1
00:00:15,515 --> 00:00:17,017
POVEȘTI DIN SPORT
2
00:00:20,854 --> 00:00:25,233
Varietatea partidelor de șah e mare
ca numărul atomilor din univers.
3
00:00:27,694 --> 00:00:32,198
Norvegianul Magnus Carlsen, de 31 de ani,
era campion mondial la șah.
4
00:00:34,659 --> 00:00:39,080
{\an8}Domina sportul practicat
de 500 de milioane de oameni.
5
00:00:39,956 --> 00:00:43,584
{\an8}Magnus trebuie
să țină minte poziția a 320 de piese
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,504
{\an8}și să calculeze zece mutări
și contramutări pe fiecare tablă.
7
00:00:47,505 --> 00:00:50,049
Magnus câștigă toate partidele!
8
00:00:50,050 --> 00:00:55,096
Văd imediat mutările
acolo unde alții văd haos.
9
00:00:59,392 --> 00:01:01,935
{\an8}Asta a fost! Carlsen câștigă…
10
00:01:01,936 --> 00:01:02,978
Magnus Carlsen…
11
00:01:02,979 --> 00:01:06,941
Magnus Carlsen are un avantaj mental
față de restul lumii.
12
00:01:07,901 --> 00:01:13,448
Am fost cel mai bun jucător din lume
timp de 12-13 ani.
13
00:01:14,741 --> 00:01:19,329
Magnus Carlsen face lucruri
pe care niciun alt om nu le poate face.
14
00:01:19,954 --> 00:01:21,498
Te consideri genial?
15
00:01:22,874 --> 00:01:28,003
Mă întreb de ce are acest dar.
Trăim într-o simulare?
16
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Sunt Magnus Carlsen.
17
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
Magnus Carlsen!
18
00:01:32,008 --> 00:01:35,469
Un Mozart al șahului!
Un geniu al vremii noastre…
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,471
Aplauze pentru Magnus Carlsen!
20
00:01:37,472 --> 00:01:39,389
De cinci ori campion mondial.
21
00:01:39,390 --> 00:01:42,393
REGELE ȘAHULUI
22
00:01:44,646 --> 00:01:49,608
Magnus Carlsen a fost învins
în Cupa Sinquefield.
23
00:01:49,609 --> 00:01:51,610
Magnus Carlsen s-a retras.
24
00:01:51,611 --> 00:01:53,737
Pierde în fața unui jucător tânăr.
25
00:01:53,738 --> 00:01:56,366
Provoacă haos în lumea șahului.
26
00:01:58,618 --> 00:02:02,454
Șahul te înnebunește?
Sau îți menține mintea sănătoasă?
27
00:02:02,455 --> 00:02:08,335
{\an8}Unul din cei mai mari campioni ai șahului
acuză un alt jucător că trișează.
28
00:02:08,336 --> 00:02:12,090
L-a acuzat în mod explicit
pe americanul de 19 ani Hans Niemann.
29
00:02:12,674 --> 00:02:17,887
Am jucat șah și l-am învins.
A atins un nivel de paranoia nesănătos.
30
00:02:18,805 --> 00:02:20,389
A creat un monstru.
31
00:02:20,390 --> 00:02:24,935
Va îmbătrâni, iar eu voi fi tânăr
și voi fi cel mai bun. Să fie atent!
32
00:02:24,936 --> 00:02:30,441
Va trebui să conștientizeze în fiecare zi
că el mi-a făcut asta.
33
00:02:32,402 --> 00:02:34,444
Șahiștilor nu le plac trișorii.
34
00:02:34,445 --> 00:02:38,157
Sigur că e un atac coordonat!
E o conspirație împotriva mea.
35
00:02:38,158 --> 00:02:41,326
Lumea crede că trișează. E simplu.
36
00:02:41,327 --> 00:02:43,745
Au impresia că eu trișez? Au înnebunit?
37
00:02:43,746 --> 00:02:45,747
Hans trișează pe tablă?
38
00:02:45,748 --> 00:02:46,624
Ăsta e război!
39
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
Au făcut toate astea ca să se răzbune.
40
00:02:52,172 --> 00:02:55,757
Ai folosit vreodată bile anale
în timp ce jucai șah?
41
00:02:55,758 --> 00:02:58,136
POVEȘTI DIN SPORT
42
00:02:58,887 --> 00:03:02,891
ȘAHIȘTII
43
00:03:05,685 --> 00:03:08,354
ORAȘUL NEW YORK, SUA
44
00:03:26,080 --> 00:03:29,667
Uneori mă întreb
cum ar fi viața mea fără șah.
45
00:03:32,837 --> 00:03:35,215
Cred că e o binecuvântare și un blestem.
46
00:03:36,925 --> 00:03:40,845
M-am gândit mult la asta.
Ce preț plătești când ești genial?
47
00:03:41,346 --> 00:03:42,554
{\an8}MARE MAESTRU LA ȘAH
48
00:03:42,555 --> 00:03:47,518
{\an8}Creierul meu e capabil să facă lucruri
49
00:03:48,228 --> 00:03:52,022
{\an8}care mă fac să joc bine șah
și să fac alte chestii creative,
50
00:03:52,023 --> 00:03:54,900
dar toate astea au un preț emoțional.
51
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Poate de-asta n-am fost niciodată normal.
52
00:03:59,280 --> 00:04:03,200
Când le-am spus părinților, la 16 ani,
că mă mut la New York
53
00:04:03,201 --> 00:04:06,287
și că voi sta singur în chirie,
au zis că sunt nebun.
54
00:04:09,249 --> 00:04:13,670
Dar trebuia să-mi dovedesc că pot fi
cel mai bun jucător de șah din lume.
55
00:04:14,420 --> 00:04:18,758
Asta era mai important
decât să stau cu familia, în siguranță.
56
00:04:26,849 --> 00:04:29,978
Erau momente când nu vorbeam cu nimeni
câte două luni.
57
00:04:30,478 --> 00:04:34,107
Eram treaz câte 30 de ore,
nu dormeam deloc.
58
00:04:35,608 --> 00:04:38,945
Nu mă culcam
și rezolvam nonstop probleme de șah.
59
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Devoram tot ce se putea despre șah.
60
00:04:44,117 --> 00:04:47,577
{\an8}Urmăream interviuri cu foști jucători,
analizam partidele,
61
00:04:47,578 --> 00:04:50,456
lucram la deschideri,
absorbeam tot ce se putea.
62
00:04:51,124 --> 00:04:54,876
Bobby a văzut cu șase mutări înainte,
dar nu și pe a șaptea.
63
00:04:54,877 --> 00:04:59,841
Stăteam la computer câte 12-16 ore pe zi
și jucam mii de partide pe lună.
64
00:05:00,925 --> 00:05:05,512
Am înțeles că mă pot perfecționa
doar jucând cu oameni mai buni decât mine.
65
00:05:05,513 --> 00:05:08,724
Orice ocazie de a juca
împotriva celor mai buni
66
00:05:08,725 --> 00:05:10,685
era o șansă de a căpăta forță.
67
00:05:12,478 --> 00:05:15,606
Toți jucătorii de top jucau pe Chess.com.
68
00:05:16,274 --> 00:05:17,274
{\an8}JOACĂ ONLINE
69
00:05:17,275 --> 00:05:19,319
Acolo e tot ecosistemul șahului.
70
00:05:20,320 --> 00:05:21,654
Nu există alternativă.
71
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Au monopol pe șahul online.
72
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Pot spune că noi nu arătăm
ca jucătorii de șah obișnuiți.
73
00:05:35,877 --> 00:05:40,505
Când spunem „jucători de șah”,
lumea se gândește la tipi albi din Rusia.
74
00:05:40,506 --> 00:05:41,965
{\an8}DIRECTOR EXECUTIV CHESS.COM
75
00:05:41,966 --> 00:05:46,261
{\an8}„Șahul nu e cool, e foarte greu.
E pentru tocilari, nu e de mine.”
76
00:05:46,262 --> 00:05:50,183
{\an8}E motivul pentru care
Chess.com are ca logo un pion.
77
00:05:51,017 --> 00:05:52,768
Șahul e pentru pioni.
78
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
Pionul poate merge până în capăt
și poate fi ce vrea el.
79
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
Șahul e pentru toată lumea.
80
00:06:04,572 --> 00:06:07,075
Bun-venit la noua ediție Sub pionul verde!
81
00:06:07,742 --> 00:06:12,079
Ideea de a crea Chess.com a apărut
în 2005.
82
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
Voiam să creez un MySpace al șahului.
83
00:06:16,167 --> 00:06:19,544
A fost lansat oficial în mai 2007.
84
00:06:19,545 --> 00:06:22,005
Sunt în sală. Urați-mi succes! Ne vedem!
85
00:06:22,006 --> 00:06:24,216
Dar nu era cine știe ce.
86
00:06:24,217 --> 00:06:27,761
Am refuzat posturi la Facebook,
Palantir și YouTube.
87
00:06:27,762 --> 00:06:32,849
Toată lumea din Silicon Valley ne spunea
că nimeni nu va investi niciodată în șah
88
00:06:32,850 --> 00:06:36,186
și ne cam luau peste picior.
89
00:06:36,187 --> 00:06:39,023
- Am fost mereu perdanții.
- Până la COVID.
90
00:06:40,441 --> 00:06:42,527
Organizația Mondială a Sănătății
91
00:06:43,111 --> 00:06:46,530
a anunțat azi în mod oficial
că e vorba de o pandemie.
92
00:06:46,531 --> 00:06:50,326
Imaginează-ți că nu există rai
93
00:06:53,413 --> 00:06:54,579
Viespea asiatică…
94
00:06:54,580 --> 00:06:55,872
Cred că e un filtru.
95
00:06:55,873 --> 00:06:57,707
{\an8}Nu știu să-l scot.
96
00:06:57,708 --> 00:07:03,423
Pandemia a fost nebunie curată,
dar pentru șah a fost ceva incredibil.
97
00:07:03,965 --> 00:07:07,342
Vedeam în jurnalele
și înregistrările serverului.
98
00:07:07,343 --> 00:07:10,805
{\an8}Oriunde s-a intrat în izolare
au explodat înscrierile.
99
00:07:11,514 --> 00:07:13,474
{\an8}Italia a intrat prima în izolare.
100
00:07:14,308 --> 00:07:16,060
{\an8}Înscrierile au explodat.
101
00:07:17,687 --> 00:07:21,023
A urmat India.
Înscrierile au explodat și acolo.
102
00:07:22,567 --> 00:07:25,569
În toate țările,
pe măsură ce intrau în izolare,
103
00:07:25,570 --> 00:07:29,072
înscrierile au crescut peste noapte
de patru-cinci ori.
104
00:07:29,073 --> 00:07:31,241
ȘAHUL PROSPERĂ
105
00:07:31,242 --> 00:07:34,162
{\an8}- Mă gândeam să jucăm șah.
- Mi-ar plăcea.
106
00:07:35,455 --> 00:07:39,583
Apoi a apărut serialul Gambitul damei
pe Netflix.
107
00:07:39,584 --> 00:07:42,711
{\an8}Cele două valuri s-au întâlnit
și au sărit în aer.
108
00:07:42,712 --> 00:07:46,466
Pe Chess.com s-au înscris
peste două milioane de membri noi.
109
00:07:47,175 --> 00:07:50,385
De la un milion de utilizatori
activi zilnic,
110
00:07:50,386 --> 00:07:54,973
am ajuns la cinci-șase milioane de oameni
care jucau șah, era o nebunie!
111
00:07:54,974 --> 00:07:56,766
Cât valorează compania acum?
112
00:07:56,767 --> 00:08:01,814
Probabil se apropie
de un miliard de dolari.
113
00:08:02,398 --> 00:08:03,523
Cam așa estimez.
114
00:08:03,524 --> 00:08:06,360
Nu că m-ar interesa foarte tare,
dar cam așa.
115
00:08:06,903 --> 00:08:08,236
Rahat!
116
00:08:08,237 --> 00:08:13,116
În timpul pandemiei ne întrebam mereu
cum am putea să mai creștem.
117
00:08:13,117 --> 00:08:14,576
Ce dracu' s-a-ntâmplat?
118
00:08:14,577 --> 00:08:18,748
O mulțime de influenceri jucau șah
de parcă nu mai văzuseră așa ceva.
119
00:08:19,332 --> 00:08:23,835
A fost treaba mea să aleg noile vedete
și să creez programul de streaming.
120
00:08:23,836 --> 00:08:25,837
- Prelungiri!
- Schimb de dame!
121
00:08:25,838 --> 00:08:30,259
Danny a devenit cel mai important om
din comunitatea șahului.
122
00:08:31,135 --> 00:08:34,888
Azi am schimbat din nou șahul.
Vă iubesc! Salute!
123
00:08:34,889 --> 00:08:37,557
Eram în poziția de paznic,
124
00:08:37,558 --> 00:08:40,436
dețineam cheia speranțelor
și visurilor cuiva.
125
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Toți voiau să fie vedete.
126
00:08:43,731 --> 00:08:45,942
Fugi de-aici!
127
00:08:46,442 --> 00:08:50,404
Ești terminat!
128
00:08:50,905 --> 00:08:53,866
Înainte de pandemie
nu-l cunoșteam pe Hans Niemann.
129
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
Știam…
130
00:08:57,537 --> 00:08:58,745
Hans!
131
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
Ești terminat!
132
00:09:00,373 --> 00:09:04,585
Toți marii jucători online,
cei care au acum milioane de urmăritori,
133
00:09:05,169 --> 00:09:06,294
erau necunoscuți.
134
00:09:06,295 --> 00:09:10,633
Și Chess.com a… Le-a creat carierele.
135
00:09:12,760 --> 00:09:14,678
{\an8}Bine, termină-l!
136
00:09:14,679 --> 00:09:19,516
{\an8}Șahul a ajuns la modă, a devenit un trend.
Un trend e urmat de toată lumea.
137
00:09:19,517 --> 00:09:22,269
Sunt 2.700 de urmăritori! Ia te uită!
138
00:09:22,270 --> 00:09:24,854
Vă place!
139
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
Mereu există o ocazie dacă o cauți.
140
00:09:27,858 --> 00:09:30,819
Am început
să fac live în fiecare zi pe Twitch.
141
00:09:30,820 --> 00:09:32,529
Frate, te uiți pe Twitch?
142
00:09:32,530 --> 00:09:36,283
- Ești Hans Niemann?
- Sunt Hans Niemann! Frate!
143
00:09:36,284 --> 00:09:38,869
Era un tânăr american talentat,
144
00:09:40,204 --> 00:09:42,789
foarte încrezător în sine.
145
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Să fim civilizați, maturi,
să continuăm spectacolul.
146
00:09:46,002 --> 00:09:47,002
Bravează!
147
00:09:47,003 --> 00:09:47,920
Da!
148
00:09:49,505 --> 00:09:53,466
Era normal să colaborăm,
să-l ajutăm să devină vedetă.
149
00:09:53,467 --> 00:09:55,927
Eu am ajuns să-i fiu mentor.
150
00:09:55,928 --> 00:09:58,847
{\an8}Participanții sunt pregătiți să înceapă.
151
00:09:58,848 --> 00:10:03,143
{\an8}Îl vedem pe Hans Niemann
cu snackurile lui preferate.
152
00:10:03,144 --> 00:10:07,148
{\an8}Relația noastră reprezenta
un parteneriat deplin.
153
00:10:08,149 --> 00:10:10,275
Hans era special pentru noi.
154
00:10:10,276 --> 00:10:13,653
{\an8}Turnul la e7. Suge-mi șosetele!
155
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Aveam mulți fani.
156
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
Furia nu e simulată.
157
00:10:21,162 --> 00:10:22,829
Din păcate, așa sunt eu.
158
00:10:22,830 --> 00:10:24,956
Tic-tac! Tic!
159
00:10:24,957 --> 00:10:26,958
Eram deosebit de alți jucători
160
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
fiindcă toți erau anoști,
iar eu păream interesant.
161
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
De ce e așa deștept?
162
00:10:35,301 --> 00:10:36,802
Hai să jucăm mai așezat.
163
00:10:37,511 --> 00:10:41,265
Fără extravaganțe.
Să ne mișcăm încet și controlat.
164
00:10:43,017 --> 00:10:44,810
Sunt Hikaru Nakamura.
165
00:10:45,478 --> 00:10:47,187
Sunt mare maestru.
166
00:10:47,188 --> 00:10:50,523
{\an8}Sunt pe locul trei în lume
în șahul profesionist.
167
00:10:50,524 --> 00:10:55,070
{\an8}Computerul ne va spune dacă greșesc,
dar cred că regele la f6 e singura…
168
00:10:55,071 --> 00:10:58,531
Cu Hans aș fi jucat partide-fulger online.
169
00:10:58,532 --> 00:11:01,368
Nu încăpea îndoială
că era un jucător puternic.
170
00:11:01,369 --> 00:11:03,787
Ce? E aiurea!
171
00:11:03,788 --> 00:11:07,083
Dar nu mă încântau reacțiile lui.
172
00:11:09,919 --> 00:11:13,254
În șahul tradițional trebuie
să fii foarte cuviincios.
173
00:11:13,255 --> 00:11:16,758
Zici: „Am câștigat.”
Sau: „A jucat mai bine decât mine.”
174
00:11:16,759 --> 00:11:19,970
Felicitările mele, domnule!
O reușită excepțională!
175
00:11:20,763 --> 00:11:24,808
Dar Hans e imprevizibil.
Când pierde, strigă, țipă.
176
00:11:24,809 --> 00:11:27,644
Când câștigă, zice: „Sunt cel mai tare!”
177
00:11:27,645 --> 00:11:32,858
Sunt Dumnezeu!
Stai dracului jos și acceptă realitatea!
178
00:11:33,651 --> 00:11:36,111
De ce să nu spun ce-mi trece prin cap?
179
00:11:36,112 --> 00:11:38,196
Unora le place, altora, nu.
180
00:11:38,197 --> 00:11:42,033
Fanilor le place,
dar sunt oameni care nu apreciază asta,
181
00:11:42,034 --> 00:11:47,622
li se pare lipsit de respect și spun
că nu cadrează cu un jucător serios.
182
00:11:47,623 --> 00:11:50,917
Mulți jucători comentau: „De ce face așa?”
183
00:11:50,918 --> 00:11:53,211
Tuturor li se pare aiurea,
184
00:11:53,212 --> 00:11:56,464
dar în lumea sportului nu e aiurea,
e ceva normal.
185
00:11:56,465 --> 00:11:58,425
Oamenii sunt idioți.
186
00:11:58,426 --> 00:12:02,638
Explicația pe care v-o dau va face
ca toți marii maeștri să pară idioți.
187
00:12:03,222 --> 00:12:06,641
De ce trebuie să fiu standard,
politicos și drăguț?
188
00:12:06,642 --> 00:12:09,436
Era o vorbă:
„Oamenii drăguți termină ultimii.”
189
00:12:09,437 --> 00:12:10,521
Eu nu sunt drăguț.
190
00:12:11,522 --> 00:12:14,150
Din păcate,
nu poți fi și drăguț, și campion.
191
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
STAVANGER, NORVEGIA
192
00:12:38,966 --> 00:12:42,552
Uneori mi se părea surprinzător
193
00:12:42,553 --> 00:12:45,556
că sunt cel mai bun din lume la ceva.
194
00:12:50,478 --> 00:12:54,439
Nu mă consider ieșit din comun.
195
00:12:54,440 --> 00:12:56,274
{\an8}CAMPION MONDIAL
196
00:12:56,275 --> 00:13:01,154
{\an8}Știu că sunt relativ deștept,
dar nu sunt un geniu, ceva nemaipomenit.
197
00:13:01,155 --> 00:13:04,074
Știu doar că, atunci când mă așez
în fața tablei,
198
00:13:04,617 --> 00:13:07,661
sunt mai bun decât celălalt.
199
00:13:13,918 --> 00:13:18,547
Uneori simt că nu merit.
200
00:13:19,256 --> 00:13:23,135
Simt că îmi vine foarte ușor să fac asta.
201
00:13:24,637 --> 00:13:28,765
Sunt oameni care au muncit
mult mai mult decât mine,
202
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
dar nu au ajuns atât de departe.
203
00:13:33,270 --> 00:13:34,814
Ce știi despre Hans?
204
00:13:35,314 --> 00:13:37,565
Am jucat cu el online de câteva ori.
205
00:13:37,566 --> 00:13:41,110
Din când în când era interesant,
206
00:13:41,111 --> 00:13:44,280
avea schimbări de dispoziție bruște.
207
00:13:44,281 --> 00:13:46,950
Jucăm cu Magnus!
208
00:13:46,951 --> 00:13:49,202
Jucăm cu Magnus Carlsen!
209
00:13:49,203 --> 00:13:53,081
Era un puști care nu se vedea
ca pe un potențial campion.
210
00:13:53,082 --> 00:13:55,251
Și m-am trezit că joc cu Magnus!
211
00:13:56,293 --> 00:13:59,796
Jucam cu un campion mondial
pe care-l admiram de mult.
212
00:13:59,797 --> 00:14:01,256
Eram entuziasmat.
213
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Să fiu al naibii!
214
00:14:03,259 --> 00:14:08,597
A jucat bine,
dar am câștigat partida destul de ușor.
215
00:14:09,390 --> 00:14:12,017
Mat! Foarte frumos!
216
00:14:14,144 --> 00:14:20,234
E un jucător bun,
care e american și vorbește mult.
217
00:14:22,027 --> 00:14:24,279
E o filmare pe care o tot revăd.
218
00:14:24,280 --> 00:14:30,118
Acolo zic: „Fraților, poate nu mă credeți
și o să ziceți că sunt nebun, dar…”
219
00:14:30,119 --> 00:14:32,912
Va veni ziua
în care o să-l înving pe Magnus
220
00:14:32,913 --> 00:14:36,834
și o să mă ridic
la rangul de cel mai bun din lume!
221
00:14:37,793 --> 00:14:41,671
Și voi veți fi alături la fiecare pas.
222
00:14:41,672 --> 00:14:42,797
A fost un drum.
223
00:14:42,798 --> 00:14:47,635
Oamenii voiau să vadă cum perdantul
îi învinge pe cei mai buni jucători.
224
00:14:47,636 --> 00:14:50,973
Sunt atâția mari maeștri
și maeștri internaționali
225
00:14:51,515 --> 00:14:54,310
pe care nimeni nu-i vedea calificându-se!
226
00:14:54,894 --> 00:14:59,565
Câștigam cam 30.000 pe lună pe Chess.com.
Eram printre cei mai buni de pe site.
227
00:15:02,192 --> 00:15:06,572
Îi învingeam pe marii maeștri,
pe cei mai buni jucători din lume.
228
00:15:07,615 --> 00:15:11,327
Am zis că, dacă-i înving online,
s-o fac și față în față.
229
00:15:11,911 --> 00:15:15,998
Știam că trebuia să demonstrez ce pot
în lumea șahului tradițional.
230
00:15:19,001 --> 00:15:22,504
Șahul tradițional se joacă
cu doi jucători așezați la masă.
231
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Joci contracronometru.
232
00:15:28,010 --> 00:15:29,428
Joci față în față.
233
00:15:32,348 --> 00:15:36,060
Dama… la e4.
234
00:15:38,020 --> 00:15:42,191
Șahul tradițional e intim.
Auzi respirația persoanei de peste masă.
235
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Îi vezi reacția la mutarea pe care o faci.
236
00:15:48,113 --> 00:15:51,532
Și când câștigi,
vezi durerea în ochii celuilalt.
237
00:15:51,533 --> 00:15:52,368
La propriu!
238
00:15:57,456 --> 00:16:02,293
Cred că putem face distincția
între șahul online, unde joci de plăcere,
239
00:16:02,294 --> 00:16:04,296
și cel tradițional, care e pe bune.
240
00:16:04,797 --> 00:16:10,593
Pentru jucătorii de top, clasamentul
din șahul tradițional e standardul de aur.
241
00:16:10,594 --> 00:16:11,511
SISTEMUL DE RATING
242
00:16:11,512 --> 00:16:14,013
Sistemul de rating e destul de clar.
243
00:16:14,014 --> 00:16:18,017
Pornește de la zero
și ajunge până la nivel de campionat,
244
00:16:18,018 --> 00:16:21,104
care e pe la 2.800 de puncte sau mai mult.
245
00:16:21,105 --> 00:16:22,188
CAMPIONAT MONDIAL
246
00:16:22,189 --> 00:16:25,317
În acel moment, aveam un rating de 2.466.
247
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
Nimic deosebit,
mulți de vârsta mea erau pe-acolo.
248
00:16:29,780 --> 00:16:33,324
Dar scopul vieții mele era
să ajung cel mai bun din lume
249
00:16:33,325 --> 00:16:34,952
și nimic nu mă putea opri.
250
00:16:38,872 --> 00:16:42,793
Am decis să intru în circuitul tradițional
în ultimul an de liceu.
251
00:16:43,961 --> 00:16:47,548
Voiam să joc în cele mai bune turnee,
să merg în Europa.
252
00:16:50,801 --> 00:16:51,884
SPANIA
253
00:16:51,885 --> 00:16:55,179
Am început din Spania.
Au fost trei turnee grozave.
254
00:16:55,180 --> 00:16:58,725
Am crescut mult în rating,
de la 2.488 la 2.525.
255
00:16:58,726 --> 00:17:00,728
RATINGUL LUI HANS
256
00:17:01,353 --> 00:17:03,187
Apoi am mers în Italia.
257
00:17:03,188 --> 00:17:04,189
ITALIA
258
00:17:04,773 --> 00:17:05,983
Am crescut ratingul.
259
00:17:06,692 --> 00:17:08,276
RATINGUL LUI HANS
260
00:17:08,277 --> 00:17:12,655
Pe urmă am fost doar în turnee.
O lună în Serbia, unul după altul.
261
00:17:12,656 --> 00:17:13,948
VICTORIE
262
00:17:13,949 --> 00:17:16,034
RATINGUL LUI HANS
263
00:17:16,035 --> 00:17:19,412
În martie am jucat în turneele din Italia.
264
00:17:19,413 --> 00:17:20,329
ITALIA
265
00:17:20,330 --> 00:17:22,124
M-am descurcat prost acolo.
266
00:17:23,333 --> 00:17:26,045
Stagnasem, banii se terminau…
267
00:17:27,046 --> 00:17:29,172
Dar apoi m-am dus în Muntenegru.
268
00:17:29,173 --> 00:17:30,423
MUNTENEGRU
269
00:17:30,424 --> 00:17:34,594
Am jucat acolo două turnee.
Am dominat categoric.
270
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Ratingul mi-a explodat
și am căpătat încredere.
271
00:17:38,682 --> 00:17:39,932
Am câștigat tot.
272
00:17:39,933 --> 00:17:42,810
RATINGUL LUI HANS
273
00:17:42,811 --> 00:17:46,731
Știam că e ambițios din fire.
274
00:17:46,732 --> 00:17:51,278
Era în Europa,
juca în turnee aproape în fiecare zi.
275
00:17:52,237 --> 00:17:55,156
Se descurca bine, își creștea ratingul.
276
00:17:55,157 --> 00:17:56,282
RATINGUL LUI HANS
277
00:17:56,283 --> 00:17:59,118
Eram obsedat,
jucam în toate turneele posibile.
278
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Am câștigat turneul din Philadelphia.
279
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
World Open.
280
00:18:05,876 --> 00:18:07,628
Campionatul de juniori din SUA.
281
00:18:08,128 --> 00:18:10,589
Am câștigat premiul Capablanca din Cuba.
282
00:18:11,840 --> 00:18:13,591
Apoi un turneu din Suedia.
283
00:18:13,592 --> 00:18:14,718
SUEDIA
284
00:18:15,677 --> 00:18:18,597
Am bătut recordul
de partide jucate într-un an.
285
00:18:19,431 --> 00:18:23,184
Am jucat 261 de partide într-un an.
286
00:18:23,185 --> 00:18:27,605
Ratingul lui a ajuns până la 2.700.
287
00:18:27,606 --> 00:18:30,858
Adică în top 30 sau 40 din lume.
288
00:18:30,859 --> 00:18:33,861
A avut întotdeauna talent,
acum se folosea de el.
289
00:18:33,862 --> 00:18:34,863
A turat motorul.
290
00:18:35,739 --> 00:18:40,285
Hans Niemann putea să fie unul din
cei mai buni șahiști din toate timpurile.
291
00:18:44,123 --> 00:18:47,750
Toată viața am fost condiționat
și hărțuit.
292
00:18:47,751 --> 00:18:51,338
„Nu vei fi șahist.
Nu vei câștiga din șah. Fă facultatea!”
293
00:18:52,464 --> 00:18:55,759
E minunat când îți vezi visul împlinit.
294
00:18:56,343 --> 00:18:58,512
Așa am intrat în elita șahului.
295
00:18:59,346 --> 00:19:01,598
Când ești în club, viața e frumoasă.
296
00:19:08,355 --> 00:19:11,692
Am primit un e-mail:
„Am dori să te invităm la Miami.”
297
00:19:12,276 --> 00:19:16,029
Suntem pregătiți
să înceapă Cupa FTX Crypto!
298
00:19:16,989 --> 00:19:21,785
Cupa FTX Crypto a fost un eveniment
spectaculos al sportului electronic.
299
00:19:22,369 --> 00:19:26,331
Au dus o mulțime de jucători de top
la Miami, într-un hotel de lux.
300
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Iubim șahul! Da!
301
00:19:30,586 --> 00:19:35,673
Erau oameni care concuraseră
în echivalentul NBA sau NFL al șahului.
302
00:19:35,674 --> 00:19:38,677
A fost printre
cele mai populare evenimente din șah.
303
00:19:39,178 --> 00:19:43,182
Cum era vedetă în ascensiune,
a fost invitat și Hans Niemann.
304
00:19:43,891 --> 00:19:45,601
A fost important pentru mine.
305
00:19:46,101 --> 00:19:47,978
A fost prima dată
306
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
când am realizat că e pe bune.
307
00:19:52,524 --> 00:19:57,362
Eram cu cei mai buni jucători din lume.
Cu doi ani în urmă îi idolatrizam pe toți.
308
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
Nu-mi imaginasem că voi vorbi cu ei.
309
00:20:03,327 --> 00:20:06,579
Iar acum bârfeam cu ei la cină.
310
00:20:06,580 --> 00:20:10,709
A fost momentul în care am realizat
că voi fi unul dintre cei mai buni.
311
00:20:11,668 --> 00:20:14,212
Mulți jucători care ajung în top
312
00:20:14,213 --> 00:20:17,506
au avut o partidă
sau un moment definitoriu în carieră.
313
00:20:17,507 --> 00:20:20,301
O partidă grozavă,
despre care s-a discutat.
314
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
Atunci îți dai seama
că le e scris să ajungă mari.
315
00:20:24,556 --> 00:20:26,725
Hans nu avusese un asemenea moment.
316
00:20:27,809 --> 00:20:32,146
Ca să fii cel mai bun, trebuie să-i bați
pe cei mai buni. Îi lipsea legitimitatea.
317
00:20:32,147 --> 00:20:32,981
Da…
318
00:20:33,607 --> 00:20:36,485
Hans, apropie-te, te rog.
319
00:20:37,277 --> 00:20:40,697
Te consider un tip foarte încrezător.
320
00:20:41,448 --> 00:20:46,285
E acesta primul pas ca să-i învingi
pe oamenii ăștia ani la rând?
321
00:20:46,286 --> 00:20:49,748
Mi-ar plăcea să-i domin psihic pe toți.
322
00:20:52,626 --> 00:20:58,923
Ce aștepta de la acest turneu?
A pierdut toate partidele.
323
00:20:58,924 --> 00:21:03,595
Dacă are impresia că vine aici
și-i bate pe toți, cred…
324
00:21:04,179 --> 00:21:06,265
Cred că delirează.
325
00:21:07,516 --> 00:21:13,104
Magnus câștigă de mult,
cred că i-a distrus sufletește pe toți.
326
00:21:13,105 --> 00:21:15,315
Am de gând să-i iau locul.
327
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
E la același nivel cu tine?
328
00:21:20,779 --> 00:21:22,321
Sigur că nu.
329
00:21:22,322 --> 00:21:27,994
Mi se părea că voia
să se dea drept jucător profesionist.
330
00:21:27,995 --> 00:21:30,705
M-a surprins puțin.
331
00:21:30,706 --> 00:21:32,082
Mulțumim!
332
00:21:32,874 --> 00:21:35,543
Hans a început turneul foarte modest.
333
00:21:35,544 --> 00:21:39,755
A pierdut cele mai multe partide
și era clar că nu mergea cum voia.
334
00:21:39,756 --> 00:21:45,678
Ieri, Hans Niemann a pierdut trei partide.
Va fi o bătălie grea pentru el.
335
00:21:45,679 --> 00:21:47,972
- Pare pierdut, sincer.
- Da.
336
00:21:47,973 --> 00:21:54,313
Abia reușea să reziste 15 mutări.
Părea că nu înțelege anumite aspecte.
337
00:21:54,896 --> 00:21:59,734
Să spui că cineva s-ar fi așteptat
ca Hans Niemann să-l bată pe Magnus
338
00:21:59,735 --> 00:22:01,653
ar fi hilar.
339
00:22:02,404 --> 00:22:04,280
Nimeni n-a fost atent la asta.
340
00:22:04,281 --> 00:22:07,575
Azi joci cu campionul încoronat.
Cum te pregătești?
341
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Campionul încornorat?
Pardon, campionul încoronat!
342
00:22:11,413 --> 00:22:13,706
Am băut două smoothie-uri.
343
00:22:13,707 --> 00:22:18,628
Dar nimic legat de Hans nu avea logică.
Pe bune, nu avea nicio noimă.
344
00:22:22,257 --> 00:22:27,387
Eram cel mai bun jucător din lume
de vreo 12-13 ani.
345
00:22:28,013 --> 00:22:31,223
Câștigasem multe partide și multe turnee.
346
00:22:31,224 --> 00:22:34,978
Nu mă îndoiam de priceperea mea la șah.
347
00:22:35,687 --> 00:22:37,772
Parcursul lui e de neegalat.
348
00:22:37,773 --> 00:22:42,151
Înțeleg că era conștient
de aura pe care o avea.
349
00:22:42,152 --> 00:22:46,238
La un moment dat zici că e invincibil
și că nu-l va întrece nimeni.
350
00:22:46,239 --> 00:22:48,825
Are un efect psihologic imens.
351
00:22:51,161 --> 00:22:56,375
Eram cel mai slab cotat jucător,
dar nu îmi era frică.
352
00:22:56,917 --> 00:22:59,669
Am zis că asta e șansa mea și o să risc.
353
00:23:01,838 --> 00:23:06,134
Lui Niemann nu-i lipsește aplombul.
Mai trebuie s-o dovedească.
354
00:23:06,635 --> 00:23:11,347
Fiind cel care deschidea partida,
Magnus Carlsen era în avantaj.
355
00:23:11,348 --> 00:23:14,226
Situația nu arată prea bine pentru Hans.
356
00:23:14,726 --> 00:23:19,355
Piesele lui Magnus sunt bine poziționate.
Turnul, dama, nebunul…
357
00:23:19,356 --> 00:23:22,108
Hans va rezista cu greu
următoarelor mutări.
358
00:23:22,109 --> 00:23:25,027
Interesant e că Hans s-a aruncat
359
00:23:25,028 --> 00:23:29,282
și a transformat în atac
un flanc al regelui ce părea înghesuit.
360
00:23:29,866 --> 00:23:32,952
- Îmi place ce face.
- Momentan joacă bine.
361
00:23:32,953 --> 00:23:36,580
Dacă o ține tot așa,
chiar va fi o provocare pentru Magnus.
362
00:23:36,581 --> 00:23:40,167
Turnurile lui prind viață,
poziția lui Magnus e compromisă.
363
00:23:40,168 --> 00:23:41,335
Impresionant!
364
00:23:41,336 --> 00:23:46,882
- Totul merge strună pentru negru.
- Parcă nu e Magnus, el nu joacă așa.
365
00:23:46,883 --> 00:23:53,432
În partida aia n-am avut nicio șansă.
A fost foarte ciudat.
366
00:23:54,391 --> 00:23:59,562
Nu suntem la același nivel.
Eu sunt mult mai bun decât el.
367
00:23:59,563 --> 00:24:04,692
Au fost clipe în care puteam cere remiză,
în semn de respect pentru campion.
368
00:24:04,693 --> 00:24:07,903
Dar nu aveam de gând s-o fac.
369
00:24:07,904 --> 00:24:10,072
A fost o înfrângere categorică.
370
00:24:10,073 --> 00:24:11,324
A renunțat!
371
00:24:12,492 --> 00:24:14,410
- Ce să mai zic?
- Ce rezultat!
372
00:24:14,411 --> 00:24:18,831
Un început incredibil pentru Hans Niemann,
cel mai slab cotat jucător!
373
00:24:18,832 --> 00:24:21,292
A câștigat partida cu campionul mondial!
374
00:24:21,293 --> 00:24:23,544
Avem reacția lui Hans din Miami.
375
00:24:23,545 --> 00:24:28,674
Hans, ieri ai avut o zi oribilă.
Azi ai început magistral.
376
00:24:28,675 --> 00:24:29,885
Cum ai rezuma totul?
377
00:24:30,385 --> 00:24:34,723
- Șahul vorbește de la sine.
- E ceva special să joci cu Magnus?
378
00:24:42,147 --> 00:24:43,856
Șahul vorbește de la sine.
379
00:24:43,857 --> 00:24:46,443
E ceva special să joci cu Magnus?
380
00:24:47,903 --> 00:24:51,281
Interviul de după partidă a ajuns viral.
381
00:24:51,990 --> 00:24:54,700
Era peste tot pe Twitter și pe Reddit.
382
00:24:54,701 --> 00:24:57,578
Unii spuneau
că nu se cuvine să se poarte așa.
383
00:24:57,579 --> 00:25:02,833
Alții ziceau: „Ia te uită! Ce șoc!
Dă-i înainte, Hans Niemann!”
384
00:25:02,834 --> 00:25:04,586
Ghici cu cine eram de acord!
385
00:25:05,587 --> 00:25:07,963
{\an8}E PE VAL
386
00:25:07,964 --> 00:25:11,634
{\an8}Multora nu le plăcea
că Magnus câștiga toate turneele.
387
00:25:11,635 --> 00:25:16,389
Iar băiatul ăsta îl bătea
și îi râdea în nas.
388
00:25:18,266 --> 00:25:22,436
Nu înțeleg!
A câștigat o partidă frumoasă și e nervos.
389
00:25:22,437 --> 00:25:26,065
Nu știu ce e cu el. E haios, dar e ciudat.
390
00:25:26,066 --> 00:25:30,986
Când am văzut interviul,
am zis că asta aștepta lumea șahului.
391
00:25:30,987 --> 00:25:33,532
Toată lumea a zis
392
00:25:34,741 --> 00:25:38,036
că șahul vorbea de la sine
fiindcă Hans nu știa ce face.
393
00:25:39,204 --> 00:25:40,914
Primea ajutor din altă parte.
394
00:25:47,837 --> 00:25:50,215
Nu m-am pregătit să ajung șahist de top.
395
00:25:51,550 --> 00:25:53,218
Am fost la opt școli.
396
00:25:54,052 --> 00:25:57,681
Am fost hărțuit la toate școlile,
eram un fel de paria șahist.
397
00:26:00,308 --> 00:26:03,937
La 13 ani mergeam cu trenul
din Connecticut la New York.
398
00:26:05,522 --> 00:26:07,649
Jucam cu pungașii pentru bani.
399
00:26:08,233 --> 00:26:10,067
Ce faci? E pe tablă!
400
00:26:10,068 --> 00:26:12,320
Acesta e parcul Washington Square.
401
00:26:14,072 --> 00:26:15,740
Aici sunt mesele de șah.
402
00:26:16,324 --> 00:26:18,577
Mulți jucători buni au pornit de aici.
403
00:26:19,828 --> 00:26:22,037
Trebuie să-l fac praf.
404
00:26:22,038 --> 00:26:24,249
Îți iau banii pe toate părțile.
405
00:26:24,749 --> 00:26:26,585
Nu e minunat?
406
00:26:27,252 --> 00:26:28,753
Aranjează piesele!
407
00:26:29,546 --> 00:26:32,423
Nu jucam un șah oficial.
408
00:26:32,424 --> 00:26:33,383
Pa!
409
00:26:34,593 --> 00:26:38,429
Aveam propria mea abordare
și am urmat un drum unic.
410
00:26:38,430 --> 00:26:40,307
Jucătorule, hai!
411
00:26:41,266 --> 00:26:46,145
Știu cine ești
și am văzut ce ai făcut astă-vară!
412
00:26:46,146 --> 00:26:50,899
Hans e cel mai tare și cel mai nou!
A câștigat Campionatul Mondial de Juniori!
413
00:26:50,900 --> 00:26:55,697
Dar n-a învățat până nu a venit aici.
Așa a-nvățat să joace pe bune.
414
00:26:57,449 --> 00:27:02,578
{\an8}Primul lucru pe care-l înveți în parcuri,
unde lupți până la capăt,
415
00:27:02,579 --> 00:27:04,331
{\an8}e că nu câștigi renunțând.
416
00:27:05,290 --> 00:27:08,918
Poți prelua controlul chiar când pierzi.
Oamenii nu știu asta.
417
00:27:09,419 --> 00:27:13,088
Totul ține de control,
de preluarea partidei.
418
00:27:13,089 --> 00:27:17,134
- Închide-l, Poe!
- Încerc! E cel mai tare de pe planetă!
419
00:27:17,135 --> 00:27:19,845
Trebuie să treci prin foc, prin suferință.
420
00:27:19,846 --> 00:27:22,765
Să fiu al naibii!
E Muhammad Ali al șahului!
421
00:27:22,766 --> 00:27:25,851
- Ai mai multă experiență decât mine.
- Nu contează!
422
00:27:25,852 --> 00:27:28,938
Hans a fost mereu
cel mai bun pentru vârsta lui.
423
00:27:31,024 --> 00:27:36,403
Nu era doar incredibil de bun,
era feroce la masa de joc.
424
00:27:36,404 --> 00:27:39,449
Mutare legală! Pleacă de-aici, puștiule!
425
00:27:39,949 --> 00:27:41,034
Fugi de-aici!
426
00:27:42,118 --> 00:27:44,244
Voiam să știe că nu mă tem de ei.
427
00:27:44,245 --> 00:27:48,792
Când joci cu oameni de 56 de ani,
puști fiind, nu te mai intimidează nimic.
428
00:27:49,751 --> 00:27:54,922
Când îți vezi adversarul chinuindu-se
și știi că l-ai învins,
429
00:27:54,923 --> 00:27:56,591
e cel mai mișto sentiment.
430
00:27:57,217 --> 00:27:59,843
Știi că ești foarte bun, iar ei nu sunt.
431
00:27:59,844 --> 00:28:02,513
E dur!
432
00:28:02,514 --> 00:28:05,015
Hans transmite energie.
433
00:28:05,016 --> 00:28:09,312
E o forță intimidantă pe care o simți
și care te epuizează.
434
00:28:10,397 --> 00:28:11,689
E un monstru!
435
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
Cel mai frumos
la faptul că Hans e un monstru
436
00:28:15,735 --> 00:28:19,197
e că suntem în New York
și e monstrul nostru!
437
00:28:24,160 --> 00:28:28,998
Am depășit atâtea obstacole
ca să ajung unde sunt azi,
438
00:28:29,541 --> 00:28:32,584
încât cea mai mare provocare
mi se pare palpitantă,
439
00:28:32,585 --> 00:28:34,379
știind că toți vor să pierd.
440
00:28:34,879 --> 00:28:39,050
Asta mă face fericit, mă motivează.
Nu fac decât să mă ambiționeze.
441
00:28:42,721 --> 00:28:47,976
{\an8}E cea mai veche competiție!
Începe prima zi a Cupei Sinquefield!
442
00:28:52,355 --> 00:28:57,318
{\an8}Cupa Sinquefield e un turneu prestigios,
în care joacă cei mai buni zece jucători.
443
00:29:01,156 --> 00:29:05,535
E de departe cel mai vizionat eveniment
din șahul profesionist.
444
00:29:06,077 --> 00:29:10,205
SAINT LOUIS, SUA
445
00:29:10,206 --> 00:29:13,959
Când s-a aflat că Hans merge
la Cupa Sinquefield, s-a bârfit.
446
00:29:13,960 --> 00:29:18,047
Un jucător foarte tânăr din New York,
Hans Niemann!
447
00:29:20,341 --> 00:29:24,428
Lumea a considerat că era imposibil
să fi urcat atât de rapid.
448
00:29:24,429 --> 00:29:27,181
Am ajuns, într-un interval scurt,
449
00:29:27,182 --> 00:29:32,561
eu, un elev de liceu, să fiu la egalitate
cu cei mai buni jucători.
450
00:29:32,562 --> 00:29:38,358
Parcă toate visurile mele din copilărie
s-au transformat în realitate.
451
00:29:38,359 --> 00:29:42,946
{\an8}Am venit la turneul care are loc înăuntru.
Îl susținem pe Hans.
452
00:29:42,947 --> 00:29:47,827
{\an8}Avem niște pancarte
și am venit să-l încurajăm.
453
00:29:49,078 --> 00:29:54,291
Au venit câteva fete la sala unde jucam.
Erau din fan clubul Hans Niemann.
454
00:29:54,292 --> 00:29:58,921
{\an8}Nu cred că știe că suntem aici.
Sper să iasă și să ne vadă.
455
00:29:58,922 --> 00:30:00,172
{\an8}Îl iubim!
456
00:30:00,173 --> 00:30:05,386
Nu le-am plătit să vină
și să spună că sunt în fan clubul meu.
457
00:30:05,970 --> 00:30:09,098
Tensiunea era aproape palpabilă.
458
00:30:09,682 --> 00:30:12,393
Jucătorii mari nu aveau încredere în el.
459
00:30:14,062 --> 00:30:17,397
Oamenii ăștia au un grup, o clică.
460
00:30:17,398 --> 00:30:22,736
Nu e doar o chestiune de elitism,
ei și-au câștigat poziția, au muncit.
461
00:30:22,737 --> 00:30:24,905
Se întrebau ce caută ăsta acolo.
462
00:30:24,906 --> 00:30:29,494
M-am uitat în jur și mi-am zis
că îmi pot găsi locul între jucătorii ăia.
463
00:30:30,161 --> 00:30:36,084
Aveau emoții din cauză că Hans concura.
Nu știau ce poate în șahul tradițional.
464
00:30:36,668 --> 00:30:38,753
Se temeau. Erau paranoici.
465
00:30:39,754 --> 00:30:43,883
Tot mai mulți jucători erau suspicioși.
Se întrebau ce se petrece.
466
00:30:44,884 --> 00:30:47,762
Mai mulți jucători s-au gândit
să se retragă.
467
00:30:48,388 --> 00:30:50,849
Pot doar să presupun de ce.
468
00:30:51,599 --> 00:30:52,558
ZIUA 1
469
00:30:52,559 --> 00:30:58,063
Mă întreb dacă turneul va fi dominat
de un singur jucător. Nu putem exclude.
470
00:30:58,064 --> 00:31:01,233
- Cel de pe ecran?
- Sau poate va fugi.
471
00:31:01,234 --> 00:31:03,193
La începutul Cupei Sinquefield
472
00:31:03,194 --> 00:31:07,073
nu era nicio îndoială
cu privire la cine era favoritul.
473
00:31:08,241 --> 00:31:11,160
Era acolo Magnus Carlsen,
cel mai bun din istorie.
474
00:31:12,996 --> 00:31:15,330
Apoi s-a întâmplat ceva surprinzător.
475
00:31:15,331 --> 00:31:19,751
Șahul ne-a adus o surpriză
în topul clasamentului.
476
00:31:19,752 --> 00:31:22,546
I-am întrecut pe toți încă de la început.
477
00:31:22,547 --> 00:31:25,173
Hans are o evoluție foarte bună.
478
00:31:25,174 --> 00:31:27,092
- Foarte palpitant!
- Categoric!
479
00:31:27,093 --> 00:31:28,802
Hans a început foarte bine.
480
00:31:28,803 --> 00:31:31,973
A făcut remiză cu Levon Aronian,
un jucător american.
481
00:31:34,225 --> 00:31:35,475
Runda a doua!
482
00:31:35,476 --> 00:31:39,856
A câștigat o partidă șocantă
cu azerul Shakhriyar Mamedyarov.
483
00:31:41,024 --> 00:31:42,567
L-a făcut praf.
484
00:31:43,151 --> 00:31:47,155
Pot fi aroganți și încrezători,
dar nu sunt mai buni decât mine.
485
00:31:48,156 --> 00:31:50,199
Magnus îmi urmărea jocul.
486
00:31:51,284 --> 00:31:53,911
Cred că a fost cel puțin impresionat.
487
00:31:53,912 --> 00:31:56,455
ZIUA 3
488
00:31:56,456 --> 00:32:02,920
Avem capete de afiș
care momentan sunt umăr la umăr.
489
00:32:02,921 --> 00:32:05,506
A fost cea mai mare ocazie
din cariera mea.
490
00:32:06,007 --> 00:32:10,595
Aveam emoții pentru deschiderea lui.
Deschiderea e foarte importantă.
491
00:32:11,304 --> 00:32:14,640
Am decis
să păstrez o stare de spirit bună,
492
00:32:14,641 --> 00:32:17,684
să lupt și să profit de orice șansă.
493
00:32:17,685 --> 00:32:21,104
Începe lupta dintre lideri.
494
00:32:21,105 --> 00:32:23,815
Magnus deschide cu d4,
nu e nicio surpriză.
495
00:32:23,816 --> 00:32:30,448
Atunci când nu ai încredere în adversar,
ești într-un imens dezavantaj psihologic.
496
00:32:31,491 --> 00:32:37,287
M-am gândit să încerc
să-l iau prin surprindere la deschidere.
497
00:32:37,288 --> 00:32:39,706
Am ales o strategie rară.
498
00:32:39,707 --> 00:32:42,876
Magnus are o abordare neobișnuită
în deschidere.
499
00:32:42,877 --> 00:32:46,546
Aceste mișcări sunt alese
ca să deruteze adversarul.
500
00:32:46,547 --> 00:32:49,925
Magnus Carlsen e specialist
în genul acesta de abordare.
501
00:32:49,926 --> 00:32:52,094
E o strategie riscantă.
502
00:32:52,095 --> 00:32:55,430
Iar el face cele mai bune mutări.
503
00:32:55,431 --> 00:32:59,851
Se pare că Hans e foarte bine pregătit.
504
00:32:59,852 --> 00:33:04,649
În ciuda deschiderii ambigue,
Hans știa ce face.
505
00:33:05,733 --> 00:33:09,988
Față de jucătorul pe care-l știam,
nu mi s-a părut atât de bun.
506
00:33:10,530 --> 00:33:13,741
Nu-mi plăcea deloc situația.
507
00:33:16,661 --> 00:33:19,497
Am continuat
să pun presiune puțin câte puțin.
508
00:33:19,998 --> 00:33:21,415
Până la urmă, a cedat.
509
00:33:21,416 --> 00:33:27,713
E cea mai proastă poziție corporală
pe care am văzut-o la Magnus.
510
00:33:27,714 --> 00:33:30,132
Pare năucit de desfășurarea partidei.
511
00:33:30,133 --> 00:33:33,928
A fost ceva surprinzător.
Părea că nu are nicio șansă.
512
00:33:34,887 --> 00:33:41,893
Am simțit că joc cu un om
care nu părea că face mari eforturi.
513
00:33:41,894 --> 00:33:47,400
Părea că exprimă: „Sunt mai bun.
Joc mai bine decât tine, e ceva normal.”
514
00:33:47,900 --> 00:33:53,906
Mă gândeam că e ca în Miami,
că omul își bătea joc de mine.
515
00:33:56,075 --> 00:33:59,620
Uneori mă întreb
dacă a meritat să-mi sacrific copilăria.
516
00:34:00,538 --> 00:34:04,416
A meritat să fiu hărțuit?
A meritat să locuiesc singur?
517
00:34:04,417 --> 00:34:08,254
Ai tot felul de gânduri,
dar acele gânduri dispar.
518
00:34:09,047 --> 00:34:11,256
Mă simțeam bine.
519
00:34:11,257 --> 00:34:13,801
Mă gândeam la următorul zbor
la clasa întâi.
520
00:34:15,511 --> 00:34:17,889
Eram foarte supărat.
521
00:34:18,514 --> 00:34:22,143
Spumegam. Nu era bine deloc.
522
00:34:22,977 --> 00:34:23,978
Deloc!
523
00:34:24,729 --> 00:34:26,772
Gata, dau mâna!
524
00:34:26,773 --> 00:34:28,483
Ce rezultat!
525
00:34:29,192 --> 00:34:31,277
Îmi făcea plăcere să știu
526
00:34:31,778 --> 00:34:34,529
că era de mult
unul din cei mai buni jucători,
527
00:34:34,530 --> 00:34:36,532
iar eu l-am învins.
528
00:34:39,660 --> 00:34:44,623
{\an8}Cred că era demoralizat
că a pierdut în fața unui idiot ca mine.
529
00:34:44,624 --> 00:34:48,628
{\an8}E jenant ca un campion să piardă
în fața mea. Îmi pare rău pentru el.
530
00:34:49,712 --> 00:34:51,797
A fost ceva ciudat la interviu.
531
00:34:51,798 --> 00:34:55,592
Explicațiile pentru anumite mutări
nu aveau niciun sens.
532
00:34:55,593 --> 00:34:58,220
{\an8}Am avut noroc cu deschiderea.
533
00:34:58,221 --> 00:35:01,681
{\an8}- M-am uitat azi…
- Ai ghicit deschiderea de azi?
534
00:35:01,682 --> 00:35:05,685
{\an8}N-am ghicit-o!
Printr-o minune, m-am uitat azi peste ea.
535
00:35:05,686 --> 00:35:08,438
Există foarte multe deschideri în șah.
536
00:35:08,439 --> 00:35:13,902
Nu avem timp să numim
miile de variante posibile din șah.
537
00:35:13,903 --> 00:35:18,824
Să spui că te-ai uitat la una din zece mii
538
00:35:18,825 --> 00:35:22,786
și că te-ai concentrat tocmai asupra ei
înainte de partidă…
539
00:35:22,787 --> 00:35:28,083
Nu a avut nicio noimă pentru nimeni.
540
00:35:28,084 --> 00:35:31,670
- E posibil așa ceva? Da, dar…
- Sigur, o șansă la zece mii!
541
00:35:31,671 --> 00:35:32,712
Există anomalii!
542
00:35:32,713 --> 00:35:38,510
N-am idee de ce m-am uitat la deschidere.
A fost un miracol absurd.
543
00:35:38,511 --> 00:35:43,014
E o descriere bună a anomaliilor.
Sunt miracole absurde.
544
00:35:43,015 --> 00:35:47,394
- Asta răspunde la întrebare.
- E-n regulă, dar e doar începutul.
545
00:35:47,395 --> 00:35:51,857
Mulțumim, Hans. Sincer, ca întotdeauna.
Felicitări pentru victorie!
546
00:35:51,858 --> 00:35:55,861
E o zi mare, în care l-ai învins
pe campionul mondial. Mulțumim!
547
00:35:55,862 --> 00:36:01,075
Ajuns în camera de la hotel,
am avut un moment de euforie. Reușisem!
548
00:36:01,576 --> 00:36:03,702
Simțeam că de-acum va fi bine,
549
00:36:03,703 --> 00:36:06,956
că voi fi un jucător bun,
printre cei mai buni din lume.
550
00:36:07,540 --> 00:36:09,375
M-am dus la culcare fericit.
551
00:36:12,253 --> 00:36:17,717
Am vizionat partida dintre Hans și Magnus
la hotelul din Saint Louis.
552
00:36:19,302 --> 00:36:21,052
Îmi părea rău pentru Magnus.
553
00:36:21,053 --> 00:36:22,679
{\an8}TATĂL ȘI MANAGERUL LUI MAGNUS
554
00:36:22,680 --> 00:36:25,808
{\an8}Știam că era nervos,
nu fusese cea mai bună partidă.
555
00:36:27,602 --> 00:36:32,230
N-am avut suspiciuni
legat de ce se întâmplase
556
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
până să-l văd pe Magnus
întorcându-se de la sala de joc.
557
00:36:37,445 --> 00:36:42,617
Magnus gesticula, întreba ce naiba e asta.
558
00:36:44,076 --> 00:36:45,368
Nu știam ce e.
559
00:36:45,369 --> 00:36:50,582
Apoi a zis că a fost suspicios
de la începutul partidei.
560
00:36:50,583 --> 00:36:55,879
Că nu jucase Hans, ci un computer.
561
00:36:55,880 --> 00:36:58,799
L-am întrebat ce vrea să spună.
„A trișat!”
562
00:37:01,469 --> 00:37:05,139
Am simțit că nu joc cu o persoană.
563
00:37:10,811 --> 00:37:14,440
În șah se trișează de sute de ani.
564
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Încă de la Turcul mecanic.
565
00:37:20,363 --> 00:37:23,991
Oamenii pierdeau
în fața unei forțe invizibile.
566
00:37:26,077 --> 00:37:30,497
Dar sub masa de șah era ascunsă o persoană
care făcea mutările.
567
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Era un truc.
568
00:37:36,587 --> 00:37:41,800
În prezent, să trișezi înseamnă
să accesezi un computer
569
00:37:41,801 --> 00:37:44,178
ca să ai un avantaj asupra adversarului.
570
00:37:45,638 --> 00:37:51,726
Faci o mutare, vezi mutarea celuilalt,
cauți pe computer cea mai bună mutare.
571
00:37:51,727 --> 00:37:55,815
E apogeul cunoașterii umane
și a inteligenței artificiale, combinate.
572
00:37:56,315 --> 00:38:01,487
Cu ajutorul unui computer, l-ai bate
pe Magnus Carlsen în toate partidele.
573
00:38:02,363 --> 00:38:04,198
Și sunt disponibile peste tot.
574
00:38:04,824 --> 00:38:06,784
E foarte ușor să ai acces la ele.
575
00:38:08,661 --> 00:38:15,084
Ca să trișezi online, accesezi telefonul,
faci mutările și continui.
576
00:38:16,669 --> 00:38:19,421
E greu să trișezi
într-o partidă tradițională,
577
00:38:19,422 --> 00:38:23,258
principalul motiv fiind
că intri mult mai greu.
578
00:38:23,259 --> 00:38:26,095
În alte sporturi
poți trișa înainte de eveniment.
579
00:38:27,013 --> 00:38:27,972
Aruncare rapidă!
580
00:38:28,556 --> 00:38:30,682
La revedere!
581
00:38:30,683 --> 00:38:32,977
Și e 9,79!
582
00:38:33,602 --> 00:38:37,982
La șah trebuie să trișezi pe loc.
583
00:38:39,358 --> 00:38:44,155
Dacă oamenii ar fi ajutați de computere,
ar fi de neînvins.
584
00:38:46,115 --> 00:38:49,035
Știu că eram foarte preocupat.
585
00:38:49,618 --> 00:38:52,912
Am recunoscut atunci și recunosc și acum,
586
00:38:52,913 --> 00:38:57,792
dar am simțit și în Miami,
și la Cupa Sinquefield,
587
00:38:57,793 --> 00:39:02,006
că jucam cu cineva care putea să trișeze.
588
00:39:03,549 --> 00:39:07,470
A fost o situație neplăcută, dar… Da.
589
00:39:08,471 --> 00:39:15,144
Povara emoțională, când îți vezi copilul
suferind la tabla de șah, e mare.
590
00:39:16,562 --> 00:39:20,483
Era clar că Hans nu era
o persoană de încredere.
591
00:39:20,983 --> 00:39:24,362
E o potențială amenințare
pentru lumea șahului.
592
00:39:25,279 --> 00:39:30,533
Dacă se suspectează cu adevărat
că a făcut ceva, aș vrea să se afle clar.
593
00:39:30,534 --> 00:39:31,994
Într-un fel sau altul.
594
00:39:34,747 --> 00:39:41,212
Magnus zicea că merge să-i bată la ușă
lui Hans, să-l întrebe ce se întâmplă.
595
00:39:42,922 --> 00:39:47,218
Dar nu ar fi rezolvat nimic
și ar fi fost jignitor.
596
00:39:48,094 --> 00:39:51,680
Trebuia să vorbim cu oamenii
care puteau să aibă informații.
597
00:39:52,390 --> 00:39:55,810
Am zis: „M-am întâlnit dimineață
cu Daniel Rensch.
598
00:39:56,936 --> 00:39:59,354
Știu că urma să plece acasă,
599
00:39:59,355 --> 00:40:03,692
dar voiam să-l întreb
dacă are idee ce se întâmplă.”
600
00:40:04,193 --> 00:40:05,860
Totul s-a întâmplat rapid.
601
00:40:05,861 --> 00:40:09,697
Când am aterizat,
am primit mesajele de la Henrik Carlsen,
602
00:40:09,698 --> 00:40:12,367
cu rugămintea să-l sun când pot vorbi.
603
00:40:12,368 --> 00:40:17,914
A zis: „Știu ce vrei să mă întrebi.”
Am fost uimit.
604
00:40:17,915 --> 00:40:23,170
Mă întreba dacă Hans Niemann
a trișat vreodată pe Chess.com.
605
00:40:23,712 --> 00:40:28,174
Evităm să răspundem clar oamenilor,
fiindcă nu e treaba lor,
606
00:40:28,175 --> 00:40:29,927
dar unora le spunem adevărul.
607
00:40:30,511 --> 00:40:33,304
Nu e în interesul nostru
să creăm un scandal
608
00:40:33,305 --> 00:40:35,432
și nu vrem să defăimăm pe nimeni.
609
00:40:35,433 --> 00:40:38,519
Dar atunci când oamenii știu, știu.
610
00:40:44,275 --> 00:40:47,527
Când am descoperit primul trișor
pe Chess.com,
611
00:40:47,528 --> 00:40:50,656
am avut o criză existențială
destul de mare.
612
00:40:51,240 --> 00:40:55,577
Dacă jucătorii care joacă pe platformă
n-ar avea încredere în noi,
613
00:40:55,578 --> 00:40:57,872
șahul online ar muri.
614
00:40:58,998 --> 00:41:02,709
Am urmărit cifrele,
am creat algoritmi care detectau trișorii,
615
00:41:02,710 --> 00:41:08,674
să ne ajute să înțelegem care era joc uman
și ce era mai mult decât uman.
616
00:41:09,383 --> 00:41:13,219
Au fost situații în care cineva
a fost acuzat că a trișat online
617
00:41:13,220 --> 00:41:15,430
și nu v-a venit să credeți?
618
00:41:15,431 --> 00:41:17,932
Când ați zis: „Îl cunosc, mi-e prieten.”
619
00:41:17,933 --> 00:41:19,476
Cazul Hans Niemann.
620
00:41:19,477 --> 00:41:22,104
Am fost primul care a reacționat.
621
00:41:24,899 --> 00:41:27,026
{\an8}În 2020, în timpul pandemiei,
622
00:41:27,526 --> 00:41:32,238
{\an8}unii membri din stafful site-ului spuneau
că erau convinși că Hans trișa.
623
00:41:32,239 --> 00:41:33,449
N-am vrut să cred.
624
00:41:34,325 --> 00:41:35,868
Sunt rănit.
625
00:41:36,494 --> 00:41:42,750
Am investit mult efort, resurse, energie
și afecțiune în potențialul lui Hans.
626
00:41:44,251 --> 00:41:46,377
{\an8}Din păcate, la o analiză atentă,
627
00:41:46,378 --> 00:41:50,590
{\an8}am văzut că Hans trișa
de când s-a înscris pe Chess.com.
628
00:41:50,591 --> 00:41:51,884
Bine!
629
00:41:53,052 --> 00:41:54,303
Bine de tot!
630
00:41:55,095 --> 00:41:56,012
Da!
631
00:41:56,013 --> 00:41:57,848
{\an8}Trebuia să facem ce era corect.
632
00:41:58,766 --> 00:42:03,770
{\an8}Am vorbit de multe ori cu persoane
pe care le-am prins trișând,
633
00:42:03,771 --> 00:42:08,817
dar discuția asta a fost unică,
fiindcă Hans a negat imediat.
634
00:42:10,152 --> 00:42:12,321
Întreba ce vreau să spun, una-alta.
635
00:42:14,240 --> 00:42:18,577
Când i-am spus că nu mai am ce discuta,
a izbucnit în lacrimi.
636
00:42:19,828 --> 00:42:21,829
Cel mai mult îl îngrijora
637
00:42:21,830 --> 00:42:25,626
faptul că, dacă îl eliminăm și dispare,
toți vor ști că a trișat.
638
00:42:26,669 --> 00:42:29,672
Norocul lui a fost că am vrut să-l ajut.
639
00:42:30,839 --> 00:42:32,840
Urma să-și închidă singur contul
640
00:42:32,841 --> 00:42:35,927
și să le spună fanilor
că vrea s-o ia de la început
641
00:42:35,928 --> 00:42:38,055
cu un nume nou, doar pentru online.
642
00:42:38,556 --> 00:42:44,061
Astfel avea să anunțe comunitatea
că nu a fost închis fiindcă trișase.
643
00:42:46,230 --> 00:42:50,108
Am fost surprins de generozitatea ta.
644
00:42:50,109 --> 00:42:53,152
Nu voiam scandal. Nu voiam asta.
645
00:42:53,153 --> 00:42:58,492
Mă consider un frate mai mare, un mentor.
Dar a urmat ceva și mai ciudat.
646
00:43:00,160 --> 00:43:04,790
A început să pună întrebări specifice.
Cum ar fi: „În ce partide am trișat?”
647
00:43:06,375 --> 00:43:08,168
„Cum funcționează algoritmul?”
648
00:43:09,545 --> 00:43:11,754
„Crezi că am trișat pe tablă?”
649
00:43:11,755 --> 00:43:16,135
Mi s-a părut că voia
să-și dea seama cum l-am prins.
650
00:43:16,635 --> 00:43:19,888
N-am uitat niciodată
acea parte a discuției.
651
00:43:20,723 --> 00:43:23,017
Nu puteam să mai avem încredere în el.
652
00:43:26,061 --> 00:43:31,566
În discuțiile avute cu Magnus și Henrik
în timpul Cupei Sinquefield
653
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
am avut și eu impresia
că Hans ar fi putut trișa.
654
00:43:37,531 --> 00:43:40,993
Era confirmarea de care aveam nevoie.
655
00:43:41,493 --> 00:43:43,412
Că omul trișa.
656
00:43:45,122 --> 00:43:49,043
ZIUA 4
657
00:43:53,797 --> 00:43:54,757
De ce?
658
00:43:56,467 --> 00:43:58,260
De ce nu s-a prezentat?
659
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Era ceva nemaivăzut.
660
00:44:01,472 --> 00:44:05,683
Cupa Sinquefield nu e un turneu banal
la care să renunți,
661
00:44:05,684 --> 00:44:08,646
nu se face să nu te prezinți la partidă.
662
00:44:09,146 --> 00:44:14,401
Așa că am presupus că are motive
pentru care nu mai voia să joace.
663
00:44:15,235 --> 00:44:16,861
Iar rivalul lui spunea:
664
00:44:16,862 --> 00:44:21,742
„Doamne, am venit să joc
cu campionul mondial și el lipsește.”
665
00:44:22,785 --> 00:44:25,496
Am auzit că avem vești de ultimă oră.
666
00:44:26,288 --> 00:44:29,540
Avem o postare a campionului mondial,
Magnus Carlsen.
667
00:44:29,541 --> 00:44:32,794
Alejandro, ce scria în postare, mai exact?
668
00:44:32,795 --> 00:44:34,128
„M-am retras.
669
00:44:34,129 --> 00:44:37,465
Mi-a plăcut mereu
să joc la clubul din Saint Louis
670
00:44:37,466 --> 00:44:39,968
și sper să revin în viitor.”
671
00:44:40,469 --> 00:44:43,180
Prefer să mă abțin.
672
00:44:43,722 --> 00:44:45,849
Dacă vorbesc, o încurc.
673
00:44:46,475 --> 00:44:49,019
O încurc rău. Și nu vreau s-o încurc.
674
00:44:50,688 --> 00:44:51,939
Dumnezeule!
675
00:44:53,023 --> 00:44:57,026
A fost foarte clar
ce transmitea Magnus în acea postare.
676
00:44:57,027 --> 00:45:02,240
Nu exista nicio îndoială
în mintea niciunui jucător de top,
677
00:45:02,241 --> 00:45:05,952
mai ales că știam ce se vorbea în culise.
678
00:45:05,953 --> 00:45:09,540
Era clar despre ce era vorba.
Eram acuzat că am trișat.
679
00:45:11,333 --> 00:45:12,459
Nu puteam să cred.
680
00:45:13,460 --> 00:45:18,173
Nu pricep
cum și-au imaginat că ar fi fost posibil.
681
00:45:23,470 --> 00:45:25,054
Am fost dezamăgit.
682
00:45:25,055 --> 00:45:28,599
Am muncit toată viața
și l-am învins pe campionul mondial.
683
00:45:28,600 --> 00:45:31,394
Când ar trebui
să fiu apreciat și sărbătorit,
684
00:45:31,395 --> 00:45:33,731
omul pe care l-am admirat toată viața…
685
00:45:35,149 --> 00:45:36,734
mă acuză că am trișat.
686
00:45:37,985 --> 00:45:41,447
Uneori am impresia
că Magnus uită câtă putere are.
687
00:45:41,989 --> 00:45:44,867
Pe urmă s-a dezlănțuit iadul.
688
00:45:45,659 --> 00:45:48,995
E un dezastru în lumea șahului.
689
00:45:48,996 --> 00:45:50,747
De ce s-a retras?
690
00:45:50,748 --> 00:45:52,707
Ce pot să spun?
691
00:45:52,708 --> 00:45:59,131
{\an8}Circulă multe zvonuri, dar probabil
că unii au idee la ce face aluzie.
692
00:46:00,048 --> 00:46:05,053
Nu puteam avea încredere în el,
indiferent de acuzația lui Magnus Carlsen.
693
00:46:05,763 --> 00:46:09,349
Toți au ajuns la aceeași concluzie,
că Hans trișase.
694
00:46:10,142 --> 00:46:13,269
Că a primit cumva semnale printr-o cască
695
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
sau alt tip de dispozitiv de comunicare.
696
00:46:17,858 --> 00:46:21,652
Toată lumea a reluat imaginile
și a revăzut filmarea,
697
00:46:21,653 --> 00:46:23,197
urmărind ce s-a întâmplat.
698
00:46:23,781 --> 00:46:27,116
Haina nu era puțin umflată în partea aia?
699
00:46:27,117 --> 00:46:30,036
De ce s-a scărpinat tot timpul la gleznă?
700
00:46:30,037 --> 00:46:34,207
{\an8}E important să observăm
gestul cu care își acoperă gâtul.
701
00:46:34,208 --> 00:46:38,503
Fiecare gest al său
a fost analizat în detaliu.
702
00:46:38,504 --> 00:46:42,548
Dacă avea o carie, putea să scoată plomba
703
00:46:42,549 --> 00:46:47,429
și să introducă un dispozitiv
care transmite electroșocuri slabe?
704
00:46:47,930 --> 00:46:51,516
La ce nivel grandios puteam să trișez?
705
00:46:51,517 --> 00:46:55,687
În toată această discuție,
într-un flux de pe Twitch,
706
00:46:56,313 --> 00:46:59,649
cineva a scris în conversație…
707
00:46:59,650 --> 00:47:01,317
BILE ANALE CU VIBRAȚII?
708
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
„Poate a avut bile anale.”
709
00:47:04,238 --> 00:47:08,074
{\an8}E o ipoteză bună.
Bilele anale ar păcăli controlul.
710
00:47:08,075 --> 00:47:12,287
{\an8}Serios, motorul ar putea…
711
00:47:13,997 --> 00:47:16,959
{\an8}Nu știu, chiar nu știu!
Îmi dau cu presupusul.
712
00:47:18,126 --> 00:47:22,964
Chestia asta a scăpat de sub control
mai rapid decât ne puteam imagina.
713
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
Lumea șahului a fost zguduită
de zvonuri privind bilele anale.
714
00:47:28,637 --> 00:47:30,097
Îi zice „rocada”.
715
00:47:31,765 --> 00:47:35,560
E vorba de o jucărie sexuală care vibrează
introdusă în dos.
716
00:47:35,561 --> 00:47:39,981
Frate! Folosește codul Morse
cu bile anale!
717
00:47:39,982 --> 00:47:43,317
Teoria era că folosise bile anale.
718
00:47:43,318 --> 00:47:48,364
Nu sunt expert, dar cred
că primea semnale cu ajutorul bilelor.
719
00:47:48,365 --> 00:47:52,285
Cumva, a ajuns să fie considerat adevărat,
era o teorie legitimă.
720
00:47:52,286 --> 00:47:58,416
{\an8}Jucătorul comunica contractându-și anusul,
care comunica cu un computer.
721
00:47:58,417 --> 00:48:00,418
{\an8}E complet neobișnuit.
722
00:48:00,419 --> 00:48:02,713
A început să se discute pe Twitter.
723
00:48:03,755 --> 00:48:07,049
Propriii mei copii au zis:
724
00:48:07,050 --> 00:48:13,598
„Ai văzut că Elon Musk a distribuit
faza cu bilele anale wireless?”
725
00:48:13,599 --> 00:48:16,058
{\an8}A adus haosul în lumea șahului.
726
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
{\an8}O vibrație era nebunul,
două vibrații erau regele.
727
00:48:19,688 --> 00:48:22,982
Bârfa a explodat.
Joe Rogan a discutat subiectul.
728
00:48:22,983 --> 00:48:26,736
„Maestrul șahului neagă
că a trișat cu ajutorul bilelor anale.”
729
00:48:26,737 --> 00:48:30,282
{\an8}Ideea e că îmi place să câștig.
730
00:48:32,367 --> 00:48:34,869
{\an8}Dar îmi place chiar atât de mult?
731
00:48:34,870 --> 00:48:37,788
A fost o știre virală, de prima pagină.
732
00:48:37,789 --> 00:48:41,709
Înțeleg de ce ar folosi bile anale
ca să câștige, fiindcă…
733
00:48:41,710 --> 00:48:44,004
chiar dacă pierzi, tot câștigi.
734
00:48:45,088 --> 00:48:48,090
Când mi-au oferit un milion de dolari
ca să joc gol,
735
00:48:48,091 --> 00:48:50,928
îmi spuneau să iau sponsorizări
de la Adam & Eve.
736
00:48:51,595 --> 00:48:52,637
Nu, mersi.
737
00:48:52,638 --> 00:48:53,638
A FOST PĂCĂLIT?
738
00:48:53,639 --> 00:48:58,684
Cred că jucăria introdusă anal
e o problemă serioasă.
739
00:48:58,685 --> 00:49:02,064
Am avut succes în perioada COVID,
am avut cu Gambitul damei…
740
00:49:02,648 --> 00:49:05,816
- În perioada bilelor a explodat.
- Cu bilele…
741
00:49:05,817 --> 00:49:10,072
Bilele anale ne-au făcut foarte bine.
Tăiați partea asta!
742
00:49:17,079 --> 00:49:19,414
S-au distrat. Le-a făcut plăcere.
743
00:49:20,707 --> 00:49:25,462
M-a întristat că munca mea de o viață
s-a făcut scrum în fața ochilor mei.
744
00:49:30,592 --> 00:49:33,679
Lumea nu are decât să râdă.
745
00:49:36,139 --> 00:49:38,557
Dar povestea e foarte tristă.
746
00:49:38,558 --> 00:49:40,769
Chiar dacă pierzi, tot câștigi.
747
00:49:42,729 --> 00:49:44,564
Calul la e7.
748
00:49:49,611 --> 00:49:53,572
Ieri a trebuit să explic
că nu am folosit bile anale
749
00:49:53,573 --> 00:49:55,866
în cinci rânduri, la cinci persoane.
750
00:49:55,867 --> 00:50:01,999
Viața mea, realizările mele și munca mea
au fost reduse la niște bile anale.
751
00:50:02,624 --> 00:50:03,541
{\an8}ZIUA 5
752
00:50:03,542 --> 00:50:06,043
Jucătorii încep să sosească.
753
00:50:06,044 --> 00:50:12,299
Sunt verificați cu toate dispozitivele
electronice la care avem acces.
754
00:50:12,300 --> 00:50:14,010
Îl vedem pe Hans Niemann.
755
00:50:14,011 --> 00:50:15,636
A ajuns la sala de joc
756
00:50:15,637 --> 00:50:19,432
și e verificat de arbitrul principal.
Evenimentul de toată ziua…
757
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
Desigur, au făcut mișto de mine.
758
00:50:21,977 --> 00:50:23,478
Au vrut să mă umilească.
759
00:50:26,690 --> 00:50:31,819
După cum am văzut,
a fost reținut mai mult la control.
760
00:50:31,820 --> 00:50:33,613
E o verificare serioasă!
761
00:50:34,114 --> 00:50:37,700
Simțeam că, oriunde mergeam,
toți erau cu ochii pe mine.
762
00:50:37,701 --> 00:50:42,788
Mi-am zis că trebuie să lupt, dar nu eram
în cea mai bună dispoziție ca să joc șah.
763
00:50:42,789 --> 00:50:48,044
Au jucat în maniera obișnuită
până la a noua mutare,
764
00:50:48,045 --> 00:50:54,216
apoi Hans a ales să facă o mutare
pe care nu cred că am mai văzut-o.
765
00:50:54,217 --> 00:50:58,596
În fiecare zi terminam partida
și vedeam toate știrile și articolele…
766
00:50:58,597 --> 00:51:00,140
Și nu mă puteam concentra.
767
00:51:01,266 --> 00:51:03,267
- Frate!
- Da…
768
00:51:03,268 --> 00:51:05,520
Tot ce știu despre șah
769
00:51:07,481 --> 00:51:09,441
îmi spune că e o mutare proastă.
770
00:51:10,067 --> 00:51:13,445
Asta era viața mea.
Știam că voi fi terminat o vreme.
771
00:51:15,030 --> 00:51:20,910
După controversele din ultimele zile,
i-a fost imposibil.
772
00:51:20,911 --> 00:51:22,244
Mă mir că a rezistat.
773
00:51:22,245 --> 00:51:25,832
A rezistat mult înainte să se piardă.
774
00:51:26,374 --> 00:51:30,837
La un moment dat mă uitam în oglindă
și mă întrebam ce să fac.
775
00:51:31,379 --> 00:51:36,675
În sfârșit,
Hans Niemann e în studio cu Alejandro.
776
00:51:36,676 --> 00:51:41,263
Hans, vom discuta subiectul fierbinte.
Ne-ai rugat să te lăsăm să spui ceva.
777
00:51:41,264 --> 00:51:44,600
Înainte de interviu,
i-am spus celui care mă intervieva:
778
00:51:44,601 --> 00:51:46,894
„Te rog să nu mă întrerupi.”
779
00:51:46,895 --> 00:51:50,940
În acel interviu am spus tot.
780
00:51:50,941 --> 00:51:52,942
Uite cum stă treaba…
781
00:51:52,943 --> 00:51:54,861
Pe la 16 ani, când jucam online,
782
00:51:55,737 --> 00:51:59,990
am făcut greșeala să-mi doresc
să am rating mare, să joc cu cei mai buni.
783
00:51:59,991 --> 00:52:04,995
Așa că am trișat pe Chess.com.
M-au prins, am recunoscut.
784
00:52:04,996 --> 00:52:09,041
A fost cea mai mare greșeală din viața mea
și îmi e rușine de ea.
785
00:52:09,042 --> 00:52:13,212
Spun asta fiindcă nu vreau
să se interpreteze greșit
786
00:52:13,213 --> 00:52:14,714
și nu vreau zvonuri.
787
00:52:15,465 --> 00:52:20,219
Dacă mă întrebați în câte partide
am trișat online la 12-13 ani…
788
00:52:20,220 --> 00:52:21,805
Doamne, da…
789
00:52:22,389 --> 00:52:24,933
Au fost nouă partide.
Într-un singur turneu.
790
00:52:25,809 --> 00:52:27,269
Pe la 16 ani…
791
00:52:29,229 --> 00:52:32,524
să zic… între 20 și 30.
792
00:52:33,191 --> 00:52:34,484
Poate mai mult…
793
00:52:35,777 --> 00:52:38,280
{\an8}Eram un băiat complex, care făcea greșeli.
794
00:52:40,031 --> 00:52:41,824
Când ești mic, faci greșeli.
795
00:52:41,825 --> 00:52:47,581
Asta nu înseamnă că tot ce ai făcut
toată viața trebuie să fie discreditat.
796
00:52:48,582 --> 00:52:50,749
E o combinație de Jekyll și Hyde.
797
00:52:50,750 --> 00:52:53,587
Un talent colosal
cu o grămadă de probleme.
798
00:52:54,754 --> 00:52:57,339
A recunoscut destul cât să fie compătimit,
799
00:52:57,340 --> 00:53:02,428
s-a asigurat că tot ce vom spune ulterior
ne va face să părem oameni răi.
800
00:53:02,429 --> 00:53:04,014
A fost strategia perfectă.
801
00:53:05,265 --> 00:53:09,352
După partidă, am vrut
să intru în contul de Chess.com.
802
00:53:10,729 --> 00:53:12,146
Parola nu mai mergea.
803
00:53:12,147 --> 00:53:15,024
În urma partidei cu Magnus
și a spuselor lui,
804
00:53:15,025 --> 00:53:17,693
au decis să mă scoată de pe site.
805
00:53:17,694 --> 00:53:20,196
- Ți-au dat un motiv?
- Niciunul.
806
00:53:20,197 --> 00:53:22,656
Am primit interdicție pe Chess.com.
807
00:53:22,657 --> 00:53:25,826
Mi-au retras invitația
la Campionatul Mondial de Șah,
808
00:53:25,827 --> 00:53:27,996
unde premiul întâi valora 200.000 $.
809
00:53:28,663 --> 00:53:29,748
Totul a fost…
810
00:53:31,499 --> 00:53:32,709
bine sincronizat.
811
00:53:34,127 --> 00:53:38,923
Poți să te superi că nu sunt corect acum.
Cred că am fost prea corect înainte.
812
00:53:38,924 --> 00:53:42,052
Ai mințit și ai trișat de multe ori.
813
00:53:42,636 --> 00:53:46,222
Adevărul e că acțiunile lui Magnus Carlsen
au scos la iveală
814
00:53:46,223 --> 00:53:49,683
o problemă mult mai mare decât se credea.
815
00:53:49,684 --> 00:53:53,520
Nu știam cu ce am de-a face.
L-am îndepărtat pe Hans Niemann
816
00:53:53,521 --> 00:53:59,944
fiindcă nu mai puteam spune
că nu știam că Hans trișa din nou.
817
00:53:59,945 --> 00:54:01,529
De-asta l-am eliminat.
818
00:54:02,447 --> 00:54:06,868
Trebuie să fiu sincer
și să spun adevărul despre rivalii mei.
819
00:54:07,369 --> 00:54:11,163
Bun-venit la ceremonia finală
a Cupei Sinquefield din acest an!
820
00:54:11,164 --> 00:54:11,998
ZIUA 9
821
00:54:13,041 --> 00:54:14,000
Bună, Hans!
822
00:54:15,335 --> 00:54:18,337
Mă bucuram că se încheia turneul,
nu mai rezistam.
823
00:54:18,338 --> 00:54:19,422
…să fim cu toții.
824
00:54:20,257 --> 00:54:23,593
De ce am fost eliminat
când m-a acuzat Magnus că trișez?
825
00:54:24,678 --> 00:54:26,012
Nu era o coincidență.
826
00:54:31,101 --> 00:54:32,811
Totul se lega.
827
00:54:36,022 --> 00:54:41,319
M-au eliminat fiindcă urmau să finalizeze
cea mai mare fuziune din istoria șahului.
828
00:54:41,945 --> 00:54:47,908
Fuziune care le oferea o putere nelimitată
și de neatins în lumea șahului.
829
00:54:47,909 --> 00:54:51,578
Dacă Magnus vrea să vină,
n-are decât, e treaba lui.
830
00:54:51,579 --> 00:54:53,707
Lumea va veni.
831
00:54:54,291 --> 00:54:55,875
Îl cumpărau pe Magnus.
832
00:55:02,424 --> 00:55:05,342
{\an8}JOACĂ CU MAGNUS
APLICAȚIA OFICIALĂ MAGNUS CARLSEN
833
00:55:05,343 --> 00:55:08,888
{\an8}Grupul Joacă cu Magnus
era un grup de 13 firme.
834
00:55:09,556 --> 00:55:12,099
Erau principalii noștri rivali
835
00:55:12,100 --> 00:55:16,271
și îl împiedicau pe Magnus Carlsen
să joace pe Chess.com.
836
00:55:16,938 --> 00:55:21,358
{\an8}Lipsa lui Magnus Carlsen de pe Chess.com
echivala cu un NBA
837
00:55:21,359 --> 00:55:24,904
în care LeBron James concura
într-o ligă separată de baschet.
838
00:55:26,323 --> 00:55:30,744
Până la urmă, le-am făcut o ofertă
ca să-i cumpărăm.
839
00:55:31,244 --> 00:55:33,829
Am plătit cam 80 de milioane de dolari.
840
00:55:33,830 --> 00:55:37,207
PRELUARE DE 82,9 MILIOANE DE DOLARI
841
00:55:37,208 --> 00:55:38,959
A fost cel mai prost moment.
842
00:55:38,960 --> 00:55:41,128
Dacă scrie cineva o poveste,
843
00:55:41,129 --> 00:55:45,215
sunt fragmente care se potrivesc perfect
și totul pare o conspirație,
844
00:55:45,216 --> 00:55:48,552
tot ce s-a întâmplat pare
că făcea parte dintr-un plan.
845
00:55:48,553 --> 00:55:53,058
Eu sunt doar o furnică pe care au decis
s-o calce în picioare, s-o distrugă.
846
00:55:53,641 --> 00:55:58,021
Sigur că s-au făcut presiuni ca Hans
să fie eliminat din Cupa Sinquefield.
847
00:55:59,356 --> 00:56:02,649
Dar afirm că nu l-am îndepărtat
din cauza presiunilor.
848
00:56:02,650 --> 00:56:04,652
Normal că a fost ceva coordonat!
849
00:56:05,236 --> 00:56:11,408
Trebuiau să-i facă pe plac lui Magnus.
Nu puteau să-l supere, altfel făcea crize.
850
00:56:11,409 --> 00:56:15,121
Când plânge un copil,
îi dai ceva ca să-i închizi gura.
851
00:56:16,331 --> 00:56:19,541
Credeți că managerul lui Magnus
nu vorbea zilnic cu Rensch?
852
00:56:19,542 --> 00:56:23,755
„Hai să fuzionăm…”
sau „Îl știi pe Hans Niemann? Da.”
853
00:56:24,881 --> 00:56:30,261
Nu știu cum cazul lui Niemann putea
să influențeze ceva.
854
00:56:31,012 --> 00:56:34,556
Eram viitori coechipieri
855
00:56:34,557 --> 00:56:39,270
care voiau să se ajute reciproc.
856
00:56:40,188 --> 00:56:45,402
Am înțeles că intrasem
în vizorul unor oameni foarte puternici.
857
00:56:54,369 --> 00:56:58,081
Henrik și Magnus voiau să știe
858
00:56:58,665 --> 00:57:03,127
dacă tehnologia anti-cheat
folosită de Chess.com putea fi folosită
859
00:57:03,128 --> 00:57:09,634
pentru a investiga dacă Hans a trișat
în oricare din partidele tradiționale.
860
00:57:10,593 --> 00:57:14,430
Fie în perioada ascensiunii sale,
fie la Cupa Sinquefield.
861
00:57:14,431 --> 00:57:16,932
Ne întrebau dacă poate face asta.
862
00:57:16,933 --> 00:57:20,478
Voiam să avem informații obiective.
863
00:57:21,062 --> 00:57:23,022
Răspunsul nostru a fost…
864
00:57:25,900 --> 00:57:27,484
- Nu știu.
- Încercăm.
865
00:57:27,485 --> 00:57:28,861
- Încercăm.
- Vedem.
866
00:57:28,862 --> 00:57:30,738
Vom afla chiar acum.
867
00:57:32,031 --> 00:57:33,867
Danny m-a convins
868
00:57:34,492 --> 00:57:38,203
că algoritmul lor detectează trișatul
în partide tradiționale.
869
00:57:38,204 --> 00:57:39,747
L-am crezut.
870
00:57:40,331 --> 00:57:41,374
Categoric.
871
00:57:42,041 --> 00:57:45,753
Site-ul Chess.com are cea mai bună
tehnologie anti-cheat. Punct!
872
00:57:46,504 --> 00:57:47,964
N-are rost să discutăm.
873
00:57:48,506 --> 00:57:52,010
A spus-o chiar Hans Niemann.
Nu se compară cu altele!
874
00:57:53,553 --> 00:57:57,097
Avem un departament anti-cheat imens.
875
00:57:57,098 --> 00:58:02,102
Avem cei mai buni oameni,
folosim bani și resurse.
876
00:58:02,103 --> 00:58:05,981
Avem cele mai mari ferme de servere
care procesează datele.
877
00:58:05,982 --> 00:58:08,525
Avem toate datele, toți algoritmii.
878
00:58:08,526 --> 00:58:10,402
Hai să aflăm!
879
00:58:10,403 --> 00:58:13,071
Urma să încep cea mai amplă investigație,
880
00:58:13,072 --> 00:58:18,076
să văd cum acest trișor a păcălit sistemul
și l-a învins pe campionul mondial.
881
00:58:18,077 --> 00:58:20,330
Voiam să dezleg misterul.
882
00:58:22,707 --> 00:58:29,630
A apărut multă lume
care ne-a oferit probe că Hans trișase.
883
00:58:29,631 --> 00:58:34,469
Am verificat fiecare relatare.
Am verificat toate partidele jucate de el.
884
00:58:35,345 --> 00:58:39,932
Am cercetat amănunțit
toate partidele jucate de Hans online.
885
00:58:39,933 --> 00:58:44,228
A fost o revelație.
Trișase mult mai mult decât ne închipuiam.
886
00:58:44,229 --> 00:58:46,147
A trișat masiv!
887
00:58:47,232 --> 00:58:50,735
Trișase în peste 100 de partide online.
888
00:58:54,030 --> 00:58:56,991
Era atâta fum,
că trebuia să existe și focul.
889
00:58:59,869 --> 00:59:05,249
Am crezut că Hans Niemann a trișat
la Cupa Sinquefield, în 2022.
890
00:59:05,250 --> 00:59:07,459
E PREGĂTIT SĂ ARATE ÎN RAPORT CĂ A TRIȘAT.
891
00:59:07,460 --> 00:59:10,504
Credeam că așa se va termina povestea.
892
00:59:10,505 --> 00:59:11,922
RAPORT ATAȘAT. VORBIM.
893
00:59:11,923 --> 00:59:13,507
RAPORTUL HANS NIEMANN
894
00:59:13,508 --> 00:59:14,424
TRIMITE
895
00:59:14,425 --> 00:59:15,802
MESAJ TRIMIS
896
00:59:17,804 --> 00:59:21,057
Noi amănunte în scandalul
care a zguduit lumea șahului.
897
00:59:21,641 --> 00:59:24,434
{\an8}O anchetă de 72 de pagini a Chess.com
898
00:59:24,435 --> 00:59:28,146
{\an8}nu a găsit probe că Niemann
ar fi trișat în partida cu Carlsen
899
00:59:28,147 --> 00:59:31,066
{\an8}sau în orice altă partidă tradițională.
900
00:59:31,067 --> 00:59:36,114
Nimic din această anchetă nu a ridicat
nicio suspiciune privind…
901
00:59:38,032 --> 00:59:42,035
Mi se pare aberant că citesc asta acum!
902
00:59:42,036 --> 00:59:47,291
Toată lumea voia să fie adevărat.
Toți voiau să fie adevărat.
903
00:59:47,292 --> 00:59:52,004
Dar eu eram cel care dădea verdictul,
până la urmă.
904
00:59:52,005 --> 00:59:53,131
Eu am spus:
905
00:59:53,965 --> 00:59:59,886
„Regret, dar nu asta arată datele.”
906
00:59:59,887 --> 01:00:01,722
Mă certam cu Erik.
907
01:00:01,723 --> 01:00:04,975
Cum adică datele nu arată că a trișat?
908
01:00:04,976 --> 01:00:10,480
În timp, toate teoriile
și toate acuzațiile au fost demontate.
909
01:00:10,481 --> 01:00:12,691
La turneu nu au existat probe.
910
01:00:12,692 --> 01:00:18,030
Credeam că lumea va fi ușurată
că am rezolvat acest mister.
911
01:00:18,031 --> 01:00:21,366
Dar, până la urmă, mai mult am stricat.
912
01:00:21,367 --> 01:00:25,830
Sigur că voiau să găsească probe directe
și dovezi, dar nu existau.
913
01:00:26,331 --> 01:00:30,501
Din păcate pentru ei, sunt nevinovat.
Am fost nevinovat de la început.
914
01:00:31,002 --> 01:00:35,714
Am stat față în față cu Magnus Carlsen,
această asociere de firme,
915
01:00:35,715 --> 01:00:39,552
și le-am spus ce nu voiau să audă,
și anume că Hans era nevinovat.
916
01:00:40,261 --> 01:00:44,140
A fost extrem de greu.
Lumea nu știe chestiile astea.
917
01:00:45,016 --> 01:00:47,351
Așa fac ei.
918
01:00:47,352 --> 01:00:48,644
Vorbesc mult.
919
01:00:48,645 --> 01:00:53,315
I-am spus lui Danny în mai multe rânduri:
920
01:00:53,316 --> 01:00:57,319
„Poți folosi mai puține cuvinte
ca să spui ce ai de spus?”
921
01:00:57,320 --> 01:00:58,738
N-am nevoie de vorbărie.
922
01:00:59,489 --> 01:01:01,199
Nu aveau nicio dovadă.
923
01:01:02,367 --> 01:01:04,951
Mă simțeam prost.
924
01:01:04,952 --> 01:01:10,165
Aveam impresia că am fost manipulat
de Danny și de Chess.com
925
01:01:10,166 --> 01:01:14,961
să cred că aveau probe, dar nu le aveau.
926
01:01:14,962 --> 01:01:19,509
Acesta era asul
pe care credeam că îl am în mânecă.
927
01:01:20,093 --> 01:01:26,848
Poate că cei de la Chess.com
erau îngrijorați de relația cu Magnus
928
01:01:26,849 --> 01:01:30,435
și au promis mai mult decât puteau oferi.
929
01:01:30,436 --> 01:01:34,147
Nu s-a întâmplat.
930
01:01:34,148 --> 01:01:37,901
A fost o situație jenantă pentru mine.
931
01:01:37,902 --> 01:01:39,320
Ce urma să fac?
932
01:01:40,947 --> 01:01:44,950
Nu vreau să par… fanatic,
933
01:01:44,951 --> 01:01:47,412
dar vine ziua judecății tuturor.
934
01:01:47,912 --> 01:01:51,289
Marele maestru al șahului
acuzat luna trecută că a trișat
935
01:01:51,290 --> 01:01:54,167
le cere acuzatorilor
100 de milioane de dolari,
936
01:01:54,168 --> 01:01:57,672
conform dosarului depus ieri în instanță.
937
01:01:58,172 --> 01:02:02,509
Am fost anunțați că a intentat proces.
938
01:02:02,510 --> 01:02:05,345
A dat în judecată pe toată lumea.
939
01:02:05,346 --> 01:02:07,180
În dosar citim:
940
01:02:07,181 --> 01:02:11,226
„Înfuriat că Niemann a îndrăznit
să-l jignească pe «regele șahului»
941
01:02:11,227 --> 01:02:16,273
și temându-se că acesta îi va păta
brandul de milioane învingându-l din nou,
942
01:02:16,274 --> 01:02:18,317
Carlsen s-a răzbunat.”
943
01:02:18,818 --> 01:02:20,361
Era prea mult.
944
01:02:21,529 --> 01:02:25,323
Să creezi o asemenea conspirație
împotriva unui puști…
945
01:02:25,324 --> 01:02:30,204
Poate el crede asta, dar mă îndoiesc.
946
01:02:31,581 --> 01:02:36,544
Imaginea pe care o afișează la interviuri
și în presă e o glumă.
947
01:02:37,086 --> 01:02:38,963
Nici prietenii lui nu-l plac.
948
01:02:39,714 --> 01:02:43,468
Prietenii lui spun că e insuportabil.
949
01:02:43,968 --> 01:02:48,890
Toți prietenii lui îmi spuneau
cât e de enervant.
950
01:02:49,724 --> 01:02:53,478
I-am dat în judecată fiindcă au mințit
și au complotat.
951
01:02:54,061 --> 01:02:56,022
Mi-au distrus viața și cariera.
952
01:02:56,731 --> 01:02:59,776
Și-au bătut joc de mine
și au făcut-o coordonat.
953
01:03:00,443 --> 01:03:02,028
Nimeni nu neagă.
954
01:03:03,237 --> 01:03:06,364
Eu aveam
cea mai apropiată relație cu Hans.
955
01:03:06,365 --> 01:03:10,660
E un tânăr talentat,
concentrat doar asupra șahului…
956
01:03:10,661 --> 01:03:11,620
E nasol.
957
01:03:11,621 --> 01:03:18,502
Când ți se cer daune de 100 de milioane,
e o lovitură cruntă, o experiență inumană.
958
01:03:18,503 --> 01:03:21,588
Nu am 100 de milioane de dolari!
959
01:03:21,589 --> 01:03:24,884
Nu există așa ceva!
960
01:03:25,468 --> 01:03:28,970
Nu cred că e un mentor pentru mine.
961
01:03:28,971 --> 01:03:34,184
Cred că toate lucrurile groaznice
pe care le-a făcut m-au inspirat mult.
962
01:03:34,185 --> 01:03:40,023
Care e opusul unui mentor?
E un mentor, dar în cel mai rău sens.
963
01:03:40,024 --> 01:03:41,983
Are efectul unui mentor,
964
01:03:41,984 --> 01:03:45,780
fiindcă m-a inspirat și m-a însuflețit
să-i distrug pe toți.
965
01:03:46,364 --> 01:03:48,782
Nu ați văzut ce mi-a făcut?
966
01:03:48,783 --> 01:03:52,577
{\an8}Ai folosit vreodată bile anale
în timp ce jucai șah?
967
01:03:52,578 --> 01:03:55,247
{\an8}Nu mă așteptam
să pun cuiva întrebarea asta.
968
01:03:55,248 --> 01:03:58,626
{\an8}Acel interviu a fost un exemplu
de ce a devenit viața mea.
969
01:03:59,210 --> 01:04:01,712
Vorbim despre bile
și eu trebuie să înghit.
970
01:04:02,630 --> 01:04:05,215
{\an8}Mă îngrijorează curiozitatea dv.
971
01:04:05,216 --> 01:04:08,678
{\an8}Poate e un interes de-al dv.
Răspunsul meu e „nu”.
972
01:04:09,303 --> 01:04:10,763
{\an8}Un nu categoric!
973
01:04:11,556 --> 01:04:14,392
Felul în care Hans
974
01:04:16,185 --> 01:04:18,687
a supraviețuit acestor atacuri,
975
01:04:18,688 --> 01:04:22,482
ba chiar părând
că îi priește acest scandal,
976
01:04:22,483 --> 01:04:27,488
e impresionant și aproape îngrijorător.
977
01:04:28,906 --> 01:04:32,285
Magnus Carlsen.
Încă îi ceri daune de 100 de milioane?
978
01:04:33,870 --> 01:04:35,746
Cazul a fost închis, Piers.
979
01:04:37,707 --> 01:04:40,042
A existat o înțelegere.
980
01:04:41,669 --> 01:04:43,921
Eu n-am vrut să ajungem la asta.
981
01:04:44,672 --> 01:04:51,553
Dar sistemul judiciar al SUA e prost
și foarte scump.
982
01:04:51,554 --> 01:04:53,097
Nu mă poate privi în ochi.
983
01:04:54,891 --> 01:04:57,101
Îi e frică să se apropie de mine.
984
01:04:58,978 --> 01:05:00,313
E traumatizat.
985
01:05:01,188 --> 01:05:05,067
Dacă ar trebui să dea mâna cu mine,
ar leșina, ar face crize.
986
01:05:05,568 --> 01:05:08,946
E foarte posibil să joc din nou cu el.
987
01:05:09,530 --> 01:05:11,323
Dar va trebui să fie mai bun
988
01:05:11,324 --> 01:05:14,619
ca să joace cu mine
în turnee semnificative.
989
01:05:17,747 --> 01:05:23,085
PARIS, FRANȚA
DOI ANI MAI TÂRZIU
990
01:05:24,211 --> 01:05:28,048
{\an8}Sunt cu Magnus Carlsen
în seara dinaintea primei partide
991
01:05:28,049 --> 01:05:30,717
{\an8}a Campionatului de Șah Rapid din 2024.
992
01:05:30,718 --> 01:05:31,552
{\an8}COMENTATOR ȘAH
993
01:05:32,261 --> 01:05:37,642
Să abordăm subiectul fierbinte.
Vei juca semifinala cu Hans Niemann.
994
01:05:38,309 --> 01:05:39,894
N-ai avut niciodată inamici.
995
01:05:42,229 --> 01:05:45,398
Cum e să ai în viața ta
acest gen de prezență
996
01:05:45,399 --> 01:05:48,444
care nu va dispărea cât timp vei concura?
997
01:05:50,029 --> 01:05:53,823
Carlsen l-a evitat pe Magnus,
care acum urca rapid în clasamente
998
01:05:53,824 --> 01:05:55,785
și-i învingea pe marii maeștri.
999
01:05:58,829 --> 01:06:04,626
Niemann a progresat mult la șah
în ultimii ani
1000
01:06:04,627 --> 01:06:08,338
și e un partener de joc
pe care nu mi-l doream.
1001
01:06:08,339 --> 01:06:10,216
Conferința de presă va fi aici.
1002
01:06:11,592 --> 01:06:13,719
- Unde e conferința de presă?
- Aici.
1003
01:06:14,345 --> 01:06:15,680
Aștept.
1004
01:06:16,180 --> 01:06:21,643
Nu e vorba de exclusivitate,
dar noi transmitem tot turneul…
1005
01:06:21,644 --> 01:06:24,438
- Discuția trebuie să fie acceptată.
- Serios?
1006
01:06:25,523 --> 01:06:29,235
E uluitor că Hans e aici.
1007
01:06:29,735 --> 01:06:33,571
Dacă cineva de la Chess.com îmi spune
că sunt obligat, o fac.
1008
01:06:33,572 --> 01:06:34,823
Mi-am făcut treaba.
1009
01:06:34,824 --> 01:06:38,618
E mult mai bun,
joacă la cel mai înalt nivel al carierei.
1010
01:06:38,619 --> 01:06:41,830
Nu aveam cum să anticipăm.
1011
01:06:41,831 --> 01:06:46,418
Va fi interesant,
din punct de vedere profesional,
1012
01:06:46,419 --> 01:06:48,379
să vedem ce poate.
1013
01:06:49,213 --> 01:06:53,800
Ce sentiment ai
când te gândești la partida cu Magnus?
1014
01:06:53,801 --> 01:06:56,971
Ești entuziasmat?
Ești ușurat că joci din nou cu el?
1015
01:06:57,471 --> 01:07:01,976
- Îți iei revanșa?
- Sunt liniștit. Sunt foarte calm.
1016
01:07:04,854 --> 01:07:08,982
Dacă pierde această partidă,
va fi cea mai mare pată pentru el,
1017
01:07:08,983 --> 01:07:10,985
fiindcă și-a riscat cariera.
1018
01:07:12,653 --> 01:07:16,990
Am venit să urmărim partida zilei,
așteptată de toată lumea.
1019
01:07:16,991 --> 01:07:20,745
Cum vă simțiți înainte de partida de azi?
Hai să vă aud!
1020
01:07:24,957 --> 01:07:26,584
A sosit clipa cea mare!
1021
01:07:30,171 --> 01:07:31,254
În regulă!
1022
01:07:31,255 --> 01:07:36,761
Primul jucător din partida de azi,
marele maestru Magnus Carlsen!
1023
01:07:38,554 --> 01:07:42,140
Întotdeauna există o teamă
1024
01:07:42,141 --> 01:07:44,976
când joci cu cineva
în care nu ai încredere.
1025
01:07:44,977 --> 01:07:49,023
Și rivalul său,
marele maestru Hans Niemann!
1026
01:07:49,982 --> 01:07:55,028
Există un trecut și implicare emoțională,
mai ales pentru Hans Niemann.
1027
01:07:55,029 --> 01:07:58,532
Îl vedem, e foarte concentrat.
Își dorește enorm să câștige.
1028
01:07:59,241 --> 01:08:02,995
E punctul culminant
al unei epopei întinse pe doi ani.
1029
01:08:03,496 --> 01:08:06,372
Sunt aproape doi ani în cap.
1030
01:08:06,373 --> 01:08:08,583
Toată lumea aștepta această partidă.
1031
01:08:08,584 --> 01:08:11,587
E prima dată, după doi ani,
când stau față în față.
1032
01:08:12,088 --> 01:08:15,965
Viața e definită de momentele critice.
Ai șanse și oportunități.
1033
01:08:15,966 --> 01:08:19,010
Asta e una din oportunități.
O să-l distrug.
1034
01:08:19,011 --> 01:08:23,932
Există posibilitatea ca lucrurile
să degenereze dacă nu încep bine.
1035
01:08:23,933 --> 01:08:25,309
Cu siguranță.
1036
01:08:26,936 --> 01:08:29,813
Avem dramă și avem acțiune.
1037
01:08:29,814 --> 01:08:32,441
Și vom avea șah
în mai puțin de zece secunde.
1038
01:08:33,442 --> 01:08:34,985
Spunem un „amin”?
1039
01:08:35,945 --> 01:08:39,990
Viața e un poem
și cred că acesta e cel mai poetic final.
1040
01:08:40,699 --> 01:08:41,575
Sunt la Paris.
1041
01:08:44,328 --> 01:08:46,580
E cel mai bun loc pentru o revoluție.
1042
01:08:50,000 --> 01:08:51,252
Pregătiți ghilotina!
1043
01:08:56,173 --> 01:08:59,801
Hans mută la a4.
Încearcă să spargă flancul damei.
1044
01:08:59,802 --> 01:09:04,639
- Magnus străpunge spre centru.
- Hans se agită, e nervos. Poate câștiga?
1045
01:09:04,640 --> 01:09:08,643
- Ce decizie a luat Magnus!
- Doar Hans poate câștiga. Nu, greșesc!
1046
01:09:08,644 --> 01:09:10,771
- A încurcat-o!
- E aproape mat!
1047
01:09:13,566 --> 01:09:17,194
Va fi un final urât
și asta va pune capăt partidei.
1048
01:09:18,028 --> 01:09:20,905
Serios, a reușit!
1049
01:09:20,906 --> 01:09:24,409
Ce spectacol incredibil!
1050
01:09:24,410 --> 01:09:28,413
Magnus Carlsen, campion mondial,
l-a învins pe Hans Niemann,
1051
01:09:28,414 --> 01:09:32,083
unul din cei mai cunoscuți jucători
de pe planetă
1052
01:09:32,084 --> 01:09:34,711
pentru unele lucruri din afara jocului.
1053
01:09:34,712 --> 01:09:39,340
De data asta nu a fost destul de bun
și Magnus Carlsen l-a făcut să plătească.
1054
01:09:39,341 --> 01:09:42,844
Magnus Carlsen a dominat partida.
1055
01:09:42,845 --> 01:09:46,264
Orice ar crede Hans Niemann
că înseamnă asta
1056
01:09:46,265 --> 01:09:48,099
și orice ar insinua…
1057
01:09:48,100 --> 01:09:50,686
Șahul nu va vorbi de la sine mâine!
1058
01:10:22,301 --> 01:10:24,386
Nu e un oraș rău în care să pierzi.
1059
01:10:27,389 --> 01:10:30,893
Mereu a spus că vrea
ca șahul să vorbească de la sine.
1060
01:10:31,602 --> 01:10:34,813
Voia să rezolve problemele nu la tribunal,
1061
01:10:35,648 --> 01:10:37,816
ci pe tabla de șah, așa că…
1062
01:10:41,195 --> 01:10:46,449
Poate că am pierdut partida,
dar mă simt foarte bine.
1063
01:10:46,450 --> 01:10:49,161
Sunt un războinic singur
în fața unei legiuni.
1064
01:10:50,955 --> 01:10:53,665
Chiar dacă viața
și cariera mea sunt distruse
1065
01:10:53,666 --> 01:10:59,463
și trebuie să accept că în orice discuție
despre șah vom vorbi despre bile anale,
1066
01:11:00,339 --> 01:11:05,261
am un scop și ei m-au ambiționat
să-mi fac un scop în viață din a câștiga.
1067
01:11:05,886 --> 01:11:08,430
Voi fi toată viața
un ucigaș cu sânge rece.
1068
01:11:10,099 --> 01:11:14,186
Hans are ceva
1069
01:11:14,853 --> 01:11:17,064
ce mă neliniștește.
1070
01:11:18,148 --> 01:11:20,109
Cum să explic cum e Hans Niemann?
1071
01:11:21,151 --> 01:11:26,073
Avem un campion mondial norvegian,
un zeu printre oameni,
1072
01:11:26,824 --> 01:11:30,577
cel mai bun șahist de nouă generație,
departe de oricine.
1073
01:11:31,453 --> 01:11:33,414
Și e acest puști.
1074
01:11:34,373 --> 01:11:36,875
Puștiul cu bilele…
1075
01:11:39,336 --> 01:11:44,466
E una dintre cele mai recunoscute
persoane controversate care au jucat șah.
1076
01:11:45,467 --> 01:11:48,929
După părerea mea,
s-a pierdut pe sine pe drum.
1077
01:11:50,472 --> 01:11:52,849
E o mafie a șahului.
1078
01:11:52,850 --> 01:11:53,934
Asta-i tot!
1079
01:11:55,894 --> 01:12:00,189
Abia aștept să-l văd pe Magnus
bătrân și paradit,
1080
01:12:00,190 --> 01:12:04,277
când o s-o ia razna,
iar eu voi fi tânăr și tot mai bun.
1081
01:12:04,278 --> 01:12:05,404
Să fie atent!
1082
01:12:07,031 --> 01:12:08,865
Nu sunt motivat de ranchiună,
1083
01:12:08,866 --> 01:12:12,994
dar dacă asta îl inspiră să fie mai bun,
1084
01:12:12,995 --> 01:12:16,080
n-are decât.
1085
01:12:16,081 --> 01:12:20,419
Dar să joace cinstit.
1086
01:12:21,086 --> 01:12:22,713
Voi fi cel mai bun jucător.
1087
01:12:25,132 --> 01:12:28,676
Nimeni nu crede,
dar acest film va rula și peste zece ani.
1088
01:12:28,677 --> 01:12:29,553
O să vedeți!
1089
01:12:30,804 --> 01:12:34,600
Știu lucruri pe care lumea nu le știe
și pot să prevăd viitorul.
1090
01:13:59,935 --> 01:14:04,940
Subtitrarea: Corina Negreanu