00:54:22,759 --> 00:54:25,678 Szerintem rúgják ki Bob Whitsittet. 959 00:54:25,679 --> 00:54:28,348 Sok… Eladja a jó játékosokat. 960 00:54:30,725 --> 00:54:33,352 SZÉTVERNI VAGY ÉPÍTENI? 961 00:54:33,353 --> 00:54:37,857 A tulajdonos, Paul Allen a világ egyik leggazdagabb embere volt. 962 00:54:38,858 --> 00:54:40,902 Egy nap megvette a Seahawkst. 963 00:54:42,237 --> 00:54:45,072 Paul azt mondta: „Ja, egyébként, 964 00:54:45,073 --> 00:54:48,826 Bob, elnöknek kell lenned, és vezetned kell a csapatot.” 965 00:54:48,827 --> 00:54:53,540 Mondtam, hogy nem tudom megcsinálni, mert Portlandben irányítok mindent. 966 00:54:55,250 --> 00:54:59,754 Úgy indult, hogy Portlandbe megyek, és szigorúan a kosárlabdát irányítom. 967 00:55:00,755 --> 00:55:05,843 Erre most én vezetem a Blazerst, a Rose Garden Arenát, 968 00:55:05,844 --> 00:55:10,390 egy WNBA-csapatot, rádióállomásokat, mindenféle portlandi céget, 969 00:55:11,224 --> 00:55:14,811 és a Seahawks teljes állású elnöke vagyok. 970 00:55:16,855 --> 00:55:20,149 Végül azt mondtam Paulnak: „Ez így nem működik. 971 00:55:20,150 --> 00:55:23,652 Mondtam, hogy több ember kellene a cégek vezetésére, 972 00:55:23,653 --> 00:55:27,198 de hiába, úgyhogy ez az utolsó évem Portlandben.” 973 00:55:29,701 --> 00:55:34,079 Viszlát, Trader Bob! A megfáradt sportigazgató bejelentette, hogy lemond. 974 00:55:34,080 --> 00:55:38,292 Amikor elmentem, kilenc éve hoztuk az átlagosan évi 50 győzelmet, 975 00:55:38,293 --> 00:55:42,546 és mindig megvolt a rájátszás. Micsoda teljesítmény a város számára! 976 00:55:42,547 --> 00:55:45,549 A legtöbb szurkoló örül, hogy Whitsitt távozik, 977 00:55:45,550 --> 00:55:49,094 de Ken Boddie megszólaltatott két korábbi szurkolót. 978 00:55:49,095 --> 00:55:54,059 Az egyik belülről látta a dolgokat, a másik pedig úgy érzi, kiszorult. 979 00:55:54,642 --> 00:56:00,105 {\an8}Szerintem ideje volt. Már jóval korábban meg kellett volna tenni. 980 00:56:00,106 --> 00:56:03,442 Az elmúlt 40-50 évben az NBA-ben 981 00:56:03,443 --> 00:56:06,612 csak három csapatnak volt beceneve. 982 00:56:06,613 --> 00:56:08,198 Ott a „Showtime Lakers”. 983 00:56:10,909 --> 00:56:13,244 Aztán ott van a „Bad Boy Pistons”. 984 00:56:15,288 --> 00:56:16,997 És a „Jail Blazers”. 985 00:56:16,998 --> 00:56:19,917 A „JAIL BLAZERS” FELBŐSZÍTETTE PORTLANDET 986 00:56:19,918 --> 00:56:22,336 Mr. Whitsitt nem értette Portlandet. 987 00:56:22,337 --> 00:56:24,963 Nem értette a közösség lényegét, 988 00:56:24,964 --> 00:56:27,049 és hogy mit várunk a csapattól. 989 00:56:27,050 --> 00:56:30,636 Becenevet nem kap rossz csapat, 990 00:56:30,637 --> 00:56:33,430 vacak csapat, nem rájátszásos csapat. 991 00:56:33,431 --> 00:56:36,558 Nagyon jó csapat kell hozzá, 992 00:56:36,559 --> 00:56:40,229 amelyik karakteres és izgalmas. 993 00:56:40,230 --> 00:56:44,066 Portland többsége azt választaná, hogy a csapat ne nyerjen, 994 00:56:44,067 --> 00:56:46,110 de szurkolhassunk a játékosoknak. 995 00:56:46,111 --> 00:56:50,864 A portlandi korszakommal kapcsolatban messze azt bánom a legjobban, 996 00:56:50,865 --> 00:56:54,618 hogy nem tűzhettük ki a bajnoki zászlót a szurkolóknak. 997 00:56:54,619 --> 00:56:55,703 Ez az, ami kísért. 998 00:56:56,871 --> 00:56:59,582 2003-2004-ES SZEZON 999 00:57:01,084 --> 00:57:04,045 A Blazers új korszakába lépett. 1000 00:57:05,338 --> 00:57:09,341 Paul alapvetően passzív tulajdonossá vált. 1001 00:57:09,342 --> 00:57:12,803 Aztán Whitsitt ment, és John Nash lett a sportigazgató. 1002 00:57:12,804 --> 00:57:15,390 Ma új korszak kezdődik. 1003 00:57:16,141 --> 00:57:20,352 John Nash a csapat edzőkomplexumában találkozott a sajtóval. 1004 00:57:20,353 --> 00:57:26,192 {\an8}Jelenleg a számvetés folyik. Elégedettek vagyunk azzal, ahol állunk. 1005 00:57:26,776 --> 00:57:28,444 Edzőtáborban voltunk. 1006 00:57:28,445 --> 00:57:31,196 Sheed bejött, és búcsúzva kezdett integetni. 1007 00:57:31,197 --> 00:57:34,867 „Sziasztok! Bonzi, köszönj el!” Miről beszélsz, Sheed? 1008 00:57:34,868 --> 00:57:38,037 Látod azt a faszit ott Mo mellett? 1009 00:57:38,621 --> 00:57:40,831 Az a pöcs el fog cserélni. 1010 00:57:40,832 --> 00:57:44,585 - „Miről beszélsz?” - Sheed volt már alatta Washingtonban. 1011 00:57:44,586 --> 00:57:47,337 „Elcserél, aztán ti kerültök sorra.” 1012 00:57:47,338 --> 00:57:50,048 Mindenki kapott egy ölelést. 1013 00:57:50,049 --> 00:57:52,719 Mondtam: „Nekem reszeltek. Ennyi volt.” 1014 00:57:54,929 --> 00:57:55,971 A NAGY NAP 1015 00:57:55,972 --> 00:57:57,098 És mi történt? 1016 00:57:57,849 --> 00:58:00,309 John Nash elcserélt a francba. 1017 00:58:00,310 --> 00:58:03,270 A PORTLAND ELCSERÉLI WALLACE-T 1018 00:58:03,271 --> 00:58:06,315 {\an8}Felismertük, hogy itt az ideje, 1019 00:58:06,316 --> 00:58:10,153 {\an8}hogy a Portland Trail Blazers és Rasheed Wallace útjai elváljanak. 1020 00:58:11,029 --> 00:58:12,614 Igen, ennyi volt. 1021 00:58:16,367 --> 00:58:18,745 Nem sokkal később otthon voltam. 1022 00:58:20,163 --> 00:58:24,500 „Bonzi Wellst elcserélték, a Memphis Grizzliesben folytatja.” 1023 00:58:24,501 --> 00:58:26,877 Még csak fel sem hívott. 1024 00:58:26,878 --> 00:58:29,922 Nem szóltak semmit. A SportsCenterből tudtam meg. 1025 00:58:29,923 --> 00:58:31,882 MEGSZABADULTAK AZ EGYIK GONDTÓL 1026 00:58:31,883 --> 00:58:33,759 KIRAKTÁK A VESZÉLYES ANYAGOT 1027 00:58:33,760 --> 00:58:37,679 A memphises Bonzi Wells ma este először tér vissza Portlandbe. 1028 00:58:37,680 --> 00:58:40,349 - Milyen érzés visszatérni? - Jó. 1029 00:58:40,350 --> 00:58:43,393 - Mit vársz a közönségtől? - Semmit. 1030 00:58:43,394 --> 00:58:48,232 Portland előtt nem voltam távol otthonról. Négyezer kilométerre van Indianától. 1031 00:58:48,233 --> 00:58:51,652 Ott váltam férfivá, aztán lemondtak rólam, 1032 00:58:51,653 --> 00:58:53,905 és ez mindennél jobban fájt. 1033 00:58:56,908 --> 00:58:58,910 Az utolsó mohikán, haver. 1034 00:58:59,911 --> 00:59:02,080 Teljesen más lett a csapat. 1035 00:59:03,665 --> 00:59:06,667 Befejeztem az évet, és mindent kihoztam belőle. 1036 00:59:06,668 --> 00:59:11,631 Élveztem, mert segíthettem a fiataloknak, meg ilyenek, de… 1037 00:59:12,966 --> 00:59:15,092 Lélekben már nem voltam ott. 1038 00:59:15,093 --> 00:59:20,222 Damon Stoudamire! 1039 00:59:20,223 --> 00:59:23,141 SZERETÜNK, DAMON KÖSZÖNJÜK AZ EMLÉKEKET 1040 00:59:23,142 --> 00:59:27,272 Néha a búcsú a legjobb megoldás. Eljött az ideje. 1041 00:59:28,731 --> 00:59:31,692 Az utolsó meccsen 1042 00:59:31,693 --> 00:59:35,195 elmorzsoltam egy könnycseppet. Mert megpróbáltak megtörni. 1043 00:59:35,196 --> 00:59:36,698 KÖSZÖNJÜK, PORTLAND 1044 00:59:41,286 --> 00:59:45,873 Nem mondom, hogy túl voltam rajta, de készen álltam lezárni a fejezetet. 1045 00:59:49,794 --> 00:59:51,295 Új kezdet. 1046 00:59:51,296 --> 00:59:54,423 Izgatott voltam. A Detroitnak jó csapata volt. 1047 00:59:54,424 --> 00:59:58,719 Azt gondoltam: „Basszus, egy-két év múlva jó esélyeink lehetnek, 1048 00:59:58,720 --> 01:00:00,429 ha összeszokik a csapat.” 1049 01:00:00,430 --> 01:00:01,556 És mi lett? 1050 01:00:02,265 --> 01:00:03,307 {\an8}A DÖNTŐ 1051 01:00:03,308 --> 01:00:04,726 {\an8}A Detroit Pistons 1052 01:00:05,643 --> 01:00:08,312 {\an8}sokkolta a Los Angeles Lakerst. 1053 01:00:08,313 --> 01:00:10,440 {\an8}RASHEED GYŐZ 1054 01:00:11,649 --> 01:00:13,026 Megérdemelte. 1055 01:00:14,027 --> 01:00:15,569 Örültem neki. 1056 01:00:15,570 --> 01:00:18,531 Legalább egyikünk átélhette ezt. 1057 01:00:19,824 --> 01:00:21,450 Örömteli volt. 1058 01:00:21,451 --> 01:00:25,162 Azért jöttem az NBA-be, hogy bajnokságot nyerjek, 1059 01:00:25,163 --> 01:00:29,042 és különösen édes volt a győzelem, mert a Lakerst vertük meg. 1060 01:00:29,709 --> 01:00:36,465 A Lakers számára ez egy korszak végét jelenti. Három bajnoki címet nyertek. 1061 01:00:36,466 --> 01:00:38,550 Őszinte leszek, irigyeltem. 1062 01:00:38,551 --> 01:00:42,179 Nem kamuzok. De örültem is. Ne értsétek félre, örültem neki, 1063 01:00:42,180 --> 01:00:44,766 de ahogy másokkal mosolygott, nem velem… 1064 01:00:46,017 --> 01:00:48,268 Úgy éreztem, ez járt volna nekünk. 1065 01:00:48,269 --> 01:00:50,104 Rasheed Wallace! 1066 01:00:53,274 --> 01:00:59,321 Még több önbizalmat adott az amúgy is magabiztos csapatnak. 1067 01:00:59,322 --> 01:01:01,157 ELÉGEDETTSÉG GARANTÁLT 1068 01:01:02,617 --> 01:01:05,662 Amikor visszamentem Portlandbe a győzelem után, 1069 01:01:06,245 --> 01:01:08,372 tudtam, hogy kifütyülnek majd, 1070 01:01:08,373 --> 01:01:13,502 de nem gondoltam, hogy ennyire. „A fenébe!” 1071 01:01:13,503 --> 01:01:15,754 A Pistonsnál mindenki nevetett. 1072 01:01:15,755 --> 01:01:19,383 „A francba, Sheed, ezek tényleg utáltak.” 1073 01:01:19,384 --> 01:01:24,055 Mondtam, hogy „Haver, nem tudjátok, min mentem keresztül itt.” 1074 01:01:25,515 --> 01:01:28,684 A szociológiai kísérlet nem működött. 1075 01:01:28,685 --> 01:01:34,398 Az üzenet a vissza a gyökerekhez volt. Hirtelen fontos lett a jellem. 1076 01:01:34,399 --> 01:01:36,900 A márka visszaszerzése a lényeg, 1077 01:01:36,901 --> 01:01:41,738 a Trail Blazerst visszaadjuk Portlandnek és a nagyszerű szurkolóknak. 1078 01:01:41,739 --> 01:01:44,324 A Trail Blazersből Jail Blazers lett. 1079 01:01:44,325 --> 01:01:47,536 A becenév jól hangzott, 1080 01:01:47,537 --> 01:01:52,083 de Damon, Bonzi és Rasheed 1081 01:01:52,792 --> 01:01:54,376 sosem került börtönbe. 1082 01:01:54,377 --> 01:01:59,047 A legtöbb esetben pénzbírságot kaptak, vagy ejtették a vádat. 1083 01:01:59,048 --> 01:02:01,259 Számomra ez a megfelelésről szólt. 1084 01:02:02,677 --> 01:02:06,013 Miért nem azt csinálják, amit elvárunk tőlük? 1085 01:02:06,889 --> 01:02:09,015 Ha bajnoki címet nyertek volna, 1086 01:02:09,016 --> 01:02:15,772 a szurkolók talán azt mondanák: „Befogjuk az orrunkat és tapsolunk, 1087 01:02:15,773 --> 01:02:18,191 de nem felejtjük el, ami történt.” 1088 01:02:18,192 --> 01:02:24,574 De nem nyertek. Ezért egyikük sem tért vissza a Rose Gardenbe. 1089 01:02:26,576 --> 01:02:30,078 Szerinted eljön az a nap, amikor visszahívják őket? 1090 01:02:30,079 --> 01:02:31,913 - Nem. - Miért? 1091 01:02:31,914 --> 01:02:34,625 Inkább elfelejtenék azt az időszakot. 1092 01:02:41,424 --> 01:02:43,800 Jó reggelt! Boldog keddet mindenkinek! 1093 01:02:43,801 --> 01:02:46,303 - Friss Blazers-hírek! - Mi az? 1094 01:02:46,304 --> 01:02:49,389 A Blazers bejelentette, hogy találkozót tartanak 1095 01:02:49,390 --> 01:02:55,061 az 1999-2000-es Portland Trail Blazers tagjaival. 1096 01:02:55,062 --> 01:02:59,107 - Az a csapat bajnok lehetett volna. - Utoljára miattuk sírtam. 1097 01:02:59,108 --> 01:03:01,068 Annyira másnak tűnik a hely. 1098 01:03:02,195 --> 01:03:05,363 Régen otthonos volt, most meg csak látogató vagyok. 1099 01:03:05,364 --> 01:03:10,244 Ismertem az utcákat, tudtam, hová menjek. Tudtam, hol egyek. 1100 01:03:12,079 --> 01:03:15,208 Most meg csak azt érzem, hogy nagyon furcsa. 1101 01:03:16,083 --> 01:03:19,377 Megbocsátottunk Bonzinak? Lezártuk, ez már a múlt? 1102 01:03:19,378 --> 01:03:21,922 Utáltuk, amikor a Blazersnél játszott. 1103 01:03:21,923 --> 01:03:24,841 - Beintett nekünk. - Igen. Nem lett jó vége. 1104 01:03:24,842 --> 01:03:26,969 Egyiküknek sem ért jól véget. 1105 01:03:28,137 --> 01:03:31,181 {\an8}RASHEED WALLACE NEM VETT RÉSZT A TALÁLKOZÓN. 1106 01:03:31,182 --> 01:03:34,644 {\an8}Azoknak, akik nem támogattak, és ki akartak rúgatni… 1107 01:03:35,353 --> 01:03:36,645 Kapják be! 1108 01:03:36,646 --> 01:03:39,981 Leléptem innen. Ja, és még mindig dühösek vagytok. 1109 01:03:39,982 --> 01:03:41,650 Én nem vagyok dühös. 1110 01:03:41,651 --> 01:03:43,026 De ti igen. 1111 01:03:43,027 --> 01:03:45,279 Aludjatok rá egyet! 1112 01:03:47,031 --> 01:03:48,281 - Haver! - Tesó! 1113 01:03:48,282 --> 01:03:51,327 - Szia, haver! - Mi a helyzet? Visszatértünk! 1114 01:03:51,828 --> 01:03:53,787 Mi a helyzet? Mit csinálsz? 1115 01:03:53,788 --> 01:03:56,039 Összpontosítok, készülök. 1116 01:03:56,040 --> 01:03:58,417 Ma egyetemi edző vagyok. 1117 01:03:59,252 --> 01:04:02,380 Gyerekeket edzek, a legmagasabb szinten. 1118 01:04:05,258 --> 01:04:07,051 Átmentem pár szarságon. 1119 01:04:07,802 --> 01:04:11,096 És emiatt sokkal könnyebben megértenek, 1120 01:04:11,097 --> 01:04:14,057 mert nem vagyok átlagos edző. 1121 01:04:14,058 --> 01:04:15,934 Mert nem voltam tökéletes. 1122 01:04:15,935 --> 01:04:20,231 Ezt mondom nekik: „Nem voltam tökéletes. Keress rám! Guglizz rám!” 1123 01:04:21,148 --> 01:04:24,401 Nem is tudom. Öregszem. Elkap a nosztalgia. 1124 01:04:24,402 --> 01:04:26,695 Sok régi dolog jut az eszembe, 1125 01:04:26,696 --> 01:04:31,659 és érdekes lesz látni, hogy fogadnak minket ma este az arénában. 1126 01:04:33,619 --> 01:04:36,621 Izgatott vagyok, de remélem, jól fogadnak minket. 1127 01:04:36,622 --> 01:04:39,500 Ez a legfontosabb. Remélem, jól fogadnak. 1128 01:04:49,385 --> 01:04:52,554 Ma este a Rip City találkozóra kerül sor a Modában, 1129 01:04:52,555 --> 01:04:56,850 és a 1999-2000-es Trail Blazers csapatát ünnepeljük. 1130 01:04:56,851 --> 01:05:00,645 Megtisztelő, hogy itt vannak a vezetők és a csapat képviselői. 1131 01:05:00,646 --> 01:05:03,441 Hadd mutassam be őket újra! 1132 01:05:04,734 --> 01:05:06,943 Szóval, Bob Whitsitt. 1133 01:05:06,944 --> 01:05:10,072 Szerintem a legtöbb portlandi fekete báránynak tartja. 1134 01:05:10,907 --> 01:05:12,991 Én egy kicsit máshogy látom. 1135 01:05:12,992 --> 01:05:16,912 Nagy büdzsét kapott, és azt tette, amit szükségesnek tartott, 1136 01:05:16,913 --> 01:05:18,622 hogy bajnokok lehessünk. 1137 01:05:18,623 --> 01:05:21,042 Bob Whitsitt sportigazgató! 1138 01:05:23,794 --> 01:05:30,592 Mindenkinek vannak emberi szempontjai. Őszinte leszek, ezt még nem mondtam el, 1139 01:05:30,593 --> 01:05:33,554 de ezt csak miattad vállaltam el. 1140 01:05:35,723 --> 01:05:39,936 És azért teszem meg, mert itt nőttél fel. 1141 01:05:40,686 --> 01:05:43,105 Sok mindent itt tapasztaltál meg először. 1142 01:05:44,315 --> 01:05:47,484 Szerintem ez a hely sokat jelentett neked. 1143 01:05:47,485 --> 01:05:50,780 Most majdnem elsírtam magam, tesó, mert tudod, 1144 01:05:51,697 --> 01:05:53,990 a Sports Illustrated tönkretett. 1145 01:05:53,991 --> 01:05:58,245 Húsz éve próbálom megváltoztatni a rólam alkotott képet. 1146 01:05:59,121 --> 01:06:02,540 Bonzit mindig is félreértették Portlandben. 1147 01:06:02,541 --> 01:06:04,501 Sosem keveredett bajba. 1148 01:06:04,502 --> 01:06:06,837 A sajtó kapott fel pár idézetet. 1149 01:06:08,005 --> 01:06:10,799 És valamiért besorolták a renitensek közé. 1150 01:06:10,800 --> 01:06:15,137 Hatos számmal Bonzi Wells! 1151 01:06:19,600 --> 01:06:24,437 Ha nem is lezárás, de lehetővé teszi, hogy elengedjem és tovább lépjek. 1152 01:06:24,438 --> 01:06:27,649 A múlt sérelmeit és mindazt, amin keresztülmentünk. 1153 01:06:27,650 --> 01:06:30,443 Nem voltunk olyanok, mint a korábbi csapatok. 1154 01:06:30,444 --> 01:06:33,029 Megvolt a saját személyiségünk, 1155 01:06:33,030 --> 01:06:35,573 és ettől lettünk azok, akik voltunk. 1156 01:06:35,574 --> 01:06:42,581 Hármas számmal, Damon Stoudamire! 1157 01:06:43,332 --> 01:06:46,210 Nem volt könnyű edzeni ezt a csapatot. 1158 01:06:47,294 --> 01:06:51,965 Sok nagyra nőtt egó volt itt, és ezt mind félre kellett tenni, 1159 01:06:51,966 --> 01:06:53,842 hogy közös célért küzdjünk, 1160 01:06:53,843 --> 01:06:56,428 ami nem volt más, mint a bajnoki cím. 1161 01:06:56,429 --> 01:06:58,680 Nem sikerült elérni, 1162 01:06:58,681 --> 01:07:04,979 de a csapat egyik legjobb korszaka ezeknek az uraknak köszönhető. 1163 01:08:24,558 --> 01:08:29,105 A feliratot fordította: Vass András