1
00:00:15,098 --> 00:00:16,516
ELSŐ KÉZBŐL
2
00:00:28,361 --> 00:00:29,279
Portlandnek
3
00:00:30,071 --> 00:00:33,950
{\an8}egy komoly profi sportklubja van,
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,619
{\an8}a Trail Blazers.
5
00:00:39,497 --> 00:00:40,957
Fontos az ittenieknek.
6
00:00:41,666 --> 00:00:42,917
Blazers!
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,253
Nagyon fontos nekik a csapat.
8
00:00:48,048 --> 00:00:50,425
1977-ben bajnokok lettek.
9
00:00:55,930 --> 00:00:59,016
Ez azonnal megváltoztatott mindent,
10
00:00:59,017 --> 00:01:01,644
de aztán eltelt több mint 20 év,
11
00:01:02,228 --> 00:01:06,858
{\an8}és nem élhettek át
olyan csodás perceket, mint 1977-ben.
12
00:01:07,484 --> 00:01:09,944
És ekkor lépett a színre Rasheed Wallace,
13
00:01:11,446 --> 00:01:13,030
Damon Stoudamire
14
00:01:13,031 --> 00:01:15,074
és Bonzi Wells.
15
00:01:15,075 --> 00:01:20,245
Olyan játékosok, akik együtt elvileg
semeddig sem juthattak volna el.
16
00:01:20,246 --> 00:01:24,541
Éretlenek és forrófejűek voltak,
de nagyon jók.
17
00:01:24,542 --> 00:01:27,295
A sport legnagyobb
szociológiai kísérlete volt.
18
00:01:28,463 --> 00:01:31,298
A Blazers legnagyobb ellenfele saját maga.
19
00:01:31,299 --> 00:01:34,468
Rasheed Wallace az,
akitől a Blazers szurkolói
20
00:01:34,469 --> 00:01:37,763
szeretett csapatuk
második bajnoki címét várják.
21
00:01:37,764 --> 00:01:40,432
{\an8}Ez volt az esély a bajnoki címre.
22
00:01:40,433 --> 00:01:43,560
{\an8}Wallace a Lakersszel,
és néha önmagával harcolt.
23
00:01:43,561 --> 00:01:47,232
{\an8}Akár egymás után két bajnoki cím is
elképzelhető lett volna.
24
00:01:49,025 --> 00:01:51,235
{\an8}De aztán eluralkodott a káosz.
25
00:01:51,236 --> 00:01:53,779
Marihuána, kokain, testi sértés.
26
00:01:53,780 --> 00:01:57,032
A leghosszabb balhémentes időszak
csak 17 nap volt.
27
00:01:57,033 --> 00:01:59,952
- Fogház ittas vezetésért.
- Megütötte csapattársát.
28
00:01:59,953 --> 00:02:02,454
Kommentátor vagyok, nem bűnügyi tudósító.
29
00:02:02,455 --> 00:02:06,667
Stoudamire ellen 16 hónapon belül
harmadszor emelnek vádat drogügyben.
30
00:02:06,668 --> 00:02:08,293
Sok a dühös szurkoló.
31
00:02:08,294 --> 00:02:10,462
Ez technikai is lehet. És megkapta.
32
00:02:10,463 --> 00:02:11,922
Technikai, Wallace.
33
00:02:11,923 --> 00:02:13,215
Szégyen a városra.
34
00:02:13,216 --> 00:02:14,174
Tony, a pöcs.
35
00:02:14,175 --> 00:02:15,717
Többségük gengszter.
36
00:02:15,718 --> 00:02:17,678
Ez nem lehet igaz!
37
00:02:17,679 --> 00:02:20,180
Nyugton maradnátok, a picsába már?
38
00:02:20,181 --> 00:02:24,351
Teljesen elszabadultak az indulatok.
Wallace megütött egy szurkolót.
39
00:02:24,352 --> 00:02:26,979
Város így még nem fordult csapat ellen.
40
00:02:26,980 --> 00:02:28,647
Szégyelld magad, Rasheed!
41
00:02:28,648 --> 00:02:30,233
Tudom, mi történt,
42
00:02:30,984 --> 00:02:33,485
de ennél többet nem mondok.
43
00:02:33,486 --> 00:02:36,947
Kurvára nem ismerlek titeket,
és nem is érdekeltek.
44
00:02:36,948 --> 00:02:40,285
A ti dolgotok, hogy megismerjetek engem.
45
00:02:41,161 --> 00:02:45,915
ELSŐ KÉZBŐL
46
00:02:48,001 --> 00:02:52,589
ELSŐ KÉZBŐL: PORTLAND TRAIL BLAZERS
47
00:02:54,090 --> 00:02:57,384
Ön szerint mennyit ér
ez a fejlett operációs környezet?
48
00:02:57,385 --> 00:03:01,054
{\an8}99 dollár! Hihetetlen ajánlat, de igaz.
49
00:03:01,055 --> 00:03:04,266
Ez a Microsoft Windows!
Rendelje meg még ma!
50
00:03:04,267 --> 00:03:05,559
A Microsoft…
51
00:03:05,560 --> 00:03:08,271
A Microsoft
a világ legnagyobb szoftvercége.
52
00:03:09,230 --> 00:03:14,318
Bill Gates a középiskolai barátjával,
Paul Allennel alapította a céget.
53
00:03:14,319 --> 00:03:17,196
Paul Allen a világ
harmadik leggazdagabb embere.
54
00:03:17,197 --> 00:03:20,866
Allen ötlete indította be
a személyi számítógépek forradalmát
55
00:03:20,867 --> 00:03:22,659
és a Microsoft sikerét.
56
00:03:22,660 --> 00:03:25,954
A cég nem a legnagyobb hal,
hanem a víz, amiben úszunk.
57
00:03:25,955 --> 00:03:29,708
Allen a vagyonát
sokféle hobbijára költötte,
58
00:03:29,709 --> 00:03:32,461
jachtok,
tengeralattjárók, Hendrix gitárja.
59
00:03:32,462 --> 00:03:37,299
A kockázatitőke-befektető
most az oregoni Portlandre koncentrál.
60
00:03:37,300 --> 00:03:40,969
A Trail Blazers bejelentette,
hogy Allen megvette a csapatot,
61
00:03:40,970 --> 00:03:43,932
aki így az NBA
legfiatalabb tulajdonosa lett.
62
00:03:44,724 --> 00:03:48,477
{\an8}Azért vettem meg,
mert a kosárlabda az egyik szenvedélyem,
63
00:03:48,478 --> 00:03:52,356
{\an8}és része akartam lenni
egy bajnokcsapat felépítésének.
64
00:03:52,357 --> 00:03:53,649
1994-ES SZEZON
65
00:03:53,650 --> 00:03:56,235
Allen nagy dobása a bajnokká válásban?
66
00:03:56,236 --> 00:04:00,531
Szerződtette az év sportigazgatóját,
Bob Whitsittet.
67
00:04:01,491 --> 00:04:04,701
Úgy látom a szerepem,
hogy egy remek csapathoz jövök,
68
00:04:04,702 --> 00:04:07,287
{\an8}és hozzáteszek ahhoz, ami már nagyon jó.
69
00:04:07,288 --> 00:04:09,999
{\an8}Az NBA legjobb eredményével érkeztem.
70
00:04:10,792 --> 00:04:14,754
Whitsitt nyolc év alatt
a csúcsra vitte a Seattle Supersonicst.
71
00:04:15,255 --> 00:04:17,923
Senki sem épített nálam jobb csapatot.
72
00:04:17,924 --> 00:04:22,636
Nem igazán érdekelt,
hogy felépítsek egy egész szervezetet,
73
00:04:22,637 --> 00:04:27,474
felfuttassam a jegyeladásokat,
és megtanítsam a piacnak, mi az NBA.
74
00:04:27,475 --> 00:04:31,478
Azt mondtam: „Paul, engem
csak a kosárcsapat felépítése érdekel.”
75
00:04:31,479 --> 00:04:35,816
Bob Whitsitt beceneve Trader Bob volt,
„Játékoskereskedő” Bob.
76
00:04:35,817 --> 00:04:39,236
Trader Bob.
77
00:04:39,237 --> 00:04:41,406
Trader Bob érdekes fickó.
78
00:04:42,448 --> 00:04:44,993
{\an8}Mint egy számítógép. Mindent elemzett.
79
00:04:45,785 --> 00:04:47,536
Nem érdekelte a kémia.
80
00:04:47,537 --> 00:04:49,998
Nem a kémia, a sport a szakterületem.
81
00:04:50,581 --> 00:04:52,332
Tisztán kell látnunk,
82
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
{\an8}hogy Portlandban
nagyon nehéz sportigazgatónak lenni.
83
00:04:56,629 --> 00:04:59,924
Ez Portland,
egy esős, nedves, északnyugati város.
84
00:05:00,508 --> 00:05:01,842
Kis piac.
85
00:05:01,843 --> 00:05:05,220
Főleg fehérek lakják.
86
00:05:05,221 --> 00:05:07,973
Az NBA-játékosokat ez nem érdekli.
87
00:05:07,974 --> 00:05:10,475
Csak a draft és a csere jöhet szóba.
88
00:05:10,476 --> 00:05:15,522
Trader Bob akkor érkezett,
amikor a Drexler-korszak éppen kifutott.
89
00:05:15,523 --> 00:05:22,238
A Drexler-korszak 12 évig tartott,
két döntővel, de bajnoki cím nélkül.
90
00:05:23,323 --> 00:05:27,200
{\an8}Ki kellett találnia, hogy bontja le
és építi újjá a csapatot.
91
00:05:27,201 --> 00:05:30,829
Bementem ma, és egy telefon
és egy számítógép várt.
92
00:05:30,830 --> 00:05:33,582
Izgalmas volt.
Bementem, bezártam az ajtót.
93
00:05:33,583 --> 00:05:37,003
A Sonicsnál nem volt számítógép.
Nem volt technológia.
94
00:05:37,587 --> 00:05:40,047
Ha valaki ma nem ért a számítógépekhez,
95
00:05:40,048 --> 00:05:43,091
nehezen boldogul a következő században.
96
00:05:43,092 --> 00:05:45,677
Amint Paul felvett,
97
00:05:45,678 --> 00:05:48,889
kaptam egy laptopot, e-maileztem…
98
00:05:48,890 --> 00:05:52,642
Hatékonyabban és
intelligensebben dolgozhattam.
99
00:05:52,643 --> 00:05:59,442
Paul azt mondta: „Ez az én pénzem.
Mindenképp hozzuk össze! Győzni akarok.”
100
00:06:04,113 --> 00:06:06,032
„Ja, és egyébként, Bob…
101
00:06:07,492 --> 00:06:09,493
Jövőre a rájátszásban leszünk.”
102
00:06:09,494 --> 00:06:12,955
Számomra ez azt jelezte,
hogy nincs sok időm.
103
00:06:15,375 --> 00:06:17,334
Az ár-érték arányra ment,
104
00:06:17,335 --> 00:06:20,922
ezért olyanokat szerződtetett,
akikkel gondok voltak.
105
00:06:25,718 --> 00:06:27,427
- …DROGOS.
- …BALHÉI VANNAK.
106
00:06:27,428 --> 00:06:29,764
Ha valaki letöltötte a büntetését…
107
00:06:30,640 --> 00:06:33,267
szerintem megérdemli a második esélyt.
108
00:06:34,685 --> 00:06:38,397
Ideje volt új fejezetet nyitni
a Trail Blazers történetében.
109
00:06:38,398 --> 00:06:40,857
A végsőkig próbára tettek.
110
00:06:40,858 --> 00:06:43,026
Tisztára tudom mosni a játékosokat,
111
00:06:43,027 --> 00:06:45,153
újracsomagolni,
112
00:06:45,154 --> 00:06:47,697
és látványos eredményt elérni?
113
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Mindegy, hogy a draft az,
a fizetési sapka rugalmas kezelése,
114
00:06:52,703 --> 00:06:54,205
vagy egy jobb játékos…
115
00:06:56,666 --> 00:06:59,919
Megtettük a lépéseket,
és Rasheed volt a célpontom.
116
00:07:00,711 --> 00:07:02,170
1996-97-ES SZEZON
117
00:07:02,171 --> 00:07:07,300
A játékosokat és az igazolásokat halmozva
megjött Bob Whitsitt első nagy húzása.
118
00:07:07,301 --> 00:07:10,470
A Portland megszerezte
a korábban 4. helyen draftolt,
119
00:07:10,471 --> 00:07:12,681
21 éves Rasheed Wallace-t.
120
00:07:12,682 --> 00:07:16,726
Rasheed esetében az volt a kihívás,
hogy meg kellett zaboláznom
121
00:07:16,727 --> 00:07:19,896
az érzelmi kitöréseit,
a heves természetét.
122
00:07:19,897 --> 00:07:22,357
Mindenki más hozzáállással játszik.
123
00:07:22,358 --> 00:07:27,237
Vannak, akik nyugodtan,
higgadtan, összeszedetten játszanak,
124
00:07:27,238 --> 00:07:30,365
és vannak, akik tele vannak dühvel.
125
00:07:30,366 --> 00:07:33,535
A versenyszellem az oka,
és én versengő típus vagyok.
126
00:07:33,536 --> 00:07:37,998
Wallace bemutatkozása némi döbbenetet
váltott ki a pólója felirata miatt:
127
00:07:37,999 --> 00:07:41,918
„Káromkodás, hogy ki vagy,
akkor is megölünk.”
128
00:07:41,919 --> 00:07:43,420
…és megérkeztek!
129
00:07:43,421 --> 00:07:48,759
Csatárként a 30-as számú Rasheed Wallace!
130
00:07:49,343 --> 00:07:51,887
Mondtam, hogy nem vagyok példakép.
131
00:07:51,888 --> 00:07:55,224
A gyerekeimnek talán,
de velük is baszakodok néha.
132
00:07:56,142 --> 00:07:57,642
Én voltam az első fent.
133
00:07:57,643 --> 00:08:00,312
{\an8}Nem a csillogásra ment ki a dolog.
134
00:08:00,313 --> 00:08:03,315
{\an8}„Kosarazunk, csak erre figyelünk,
135
00:08:03,316 --> 00:08:05,776
a többire nincs időnk.” És ez tetszett.
136
00:08:06,486 --> 00:08:11,866
Amikor Rasheed Portlandbe érkezett,
hatalmas volt a lelkesedés.
137
00:08:16,329 --> 00:08:20,832
Az NBA ki van éhezve egy új sztárra.
Portlandben most talán megtalálta.
138
00:08:20,833 --> 00:08:23,168
A Blazers egyedülálló csapat.
139
00:08:23,169 --> 00:08:26,630
Rasheed Wallace, nem is kérdés.
Feltörekvő szupersztár.
140
00:08:26,631 --> 00:08:28,549
Rasheed őrületes tehetség volt.
141
00:08:30,927 --> 00:08:32,219
Heves volt.
142
00:08:32,220 --> 00:08:34,679
Ő volt a kosárlabda John McEnroe-ja.
143
00:08:34,680 --> 00:08:35,890
Üvöltözött.
144
00:08:37,266 --> 00:08:38,851
Tele volt érzelmekkel.
145
00:08:39,435 --> 00:08:43,897
Jó volt a hárompontosokban,
és ez jóval a mai korszak előtt volt.
146
00:08:43,898 --> 00:08:49,236
Wallace dinamit a pályán,
de muszáj mellé valaki, aki segíti.
147
00:08:49,237 --> 00:08:51,071
Irányítót kerestünk.
148
00:08:51,072 --> 00:08:55,492
{\an8}Stoudamire 177 cm magas,
egyesek túl alacsonynak tartották.
149
00:08:55,493 --> 00:09:00,580
Damon Stoudamire, az év újonca,
a legjobb pontszerző, helyi srác.
150
00:09:00,581 --> 00:09:03,291
Mindig itt éltem,
itt jártam középiskolába.
151
00:09:03,292 --> 00:09:05,585
Úgy tűnik, a Blazers változik.
152
00:09:05,586 --> 00:09:08,505
Illő lenne egy helyi sráccal
újrakezdeni mindent.
153
00:09:08,506 --> 00:09:12,510
{\an8}Bob Whitsitt felhívott,
és ennyi, megtörtént.
154
00:09:13,094 --> 00:09:15,512
Bob kiüríti a kincstárat.
155
00:09:15,513 --> 00:09:19,683
Három játékost és három draftjogot adott
Damon Stoudamire-ért.
156
00:09:19,684 --> 00:09:22,269
Portlandi. Szerintem jó döntés volt.
157
00:09:22,270 --> 00:09:25,689
Örülök, hogy jön.
Szerintem segíteni fog a csapatnak.
158
00:09:25,690 --> 00:09:28,608
Eljött a nagy este.
159
00:09:28,609 --> 00:09:33,697
Damon Stoudamire, a helyi srác hazatért,
és a Trail Blazers mezét viseli.
160
00:09:33,698 --> 00:09:36,659
{\an8}Lopásra készül, Rider okosan fogja.
161
00:09:37,326 --> 00:09:39,244
{\an8}Damon Stoudamire!
162
00:09:39,245 --> 00:09:41,747
{\an8}Amikor Damon a Blazershez jött, menő volt.
163
00:09:42,373 --> 00:09:44,165
Stoudamire Wallace-nak.
164
00:09:44,166 --> 00:09:46,710
Azonnal összhangba kerültünk.
165
00:09:46,711 --> 00:09:49,838
{\an8}Portlandben ott van Wallace
és Stoudamire. Gyorsak.
166
00:09:49,839 --> 00:09:52,425
…a negyedben négyet. És Stoudamire!
167
00:09:53,175 --> 00:09:55,010
Aztán jött Bonzi.
168
00:09:55,011 --> 00:09:57,345
{\an8}A Detroit Pistons draftolt.
169
00:09:57,346 --> 00:10:00,515
A 11. körben a Detroit Pistons választása
170
00:10:00,516 --> 00:10:03,519
Bonzi Wells a Ball State-ről.
171
00:10:04,520 --> 00:10:06,689
Ne beszéljünk az öltönyömről…
172
00:10:08,941 --> 00:10:12,986
Úton voltam Detroitba, amikor felhívtak,
hogy 99%, hogy elcserélnek.
173
00:10:12,987 --> 00:10:15,155
Én meg: „Mit követtem el?”
174
00:10:15,156 --> 00:10:16,323
WELLS A BLAZERSÉ
175
00:10:16,324 --> 00:10:19,451
Mondták, hogy Portlandbe megyek.
„Az meg hol van?
176
00:10:19,452 --> 00:10:21,786
Portland, Maine állam? Hova megyek?”
177
00:10:21,787 --> 00:10:24,581
Ránéztem a térképre:
„Hát, ez elég messze van.”
178
00:10:24,582 --> 00:10:27,709
Remélhetőleg nem okoztunk
túl sok gondot az edzőnek,
179
00:10:27,710 --> 00:10:30,004
de szeretjük, ha sok játékosunk van.
180
00:10:31,213 --> 00:10:35,176
Én, Damon, mi voltunk a menő srácok.
181
00:10:35,801 --> 00:10:40,221
Amikor Bonzi Portlandbe került,
még nem tartozott a menő srácok közé.
182
00:10:40,222 --> 00:10:45,226
Aztán az egyik meccsen
Bonzinak volt egy kis kakaskodása.
183
00:10:45,227 --> 00:10:49,064
Rasheed azt mondta: „Ha a meccset
nem is, nyerjük meg a bunyót!”
184
00:10:49,065 --> 00:10:51,525
Bonzi azonnal nekiugrott.
185
00:10:52,401 --> 00:10:54,362
Bonzi onnantól menő srác lett.
186
00:10:55,446 --> 00:10:58,657
Kemények vagyunk.
Nem tudják, de nem tökölünk.
187
00:10:58,658 --> 00:11:01,911
Ha valaki kóstolgatni kezd,
azonnal visszavágunk.
188
00:11:02,495 --> 00:11:07,041
A Blazers kicsit törvényen kívüli volt.
Nem illettek az NBA imidzsébe.
189
00:11:07,958 --> 00:11:10,877
Féltek tőlünk.
Nem tudták, mire számíthatnak.
190
00:11:10,878 --> 00:11:14,172
Minden meccsel egyre jobban
összeérik a csapat.
191
00:11:14,173 --> 00:11:16,842
És erre van szükség. Egyre jobbak leszünk.
192
00:11:17,718 --> 00:11:20,096
Rasheed és Bonzi voltak a haverjaim.
193
00:11:20,596 --> 00:11:22,306
Hárman összetartottunk.
194
00:11:23,057 --> 00:11:28,144
A keret már ütőképes volt,
de még sokkal megbízhatóbb kellett.
195
00:11:28,145 --> 00:11:30,021
ÖRÖKKÉ HINNI FOGOK!
196
00:11:30,022 --> 00:11:33,483
A csapat magját megtartva
fejleszteni is akartam.
197
00:11:33,484 --> 00:11:34,818
PIPEN A LAKERSBE TART
198
00:11:34,819 --> 00:11:37,237
A Lakers pedig nagyon akarta Scottie-t.
199
00:11:37,238 --> 00:11:38,655
{\an8}HATSZOROS NBA-BAJNOK
200
00:11:38,656 --> 00:11:40,574
{\an8}Ha Scottie átmegy a Lakershez,
201
00:11:41,242 --> 00:11:44,912
{\an8}nemcsak hogy nem lépünk előre,
de még vissza is lépünk.
202
00:11:48,708 --> 00:11:52,962
És most, hat NBA-világbajnoki címmel…
203
00:11:54,255 --> 00:11:58,759
{\an8}a Los Angeles Lakers!
204
00:11:59,468 --> 00:12:01,345
A Lakers luxuscsapat volt.
205
00:12:02,012 --> 00:12:03,555
A Lakers mindent bevet.
206
00:12:03,556 --> 00:12:08,101
Leszerződtették a Chicago Bulls
legendás edzőjét, Phil Jacksont.
207
00:12:08,102 --> 00:12:11,813
Régen Michael és Scottie volt.
Most Shaq és Kobe.
208
00:12:11,814 --> 00:12:13,524
Ott volt Shaq.
209
00:12:15,776 --> 00:12:17,820
Reneszánsz embernek tartom magam.
210
00:12:18,779 --> 00:12:21,699
Egy srác, aki jól érzi magát,
és követi az álmait.
211
00:12:22,408 --> 00:12:23,909
Nem keveredek bajba.
212
00:12:24,702 --> 00:12:26,454
És ott volt Kobe.
213
00:12:28,956 --> 00:12:32,376
És mindig voltak
a sportágat meghatározó sztárjaik.
214
00:12:33,961 --> 00:12:38,549
Nagy volt a különbség Los Angeles
215
00:12:39,383 --> 00:12:41,177
és a vidékies Portland között.
216
00:12:43,804 --> 00:12:48,434
Portland nem a Porschék és
a sportautók városa. Nem hivalkodó város.
217
00:12:49,101 --> 00:12:50,770
Az ellenkultúra városa.
218
00:12:52,188 --> 00:12:54,648
Mint a texasi Austin, csak sok esővel.
219
00:12:56,400 --> 00:12:58,735
Egyetlen helyi újságja van.
220
00:12:58,736 --> 00:13:00,236
A LAKERS AZ ÚR
221
00:13:00,237 --> 00:13:01,781
Rivalizálás volt.
222
00:13:02,531 --> 00:13:04,784
Mi voltunk az esélytelenek.
223
00:13:05,743 --> 00:13:09,621
Így aztán készen álltam
tényleg beindítani.
224
00:13:09,622 --> 00:13:14,083
PIPPEN ÜGYNÖKE SZERINT
AZ ÜGYFELE A LAKERSBEN AKAR JÁTSZANI
225
00:13:14,084 --> 00:13:16,753
Scottie közölte,
hogy sosem megy Portlandbe.
226
00:13:16,754 --> 00:13:17,922
Igen.
227
00:13:19,298 --> 00:13:21,758
Sokan mondják, hogy Pippen megy.
228
00:13:21,759 --> 00:13:23,760
Ezt a baromságot meg sem hallom.
229
00:13:23,761 --> 00:13:25,429
Találtam egy gyenge pontot.
230
00:13:26,222 --> 00:13:29,140
„Scottie, te csak a negyedik ember vagy.
231
00:13:29,141 --> 00:13:32,394
Csak Michaellel és Phillel
nyertél bajnokságot.
232
00:13:33,020 --> 00:13:35,481
És csak akkor nyerhetsz újra,
233
00:13:36,065 --> 00:13:38,817
ha ott van Shaq, Kobe és Phil.
234
00:13:38,818 --> 00:13:43,238
Nálunk te leszel
a legjobb játékos, a főszereplő,
235
00:13:43,239 --> 00:13:45,908
és Michael és Phil nélkül fogsz nyerni.”
236
00:13:46,700 --> 00:13:49,661
Scottie Pippen!
237
00:13:49,662 --> 00:13:52,665
És Scottie végül azt mondta:
238
00:13:53,249 --> 00:13:54,207
„Csináljuk!”
239
00:13:54,208 --> 00:13:58,462
Ez a csapat nagyon tehetséges
és nagyon jó, és…
240
00:13:59,421 --> 00:14:02,716
Scottie Pippen nélkül is
jó esélyük van a győzelemre.
241
00:14:03,259 --> 00:14:04,884
A legnagyobb dobásom volt.
242
00:14:04,885 --> 00:14:07,220
Amikor Portlandbe került,
243
00:14:07,221 --> 00:14:09,305
látni kellet volna a vigyoromat.
244
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
Gyerekként mind néztük Pipet.
245
00:14:12,393 --> 00:14:13,686
Ismertük a múltját.
246
00:14:14,353 --> 00:14:18,106
Azt mondtuk: „A fenébe is,
van valaki a csapatunkban,
247
00:14:18,107 --> 00:14:20,942
aki hatszor hódította meg a csúcsot.”
248
00:14:20,943 --> 00:14:22,278
Hat gyűrű, haver.
249
00:14:23,445 --> 00:14:27,658
A szekrénye ott volt, néztem a srácot,
és olyan volt, mint egy isten.
250
00:14:28,909 --> 00:14:31,370
Scottie testőrökkel jelent meg.
251
00:14:32,705 --> 00:14:36,499
Mondtuk, hogy ezt a hollywoodi,
chicagói baromságot küldje haza.
252
00:14:36,500 --> 00:14:38,710
Pip meg: „Nem, nem, nem!”
253
00:14:38,711 --> 00:14:43,548
Pipnek kb. négy-öt napig volt testőre,
aztán hagyta, és egy lett közülünk.
254
00:14:43,549 --> 00:14:46,759
Scottie befonatta a haját.
Retró mezeket hordott.
255
00:14:46,760 --> 00:14:49,221
Mondom, Pip megőrült. Ez a diliháza.
256
00:14:51,557 --> 00:14:55,602
A Blazers szurkolói
rég nem voltak ilyen izgatottak.
257
00:14:55,603 --> 00:14:59,440
Scottie-nak köszönhetően
már el is fogytak a jegyek a szezonra.
258
00:15:00,024 --> 00:15:04,235
Számunkra a döntő volt a cél.
Meg akartuk nyerni a bajnokságot.
259
00:15:04,236 --> 00:15:06,696
Scottie Pippen lett a védelem oszlopa.
260
00:15:06,697 --> 00:15:09,115
Mentünk, mint a gép. Igen, ott voltunk.
261
00:15:09,116 --> 00:15:11,034
A Lakers volt a nagy ellenfél,
262
00:15:11,035 --> 00:15:15,288
de le kellett játszani a 82 meccset,
és mindkét csapat megtette.
263
00:15:15,289 --> 00:15:18,876
Túl kellett jutni az első fordulókon.
Ez is megvolt.
264
00:15:19,585 --> 00:15:22,545
Következett a konferencia döntője.
265
00:15:22,546 --> 00:15:24,006
Megszorongattuk őket.
266
00:15:24,798 --> 00:15:28,218
A NYUGATI KONFERENCIA DÖNTŐJE, 2000
267
00:15:29,011 --> 00:15:30,845
HETEDIK MÉRKŐZÉS
268
00:15:30,846 --> 00:15:34,182
Egy hete a Lakers
3–1-re vezetett a Blazers ellen.
269
00:15:34,183 --> 00:15:38,603
Az NBA történetében csak hat csapat
tudott fordítani 3–1-es hátrányból.
270
00:15:38,604 --> 00:15:41,315
A hetedik meccs. Csak ezt adja a tévé.
271
00:15:42,149 --> 00:15:44,734
Mindenki a meccset nézi.
272
00:15:44,735 --> 00:15:48,614
A hetedik meccsre nehéz jegyet szerezni,
de a sztároknak sikerül.
273
00:15:49,281 --> 00:15:52,408
ELSŐ FÉLIDŐ
274
00:15:52,409 --> 00:15:54,702
Pályára léptünk, és nagyon ment.
275
00:15:54,703 --> 00:15:58,873
{\an8}Pippen hármasra készül.
A Portland remekül kezdett.
276
00:15:58,874 --> 00:16:01,876
Scottie vállalja el. Istenem!
277
00:16:01,877 --> 00:16:04,379
A Blazers nem ijedt meg a Lakerstől.
278
00:16:04,380 --> 00:16:06,965
A Blazers kényelmesen vezet nyolc ponttal.
279
00:16:06,966 --> 00:16:10,718
Megkérdeztem Phil Jacksont,
hogy lehet megállítani Rasheedet.
280
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
Phil Jackson elgondolkodott… „Nem lehet.”
281
00:16:14,890 --> 00:16:17,142
Csodálatos tehetség.
282
00:16:18,602 --> 00:16:22,313
- Még két perc van hátra.
- És zsákol!
283
00:16:22,314 --> 00:16:23,564
{\an8}AZ ELSŐ FÉLIDŐ VÉGE
284
00:16:23,565 --> 00:16:26,651
{\an8}A Lakers végig hátrányban volt
az első félidőben.
285
00:16:26,652 --> 00:16:30,613
Kihasználtuk a fiatalságunkat,
a fizikumunkat.
286
00:16:30,614 --> 00:16:34,283
Jó érzés volt,
mert legendának tartottuk őket.
287
00:16:34,284 --> 00:16:37,453
MÁSODIK FÉLIDŐ
288
00:16:37,454 --> 00:16:39,707
Egyáltalán nem féltünk tőlük.
289
00:16:40,499 --> 00:16:42,041
Hátrafelé ugrik és dob.
290
00:16:42,042 --> 00:16:46,546
Wallace tíz pontot szórt a negyedben,
a meccsen összesen 23-at.
291
00:16:46,547 --> 00:16:48,047
Nagyon ment a játék.
292
00:16:48,048 --> 00:16:50,092
Tizenöt pont a különbség.
293
00:16:52,177 --> 00:16:54,888
Láttuk a komor tekintetüket.
294
00:16:56,015 --> 00:16:59,434
Ránéztem a kispadra,
a srácok transzban voltak.
295
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Tudod: „Mindjárt meglesz!”
296
00:17:02,062 --> 00:17:06,190
Scottie! Mekkora dobás volt ez?
És végig ezt csinálta.
297
00:17:06,191 --> 00:17:10,361
A Lakers visszahozta a labdát.
Keményen védekeztünk.
298
00:17:10,362 --> 00:17:11,280
És akkor…
299
00:17:12,781 --> 00:17:16,242
Shaw. Hosszú, de így is beszédült.
300
00:17:16,243 --> 00:17:18,786
A palánk szélét érintve ment be.
301
00:17:18,787 --> 00:17:20,455
Gondoltam, ez mák volt.
302
00:17:20,456 --> 00:17:25,377
De a negyedik negyed előtt
még mindig 13 ponttal vezet a Portland.
303
00:17:25,878 --> 00:17:27,962
Tizenhárom ponttal vezettünk,
304
00:17:27,963 --> 00:17:31,049
és nem tudtak mit kezdeni velünk.
305
00:17:31,050 --> 00:17:32,925
…hitet ad a csapatának.
306
00:17:32,926 --> 00:17:34,636
Aztán kihagytunk pár dobást.
307
00:17:36,889 --> 00:17:39,015
Aztán jött egy szép dobás.
308
00:17:39,016 --> 00:17:41,602
Feszült voltam, azt hittem, bemegy.
309
00:17:42,186 --> 00:17:43,729
Kipattan!
310
00:17:45,355 --> 00:17:47,232
Négyet hibáztunk zsinórban.
311
00:17:48,233 --> 00:17:49,234
Időkérés.
312
00:17:49,902 --> 00:17:51,070
Időkérés.
313
00:17:51,653 --> 00:17:54,489
Kosarat kell dobni,
megtörni a rossz szériát.
314
00:17:54,490 --> 00:17:56,616
…gondjuk akad…
315
00:17:56,617 --> 00:17:57,867
De ki dobja be?
316
00:17:57,868 --> 00:18:00,412
- De kosarat kell dobniuk.
- És folyton…
317
00:18:02,372 --> 00:18:05,041
Muszáj bedobni, hogy végre vége legyen.
318
00:18:05,042 --> 00:18:09,337
Wallace, 12 homály a Portlandnek.
A Lakers 12-t dob zsinórban.
319
00:18:09,338 --> 00:18:10,881
El van átkozva a csapat?
320
00:18:11,465 --> 00:18:12,633
Pippen, tripla.
321
00:18:13,383 --> 00:18:15,052
El volt átkozva a meccs?
322
00:18:15,636 --> 00:18:16,637
Shaw.
323
00:18:17,721 --> 00:18:19,515
Egyenlítenek, 75–75!
324
00:18:21,016 --> 00:18:22,225
Igen.
325
00:18:22,226 --> 00:18:25,019
A legrosszabbkor hibáztunk 13 dobást.
326
00:18:25,020 --> 00:18:26,771
Hat vagy hét az enyém volt.
327
00:18:26,772 --> 00:18:30,566
És a csúcs az volt,
amikor feladták zsákolásra.
328
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
Bryant… Shaqnek!
329
00:18:35,572 --> 00:18:38,492
És azzal vége volt.
Azt mondtuk: „A francba!”
330
00:18:40,828 --> 00:18:41,662
Vége.
331
00:18:42,746 --> 00:18:46,499
{\an8}Nem tudom, hogy a Lakers nyert,
vagy inkább megúszta.
332
00:18:46,500 --> 00:18:49,503
{\an8}VÉGEREDMÉNY
333
00:18:56,135 --> 00:18:58,428
A sport ilyen.
334
00:18:59,138 --> 00:19:00,930
Néha kell egy kis szerencse,
335
00:19:00,931 --> 00:19:03,851
és aznap, abban a negyedben,
336
00:19:05,352 --> 00:19:07,062
szörnyű balszerencsénk volt.
337
00:19:08,480 --> 00:19:11,942
Jött a szünet,
de közben azon járt az agyunk,
338
00:19:14,153 --> 00:19:17,029
hogy jövőre elkapjuk őket. Visszavágunk.
339
00:19:17,030 --> 00:19:20,534
És ott indult el a lejtmenet.
340
00:19:29,835 --> 00:19:31,919
Az NBA-ben sok változás történt,
341
00:19:31,920 --> 00:19:36,508
a fizetések pedig kezdtek
minden képzeletet felülmúlni.
342
00:19:37,009 --> 00:19:38,552
Elképesztően nőttek.
343
00:19:39,386 --> 00:19:43,931
A srácok egyre jobban kerestek.
Lake Oswegóba költöztünk.
344
00:19:43,932 --> 00:19:45,474
PORTLAND KÜLVÁROSA
345
00:19:45,475 --> 00:19:49,478
Lake Oswego virágzó városa
csak percekre van Portland belvárosától.
346
00:19:49,479 --> 00:19:51,940
A lelke az Oswego-tó.
347
00:19:54,151 --> 00:19:57,153
A csónakokkal teli magántulajdonú tavat
348
00:19:57,154 --> 00:20:00,323
lenyűgöző kilátású,
gyönyörű házak veszik körül.
349
00:20:00,324 --> 00:20:03,868
Fiatalok voltak, gazdagok,
és meg is akarták mutatni.
350
00:20:03,869 --> 00:20:07,538
Ha láttál egy szép autót…
„Ez biztos egy játékosé.”
351
00:20:07,539 --> 00:20:10,708
{\an8}Itt szoktunk focizni a haverokkal.
352
00:20:10,709 --> 00:20:13,377
Ott laktam én…
353
00:20:13,378 --> 00:20:16,130
Egy kis vízesés. Nagyon megnyugtató.
354
00:20:16,131 --> 00:20:17,256
…Damon…
355
00:20:17,257 --> 00:20:21,719
{\an8}Sziasztok! Damon Stoudamire vagyok,
üdv a kecómban!
356
00:20:21,720 --> 00:20:23,972
{\an8}Bonzi is a környéken lakott.
357
00:20:24,556 --> 00:20:27,893
Ez volt Portland gazdag,
fehérek lakta része.
358
00:20:28,435 --> 00:20:31,855
A fiamon kívül ők ketten a kicsikéim.
359
00:20:32,731 --> 00:20:35,066
{\an8}Vannak olyanok, fehérek,
360
00:20:35,067 --> 00:20:38,194
{\an8}talán más feketék is, akiknek nem tetszik,
361
00:20:38,195 --> 00:20:41,864
hogy fiatal afroamerikai férfiak
gyorsan sok pénzt keresnek.
362
00:20:41,865 --> 00:20:43,324
„Nem érdemlik meg.”
363
00:20:43,325 --> 00:20:47,662
Ez itt egy '96-os Bronco. Sok csapattársam
még mindig O. J.-nek hív.
364
00:20:47,663 --> 00:20:50,582
A rendőrök többsége
nem akart ott látni minket.
365
00:20:51,166 --> 00:20:53,960
Nagyon kell figyelni
a sebességkorlátozásra.
366
00:20:53,961 --> 00:20:57,755
Hátul van pár hangszóró. Imádom a zenét.
367
00:20:57,756 --> 00:21:00,092
Felpörget a meccsek előtt.
368
00:21:00,676 --> 00:21:05,889
Egy nyári napon háromszor is
megállítottak. Egy napon belül!
369
00:21:07,349 --> 00:21:10,518
Ezt sosem mondtam ki,
de „Négermentes tó”-nak hívtuk.
370
00:21:10,519 --> 00:21:11,560
Négermentes tó.
371
00:21:11,561 --> 00:21:12,687
A Négermentes tó.
372
00:21:12,688 --> 00:21:18,193
Annyira fehér az egész,
hogy szokni kell egy kicsit.
373
00:21:19,486 --> 00:21:24,282
Azokhoz szoktak,
akik öltönyben érkeztek a meccsekre,
374
00:21:24,283 --> 00:21:26,117
mint Magic Johnson
375
00:21:26,118 --> 00:21:28,286
vagy Michael Jordan, ez a típus.
376
00:21:28,287 --> 00:21:32,039
Erre jövünk mi. Hangosak vagyunk,
nagy autókkal járunk,
377
00:21:32,040 --> 00:21:33,082
füvet szívunk.
378
00:21:33,083 --> 00:21:37,129
Szóval totál az ellentétei voltunk
annak a baromságnak.
379
00:21:38,463 --> 00:21:42,008
Az volt az ékszerek korszaka.
Mindenki rengeteget hordott.
380
00:21:42,009 --> 00:21:44,177
- Menő. A gyémántcsávó.
- Az igazi.
381
00:21:44,928 --> 00:21:49,598
Buggyos ruhákat hordtunk.
Nagy mezeket, a múltunkra emlékezve.
382
00:21:49,599 --> 00:21:52,810
{\an8}Bő pólók, Karl Kani farmer.
383
00:21:52,811 --> 00:21:55,563
Ha valaki XL-es méret volt,
XXXL-est hordott.
384
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Farmer, fehér póló, sapka, Air Force One.
385
00:21:59,568 --> 00:22:03,946
Portlandnek megvolt a maga stílusa,
a fiatal NBA-játékosoknak is megvolt,
386
00:22:03,947 --> 00:22:05,991
és a kettő nem találkozott.
387
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
Kulturális sokk volt.
388
00:22:09,536 --> 00:22:12,205
És itt van Michael Thompson!
389
00:22:13,373 --> 00:22:16,667
Üdv az Ötödik negyedben
ezen a kirobbanó szombaton,
390
00:22:16,668 --> 00:22:21,797
és a robbanás visszhangja idáig elért
a seattle-i Key Arenából.
391
00:22:21,798 --> 00:22:24,884
A mai nap egyik fontos meccse volt,
392
00:22:24,885 --> 00:22:28,137
a két északnyugati rivális csapott össze…
393
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Szóval…
394
00:22:29,556 --> 00:22:33,477
Seattle-ből autóztunk haza.
A Sonics ellen játszottunk.
395
00:22:33,977 --> 00:22:35,770
Olyan közel volt,
396
00:22:35,771 --> 00:22:38,482
hogy pár családtag
kocsival jött Portlandből.
397
00:22:39,024 --> 00:22:41,942
Big egyik haverja is jött.
398
00:22:41,943 --> 00:22:44,070
A Biggie a becenevem.
399
00:22:44,071 --> 00:22:45,196
„BIGGIE” – BIG, BIGS
400
00:22:45,197 --> 00:22:49,450
Mondom: „Big, haver, hazamegyek veletek.
401
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
Elszívunk egy spanglit.”
402
00:22:53,455 --> 00:22:56,208
Élvezem a két és fél órás utat.
403
00:22:57,667 --> 00:22:58,835
Autózunk.
404
00:22:59,461 --> 00:23:01,713
Megtekertem a spanglit, rágyújtottam.
405
00:23:04,508 --> 00:23:06,927
Bigs is tekert egyet. Ő is szívott.
406
00:23:13,642 --> 00:23:15,519
Lazítottunk, ez minden.
407
00:23:17,437 --> 00:23:20,107
Miután elszívtuk,
408
00:23:21,566 --> 00:23:23,318
Big haverja felgyorsított.
409
00:23:24,152 --> 00:23:27,154
Mondtam a havernak, hogy lassítson le.
410
00:23:27,155 --> 00:23:28,948
„Ez egy sárga Hummer, ember.”
411
00:23:28,949 --> 00:23:32,076
Kétszer is mondta neki, hogy lassítson le.
412
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
Éjjel fél 12 volt.
413
00:23:35,122 --> 00:23:38,707
Mondtam, hogy vezess nyugodtan.
„Van időnk. Nem rohanunk.”
414
00:23:38,708 --> 00:23:39,667
Lassíts le!
415
00:23:39,668 --> 00:23:42,045
Amikor Damon mondta, hogy lassítson…
416
00:23:44,631 --> 00:23:48,510
Megállítottak minket.
Azt gondoltam, ez kurvára bosszantó.
417
00:23:49,803 --> 00:23:52,805
A kocsiban nyilván
még fűszag volt egy kicsit.
418
00:23:52,806 --> 00:23:55,683
„Hol a fű? Érzem!” „Elszívtuk.”
419
00:23:55,684 --> 00:23:57,101
Nem volt nálunk semmi.
420
00:23:57,102 --> 00:24:02,606
A sofőrrel nem is nagyon beszéltek.
Csak velem és Damonnel.
421
00:24:02,607 --> 00:24:05,901
Hallottam,
ahogy a diszpécserrel beszéltek.
422
00:24:05,902 --> 00:24:09,530
„Ez Damon Stoudamire
és Rasheed Wallace.” Figyeltem.
423
00:24:09,531 --> 00:24:13,535
Meg akart fenyegetni.
„Kutyákat hozunk, szétszedjük a kocsit.”
424
00:24:14,411 --> 00:24:17,288
És tényleg kutyákat
eresztettek be a kocsiba.
425
00:24:17,289 --> 00:24:18,873
- Szart se találtak.
- Semmit.
426
00:24:18,874 --> 00:24:21,876
Nem találtak, csak morzsákat a padlón.
427
00:24:21,877 --> 00:24:24,838
Damonnel ott álltunk az út szélén…
428
00:24:26,006 --> 00:24:28,008
Erre mi bukkan fel az úton?
429
00:24:29,092 --> 00:24:30,552
A kurva csapatbusz.
430
00:24:31,219 --> 00:24:33,053
Én meg: „Ez most komoly?”
431
00:24:33,054 --> 00:24:35,849
Nézem… „Az ott egy sárga Hummer? Az…?”
432
00:24:36,892 --> 00:24:38,225
Lassítós fű volt.
433
00:24:38,226 --> 00:24:41,313
Tudod, mint amikor filmet nézel, és…
434
00:24:43,231 --> 00:24:44,315
és belassítják?
435
00:24:44,316 --> 00:24:47,443
Esküszöm, így ment el a busz.
436
00:24:47,444 --> 00:24:50,739
És mindenkinek láttam az arcát.
437
00:24:54,534 --> 00:24:56,368
Azt gondoltam: „A francba!”
438
00:24:56,369 --> 00:24:58,580
Nem hittem el.
439
00:25:01,833 --> 00:25:04,418
A végén gyorshajtásért büntettek meg.
440
00:25:04,419 --> 00:25:07,880
Big megkérdezte:
„Szerinted ez benne lesz a hírekben?”
441
00:25:07,881 --> 00:25:09,924
„Haver, ez rutinellenőrzés.”
442
00:25:09,925 --> 00:25:12,843
Azt mondja: „Nem lesz semmi.”
Mondom, dehogynem.
443
00:25:12,844 --> 00:25:16,180
- „Miről beszélsz?”
- „Benne lesz a hírekben, tesó.”
444
00:25:16,181 --> 00:25:18,808
„Ja, nyilván. Menj haza, aludd ki magad!”
445
00:25:24,731 --> 00:25:27,816
Arra ébredek,
hogy a feleségem ütöget. „Kelj fel!
446
00:25:27,817 --> 00:25:32,112
Kelj fel! Mit csináltál?
Mit csináltál tegnap este? Mi történt?”
447
00:25:32,113 --> 00:25:35,574
„Miről beszélsz?
Semmit. Most ébredtem fel.”
448
00:25:35,575 --> 00:25:38,411
Megkérdeztem: „Miről beszélsz?”
449
00:25:39,746 --> 00:25:44,500
Éjfél előtt Stoudamire-t és Wallace-t
gyorshajtás miatt állították meg.
450
00:25:44,501 --> 00:25:47,753
Ma reggel marihuána birtoklásáért
idézték be őket.
451
00:25:47,754 --> 00:25:50,130
Tesó, most komolyan?
452
00:25:50,131 --> 00:25:55,135
A Centraliai Rendőrség bevetette
drogkereső kutyáját, Bakot.
453
00:25:55,136 --> 00:25:57,555
Csak ez ment a tévében.
454
00:25:57,556 --> 00:25:59,640
…Rasheed Wallace-t beidézték…
455
00:25:59,641 --> 00:26:02,810
…Stoudamire-t és Wallace-t
marihuána birtoklásáért.
456
00:26:02,811 --> 00:26:04,937
Meg kellene büntetni őket.
457
00:26:04,938 --> 00:26:08,065
Az eset miatt ma
hosszan beszélgettünk a drogokról.
458
00:26:08,066 --> 00:26:10,526
Élsportolókkal sem szabad kivételezni.
459
00:26:10,527 --> 00:26:13,904
Anya és apa is hívott,
hogy benne vagyunk a rádióban.
460
00:26:13,905 --> 00:26:15,364
Következő, adásban van.
461
00:26:15,365 --> 00:26:18,826
Talán azért hagytak ki
olyan sok dobást, mert füveztek.
462
00:26:18,827 --> 00:26:21,370
Ma reggel erre ébredni…
463
00:26:21,371 --> 00:26:23,581
Dühítő és csalódást keltő.
464
00:26:23,582 --> 00:26:24,665
Szomorú ügy.
465
00:26:24,666 --> 00:26:26,917
Rossz példát mutatnak sok embernek,
466
00:26:26,918 --> 00:26:29,545
és a gyerekeknek, akik felnéznek rájuk.
467
00:26:29,546 --> 00:26:30,922
Szóval nagy kár.
468
00:26:31,590 --> 00:26:34,091
Sokat tudunk az NBA-játékosokról.
469
00:26:34,092 --> 00:26:38,178
Az ágyban lazítottam. Házas voltam,
a feleségem ott volt mellettem.
470
00:26:38,179 --> 00:26:41,099
Jött a Chappelle Show,
a legjobb műsor a tévében.
471
00:26:41,683 --> 00:26:45,687
És valahányszor valami menőt csinálok,
azt mondom: „Jordan!”
472
00:26:48,148 --> 00:26:51,108
Felsorolt pár NBA-játékost, nevettünk.
473
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
Kobe!
474
00:26:53,528 --> 00:26:58,532
Odamegy egy füsttel teli autóhoz,
és megkopogtatja az ablakot.
475
00:26:58,533 --> 00:27:00,200
Le van tartóztatva.
476
00:27:00,201 --> 00:27:04,163
És akkor Charlie Murphy
leengedte az ablakot, és azt mondta:
477
00:27:04,164 --> 00:27:05,956
Rasheed Wallace!
478
00:27:05,957 --> 00:27:07,626
Damon Stoudamire!
479
00:27:08,752 --> 00:27:11,212
A feleségem dühöngött. „Ez nem vicces.”
480
00:27:12,672 --> 00:27:15,215
Tudjátok, mit gondoltam?
481
00:27:15,216 --> 00:27:16,885
„Anya, befutottam!
482
00:27:18,178 --> 00:27:19,845
Sikerült, igen!”
483
00:27:19,846 --> 00:27:22,390
Nem, igazából sírtam, és…
484
00:27:23,391 --> 00:27:25,477
Újra és újra visszatekertem.
485
00:27:26,269 --> 00:27:28,687
Nem lehet haragudni rájuk. Humoristák.
486
00:27:28,688 --> 00:27:30,397
Vicces.
487
00:27:30,398 --> 00:27:34,068
„Ez a műsor bekaphatja!”
„Ne mondj ilyet, kicsim!”
488
00:27:34,069 --> 00:27:36,237
Azt mondtam, ez a srác vicces.
489
00:27:38,740 --> 00:27:42,785
A MARIHUÁNÁS ÜGY
TOVÁBB RONTJA A BLAZERS HÍRÉT
490
00:27:42,786 --> 00:27:45,537
Portlandiként
sosem panaszkodtam rasszizmusra,
491
00:27:45,538 --> 00:27:51,293
mert ugyanannyi fehér barátom volt,
mint fekete. Tudjátok? Ezért…
492
00:27:51,294 --> 00:27:54,089
Nem tapasztaltam meg közvetlenül, oké?
493
00:27:54,589 --> 00:27:56,257
Szóval nem volt ilyen bajom.
494
00:27:56,758 --> 00:27:59,678
És a Blazershez kerülve sem gondoltam,
495
00:28:00,303 --> 00:28:03,473
hogy faji indíttatású volt.
496
00:28:05,141 --> 00:28:07,143
Volt némi rasszista felhangja,
497
00:28:08,019 --> 00:28:12,399
de nem neveztem rasszizmusnak.
De volt egy eset,
498
00:28:13,024 --> 00:28:14,526
ami különösen bántott.
499
00:28:20,073 --> 00:28:21,324
Hazaértem.
500
00:28:22,325 --> 00:28:23,451
Azt gondoltam…
501
00:28:25,537 --> 00:28:27,288
„Valaki járt a házamban.”
502
00:28:28,123 --> 00:28:29,666
Egyedül élek.
503
00:28:30,959 --> 00:28:33,961
Pár dolog nem volt a helyén.
504
00:28:33,962 --> 00:28:36,922
Azt gondoltam, ez fura.
505
00:28:36,923 --> 00:28:39,592
Tudod, tényleg nagyon fura.
506
00:28:40,844 --> 00:28:42,262
Egy órával később
507
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
megjelent a rendőrség.
508
00:28:45,306 --> 00:28:50,269
A rendőrség azért szállt ki Stoudamire
házához, mert jelzett a riasztó.
509
00:28:50,270 --> 00:28:54,732
A kiérkező rendőrök
házkutatási parancs nélkül mentek be.
510
00:28:54,733 --> 00:28:58,944
A rendőrség ezután
forrásaink szerint átkutatta a házat,
511
00:28:58,945 --> 00:29:02,740
és egy padlásajtó mögött
fél kiló marihuánát találtak.
512
00:29:02,741 --> 00:29:07,995
Betörtek a házába,
mert állítólag megszólalt a riasztó.
513
00:29:07,996 --> 00:29:10,080
Bementek a házba,
514
00:29:10,081 --> 00:29:14,001
hogy megnézzék, betörtek-e, meg hasonlók,
515
00:29:14,002 --> 00:29:18,630
és közben marihuánát találtak,
és ezért letartóztatták.
516
00:29:18,631 --> 00:29:21,759
Azt gondoltam,
hagyjanak már ezzel a kamuzással.
517
00:29:21,760 --> 00:29:24,345
Tudtam,
hogy beszélnem kell az ügyvédemmel.
518
00:29:25,096 --> 00:29:27,514
Az ügyvédem elvégezte a házi feladatát.
519
00:29:27,515 --> 00:29:29,559
Fel kellett adnom magam.
520
00:29:30,602 --> 00:29:32,770
A Clackamas megyei ügyész szerint
521
00:29:32,771 --> 00:29:37,232
a Lake Oswego-i Rendőrség
kábítószer-birtoklással vádolja
522
00:29:37,233 --> 00:29:39,067
Damon Stoudamire-t.
523
00:29:39,068 --> 00:29:43,615
Ez bűncselekmény,
úgy kezeltek, mintha drogdíler lennék.
524
00:29:45,867 --> 00:29:47,868
Üzensz valamit a rajongóidnak?
525
00:29:47,869 --> 00:29:48,869
Hogy bírod?
526
00:29:48,870 --> 00:29:52,831
Miután kifizette az 50 000 dolláros
óvadékot, gyorsan távozott
527
00:29:52,832 --> 00:29:55,627
hajnali kettő körül,
újságíróktól körülvéve.
528
00:29:56,878 --> 00:30:01,090
A kereset további sorsáról
vádesküdtszék dönt.
529
00:30:02,008 --> 00:30:05,928
Nem értettem,
miért bánnak így egy helyi sráccal.
530
00:30:05,929 --> 00:30:08,430
Nehéz volt, de kitartok,
531
00:30:08,431 --> 00:30:10,600
és minden rendben lesz.
532
00:30:12,018 --> 00:30:17,689
Damon Stoudamire az ügyvédei és apja
kíséretében jelent meg a bíróságon.
533
00:30:17,690 --> 00:30:20,443
A vád kábítószer
birtoklásának bűncselekménye.
534
00:30:20,944 --> 00:30:24,739
A játékosoknak nagyon nehéz
hazatérni és otthon játszani.
535
00:30:25,240 --> 00:30:30,494
Nagyon nagy figyelem irányul rád.
536
00:30:30,495 --> 00:30:34,624
Mindenki rád koncentrál,
és túlzott szigorral ítélnek meg.
537
00:30:41,714 --> 00:30:46,260
Olyan ember akartam lenni,
aki inspirálja a környékbelieket,
538
00:30:46,261 --> 00:30:50,014
hogy azt gondolják,
ők is bekerülhetnek a tévébe.
539
00:30:50,890 --> 00:30:53,518
Példakép akartam lenni.
540
00:30:54,978 --> 00:31:00,023
Bár Stoudamire-t még nem ítélték el,
a kár már jóvátehetetlen.
541
00:31:00,024 --> 00:31:02,861
Nem tudom,
ugyanúgy nézek-e rá. Egyszerűen…
542
00:31:03,570 --> 00:31:07,198
Nem tudom. Nekem már nem a példaképem.
543
00:31:08,157 --> 00:31:09,367
Álljanak fel!
544
00:31:12,203 --> 00:31:13,495
Foglaljanak helyet!
545
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
A nap folyamán meghallgatták
a védelem és a vád érveit.
546
00:31:18,251 --> 00:31:21,546
De bűnösnek végül
a rendőrséget mondták ki.
547
00:31:22,672 --> 00:31:27,010
A portlandi bíró végzése szerint
jogtalanul léptek be a házába.
548
00:31:27,594 --> 00:31:32,765
A rendőrök találni akartak valamit.
Példát akartak statuálni valakivel.
549
00:31:36,060 --> 00:31:40,272
Ha beléphetsz valakinek a házába,
mert jelvényed van, bár nincs otthon…
550
00:31:40,273 --> 00:31:42,399
Kommentár, Damon vagy Stephen?
551
00:31:42,400 --> 00:31:44,776
Nem nyilatkozunk. Köszönöm.
552
00:31:44,777 --> 00:31:47,196
Azt gondoltam: „Ez nem nekem való.”
553
00:31:48,323 --> 00:31:50,783
Paranoiás lettem azon a helyen.
554
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
Nagyon rossz volt.
555
00:31:53,828 --> 00:31:56,705
Többé nem is mentem vissza.
Eladtam a házat.
556
00:31:56,706 --> 00:32:01,710
Erről az egészről most beszélek
először. Tisztára mint egy terápia.
557
00:32:01,711 --> 00:32:04,338
Ezért maradtam távol
otthonról ilyen sokáig.
558
00:32:04,339 --> 00:32:08,300
Kérdezték, miért nem megyek haza.
Én meg: „Hát, tudod…”
559
00:32:08,301 --> 00:32:09,510
Fura dolgok ezek.
560
00:32:14,432 --> 00:32:20,354
{\an8}2000-2001-ES SZEZON
561
00:32:20,355 --> 00:32:26,193
{\an8}Nagyon nehéz csapatot építeni
és feljutni a csúcsra.
562
00:32:26,194 --> 00:32:29,614
{\an8}Ritkán kerül közel hozzá az ember,
és ha ráérez az ízére,
563
00:32:30,323 --> 00:32:32,700
csak még jobban vágyik rá.
564
00:32:33,201 --> 00:32:35,954
Megmondtam Paulnak, hogy ez a mi évünk.
565
00:32:36,746 --> 00:32:40,165
{\an8}A 2000-es vereségünk
a Lakers ellen szoros volt.
566
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
{\an8}Próbáljuk meg újra!
567
00:32:41,459 --> 00:32:43,418
{\an8}Adj egy évet, hogy kitaláljuk!
568
00:32:43,419 --> 00:32:46,088
{\an8}Jöjjön az újratervezés!
Ilyen közel voltunk.
569
00:32:46,089 --> 00:32:49,341
Mondok valamit, és ezt mondom ma,
570
00:32:49,342 --> 00:32:51,969
40 éve is ezt mondtam volna,
571
00:32:51,970 --> 00:32:56,682
és ezt fogom mondani 10 év múlva is.
Innovatívnak kell lenni.
572
00:32:56,683 --> 00:32:59,393
Meg kell őrizni a fiatalos gondolkodást.
573
00:32:59,394 --> 00:33:01,812
Előre kell látni a dolgokat.
574
00:33:01,813 --> 00:33:06,149
Azt akarom mondani,
hogy ha működik, ne verd szét,
575
00:33:06,150 --> 00:33:09,779
de ha csak a szintet őrzöd,
sosem jutsz előre.
576
00:33:10,697 --> 00:33:15,701
Trader Bob augusztusban az igazolásaival
átformálta a liga egyik legjobb keretét.
577
00:33:15,702 --> 00:33:18,745
Igen, hozott pár új veterán játékost.
578
00:33:18,746 --> 00:33:21,790
Kulcsemberektől és
kispadosoktól is megszabadult.
579
00:33:21,791 --> 00:33:26,003
A legnagyobb fogás kétségtelenül
a háromcsapatos megállapodás,
580
00:33:26,004 --> 00:33:30,465
amellyel a Portlandhez hozta Shawn
Kempet, a Seattle korábbi sztárját.
581
00:33:30,466 --> 00:33:34,845
{\an8}Bob draftolt, szóval mindig
tartottuk a kapcsolatot, beszélgettünk.
582
00:33:34,846 --> 00:33:38,515
{\an8}Ez is azt mutatja,
hogy mennyire nyerni akart.
583
00:33:38,516 --> 00:33:40,767
Azt hiszem, akkoriban ez fogott meg.
584
00:33:40,768 --> 00:33:43,395
{\an8}Shawn Kemp.
585
00:33:43,396 --> 00:33:48,066
{\an8}Shawn Kemp hírét vagy ügyeit
nem kell különösebben részletezni.
586
00:33:48,067 --> 00:33:53,238
Ezen a héten Shawn Kemp
nyilvánosan beszélt krónikus késéseiről.
587
00:33:53,239 --> 00:33:55,991
Tagadta, hogy alkoholproblémái lennének.
588
00:33:55,992 --> 00:34:00,078
Elmondom a lényeget.
Kempet Whitsitt draftolta.
589
00:34:00,079 --> 00:34:02,832
Egykori All-Star játékos volt.
590
00:34:04,542 --> 00:34:06,918
Az „egykorit” aláhúznám,
591
00:34:06,919 --> 00:34:10,881
mert a túlsúlya miatt
zsákolni is alig bírt.
592
00:34:10,882 --> 00:34:16,636
Túlsúlyos volt, már nem volt olyan jó,
de ezt bármikor bevállaltam.
593
00:34:16,637 --> 00:34:17,929
Megint hetest dobok?
594
00:34:17,930 --> 00:34:19,806
Ez a siker kulcsa.
595
00:34:19,807 --> 00:34:23,268
Tovább kell nyomulni, agresszíven,
596
00:34:23,269 --> 00:34:25,562
bár tudod, hogy nem minden jön be.
597
00:34:25,563 --> 00:34:29,067
Az ember gyanakodni kezd,
hogy terv helyett típusuk van.
598
00:34:29,650 --> 00:34:32,611
…próbálja uralni.
Rasheed Wallace-t keresi.
599
00:34:32,612 --> 00:34:35,198
- Esküszöm, haver…
- Figyelmeztetik.
600
00:34:36,199 --> 00:34:39,993
Rasheed Wallace
gyorsan lehiggad. Nem, mégsem.
601
00:34:39,994 --> 00:34:42,788
Meglepetés!
Rasheed Wallace technikait kapott.
602
00:34:42,789 --> 00:34:45,248
Hihetetlen, amit Rasheed Wallace művel.
603
00:34:45,249 --> 00:34:50,128
Az egyik dolog,
amivel küszködtünk a bajnoki címre törve,
604
00:34:50,129 --> 00:34:53,924
az volt, hogy az egyik sztárunk,
akit a pályán kellett tartani…
605
00:34:53,925 --> 00:34:55,759
SZEZONREKORD TECHNIKAIKBÓL
606
00:34:55,760 --> 00:34:59,137
…sokkal több technikait kapott,
mint kellett volna.
607
00:34:59,138 --> 00:35:02,432
{\an8}A Portland legnagyobb gondja,
hogy ki kell találniuk,
608
00:35:02,433 --> 00:35:05,227
hogy tartsák a pályán
és kordában Wallace-t.
609
00:35:05,228 --> 00:35:06,770
Kiszámíthatatlan lettem.
610
00:35:06,771 --> 00:35:11,066
Nem mondom, hogy gyűlöletből játszottam,
611
00:35:11,067 --> 00:35:12,610
de a torkodra mentem.
612
00:35:14,028 --> 00:35:18,324
Többet anyázta a bírókat,
mint az ellenfelet.
613
00:35:19,659 --> 00:35:21,159
Uralkodnia kell magán.
614
00:35:21,160 --> 00:35:26,665
Igen, néha tényleg megérdemeltem.
Odavágtam pár káromkodást, ilyesmik.
615
00:35:26,666 --> 00:35:27,666
Igen, persze.
616
00:35:27,667 --> 00:35:30,043
Kockáztatja a technikait, és megkapja.
617
00:35:30,044 --> 00:35:32,003
- 17-es.
- Technikai hiba.
618
00:35:32,004 --> 00:35:34,422
Technikai, és persze Rasheed Wallace.
619
00:35:34,423 --> 00:35:36,007
És kipontozódik.
620
00:35:36,008 --> 00:35:39,719
Rasheed Wallace
30 pontos meccsen kap technikait?
621
00:35:39,720 --> 00:35:41,471
Ez kínos.
622
00:35:41,472 --> 00:35:46,352
Máskor viszont csak ránéztem,
és hoppá, technikai.
623
00:35:46,978 --> 00:35:48,437
Ennyi, kifelé!
624
00:35:49,605 --> 00:35:51,106
Ne csináljuk már!
625
00:35:51,107 --> 00:35:54,317
Doug, kiállítanak,
ha csúnyán nézel valakire?
626
00:35:54,318 --> 00:35:57,237
Az emberek elfogadták,
hogy érzelemből küzd,
627
00:35:57,238 --> 00:36:01,116
és hogy technikait kap,
mert mi sem szerettük a bírókat.
628
00:36:01,117 --> 00:36:02,951
De sosem fogta be.
629
00:36:02,952 --> 00:36:05,537
A bajnoki cím is elúszhat azon,
630
00:36:05,538 --> 00:36:07,497
hogy nem kontrollálja magát.
631
00:36:07,498 --> 00:36:10,375
Dr. John Givi sportpszichológus.
632
00:36:10,376 --> 00:36:13,378
Szerinte Rasheed viselkedése
átlépi a határt.
633
00:36:13,379 --> 00:36:19,926
A viselkedése ezen a ponton már
káros neki és a csapatának is.
634
00:36:19,927 --> 00:36:22,888
Ha arról vagy híres,
hogy ordibálsz a bírókkal,
635
00:36:22,889 --> 00:36:28,727
az emberek elveszíthetik benned
a hitüket. Problémásnak kezdenek tartani.
636
00:36:28,728 --> 00:36:33,023
Wallace-től nemrég a reptéren kért
autogramot egy anya és a fia.
637
00:36:33,024 --> 00:36:36,110
Odanyújtottam a magazint és a tollat.
Nemet mondott.
638
00:36:36,819 --> 00:36:41,573
Kitéptem a magazinból a képét,
összegyűrtem és odahajítottam.
639
00:36:41,574 --> 00:36:46,203
Visszadobta, arcon talált, és azt mondta…
640
00:36:46,204 --> 00:36:48,830
A francba, kimondhatom, mit érzek.
641
00:36:48,831 --> 00:36:52,417
Szóltak, hogy a Sports Illustrated
cikket ír rólunk.
642
00:36:52,418 --> 00:36:53,710
KICSÚSZIK A KEZÜKBŐL
643
00:36:53,711 --> 00:36:56,880
A vita középpontjában
a Sports Illustrated cikke áll,
644
00:36:56,881 --> 00:36:59,591
amelyben ezt idézik Bonzi Wellstől:
645
00:36:59,592 --> 00:37:03,470
„Nem foglalkozunk azzal,
hogy mit gondolnak rólunk a szurkolók.
646
00:37:03,471 --> 00:37:06,640
Nem számítanak. Mindennap kifütyülhetnek,
647
00:37:06,641 --> 00:37:10,727
de ha meglátnak az utcán,
ettől még autogramot kérnek.
648
00:37:10,728 --> 00:37:14,522
Ezért szurkolók,
mi meg ezért vagyunk NBA-játékosok.”
649
00:37:14,523 --> 00:37:18,276
Ez az arrogancia azt tükrözi,
hogy adottnak veszik a várost.
650
00:37:18,277 --> 00:37:19,694
{\an8}Nagy vitát váltott ki.
651
00:37:19,695 --> 00:37:22,573
{\an8}Ilyeneket nem lehet nyilatkozni.
652
00:37:23,157 --> 00:37:25,492
A Blazers elvesztette a szurkolóit.
653
00:37:25,493 --> 00:37:30,205
Ha ilyeneket mondasz, az emberek
a meccsre sem mennek ki szívesen.
654
00:37:30,206 --> 00:37:32,958
A szurkolók a részvényesek.
Ők az ügyfelek.
655
00:37:32,959 --> 00:37:35,252
Nevetséges dolog leköpni őket.
656
00:37:35,253 --> 00:37:37,380
A szurkolók így fordultak ellenem…
657
00:37:38,464 --> 00:37:40,882
ITT AZ IDŐ, HOGY KIRÚGJÁK BONZI WELLST
658
00:37:40,883 --> 00:37:43,468
Nem segített.
Egy ilyen senkinek sem segít.
659
00:37:43,469 --> 00:37:46,012
Hülyeség volt. Mit mondhatnék?
660
00:37:46,013 --> 00:37:47,514
SHEED BOLOND
661
00:37:47,515 --> 00:37:51,601
A szurkolóknak elegük lett.
Alapvetően is elegük volt sok dologból.
662
00:37:51,602 --> 00:37:54,854
Például a sárga Hummerből. A füvezésből.
663
00:37:54,855 --> 00:38:00,026
Sok gond és figyelmeztető jel volt,
különösen Shawn Kemp körül.
664
00:38:00,027 --> 00:38:00,944
KOKÓS KEMP
665
00:38:00,945 --> 00:38:03,363
Trader Bob nagy igazolása kiesett.
666
00:38:03,364 --> 00:38:05,865
Kemp elvonóra megy kokainfüggőség miatt.
667
00:38:05,866 --> 00:38:10,537
Scottie Pippen szerint Shawn Kemp
leigazolása a legnagyobb hiba volt
668
00:38:10,538 --> 00:38:12,497
a profi sport történetében.
669
00:38:12,498 --> 00:38:15,293
Ezzel jól odavágott a sportigazgatónak.
670
00:38:15,793 --> 00:38:19,296
Mind győztesek akarunk lenni,
de nem mindig sikerül.
671
00:38:19,297 --> 00:38:23,551
Agresszívek voltunk.
Volt benne logika. Kudarcot vallottam.
672
00:38:24,302 --> 00:38:27,262
Rasheed Wallace, reklamál.
673
00:38:27,263 --> 00:38:30,975
Megütötték, és most technikait kap.
Ennyi, ezzel kiesik.
674
00:38:31,684 --> 00:38:35,020
Úgy éreztem, hogy minden elromlott.
675
00:38:35,021 --> 00:38:39,399
Jó kezdés után a Blazers szezonmérlege
15 győzelem és 17 vereség.
676
00:38:39,400 --> 00:38:42,736
- Nagy a káosz.
- Állandóan veszítenek, de miért?
677
00:38:42,737 --> 00:38:45,905
Miután Shawn Kemp a rehabot zsákolta be,
678
00:38:45,906 --> 00:38:48,867
a szurkolók kételkednek
a bajnoki esélyekben.
679
00:38:48,868 --> 00:38:50,702
Szerintem szörnyű a helyzet.
680
00:38:50,703 --> 00:38:51,953
Lúzer a fickó.
681
00:38:51,954 --> 00:38:55,373
Aztán jött a rájátszás,
és kit kapunk meg? A Lakerst.
682
00:38:55,374 --> 00:38:56,916
2000-2001-ES RÁJÁTSZÁS
683
00:38:56,917 --> 00:38:59,836
Blazers labdavesztés,
Bryant hozza fel gyorsan.
684
00:38:59,837 --> 00:39:03,465
Shaqnek passzol, aki zsákol.
A Blazers lépéshibát reklamál,
685
00:39:03,466 --> 00:39:04,632
de hiába.
686
00:39:04,633 --> 00:39:08,636
A végeredmény: Lakers 99, Blazers 86.
687
00:39:08,637 --> 00:39:12,182
Az LA jut tovább, 3-0 arányban.
688
00:39:12,183 --> 00:39:15,727
Kiütöttek minket. Ez ilyen.
689
00:39:15,728 --> 00:39:17,562
Ki akarod ereszteni a gőzt,
690
00:39:17,563 --> 00:39:20,899
mert az, ahogy vége lett, őrület volt.
691
00:39:20,900 --> 00:39:24,820
A helyi, portlandi média
panaszkodott és baszogatott.
692
00:39:25,946 --> 00:39:29,783
Belefáradtam,
hogy kiforgatják a szavaimat,
693
00:39:29,784 --> 00:39:33,161
ezért úgy döntöttem,
nem állok szóba velük. Ennyi.
694
00:39:33,162 --> 00:39:36,331
Példaképnek tartja magát
a szurkolók számára?
695
00:39:36,332 --> 00:39:38,124
Jön egy autó, vigyázz!
696
00:39:38,125 --> 00:39:39,667
„Miért nem beszélsz?”
697
00:39:39,668 --> 00:39:43,589
„Mert az újságírók
csak a negatívumokról beszélnek.”
698
00:39:51,138 --> 00:39:52,515
Forgass tovább!
699
00:39:53,140 --> 00:39:56,601
Kurvára nem ismerlek titeket,
és nem is érdekeltek.
700
00:39:56,602 --> 00:39:59,438
A ti dolgotok, hogy megismerjetek engem.
701
00:40:02,233 --> 00:40:05,485
Nem tetszett neki,
ahogy a portlandi média ábrázolta.
702
00:40:05,486 --> 00:40:08,780
RASHEED WALLACE TUDJA,
HOGY Ő A VILLÁMHÁRÍTÓJA
703
00:40:08,781 --> 00:40:11,449
A SZURKOLÓK ELÉGEDETLENSÉGÉNEK A CSAPATTAL
704
00:40:11,450 --> 00:40:16,497
Érthető volt, mert emlékszem,
mi fogadott az öltözőben.
705
00:40:18,207 --> 00:40:20,417
{\an8}Szinte minden riporter fehér volt.
706
00:40:20,418 --> 00:40:24,088
{\an8}„Geoffrey Arnold, Oregonian.”
„Van fekete riporterük?”
707
00:40:24,755 --> 00:40:27,424
Megkérdezte, írhat-e rólam egy cikket.
708
00:40:27,425 --> 00:40:30,761
„Nem a negatív dolgokról fog szólni.”
709
00:40:31,262 --> 00:40:33,180
Mondtam, hogy oké, mehet.
710
00:40:36,308 --> 00:40:41,563
Megkérdezte, felveheti
és leírhatja-e minden szavam.
711
00:40:41,564 --> 00:40:45,901
Mondtam, hogy nincs mit titkolnom,
nem akarok szépíteni semmit.
712
00:40:46,527 --> 00:40:49,404
„Írd meg!” Az viszont meglepett,
713
00:40:49,405 --> 00:40:52,949
hogy nem tudtam, minden „kibaszott”
és „nigger” benne lesz.
714
00:40:52,950 --> 00:40:54,368
Komolyan…
715
00:40:55,202 --> 00:40:57,496
NEM VAGYOK NIGGER HÜLYEGYEREK.
716
00:40:58,539 --> 00:41:03,294
Úgy éreztem, ez lehetőség arra,
hogy megismerjem, és mások is megismerjék.
717
00:41:04,336 --> 00:41:09,048
Nem a technikai hibákat begyűjtő,
a bírókkal ordibáló Rasheedet.
718
00:41:09,049 --> 00:41:10,509
Volt egy másik oldala.
719
00:41:11,427 --> 00:41:14,762
Nem tudjátok, honnan jöttem.
Egyáltalán nem értetek.
720
00:41:14,763 --> 00:41:19,767
Azt akarjátok, hogy olyan jó legyek,
mint Martin Luther King.
721
00:41:19,768 --> 00:41:23,146
Bármilyen nagy ember volt,
nem vagyok Martin Luther King.
722
00:41:23,147 --> 00:41:27,318
Inkább Medgar Evers vagy Malcolm X
szellemiségét képviselem.
723
00:41:28,235 --> 00:41:31,571
OSTOBA NIGGEREKET AKARNAK DRAFTOLNI,
EGYENESEN A GIMIBŐL
724
00:41:31,572 --> 00:41:33,156
Nem áll be a sorba.
725
00:41:33,157 --> 00:41:36,117
Nem teszi meg, mert nem ilyen ember.
726
00:41:36,118 --> 00:41:40,580
Rasheedben mindig is tiszteltem,
hogy önmagát adta.
727
00:41:40,581 --> 00:41:44,375
NEM TARTJA MAGÁT PÉLDAKÉPNEK,
NEM A BALZERS ÉS AZ NBA KÉPVISELŐJE
728
00:41:44,376 --> 00:41:46,961
A toll egyesek szerint erősebb a kardnál.
729
00:41:46,962 --> 00:41:50,466
Csakhogy a toll nem erősebb az igazságnál.
730
00:41:51,050 --> 00:41:53,676
A The Oregonian cikke, a „Nyers Rasheed”,
731
00:41:53,677 --> 00:41:56,554
sokak figyelmét felkeltette Amerikában.
732
00:41:56,555 --> 00:42:01,059
A cikk még az NBA biztosa,
David Stern irodájába is eljutott.
733
00:42:01,060 --> 00:42:03,728
„Mr. Wallace kirohanása tapintatlan volt,
734
00:42:03,729 --> 00:42:06,315
és sértő az összes NBA-játékosra nézve.”
735
00:42:08,526 --> 00:42:12,612
Jogod van a véleményedhez,
de ne ess túlzásba!
736
00:42:12,613 --> 00:42:14,614
Értitek? Tisztelem a véleményed.
737
00:42:14,615 --> 00:42:18,826
Akárminek is nevezel,
büdös niggernek, mindenféle szarnak.
738
00:42:18,827 --> 00:42:21,205
Oké. Elmondtad, amit akartál.
739
00:42:23,040 --> 00:42:24,165
Lépj tovább!
740
00:42:24,166 --> 00:42:26,834
Mert ha újra és újra ugyanazt hajtogatod,
741
00:42:26,835 --> 00:42:28,378
ha folyton támadsz,
742
00:42:28,379 --> 00:42:32,131
megtapasztalhatod
a kevésbé kedves oldalamat.
743
00:42:32,132 --> 00:42:35,593
„ELÉGEDETT VAGYOK
A SZEMÉLYISÉGEMMEL, AZ ÉLETSTÍLUSOMMAL.
744
00:42:35,594 --> 00:42:38,346
NEM FOGOK MEGVÁLTOZNI. NINCS AZ A PÉNZ.
745
00:42:38,347 --> 00:42:41,016
ÖNAZONOS MARADOK. ILYEN EGYSZERŰ.”
746
00:42:41,600 --> 00:42:44,519
Amikor kezdett minden összeomlani,
747
00:42:44,520 --> 00:42:48,773
mindenki azt mondta,
hogy változtatni kell a kultúrán.
748
00:42:48,774 --> 00:42:51,193
Ehelyett viszont inkább rádupláztak.
749
00:42:54,822 --> 00:42:56,739
ÚJABB PROBLÉMÁS JÁTÉKOS ÉRKEZIK
750
00:42:56,740 --> 00:42:58,700
Elsősorban szurkoló vagyok.
751
00:42:58,701 --> 00:43:03,205
És szurkolóként azt akarom, hogy nyerjen
a csapatom. Mindenkinek megmondtam…
752
00:43:03,831 --> 00:43:06,124
„Meg kell állítanunk a Lakerst.”
753
00:43:06,125 --> 00:43:09,669
- Kobe megállítójaként ismerik.
- Kobe Stopper.
754
00:43:09,670 --> 00:43:11,212
Kobe Stopper.
755
00:43:11,213 --> 00:43:13,464
Nem hátrált meg Kobe elől.
756
00:43:13,465 --> 00:43:16,927
Keményen játszott ellene.
Ezt még Kobe is elismerte.
757
00:43:18,679 --> 00:43:20,805
{\an8}Nincsenek szabad igazolások.
758
00:43:20,806 --> 00:43:24,892
{\an8}Nincs öt draftjogunk.
Kobe-t és Shaqet kell megvernünk.
759
00:43:24,893 --> 00:43:27,312
Játékosok kellenek, hosszú távra.
760
00:43:27,313 --> 00:43:29,856
És Ruben Pattersont más nem viszi el.
761
00:43:29,857 --> 00:43:33,901
Nincs egyetlen válasz arra,
hogy mit keresünk egy játékosban.
762
00:43:33,902 --> 00:43:36,112
PATTERSON SZABADULNA A ROSSZFIÚ HÍRNÉVTŐL
763
00:43:36,113 --> 00:43:38,281
Ruben Patterson a Trail Blazersből,
764
00:43:38,282 --> 00:43:41,118
az NBA első regisztrált
szexuális bűnözője.
765
00:43:41,744 --> 00:43:46,122
Van, aki megérdemli a második esélyt,
és Ruben egyértelműen ilyen.
766
00:43:46,123 --> 00:43:49,792
A csapat ezzel kapcsolatban
nyitottan gondolkodik.
767
00:43:49,793 --> 00:43:52,754
SZERZŐDTETIK PATTERSONT A PRIUSZA ELLENÉRE
768
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
A vétségeit
egy másik csapatnál követte el,
769
00:43:58,594 --> 00:43:59,928
más időszakban.
770
00:44:00,512 --> 00:44:04,390
Patterson áldozata egy 23 éves nő volt.
Jennynek fogjuk nevezni.
771
00:44:04,391 --> 00:44:10,146
2000 januárjában Patterson menyasszonya,
Shannon vette fel dadának.
772
00:44:10,147 --> 00:44:14,442
Azt mondta a rendőröknek, hogy Patterson
orális szexre kényszerítette.
773
00:44:14,443 --> 00:44:16,361
BÖRTÖNT KAPOTT NEMI ERŐSZAKÉRT
774
00:44:16,362 --> 00:44:18,988
Nem ő volt a legjobb szerződtetésünk,
775
00:44:18,989 --> 00:44:20,615
nem állítok ilyesmit.
776
00:44:20,616 --> 00:44:24,786
Annyit mondok,
hogy sok tényezőt mérlegeltünk,
777
00:44:24,787 --> 00:44:25,829
de
778
00:44:26,747 --> 00:44:28,999
őszintén szólva az igazi kockázatot
779
00:44:30,042 --> 00:44:31,710
a pénz jelentette.
780
00:44:33,587 --> 00:44:37,674
Egy regisztrált szexuális bűnöző
viselte a Blazers mezét.
781
00:44:37,675 --> 00:44:41,177
A csapat részeként mutatták be. Ez nem jó.
782
00:44:41,178 --> 00:44:42,762
Ilyet nem lehet csinálni.
783
00:44:42,763 --> 00:44:46,182
Nem lehetsz olyan csapat,
amelyiknek még ez is belefér.
784
00:44:46,183 --> 00:44:47,892
Szép napunk van, ugye?
785
00:44:47,893 --> 00:44:50,144
A Blazers PR-osztálya
786
00:44:50,145 --> 00:44:53,898
a szurkolókkal való jó viszony
visszanyeréséhez
787
00:44:53,899 --> 00:44:56,651
leállította az aktuális tévéreklámokat.
788
00:44:56,652 --> 00:44:58,945
A hangsúly most a kárenyhítésen van.
789
00:44:58,946 --> 00:45:01,823
Olyan csapatot akarok,
amire büszke lehetek.
790
00:45:01,824 --> 00:45:02,824
Ez nem az.
791
00:45:02,825 --> 00:45:06,494
Szerintem kellene egy új példakép,
egy jófiú a Blazersbe,
792
00:45:06,495 --> 00:45:08,663
mert a legtöbbjük gengszter.
793
00:45:08,664 --> 00:45:11,874
Ez tönkretette a csapatösszetartást.
794
00:45:11,875 --> 00:45:15,045
És igen, azt mondanám,
ez volt az egyetlen alkalom,
795
00:45:15,796 --> 00:45:17,715
amikor igazán…
796
00:45:18,549 --> 00:45:21,635
dühös voltam Bobra,
vagy kicsit felbosszantott.
797
00:45:22,136 --> 00:45:24,595
A szexuális bűnöző Ruben Patterson,
798
00:45:24,596 --> 00:45:27,265
a játékosok agresszív viselkedése
799
00:45:27,266 --> 00:45:30,102
és számos játékos drogügyei miatt
800
00:45:30,769 --> 00:45:33,730
a csapat
jó néhány hívást kapott a szurkolóktól,
801
00:45:33,731 --> 00:45:36,608
és néhányan
le akarták mondani a bérletüket.
802
00:45:37,359 --> 00:45:41,863
Muszáj volt leigazolni
egy olyan múltú játékost, mint Ruben?
803
00:45:41,864 --> 00:45:46,284
Szerintem nem volt hiány a ligában
olyanokból, akik Ruben helyett…
804
00:45:46,285 --> 00:45:48,494
- Itt álljunk meg! Tévedsz.
- Oké.
805
00:45:48,495 --> 00:45:54,584
Nézd át,
ki volt szabadon igazolható akkor,
806
00:45:54,585 --> 00:45:57,295
és sorold fel, kikre gondolsz!
807
00:45:57,296 --> 00:45:59,881
Elsőként ismerem el, hogy igazad van.
808
00:45:59,882 --> 00:46:03,593
Várom, hogy sorold a játékosokat.
809
00:46:03,594 --> 00:46:06,471
- Nem tudom fejből.
- És nem is fogod, oké?
810
00:46:06,472 --> 00:46:11,226
És ha ilyen is volt a jelleme,
Portlandben egyáltalán nem balhézott.
811
00:46:14,938 --> 00:46:17,440
TUCSONI REPÜLŐTÉR, ARIZONA
812
00:46:17,441 --> 00:46:21,069
Arizonában jártam egyetemre,
hogy diplomát szerezzek.
813
00:46:21,904 --> 00:46:24,614
Épp New Orleansba indultam.
814
00:46:24,615 --> 00:46:28,618
Íme a Tucsoni Nemzetközi Repülőtér
biztonsági ellenőrzési területe,
815
00:46:28,619 --> 00:46:31,037
ahol Damon Stoudamire bajba került.
816
00:46:31,038 --> 00:46:33,206
A seriffi jelentés szerint
817
00:46:33,207 --> 00:46:36,626
Stoudamire egy alufóliába tekert
csomagot vett elő,
818
00:46:36,627 --> 00:46:38,920
mielőtt átment a fémdetektoron.
819
00:46:38,921 --> 00:46:45,344
A seriffhelyettesek átkutatták,
és 39,95 gramm marihuánát találtak nála.
820
00:46:46,553 --> 00:46:49,013
{\an8}Behívattak David Sternhöz.
821
00:46:49,014 --> 00:46:52,600
Stern azt mondta:
„Ne cseszd szét a ligámat!”
822
00:46:52,601 --> 00:46:56,604
16 hónapon belül harmadszor
emeltek vádat ellen drogügyben.
823
00:46:56,605 --> 00:46:58,731
Azt kívántam, ne kerüljenek bajba,
824
00:46:58,732 --> 00:47:03,153
mert már untam, hogy nem
a kosárlabdáról kell tudósítanom.
825
00:47:04,613 --> 00:47:09,200
{\an8}Rasheed Wallace a Portlandtől
beállította saját tavalyi NBA-rekordját.
826
00:47:09,201 --> 00:47:12,745
Kétes dicsőség: 38 technikai hiba.
827
00:47:12,746 --> 00:47:15,998
Valaki megmondhatná
Wallace-nak, hogy üljön le,
828
00:47:15,999 --> 00:47:18,042
és maradjon csendben.
829
00:47:18,043 --> 00:47:23,173
Úgy éreztem, hogy néha azért van,
mert nem figyel oda,
830
00:47:24,007 --> 00:47:26,634
hogy mikor kellene és mikor nem.
831
00:47:26,635 --> 00:47:32,598
Nagy probléma a büszke,
méltóságteljes és elegáns csapatnak,
832
00:47:32,599 --> 00:47:36,269
hogy ez a fiatalember,
ez a sztár, aki 80 milliót keres,
833
00:47:36,270 --> 00:47:39,021
rekordot dönt a technikai hibákból.
834
00:47:39,022 --> 00:47:42,609
Rekord lett belőle,
és a mai napig nem döntötték meg.
835
00:47:43,443 --> 00:47:48,406
Rekordot dönteni technikai hibákból,
törölközőt dobni a csapattársára…
836
00:47:48,407 --> 00:47:50,658
Ezek nem bűncselekmények.
837
00:47:50,659 --> 00:47:54,370
A Blazers legnagyobb ellenfele saját maga.
838
00:47:54,371 --> 00:47:59,041
Ez sport, de végső soron
a hagyományt viszed tovább,
839
00:47:59,042 --> 00:48:01,669
a márkát örökíted át.
840
00:48:01,670 --> 00:48:06,507
Tudjuk, milyen sérülékenyek a márkák,
és a Blazers márkája sajnos sérült,
841
00:48:06,508 --> 00:48:08,467
ráadásul megállíthatatlanul.
842
00:48:08,468 --> 00:48:11,220
Trader Bob új beszerzését, Zach Randolphot
843
00:48:11,221 --> 00:48:13,848
letartóztatták, mert fiatalkorúként ivott.
844
00:48:13,849 --> 00:48:18,477
Bob Whitsitt nemcsak
problémás játékosokat szerződtetett,
845
00:48:18,478 --> 00:48:23,774
de most már szinte mániákusan
draftolta is őket.
846
00:48:23,775 --> 00:48:28,905
Ráadásul ahelyett, hogy a rájátszásért
küzdenének, a csapat magával harcol.
847
00:48:28,906 --> 00:48:32,533
Zach Randolph megütötte
Ruben Pattersont edzés közben.
848
00:48:32,534 --> 00:48:36,078
A rendőrök két töltött fegyvert
találtak a kocsiban,
849
00:48:36,079 --> 00:48:40,917
az egyik csőre volt töltve,
és Randolph marihuánaszagot árasztott.
850
00:48:40,918 --> 00:48:45,421
Amikor Bob újabb problémás játékost
szerződtetett, azt érezted…
851
00:48:45,422 --> 00:48:47,924
Qyntel Woodsnak nehéz hete volt.
852
00:48:47,925 --> 00:48:51,427
Hétfőn nyomozók és
állatvédelmisek kutatták át a házát
853
00:48:51,428 --> 00:48:53,554
kutyaviadalok nyomait keresve.
854
00:48:53,555 --> 00:48:56,140
Sportújságíró vagyok,
nem bűnügyi tudósító!
855
00:48:56,141 --> 00:49:01,063
…és Bonzi Wells lökdösődik.
Elszabadult az erőszak, óvatosan!
856
00:49:01,605 --> 00:49:02,939
Kiürültek a kispadok.
857
00:49:02,940 --> 00:49:07,777
Rasheed Wallace megütött egy szurkolót.
A szurkolók leöntötték valamivel.
858
00:49:07,778 --> 00:49:11,364
Szégyent hoznak a városra.
Már nem érdekel, hogy nyernek-e.
859
00:49:11,365 --> 00:49:13,075
Inkább veszítsenek.
860
00:49:17,496 --> 00:49:20,539
- Mi a neve?
- Shannon. A férjem Ruben Patterson.
861
00:49:20,540 --> 00:49:23,209
- Rendben. És még ott van?
- Igen.
862
00:49:23,210 --> 00:49:25,544
- Hol van?
- Nem maradhatok itt.
863
00:49:25,545 --> 00:49:27,464
Megpróbált megfojtani.
864
00:49:31,259 --> 00:49:35,888
A Washington Megyei Bíróságon
Ruben Patterson találkozott pártfogójával
865
00:49:35,889 --> 00:49:40,726
megbeszélni legújabb letartóztatását.
A vád súlyos testi sértés
866
00:49:40,727 --> 00:49:43,562
a hétfő esti
összetűzése után a feleségével.
867
00:49:43,563 --> 00:49:46,733
Nem akarom,
hogy a játékosok olyasmit tegyenek,
868
00:49:47,442 --> 00:49:50,236
amiről bármit mondanunk kell.
869
00:49:50,237 --> 00:49:53,614
Ez zavar ebben a percben mindennél jobban.
870
00:49:53,615 --> 00:49:56,575
A láthatóan frusztrált
Bob Whitsitt kijelentette,
871
00:49:56,576 --> 00:50:01,288
mindenért vállalja a felelősséget,
ami a Portland Trail Blazersnél történik.
872
00:50:01,289 --> 00:50:03,708
Az időzítés, a város,
873
00:50:03,709 --> 00:50:07,045
minden összeadódott,
és egyszerre dőlt ránk az egész.
874
00:50:07,838 --> 00:50:11,132
A drog, a kutyaviadalok,
a fegyverek és a verekedések miatt
875
00:50:11,133 --> 00:50:14,052
a csapatot már
„Sittes Blazersként” emlegetik.
876
00:50:15,303 --> 00:50:19,765
Ez volt a vég kezdete számomra,
Rasheed és Damon számára Portlandben.
877
00:50:19,766 --> 00:50:22,893
Egyesek szerint a Blazers
rendőrségi ügyei miatt
878
00:50:22,894 --> 00:50:27,314
rekordalacsony a nézőszám a Rose Gardenben.
879
00:50:27,315 --> 00:50:32,319
A Blazers zsinórban harmadszor
találkozik a Lakersszel a rájátszásban.
880
00:50:32,320 --> 00:50:35,114
Egykor két feltörekvő csapat
összecsapása volt,
881
00:50:35,115 --> 00:50:38,744
de mára a két csapat
ellentétes irányt vett.
882
00:50:39,995 --> 00:50:43,622
{\an8}Kobe hármasa… És bedobta.
883
00:50:43,623 --> 00:50:45,708
{\an8}A LAKERS KIEJTI A BLAZERST
(MEGINT)
884
00:50:45,709 --> 00:50:49,462
{\an8}Egy nőt a nyolcéves mostohafiával
kitettek a Blazers meccséről.
885
00:50:49,463 --> 00:50:51,881
Mindez egy tábla miatt történt.
886
00:50:51,882 --> 00:50:52,965
Ez az a tábla.
887
00:50:52,966 --> 00:50:54,216
WHITSITTET ADJÁK EL
888
00:50:54,217 --> 00:50:58,137
Katherine és mostohafia, Will
a félidőben volt kénytelen távozni,
889
00:50:58,138 --> 00:51:01,348
mert nem kedvelik
a csapat sportigazgatóját.
890
00:51:01,349 --> 00:51:05,227
Will szerint csak egy oka volt annak,
hogy távoznia kellett.
891
00:51:05,228 --> 00:51:07,272
Bob Whitsitt miatt volt.
892
00:51:11,151 --> 00:51:13,361
Igazi hullámvasút volt,
893
00:51:14,071 --> 00:51:17,573
és máris a következő évnél tartottunk.
894
00:51:17,574 --> 00:51:19,451
Nem beszéltem a sajtóval.
895
00:51:20,452 --> 00:51:24,914
Rasheedet megbüntették,
amiért nem nyilatkozott,
896
00:51:24,915 --> 00:51:26,624
egyre nagyobb összegekre.
897
00:51:26,625 --> 00:51:29,502
A Blazers csatárát
10 000 dollárra büntették,
898
00:51:29,503 --> 00:51:32,338
mert nem nyilatkozott
a vasárnapi meccs után,
899
00:51:32,339 --> 00:51:34,840
majd hétfőn újabb 20 000 dollárra.
900
00:51:34,841 --> 00:51:39,095
A liga nyomás alá helyezett.
Az én dolgom rávenni a nyilatkozásra.
901
00:51:39,096 --> 00:51:43,141
Nem tudom, miért az én dolgom,
de az enyém, mert én vagyok a főnök.
902
00:51:43,850 --> 00:51:46,185
Leültem Rasheeddel.
903
00:51:46,186 --> 00:51:49,522
„Ha nem nyilatkozol,
megbüntetnek.” „Rendben.”
904
00:51:49,523 --> 00:51:53,609
Megértette, de azt is világossá tette,
hogy nem kedveli őket.
905
00:51:53,610 --> 00:51:57,279
Kurvára szívesen bemennék a munkahelyükre,
906
00:51:57,280 --> 00:52:01,493
és kifütyülném őket. „Nem tudtok írni!
907
00:52:02,702 --> 00:52:04,703
Nem tudtok írni!
908
00:52:04,704 --> 00:52:08,582
Mi? Nem jó helyre
tetted a rövidítést? Ne!”
909
00:52:08,583 --> 00:52:10,709
A Blazers is bírságokat kapott.
910
00:52:10,710 --> 00:52:12,378
A BLAZERST IS MEGBÜNTETTÉK
911
00:52:12,379 --> 00:52:17,174
A liga azt mondta: „A következő lépés
Rasheed felfüggesztése lesz,
912
00:52:17,175 --> 00:52:20,803
ami még több pénz,
és a csapatot is megbírságoljuk.”
913
00:52:20,804 --> 00:52:25,599
Rasheed, ha felfüggesztenek,
azzal a csapatnak is ártasz.
914
00:52:25,600 --> 00:52:27,268
Mit szólnál ehhez?
915
00:52:27,269 --> 00:52:29,061
Azt mondjam, amit akarnak?
916
00:52:29,062 --> 00:52:31,647
Diktálják le a titkárnőnek a szöveget,
917
00:52:31,648 --> 00:52:34,942
és elmondom,
úgyis a számba akarják adni a szavakat.
918
00:52:34,943 --> 00:52:37,027
Ha egy újságíró azt mondja:
919
00:52:37,028 --> 00:52:41,323
„Hallottam, hogy a csapattársadat
letartóztatták gyorshajtásért,
920
00:52:41,324 --> 00:52:43,117
mit gondolsz erről?”
921
00:52:43,118 --> 00:52:44,952
Erre nem kell válaszolnod.
922
00:52:44,953 --> 00:52:49,415
Csak annyit kell mondanod:
„A két csapat keményen játszott.”
923
00:52:49,416 --> 00:52:50,750
Így aztán…
924
00:52:52,294 --> 00:52:56,715
Ez átment nála.
Nézem a meccs utáni sajtótájékoztatót.
925
00:52:57,716 --> 00:52:59,718
Szuper, ott ül a pódiumon.
926
00:53:00,552 --> 00:53:03,262
Ennyi kell. És jöttek a kérdések.
927
00:53:03,263 --> 00:53:06,515
- Jó meccs volt?
- A két csapat keményen játszott.
928
00:53:06,516 --> 00:53:08,100
Ezt ismételgettem.
929
00:53:08,101 --> 00:53:09,643
Keményen játszottak.
930
00:53:09,644 --> 00:53:12,438
- Nem beszél a sajtóval.
- Keményen játszottak.
931
00:53:12,439 --> 00:53:14,440
„Keményen játszottak.”
932
00:53:14,441 --> 00:53:16,859
Valaki feltett egy másik kérdést.
933
00:53:16,860 --> 00:53:19,987
Erre ő: „Keményen játszottak, testvérem.”
934
00:53:19,988 --> 00:53:21,947
Keményen játszottak, testvérem.
935
00:53:21,948 --> 00:53:23,949
Gondoltam, ez a srác bolond.
936
00:53:23,950 --> 00:53:25,701
Isten áldja Önöket, jó éjt!
937
00:53:25,702 --> 00:53:27,119
Újra megbüntettek.
938
00:53:27,120 --> 00:53:29,079
A MONDAT ÚJABB BÜNTETÉSEKET HOZ
939
00:53:29,080 --> 00:53:31,207
Isten áldja Önöket, jó éjt!
940
00:53:31,208 --> 00:53:32,625
Isten áldása, jó éjt!
941
00:53:32,626 --> 00:53:36,086
2002-2003-AS RÁJÁTSZÁS
942
00:53:36,087 --> 00:53:38,006
Bejutottunk a rájátszásba,
943
00:53:39,299 --> 00:53:44,678
de már nem játszottunk
olyan jó kosárlabdát.
944
00:53:44,679 --> 00:53:46,514
Látszott, hogy nem fog menni.
945
00:53:49,142 --> 00:53:51,978
{\an8}Nash Nowitzkinek, aki üresen van… Bedobja!
946
00:53:52,812 --> 00:53:55,981
{\an8}De hol van Bonzi Wells és Rasheed Wallace?
947
00:53:55,982 --> 00:53:58,235
{\an8}Már úgy jöttek, hogy feladták.
948
00:53:59,152 --> 00:54:01,737
{\an8}A meccsek idején nagy volt a forgalom.
949
00:54:01,738 --> 00:54:04,281
Az emberek bejöttek, lelkesek voltak.
950
00:54:04,282 --> 00:54:05,950
És most milyen?
951
00:54:05,951 --> 00:54:08,954
Már nem jönnek be túl sokan lelkesen.
952
00:54:09,663 --> 00:54:11,497
És immár zsinórban harmadszor
953
00:54:11,498 --> 00:54:15,042
a Blazers kiesik a rájátszás első körében.
954
00:54:15,043 --> 00:54:16,377
A BLAZERS VESZÍT
955
00:54:16,378 --> 00:54:18,545
Azt gondoltam, ennek annyi.
956
00:54:18,546 --> 00:54:21,257
A szurkolók szerint a vezetőség a gond.
957
00:54:21,258 --> 00:54:22,758
Küldjék el Whitsittet!
958
00:54:22,759 --> 00:54:25,678
Szerintem rúgják ki Bob Whitsittet.
959
00:54:25,679 --> 00:54:28,348
Sok… Eladja a jó játékosokat.
960
00:54:30,725 --> 00:54:33,352
SZÉTVERNI VAGY ÉPÍTENI?
961
00:54:33,353 --> 00:54:37,857
A tulajdonos, Paul Allen
a világ egyik leggazdagabb embere volt.
962
00:54:38,858 --> 00:54:40,902
Egy nap megvette a Seahawkst.
963
00:54:42,237 --> 00:54:45,072
Paul azt mondta: „Ja, egyébként,
964
00:54:45,073 --> 00:54:48,826
Bob, elnöknek kell lenned,
és vezetned kell a csapatot.”
965
00:54:48,827 --> 00:54:53,540
Mondtam, hogy nem tudom megcsinálni,
mert Portlandben irányítok mindent.
966
00:54:55,250 --> 00:54:59,754
Úgy indult, hogy Portlandbe megyek,
és szigorúan a kosárlabdát irányítom.
967
00:55:00,755 --> 00:55:05,843
Erre most én vezetem a Blazerst,
a Rose Garden Arenát,
968
00:55:05,844 --> 00:55:10,390
egy WNBA-csapatot, rádióállomásokat,
mindenféle portlandi céget,
969
00:55:11,224 --> 00:55:14,811
és a Seahawks teljes állású elnöke vagyok.
970
00:55:16,855 --> 00:55:20,149
Végül azt mondtam Paulnak:
„Ez így nem működik.
971
00:55:20,150 --> 00:55:23,652
Mondtam, hogy több ember kellene
a cégek vezetésére,
972
00:55:23,653 --> 00:55:27,198
de hiába,
úgyhogy ez az utolsó évem Portlandben.”
973
00:55:29,701 --> 00:55:34,079
Viszlát, Trader Bob! A megfáradt
sportigazgató bejelentette, hogy lemond.
974
00:55:34,080 --> 00:55:38,292
Amikor elmentem, kilenc éve hoztuk
az átlagosan évi 50 győzelmet,
975
00:55:38,293 --> 00:55:42,546
és mindig megvolt a rájátszás.
Micsoda teljesítmény a város számára!
976
00:55:42,547 --> 00:55:45,549
A legtöbb szurkoló örül,
hogy Whitsitt távozik,
977
00:55:45,550 --> 00:55:49,094
de Ken Boddie megszólaltatott
két korábbi szurkolót.
978
00:55:49,095 --> 00:55:54,059
Az egyik belülről látta a dolgokat,
a másik pedig úgy érzi, kiszorult.
979
00:55:54,642 --> 00:56:00,105
{\an8}Szerintem ideje volt. Már jóval korábban
meg kellett volna tenni.
980
00:56:00,106 --> 00:56:03,442
Az elmúlt 40-50 évben az NBA-ben
981
00:56:03,443 --> 00:56:06,612
csak három csapatnak volt beceneve.
982
00:56:06,613 --> 00:56:08,198
Ott a „Showtime Lakers”.
983
00:56:10,909 --> 00:56:13,244
Aztán ott van a „Bad Boy Pistons”.
984
00:56:15,288 --> 00:56:16,997
És a „Jail Blazers”.
985
00:56:16,998 --> 00:56:19,917
A „JAIL BLAZERS” FELBŐSZÍTETTE PORTLANDET
986
00:56:19,918 --> 00:56:22,336
Mr. Whitsitt nem értette Portlandet.
987
00:56:22,337 --> 00:56:24,963
Nem értette a közösség lényegét,
988
00:56:24,964 --> 00:56:27,049
és hogy mit várunk a csapattól.
989
00:56:27,050 --> 00:56:30,636
Becenevet nem kap rossz csapat,
990
00:56:30,637 --> 00:56:33,430
vacak csapat, nem rájátszásos csapat.
991
00:56:33,431 --> 00:56:36,558
Nagyon jó csapat kell hozzá,
992
00:56:36,559 --> 00:56:40,229
amelyik karakteres és izgalmas.
993
00:56:40,230 --> 00:56:44,066
Portland többsége azt választaná,
hogy a csapat ne nyerjen,
994
00:56:44,067 --> 00:56:46,110
de szurkolhassunk a játékosoknak.
995
00:56:46,111 --> 00:56:50,864
A portlandi korszakommal kapcsolatban
messze azt bánom a legjobban,
996
00:56:50,865 --> 00:56:54,618
hogy nem tűzhettük ki
a bajnoki zászlót a szurkolóknak.
997
00:56:54,619 --> 00:56:55,703
Ez az, ami kísért.
998
00:56:56,871 --> 00:56:59,582
2003-2004-ES SZEZON
999
00:57:01,084 --> 00:57:04,045
A Blazers új korszakába lépett.
1000
00:57:05,338 --> 00:57:09,341
Paul alapvetően passzív tulajdonossá vált.
1001
00:57:09,342 --> 00:57:12,803
Aztán Whitsitt ment,
és John Nash lett a sportigazgató.
1002
00:57:12,804 --> 00:57:15,390
Ma új korszak kezdődik.
1003
00:57:16,141 --> 00:57:20,352
John Nash a csapat
edzőkomplexumában találkozott a sajtóval.
1004
00:57:20,353 --> 00:57:26,192
{\an8}Jelenleg a számvetés folyik.
Elégedettek vagyunk azzal, ahol állunk.
1005
00:57:26,776 --> 00:57:28,444
Edzőtáborban voltunk.
1006
00:57:28,445 --> 00:57:31,196
Sheed bejött,
és búcsúzva kezdett integetni.
1007
00:57:31,197 --> 00:57:34,867
„Sziasztok! Bonzi, köszönj el!”
Miről beszélsz, Sheed?
1008
00:57:34,868 --> 00:57:38,037
Látod azt a faszit ott Mo mellett?
1009
00:57:38,621 --> 00:57:40,831
Az a pöcs el fog cserélni.
1010
00:57:40,832 --> 00:57:44,585
- „Miről beszélsz?”
- Sheed volt már alatta Washingtonban.
1011
00:57:44,586 --> 00:57:47,337
„Elcserél, aztán ti kerültök sorra.”
1012
00:57:47,338 --> 00:57:50,048
Mindenki kapott egy ölelést.
1013
00:57:50,049 --> 00:57:52,719
Mondtam: „Nekem reszeltek. Ennyi volt.”
1014
00:57:54,929 --> 00:57:55,971
A NAGY NAP
1015
00:57:55,972 --> 00:57:57,098
És mi történt?
1016
00:57:57,849 --> 00:58:00,309
John Nash elcserélt a francba.
1017
00:58:00,310 --> 00:58:03,270
A PORTLAND ELCSERÉLI WALLACE-T
1018
00:58:03,271 --> 00:58:06,315
{\an8}Felismertük, hogy itt az ideje,
1019
00:58:06,316 --> 00:58:10,153
{\an8}hogy a Portland Trail Blazers
és Rasheed Wallace útjai elváljanak.
1020
00:58:11,029 --> 00:58:12,614
Igen, ennyi volt.
1021
00:58:16,367 --> 00:58:18,745
Nem sokkal később otthon voltam.
1022
00:58:20,163 --> 00:58:24,500
„Bonzi Wellst elcserélték,
a Memphis Grizzliesben folytatja.”
1023
00:58:24,501 --> 00:58:26,877
Még csak fel sem hívott.
1024
00:58:26,878 --> 00:58:29,922
Nem szóltak semmit.
A SportsCenterből tudtam meg.
1025
00:58:29,923 --> 00:58:31,882
MEGSZABADULTAK AZ EGYIK GONDTÓL
1026
00:58:31,883 --> 00:58:33,759
KIRAKTÁK A VESZÉLYES ANYAGOT
1027
00:58:33,760 --> 00:58:37,679
A memphises Bonzi Wells
ma este először tér vissza Portlandbe.
1028
00:58:37,680 --> 00:58:40,349
- Milyen érzés visszatérni?
- Jó.
1029
00:58:40,350 --> 00:58:43,393
- Mit vársz a közönségtől?
- Semmit.
1030
00:58:43,394 --> 00:58:48,232
Portland előtt nem voltam távol otthonról.
Négyezer kilométerre van Indianától.
1031
00:58:48,233 --> 00:58:51,652
Ott váltam férfivá, aztán lemondtak rólam,
1032
00:58:51,653 --> 00:58:53,905
és ez mindennél jobban fájt.
1033
00:58:56,908 --> 00:58:58,910
Az utolsó mohikán, haver.
1034
00:58:59,911 --> 00:59:02,080
Teljesen más lett a csapat.
1035
00:59:03,665 --> 00:59:06,667
Befejeztem az évet,
és mindent kihoztam belőle.
1036
00:59:06,668 --> 00:59:11,631
Élveztem, mert segíthettem
a fiataloknak, meg ilyenek, de…
1037
00:59:12,966 --> 00:59:15,092
Lélekben már nem voltam ott.
1038
00:59:15,093 --> 00:59:20,222
Damon Stoudamire!
1039
00:59:20,223 --> 00:59:23,141
SZERETÜNK, DAMON
KÖSZÖNJÜK AZ EMLÉKEKET
1040
00:59:23,142 --> 00:59:27,272
Néha a búcsú
a legjobb megoldás. Eljött az ideje.
1041
00:59:28,731 --> 00:59:31,692
Az utolsó meccsen
1042
00:59:31,693 --> 00:59:35,195
elmorzsoltam egy könnycseppet.
Mert megpróbáltak megtörni.
1043
00:59:35,196 --> 00:59:36,698
KÖSZÖNJÜK, PORTLAND
1044
00:59:41,286 --> 00:59:45,873
Nem mondom, hogy túl voltam rajta,
de készen álltam lezárni a fejezetet.
1045
00:59:49,794 --> 00:59:51,295
Új kezdet.
1046
00:59:51,296 --> 00:59:54,423
Izgatott voltam.
A Detroitnak jó csapata volt.
1047
00:59:54,424 --> 00:59:58,719
Azt gondoltam: „Basszus,
egy-két év múlva jó esélyeink lehetnek,
1048
00:59:58,720 --> 01:00:00,429
ha összeszokik a csapat.”
1049
01:00:00,430 --> 01:00:01,556
És mi lett?
1050
01:00:02,265 --> 01:00:03,307
{\an8}A DÖNTŐ
1051
01:00:03,308 --> 01:00:04,726
{\an8}A Detroit Pistons
1052
01:00:05,643 --> 01:00:08,312
{\an8}sokkolta a Los Angeles Lakerst.
1053
01:00:08,313 --> 01:00:10,440
{\an8}RASHEED GYŐZ
1054
01:00:11,649 --> 01:00:13,026
Megérdemelte.
1055
01:00:14,027 --> 01:00:15,569
Örültem neki.
1056
01:00:15,570 --> 01:00:18,531
Legalább egyikünk átélhette ezt.
1057
01:00:19,824 --> 01:00:21,450
Örömteli volt.
1058
01:00:21,451 --> 01:00:25,162
Azért jöttem az NBA-be,
hogy bajnokságot nyerjek,
1059
01:00:25,163 --> 01:00:29,042
és különösen édes volt a győzelem,
mert a Lakerst vertük meg.
1060
01:00:29,709 --> 01:00:36,465
A Lakers számára ez egy korszak végét
jelenti. Három bajnoki címet nyertek.
1061
01:00:36,466 --> 01:00:38,550
Őszinte leszek, irigyeltem.
1062
01:00:38,551 --> 01:00:42,179
Nem kamuzok. De örültem is.
Ne értsétek félre, örültem neki,
1063
01:00:42,180 --> 01:00:44,766
de ahogy másokkal mosolygott, nem velem…
1064
01:00:46,017 --> 01:00:48,268
Úgy éreztem, ez járt volna nekünk.
1065
01:00:48,269 --> 01:00:50,104
Rasheed Wallace!
1066
01:00:53,274 --> 01:00:59,321
Még több önbizalmat adott
az amúgy is magabiztos csapatnak.
1067
01:00:59,322 --> 01:01:01,157
ELÉGEDETTSÉG GARANTÁLT
1068
01:01:02,617 --> 01:01:05,662
Amikor visszamentem Portlandbe
a győzelem után,
1069
01:01:06,245 --> 01:01:08,372
tudtam, hogy kifütyülnek majd,
1070
01:01:08,373 --> 01:01:13,502
de nem gondoltam,
hogy ennyire. „A fenébe!”
1071
01:01:13,503 --> 01:01:15,754
A Pistonsnál mindenki nevetett.
1072
01:01:15,755 --> 01:01:19,383
„A francba, Sheed, ezek tényleg utáltak.”
1073
01:01:19,384 --> 01:01:24,055
Mondtam, hogy „Haver, nem tudjátok,
min mentem keresztül itt.”
1074
01:01:25,515 --> 01:01:28,684
A szociológiai kísérlet nem működött.
1075
01:01:28,685 --> 01:01:34,398
Az üzenet a vissza a gyökerekhez volt.
Hirtelen fontos lett a jellem.
1076
01:01:34,399 --> 01:01:36,900
A márka visszaszerzése a lényeg,
1077
01:01:36,901 --> 01:01:41,738
a Trail Blazerst visszaadjuk Portlandnek
és a nagyszerű szurkolóknak.
1078
01:01:41,739 --> 01:01:44,324
A Trail Blazersből Jail Blazers lett.
1079
01:01:44,325 --> 01:01:47,536
A becenév jól hangzott,
1080
01:01:47,537 --> 01:01:52,083
de Damon, Bonzi és Rasheed
1081
01:01:52,792 --> 01:01:54,376
sosem került börtönbe.
1082
01:01:54,377 --> 01:01:59,047
A legtöbb esetben pénzbírságot kaptak,
vagy ejtették a vádat.
1083
01:01:59,048 --> 01:02:01,259
Számomra ez a megfelelésről szólt.
1084
01:02:02,677 --> 01:02:06,013
Miért nem azt csinálják,
amit elvárunk tőlük?
1085
01:02:06,889 --> 01:02:09,015
Ha bajnoki címet nyertek volna,
1086
01:02:09,016 --> 01:02:15,772
a szurkolók talán azt mondanák:
„Befogjuk az orrunkat és tapsolunk,
1087
01:02:15,773 --> 01:02:18,191
de nem felejtjük el, ami történt.”
1088
01:02:18,192 --> 01:02:24,574
De nem nyertek. Ezért egyikük sem
tért vissza a Rose Gardenbe.
1089
01:02:26,576 --> 01:02:30,078
Szerinted eljön az a nap,
amikor visszahívják őket?
1090
01:02:30,079 --> 01:02:31,913
- Nem.
- Miért?
1091
01:02:31,914 --> 01:02:34,625
Inkább elfelejtenék azt az időszakot.
1092
01:02:41,424 --> 01:02:43,800
Jó reggelt! Boldog keddet mindenkinek!
1093
01:02:43,801 --> 01:02:46,303
- Friss Blazers-hírek!
- Mi az?
1094
01:02:46,304 --> 01:02:49,389
A Blazers bejelentette,
hogy találkozót tartanak
1095
01:02:49,390 --> 01:02:55,061
az 1999-2000-es
Portland Trail Blazers tagjaival.
1096
01:02:55,062 --> 01:02:59,107
- Az a csapat bajnok lehetett volna.
- Utoljára miattuk sírtam.
1097
01:02:59,108 --> 01:03:01,068
Annyira másnak tűnik a hely.
1098
01:03:02,195 --> 01:03:05,363
Régen otthonos volt,
most meg csak látogató vagyok.
1099
01:03:05,364 --> 01:03:10,244
Ismertem az utcákat, tudtam,
hová menjek. Tudtam, hol egyek.
1100
01:03:12,079 --> 01:03:15,208
Most meg csak azt érzem,
hogy nagyon furcsa.
1101
01:03:16,083 --> 01:03:19,377
Megbocsátottunk Bonzinak?
Lezártuk, ez már a múlt?
1102
01:03:19,378 --> 01:03:21,922
Utáltuk, amikor a Blazersnél játszott.
1103
01:03:21,923 --> 01:03:24,841
- Beintett nekünk.
- Igen. Nem lett jó vége.
1104
01:03:24,842 --> 01:03:26,969
Egyiküknek sem ért jól véget.
1105
01:03:28,137 --> 01:03:31,181
{\an8}RASHEED WALLACE
NEM VETT RÉSZT A TALÁLKOZÓN.
1106
01:03:31,182 --> 01:03:34,644
{\an8}Azoknak, akik nem támogattak,
és ki akartak rúgatni…
1107
01:03:35,353 --> 01:03:36,645
Kapják be!
1108
01:03:36,646 --> 01:03:39,981
Leléptem innen.
Ja, és még mindig dühösek vagytok.
1109
01:03:39,982 --> 01:03:41,650
Én nem vagyok dühös.
1110
01:03:41,651 --> 01:03:43,026
De ti igen.
1111
01:03:43,027 --> 01:03:45,279
Aludjatok rá egyet!
1112
01:03:47,031 --> 01:03:48,281
- Haver!
- Tesó!
1113
01:03:48,282 --> 01:03:51,327
- Szia, haver!
- Mi a helyzet? Visszatértünk!
1114
01:03:51,828 --> 01:03:53,787
Mi a helyzet? Mit csinálsz?
1115
01:03:53,788 --> 01:03:56,039
Összpontosítok, készülök.
1116
01:03:56,040 --> 01:03:58,417
Ma egyetemi edző vagyok.
1117
01:03:59,252 --> 01:04:02,380
Gyerekeket edzek, a legmagasabb szinten.
1118
01:04:05,258 --> 01:04:07,051
Átmentem pár szarságon.
1119
01:04:07,802 --> 01:04:11,096
És emiatt sokkal könnyebben megértenek,
1120
01:04:11,097 --> 01:04:14,057
mert nem vagyok átlagos edző.
1121
01:04:14,058 --> 01:04:15,934
Mert nem voltam tökéletes.
1122
01:04:15,935 --> 01:04:20,231
Ezt mondom nekik: „Nem voltam
tökéletes. Keress rám! Guglizz rám!”
1123
01:04:21,148 --> 01:04:24,401
Nem is tudom. Öregszem.
Elkap a nosztalgia.
1124
01:04:24,402 --> 01:04:26,695
Sok régi dolog jut az eszembe,
1125
01:04:26,696 --> 01:04:31,659
és érdekes lesz látni,
hogy fogadnak minket ma este az arénában.
1126
01:04:33,619 --> 01:04:36,621
Izgatott vagyok, de remélem,
jól fogadnak minket.
1127
01:04:36,622 --> 01:04:39,500
Ez a legfontosabb. Remélem, jól fogadnak.
1128
01:04:49,385 --> 01:04:52,554
Ma este a Rip City találkozóra
kerül sor a Modában,
1129
01:04:52,555 --> 01:04:56,850
és a 1999-2000-es
Trail Blazers csapatát ünnepeljük.
1130
01:04:56,851 --> 01:05:00,645
Megtisztelő, hogy itt vannak
a vezetők és a csapat képviselői.
1131
01:05:00,646 --> 01:05:03,441
Hadd mutassam be őket újra!
1132
01:05:04,734 --> 01:05:06,943
Szóval, Bob Whitsitt.
1133
01:05:06,944 --> 01:05:10,072
Szerintem a legtöbb portlandi
fekete báránynak tartja.
1134
01:05:10,907 --> 01:05:12,991
Én egy kicsit máshogy látom.
1135
01:05:12,992 --> 01:05:16,912
Nagy büdzsét kapott, és azt tette,
amit szükségesnek tartott,
1136
01:05:16,913 --> 01:05:18,622
hogy bajnokok lehessünk.
1137
01:05:18,623 --> 01:05:21,042
Bob Whitsitt sportigazgató!
1138
01:05:23,794 --> 01:05:30,592
Mindenkinek vannak emberi szempontjai.
Őszinte leszek, ezt még nem mondtam el,
1139
01:05:30,593 --> 01:05:33,554
de ezt csak miattad vállaltam el.
1140
01:05:35,723 --> 01:05:39,936
És azért teszem meg, mert itt nőttél fel.
1141
01:05:40,686 --> 01:05:43,105
Sok mindent itt tapasztaltál meg először.
1142
01:05:44,315 --> 01:05:47,484
Szerintem ez a hely sokat jelentett neked.
1143
01:05:47,485 --> 01:05:50,780
Most majdnem elsírtam magam,
tesó, mert tudod,
1144
01:05:51,697 --> 01:05:53,990
a Sports Illustrated tönkretett.
1145
01:05:53,991 --> 01:05:58,245
Húsz éve próbálom megváltoztatni
a rólam alkotott képet.
1146
01:05:59,121 --> 01:06:02,540
Bonzit mindig is
félreértették Portlandben.
1147
01:06:02,541 --> 01:06:04,501
Sosem keveredett bajba.
1148
01:06:04,502 --> 01:06:06,837
A sajtó kapott fel pár idézetet.
1149
01:06:08,005 --> 01:06:10,799
És valamiért besorolták a renitensek közé.
1150
01:06:10,800 --> 01:06:15,137
Hatos számmal Bonzi Wells!
1151
01:06:19,600 --> 01:06:24,437
Ha nem is lezárás, de lehetővé teszi,
hogy elengedjem és tovább lépjek.
1152
01:06:24,438 --> 01:06:27,649
A múlt sérelmeit és mindazt,
amin keresztülmentünk.
1153
01:06:27,650 --> 01:06:30,443
Nem voltunk olyanok,
mint a korábbi csapatok.
1154
01:06:30,444 --> 01:06:33,029
Megvolt a saját személyiségünk,
1155
01:06:33,030 --> 01:06:35,573
és ettől lettünk azok, akik voltunk.
1156
01:06:35,574 --> 01:06:42,581
Hármas számmal, Damon Stoudamire!
1157
01:06:43,332 --> 01:06:46,210
Nem volt könnyű edzeni ezt a csapatot.
1158
01:06:47,294 --> 01:06:51,965
Sok nagyra nőtt egó volt itt,
és ezt mind félre kellett tenni,
1159
01:06:51,966 --> 01:06:53,842
hogy közös célért küzdjünk,
1160
01:06:53,843 --> 01:06:56,428
ami nem volt más, mint a bajnoki cím.
1161
01:06:56,429 --> 01:06:58,680
Nem sikerült elérni,
1162
01:06:58,681 --> 01:07:04,979
de a csapat egyik legjobb korszaka
ezeknek az uraknak köszönhető.
1163
01:08:24,558 --> 01:08:29,105
A feliratot fordította: Vass András