1
00:00:20,854 --> 00:00:25,233
Há tantos jogos de xadrez possíveis
quanto átomos no universo visível.
2
00:00:27,694 --> 00:00:32,198
O norueguês Magnus Carlsen, de 31 anos,
é o atual campeão mundial de xadrez.
3
00:00:34,659 --> 00:00:39,080
{\an8}Reina supremo num esporte jogado
por 500 milhões de pessoas.
4
00:00:39,956 --> 00:00:43,584
{\an8}Magnus precisa se lembrar
das posições de 320 peças
5
00:00:43,585 --> 00:00:47,504
{\an8}enquanto calcula dez lances
e respostas em cada tabuleiro.
6
00:00:47,505 --> 00:00:50,049
Magnus vence em todos os tabuleiros.
7
00:00:50,050 --> 00:00:55,096
Eu enxergo imediatamente coisas
onde outras pessoas veem o caos.
8
00:00:59,392 --> 00:01:01,935
{\an8}Acabou, senhoras e senhores.
Carlsen vence…
9
00:01:01,936 --> 00:01:02,978
Magnus Carlsen…
10
00:01:02,979 --> 00:01:06,983
Magnus Carlsen tem uma vantagem mental
que ninguém mais possui.
11
00:01:07,901 --> 00:01:13,448
Sou sem dúvida o melhor jogador do mundo
há 12 ou 13 anos.
12
00:01:14,741 --> 00:01:19,412
Magnus Carlsen faz coisas que nenhum
ser humano que conheci é capaz de fazer.
13
00:01:19,954 --> 00:01:22,040
Você se considera um gênio?
14
00:01:22,874 --> 00:01:26,126
Se já me perguntei
por que ele recebeu esse dom?
15
00:01:26,127 --> 00:01:28,003
Será que estamos sonhando?
16
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Sou Magnus Carlsen.
17
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
Magnus Carlsen.
18
00:01:32,008 --> 00:01:35,469
O Mozart do Xadrez!
Um dos maiores gênios do nosso tempo.
19
00:01:35,470 --> 00:01:39,389
- Palmas para Magnus Carlsen!
- O pentacampeão mundial.
20
00:01:39,390 --> 00:01:42,393
O REI DO XADREZ
21
00:01:44,646 --> 00:01:49,608
Magnus Carlsen sofreu
uma derrota inesperada na Sinquefield Cup.
22
00:01:49,609 --> 00:01:51,610
Magnus Carlsen abandona o jogo.
23
00:01:51,611 --> 00:01:56,366
- Carlsen perdeu para o jovem adversário.
- Causando caos no mundo do xadrez.
24
00:01:58,618 --> 00:02:02,454
O xadrez nos enlouquece?
Ou nos mantém sãos?
25
00:02:02,455 --> 00:02:05,833
Um dos maiores campeões de xadrez
de todos os tempos
26
00:02:05,834 --> 00:02:08,335
está acusando outro jogador de trapacear.
27
00:02:08,336 --> 00:02:12,132
Ele acusou o americano
Hans Niemann, de 19 anos.
28
00:02:12,674 --> 00:02:15,092
Eu só joguei xadrez e o derrotei.
29
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Ele entrou num nível doentio de paranoia.
30
00:02:18,805 --> 00:02:22,766
Ele criou um monstro.
E vai envelhecer enquanto eu vou melhorar.
31
00:02:22,767 --> 00:02:24,935
Ele vai ter que me engolir.
32
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
E todo dia da vida dele,
vai se dar conta de que…
33
00:02:29,399 --> 00:02:30,441
fez isso comigo.
34
00:02:32,402 --> 00:02:34,444
A comunidade não gosta de trapaceiros.
35
00:02:34,445 --> 00:02:38,157
Claro que é coordenado, porra.
É uma conspiração contra mim.
36
00:02:38,158 --> 00:02:39,825
Acham que ele trapaceia.
37
00:02:39,826 --> 00:02:41,326
É simples assim.
38
00:02:41,327 --> 00:02:43,245
Acham que trapaceio? Piraram?
39
00:02:43,246 --> 00:02:46,624
- Será que Hans trapaceia nos jogos?
- É guerra, não é?
40
00:02:47,625 --> 00:02:50,336
Fizeram isso por causa
de uma vingança pessoal.
41
00:02:52,172 --> 00:02:55,757
Já usou contas anais em jogos de xadrez?
42
00:02:55,758 --> 00:03:02,765
UNTOLD: O REI EM XEQUE
43
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
NOVA YORK, EUA
44
00:03:26,080 --> 00:03:29,667
Às vezes me pergunto
como seria a minha vida sem o xadrez.
45
00:03:32,837 --> 00:03:35,340
E acho que é uma bênção e uma maldição.
46
00:03:36,925 --> 00:03:40,762
Eu penso muito nisso.
Qual é o preço da genialidade?
47
00:03:41,387 --> 00:03:45,432
Porque, claro, a minha mente
48
00:03:45,433 --> 00:03:47,518
é capaz de coisas que…
49
00:03:48,269 --> 00:03:50,312
fazem de mim um ótimo enxadrista
50
00:03:50,313 --> 00:03:54,900
e outras coisas criativas,
mas isso tem um preço emocional.
51
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Deve ser por isso que nunca fui normal.
52
00:03:59,239 --> 00:04:03,242
Quando disse a meus pais, aos 16 anos:
"Vou me mudar pra Nova York,
53
00:04:03,243 --> 00:04:06,287
morar sozinho e pagar aluguel",
me chamaram de louco.
54
00:04:09,207 --> 00:04:13,670
Mas eu queria provar a mim mesmo
que podia ser o melhor jogador do mundo.
55
00:04:14,379 --> 00:04:18,758
E isso era mais importante do que morar
com meus pais e ter segurança.
56
00:04:26,891 --> 00:04:30,477
Eu chegava a passar dois meses
sem falar com ninguém.
57
00:04:30,478 --> 00:04:31,395
Mas…
58
00:04:31,396 --> 00:04:34,107
Eu passava umas 30 horas acordado.
Não dormia.
59
00:04:35,608 --> 00:04:38,945
E ficava acordado
fazendo exercícios de xadrez.
60
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Eu consumia tudo sobre xadrez.
61
00:04:44,158 --> 00:04:47,577
Via entrevistas com jogadores,
analisava os jogos deles.
62
00:04:47,578 --> 00:04:50,581
Eu estudava as aberturas,
absorvendo tudo que podia.
63
00:04:51,124 --> 00:04:54,876
Bobby viu seis lances à frente,
não viu sete lances à frente.
64
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Eu passava entre 12 e 16 horas por dia
65
00:04:57,338 --> 00:04:59,841
jogando milhares de partidas por mês.
66
00:05:00,925 --> 00:05:05,512
E saquei que eu só melhoraria enfrentando
jogadores muito melhores do que eu.
67
00:05:05,513 --> 00:05:10,685
Eu aproveitava todas as chances
de absorver a força dos melhores do mundo.
68
00:05:12,645 --> 00:05:16,273
{\an8}E todos os grandes enxadristas
jogam no Chess.com.
69
00:05:16,274 --> 00:05:17,190
{\an8}JOGAR ON-LINE
70
00:05:17,191 --> 00:05:19,319
{\an8}Todo o mundo do xadrez está lá.
71
00:05:20,320 --> 00:05:21,904
Não existe alternativa.
72
00:05:24,782 --> 00:05:26,784
Eles monopolizam o xadrez on-line.
73
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Não temos a imagem que se espera
de enxadristas.
74
00:05:35,877 --> 00:05:40,505
Quando digo "enxadrista",
todos pensam num russo branco e velho.
75
00:05:40,506 --> 00:05:43,050
"Xadrez não lacra, é superdifícil,
76
00:05:43,051 --> 00:05:46,261
é só pra nerds. Não é pra mim."
77
00:05:46,262 --> 00:05:50,141
É por isso que a logomarca
do Chess.com é um peão.
78
00:05:50,975 --> 00:05:52,851
Porque xadrez é para o peão,
79
00:05:52,852 --> 00:05:56,189
que pode percorrer todo o tabuleiro
e ser quem quiser.
80
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
O xadrez é para todos.
81
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
Bem-vindos a mais um
"Under The Green Pawn".
82
00:06:07,742 --> 00:06:12,079
O Chess.com surgiu como uma ideia em 2005.
83
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
Eu queria criar o MySpace do xadrez.
84
00:06:16,209 --> 00:06:19,544
A inauguração oficial foi em maio de 2007.
85
00:06:19,545 --> 00:06:22,130
Estou no salão.
Me desejem sorte. Até mais.
86
00:06:22,131 --> 00:06:24,216
Mas era uma coisa pequena.
87
00:06:24,217 --> 00:06:27,761
Eu recusava empregos no Facebook,
no Palantir, no YouTube.
88
00:06:27,762 --> 00:06:32,849
Todos no Vale do Silício nos diziam
que ninguém ia querer investir em xadrez
89
00:06:32,850 --> 00:06:36,186
e meio que riam pelas nossas costas.
90
00:06:36,187 --> 00:06:39,023
- Sempre fomos os azarões.
- Até a covid.
91
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
Hoje, a Organização Mundial da Saúde
92
00:06:43,111 --> 00:06:46,530
anunciou oficialmente
que esta é uma epidemia global.
93
00:06:46,531 --> 00:06:50,326
Imagine que o Paraíso não existe
94
00:06:53,413 --> 00:06:54,579
A vespa assassina…
95
00:06:54,580 --> 00:06:55,872
Acho que é filtro.
96
00:06:55,873 --> 00:06:57,707
{\an8}Não sei como tirar isso.
97
00:06:57,708 --> 00:07:00,669
A pandemia foi uma maluquice,
98
00:07:00,670 --> 00:07:03,464
mas, para o xadrez, foi incrível.
99
00:07:03,965 --> 00:07:07,342
A gente via pelos acessos
e pelas inscrições.
100
00:07:07,343 --> 00:07:09,845
Quando um país entrava em quarentena,
101
00:07:09,846 --> 00:07:11,513
{\an8}as inscrições disparavam.
102
00:07:11,514 --> 00:07:13,474
{\an8}A Itália foi a primeira a fechar.
103
00:07:14,350 --> 00:07:16,060
{\an8}Inscrições na Itália, bum.
104
00:07:17,687 --> 00:07:21,023
Depois foi a Índia.
Inscrições na Índia, bum.
105
00:07:22,567 --> 00:07:25,569
Em cada país que se fechava,
106
00:07:25,570 --> 00:07:29,072
as inscrições quintuplicavam
da noite para o dia.
107
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
O BUM DO XADREZ
108
00:07:31,242 --> 00:07:34,162
{\an8}- Que tal jogarmos xadrez?
- Eu adoraria.
109
00:07:35,455 --> 00:07:39,583
Depois estreou a série
O Gambito da Rainha, da Netflix.
110
00:07:39,584 --> 00:07:42,711
{\an8}Esses dois fatores nos favoreceram.
111
00:07:42,712 --> 00:07:46,798
O Chess.com ganhou mais de dois milhões
de novos membros este mês.
112
00:07:46,799 --> 00:07:50,302
Nós passamos de um milhão
de usuários ativos por dia
113
00:07:50,303 --> 00:07:53,263
para seis milhões
de usuários ativos todo dia.
114
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Foi uma loucura.
115
00:07:54,974 --> 00:07:58,394
- Qual é o valor da empresa hoje?
- Provavelmente…
116
00:07:59,395 --> 00:08:01,814
Por volta de um bilhão de dólares.
117
00:08:02,398 --> 00:08:03,523
É o meu palpite.
118
00:08:03,524 --> 00:08:06,902
Eu me importo? Não, mas é o meu palpite.
119
00:08:06,903 --> 00:08:08,236
Porra!
120
00:08:08,237 --> 00:08:13,116
Durante a pandemia, vivíamos pensando
na próxima oportunidade de crescimento.
121
00:08:13,117 --> 00:08:14,618
O que aconteceu, porra?
122
00:08:14,619 --> 00:08:17,412
E vimos muitos influenciadores
jogando xadrez,
123
00:08:17,413 --> 00:08:18,748
como nunca antes.
124
00:08:19,332 --> 00:08:23,835
E passei a escolher as próximas estrelas
e criar o programa de streaming.
125
00:08:23,836 --> 00:08:25,837
- Prorrogação!
- A dama!
126
00:08:25,838 --> 00:08:30,384
O Danny se tornou uma das pessoas
mais importante da comunidade do xadrez.
127
00:08:31,135 --> 00:08:34,888
Mudamos o xadrez de novo hoje.
Amo vocês. Saúde.
128
00:08:34,889 --> 00:08:37,516
Eu me vi na posição de guardião,
129
00:08:37,517 --> 00:08:40,936
eu tinha a chave das esperanças
e dos sonhos das pessoas.
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
E todos queriam ser estrelas.
131
00:08:43,731 --> 00:08:46,441
Dá o fora daqui!
132
00:08:46,442 --> 00:08:50,904
Você acabou de se ferrar!
133
00:08:50,905 --> 00:08:53,699
Antes da pandemia,
eu não conhecia Hans Niemann.
134
00:08:54,575 --> 00:08:55,576
Eu sabia…
135
00:08:57,537 --> 00:08:58,745
Hans!
136
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
Se ferrou!
137
00:09:00,373 --> 00:09:04,585
Os criadores de conteúdo de xadrez
que hoje têm milhões de inscritos
138
00:09:05,169 --> 00:09:06,294
não eram ninguém.
139
00:09:06,295 --> 00:09:10,633
Até que o Chess.com artif…
criou a carreira deles.
140
00:09:12,760 --> 00:09:14,594
{\an8}Acaba com ele.
141
00:09:14,595 --> 00:09:17,138
{\an8}Xadrez virou tendência, virou modinha.
142
00:09:17,139 --> 00:09:19,015
{\an8}E todo mundo passou a seguir.
143
00:09:19,016 --> 00:09:22,269
Fala aí, 2.700 visualizações. Caramba.
144
00:09:22,270 --> 00:09:24,854
A galera está gostando.
145
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
Há sempre oportunidades, se procurar.
146
00:09:27,858 --> 00:09:30,860
Então comecei a transmitir
na Twitch todo dia.
147
00:09:30,861 --> 00:09:32,529
Cara, você vê a Twitch?
148
00:09:32,530 --> 00:09:35,031
- Você é Hans Niemann?
- Sou Hans Niemann!
149
00:09:35,032 --> 00:09:36,199
Cacete!
150
00:09:36,200 --> 00:09:38,953
Ele era um jovem americano talentoso
151
00:09:40,204 --> 00:09:42,789
com uma autoconfiança absurda.
152
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Vamos ser educados, maduros
e continuar com o show.
153
00:09:46,002 --> 00:09:46,919
Era fanfarrão.
154
00:09:49,505 --> 00:09:53,466
E fazia sentido que o ajudássemos
a virar um astro do streaming.
155
00:09:53,467 --> 00:09:55,927
Eu virei uma espécie de mentor dele.
156
00:09:55,928 --> 00:09:58,847
{\an8}Nossos participantes
estão pronto pra começar.
157
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
{\an8}Vemos Hans Niemann
158
00:10:00,141 --> 00:10:03,059
{\an8}com seu Doritos, o lanche preferido dele.
159
00:10:03,060 --> 00:10:07,148
{\an8}A nossa relação
sempre foi de parceria total.
160
00:10:08,149 --> 00:10:10,275
E o Hans era especial pra gente.
161
00:10:10,276 --> 00:10:12,027
{\an8}Torre na E-7.
162
00:10:12,028 --> 00:10:13,653
{\an8}Chupa!
163
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Eu tinha muitos fãs.
164
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
A raiva não é encenação.
165
00:10:21,162 --> 00:10:22,829
Infelizmente, sou assim.
166
00:10:22,830 --> 00:10:24,956
Tique-taque! Tique!
167
00:10:24,957 --> 00:10:26,958
O que me diferenciava dos outros
168
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
é que eram tão chatos
que eu parecia interessante.
169
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
Como ele é tão esperto?
170
00:10:35,301 --> 00:10:36,761
Vamos jogar devagar.
171
00:10:37,511 --> 00:10:41,390
Nada de gracinha. Devagar e controlado.
172
00:10:43,017 --> 00:10:44,935
Sou Hikaru Nakamura.
173
00:10:45,478 --> 00:10:47,187
Sou um grande mestre.
174
00:10:47,188 --> 00:10:50,523
{\an8}Atualmente,
sou o 3º melhor enxadrista do mundo.
175
00:10:50,524 --> 00:10:54,986
{\an8}O computador dirá se estou errado,
mas acho que o rei na F-6 é o único…
176
00:10:54,987 --> 00:10:58,531
Eu enfrentava Hans
em jogos relâmpago on-line.
177
00:10:58,532 --> 00:11:01,368
Ele sem dúvida era um bom jogador.
178
00:11:01,369 --> 00:11:03,787
O quê? Não, isso é loucura.
179
00:11:03,788 --> 00:11:07,083
Mas nunca dei muita bola
para os showzinhos dele.
180
00:11:09,794 --> 00:11:13,254
A tradição do xadrez dita
que devemos ser contidos.
181
00:11:13,255 --> 00:11:16,758
Se você ganha: "Boa, ganhei."
Se perde: "Ele jogou melhor."
182
00:11:16,759 --> 00:11:18,510
Parabéns, senhor.
183
00:11:18,511 --> 00:11:20,179
Uma jogada brilhante.
184
00:11:20,763 --> 00:11:22,555
Mas Hans é muito agitado.
185
00:11:22,556 --> 00:11:24,808
Quando perdia, ele gritava.
186
00:11:24,809 --> 00:11:27,644
Quando ganhava, dizia:
"Sou o melhor do mundo."
187
00:11:27,645 --> 00:11:28,895
Eu sou um deus.
188
00:11:28,896 --> 00:11:32,858
Agora baixa sua bolinha aí
e segue o fluxo.
189
00:11:33,651 --> 00:11:36,111
Por que não dizer o que penso?
190
00:11:36,112 --> 00:11:38,196
Uns gostam, outros, não.
191
00:11:38,197 --> 00:11:39,864
Os fãs dele podiam curtir,
192
00:11:39,865 --> 00:11:43,785
mas muita gente não gostava
e achava desrespeitoso.
193
00:11:43,786 --> 00:11:47,622
E não era adequado para alguém
que se dizia um jogador sério.
194
00:11:47,623 --> 00:11:50,917
Sei que muita gente comentava:
"Por que ele faz isso?"
195
00:11:50,918 --> 00:11:52,460
Acham uma loucura,
196
00:11:52,461 --> 00:11:56,464
mas, no mundo dos esportes,
não é tão louco assim. É normal.
197
00:11:56,465 --> 00:11:59,718
Primeiro, são todos idiotas.
A explicação que vou dar
198
00:11:59,719 --> 00:12:02,721
vai fazer os grandes mestres
parecem idiotas.
199
00:12:02,722 --> 00:12:06,641
Por que cobram
que eu seja educado e bonzinho?
200
00:12:06,642 --> 00:12:09,519
Os bonzinhos ficam pra trás, como dizem.
201
00:12:09,520 --> 00:12:10,938
E eu não sou bonzinho.
202
00:12:11,522 --> 00:12:14,525
Não dá pra ser bonzinho
e ser campeão, infelizmente.
203
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
STAVANGER, NORUEGA
204
00:12:38,966 --> 00:12:42,552
Às vezes, acho muito surpreendente
205
00:12:42,553 --> 00:12:45,556
eu ser o melhor do mundo em alguma coisa.
206
00:12:50,478 --> 00:12:54,356
Porque não me considero
particularmente excepcional.
207
00:12:55,149 --> 00:12:59,068
Sei que sou relativamente inteligente,
mas não sou um gênio.
208
00:12:59,069 --> 00:13:01,154
Eu não sou extraordinário.
209
00:13:01,155 --> 00:13:04,616
Só sei que, quando me sento
diante do tabuleiro,
210
00:13:04,617 --> 00:13:07,661
sou melhor do que o outro cara.
211
00:13:13,918 --> 00:13:18,672
Às vezes acho que não mereço tudo isso.
212
00:13:19,256 --> 00:13:23,135
De vez em quando,
parece fácil demais pra mim.
213
00:13:24,637 --> 00:13:28,765
Deve haver pessoas
que se esforçaram muito mais
214
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
e não chegaram tão longe.
215
00:13:33,312 --> 00:13:35,313
O que sabe sobre Hans?
216
00:13:35,314 --> 00:13:37,565
Nós jogamos algumas vezes on-line.
217
00:13:37,566 --> 00:13:41,110
Às vezes era bem divertido,
218
00:13:41,111 --> 00:13:44,280
porque as mudanças de humor dele
eram exageradas.
219
00:13:44,281 --> 00:13:46,950
Pessoal, a gente vai jogar
contra o Magnus!
220
00:13:46,951 --> 00:13:49,160
Vamos enfrentar o Magnus Carlsen!
221
00:13:49,161 --> 00:13:53,081
Eu era só um moleque
que não se via como possível campeão.
222
00:13:53,082 --> 00:13:55,251
E, de repente, eu ia enfrentar Magnus.
223
00:13:56,293 --> 00:13:59,796
O campeão mundial,
alguém que eu admirava havia anos.
224
00:13:59,797 --> 00:14:01,256
Claro que me empolguei.
225
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Puta merda!
226
00:14:03,259 --> 00:14:08,597
Ele era bem razoável,
mas venci o jogo facilmente.
227
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Xeque-mate. Foi um prazer.
228
00:14:14,061 --> 00:14:20,234
Ele é um bom jogador
que é americano e é muito falastrão.
229
00:14:22,027 --> 00:14:24,279
Tem um vídeo que gosto de rever.
230
00:14:24,280 --> 00:14:28,241
Nesse vídeo, eu digo:
"Vocês podem não acreditar em mim.
231
00:14:28,242 --> 00:14:30,118
Podem me achar louco, mas…"
232
00:14:30,119 --> 00:14:32,912
Vai chegar o dia
em que vou derrotar o Magnus
233
00:14:32,913 --> 00:14:36,667
e vou ser o melhor do mundo!
234
00:14:37,793 --> 00:14:41,671
E vocês vão me acompanhar
em cada passo dessa jornada.
235
00:14:41,672 --> 00:14:44,883
Era interessante,
as pessoas queriam ver o azarão
236
00:14:44,884 --> 00:14:47,635
derrotando os melhores jogadores do mundo.
237
00:14:47,636 --> 00:14:49,679
São muitos grandes mestres,
238
00:14:49,680 --> 00:14:52,932
e eu, que ninguém acreditou ser capaz,
239
00:14:52,933 --> 00:14:54,310
me classifiquei, porra!
240
00:14:54,894 --> 00:14:57,645
Eu ganhava US$ 30 mil por mês
no Chess.com.
241
00:14:57,646 --> 00:14:59,565
Eu era um dos melhores do site.
242
00:15:02,192 --> 00:15:06,655
E eu derrotava vários grandes mestres,
os melhores jogadores do mundo.
243
00:15:07,615 --> 00:15:11,327
Se os derrotava on-line,
por que não o faria cara a cara?
244
00:15:11,994 --> 00:15:15,998
E eu sabia que tinha
que me provar no xadrez presencial.
245
00:15:19,126 --> 00:15:22,546
No xadrez presencial,
os jogadores se sentam à mesa.
246
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
O jogo é cronometrado.
247
00:15:28,010 --> 00:15:29,595
E é cara a cara.
248
00:15:32,348 --> 00:15:33,307
Dama…
249
00:15:35,225 --> 00:15:36,060
para o rei 4.
250
00:15:38,020 --> 00:15:39,604
O jogo se torna íntimo.
251
00:15:39,605 --> 00:15:42,274
Você ouve a respiração
da pessoa à sua frente.
252
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Você vê a reação dela ao seu lance.
253
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
E, quando vence, você vê a dor
nos olhos do adversário. Literalmente!
254
00:15:57,456 --> 00:15:59,374
Acho que a diferença é clara:
255
00:15:59,375 --> 00:16:02,293
o jogo on-line é tipo uma brincadeira,
256
00:16:02,294 --> 00:16:04,296
e o presencial é pra valer.
257
00:16:04,797 --> 00:16:10,511
Para os grandes enxadristas, o ranking
dos torneios presenciais é o que vale.
258
00:16:11,387 --> 00:16:14,013
A classificação no xadrez é bem simples.
259
00:16:14,014 --> 00:16:18,017
Começa em zero e vai até o nível
de Campeonato Mundial,
260
00:16:18,018 --> 00:16:21,605
que é por volta dos 2.800 pontos
ou um pouco mais.
261
00:16:22,189 --> 00:16:25,484
Naquela época,
a minha pontuação era 2.466.
262
00:16:26,026 --> 00:16:29,279
Nada de mais. Tem muita gente
da minha idade nesse nível.
263
00:16:29,780 --> 00:16:33,408
Mas o meu objetivo
era ser o melhor jogador do mundo,
264
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
e nada ia me impedir.
265
00:16:38,872 --> 00:16:42,793
Então decidi entrar no circuito presencial
no último ano da escola.
266
00:16:43,961 --> 00:16:47,548
Eu teria que jogar os melhores torneios,
ir para a Europa.
267
00:16:50,801 --> 00:16:55,179
Comecei na Espanha.
Fui muito bem em três torneios.
268
00:16:55,180 --> 00:16:59,767
Ganhei muitos pontos.
Consegui subir de 2.488 para 2.525.
269
00:16:59,768 --> 00:17:00,811
PONTUAÇÃO DE HANS
270
00:17:01,353 --> 00:17:03,605
Depois fui para a Itália.
271
00:17:04,273 --> 00:17:05,816
Ganhei mais pontos.
272
00:17:06,692 --> 00:17:08,192
PONTUAÇÃO DE HANS
273
00:17:08,193 --> 00:17:11,195
Depois disso, agenda lotada de torneios.
274
00:17:11,196 --> 00:17:13,948
{\an8}Um mês na Sérvia,
um torneio atrás do outro.
275
00:17:13,949 --> 00:17:16,034
PONTUAÇÃO DE HANS
276
00:17:16,035 --> 00:17:19,829
Depois, em março,
joguei vários torneios na Itália
277
00:17:19,830 --> 00:17:22,082
e me saí muito mal lá.
278
00:17:23,333 --> 00:17:26,045
Estagnei, o dinheiro estava acabando.
279
00:17:26,962 --> 00:17:29,089
Mas, felizmente, fui pra Montenegro.
280
00:17:30,424 --> 00:17:34,594
Joguei dois torneios lá
e simplesmente matei a pau.
281
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Minha pontuação foi às alturas,
ganhei confiança
282
00:17:38,599 --> 00:17:39,932
e passei a arrebentar.
283
00:17:39,933 --> 00:17:42,810
PONTUAÇÃO DE HANS
284
00:17:42,811 --> 00:17:46,731
Acho que eu sabia
que ele era uma pessoa ambiciosa.
285
00:17:46,732 --> 00:17:48,274
Ele estava na Europa
286
00:17:48,275 --> 00:17:51,278
participando de torneios
praticamente todo dia.
287
00:17:52,237 --> 00:17:55,074
Se saindo bem no geral
e subindo no ranking.
288
00:17:56,241 --> 00:17:59,118
Eu me inscrevia
em todo torneio que aparecia.
289
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Ganhei o Philadelphia International,
290
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
o Mundial Aberto,
291
00:18:05,876 --> 00:18:07,586
o Campeonato Americano Júnior
292
00:18:08,128 --> 00:18:10,589
e ganhei o Prêmio Capablanca em Cuba.
293
00:18:11,882 --> 00:18:14,718
{\an8}Logo depois,
ganhei outro torneio na Suécia.
294
00:18:15,677 --> 00:18:18,764
Bati o recorde
de partidas disputadas em um ano.
295
00:18:19,431 --> 00:18:23,184
Joguei 261 partidas em um ano.
296
00:18:23,185 --> 00:18:27,605
E a pontuação dele continuou subindo
até chegar a uns 2.700,
297
00:18:27,606 --> 00:18:30,900
ou seja, estava entre
os 30 ou 40 melhores do mundo.
298
00:18:30,901 --> 00:18:33,861
Ele sempre teve talento
e começava a despontar.
299
00:18:33,862 --> 00:18:34,863
Virou a chave.
300
00:18:35,739 --> 00:18:38,616
Hans Niemann estava a caminho de se tornar
301
00:18:38,617 --> 00:18:41,120
um dos melhores enxadristas
de todos os tempos.
302
00:18:44,081 --> 00:18:47,750
Fui repreendido, subestimado
e zoado a vida toda:
303
00:18:47,751 --> 00:18:50,378
"Você não vai se sustentar jogando xadrez.
304
00:18:50,379 --> 00:18:51,338
E a faculdade?"
305
00:18:52,464 --> 00:18:55,759
Então foi muito especial
ver meu sonho se materializar.
306
00:18:56,343 --> 00:18:58,679
Eu entrei para a elite do xadrez.
307
00:18:59,346 --> 00:19:01,849
E, nesse clube, a vida é boa.
308
00:19:08,480 --> 00:19:11,692
Recebi por e-mail
um convite para ir a Miami.
309
00:19:12,276 --> 00:19:16,029
Estamos prontíssimos
para a FTX Crypto Cup.
310
00:19:16,989 --> 00:19:21,785
A FTX Crypto Cup em Miami foi um evento
espalhafatoso de xadrez on-line.
311
00:19:22,369 --> 00:19:26,331
Hospedaram alguns dos melhores jogadores
num hotel de luxo.
312
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Adoramos xadrez. É.
313
00:19:30,586 --> 00:19:35,715
Era gente que competia
no que seria a NBA ou a NFL do xadrez.
314
00:19:35,716 --> 00:19:38,468
Foi um dos eventos mais populares
do xadrez.
315
00:19:39,178 --> 00:19:41,721
E, graças à sua ascensão meteórica,
316
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
Hans Niemann foi convidado.
317
00:19:43,891 --> 00:19:46,100
Foi bem importante pra mim.
318
00:19:46,101 --> 00:19:48,145
Foi o primeiro momento em que eu…
319
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
percebi que aquilo era pra valer.
320
00:19:52,399 --> 00:19:54,610
Eu estava entre os melhores do mundo.
321
00:19:55,194 --> 00:19:57,362
Dois anos antes, eu os idolatrava.
322
00:19:58,572 --> 00:20:00,741
Nem achei que conversaria com eles.
323
00:20:03,285 --> 00:20:06,579
Até que me vi jantando com eles
e falando besteira.
324
00:20:06,580 --> 00:20:10,834
Foi ali que me dei conta:
"É pra valer, e vou ser um dos melhores."
325
00:20:11,668 --> 00:20:14,212
Pra muitos jogadores que chegam ao topo,
326
00:20:14,213 --> 00:20:17,131
há um momento definidor
no início da carreira.
327
00:20:17,132 --> 00:20:20,301
Tipo uma jogada de mestre
que todo mundo comenta.
328
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
Você olha e pensa:
"Incrível. Esse aí vai brilhar."
329
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
E Hans nunca teve um momento desses.
330
00:20:27,768 --> 00:20:30,353
Pra ser o melhor,
tem que derrotar o melhor.
331
00:20:30,354 --> 00:20:32,064
Ele precisava de legitimidade.
332
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
E, Hans, pode se aproximar, por favor?
333
00:20:37,277 --> 00:20:40,989
Eu te considero um cara muito confiante.
334
00:20:41,490 --> 00:20:46,285
Esse é só o primeiro passo pra passar
a detonar esses caras nos próximos anos?
335
00:20:46,286 --> 00:20:49,748
É, eu quero ter domínio psicológico
sobre todos eles.
336
00:20:52,626 --> 00:20:54,543
O que ele esperava do torneio?
337
00:20:54,544 --> 00:20:58,923
Porque ele era o azarão
em todas as partidas,
338
00:20:58,924 --> 00:21:02,551
e se achava que ia aparecer
e derrotar todo mundo,
339
00:21:02,552 --> 00:21:03,679
ele estava…
340
00:21:04,179 --> 00:21:06,265
completamente delirante.
341
00:21:07,557 --> 00:21:10,142
Acho que Magnus é bom há tanto tempo
342
00:21:10,143 --> 00:21:13,104
porque destruiu a motivação
de todo mundo aqui.
343
00:21:13,105 --> 00:21:15,482
E pretendo substituí-lo.
344
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
Ele está no mesmo nível que você?
345
00:21:20,779 --> 00:21:22,321
Claro que não.
346
00:21:22,322 --> 00:21:27,076
Parecia que ele estava querendo
dar uma de jogador experiente de xadrez,
347
00:21:27,077 --> 00:21:27,994
sinceramente.
348
00:21:27,995 --> 00:21:30,622
E aquilo me incomodou um pouco.
349
00:21:31,206 --> 00:21:32,291
Valeu, rapazes.
350
00:21:32,874 --> 00:21:35,543
Hans começou o torneio muito mal.
351
00:21:35,544 --> 00:21:39,755
Perdeu a maioria dos jogos
e não estava indo nada bem.
352
00:21:39,756 --> 00:21:42,717
Ontem, Hans Niemann perdeu seus três jogos
353
00:21:42,718 --> 00:21:45,678
e agora vai ter que se recuperar.
354
00:21:45,679 --> 00:21:47,972
- Ele parece desanimado.
- É verdade.
355
00:21:47,973 --> 00:21:50,850
As partidas dele mal chegavam a 15 lances.
356
00:21:50,851 --> 00:21:54,395
Em algumas situações,
ele não fazia ideia do que fazer.
357
00:21:54,396 --> 00:21:58,399
Portanto, se alguém dissesse
que Hans Niemann seria capaz
358
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
de derrotar Magnus Carlsen,
a gargalhada seria geral.
359
00:22:02,362 --> 00:22:04,155
Ninguém acreditava nele.
360
00:22:04,156 --> 00:22:07,491
Vai enfrentar o campeão atual.
Como se preparou?
361
00:22:07,492 --> 00:22:10,329
O campeão natural? Ah, atual.
362
00:22:11,330 --> 00:22:13,205
Tomei dois smoothies.
363
00:22:13,206 --> 00:22:15,875
Mas nada no Hans faz sentido.
364
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
Sinceramente, nada disso faz sentido.
365
00:22:22,174 --> 00:22:27,387
Eu sou o melhor jogador do mundo
há 12 ou 13 anos.
366
00:22:27,971 --> 00:22:31,223
Ganhei muitos jogos de xadrez
e muitos torneios.
367
00:22:31,224 --> 00:22:34,978
Não sou inseguro em relação
à minha capacidade de jogar xadrez.
368
00:22:35,687 --> 00:22:37,772
A história dele é inigualável.
369
00:22:37,773 --> 00:22:42,151
E acho que ele tem consciência
da aura que carrega.
370
00:22:42,152 --> 00:22:46,238
Chegou ao ponto de acharmos
que ele era invencível.
371
00:22:46,239 --> 00:22:48,825
Ele causa um grande efeito psicológico.
372
00:22:50,702 --> 00:22:52,912
A minha pontuação era a mais baixa,
373
00:22:52,913 --> 00:22:56,416
mas eu não estava
tão amedrontado quanto os outros.
374
00:22:56,917 --> 00:22:59,669
Pensei: "É a minha chance.
Vou aproveitar."
375
00:23:01,713 --> 00:23:04,799
Uma coisa que Niemann tem de sobra
é autoconfiança.
376
00:23:04,800 --> 00:23:06,634
Só precisa mostrar qualidade.
377
00:23:06,635 --> 00:23:09,970
No início do jogo, Carlsen,
o maior de todos os tempos,
378
00:23:09,971 --> 00:23:11,347
estava em vantagem.
379
00:23:11,348 --> 00:23:14,517
A situação não é nada boa para Hans.
380
00:23:14,518 --> 00:23:17,478
As peças de Magnus
estão muito bem posicionadas.
381
00:23:17,479 --> 00:23:19,355
A torre, a dama, o bispo.
382
00:23:19,356 --> 00:23:22,108
Vai ser difícil para Hans sobreviver.
383
00:23:22,109 --> 00:23:25,027
O interessante foi que Hans acordou
384
00:23:25,028 --> 00:23:29,282
e transformou o que parecia
uma defesa desajeitada em ataque.
385
00:23:29,866 --> 00:23:32,952
- Gosto do que Hans está fazendo.
- Ele está jogando bem.
386
00:23:32,953 --> 00:23:36,580
Se continuar assim,
acho que vai desafiar Magnus.
387
00:23:36,581 --> 00:23:40,167
As torres entram em ação,
e a vantagem de Magnus desmorona.
388
00:23:40,168 --> 00:23:43,170
Impressionante.
Jogo dominado pelas peças pretas.
389
00:23:43,171 --> 00:23:46,882
E Magnus não está acostumado
a jogar em desvantagem.
390
00:23:46,883 --> 00:23:50,302
Eu não tive a menor chance naquele jogo,
391
00:23:50,303 --> 00:23:53,432
o que foi muito estranho.
392
00:23:54,474 --> 00:23:59,562
Não estamos no mesmo nível.
Eu sou muito melhor do que você.
393
00:23:59,563 --> 00:24:01,814
Eu poderia ter forçado um empate
394
00:24:01,815 --> 00:24:03,899
para respeitar o grande campeão,
395
00:24:03,900 --> 00:24:07,903
mas, infelizmente,
isso nem passou pela minha cabeça.
396
00:24:07,904 --> 00:24:10,072
Eu levei uma surra.
397
00:24:10,073 --> 00:24:11,615
Ele abandonou.
398
00:24:11,616 --> 00:24:14,410
- Uau! Nem sei o que dizer.
- Que resultado!
399
00:24:14,411 --> 00:24:18,831
Começo incrível para Hans Niemann,
que tem a menor pontuação do torneio.
400
00:24:18,832 --> 00:24:21,292
Uma vitória contra a número um do mundo.
401
00:24:21,293 --> 00:24:23,502
Vejamos a reação de Hans em Miami.
402
00:24:23,503 --> 00:24:26,672
Hans, o dia de ontem
foi terrível pra você.
403
00:24:26,673 --> 00:24:30,217
Hoje você começou com uma obra-prima.
Como resumiria?
404
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
O xadrez fala por si.
405
00:24:32,179 --> 00:24:34,973
É especial que tenha sido contra Magnus?
406
00:24:42,147 --> 00:24:43,856
O xadrez fala por si.
407
00:24:43,857 --> 00:24:47,152
É especial que tenha sido contra o Magnus?
408
00:24:47,819 --> 00:24:51,989
A entrevista depois do jogo viralizou.
409
00:24:51,990 --> 00:24:54,658
Se espalhou pelo Twitter e pelo Reddit.
410
00:24:54,659 --> 00:24:57,578
Teve quem dissesse:
"Ele não pode agir assim."
411
00:24:57,579 --> 00:25:02,833
Outros disseram: "Quem diria! Arrasou!
Continue assim, Hans Niemann!"
412
00:25:02,834 --> 00:25:04,586
De que lado acha que fiquei?
413
00:25:05,587 --> 00:25:07,963
ELE ESTÁ DETONANDO
414
00:25:07,964 --> 00:25:11,675
Muita gente não gosta
de ver o Magnus ganhando todas.
415
00:25:11,676 --> 00:25:16,473
Hans era um azarão que derrotou Magnus
e esfregou na cara dele.
416
00:25:18,266 --> 00:25:22,436
Não dá pra entender.
Ele ganhou bem e ficou com raiva?
417
00:25:22,437 --> 00:25:26,065
Não sei qual é a dele.
É engraçado, mas também é esquisito.
418
00:25:26,066 --> 00:25:28,651
Quando vi a entrevista, pensei:
419
00:25:28,652 --> 00:25:30,986
"O mundo do xadrez precisava disso",
420
00:25:30,987 --> 00:25:33,406
mas todo mundo começou a dizer:
421
00:25:34,741 --> 00:25:38,036
"O xadrez fala por si porque Hans
não sabia o que estava fazendo.
422
00:25:39,246 --> 00:25:40,872
Ele teve ajuda de alguém."
423
00:25:47,837 --> 00:25:50,215
Não nasci pra ser um grande enxadrista.
424
00:25:51,550 --> 00:25:55,678
Estudei em oito escolas
e sofri bullying em todas elas
425
00:25:55,679 --> 00:25:57,681
por ser o esquisitão do xadrez.
426
00:26:00,141 --> 00:26:03,937
Quando eu tinha 13 anos,
ia de trem de Connecticut a Nova York
427
00:26:05,522 --> 00:26:07,731
e jogava na rua por dinheiro.
428
00:26:07,732 --> 00:26:10,067
O que está fazendo? Olha o tabuleiro!
429
00:26:10,068 --> 00:26:12,404
Este é o famoso Washington Square Park.
430
00:26:14,155 --> 00:26:15,865
Onde ficam as mesas de xadrez.
431
00:26:16,366 --> 00:26:19,160
Os melhores jogadores de NY
começaram aqui.
432
00:26:19,828 --> 00:26:22,037
Tenho que dar uma surra nele.
433
00:26:22,038 --> 00:26:24,748
E fazem tudo pra tirar seu dinheiro.
434
00:26:24,749 --> 00:26:28,753
Olha que maravilha! Arruma aí!
435
00:26:29,588 --> 00:26:32,423
Eu não jogava o xadrez formal.
436
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
Tchauzinho.
437
00:26:34,593 --> 00:26:38,429
Eu tinha um método próprio
e trilhei um caminho diferente.
438
00:26:38,430 --> 00:26:40,307
Jogador de xadrez, vem encarar!
439
00:26:41,266 --> 00:26:46,145
Eu sei quem você é
e vi o que você fez no verão passado.
440
00:26:46,146 --> 00:26:48,689
O Hans é o cara, mano.
441
00:26:48,690 --> 00:26:50,941
Ganhou o Campeonato Mundial Júnior,
442
00:26:50,942 --> 00:26:53,777
mas só aprendeu mesmo quando chegou aqui.
443
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Aí ele aprendeu a jogar.
444
00:26:57,449 --> 00:27:00,951
A primeira coisa que você aprende
sobre xadrez nos parques,
445
00:27:00,952 --> 00:27:04,331
onde se luta até o fim,
é que ninguém vence se desistir.
446
00:27:05,373 --> 00:27:09,418
Dá para controlar o jogo mesmo perdendo.
Nem todos sabem disso.
447
00:27:09,419 --> 00:27:13,088
Mas é uma questão de controle,
de assumir o comando do jogo.
448
00:27:13,089 --> 00:27:14,006
Acaba com ele.
449
00:27:14,007 --> 00:27:17,134
Estou tentando!
Mas ele é um dos melhores do mundo.
450
00:27:17,135 --> 00:27:19,845
A gente é forjado através do sofrimento.
451
00:27:19,846 --> 00:27:22,765
Merda. Esse moleque
é o Muhammad Ali do xadrez.
452
00:27:22,766 --> 00:27:25,768
- Mas você é mais experiente.
- Isso não conta.
453
00:27:25,769 --> 00:27:28,938
Hans sempre foi o melhor da idade dele.
454
00:27:31,024 --> 00:27:36,321
Além de ser incrivelmente bom,
ele era feroz no tabuleiro.
455
00:27:36,905 --> 00:27:39,948
Lance legal! Se manda, moleque!
456
00:27:39,949 --> 00:27:41,159
Se manda.
457
00:27:42,077 --> 00:27:44,370
Eu queria mostrar que não tinha medo.
458
00:27:44,371 --> 00:27:47,831
Quando um moleque joga de boa
com os caras mais velhos,
459
00:27:47,832 --> 00:27:49,792
nada mais te intimida.
460
00:27:49,793 --> 00:27:53,462
Quando você vê seu oponente
claramente em dificuldades
461
00:27:53,463 --> 00:27:56,758
e saca que vai ganhar,
é a melhor sensação.
462
00:27:57,258 --> 00:27:59,843
Você sabe que manda bem e ele não.
463
00:27:59,844 --> 00:28:02,513
Ele é durão!
464
00:28:02,514 --> 00:28:05,099
O Hans transmite essa energia,
465
00:28:05,100 --> 00:28:09,312
uma força intimidadora na sua direção,
e isso te afeta.
466
00:28:10,271 --> 00:28:11,689
Ele é um monstro!
467
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
E o mais legal de Hans ser um monstro
468
00:28:15,735 --> 00:28:19,239
é que estamos em Nova York,
então ele é o nosso monstro.
469
00:28:24,035 --> 00:28:29,040
A questão é que superei tanta coisa
pra chegar onde estou hoje
470
00:28:29,541 --> 00:28:34,878
que, quanto maior o desafio, adoro saber
que todos querem que eu fracasse.
471
00:28:34,879 --> 00:28:36,255
Isso me deixa feliz.
472
00:28:36,256 --> 00:28:39,175
Só me motiva mais.
É combustível para o fogo.
473
00:28:42,637 --> 00:28:44,888
{\an8}É a maior competição de todas.
474
00:28:44,889 --> 00:28:47,976
{\an8}Bem-vindos ao primeiro dia
da Sinquefield Cup.
475
00:28:52,355 --> 00:28:54,648
{\an8}A Sinquefield Cup é um torneio
476
00:28:54,649 --> 00:28:57,318
{\an8}no qual os dez melhores do mundo
se enfrentam.
477
00:29:01,156 --> 00:29:05,452
De longe, é o evento mais assistido
do xadrez profissional.
478
00:29:06,077 --> 00:29:10,205
ST. LOUIS, EUA
479
00:29:10,206 --> 00:29:13,959
Quando anunciaram que Hans participaria,
houve muito burburinho.
480
00:29:13,960 --> 00:29:18,047
Um jogador muito jovem de Nova York,
Hans Niemann.
481
00:29:20,341 --> 00:29:24,345
As pessoas achavam implausível
a ascensão tão rápida dele.
482
00:29:24,929 --> 00:29:27,181
Eu tinha passado, em pouco tempo,
483
00:29:27,182 --> 00:29:32,561
de aluno do ensino médio a alguém
que enfrenta os melhores do mundo.
484
00:29:32,562 --> 00:29:34,480
De repente caiu a ficha
485
00:29:34,481 --> 00:29:37,274
de que todos os meus sonhos de infância
486
00:29:37,275 --> 00:29:38,776
{\an8}estavam se realizando.
487
00:29:38,777 --> 00:29:43,363
{\an8}Este torneio está acontecendo lá dentro,
e viemos apoiar o Hans.
488
00:29:43,364 --> 00:29:47,827
{\an8}Fizemos cartazes divertidos
e viemos mostrar nosso apoio.
489
00:29:49,078 --> 00:29:52,206
Umas garotas apareceram no salão.
490
00:29:52,207 --> 00:29:54,291
Disseram ser do meu fã-clube.
491
00:29:54,292 --> 00:29:58,921
{\an8}Acho que ele não sabe que estamos aqui.
Espero que apareça e nos veja.
492
00:29:58,922 --> 00:30:00,172
{\an8}Nós o amamos.
493
00:30:00,173 --> 00:30:05,386
Não paguei aquelas garotas
pra aparecerem lá como meu fã-clube. Não.
494
00:30:05,970 --> 00:30:09,181
A tensão aumentava e já era palpável.
495
00:30:09,182 --> 00:30:12,393
Nenhum dos outros jogadores
confiava no Hans Niemann.
496
00:30:14,062 --> 00:30:17,397
Eles formam um grupo, uma panelinha.
497
00:30:17,398 --> 00:30:19,316
E não é só questão de elitismo,
498
00:30:19,317 --> 00:30:22,736
mas eles lutaram, mereceram, chegaram lá.
499
00:30:22,737 --> 00:30:24,905
E ele era um peixe fora d'água.
500
00:30:24,906 --> 00:30:29,494
Eu olhava e achava que me encaixaria
naquele grupo de grandes enxadristas.
501
00:30:30,161 --> 00:30:33,539
Todos estavam apreensivos
com a presença de Hans Niemann,
502
00:30:33,540 --> 00:30:36,667
porque não sabiam
do que ele era capaz no tabuleiro.
503
00:30:36,668 --> 00:30:39,170
Estavam com medo, estavam paranoicos.
504
00:30:39,754 --> 00:30:43,883
Cada vez mais jogadores desconfiavam.
Não sabiam o que estava rolando.
505
00:30:44,843 --> 00:30:47,887
Mais de um jogador
cogitou se retirar do evento.
506
00:30:48,388 --> 00:30:51,015
E só posso imaginar um motivo.
507
00:30:51,599 --> 00:30:52,558
1º DIA
508
00:30:52,559 --> 00:30:58,063
Se acho que um jogador dominará o torneio?
Não podemos descartar…
509
00:30:58,064 --> 00:30:59,231
O homem na tela?
510
00:30:59,232 --> 00:31:01,233
É bem provável.
511
00:31:01,234 --> 00:31:03,193
No início da Sinquefield Cup,
512
00:31:03,194 --> 00:31:07,073
ninguém tinha muita dúvida
em relação ao grande favorito.
513
00:31:08,366 --> 00:31:11,286
Era Magnus Carlsen,
o melhor de todos os tempos.
514
00:31:12,996 --> 00:31:15,247
Mas algo surpreendente aconteceu.
515
00:31:15,248 --> 00:31:19,751
Tivemos uma surpresa
na classificação de hoje.
516
00:31:19,752 --> 00:31:22,546
Já comecei ganhando de todo mundo.
517
00:31:22,547 --> 00:31:25,173
Atuação impecável de Hans.
518
00:31:25,174 --> 00:31:27,050
- É emocionante.
- Sem dúvida.
519
00:31:27,051 --> 00:31:28,802
Hans começou muito bem.
520
00:31:28,803 --> 00:31:31,973
Empatou o 1º jogo
com Levon Aronian, um americano.
521
00:31:34,183 --> 00:31:35,475
Segunda rodada.
522
00:31:35,476 --> 00:31:37,060
Surpreendeu ao derrotar
523
00:31:37,061 --> 00:31:39,939
o jogador do Azerbaijão
Shakhriyar Mamedyarov.
524
00:31:41,024 --> 00:31:42,567
Hans acabou com ele.
525
00:31:43,151 --> 00:31:47,155
Posso soar arrogante e confiante,
mas eles não são melhores do que eu.
526
00:31:48,156 --> 00:31:50,575
Magnus acompanhou o meu jogo
527
00:31:51,284 --> 00:31:53,911
e acho que ficou no mínimo impressionado.
528
00:31:53,912 --> 00:31:56,455
3º DIA
529
00:31:56,456 --> 00:32:02,920
Temos dois protagonistas,
e eles vão se enfrentar daqui a pouco.
530
00:32:02,921 --> 00:32:06,006
Foi a maior oportunidade
da minha carreira.
531
00:32:06,007 --> 00:32:09,259
Eu estava muito preocupado
com a abertura dele.
532
00:32:09,260 --> 00:32:10,595
A abertura é importante.
533
00:32:11,262 --> 00:32:14,640
Então eu decidi relaxar a mente
534
00:32:14,641 --> 00:32:17,684
e me preparar para aproveitar
todas as chances.
535
00:32:17,685 --> 00:32:21,146
E aqui temos a batalha entre os líderes.
536
00:32:21,147 --> 00:32:23,815
Magnus abre com 1. D-4, nenhuma surpresa.
537
00:32:23,816 --> 00:32:27,194
Numa situação
em que você não confia no seu adversário,
538
00:32:27,195 --> 00:32:30,657
estará em grande desvantagem psicológica.
539
00:32:31,491 --> 00:32:37,287
Então a minha ideia
era tentar surpreendê-lo logo na abertura.
540
00:32:37,288 --> 00:32:39,706
E escolhi uma linha rara.
541
00:32:39,707 --> 00:32:42,876
Magnus adota
uma abordagem incomum na abertura.
542
00:32:42,877 --> 00:32:46,546
Esses lances são escolhidos
pra confundir o adversário.
543
00:32:46,547 --> 00:32:49,925
E esse tipo de abordagem
é a especialidade de Carlsen.
544
00:32:49,926 --> 00:32:52,094
É uma linha arriscada.
545
00:32:52,095 --> 00:32:55,389
E ele fez a melhor jogada possível.
546
00:32:55,390 --> 00:32:59,851
E parece que Hans
está razoavelmente bem preparado.
547
00:32:59,852 --> 00:33:01,645
Fica claro que Hans,
548
00:33:01,646 --> 00:33:04,649
apesar daquela abertura obscura,
sabe o que está fazendo.
549
00:33:05,733 --> 00:33:10,029
Quando o conheci, tempos antes,
não o achei muto bom.
550
00:33:10,530 --> 00:33:13,908
E eu não estava gostando nada
daquela situação.
551
00:33:16,577 --> 00:33:19,997
Continuei aplicando pressão, bem devagar.
552
00:33:19,998 --> 00:33:21,415
Até ele desabar.
553
00:33:21,416 --> 00:33:27,671
Acho que nunca vi Magnus
com uma postura tão ruim.
554
00:33:27,672 --> 00:33:30,132
Ele parece abalado com o rumo do jogo.
555
00:33:30,133 --> 00:33:33,928
Foi muito surpreendente.
Ele parecia encurralado.
556
00:33:34,762 --> 00:33:37,431
Fiquei com a impressão de estar jogando
557
00:33:37,432 --> 00:33:41,935
contra alguém que não parecia
estar concentrado no jogo.
558
00:33:41,936 --> 00:33:46,231
Ele parecia pensar: "É, eu sou melhor,
estou ganhando de você.
559
00:33:46,232 --> 00:33:47,400
Isso é normal."
560
00:33:47,900 --> 00:33:51,278
Parecia que tínhamos voltado a Miami.
561
00:33:51,279 --> 00:33:53,906
Ele estava tirando sarro com a minha cara.
562
00:33:56,075 --> 00:33:59,787
Às vezes me pergunto se valeu a pena
sacrificar minha infância.
563
00:34:00,538 --> 00:34:02,539
Valeu a pena sofrer bullying?
564
00:34:02,540 --> 00:34:05,752
Valeu a pena morar sozinho?
Eu penso essas coisas.
565
00:34:06,252 --> 00:34:08,212
Até que paro de pensar.
566
00:34:09,047 --> 00:34:11,256
E passo a me divertir.
567
00:34:11,257 --> 00:34:13,801
E a pensar no meu próximo voo
na 1ª classe.
568
00:34:15,511 --> 00:34:18,014
Àquela altura, eu já estava transtornado.
569
00:34:18,514 --> 00:34:19,973
Eu estava furioso.
570
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
Tinha alguma coisa errada.
571
00:34:22,977 --> 00:34:24,145
Muito errada.
572
00:34:24,645 --> 00:34:26,772
Aí está, o aperto de mão.
573
00:34:26,773 --> 00:34:28,691
Uau! Que resultado!
574
00:34:29,192 --> 00:34:31,777
É um grande prazer saber
575
00:34:31,778 --> 00:34:36,532
que ele foi um dos melhores jogadores
do mundo por tanto tempo e que o derrotei.
576
00:34:39,660 --> 00:34:41,661
Acho que ele ficou desmoralizado
577
00:34:41,662 --> 00:34:44,664
{\an8}porque perdeu pra um idiota como eu.
578
00:34:44,665 --> 00:34:47,709
{\an8}Deve ser constrangedor para o campeão
perder para mim.
579
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
{\an8}Sinto pena dele.
580
00:34:49,587 --> 00:34:51,797
O mais estranho daquela entrevista
581
00:34:51,798 --> 00:34:55,592
é que as explicações
sobre alguns lances não faziam sentido.
582
00:34:55,593 --> 00:34:58,845
{\an8}Tive muita sorte porque,
quando vi a abertura dele,
583
00:34:58,846 --> 00:35:00,430
{\an8}eu a tinha estudado hoje…
584
00:35:00,431 --> 00:35:02,224
{\an8}Você adivinhou a abertura?
585
00:35:02,225 --> 00:35:05,685
Não, mas, por algum milagre,
eu a tinha visto hoje.
586
00:35:05,686 --> 00:35:08,313
Há muitas aberturas possíveis no xadrez.
587
00:35:08,314 --> 00:35:13,902
Não dá tempo de enumerar as milhares
de variações possíveis no xadrez.
588
00:35:13,903 --> 00:35:18,865
Portanto, ele dizer que bateu o olho
em uma entre dez mil
589
00:35:18,866 --> 00:35:22,786
e pensou: "Vou me concentrar nesta aqui
antes da minha partida",
590
00:35:22,787 --> 00:35:27,958
não fez sentido algum pra ninguém.
591
00:35:27,959 --> 00:35:31,753
- Mas é possível? É. Quer dizer…
- Claro. Uma chance em dez mil!
592
00:35:31,754 --> 00:35:32,712
Anomalias rolam.
593
00:35:32,713 --> 00:35:35,841
Não sei por que fui verificar logo isso.
594
00:35:35,842 --> 00:35:38,510
É um milagre ridículo.
595
00:35:38,511 --> 00:35:41,555
É uma boa palavra
para descrever anomalias.
596
00:35:41,556 --> 00:35:43,014
São milagres ridículos.
597
00:35:43,015 --> 00:35:47,394
- Isso responde à minha pergunta.
- Tudo bem, mas é só o começo.
598
00:35:47,395 --> 00:35:50,021
Hans, muito obrigado.
Sincero, como sempre.
599
00:35:50,022 --> 00:35:51,857
Parabéns pelo desempenho.
600
00:35:51,858 --> 00:35:55,861
Um grande dia pra você,
que derrotou o campeão. Obrigado.
601
00:35:55,862 --> 00:35:59,990
Quando voltei para o quarto de hotel,
tive um momento quase eufórico.
602
00:35:59,991 --> 00:36:01,575
Tipo: "Eu consegui.
603
00:36:01,576 --> 00:36:05,287
E agora a vida vai ser boa.
Vou ser um grande enxadrista,
604
00:36:05,288 --> 00:36:09,375
vou ser um dos melhores do mundo."
Fui dormir muito feliz.
605
00:36:12,753 --> 00:36:15,839
Eu assisti ao jogo entre Hans e Magnus
606
00:36:15,840 --> 00:36:17,717
no hotel em St. Louis.
607
00:36:19,302 --> 00:36:21,595
{\an8}Tive um pouco de pena do Magnus.
608
00:36:21,596 --> 00:36:25,808
{\an8}Eu sabia que ele estaria chateado.
Não parecia ter jogado muito bem.
609
00:36:27,602 --> 00:36:32,230
Eu não tinha nenhuma suspeita
sobre o que tinha acontecido
610
00:36:32,231 --> 00:36:35,776
até que encontrei o Magnus
quando ele voltou do salão.
611
00:36:37,486 --> 00:36:43,117
O Magnus gesticulava muito
e repetia: "O que foi isso?"
612
00:36:44,076 --> 00:36:46,620
Perguntei: "O quê?" E ele explicou
613
00:36:46,621 --> 00:36:50,582
que estava muito desconfiado
desde o início do jogo.
614
00:36:50,583 --> 00:36:55,879
Achava que não era o Hans jogando,
e sim algum tipo de computador.
615
00:36:55,880 --> 00:36:58,799
Perguntei: "Como assim?"
E ele: "Ele trapaceou."
616
00:37:01,469 --> 00:37:05,181
Senti que não estava enfrentando
um ser humano.
617
00:37:10,811 --> 00:37:14,440
As pessoas trapaceiam no xadrez
há séculos.
618
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Desde o Turco Mecânico.
619
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
Jogadores perdiam para o que parecia ser
uma força invisível.
620
00:37:25,952 --> 00:37:30,497
Mas havia uma pessoa debaixo do tabuleiro
movimentando as peças.
621
00:37:30,498 --> 00:37:32,291
Era um truque de salão.
622
00:37:36,587 --> 00:37:39,172
Atualmente, trapacear consiste
623
00:37:39,173 --> 00:37:44,011
em acessar um programa de computador
para obter vantagem sobre o adversário.
624
00:37:45,638 --> 00:37:47,806
Você vê a jogada do adversário,
625
00:37:47,807 --> 00:37:51,726
pergunta ao programa
qual é a melhor jogada, faz a jogada.
626
00:37:51,727 --> 00:37:55,815
É a combinação
do conhecimento humano com a IA.
627
00:37:56,315 --> 00:37:57,857
Com um programa desses,
628
00:37:57,858 --> 00:38:01,487
você ganharia de Magnus Carlsen
100% das vezes.
629
00:38:02,363 --> 00:38:04,323
E qualquer um tem acesso.
630
00:38:04,824 --> 00:38:06,784
É muito fácil ter acesso.
631
00:38:08,661 --> 00:38:12,664
Então, para trapacear on-line,
basta pegar seu celular,
632
00:38:12,665 --> 00:38:15,084
informar os lances e seguir as sugestões.
633
00:38:16,669 --> 00:38:19,421
Mas trapacear presencialmente
é bem difícil,
634
00:38:19,422 --> 00:38:23,258
principalmente porque
há muito mais controle na entrada.
635
00:38:23,259 --> 00:38:26,095
Em outros esportes,
você trapaceia antes do evento.
636
00:38:27,013 --> 00:38:27,972
Tacada perfeita!
637
00:38:28,556 --> 00:38:30,682
Já era!
638
00:38:30,683 --> 00:38:33,601
{\an8}9,79s!
639
00:38:33,602 --> 00:38:37,982
Mas, no xadrez, você tem que estar
trapaceando ali, durante o jogo.
640
00:38:39,358 --> 00:38:44,238
Com a ajuda de computadores,
os jogadores seriam invencíveis.
641
00:38:46,115 --> 00:38:49,035
Sei que eu estava muito fixado nisso.
642
00:38:49,618 --> 00:38:52,912
Admiti isso na época e admito hoje,
643
00:38:52,913 --> 00:38:54,664
mas foi o que senti
644
00:38:54,665 --> 00:38:57,792
tanto em Miami como na Sinquefield Cup,
645
00:38:57,793 --> 00:39:02,423
que ele era alguém
que tinha a habilidade de trapacear.
646
00:39:03,591 --> 00:39:05,718
Foi uma situação desagradável, mas…
647
00:39:08,471 --> 00:39:12,474
O peso emocional de ver seu filho sofrer
648
00:39:12,475 --> 00:39:15,144
no tabuleiro de xadrez,
por exemplo, é grande.
649
00:39:16,604 --> 00:39:20,483
Ficou claro que Hans
não era uma pessoa confiável.
650
00:39:20,983 --> 00:39:24,653
Ele é uma ameaça em potencial
para o mundo do xadrez.
651
00:39:25,279 --> 00:39:28,907
Então, se há uma desconfiança
de que algo suspeito aconteceu,
652
00:39:28,908 --> 00:39:32,286
eu gostaria de transparência,
de um jeito ou de outro.
653
00:39:34,747 --> 00:39:39,667
Magnus pensou
em ir ao quarto de Hans confrontá-lo:
654
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
"Me diga o que você fez."
655
00:39:42,963 --> 00:39:47,218
Eu achei que não ia funcionar,
além de ser um pouco ofensivo.
656
00:39:48,094 --> 00:39:51,889
Sugeri falarmos com quem
poderia ter informações sobre isso.
657
00:39:52,390 --> 00:39:55,810
E eu disse: "Tive uma reunião
com Daniel Rensch de manhã.
658
00:39:56,936 --> 00:39:59,354
Ele ia pegar um voo pra casa,
659
00:39:59,355 --> 00:40:03,692
mas posso tentar perguntar
se ele sabe de alguma coisa."
660
00:40:04,193 --> 00:40:05,860
Foi tudo muito rápido.
661
00:40:05,861 --> 00:40:09,697
Quando aterrissei,
vi as mensagens de texto de Henrik Carlsen
662
00:40:09,698 --> 00:40:12,367
e um pedido pra me ligar
assim que possível.
663
00:40:12,368 --> 00:40:16,162
E ele disse:
"Já sei o que você vai perguntar."
664
00:40:16,163 --> 00:40:17,914
Pensei: "Uau."
665
00:40:17,915 --> 00:40:20,125
Ele queria saber se Hans Niemann
666
00:40:20,126 --> 00:40:23,212
tinha sido flagrado
trapaceando no Chess.com.
667
00:40:23,712 --> 00:40:26,881
Para a maioria das pessoas,
a gente só responde:
668
00:40:26,882 --> 00:40:30,593
"Não é da sua conta."
Mas, para outras, dizemos a verdade.
669
00:40:30,594 --> 00:40:35,432
Não nos interessa criar um escândalo
e não queremos difamar ninguém.
670
00:40:35,433 --> 00:40:38,519
Mas a verdade é que quem sabe sabe.
671
00:40:44,316 --> 00:40:47,527
Quando pegamos
o primeiro trapaceiro no Chess.com,
672
00:40:47,528 --> 00:40:50,656
tivemos uma baita crise existencial.
673
00:40:51,240 --> 00:40:55,577
Se os usuários da nossa plataforma
não confiassem na gente,
674
00:40:55,578 --> 00:40:57,872
seria o fim do xadrez on-line.
675
00:40:59,081 --> 00:41:02,709
Então fomos estudar
e desenvolvemos algoritmos de detecção
676
00:41:02,710 --> 00:41:06,671
para nos ajudar a distinguir
o que eram jogadas humanas
677
00:41:06,672 --> 00:41:08,841
do que eram jogadas sobre-humanas.
678
00:41:09,383 --> 00:41:13,219
Já aconteceu de alguém
ser acusado de trapacear on-line,
679
00:41:13,220 --> 00:41:15,430
mas vocês quase não acreditarem?
680
00:41:15,431 --> 00:41:17,932
Tipo: "Conheço esse cara, é meu amigo."
681
00:41:17,933 --> 00:41:19,476
O caso Hans Niemann.
682
00:41:19,477 --> 00:41:22,521
Eu era o que menos queria acreditar.
683
00:41:24,899 --> 00:41:27,525
{\an8}Em 2020, durante a pandemia,
684
00:41:27,526 --> 00:41:30,278
{\an8}começaram a circular boatos
entre nossa equipe
685
00:41:30,279 --> 00:41:32,238
{\an8}de que Hans estaria trapaceando.
686
00:41:32,239 --> 00:41:33,449
Eu não acreditei.
687
00:41:34,366 --> 00:41:35,951
Fiquei ofendido.
688
00:41:36,535 --> 00:41:39,662
A gente investiu muito esforço,
recursos, energia
689
00:41:39,663 --> 00:41:42,750
e até amor no potencial
da carreira do Hans.
690
00:41:44,293 --> 00:41:46,377
{\an8}Mas, quando fomos investigar,
691
00:41:46,378 --> 00:41:50,508
vimos que Hans trapaceava
desde que se inscreveu na plataforma.
692
00:41:53,052 --> 00:41:54,303
Ganhei, porra!
693
00:41:56,013 --> 00:41:57,973
Fizemos o que tínhamos que fazer.
694
00:41:58,766 --> 00:42:03,770
Já sei o que dizer quando vou confrontar
alguém que está trapaceando,
695
00:42:03,771 --> 00:42:08,817
mas dessa vez foi diferente.
Hans começou a negar imediatamente.
696
00:42:10,152 --> 00:42:12,321
"Como assim? Do que está falando?"
697
00:42:14,240 --> 00:42:18,577
Quando eu disse que não tinha
mais conversa, ele caiu no choro.
698
00:42:19,828 --> 00:42:21,829
A maior preocupação dele era:
699
00:42:21,830 --> 00:42:25,751
"Se vocês me banirem e eu sumir,
todos vão saber que trapaceei."
700
00:42:26,669 --> 00:42:29,672
Para a sorte dele, resolvi ajudá-lo.
701
00:42:30,881 --> 00:42:32,840
Ele encerraria a própria conta
702
00:42:32,841 --> 00:42:38,555
e diria aos fãs que queria começar do zero
com um nome de usuário só para streaming.
703
00:42:38,556 --> 00:42:42,225
Assim, ele controlaria a narrativa
para a comunidade
704
00:42:42,226 --> 00:42:44,436
de que não foi banido por trapacear.
705
00:42:46,230 --> 00:42:50,108
Na época, eu fiquei muito surpreso
com a sua generosidade.
706
00:42:50,109 --> 00:42:53,152
Eu não queria criar um escândalo.
707
00:42:53,153 --> 00:42:58,492
Eu ainda estava no modo irmão mais velho,
mentor. Mas aí a conversa ficou esquisita.
708
00:43:00,286 --> 00:43:05,040
Ele começou a me pedir detalhes, tipo:
"Em que jogos eu trapaceei?"
709
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
"Como funciona o algoritmo?"
710
00:43:09,461 --> 00:43:11,754
"Acha que já trapaceei presencialmente?"
711
00:43:11,755 --> 00:43:16,634
Parecia que ele estava tentando
descobrir como o tínhamos pegado.
712
00:43:16,635 --> 00:43:19,888
E eu nunca esqueci
essa parte do telefonema.
713
00:43:20,723 --> 00:43:23,434
"Puta merda,
não dá mais pra confiar nele."
714
00:43:26,061 --> 00:43:29,814
Então, nas conversas com Magnus e Henrik
715
00:43:29,815 --> 00:43:31,566
durante a Copa Sinquefield,
716
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
eu disse que era possível
Hans ter trapaceado no torneio.
717
00:43:37,531 --> 00:43:41,492
Para mim, aquela foi a confirmação
que eu precisava.
718
00:43:41,493 --> 00:43:43,579
Esse cara trapaceia.
719
00:43:45,122 --> 00:43:49,043
4º DIA
720
00:43:53,839 --> 00:43:54,840
Por quê?
721
00:43:56,467 --> 00:43:58,427
Por que ele não apareceu?
722
00:43:59,803 --> 00:44:01,471
Era inédito.
723
00:44:01,472 --> 00:44:05,725
Era a Sinquefield Cup,
não um torneio qualquer que você esnoba
724
00:44:05,726 --> 00:44:08,646
e simplesmente não aparece pra jogar.
725
00:44:09,146 --> 00:44:10,856
Então presumi que…
726
00:44:11,357 --> 00:44:14,610
Sei lá, ele devia ter motivo
pra não querer mais participar.
727
00:44:15,235 --> 00:44:19,864
E o adversário dele deve estar pensando:
"Vim enfrentar o campeão mundial,
728
00:44:19,865 --> 00:44:21,867
e ele não apareceu."
729
00:44:22,826 --> 00:44:25,496
Chegou uma notícia urgente.
730
00:44:26,288 --> 00:44:29,540
Um tuíte do campeão mundial de xadrez,
Magnus Carlsen.
731
00:44:29,541 --> 00:44:32,794
Alejandro, leia o tuíte por favor.
732
00:44:32,795 --> 00:44:34,128
"Desisti do torneio.
733
00:44:34,129 --> 00:44:37,507
Sempre gostei de jogar
no clube de xadrez de St. Louis
734
00:44:37,508 --> 00:44:40,468
e espero voltar no futuro."
735
00:44:40,469 --> 00:44:43,180
Prefiro não falar.
736
00:44:43,722 --> 00:44:45,849
Se eu falar, vou me encrencar.
737
00:44:46,475 --> 00:44:49,144
De verdade. E não quero me encrencar.
738
00:44:50,187 --> 00:44:52,022
Meu Deus.
739
00:44:52,981 --> 00:44:57,026
Ficou logo evidente
o que Magnus estava insinuando.
740
00:44:57,027 --> 00:44:59,278
Não havia a menor dúvida,
741
00:44:59,279 --> 00:45:02,115
nem pra mim,
nem pra qualquer grande jogador,
742
00:45:02,116 --> 00:45:05,952
principalmente pelo que já era comentado
nos bastidores.
743
00:45:05,953 --> 00:45:09,540
Estava na cara
que era uma acusação de trapaça.
744
00:45:11,375 --> 00:45:12,876
Eu nem acreditei.
745
00:45:13,460 --> 00:45:14,962
Não sei como alguém…
746
00:45:16,547 --> 00:45:18,173
poderia cogitar isso.
747
00:45:23,470 --> 00:45:26,806
Foi uma decepção,
porque eu ralei a vida toda,
748
00:45:26,807 --> 00:45:28,599
derrotei o campeão mundial,
749
00:45:28,600 --> 00:45:31,394
e quando eu deveria
ser elogiado e aclamado,
750
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
a pessoa que admirei a vida toda
751
00:45:35,149 --> 00:45:36,734
me acusa de trapacear.
752
00:45:37,985 --> 00:45:41,988
Às vezes acho que Magnus
esquece o poder que tem.
753
00:45:41,989 --> 00:45:44,867
E, depois daquilo, o mundo veio abaixo.
754
00:45:45,659 --> 00:45:48,995
O mundo do xadrez está em polvorosa.
755
00:45:48,996 --> 00:45:50,747
Por que ele desistiu?
756
00:45:50,748 --> 00:45:52,707
O que devo dizer?
757
00:45:52,708 --> 00:45:54,417
Já estão rolando boatos,
758
00:45:54,418 --> 00:45:59,173
{\an8}mas acho que algumas pessoas
sabem muito bem o que ele quis dizer.
759
00:46:00,090 --> 00:46:02,091
Ele já não era confiável
760
00:46:02,092 --> 00:46:04,970
antes de Magnus Carlsen
incendiar o parquinho.
761
00:46:05,763 --> 00:46:09,475
Todos chegaram à conclusão
de que Hans tinha trapaceado.
762
00:46:10,100 --> 00:46:13,269
De alguma forma recebeu sinais
por um ponto no ouvido
763
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
ou algum outro dispositivo de comunicação.
764
00:46:17,858 --> 00:46:21,652
Todo mundo foi rever as imagens
765
00:46:21,653 --> 00:46:23,280
para tentar descobrir.
766
00:46:23,781 --> 00:46:27,116
"O paletó dele estava
um pouco volumoso em tal área?"
767
00:46:27,117 --> 00:46:30,036
"Por que ele coça o tornozelo toda hora?"
768
00:46:30,037 --> 00:46:34,207
{\an8}Reparem como ele cobre o pescoço,
um detalhe importante.
769
00:46:34,208 --> 00:46:38,503
Começaram a analisar todos os gestos dele.
770
00:46:38,504 --> 00:46:40,755
Se ele tivesse um dente obturado,
771
00:46:40,756 --> 00:46:42,673
poderia tirar o preenchimento
772
00:46:42,674 --> 00:46:47,429
e inserir um dispositivo que emitisse
choques elétricos bem fracos?
773
00:46:47,930 --> 00:46:51,516
Será que eu sou mesmo
esse gênio da trapaça?
774
00:46:51,517 --> 00:46:55,813
E, no meio dessa discussão,
numa transmissão da Twitch,
775
00:46:56,313 --> 00:46:59,691
alguém comentou no chat:
776
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
"Talvez fossem contas anais."
777
00:47:04,196 --> 00:47:08,324
{\an8}Boa ideia. Contas anais poderiam
explicar o mistério.
778
00:47:08,325 --> 00:47:12,287
{\an8}Se o motor… provavelmente…
779
00:47:13,997 --> 00:47:17,167
{\an8}Não sei. Não sei mesmo, só estou pensando.
780
00:47:18,126 --> 00:47:22,964
Imagina uma coisa saindo do controle
mais rápido do que qualquer um imaginaria.
781
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
O mundo do xadrez foi abalado
por boatos de contas anais.
782
00:47:28,637 --> 00:47:30,222
Estão chamando de "roque".
783
00:47:31,765 --> 00:47:35,560
Envolve um brinquedo erótico
vibrando na retaguarda dele.
784
00:47:35,561 --> 00:47:39,981
Mano! Ele usou código morse
por contas anais!
785
00:47:39,982 --> 00:47:43,317
A teoria é que ele teria usado
contas anais.
786
00:47:43,318 --> 00:47:45,278
Não sou especialista nisso,
787
00:47:45,279 --> 00:47:48,364
mas acho que as contas emitem algum sinal.
788
00:47:48,365 --> 00:47:49,907
Virou verdade.
789
00:47:49,908 --> 00:47:52,285
De repente, virou uma teoria legítima.
790
00:47:52,286 --> 00:47:58,416
{\an8}Aparentemente, o jogador contraía o ânus
e transmitia um sinal para um computador.
791
00:47:58,417 --> 00:48:00,418
{\an8}Isso é extraordinário.
792
00:48:00,419 --> 00:48:02,713
Começaram a comentar no Twitter,
793
00:48:03,797 --> 00:48:06,799
e até meus próprios filhos disseram:
794
00:48:06,800 --> 00:48:13,598
"Você viu que Elon Musk retuitou
sobre contas anais sem fio?"
795
00:48:13,599 --> 00:48:16,058
O caos se instalou no mundo do xadrez.
796
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
{\an8}Uma vibração pra bispo,
duas vibrações pra cavalo.
797
00:48:19,688 --> 00:48:23,024
Acabou furando a bolha.
Joe Rogan comentou o caso.
798
00:48:23,025 --> 00:48:26,736
"Mestre enxadrista
nega ter trapaceado com contas anais."
799
00:48:26,737 --> 00:48:30,407
{\an8}A questão aqui é que… eu gosto de vencer.
800
00:48:32,367 --> 00:48:34,869
{\an8}Mas será que gosto tanto assim?
801
00:48:34,870 --> 00:48:37,788
Virou manchete em todos os jornais.
802
00:48:37,789 --> 00:48:41,000
Entendo alguém usar
contas anais pra trapacear.
803
00:48:41,001 --> 00:48:44,212
Porque, mesmo perdendo,
você sai ganhando, né?
804
00:48:45,088 --> 00:48:48,090
Me ofereceram US$ 1 milhão
pra jogar xadrez nu,
805
00:48:48,091 --> 00:48:51,094
disseram que eu devia
pegar patrocínio de sex shops.
806
00:48:51,595 --> 00:48:52,554
Não, obrigado.
807
00:48:53,472 --> 00:48:58,184
Eu acho mesmo que o implante anal
é uma preocupação válida.
808
00:48:58,185 --> 00:49:02,146
Tivemos o pico da pandemia,
o pico de O Gambito da Rainha…
809
00:49:02,147 --> 00:49:05,816
- Mas o pico das contas anais foi surreal.
- As contas anais.
810
00:49:05,817 --> 00:49:08,361
As contas anais
fizeram muito bem pra gente.
811
00:49:08,362 --> 00:49:10,072
- Posso dizer…
- Corta isso!
812
00:49:17,079 --> 00:49:19,539
Eles curtiram, se divertiram.
813
00:49:20,707 --> 00:49:23,168
E foi triste ver o trabalho da minha vida
814
00:49:23,794 --> 00:49:25,712
destruído diante dos meus olhos.
815
00:49:30,592 --> 00:49:33,887
É, acho que as pessoas podem rir disso.
816
00:49:36,014 --> 00:49:38,599
Mas tem uma história
muito triste por trás.
817
00:49:38,600 --> 00:49:41,019
Mesmo perdendo, você sai ganhando, né?
818
00:49:42,729 --> 00:49:44,731
Bispo para rei 7.
819
00:49:49,611 --> 00:49:53,572
Ontem eu tive que explicar
que não usei contas anais
820
00:49:53,573 --> 00:49:55,866
umas cinco vezes pra cinco pessoas.
821
00:49:55,867 --> 00:49:58,828
A minha vida, todas as minhas conquistas
822
00:49:58,829 --> 00:50:02,541
e todo o meu trabalho
foram resumidos a contas anais.
823
00:50:03,125 --> 00:50:06,002
Os jogadores estão chegando para os jogos.
824
00:50:06,003 --> 00:50:10,297
Exatamente, e estão sendo revistados
em busca de aparelhos eletrônicos
825
00:50:10,298 --> 00:50:12,299
que possam estar escondendo.
826
00:50:12,300 --> 00:50:15,636
Vemos que Hans Niemann
chegou ao local do jogo
827
00:50:15,637 --> 00:50:19,432
e está sendo revistado
pelo chefe da arbitragem do evento.
828
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
Claro que armaram todo aquele circo.
829
00:50:21,977 --> 00:50:23,478
Queriam me humilhar.
830
00:50:26,732 --> 00:50:31,819
Como vimos, o evento sofreu um atraso
por questões de segurança.
831
00:50:31,820 --> 00:50:34,113
É uma questão muito séria.
832
00:50:34,114 --> 00:50:37,700
Eu me sentia observado no hotel
o tempo todo.
833
00:50:37,701 --> 00:50:41,203
Eu sabia que tinha que lutar,
mas não estava em condição
834
00:50:41,204 --> 00:50:42,788
de jogar, infelizmente.
835
00:50:42,789 --> 00:50:47,877
Eles jogaram de forma bem insuspeita
até o nono lance,
836
00:50:47,878 --> 00:50:54,216
quando Hans armou uma jogada
que acho que eu nunca tinha visto.
837
00:50:54,217 --> 00:50:57,219
Todo dia eu terminava meu jogo,
via as notícias
838
00:50:57,220 --> 00:51:00,098
e as matérias
e não conseguia me concentrar.
839
00:51:01,266 --> 00:51:03,350
- Eita.
- Pois é.
840
00:51:03,351 --> 00:51:05,687
Tudo o que sei sobre xadrez
841
00:51:07,439 --> 00:51:09,524
me diz que foi uma péssima jogada.
842
00:51:10,067 --> 00:51:13,445
Como sempre, eu sabia
que passaria um tempo fodido mesmo.
843
00:51:14,946 --> 00:51:20,910
Desde que essa controvérsia começou,
tem sido impossível para ele.
844
00:51:20,911 --> 00:51:25,832
É incrível que ele tenha aguentado
tanto tempo antes de começar a ratear.
845
00:51:26,374 --> 00:51:29,543
Houve um momento
em que me olhei no espelho e pensei:
846
00:51:29,544 --> 00:51:31,296
"O que vou fazer?"
847
00:51:31,880 --> 00:51:36,675
Finalmente temos Hans Niemann
no estúdio com o Alejandro.
848
00:51:36,676 --> 00:51:39,220
Vamos tratar do assunto
que não quer calar.
849
00:51:39,221 --> 00:51:41,263
Você pediu para falar.
850
00:51:41,264 --> 00:51:46,894
Antes da entrevista,
eu pedi pra falar sem ser interrompido.
851
00:51:46,895 --> 00:51:50,940
E, naquela entrevista, eu revelei tudo.
852
00:51:50,941 --> 00:51:53,567
É o seguinte: quando eu tinha 16 anos,
853
00:51:53,568 --> 00:51:57,321
na minha carreira no streaming,
cometi um erro ridículo.
854
00:51:57,322 --> 00:51:59,990
Eu queria pontuar bem
pra enfrentar melhores
855
00:51:59,991 --> 00:52:02,701
e trapaceei em jogos aleatórios
no Chess.com.
856
00:52:02,702 --> 00:52:04,995
Fui confrontado, confessei,
857
00:52:04,996 --> 00:52:09,083
e esse foi maior erro da minha vida
e sinto muita vergonha.
858
00:52:09,084 --> 00:52:11,043
Estou contando ao mundo
859
00:52:11,044 --> 00:52:14,714
porque quero acabar
com as mentiras e com os boatos.
860
00:52:15,465 --> 00:52:18,634
{\an8}Se me perguntar em quantos jogos
eu trapaceei on-line
861
00:52:18,635 --> 00:52:20,219
aos 12 ou 13 anos…
862
00:52:20,220 --> 00:52:21,887
Meu Deus! Tudo bem.
863
00:52:21,888 --> 00:52:23,764
Acho que em uns nove jogos.
864
00:52:23,765 --> 00:52:24,975
Um torneio.
865
00:52:25,809 --> 00:52:27,310
Por volta dos 16 anos…
866
00:52:29,229 --> 00:52:32,691
talvez entre vinte e trinta.
867
00:52:33,191 --> 00:52:34,484
Talvez mais. Eu não…
868
00:52:35,777 --> 00:52:38,530
{\an8}Eu era uma pessoa complexa
que cometia erros.
869
00:52:40,031 --> 00:52:41,824
Jovens cometem erros.
870
00:52:41,825 --> 00:52:47,706
Isso não significa que tudo o que faz
o resto da vida deva ser desconsiderado.
871
00:52:48,582 --> 00:52:53,587
Ele é o médico e o monstro da vida real:
um talento imenso com muitos problemas.
872
00:52:54,796 --> 00:52:57,298
Ele admitiu o mínimo pra ganhar simpatia.
873
00:52:57,299 --> 00:53:00,092
Assim, tudo o que disséssemos depois
874
00:53:00,093 --> 00:53:02,428
nos faria parecer os grandes vilões.
875
00:53:02,429 --> 00:53:04,014
Foi a jogada perfeita.
876
00:53:05,307 --> 00:53:06,682
Depois do jogo,
877
00:53:06,683 --> 00:53:09,519
tentei entrar na minha conta do Chess.com.
878
00:53:10,729 --> 00:53:12,146
A senha não funcionou.
879
00:53:12,147 --> 00:53:15,024
Por causa do que Magnus disse
depois do jogo,
880
00:53:15,025 --> 00:53:18,277
eles decidiram
me banir completamente da plataforma.
881
00:53:18,278 --> 00:53:20,196
- Deram algum motivo?
- Não.
882
00:53:20,197 --> 00:53:22,698
Fui banido definitivamente do Chess.com,
883
00:53:22,699 --> 00:53:25,784
e retiraram meu convite
do Mundial de Xadrez
884
00:53:25,785 --> 00:53:27,996
cujo 1º prêmio era de US$ 200 mil.
885
00:53:28,663 --> 00:53:29,831
Foi tudo…
886
00:53:31,499 --> 00:53:32,876
muito bem cronometrado.
887
00:53:34,127 --> 00:53:38,923
Eu disse: "Pode me achar injusto agora,
mas fui justo até demais com você antes.
888
00:53:38,924 --> 00:53:42,052
Você mentiu e trapaceou várias vezes."
889
00:53:42,636 --> 00:53:46,222
Na verdade, as ações de Magnus Carlsen
foram a gota d'água
890
00:53:46,223 --> 00:53:49,683
num copo
que já estava prestes a transbordar.
891
00:53:49,684 --> 00:53:53,479
Eu não sabia com o que estava lidando.
Bani Hans Niemann
892
00:53:53,480 --> 00:53:56,732
porque não dava mais
pra fazer vista grossa
893
00:53:56,733 --> 00:53:59,944
para o fato de eu não saber
se ele voltaria a trapacear.
894
00:53:59,945 --> 00:54:01,738
Foi por isso que o banimos.
895
00:54:02,447 --> 00:54:07,368
Vou ter que ser honesto e falar a verdade
sobre todos os meus inimigos.
896
00:54:07,369 --> 00:54:11,998
Bem-vindos à cerimônia de encerramento
desta edição da Sinquefield Cup.
897
00:54:13,041 --> 00:54:14,042
Olá, Hans.
898
00:54:15,335 --> 00:54:18,337
Eu estava feliz porque não aguentava mais.
899
00:54:18,338 --> 00:54:19,422
…com todo mundo.
900
00:54:20,215 --> 00:54:23,677
Por que fui banido quando Magnus
me acusou de trapacear?
901
00:54:24,678 --> 00:54:26,429
Não foi coincidência, porra.
902
00:54:31,101 --> 00:54:32,811
Estava tudo ligado.
903
00:54:36,022 --> 00:54:39,191
Eles me baniram porque estavam finalizando
904
00:54:39,192 --> 00:54:41,444
a maior fusão da história do xadrez.
905
00:54:41,945 --> 00:54:47,908
Uma fusão que lhes daria controle total
e intocável sobre o mundo do xadrez.
906
00:54:47,909 --> 00:54:51,578
Se Magnus quiser
entrar na festa, ele entra.
907
00:54:51,579 --> 00:54:53,789
As pessoas iam adorar.
908
00:54:53,790 --> 00:54:55,875
Eles compraram Magnus Carlsen.
909
00:55:02,424 --> 00:55:05,342
{\an8}O APLICATIVO OFICIAL DE MAGNUS CARLSEN
910
00:55:05,343 --> 00:55:08,930
{\an8}O Play Magnus Group
era um grupo de 13 empresas.
911
00:55:09,556 --> 00:55:12,099
Era um de nossos principais rivais
912
00:55:12,100 --> 00:55:16,937
e impedia que Magnus Carlsen
participasse do Chess.com.
913
00:55:16,938 --> 00:55:21,358
Não ter Magnus Carlsen no Chess.com
era como ter a NBA,
914
00:55:21,359 --> 00:55:24,904
mas com LeBron James competindo
em outra liga de basquete.
915
00:55:26,323 --> 00:55:30,744
Então fizemos uma oferta
para comprar o grupo.
916
00:55:31,244 --> 00:55:33,829
Pagamos cerca de US$ 80 milhões.
917
00:55:33,830 --> 00:55:37,207
PLAY MAGNUS ACEITA OFERTA
DE US$ 82,9 MILHÕES DA CHESS.COM
918
00:55:37,208 --> 00:55:39,084
Foi no pior momento possível.
919
00:55:39,085 --> 00:55:43,047
Parecia até ficção, com várias peças
se encaixando aleatoriamente,
920
00:55:43,048 --> 00:55:46,925
como numa grande conspiração
com várias coincidências.
921
00:55:46,926 --> 00:55:48,552
Parecia tudo planejado.
922
00:55:48,553 --> 00:55:53,058
Eu era só um grão de poeira,
uma formiga que eles decidiram esmagar.
923
00:55:53,641 --> 00:55:58,104
Não vou negar que fomos pressionados
a banir Hans durante a Sinquefield Cup.
924
00:55:59,356 --> 00:56:02,649
Mas insisto que não banimos
Hans Niemann por pressão.
925
00:56:02,650 --> 00:56:04,736
Claro que foi coordenado, porra.
926
00:56:05,236 --> 00:56:09,865
Eles têm que bajular o sócio Magnus.
Não podem chateá-lo muito,
927
00:56:09,866 --> 00:56:13,452
senão ele dá outro chilique.
Quando um bebê começa a chorar,
928
00:56:13,453 --> 00:56:15,538
você dá algo pra ele se calar.
929
00:56:16,331 --> 00:56:20,167
Acha que o agente do Magnus
não passa o dia no telefone com Rensch?
930
00:56:20,168 --> 00:56:23,880
"Compra isso, funde aquilo."
"Ah, sabe o Hans Niemann?"
931
00:56:24,881 --> 00:56:30,553
Não sei como o caso Niemann teria afetado
a fusão de uma forma ou de outra.
932
00:56:31,054 --> 00:56:34,556
Nós simplesmente éramos futuros sócios
933
00:56:34,557 --> 00:56:39,270
que queriam se ajudar, basicamente.
934
00:56:40,230 --> 00:56:45,402
Entendi que me coloquei na mira
de pessoas muito poderosas.
935
00:56:54,369 --> 00:56:58,664
Henrik e Magnus queriam saber
936
00:56:58,665 --> 00:57:01,792
se a tecnologia antitrapaça do Chess.com
937
00:57:01,793 --> 00:57:04,336
poderia ser usada para investigar
938
00:57:04,337 --> 00:57:09,634
se Hans tinha trapaceado
em algum jogo presencial de xadrez.
939
00:57:10,593 --> 00:57:14,304
Fosse durante a ascensão meteórica dele
ou na Sinquefield Cup,
940
00:57:14,305 --> 00:57:16,932
eles queriam saber: "É possível?"
941
00:57:16,933 --> 00:57:20,478
Nós só estávamos em busca
de informações concretas.
942
00:57:21,062 --> 00:57:23,064
E a nossa resposta foi…
943
00:57:25,942 --> 00:57:28,861
- "Não sei, vamos tentar."
- "Vamos tentar."
944
00:57:28,862 --> 00:57:30,989
"Vamos descobrir agora."
945
00:57:31,948 --> 00:57:33,949
Danny me convenceu de que
946
00:57:33,950 --> 00:57:38,245
o algoritmo deles seria capaz
de detectar trapaças em jogos presenciais.
947
00:57:38,246 --> 00:57:39,330
E eu acreditei.
948
00:57:40,331 --> 00:57:41,458
Sem dúvida.
949
00:57:41,958 --> 00:57:45,962
O Chess.com tem a melhor detecção
de trapaça que existe. Ponto final.
950
00:57:46,463 --> 00:57:48,505
Não tem discussão.
951
00:57:48,506 --> 00:57:52,010
O próprio Hans Niemann admitiu.
Não chega nem perto.
952
00:57:53,553 --> 00:57:57,097
Temos um departamento antitrapaça enorme.
953
00:57:57,098 --> 00:57:59,391
É onde alocamos mais funcionários,
954
00:57:59,392 --> 00:58:02,102
mais dinheiro e recursos.
955
00:58:02,103 --> 00:58:05,981
Temos inúmeros servidores
analisando os números.
956
00:58:05,982 --> 00:58:08,525
Tínhamos todos os dados e algoritmos.
957
00:58:08,526 --> 00:58:10,402
Eu estava animado e disse:
958
00:58:10,403 --> 00:58:13,071
"Vou lançar a maior investigação do mundo
959
00:58:13,072 --> 00:58:18,076
para descobrir como esse moleque
burlou o sistema e derrotou o campeão.
960
00:58:18,077 --> 00:58:20,330
Vou desvendar esse mistério."
961
00:58:22,707 --> 00:58:25,834
Apareceu muita gente de todo canto
962
00:58:25,835 --> 00:58:29,630
nos fornecendo provas
de que Hans tinha trapaceado.
963
00:58:29,631 --> 00:58:31,882
Eu li todos os relatos
964
00:58:31,883 --> 00:58:34,344
e revi todos os jogos dele.
965
00:58:34,844 --> 00:58:39,932
Fizemos uma investigação minuciosa
de todos os jogos do Hans on-line.
966
00:58:39,933 --> 00:58:44,228
E foi esclarecedor, porque ele tinha
trapaceado bem mais do que pensávamos.
967
00:58:44,229 --> 00:58:46,564
A trapaça on-line era desenfreada.
968
00:58:47,232 --> 00:58:50,735
Ele trapaceou em bem mais
de 100 jogos on-line.
969
00:58:54,030 --> 00:58:56,991
Pensei: "Se tem tanta fumaça,
tem que haver fogo."
970
00:58:59,869 --> 00:59:03,539
E eu achava que Hans Niemann
tinha trapaceado
971
00:59:03,540 --> 00:59:05,249
na Sinquefield Cup de 2022.
972
00:59:05,250 --> 00:59:07,459
TRAPAÇAS DE HANS NO CHESS.COM
973
00:59:07,460 --> 00:59:10,838
Achei que esse seria o fim da história.
974
00:59:17,804 --> 00:59:21,723
{\an8}Novidades no escândalo de trapaça
que abalou o mundo do xadrez.
975
00:59:21,724 --> 00:59:24,434
{\an8}Uma investigação de 72 páginas
do Chess.com
976
00:59:24,435 --> 00:59:28,188
{\an8}não encontrou provas de que Niemann
tenha trapaceado contra Carlsen
977
00:59:28,189 --> 00:59:31,066
{\an8}ou em qualquer outro jogo presencial.
978
00:59:31,067 --> 00:59:36,114
"Nada na nossa investigação estatística
demonstrou qualquer indício de que ele…"
979
00:59:38,074 --> 00:59:42,035
Que frase mais louca eu estou lendo!
980
00:59:42,036 --> 00:59:45,039
Todo mundo queria que fosse verdade.
981
00:59:45,623 --> 00:59:47,416
Todo mundo queria,
982
00:59:47,417 --> 00:59:52,004
e eu me senti subindo no palco,
diante de todo mundo,
983
00:59:52,005 --> 00:59:55,215
e dizendo: "Foi mal, galera,
984
00:59:55,216 --> 00:59:59,886
mas não é isso
que os dados estão mostrando."
985
00:59:59,887 --> 01:00:01,722
Discuti com o Erik:
986
01:00:01,723 --> 01:00:04,975
"Como assim os dados não dizem
que ele trapaceou?"
987
01:00:04,976 --> 01:00:10,480
Com o passar do tempo, todas as teorias
e todas as acusações caíram por terra.
988
01:00:10,481 --> 01:00:12,691
As provas não existiam.
989
01:00:12,692 --> 01:00:18,030
Achei que íamos libertar o mundo
resolvendo aquele mistério incrível.
990
01:00:18,031 --> 01:00:21,366
Mas, no fim das contas,
pareceu que a gente fez merda.
991
01:00:21,367 --> 01:00:24,411
Claro que queriam achar
uma prova cabal contra mim,
992
01:00:24,412 --> 01:00:25,830
mas ela nunca existiu.
993
01:00:26,331 --> 01:00:28,915
Infelizmente pra eles, sou inocente.
994
01:00:28,916 --> 01:00:30,501
Sempre fui inocente.
995
01:00:31,002 --> 01:00:35,714
Ficamos diante de Magnus Carlsen,
nosso mais novo parceiro comercial,
996
01:00:35,715 --> 01:00:39,552
e dissemos o que ele não queria ouvir,
que Hans Niemann era inocente.
997
01:00:40,178 --> 01:00:44,140
Foi uma das coisas mais difíceis
que fizemos. Ninguém sabia disso.
998
01:00:45,016 --> 01:00:47,351
Eles são assim mesmo.
999
01:00:47,352 --> 01:00:48,644
Falam demais.
1000
01:00:48,645 --> 01:00:53,398
Tive que pedir, principalmente ao Danny,
algumas vezes:
1001
01:00:53,399 --> 01:00:57,319
"Pode usar menos palavras
para dizer o que quer dizer?
1002
01:00:57,320 --> 01:00:58,738
Não quero enrolação."
1003
01:00:59,489 --> 01:01:01,199
Eles não tinham provas.
1004
01:01:02,367 --> 01:01:04,951
Eu me senti muito mal.
1005
01:01:04,952 --> 01:01:10,123
Eu me senti um pouco manipulado
por Danny e pelo Chess.com,
1006
01:01:10,124 --> 01:01:14,961
que me fizeram acreditar
que tinham provas que afinal não tinham.
1007
01:01:14,962 --> 01:01:19,509
E aquele era o ás
que eu achava que tinha na manga.
1008
01:01:20,093 --> 01:01:22,719
Pensando bem, talvez o Chess.com
1009
01:01:22,720 --> 01:01:26,848
estivesse tão preocupado
com a parceria com Magnus
1010
01:01:26,849 --> 01:01:30,435
que acabou prometendo
um pouco mais do que poderia entregar.
1011
01:01:30,436 --> 01:01:34,147
Só que isso… não aconteceu.
1012
01:01:34,148 --> 01:01:37,901
Aquilo me deixou
numa situação meio complicada.
1013
01:01:37,902 --> 01:01:39,362
"O que faço agora?"
1014
01:01:40,947 --> 01:01:43,199
Não quero que pareça…
1015
01:01:43,950 --> 01:01:47,953
que estou torcendo pra isso,
mas o carma chega pra todo mundo.
1016
01:01:47,954 --> 01:01:51,206
O grande mestre enxadrista
acusado de trapacear
1017
01:01:51,207 --> 01:01:54,167
processa os acusadores em US$ 100 milhões.
1018
01:01:54,168 --> 01:01:57,672
Ele entrou com a ação judicial ontem.
1019
01:01:58,172 --> 01:02:02,509
Recebemos a notícia
de que ele tinha entrado com uma ação
1020
01:02:02,510 --> 01:02:05,345
processando Deus e todo mundo.
1021
01:02:05,346 --> 01:02:07,180
Segundo o documento,
1022
01:02:07,181 --> 01:02:11,226
"enfurecido por Niemann
ter ousado desrespeitar o rei do xadrez
1023
01:02:11,227 --> 01:02:14,980
e temendo que o prodígio manchasse mais
a marca multimilionária
1024
01:02:14,981 --> 01:02:18,817
derrotando-o novamente,
Carlsen retaliou de forma maliciosa."
1025
01:02:18,818 --> 01:02:20,361
Foi um pouco demais.
1026
01:02:21,654 --> 01:02:25,323
Alegar toda uma conspiração
contra um garoto…
1027
01:02:25,324 --> 01:02:30,455
Talvez ele acredite nisso,
mas não acho que seja o caso.
1028
01:02:31,581 --> 01:02:35,333
Essa fachada que ele apresenta
em entrevistas e tal
1029
01:02:35,334 --> 01:02:37,085
é uma piada.
1030
01:02:37,086 --> 01:02:39,213
Nem os amigos gostam dele.
1031
01:02:39,714 --> 01:02:43,800
Os amigos dele dizem
que ele é insuportável.
1032
01:02:43,801 --> 01:02:49,015
Todos os amigos dele
me disseram que ele é muito chato.
1033
01:02:49,724 --> 01:02:53,478
Eu os processei
porque eles mentiram, conspiraram
1034
01:02:54,061 --> 01:02:56,730
e destruíram minha carreira e minha vida.
1035
01:02:56,731 --> 01:02:59,776
Eles zombaram de mim,
e tudo de forma coordenada.
1036
01:03:00,443 --> 01:03:02,445
Ninguém nega isso.
1037
01:03:03,237 --> 01:03:06,364
Era eu que tinha
uma relação mais próxima com Hans.
1038
01:03:06,365 --> 01:03:10,660
Um jovem talentoso,
sempre muito concentrado nos jogos.
1039
01:03:10,661 --> 01:03:14,122
É difícil, porque ser processado
em US$ 100 milhões
1040
01:03:14,123 --> 01:03:18,502
é tipo um tapa na cara,
uma experiência aterradora.
1041
01:03:18,503 --> 01:03:21,588
Não tenho US$ 100 milhões,
só pra deixar claro.
1042
01:03:21,589 --> 01:03:24,884
Isso é algo que não existe.
1043
01:03:25,468 --> 01:03:29,054
Não o considero mais um mentor.
1044
01:03:29,055 --> 01:03:34,226
Na verdade, todas as coisas terríveis
que ele fez acabaram me inspirando.
1045
01:03:34,227 --> 01:03:37,646
Então ele é o oposto de um mentor.
1046
01:03:37,647 --> 01:03:40,106
É um mentor, mas da pior forma possível.
1047
01:03:40,107 --> 01:03:43,819
Ele tem o efeito de um mentor
me inspirando e fortalecendo
1048
01:03:43,820 --> 01:03:45,780
para destruir todos eles.
1049
01:03:46,364 --> 01:03:48,782
Não viu o que o cara fez comigo?
1050
01:03:48,783 --> 01:03:52,577
{\an8}Já usou contas anais jogando xadrez?
1051
01:03:52,578 --> 01:03:55,247
{\an8}Nunca achei que faria essa pergunta.
1052
01:03:55,248 --> 01:03:59,251
{\an8}Aquela entrevista foi um bom exemplo
do que minha vida se tornou.
1053
01:03:59,252 --> 01:04:01,712
{\an8}Só falam de contas anais. Não tenho saída.
1054
01:04:02,630 --> 01:04:05,215
{\an8}Sua curiosidade é meio preocupante.
1055
01:04:05,216 --> 01:04:08,719
{\an8}Talvez se interesse por isso,
mas a resposta é não.
1056
01:04:09,303 --> 01:04:10,888
{\an8}Então você nega.
1057
01:04:12,056 --> 01:04:14,392
Só o fato de como Hans
1058
01:04:16,185 --> 01:04:18,687
sobreviveu a esse processo
1059
01:04:18,688 --> 01:04:22,482
e até pareceu tirar proveito
da confusão toda
1060
01:04:22,483 --> 01:04:27,488
é muito impressionante
e quase perturbador.
1061
01:04:28,906 --> 01:04:32,285
Ainda está processando
Magnus Carlsen em US$ 100 milhões?
1062
01:04:33,870 --> 01:04:35,872
O caso foi resolvido, Piers.
1063
01:04:37,790 --> 01:04:40,001
Fizemos um acordo, claro.
1064
01:04:41,669 --> 01:04:44,005
Veja bem, eu não queria fazer acordo.
1065
01:04:44,672 --> 01:04:45,798
Mas…
1066
01:04:47,049 --> 01:04:51,553
o sistema judiciário dos Estados Unidos
é terrível e é muito caro.
1067
01:04:51,554 --> 01:04:53,180
Ele não olha na minha cara.
1068
01:04:54,891 --> 01:04:57,226
Tem medo de chegar perto de mim.
1069
01:04:58,978 --> 01:05:00,354
Ficou traumatizado.
1070
01:05:01,188 --> 01:05:05,567
Se tivesse que apertar minha mão,
desmaiaria, daria um chilique.
1071
01:05:05,568 --> 01:05:08,946
É muito provável
que eu volte a enfrentá-lo.
1072
01:05:09,530 --> 01:05:14,785
Mas ele precisa melhorar um pouco
pra me encarar em torneios presenciais.
1073
01:05:17,538 --> 01:05:23,085
PARIS, FRANÇA
2 ANOS DEPOIS
1074
01:05:24,170 --> 01:05:28,048
Estou com Magnus Carlsen
na véspera do primeiro jogo
1075
01:05:28,049 --> 01:05:31,552
{\an8}do Campeonato de Xadrez Rápido de 2024
em Paris, França.
1076
01:05:32,303 --> 01:05:37,642
Sabemos que enfrentará
Hans Niemann na semifinal.
1077
01:05:38,392 --> 01:05:40,019
Nunca enfrentou um vilão.
1078
01:05:42,229 --> 01:05:45,357
Como se sente
com a presença dele na sua vida?
1079
01:05:45,358 --> 01:05:48,444
Vai ter que lidar com isso
enquanto estiver competindo.
1080
01:05:50,029 --> 01:05:53,823
Carlsen tem evitado o jovem,
que está subindo no ranking
1081
01:05:53,824 --> 01:05:55,952
e derrotando grandes mestres.
1082
01:05:58,746 --> 01:06:04,668
O xadrez de Niemann sem dúvida
melhorou muito nos últimos anos,
1083
01:06:04,669 --> 01:06:08,338
e é um adversário
que eu realmente não queria pegar.
1084
01:06:08,339 --> 01:06:11,008
A coletiva de imprensa vai ser aqui.
1085
01:06:11,592 --> 01:06:14,344
- Onde vai ser a coletiva?
- Aqui mesmo.
1086
01:06:14,345 --> 01:06:16,221
Estou atrasado.
1087
01:06:16,222 --> 01:06:17,847
Não será uma exclusiva.
1088
01:06:17,848 --> 01:06:21,643
É só parte do programa.
Estamos transmitindo o torneio.
1089
01:06:21,644 --> 01:06:24,438
- Precisam conversar civilizadamente.
- Jura?
1090
01:06:25,564 --> 01:06:29,235
O fato de Hans estar aqui é surreal.
1091
01:06:29,735 --> 01:06:33,571
Se o Chess.com disser
que sou obrigado por contrato, tudo bem.
1092
01:06:33,572 --> 01:06:34,823
Fiz minha parte.
1093
01:06:34,824 --> 01:06:38,618
Ele melhorou demais
e está jogando xadrez como nunca.
1094
01:06:38,619 --> 01:06:41,830
Ninguém esperava por isso.
1095
01:06:41,831 --> 01:06:46,418
Vai ser interessante
do ponto de vista do xadrez
1096
01:06:46,419 --> 01:06:48,379
ver do que ele é capaz.
1097
01:06:49,213 --> 01:06:53,133
Como você se sente em relação
a esse confronto com Magnus?
1098
01:06:53,134 --> 01:06:54,509
Está animado?
1099
01:06:54,510 --> 01:06:57,096
Está aliviado
por poder enfrentá-lo de novo?
1100
01:06:57,596 --> 01:07:00,516
- É uma vingança?
- Serenidade pura.
1101
01:07:01,100 --> 01:07:02,393
Estou muito calmo.
1102
01:07:04,854 --> 01:07:08,940
Se ele perder esse jogo,
será a maior mancha em seu legado
1103
01:07:08,941 --> 01:07:10,985
porque a carreira dele está em jogo.
1104
01:07:12,653 --> 01:07:15,071
Chegou a hora do grande jogo do dia,
1105
01:07:15,072 --> 01:07:16,990
o que todos estão esperando.
1106
01:07:16,991 --> 01:07:20,786
Estão animados para o jogo de hoje?
Cadê a energia da galera?
1107
01:07:24,832 --> 01:07:26,584
Chegou a hora.
1108
01:07:30,171 --> 01:07:31,379
Boa, gostei.
1109
01:07:31,380 --> 01:07:36,677
O primeiro jogador da partida de hoje
é o grande mestre Magnus Carlsen.
1110
01:07:38,554 --> 01:07:42,140
Sempre sinto um pouco de medo
1111
01:07:42,141 --> 01:07:44,976
quando enfrento alguém em quem não confio.
1112
01:07:44,977 --> 01:07:49,023
E seu adversário,
o grande mestre Hans Niemann.
1113
01:07:50,024 --> 01:07:52,984
Tem muita história e muita emoção em jogo,
1114
01:07:52,985 --> 01:07:55,028
principalmente para Hans Niemann.
1115
01:07:55,029 --> 01:07:58,574
Ele está concentrado
e quer vencer mais do que tudo.
1116
01:07:59,241 --> 01:08:03,495
Este é o ápice de uma saga de dois anos.
1117
01:08:03,496 --> 01:08:06,372
São quase dois anos exatos.
1118
01:08:06,373 --> 01:08:08,625
Todo mundo esperava esse confronto.
1119
01:08:08,626 --> 01:08:12,128
É a primeira vez que os dois
se enfrentarão em dois anos.
1120
01:08:12,129 --> 01:08:16,007
A vida é definida por momentos-chave
em que surgem oportunidades.
1121
01:08:16,008 --> 01:08:19,010
Esse é um desses momentos,
e vou acabar com ele.
1122
01:08:19,011 --> 01:08:23,932
É bem possível
que a coisa desande se começar mal.
1123
01:08:23,933 --> 01:08:25,309
Sem a menor dúvida.
1124
01:08:26,936 --> 01:08:29,813
Teremos drama, teremos ação
1125
01:08:29,814 --> 01:08:32,441
e teremos xadrez em menos de dez segundos.
1126
01:08:33,442 --> 01:08:34,985
Alguém aqui discorda?
1127
01:08:35,945 --> 01:08:39,990
A vida é muito poética, e acho que este
é o fim mais poético possível.
1128
01:08:40,699 --> 01:08:41,575
Estou em Paris.
1129
01:08:44,328 --> 01:08:46,580
O melhor lugar para revoluções.
1130
01:08:50,000 --> 01:08:51,252
Tragam a guilhotina.
1131
01:08:56,173 --> 01:08:59,926
Uau. Hans avança para A-4.
Ele quer dominar o lado esquerdo.
1132
01:08:59,927 --> 01:09:01,511
Magnus avança pro centro.
1133
01:09:01,512 --> 01:09:04,639
Hans vacila e se irrita.
Conseguirá reverter?
1134
01:09:04,640 --> 01:09:06,558
Que decisão de Magnus Carlsen!
1135
01:09:06,559 --> 01:09:09,769
- Só Hans pode vencer… Me enganei!
- Ele se encrencou!
1136
01:09:09,770 --> 01:09:11,021
Quase xeque-mate!
1137
01:09:13,566 --> 01:09:17,444
Vai ser um final feio.
Esse lance finalmente encerra a partida.
1138
01:09:18,028 --> 01:09:24,409
Sério, o cara mostrou a que veio.
Que desempenho incrível!
1139
01:09:24,410 --> 01:09:28,413
Magnus Carlsen, número um do mundo,
acaba de derrotar Hans Niemann,
1140
01:09:28,414 --> 01:09:32,167
que talvez seja um dos jogadores
mais famosos do planeta
1141
01:09:32,168 --> 01:09:36,546
por polêmicas fora do tabuleiro,
mas hoje seu jogo não bastou,
1142
01:09:36,547 --> 01:09:39,382
e Magnus Carlsen o derrotou.
1143
01:09:39,383 --> 01:09:42,844
Magnus Carlsen dominou a partida,
1144
01:09:42,845 --> 01:09:48,099
e não importa o que Hans Niemann pense
ou a declaração que faça…
1145
01:09:48,100 --> 01:09:51,103
O xadrez não falará por si amanhã, galera.
1146
01:10:22,218 --> 01:10:24,428
Não foi tão ruim perder nesta cidade.
1147
01:10:27,389 --> 01:10:30,893
Ele sempre disse
que queria que o xadrez falasse por si.
1148
01:10:31,602 --> 01:10:34,855
Ele não queria
resolver as coisas no tribunal,
1149
01:10:35,648 --> 01:10:37,816
mas no tabuleiro de xadrez, então…
1150
01:10:41,195 --> 01:10:43,238
Posso ter perdido o jogo,
1151
01:10:43,239 --> 01:10:46,449
mas acho que estou bem pra cacete.
1152
01:10:46,450 --> 01:10:49,161
Sou um guerreiro solitário
contra uma legião.
1153
01:10:51,038 --> 01:10:53,623
Minha vida e carreira foram destruídas,
1154
01:10:53,624 --> 01:10:58,127
e terei que aceitar o fato de que
toda conversa que eu tiver sobre xadrez
1155
01:10:58,128 --> 01:11:01,631
vai envolver contas anais,
mas eu tenho uma missão,
1156
01:11:01,632 --> 01:11:05,302
e meu objetivo de vida,
graças a eles, é vencer.
1157
01:11:05,886 --> 01:11:08,430
Serei frio e calculista o resto da vida.
1158
01:11:10,099 --> 01:11:14,186
Tem alguma coisa no Hans
1159
01:11:14,853 --> 01:11:17,147
que me deixa meio desconfortável.
1160
01:11:18,148 --> 01:11:20,109
Como explicar Hans Niemann?
1161
01:11:21,151 --> 01:11:24,654
Hoje, temos o campeão mundial norueguês,
1162
01:11:24,655 --> 01:11:26,156
um deus entre homens,
1163
01:11:26,824 --> 01:11:30,577
o melhor enxadrista desta geração
indiscutivelmente.
1164
01:11:31,453 --> 01:11:33,455
E temos o garoto.
1165
01:11:34,373 --> 01:11:36,875
O garoto que usou contas anais?
1166
01:11:39,378 --> 01:11:44,675
Ele é hoje um dos jogadores mais famosos
e infames da história do xadrez.
1167
01:11:45,467 --> 01:11:48,929
Na minha opinião,
ele acabou se perdendo no caminho.
1168
01:11:50,472 --> 01:11:52,849
Eles são a máfia do xadrez, sério.
1169
01:11:52,850 --> 01:11:53,934
É isso.
1170
01:11:55,936 --> 01:12:00,189
Estou louco pra ver o Magnus
velho, desgrenhado
1171
01:12:00,190 --> 01:12:02,442
e se afundando na sua piração
1172
01:12:02,443 --> 01:12:05,404
enquanto me vê ainda jovem e melhorando.
1173
01:12:07,072 --> 01:12:08,865
Não sou motivado por rancor,
1174
01:12:08,866 --> 01:12:12,994
mas se isso o inspirar
a ser a melhor versão de si mesmo,
1175
01:12:12,995 --> 01:12:16,122
então… que seja.
1176
01:12:16,123 --> 01:12:20,210
Desde que ele jogue limpo.
1177
01:12:21,003 --> 01:12:22,713
Eu vou ser o melhor do mundo.
1178
01:12:25,132 --> 01:12:28,760
Ninguém vai acreditar agora,
mas reprisa este vídeo em dez anos.
1179
01:12:28,761 --> 01:12:29,762
Espera só.
1180
01:12:30,804 --> 01:12:34,641
Sei de coisas que o mundo não sabe
porque vejo o futuro.
1181
01:13:57,015 --> 01:14:01,019
Legendas: Sabrina Martinez