1 00:00:15,098 --> 00:00:16,516 ΑΓΝΩΣΤΕΣ ΠΤΥΧΕΣ 2 00:00:28,361 --> 00:00:29,279 Το Πόρτλαντ 3 00:00:30,071 --> 00:00:33,950 {\an8}έχει ένα μεγάλο επαγγελματικό αθλητικό franchise… 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,120 τους Τρέιλ Μπλέιζερς. 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,707 Ο κόσμος νοιάζεται. 6 00:00:41,666 --> 00:00:42,917 Μπλέιζερς! 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,253 Νοιάζονται πολύ για την ομάδα. 8 00:00:48,048 --> 00:00:50,425 Κέρδισαν το πρωτάθλημα το 1977. 9 00:00:55,930 --> 00:00:59,016 Άλλαξε τα πάντα στη στιγμή, 10 00:00:59,017 --> 00:01:01,644 αλλά έχουν περάσει πάνω από 20 χρόνια, 11 00:01:02,228 --> 00:01:06,858 {\an8}και δεν έχει επαναληφθεί ο θρίαμβος που έζησαν το 1977. 12 00:01:07,484 --> 00:01:09,944 Και τότε εμφανίστηκε ο Ρασίντ Γουάλας, 13 00:01:11,446 --> 00:01:13,030 ο Ντέιμον Στανταμάιρ, 14 00:01:13,031 --> 00:01:15,074 κι ο Μπόνζι Γουέλς. 15 00:01:15,075 --> 00:01:17,284 Ήταν μια συλλογή παικτών που 16 00:01:17,285 --> 00:01:20,245 δεν υπήρχε περίπτωση να τα καταφέρουν. 17 00:01:20,246 --> 00:01:24,541 Ήταν ανώριμοι, εριστικοί, αλλά αστέρια. 18 00:01:24,542 --> 00:01:27,295 Το μεγαλύτερο κοινωνικό πείραμα στον αθλητισμό. 19 00:01:28,463 --> 00:01:31,298 Ο μεγαλύτερος αντίπαλος είναι ο εαυτός τους. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,468 Ο Γουάλας είναι αυτός στον οποίο βασίζονται οι οπαδοί 21 00:01:34,469 --> 00:01:37,763 για να οδηγήσει την ομάδα τους στον δεύτερο τίτλο της. 22 00:01:37,764 --> 00:01:40,432 {\an8}Ήταν η ευκαιρία να πάρουν το πρωτάθλημα. 23 00:01:40,433 --> 00:01:43,560 {\an8}Ο Γουάλας τα έβαλε με τους Λέικερς και τον εαυτό του. 24 00:01:43,561 --> 00:01:47,232 Θα μπορούσαν να 'χαν κερδίσει συνεχόμενους τίτλους στο ΝΒΑ. 25 00:01:49,025 --> 00:01:51,235 {\an8}Αλλά η κατάσταση ξέφυγε. 26 00:01:51,236 --> 00:01:53,779 Μαριχουάνα, κοκαΐνη, βιαιοπραγίες. 27 00:01:53,780 --> 00:01:57,032 Η μεγαλύτερη περίοδος χωρίς περιστατικό ήταν 17 μέρες. 28 00:01:57,033 --> 00:01:59,952 - Φυλακή για οδήγηση υπό μέθη. - Γροθιά σε συμπαίκτη. 29 00:01:59,953 --> 00:02:02,454 Αθλητικό ρεπορτάζ κάνω, όχι αστυνομικό. 30 00:02:02,455 --> 00:02:06,667 Για τρίτη φορά σε 16 μήνες, ο Στανταμάιρ δικάζεται για ναρκωτικά. 31 00:02:06,668 --> 00:02:08,293 Έχουμε θυμωμένους οπαδούς. 32 00:02:08,294 --> 00:02:10,462 Ρισκάρει και δέχεται τεχνική ποινή. 33 00:02:10,463 --> 00:02:11,922 Τεχνική ποινή στον Γουάλας. 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,215 Η ντροπή της πόλης. 35 00:02:13,216 --> 00:02:14,174 Τομάρι, Τόνι. 36 00:02:14,175 --> 00:02:15,717 Είναι τραμπούκοι. 37 00:02:15,718 --> 00:02:17,678 Μου κάνεις πλάκα. 38 00:02:17,679 --> 00:02:20,180 Μπορείτε να σταματήσετε να μπλέκετε; 39 00:02:20,181 --> 00:02:24,351 Ξεσπάει κανονικός καβγάς. Ο Γουάλας επιτέθηκε σε οπαδό. 40 00:02:24,352 --> 00:02:26,770 Η πόλη έχει στραφεί κατά της ομάδας. 41 00:02:26,771 --> 00:02:28,647 Ντροπή σου, Ρασίντ Γουάλας. 42 00:02:28,648 --> 00:02:29,816 Ξέρω τι έγινε. 43 00:02:31,067 --> 00:02:33,485 Αλλά απλώς θα πω σ' όλους σας το εξής. 44 00:02:33,486 --> 00:02:36,947 Δεν σε ξέρω. Δεν μ' ενδιαφέρει να σε μάθω. 45 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 Δουλειά σου είναι να μάθεις εσύ εμένα. 46 00:02:41,161 --> 00:02:45,915 ΑΓΝΩΣΤΕΣ ΠΤΥΧΕΣ: 47 00:02:54,174 --> 00:02:57,384 Πόσο λέτε ότι κοστίζει αυτό το προηγμένο λειτουργικό; 48 00:02:57,385 --> 00:03:01,054 {\an8}Κοστίζει 99 δολάρια! Απίστευτη τιμή, κι όμως αληθινή. 49 00:03:01,055 --> 00:03:04,266 Τα Windows της Microsoft! Παραγγείλτε τα σήμερα! 50 00:03:04,267 --> 00:03:05,559 Η Microsoft… 51 00:03:05,560 --> 00:03:08,271 Η μεγαλύτερη εταιρεία λογισμικού στον κόσμο. 52 00:03:09,230 --> 00:03:13,568 {\an8}Ο Μπιλ Γκέιτς ίδρυσε την εταιρεία με τον συμμαθητή του, Πολ Άλεν. 53 00:03:14,319 --> 00:03:17,112 Πολ Άλεν, ο τρίτος πλουσιότερος άνθρωπος στον κόσμο. 54 00:03:17,113 --> 00:03:20,866 Μια ιδέα του Άλεν οδήγησε στην επανάσταση των υπολογιστών 55 00:03:20,867 --> 00:03:22,659 και στην ίδια τη Microsoft. 56 00:03:22,660 --> 00:03:25,954 Είναι το μεγαλύτερο ψάρι, και το νερό στο οποίο κολυμπάμε. 57 00:03:25,955 --> 00:03:29,917 Ο Άλεν ξόδεψε την περιουσία του σε μια σειρά από ενδιαφέροντα, 58 00:03:29,918 --> 00:03:32,461 γιοτ, υποβρύχια, την κιθάρα του Τζίμι Χέντριξ. 59 00:03:32,462 --> 00:03:37,299 Ο επενδυτής, έχει στρέψει το βλέμμα του στη μικρή πόλη του Πόρτλαντ, Όρεγκον. 60 00:03:37,300 --> 00:03:40,761 Οι Τρέιλ Μπλέιζερς ανακοίνωσαν ότι πούλησαν την ομάδα στον Άλεν 61 00:03:40,762 --> 00:03:43,932 που γίνεται ο νεότερος ιδιοκτήτης στο NBA. 62 00:03:44,724 --> 00:03:48,477 {\an8}Αγόρασα την ομάδα επειδή το μπάσκετ είναι μεγάλο πάθος μου, 63 00:03:48,478 --> 00:03:52,356 {\an8}και ήθελα ν' αναλάβω προσωπικά μια ομάδα φτιαγμένη για τίτλους. 64 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 Ο Άλεν θέλει να φτιάξει ομάδα που διεκδικεί τίτλους; 65 00:03:56,236 --> 00:04:00,531 Προσέλαβε τον γενικό διευθυντή της χρονιάς για το ΝBA, Μπομπ Γουίτσιτ. 66 00:04:01,574 --> 00:04:04,576 Έρχομαι σ' ένα σπουδαίο σωματείο, 67 00:04:04,577 --> 00:04:07,287 {\an8}και προσπαθώ να βάλω κι εγώ το λιθαράκι μου. 68 00:04:07,288 --> 00:04:09,999 {\an8}Έρχομαι με τις καλύτερες περγαμηνές στο NBA. 69 00:04:10,792 --> 00:04:15,462 Ο Γουίτσιτ έρχεται από τους Σουπερσόνικς, όπου έχτισε μια ομάδα υπερδύναμη. 70 00:04:15,463 --> 00:04:17,423 Κανείς δεν το έκανε καλύτερα. 71 00:04:18,424 --> 00:04:22,636 Δεν μ' ενδιέφερε και τόσο το να στήσω ένα ολόκληρο σωματείο, 72 00:04:22,637 --> 00:04:27,474 να πουλάω εισιτήρια και να διδάσκω στην αγορά τι εστί NBA, 73 00:04:27,475 --> 00:04:31,396 και είπα "Πολ, θέλω μόνο να φτιάξω την ομάδα μπάσκετ". 74 00:04:32,397 --> 00:04:35,816 Έτσι, το παρατσούκλι του Γουίτσιτ έγινε το Trader Bob. 75 00:04:35,817 --> 00:04:37,943 - Ο Trader Bob. - Trader Bob. 76 00:04:37,944 --> 00:04:39,236 Ο Trader Bob. 77 00:04:39,237 --> 00:04:41,406 Ήταν ενδιαφέρων τύπος. 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 {\an8}Είναι σαν τον υπολογιστή, αναλυτικός. 79 00:04:45,785 --> 00:04:47,536 Δεν τον ενδιέφερε η χημεία. 80 00:04:47,537 --> 00:04:49,998 Φυσική Αγωγή έβγαλα, όχι το Χημικό. 81 00:04:50,581 --> 00:04:52,332 Πρέπει να καταλάβετε 82 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 {\an8}ότι είναι δύσκολο να 'σαι γενικός διευθυντής στο Πόρτλαντ. 83 00:04:56,629 --> 00:04:59,924 Το Πόρτλαντ είναι βροχερό, υγρό, κρυμμένο στα βορειοδυτικά. 84 00:05:00,508 --> 00:05:01,842 Είναι μικρή αγορά. 85 00:05:01,843 --> 00:05:05,220 Θεωρείται κυρίως λευκή κοινότητα. 86 00:05:05,221 --> 00:05:07,973 Περνάει αδιάφορο στους παίκτες του NBA. 87 00:05:07,974 --> 00:05:10,475 Είχες μόνο ντραφτ κι ανταλλαγή. 88 00:05:10,476 --> 00:05:15,522 Ο Trader Bob εμφανίστηκε την περίοδο που ολοκληρωνόταν η εποχή Ντρέξλερ. 89 00:05:15,523 --> 00:05:18,233 Η εποχή Ντρέξλερ, 12 χρόνια, 90 00:05:18,234 --> 00:05:22,238 εμφανίσεις σε δύο τελικούς, αλλά κανένα πρωτάθλημα. 91 00:05:23,323 --> 00:05:27,200 {\an8}Έπρεπε να βρει τρόπο ν' αποδομήσει και να ξαναχτίσει ταυτόχρονα. 92 00:05:27,201 --> 00:05:30,829 Πήγα σήμερα εκεί, και βρήκα ένα τηλέφωνο κι έναν υπολογιστή. 93 00:05:30,830 --> 00:05:33,582 Ενθουσιάστηκα. Μπήκα και κλείδωσα την πόρτα. 94 00:05:33,583 --> 00:05:37,003 Στους Σόνικς δεν είχαμε υπολογιστές. Δεν είχαμε τεχνολογία. 95 00:05:37,587 --> 00:05:40,047 Αν δεν γνωρίζεις από υπολογιστές πλέον, 96 00:05:40,048 --> 00:05:43,091 θα δυσκολευτείς να πετύχεις στον επόμενο αιώνα. 97 00:05:43,092 --> 00:05:45,677 Από τη στιγμή που με προσέλαβε ο Πολ, 98 00:05:45,678 --> 00:05:48,889 είχα λάπτοπ, είχα email. 99 00:05:48,890 --> 00:05:52,642 Ο κόσμος μου έγινε πιο αποδοτικός, πιο έξυπνος. 100 00:05:52,643 --> 00:05:55,270 Ο Πολ μού είπε "Βάζω τα λεφτά μου. 101 00:05:55,271 --> 00:05:58,107 Ας το κάνουμε με κάθε τίμημα. 102 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Θέλω να νικήσω. 103 00:06:04,113 --> 00:06:06,032 Και, παρεμπιπτόντως, Μπομπ, 104 00:06:07,492 --> 00:06:09,493 του χρόνου θα 'μαστε στα πλέι οφ". 105 00:06:09,494 --> 00:06:12,955 Που σήμαινε ότι δεν είχα πολύ χρόνο στη διάθεσή μου. 106 00:06:15,375 --> 00:06:17,334 Έψαχνε για αξία, 107 00:06:17,335 --> 00:06:21,004 {\an8}οπότε έπαιρνε προβληματικούς παίκτες, που είχαν μπλεξίματα. 108 00:06:21,005 --> 00:06:22,631 ΤΖΕΪ ΑΡ ΡΑΪΝΤΕΡ 109 00:06:22,632 --> 00:06:23,925 ΜΠΙΛ ΚΕΡΛΙ 110 00:06:25,718 --> 00:06:27,427 ΜΠΛΕΚΕΙ ΣΕ ΦΑΣΑΡΙΕΣ 111 00:06:27,428 --> 00:06:29,764 Αν είχες εκτίσει την ποινή σου, 112 00:06:30,640 --> 00:06:33,267 πίστευα πως άξιζες μια δεύτερη ευκαιρία. 113 00:06:34,685 --> 00:06:37,772 Ήταν η ώρα για τη νέα σελίδα στους Τρέιλ Μπλέιζερς. 114 00:06:38,564 --> 00:06:40,857 Θα δοκίμαζαν τα όριά μου. 115 00:06:40,858 --> 00:06:43,026 Μπορώ να συμμαζέψω αυτόν τον τύπο, 116 00:06:43,027 --> 00:06:45,153 να τον λανσάρω εκ νέου, 117 00:06:45,154 --> 00:06:47,615 και να τον κάνω κάτι το θεαματικό; 118 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 {\an8}Είτε ήταν επιλογή ντραφτ, 119 00:06:50,660 --> 00:06:51,702 ευελιξία στο μπάτζετ, 120 00:06:52,703 --> 00:06:53,788 καλύτερος παίκτης… 121 00:06:56,666 --> 00:06:59,919 Κάναμε όλες τις κινήσεις, κι ο Ρασίντ ήταν ο στόχος μου. 122 00:07:01,254 --> 00:07:02,170 ΣΕΖΟΝ 1996-97 123 00:07:02,171 --> 00:07:07,300 Έχοντας μαζέψει παίκτες και ντραφτ, ο Trader Bob έκανε τη μεγάλη του κίνηση. 124 00:07:07,301 --> 00:07:10,429 Απέκτησε την πρώην τέταρτη επιλογή των ντραφτ, 125 00:07:10,430 --> 00:07:12,681 τον 21χρονο Ρασίντ Γουάλας. 126 00:07:12,682 --> 00:07:16,726 Η πρόκληση με τον Ρασίντ ήταν να προσπαθείς να διαχειριστείς 127 00:07:16,727 --> 00:07:19,896 το συναίσθημα, την αδρεναλίνη, το ταμπεραμέντο. 128 00:07:19,897 --> 00:07:22,357 Κάποιοι παίζουν με τσαμπουκά. 129 00:07:22,358 --> 00:07:25,235 Κάποιοι τύποι μπαίνουν στο παρκέ 130 00:07:25,236 --> 00:07:27,237 ήρεμοι και συγκεντρωμένοι, 131 00:07:27,238 --> 00:07:30,490 κι έχεις κάποιους άλλους που γυαλίζει το μάτι τους. 132 00:07:30,491 --> 00:07:33,535 Είναι ο ανταγωνισμός, κι εγώ είμαι ανταγωνιστικός. 133 00:07:33,536 --> 00:07:37,998 Η πρώτη εμφάνιση του Γουάλας προκάλεσε αντιδράσεις με το μπλουζάκι του 134 00:07:37,999 --> 00:07:41,918 "Όποιον κι αν ξέρεις, εμείς και πάλι θα σε διαλύσουμε". 135 00:07:41,919 --> 00:07:43,420 …και να τοι. 136 00:07:43,421 --> 00:07:45,797 Στη θέση του φόργουορντ, ο αριθμός 30, 137 00:07:45,798 --> 00:07:48,759 Ρασίντ Γουάλας! 138 00:07:49,343 --> 00:07:51,887 Λέω στους δικούς μου "Δεν είμαι πρότυπο". 139 00:07:51,888 --> 00:07:55,224 Για τα παιδιά μου, ίσως, αλλά και μ' αυτά κάνω μαλακίες. 140 00:07:56,142 --> 00:07:57,642 Ήμουν ο πρώτος εκεί. 141 00:07:57,643 --> 00:08:00,312 {\an8}Δεν υπήρχε λάμψη και γκλαμουριά. Του στιλ 142 00:08:00,313 --> 00:08:03,315 {\an8}"Εδώ παίζουμε μπάσκετ, αυτή είναι η φιλοσοφία μας, 143 00:08:03,316 --> 00:08:05,818 και δεν έχουμε χρόνο για άλλα". Μ' αρέσει. 144 00:08:06,486 --> 00:08:08,195 Όταν έφτασε ο Ρασίντ, 145 00:08:08,196 --> 00:08:11,866 ήταν σαν να μπήκαν τα θεμέλια σ' αυτό το franchise. 146 00:08:16,329 --> 00:08:20,832 Το ΝΒΑ αναζητά ένα καινούριο πρόσωπο. Ίσως να το βρήκε στο Πόρτλαντ. 147 00:08:20,833 --> 00:08:23,168 Οι Μπλέιζερς είναι ομάδα φαινόμενο. 148 00:08:23,169 --> 00:08:26,630 Ο Ρασίντ Γουάλας, αναμφίβολα, είναι ανερχόμενο αστέρι. 149 00:08:26,631 --> 00:08:28,549 Ο Ρασίντ ήταν τεράστιο ταλέντο. 150 00:08:30,927 --> 00:08:32,219 Ήταν οξύθυμος. 151 00:08:32,220 --> 00:08:34,679 Ήταν ο Τζον ΜάκΕνρο του μπάσκετ. 152 00:08:34,680 --> 00:08:35,890 Ούρλιαζε. 153 00:08:37,266 --> 00:08:38,851 Ήταν πολύ συναισθηματικός. 154 00:08:39,435 --> 00:08:41,645 Έβαζε τρίποντα. 155 00:08:41,646 --> 00:08:43,897 Πολύ πριν γίνουν μόδα όπως τώρα. 156 00:08:43,898 --> 00:08:49,236 Ο Γουάλας είναι δυναμίτης στο παρκέ, αλλά χρειάζεται απεγνωσμένα βοήθεια. 157 00:08:49,237 --> 00:08:51,071 Ψάχναμε έναν πόιντ γκαρντ. 158 00:08:51,072 --> 00:08:55,492 {\an8}Με ύψος 1,78, κάποιοι θεωρούσαν τον Στανταμάιρ πολύ κοντό. 159 00:08:55,493 --> 00:09:00,580 Ο Ντέιμον Στανταμάιρ, ρούκι της χρονιάς, κορυφαίος σκόρερ, ντόπιος. 160 00:09:00,581 --> 00:09:03,291 Γέννημα θρέμμα, έπαιζα μπάσκετ στο λύκειο. 161 00:09:03,292 --> 00:09:05,585 Φαίνεται ότι οι Μπλέιζερς αλλάζουν. 162 00:09:05,586 --> 00:09:08,505 Θα ήταν ό,τι καλύτερο να πάρουν κάποιον ντόπιο. 163 00:09:08,506 --> 00:09:12,510 {\an8}Μου τηλεφώνησε ο Μπομπ Γουίτσιτ. Και συνέβη έτσι απλά. 164 00:09:13,094 --> 00:09:15,512 Ο Trader Bob τινάζει την μπάνκα στον αέρα. 165 00:09:15,513 --> 00:09:19,683 Έδωσε τρεις παίκτες και τρία ντραφτ για τον Ντέιμον Στανταμάιρ. 166 00:09:19,684 --> 00:09:22,269 Είναι ντόπιος. Είναι καλή συμφωνία. 167 00:09:22,270 --> 00:09:25,689 Χαίρομαι που θα έρθει. Θα βοηθήσει την ομάδα. 168 00:09:25,690 --> 00:09:28,608 Έφτασε η σημαντική βραδιά. 169 00:09:28,609 --> 00:09:33,697 Γέννημα θρέμμα της πόλης, ο Ντέιμον Στανταμάιρ με φανέλα Μπλέιζερς. 170 00:09:33,698 --> 00:09:36,659 {\an8}Πήγε να κλέψει, αλλά ο Ράιντερ απέφυγε έξυπνα. 171 00:09:37,326 --> 00:09:39,244 {\an8}Καλάθι από τον Στανταμάιρ. 172 00:09:39,245 --> 00:09:41,747 {\an8}Όταν ήρθε ο Ντέιμον, ήταν αστέρι. 173 00:09:42,373 --> 00:09:44,165 Στανταμάιρ στον Γουάλας. 174 00:09:44,166 --> 00:09:46,710 Κουμπώσαμε απ' την πρώτη στιγμή. 175 00:09:46,711 --> 00:09:49,838 {\an8}Το Πόρτλαντ έχει Γουάλας, Στανταμάιρ. Είναι σβέλτοι. 176 00:09:49,839 --> 00:09:52,425 {\an8}…αυτήν την περίοδο. Δείτε τον Στανταμάιρ! 177 00:09:53,175 --> 00:09:55,010 Και μετά ήρθε ο Μπόνζι. 178 00:09:55,011 --> 00:09:57,345 {\an8}Με είχαν επιλέξει οι Ντιτρόιτ Πίστονς. 179 00:09:57,346 --> 00:10:00,515 Με την 11η επιλογή τους, οι Ντιτρόιτ Πίστονς παίρνουν 180 00:10:00,516 --> 00:10:03,519 {\an8}τον Μπόνζι Γουέλς από το Πανεπιστήμιο Μπολ Στέιτ. 181 00:10:04,520 --> 00:10:06,689 {\an8}Δεν θέλω σχόλια για το κοστούμι μου. 182 00:10:08,941 --> 00:10:10,650 {\an8}Επέστρεφα στο Ντιτρόιτ, 183 00:10:10,651 --> 00:10:15,155 και λένε "Κατά 99% θα σε ανταλλάξουμε". Και σκέφτηκα "Θεέ μου, τι έκανα;" 184 00:10:15,156 --> 00:10:16,323 ΓΟΥΕΛΣ ΣΤΟΥΣ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 185 00:10:16,324 --> 00:10:19,451 "Θα πας στο Πόρτλαντ". Και λέω "Πού είναι αυτό; 186 00:10:19,452 --> 00:10:21,786 Πόρτλαντ, Μέιν; Πού πάω;" 187 00:10:21,787 --> 00:10:24,581 Το έψαξα στον χάρτη. "Θα πάω εδώ πάνω". 188 00:10:24,582 --> 00:10:27,709 Ελπίζω να μη δυσκολέψαμε τον κόουτς με τις μεταγραφές. 189 00:10:27,710 --> 00:10:30,004 Αλλά θέλουμε να έχει επιλογές. 190 00:10:31,213 --> 00:10:35,176 Εγώ, ο Ντέιμον, ήμασταν τα κουλ παιδιά. 191 00:10:35,801 --> 00:10:40,221 Όταν ήρθε ο Μπονζ στο Πόρτλαντ, δεν ήταν από τα κουλ παιδιά. 192 00:10:40,222 --> 00:10:45,435 Και έπειτα, σ' ένα παιχνίδι, ο Μπόνζι είχε μια μικροσυμπλοκή. 193 00:10:45,436 --> 00:10:48,314 Ο Ρασίντ είπε "Τουλάχιστον να πάρουμε τον καβγά". 194 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 Ο Μπόνζι πήγε και του κόλλησε. 195 00:10:52,401 --> 00:10:54,362 Τότε ο Μπόνζι έγινε κουλ παιδί. 196 00:10:55,446 --> 00:10:58,657 Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει ότι είμαστε άνθρωποι. 197 00:10:58,658 --> 00:11:01,911 Αν αμφισβητήσεις τον ανδρισμό μου, θα αμφισβητήσω τον δικό σου. 198 00:11:02,495 --> 00:11:07,041 Οι Μπλέιζερς ήταν κάπως ατίθασοι. Δεν ταίριαζαν στην εικόνα του NBA. 199 00:11:07,958 --> 00:11:10,795 Μας φοβόντουσαν. Δεν ήξεραν τι θα κάναμε. 200 00:11:11,379 --> 00:11:14,172 Αρχίζουμε να δενόμαστε όλο και περισσότερο. 201 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 Αυτό χρειάζεται. Θα γίνεται όλο και καλύτερο. 202 00:11:17,718 --> 00:11:20,096 Ο Ρασίντ, ο Μπόνζι, ήταν τα κολλητάρια. 203 00:11:20,596 --> 00:11:22,306 Ήμασταν πάντα οι τρεις μας. 204 00:11:23,057 --> 00:11:28,144 Φλερτάραμε με το πρωτάθλημα, αλλά ήθελα κάτι πιο χειροπιαστό. 205 00:11:28,145 --> 00:11:30,021 {\an8}ΠΑΝΤΑ ΘΑ ΠΙΣΤΕΥΩ! 206 00:11:30,022 --> 00:11:33,483 {\an8}Ήθελα να κρατήσω τον πυρήνα, αλλά ήθελα κι αναβάθμιση. 207 00:11:33,484 --> 00:11:34,818 Ο ΠΙΠΕΝ ΘΕΛΕΙ ΛΕΪΚΕΡΣ 208 00:11:34,819 --> 00:11:37,237 {\an8}Και οι Λέικερς ήθελαν τον Σκότι. 209 00:11:37,238 --> 00:11:38,738 {\an8}ΣΚΟΤΙ ΠΙΠΕΝ 210 00:11:38,739 --> 00:11:40,658 {\an8}Αν ο Σκότι πάει στους Λέικερς, 211 00:11:41,325 --> 00:11:44,912 {\an8}όχι μόνο δεν θα κάνουμε βήμα μπροστά, θα κάνουμε βήμα πίσω. 212 00:11:48,708 --> 00:11:52,962 Και τώρα, με έξι παγκόσμια πρωταθλήματα στο ΝΒΑ… 213 00:11:54,463 --> 00:11:58,174 {\an8}οι δικοί σας Λος Άντζελες Λέικερς. 214 00:11:58,175 --> 00:11:59,467 {\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΛΕΪΚΕΡΣ 215 00:11:59,468 --> 00:12:01,345 Οι Λέικερς είναι η αφρόκρεμα. 216 00:12:02,012 --> 00:12:03,555 Οι Λέικερς τα θέλουν όλα. 217 00:12:03,556 --> 00:12:08,101 Φέτος, έφεραν τον θρυλικό προπονητή Φιλ Τζάκσον απ' τους Σικάγο Μπουλς. 218 00:12:08,102 --> 00:12:11,731 Κάποτε ήταν ο Μάικλ κι ο Σκότι. Τώρα είναι ο Σακ κι ο Κόμπι. 219 00:12:12,314 --> 00:12:13,524 Είχαν τον Σακ. 220 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 Με θεωρώ πολυτάλαντο. 221 00:12:18,779 --> 00:12:21,699 Νέος που διασκεδάζει ακολουθώντας τα όνειρά του. 222 00:12:22,408 --> 00:12:23,909 Αποφεύγω τα μπλεξίματα. 223 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 Και είχαν τον Κόμπι. 224 00:12:29,081 --> 00:12:32,376 Πάντα είχαν αστέρια που έκαναν τη διαφορά. 225 00:12:33,961 --> 00:12:38,549 Υπήρχε τεράστιο χάσμα ανάμεσα στην πόλη του Λος Άντζελες 226 00:12:39,383 --> 00:12:41,177 και το μικρό Πόρτλαντ. 227 00:12:43,804 --> 00:12:48,434 Το Πόρτλαντ δεν είναι καμιά χλιδάτη πόλη. Δεν είναι της επίδειξης. 228 00:12:49,101 --> 00:12:50,770 Είναι αντικουλτούρα. 229 00:12:52,188 --> 00:12:54,648 Είναι ένα υγρό Όστιν, Τέξας. 230 00:12:56,400 --> 00:12:58,735 Κι είναι πόλη της μίας εφημερίδας. 231 00:12:58,736 --> 00:13:00,236 {\an8}ΚΥΡΙΑΡΧΙΑ ΛΕΪΚΕΡΣ 232 00:13:00,237 --> 00:13:01,781 Και υπήρχε κόντρα. 233 00:13:02,531 --> 00:13:04,784 Εμείς ήμασταν το αουτσάιντερ. 234 00:13:05,743 --> 00:13:08,954 Οπότε, ήμουν έτοιμος να βάλω μπροστά το πρότζεκτ. 235 00:13:09,622 --> 00:13:14,083 Ο ΑΤΖΕΝΤΗΣ ΤΟΥ ΠΙΠΕΝ ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΠΑΙΞΕΙ ΣΤΟΥΣ ΛΕΪΚΕΡΣ 236 00:13:14,084 --> 00:13:16,753 Ο Σκότι είπε "Δεν θα πάω στο Πόρτλαντ". 237 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 Ναι. 238 00:13:19,298 --> 00:13:21,758 Πολλοί λένε ότι ο Πίπεν ήδη έφυγε. 239 00:13:21,759 --> 00:13:23,760 Δεν ακούω καν τέτοιες βλακείες. 240 00:13:23,761 --> 00:13:25,429 Τελικά, βρήκα το κουμπί του. 241 00:13:26,222 --> 00:13:29,140 "Σκότι, είσαι ο τελευταίος τροχός της αμάξης. 242 00:13:29,141 --> 00:13:32,394 Έχεις πάρει πρωταθλήματα μόνο με τον Μάικλ και τον Φιλ. 243 00:13:33,020 --> 00:13:35,481 Και θα ξανακερδίσεις μόνο με 244 00:13:36,065 --> 00:13:38,817 τον Σακ, τον Κόμπι και τον Φιλ. 245 00:13:38,818 --> 00:13:43,238 Σ' εμάς, θα είσαι ο καλύτερος παίκτης, το πρώτο όνομα, 246 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 και θα το πάρεις χωρίς τον Μάικλ και τον Φιλ". 247 00:13:46,700 --> 00:13:49,661 Ο Σκότι Πίπεν! 248 00:13:49,662 --> 00:13:52,665 Και κάποια στιγμή, ο Σκότι είπε τελικά 249 00:13:53,249 --> 00:13:54,207 "Φύγαμε". 250 00:13:54,208 --> 00:13:58,838 Αυτή η ομάδα είναι πολύ ταλαντούχα κι έχει βάθος. Και 251 00:13:59,421 --> 00:14:02,716 έχει πολλές πιθανότητες να κερδίσει και χωρίς τον Πίπεν. 252 00:14:03,259 --> 00:14:04,884 Δεν έχω κάτι περισσότερο. 253 00:14:04,885 --> 00:14:07,220 Όταν παραχωρήθηκε στους Πόρτλαντ, 254 00:14:07,221 --> 00:14:09,305 έπρεπε να βλέπατε το χαμόγελό μου. 255 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 Όλοι είχαμε δει τον Πιπ μικροί. 256 00:14:12,393 --> 00:14:13,686 Ξέραμε την ιστορία. 257 00:14:14,353 --> 00:14:18,106 Είπαμε "Ωραία. Τώρα έχουμε κάποιον στην ομάδα μας 258 00:14:18,107 --> 00:14:20,942 που βρέθηκε στην κορυφή και γεύτηκε τη νίκη έξι φορές". 259 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 Έξι δαχτυλίδια, φίλε. 260 00:14:23,445 --> 00:14:26,281 Το ντουλάπι του ήταν πιο πέρα, και τον χάζευα, 261 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 κι έμοιαζε με θεό. 262 00:14:28,909 --> 00:14:31,370 Μπαίνει ο Σκότι, κι έχει σωματοφύλακα. 263 00:14:32,788 --> 00:14:36,499 Και είπαμε "Αυτά τα χολιγουντιανά να τα αφήσεις στο Σικάγο". 264 00:14:36,500 --> 00:14:38,710 Ο Πιπ λέει "Όχι!" 265 00:14:38,711 --> 00:14:41,421 Ο Πιπ είχε σωματοφύλακα για κάνα τετραήμερο, 266 00:14:41,422 --> 00:14:43,548 και μετά έγινε ένας από εμάς. 267 00:14:43,549 --> 00:14:46,759 Έκανε πλεξίδες το μαλλί. Φόρεσε ρετρό φανέλες. 268 00:14:46,760 --> 00:14:49,221 Είπα "Ο Πιπ τρελάθηκε. Ενσωματώθηκε". 269 00:14:51,557 --> 00:14:55,352 Οι οπαδοί των Μπλέιζερς είχαν πολύ καιρό να ενθουσιαστούν έτσι. 270 00:14:56,020 --> 00:14:59,440 Χάρη στον Σκότι, εξαντλήθηκαν τα εισιτήρια για τη σεζόν. 271 00:15:00,024 --> 00:15:04,235 Για εμάς ήταν ή τελικοί ή τίποτα. Θέλαμε να πάρουμε το πρωτάθλημα. 272 00:15:04,236 --> 00:15:06,696 Ο Πίπεν είναι ο αμυντικός κλειδί. 273 00:15:06,697 --> 00:15:09,115 Δεν μπορούσαν να μας πουν τίποτα. 274 00:15:09,116 --> 00:15:11,034 Οι Λέικερς ήταν ο κακός δαίμονάς μας. 275 00:15:11,035 --> 00:15:15,288 Και οι δύο ομάδες κατάφεραν να ολοκληρώσουν 82 παιχνίδια. 276 00:15:15,289 --> 00:15:18,876 Και οι δύο ομάδες πέρασαν τους δύο πρώτους γύρους. 277 00:15:19,585 --> 00:15:22,545 Και τώρα, ήμασταν αντιμέτωποι στους τελικούς. 278 00:15:22,546 --> 00:15:24,006 Τους είχαμε στριμώξει. 279 00:15:24,798 --> 00:15:28,218 ΤΕΛΙΚΟΙ ΔΥΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ 2000 280 00:15:29,011 --> 00:15:30,845 ΑΓΩΝΑΣ 7 281 00:15:30,846 --> 00:15:34,182 Πριν μία βδομάδα, οι Λέικερς προηγούνταν των Μπλέιζερς. 282 00:15:34,183 --> 00:15:38,603 Έξι ομάδες στην ιστορία του ΝΒΑ έχουν ανατρέψει προβάδισμα τρία προς ένα. 283 00:15:38,604 --> 00:15:40,731 Είναι το έβδομο παιχνίδι. 284 00:15:42,149 --> 00:15:44,734 Όλα τα βλέμματα θα 'ναι στραμμένα πάνω μας. 285 00:15:44,735 --> 00:15:48,614 Τα εισιτήρια είναι δυσεύρετα, μα οι διάσημοι έχουν τα κονέ τους. 286 00:15:49,281 --> 00:15:52,408 ΠΡΩΤΟ ΗΜΙΧΡΟΝΟ 287 00:15:52,409 --> 00:15:54,702 Βγαίνουμε και τους διαλύουμε. 288 00:15:54,703 --> 00:15:58,873 {\an8}Κι ο Πίπεν ρίχνει τρίποντο. Δυναμικό ξεκίνημα για το Πόρτλαντ. 289 00:15:58,874 --> 00:16:00,459 {\an8}Ο Σκότι στο σουτ. 290 00:16:01,877 --> 00:16:04,379 Οι Μπλέιζερς δεν φοβήθηκαν τους Λέικερς. 291 00:16:04,380 --> 00:16:06,965 Οι Μπλέιζερς μπροστά με οκτώ πόντους. 292 00:16:06,966 --> 00:16:10,718 Είχα ρωτήσει τον Φιλ Τζάκσον "Πώς σταματάς τον Ρασίντ;" 293 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 Κι ο Φιλ Τζάκσον είπε "Δεν τον σταματάς". 294 00:16:14,890 --> 00:16:17,142 Θαυμάζουμε το ταλέντο αυτού του νέου. 295 00:16:18,602 --> 00:16:22,313 {\an8}Δύο λεπτά παιχνιδιού ακόμα. Μπάσιμο και κάρφωμα. 296 00:16:22,314 --> 00:16:23,481 {\an8}ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 42 ΛΕΪΚΕΡΣ 39 297 00:16:23,482 --> 00:16:26,651 {\an8}Οι Λέικερς είναι πίσω στο σκορ στο πρώτο ημίχρονο. 298 00:16:26,652 --> 00:16:30,613 Εκμεταλλευτήκαμε τα νιάτα μας, τα κορμιά μας που ρίξαμε πάνω τους. 299 00:16:30,614 --> 00:16:34,283 Αλλά νιώθαμε όμορφα γιατί λέγαμε "Οι τύποι είναι θρύλοι". 300 00:16:34,284 --> 00:16:37,453 ΔΕΥΤΕΡΟ ΗΜΙΧΡΟΝΟ 301 00:16:37,454 --> 00:16:39,707 Δεν τους φοβηθήκαμε καθόλου. 302 00:16:40,499 --> 00:16:42,041 Fadeaway σουτ. 303 00:16:42,042 --> 00:16:46,546 Ο Γουάλας έχει βάλει δέκα πόντους σ' αυτό το δεκάλεπτο, 23 στο παιχνίδι. 304 00:16:46,547 --> 00:16:48,047 Πηγαίναμε σφαίρα. 305 00:16:48,048 --> 00:16:50,092 {\an8}Η διαφορά είναι στους 15 πόντους. 306 00:16:52,177 --> 00:16:54,888 Βλέπεις την κατήφεια στα πρόσωπά τους. 307 00:16:56,015 --> 00:16:59,434 Ρίχνω μια ματιά στον πάγκο μας, τους βλέπω να χοροπηδούν. 308 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 "Σχεδόν τα καταφέραμε". 309 00:17:02,062 --> 00:17:06,190 {\an8}Ο Σκότι. Πόσο φοβερό ήταν αυτό; Και το κάνει σε όλη τη διάρκεια… 310 00:17:06,191 --> 00:17:10,361 Και οι Λέικερς κατεβάζουν την μπάλα. Τους παίζουμε καλή άμυνα. 311 00:17:10,362 --> 00:17:11,280 Και τότε 312 00:17:12,781 --> 00:17:16,242 {\an8}Σο. Μακρινό σουτ και τρίποντο! 313 00:17:16,243 --> 00:17:18,786 {\an8}Χτύπησε ταμπλό και μπήκε καλάθι. 314 00:17:18,787 --> 00:17:20,455 Και λέω "Αρχίσαμε". 315 00:17:20,456 --> 00:17:25,044 {\an8}Το Πόρτλαντ έχει προβάδισμα 13 πόντων λίγο πριν την τέταρτη περίοδο. 316 00:17:25,878 --> 00:17:27,962 Είχαμε προβάδισμα 13 πόντων, 317 00:17:27,963 --> 00:17:31,049 και δεν είχαν απάντηση σε ό,τι κάναμε. 318 00:17:31,050 --> 00:17:32,925 …η ομάδα του να το πιστέψει. 319 00:17:32,926 --> 00:17:34,636 Και τότε χάσαμε μερικά σουτ. 320 00:17:36,889 --> 00:17:39,015 Και κάνουμε ένα υπέροχο σουτ. 321 00:17:39,016 --> 00:17:41,602 {\an8}Και σκέφτομαι με αγωνία "Θα μπει". 322 00:17:42,186 --> 00:17:43,811 {\an8}Και έξω! 323 00:17:43,812 --> 00:17:45,313 {\an8}ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 75 ΛΕΪΚΕΡΣ 65 324 00:17:45,314 --> 00:17:47,232 {\an8}Χάσαμε τέσσερα σουτ στη σειρά. 325 00:17:48,233 --> 00:17:49,234 Τάιμ άουτ. 326 00:17:49,902 --> 00:17:51,070 Τάιμ άουτ. 327 00:17:51,653 --> 00:17:54,489 Πρέπει να μπει καλάθι για να σπάσει η γκίνια. 328 00:17:54,490 --> 00:17:56,616 …με τα προβλήματα στη ρακέτα… 329 00:17:56,617 --> 00:17:57,867 Ποιος θα το βάλει; 330 00:17:57,868 --> 00:18:00,412 {\an8}-Πρέπει να βάλουν καλάθι. - Αυτά είναι 331 00:18:02,372 --> 00:18:05,041 Χρειαζόμαστε καλάθι για να συνέλθουμε. 332 00:18:05,042 --> 00:18:09,337 {\an8}Ο Γουάλας αστοχεί για το Πόρτλαντ. 12-0 σερί πόντοι για τους Λέικερς. 333 00:18:09,338 --> 00:18:10,881 {\an8}Μας έχουν ματιάσει; 334 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Ο Πίπεν για τρεις! 335 00:18:13,383 --> 00:18:15,052 Ήταν σκατά παιχνίδι; 336 00:18:15,636 --> 00:18:16,637 Σο. 337 00:18:17,721 --> 00:18:19,597 {\an8}Εβδομήντα πέντε όλα! 338 00:18:19,598 --> 00:18:21,015 {\an8}ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 75 ΛΕΪΚΕΡΣ 75 339 00:18:21,016 --> 00:18:22,225 Ναι. 340 00:18:22,226 --> 00:18:25,019 Χάνουμε 13 σουτ στη σειρά την πιο κρίσιμη ώρα. 341 00:18:25,020 --> 00:18:26,771 Έχασα έξι ή επτά απ' αυτά. 342 00:18:26,772 --> 00:18:30,566 Το μόνο που θυμάμαι είναι ότι ολοκληρώθηκε με τη λόμπα. 343 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 Μπράιαντ στον Σακ! 344 00:18:35,572 --> 00:18:38,492 Εκεί τελείωσαν όλα. Και είπαμε "Γαμώτο". 345 00:18:40,828 --> 00:18:41,662 Αυτό ήταν. 346 00:18:42,746 --> 00:18:46,499 {\an8}Δεν ξέρω αν οι Λέικερς κέρδισαν ή τη γλίτωσαν. 347 00:18:46,500 --> 00:18:49,503 {\an8}ΛΕΪΚΕΡΣ 89 - ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 84 ΤΕΛΙΚΟ ΣΚΟΡ 348 00:18:56,135 --> 00:18:58,428 Έτσι είναι ο αθλητισμός. 349 00:18:59,346 --> 00:19:00,930 Χρειάζεσαι και τύχη. 350 00:19:00,931 --> 00:19:03,851 Και τη συγκεκριμένη μέρα, και δεκάλεπτο, 351 00:19:05,435 --> 00:19:06,895 είχαμε μεγάλη γκαντεμιά. 352 00:19:08,480 --> 00:19:11,942 Πήραμε άδεια, μα και πάλι σκεφτόμασταν… 353 00:19:14,153 --> 00:19:17,029 Θα τους νικήσουμε του χρόνου. Πάμε για ρεβάνς. 354 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 Και τότε άρχισαν να συμβαίνουν όλα. 355 00:19:29,835 --> 00:19:31,919 Το ΝΒΑ άλλαζε δραματικά. 356 00:19:31,920 --> 00:19:36,508 Οι μισθοί έπαιρναν την ανηφόρα, πέρα από κάθε φαντασία. 357 00:19:37,009 --> 00:19:38,552 Η κατάσταση ξέφυγε. 358 00:19:39,386 --> 00:19:43,849 Και οι παίκτες έβγαζαν λεφτά. Μετακομίσαμε στη Λίμνη Οσγουίγκο. 359 00:19:44,474 --> 00:19:45,516 ΛΙΜΝΗ ΟΣΓΟΥΙΓΚΟ 360 00:19:45,517 --> 00:19:49,478 Η ακμάζουσα πόλη της Λίμνης Οσγουίγκο, λίγα λεπτά απ' το κέντρο, 361 00:19:49,479 --> 00:19:51,940 είναι χτισμένη γύρω από τη λίμνη. 362 00:19:54,151 --> 00:19:57,153 Η μεγάλη ιδιωτική λίμνη, παιδική χαρά για σκάφη, 363 00:19:57,154 --> 00:20:00,323 περιβάλλεται από όμορφα σπίτια με εντυπωσιακή θέα. 364 00:20:00,324 --> 00:20:03,868 Ήταν νέοι, πλούσιοι, κι ήθελαν να το μάθει όλη η περιοχή. 365 00:20:03,869 --> 00:20:07,538 Έβλεπες ένα ωραίο αμάξι. Έλεγες "Θ' ανήκει σε Μπλέιζερ". 366 00:20:07,539 --> 00:20:10,708 {\an8}Εδώ παίζουμε φούτμπολ με τα παιδιά. 367 00:20:10,709 --> 00:20:13,377 Εκεί που μέναμε, ήμουν εγώ… 368 00:20:13,378 --> 00:20:16,130 {\an8}Ένας μικρός καταρράκτης. Χαλαρωτικός. 369 00:20:16,131 --> 00:20:17,256 …ο Ντέιμον… 370 00:20:17,257 --> 00:20:21,136 {\an8}Είμαι ο Ντέιμον Στανταμάιρ. Καλώς ήρθατε στο τσαρδί μου. 371 00:20:21,720 --> 00:20:23,972 {\an8}Ήταν κι ο Μπόνζι στη γειτονιά. 372 00:20:24,556 --> 00:20:27,893 Ήταν η πλούσια, λευκή πλευρά του Πόρτλαντ. 373 00:20:28,435 --> 00:20:31,855 {\an8}Εκτός από τον γιο μου, θέλω να δείτε τα άλλα δύο μωρά μου. 374 00:20:32,731 --> 00:20:35,066 {\an8}Υπάρχουν κάποιοι άνθρωποι, λευκοί, 375 00:20:35,067 --> 00:20:38,194 {\an8}ίσως κι άλλοι, που δεν τους αρέσει να βλέπουν 376 00:20:38,195 --> 00:20:41,864 νεαρούς Αφροαμερικανούς να βγάζουν λεφτά τόσο γρήγορα. 377 00:20:41,865 --> 00:20:43,324 "Δεν κόπιασαν γι' αυτά". 378 00:20:43,325 --> 00:20:47,662 {\an8}Το Bronco του 1996. - Πολλοί συμπαίκτες με φωνάζουν "Ο. - J". 379 00:20:47,663 --> 00:20:50,582 {\an8}Η αστυνομία δεν μας ήθελε εκεί. 380 00:20:51,166 --> 00:20:53,960 Δεν έπρεπε να υπερβείς το όριο ταχύτητας. 381 00:20:53,961 --> 00:20:57,755 {\an8}Έχω δύο ηχεία πίσω. Μ' αρέσει η μουσική. 382 00:20:57,756 --> 00:21:00,092 {\an8}Με φτιάχνει πριν τα παιχνίδια. 383 00:21:00,676 --> 00:21:05,889 Μία φορά, ένα καλοκαίρι, με σταμάτησαν τρεις φορές σε μία μέρα. 384 00:21:07,349 --> 00:21:10,518 Δεν το έχω πει, μα τη φωνάζαμε "Λίμνη Χωρίς Μαύρους. 385 00:21:10,519 --> 00:21:12,687 Λίμνη Χωρίς Μαύρους. 386 00:21:12,688 --> 00:21:17,651 Βλέπεις τόσους λευκούς εκεί, που χρειάζεται χρόνος να το συνηθίσεις. 387 00:21:19,486 --> 00:21:24,282 {\an8}Είχαν συνηθίσει τους τύπους που πήγαιναν στα παιχνίδια με κοστούμι, 388 00:21:24,283 --> 00:21:26,117 τον Μάτζικ Τζόνσον, 389 00:21:26,118 --> 00:21:28,286 τον Μάικλ Τζόρνταν. 390 00:21:28,287 --> 00:21:32,039 Κι ερχόμαστε εμείς. Φασαριόζοι, με ογκώδη αμάξια, 391 00:21:32,040 --> 00:21:33,082 κάναμε μπάφο. 392 00:21:33,083 --> 00:21:37,129 Οπότε, είμαστε σίγουρα το αντίθετο αυτής της χαζομάρας. 393 00:21:38,463 --> 00:21:42,008 Ήταν η εποχή των μπιχλιμπιδιών. Όλοι φορούσαν κοσμήματα. 394 00:21:42,009 --> 00:21:44,177 - Ο πραγματικός Άισμαν. - Ο Άισμαν. 395 00:21:44,928 --> 00:21:46,262 Φορούσαμε φαρδιά ρούχα. 396 00:21:46,263 --> 00:21:49,598 Φορούσαμε φαρδιές φανέλες, φόρος τιμής στο παρελθόν μας. 397 00:21:49,599 --> 00:21:52,810 {\an8}Οι φανέλες μας ήταν φαρδιές. Γαμάτα τζιν Karl Kani. 398 00:21:52,811 --> 00:21:55,563 Αν φορούσες XL, έπαιρνες XXΧL τζιν. 399 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Τζιν, λευκά φανελάκια, κασκέτα, αθλητικά Air Force One. 400 00:21:59,568 --> 00:22:03,946 Το Πόρτλαντ είχε τον δικό του ρυθμό. Το ίδιο κι αυτοί οι νεαροί παίκτες. 401 00:22:03,947 --> 00:22:05,991 Και δεν συνέπιπταν πάντα. 402 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Ήταν πολιτισμικό σοκ. 403 00:22:09,536 --> 00:22:12,205 Και τώρα, ο Μάικλ Τόμπσον! 404 00:22:13,373 --> 00:22:16,667 Καλώς ορίσατε στο The 5th Quarter αυτό το Σάββατο 405 00:22:16,668 --> 00:22:18,544 που γίνεται χαμός 406 00:22:18,545 --> 00:22:21,714 μέχρι εδώ, στην Key Arena του Σιάτλ. 407 00:22:21,715 --> 00:22:24,884 Ένα σημαντικό παιχνίδι είναι στο πρόγραμμα γι' απόψε. 408 00:22:24,885 --> 00:22:28,137 Είχαμε τους δύο αντιπάλους από τα βορειοδυτικά… 409 00:22:28,138 --> 00:22:29,056 Κι έτσι, 410 00:22:29,556 --> 00:22:31,223 επιστρέφουμε απ' το Σιάτλ. 411 00:22:31,224 --> 00:22:33,477 Μόλις έχουμε παίξει με τους Σόνικς. 412 00:22:33,977 --> 00:22:35,770 Ήμασταν τόσο κοντά, 413 00:22:35,771 --> 00:22:38,482 που ήρθαν και συγγενείς μας απ' το Πόρτλαντ. 414 00:22:39,024 --> 00:22:41,942 Κι έρχεται οδικώς ένας απ' τους φίλους του Μπιγκ. 415 00:22:41,943 --> 00:22:44,070 Το παρατσούκλι μου είναι Μπίγκι. 416 00:22:44,071 --> 00:22:45,196 "ΜΠΙΓΚΙ" ΜΠΙΓΚ, ΜΠΙΓΚΣ 417 00:22:45,197 --> 00:22:49,450 Και λέω "Μπιγκ, θα επιστρέψω μαζί σου". 418 00:22:49,451 --> 00:22:50,869 Να στρίψω κάνα γάρο. 419 00:22:53,455 --> 00:22:56,208 Ν' απολαύσω τη διαδρομή των δυόμισι ωρών. 420 00:22:57,667 --> 00:22:58,835 Κι οδηγούμε. 421 00:22:59,461 --> 00:23:01,713 Και στρίβω ένα τσιγαριλίκι, καπνίζω. 422 00:23:04,508 --> 00:23:06,927 Κι ο Μπιγκς στρίβει ένα. Και το κάπνισε. 423 00:23:13,642 --> 00:23:15,519 Απλώς λέω ότι ήταν ωραία. 424 00:23:17,437 --> 00:23:20,107 Με το που κάνουμε το τσιγαριλίκι, 425 00:23:21,566 --> 00:23:23,318 ο φίλος του Μπιγκ γκαζώνει. 426 00:23:24,152 --> 00:23:27,154 Λέω στον δικό μου "Κόψε, μεγάλε. 427 00:23:27,155 --> 00:23:28,948 Είναι κίτρινο Hummer, ρε". 428 00:23:28,949 --> 00:23:32,076 Του το είπε δύο φορές. Είπε στον φίλο του να κόψει. 429 00:23:32,077 --> 00:23:33,370 Στις 11:30 το βράδυ. 430 00:23:35,122 --> 00:23:38,707 Του λέω "Απλώς οδήγα, φίλε. Έχουμε χρόνο. Δεν βιαζόμαστε". 431 00:23:38,708 --> 00:23:39,667 Ρε, κόψε. 432 00:23:39,668 --> 00:23:42,045 Μόλις του λέει ο Ντέιμον να κόψει; 433 00:23:44,631 --> 00:23:48,510 Μας σταματάει η τροχαία. Και λέω "Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό". 434 00:23:49,803 --> 00:23:52,805 Εννοείται πως έζεχνε χόρτο εκεί μέσα. 435 00:23:52,806 --> 00:23:55,683 "Πού είναι το χόρτο; Το μυρίζω!" "Το καπνίσαμε". 436 00:23:55,684 --> 00:23:57,101 "Δεν έχουμε τίποτα". 437 00:23:57,102 --> 00:24:02,606 Δεν μίλησαν καν στον οδηγό. Μόνο σ' εμένα και στον Ντέιμον. 438 00:24:02,607 --> 00:24:05,901 Άκουσα τον τύπο να λέει στο κέντρο 439 00:24:05,902 --> 00:24:09,530 "Είναι ο Στανταμάιρ κι ο Γουάλας". Και το ακούω. 440 00:24:09,531 --> 00:24:12,742 Ήθελε να μας απειλήσει. "Φέρτε σκυλιά. Κάντε το φύλλο και φτερό". 441 00:24:14,411 --> 00:24:17,288 Κι έβαλαν τα σκυλιά να πηδήξουν στο αμάξι. 442 00:24:17,289 --> 00:24:18,873 - Και τίποτα. - Τίποτα. 443 00:24:18,874 --> 00:24:21,375 Βρήκαν μόνο κάτι ψίχουλα μέσα στο αμάξι. 444 00:24:21,376 --> 00:24:24,713 Εγώ κι ο Ντέιμον στεκόμαστε στην άκρη του δρόμου. Έτσι. 445 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 Και ποιον βλέπουμε να πλησιάζει; 446 00:24:29,092 --> 00:24:30,552 Το πούλμαν της ομάδας. 447 00:24:31,219 --> 00:24:33,053 Και λέω "Μου κάνεις πλάκα;" 448 00:24:33,054 --> 00:24:35,849 Και λέω "Αυτό είναι κίτρινο Hummer; Αυτό είναι;" 449 00:24:36,892 --> 00:24:38,225 Σε αργή κίνηση. 450 00:24:38,226 --> 00:24:41,313 Όπως όταν βλέπεις ταινία, και κάνει… 451 00:24:43,315 --> 00:24:44,315 Σε αργή κίνηση; 452 00:24:44,316 --> 00:24:47,443 Τ' ορκίζομαι, έτσι πέρασε το πούλμαν. 453 00:24:47,444 --> 00:24:50,739 Και μπορούσα να διαβάσω τα πρόσωπα όλων εκεί μέσα. 454 00:24:54,534 --> 00:24:56,368 Και λέω "Γαμώτο". 455 00:24:56,369 --> 00:24:58,580 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 456 00:25:01,833 --> 00:25:04,418 Μας έκοψαν κλήση για υπερβολική ταχύτητα. 457 00:25:04,419 --> 00:25:07,880 Ο Μπιγκ λέει "Λες να βγει στις ειδήσεις αυτό;" 458 00:25:07,881 --> 00:25:09,924 Λέω "Είναι έλεγχος ρουτίνας". 459 00:25:09,925 --> 00:25:12,843 Ο Σιντ λέει "Δεν θα γίνει τίποτα". "Θα γίνει". 460 00:25:12,844 --> 00:25:16,180 - "Τι εννοείς;" - "Θα βγει στις ειδήσεις, αδερφέ". 461 00:25:16,181 --> 00:25:18,808 Καλά. Πάμε σπίτι, να κοιμηθούμε. 462 00:25:24,731 --> 00:25:29,860 Ξυπνάω με τη γυναίκα μου να με βαράει. "Ξύπνα. Τι έκανες; 463 00:25:29,861 --> 00:25:32,112 Τι έκανες χτες βράδυ; Τι έγινε;" 464 00:25:32,113 --> 00:25:35,574 "Τι εννοείς; Δεν έκανα τίποτα. Μόλις ξύπνησα". 465 00:25:35,575 --> 00:25:38,411 Και λέω "Για ποιο πράγμα μιλάς;" 466 00:25:39,746 --> 00:25:42,831 Λίγο πριν τα μεσάνυχτα, η τροχαία σταμάτησε Στανταμάιρ και Γουάλας 467 00:25:42,832 --> 00:25:44,500 για υπερβολική ταχύτητα. 468 00:25:44,501 --> 00:25:47,379 Το πρωί κλητεύθηκαν για κατοχή μαριχουάνας. 469 00:25:47,879 --> 00:25:50,130 Ρε, σοβαρά; 470 00:25:50,131 --> 00:25:55,135 Ο Μπακ, σκύλος της μονάδας Κ-9, ερεύνησε το όχημα για ναρκωτικά. 471 00:25:55,136 --> 00:25:57,555 Χαμός στην τηλεόραση, φίλε. 472 00:25:57,556 --> 00:25:59,640 …κι ο συμπαίκτης Ρασίντ Γουάλας… 473 00:25:59,641 --> 00:26:02,810 …Στανταμάιρ και Γουάλας για κατοχή μαριχουάνας. 474 00:26:02,811 --> 00:26:04,937 Σίγουρα πρέπει να τιμωρηθούν. 475 00:26:04,938 --> 00:26:08,065 Εξαιτίας αυτού, σήμερα μιλήσαμε για τα ναρκωτικά. 476 00:26:08,066 --> 00:26:10,526 Οι αθλητές δεν είναι στο απυρόβλητο. 477 00:26:10,527 --> 00:26:13,904 Με πήραν οι γονείς μου. "Σ' αναφέρουν στο ραδιόφωνο". 478 00:26:13,905 --> 00:26:15,364 Είστε στον αέρα. 479 00:26:15,365 --> 00:26:18,826 Ίσως από τον πολύ μπάφο να χάσαμε τόσα καλάθια. 480 00:26:18,827 --> 00:26:21,370 {\an8}Όταν ξυπνάς το πρωί κι ακούς αυτό, 481 00:26:21,371 --> 00:26:23,581 {\an8}είναι εκνευριστικό κι απογοητευτικό. 482 00:26:23,582 --> 00:26:24,665 {\an8}Πολύ κρίμα. 483 00:26:24,666 --> 00:26:26,917 Κακό παράδειγμα για πολλούς, 484 00:26:26,918 --> 00:26:29,545 και για τα παιδιά που τους θαυμάζουν. 485 00:26:29,546 --> 00:26:30,922 Πολύ κρίμα. 486 00:26:31,590 --> 00:26:34,091 Μαθαίνουμε πολλά για τους παίκτες του ΝΒΑ. 487 00:26:34,092 --> 00:26:38,178 Έχω αράξει στο κρεβάτι. Ήμουν παντρεμένος. Η γυναίκα μου δίπλα μου. 488 00:26:38,179 --> 00:26:41,099 Και ξεκινά το Chappelle's Show. Η πιο δημοφιλής εκπομπή. 489 00:26:41,683 --> 00:26:45,687 Κάθε φορά που έκανα κάτι κουλ, έλεγα "Τζόρνταν!" 490 00:26:48,148 --> 00:26:51,108 Ανέφεραν δύο ονόματα απ' το ΝΒΑ. Και γελάσαμε. 491 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 Κόμπι! 492 00:26:53,528 --> 00:26:58,532 Και φτάνει σ' ένα αμάξι γεμάτο καπνό, και χτυπάει το τζάμι. 493 00:26:58,533 --> 00:27:00,200 Συλλαμβάνεστε! 494 00:27:00,201 --> 00:27:04,163 Κι όταν ο Τσάρλι Μέρφι κατέβασε το τζάμι και είπε 495 00:27:04,164 --> 00:27:05,956 Ρασίντ Γουάλας! 496 00:27:05,957 --> 00:27:07,626 Ντέιμον Στανταμάιρ! 497 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 Η γυναίκα μου είπε "Δεν είναι αστείο". 498 00:27:12,672 --> 00:27:15,215 Ξέρεις τι είπα μέσα μου; 499 00:27:15,216 --> 00:27:16,885 "Μάνα, τα κατάφερα! 500 00:27:18,178 --> 00:27:19,845 Τα κατάφερα, ναι!" 501 00:27:19,846 --> 00:27:21,973 Αλλά όχι, έκλαιγα, και 502 00:27:23,391 --> 00:27:25,477 το έβλεπα ξανά και ξανά. 503 00:27:26,269 --> 00:27:30,397 Δεν μπορώ να θυμώσω μ' αυτό. Είναι κωμωδία. Είναι πολύ αστείο. 504 00:27:30,398 --> 00:27:34,068 "Στον διάολο αυτό το σόου". Λέω "Μην το λες αυτό, μωρό μου. 505 00:27:34,069 --> 00:27:36,237 Ο τυπάς έχει και γαμώ τα γέλια". 506 00:27:38,740 --> 00:27:42,993 ΤΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ ΠΛΗΤΤΟΥΝ ΤΗΝ ΕΙΚΟΝΑ ΤΩΝ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 507 00:27:42,994 --> 00:27:45,537 Δεν ήθελα να παίξω το χαρτί του ρατσισμού, 508 00:27:45,538 --> 00:27:50,209 γιατί πάντα είχα τόσο λευκούς όσο και μαύρους φίλους, κατάλαβες; 509 00:27:50,210 --> 00:27:53,797 Οπότε, δεν εισέπραττα ρατσισμό, εντάξει; 510 00:27:54,589 --> 00:27:56,757 Κι ήμουν εντάξει μ' αυτό. 511 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 Κι όσο ήμουν στους Μπλέιζερς, δεν το πιστεύω. 512 00:28:00,303 --> 00:28:03,473 Δεν πιστεύω ότι αυτά ήταν ρατσιστικά. 513 00:28:05,141 --> 00:28:07,143 Είχε μια χροιά ρατσισμού. 514 00:28:08,019 --> 00:28:12,399 Αλλά δεν τα έλεγα ρατσιστικά. Αλλά υπήρξε μία φορά 515 00:28:13,024 --> 00:28:14,526 όπου ενοχλήθηκα πολύ. 516 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 ΛΙΜΝΗ ΟΣΓΟΥΙΓΚΟ 517 00:28:20,073 --> 00:28:21,324 Γυρίζω σπίτι. 518 00:28:22,325 --> 00:28:23,451 Και λέω… 519 00:28:25,537 --> 00:28:27,330 "Κάποιος μπήκε στο σπίτι μου". 520 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Ζω μόνος μου. 521 00:28:30,959 --> 00:28:33,961 Υπήρχαν πράγματα που είχαν αλλάξει θέση. 522 00:28:33,962 --> 00:28:36,922 Και λέω "Φίλε, αυτό είναι παράξενο. 523 00:28:36,923 --> 00:28:39,592 Είναι παράξενο". 524 00:28:40,844 --> 00:28:42,262 Και μία ώρα μετά, 525 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 καταφθάνει η αστυνομία. 526 00:28:45,306 --> 00:28:47,850 Η αστυνομία κλήθηκε στην κατοικία του Στανταμάιρ 527 00:28:47,851 --> 00:28:50,269 όταν χτύπησε ο συναγερμός του. 528 00:28:50,270 --> 00:28:54,732 Οι αστυνομικοί μπήκαν στο σπίτι χωρίς ένταλμα ερεύνης. 529 00:28:54,733 --> 00:28:58,944 Με το που μπήκαν, πηγές αναφέρουν ότι άρχισαν να ερευνούν το σπίτι, 530 00:28:58,945 --> 00:29:02,740 και βρήκαν μισό κιλό μαριχουάνα πίσω από την πόρτα της σοφίτας. 531 00:29:02,741 --> 00:29:07,995 Μπούκαραν στο σπίτι του λέγοντας ότι είχε χτυπήσει ο συναγερμός. 532 00:29:07,996 --> 00:29:10,080 Και μπήκαν στο σπίτι του 533 00:29:10,081 --> 00:29:14,001 για να δουν αν ήταν τίποτα κλέφτες, και τα λοιπά, 534 00:29:14,002 --> 00:29:17,171 και βρήκαν τη μαριχουάνα. 535 00:29:17,172 --> 00:29:18,630 Και τον συλλαμβάνουν. 536 00:29:18,631 --> 00:29:21,759 "Φίλε, πάρε δρόμο με τις μαλακίες σου". 537 00:29:21,760 --> 00:29:24,345 Και λέω "Μιλήστε με τους δικηγόρους μου". 538 00:29:25,138 --> 00:29:27,514 Ο δικηγόρος μου έκανε τη δουλειά του. 539 00:29:27,515 --> 00:29:29,559 Έπρεπε να παραδοθώ. 540 00:29:30,602 --> 00:29:32,770 Σύμφωνα με τον εισαγγελέα, 541 00:29:32,771 --> 00:29:37,232 η αναφορά της αστυνομίας περιέχει κατηγορίες για κατοχή ναρκωτικών 542 00:29:37,233 --> 00:29:39,067 κατά του Ντέιμον Στανταμάιρ. 543 00:29:39,068 --> 00:29:43,615 Κακούργημα πρώτου βαθμού, λες κι ήμουν κάνας έμπορος ναρκωτικών. 544 00:29:45,867 --> 00:29:48,869 Κάποιο σχόλιο για τους θαυμαστές σου; Πώς είσαι; 545 00:29:48,870 --> 00:29:52,873 Αφού κατέθεσε εγγύηση ύψους 50.000 δολαρίων, ο παίκτης έφυγε 546 00:29:52,874 --> 00:29:55,710 κατά τις δύο το πρωί, ενώ τον περίμεναν ρεπόρτερ. 547 00:29:56,878 --> 00:30:01,090 Η υπόθεση θα παρουσιαστεί ενώπιον σώματος ενόρκων. 548 00:30:02,008 --> 00:30:05,928 Δεν καταλάβαινα γιατί φέρονταν έτσι σ' έναν ντόπιο. 549 00:30:05,929 --> 00:30:08,430 Είναι δύσκολα, αλλά θα κάνω υπομονή, 550 00:30:08,431 --> 00:30:10,600 κι όλα θα πάνε καλά. 551 00:30:12,018 --> 00:30:15,020 Συνοδευόμενος από δικηγόρους και τον πατέρα του, 552 00:30:15,021 --> 00:30:16,688 ο Ντέιμον Στανταμάιρ 553 00:30:16,689 --> 00:30:20,443 παρουσιάζεται στο δικαστήριο για την κατηγορία κατοχής ναρκωτικών. 554 00:30:20,944 --> 00:30:24,739 Είναι δύσκολο για τους παίκτες να παίζουν στη γενέτειρά τους. 555 00:30:25,240 --> 00:30:30,494 Έχεις ν' αντιμετωπίσεις τα φώτα που πέφτουν πάνω σου. Είναι έντονο. 556 00:30:30,495 --> 00:30:34,624 Είσαι στη μόνη σκηνή στην πόλη, κι ο κόσμος σε κρίνει υπερβολικά. 557 00:30:41,714 --> 00:30:46,260 Ήθελα να είμαι κάποιος που θα 'χε εμπνεύσει όλη τη γειτονιά, 558 00:30:46,261 --> 00:30:50,014 κι όσους ερχόντουσαν κι έλεγαν "Θα μας δουν στην τηλεόραση". 559 00:30:50,890 --> 00:30:53,518 Ήθελα να αποτελέσω πρότυπο. 560 00:30:54,978 --> 00:30:58,230 Αν κι ο Στανταμάιρ δεν έχει κριθεί ένοχος ακόμα, 561 00:30:58,231 --> 00:31:00,023 η ζημιά έχει ήδη γίνει. 562 00:31:00,024 --> 00:31:02,861 Δεν ξέρω αν μπορώ να τον ξαναδώ όπως πριν. 563 00:31:03,570 --> 00:31:07,198 Δεν ξέρω. Δεν είναι πια το πρότυπό μου. 564 00:31:08,157 --> 00:31:09,367 Παρακαλώ, σηκωθείτε. 565 00:31:12,203 --> 00:31:13,495 Παρακαλώ, καθίστε. 566 00:31:13,496 --> 00:31:17,667 Καθ' όλη τη διάρκεια της ημέρας, ακούστηκαν επιχειρήματα από κάθε πλευρά. 567 00:31:18,251 --> 00:31:21,546 Αλλά στο τέλος, η αστυνομία διέπραξε αδίκημα. 568 00:31:22,755 --> 00:31:27,010 Ο δικαστής έκρινε ότι ήταν παράνομη η είσοδος στην οικία του Στανταμάιρ. 569 00:31:27,594 --> 00:31:30,304 Ένιωσα ότι η αστυνομία πάσχιζε να βρει κάτι. 570 00:31:30,305 --> 00:31:32,765 Να τιμωρηθεί κάποιος παραδειγματικά. 571 00:31:36,060 --> 00:31:37,728 Αν μπαίνεις σε ένα σπίτι 572 00:31:37,729 --> 00:31:40,230 επειδή έχεις σήμα, και μπουκάρεις έτσι… 573 00:31:40,231 --> 00:31:42,399 Κάποιο σχόλιο, Ντέιμον ή Στίβεν; 574 00:31:42,400 --> 00:31:44,776 Κανένα σχόλιο σήμερα. Ευχαριστώ πολύ. 575 00:31:44,777 --> 00:31:47,196 Είπα "Δεν μπορώ να το ανεχτώ αυτό". 576 00:31:48,323 --> 00:31:50,783 Γινόμουν συνέχεια παρανοϊκός εκεί μέσα. 577 00:31:51,576 --> 00:31:52,911 Ξέφυγε το πράμα. 578 00:31:53,828 --> 00:31:56,705 Δεν γύρισα ποτέ εκεί, και το πούλησα. 579 00:31:56,706 --> 00:32:01,710 Είναι η πρώτη φορά που τα λέω αυτά. Είναι σαν ψυχοθεραπεία. 580 00:32:01,711 --> 00:32:04,254 Γι' αυτό έμεινα μακριά τόσο καιρό. 581 00:32:04,255 --> 00:32:08,300 Μου λένε "Φίλε, γιατί δεν πας σπίτι σου;" Κι εγώ λέω "Ρε συ". 582 00:32:08,301 --> 00:32:09,510 Παράξενα πράματα. 583 00:32:14,432 --> 00:32:20,354 ΣΕΖΟΝ 2000-01 584 00:32:20,355 --> 00:32:26,193 {\an8}Είναι πολύ δύσκολο να φτιάξεις μια ομάδα και να σκαρφαλώσεις στην κορυφή. 585 00:32:26,194 --> 00:32:29,447 {\an8}Δεν πλησιάζεις εύκολα. Κι όταν πάρεις μια γεύση, 586 00:32:30,323 --> 00:32:32,700 σε κάνει να το θέλεις ακόμα πιο πολύ. 587 00:32:33,201 --> 00:32:35,954 Είπα στον Πολ "Φέτος είναι η χρονιά μας". 588 00:32:36,746 --> 00:32:40,165 {\an8}Όταν χάσαμε απ' τους Λέικερς το 2000, δεν ήξερες πώς θα πάει. 589 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 {\an8}Πάμε πάλι. 590 00:32:41,459 --> 00:32:43,418 {\an8}Δώσε μας έναν χρόνο να το βρούμε. 591 00:32:43,419 --> 00:32:46,088 {\an8}Να το ξαναδούμε. Φτάσαμε πολύ κοντά. 592 00:32:46,089 --> 00:32:49,341 Θα πω το εξής, και θα το πω σήμερα. 593 00:32:49,342 --> 00:32:51,969 Και θα το είχα πει 40 χρόνια πριν, 594 00:32:51,970 --> 00:32:53,930 και θα το πω σε δέκα χρόνια. 595 00:32:54,514 --> 00:32:56,682 Πρέπει να 'σαι καινοτόμος. 596 00:32:56,683 --> 00:32:59,393 Πρέπει να είσαι ανοιχτόμυαλος. 597 00:32:59,394 --> 00:33:01,812 Πρέπει να είσαι ένα βήμα μπροστά. 598 00:33:01,813 --> 00:33:06,149 Αυτό που λέω είναι ότι ομάδα που κερδίζει δεν αλλάζει, 599 00:33:06,150 --> 00:33:09,779 αλλά αν παραμείνεις στα ίδια, δεν θα πας μπροστά. 600 00:33:10,488 --> 00:33:13,240 Σ' ένα μπαράζ κινήσεων τον Αύγουστο, ο Trader Bob 601 00:33:13,241 --> 00:33:15,701 αναδιοργάνωσε ένα απ' τα καλύτερα ρόστερ. 602 00:33:15,702 --> 00:33:18,745 Έφερε δύο τρεις βετεράνους παίκτες, 603 00:33:18,746 --> 00:33:21,790 ξεφορτώθηκε μερικούς βασικούς, μερικούς του πάγκου. 604 00:33:21,791 --> 00:33:26,003 Το βαρύ πυροβολικό είναι αναμφίβολα η τριπλή συμφωνία 605 00:33:26,004 --> 00:33:30,465 που οδήγησε τον πρώην αστέρα των Σιάτλ Σόνικς, Σον Κεμπ, στο Πόρτλαντ. 606 00:33:30,466 --> 00:33:34,845 {\an8}Ο Σον μ' είχε επιλέξει, οπότε κρατούσαμε επαφές, μιλούσαμε. 607 00:33:34,846 --> 00:33:38,598 {\an8}Αυτό δείχνει πόσο διψούσε για να κατακτήσει το πρωτάθλημα. 608 00:33:38,599 --> 00:33:40,767 Και μάλλον αυτό μ' ενθουσίασε τότε. 609 00:33:40,768 --> 00:33:43,395 {\an8}Ο Σον Κεμπ. 610 00:33:43,396 --> 00:33:48,066 {\an8}Δεν χρειάζεται ν' αναλύσουμε τη φήμη και τα κατορθώματα του Σον Κεμπ. 611 00:33:48,067 --> 00:33:50,527 Ο Σον Κεμπ μίλησε δημόσια 612 00:33:50,528 --> 00:33:53,238 για τη συστηματική αργοπορία κι ανευθυνότητά του. 613 00:33:53,239 --> 00:33:55,991 Αρνήθηκε ότι είχε πρόβλημα με το αλκοόλ. 614 00:33:55,992 --> 00:33:57,326 Πρέπει να ξέρετε τα εξής. 615 00:33:57,910 --> 00:34:00,078 Ο Κεμπ ήταν επιλογή του Γουίτσιτ. 616 00:34:00,079 --> 00:34:02,832 Ήταν πρώην παίκτης All-Star. 617 00:34:04,542 --> 00:34:06,918 Και τονίζω το πρώην All-Star. 618 00:34:06,919 --> 00:34:10,881 Επειδή από τα παραπανίσια κιλά δεν μπορούσε ούτε να καρφώσει. 619 00:34:10,882 --> 00:34:14,634 Ήταν υπέρβαρος, δεν έπαιζε όπως παλιά, 620 00:34:14,635 --> 00:34:16,636 μα ήμουν πρόθυμος να το ρισκάρω. 621 00:34:16,637 --> 00:34:17,929 Θα ήταν καλή ζαριά; 622 00:34:17,930 --> 00:34:19,806 Είναι το κλειδί της επιτυχίας. 623 00:34:19,807 --> 00:34:23,268 Πρέπει να προχωράς επιθετικά, 624 00:34:23,269 --> 00:34:25,562 ξέροντας ότι δεν θα πετύχουν όλα. 625 00:34:25,563 --> 00:34:29,067 Υποψιάζεσαι ότι έχουν συγκεκριμένο τύπο αντί για σχέδιο. 626 00:34:29,650 --> 00:34:32,611 …θέσει υπό έλεγχο. Ψάχνει τον Ρασίντ Γουάλας. 627 00:34:32,612 --> 00:34:35,198 - Μάρτυς μου ο Θεός! - Προσοχή εδώ. 628 00:34:36,199 --> 00:34:39,993 Ο Ρασίντ Γουάλας, μαζεύεται αμέσως. Όχι, δεν μαζεύεται. 629 00:34:39,994 --> 00:34:42,788 Οποία έκπληξη. Τεχνική ποινή στον Γουάλας. 630 00:34:42,789 --> 00:34:45,248 Δεν μπορώ να πιστέψω τον Γουάλας. 631 00:34:45,249 --> 00:34:50,128 Ένα πράγμα που προσπαθούσαμε να διαχειριστούμε στην πορεία μας, 632 00:34:50,129 --> 00:34:53,924 ήταν ότι ένας απ' τους καλύτερους παίκτες που θέλαμε να παίζει… 633 00:34:53,925 --> 00:34:55,759 ΡΕΚΟΡ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΠΟΙΝΩΝ 634 00:34:55,760 --> 00:34:59,137 …δεχόταν περισσότερες τεχνικές ποινές απ' όσες έπρεπε. 635 00:34:59,138 --> 00:35:02,432 {\an8}Το πρόβλημα του Πόρτλαντ είναι να βρει τρόπο 636 00:35:02,433 --> 00:35:05,227 να παραμείνει ο Γουάλας στο παρκέ υπό έλεγχο. 637 00:35:05,228 --> 00:35:06,687 Ήμουν ανεξέλεγκτος. 638 00:35:07,480 --> 00:35:12,610 Δεν θα έλεγα ότι έπαιζα με μίσος, αλλά προσπαθούσα να τους την μπαίνω. 639 00:35:14,028 --> 00:35:17,907 Κόντραρε τους διαιτητές περισσότερο απ' τους αντιπάλους. 640 00:35:19,659 --> 00:35:21,159 Πρέπει να συγκρατηθεί. 641 00:35:21,160 --> 00:35:24,412 Μερικές φορές, ναι, μου άξιζε. Μπορεί να του σφύριζα 642 00:35:24,413 --> 00:35:26,665 δύο φωνήεντα ή κάτι τέτοιο. 643 00:35:26,666 --> 00:35:27,666 Ναι, σίγουρα. 644 00:35:27,667 --> 00:35:30,043 Ρισκάρει και δέχεται τεχνική ποινή. 645 00:35:30,044 --> 00:35:32,003 - Το 17. - Τεχνική ποινή. 646 00:35:32,004 --> 00:35:34,422 Τεχνική ποινή στον συνήθη ύποπτο. 647 00:35:34,423 --> 00:35:36,007 Κι αποβάλλεται. 648 00:35:36,008 --> 00:35:39,719 Σε αγώνα όπου προηγούνται με 30 πόντους τρώει τεχνική ποινή; 649 00:35:39,720 --> 00:35:41,471 Είναι ντροπή. 650 00:35:41,472 --> 00:35:46,352 Κάποιες άλλες φορές ήταν του στιλ "Κοίταξέ τον. Αμάν, τεχνική ποινή". 651 00:35:46,978 --> 00:35:48,437 Τεχνική ποινή. Έξω. 652 00:35:49,605 --> 00:35:51,106 Έλα τώρα, κόφ' το. 653 00:35:51,107 --> 00:35:54,317 Νταγκ, σε πετάνε έξω επειδή κοιτάς κάποιον παράξενα; 654 00:35:54,318 --> 00:35:57,237 Στον κόσμο άρεσε που τα έδινε όλα στο παιχνίδι, 655 00:35:57,238 --> 00:36:01,116 και που έτρωγε τεχνική ποινή, γιατί δεν γουστάραμε τον διαιτητή. 656 00:36:01,117 --> 00:36:02,951 Μα δεν έλεγε να το βουλώσει. 657 00:36:02,952 --> 00:36:05,537 {\an8}Ίσως του στοιχίσει την ευκαιρία για το πρωτάθλημα 658 00:36:05,538 --> 00:36:07,497 {\an8}αν δεν ελέγξει τον εαυτό του. 659 00:36:07,498 --> 00:36:10,375 {\an8}Ο δρ Τζον Γκίβι είναι αθλητικός ψυχολόγος. 660 00:36:10,376 --> 00:36:13,378 Λέει ότι η συμπεριφορά του Ρασίντ ξεπερνάει τα όρια. 661 00:36:13,379 --> 00:36:16,923 Η συμπεριφορά του σ' αυτό το σημείο είναι 662 00:36:16,924 --> 00:36:19,926 επιζήμια για τον ίδιο, επιζήμια για την ομάδα του. 663 00:36:19,927 --> 00:36:22,888 Όταν είσαι γνωστός επειδή βρίζεις τους διαιτητές, 664 00:36:22,889 --> 00:36:25,141 καμιά φορά, σου γυρνούν την πλάτη. 665 00:36:26,058 --> 00:36:28,727 Σε βλέπουν σαν να 'σαι εσύ το πρόβλημα. 666 00:36:28,728 --> 00:36:30,729 Ο Γουάλας ήταν στο αεροδρόμιο 667 00:36:30,730 --> 00:36:33,023 όταν του ζήτησαν αυτόγραφο μια μάνα μ' ένα παιδί. 668 00:36:33,024 --> 00:36:36,110 Του έδωσα το περιοδικό και το στιλό. Και είπε "Όχι". 669 00:36:36,819 --> 00:36:40,697 Έσκισα και τσαλάκωσα τη φωτογραφία του απ' το περιοδικό, 670 00:36:40,698 --> 00:36:44,409 και την πέταξα στα πόδια του. Μου την πέταξε στα μούτρα, 671 00:36:44,410 --> 00:36:46,203 και είπε "Όυ!" 672 00:36:46,204 --> 00:36:48,830 Δεν βαριέσαι, ας πω αυτό που νιώθω. 673 00:36:48,831 --> 00:36:52,417 Μάθαμε ότι το Sports Illustrated θα μας έκανε αφιέρωμα. 674 00:36:52,418 --> 00:36:53,543 ΧΑΝΟΥΝ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ 675 00:36:53,544 --> 00:36:56,880 Οι αντιδράσεις αφορούν πρόσφατο άρθρο του περιοδικού, 676 00:36:56,881 --> 00:36:59,591 όπου ο Γουέλς φέρεται να δηλώνει 677 00:36:59,592 --> 00:37:03,470 "Δεν μας ενδιαφέρει τι σκέφτονται οι οπαδοί για εμάς. 678 00:37:03,471 --> 00:37:05,138 Δεν τους υπολογίζουμε. 679 00:37:05,139 --> 00:37:06,640 Ας μας αποδοκιμάζουν, 680 00:37:06,641 --> 00:37:10,727 αλλά και πάλι θα ζητούν αυτόγραφο όταν μας δουν στον δρόμο. 681 00:37:10,728 --> 00:37:14,522 Γι' αυτό αυτοί είναι στις κερκίδες κι εμείς παίκτες του ΝΒΑ". 682 00:37:14,523 --> 00:37:18,276 Αυτό δείχνει αλαζονεία. Θεωρούν δεδομένη αυτήν την πόλη. 683 00:37:18,277 --> 00:37:19,694 {\an8}Ήταν καυτό θέμα. 684 00:37:19,695 --> 00:37:22,573 {\an8}Δεν μπορείς να κάνεις τέτοιες δηλώσεις δημόσια. 685 00:37:23,407 --> 00:37:25,409 Οι Μπλέιζερς είχαν χάσει τον κόσμο τους. 686 00:37:26,077 --> 00:37:30,205 Όταν λες τέτοια πράγματα, ο κόσμος δεν θέλει να δει το παιχνίδι. 687 00:37:30,206 --> 00:37:35,252 Οι οπαδοί είναι οι μέτοχοι. Οι πελάτες. Είναι γελοίο να τους φτύνεις στα μούτρα. 688 00:37:35,253 --> 00:37:37,380 Οι οπαδοί στράφηκαν εναντίον μου. 689 00:37:38,464 --> 00:37:40,882 ΚΑΙΡΟΣ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΠΟΔΙ Ο ΜΠΟΝΖΙ ΓΟΥΕΛΣ 690 00:37:40,883 --> 00:37:43,468 Αυτό δεν βοηθάει τον σκοπό μας. 691 00:37:43,469 --> 00:37:46,012 Ήταν χαζή δήλωση. Τι άλλο να πεις; 692 00:37:46,013 --> 00:37:47,514 {\an8}Ο ΣΙΝΤ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΔΕΣΙΜΟ 693 00:37:47,515 --> 00:37:49,182 Είχαν μπουχτίσει. 694 00:37:49,183 --> 00:37:51,601 Είχαν ήδη αγανακτήσει με πολλά, 695 00:37:51,602 --> 00:37:53,186 όπως το κίτρινο Hummer. 696 00:37:53,187 --> 00:37:54,854 Το κάπνισμα χόρτου. 697 00:37:54,855 --> 00:37:58,566 Υπήρχαν προβλήματα, και προειδοποιητικά σημάδια, και θέματα, 698 00:37:58,567 --> 00:37:59,944 κυρίως με τον Σον Κεμπ. 699 00:38:00,861 --> 00:38:03,363 Πρόωρο τέλος για το αστέρι του Trader Bob. 700 00:38:03,364 --> 00:38:05,865 Ο Κεμπ σε αποτοξίνωση για χρήση κοκαΐνης. 701 00:38:05,866 --> 00:38:10,537 Ο Πίπεν είπε ότι η απόκτηση του Κεμπ ήταν η χειρότερη κίνηση 702 00:38:10,538 --> 00:38:12,497 στην ιστορία του αθλήματος. 703 00:38:12,498 --> 00:38:15,792 Αυτό είναι ευθεία στοχοποίηση του γενικού διευθυντή. 704 00:38:15,793 --> 00:38:19,296 Θέλεις να μείνεις γνωστός ως νικητής, μα δεν συμβαίνει πάντα. 705 00:38:19,297 --> 00:38:22,465 Ήμασταν επιθετικοί, ήταν λογικό. 706 00:38:22,466 --> 00:38:23,551 Απέτυχα. 707 00:38:24,302 --> 00:38:27,262 Ο Γουάλας πήγε εσκεμμένα να του κάνει φάουλ. 708 00:38:27,263 --> 00:38:29,139 Και δέχεται τεχνική ποινή. 709 00:38:29,140 --> 00:38:30,975 Του επιτίθεται. Δεύτερη. 710 00:38:31,684 --> 00:38:35,020 Ένιωσα ότι είχε χαθεί η μπάλα. 711 00:38:35,021 --> 00:38:39,399 Μετά από μια πολλά υποσχόμενη αρχή, οι Μπλέιζερς έκλεισαν τη σεζόν με 15-17. 712 00:38:39,400 --> 00:38:42,736 - Η ομάδα είναι σκορποχώρι. - Συνέχεια χάνουν. Γιατί; 713 00:38:42,737 --> 00:38:46,614 Η εισαγωγή του Κεμπ σε κέντρο αποτοξίνωσης οδήγησε τους οπαδούς 714 00:38:46,615 --> 00:38:48,867 ν' αναρωτιούνται για το πρωτάθλημα. 715 00:38:48,868 --> 00:38:50,702 Νομίζω ότι αυτό είναι αίσχος. 716 00:38:50,703 --> 00:38:51,953 Τελείως άχρηστος. 717 00:38:51,954 --> 00:38:55,373 Και φτάνουμε στα πλέι οφ. Πρώτος αντίπαλος; Οι Λέικερς. 718 00:38:55,374 --> 00:38:56,916 ΠΛΕΪ ΟΦ 2000-01 719 00:38:56,917 --> 00:38:59,836 Χάνουν την μπάλα, κι έρχεται φορτσάτος ο Μπράιαντ. 720 00:38:59,837 --> 00:39:04,632 Δίνει στον Σακ, κι εκείνος καρφώνει. Οι Μπλέιζερς ζητούν βήματα. Τίποτα. 721 00:39:04,633 --> 00:39:08,636 Τελικό σκορ, Λέικερς 99, Μπλέιζερς 86. 722 00:39:08,637 --> 00:39:12,182 {\an8}Το Λος Άντζελες περνάει με τρία μηδέν. 723 00:39:12,183 --> 00:39:15,727 {\an8}Μας πήραν τα σώβρακα, οπότε ήταν ένα απ' αυτά τα πράγματα. 724 00:39:15,728 --> 00:39:17,562 Θέλεις να χαλαρώσεις, 725 00:39:17,563 --> 00:39:20,899 {\an8}επειδή έτσι όπως τελείωσε η χρονιά, ήταν τελείως τρελό. 726 00:39:20,900 --> 00:39:24,820 {\an8}Κάποιοι αλήτες από τα τοπικά ΜΜΕ, μας έθαβαν και γκρίνιαζαν. 727 00:39:25,863 --> 00:39:29,783 Βαρέθηκα να παρερμηνεύουν οτιδήποτε έκανα. 728 00:39:29,784 --> 00:39:33,161 Οπότε είπα "Φίλε, κόψε κάθε επαφή, τέλος". 729 00:39:33,162 --> 00:39:36,331 Θεωρείς τον εαυτό σου πρότυπο για τους οπαδούς; 730 00:39:36,332 --> 00:39:38,124 Αμάξι πίσω σας. Προσοχή. 731 00:39:38,125 --> 00:39:39,667 "Γιατί δεν μιλάς;" 732 00:39:39,668 --> 00:39:43,589 "Επειδή οι ρεπόρτερ σας κάνουν μόνο αρνητικές αναφορές". 733 00:39:51,138 --> 00:39:52,515 Συνέχισε να τραβάς. 734 00:39:53,140 --> 00:39:54,682 Ρε, δεν σε ξέρω. 735 00:39:54,683 --> 00:39:56,601 Δεν μ' ενδιαφέρει να σε μάθω. 736 00:39:56,602 --> 00:39:59,438 Δουλειά σου είναι να μάθεις εσύ εμένα. 737 00:40:02,233 --> 00:40:06,277 Δεν του άρεσε όπως τον παρουσίαζαν τα μίντια. 738 00:40:06,278 --> 00:40:09,781 Ο ΓΟΥΑΛΑΣ ΤΩΝ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ ΞΕΡΕΙ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΕΞΙΛΑΣΤΗΡΙΟ ΘΥΜΑ 739 00:40:09,782 --> 00:40:11,533 ΣΤΗ ΔΥΣΑΡΕΣΚΕΙΑ ΤΩΝ ΟΠΑΔΩΝ. 740 00:40:11,534 --> 00:40:16,497 {\an8}Το καταλάβαινα, γιατί θυμάμαι να μπαίνω στα αποδυτήρια. 741 00:40:18,207 --> 00:40:20,417 {\an8}Σχεδόν όλοι οι ρεπόρτερ λευκοί. 742 00:40:20,418 --> 00:40:23,504 "Τζέφρι Άρνολντ, The Oregonian". "Έχετε μαύρους ρεπόρτερ;" 743 00:40:24,755 --> 00:40:27,424 Λέει "Μπορώ να σου κάνω ένα αφιέρωμα; 744 00:40:27,425 --> 00:40:30,761 Ξέρεις, δεν θα εστιάσω στα αρνητικά". 745 00:40:31,262 --> 00:40:33,180 Λέω "Εντάξει, κανένα πρόβλημα". 746 00:40:36,308 --> 00:40:41,563 Μου είπε "Μπορώ να ηχογραφήσω και να καταγράψω ό,τι λες;" 747 00:40:41,564 --> 00:40:45,651 Λέω "Δεν έχω τίποτα να κρύψω. Δεν πάω να ωραιοποιήσω τίποτα. 748 00:40:46,527 --> 00:40:49,404 Απλώς πες τα". Το σημείο που με εξέπληξε 749 00:40:49,405 --> 00:40:52,949 ήταν ότι δεν ήξερα ότι θα έβαζε κι όλα τα βρισίδια. 750 00:40:52,950 --> 00:40:53,951 Πίστεψέ με. 751 00:40:55,202 --> 00:40:58,746 ΔΕΝ ΕΙΜΑΙ ΚΑΝΑΣ ΗΛΙΘΙΟΣ ΑΡΑΠΗΣ. ΕΤΣΙ ΒΛΕΠΟΥΝ ΤΟΥΣ ΜΑΥΡΟΥΣ ΠΑΙΚΤΕΣ. 752 00:40:58,747 --> 00:41:01,249 Ήταν μια ευκαιρία να τον γνωρίσω, 753 00:41:01,250 --> 00:41:03,294 και να τον γνωρίσει ο κόσμος. 754 00:41:04,336 --> 00:41:09,048 Όχι τον Ρασίντ που τρώει τεχνική ποινή, που την πέφτει στους διαιτητές. 755 00:41:09,049 --> 00:41:10,509 Είχε κι άλλη πλευρά. 756 00:41:11,427 --> 00:41:14,762 Δεν ξέρεις από πού προέρχομαι. Δεν με καταλαβαίνεις. 757 00:41:14,763 --> 00:41:19,767 Θέλεις να είμαι αυτός ο καλός Μάρτιν Λούθερ Κινγκ. 758 00:41:19,768 --> 00:41:23,146 Όσο σπουδαίος κι αν ήταν, εγώ δεν είμαι έτσι. 759 00:41:23,147 --> 00:41:27,318 Είμαι πιο κοντά στο πνεύμα του Μέντγκαρ Έβερς ή του Μάλκολμ Χ. 760 00:41:28,235 --> 00:41:31,488 ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΟΥΝ ΧΑΖΟΥΣ ΜΑΥΡΟΥΣ ΑΠΟ ΤΟ ΛΥΚΕΙΟ 761 00:41:31,489 --> 00:41:33,156 Δεν θα συμβιβαστεί. 762 00:41:33,157 --> 00:41:36,117 Γιατί δεν είναι στον χαρακτήρα του. 763 00:41:36,118 --> 00:41:40,580 Κι ένα απ' αυτά που σέβομαι στον Ρασίντ είναι ότι ήταν αυτός που ήταν. 764 00:41:40,581 --> 00:41:44,209 Ο ΓΟΥΑΛΑΣ ΔΕΝ ΘΕΩΡΕΙ ΠΡΟΤΥΠΟ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΤΟΥ, ΟΥΤΕ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ. 765 00:41:44,210 --> 00:41:46,961 Η γλώσσα κόκαλα δεν έχει και κόκαλα τσακίζει. 766 00:41:46,962 --> 00:41:50,466 Η γλώσσα δεν είναι πιο ισχυρή απ' την αλήθεια. 767 00:41:51,050 --> 00:41:53,676 Το άρθρο με τίτλο "Ακατέργαστος Σιντ" 768 00:41:53,677 --> 00:41:56,554 τράβηξε την προσοχή πολλών σ' όλη την Αμερική. 769 00:41:56,555 --> 00:42:01,059 Το άρθρο έφτασε μέχρι το γραφείο του κομισάριου του ΝΒΑ Ντέιβιντ Στερν. 770 00:42:01,060 --> 00:42:03,728 "Η εμπαθής διατριβή του κου Γουάλας 771 00:42:03,729 --> 00:42:06,315 είναι προσβλητική για όλους τους παίκτες". 772 00:42:08,526 --> 00:42:12,612 Μπορείς να έχεις την άποψή σου, αλλά μην το ξεφτιλίζεις. 773 00:42:12,613 --> 00:42:14,614 Με πιάνεις; Εκτιμώ τη γνώμη σου. 774 00:42:14,615 --> 00:42:18,826 Ό,τι κι αν είναι, με βρίζεις, μου λες το 'να και τ' άλλο. 775 00:42:18,827 --> 00:42:21,205 Καλώς. Έκανες το κομμάτι σου. 776 00:42:23,040 --> 00:42:24,165 Προχώρα. 777 00:42:24,166 --> 00:42:26,834 Γιατί αν συνεχίσεις το ίδιο βιολί, 778 00:42:26,835 --> 00:42:28,378 και μου την ξαναπέσεις, 779 00:42:28,379 --> 00:42:32,131 εντάξει, λοιπόν, τότε θα βγει ο άλλος μου εαυτός. 780 00:42:32,132 --> 00:42:35,593 "ΕΙΜΑΙ ΧΑΡΟΥΜΕΝΟΣ ΜΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ, ΤΗΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΤΗΤΑ ΜΟΥ. 781 00:42:35,594 --> 00:42:38,263 ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΩ ΤΙΠΟΤΑ. 782 00:42:38,264 --> 00:42:41,016 ΟΣΑ ΚΙ ΑΝ ΜΟΥ ΔΩΣΟΥΝ, ΘΑ 'ΜΑΙ ΑΥΤΟΣ ΠΟΥ ΕΙΜΑΙ". 783 00:42:41,600 --> 00:42:44,519 Όταν τα πράγματα άρχισαν να καταρρέουν, 784 00:42:44,520 --> 00:42:48,773 όλοι είπαν ότι χρειαζόμασταν μια πολιτισμική αλλαγή. 785 00:42:48,774 --> 00:42:51,193 Αντ' αυτού, επέμειναν σε μια απ' τα ίδια. 786 00:42:54,822 --> 00:42:56,197 ΠΑΤΕΡΣΟΝ ΣΤΟΥΣ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 787 00:42:56,198 --> 00:42:57,490 Πρώτα είμαι οπαδός. 788 00:42:57,491 --> 00:42:58,700 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΚΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ 789 00:42:58,701 --> 00:43:01,119 Και θέλω να κερδίζει η ομάδα μου. 790 00:43:01,120 --> 00:43:05,457 Και είπα σε όλους "Πρέπει να σταματήσουμε τους Λέικερς". 791 00:43:06,041 --> 00:43:09,669 - Είναι γνωστός ως Kobe Stopper. - Ο Kobe Stopper. 792 00:43:09,670 --> 00:43:11,212 Ο Kobe Stopper. 793 00:43:11,213 --> 00:43:13,464 Πάντως δεν φοβήθηκε τον Κόμπι. 794 00:43:13,465 --> 00:43:16,927 Δεν του χαρίστηκε. Το είπε κι ο ίδιος ο Κόμπι. 795 00:43:18,679 --> 00:43:20,805 {\an8}"Δεν είμαστε αγορά ελεύθερων παικτών". 796 00:43:20,806 --> 00:43:24,892 {\an8}Δεν έχουμε πέντε επιλογές. Προσπαθώ να νικήσω Κόμπι και Σακ. 797 00:43:24,893 --> 00:43:27,312 Θέλω παίκτες και διάρκεια. 798 00:43:27,313 --> 00:43:29,856 Οι άλλοι δεν θα πάρουν τον Πάτερσον. 799 00:43:29,857 --> 00:43:33,901 Δεν υπάρχει μία απάντηση στο τι ψάχνεις σ' έναν παίκτη. 800 00:43:33,902 --> 00:43:36,112 Ο ΠΑΤΕΡΣΟΝ ΘΕΛΕΙ Ν' ΑΛΛΑΞΕΙ ΤΗΝ ΚΑΚΗ ΕΙΚΟΝΑ ΤΟΥ 801 00:43:36,113 --> 00:43:38,072 Ο Ρούμπεν Πάτερσον, 802 00:43:38,073 --> 00:43:41,160 πρώτος καταγεγραμμένος σεξουαλικός παραβάτης του ΝΒΑ. 803 00:43:41,744 --> 00:43:46,122 {\an8}Σε κάποιους αξίζει δεύτερη ευκαιρία, κι ο Ρούμπεν είναι ένας απ' αυτούς. 804 00:43:46,123 --> 00:43:49,792 Ως σωματείο, είμαστε ανοιχτόμυαλοι ως προς αυτό. 805 00:43:49,793 --> 00:43:52,837 ΟΙ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ ΚΛΕΙΝΟΥΝ ΠΑΤΕΡΣΟΝ ΠΑΡΑ ΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ ΤΟΥ 806 00:43:52,838 --> 00:43:56,925 Ξέρετε, τα παραπτώματά του συνέβησαν με άλλη ομάδα, 807 00:43:58,594 --> 00:43:59,928 μια άλλη εποχή. 808 00:44:00,512 --> 00:44:04,390 Θύμα του Πάτερσον ήταν μια 23χρονη που θ' αποκαλούμε Τζένι. 809 00:44:04,391 --> 00:44:09,647 Τον Ιανουάριο του 2000, προσελήφθη απ' τη μνηστή του ως νταντά. 810 00:44:10,731 --> 00:44:14,442 Είπε στην αστυνομία ότι ο Πάτερσον την εξανάγκασε σε πεολειξία. 811 00:44:14,443 --> 00:44:16,361 Ο ΠΑΤΕΡΣΟΝ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΒΙΑΣΜΟ 812 00:44:16,362 --> 00:44:18,988 Δεν λέω ότι ήταν η καλύτερη μεταγραφή μας. 813 00:44:18,989 --> 00:44:20,615 Δεν υπονοώ τίποτα τέτοιο. 814 00:44:20,616 --> 00:44:24,786 Λέω ότι όταν την κάναμε, υπολογίσαμε πολλούς παράγοντες, 815 00:44:24,787 --> 00:44:25,829 αλλά 816 00:44:26,747 --> 00:44:28,999 το πραγματικό ρίσκο ήταν 817 00:44:30,042 --> 00:44:31,710 ένα συγκεκριμένο ποσό μετρητών. 818 00:44:33,587 --> 00:44:37,965 Είχες έναν καταδικασμένο σεξουαλικό παραβάτη με τη φανέλα τους. 819 00:44:37,966 --> 00:44:41,177 Τον παρουσίαζες ως μέλος της ομάδας. Κακό αυτό. 820 00:44:41,178 --> 00:44:42,762 Δεν γίνεται αυτό. 821 00:44:42,763 --> 00:44:46,100 Δεν μπορείς να το δέχεσαι αυτό με κάθε κόστος. 822 00:44:46,684 --> 00:44:47,892 Ωραία μέρα, έτσι; 823 00:44:47,893 --> 00:44:50,144 Το τμήμα δημοσίων σχέσεών τους, 824 00:44:50,145 --> 00:44:53,898 εν μέσω επιθετικής καμπάνιας επανασύνδεσης με τους οπαδούς, 825 00:44:53,899 --> 00:44:56,651 απέσυρε τις πρόσφατες διαφημίσεις. 826 00:44:56,652 --> 00:44:58,945 Προσπαθούν να περιορίσουν τη ζημιά. 827 00:44:58,946 --> 00:45:02,824 Δεν νιώθω ότι έχω μια ομάδα για την οποία είμαι περήφανος. 828 00:45:02,825 --> 00:45:06,494 Χρειαζόμαστε ένα πρότυπο, έναν καλό τύπο για τους Μπλέιζερς. 829 00:45:06,495 --> 00:45:08,663 Οι πιο πολλοί είναι τραμπούκοι. 830 00:45:08,664 --> 00:45:11,874 Αυτό διέλυσε τη χημεία της ομάδας. 831 00:45:11,875 --> 00:45:15,045 Και, ναι, θα έλεγα ότι ήταν η μόνη φορά, 832 00:45:15,796 --> 00:45:17,715 που ειλικρινά, ξέρεις, 833 00:45:18,549 --> 00:45:21,635 μπορώ να πω ότι ήμουν θυμωμένος με τον Μπομπ. 834 00:45:22,136 --> 00:45:24,595 Από τη μεταγραφή του Πάτερσον, 835 00:45:24,596 --> 00:45:30,102 την εχθρική συμπεριφορά στο παρκέ, και τα περιστατικά ναρκωτικών των παικτών, 836 00:45:30,769 --> 00:45:33,730 τα γραφεία έχουν λάβει πολλές κλήσεις οπαδών 837 00:45:33,731 --> 00:45:36,608 που θέλουν ν' ακυρώσουν τα διαρκείας τους. 838 00:45:37,359 --> 00:45:41,863 Με τον Ρούμπεν, ποια ήταν η ανάγκη να φέρετε κάποιον με τέτοιο παρελθόν; 839 00:45:41,864 --> 00:45:46,284 Υπήρχε πληθώρα παικτών που θα μπορούσαν να πάρουν τη θέση του. 840 00:45:46,285 --> 00:45:48,494 - Σταμάτα εδώ. Κάνεις λάθος. - Εντάξει. 841 00:45:48,495 --> 00:45:54,417 Γύρνα πίσω σ' εκείνη την εποχή, στην ομάδα ελεύθερων παικτών, 842 00:45:54,418 --> 00:45:57,295 και πες μου ποιοι είναι αυτοί οι παίκτες. 843 00:45:57,296 --> 00:45:59,881 Και πρώτος εγώ θα πω ότι έχεις δίκιο. 844 00:45:59,882 --> 00:46:03,593 Θα περιμένω ν' αρχίσεις ν' απαριθμείς αυτούς τους παίκτες. 845 00:46:03,594 --> 00:46:06,471 - Δεν τους θυμάμαι. - Και δεν θα τους θυμηθείς. 846 00:46:06,472 --> 00:46:11,226 Κι αν είχε τέτοιο χαρακτήρα, στο Πόρτλαντ δεν συμπεριφέρθηκε έτσι. 847 00:46:14,938 --> 00:46:17,440 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΟΥΣΟΝ ΑΡΙΖΟΝΑ 848 00:46:17,441 --> 00:46:21,069 Ήμουν στην Αριζόνα, σπούδαζα, έπαιρνα το πτυχίο μου. 849 00:46:21,904 --> 00:46:24,614 Και πάω στη Νέα Ορλεάνη. 850 00:46:24,615 --> 00:46:28,618 Αυτή είναι η αίθουσα ελέγχου ασφαλείας του Διεθνούς Αεροδρομίου της Τουσόν. 851 00:46:28,619 --> 00:46:31,037 Εδώ μπήκε σε μπελάδες ο Στανταμάιρ. 852 00:46:31,038 --> 00:46:33,206 Σύμφωνα με την αναφορά του σερίφη, 853 00:46:33,207 --> 00:46:36,626 ο Στανταμάιρ έβγαλε ένα πακέτο τυλιγμένο σε αλουμινόχαρτο 854 00:46:36,627 --> 00:46:38,920 πριν περάσει τον ανιχνευτή μετάλλων. 855 00:46:38,921 --> 00:46:41,088 Του έκαναν σωματικό έλεγχο, 856 00:46:41,089 --> 00:46:45,093 και βρήκαν 39,95 γραμμάρια ή 1,4 ουγγιές μαριχουάνας. 857 00:46:46,553 --> 00:46:49,013 {\an8}Έπρεπε να πάω στο γραφείο του Στερν. 858 00:46:49,014 --> 00:46:52,600 Ο Στερν κάθεται και μου λέει "Μη μου γαμήσεις τη λίγκα". 859 00:46:52,601 --> 00:46:56,604 Για τρίτη φορά σε 16 μήνες, ο Στανταμάιρ κατηγορείται για ναρκωτικά. 860 00:46:56,605 --> 00:46:58,731 Ήθελα να σταματήσουν να μπλέκουν, 861 00:46:58,732 --> 00:47:03,153 επειδή είχα βαρεθεί να καλύπτω ειδήσεις που δεν αφορούσαν το μπάσκετ. 862 00:47:04,613 --> 00:47:09,200 {\an8}Ο Γουάλας του Πόρτλαντ ισοφάρισε το περσινό ρεκόρ του στο ΝΒΑ. 863 00:47:09,201 --> 00:47:12,745 {\an8}Είναι αμφιλεγόμενη πρωτιά. 38 τεχνικές ποινές. 864 00:47:12,746 --> 00:47:15,998 Κάποιος να πει στον Γουάλας να παλουκωθεί 865 00:47:15,999 --> 00:47:18,042 και να βγάλει τον σκασμό. 866 00:47:18,043 --> 00:47:20,045 Θεώρησα ότι μερικές φορές ήταν 867 00:47:21,463 --> 00:47:23,173 άγνοια 868 00:47:24,007 --> 00:47:26,634 για το πότε πρέπει και πότε όχι εκ μέρους του. 869 00:47:26,635 --> 00:47:32,598 Είναι μεγάλο πρόβλημα για μια ομάδα με περηφάνια κι αξιοπρέπεια και ποιότητα, 870 00:47:32,599 --> 00:47:36,269 να έχει αυτόν τον νεαρό, αστέρι των 80 εκατομμυρίων δολαρίων 871 00:47:36,270 --> 00:47:39,021 που κάνει ρεκόρ τεχνικών ποινών. 872 00:47:39,022 --> 00:47:42,609 Τελικά, βρέθηκα στην κορυφή. Το ρεκόρ δεν έχει καταρριφθεί. 873 00:47:43,485 --> 00:47:45,987 Ρεκόρ τεχνικών ποινών στη λίγκα, 874 00:47:45,988 --> 00:47:48,406 πετάει πετσέτα στα μούτρα συμπαίκτη. 875 00:47:48,407 --> 00:47:50,658 Δεν είναι αξιόποινες πράξεις. 876 00:47:50,659 --> 00:47:54,370 Ο μεγαλύτερος αντίπαλος των Μπλέιζερς είναι ο εαυτός τους. 877 00:47:54,371 --> 00:47:59,709 Είναι άθλημα, αλλά στην τελική, διαιωνίζεις μια παρακαταθήκη, 878 00:47:59,710 --> 00:48:01,669 και διαιωνίζεις ένα όνομα. 879 00:48:01,670 --> 00:48:06,507 Ξέρουμε πόση δύναμη έχει ένα όνομα. Δυστυχώς, το όνομά τους πήρε τον κατήφορο, 880 00:48:06,508 --> 00:48:08,467 κι αυτό δεν σταμάτησε ποτέ. 881 00:48:08,468 --> 00:48:11,220 {\an8}Η πρόσφατη επιλογή του Trader Bob, Ζακ Ράντολφ, 882 00:48:11,221 --> 00:48:13,848 συνελήφθη για κατανάλωση αλκοόλ από ανήλικο. 883 00:48:13,849 --> 00:48:18,477 Όχι μόνο ο Μπομπ Γουίτσιτ φέρνει προβληματικούς παίκτες ως μεταγραφή, 884 00:48:18,478 --> 00:48:23,774 αλλά έχει εθιστεί στο να επιλέγει προβληματικούς παίκτες μέσω ντραφτ. 885 00:48:23,775 --> 00:48:28,905 {\an8}Αντί να διεκδικεί θέση στα πλέι οφ, η ομάδα παλεύει με τον κακό εαυτό της. 886 00:48:28,906 --> 00:48:32,533 Ο Ράντολφ έριξε γροθιά στον Πάτερσον στην προπόνηση. 887 00:48:32,534 --> 00:48:36,078 Οι αστυνομικοί βρήκαν δύο γεμάτα πιστόλια στο αμάξι, 888 00:48:36,079 --> 00:48:40,917 ένα με σφαίρα στη θαλάμη, και μύρισαν μαριχουάνα στον Ράντολφ. 889 00:48:40,918 --> 00:48:45,339 Όταν ο Μπομπ έκλεισε κι άλλον προβληματικό παίκτη, λες έλεος. 890 00:48:45,923 --> 00:48:47,924 Δύσκολη βδομάδα για τον Γουντς. 891 00:48:47,925 --> 00:48:51,427 Τη Δευτέρα, ντετέκτιβ κι αστυνομικοί ερεύνησαν το σπίτι του 892 00:48:51,428 --> 00:48:53,554 για αποδείξεις για κυνομαχίες. 893 00:48:53,555 --> 00:48:56,140 Αθλητικό ρεπορτάζ κάνω, όχι αστυνομικό. 894 00:48:56,141 --> 00:49:01,063 …ο Μπόνζι Γουέλς ρίχνει σπρωξιές. Ξεσπάει μεγάλος καβγάς. Προσοχή. 895 00:49:01,605 --> 00:49:02,939 Οι πάγκοι άδειασαν. 896 00:49:02,940 --> 00:49:07,777 Ο Γουάλας επιτέθηκε σε οπαδό. Οι οπαδοί τού πετούσαν κάτι. 897 00:49:07,778 --> 00:49:11,364 Είναι η ντροπή της πόλης. Σκοτίστηκα αν θα κερδίσουν. 898 00:49:11,365 --> 00:49:13,075 Προτιμώ να χάσουν. 899 00:49:17,496 --> 00:49:20,539 - Πώς λέγεστε; - Σάνον. Σύζυγος του Ρούμπεν Πάτερσον. 900 00:49:20,540 --> 00:49:23,209 - Καλώς. Κι είναι ακόμα εκεί; - Ναι. 901 00:49:23,210 --> 00:49:25,544 - Πού είναι; - Πρέπει να φύγω. 902 00:49:25,545 --> 00:49:27,547 Μόλις προσπάθησε να με πνίξει. 903 00:49:31,259 --> 00:49:33,010 Στο δικαστήριο, 904 00:49:33,011 --> 00:49:35,888 {\an8}ο Πάτερσον συνάντησε τον υπεύθυνο αναστολής του 905 00:49:35,889 --> 00:49:38,099 {\an8}να συζητήσουν τη σύλληψή του. 906 00:49:38,100 --> 00:49:40,726 Κατηγορείται για ενδοοικογενειακή βία 907 00:49:40,727 --> 00:49:43,562 μετά από καβγά με τη σύζυγό του το βράδυ της Δευτέρας. 908 00:49:43,563 --> 00:49:46,733 Δεν θέλω οι παίκτες μας να βρίσκονται σε κατάσταση 909 00:49:47,442 --> 00:49:50,236 που να μας αναγκάζει να το συζητάμε. 910 00:49:50,237 --> 00:49:53,614 Αυτό με ενοχλεί τώρα περισσότερο απ' όλα. 911 00:49:53,615 --> 00:49:56,575 Ο φανερά αγανακτισμένος Γουίτσιτ, δήλωσε στα ΜΜΕ 912 00:49:56,576 --> 00:50:01,288 "Αναλαμβάνω την ευθύνη για ό,τι συμβαίνει στους Πόρτλαντ Τρέιλ Μπλέιζερς". 913 00:50:01,289 --> 00:50:03,708 Η χρονική στιγμή, η πόλη, 914 00:50:03,709 --> 00:50:07,045 όλα αυτά συνέπεσαν, και μας χτύπησαν ταυτόχρονα. 915 00:50:07,754 --> 00:50:11,132 Μετά από κατηγορίες για ναρκωτικά, κυνομαχίες, επιθέσεις, 916 00:50:11,133 --> 00:50:14,052 η ομάδα πλέον αποκαλείται "Jail Blazers". 917 00:50:15,345 --> 00:50:19,765 Ήταν η αρχή του τέλους για μένα, τον Ρασίντ και τον Ντέιμον στο Πόρτλαντ. 918 00:50:19,766 --> 00:50:22,893 Κάποιοι λένε ότι το ποινικό μητρώο τους εκτός παρκέ 919 00:50:22,894 --> 00:50:26,230 οδηγεί στη χαμηλότερη προσέλευση στο Rose Garden. 920 00:50:26,231 --> 00:50:27,314 ΜΕΙΩΜΕΝΗ ΖΗΤΗΣΗ 921 00:50:27,315 --> 00:50:32,403 Για τρίτη συνεχόμενη χρονιά στα πλέι οφ, οι Μπλέιζερς αντιμετωπίζουν τους Λέικερς. 922 00:50:32,404 --> 00:50:35,114 Κάποτε ήταν αγώνας μεταξύ ανερχόμενων ομάδων. 923 00:50:35,115 --> 00:50:38,744 Πλέον, είναι δύο ομάδες που ακολουθούν διαφορετικές πορείες. 924 00:50:39,995 --> 00:50:41,997 Ο Κόμπι σουτάρει για τρίποντο! 925 00:50:42,664 --> 00:50:44,540 {\an8}Και το βάζει. 926 00:50:44,541 --> 00:50:46,876 {\an8}Μια γυναίκα κι ο 8χρονος θετός γιος της 927 00:50:46,877 --> 00:50:49,420 αποβλήθηκαν απ' τον αγώνα των Μπλέιζερς 928 00:50:49,421 --> 00:50:51,881 λόγω ενός πλακάτ που κρατούσαν. 929 00:50:51,882 --> 00:50:53,340 {\an8}Αυτό είναι το πλακάτ. 930 00:50:53,341 --> 00:50:56,427 {\an8}Η Κάθριν Τοπάζ κι ο θετός της γιος Γουίλ Έιμπλς, 931 00:50:56,428 --> 00:50:58,137 {\an8}αναγκάστηκαν να φύγουν 932 00:50:58,138 --> 00:51:01,348 {\an8}επειδή δεν είναι φαν του γενικού διευθυντή της ομάδας. 933 00:51:01,349 --> 00:51:05,227 {\an8}Ο Γουίλ πιστεύει ότι τον έδιωξαν για έναν και μόνο λόγο. 934 00:51:05,228 --> 00:51:07,272 {\an8}Νομίζω ότι ήταν ο Μπομπ Γουίτσιτ. 935 00:51:11,151 --> 00:51:13,361 Ήταν σαν τρενάκι του τρόμου για μας, 936 00:51:14,071 --> 00:51:16,823 και φτάνουμε στην επόμενη χρονιά. 937 00:51:17,574 --> 00:51:19,451 Δεν μιλούσα στα ΜΜΕ. 938 00:51:20,452 --> 00:51:24,914 Ο Ρασίντ έτρωγε πρόστιμα επειδή δεν μιλούσε στα ΜΜΕ. 939 00:51:24,915 --> 00:51:26,624 Και το ποσό αυξανόταν. 940 00:51:26,625 --> 00:51:29,752 Πρόστιμο 10.000 δολαρίων στον φόργουορντ των Μπλέιζερς 941 00:51:29,753 --> 00:51:31,504 επειδή δεν μίλησε στα ΜΜΕ 942 00:51:31,505 --> 00:51:34,840 μετά τον αγώνα της Κυριακής, κι άλλες 20.000 για τη Δευτέρα. 943 00:51:34,841 --> 00:51:37,134 Η λίγκα με βομβάρδιζε. 944 00:51:37,135 --> 00:51:39,095 Έπρεπε να τον κάνω να μιλήσει. 945 00:51:39,096 --> 00:51:43,141 Δεν ξέρω γιατί ήταν δική μου δουλειά, ίσως επειδή είμαι ο υπεύθυνος. 946 00:51:43,850 --> 00:51:46,185 Και συναντήθηκα με τον Ρασίντ. 947 00:51:46,186 --> 00:51:49,522 "Αν δεν μιλήσεις στα μίντια, θα φας πρόστιμο". "Καλά". 948 00:51:49,523 --> 00:51:53,609 Το κατάλαβε, αλλά ξεκαθάρισε ότι δεν τους γούσταρε. 949 00:51:53,610 --> 00:51:57,279 Θα γούσταρα να πάω στο γραφείο τους τώρα 950 00:51:57,280 --> 00:52:01,493 και να τους κράξω. "Μπου! Είστε άσχετοι! 951 00:52:02,702 --> 00:52:04,703 Είστε άσχετοι!" 952 00:52:04,704 --> 00:52:08,582 "Τι; Δεν έβαλες τη συντομογραφία εκεί που έπρεπε; Όχι!" 953 00:52:08,583 --> 00:52:10,709 Τρώνε πρόστιμο και οι Μπλέιζερς. 954 00:52:10,710 --> 00:52:12,378 ΠΡΟΣΤΙΜΟ ΣΤΟΥΣ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 955 00:52:12,379 --> 00:52:17,174 Η λίγκα είπε "Η επόμενη κίνηση είναι ποινή αποκλεισμού στον Ρασίντ, 956 00:52:17,175 --> 00:52:20,803 οπότε είναι περισσότερα λεφτά, και θα φάει πρόστιμο η ομάδα". 957 00:52:20,804 --> 00:52:25,599 "Τώρα, Ρασίντ, αν αποκλειστείς, βλάπτεις την ομάδα". 958 00:52:25,600 --> 00:52:27,268 "Θα πω το εξής. 959 00:52:27,269 --> 00:52:31,647 Θέλετε να πω αυτά που θέλετε να πω; Πες στη γραμματέα σου να γράψει κάτι. 960 00:52:31,648 --> 00:52:34,942 Κι εγώ θα τα πω, αφού θέλετε να μου βάλετε λόγια στο στόμα". 961 00:52:34,943 --> 00:52:37,027 Αν ένας ρεπόρτερ πει 962 00:52:37,028 --> 00:52:41,323 "Άκουσα ότι ένας συμπαίκτης σου συνελήφθη για υπερβολική ταχύτητα. 963 00:52:41,324 --> 00:52:43,117 Τι γνώμη έχεις;" 964 00:52:43,118 --> 00:52:44,952 Δεν χρειάζεται ν' απαντήσεις. 965 00:52:44,953 --> 00:52:49,415 Απλώς θα πεις "Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά". 966 00:52:49,416 --> 00:52:50,750 Οπότε, 967 00:52:52,294 --> 00:52:56,506 μάλλον το κατάλαβε. Και παρακολουθώ τη συνέντευξη τύπου. 968 00:52:57,716 --> 00:52:59,718 Τέλεια, ήταν στο βήμα. 969 00:53:00,552 --> 00:53:03,262 Μόνο αυτό ήθελα. Κι αρχίζουν οι ερωτήσεις. 970 00:53:03,263 --> 00:53:06,515 - Ρασίντ, ήταν καλό παιχνίδι; - Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά. 971 00:53:06,516 --> 00:53:08,100 Και το επαναλάμβανα. 972 00:53:08,101 --> 00:53:09,643 Και οι δύο έπαιξαν δυνατά. 973 00:53:09,644 --> 00:53:12,438 - Ο Σιντ δεν μιλάει στα μίντια. - Έπαιξαν δυνατά. 974 00:53:12,439 --> 00:53:16,859 "Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά". Οπότε, κάποιος ρώτησε κάτι άλλο. 975 00:53:16,860 --> 00:53:19,987 Και κάνει "Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά, φίλε". 976 00:53:19,988 --> 00:53:21,947 Και οι δύο ομάδες έπαιξαν δυνατά. 977 00:53:21,948 --> 00:53:23,867 Λέω "Δεν πάει καλά. 978 00:53:24,451 --> 00:53:25,701 Καλό σας βράδυ. 979 00:53:25,702 --> 00:53:27,119 Φάγαμε πρόστιμο. 980 00:53:27,120 --> 00:53:29,580 ΔΗΛΩΣΗ ΟΔΗΓΕΙ ΣΕ ΠΡΟΣΤΙΜΟ 981 00:53:29,581 --> 00:53:32,625 "Καλό σας βράδυ". 982 00:53:32,626 --> 00:53:36,086 ΠΛΕΪ ΟΦ 2002-03 983 00:53:36,087 --> 00:53:38,298 Φτάσαμε στα πλέι οφ εκείνη τη χρονιά, 984 00:53:39,174 --> 00:53:42,176 αλλά από μπασκετικής πλευράς, 985 00:53:42,177 --> 00:53:44,678 δεν ήμασταν πια τόσο καλοί. 986 00:53:44,679 --> 00:53:46,514 Έβλεπες την πλήρη κατάρρευση. 987 00:53:49,142 --> 00:53:51,978 {\an8}Ο Νας στον Νοβίτσκι που είναι ελεύθερος. Καλάθι! 988 00:53:52,812 --> 00:53:55,981 {\an8}Πού είναι ο Γουέλς κι ο Γουάλας; 989 00:53:55,982 --> 00:53:58,235 {\an8}Το βλέπουν σαν αγγαρεία. 990 00:53:59,152 --> 00:54:01,737 {\an8}Είχε κόσμο πριν και μετά τα παιχνίδια. 991 00:54:01,738 --> 00:54:04,281 Ερχόταν κόσμος, περνούσε καλά, ενθουσιαζόταν. 992 00:54:04,282 --> 00:54:05,950 Και πώς είναι τώρα; 993 00:54:05,951 --> 00:54:08,954 Δεν υπάρχει πολύς ενθουσιασμός πλέον. 994 00:54:09,663 --> 00:54:11,497 Και για τρίτη σερί χρονιά, 995 00:54:11,498 --> 00:54:15,042 οι Μπλέιζερς αποκλείονται από τον πρώτο γύρο των πλέι οφ. 996 00:54:15,043 --> 00:54:16,502 ΗΤΤΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ 997 00:54:16,503 --> 00:54:18,545 Σκέφτηκα, ο κύκλος έκλεισε. 998 00:54:18,546 --> 00:54:21,257 Οι οπαδοί λένε ότι το πρόβλημα είναι η διοίκηση. 999 00:54:21,258 --> 00:54:22,758 Διώξε τον Γουίτσιτ. 1000 00:54:22,759 --> 00:54:25,678 Να διώξουν τον Μπομπ Γουίτσιτ. Δεν κάνει. 1001 00:54:25,679 --> 00:54:28,348 Έχει κάνει λάθη. Έχει διώξει καλούς παίκτες. 1002 00:54:30,725 --> 00:54:33,352 ΔΙΑΛΥΣΗ Ή ΑΝΑΣΥΓΚΡΟΤΗΣΗ; 1003 00:54:33,353 --> 00:54:37,857 Ο ιδιοκτήτης, Πολ Άλεν, ήταν απ' τους πλουσιότερους ανθρώπους στη Γη. 1004 00:54:38,858 --> 00:54:40,902 Μια μέρα, αγόρασε τους Σίχοκς. 1005 00:54:42,237 --> 00:54:45,072 Ο Πολ λέει "Παρεμπιπτόντως, 1006 00:54:45,073 --> 00:54:48,826 εσύ, Μπομπ, θα είσαι πρόεδρος της ομάδας". 1007 00:54:48,827 --> 00:54:53,540 Και λέω "Δεν μπορώ. Ήδη τρέχω τις επιχειρήσεις σου στο Πόρτλαντ". 1008 00:54:55,250 --> 00:54:59,754 Πήγα στο Πόρτλαντ για ν' αναλάβω μόνο το μπασκετικό κομμάτι. 1009 00:55:00,755 --> 00:55:05,843 Τώρα διευθύνω όλο το μπάσκετ των Μπλέιζερς, το Rose Garden Arena, 1010 00:55:05,844 --> 00:55:10,390 τη γυναικεία ομάδα μπάσκετ, ραδιόφωνα, κι ένα σωρό άλλα στο Πόρτλαντ. 1011 00:55:11,224 --> 00:55:14,893 Και είμαι πρόεδρος των Σίχοκς. 1012 00:55:14,894 --> 00:55:16,854 Ο TRADER BOB ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟΥΣ ΣΙΧΟΚΣ 1013 00:55:16,855 --> 00:55:18,522 Τελικά, είπα στον Πολ 1014 00:55:18,523 --> 00:55:20,149 "Αυτό δεν τραβάει. 1015 00:55:20,150 --> 00:55:23,652 Σου είπα ότι χρειάζεσαι κόσμο για να τα τρέξει όλα αυτά, 1016 00:55:23,653 --> 00:55:27,198 και δεν το κάνεις, οπότε είναι η τελευταία μου χρονιά εδώ". 1017 00:55:29,617 --> 00:55:34,079 Αντίο, Trader Bob. Ο βαλλόμενος γενικός διευθυντής αποχωρεί σήμερα. 1018 00:55:34,080 --> 00:55:37,541 Όταν αποχώρησα, είχαμε 50 νίκες μέσο όρο κάθε χρόνο 1019 00:55:37,542 --> 00:55:39,835 επί εννιά χρόνια, και παίζαμε στα πλέι οφ. 1020 00:55:39,836 --> 00:55:42,546 Μεγάλο επίτευγμα για το Πόρτλαντ. 1021 00:55:42,547 --> 00:55:45,549 {\an8}Οι περισσότεροι χαίρονται που αποχωρεί ο Γουίτσιτ. 1022 00:55:45,550 --> 00:55:49,094 {\an8}Ο Κεν Μπόντι μίλησε σε δύο πρώην οπαδούς των Μπλέιζερς. 1023 00:55:49,095 --> 00:55:54,059 {\an8}Έναν εκ των έσω, και μία που θεωρεί ότι την έδιωξαν. 1024 00:55:54,851 --> 00:55:57,061 {\an8}Και πολύ άργησε. 1025 00:55:57,062 --> 00:56:00,105 {\an8}Για μένα, έπρεπε να είχε γίνει από καιρό. 1026 00:56:00,106 --> 00:56:03,442 Τα τελευταία 40 ή 50 χρόνια στο ΝΒΑ, 1027 00:56:03,443 --> 00:56:06,612 μόνο τρεις ομάδες έχουν παρατσούκλι. 1028 00:56:06,613 --> 00:56:08,198 Οι Showtime Lakers. 1029 00:56:10,909 --> 00:56:13,244 Μετά οι Bad Boy Pistons. 1030 00:56:15,288 --> 00:56:16,997 Και μετά οι Jail Blazers. 1031 00:56:16,998 --> 00:56:19,917 ΟΙ 'JAIL BLAZERS' ΕΞΟΡΓΙΖΟΥΝ ΤΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ 1032 00:56:19,918 --> 00:56:22,336 Ο Γουίτσιτ δεν κατάλαβε το Πόρτλαντ. 1033 00:56:22,337 --> 00:56:24,963 {\an8}Δεν κατάλαβε την όλη ιδέα της κοινότητας 1034 00:56:24,964 --> 00:56:27,049 και τι θέλουμε απ' την ομάδα. 1035 00:56:27,050 --> 00:56:30,636 Δεν μπορείς να έχεις παρατσούκλι με κακή ομάδα, 1036 00:56:30,637 --> 00:56:33,430 μια άθλια ομάδα, μια ομάδα εκτός πλέι οφ. 1037 00:56:33,431 --> 00:56:36,558 Πρέπει να έχεις μια πολύ καλή ομάδα, 1038 00:56:36,559 --> 00:56:40,229 που διαθέτει προσωπικότητα κι ενθουσιασμό. 1039 00:56:40,230 --> 00:56:44,066 Οι περισσότεροι θα προτιμούσαν μια ομάδα που δεν κερδίζει, 1040 00:56:44,067 --> 00:56:46,110 {\an8}μα με παίκτες που αξίζει να υποστηρίζεις. 1041 00:56:46,111 --> 00:56:50,864 Αυτό που μετανιώνω περισσότερο απ' τη θητεία μου στο Πόρτλαντ 1042 00:56:50,865 --> 00:56:54,618 είναι που δεν κατακτήσαμε το πρωτάθλημα για τους οπαδούς μας. 1043 00:56:54,619 --> 00:56:55,703 Αυτό με στοιχειώνει. 1044 00:56:56,871 --> 00:56:59,582 ΣΕΖΟΝ 2003-04 1045 00:57:01,084 --> 00:57:04,045 {\an8}Οι Μπλέιζερς έμπαιναν σε μια νέα φάση. 1046 00:57:05,338 --> 00:57:09,341 {\an8}Ο Πολ είχε μετατραπεί σε άφαντο ιδιοκτήτη. 1047 00:57:09,342 --> 00:57:12,720 Ξεφορτώθηκαν τον Γουίτσιτ, κι έφεραν τον Τζον Νας. 1048 00:57:13,304 --> 00:57:15,390 Μια νέα εποχή ξεκινάει σήμερα. 1049 00:57:16,141 --> 00:57:20,352 Ο Τζον Νας συναντήθηκε με τα ΜΜΕ στις προπονητικές εγκαταστάσεις. 1050 00:57:20,353 --> 00:57:22,771 {\an8}Για τώρα, ό,τι βλέπετε, αυτό παίρνετε, 1051 00:57:22,772 --> 00:57:26,192 {\an8}κι είμαστε ικανοποιημένοι όπως είμαστε τώρα. 1052 00:57:26,776 --> 00:57:28,444 Ήμασταν στο προπονητικό κέντρο. 1053 00:57:28,445 --> 00:57:31,196 Μπαίνει ο Σιντ, κι αρχίζει να μας αποχαιρετά. 1054 00:57:31,197 --> 00:57:34,867 "Αντίο! Μπόνζι, αποχαιρέτισέ τους!" Τι εννοείς, Σιντ; 1055 00:57:34,868 --> 00:57:38,037 Βλέπεις αυτόν τον καριόλη που στέκεται δίπλα στον Μο; 1056 00:57:38,621 --> 00:57:40,831 Ο καριόλης θα με διώξει. 1057 00:57:40,832 --> 00:57:44,585 - "Τι εννοείς;" - Ήταν στην ομάδα του Σιντ στην D.C. 1058 00:57:44,586 --> 00:57:47,337 "Θα με διώξει πριν από εσάς". 1059 00:57:47,338 --> 00:57:50,048 Άρχισα να τους αποχαιρετώ, να τους αγκαλιάζω. 1060 00:57:50,049 --> 00:57:52,719 Λέω "Εγώ την κάνω από δω. Έφυγα". 1061 00:57:54,929 --> 00:57:55,971 ΑΛΛΑΓΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1062 00:57:55,972 --> 00:57:57,098 Και τι έγινε; 1063 00:57:57,849 --> 00:58:00,309 Ο Τζον Νας με αντάλλαξε με άλλον παίκτη. 1064 00:58:00,310 --> 00:58:04,354 ΤΟ ΠΟΡΤΛΑΝΤ ΑΝΤΑΛΛΑΣΣΕΙ ΤΟΝ ΓΟΥΑΛΑΣ 1065 00:58:04,355 --> 00:58:07,608 {\an8}Καταλάβαμε ότι κάποια στιγμή θα χώριζαν οι δρόμοι των Μπλέιζερς 1066 00:58:07,609 --> 00:58:09,903 {\an8}με τον Ρασίντ Γουάλας. 1067 00:58:11,029 --> 00:58:12,655 Κι έπεσαν οι τίτλοι τέλους. 1068 00:58:16,367 --> 00:58:18,328 Την επόμενη στιγμή, είμαι σπίτι. 1069 00:58:20,163 --> 00:58:24,500 "Ο Μπόνζι Γουέλς, γκαρντ φόργουορντ, παραχωρήθηκε στους Μέμφις Γκρίζλις. 1070 00:58:24,501 --> 00:58:26,877 Δεν μπήκαν στον κόπο να μ' ενημερώσουν. 1071 00:58:26,878 --> 00:58:29,922 Δεν είπαν κουβέντα. Το έμαθα από το Sports Center. 1072 00:58:29,923 --> 00:58:31,882 ΟΙ ΜΠΛΕΪΖΕΡΣ ΔΙΩΧΝΟΥΝ ΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ 1073 00:58:31,883 --> 00:58:33,759 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΥ ΥΛΙΚΟΥ 1074 00:58:33,760 --> 00:58:37,679 Ο Μπόνζι Γουέλς των Μέμφις επιστρέφει για πρώτη φορά στο Πόρτλαντ. 1075 00:58:37,680 --> 00:58:40,349 - Πώς νιώθεις που επιστρέφεις; - Καλά. 1076 00:58:40,350 --> 00:58:43,393 - Τι περιμένεις από τον κόσμο; - Δεν περιμένω. 1077 00:58:43,394 --> 00:58:48,232 Έφυγα από το σπίτι μου για το Πόρτλαντ. Είναι 4.000 χιλιόμετρα απ' την Ιντιάνα. 1078 00:58:48,233 --> 00:58:51,652 Εκεί ανδρώθηκα, και τελικά δεν πίστεψαν σ' εμένα, 1079 00:58:51,653 --> 00:58:53,905 κι αυτό με πλήγωσε όσο τίποτα. 1080 00:58:56,908 --> 00:58:58,910 Ο τελευταίος των Μοϊκανών, ρε. 1081 00:58:59,911 --> 00:59:02,080 Ήταν μια τελείως διαφορετική ομάδα. 1082 00:59:03,665 --> 00:59:06,667 Ολοκλήρωσα τη χρονιά, κι έβαλα τα δυνατά μου. 1083 00:59:06,668 --> 00:59:11,548 Ήταν ωραία, γιατί βοήθησα τους νέους, και τα λοιπά, αλλά 1084 00:59:12,882 --> 00:59:15,092 όπως είπα, ήμουν με το ένα πόδι έξω. 1085 00:59:15,093 --> 00:59:19,972 Ντέιμον Στανταμάιρ! 1086 00:59:19,973 --> 00:59:23,141 Σ' ΑΓΑΠΑΜΕ, ΝΤΕΪΜΟΝ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΝΑΜΝΗΣΕΙΣ 1087 00:59:23,142 --> 00:59:27,272 Καμιά φορά, ένα βελούδινο διαζύγιο είναι ό,τι καλύτερο. Έφτασε η ώρα. 1088 00:59:28,731 --> 00:59:31,692 Στο τελευταίο παιχνίδι, ήμουν κάπως. 1089 00:59:31,693 --> 00:59:35,195 Δάκρυσα, επειδή "Οι τύποι προσπαθούν να με λυγίσουν". 1090 00:59:35,196 --> 00:59:36,698 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΡΤΛΑΝΤ 1091 00:59:41,286 --> 00:59:45,206 Δεν ήμουν έτοιμος να φύγω, μα ήμουν έτοιμος να κλείσω το κεφάλαιο. 1092 00:59:47,333 --> 00:59:49,793 ΝΤΙΤΡΟΪΤ ΜΙΣΙΓΚΑΝ 1093 00:59:49,794 --> 00:59:51,295 Καινούρια αρχή. 1094 00:59:51,296 --> 00:59:54,423 Ήμουν ενθουσιασμένος. Το Ντιτρόιτ είχε καλή ομάδα. 1095 00:59:54,424 --> 00:59:58,719 Σκέφτηκα "Μπορεί να γίνουμε διεκδικητές με αξιώσεις σε μια διετία, 1096 00:59:58,720 --> 01:00:00,429 μόλις δέσουμε". 1097 01:00:00,430 --> 01:00:01,556 Πού να 'ξερα. 1098 01:00:02,265 --> 01:00:03,307 {\an8}ΟΙ ΤΕΛΙΚΟΙ 1099 01:00:03,308 --> 01:00:04,726 {\an8}Οι Ντιτρόιτ Πίστονς… 1100 01:00:05,643 --> 01:00:08,312 {\an8}σόκαραν τους Λος Άντζελες Λέικερς. 1101 01:00:08,313 --> 01:00:10,440 {\an8}ΝΙΚΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΡΑΣΙΝΤ 1102 01:00:11,649 --> 01:00:13,026 Ήταν γραφτό του. 1103 01:00:14,027 --> 01:00:15,569 Χαιρόμουν γι' αυτόν. 1104 01:00:15,570 --> 01:00:18,531 Τουλάχιστον το έζησε ένας από εμάς. 1105 01:00:19,824 --> 01:00:21,450 Ήταν ευτυχία. 1106 01:00:21,451 --> 01:00:25,162 Γι' αυτό μπήκα στο ΝΒΑ, για να πάρω ένα πρωτάθλημα. 1107 01:00:25,163 --> 01:00:29,042 Και για μένα, ήταν ό,τι πιο όμορφο, επειδή κερδίσαμε τους Λέικερς. 1108 01:00:29,709 --> 01:00:34,379 Και για τους Λέικερς, είναι το τέλος μιας εποχής. 1109 01:00:34,380 --> 01:00:36,465 Πήραν τρία πρωταθλήματα. 1110 01:00:36,466 --> 01:00:38,550 Ζήλεψα, για να 'μαι ειλικρινής. 1111 01:00:38,551 --> 01:00:41,470 Αλλά ήμουν χαρούμενος, για να μην παρεξηγηθώ, 1112 01:00:41,471 --> 01:00:44,766 αλλά όταν τον είδα να χαμογελάει με τους συμπαίκτες του, 1113 01:00:46,017 --> 01:00:48,268 ένιωσα ότι έπρεπε να το 'χαμε κάνει μαζί. 1114 01:00:48,269 --> 01:00:50,104 Ο Ρασίντ Γουάλας! 1115 01:00:53,274 --> 01:00:59,321 Έφερε μεγαλύτερη αυτοπεποίθηση σε μια ήδη δυνατή ομάδα. 1116 01:00:59,322 --> 01:01:01,157 ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗ ΠΙΣΤΟΝΣ 1117 01:01:02,617 --> 01:01:05,662 Όταν γύρισα στο Πόρτλαντ, μετά τη νίκη μας, 1118 01:01:06,245 --> 01:01:08,289 ήξερα ότι θα με γιούχαραν, 1119 01:01:09,207 --> 01:01:13,502 αλλά δεν περίμενα τέτοια αντίδραση. Και είπα "Αμάν". 1120 01:01:13,503 --> 01:01:15,754 Κι όλοι στους Πίστονς γελούσαν. 1121 01:01:15,755 --> 01:01:19,383 Έλεγαν "Ρε συ, Σιντ, σε μισούσαν πραγματικά εδώ". 1122 01:01:19,384 --> 01:01:23,763 "Φίλε, δεν έχετε ιδέα τι πέρασα εδώ πέρα". 1123 01:01:25,515 --> 01:01:28,684 Αυτό το κοινωνικό πείραμα δεν πέτυχε. 1124 01:01:28,685 --> 01:01:32,646 Το μήνυμα ήταν επιστροφή στις ρίζες μας. Αλλαγή πλεύσης. 1125 01:01:32,647 --> 01:01:34,398 Ο χαρακτήρας μετράει τελικά. 1126 01:01:34,399 --> 01:01:36,900 Θέλουμε ν' αποκαταστήσουμε το όνομά μας, 1127 01:01:36,901 --> 01:01:41,738 τους Τρέιλ Μπλέιζερς, για το Πόρτλαντ και τους φιλάθλους αυτής της κοινότητας. 1128 01:01:41,739 --> 01:01:44,324 Από Τρέιλ Μπλέιζερς έγιναν Jail Blazers. 1129 01:01:44,325 --> 01:01:47,536 Αυτό το παρατσούκλι ήταν πολύ πιασάρικο, 1130 01:01:47,537 --> 01:01:52,083 αλλά ο Ντέιμον, ο Μπόνζι κι ο Ρασίντ, 1131 01:01:52,792 --> 01:01:54,376 δεν κατέληξαν στη φυλακή. 1132 01:01:54,377 --> 01:01:59,047 Για τα περισσότερα, έφαγαν πρόστιμο κι αφέθηκαν ελεύθεροι χωρίς κατηγορίες. 1133 01:01:59,048 --> 01:02:01,259 Για μένα, ήταν θέμα συμμόρφωσης. 1134 01:02:02,677 --> 01:02:05,722 Γιατί δεν κάνουν αυτό που θέλουμε εμείς να κάνουν; 1135 01:02:06,889 --> 01:02:09,015 Αν είχαν πάρει ένα πρωτάθλημα, 1136 01:02:09,016 --> 01:02:12,477 ίσως οι οπαδοί να έλεγαν "Ξέρεις. 1137 01:02:12,478 --> 01:02:15,772 Θα κλείσουμε τη μύτη μας και θα τους χειροκροτήσουμε, 1138 01:02:15,773 --> 01:02:18,191 αλλά δεν ξεχνάμε όσα έκαναν". 1139 01:02:18,192 --> 01:02:20,778 Αλλά δεν το κατέκτησαν. Αυτός ήταν ο λόγος 1140 01:02:21,612 --> 01:02:24,574 που κανείς τους δεν επέστρεψε στο Rose Garden. 1141 01:02:26,576 --> 01:02:30,078 Θα φτάσουν ποτέ στο σημείο να τους ξανακαλέσουν ή όχι; 1142 01:02:30,079 --> 01:02:31,913 - Όχι. - Γιατί; 1143 01:02:31,914 --> 01:02:34,625 Προτιμούν να ξεχάσουν εκείνη την περίοδο. 1144 01:02:41,424 --> 01:02:43,800 Καλημέρα. Καλή Τρίτη σε όλους. Γεια. 1145 01:02:43,801 --> 01:02:46,303 - Σπουδαία νέα για τους Μπλέιζερς. - Τι; 1146 01:02:46,304 --> 01:02:49,389 {\an8}Οι Μπλέιζερς ανακοίνωσαν ριγιούνιον στο Πόρτλαντ 1147 01:02:49,390 --> 01:02:55,061 {\an8}με μέλη των Πόρτλαντ Τρέιλ Μπλέιζερς του 1999-2000. 1148 01:02:55,062 --> 01:02:59,107 {\an8}-Μπορούσαν να 'χαν πάρει τίτλο. - Τελευταία φορά που μ' έκαναν να κλάψω. 1149 01:02:59,108 --> 01:03:01,068 Αυτό το μέρος μού φαίνεται ξένο. 1150 01:03:02,195 --> 01:03:05,363 Το ένιωθα σπίτι μου. Τώρα νιώθω σαν επισκέπτης. 1151 01:03:05,364 --> 01:03:08,950 Ήξερα τους δρόμους απέξω κι ανακατωτά. Ήξερα πού να πάω. 1152 01:03:08,951 --> 01:03:10,244 Πού να φάω. 1153 01:03:12,079 --> 01:03:15,208 Τώρα λέω "Φίλε, μου φαίνεται πολύ παράξενο". 1154 01:03:16,083 --> 01:03:19,377 Είμαστε εντάξει με τον Μπόνζι; Περασμένα ξεχασμένα; 1155 01:03:19,378 --> 01:03:21,922 Τον μισήσαμε όταν ήταν Μπλέιζερ. 1156 01:03:21,923 --> 01:03:24,841 - Μας έδειξε το μεσαίο δάχτυλο. - Είχε άδοξο τέλος. 1157 01:03:24,842 --> 01:03:26,969 Όλοι τους είχαν άδοξο τέλος. 1158 01:03:28,137 --> 01:03:31,181 {\an8}Ο ΓΟΥΑΛΑΣ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΕΜΦΑΝΙΣΤΕΙ ΣΤΟ ΡΙΓΙΟΥΝΙΟΝ. 1159 01:03:31,182 --> 01:03:33,976 {\an8}Σ' όσους δεν με στήριξαν, κι ήθελαν να φύγω, 1160 01:03:35,353 --> 01:03:36,645 στα τσακίδια. 1161 01:03:36,646 --> 01:03:37,854 Έφυγα. 1162 01:03:37,855 --> 01:03:39,981 Ναι, κι είσαι ακόμα θυμωμένος. 1163 01:03:39,982 --> 01:03:41,650 Δεν είμαι θυμωμένος. 1164 01:03:41,651 --> 01:03:45,279 Είσαι ακόμα θυμωμένος. Τότε, σκέψου το αυτό. 1165 01:03:47,031 --> 01:03:48,281 - Φίλε. - Δικέ μου. 1166 01:03:48,282 --> 01:03:51,327 - Αδερφέ. - Πώς πάει; Φίλε, επιστρέψαμε. 1167 01:03:51,828 --> 01:03:53,787 Πώς πάει; Τι κάνεις εδώ; 1168 01:03:53,788 --> 01:03:56,039 Προετοιμάζομαι ψυχολογικά. 1169 01:03:56,040 --> 01:03:58,417 Πλέον είμαι προπονητής στο κολεγιακό. 1170 01:03:59,252 --> 01:04:01,963 Προπονώ παιδιά στο υψηλότερο επίπεδο. 1171 01:04:05,258 --> 01:04:07,051 Έχω περάσει διάφορα. 1172 01:04:07,802 --> 01:04:11,096 Γι' αυτό τους είναι πιο εύκολο να με καταλάβουν, 1173 01:04:11,097 --> 01:04:14,057 γιατί δεν είμαι του φασόν εγώ, κατάλαβες; 1174 01:04:14,058 --> 01:04:15,934 Γιατί εγώ δεν ήμουν τέλειος. 1175 01:04:15,935 --> 01:04:18,478 Τους λέω "Δεν ήμουν τέλειος. Γκουγκλάρετέ με. 1176 01:04:18,479 --> 01:04:20,231 Δεν ήμουν τέλειος Ψάξτε το". 1177 01:04:21,148 --> 01:04:24,318 Δεν ξέρω, φίλε. Μεγαλώνω. Με πιάνει νοσταλγία. 1178 01:04:24,902 --> 01:04:26,695 Σκέφτομαι πολλά πράγματα, 1179 01:04:26,696 --> 01:04:31,659 και θα 'χει ενδιαφέρον να δούμε πώς θα μας υποδεχτούν στο γήπεδο απόψε. 1180 01:04:33,619 --> 01:04:36,621 Ανυπομονώ, κι ελπίζω να μας υποδεχτούν σωστά. 1181 01:04:36,622 --> 01:04:39,500 Το πιο σημαντικό είναι να μας υποδεχτούν σωστά. 1182 01:04:49,385 --> 01:04:52,554 Φίλαθλοι, έχουμε το ριγιούνιον εδώ στο Moda απόψε, 1183 01:04:52,555 --> 01:04:56,850 καθώς τιμούμε την ομάδα των Τρέιλ Μπλέιζερς του 1999-2000. 1184 01:04:56,851 --> 01:05:00,645 Μας τιμούν με την παρουσία τους εκπρόσωποι της διοίκησης και της ομάδας. 1185 01:05:00,646 --> 01:05:03,441 Οπότε, θα σας τους ξανασυστήσουμε. 1186 01:05:04,734 --> 01:05:06,943 Λοιπόν, ο Μπομπ Γουίτσιτ. 1187 01:05:06,944 --> 01:05:10,156 Οι περισσότεροι στο Πόρτλαντ τον θεωρούν μαύρο πρόβατο. 1188 01:05:10,907 --> 01:05:12,991 Εγώ βλέπω τον Μπομπ κάπως αλλιώς. 1189 01:05:12,992 --> 01:05:16,912 Είχε ένα καρνέ επιταγών, κι έκανε ό,τι νόμιζε ότι έπρεπε να κάνει 1190 01:05:16,913 --> 01:05:18,622 για να φέρει το πρωτάθλημα. 1191 01:05:18,623 --> 01:05:21,042 Ο γενικός διευθυντής, Μπομπ Γουίτσιτ! 1192 01:05:23,794 --> 01:05:25,963 Όλοι έχουν μια ανθρώπινη πλευρά. 1193 01:05:26,631 --> 01:05:30,592 Θα 'μαι ειλικρινής, δεν το έχω μοιραστεί αυτό μαζί σου, 1194 01:05:30,593 --> 01:05:33,304 αλλά το έκανα μόνο για σένα. 1195 01:05:35,723 --> 01:05:39,936 Κι ο λόγος που το έκανα για σένα είναι επειδή εσύ μεγάλωσες εδώ. 1196 01:05:40,811 --> 01:05:43,022 Έκανες τα πρώτα σου βήματα εδώ. 1197 01:05:44,315 --> 01:05:47,484 Νομίζω ότι αυτό σημαίνει πολλά για σένα. 1198 01:05:47,485 --> 01:05:50,780 Φίλε, παραλίγο να δακρύσω, μπρο. 1199 01:05:51,697 --> 01:05:53,990 Εκείνο το άρθρο έθαψε την καριέρα μου. 1200 01:05:53,991 --> 01:05:56,952 Είκοσι χρόνια προσπαθώ ν' αντιστρέψω το κλίμα, 1201 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 ένα άτομο τη φορά. 1202 01:05:59,121 --> 01:06:02,540 Ο Μπόνζι είχε παρεξηγηθεί όταν έπαιζε στο Πόρτλαντ. 1203 01:06:02,541 --> 01:06:04,501 Δεν είχε ποτέ μπλεξίματα. 1204 01:06:04,502 --> 01:06:06,837 Αρπάχτηκαν από δύο δηλώσεις του. 1205 01:06:08,005 --> 01:06:10,799 Δεν ξέρω γιατί, τον τσουβάλιασαν. 1206 01:06:10,800 --> 01:06:15,137 Ο αριθμός έξι, Μπόνζι Γουέλς! 1207 01:06:19,600 --> 01:06:21,601 Δεν είναι ακριβώς δικαίωση, 1208 01:06:21,602 --> 01:06:24,437 αλλά σε κάνει να λες "Άσε με να προχωρήσω. 1209 01:06:24,438 --> 01:06:27,649 Να αφήσω πίσω μου το παρελθόν κι όσα περάσαμε". 1210 01:06:27,650 --> 01:06:30,443 Δεν είχαμε τις προσωπικότητες των παλιότερων ρόστερ. 1211 01:06:30,444 --> 01:06:33,029 Είχαμε τις δικές προσωπικότητες. 1212 01:06:33,030 --> 01:06:35,573 Και μας έκαναν την ομάδα που ήμασταν. 1213 01:06:35,574 --> 01:06:42,581 Ο αριθμός τρία, Ντέιμον Στανταμάιρ! 1214 01:06:43,332 --> 01:06:46,210 Δεν ήταν εύκολο να προπονείς αυτήν την ομάδα. 1215 01:06:47,294 --> 01:06:51,965 Υπήρχαν υπέρμετροι εγωισμοί που έπρεπε να παραμερίσουμε 1216 01:06:51,966 --> 01:06:53,842 για έναν κοινό σκοπό. 1217 01:06:53,843 --> 01:06:56,428 Να κερδίσουμε ένα πρωτάθλημα. 1218 01:06:56,429 --> 01:06:58,680 Δεν το καταφέραμε αυτό. 1219 01:06:58,681 --> 01:07:02,684 Αλλά μερικές απ' τις καλύτερες χρονιές που είχε αυτή εδώ η ομάδα, 1220 01:07:02,685 --> 01:07:04,979 ήταν μ' αυτούς εδώ τους κυρίους.