1 00:00:20,854 --> 00:00:25,233 Jumlah permainan catur tak terkira banyaknya. 2 00:00:27,694 --> 00:00:30,237 Magnus Carlsen, 31 tahun, dari Norway 3 00:00:30,238 --> 00:00:32,198 ialah juara bertahan Kejuaraan Catur Dunia. 4 00:00:34,659 --> 00:00:39,080 {\an8}…mengungguli sukan yang dimainkan oleh 500 juta pemain. 5 00:00:39,956 --> 00:00:43,542 {\an8}Magnus harus ingat kedudukan 320 buah catur 6 00:00:43,543 --> 00:00:47,546 {\an8}sambil mengira sepuluh langkah dan langkah balas pada setiap papan. 7 00:00:47,547 --> 00:00:50,049 Magnus menang semua perlawanan. 8 00:00:50,050 --> 00:00:53,177 Saya boleh nampak corak permainannya serta-merta 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,096 sementara orang lain cuma nampak huru-hara. 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,935 {\an8}Itu dia, hadirin semua. Carlsen menang… 11 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 Magnus Carlsen… 12 00:01:02,979 --> 00:01:07,192 Magnus Carlsen ada kelebihan mental yang tiada pada orang lain. 13 00:01:07,901 --> 00:01:13,448 Saya dah jadi pemain terbaik dunia selama kira-kira 12 hingga 13 tahun. 14 00:01:14,741 --> 00:01:19,412 Saya tak pernah kenal sesiapa yang boleh buat macam Magnus Carlsen. 15 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 Adakah awak anggap awak genius? 16 00:01:22,874 --> 00:01:26,085 Pernahkah saya terfikir kenapa dia dapat anugerah ini? 17 00:01:26,086 --> 00:01:28,003 Adakah hidup ini satu simulasi? 18 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Saya Magnus Carlsen. 19 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 Magnus Carlsen. 20 00:01:32,008 --> 00:01:35,469 Mozart sukan catur! Dia antara genius hebat zaman ini… 21 00:01:35,470 --> 00:01:39,389 - Mempersilakan Magnus Carlsen! - Juara dunia lima kali. 22 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 RAJA CATUR 23 00:01:44,646 --> 00:01:49,608 Magnus Carlsen kalah teruk di Kejohanan Sinquefield. 24 00:01:49,609 --> 00:01:51,610 Magnus Carlsen menyerah kalah. 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,654 Carlsen kalah kepada pemain muda. 26 00:01:53,655 --> 00:01:56,366 Dunia catur kecoh. 27 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 Adakah catur buat kita gila? 28 00:02:00,870 --> 00:02:02,454 Atau buat kita waras? 29 00:02:02,455 --> 00:02:05,833 Salah seorang juara catur terunggul sepanjang zaman 30 00:02:05,834 --> 00:02:08,335 {\an8}menuduh seorang pemain lain menipu. 31 00:02:08,336 --> 00:02:12,173 Dia tuduh seorang warga Amerika berusia 19 tahun, Hans Niemann, menipu. 32 00:02:12,674 --> 00:02:15,134 Saya cuma main catur dan tewaskan dia. 33 00:02:15,135 --> 00:02:17,887 Dia dah paranoid hingga tahap tak waras. 34 00:02:18,805 --> 00:02:19,721 Saya dah menggila. 35 00:02:19,722 --> 00:02:22,766 Sementara dia makin tua, saya muda, makin handal. 36 00:02:22,767 --> 00:02:24,935 Saya pemain terbaik dan dia perlu melihatnya, 37 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 dan setiap hari, dia akan sedar 38 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 saya hasil angkaranya. 39 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 Komuniti catur tak suka penipu. 40 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 Mestilah ia dirancang. Ia komplot untuk menjatuhkan saya. 41 00:02:38,158 --> 00:02:41,285 Orang fikir dia menipu. Itu saja. 42 00:02:41,286 --> 00:02:43,245 Mereka fikir saya tipu. Mereka gilakah? 43 00:02:43,246 --> 00:02:46,624 - Hans tipu semasa main secara bersemuka? - Ini perang. 44 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 Mereka buat semua ini kerana dendam peribadi. 45 00:02:52,172 --> 00:02:55,675 Pernahkah awak guna manik dubur semasa bermain catur? 46 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 BANDAR RAYA NEW YORK, AS 47 00:03:26,080 --> 00:03:29,834 Kadangkala saya terfikir keadaan hidup saya tanpa catur. 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Bagi saya, ia rahmat dan bala. 49 00:03:36,925 --> 00:03:40,887 Saya selalu fikir, berbaloikah jadi genius? 50 00:03:41,387 --> 00:03:45,432 {\an8}Sebab minda saya, 51 00:03:45,433 --> 00:03:50,312 {\an8}ada keupayaan yang menjadikan saya pemain catur yang bagus 52 00:03:50,313 --> 00:03:54,900 dan keupayaan kreatif lain, tapi ia disertai beban emosi 53 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 dan mungkin sebab itulah saya tak normal. 54 00:03:59,280 --> 00:04:02,115 Semasa saya 16 tahun, saya beritahu ibu bapa, 55 00:04:02,116 --> 00:04:05,035 "Saya nak pindah ke New York, hidup dan bayar sewa sendiri." 56 00:04:05,036 --> 00:04:06,287 Orang kata saya gila. 57 00:04:09,249 --> 00:04:13,670 Tapi saya perlu buktikan kepada diri saya yang saya boleh jadi juara dunia. 58 00:04:14,420 --> 00:04:18,758 Itu lebih penting daripada rasa selamat kerana tinggal dengan keluarga. 59 00:04:26,891 --> 00:04:29,894 Saya pernah tak cakap dengan orang sampai dua bulan. 60 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 Malah, saya pernah main sampai 30 jam tanpa henti atau tidur. 61 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 Saya berjaga untuk selesaikan masalah catur tanpa henti. 62 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Saya serap semuanya tentang catur. 63 00:04:44,158 --> 00:04:46,285 {\an8}Saya suka tonton temu bual dengan pemain lama 64 00:04:46,286 --> 00:04:47,577 {\an8}dan kaji teknik mereka. 65 00:04:47,578 --> 00:04:50,623 Saya belajar langkah pembukaan secara menyeluruh. 66 00:04:51,124 --> 00:04:54,876 Bobby nampak enam langkah seterusnya, sayangnya dia tak perasan langkah ketujuh. 67 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Saya duduk depan komputer 12 hingga 16 jam sehari, 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,841 dan main ribuan permainan sebulan. 69 00:05:00,925 --> 00:05:05,512 Kemahiran hanya boleh ditingkatkan dengan menentang pemain lebih handal. 70 00:05:05,513 --> 00:05:08,724 Setiap perlawanan dengan pemain terbaik dunia 71 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 membolehkan saya jadi lebih kuat 72 00:05:12,645 --> 00:05:15,857 dan semua pemain terbaik main di Chess.com. 73 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Ia ekosistem catur yang lengkap. 74 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 Tiada pilihan lain. 75 00:05:24,824 --> 00:05:26,784 Mereka kuasai catur dalam talian. 76 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Memang rupa kami bukan macam pemain catur biasa. 77 00:05:35,877 --> 00:05:40,505 Orang selalu bayangkan pemain catur sebagai lelaki tua kulit putih dari Rusia. 78 00:05:40,506 --> 00:05:42,966 {\an8}"Catur tak seronok. Ia sangat sukar. 79 00:05:42,967 --> 00:05:46,261 {\an8}Ia hanya untuk nerda dan bukan untuk saya." 80 00:05:46,262 --> 00:05:50,308 {\an8}Sebab itulah Chess.com guna bidak sebagai logonya. 81 00:05:51,017 --> 00:05:52,768 Catur adalah untuk bidak. 82 00:05:52,769 --> 00:05:56,189 Bidak boleh mara ke depan dan jadi apa saja yang kita nak. 83 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 Catur adalah untuk semua orang. 84 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 Selamat menonton satu lagi Under the Pawn Green. 85 00:06:07,742 --> 00:06:12,079 Saya dapat idea untuk Chess.com pada 2005 86 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 sebagai laman MySpace, tapi untuk catur. 87 00:06:16,209 --> 00:06:19,544 Kami bermula secara rasmi pada Mei 2007. 88 00:06:19,545 --> 00:06:22,005 Ini dewannya. Doakan kejayaan saya. Jumpa lagi. 89 00:06:22,006 --> 00:06:24,216 Tapi ia laman picisan. 90 00:06:24,217 --> 00:06:27,761 Saya tolak tawaran kerja di Facebook, Palantir dan YouTube, 91 00:06:27,762 --> 00:06:30,222 dan semua orang di Lembah Silicon cakap 92 00:06:30,223 --> 00:06:32,849 catur tak cukup bagus untuk menarik pelabur 93 00:06:32,850 --> 00:06:36,186 dan mereka buat lawak tentang kami. 94 00:06:36,187 --> 00:06:37,604 Kami dipandang rendah. 95 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 Sehinggalah COVID melanda. 96 00:06:40,441 --> 00:06:44,194 Hari ini, Organisasi Kesihatan Sedunia mengumumkan secara rasmi 97 00:06:44,195 --> 00:06:46,530 bahawa ini wabak global. 98 00:06:46,531 --> 00:06:50,326 Bayangkan syurga tiada 99 00:06:53,413 --> 00:06:54,579 Tebuan… 100 00:06:54,580 --> 00:06:55,872 Rasanya ia penapis. 101 00:06:55,873 --> 00:06:57,707 {\an8}Saya tak tahu buang. 102 00:06:57,708 --> 00:07:00,669 Wabak itu sangat teruk, 103 00:07:00,670 --> 00:07:03,464 tapi bagi catur, ia terasa seperti mimpi. 104 00:07:03,965 --> 00:07:07,342 Kami boleh nampak pada log pelayan dan pendaftaran. 105 00:07:07,343 --> 00:07:10,805 {\an8}Jika negara mula berkurung, jumlah pendaftaran melonjak. 106 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 {\an8}Itali negara pertama yang mula. 107 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 {\an8}Jumlah pendaftaran di Itali naik. 108 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 Seterusnya, India. Jumlah pendaftaran di India naik. 109 00:07:22,567 --> 00:07:25,569 Setiap negara yang mula berkurung, 110 00:07:25,570 --> 00:07:29,072 jumlah pendaftaran terus naik empat atau lima kali ganda. 111 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 CATUR BERKEMBANG 112 00:07:31,242 --> 00:07:32,826 {\an8}Mari kita main catur. 113 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 {\an8}Boleh juga. 114 00:07:35,455 --> 00:07:39,583 Kemudian, siri The Queen's Gambit ditayangkan di Netflix. 115 00:07:39,584 --> 00:07:42,711 {\an8}Dua faktor ini bertembung dan kenaikan ini melonjak tinggi. 116 00:07:42,712 --> 00:07:46,798 Bulan ini, Chess.com, dapat lebih dua juta ahli baru. 117 00:07:46,799 --> 00:07:50,385 Daripada sejuta pengguna aktif sehari, 118 00:07:50,386 --> 00:07:53,263 jumlahnya naik kepada lima hingga enam juta. 119 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Ia mengejutkan. 120 00:07:55,057 --> 00:08:01,814 - Berapa nilai syarikat sekarang? - Mungkin hampir kepada satu bilion dolar. 121 00:08:02,398 --> 00:08:03,523 Saya rasalah. 122 00:08:03,524 --> 00:08:06,902 Saya tak peduli pun, tapi itulah anggarannya. 123 00:08:06,903 --> 00:08:08,236 Tak guna! 124 00:08:08,237 --> 00:08:13,116 Semasa wabak itu, kami cari peluang perkembangan seterusnya. 125 00:08:13,117 --> 00:08:14,576 Apa yang berlaku tadi? 126 00:08:14,577 --> 00:08:17,454 Kami nampak berpengaruh main catur beramai-ramai 127 00:08:17,455 --> 00:08:18,748 buat kali pertama. 128 00:08:19,332 --> 00:08:22,209 Jadi, saya harus pilih bintang seterusnya 129 00:08:22,210 --> 00:08:23,835 dan bina program strim. 130 00:08:23,836 --> 00:08:25,837 - Masa tambahan! - Kedua-dua ratu tewas! 131 00:08:25,838 --> 00:08:28,507 Danny jadi orang paling penting 132 00:08:28,508 --> 00:08:30,468 dalam seluruh komuniti catur. 133 00:08:31,135 --> 00:08:34,888 Kita merevolusikan lagi catur hari ini. Saya sayang kamu dan jaga diri. 134 00:08:34,889 --> 00:08:37,557 Kami jadi penentu dunia catur 135 00:08:37,558 --> 00:08:40,936 yang boleh merealisasikan harapan dan impian seseorang. 136 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Semua orang mahu jadi bintang. 137 00:08:43,731 --> 00:08:46,441 Kau boleh berambus! 138 00:08:46,442 --> 00:08:50,904 Kau dah kalah! 139 00:08:50,905 --> 00:08:54,075 Sebelum wabak itu, saya tak kenal Hans Niemann. 140 00:08:54,575 --> 00:08:55,743 Saya tahu… 141 00:08:57,537 --> 00:08:58,745 Hans! 142 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 Kau dah kalah! 143 00:09:00,373 --> 00:09:02,374 Semua pempengaruh catur terhebat 144 00:09:02,375 --> 00:09:04,585 yang ada jutaan pengikut 145 00:09:05,169 --> 00:09:06,378 tak terkenal pun. 146 00:09:06,379 --> 00:09:10,633 Kemudian Chess.com konon… bina kerjaya mereka. 147 00:09:12,760 --> 00:09:14,594 {\an8}Okey, tewaskan dia. 148 00:09:14,595 --> 00:09:17,097 {\an8}Catur menjadi kegilaan dan trend. 149 00:09:17,098 --> 00:09:19,015 {\an8}Hasilnya, semua orang nak main. 150 00:09:19,016 --> 00:09:22,269 Dua ribu tujuh ratus penonton. Ramainya. 151 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 Kamu semua seronok menontonnya. 152 00:09:24,855 --> 00:09:27,108 Peluang sentiasa ada, jika kita cari betul-betul. 153 00:09:27,858 --> 00:09:30,860 Saya mula menstrim di Twitch setiap hari. 154 00:09:30,861 --> 00:09:32,529 Awak tonton Twitch? 155 00:09:32,530 --> 00:09:34,906 - Awak Hans Niemann? - Ya, saya! 156 00:09:34,907 --> 00:09:36,199 Biar betul! Hei! 157 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Ada seorang pemuda Amerika berbakat 158 00:09:40,204 --> 00:09:42,789 yang sangat yakin dengan diri sendiri. 159 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Jaga adab, fikir secara matang dan jom sambung main. 160 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 Dia berani. 161 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 Ya! 162 00:09:49,505 --> 00:09:53,466 Jadi, memang wajarlah untuk kami bekerjasama menaikkan namanya. 163 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 Sayalah yang cuba bimbing dia. 164 00:09:55,928 --> 00:09:58,847 {\an8}Peserta kita sudah sedia untuk bermula. 165 00:09:58,848 --> 00:10:03,059 {\an8}Pemain kita, Hans Niemann, ditemani snek kegemarannya, Doritos. 166 00:10:03,060 --> 00:10:07,440 {\an8}Hubungan kami bersifat kerjasama penuh. 167 00:10:08,190 --> 00:10:10,275 Hans istimewa bagi kami. 168 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 {\an8}Tir e7. 169 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 {\an8}Padan muka. 170 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Saya ada ramai peminat. 171 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Saya bukan nak tunjuk saya marah. 172 00:10:21,162 --> 00:10:22,829 Malangnya, itu sifat saya. 173 00:10:22,830 --> 00:10:24,956 Masa berdetik! 174 00:10:24,957 --> 00:10:26,958 Saya bukan macam penstrim lain 175 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 kerana mereka terlalu membosankan sampai saya pun nampak menarik. 176 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 Kenapa dia bijak sangat? 177 00:10:35,301 --> 00:10:36,927 Jom main dengan tenang. 178 00:10:37,511 --> 00:10:41,140 Tak payah guna langkah rumit. Main dengan tenang dan terkawal. 179 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Saya Hikaru Nakamura. 180 00:10:45,478 --> 00:10:47,187 Saya jaguh catur. 181 00:10:47,188 --> 00:10:50,523 {\an8}Saya pemain catur nombor tiga di dunia buat masa ini. 182 00:10:50,524 --> 00:10:54,986 {\an8}Komputer akan beritahu jika saya salah, tapi saya rasa raja f6 saja… 183 00:10:54,987 --> 00:10:58,531 Saya berminat untuk bersaing dengan Hans dalam talian. 184 00:10:58,532 --> 00:11:01,368 Jelas sekali dia pemain yang handal. 185 00:11:01,369 --> 00:11:03,787 Apa? Ini pelik betul. 186 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 Saya tak peduli pun perangai gila-gilanya. 187 00:11:09,794 --> 00:11:13,254 Kalau mengikut adat, pemainnya harus beradab. 188 00:11:13,255 --> 00:11:16,758 Jika menang, kata, "Saya menang." Jika kalah, kata, "Awak lebih bagus." 189 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 Tahniah, saudara. 190 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Itu rampasan kuasa hebat. 191 00:11:20,763 --> 00:11:22,555 Tapi Hans macam orang gila. 192 00:11:22,556 --> 00:11:24,808 Kalau dia kalah, dia terpekik-pekik. 193 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 Kalau dia menang pula, dia bermegah-megah. 194 00:11:27,645 --> 00:11:28,770 Aku dewa. 195 00:11:28,771 --> 00:11:32,858 Sekarang, duduk dan terimalah hakikat. 196 00:11:33,651 --> 00:11:36,111 Apa salahnya kita meluahkan perasaan? 197 00:11:36,112 --> 00:11:38,196 Ada orang suka. Ada orang benci. 198 00:11:38,197 --> 00:11:39,864 Walaupun peminatnya suka, 199 00:11:39,865 --> 00:11:43,785 ada orang yang tak suka dan rasa dia biadab 200 00:11:43,786 --> 00:11:47,622 dan sikapnya tak sesuai bagi pemain profesional. 201 00:11:47,623 --> 00:11:50,917 Pemain lain kata, "Kenapa dia buat begitu atau begini?" 202 00:11:50,918 --> 00:11:52,460 Mereka fikir ia pelik, 203 00:11:52,461 --> 00:11:55,338 tapi dalam dunia sukan, ia tak pelik. 204 00:11:55,339 --> 00:11:56,464 Ia perkara biasa. 205 00:11:56,465 --> 00:11:58,466 Pertama sekali, manusia bodoh 206 00:11:58,467 --> 00:12:02,721 sebab penjelasan saya ini akan buat semua jaguh nampak bodoh. 207 00:12:02,722 --> 00:12:06,641 Kenapa saya perlu jadi pak turut dan layan orang dengan baik? 208 00:12:06,642 --> 00:12:09,561 Pepatah pun ada kata, orang baik selalu rugi 209 00:12:09,562 --> 00:12:10,938 dan saya tak baik. 210 00:12:11,522 --> 00:12:14,275 Malangnya, orang baik takkan jadi juara. 211 00:12:38,966 --> 00:12:42,552 Kadangkala saya pun susah percaya 212 00:12:42,553 --> 00:12:45,556 yang saya pemain terbaik dunia. 213 00:12:50,478 --> 00:12:54,356 Sebab saya tak rasa diri saya luar biasa. 214 00:12:55,149 --> 00:12:57,525 {\an8}Saya tahu saya agak bijak, 215 00:12:57,526 --> 00:12:59,068 {\an8}tapi saya bukan genius. 216 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 {\an8}Maksud saya, saya tak hebat pun. 217 00:13:01,155 --> 00:13:04,616 Yang pasti, apabila saya duduk di depan papan catur, 218 00:13:04,617 --> 00:13:07,661 saya lebih bagus daripada lawan saya. 219 00:13:13,918 --> 00:13:18,755 Kadangkala saya rasa seolah-olah saya tak layak menang. 220 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 Kadangkala, ia seperti terlalu mudah bagi saya. 221 00:13:24,637 --> 00:13:28,765 Mungkin ada orang yang dah lebih banyak berusaha, 222 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 tapi masih belum sampai ke tahap saya. 223 00:13:33,312 --> 00:13:35,313 Apa yang awak tahu tentang Hans? 224 00:13:35,314 --> 00:13:37,565 Kami pernah lawan beberapa kali dalam talian. 225 00:13:37,566 --> 00:13:41,110 Kadangkala, ia menghiburkan 226 00:13:41,111 --> 00:13:44,280 sebab anginnya sangat tak menentu. 227 00:13:44,281 --> 00:13:48,993 Gilalah! Aku lawan Magnus Carlsen! 228 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Saya budak muda yang tak rasa saya boleh jadi bakal juara, 229 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 tapi tiba-tiba, saya lawan Magnus. 230 00:13:56,293 --> 00:13:59,796 Dia juara dunia dan pemain yang saya dah lama sanjungi. 231 00:13:59,797 --> 00:14:01,256 Jadi, tentulah saya teruja. 232 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 Biar betul! 233 00:14:03,259 --> 00:14:08,597 Dia agak bagus, tapi saya tetap menang dengan mudah. 234 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Mat, seronoknya. 235 00:14:14,061 --> 00:14:20,234 Dia pemain bagus yang kebetulannya warga Amerika dan sangat becok. 236 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 Ada satu video yang saya tonton. 237 00:14:24,280 --> 00:14:26,614 Dalam video itu, saya kata, 238 00:14:26,615 --> 00:14:30,118 "Kamu mungkin tak percaya dan fikir aku gila, tapi…" 239 00:14:30,119 --> 00:14:32,912 Satu hari nanti, aku akan tewaskan Magnus 240 00:14:32,913 --> 00:14:36,917 dan aku akan jadi pemain terbaik dunia! 241 00:14:37,751 --> 00:14:41,671 Kamu akan lihat setiap langkah aku dalam usaha mencapai misi itu. 242 00:14:41,672 --> 00:14:42,922 Ada sebab di sebaliknya. 243 00:14:42,923 --> 00:14:47,635 Orang nak tengok budak menumpaskan pemain terbaik dunia. 244 00:14:47,636 --> 00:14:49,679 Kita ada ramai jaguh catur, 245 00:14:49,680 --> 00:14:52,932 tapi budak hina yang dipandang rendah ini, 246 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 telah layak! 247 00:14:54,894 --> 00:14:57,645 Saya menang 30 ribu sebulan di Chess.com. 248 00:14:57,646 --> 00:14:59,565 Saya antara pemain terbaiknya. 249 00:15:02,192 --> 00:15:06,739 Saya tewaskan ramai jaguh lain yang merupakan pemain terbaik dunia. 250 00:15:07,615 --> 00:15:11,327 Jika saya menang dalam talian, main depan-depan pun tentu mudah. 251 00:15:11,994 --> 00:15:15,998 Jadi, saya kena buktikan diri saya dengan bermain secara bersemuka. 252 00:15:19,126 --> 00:15:22,546 Catur secara bersemuka melibatkan dua pemain yang semeja. 253 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Kita guna pemasa atau jam. 254 00:15:28,010 --> 00:15:29,803 Kita main secara bersemuka. 255 00:15:32,348 --> 00:15:36,060 Ratu… ke depan raja. 256 00:15:38,020 --> 00:15:39,646 Cara ini rasa lebih dekat. 257 00:15:39,647 --> 00:15:42,399 Kita boleh dengar pernafasan lawan kita. 258 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Kita nampak reaksi mereka terhadap pergerakan kita. 259 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Apabila kita menang, kita nampak kekecewaan mereka depan-depan! 260 00:15:57,456 --> 00:15:59,374 Kita boleh buat perbezaan jelas 261 00:15:59,375 --> 00:16:02,293 antara perlawanan dalam talian yang lebih kasual 262 00:16:02,294 --> 00:16:04,796 dan cara bersemuka yang lebih serius. 263 00:16:04,797 --> 00:16:10,511 Rating daripada permainan secara bersemuka ialah ukuran sebenar. 264 00:16:11,387 --> 00:16:13,972 Sistem rating dalam sukan catur agak mudah. 265 00:16:13,973 --> 00:16:18,142 Kita mula daripada sifar dan naik hingga ke peringkat Kejuaraan Dunia, 266 00:16:18,143 --> 00:16:21,605 pada sekitar 2,800 atau lebih daripada itu. 267 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 Sekarang, rating saya 2,466. 268 00:16:26,026 --> 00:16:29,154 Ia biasa saja. Ramai orang sebaya saya dah ada rating. 269 00:16:29,780 --> 00:16:33,408 Tapi matlamat saya ialah menjadi pemain terbaik di dunia 270 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 dan tiada apa akan halang saya. 271 00:16:38,872 --> 00:16:42,793 Jadi, saya mula main secara bersemuka semasa tahun akhir sekolah. 272 00:16:43,961 --> 00:16:46,546 Saya buat habis-habisan, sertai kejohanan terhebat, 273 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 pergi ke Eropah. 274 00:16:50,801 --> 00:16:55,179 Saya bermula di Sepanyol. Saya sertai tiga kejohanan hebat. 275 00:16:55,180 --> 00:16:59,685 Rating saya naik banyak daripada 2,488 kepada 2,525. 276 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Kemudian, saya pergi ke Itali. 277 00:17:04,690 --> 00:17:05,899 Saya naikkan rating. 278 00:17:08,193 --> 00:17:11,195 Selepas itu, saya lawan tanpa henti, 279 00:17:11,196 --> 00:17:13,866 sebulan di Serbia, perlawanan satu demi satu. 280 00:17:16,035 --> 00:17:19,829 Pada bulan Mac, saya sertai semua kejohanan di Itali. 281 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 Prestasi saya sangat teruk di sana. 282 00:17:23,333 --> 00:17:26,045 Rating saya tak naik. Duit dah nak habis. 283 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 Tapi mujurlah saya ke Montenegro. 284 00:17:30,424 --> 00:17:34,594 Saya sertai dua kejohanan di sana. Saya asyik menang saja. 285 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Rating saya melonjak naik dan dengan rasa yakin, 286 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 saya menang semua kejohanan. 287 00:17:42,811 --> 00:17:48,191 Saya dah agak dia bercita-cita tinggi. Dia tinggal lama di Eropah. 288 00:17:48,192 --> 00:17:51,278 Dia sertai pertandingan hampir setiap hari. 289 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Persembahannya baik, dia naikkan ratingnya. 290 00:17:56,116 --> 00:17:59,118 Saya jadi macam orang gila dan lawan selagi boleh. 291 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Saya menang di Philadelphia. 292 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Menang Terbuka Dunia. 293 00:18:05,876 --> 00:18:07,544 Kejuaraan Remaja Amerika. 294 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 Saya menang Anugerah Capablanca di Cuba. 295 00:18:11,882 --> 00:18:14,718 Saya menang lagi kejohanan selepas itu di Sweden. 296 00:18:15,677 --> 00:18:18,764 Saya pecahkan rekod jumlah perlawanan dalam setahun. 297 00:18:19,431 --> 00:18:23,184 Saya sertai 261 perlawanan dalam setahun. 298 00:18:23,185 --> 00:18:27,605 Kedudukannya terus naik hingga ke sekitar 2,700, 299 00:18:27,606 --> 00:18:30,858 yang dikuasai 30, 40 pemain terbaik dunia. 300 00:18:30,859 --> 00:18:33,861 Dia memang berbakat. Sekarang dia menggunakannya. 301 00:18:33,862 --> 00:18:34,863 Dia mula guna. 302 00:18:35,739 --> 00:18:40,285 Hans Niemann berpotensi menjadi pemain terbaik sepanjang zaman. 303 00:18:44,123 --> 00:18:47,792 Sejak kecil, saya sering dipaksa, dimarahi dan dibuli. 304 00:18:47,793 --> 00:18:50,378 "Kamu takkan jadi pemain atau kaya dengan bermain catur. 305 00:18:50,379 --> 00:18:51,922 Kamu perlu masuk kolej." 306 00:18:52,464 --> 00:18:55,759 Jadi, saya gembira apabila impian saya jadi kenyataan. 307 00:18:56,343 --> 00:18:58,846 Itu peluang untuk saya jadi pemain elit. 308 00:18:59,346 --> 00:19:01,723 Hidup senang jika kita jadi pemain elit. 309 00:19:08,480 --> 00:19:11,692 Saya dapat e-mel bertulis, "Anda diundang ke Miami." 310 00:19:12,276 --> 00:19:16,029 Kita dah bersedia untuk Kejohanan FTX Crypto. 311 00:19:16,989 --> 00:19:21,785 Kejohanan FTX Crypto Miami ialah acara catur e-sukan yang hebat. 312 00:19:22,369 --> 00:19:26,331 Mereka bawa pemain terbaik ke Miami yang ditempatkan di hotel mewah. 313 00:19:28,584 --> 00:19:30,585 Kami suka catur. Ya. 314 00:19:30,586 --> 00:19:34,589 Mereka ibarat pemain NBA atau NFL 315 00:19:34,590 --> 00:19:35,673 tapi untuk catur. 316 00:19:35,674 --> 00:19:37,885 Ia antara acara catur paling popular 317 00:19:39,178 --> 00:19:41,721 dan sebagai bintang yang meningkat naik, 318 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Hans Niemann turut diundang. 319 00:19:43,891 --> 00:19:46,100 Ia sangat penting bagi saya. 320 00:19:46,101 --> 00:19:48,145 Itulah saat pertama saya 321 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 sedar, okey, ini bukan main-main. 322 00:19:52,524 --> 00:19:54,610 Saya bersama pemain terbaik dunia. 323 00:19:55,194 --> 00:19:57,571 Hanya dua tahun lepas, saya puja mereka. 324 00:19:58,572 --> 00:20:01,366 Saya tak sangka dapat berbual dengan mereka. 325 00:20:03,285 --> 00:20:06,579 Sedar-sedar saja, kami mengumpat sambil makan malam. 326 00:20:06,580 --> 00:20:10,834 Pada saat itu, saya sedar saya akan jadi salah seorang pemain terhandal. 327 00:20:11,668 --> 00:20:14,212 Kebanyakan pemain yang sampai ke puncak 328 00:20:14,213 --> 00:20:17,215 pernah melalui saat yang membentuk kerjaya mereka. 329 00:20:17,216 --> 00:20:20,301 Ia permainan istimewa yang sering dibualkan. 330 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 Permainan yang but kita rasa, "Mereka pasti cemerlang." 331 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 Tapi Hans tak pernah ada saat sebegitu. 332 00:20:27,809 --> 00:20:30,103 Untuk jadi pemain terbaik, kalahkan pemain terbaik. 333 00:20:30,604 --> 00:20:32,146 Dia perlukan kesahan. 334 00:20:32,147 --> 00:20:33,606 Ya. 335 00:20:33,607 --> 00:20:36,735 Hans, tolong datang dekat sikit. 336 00:20:37,277 --> 00:20:40,948 Awak seorang yang berkeyakinan tinggi. 337 00:20:41,448 --> 00:20:44,784 Adakah ini langkah pertama untuk menumpaskan pemain lain 338 00:20:44,785 --> 00:20:46,285 pada masa akan datang? 339 00:20:46,286 --> 00:20:49,998 Ya, saya nak kuasai psikologi mereka semua. 340 00:20:52,626 --> 00:20:54,543 Dia ingat apa dia akan dapat? 341 00:20:54,544 --> 00:20:58,923 Sebab dia dipandang rendah dalam setiap perlawanan 342 00:20:58,924 --> 00:21:01,384 dan jika dia fikir yang dia boleh datang 343 00:21:01,385 --> 00:21:06,265 dan tewaskan semua orang, jelas sekali yang dia cuma berangan. 344 00:21:07,266 --> 00:21:09,600 Magnus dah lama menguasai sukan ini. 345 00:21:09,601 --> 00:21:13,104 Tapi itu kerana dia hancurkan semangat semua pemain lain. 346 00:21:13,105 --> 00:21:15,315 Saya nak menggantikan dia. 347 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 Adakah dia setaraf dengan awak? 348 00:21:20,779 --> 00:21:22,321 Mestilah tak. 349 00:21:22,322 --> 00:21:27,994 Dia seolah-olah cuma menunjukkan imej sebagai pemain catur hebat. 350 00:21:27,995 --> 00:21:30,705 Itu buat saya agak terkejut. 351 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Terima kasih. 352 00:21:32,874 --> 00:21:35,543 Hans mulakan kejohanan ini sangat teruk. 353 00:21:35,544 --> 00:21:39,755 Dia kalah dalam kebanyakan perlawanan dan rancangannya tak menjadi. 354 00:21:39,756 --> 00:21:42,216 Hans Niemann kalah dalam tiga perlawanan 355 00:21:42,217 --> 00:21:45,678 dan kejohanan ini akan makin mencabar baginya. 356 00:21:45,679 --> 00:21:47,972 - Dia seperti dah tiada harapan. - Ya. 357 00:21:47,973 --> 00:21:50,850 Dia tak mampu bertahan walaupun 15 langkah. 358 00:21:50,851 --> 00:21:54,395 Dalam aspek tertentu, dia macam tak faham langsung. 359 00:21:54,396 --> 00:21:58,399 Jadi, jika sesiapa kata Hans Niemann boleh tewaskan Magnus Carlsen, 360 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 orang tentu akan ketawa saja. 361 00:22:02,362 --> 00:22:04,155 Tiada siapa pedulikan dia. 362 00:22:04,156 --> 00:22:07,491 Awak akan lawan juara bertahan. Apa persediaan awak? 363 00:22:07,492 --> 00:22:10,329 Juara perlahan? Oh, "bertahan"? Juara bertahan. 364 00:22:11,330 --> 00:22:13,205 Saya minum dua smoothie. 365 00:22:13,206 --> 00:22:15,875 Tapi semuanya tentang Hans tak masuk akal. 366 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 Terus terang, semuanya tak masuk akal. 367 00:22:22,174 --> 00:22:27,387 Saya dah jadi pemain terbaik dunia selama kira-kira 12 atau 13 tahun. 368 00:22:28,013 --> 00:22:31,223 Saya menang banyak perlawanan dan kejohanan catur. 369 00:22:31,224 --> 00:22:34,978 Saya yakin dengan kebolehan saya bermain catur. 370 00:22:35,687 --> 00:22:37,772 Rekodnya tiada tandingan 371 00:22:37,773 --> 00:22:42,151 dan saya dapat rasa yang dia sedar akan aura juaranya. 372 00:22:42,152 --> 00:22:46,238 Kita sampai rasa dia dah terlalu kuat dan takkan dapat ditumpaskan. 373 00:22:46,239 --> 00:22:48,825 Dia beri kesan psikologi besar kepada lawan. 374 00:22:51,161 --> 00:22:56,416 Rating sayalah yang terendah di sana, tapi saya tak mudah rasa gentar. 375 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 Ini peluang saya, jadi saya akan merebutnya. 376 00:23:01,713 --> 00:23:04,799 Dari segi psikologi, Niemann yakin dengan dirinya. 377 00:23:04,800 --> 00:23:06,675 Dia cuma perlu membuktikannya. 378 00:23:06,676 --> 00:23:09,970 Pada awal perlawanan, Magnus Carlsen, pemain catur terhebat, 379 00:23:09,971 --> 00:23:11,347 berada dalam kedudukan baik. 380 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 Situasi ini nampak teruk bagi Hans. 381 00:23:14,726 --> 00:23:19,355 Kedudukan buah catur Magnus sangat bagus. Tir, ratu dan gajah. 382 00:23:19,356 --> 00:23:22,108 Hans tentu takkan bertahan lama. 383 00:23:22,109 --> 00:23:25,027 Tapi yang menariknya, Hans ubah 384 00:23:25,028 --> 00:23:29,282 bahagian rajanya yang berterabur menjadi satu serangan. 385 00:23:29,866 --> 00:23:32,952 - Saya suka gerakan Hans. - Dia main dengan baik. 386 00:23:32,953 --> 00:23:36,580 Jika dia teruskan momentumnya, Magnus pasti tercabar. 387 00:23:36,581 --> 00:23:40,167 Tirnya tiba-tiba menyerang dan strategi Magnus gagal. 388 00:23:40,168 --> 00:23:41,252 Mengagumkan. 389 00:23:41,253 --> 00:23:42,920 Peluang hitam kini cerah. 390 00:23:42,921 --> 00:23:46,882 Magnus biasanya tak main begini, bukan? 391 00:23:46,883 --> 00:23:50,302 Saya tiada peluang langsung dalam perlawanan itu 392 00:23:50,303 --> 00:23:53,432 dan itu sesuatu yang sangat pelik. 393 00:23:54,349 --> 00:23:59,562 Kalau nak diikutkan, kami tak setaraf. Saya jauh lebih handal daripada awak. 394 00:23:59,563 --> 00:24:01,814 Saya boleh saja tamatkan permainan dengan seri 395 00:24:01,815 --> 00:24:07,903 sebagai tanda hormat kepada jaguh hebat, tapi itu bukan niat saya. 396 00:24:07,904 --> 00:24:10,072 Saya kalah teruk. 397 00:24:10,073 --> 00:24:13,367 Dia menyerah kalah. Saya sungguh tak sangka. 398 00:24:13,368 --> 00:24:14,535 Mengejutkan betul. 399 00:24:14,536 --> 00:24:18,789 Ini permulaan hebat buat Hans Niemann, pemain dengan rating terendah di sini. 400 00:24:18,790 --> 00:24:21,417 Kemenangan ke atas pemain nombor satu dunia. 401 00:24:21,418 --> 00:24:23,502 Ini reaksi Hans di Miami. 402 00:24:23,503 --> 00:24:26,672 Hans, semalam hari yang teruk bagi awak. 403 00:24:26,673 --> 00:24:30,217 Hari ini bermula dengan hebat. Apa komen awak? 404 00:24:30,218 --> 00:24:31,636 Catur menjelaskan semuanya. 405 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 Ia istimewakah kerana awak tewaskan Magnus? 406 00:24:42,147 --> 00:24:43,856 Catur menjelaskan semuanya. 407 00:24:43,857 --> 00:24:47,152 Ia istimewakah kerana awak tewaskan Magnus? 408 00:24:47,819 --> 00:24:51,989 Temu bual selepas perlawanan itu tular. 409 00:24:51,990 --> 00:24:54,658 Ia tersebar di Twitter dan Reddit. 410 00:24:54,659 --> 00:24:57,578 Ada orang kata, "Tak eloknya perangai dia." 411 00:24:57,579 --> 00:25:02,833 Ada pula yang kata, "Tengoklah! Hebat. Syabas, Hans Niemann!" 412 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 Cuba teka saya sokong siapa. 413 00:25:05,587 --> 00:25:07,963 DIA MANTAP 414 00:25:07,964 --> 00:25:11,675 Ada ramai orang yang tak suka Magnus menang semua kejohanan, 415 00:25:11,676 --> 00:25:14,512 jadi budak yang tewaskan Magnus ini 416 00:25:14,513 --> 00:25:16,640 seolah-olah memperlekeh Magnus. 417 00:25:18,266 --> 00:25:22,436 Saya hairanlah. Dia dah menang, tapi dia marah pula. 418 00:25:22,437 --> 00:25:26,065 Entah apa masalahnya. Ia kelakar, tapi pelik. 419 00:25:26,066 --> 00:25:28,692 Semasa saya lihat temu bual itu, saya fikir, 420 00:25:28,693 --> 00:25:31,028 "Inilah yang dunia catur nantikan," 421 00:25:31,029 --> 00:25:33,532 dan tiba-tiba semua orang fikir, 422 00:25:34,741 --> 00:25:36,408 mungkin catur menjelaskan semuanya 423 00:25:36,409 --> 00:25:38,036 sebab Hans main taram saja. 424 00:25:39,246 --> 00:25:41,164 Dia ada terima bantuan. 425 00:25:47,921 --> 00:25:50,215 Saya tak dibesarkan untuk jadi pemain catur hebat. 426 00:25:51,550 --> 00:25:55,678 Saya tukar sekolah lapan kali dan dibuli di semua sekolah 427 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 kerana saya kuat main catur. 428 00:26:00,100 --> 00:26:03,937 Jadi, semasa 13 tahun, saya naik tren dari Connecticut ke New York 429 00:26:05,522 --> 00:26:07,731 untuk kumpul duit dengan lawan pemain jalanan. 430 00:26:07,732 --> 00:26:10,109 Apa ini? Ia atas papan, lihatlah! 431 00:26:10,110 --> 00:26:12,320 Ini Taman Washington Square. 432 00:26:14,072 --> 00:26:16,365 Di sini ada meja catur. 433 00:26:16,366 --> 00:26:19,160 Ramai pemain terbaik New York bermula di sini. 434 00:26:19,828 --> 00:26:22,037 Saya perlu tewaskan dia. 435 00:26:22,038 --> 00:26:24,748 Mereka akan cuba dapatkan duit kita. 436 00:26:24,749 --> 00:26:28,753 Seronok, bukan? Susun balik buah catur! 437 00:26:29,588 --> 00:26:32,423 Saya tak main catur jenis formal. 438 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 Selamat tinggal. 439 00:26:34,593 --> 00:26:38,429 Saya ada cara tersendiri dan saya pilih jalan yang sangat unik. 440 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 Pemain catur, mula sekarang! 441 00:26:41,266 --> 00:26:46,145 Saya kenal awak dan nampak perbuatan awak musim panas lepas. 442 00:26:46,146 --> 00:26:48,689 Hans pemain terbaru yang paling hebat. 443 00:26:48,690 --> 00:26:50,941 Dia menang Kejuaraan Remaja Dunia, 444 00:26:50,942 --> 00:26:53,278 tapi dia mentah sehinggalah dia ke sini 445 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 dan betul-betul belajar main. 446 00:26:57,449 --> 00:27:00,951 Permainan di taman 447 00:27:00,952 --> 00:27:04,331 {\an8}akan mengajar kita untuk bertahan sampai habis. 448 00:27:05,373 --> 00:27:09,418 Orang tak tahu yang kita boleh mendominasi walaupun hampir kalah. 449 00:27:09,419 --> 00:27:13,088 Dominasi penting. Kita perlu menguasai permainan ini. 450 00:27:13,089 --> 00:27:14,131 Serang dia, Poe! 451 00:27:14,132 --> 00:27:17,134 Saya memanglah nak, tapi dia liat betullah. 452 00:27:17,135 --> 00:27:19,845 Kita perlu menempuh onak dan duri. 453 00:27:19,846 --> 00:27:22,765 Gila betullah. Dia Muhammad Ali versi catur. 454 00:27:22,766 --> 00:27:24,433 Awak lebih berpengalaman. 455 00:27:24,434 --> 00:27:25,684 Ia tak pentinglah! 456 00:27:25,685 --> 00:27:28,938 Hans memang pemain terbaik antara pemain sebayanya. 457 00:27:31,024 --> 00:27:36,403 Dia bukan saja handal, tapi juga garang apabila bermain dengan papan catur. 458 00:27:36,404 --> 00:27:39,948 Itu sah! Hoi, sudahlah, budak! 459 00:27:39,949 --> 00:27:41,159 Berambuslah. 460 00:27:42,160 --> 00:27:44,286 Saya nak tunjuk saya tak takut dengan mereka. 461 00:27:44,287 --> 00:27:47,082 Jika kita muda dan berani lawan lelaki 56 tahun, 462 00:27:47,832 --> 00:27:49,792 semuanya tak menakutkan lagi. 463 00:27:49,793 --> 00:27:53,462 Apabila kita boleh lihat lawan kita cuba bertahan 464 00:27:53,463 --> 00:27:56,675 dan kita tahu kita akan menang, kita akan rasa puas, 465 00:27:57,300 --> 00:27:59,843 sebab kita handal dan mereka lemah. 466 00:27:59,844 --> 00:28:02,513 Tapi dia liat. 467 00:28:02,514 --> 00:28:05,099 Hans mempamerkan semangatnya. 468 00:28:05,100 --> 00:28:09,312 Semangatnya yang terpampang di depan kita boleh melemahkan kita. 469 00:28:10,271 --> 00:28:15,193 Dia gergasi, dan yang indahnya 470 00:28:15,735 --> 00:28:19,239 bagi kita di New York, adalah kerana dia gergasi kita. 471 00:28:24,035 --> 00:28:29,040 Saya atasi banyak cabaran untuk sampai ke tahap ini. 472 00:28:29,541 --> 00:28:32,543 Jadi, makin besar cabarannya, lagi seronok rasanya 473 00:28:32,544 --> 00:28:34,878 kerana saya tahu orang nak saya gagal. 474 00:28:34,879 --> 00:28:39,175 Ia juga buat saya gembira dan makin membakar semangat saya. 475 00:28:42,637 --> 00:28:44,888 {\an8}Ini dia. Kejohanan paling ulung. 476 00:28:44,889 --> 00:28:47,976 {\an8}Selamat datang ke hari pertama Kejohanan Sinquefield. 477 00:28:52,355 --> 00:28:54,690 {\an8}Kejohanan Sinquefield amat berprestij. 478 00:28:54,691 --> 00:28:57,318 {\an8}Sepuluh pemain terbaik dunia akan bersaing. 479 00:29:01,156 --> 00:29:05,452 Ia acara yang paling banyak ditonton dalam dunia catur profesional. 480 00:29:10,206 --> 00:29:13,877 Ramai tak puas hati apabila Hans diumumkan sebagai peserta Kejohanan Sinquefield. 481 00:29:14,461 --> 00:29:18,047 Seorang pemain muda dari New York, Hans Niemann. 482 00:29:20,341 --> 00:29:24,428 Orang rasa peningkatannya yang secepat itu tak masuk akal. 483 00:29:24,429 --> 00:29:27,181 Dalam tempoh yang singkat, 484 00:29:27,182 --> 00:29:32,561 daripada pelajar sekolah tinggi, saya jadi setaraf dengan pemain terhandal. 485 00:29:32,562 --> 00:29:36,231 Tiba-tiba saja, semua impian saya seakan-akan tergerak 486 00:29:36,232 --> 00:29:38,776 {\an8}untuk menjadi kenyataan. 487 00:29:38,777 --> 00:29:42,946 {\an8}Kami datang untuk sokong Hans dalam kejohanan yang sedang berlangsung. 488 00:29:42,947 --> 00:29:47,827 {\an8}Kami bawa papan tanda yang comel ini dan kami cuma nak sokong dia. 489 00:29:49,078 --> 00:29:52,206 Ada beberapa gadis yang datang ke dewan. 490 00:29:52,207 --> 00:29:54,291 Mereka kelab peminat Hans Niemann. 491 00:29:54,292 --> 00:29:58,921 {\an8}Saya rasa dia tak tahu kami datang, tapi saya harap dia jumpa kami di sini. 492 00:29:58,922 --> 00:30:00,172 {\an8}Kami sayang dia. 493 00:30:00,173 --> 00:30:05,386 Saya tak bayar mereka untuk jadi peminat Hans Niemann. 494 00:30:05,970 --> 00:30:09,181 Ketegangan semakin memuncak. 495 00:30:09,182 --> 00:30:12,393 Semua pemain terbaik dunia tak percayakan Hans Niemann. 496 00:30:14,062 --> 00:30:17,397 Mereka ada kumpulan, atau geng. 497 00:30:17,398 --> 00:30:22,736 Ia bukan saja kerana faktor elitisme, tapi kerana mereka dah berpenat lelah. 498 00:30:22,737 --> 00:30:24,905 Jadi, mereka hairan dengan kehadiran Hans. 499 00:30:24,906 --> 00:30:26,782 Saya lihat sekeliling dan fikir, "Okey, 500 00:30:26,783 --> 00:30:29,494 saya layak sebilik dengan semua pemain ini." 501 00:30:30,161 --> 00:30:33,539 Orang risau memikirkan cara permainan Hans Niemann 502 00:30:33,540 --> 00:30:36,667 kerana mereka tak tahu keupayaannya di papan catur. 503 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Mereka takut dan paranoid. 504 00:30:39,754 --> 00:30:43,883 Makin ramai pemain rasa curiga sampai kita terfikir, apa yang berlaku? 505 00:30:44,843 --> 00:30:47,887 Beberapa peserta terfikir untuk tarik diri 506 00:30:48,388 --> 00:30:51,015 dan saya boleh agak sebabnya. 507 00:30:52,559 --> 00:30:55,102 Saya ada terfikir 508 00:30:55,103 --> 00:30:58,063 sama ada seorang pemain akan mengusai kejohanan… 509 00:30:58,064 --> 00:30:59,231 Lelaki di skrin? 510 00:30:59,232 --> 00:31:01,233 Dia mungkin menang dengan mudah. 511 00:31:01,234 --> 00:31:03,193 Sebelum Kejohanan Sinquefield bermula, 512 00:31:03,194 --> 00:31:07,073 peserta yang dijangka menang dah jelas. 513 00:31:08,408 --> 00:31:11,286 Dia pemain hebat sepanjang zaman, Magnus Carlsen. 514 00:31:12,996 --> 00:31:15,330 Tapi sesuatu yang mengejutkan berlaku. 515 00:31:15,331 --> 00:31:19,751 Catur mengejutkan kita dengan kedudukan pemain teratas. 516 00:31:19,752 --> 00:31:22,546 Dari awal lagi, saya kalahkan semua lawan. 517 00:31:22,547 --> 00:31:25,173 Persembahan yang sangat mantap oleh Hans. 518 00:31:25,174 --> 00:31:27,009 - Menariknya. - Saya setuju. 519 00:31:27,010 --> 00:31:28,719 Hans bermula dengan baik. 520 00:31:28,720 --> 00:31:31,973 Dia seri dalam perlawanan pertama dengan peserta Amerika, Levon Aronian. 521 00:31:34,183 --> 00:31:35,475 Pusingan kedua. 522 00:31:35,476 --> 00:31:37,060 Dia buat kejutan 523 00:31:37,061 --> 00:31:39,981 dengan menewaskan peserta dari Azerbaijan, Shakhriyar Mamedyarov. 524 00:31:41,024 --> 00:31:42,567 Dia kalah teruk. 525 00:31:43,151 --> 00:31:47,155 Mereka boleh angkuh dan yakin, tapi saya setaraf dengan mereka. 526 00:31:48,156 --> 00:31:50,575 Magnus perhatikan permainan saya. 527 00:31:51,284 --> 00:31:53,911 Saya rasa dia kagum. 528 00:31:53,912 --> 00:31:56,455 HARI KETIGA 529 00:31:56,456 --> 00:32:02,920 Pemain utama kita akan bertanding di sini sekarang. 530 00:32:02,921 --> 00:32:06,006 Itu peluang terbesar dalam kerjaya saya. 531 00:32:06,007 --> 00:32:09,259 Saya risau memikirkan langkah pembukaannya. 532 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 Langkah itu penting. 533 00:32:11,304 --> 00:32:14,640 Jadi, saya kuatkan mental 534 00:32:14,641 --> 00:32:17,684 supaya bersedia untuk rebut semua peluang yang ada. 535 00:32:17,685 --> 00:32:21,146 Kita menonton pertarungan antara pemain teratas kita 536 00:32:21,147 --> 00:32:23,815 dan Magnus bermula dengan d4. 537 00:32:23,816 --> 00:32:27,194 Jika kita tak percayakan lawan kita, 538 00:32:27,195 --> 00:32:30,657 kita sebenarnya dah rugi dari segi psikologi. 539 00:32:31,491 --> 00:32:35,953 Jadi, saya fikir saya akan cuba mengejutkan dia 540 00:32:35,954 --> 00:32:39,706 semasa mula bermain dengan memilih langkah yang jarang dibuat. 541 00:32:39,707 --> 00:32:42,876 Langkah pembukaan Magnus yang luar biasa. 542 00:32:42,877 --> 00:32:46,546 Pergerakan begini dibuat untuk memperdaya pihak lawan. 543 00:32:46,547 --> 00:32:49,925 Terus terang, inilah kepakaran Magnus Carlsen. 544 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 Ia agak berisiko. 545 00:32:52,095 --> 00:32:55,389 Tapi dia juga mula dengan langkah yang sama bagusnya. 546 00:32:55,390 --> 00:32:59,851 Nampaknya Hans cukup bersedia, walaupun dalam keadaan begini. 547 00:32:59,852 --> 00:33:04,649 Walaupun pembukaannya pelik, jelas sekali Hans tahu apa dia buat. 548 00:33:05,733 --> 00:33:10,029 Daripada pengalaman saya, dia taklah sebagus mana. 549 00:33:10,530 --> 00:33:13,908 Jadi, saya tak suka permainan kami pada saat itu. 550 00:33:16,577 --> 00:33:19,997 Saya terus beri tekanan, perlahan-lahan. 551 00:33:19,998 --> 00:33:21,415 Akhirnya dia tewas. 552 00:33:21,416 --> 00:33:27,629 Saya tak pernah lihat Magnus dengan postur badan seteruk itu. 553 00:33:27,630 --> 00:33:30,132 Dia nampak terkejut dengan permainan ini. 554 00:33:30,133 --> 00:33:33,928 Ia amat mengejutkan. Magnus tiada peluang untuk menang. 555 00:33:34,762 --> 00:33:37,806 Saya nampak seolah-olah saya bertanding 556 00:33:37,807 --> 00:33:41,893 dengan lawan yang main sambalewa. 557 00:33:41,894 --> 00:33:44,604 Seolah-olah dia rasa, "Ya, saya lebih handal. 558 00:33:44,605 --> 00:33:47,400 Saya kalahkan awak. Ini perkara biasa." 559 00:33:47,900 --> 00:33:51,278 Saya teringat balik perlawanan di Miami. 560 00:33:51,279 --> 00:33:53,906 Dia mempermainkan saya sekarang. 561 00:33:56,075 --> 00:33:59,746 Saya ada terfikir, berbaloikah saya korbankan zaman kecil saya? 562 00:34:00,538 --> 00:34:02,539 Berbaloikah saya dibuli? 563 00:34:02,540 --> 00:34:05,752 Berbaloikah hidup sendirian? Saya terfikir semua itu. 564 00:34:06,252 --> 00:34:11,256 Tapi saya dah tak fikir semua itu lagi dan cuma rasa seronok sekarang. 565 00:34:11,257 --> 00:34:13,801 Saya fikirkan penerbangan kelas pertama. 566 00:34:15,511 --> 00:34:18,014 Pada saat itu saya rasa sangat sedih. 567 00:34:18,514 --> 00:34:19,973 Saya geram. 568 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 Saya rasa ada sesuatu yang tak kena. 569 00:34:22,977 --> 00:34:24,145 Langsung. 570 00:34:24,645 --> 00:34:26,772 Itu dia. Jabat tangan. 571 00:34:26,773 --> 00:34:28,691 Wah. Keputusannya mengejutkan. 572 00:34:29,192 --> 00:34:31,777 Saya gembira kerana 573 00:34:31,778 --> 00:34:36,532 saya kalahkan pemain yang dah lama menguasai rating dunia. 574 00:34:39,660 --> 00:34:41,536 Saya rasa semangatnya hilang 575 00:34:41,537 --> 00:34:44,706 {\an8}sebab dia kalah kepada budak bodoh macam saya. 576 00:34:44,707 --> 00:34:47,709 {\an8}Juara dunia tentu malu kerana tewas kepada saya. 577 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 {\an8}Kasihan dia. 578 00:34:49,587 --> 00:34:51,797 Temu bual itu sangat aneh 579 00:34:51,798 --> 00:34:55,592 kerana penjelasannya tentang gerakan yang dia buat tak logik. 580 00:34:55,593 --> 00:34:58,845 {\an8}Saya bertuah kerana dia buat langkah pembukaan itu. 581 00:34:58,846 --> 00:35:02,224 {\an8}- Itulah yang saya kaji… - Awak agak dia akan memilihnya? 582 00:35:02,225 --> 00:35:05,685 Saya tak agak, tapi yang ajaibnya, itulah yang saya kaji. 583 00:35:05,686 --> 00:35:09,898 Ada banyak langkah pembukaan dalam permainan catur, 584 00:35:09,899 --> 00:35:13,902 dan jumlahnya beribu-ribu. 585 00:35:13,903 --> 00:35:18,865 Jadi, apabila dia kata bahawa antara 10,000 pilihan yang ada, 586 00:35:18,866 --> 00:35:22,786 itulah yang dia kaji sebelum perlawanannya, 587 00:35:22,787 --> 00:35:27,999 ia tak masuk akal bagi semua orang. 588 00:35:28,000 --> 00:35:31,753 - Adakah ia tak mustahil? Ya. - Tapi kebarangkaliannya tipis! 589 00:35:31,754 --> 00:35:32,712 Ia anomali. 590 00:35:32,713 --> 00:35:35,841 Entah kenapa saya kaji pembukaan yang pelik itu. 591 00:35:35,842 --> 00:35:38,510 Ia keajaiban yang tak masuk akal. 592 00:35:38,511 --> 00:35:43,014 Itu gambaran anomali yang terbaik. Keajaiban yang tak masuk akal. 593 00:35:43,015 --> 00:35:47,394 - Soalan saya dah terjawab. - Tak apa, tapi saya baru bermula. 594 00:35:47,395 --> 00:35:50,105 Hans, terima kasih kerana datang. Awak jujur seperti biasa. 595 00:35:50,106 --> 00:35:51,857 Tahniah kerana menang. 596 00:35:51,858 --> 00:35:54,568 Ini hari penting buat awak selepas menewaskan juara dunia. 597 00:35:54,569 --> 00:35:55,861 Terima kasih. 598 00:35:55,862 --> 00:35:59,865 Apabila saya tiba di hotel, saya rasa sangat gembira. 599 00:35:59,866 --> 00:36:01,575 Saya rasa saya dah berjaya. 600 00:36:01,576 --> 00:36:05,287 Hidup saya akan lebih baik. Saya akan jadi pemain catur hebat. 601 00:36:05,288 --> 00:36:09,375 Jadi antara permain terbaik dunia dan tidur dengan rasa gembira. 602 00:36:12,253 --> 00:36:15,839 Saya tonton perlawanan antara Hans dan Magnus itu 603 00:36:15,840 --> 00:36:18,134 di hotel di St. Louis. 604 00:36:19,302 --> 00:36:21,511 Saya kasihankan Magnus. 605 00:36:21,512 --> 00:36:25,808 Saya tahu dia rasa geram dan dia nampaknya tak bermain dengan baik. 606 00:36:27,602 --> 00:36:32,230 Saya tak syak apa-apa langsung 607 00:36:32,231 --> 00:36:35,651 sehinggalah Magnus pulang dari dewan perlawanan. 608 00:36:37,486 --> 00:36:43,117 Magnus nampak terkejut. 609 00:36:44,076 --> 00:36:46,620 Saya tanya, "Kenapa?" dan dia terangkan 610 00:36:46,621 --> 00:36:50,582 yang dia rasa sangat curiga sejak perlawanan bermula. 611 00:36:50,583 --> 00:36:55,879 Bukan Hans yang bermain, tapi dia guna bantuan komputer. 612 00:36:55,880 --> 00:36:58,799 Saya tanya, "Apa?" Dia jawab, "Hans main tipu." 613 00:37:01,469 --> 00:37:05,181 Saya tak rasa saya berlawan dengan manusia. 614 00:37:10,811 --> 00:37:14,440 Penipuan dalam catur berlaku sejak ratusan tahun yang lalu, 615 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 sejak ciptaan Mesin Orang Turki. 616 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Pemain kalah kepada sesuatu yang tak jelas. 617 00:37:25,952 --> 00:37:30,497 Padahal ada manusia yang menggerakkan buah catur di bawah meja catur. 618 00:37:30,498 --> 00:37:32,291 Ia satu muslihat. 619 00:37:36,587 --> 00:37:41,800 Pada zaman ini, menipu digambarkan sebagai penggunaan komputer 620 00:37:41,801 --> 00:37:44,011 untuk mengatasi lawan. 621 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 Buat langkah, lihat langkah lawan, 622 00:37:47,807 --> 00:37:51,726 tengok komputer, cari langkah balas, buat langkah itu. 623 00:37:51,727 --> 00:37:55,815 Ia gabungan hebat manusia dengan kecerdasan buatan. 624 00:37:56,315 --> 00:37:57,857 Dengan komputer catur, 625 00:37:57,858 --> 00:38:01,487 kita boleh kalahkan Magnus Carlsen dalam semua perlawanan. 626 00:38:02,363 --> 00:38:04,198 Ia boleh didapati di mana saja. 627 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 Ia mudah diakses. 628 00:38:08,661 --> 00:38:12,706 Jadi, untuk menipu dalam talian, kita boleh ambil telefon, 629 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 taip langkahnya dan ikut saranannya. 630 00:38:16,669 --> 00:38:19,421 Tapi menipu dalam perlawanan bersemuka sukar 631 00:38:19,422 --> 00:38:23,258 kerana halangannya ketat. 632 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 Dalam sukan lain, kita tipu sebelum bertanding. 633 00:38:26,971 --> 00:38:27,972 Bola laju tinggi. 634 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 Jumpa nanti! 635 00:38:30,683 --> 00:38:33,601 {\an8}9.79! 636 00:38:33,602 --> 00:38:37,982 Tapi dalam catur, kita kena menipu semasa perlawanan. 637 00:38:39,358 --> 00:38:44,238 Jika orang dapat bantuan komputer, mereka takkan dapat dikalahkan. 638 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 Saya tahu yang saya tak fokus. 639 00:38:49,618 --> 00:38:52,912 Saya sedar pada waktu itu dan saya sedar sekarang, 640 00:38:52,913 --> 00:38:54,664 tapi itulah yang saya rasa, 641 00:38:54,665 --> 00:38:57,792 di Miami dan di Kejohanan Sinquefield. 642 00:38:57,793 --> 00:39:02,423 Saya rasa dia tahu cara untuk menipu. 643 00:39:03,591 --> 00:39:07,803 Situasi itu tak menyenangkan, tapi… yalah. 644 00:39:08,471 --> 00:39:12,557 Kesedihan yang saya rasa apabila melihat anak saya menderita 645 00:39:12,558 --> 00:39:15,144 semasa bermain catur terasa berat sekali. 646 00:39:16,604 --> 00:39:20,483 Jelas sekali Hans bukan seseorang yang boleh dipercayai. 647 00:39:20,983 --> 00:39:24,528 Dia boleh mengancam dunia catur. 648 00:39:25,279 --> 00:39:28,907 Jadi, jika kita mengesyaki bahawa ada berlaku penipuan, 649 00:39:28,908 --> 00:39:30,533 ia harus disiasat. 650 00:39:30,534 --> 00:39:32,286 Dalam apa jua keadaan. 651 00:39:34,747 --> 00:39:39,667 Magnus ada kata dia nak jumpa Hans di biliknya dan tanya, 652 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 "Apa yang awak buat?" 653 00:39:42,963 --> 00:39:47,218 Itu mungkin sia-sia dan agak biadab. 654 00:39:48,094 --> 00:39:51,889 Jadi, kami perlu tanya orang yang mungkin faham situasi ini. 655 00:39:52,390 --> 00:39:55,810 Jadi, saya kata, "Ayah jumpa Daniel Rensch pagi tadi. 656 00:39:56,936 --> 00:39:59,354 Ayah tahu dia dah nak balik, 657 00:39:59,355 --> 00:40:03,692 tapi ayah boleh cuba tanya dia tentang isu ini." 658 00:40:04,193 --> 00:40:05,860 Ia berlaku dengan pantas. 659 00:40:05,861 --> 00:40:09,697 Apabila saya mendarat, saya dapat mesej daripada Henrik Carlsen. 660 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 Dia nak berbual dengan saya secepat mungkin. 661 00:40:12,368 --> 00:40:16,162 Dia kata, "Saya tahu soalan awak." 662 00:40:16,163 --> 00:40:17,914 Saya terkejut. 663 00:40:17,915 --> 00:40:23,753 Dia tanya sama ada Hans Niemann pernah didapati menipu di Chess.com. 664 00:40:23,754 --> 00:40:28,174 Bagi kebanyakan orang, kami akan berdalih sebab itu bukan urusan mereka, 665 00:40:28,175 --> 00:40:30,593 tapi kadangkala, kami berterus terang 666 00:40:30,594 --> 00:40:33,304 sebab kami tak mahu timbulkan kekecohan 667 00:40:33,305 --> 00:40:35,432 dan kami tak mahu tuduh sesiapa. 668 00:40:35,433 --> 00:40:38,519 Tapi hakikatnya, orang yang tahu memang akan tahu. 669 00:40:44,316 --> 00:40:47,527 Semasa kami kesan penipu pertama di Chess.com, 670 00:40:47,528 --> 00:40:50,656 kami persoalkan kewujudan kami. 671 00:40:51,240 --> 00:40:55,535 Jika kami tak percayakan pemain yang bermain di platform kami, 672 00:40:55,536 --> 00:40:57,872 maka, catur dalam talian akan terkubur. 673 00:40:59,081 --> 00:41:02,792 Jadi, kami buat kiraan dan bina algoritma pengesan penipuan 674 00:41:02,793 --> 00:41:08,841 untuk bezakan permainan oleh manusia dan permainan oleh komputer. 675 00:41:09,383 --> 00:41:13,219 Pernahkah seseorang dituduh menipu dalam talian 676 00:41:13,220 --> 00:41:15,430 dan kamu tak mahu percaya 677 00:41:15,431 --> 00:41:17,932 sebab kamu kenal rapat orang itu? 678 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 Kes Hans Niemann itu. 679 00:41:19,477 --> 00:41:22,521 Saya orang utama yang tak percaya. 680 00:41:24,899 --> 00:41:27,484 {\an8}Pada tahun 2020, semasa wabak melanda, 681 00:41:27,485 --> 00:41:30,236 {\an8}ada beberapa staf kami 682 00:41:30,237 --> 00:41:32,238 yang yakin bahawa Hans menipu. 683 00:41:32,239 --> 00:41:33,449 Saya tak percaya. 684 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 Tapi saya cedera. 685 00:41:36,535 --> 00:41:39,662 {\an8}Kami dah habiskan banyak usaha, sumber, tenaga 686 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 dan perasaan sayang untuk bina kerjaya Hans. 687 00:41:44,293 --> 00:41:48,046 {\an8}Malangnya, apabila kami kaji betul-betul, Hans didapati menipu 688 00:41:48,047 --> 00:41:50,590 sejak hari pertama dia sertai Chess.com. 689 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 {\an8}Ya! 690 00:41:53,052 --> 00:41:56,012 {\an8}Ya! 691 00:41:56,013 --> 00:41:58,264 {\an8}Kami terpaksa bertindak. 692 00:41:58,265 --> 00:42:03,770 Saya dah biasa tegur orang yang didapati menipu, 693 00:42:03,771 --> 00:42:08,817 tapi kali ini, ia agak unik kerana Hans serta-merta menafikannya. 694 00:42:10,152 --> 00:42:12,488 Dia kata, "Apa pula?" dan itu ini. 695 00:42:14,240 --> 00:42:17,534 Sebaik saja saya kata keputusan kami muktamad, 696 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 dia menangis. 697 00:42:19,828 --> 00:42:25,668 Dia risau kerana jika kami tutup akaunnya, orang akan tahu dia menipu. 698 00:42:26,669 --> 00:42:29,672 Hans bertuah kerana saya bantu dia. 699 00:42:30,881 --> 00:42:32,840 Saya suruh dia tutup akaunnya. 700 00:42:32,841 --> 00:42:35,885 Saya suruh dia cakap yang dia nak mula dari awal 701 00:42:35,886 --> 00:42:38,097 dengan nama pengguna yang hanya untuk penstriman. 702 00:42:38,597 --> 00:42:42,392 Dengan berbuat begitu, dia boleh kawal cerita dan tak perlu kata 703 00:42:42,393 --> 00:42:44,311 yang dia tutup akaun kerana menipu. 704 00:42:46,230 --> 00:42:50,108 Sebenarnya, saya terkejut waktu itu sebab awak beri dia peluang. 705 00:42:50,109 --> 00:42:53,152 Saya tak mahu buat kecoh. 706 00:42:53,153 --> 00:42:58,492 Saya masih mahu bimbing dia, tapi ketika itulah keadaan jadi pelik. 707 00:43:00,160 --> 00:43:02,203 Dia mula tanya secara spesifik. 708 00:43:02,204 --> 00:43:05,040 Contohnya, "Bila saya menipu?" 709 00:43:06,417 --> 00:43:08,377 Bagaimana algoritmanya berfungsi? 710 00:43:09,461 --> 00:43:11,754 Awak rasa saya tipu semasa bersemuka? 711 00:43:11,755 --> 00:43:16,634 Dia seolah-olah nak tahu cara kami kesan dia menipu. 712 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 Saya teringat-ingat perbualan itu. 713 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Saya rasa, "Kami tak boleh percaya dia lagi." 714 00:43:26,061 --> 00:43:29,772 Jadi, dalam perbualan saya dengan Magnus dan Henrik 715 00:43:29,773 --> 00:43:31,566 semasa Kejohanan Sinquefield, 716 00:43:31,567 --> 00:43:34,695 saya juga fikir yang Hans mungkin menipu. 717 00:43:37,531 --> 00:43:41,492 Bagi saya, perlawanan itu mengesahkannya. 718 00:43:41,493 --> 00:43:43,579 Dia menipu. 719 00:43:45,122 --> 00:43:49,125 HARI KEEMPAT 720 00:43:49,126 --> 00:43:52,087 SIRI JELAJAH JAGUH CATUR CARLSEN LWN MAMEDYAROV 721 00:43:53,839 --> 00:43:54,840 Kenapa? 722 00:43:56,467 --> 00:43:58,427 Kenapa dia tak nak bertanding? 723 00:43:59,803 --> 00:44:01,013 Ia tak pernah berlaku. 724 00:44:01,513 --> 00:44:05,725 Ini Kejohanan Sinquefield, bukan perlawanan biasa. 725 00:44:05,726 --> 00:44:08,646 Orang tak tarik diri sewenang-wenangnya. 726 00:44:09,146 --> 00:44:10,856 Jadi, saya anggap yang… 727 00:44:11,357 --> 00:44:14,568 Dia tentu ada sebab untuk tak meneruskan perlawanan. 728 00:44:15,277 --> 00:44:19,864 Lawannya kata, "Tak sangka. Saya datang untuk lawan juara dunia, 729 00:44:19,865 --> 00:44:21,867 tapi dia tak datang." 730 00:44:22,826 --> 00:44:25,496 Saya diberitahu ada berita tergempar. 731 00:44:26,288 --> 00:44:29,540 Ada twit daripada juara catur dunia, Magnus Carlsen. 732 00:44:29,541 --> 00:44:32,794 Alejandro, apa twitnya? 733 00:44:32,795 --> 00:44:34,128 "Saya tarik diri. 734 00:44:34,129 --> 00:44:37,465 Saya suka bermain di kelab Catur St Louis 735 00:44:37,466 --> 00:44:40,468 dan berharap untuk kembali pada masa depan." 736 00:44:40,469 --> 00:44:43,721 Saya tak mahu beri ulasan. 737 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 Jika saya cakap, habislah saya, 738 00:44:46,475 --> 00:44:49,144 dan saya tak mahu ada sebarang masalah. 739 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 Biar betul. 740 00:44:52,981 --> 00:44:57,026 Maksud yang Magnus cuba sampaikan dengan twit ini sangat jelas. 741 00:44:57,027 --> 00:44:59,278 Memang tak syak lagi. 742 00:44:59,279 --> 00:45:02,115 Mana-mana permain terbaik pun boleh agak, 743 00:45:02,116 --> 00:45:05,952 terutamanya dengan desas-desus yang kami dah dengar. 744 00:45:05,953 --> 00:45:09,540 Jelas sekali yang dia tuduh ada elemen penipuan. 745 00:45:11,375 --> 00:45:12,876 Saya terkejut. 746 00:45:13,460 --> 00:45:18,173 Saya tak faham kenapa dia fikir saya buat begitu. 747 00:45:23,470 --> 00:45:26,806 Saya kecewa kerana saya dah lama bekerja keras, 748 00:45:26,807 --> 00:45:28,599 saya kalahkan juara dunia 749 00:45:28,600 --> 00:45:31,394 dan ketika saya sepatutnya dipuji dan diraikan, 750 00:45:31,395 --> 00:45:33,689 orang yang saya sanjungi 751 00:45:35,149 --> 00:45:36,734 tuduh saya menipu. 752 00:45:37,985 --> 00:45:41,988 Kadangkala saya rasa Magnus lupa yang dia amat berpengaruh. 753 00:45:41,989 --> 00:45:44,867 Selepas itu, satu dunia kecoh. 754 00:45:45,659 --> 00:45:48,995 Dunia catur huru-hara. 755 00:45:48,996 --> 00:45:50,496 Kenapa dia tarik diri? 756 00:45:50,497 --> 00:45:52,707 Apa yang saya patut kata? 757 00:45:52,708 --> 00:45:54,417 Ada banyak khabar angin, 758 00:45:54,418 --> 00:45:59,131 {\an8}tapi mungkin sesetengah orang boleh agak maksudnya. 759 00:46:00,090 --> 00:46:02,091 Dia tak patut dipercayai, 760 00:46:02,092 --> 00:46:05,262 kalaupun Magnus tak cetuskan isu ini. 761 00:46:05,763 --> 00:46:09,475 Semua orang buat kesimpulan yang Hans menipu 762 00:46:10,142 --> 00:46:13,269 dengan guna isyarat daripada peranti telinga 763 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 atau alat komunikasi lain. 764 00:46:17,858 --> 00:46:21,652 Semua orang semak semula rakaman perlawanannya 765 00:46:21,653 --> 00:46:23,280 untuk kaji kemungkinannya. 766 00:46:23,781 --> 00:46:27,116 Adakah jaketnya nampak kembung di bahagian ini? 767 00:46:27,117 --> 00:46:30,036 Kenapa buku lalinya selalu gatal-gatal? 768 00:46:30,037 --> 00:46:34,207 {\an8}Dia selalu tutup lehernya. Beri perhatian kepada isyarat itu. 769 00:46:34,208 --> 00:46:38,503 Setiap tindak-tanduknya diteliti. 770 00:46:38,504 --> 00:46:42,548 Jika giginya berlubang, bolehkah dia buang tampalannya 771 00:46:42,549 --> 00:46:47,429 dan masukkan peranti kecil yang hantar sedikit kejutan elektrik? 772 00:46:47,930 --> 00:46:51,516 Penipuan hebat apakah yang saya dah buat? 773 00:46:51,517 --> 00:46:55,687 Dalam perbincangan ini, dalam satu strim di Twitch, 774 00:46:56,313 --> 00:46:59,649 seseorang kata… 775 00:46:59,650 --> 00:47:01,317 APA? MANIK DUBUR BERGETAR? 776 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 "Mungkin dia guna manik dubur." 777 00:47:04,238 --> 00:47:05,488 {\an8}Itu logik juga. 778 00:47:05,489 --> 00:47:07,949 {\an8}Manik dubur mungkin boleh bantu dia. 779 00:47:07,950 --> 00:47:12,454 {\an8}Saya… Enjinnya… Ia mungkin… 780 00:47:13,997 --> 00:47:17,167 {\an8}Entahlah. Awak fikirlah sendiri. Saya tak tahu. 781 00:47:18,126 --> 00:47:22,964 Andaian itu tak dapat dibendung dan tersebar dengan sangat pantas. 782 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 Dunia catur telah digemparkan oleh khabar angin berkenaan manik dubur. 783 00:47:28,679 --> 00:47:30,222 Mereka menggelarnya "castling". 784 00:47:31,765 --> 00:47:35,560 Ia melibatkan alat mainan seks yang bergetar di dubur. 785 00:47:35,561 --> 00:47:39,981 Kawan! Dia guna Kod Morse dengan manik dubur! 786 00:47:39,982 --> 00:47:43,317 Menurut teorinya, ada orang guna manik dubur. 787 00:47:43,318 --> 00:47:45,278 Saya tak tahu benda begitu, 788 00:47:45,279 --> 00:47:48,364 tapi rasanya dia dapat isyarat daripada manik itu. 789 00:47:48,365 --> 00:47:49,949 Orang mula ingat ia benar 790 00:47:49,950 --> 00:47:52,285 dan tiba-tiba, ia jadi teori sahih. 791 00:47:52,286 --> 00:47:56,080 {\an8}…pemain hantar isyarat dengan mengemutkan duburnya 792 00:47:56,081 --> 00:47:58,416 {\an8}yang disampaikan kepada komputer. 793 00:47:58,417 --> 00:48:00,418 {\an8}Benda begini luar biasa betul. 794 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 Pengguna Twitter kecoh tentangnya. 795 00:48:03,797 --> 00:48:07,049 Malah, anak saya sendiri kata, 796 00:48:07,050 --> 00:48:13,598 "Ayah baca tak twit Elon Musk tentang manik dubur tanpa wayar?" 797 00:48:13,599 --> 00:48:16,058 {\an8}Menggemparkan dunia catur. 798 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 {\an8}Satu getaran untuk gajah, dua getaran untuk kuda. 799 00:48:19,688 --> 00:48:23,024 Berita itu gempar. Joe Rogan bincang tentangnya. 800 00:48:23,025 --> 00:48:26,736 "Jaguh catur nafi menipu dengan menggunakan manik dubur." 801 00:48:26,737 --> 00:48:30,407 {\an8}Ya, saya suka menang. 802 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 {\an8}Tapi saya sukakah sampai buat begitu? 803 00:48:34,870 --> 00:48:37,788 Ia jadi berita utama. Di muka depan. 804 00:48:37,789 --> 00:48:41,000 Saya faham kenapa orang guna manik dubur untuk menipu. 805 00:48:41,001 --> 00:48:44,046 Sebab kalau kita kalah pun, kita tak rugi. 806 00:48:45,088 --> 00:48:48,090 Semasa saya ditawarkan sejuta dolar untuk main dengan berbogel, 807 00:48:48,091 --> 00:48:50,928 orang suruh saya terima tawaran syarikat mainan seks itu. 808 00:48:51,595 --> 00:48:52,554 "Tak naklah." 809 00:48:53,472 --> 00:48:58,184 Saya rasa implan dubur itu amat membimbangkan. 810 00:48:58,185 --> 00:49:02,146 Pendaftaran melonjak kerana COVID, juga kerana Queen's Gambit… 811 00:49:02,147 --> 00:49:04,565 - Tapi lonjakan kerana manik dubur itu… - Manik itu. 812 00:49:04,566 --> 00:49:05,816 …tinggi gila. 813 00:49:05,817 --> 00:49:08,277 Manik dubur baik untuk kami. 814 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 - Boleh tak… - Padam video ini! 815 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 Mereka suka dan seronok membincangkannya. 816 00:49:20,707 --> 00:49:23,168 Saya sedih melihat usaha keras saya 817 00:49:23,794 --> 00:49:25,712 hancur begitu saja. 818 00:49:30,592 --> 00:49:33,887 Ya, orang mungkin ketawa tentangnya… 819 00:49:36,139 --> 00:49:38,557 tapi ada kisah sedih di sebaliknya. 820 00:49:38,558 --> 00:49:41,019 …kalau kita kalah pun, kita tak rugi. 821 00:49:42,729 --> 00:49:44,731 Kuda ke raja tujuh! 822 00:49:49,611 --> 00:49:53,572 Semalam saya terpaksa jelaskan yang saya tak guna manik dubur 823 00:49:53,573 --> 00:49:55,866 lima kali kepada lima orang berbeza. 824 00:49:55,867 --> 00:49:58,828 Saya dah kerja keras dan buat banyak pencapaian, 825 00:49:58,829 --> 00:50:01,957 tapi orang cuma nak tahu tentang manik dubur. 826 00:50:03,125 --> 00:50:06,002 Pemain sudah tiba untuk perlawanan. 827 00:50:06,003 --> 00:50:12,299 Ya, dan mereka sedang diperiksa dengan pelbagai alat elektronik yang ada. 828 00:50:12,300 --> 00:50:15,553 Kita nampak Hans Niemann sudah tiba di lokasi 829 00:50:15,554 --> 00:50:19,598 dan dia diperiksa oleh ketua pengadil untuk acara satu seharian ini. 830 00:50:19,599 --> 00:50:23,478 Mestilah mereka nak persendakan saya. Mereka cuba memalukan saya. 831 00:50:26,732 --> 00:50:28,649 Tapi seperti yang kita lihat, 832 00:50:28,650 --> 00:50:31,819 dia lambat masuk disebabkan pemeriksaan keselamatan. 833 00:50:31,820 --> 00:50:34,113 Mereka imbas sungguh-sungguh. 834 00:50:34,114 --> 00:50:37,700 Saya rasa seperti diperhatikan di hotel itu. 835 00:50:37,701 --> 00:50:41,078 Saya cuba kuatkan semangat, tapi mental saya tak bersedia 836 00:50:41,079 --> 00:50:42,788 untuk main catur. 837 00:50:42,789 --> 00:50:45,916 Mereka bermain dengan cara biasa 838 00:50:45,917 --> 00:50:49,920 sehinggalah langkah sembilan ketika Hans buat persediaan 839 00:50:49,921 --> 00:50:54,216 yang belum pernah saya lihat seumur hidup saya. 840 00:50:54,217 --> 00:50:58,596 Setiap hari selepas perlawanan tamat, saya tonton dan baca berita 841 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 dan saya hilang fokus. 842 00:51:02,768 --> 00:51:05,520 Ya. Menurut pengalaman saya, 843 00:51:07,481 --> 00:51:09,441 itu langkah tak bijak. 844 00:51:10,067 --> 00:51:11,192 Ini hidup saya. 845 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 Saya tahu nasib saya akan teruk. 846 00:51:14,905 --> 00:51:19,408 Sejak kontroversi ini bermula sejak beberapa hari lepas, 847 00:51:19,409 --> 00:51:22,286 cabarannya berat tapi dia masih bertahan. 848 00:51:22,287 --> 00:51:25,832 Dia dah lama bertahan sebelum dia mula hilang fokus. 849 00:51:26,374 --> 00:51:29,543 Ada satu ketika saya pandang cermin dan saya fikir, 850 00:51:29,544 --> 00:51:31,378 "Apa patut saya buat?" 851 00:51:31,379 --> 00:51:36,634 Akhirnya, kita berjaya jemput Hans Niemann ke studio untuk bersama Alejandro. 852 00:51:36,635 --> 00:51:39,220 Hans, kami nak tanya tentang isu masa kini. 853 00:51:39,221 --> 00:51:41,263 Awak kata awak nak cakap sikit. 854 00:51:41,264 --> 00:51:43,724 Sebelum temu bual, saya beritahu hos. 855 00:51:43,725 --> 00:51:46,894 Saya kata, "Benarkan saya bercakap tanpa gangguan." 856 00:51:46,895 --> 00:51:50,940 Semasa temu bual itu, saya ceritakan semuanya. 857 00:51:50,941 --> 00:51:54,820 Okey, semasa saya menstrimkan video pada usia 16 tahun, 858 00:51:55,695 --> 00:51:57,321 saya buat kesilapan bodoh. 859 00:51:57,322 --> 00:52:00,032 Untuk menaikkan rating, saya lawan pemain lebih handal 860 00:52:00,033 --> 00:52:02,701 dengan menipu secara rambang di Chess.com. 861 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 Mereka tanya saya, saya mengaku 862 00:52:04,996 --> 00:52:09,041 dan itulah kesilapan terbesar saya dan saya benar-benar menyesal. 863 00:52:09,042 --> 00:52:10,960 Sekarang, saya dedahkannya 864 00:52:10,961 --> 00:52:14,714 supaya saya tak disalah anggap dan tiada lagi khabar angin. 865 00:52:15,465 --> 00:52:20,219 Saya tipu dalam berapa perlawanan dalam talian semasa saya 12 atau 13 tahun? 866 00:52:20,220 --> 00:52:21,887 Aduhai, okey. 867 00:52:21,888 --> 00:52:25,016 Rasanya sembilan perlawanan. Jadi, itu satu kejohanan. 868 00:52:25,809 --> 00:52:27,310 Ketika saya 16 tahun… 869 00:52:29,229 --> 00:52:32,691 Mungkin… dalam 20 hingga 30 perlawanan. 870 00:52:33,191 --> 00:52:34,484 Atau lebih… Saya tak… 871 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 {\an8}Saya manusia rumit yang dah buat silap. 872 00:52:40,031 --> 00:52:41,824 Orang muda biasa buat silap. 873 00:52:41,825 --> 00:52:47,747 Itu tak bermakna semua tindakan sepanjang hidup kita harus diketepikan. 874 00:52:48,582 --> 00:52:50,749 Dia seperti Jekyll dan Hyde. 875 00:52:50,750 --> 00:52:53,587 Budak yang amat berbakat tapi sangat bermasalah. 876 00:52:54,754 --> 00:52:57,381 Dia mengaku salah untuk mendapatkan simpati, 877 00:52:57,382 --> 00:53:00,092 supaya semua keputusan kami selepas itu 878 00:53:00,093 --> 00:53:02,428 buat kami nampak jahat. 879 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 Strateginya bijak. 880 00:53:05,307 --> 00:53:09,519 Selepas perlawanan itu, saya cuba log masuk ke Chess.com. 881 00:53:10,729 --> 00:53:12,313 Kata laluan saya ditolak. 882 00:53:12,314 --> 00:53:15,024 Disebabkan perlawanan dengan Magnus dan kata-katanya, 883 00:53:15,025 --> 00:53:18,277 mereka hapuskan akaun saya daripada laman web mereka. 884 00:53:18,278 --> 00:53:20,196 - Apa sebabnya? - Tiada sebab. 885 00:53:20,197 --> 00:53:22,656 Saya dilarang menyertai Chess.com 886 00:53:22,657 --> 00:53:25,951 dan saya tak dijemput bermain di Kejohanan Catur Global 887 00:53:25,952 --> 00:53:27,996 yang menawarkan hadiah $200,000. 888 00:53:28,663 --> 00:53:32,667 Semuanya kena dengan masanya. 889 00:53:34,127 --> 00:53:36,754 Marahlah saya kerana tak adil terhadap awak. 890 00:53:36,755 --> 00:53:38,923 Sebelum ini, saya dah banyak tolong awak. 891 00:53:38,924 --> 00:53:42,052 Awak tipu berkali-kali. 892 00:53:42,636 --> 00:53:46,222 Sebenarnya, tindakan Magnus Carlsenlah yang jadi pemangkin 893 00:53:46,223 --> 00:53:49,683 kepada situasi yang tak dapat dielakkan ini. 894 00:53:49,684 --> 00:53:53,479 Saya tak tahu situasi sebenar. Saya buang Hans Niemann 895 00:53:53,480 --> 00:53:56,732 kerana saya tak sanggup ambil risiko 896 00:53:56,733 --> 00:53:59,944 yang Hans mungkin akan menipu lagi. 897 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Sebab itulah kami buang dia. 898 00:54:02,447 --> 00:54:07,368 Malangnya, saya perlu berterus terang dan jujur tentang semua musuh saya. 899 00:54:07,369 --> 00:54:11,998 Selamat datang ke majlis penutup Kejohanan Sinquefield tahun ini. 900 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Helo, Hans. 901 00:54:15,335 --> 00:54:18,337 Syukurlah kejohanan ini tamat sebab saya dah tak tahan lagi. 902 00:54:18,338 --> 00:54:19,422 …dengan semua orang. 903 00:54:20,173 --> 00:54:23,718 Kenapa akaun saya dibuang pada masa Magnus tuduh saya menipu? 904 00:54:24,678 --> 00:54:26,429 Ia bukan kebetulan. 905 00:54:30,600 --> 00:54:32,811 Semuanya berkait. 906 00:54:36,022 --> 00:54:41,236 Ia kerana mereka sedang memuktamadkan penggabungan terpenting dalam sukan catur. 907 00:54:41,945 --> 00:54:47,908 Penggabungan yang akan beri mereka kuasa mutlak ke atas dunia catur. 908 00:54:47,909 --> 00:54:51,578 Ikut suka Magnuslah kalau dia nak datang. 909 00:54:51,579 --> 00:54:53,789 Orang akan sedar akhirnya. 910 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 Mereka nak beli Magnus Carlsen. 911 00:55:02,424 --> 00:55:05,342 {\an8}PLAY MAGNUS APLIKASI RASMI MAGNUS CARLSEN 912 00:55:05,343 --> 00:55:08,847 {\an8}Kumpulan Play Magnus terdiri daripada 13 syarikat. 913 00:55:09,556 --> 00:55:12,099 Mereka salah satu musuh utama kami 914 00:55:12,100 --> 00:55:16,271 dan kerananya, Magnus Carlsen tak dapat sertai Chess.com. 915 00:55:16,938 --> 00:55:21,358 {\an8}Tanpa Magnus Carlsen, Chess.com ibarat NBA, 916 00:55:21,359 --> 00:55:24,904 tapi LeBron James bertanding dalam liga berasingan. 917 00:55:26,323 --> 00:55:30,744 Jadi, kami buat tawaran untuk membelinya. 918 00:55:31,244 --> 00:55:33,829 Kami bayar kira-kira $80 juta. 919 00:55:33,830 --> 00:55:37,207 TAWARAN AMBIL ALIH $82.9M 920 00:55:37,208 --> 00:55:39,084 Masanya tak kena langsung. 921 00:55:39,085 --> 00:55:41,170 Kalau orang nak tulis kisah ini, 922 00:55:41,171 --> 00:55:45,215 semuanya nampak bersebab seolah-olah ia satu komplot 923 00:55:45,216 --> 00:55:48,552 dan semuanya sebahagian daripada satu rancangan besar. 924 00:55:48,553 --> 00:55:53,058 Saya cuma zarah kecil, semut kecil yang mereka pijak dan cuba musnahkan. 925 00:55:53,683 --> 00:55:58,104 Memang ada tekanan untuk menyingkirkan Hans semasa Kejohanan Sinquefield. 926 00:55:59,356 --> 00:56:02,649 Tapi percayalah, kami buang dia bukan sebab itu. 927 00:56:02,650 --> 00:56:04,736 Mestilah mereka dah rancang. 928 00:56:05,236 --> 00:56:07,321 Mereka nak ambil hati Magnus. 929 00:56:07,322 --> 00:56:09,865 Mereka tak boleh buat dia marah. 930 00:56:09,866 --> 00:56:11,408 Nanti dia mengamuk pula, 931 00:56:11,409 --> 00:56:15,538 dan macam bayi yang menangis, kita perlu beri sesuatu supaya dia diam. 932 00:56:16,331 --> 00:56:19,541 Anda ingat pengurus Magnus tak bincang dengan Daniel Rensch? 933 00:56:19,542 --> 00:56:23,880 "Penggabungan ini, penggabungan itu," dan, "Awak kenal Hans Niemann? Ya." 934 00:56:24,881 --> 00:56:30,553 Saya tak tahu apa kaitan kes Niemann dengan isu lain. 935 00:56:31,054 --> 00:56:34,556 Kami cuma kebetulannya bakal bekerjasama 936 00:56:34,557 --> 00:56:39,270 dan cuma saling membantu. 937 00:56:40,230 --> 00:56:43,107 Saya sedar yang saya dah jadi sasaran 938 00:56:43,108 --> 00:56:45,402 orang-orang yang sangat berkuasa. 939 00:56:54,369 --> 00:56:58,664 Henrik dan Magnus nak tahu 940 00:56:58,665 --> 00:57:01,792 sama ada teknologi antitipu Chess.com 941 00:57:01,793 --> 00:57:04,336 boleh digunakan untuk menyiasat 942 00:57:04,337 --> 00:57:09,634 sama ada Hans menipu dalam perlawanan secara bersemuka. 943 00:57:10,593 --> 00:57:12,845 Sama ada semasa dia naik mendadak 944 00:57:12,846 --> 00:57:16,932 atau di Kejohanan Sinquefield, mereka nak tahu jika kami boleh kesan. 945 00:57:16,933 --> 00:57:20,478 Kami cuma mencari maklumat yang sahih. 946 00:57:21,062 --> 00:57:23,064 Jadi, kami pun jawab… 947 00:57:25,942 --> 00:57:28,861 - Kami akan periksa. Kami cuba. - Kami akan cuba. 948 00:57:28,862 --> 00:57:30,989 Kita akan tahu. Sekarang. 949 00:57:31,948 --> 00:57:33,867 Danny yakinkan saya, 950 00:57:34,492 --> 00:57:38,203 "Algoritma kami kesan penipuan semasa perlawanan bersemuka." 951 00:57:38,204 --> 00:57:41,332 Saya percaya cakap dia sepenuhnya. 952 00:57:41,958 --> 00:57:44,751 Chess.com ada pengesanan penipuan terbaik. 953 00:57:44,752 --> 00:57:45,920 Muktamad. 954 00:57:46,463 --> 00:57:48,505 Kami berani mengaku. 955 00:57:48,506 --> 00:57:52,010 Hans Niemann sendiri yang kata, ia tiada tandingannya. 956 00:57:53,553 --> 00:57:57,097 Jabatan antitipu kami sangat besar. 957 00:57:57,098 --> 00:57:59,391 Kami tempatkan pekerja paling ramai, 958 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 laburkan wang dan sumber terbanyak untuknya 959 00:58:02,103 --> 00:58:05,981 dan guna ladang pelayan terbesar yang melakukan pengiraan. 960 00:58:05,982 --> 00:58:08,525 Kami ada semua data dan algoritma. 961 00:58:08,526 --> 00:58:10,402 Jadi, ya, saya pun nak tahu. 962 00:58:10,403 --> 00:58:13,071 Saya akan lancarkan siasatan terbesar 963 00:58:13,072 --> 00:58:18,076 untuk bongkar cara budak itu tipu sistem kami dan tewaskan juara. 964 00:58:18,077 --> 00:58:20,330 Saya akan selesaikan misteri ini. 965 00:58:22,707 --> 00:58:25,834 Ramai orang mula muncul 966 00:58:25,835 --> 00:58:29,630 untuk beri bukti yang Hans menipu kepada Chess.com. 967 00:58:29,631 --> 00:58:31,882 Saya siasat setiap laporan. 968 00:58:31,883 --> 00:58:34,843 Saya tengok setiap perlawanannya. 969 00:58:34,844 --> 00:58:39,932 Kami siasat semua permainan Hans dalam talian dengan teliti. 970 00:58:39,933 --> 00:58:44,228 Ia mengejutkan kerana dia tipu lebih banyak daripada yang kami sangka. 971 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 Penipuan dalam talian memang banyak. 972 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 Dia dah tipu dalam lebih 100 perlawanan dalam talian. 973 00:58:54,030 --> 00:58:56,991 Kalau pokok dah bergoyang, mestilah ada angin. 974 00:58:59,869 --> 00:59:03,622 Jadi, saya yakin Hans Niemann tipu semasa main secara bersemuka 975 00:59:03,623 --> 00:59:05,166 di Kejohanan Sinquefield 2022. 976 00:59:07,460 --> 00:59:10,838 Saya sangka ia tamat di situ. 977 00:59:17,804 --> 00:59:21,723 {\an8}Ini perkembangan skandal menipu yang menggemparkan dunia catur. 978 00:59:21,724 --> 00:59:24,434 {\an8}Laporan siasatan 72 muka surat oleh Chess.com 979 00:59:24,435 --> 00:59:28,146 {\an8}tak menemui bukti penipuan Niemann semasa menentang Carlsen 980 00:59:28,147 --> 00:59:31,066 {\an8}atau semasa perlawanan lain. 981 00:59:31,067 --> 00:59:36,114 Tiada apa-apa dalam siasatan kami yang mencurigakan tentang… 982 00:59:38,074 --> 00:59:42,035 Ayat itu tak masuk akal langsung. 983 00:59:42,036 --> 00:59:47,291 Semua orang mahu dakwaan itu benar. 984 00:59:47,292 --> 00:59:52,004 Pada masa itu, saya rasa seolah-olah saya terpaksa akhirnya kata, 985 00:59:52,005 --> 00:59:55,215 "Minta maaf banyak-banyak, 986 00:59:55,216 --> 00:59:59,886 bukan ini yang data tunjukkan." 987 00:59:59,887 --> 01:00:01,722 Saya bertengkar dengan Erik. 988 01:00:01,723 --> 01:00:04,975 "Kenapa awak kata data tak tunjuk yang dia tipu?" 989 01:00:04,976 --> 01:00:10,480 Makin masa berlalu, setiap teori dan tuduhan terbukti salah. 990 01:00:10,481 --> 01:00:12,691 Bukti dia tipu semasa main bersemuka tiada. 991 01:00:12,692 --> 01:00:15,652 Saya ingat kami akan melegakan hati semua orang 992 01:00:15,653 --> 01:00:18,030 kerana dapat selesaikan misteri ini. 993 01:00:18,031 --> 01:00:21,366 Sebaliknya, kami yang nampak macam kami dah tersilap. 994 01:00:21,367 --> 01:00:24,411 Memanglah mereka nak cari bukti kukuh, 995 01:00:24,412 --> 01:00:25,830 tapi ia tak wujud. 996 01:00:26,331 --> 01:00:28,790 Tapi malangnya, saya tak bersalah. 997 01:00:28,791 --> 01:00:30,501 Saya tak pernah bersalah. 998 01:00:31,002 --> 01:00:33,003 Kami jumpa Magnus Carlsen 999 01:00:33,004 --> 01:00:35,714 serta gabungan baru semua syarikat itu 1000 01:00:35,715 --> 01:00:39,552 dan kongsi berita yang mereka tak suka, yakni Hans Niemann tak tipu. 1001 01:00:40,178 --> 01:00:42,804 Ia antara perkara tersukar yang kami buat 1002 01:00:42,805 --> 01:00:44,140 yang orang tak tahu. 1003 01:00:45,016 --> 01:00:47,351 Ini memang cara mereka. 1004 01:00:47,352 --> 01:00:48,644 Mereka banyak cakap. 1005 01:00:48,645 --> 01:00:53,357 Saya perlu beritahu beberapa kali, terutamanya kepada Danny, 1006 01:00:53,358 --> 01:00:58,738 supaya ringkaskan kata-katanya sebab saya tak nak dengar dia merepek. 1007 01:00:59,489 --> 01:01:01,199 Mereka tak ada bukti. 1008 01:01:02,367 --> 01:01:04,951 Saya rasa geram. 1009 01:01:04,952 --> 01:01:08,372 Saya rasa seperti saya telah dimanipulasi 1010 01:01:08,373 --> 01:01:12,209 oleh Danny dan Chess.com supaya fikir yang mereka ada bukti, 1011 01:01:12,210 --> 01:01:14,961 padahal mereka tak ada pun. 1012 01:01:14,962 --> 01:01:19,509 Saya ingat saya ada kelebihan itu selama ini. 1013 01:01:20,093 --> 01:01:25,013 Apabila difikirkan balik, mungkin Chess.com risau 1014 01:01:25,014 --> 01:01:27,808 tentang hubungan mereka dengan Magnus dan menjanjikan 1015 01:01:27,809 --> 01:01:30,435 lebih daripada yang mereka mampu kotakan. 1016 01:01:30,436 --> 01:01:34,147 Ia tak berlaku. 1017 01:01:34,148 --> 01:01:37,901 Akibatnya, saya jadi agak buntu. 1018 01:01:37,902 --> 01:01:39,529 Apa saya nak buat sekarang? 1019 01:01:40,947 --> 01:01:43,199 Saya tak berniat nak, 1020 01:01:43,950 --> 01:01:47,953 kutuk lebih-lebih, tapi semua orang akan dihukum akhirnya. 1021 01:01:47,954 --> 01:01:51,206 Jaguh catur remaja yang dituduh menipu bulan lepas, 1022 01:01:51,207 --> 01:01:54,167 kini menyaman penuduhnya sebanyak $100 juta. 1023 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 Itu menurut tuntutan yang dia failkan di mahkamah semalam. 1024 01:01:58,172 --> 01:02:02,509 Kami dimaklumkan yang dia telah memfailkan saman 1025 01:02:02,510 --> 01:02:05,345 terhadap semua orang. 1026 01:02:05,346 --> 01:02:08,807 Menurut tuntutan itu, "Marah kerana Niemann 1027 01:02:08,808 --> 01:02:13,186 berani menghina 'Raja Catur' dan takut remaja pintar itu mencemarkan 1028 01:02:13,187 --> 01:02:16,273 jenamanya yang bernilai jutaan dolar dengan menewasnya sekali lagi, 1029 01:02:16,274 --> 01:02:18,317 Carlsen membalas dengan niat jahat." 1030 01:02:18,818 --> 01:02:20,361 Ia agak keterlaluan. 1031 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 Kononnya konspirasi ini hanya untuk menjatuhkan seorang budak. 1032 01:02:25,324 --> 01:02:30,455 Mungkin dia percaya ia benar, tapi saya tak setuju. 1033 01:02:31,497 --> 01:02:33,457 Penampilan yang dia tunjuk 1034 01:02:33,458 --> 01:02:37,085 semasa temu buat dan latihan medianya mengarut saja. 1035 01:02:37,086 --> 01:02:39,213 Kawan-kawan dia pun tak suka dia. 1036 01:02:39,714 --> 01:02:43,800 Kawan-kawannya kata, "Saya tak tahan duduk dekat dengannya." 1037 01:02:43,801 --> 01:02:49,015 Semua kawan dia cakap yang dia sangat menjengkelkannya. 1038 01:02:49,724 --> 01:02:53,560 Saya saman mereka kerana mereka menipu, berkomplot 1039 01:02:53,561 --> 01:02:56,230 dan memusnahkan kerjaya dan hidup saya. 1040 01:02:56,731 --> 01:02:59,776 Mereka sama-sama rancang untuk persendakan saya. 1041 01:03:00,443 --> 01:03:02,445 Itu memang tak dapat dinafikan. 1042 01:03:03,237 --> 01:03:06,364 Sayalah yang ada hubungan paling rapat dengan Hans. 1043 01:03:06,365 --> 01:03:10,660 Dia anak muda berbakat yang hanya fokus pada permainannya… 1044 01:03:10,661 --> 01:03:16,416 Saya rasa seperti ditumbuk apabila disaman sebanyak itu. 1045 01:03:16,417 --> 01:03:18,502 Ia amat mengejutkan. 1046 01:03:18,503 --> 01:03:21,588 Saya tak ada pun $100 juta, okey? 1047 01:03:21,589 --> 01:03:24,884 Saya memang tak ada. 1048 01:03:25,468 --> 01:03:28,970 Saya dah tak anggap dia sebagai mentor. 1049 01:03:28,971 --> 01:03:32,432 Malah, saya rasa semua perbuatan buruknya 1050 01:03:32,433 --> 01:03:34,226 dah menaikkan semangat saya. 1051 01:03:34,227 --> 01:03:40,023 Jadi, lawan untuk mentor ialah… Dia macam mentor dari sudut paling teruk. 1052 01:03:40,024 --> 01:03:43,819 Jadi, dia beri kesan seorang mentor dengan memberi saya semangat 1053 01:03:43,820 --> 01:03:45,780 untuk menghancurkan mereka semua. 1054 01:03:46,364 --> 01:03:48,782 Awak tak lihatkah perbuatannya terhadap saya? 1055 01:03:48,783 --> 01:03:52,577 {\an8}Pernahkah awak guna manik dubur semasa bermain catur? 1056 01:03:52,578 --> 01:03:55,247 {\an8}Saya pun tak sangka akan tanya soalan itu. 1057 01:03:55,248 --> 01:03:58,751 {\an8}Temu bual itu contoh terbaik tentang kehidupan saya. 1058 01:03:59,252 --> 01:04:01,712 Tak habis-habis manik dubur. 1059 01:04:02,630 --> 01:04:05,215 {\an8}Saya risau juga sebab awak nak tahu. 1060 01:04:05,216 --> 01:04:08,803 {\an8}Mungkin awak berminat, tapi saya memang tak guna. 1061 01:04:09,303 --> 01:04:10,888 {\an8}Okey, tidak sama sekali. 1062 01:04:11,556 --> 01:04:14,392 {\an8}Hakikat yang Hans dapat 1063 01:04:16,185 --> 01:04:18,687 mengharungi cabaran ini, 1064 01:04:18,688 --> 01:04:22,482 malah, berkembang walaupun dengan semua kekecohan ini, 1065 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 buat saya rasa kagum, tapi agak terganggu. 1066 01:04:28,906 --> 01:04:32,285 Awak masih saman Magnus Carlsen sebanyak $100 juta? 1067 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 Kes ini dah selesai, Piers. 1068 01:04:37,665 --> 01:04:40,209 Kami dah selesaikannya dengan berunding. 1069 01:04:41,669 --> 01:04:44,046 Sebenarnya, saya tak mahu pun berunding. 1070 01:04:44,672 --> 01:04:51,553 Tapi sistem undang-undang Amerika teruk dan sangat mahal. 1071 01:04:51,554 --> 01:04:53,139 Dia tak sanggup pandang mata saya. 1072 01:04:54,891 --> 01:04:56,976 Dia takut berada dekat dengan saya. 1073 01:04:58,978 --> 01:05:00,396 Emosinya terjejas. 1074 01:05:01,188 --> 01:05:03,315 Jika dia perlu jabat tangan saya, 1075 01:05:03,316 --> 01:05:05,567 dia akan pengsan dan mengamuk. 1076 01:05:05,568 --> 01:05:09,029 Besar kemungkinan, kami akan berlawan lagi. 1077 01:05:09,030 --> 01:05:11,323 Tapi dia perlu tingkatkan kemahiran 1078 01:05:11,324 --> 01:05:14,785 untuk lawan saya di kejohanan secara bersemuka. 1079 01:05:17,538 --> 01:05:23,085 PARIS, PERANCIS DUA TAHUN KEMUDIAN 1080 01:05:24,170 --> 01:05:28,048 Saya bersama Magnus Carlsen pada malam sebelum perlawanan pertama 1081 01:05:28,049 --> 01:05:31,552 Kejuaraan Catur Laju 2024 di Paris, Perancis. 1082 01:05:32,303 --> 01:05:36,181 Mari kita bincangkan perlawanan separuh akhir awak 1083 01:05:36,182 --> 01:05:37,642 menentang Hans Niemann. 1084 01:05:38,392 --> 01:05:39,936 Awak tak pernah berseteru. 1085 01:05:42,229 --> 01:05:45,398 Bagaimana rasanya apabila dia wujud dalam hidup awak? 1086 01:05:45,399 --> 01:05:48,444 Memandangkan dia sentiasa ada selagi awak aktif. 1087 01:05:50,029 --> 01:05:53,823 Carlsen elak pemain muda yang kini mendaki carta dengan pantas 1088 01:05:53,824 --> 01:05:56,118 dan menewaskan jaguh catur lain. 1089 01:05:58,746 --> 01:06:04,668 Niemann makin handal bermain catur dalam beberapa tahun lepas 1090 01:06:04,669 --> 01:06:08,338 dan kalau boleh, saya nak elak daripada berlawan dengannya. 1091 01:06:08,339 --> 01:06:11,091 Sidang media akan diadakan di sini. 1092 01:06:11,092 --> 01:06:14,344 - Di mana sidang akhbar? - Di sini. 1093 01:06:14,345 --> 01:06:16,221 Baiklah, saya akan tunggu. 1094 01:06:16,222 --> 01:06:17,847 Ini bukan soal eksklusif… 1095 01:06:17,848 --> 01:06:21,643 Tapi kami memang penyiar rasmi kejohanan ini. 1096 01:06:21,644 --> 01:06:23,520 Kami perlu dibenarkan berbual. 1097 01:06:23,521 --> 01:06:24,438 Yakah? 1098 01:06:25,564 --> 01:06:29,235 Saya terkejut kerana Hans berani datang. 1099 01:06:29,735 --> 01:06:33,571 Jika orang Chess.com cakap yang saya kena buat, okey, saya buat. 1100 01:06:33,572 --> 01:06:34,823 Saya dah buat tugas saya. 1101 01:06:34,824 --> 01:06:38,618 Dia jauh lebih baik sekarang dan berada di puncak kerjayanya. 1102 01:06:38,619 --> 01:06:41,830 Perlawanan ini tentu sukar dijangka. 1103 01:06:41,831 --> 01:06:47,795 Tentu menarik untuk kita lihat kemampuannya dari segi bermain catur. 1104 01:06:49,213 --> 01:06:53,133 Apa perasaan awak tentang perlawanan menentang Magnus? 1105 01:06:53,134 --> 01:06:54,509 Awak rasa teruja? 1106 01:06:54,510 --> 01:06:57,595 Atau lega kerana dapat lawan dia semula? 1107 01:06:57,596 --> 01:07:02,393 - Adakah ini balas dendam? - Saya rasa sangat tenang. 1108 01:07:04,854 --> 01:07:08,982 Kalau dia kalah, ia akan meninggalkan parut besar kepada legasinya 1109 01:07:08,983 --> 01:07:10,985 kerana dia pertaruhkan kerjayanya. 1110 01:07:12,653 --> 01:07:16,990 Baiklah. Inilah perlawanan yang semua orang nantikan. 1111 01:07:16,991 --> 01:07:21,120 Apa perasaan anda tentang perlawanan ini? Ayuh, berikan sorakan… 1112 01:07:24,832 --> 01:07:26,584 Masanya dah tiba. 1113 01:07:28,669 --> 01:07:31,254 Ya, okey. 1114 01:07:31,255 --> 01:07:36,844 Pemain pertama dalam perlawanan hari ini, jaguh catur Magnus Carlsen. 1115 01:07:38,554 --> 01:07:42,140 Saya memang rasa agak gementar 1116 01:07:42,141 --> 01:07:44,976 untuk lawan orang yang saya tak percaya. 1117 01:07:44,977 --> 01:07:49,023 Lawannya pula, jaguh catur Hans Niemann. 1118 01:07:50,024 --> 01:07:52,984 Ada banyak sejarah dan emosi yang dipertaruhkan, 1119 01:07:52,985 --> 01:07:55,028 terutamanya bagi Hans Niemann. 1120 01:07:55,029 --> 01:07:56,738 Kita nampak dia. Dia fokus. 1121 01:07:56,739 --> 01:07:59,240 Dia amat mendambakan kemenangan ini. 1122 01:07:59,241 --> 01:08:03,495 Inilah kemuncak sengketa selama dua tahun ini. 1123 01:08:03,496 --> 01:08:06,331 Hampir dua tahun sekarang. 1124 01:08:06,332 --> 01:08:08,666 Semua orang menantikan perlawanan ini. 1125 01:08:08,667 --> 01:08:12,128 Kali pertama mereka bertentangan selepas dua tahun. 1126 01:08:12,129 --> 01:08:15,965 Hidup ditentukan oleh saat-saat genting dalam bentuk peluang. 1127 01:08:15,966 --> 01:08:19,052 Ini salah satu daripadanya. Saya akan hancurkan dia. 1128 01:08:19,053 --> 01:08:23,932 Situasi ini mungkin jadi tak terkawal jika ia bermula dengan cara yang salah. 1129 01:08:23,933 --> 01:08:25,309 Saya yakin sangat. 1130 01:08:26,936 --> 01:08:28,311 Ada drama. 1131 01:08:28,312 --> 01:08:32,441 Ada aksi dan perlawanan catur yang akan bermula dalam kurang 10 saat. 1132 01:08:33,442 --> 01:08:34,985 Boleh kata "Amen"? 1133 01:08:35,945 --> 01:08:39,990 Hidup ini sangat puitis dan kesudahan ini sangat puitis. 1134 01:08:40,699 --> 01:08:41,575 Saya di Paris. 1135 01:08:44,328 --> 01:08:46,580 Ia tempat terbaik untuk revolusi. 1136 01:08:50,000 --> 01:08:51,252 Keluarkan gilotin. 1137 01:08:56,549 --> 01:08:59,926 A4 oleh Hans. Dia cuba buat bukaan di sebelah ratu. 1138 01:08:59,927 --> 01:09:01,469 Magnus meluru ke tengah. 1139 01:09:01,470 --> 01:09:04,639 Hans dah marah. Boleh dia tukar nasibnya? 1140 01:09:04,640 --> 01:09:06,641 Hebatnya gerakan Magnus Carlsen. 1141 01:09:06,642 --> 01:09:08,518 Hans akan menang… Saya silap! 1142 01:09:08,519 --> 01:09:09,727 Dia dah cari pasal! 1143 01:09:09,728 --> 01:09:10,938 Dah hampir mengemat! 1144 01:09:13,566 --> 01:09:17,444 Pengakhiran ini pasti teruk dan ia akan menamatkan perlawanan. 1145 01:09:18,028 --> 01:09:20,905 Hebatnya, dia dah tamatkan perlawanan. 1146 01:09:20,906 --> 01:09:24,409 Hebat betul persembahannya. 1147 01:09:24,410 --> 01:09:28,413 Pemain nombor satu dunia, Magnus Carlsen, tumpaskan Hans Niemann, 1148 01:09:28,414 --> 01:09:31,916 yang merupakan salah satu pemain paling terkenal di dunia 1149 01:09:31,917 --> 01:09:34,210 kerana gelagatnya di luar meja catur, 1150 01:09:34,211 --> 01:09:36,546 tapi permainannya kurang bagus 1151 01:09:36,547 --> 01:09:39,382 dan dia tewas di tangan Magnus Carlsen. 1152 01:09:39,383 --> 01:09:42,844 Magnus Carlsen mendominasi perlawanan ini 1153 01:09:42,845 --> 01:09:46,222 dan apa saja pendapat Hans Niemann tentangnya 1154 01:09:46,223 --> 01:09:48,099 atau gambaran yang ia berikan… 1155 01:09:48,100 --> 01:09:51,103 Catur tidak lagi menjelaskan semuanya. 1156 01:10:22,218 --> 01:10:24,428 Malangnya apabila kalah di kota ini. 1157 01:10:27,389 --> 01:10:30,893 Dia selalu kata dia nak catur menjelaskan semuanya. 1158 01:10:31,602 --> 01:10:34,939 Dia tak mahu selesaikan masalah kami di mahkamah 1159 01:10:35,648 --> 01:10:37,816 dan mahu buat di papan catur, jadi… 1160 01:10:41,195 --> 01:10:43,238 Saya mungkin dah kalah, 1161 01:10:43,239 --> 01:10:46,366 tapi pokoknya, saya boleh tahan hebat 1162 01:10:46,367 --> 01:10:49,161 sebagai wira tunggal yang melawan satu batalion. 1163 01:10:51,038 --> 01:10:53,623 Walaupun hidup dan kerjaya saya dah musnah, 1164 01:10:53,624 --> 01:10:59,463 dan setiap perbualan saya tentang catur akan melibatkan manik dubur. 1165 01:11:00,339 --> 01:11:05,302 Saya ada matlamat hidup dan ia adalah untuk menang. 1166 01:11:05,886 --> 01:11:08,430 Saya akan kejar impian tanpa belas kasihan. 1167 01:11:10,099 --> 01:11:14,353 Ada sesuatu tentang Hans 1168 01:11:14,853 --> 01:11:17,147 yang buat saya rasa tak selesa. 1169 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 Bagaimana awak nak jelaskannya? 1170 01:11:21,151 --> 01:11:26,073 Sekarang, juara dunia ialah lelaki Norway dengan kehebatan luar biasa. 1171 01:11:26,824 --> 01:11:29,075 Pemain catur paling unggul era ini 1172 01:11:29,076 --> 01:11:30,577 yang tiada saingan rapat. 1173 01:11:31,453 --> 01:11:33,414 Tapi kita juga ada budak itu. 1174 01:11:34,373 --> 01:11:36,875 Budak yang ada manik itu? 1175 01:11:39,378 --> 01:11:44,675 Dia kini antara pemain catur yang paling dikenali. 1176 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 Saya rasa dia hilang arah semasa cuba mengejar impiannya. 1177 01:11:50,472 --> 01:11:52,849 Mereka mafia catur. 1178 01:11:52,850 --> 01:11:53,934 Betul. 1179 01:11:55,936 --> 01:12:00,189 Saya tak sabar nak tunggu Magnus tua dan serabai, 1180 01:12:00,190 --> 01:12:02,442 makin nyanyuk dan hilang akal 1181 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 sementara saya masih muda, makin handal dan dia perlu melihatnya. 1182 01:12:06,989 --> 01:12:08,865 Saya tak didorong oleh dendam, 1183 01:12:08,866 --> 01:12:12,994 tapi jika dendam mendorong dia untuk jadi yang terbaik, 1184 01:12:12,995 --> 01:12:16,122 maka teruskanlah, 1185 01:12:16,123 --> 01:12:20,461 asalkan dia tak main tipu. 1186 01:12:21,086 --> 01:12:22,713 Saya akan jadi juara dunia. 1187 01:12:25,132 --> 01:12:26,466 Orang tak percaya sekarang, 1188 01:12:26,467 --> 01:12:29,553 tapi video ini akan kerap dimainkan. Tengoklah nanti. 1189 01:12:30,804 --> 01:12:34,516 Orang tak tahu rahsia saya dan saya boleh nampak masa depan. 1190 01:13:59,935 --> 01:14:04,940 Terjemahan sari kata oleh NN