1 00:00:15,598 --> 00:00:17,017 НЕРАССКАЗАННОЕ 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,233 В шахматах столько возможных партий, сколько атомов в видимой вселенной. 3 00:00:27,694 --> 00:00:32,198 Норвежец Магнус Карлсен, 31 год, действующий чемпион мира по шахматам. 4 00:00:34,659 --> 00:00:39,080 {\an8}Ему нет равных в спорте, которым увлечены 500 миллионов человек. 5 00:00:39,956 --> 00:00:43,584 {\an8}Магнус должен помнить расположение 320 фигур, 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,546 {\an8}одновременно просчитывая десять ходов и контрудары на каждой доске. 7 00:00:47,547 --> 00:00:50,049 И Магнус выигрывает на всех досках. 8 00:00:50,050 --> 00:00:55,096 Я сразу вижу четкую картину там, где другие видят хаос. 9 00:00:59,392 --> 00:01:01,935 {\an8}Всё, дамы и господа. Карлсен победил… 10 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 Магнус Карлсен… 11 00:01:02,979 --> 00:01:07,025 У Магнуса Карлсена такой склад ума, которого нет больше ни у кого. 12 00:01:07,901 --> 00:01:13,448 Несомненно, уже 12 или 13 лет я — лучший шахматист в мире. 13 00:01:14,741 --> 00:01:19,120 Кроме Магнуса Карлсена на такое никто в мире не способен. 14 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 Вы считаете себя гением? 15 00:01:22,874 --> 00:01:26,126 Задавался ли я вопросом, зачем ему был дан этот дар? 16 00:01:26,127 --> 00:01:28,003 Мы живем в какой-то симуляции? 17 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Я Магнус Карлсен. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 Магнус Карлсен. 19 00:01:32,008 --> 00:01:35,469 Моцарт шахматного мира! Один из гениев нашего времени… 20 00:01:35,470 --> 00:01:39,389 - Встречайте! Магнус Карлсен! - Действующий пятикратный чемпион мира. 21 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 ШАХМАТНЫЙ КОРОЛЬ 22 00:01:44,646 --> 00:01:49,608 Магнус Карлсен потерпел поражение в матче Кубка Синкфилда. 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,610 Магнус Карлсен сдался. 24 00:01:51,611 --> 00:01:53,612 Карлсен проиграл юному игроку. 25 00:01:53,613 --> 00:01:56,366 Шахматный мир перевернулся. 26 00:01:58,618 --> 00:02:02,454 Шахматы сводят тебя с ума? Или помогают с него не сойти? 27 00:02:02,455 --> 00:02:05,874 Один из величайших шахматистов всех времен 28 00:02:05,875 --> 00:02:08,335 {\an8}обвиняет соперника в жульничестве. 29 00:02:08,336 --> 00:02:11,965 Он прямо обвинил 19-летнего американца Ханса Ниманна. 30 00:02:12,674 --> 00:02:15,092 Я просто играл в шахматы и победил его. 31 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 А вот его паранойя — это уже ненормально. 32 00:02:18,805 --> 00:02:21,098 Он создал монстра. Но он уже стар, 33 00:02:21,099 --> 00:02:22,766 а у меня еще всё впереди. 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,935 И ему придется на это смотреть. 35 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 И всю свою жизнь помнить о том, что 36 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 это его рук дело. 37 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 В сообществе не любят жуликов. 38 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 Конечно, всё было спланировано. Это заговор против меня. 39 00:02:38,158 --> 00:02:41,326 Люди считают, что он жульничает. Вот и всё. 40 00:02:41,327 --> 00:02:43,245 Я жульничаю? Они рехнулись? 41 00:02:43,246 --> 00:02:46,624 - Ханс жульничает на турнирах? - Это война, не так ли? 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 Всё это они делали из личной мести. 43 00:02:52,172 --> 00:02:55,757 Ты когда-нибудь использовал анальные шарики во время игры? 44 00:02:55,758 --> 00:02:58,094 НЕРАССКАЗАННОЕ: 45 00:02:59,179 --> 00:03:02,849 ТОВАРИЩИ ПО ШАХМАТАМ 46 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 НЬЮ-ЙОРК, США 47 00:03:26,080 --> 00:03:29,584 Иногда я задумываюсь, какой была бы моя жизнь без шахмат. 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,131 Это и благословение, и проклятие. 49 00:03:36,925 --> 00:03:40,637 Я много думал об этом. Какова цена гениальности? 50 00:03:41,387 --> 00:03:42,888 {\an8}ХАНС НИМАНН ГРОССМЕЙСТЕР 51 00:03:42,889 --> 00:03:47,352 {\an8}Потому что, хоть мой разум и делает меня 52 00:03:48,269 --> 00:03:50,312 {\an8}превосходным шахматистом 53 00:03:50,313 --> 00:03:54,900 и творческой личностью, за это приходится платить. 54 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 Вот почему я никогда не был нормальным. 55 00:03:59,280 --> 00:04:03,242 Когда в 16 лет я сказал родителям, что перееду в Нью-Йорк 56 00:04:03,243 --> 00:04:06,287 и буду жить самостоятельно, меня называли чокнутым. 57 00:04:09,249 --> 00:04:13,253 Но мне надо было доказать себе, что я лучший шахматист в мире. 58 00:04:14,420 --> 00:04:18,758 И ради этого я отказался от спокойной жизни со своими родными. 59 00:04:26,891 --> 00:04:29,769 Бывало, я по два месяца ни с кем не говорил. 60 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 Я устраивал себе настоящие 30-часовые бессонные марафоны. 61 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 И беспрерывно решал шахматные головоломки. 62 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Я поглощал всю информацию о шахматах. 63 00:04:44,158 --> 00:04:47,577 {\an8}Смотрел интервью с бывшими игроками, анализировал их игры. 64 00:04:47,578 --> 00:04:50,623 Я работал над дебютами, изучая всё, что мог найти. 65 00:04:51,124 --> 00:04:54,876 Бобби просчитал шесть ходов вперед, но не учел седьмой. 66 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Я проводил за компьютером по 12–16 часов, 67 00:04:57,338 --> 00:04:59,841 играя тысячи партий в месяц. 68 00:05:00,925 --> 00:05:03,343 И понял, что улучшить навыки можно, 69 00:05:03,344 --> 00:05:05,512 лишь играя с тем, кто сильнее тебя. 70 00:05:05,513 --> 00:05:08,724 Любая возможность сыграть против лучших игроков мира — 71 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 шанс напитаться этой силой. 72 00:05:12,645 --> 00:05:15,773 А все топ-мастера играют на Chess.com. 73 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Это целая шахматная экосистема. 74 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Альтернатив ему нет. 75 00:05:24,866 --> 00:05:26,784 У них монополия на онлайн-шахматы. 76 00:05:30,955 --> 00:05:34,292 Мы не похожи на среднестатистических шахматистов. 77 00:05:35,877 --> 00:05:40,006 При слове «шахматист» представляют пожилого белого мужика из России. 78 00:05:40,506 --> 00:05:42,591 {\an8}«Шахматы — это не круто. Это сложно». 79 00:05:42,592 --> 00:05:44,051 {\an8}ДЭННИ РЕНШ ГЛАВА CHESS.COM 80 00:05:44,052 --> 00:05:46,261 {\an8}«Это для ботанов. Это не мое». 81 00:05:46,262 --> 00:05:47,179 {\an8}Именно поэтому 82 00:05:47,180 --> 00:05:49,056 {\an8}ЭРИК АЛЛЕБЕСТ ДИРЕКТОР CHESS.COM 83 00:05:49,057 --> 00:05:50,516 {\an8}у нас на логотипе пешка. 84 00:05:51,017 --> 00:05:52,768 Шахматы — для пешек. 85 00:05:52,769 --> 00:05:56,189 Пешка может пересечь доску и превратиться в кого угодно. 86 00:05:58,066 --> 00:05:59,525 Шахматы — игра для всех. 87 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 Это «Дело зеленой пешки». 88 00:06:07,742 --> 00:06:12,079 Идея Chess.com возникла в 2005 году. 89 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 Я хотел создать эдакий шахматный MySpace. 90 00:06:16,167 --> 00:06:19,544 Мы официально открылись в мае 2007 года. 91 00:06:19,545 --> 00:06:22,005 Я в зале. Пожелайте мне удачи. Пока! 92 00:06:22,006 --> 00:06:24,216 Но это была еще ерунда. 93 00:06:24,217 --> 00:06:27,761 Я отказался от работы на Facebook, Palantir и YouTube, 94 00:06:27,762 --> 00:06:30,222 а в Силиконовой долине все нас убеждали, 95 00:06:30,223 --> 00:06:32,849 что в шахматы никто не будет инвестировать, 96 00:06:32,850 --> 00:06:36,186 и едва ли не смеялись нам в лицо. 97 00:06:36,187 --> 00:06:37,604 Мы были аутсайдерами. 98 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 До ковида. 99 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 Всемирная организация здравоохранения 100 00:06:43,111 --> 00:06:46,530 сегодня официально объявила, что это глобальная пандемия. 101 00:06:46,531 --> 00:06:50,326 Представь, что рая нет 102 00:06:53,413 --> 00:06:54,579 Шершень-убийца… 103 00:06:54,580 --> 00:06:55,872 Думаю, это фильтр. 104 00:06:55,873 --> 00:06:57,707 {\an8}Я не знаю, как его отключить. 105 00:06:57,708 --> 00:07:00,669 Пандемия была настоящим кошмаром, 106 00:07:00,670 --> 00:07:03,464 но шахматам она пошла на пользу. 107 00:07:03,965 --> 00:07:07,342 Это было видно по логам серверов и регистрациям. 108 00:07:07,343 --> 00:07:10,805 {\an8}В стране вводят карантин — и сразу всплеск активности. 109 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 {\an8}Первой ввела карантин Италия. 110 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 {\an8}Регистрации из Италии — бум! 111 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 Следующей стала Индия. Регистрации из Индии — бум! 112 00:07:22,567 --> 00:07:25,569 И в каждой стране с введением карантина 113 00:07:25,570 --> 00:07:29,072 количество регистраций растет в четыре, в пять раз за ночь. 114 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 ШАХМАТНЫЙ БУМ 115 00:07:31,242 --> 00:07:32,826 {\an8}Может, партию в шахматы? 116 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 {\an8}С удовольствием. 117 00:07:35,455 --> 00:07:39,583 А потом на Netflix вышел «Ход королевы». 118 00:07:39,584 --> 00:07:42,711 {\an8}Эти волны столкнулись и взметнулись вверх. 119 00:07:42,712 --> 00:07:46,382 За месяц на Chess.com прибавилось два миллиона участников. 120 00:07:47,175 --> 00:07:50,385 Количество активных игроков выросло 121 00:07:50,386 --> 00:07:53,263 с одного миллиона в день до пяти-шести. 122 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Просто безумие! 123 00:07:55,057 --> 00:07:56,766 Сколько сейчас стоит сайт? 124 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Думаю, 125 00:07:59,353 --> 00:08:01,814 что-то около миллиарда долларов. 126 00:08:02,398 --> 00:08:03,523 Мне так кажется. 127 00:08:03,524 --> 00:08:06,402 Вообще, мне всё равно, это просто предположение. 128 00:08:06,903 --> 00:08:08,236 Чёрт! 129 00:08:08,237 --> 00:08:11,323 Во время пандемии мы постоянно думали, 130 00:08:11,324 --> 00:08:13,116 куда же нам расти дальше. 131 00:08:13,117 --> 00:08:14,576 Это что сейчас было? 132 00:08:14,577 --> 00:08:17,370 И обнаружили, что инфлюенсеры тоже играют, 133 00:08:17,371 --> 00:08:18,748 чего раньше не было. 134 00:08:19,332 --> 00:08:22,209 Моей задачей стало находить следующую звезду 135 00:08:22,210 --> 00:08:23,835 и организовывать стрим. 136 00:08:23,836 --> 00:08:25,795 - В овертайм! - Новый ферзь! 137 00:08:25,796 --> 00:08:28,507 Дэнни стал, возможно, самым важным человеком 138 00:08:28,508 --> 00:08:30,301 во всём шахматном сообществе. 139 00:08:31,135 --> 00:08:34,888 Мы снова изменили шахматы. Люблю вас. Поднимем бокалы. 140 00:08:34,889 --> 00:08:37,557 Таким образом ты становишься проводником, 141 00:08:37,558 --> 00:08:40,436 универсальным ключом к чьим-то мечтам и надеждам. 142 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Все хотели быть звездами. 143 00:08:43,731 --> 00:08:46,399 Да ну на фиг! 144 00:08:46,400 --> 00:08:50,904 Тебя только что уделали! 145 00:08:50,905 --> 00:08:53,699 До пандемии я толком не знал Ханса Ниманна. 146 00:08:54,575 --> 00:08:55,409 Я только… 147 00:08:57,537 --> 00:08:58,745 Ханс! 148 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 Тебя только что уделали! 149 00:09:00,373 --> 00:09:02,332 Все шахматные инфлюенсеры, 150 00:09:02,333 --> 00:09:06,086 у которых сейчас миллионы подписчиков, были никем. 151 00:09:06,087 --> 00:09:10,633 А потом Chess.com создали им карьеру. 152 00:09:12,760 --> 00:09:13,970 {\an8}Добивай его. 153 00:09:14,595 --> 00:09:17,138 {\an8}Шахматы стали модными, трендовыми. 154 00:09:17,139 --> 00:09:19,015 {\an8}А трендам следуют все. 155 00:09:19,016 --> 00:09:22,269 Ничего себе, 2700 зрителей. Надо же! 156 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 Эти ребята… Смотрю, вам нравится. 157 00:09:24,855 --> 00:09:26,691 Кто ищет шанс, тот найдет. 158 00:09:27,858 --> 00:09:30,860 Я стал каждый день стримить на Twitch. 159 00:09:30,861 --> 00:09:32,529 Чувак, ты смотришь Twitch? 160 00:09:32,530 --> 00:09:34,864 - Вы Ханс Ниманн? - Я Ханс Ниманн! 161 00:09:34,865 --> 00:09:36,199 Офигеть! Привет! 162 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Это был молодой талантливый американец, 163 00:09:40,204 --> 00:09:42,789 невероятно самоуверенный. 164 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Будем взрослыми и вежливыми, и пусть шоу продолжается. 165 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 Он дерзкий. 166 00:09:47,003 --> 00:09:47,837 Да! 167 00:09:49,505 --> 00:09:53,466 Мы решили объединить усилия и сделать из него звезду стримов. 168 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 Я стал его наставником. 169 00:09:55,928 --> 00:09:58,847 {\an8}Наши участники уже готовы начать. 170 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 {\an8}Вот Ханс Ниманн, 171 00:10:00,141 --> 00:10:03,143 {\an8}который запасся своими Доритос-фаворитос. 172 00:10:03,144 --> 00:10:07,064 {\an8}Наши отношения подразумевали полноправное партнерство. 173 00:10:08,149 --> 00:10:10,275 Ханс был для нас особенным. 174 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 {\an8}Ладья на e7. 175 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 {\an8}Сосите мои яйца. 176 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 У меня было много фанов. 177 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Эта ярость не наигранная. 178 00:10:21,162 --> 00:10:22,829 К сожалению, такой уж я. 179 00:10:22,830 --> 00:10:24,956 Тик-так! 180 00:10:24,957 --> 00:10:26,958 Чем я отличаюсь от остальных? 181 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 Они все скучные, а я на контрасте с ними интересный. 182 00:10:31,631 --> 00:10:33,549 Почему он такой умный? 183 00:10:35,301 --> 00:10:36,802 Давайте сыграем не спеша. 184 00:10:37,470 --> 00:10:40,973 Безо всяких штучек-дрючек. Просто медленно и вдумчиво. 185 00:10:43,059 --> 00:10:44,644 Я Хикару Накамура. 186 00:10:45,478 --> 00:10:47,187 Гроссмейстер по шахматам. 187 00:10:47,188 --> 00:10:48,897 {\an8}ХИКАРУ НАКАМУРА ГРОССМЕЙСТЕР 188 00:10:48,898 --> 00:10:50,523 {\an8}Я на третьем месте в мире. 189 00:10:50,524 --> 00:10:55,070 {\an8}Компьютер скажет, если я неправ. Но, думаю, король на f6 — единственный… 190 00:10:55,071 --> 00:10:57,155 Я был бы рад провести с Хансом 191 00:10:57,156 --> 00:10:58,531 блиц-игру онлайн. 192 00:10:58,532 --> 00:11:01,368 Он очень сильный игрок, в этом нет сомнений. 193 00:11:01,369 --> 00:11:03,828 Что? Нет, это бред какой-то. 194 00:11:03,829 --> 00:11:07,083 Хотя эти его выходки мне, мягко говоря, не по душе. 195 00:11:09,752 --> 00:11:13,254 В шахматном сообществе приветствуется сдержанное поведение. 196 00:11:13,255 --> 00:11:16,758 Выиграл — скажи «Я победил». Проиграл — «Он сыграл лучше». 197 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 Мои поздравления, сэр. 198 00:11:18,511 --> 00:11:19,887 Блестящая победа. 199 00:11:20,763 --> 00:11:22,555 Но Ханс просто бешеный. 200 00:11:22,556 --> 00:11:24,808 Проигрывая, он кричал, истерил. 201 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 А когда выигрывал, заявлял: «Я лучший в мире». 202 00:11:27,645 --> 00:11:28,770 Я — Бог. 203 00:11:28,771 --> 00:11:32,858 А ты сядь на задницу и сиди ровно. 204 00:11:33,651 --> 00:11:36,111 А почему бы не сказать, что я думаю? 205 00:11:36,112 --> 00:11:38,279 Кому-то нравится, кому-то не очень. 206 00:11:38,280 --> 00:11:41,032 Его фанаты от этого в восторге, 207 00:11:41,033 --> 00:11:43,785 а остальные считают, что это неуважение, 208 00:11:43,786 --> 00:11:47,622 и что серьезные игроки должны вести себя подобающе. 209 00:11:47,623 --> 00:11:49,332 Игроки это обсуждали: 210 00:11:49,333 --> 00:11:50,917 «Почему он так делает?» 211 00:11:50,918 --> 00:11:52,460 Говорят, это безумие, 212 00:11:52,461 --> 00:11:56,464 но в мире спорта это не считается безумием. Это норма. 213 00:11:56,465 --> 00:11:58,466 Во-первых, люди — полные идиоты. 214 00:11:58,467 --> 00:12:02,721 Я всё объясню, и вы поймете, что гроссмейстеры выглядят по-идиотски. 215 00:12:02,722 --> 00:12:05,056 Зачем мне соответствовать стандартам? 216 00:12:05,057 --> 00:12:06,641 Быть милым и вежливым? 217 00:12:06,642 --> 00:12:09,019 Правильные ребята приходят последними. 218 00:12:09,520 --> 00:12:10,521 А я не правильный. 219 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 Увы, нельзя быть и правильным, и чемпионом. 220 00:12:19,864 --> 00:12:21,907 СТАВАНГЕР, НОРВЕГИЯ 221 00:12:38,966 --> 00:12:42,510 Иногда я думаю, как удивительно, 222 00:12:42,511 --> 00:12:45,556 что я умею что-то делать лучше всех в мире. 223 00:12:50,478 --> 00:12:54,439 Потому что сам я не считаю себя кем-то особо выдающимся. 224 00:12:54,440 --> 00:12:56,065 {\an8}МАГНУС КАРЛСЕН ЧЕМПИОН МИРА 225 00:12:56,066 --> 00:12:59,068 {\an8}Я достаточно умный человек, но вовсе не гений. 226 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 {\an8}И не какое-то там чудо. 227 00:13:01,155 --> 00:13:04,033 Просто когда я сажусь за шахматную доску, 228 00:13:04,575 --> 00:13:07,661 я играю лучше того, кто сидит напротив. 229 00:13:13,918 --> 00:13:18,755 Иногда мне кажется, что я не заслуживаю этого. 230 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 Что мне всё далось слишком легко. 231 00:13:24,637 --> 00:13:28,765 Наверняка есть люди, которые трудились гораздо усерднее, 232 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 но не достигли таких высот. 233 00:13:33,312 --> 00:13:35,313 Что ты знаешь про Ханса? 234 00:13:35,314 --> 00:13:37,565 Я несколько раз играл с ним онлайн. 235 00:13:37,566 --> 00:13:41,110 Временами это было довольно забавно, 236 00:13:41,111 --> 00:13:44,280 когда у него случались резкие перепады настроения. 237 00:13:44,281 --> 00:13:46,950 Охренеть, чат, мы играем с Магнусом! 238 00:13:46,951 --> 00:13:49,244 Мы играем с Магнусом Карлсеном! 239 00:13:49,245 --> 00:13:51,371 Я даже никогда не считал себя 240 00:13:51,372 --> 00:13:53,081 потенциальным чемпионом. 241 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 И внезапно я играю с Магнусом. 242 00:13:56,293 --> 00:13:59,296 С чемпионом мира, на которого я так долго равнялся. 243 00:13:59,797 --> 00:14:01,256 Конечно, я в восторге. 244 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Твою мать! 245 00:14:03,300 --> 00:14:08,597 Он очень достойно играл, но я всё равно легко его победил. 246 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Шах и мат. Приятно было сыграть. 247 00:14:14,144 --> 00:14:20,234 Он хороший игрок, и, так уж вышло, очень разговорчивый американец. 248 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 Есть видео, которое я пересматриваю. 249 00:14:24,280 --> 00:14:28,241 Там я говорю: «Возможно, вы в меня не верите. 250 00:14:28,242 --> 00:14:30,118 Думаете, что я псих, но…» 251 00:14:30,119 --> 00:14:32,954 Наступит день, когда я раскатаю Магнуса 252 00:14:32,955 --> 00:14:36,667 и стану лучшим игроком в мире! 253 00:14:37,793 --> 00:14:41,671 А вы пройдёте этот путь вместе со мной. 254 00:14:41,672 --> 00:14:45,008 Людей тронула история о том, как обычный парень 255 00:14:45,009 --> 00:14:47,635 бросил вызов лучшим игрокам мира. 256 00:14:47,636 --> 00:14:49,679 Здесь уйма гроссмейстеров 257 00:14:49,680 --> 00:14:52,932 и один никому не известный международный мастер, 258 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 прошедший отбор! 259 00:14:54,894 --> 00:14:57,645 За месяц я выигрывал по 30 штук на Chess.com. 260 00:14:57,646 --> 00:14:59,565 Я был одним из лучших игроков. 261 00:15:02,192 --> 00:15:04,778 Я побеждал гроссмейстеров. 262 00:15:05,279 --> 00:15:06,655 Лучших мировых игроков. 263 00:15:07,615 --> 00:15:11,327 А раз я мог победить их онлайн, то почему бы не победить лично? 264 00:15:12,036 --> 00:15:15,581 Я хотел заслужить уважение шахматного мира в реальной игре. 265 00:15:19,126 --> 00:15:22,379 Классические шахматы — это когда игроки сидят за столом. 266 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Игра идет с таймером. 267 00:15:27,968 --> 00:15:29,637 И вы играете лицом к лицу. 268 00:15:32,348 --> 00:15:33,307 Ферзь 269 00:15:35,225 --> 00:15:36,060 на e4. 270 00:15:38,020 --> 00:15:39,687 Это особая близость. 271 00:15:39,688 --> 00:15:42,399 Ты слышишь дыхание человека, сидящего напротив. 272 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Видишь его реакцию на свои ходы. 273 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 А побеждая, видишь боль в глазах своего соперника. Буквально! 274 00:15:57,456 --> 00:15:59,374 Здесь есть четкое различие. 275 00:15:59,375 --> 00:16:02,293 Онлайн — это как игра на ходу, во дворе, 276 00:16:02,294 --> 00:16:04,088 а за столом — настоящая игра. 277 00:16:04,797 --> 00:16:07,340 Для гроссмейстеров очные турниры считаются 278 00:16:07,341 --> 00:16:10,094 главным критерием оценки их мастерства. 279 00:16:11,387 --> 00:16:14,013 Рейтинговая система в шахматах несложная. 280 00:16:14,014 --> 00:16:15,723 Начинаясь с нуля, 281 00:16:15,724 --> 00:16:18,059 она доходит до уровня чемпионата мира, 282 00:16:18,060 --> 00:16:21,438 который составляет примерно 2800 очков или чуть выше. 283 00:16:22,189 --> 00:16:25,234 На тот момент мой рейтинг был 2466. 284 00:16:26,026 --> 00:16:29,029 Ничего такого. Рейтинг был у многих в моём возрасте. 285 00:16:29,738 --> 00:16:32,825 Но я собирался стать лучшим игроком в мире, 286 00:16:33,325 --> 00:16:34,952 и поэтому был неудержим. 287 00:16:38,872 --> 00:16:42,793 И, будучи уже в выпускном классе, я решил играть в очные шахматы. 288 00:16:43,961 --> 00:16:46,046 Участвовать в важнейших турнирах. 289 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 Поехать в Европу. 290 00:16:50,801 --> 00:16:52,010 ВАЛЕНСИЯ, ИСПАНИЯ 291 00:16:52,011 --> 00:16:55,179 Я начал с Испании. Провел три потрясающих турнира. 292 00:16:55,180 --> 00:16:58,725 Значительно повысил рейтинг. Поднял его с 2488 до 2525. 293 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 РЕЙТИНГ ХАНСА 294 00:17:01,353 --> 00:17:03,146 Потом поехал в Италию. 295 00:17:03,147 --> 00:17:04,272 ИТАЛИЯ 296 00:17:04,273 --> 00:17:05,649 Еще повысил рейтинг. 297 00:17:06,692 --> 00:17:08,192 РЕЙТИНГ ХАНСА 298 00:17:08,193 --> 00:17:11,195 А потом начался безостановочный турнирный марафон: 299 00:17:11,196 --> 00:17:13,948 {\an8}месяц в Сербии, несколько турниров подряд. 300 00:17:13,949 --> 00:17:16,034 РЕЙТИНГ ХАНСА 301 00:17:16,035 --> 00:17:18,703 Затем в марте серия турниров в Италии. 302 00:17:18,704 --> 00:17:19,829 ИТАЛИЯ 303 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 Но там дело не заладилось. 304 00:17:23,333 --> 00:17:26,045 Я застрял, игра не шла. Деньги заканчивались. 305 00:17:27,004 --> 00:17:29,172 К счастью, потом была Черногория. 306 00:17:29,173 --> 00:17:30,423 ЧЕРНОГОРИЯ 307 00:17:30,424 --> 00:17:34,594 Я сыграл там в двух турнирах. И полностью доминировал. 308 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Мой рейтинг взлетел, и я, обретя уверенность, 309 00:17:38,682 --> 00:17:39,932 разгромил всех. 310 00:17:39,933 --> 00:17:42,810 РЕЙТИНГ ХАНСА 311 00:17:42,811 --> 00:17:46,731 Наверное, я догадывался, что он очень амбициозен. 312 00:17:46,732 --> 00:17:48,191 Он играл в Европе. 313 00:17:48,192 --> 00:17:51,278 Участвовал в турнирах почти каждый день. 314 00:17:52,237 --> 00:17:55,156 И в целом играл неплохо, набирая рейтинг. 315 00:17:55,157 --> 00:17:56,199 РЕЙТИНГ ХАНСА 316 00:17:56,200 --> 00:17:59,118 Я, словно маньяк, играл везде, где только мог. 317 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Выиграл турнир в Филадельфии. 318 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Затем World Open. 319 00:18:05,876 --> 00:18:07,544 {\an8}Чемпионат США среди юниоров. 320 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 Победил в Кубке Капабланки на Кубе. 321 00:18:11,090 --> 00:18:12,465 {\an8}КУБА 322 00:18:12,466 --> 00:18:14,718 А после — на турнире в Швеции. 323 00:18:15,677 --> 00:18:18,639 Я побил рекорд по количеству игр за год. 324 00:18:19,431 --> 00:18:22,684 Я сыграл 261 игру за год. 325 00:18:23,185 --> 00:18:27,605 Его рейтинг продолжает расти и достигает 2700 очков. 326 00:18:27,606 --> 00:18:30,858 По сути, он уже в топ-30 или топ-40 в мире. 327 00:18:30,859 --> 00:18:33,861 Он талантлив, и теперь стал применять свой талант. 328 00:18:33,862 --> 00:18:34,863 Нажал на кнопку. 329 00:18:35,739 --> 00:18:38,032 Ханс Ниманн на пути к тому, 330 00:18:38,033 --> 00:18:40,285 чтобы стать величайшим шахматистом. 331 00:18:44,123 --> 00:18:47,792 Всю жизнь мной командовали, меня ограничивали и травили. 332 00:18:47,793 --> 00:18:51,338 «Шахматами на жизнь не заработаешь. Поступай в университет». 333 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Увидеть, как сбываются твои мечты — это особенный момент. 334 00:18:56,343 --> 00:18:58,428 Я вошел в шахматную элиту. 335 00:18:59,346 --> 00:19:01,640 А когда ты в клубе, жизнь прекрасна. 336 00:19:08,397 --> 00:19:10,857 Я получил письмо с приглашением в Майами. 337 00:19:10,858 --> 00:19:11,692 МАЙАМИ, США 338 00:19:12,276 --> 00:19:15,612 Мы готовы к открытию FTX Crypto Cup. 339 00:19:16,989 --> 00:19:21,785 FTX Crypto Cup в Майами — это киберспортивный шахматный турнир. 340 00:19:22,369 --> 00:19:26,331 Они пригласили лучших игроков и поселили в шикарном отеле. 341 00:19:28,584 --> 00:19:30,585 Мы любим шахматы. Очень. 342 00:19:30,586 --> 00:19:33,212 Шахматистов, чей уровень мастерства 343 00:19:33,213 --> 00:19:35,715 сравним с уровнем чемпионов НБА и НФЛ. 344 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Популярнейшее событие в шахматах. 345 00:19:38,844 --> 00:19:41,721 И зарекомендовавший себя восходящей звездой 346 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Ниманн получил приглашение. 347 00:19:43,891 --> 00:19:45,601 Нет, это было важное событие. 348 00:19:46,101 --> 00:19:47,769 Именно тогда я впервые 349 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 осознал, что это всё по-настоящему. 350 00:19:52,524 --> 00:19:54,651 И я рядом с лучшими игроками в мире. 351 00:19:55,194 --> 00:19:57,279 Еще два года назад я их боготворил. 352 00:19:58,572 --> 00:20:00,699 Даже не мечтал заговорить с ними. 353 00:20:03,285 --> 00:20:06,579 И вот я сижу с ними за ужином и делюсь сплетнями. 354 00:20:06,580 --> 00:20:08,372 В тот момент я понял, 355 00:20:08,373 --> 00:20:10,584 что непременно стану одним из лучших. 356 00:20:11,668 --> 00:20:14,212 У многих игроков, добравшихся до вершины, 357 00:20:14,213 --> 00:20:17,131 в начале карьеры был некий определяющий момент. 358 00:20:17,132 --> 00:20:20,301 Блестящая игра, шедевр, о котором потом все говорят. 359 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 Смотришь со стороны и думаешь: «Они точно станут великими». 360 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 Но у Ханса не было таких моментов. 361 00:20:27,851 --> 00:20:30,020 Хочешь быть лучшим — обойди лучших. 362 00:20:30,520 --> 00:20:32,146 Ему нужна была правомерность. 363 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Да. 364 00:20:33,607 --> 00:20:36,568 Ханс, можешь подойти поближе? 365 00:20:37,277 --> 00:20:40,989 Ты мне кажешься вполне уверенным в себе человеком. 366 00:20:41,490 --> 00:20:44,784 Это первый шаг к тому, чтобы оставить их всех позади 367 00:20:44,785 --> 00:20:46,327 на долгие годы вперед? 368 00:20:46,328 --> 00:20:49,873 Да, я хочу установить над ними психологическое превосходство. 369 00:20:52,626 --> 00:20:54,502 Чего он ждал от этого турнира? 370 00:20:54,503 --> 00:20:58,923 Он же существенно уступает практически в каждом матче. 371 00:20:58,924 --> 00:21:01,384 Если он думает, что можно просто приехать 372 00:21:01,385 --> 00:21:06,265 и всех обыграть, то это полный бред. 373 00:21:07,557 --> 00:21:09,934 Магнус уже очень давно лучший игрок. 374 00:21:09,935 --> 00:21:13,104 Это потому, что он морально всех тут раздавил. 375 00:21:13,105 --> 00:21:15,148 Я намерен занять его место. 376 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 Вы хотя бы на одном уровне? 377 00:21:20,779 --> 00:21:21,822 Нет, конечно. 378 00:21:22,322 --> 00:21:27,076 У меня было такое чувство, что он просто нарядился в шахматиста, 379 00:21:27,077 --> 00:21:27,994 если честно. 380 00:21:27,995 --> 00:21:30,705 Так что я был слегка удивлен. 381 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Спасибо, ребята. 382 00:21:32,874 --> 00:21:35,543 Ханс начинает этот турнир из рук вон плохо. 383 00:21:35,544 --> 00:21:39,755 Он проигрывает почти все матчи, видно, что дела у него идут неважно. 384 00:21:39,756 --> 00:21:42,216 Вчера Ханс Ниманн проиграл все три игры, 385 00:21:42,217 --> 00:21:45,678 так что сегодня ему предстоит непростая битва. 386 00:21:45,679 --> 00:21:47,972 - Безнадежно, если честно. - Согласна. 387 00:21:47,973 --> 00:21:50,850 Он едва продержался 15 ходов. 388 00:21:50,851 --> 00:21:54,395 В некоторых моментах он совершенно не разбирается. 389 00:21:54,396 --> 00:21:58,399 Скажем так, если бы кто-то сказал, что Ханс Ниманн способен 390 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 выиграть у Магнуса Карлсена, его подняли бы на смех. 391 00:22:02,362 --> 00:22:04,155 Ниманна не принимали всерьез. 392 00:22:04,156 --> 00:22:07,491 Ты играешь с действующим чемпионом. Как готовишься? 393 00:22:07,492 --> 00:22:10,120 Действующее вещество? А, действующий чемпион. 394 00:22:11,413 --> 00:22:13,205 Выпил два вкусных смузи. 395 00:22:13,206 --> 00:22:15,875 Но в поведении Ханса нет никакой логики. 396 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 Да вообще, во всём этом нет никакой логики. 397 00:22:22,215 --> 00:22:27,387 Я уже 12 или 13 лет являюсь лучшим шахматистом в мире. 398 00:22:28,013 --> 00:22:31,223 Я выиграл уйму игр и победил во множестве турниров. 399 00:22:31,224 --> 00:22:34,978 Я не сомневаюсь в своем умении играть в шахматы. 400 00:22:35,771 --> 00:22:37,772 Его история не имеет аналогов. 401 00:22:37,773 --> 00:22:40,149 И мне кажется, что он прекрасно знает, 402 00:22:40,150 --> 00:22:42,151 какое впечатление производит. 403 00:22:42,152 --> 00:22:46,238 В какой-то момент вы начинаете думать, что он непобедим. 404 00:22:46,239 --> 00:22:48,825 Это сильный психологический эффект. 405 00:22:51,161 --> 00:22:56,249 У меня был самый низкий рейтинг, но страшно мне не было. 406 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 Я просто думал, что нужно пользоваться шансом. 407 00:23:01,797 --> 00:23:04,799 У Ниманна явно достаточно веры в себя. 408 00:23:04,800 --> 00:23:06,634 Теперь ему надо это доказать. 409 00:23:06,635 --> 00:23:09,970 В начале игры Магнус Карлсен, величайший шахматист, 410 00:23:09,971 --> 00:23:11,347 в отличном положении. 411 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 А для Ханса ситуация выглядит просто кошмарно. 412 00:23:14,726 --> 00:23:19,355 Фигуры Магнуса удачно расположены. Ладья, ферзь, слон. 413 00:23:19,356 --> 00:23:22,108 Хансу будет тяжело пережить следующие ходы. 414 00:23:22,109 --> 00:23:25,027 И именно в этот момент Ханс сделал ход 415 00:23:25,028 --> 00:23:29,282 и обратил безжизненный королевский фланг в орудие атаки. 416 00:23:29,866 --> 00:23:32,952 - Мне нравится, что делает Ханс. - Он хорошо играет. 417 00:23:32,953 --> 00:23:36,580 Если продолжит в том же духе, сможет бросить вызов Магнусу. 418 00:23:36,581 --> 00:23:40,167 Его ладьи оживают, а позиция Магнуса совсем разваливается. 419 00:23:40,168 --> 00:23:41,252 Впечатляет. 420 00:23:41,253 --> 00:23:43,003 Теперь у черных всё сошлось. 421 00:23:43,004 --> 00:23:46,882 Не в характере Магнуса так играть, верно? 422 00:23:46,883 --> 00:23:53,432 У меня не было шансов в той игре, что было необъяснимо странно. 423 00:23:54,433 --> 00:23:59,562 Ведь мы с ним на разных уровнях. Я играю гораздо лучше, чем он. 424 00:23:59,563 --> 00:24:03,899 Были шансы сделать ничью, проявить уважение к великому чемпиону, 425 00:24:03,900 --> 00:24:07,903 но, к сожалению, я ставил для себя совсем другие цели. 426 00:24:07,904 --> 00:24:10,072 Это было полное поражение. 427 00:24:10,073 --> 00:24:13,367 Он сдается. Ничего себе! Ну, что тут скажешь? 428 00:24:13,368 --> 00:24:14,452 Вот это итог! 429 00:24:14,453 --> 00:24:18,831 Невероятный старт Ханса Ниманна, игрока с самым низким рейтингом здесь. 430 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 Победа над чемпионом мира. 431 00:24:21,293 --> 00:24:23,586 Комментарии Ханса из Майами. 432 00:24:23,587 --> 00:24:26,672 Ханс, вчера у тебя был ужасный день. 433 00:24:26,673 --> 00:24:29,801 А сегодня ты начал с шедевра. Как бы ты подвел итог? 434 00:24:30,302 --> 00:24:31,678 Шахматы говорят за себя. 435 00:24:32,179 --> 00:24:34,639 Каково это — сделать такое с Магнусом? 436 00:24:42,147 --> 00:24:43,856 Шахматы говорят за себя. 437 00:24:43,857 --> 00:24:46,776 Каково это — сделать такое с Магнусом? 438 00:24:47,944 --> 00:24:51,406 Интервью после игры моментально разлетелось по сети. 439 00:24:51,990 --> 00:24:54,658 О нём писали в твиттере и реддите. 440 00:24:54,659 --> 00:24:57,578 Одни говорили: «Нельзя так себя вести». 441 00:24:57,579 --> 00:25:02,833 А другие: «Вы видели? Этим всё сказано. Вперед, Ханс Ниманн!» 442 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 Угадайте, на чьей я стороне. 443 00:25:05,587 --> 00:25:07,922 ОН ГОТОВИТ 444 00:25:07,923 --> 00:25:11,675 Многим не нравится смотреть, как Магнус выигрывает все турниры, 445 00:25:11,676 --> 00:25:14,428 и вдруг его побеждает полный аутсайдер, 446 00:25:14,429 --> 00:25:16,640 как бы демонстративно утирая ему нос. 447 00:25:18,266 --> 00:25:22,436 Я его не понимаю. Так красиво победил, а теперь злится. 448 00:25:22,437 --> 00:25:26,065 Не знаю, что с ним не так. Ситуация забавная, но странная. 449 00:25:26,066 --> 00:25:28,651 Посмотрев интервью, я подумал: 450 00:25:28,652 --> 00:25:30,986 «Именно этого так ждал шахматный мир». 451 00:25:30,987 --> 00:25:33,657 А потом люди вдруг задумались. 452 00:25:34,741 --> 00:25:38,036 Шахматы говорят за себя, поскольку Ханс не знал, что делал? 453 00:25:39,246 --> 00:25:40,747 Ему кто-то помогал? 454 00:25:47,879 --> 00:25:50,131 Из меня не растили лучшего шахматиста. 455 00:25:51,550 --> 00:25:55,678 Я сменил восемь школ, и в каждой из них меня дразнили 456 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 шахматным фанатиком. 457 00:26:00,225 --> 00:26:03,937 Когда мне было 13, я ездил на поезде из Коннектикута в Нью-Йорк 458 00:26:05,522 --> 00:26:07,731 и играл на деньги в быстрые шахматы. 459 00:26:07,732 --> 00:26:10,067 Что ты делаешь? Смотри на доску! 460 00:26:10,068 --> 00:26:12,195 Это знаменитый парк Вашингтон-сквер. 461 00:26:14,072 --> 00:26:15,615 Тут есть шахматные столы. 462 00:26:16,366 --> 00:26:19,160 В этом парке начинали лучшие игроки Нью-Йорка. 463 00:26:19,828 --> 00:26:22,037 Я должен разделать его под орех. 464 00:26:22,038 --> 00:26:24,748 Они любым способом заберут твои деньги. 465 00:26:24,749 --> 00:26:28,753 Тебе что, не нравится? Расставляй фигуры! 466 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Я не играл в шахматы как положено. 467 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 Давай, пока. 468 00:26:34,593 --> 00:26:38,429 У меня был собственный подход, и я избрал свой уникальный путь. 469 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 Вперед, шахматист! 470 00:26:41,266 --> 00:26:46,145 Я знаю тебя, я видел, что ты сделал прошлым летом. 471 00:26:46,146 --> 00:26:48,647 Ханс — крутяк. Он на пике, чувак. 472 00:26:48,648 --> 00:26:50,941 Выиграл чемпионат мира среди юниоров, 473 00:26:50,942 --> 00:26:53,278 но играть не умел, пока не пришел сюда. 474 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Здесь-то его и научили. 475 00:26:57,449 --> 00:27:00,452 Первое, чему ты учишься в уличных шахматах, 476 00:27:00,952 --> 00:27:04,331 {\an8}где сражаются до конца, что никто не выигрывает, сдаваясь. 477 00:27:05,332 --> 00:27:07,583 Даже проигрывая, можно переломить ход игры. 478 00:27:07,584 --> 00:27:09,418 Люди этого не понимают. 479 00:27:09,419 --> 00:27:13,088 Всё дело в контроле. Надо вести игру по своим правилам. 480 00:27:13,089 --> 00:27:14,006 Давай, По! 481 00:27:14,007 --> 00:27:17,134 Я стараюсь! Но этот парень круче всех в мире. 482 00:27:17,135 --> 00:27:19,845 Ты должен пройти огонь, воду и медные трубы. 483 00:27:19,846 --> 00:27:22,765 Чёрт. Да он — как шахматный Мохаммед Али. 484 00:27:22,766 --> 00:27:24,433 У тебя больше опыта. 485 00:27:24,434 --> 00:27:25,684 Опыт не считается! 486 00:27:25,685 --> 00:27:28,938 На всех этапах Ханс был лучшим в своей возрастной категории. 487 00:27:31,024 --> 00:27:36,403 И он не просто классно играл, он сражался яростно, как дикий зверь. 488 00:27:36,404 --> 00:27:39,449 Вот это ход! Да ну тебя, парень! 489 00:27:39,949 --> 00:27:41,159 Всё, вали отсюда. 490 00:27:42,160 --> 00:27:44,286 Я хотел показать, что не боюсь их. 491 00:27:44,287 --> 00:27:47,082 Когда ты ребенком спокойно играл с 56-летними, 492 00:27:47,791 --> 00:27:49,792 тебя уже ничто не испугает. 493 00:27:49,793 --> 00:27:53,379 Когда видишь, как старается соперник, 494 00:27:53,380 --> 00:27:56,758 и понимаешь, что всё равно обыграешь его, это так приятно. 495 00:27:57,258 --> 00:27:59,843 Потому что ты красава, а он — нет. 496 00:27:59,844 --> 00:28:02,513 А он крепкий орешек! 497 00:28:02,514 --> 00:28:05,099 Эта энергия прет у Ханса изнутри. 498 00:28:05,100 --> 00:28:09,312 Он давит на тебя своей силой, и в итоге это окончательно выматывает. 499 00:28:10,271 --> 00:28:11,689 Да он просто зверюга. 500 00:28:11,690 --> 00:28:15,026 А самое прекрасное в этом — 501 00:28:15,735 --> 00:28:19,155 что он наша, нью-йоркская зверюга. 502 00:28:24,160 --> 00:28:28,998 Я преодолел множество трудностей, чтобы оказаться там, где я сейчас есть. 503 00:28:29,499 --> 00:28:32,126 И теперь чем сложнее задача, тем интереснее, 504 00:28:32,127 --> 00:28:34,379 особенно, когда от меня ждут провала. 505 00:28:34,879 --> 00:28:36,255 Так что я счастлив. 506 00:28:36,256 --> 00:28:38,967 Это лишь мотивирует, подливает масла в огонь. 507 00:28:42,637 --> 00:28:44,888 {\an8}Итак, это старейший чемпионат. 508 00:28:44,889 --> 00:28:47,976 {\an8}Добро пожаловать на первый день Кубка Синкфилда. 509 00:28:52,355 --> 00:28:54,648 {\an8}Кубок Синкфилда — престижный турнир, 510 00:28:54,649 --> 00:28:57,318 {\an8}где сражаются десять лучших игроков. 511 00:29:01,156 --> 00:29:05,577 Пожалуй, это самое популярное событие в профессиональных шахматах. 512 00:29:06,077 --> 00:29:10,205 СЕНТ-ЛУИС, США 513 00:29:10,206 --> 00:29:12,708 Когда Ханс был заявлен на Кубок Синкфилда, 514 00:29:12,709 --> 00:29:13,959 поползли слухи. 515 00:29:13,960 --> 00:29:18,047 Очень молодой игрок, Ханс Ниманн из Нью-Йорка. 516 00:29:20,341 --> 00:29:22,926 Люди считали, что столь юный игрок не мог 517 00:29:22,927 --> 00:29:24,428 так быстро подняться. 518 00:29:24,429 --> 00:29:27,181 За короткое время я прошел путь 519 00:29:27,182 --> 00:29:29,768 от старшеклассника 520 00:29:30,268 --> 00:29:32,561 до игрока, равного чемпионам. 521 00:29:32,562 --> 00:29:36,231 Как будто все мои детские мечты пробудились 522 00:29:36,232 --> 00:29:38,776 {\an8}и начали воплощаться в реальность. 523 00:29:38,777 --> 00:29:42,946 {\an8}Мы собрались специально, чтобы поддержать Ханса на этом турнире. 524 00:29:42,947 --> 00:29:47,827 {\an8}И сделали забавные таблички, чтобы выразить ему нашу поддержку. 525 00:29:49,078 --> 00:29:52,206 В зале было несколько девушек. 526 00:29:52,207 --> 00:29:54,291 Фан-клуб Ханса Ниманна. 527 00:29:54,292 --> 00:29:58,921 {\an8}Вряд ли он знает, что мы здесь. Но, может, выйдет и увидит нас. 528 00:29:58,922 --> 00:30:00,172 {\an8}Мы любим его. 529 00:30:00,173 --> 00:30:05,386 Я не платил им, чтобы они представились фан-клубом Ханса Ниманна. Нет. 530 00:30:05,970 --> 00:30:09,181 Напряжение нарастало и становилось всё ощутимее. 531 00:30:09,182 --> 00:30:12,393 Ни один из лучших игроков не доверял Хансу Ниманну. 532 00:30:14,062 --> 00:30:17,356 У них есть своя группа, эдакая клика. 533 00:30:17,357 --> 00:30:19,316 И дело не только в элитарности. 534 00:30:19,317 --> 00:30:22,736 Они же там были. Они это заслужили. Они сделали это. 535 00:30:22,737 --> 00:30:24,905 И люди такие: «А ты чего здесь?» 536 00:30:24,906 --> 00:30:27,783 Оглядевшись, я сказал: «Думаю, мне тоже место 537 00:30:27,784 --> 00:30:29,494 среди великих шахматистов». 538 00:30:30,161 --> 00:30:32,955 Людей нервировало участие Ниманна. 539 00:30:32,956 --> 00:30:36,167 Ведь они не знали, на что он способен в очных шахматах. 540 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Они боялись. У них была паранойя. 541 00:30:39,754 --> 00:30:42,256 Игроки становились подозрительными. 542 00:30:42,257 --> 00:30:43,883 Мол, что вообще происходит? 543 00:30:44,843 --> 00:30:47,887 Не один игрок подумывал отказаться от участия. 544 00:30:48,388 --> 00:30:51,015 И я могу только догадываться, почему. 545 00:30:51,599 --> 00:30:52,558 1 ДЕНЬ 546 00:30:52,559 --> 00:30:55,102 Думаю, что ответ на вопрос, 547 00:30:55,103 --> 00:30:58,063 будет ли и в этот раз доминировать один игрок… 548 00:30:58,064 --> 00:30:59,273 Тот, что на экране? 549 00:30:59,274 --> 00:31:01,233 Возможно, ему это удастся. 550 00:31:01,234 --> 00:31:02,694 Перед Кубком Синкфилда 551 00:31:03,194 --> 00:31:07,073 не было никаких сомнений, кто станет главным фаворитом. 552 00:31:08,408 --> 00:31:11,286 Был же Магнус Карлсен, величайший шахматист. 553 00:31:12,996 --> 00:31:15,330 Но потом случилось нечто удивительное. 554 00:31:15,331 --> 00:31:19,751 Шахматная сенсация: мы получили неожиданную смену лидеров. 555 00:31:19,752 --> 00:31:22,546 С самого начала я стал всех обыгрывать. 556 00:31:22,547 --> 00:31:25,173 Невероятная, блестящая игра Ханса. 557 00:31:25,174 --> 00:31:27,009 - Как увлекательно. - Точно! 558 00:31:27,010 --> 00:31:28,802 Ханс великолепно начал. 559 00:31:28,803 --> 00:31:31,973 Ничья в матче против американца Левона Ароняна. 560 00:31:34,183 --> 00:31:35,475 Второй круг. 561 00:31:35,476 --> 00:31:37,060 Впечатляющая победа Ханса 562 00:31:37,061 --> 00:31:40,023 над азербайджанским игроком Шахрияром Мамедьяровым. 563 00:31:41,024 --> 00:31:42,567 Он разнес его в пух и прах. 564 00:31:43,151 --> 00:31:47,155 Можно строить из себя кого угодно, но я знаю, что они не лучше меня. 565 00:31:48,156 --> 00:31:50,575 Магнус наблюдал за моей игрой. 566 00:31:51,284 --> 00:31:53,911 Думаю, он был, мягко говоря, впечатлен. 567 00:31:53,912 --> 00:31:56,455 3 ДЕНЬ 568 00:31:56,456 --> 00:32:02,920 А вот и хедлайнеры, которые прямо сейчас сойдутся в битве. 569 00:32:02,921 --> 00:32:05,506 Это был мой лучший шанс за всю карьеру. 570 00:32:06,007 --> 00:32:09,259 Я очень нервничал, гадая, какой же дебют он сыграет. 571 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 Дебют — это важно. 572 00:32:11,304 --> 00:32:14,640 И я решил, что нужно просто настроиться, 573 00:32:14,641 --> 00:32:17,684 сражаться и не упускать ни единого шанса на победу. 574 00:32:17,685 --> 00:32:21,104 Итак, начинается битва наших лидеров, 575 00:32:21,105 --> 00:32:23,815 и Магнус делает ход на d4, что неудивительно. 576 00:32:23,816 --> 00:32:27,194 Оказываясь в ситуации, когда не доверяешь сопернику, 577 00:32:27,195 --> 00:32:30,406 ты попадаешь в психологически невыгодное положение. 578 00:32:31,491 --> 00:32:35,953 Так что я настроился на то, чтобы немного сбить его с толку 579 00:32:35,954 --> 00:32:37,287 в самом начале. 580 00:32:37,288 --> 00:32:39,706 Поэтому я выбрал довольно редкий ход. 581 00:32:39,707 --> 00:32:42,918 Магнус подошел к дебюту нестандартно. 582 00:32:42,919 --> 00:32:46,546 Подобные ходы делаются с целью озадачить соперника. 583 00:32:46,547 --> 00:32:49,925 Магнус Карлсен — большой специалист в таких подходах. 584 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 Это довольно рискованный вариант. 585 00:32:52,095 --> 00:32:55,430 И он делает самый лучший ход. 586 00:32:55,431 --> 00:32:59,851 Судя по всему, Ханс даже к такому подготовился. 587 00:32:59,852 --> 00:33:03,355 Хоть это и малоизвестный дебют, но, судя по ответам Ханса, 588 00:33:03,356 --> 00:33:04,649 он знает, что делает. 589 00:33:05,733 --> 00:33:09,988 Глядя на то, каким он был раньше, я не считал его особо сильным игроком. 590 00:33:10,530 --> 00:33:13,616 И ситуация в целом мне не нравилась. 591 00:33:16,619 --> 00:33:19,497 Я продолжал медленно его прессовать. 592 00:33:19,998 --> 00:33:21,415 И в итоге он сдулся. 593 00:33:21,416 --> 00:33:27,713 Я еще никогда не видел, чтобы Магнус выглядел настолько плохо. 594 00:33:27,714 --> 00:33:30,132 Кажется, он обеспокоен ходом этой игры. 595 00:33:30,133 --> 00:33:33,928 Удивительно, как… Честно говоря, у него не было шансов. 596 00:33:34,846 --> 00:33:37,806 У меня было ощущение, что я играю с человеком, 597 00:33:37,807 --> 00:33:41,893 который не прилагал особых усилий в этом матче. 598 00:33:41,894 --> 00:33:44,688 У него просто был такой вид: «Да, я лучше тебя. 599 00:33:44,689 --> 00:33:47,400 Я тебя обыгрываю. Это нормально». 600 00:33:47,900 --> 00:33:51,278 Я как будто снова вернулся в Майами. 601 00:33:51,279 --> 00:33:53,906 И он просто издевался надо мной. 602 00:33:56,075 --> 00:33:59,495 Иногда я думаю, стоило ли жертвовать своим детством? 603 00:34:00,496 --> 00:34:02,040 Стоило ли это травли? 604 00:34:02,540 --> 00:34:04,458 Стоило ли одинокой жизни? 605 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 Бывают такие мысли. 606 00:34:06,252 --> 00:34:08,379 А потом вроде как исчезают. 607 00:34:09,047 --> 00:34:11,256 Я просто получал удовольствие. 608 00:34:11,257 --> 00:34:13,801 Думал, как снова полечу первым классом. 609 00:34:15,511 --> 00:34:17,805 Я действительно расстроен. 610 00:34:18,514 --> 00:34:19,973 Я в бешенстве. 611 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 Что-то явно было не так. 612 00:34:22,977 --> 00:34:24,145 Совсем не так. 613 00:34:24,645 --> 00:34:26,772 А вот и рукопожатие. 614 00:34:26,773 --> 00:34:28,691 Ну и ну! Вот это результат! 615 00:34:29,192 --> 00:34:31,277 Мне приятно думать о том, 616 00:34:31,778 --> 00:34:36,115 что он так долго был лучшим в мире, а я его победил. 617 00:34:39,660 --> 00:34:41,536 Думаю, он был деморализован, 618 00:34:41,537 --> 00:34:44,706 {\an8}уступив такому идиоту, как я. 619 00:34:44,707 --> 00:34:47,210 {\an8}Чемпиону мира стыдно так проиграть. 620 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 {\an8}Мне его жаль. 621 00:34:49,712 --> 00:34:51,797 Самое странное в этом интервью — 622 00:34:51,798 --> 00:34:54,091 это его объяснения сыгранных ходов. 623 00:34:54,092 --> 00:34:55,592 Они бессмысленные. 624 00:34:55,593 --> 00:34:58,845 {\an8}Мне очень повезло, что Магнус выбрал такой дебют. 625 00:34:58,846 --> 00:35:02,224 {\an8}- Я смотрел его сегодня… - Вы угадали сегодняшний дебют? 626 00:35:02,225 --> 00:35:05,685 Нет, не угадал, но каким-то чудом сегодня просмотрел. 627 00:35:05,686 --> 00:35:09,898 В шахматах возможно столько дебютов, что времени не хватит перечислить. 628 00:35:09,899 --> 00:35:13,902 Это тысячи возможных вариантов. 629 00:35:13,903 --> 00:35:18,865 И заявлять, что он просмотрел один из 10 000 вариантов и решил: 630 00:35:18,866 --> 00:35:22,786 «Да, за минуту до матча надо его хорошенько обдумать», — 631 00:35:22,787 --> 00:35:28,083 это полнейшая бессмыслица, с какой стороны ни взгляни. 632 00:35:28,084 --> 00:35:31,753 - Но это возможно? Да. Ну… - Конечно. Шанс один из 10 000! 633 00:35:31,754 --> 00:35:32,712 Всякое бывает. 634 00:35:32,713 --> 00:35:35,841 Сам не знаю, зачем я посмотрел именно этот вариант. 635 00:35:35,842 --> 00:35:38,510 Это какое-то абсурдное чудо. 636 00:35:38,511 --> 00:35:41,596 Хорошее слово для описания аномалии. 637 00:35:41,597 --> 00:35:43,014 Абсурдные чудеса. 638 00:35:43,015 --> 00:35:47,435 - Это и есть ответ на мой вопрос. - Ничего. Это только начало. 639 00:35:47,436 --> 00:35:50,147 Спасибо, что пришел. Откровенный, как всегда. 640 00:35:50,148 --> 00:35:51,857 Блестящая игра, поздравляю. 641 00:35:51,858 --> 00:35:54,568 Это важный день — победа над чемпионом мира. 642 00:35:54,569 --> 00:35:55,861 Спасибо, что пришел. 643 00:35:55,862 --> 00:35:59,990 Вернувшись к себе в номер, я испытал прилив почти что эйфории. 644 00:35:59,991 --> 00:36:01,075 Я это сделал! 645 00:36:01,576 --> 00:36:05,287 Теперь жизнь наладится. Я стану великим шахматистом. 646 00:36:05,288 --> 00:36:09,375 Я буду одним из лучших в мире. Я лег спать в отличном настроении. 647 00:36:12,253 --> 00:36:15,797 Я смотрел матч между Хансом и Магнусом 648 00:36:15,798 --> 00:36:17,675 в своем отеле в Сент-Луисе. 649 00:36:19,302 --> 00:36:20,760 Мне было жаль Магнуса. 650 00:36:20,761 --> 00:36:23,013 {\an8}ХЕНРИК КАРЛСЕН ОТЕЦ И МЕНЕДЖЕР МАГНУСА 651 00:36:23,014 --> 00:36:25,808 Он так расстроился. Это была не лучшая его игра. 652 00:36:27,602 --> 00:36:32,230 У меня не было никаких подозрений в отношении случившегося, 653 00:36:32,231 --> 00:36:35,526 пока я не встретил Магнуса, который вернулся после игры. 654 00:36:37,445 --> 00:36:42,533 Магнус как бы недоумевал: «Что это?» 655 00:36:44,076 --> 00:36:46,620 Сначала я не понял. Но потом он объяснил, 656 00:36:46,621 --> 00:36:50,582 что подозрения появились у него с самого начала игры. 657 00:36:50,583 --> 00:36:55,879 С ним играл не Ханс, а какой-то компьютер. 658 00:36:55,880 --> 00:36:58,799 Я спросил: «Что это значит?» А он: «Он жульничал». 659 00:37:01,469 --> 00:37:05,181 Я чувствовал, что играю не с человеком. 660 00:37:10,811 --> 00:37:14,440 Мошенничество происходит в шахматах уже сотни лет. 661 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Со времен «Механического турка». 662 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Люди проигрывали, казалось, какой-то невидимой силе. 663 00:37:26,035 --> 00:37:30,497 Но под шахматной доской прятался и играл обычный человек. 664 00:37:30,498 --> 00:37:32,083 Дешевый фокус. 665 00:37:36,087 --> 00:37:38,421 Современное мошенничество — 666 00:37:38,422 --> 00:37:44,011 это доступ к шахматному компьютеру ради преимущества над противником. 667 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 Делаешь ход, видишь ход соперника, 668 00:37:47,807 --> 00:37:51,726 смотришь на экран и говоришь: «Лучший следующий ход». Делаешь ход. 669 00:37:51,727 --> 00:37:55,815 Это апогей взаимодействия человеческого разума и ИИ. 670 00:37:56,315 --> 00:37:57,857 С шахматным компьютером 671 00:37:57,858 --> 00:38:01,487 ты можешь победить Магнуса Карлсена в тысяче игр из тысячи. 672 00:38:02,363 --> 00:38:04,198 И доступ к нему есть отовсюду. 673 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 Получить его проще простого. 674 00:38:08,661 --> 00:38:12,706 Жульничать онлайн просто: берешь телефон, 675 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 вводишь ходы — и вперед. 676 00:38:16,669 --> 00:38:19,421 Но за столом мошенничать довольно трудно, 677 00:38:19,422 --> 00:38:23,258 главным образом потому, что это требует гораздо больше усилий. 678 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 В других видах спорта можно сжульничать заранее. 679 00:38:27,013 --> 00:38:27,972 Высокий фастбол! 680 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 Всем пока! 681 00:38:30,683 --> 00:38:33,601 {\an8}Девять и семьдесят девять сотых! 682 00:38:33,602 --> 00:38:37,982 Но в шахматах жульничать нужно прямо сейчас, в этот самый момент. 683 00:38:39,358 --> 00:38:41,860 Если бы можно было использовать компьютер, 684 00:38:41,861 --> 00:38:43,988 игроки стали бы просто непобедимы. 685 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 Я был слишком зациклен на своих мыслях. 686 00:38:49,618 --> 00:38:52,912 Я понимал это тогда, понимаю и сейчас. 687 00:38:52,913 --> 00:38:54,664 Но у меня было чувство — 688 00:38:54,665 --> 00:38:57,792 и в Майами, и на Кубке Синкфилда — 689 00:38:57,793 --> 00:39:02,006 что этот человек мог жульничать. 690 00:39:03,549 --> 00:39:07,803 Очень неприятная ситуация, но… Да. 691 00:39:08,471 --> 00:39:12,515 Эмоционально очень тяжело видеть, как страдает твой ребенок, 692 00:39:12,516 --> 00:39:15,144 пускай даже просто за шахматной доской. 693 00:39:16,604 --> 00:39:20,483 Ясно было, что Ханс — человек, которому не стоит доверять. 694 00:39:20,983 --> 00:39:24,362 Он представляет потенциальную угрозу шахматному миру. 695 00:39:25,279 --> 00:39:28,907 Если действительно есть подозрения, что что-то происходит, 696 00:39:28,908 --> 00:39:30,492 я бы хотел это выяснить. 697 00:39:30,493 --> 00:39:32,286 Так или иначе. 698 00:39:34,747 --> 00:39:39,667 Магнус хотел пойти к Хансу, постучать ему в дверь. 699 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 «Объясни, что происходит?» 700 00:39:42,963 --> 00:39:47,218 Вряд ли от этого будет толк, к тому же это немного оскорбительно. 701 00:39:48,052 --> 00:39:51,680 Нужно поговорить с теми, кто может что-то об этом знать. 702 00:39:52,390 --> 00:39:55,810 И я сказал: «Утром я встречался с Дэнни Реншем. 703 00:39:56,936 --> 00:39:59,354 Знаю, он собирался лететь домой, 704 00:39:59,355 --> 00:40:03,526 но можно спросить, есть ли у него какие-то мысли на этот счет». 705 00:40:04,235 --> 00:40:05,860 Всё произошло так быстро. 706 00:40:05,861 --> 00:40:09,697 Приземлившись, я получил несколько сообщений от Хенрика Карлсена 707 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 с просьбой поскорее перезвонить ему. 708 00:40:12,368 --> 00:40:16,162 И он сказал: «Я знаю, о чём ты хочешь спросить». 709 00:40:16,163 --> 00:40:17,914 Я подумал: «Вот это да». 710 00:40:17,915 --> 00:40:23,212 Он спрашивал, не был ли Ханс Ниманн уличен в жульничестве на Chess.com. 711 00:40:23,712 --> 00:40:26,881 Обычно мы не даем прямого ответа на подобные вопросы, 712 00:40:26,882 --> 00:40:29,927 но некоторым можем открыть правду. 713 00:40:30,553 --> 00:40:33,304 Потому что нам не нужны скандалы, 714 00:40:33,305 --> 00:40:35,432 и мы не хотим никого очернять. 715 00:40:35,433 --> 00:40:38,519 Но в реальности когда люди знают, они знают. 716 00:40:44,275 --> 00:40:47,527 Когда мы нашли первого читера на Chess.com, 717 00:40:47,528 --> 00:40:50,656 у нас случился серьезный экзистенциальный кризис. 718 00:40:51,240 --> 00:40:55,535 Если те, кто играет на нашей платформе, перестанут нам доверять, 719 00:40:55,536 --> 00:40:57,872 то онлайн-шахматам конец. 720 00:40:59,039 --> 00:41:02,792 Начинаешь изучать цифры, создавать алгоритмы обнаружения читов, 721 00:41:02,793 --> 00:41:08,632 чтобы понять, где играл человек, а где — не только человек. 722 00:41:09,383 --> 00:41:13,219 Бывали ли случаи, когда кого-то обвиняли в мошенничестве, 723 00:41:13,220 --> 00:41:15,430 и вы не могли в это поверить? 724 00:41:15,431 --> 00:41:17,932 Говорили: «Я же его знаю, он мой друг». 725 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 Дело Ханса Ниманна. 726 00:41:19,477 --> 00:41:22,104 Я активнее всех его защищал. 727 00:41:24,899 --> 00:41:27,484 {\an8}В 2020 году, во время пандемии, 728 00:41:27,485 --> 00:41:30,236 {\an8}среди наших сотрудников поползли слухи о том, 729 00:41:30,237 --> 00:41:32,238 что Ханс точно жульничает. 730 00:41:32,239 --> 00:41:33,449 Я не хотел верить. 731 00:41:34,366 --> 00:41:35,784 Я, кстати, пострадал. 732 00:41:36,535 --> 00:41:39,662 {\an8}Мы вложили немало усилий, ресурсов, энергии 733 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 и, признаться, любви в карьерный потенциал Ханса. 734 00:41:44,251 --> 00:41:46,377 {\an8}К сожалению, когда шелуха слетела, 735 00:41:46,378 --> 00:41:50,590 мы поняли, что он жульничал с самого первого дня на Chess.com. 736 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 {\an8}Да! 737 00:41:53,052 --> 00:41:56,012 {\an8}Да, мать твою! Да! 738 00:41:56,013 --> 00:41:57,515 {\an8}Нам пришлось это сделать. 739 00:41:58,265 --> 00:42:01,267 {\an8}Разговор с человеком, пойманным на читерстве, 740 00:42:01,268 --> 00:42:03,770 обычно похож на отрепетированный сценарий, 741 00:42:03,771 --> 00:42:08,817 но этот случай был уникален тем, что Ханс тут же начал всё отрицать. 742 00:42:10,152 --> 00:42:12,238 «Нет, о чём ты говоришь?» То да се. 743 00:42:14,240 --> 00:42:17,575 Но как только я сказал, что это больше не обсуждается, 744 00:42:17,576 --> 00:42:18,577 он разрыдался. 745 00:42:19,828 --> 00:42:21,829 Больше всего его волновало, 746 00:42:21,830 --> 00:42:25,417 что если мы удалим его учетку, все поймут, что он жульничал. 747 00:42:26,669 --> 00:42:29,672 К счастью для Ханса, я предложил выход из ситуации. 748 00:42:30,881 --> 00:42:32,840 Он сам закроет свой аккаунт. 749 00:42:32,841 --> 00:42:35,843 Скажет фанатам, что хочет начать с чистого листа. 750 00:42:35,844 --> 00:42:38,055 Под новым именем и только для стрима. 751 00:42:38,556 --> 00:42:42,433 Таким образом, в сообществе не возникли бы слухи, 752 00:42:42,434 --> 00:42:44,144 что его выгнали за читерство. 753 00:42:46,230 --> 00:42:50,108 Честно говоря, я тогда удивился твоему великодушию. 754 00:42:50,109 --> 00:42:53,152 Я просто не хотел скандала. 755 00:42:53,153 --> 00:42:58,492 Я всё еще его старший брат и наставник. А потом начались странности. 756 00:43:00,160 --> 00:43:02,203 Он стал выспрашивать подробности. 757 00:43:02,204 --> 00:43:05,040 «В каких именно играх я мошенничал?» 758 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 «Как работает алгоритм?» 759 00:43:09,545 --> 00:43:11,754 «Жульничал ли я в очных играх?» 760 00:43:11,755 --> 00:43:16,135 Было ощущение, что он пытался определить, как мы его вычислили. 761 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 И эта часть разговора не выходила у меня из головы. 762 00:43:20,723 --> 00:43:23,017 «Чёрт, ему больше нельзя доверять». 763 00:43:26,061 --> 00:43:29,356 И, когда мы общались с Магнусом и Хенриком 764 00:43:29,857 --> 00:43:31,566 во время Кубка Синкфилда, 765 00:43:31,567 --> 00:43:34,695 я тоже думал, что Ханс мог смухлевать за доской. 766 00:43:37,531 --> 00:43:41,492 Для меня это стало подтверждением, которое было мне необходимо. 767 00:43:41,493 --> 00:43:43,287 Этот человек жульничает. 768 00:43:45,122 --> 00:43:49,043 4 ДЕНЬ 769 00:43:53,797 --> 00:43:54,673 Почему? 770 00:43:56,467 --> 00:43:58,135 Почему он не пришел на игру? 771 00:43:59,887 --> 00:44:00,971 Неслыханно. 772 00:44:01,472 --> 00:44:05,725 Кубок Синкфилда — не тот турнир, который можно запросто пропустить. 773 00:44:05,726 --> 00:44:08,395 Нельзя просто так не прийти на игру. 774 00:44:09,146 --> 00:44:10,606 Я предположил, что… 775 00:44:11,440 --> 00:44:14,360 У него есть причина, чтобы больше не играть. 776 00:44:15,235 --> 00:44:16,861 И его оппонент говорит: 777 00:44:16,862 --> 00:44:19,864 «Я приехал играть с чемпионом мира по шахматам, 778 00:44:19,865 --> 00:44:21,659 а его здесь нет». 779 00:44:22,785 --> 00:44:25,287 Мне сообщили, что у нас срочные новости. 780 00:44:26,288 --> 00:44:29,540 Чемпион мира по шахматам Магнус Карлсен написал твит. 781 00:44:29,541 --> 00:44:32,794 Алехандро, что он написал? Дословно, если можно. 782 00:44:32,795 --> 00:44:34,212 «Я снимаюсь с турнира. 783 00:44:34,213 --> 00:44:37,465 Я всегда любил играть в шахматном клубе Сент-Луиса, 784 00:44:37,466 --> 00:44:39,968 и надеюсь когда-нибудь туда вернуться». 785 00:44:40,469 --> 00:44:43,222 Лучше я не буду ничего говорить. 786 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 Иначе у меня будут большие проблемы. 787 00:44:46,475 --> 00:44:49,019 Очень большие. А я не хочу неприятностей. 788 00:44:50,187 --> 00:44:51,814 Боже всемогущий. 789 00:44:53,065 --> 00:44:57,026 Всем сразу стало ясно, что Магнус хотел сказать этим твитом. 790 00:44:57,027 --> 00:44:59,278 В этом не было никаких сомнений. 791 00:44:59,279 --> 00:45:02,115 Это мое мнение, как и мнение любого топ-игрока, 792 00:45:02,116 --> 00:45:05,952 особенно в свете того, что говорится за кулисами. 793 00:45:05,953 --> 00:45:09,540 Это вполне очевидное обвинение в мошенничестве. 794 00:45:11,333 --> 00:45:12,459 Я был в недоумении. 795 00:45:13,460 --> 00:45:18,173 Не понимаю, как вам вообще пришло в голову, что такое возможно. 796 00:45:23,470 --> 00:45:26,806 Я разочарован. Ты всю жизнь работаешь, 797 00:45:26,807 --> 00:45:30,810 побеждаешь чемпиона мира, но вместо чествований и поздравлений 798 00:45:30,811 --> 00:45:33,480 человек, на которого ты всю жизнь равнялся, 799 00:45:35,149 --> 00:45:36,734 обвиняет тебя в читерстве. 800 00:45:37,985 --> 00:45:41,488 Кажется, иногда Магнус забывает, каким влиянием обладает. 801 00:45:41,989 --> 00:45:44,867 После этого разверзся настоящий ад. 802 00:45:45,659 --> 00:45:48,995 Шахматный мир буквально обезумел. 803 00:45:48,996 --> 00:45:50,747 Почему он снялся с турнира? 804 00:45:50,748 --> 00:45:52,707 Что тут скажешь? 805 00:45:52,708 --> 00:45:54,375 Уже ходит много слухов, 806 00:45:54,376 --> 00:45:59,173 {\an8}но, наверное, у некоторых людей есть представление, что он имел в виду. 807 00:46:00,090 --> 00:46:02,091 Ему не стоит доверять, 808 00:46:02,092 --> 00:46:05,262 независимо от того, что делает Магнус Карлсен. 809 00:46:05,763 --> 00:46:09,475 Все сделали однозначный вывод: Ханс смухлевал. 810 00:46:10,142 --> 00:46:13,269 Каким-то образом он получал сигналы из наушника 811 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 или какого-то другого устройства связи. 812 00:46:17,858 --> 00:46:21,652 Раз за разом все просматривали запись матча, 813 00:46:21,653 --> 00:46:22,946 гадая, как было дело. 814 00:46:23,781 --> 00:46:26,658 Кажется, его пиджак оттопыривается с той стороны. 815 00:46:27,159 --> 00:46:30,036 Почему он постоянно чешет лодыжку? 816 00:46:30,037 --> 00:46:34,207 {\an8}Обратите внимание, как он защитным жестом прикрывает шею. 817 00:46:34,208 --> 00:46:38,045 Каждое его движение зрители разобрали по кадрам. 818 00:46:38,545 --> 00:46:40,755 Если у него дупло в зубе, 819 00:46:40,756 --> 00:46:42,548 не мог ли он вынуть пломбу 820 00:46:42,549 --> 00:46:47,429 и вставить внутрь микро-устройство, отправляющее слабые электроимпульсы? 821 00:46:47,930 --> 00:46:51,516 На какой грандиозный уровень мошенничества меня вывели? 822 00:46:51,517 --> 00:46:56,395 И тут в дискуссии под одним из стримов на Twitch 823 00:46:56,396 --> 00:46:59,441 кто-то написал: 824 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 «Может, это анальные шарики?» 825 00:47:04,238 --> 00:47:05,488 {\an8}Хорошая мысль. 826 00:47:05,489 --> 00:47:07,949 {\an8}Пожалуй, анальные шарики — это вариант. 827 00:47:07,950 --> 00:47:12,079 {\an8}Я прав… моторчик… Я… Вероятно… 828 00:47:13,997 --> 00:47:16,917 {\an8}Не знаю. Я правда не знаю. Надо подумать. Не знаю. 829 00:47:18,126 --> 00:47:20,586 Иногда что-то выходит из-под контроля 830 00:47:20,587 --> 00:47:22,964 быстрее, чем кто-либо сообразит. 831 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 Мир шахмат потрясен слухами об анальных шариках. 832 00:47:28,595 --> 00:47:30,138 Это называют «рокировкой». 833 00:47:31,765 --> 00:47:35,560 Вибрирующая секс-игрушка у него в заду. 834 00:47:35,561 --> 00:47:39,981 Точно! Он использует анальные шарики с азбукой Морзе! 835 00:47:39,982 --> 00:47:43,317 Есть предположение, что он использовал анальные шарики. 836 00:47:43,318 --> 00:47:45,278 Я, конечно, не эксперт в этом, 837 00:47:45,279 --> 00:47:48,364 но, наверное, от них можно получить какой-то сигнал. 838 00:47:48,365 --> 00:47:49,991 Это приняли за правду. 839 00:47:49,992 --> 00:47:52,285 Теория была очень правдоподобной. 840 00:47:52,286 --> 00:47:56,080 {\an8}…игрок мог передавать сигналы, сжимая анус, 841 00:47:56,081 --> 00:47:58,416 {\an8}и получать ответы от компьютера. 842 00:47:58,417 --> 00:48:00,418 {\an8}Это что-то невероятное. 843 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Тему начали обсуждать в твиттере, 844 00:48:03,714 --> 00:48:07,008 а потом мои собственные дети спросили: 845 00:48:07,009 --> 00:48:11,178 «Ты видел, что Илон Маск ретвитнул 846 00:48:11,179 --> 00:48:13,598 пост про беспроводные анальные шарики?» 847 00:48:13,599 --> 00:48:16,058 {\an8}Шахматный мир перевернулся. 848 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 {\an8}Одно «ж-ж-ж» — это слон, два «ж-ж-ж» — конь. 849 00:48:19,688 --> 00:48:23,149 Все будто с ума посходили. Даже Джо Роган поднял эту тему. 850 00:48:23,150 --> 00:48:26,736 «Гроссмейстер отрицает, что использовал анальные шарики». 851 00:48:26,737 --> 00:48:30,240 {\an8}Дело в том, что я люблю побеждать. 852 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 {\an8}Но не настолько же? 853 00:48:34,870 --> 00:48:37,788 Это было во всех новостях. На первой полосе. 854 00:48:37,789 --> 00:48:41,083 Я знаю, зачем использовать анальные шарики для мухлежа. 855 00:48:41,084 --> 00:48:44,212 Даже если проиграешь, всё равно получишь удовольствие. 856 00:48:45,130 --> 00:48:47,591 Мне предложили миллион за игру голышом. 857 00:48:48,091 --> 00:48:51,094 Люди советовали взять в спонсоры фирму секс-игрушек. 858 00:48:51,595 --> 00:48:52,554 «Спасибо, нет». 859 00:48:53,597 --> 00:48:58,184 Тема с анальным имплантом — это реальный повод для беспокойства. 860 00:48:58,185 --> 00:49:01,647 У нас был ковидный всплеск, потом всплеск «Хода королевы»… 861 00:49:02,147 --> 00:49:05,816 - Но всплеск с шариками всё переплюнул. - Всплеск с шариками. 862 00:49:05,817 --> 00:49:08,277 Анальные шарики — это просто восторг. 863 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 - Можно сказать… - Удалите это! 864 00:49:17,037 --> 00:49:19,539 Им понравилось. Они наслаждались. 865 00:49:20,666 --> 00:49:23,001 А мне было грустно, ведь дело моей жизни 866 00:49:23,794 --> 00:49:25,379 рушилось у меня на глазах. 867 00:49:30,634 --> 00:49:33,762 Да, думаю, люди могут посмеяться над этим… 868 00:49:36,098 --> 00:49:38,474 Но вообще-то, это очень печально. 869 00:49:38,475 --> 00:49:41,019 Даже если проиграешь, получишь удовольствие. 870 00:49:42,729 --> 00:49:44,731 Конь на е7! 871 00:49:49,611 --> 00:49:53,614 Вчера мне пришлось объяснять, что я не использовал анальные шарики, 872 00:49:53,615 --> 00:49:55,866 пять раз пяти разным людям. 873 00:49:55,867 --> 00:49:58,786 Такова моя жизнь. Все мои достижения 874 00:49:58,787 --> 00:50:01,873 и весь мой труд свели к этим драным анальным шарикам. 875 00:50:02,624 --> 00:50:03,749 5 ДЕНЬ 876 00:50:03,750 --> 00:50:06,002 Игроки прибывают на турнир. 877 00:50:06,003 --> 00:50:10,256 Их, как положено, обыскивают с помощью всей электроники, 878 00:50:10,257 --> 00:50:12,299 которую только можно найти. 879 00:50:12,300 --> 00:50:14,010 Мы видим, что Ханс Ниманн 880 00:50:14,011 --> 00:50:15,636 уже прибыл на место, 881 00:50:15,637 --> 00:50:19,432 и арбитр тщательно проверил его. Мероприятие на весь день… 882 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 Конечно, меня выставили на посмешище. 883 00:50:21,977 --> 00:50:23,478 Меня пытались унизить. 884 00:50:26,732 --> 00:50:31,819 Как мы видим, при проверке его задерживает охрана. 885 00:50:31,820 --> 00:50:34,113 Это очень серьезный досмотр. 886 00:50:34,114 --> 00:50:37,700 Казалось, в этом отеле за мной следили, куда бы я ни пошел. 887 00:50:37,701 --> 00:50:41,037 Я настраивал себя на борьбу, но, увы, был не в состоянии 888 00:50:41,038 --> 00:50:42,788 сосредоточиться на игре. 889 00:50:42,789 --> 00:50:45,916 Они играли самым обычным образом 890 00:50:45,917 --> 00:50:49,920 до девятого хода, а потом Ханс создал позицию, 891 00:50:49,921 --> 00:50:54,216 которой я раньше вообще не видел. 892 00:50:54,217 --> 00:50:57,219 Каждый день по окончании игры я смотрел новости, 893 00:50:57,220 --> 00:51:00,015 читал новые статьи и не мог сосредоточиться. 894 00:51:01,266 --> 00:51:03,350 - Ничего себе. - Ого. Да. 895 00:51:03,351 --> 00:51:05,520 Все мои знания о шахматах 896 00:51:07,439 --> 00:51:09,441 подсказывают, что это ужасный ход. 897 00:51:10,067 --> 00:51:13,445 Такой стала моя жизнь. Я знал, что окажусь в заднице. 898 00:51:14,946 --> 00:51:20,910 После всей полемики последних дней для него это было невыносимо. 899 00:51:20,911 --> 00:51:22,286 Он держался чудом. 900 00:51:22,287 --> 00:51:25,665 Он очень долго держался, но в итоге начал расклеиваться. 901 00:51:26,249 --> 00:51:29,044 Был момент, когда я взглянул в зеркало, и такой: 902 00:51:29,544 --> 00:51:30,879 «Что теперь делать?» 903 00:51:31,379 --> 00:51:36,675 И, наконец, Ханс Ниманн сегодня у нас в студии с Алехандро. 904 00:51:36,676 --> 00:51:39,220 Ханс, надо обсудить деликатный вопрос. 905 00:51:39,221 --> 00:51:41,347 Вы хотели что-то сказать. 906 00:51:41,348 --> 00:51:43,766 Перед интервью я сказал ему… 907 00:51:43,767 --> 00:51:46,894 Сказал интервьюеру: «Прошу меня не перебивать». 908 00:51:46,895 --> 00:51:50,440 И в том интервью я выложил все карты на стол. 909 00:51:50,941 --> 00:51:53,567 Вот как было дело. Когда мне было 16 лет, 910 00:51:53,568 --> 00:51:57,321 и я проводил стримы, я допустил абсолютно нелепую ошибку. 911 00:51:57,322 --> 00:51:59,990 Я хотел повысить рейтинг, играть с сильнейшими, 912 00:51:59,991 --> 00:52:02,701 поэтому иногда жульничал на Chess.com. 913 00:52:02,702 --> 00:52:04,954 Меня уличили, я признался, 914 00:52:04,955 --> 00:52:09,041 и мне очень стыдно за эту самую большую ошибку в жизни. 915 00:52:09,042 --> 00:52:13,212 Я рассказываю об этом на весь мир, чтобы не было никаких разночтений, 916 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 чтобы не ходили слухи. 917 00:52:15,423 --> 00:52:18,634 {\an8}Если бы меня спросили, сколько раз я жульничал онлайн, 918 00:52:18,635 --> 00:52:20,261 когда мне было 12 или 13… 919 00:52:20,262 --> 00:52:21,887 О, боже, ладно. 920 00:52:21,888 --> 00:52:23,764 Кажется, в девяти играх. 921 00:52:23,765 --> 00:52:24,975 В одном турнире. 922 00:52:25,809 --> 00:52:27,144 А когда мне было 16… 923 00:52:29,229 --> 00:52:32,315 Может, в 20 или 30 играх. 924 00:52:33,191 --> 00:52:34,484 Может, побольше… Я… 925 00:52:35,777 --> 00:52:38,155 {\an8}Я был сложным человеком, совершал ошибки. 926 00:52:40,031 --> 00:52:41,324 Все дети ошибаются. 927 00:52:41,825 --> 00:52:44,201 Это не значит, что из-за каждой ерунды 928 00:52:44,202 --> 00:52:47,581 вас должны дискредитировать всю оставшуюся жизнь. 929 00:52:48,582 --> 00:52:50,749 Он — воплощение Джекилла и Хайда. 930 00:52:50,750 --> 00:52:53,587 Огромный талант с кучей заморочек. 931 00:52:54,796 --> 00:52:57,339 Признался, чтобы вызвать сочувствие. 932 00:52:57,340 --> 00:53:00,092 И что бы мы ни сказали после этого, 933 00:53:00,093 --> 00:53:02,428 выглядели бы, как бессердечные злодеи. 934 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 Отличная стратегия. 935 00:53:05,265 --> 00:53:06,682 После игры 936 00:53:06,683 --> 00:53:09,186 я решил зайти в свой аккаунт на Chess.com. 937 00:53:10,729 --> 00:53:12,146 Пароль не подошел. 938 00:53:12,147 --> 00:53:15,024 Из-за игры с Магнусом, из-за его слов 939 00:53:15,025 --> 00:53:17,693 они решили полностью удалить меня с сайта. 940 00:53:17,694 --> 00:53:20,196 - Они как-то это объяснили? - Без причины. 941 00:53:20,197 --> 00:53:22,240 Я получил бан на Chess.com. 942 00:53:22,741 --> 00:53:25,784 И они отозвали мое приглашение на свой чемпионат 943 00:53:25,785 --> 00:53:27,996 с призом в 200 000 долларов. 944 00:53:28,663 --> 00:53:32,542 Всё было так своевременно. 945 00:53:34,169 --> 00:53:36,837 Можешь злиться, что я к тебе несправедлив. 946 00:53:36,838 --> 00:53:38,923 Зато раньше был излишне справедлив. 947 00:53:38,924 --> 00:53:42,052 Ты столько раз врал и жульничал. 948 00:53:42,636 --> 00:53:46,222 Правда в том, что поступок Карлсена подогрел горшок, 949 00:53:46,223 --> 00:53:49,683 который готов был закипеть гораздо раньше, чем все думают. 950 00:53:49,684 --> 00:53:53,479 Я не знал, с чем имею дело. Я удалил Ханса Ниманна, 951 00:53:53,480 --> 00:53:56,732 потому что дальше тянуть было нельзя: 952 00:53:56,733 --> 00:53:59,944 я не мог понять, начал ли он снова жульничать. 953 00:53:59,945 --> 00:54:01,321 Поэтому мы его удалили. 954 00:54:02,447 --> 00:54:06,785 К сожалению, теперь мне придется говорить правду обо всех своих врагах. 955 00:54:07,369 --> 00:54:08,285 5 ДЕНЬ 956 00:54:08,286 --> 00:54:11,163 Добро пожаловать на церемонию закрытия Кубка Синкфилда. 957 00:54:11,164 --> 00:54:11,998 9 ДЕНЬ 958 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Привет, Ханс. 959 00:54:15,418 --> 00:54:18,379 Я был рад, что турнир закончился, мне было тяжело. 960 00:54:18,380 --> 00:54:19,422 …здесь со всеми. 961 00:54:20,257 --> 00:54:23,510 Почему меня забанили одновременно с обвинениями Магнуса? 962 00:54:24,678 --> 00:54:26,012 Это не совпадение. 963 00:54:31,101 --> 00:54:32,811 Всё взаимосвязано. 964 00:54:36,022 --> 00:54:38,440 Меня забанили, потому что они завершали 965 00:54:38,441 --> 00:54:41,069 самое важное слияние в истории шахмат. 966 00:54:41,945 --> 00:54:47,908 Слияние, которое даст им полную, неограниченную власть в мире шахмат. 967 00:54:47,909 --> 00:54:51,578 Захочет Магнус прийти потусить — пожалуйста. А нет так нет. 968 00:54:51,579 --> 00:54:53,789 Народ всё равно повалит. 969 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 Они покупают Магнуса Карлсена. 970 00:55:02,382 --> 00:55:05,426 {\an8}PLAY MAGNUS ОФИЦИАЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ МАГНУСА КАРЛСЕНА 971 00:55:05,427 --> 00:55:08,847 {\an8}«Play Magnus Group» состояла из 13 компаний. 972 00:55:09,556 --> 00:55:12,099 Это были наши главные соперники, 973 00:55:12,100 --> 00:55:16,271 которые удерживали Магнуса Карлсена от участия в Chess.com. 974 00:55:16,938 --> 00:55:21,358 Chess.com без Магнуса Карлсена — это как НБА в том случае, 975 00:55:21,359 --> 00:55:24,904 если бы Леброн Джеймс выступал в другой баскетбольной лиге. 976 00:55:26,323 --> 00:55:30,744 В конце концов мы сделали им предложение о выкупе. 977 00:55:31,244 --> 00:55:33,829 Заплатили около 80 миллионов долларов. 978 00:55:33,830 --> 00:55:37,249 ПРЕДЛОЖЕНИЕ НА 82,9 МИЛЛИОНА ДОЛЛАРОВ 979 00:55:37,250 --> 00:55:39,043 Момент был самый неудачный. 980 00:55:39,044 --> 00:55:43,088 Если писать об этом рассказ, всё будет выглядеть цепью случайностей, 981 00:55:43,089 --> 00:55:46,925 которые удивительным образом совпадают одна с другой. 982 00:55:46,926 --> 00:55:48,552 Части грандиозного плана. 983 00:55:48,553 --> 00:55:53,058 А я — лишь маленькое пятнышко, муравей, которого они решили раздавить. 984 00:55:53,641 --> 00:55:57,354 Ясно, что на организаторов давили, чтобы убрать Ханса с турнира. 985 00:55:59,356 --> 00:56:02,649 Но я настаиваю, что мы сняли его не из-за давления. 986 00:56:02,650 --> 00:56:04,527 Конечно, всё было согласовано. 987 00:56:05,236 --> 00:56:07,321 Они должны потворствовать Магнусу. 988 00:56:07,322 --> 00:56:11,408 Нельзя же его расстраивать, иначе он снова закатит истерику. 989 00:56:11,409 --> 00:56:15,121 А когда ребенок ревет, нужно его чем-то заткнуть. 990 00:56:16,373 --> 00:56:19,541 Думаете, менеджер Магнуса не звонит Дэниелу Реншу? 991 00:56:19,542 --> 00:56:23,505 «Слияние то, слияние се». А потом: «Знаешь Ханса Ниманна? Да». 992 00:56:24,881 --> 00:56:31,011 Я не знаю, каким именно образом на это повлияет дело Ниманна. 993 00:56:31,012 --> 00:56:34,556 Мы просто готовились стать членами одной команды 994 00:56:34,557 --> 00:56:39,270 и хотели помогать друг другу. 995 00:56:40,230 --> 00:56:43,107 Я понял, что нарвался 996 00:56:43,108 --> 00:56:45,402 на серьёзных и влиятельных людей. 997 00:56:54,369 --> 00:56:58,164 Хенрик и Магнус хотели знать, 998 00:56:58,665 --> 00:57:01,792 можно ли использовать 999 00:57:01,793 --> 00:57:04,336 анти-читерскую технологию Chess.com, 1000 00:57:04,337 --> 00:57:09,634 чтобы выяснить, не мошенничал ли Ханс за доской, в классических шахматах. 1001 00:57:10,593 --> 00:57:12,886 Будь то его стремительный взлет 1002 00:57:12,887 --> 00:57:16,932 или игра на Кубке Синкфилда, они спрашивали, можно ли это сделать. 1003 00:57:16,933 --> 00:57:20,478 По сути, мы просто искали объективную информацию. 1004 00:57:21,062 --> 00:57:23,064 А мы отвечали… 1005 00:57:25,900 --> 00:57:27,484 - Посмотрим. - Попробуем. 1006 00:57:27,485 --> 00:57:28,861 - Попробуем. - Да. 1007 00:57:28,862 --> 00:57:30,572 Прямо сейчас и выясним. 1008 00:57:32,031 --> 00:57:33,867 Дэнни убедил меня, 1009 00:57:34,492 --> 00:57:38,203 что алгоритм способен определить жульничество за доской. 1010 00:57:38,204 --> 00:57:41,332 И я поверил ему. Безоговорочно. 1011 00:57:42,041 --> 00:57:44,751 Chess.com распознает читеров лучше всех. 1012 00:57:44,752 --> 00:57:45,587 И точка. 1013 00:57:46,463 --> 00:57:48,006 Чего ходить вокруг да около? 1014 00:57:48,506 --> 00:57:52,010 Ханс Ниманн сам сказал, что это даже близко не так. 1015 00:57:53,553 --> 00:57:57,097 У нас огромный отдел по борьбе с мошенничеством. 1016 00:57:57,098 --> 00:57:59,391 Мы привлекли очень много людей, 1017 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 вложили большие деньги и серьезные ресурсы. 1018 00:58:02,103 --> 00:58:05,981 Гигантские дата-центры обрабатывают тонны информации. 1019 00:58:05,982 --> 00:58:08,525 У нас есть все данные, все алгоритмы. 1020 00:58:08,526 --> 00:58:10,402 Вперед! Это надо найти. 1021 00:58:10,403 --> 00:58:13,071 Я начну величайшее в мире расследование 1022 00:58:13,072 --> 00:58:18,076 и докопаюсь, как этот мошенник обошел систему и обыграл чемпиона мира. 1023 00:58:18,077 --> 00:58:20,330 Я разгадаю эту загадку. 1024 00:58:22,707 --> 00:58:25,834 Множество народу повылезало отовсюду, 1025 00:58:25,835 --> 00:58:29,630 чтобы предоставить Chess.com доказательства жульничества Ханса. 1026 00:58:29,631 --> 00:58:31,882 Я прочитал каждую историю. 1027 00:58:31,883 --> 00:58:34,344 Я просмотрел все сыгранные им матчи. 1028 00:58:34,844 --> 00:58:39,932 Мы тщательно изучили все до единой онлайн-игры Ханса. 1029 00:58:39,933 --> 00:58:44,228 Это было откровение. Он жульничал еще больше, чем мы думали. 1030 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 Он просто не знал удержу. 1031 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 Он мошенничал более чем в 100 онлайн-играх. 1032 00:58:54,030 --> 00:58:56,991 Я решил, что нет дыма без огня. 1033 00:58:59,869 --> 00:59:03,455 И я был уверен, что Ханс Ниманн жульничал в очной игре 1034 00:59:03,456 --> 00:59:05,166 на Кубке Синкфилда 2022 года. 1035 00:59:07,460 --> 00:59:10,672 Я думал, что на этом история закончится. 1036 00:59:17,804 --> 00:59:21,723 {\an8}Продолжение скандала с мошенничеством, потрясшего мир шахмат. 1037 00:59:21,724 --> 00:59:24,434 {\an8}Расследование от Chess.com на 72 страницах 1038 00:59:24,435 --> 00:59:28,313 {\an8}не выявило доказательств, что Ниманн жульничал в игре с Карлсеном 1039 00:59:28,314 --> 00:59:31,066 {\an8}и в любых других очных играх. 1040 00:59:31,067 --> 00:59:36,114 В нашем расследовании нет ничего, что вызывало бы подозрения в отношении… 1041 00:59:38,032 --> 00:59:41,536 Это совершенно безумное предложение. 1042 00:59:42,036 --> 00:59:47,332 Все хотели, чтобы это было правдой. Каждый хотел, чтобы это было правдой. 1043 00:59:47,333 --> 00:59:52,004 И в итоге я чувствовал, что оказался крайним, 1044 00:59:52,005 --> 00:59:55,215 и вынужден был оправдываться: «Извините, ребята, 1045 00:59:55,216 --> 00:59:59,886 но в наших данных ничего подобного нет». 1046 00:59:59,887 --> 01:00:01,722 Я спорил с Эриком: 1047 01:00:01,723 --> 01:00:04,975 «Как это данные не показывают, что он мошенничал?» 1048 01:00:04,976 --> 01:00:10,480 Со временем все теории, все обвинения рассыпались в прах. 1049 01:00:10,481 --> 01:00:12,691 Доказательств обмана за доской не было. 1050 01:00:12,692 --> 01:00:15,652 Я думал, что мы откроем миру глаза, 1051 01:00:15,653 --> 01:00:18,030 разгадав эту невероятную тайну. 1052 01:00:18,031 --> 01:00:21,366 А в конце концов оказалось, что мы облажались. 1053 01:00:21,367 --> 01:00:24,494 Им так хотелось найти неопровержимые доказательства, 1054 01:00:24,495 --> 01:00:25,830 но их не было. 1055 01:00:26,331 --> 01:00:28,790 К несчастью для них, я невиновен. 1056 01:00:28,791 --> 01:00:30,501 И всегда был невиновен. 1057 01:00:31,002 --> 01:00:33,003 Мы пришли к Магнусу Карлсену, 1058 01:00:33,004 --> 01:00:35,714 с которым у нас теперь был совместный проект, 1059 01:00:35,715 --> 01:00:39,552 и сказали то, что он не хотел слышать: Ханс Ниманн невиновен. 1060 01:00:40,178 --> 01:00:42,471 Сложнее этого мы ничего не делали. 1061 01:00:42,472 --> 01:00:44,140 Люди об этом не знают. 1062 01:00:45,016 --> 01:00:47,351 Они всегда так действуют. 1063 01:00:47,352 --> 01:00:48,644 И много говорят. 1064 01:00:48,645 --> 01:00:53,357 Мне пришлось несколько раз просить их, особенно Дэнни, 1065 01:00:53,358 --> 01:00:57,319 быть не столь многословными, выражая свои мысли. 1066 01:00:57,320 --> 01:00:58,738 Мне не нужна эта чушь. 1067 01:00:59,530 --> 01:01:01,199 У них не было доказательств. 1068 01:01:02,367 --> 01:01:04,951 Я ужасно себя чувствовал. 1069 01:01:04,952 --> 01:01:08,372 Дэнни и Chess.com манипулировали мной, 1070 01:01:08,373 --> 01:01:12,209 заставив поверить в то, что у них есть доказательства, 1071 01:01:12,210 --> 01:01:14,961 которых на самом деле не было. 1072 01:01:14,962 --> 01:01:19,509 А я всё это время думал, что у меня есть козырь. 1073 01:01:20,093 --> 01:01:25,013 Если подумать, возможно, Chess.com так оберегали 1074 01:01:25,014 --> 01:01:27,808 свои отношения с Магнусом, что пообещали ему 1075 01:01:27,809 --> 01:01:30,435 немного больше, чем могли сделать. 1076 01:01:30,436 --> 01:01:34,147 Ничего этого просто не было. 1077 01:01:34,148 --> 01:01:37,901 В итоге я оказался в довольно странной ситуации, 1078 01:01:37,902 --> 01:01:39,362 и не знаю, что будет. 1079 01:01:40,947 --> 01:01:42,865 Я не пытаюсь читать мораль, 1080 01:01:43,950 --> 01:01:47,453 но рано или поздно приходится отвечать за свои поступки. 1081 01:01:47,954 --> 01:01:51,206 Юный гроссмейстер, недавно обвиненный в жульничестве, 1082 01:01:51,207 --> 01:01:54,167 подал на обидчиков иск на 100 миллионов долларов. 1083 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 Вчера документы были переданы в федеральный суд. 1084 01:01:58,172 --> 01:02:02,509 Мы узнали, что он подал в суд, 1085 01:02:02,510 --> 01:02:05,345 и хочет засудить всех подряд. 1086 01:02:05,346 --> 01:02:08,849 В документах говорится: «Взбешенный тем, что молодой Ниманн 1087 01:02:08,850 --> 01:02:11,226 проявил неуважение к "Королю шахмат", 1088 01:02:11,227 --> 01:02:13,353 и опасаясь, что очередной победой 1089 01:02:13,354 --> 01:02:16,273 вундеркинд навредит его многомиллионному бренду, 1090 01:02:16,274 --> 01:02:18,317 Карлсен злонамеренно отомстил». 1091 01:02:18,818 --> 01:02:20,361 Это уже был перебор. 1092 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 Заявлять, что против одного парня развернули целый заговор? 1093 01:02:25,324 --> 01:02:30,204 Может, он в это и верит, но я — нет. 1094 01:02:31,581 --> 01:02:35,250 Эта его показуха на интервью и перед камерами — 1095 01:02:35,251 --> 01:02:36,586 просто цирк какой-то. 1096 01:02:37,086 --> 01:02:38,921 Его даже друзья не любят. 1097 01:02:39,714 --> 01:02:43,800 Они говорят: «С ним рядом невозможно находиться». 1098 01:02:43,801 --> 01:02:48,765 Все его друзья говорили мне, как раздражает его присутствие. 1099 01:02:49,724 --> 01:02:53,478 Я подал на них в суд, потому что они врали, вступили в сговор 1100 01:02:54,061 --> 01:02:56,022 и разрушили мою карьеру и жизнь. 1101 01:02:56,731 --> 01:02:59,776 Действуя сообща, они выставили меня на посмешище. 1102 01:03:00,401 --> 01:03:02,028 И никто этого не отрицает. 1103 01:03:03,237 --> 01:03:06,364 Именно у меня были самые близкие отношения с Хансом. 1104 01:03:06,365 --> 01:03:10,535 Талантливый парень, который думает только о шахматах… 1105 01:03:10,536 --> 01:03:13,789 Нелегко, когда на тебя подают иск на 100 миллионов. 1106 01:03:13,790 --> 01:03:18,502 Это сильный удар под дых, очень неожиданное переживание. 1107 01:03:18,503 --> 01:03:21,588 Чтоб вы знали, у меня нет 100 миллионов долларов. 1108 01:03:21,589 --> 01:03:24,884 Это то, чего у меня нет. 1109 01:03:25,468 --> 01:03:29,012 Конечно, я больше не считаю его своим наставником. 1110 01:03:29,013 --> 01:03:32,432 Но, по-моему, все его отвратительные поступки 1111 01:03:32,433 --> 01:03:34,184 меня даже вдохновили. 1112 01:03:34,185 --> 01:03:37,646 Теперь он что-то вроде анти-наставника… 1113 01:03:37,647 --> 01:03:40,023 Наставник в худшем смысле этого слова. 1114 01:03:40,024 --> 01:03:43,777 Мой темный наставник, который вдохновляет и придает сил, 1115 01:03:43,778 --> 01:03:45,363 чтобы уничтожить их всех. 1116 01:03:46,364 --> 01:03:48,782 Вы не видели, что он со мной сделал? 1117 01:03:48,783 --> 01:03:52,577 {\an8}Ты когда-нибудь использовал анальные шарики, играя в шахматы? 1118 01:03:52,578 --> 01:03:55,205 {\an8}Сам не ожидал, что задам подобный вопрос. 1119 01:03:55,206 --> 01:03:58,584 {\an8}Это интервью отлично иллюстрирует, какой стала моя жизнь. 1120 01:03:59,252 --> 01:04:01,712 Кругом анальные шарики. А мне с этим жить. 1121 01:04:02,630 --> 01:04:05,215 {\an8}Такое любопытство немного напрягает. 1122 01:04:05,216 --> 01:04:08,636 {\an8}Может, у вас какой-то личный интерес, но мой ответ — «нет». 1123 01:04:09,303 --> 01:04:10,721 {\an8}Категорически нет. 1124 01:04:11,556 --> 01:04:14,559 Тот факт, что Ханс 1125 01:04:16,185 --> 01:04:18,687 выстоял в этой ситуации 1126 01:04:18,688 --> 01:04:22,482 и, похоже, даже преуспел на фоне скандала, 1127 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 впечатляет и немного настораживает. 1128 01:04:28,906 --> 01:04:32,285 Вы всё еще предъявляете Магнусу иск на 100 миллионов? 1129 01:04:33,870 --> 01:04:35,580 Дело закрыто, Пирс. 1130 01:04:37,748 --> 01:04:39,917 Конечно, было заключено соглашение. 1131 01:04:41,669 --> 01:04:43,880 И заметьте, это не моя инициатива. 1132 01:04:44,672 --> 01:04:51,553 Но юридическая система США — отстой, к тому же расходы слишком высокие. 1133 01:04:51,554 --> 01:04:53,139 Он не смотрит мне в глаза. 1134 01:04:54,891 --> 01:04:57,101 Боится даже находиться рядом со мной. 1135 01:04:58,978 --> 01:05:00,146 Ему неприятно. 1136 01:05:01,188 --> 01:05:05,067 Если бы ему пришлось пожать мне руку, он закатил бы истерику. 1137 01:05:05,568 --> 01:05:08,946 Вполне вероятно, мы еще сыграем вместе. 1138 01:05:09,530 --> 01:05:14,619 Но ему нужно немного прийти в себя, чтобы играть со мной на турнирах. 1139 01:05:17,538 --> 01:05:23,085 ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ 2 ГОДА СПУСТЯ 1140 01:05:24,170 --> 01:05:28,048 Мы встретились с Магнусом Карлсеном вечером перед первым матчем 1141 01:05:28,049 --> 01:05:30,550 {\an8}чемпионата по скоростным шахматам 2024 года в Париже. 1142 01:05:30,551 --> 01:05:31,552 {\an8}ЛЕВИ РОЗМАН КОММЕНТАТОР 1143 01:05:32,303 --> 01:05:34,179 Ни для кого не секрет, 1144 01:05:34,180 --> 01:05:37,642 что в полуфинале вы играете против Ханса Ниманна. 1145 01:05:38,392 --> 01:05:39,894 У вас еще не было врагов. 1146 01:05:42,229 --> 01:05:45,398 Каково это — ощущать его присутствие в своей жизни? 1147 01:05:45,399 --> 01:05:48,444 Оно не исчезнет до тех пор, пока вы с ним соперники. 1148 01:05:50,029 --> 01:05:53,823 Карлсен избегает юношу, который быстро поднимается в рейтингах, 1149 01:05:53,824 --> 01:05:55,868 побеждая супергроссмейстеров. 1150 01:05:58,746 --> 01:06:04,626 За последние несколько лет Ниманн, безусловно, улучшил свою игру, 1151 01:06:04,627 --> 01:06:08,338 но я, конечно, не желал такого совпадения. 1152 01:06:08,339 --> 01:06:11,091 Пресс-конференция пройдет здесь. 1153 01:06:11,092 --> 01:06:14,344 - Где будет пресс-конференция? - Прямо здесь. 1154 01:06:14,345 --> 01:06:16,221 Я подожду. 1155 01:06:16,222 --> 01:06:17,847 Дело не в эксклюзивности… 1156 01:06:17,848 --> 01:06:21,643 Мы ведем трансляцию турнира. 1157 01:06:21,644 --> 01:06:23,436 Тебе должны дать высказаться. 1158 01:06:23,437 --> 01:06:24,438 Серьезно? 1159 01:06:25,564 --> 01:06:29,235 Тот факт, что Ханс здесь, это просто сногсшибательно. 1160 01:06:29,735 --> 01:06:33,571 Если из Chess.com скажут, что по контракту надо, то конечно. 1161 01:06:33,572 --> 01:06:34,906 Я свою работу сделал. 1162 01:06:34,907 --> 01:06:38,702 Он играет намного увереннее, проводит свои лучшие партии. 1163 01:06:38,703 --> 01:06:41,830 Никто этого не ожидал. 1164 01:06:41,831 --> 01:06:46,418 Будет интересно с чисто шахматной точки зрения 1165 01:06:46,419 --> 01:06:48,379 посмотреть, на что он способен. 1166 01:06:49,213 --> 01:06:53,133 Что ты чувствуешь перед игрой с Магнусом? 1167 01:06:53,134 --> 01:06:54,509 Волнение? 1168 01:06:54,510 --> 01:06:57,013 Облегчение, что снова с ним играешь? 1169 01:06:57,513 --> 01:07:01,976 - Это месть? - Спокойствие. Я абсолютно спокоен. 1170 01:07:04,854 --> 01:07:08,982 Проигрыш в этом матче может стать величайшим пятном на его репутации, 1171 01:07:08,983 --> 01:07:10,985 ведь на кону вся его карьера. 1172 01:07:12,611 --> 01:07:15,071 Итак, мы прибыли на матч дня, 1173 01:07:15,072 --> 01:07:16,990 которого все так долго ждали. 1174 01:07:16,991 --> 01:07:19,034 Что думают зрители об этой игре? 1175 01:07:19,035 --> 01:07:21,120 Давайте послушаем зал… 1176 01:07:24,832 --> 01:07:26,584 Пора начинать. 1177 01:07:27,710 --> 01:07:31,254 Ничего себе. Здорово. 1178 01:07:31,255 --> 01:07:36,844 Первый игрок сегодняшнего матча, гроссмейстер Магнус Карлсен. 1179 01:07:38,554 --> 01:07:42,140 Всегда страшновато 1180 01:07:42,141 --> 01:07:44,976 играть против того, кому ты не доверяешь. 1181 01:07:44,977 --> 01:07:49,023 И его противник, гроссмейстер Ханс Ниманн. 1182 01:07:50,024 --> 01:07:53,068 Всё это тянется давно. Эмоциональные ставки высоки, 1183 01:07:53,069 --> 01:07:55,028 особенно для Ханса Ниманна. 1184 01:07:55,029 --> 01:07:56,696 Как он сосредоточен. 1185 01:07:56,697 --> 01:07:58,407 Он жаждет этой победы. 1186 01:07:59,241 --> 01:08:02,995 Это кульминация двухлетней саги. 1187 01:08:03,496 --> 01:08:06,372 С того дня прошло почти два года. 1188 01:08:06,373 --> 01:08:08,625 Все так долго ждали этой встречи. 1189 01:08:08,626 --> 01:08:11,629 Впервые за два года они сидят друг напротив друга. 1190 01:08:12,129 --> 01:08:15,924 Жизнь состоит из критических моментов. Шансы есть у каждого. 1191 01:08:15,925 --> 01:08:19,010 И это мой шанс. Я порву его на тряпочки. 1192 01:08:19,011 --> 01:08:23,932 Если начать не с того, ситуация может выйти из-под контроля. 1193 01:08:23,933 --> 01:08:25,309 В этом нет сомнений. 1194 01:08:26,936 --> 01:08:28,311 Напряжение. 1195 01:08:28,312 --> 01:08:29,813 Накал страстей. 1196 01:08:29,814 --> 01:08:32,441 До начала осталось меньше десяти секунд. 1197 01:08:33,442 --> 01:08:34,985 Ну, что, аминь? 1198 01:08:35,945 --> 01:08:39,782 Жизнь поистине поэтична, и это самый поэтичный финал. 1199 01:08:40,699 --> 01:08:41,575 Я в Париже. 1200 01:08:44,328 --> 01:08:46,580 Это идеальное место для революции. 1201 01:08:50,000 --> 01:08:51,252 Несите гильотину. 1202 01:08:56,173 --> 01:08:59,884 Ого. Ханс делает ход на а4, пытается открыть ферзевый фланг. 1203 01:08:59,885 --> 01:09:01,469 Магнус бросается в центр. 1204 01:09:01,470 --> 01:09:04,639 Ханс мотает головой, злится. Сможет ли он выиграть? 1205 01:09:04,640 --> 01:09:06,558 Какой ход Магнуса Карлсена! 1206 01:09:06,559 --> 01:09:08,518 Ханс победит, только если… Нет! 1207 01:09:08,519 --> 01:09:09,727 У него проблемы! 1208 01:09:09,728 --> 01:09:10,646 Почти мат! 1209 01:09:13,566 --> 01:09:17,236 Будет жесткий финал, и на этом игра закончится. 1210 01:09:18,028 --> 01:09:20,905 Серьезно, он только что завершил матч. 1211 01:09:20,906 --> 01:09:24,409 Что за невероятная игра! 1212 01:09:24,410 --> 01:09:28,413 Магнус Карлсен, номер один в мире, только что победил Ханса Ниманна, 1213 01:09:28,414 --> 01:09:34,210 знаменитого не столько своей игрой, сколько тем, что происходит вне ее. 1214 01:09:34,211 --> 01:09:36,546 Сегодня он оказался слабее, 1215 01:09:36,547 --> 01:09:38,924 и Магнус Карлсен заставил его заплатить. 1216 01:09:39,425 --> 01:09:42,802 Магнус Карлсен доминировал в этом матче, 1217 01:09:42,803 --> 01:09:46,264 и что бы ни думал Ханс Ниманн, 1218 01:09:46,265 --> 01:09:48,099 какие бы заявления ни делал… 1219 01:09:48,100 --> 01:09:51,103 Завтра шахматы не будут говорить сами за себя. 1220 01:10:22,218 --> 01:10:24,428 Не так уж плохо здесь проигрывать. 1221 01:10:27,389 --> 01:10:30,893 Он утверждал, что хочет, чтобы шахматы говорили за себя. 1222 01:10:31,602 --> 01:10:34,772 И хотел всё уладить не в зале суда, 1223 01:10:35,648 --> 01:10:37,816 а за шахматной доской, так что… 1224 01:10:41,195 --> 01:10:43,238 Может, за доской я и проиграл, 1225 01:10:43,239 --> 01:10:46,449 но, на мой взгляд, дела у меня идут отлично. 1226 01:10:46,450 --> 01:10:49,161 Я как одинокий воин против целого легиона. 1227 01:10:50,996 --> 01:10:53,706 Моя жизнь и карьера разрушены, 1228 01:10:53,707 --> 01:10:59,463 и теперь в каждом разговоре о шахматах будут вспоминать про анальные шарики. 1229 01:11:00,297 --> 01:11:05,094 Но у меня есть миссия. Они сделали победу целью моей жизни. 1230 01:11:05,886 --> 01:11:08,430 Я всю жизнь буду хладнокровным убийцей. 1231 01:11:10,099 --> 01:11:14,353 У Ханса есть что-то такое, 1232 01:11:14,853 --> 01:11:17,147 что вызывает внутреннее беспокойство. 1233 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 Как объяснить Ханна Ниманна? 1234 01:11:21,151 --> 01:11:24,612 Ну, теперь у вас есть норвежский чемпион мира, 1235 01:11:24,613 --> 01:11:26,073 бог среди людей, 1236 01:11:26,824 --> 01:11:29,075 сильнейший шахматист нашего времени, 1237 01:11:29,076 --> 01:11:30,577 которому нет равных. 1238 01:11:31,453 --> 01:11:33,289 А тот паренек… 1239 01:11:34,373 --> 01:11:36,875 Ну, тот, который с шариками? 1240 01:11:39,378 --> 01:11:42,880 Он один из самых узнаваемых и печально известных людей, 1241 01:11:42,881 --> 01:11:44,466 которые играли в шахматы. 1242 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 И, на мой взгляд, по ходу дела он потерял самого себя. 1243 01:11:50,472 --> 01:11:52,849 Это настоящая шахматная мафия. 1244 01:11:52,850 --> 01:11:53,934 Вот и всё. 1245 01:11:55,853 --> 01:12:00,189 Не могу дождаться, когда Магнус состарится, 1246 01:12:00,190 --> 01:12:02,442 совсем запутается и сойдёт с ума. 1247 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 Я буду совершенствоваться, а он — только наблюдать. 1248 01:12:07,031 --> 01:12:08,865 Злость не движет мной, 1249 01:12:08,866 --> 01:12:12,994 но если эта мысль поможет ему раскрыть свой потенциал, 1250 01:12:12,995 --> 01:12:16,122 пусть будет так, 1251 01:12:16,123 --> 01:12:20,502 главное, чтобы он играл честно. 1252 01:12:21,170 --> 01:12:22,713 Я стану лучшим в мире. 1253 01:12:25,132 --> 01:12:26,549 Сейчас никто не верит, 1254 01:12:26,550 --> 01:12:29,511 но через десять лет это видео будут крутить на повторе. 1255 01:12:30,804 --> 01:12:34,433 Я знаю то, чего не знают остальные, потому что я вижу будущее. 1256 01:13:59,935 --> 01:14:04,940 Перевод субтитров: Юлия Коваленко