1
00:00:20,854 --> 00:00:22,980
Jumlah kemungkinan
jalannya pertandingan catur
2
00:00:22,981 --> 00:00:25,233
setara jumlah atom
di alam semesta yang terlihat.
3
00:00:27,694 --> 00:00:32,198
Magnus Carlsen dari Norwegia, 31 tahun,
adalah Juara Catur Dunia saat ini.
4
00:00:34,659 --> 00:00:39,080
{\an8}…berkuasa di olahraga yang dimainkan
oleh 500 juta orang.
5
00:00:39,956 --> 00:00:43,584
{\an8}Magnus harus mengingat posisi 320 bidak
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,629
{\an8}sambil menghitung sepuluh langkah
dan langkah balasan di tiap papan.
7
00:00:47,630 --> 00:00:50,049
Magnus menang di semua papan.
8
00:00:50,050 --> 00:00:55,096
Aku bisa melihat semua ini dengan cepat,
sementara orang lain melihat kekacauan.
9
00:00:59,392 --> 00:01:01,935
{\an8}Sekian, Hadirin. Carlsen memenangkan…
10
00:01:01,936 --> 00:01:02,978
Magnus Carlsen…
11
00:01:02,979 --> 00:01:07,192
Magnus Carlsen memiliki keunggulan mental
yang tak dimiliki orang lain.
12
00:01:07,901 --> 00:01:13,448
Aku sudah menjadi pemain terbaik dunia
selama 12 hingga 13 tahun terakhir.
13
00:01:14,741 --> 00:01:19,412
Magnus Carlsen melakukan hal
yang tak bisa dilakukan orang lain.
14
00:01:19,954 --> 00:01:22,040
Apa kau menganggap dirimu genius?
15
00:01:22,874 --> 00:01:26,126
Apa aku pernah bertanya-tanya
kenapa dia diberi talenta ini?
16
00:01:26,127 --> 00:01:28,003
Apa kita hidup dalam simulasi?
17
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Aku Magnus Carlsen.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
Magnus Carlsen.
19
00:01:32,008 --> 00:01:35,469
Mozart-nya Catur!
Salah satu genius hebat zaman kita…
20
00:01:35,470 --> 00:01:39,389
- Sambutlah, Magnus Carlsen!
- Juara dunia lima kali berturut-turut.
21
00:01:39,390 --> 00:01:42,393
RAJA CATUR
22
00:01:44,646 --> 00:01:49,608
Magnus Carlsen dikalahkan
dalam kejutan besar di Sinquefield Cup.
23
00:01:49,609 --> 00:01:51,610
Magnus Carlsen menyerah.
24
00:01:51,611 --> 00:01:53,612
Carlsen kalah dari pemain muda ini.
25
00:01:53,613 --> 00:01:56,366
Mengirim dunia catur ke dalam kekacauan.
26
00:01:58,618 --> 00:02:00,370
Catur membuatmu gila?
27
00:02:00,870 --> 00:02:02,454
Atau menjaga kewarasanmu?
28
00:02:02,455 --> 00:02:05,833
Salah satu juara catur terhebat
sepanjang masa
29
00:02:05,834 --> 00:02:08,335
{\an8}menuduh pemain lain melakukan kecurangan.
30
00:02:08,336 --> 00:02:12,173
Dia secara eksplisit menuduh
Hans Niemann asal Amerika, 19 tahun.
31
00:02:12,674 --> 00:02:15,092
Aku hanya bermain catur.
Dan aku mengalahkannya.
32
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Dia memasuki tingkat paranoia
yang tak wajar.
33
00:02:18,805 --> 00:02:22,766
Dia menciptakan monster. Dia tua,
sementara aku tetap muda, berkembang.
34
00:02:22,767 --> 00:02:24,935
Sebagai pemain terbaik,
dia harus menyaksikan.
35
00:02:24,936 --> 00:02:28,231
Setiap hari dalam hidupnya,
dia harus menyadari
36
00:02:29,399 --> 00:02:30,441
ini ulahnya.
37
00:02:32,402 --> 00:02:34,444
Komunitas tak suka orang yang curang.
38
00:02:34,445 --> 00:02:38,157
Tentu saja ini terkoordinasi.
Ini konspirasi nyata terhadapku.
39
00:02:38,158 --> 00:02:41,326
Orang-orang mengira dia curang.
Sesederhana itu.
40
00:02:41,327 --> 00:02:43,245
Mereka pikir aku curang. Mereka gila?
41
00:02:43,246 --> 00:02:46,624
- Apa Hans curang secara langsung?
- Ini perang, 'kan?
42
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
Mereka melakukan ini
karena dendam pribadi.
43
00:02:52,172 --> 00:02:55,675
Kau pernah menggunakan manik-manik anal
saat bermain catur?
44
00:03:06,019 --> 00:03:08,354
KOTA NEW YORK, AS
45
00:03:26,080 --> 00:03:29,834
Terkadang aku bertanya-tanya
bagaimana hidupku tanpa catur.
46
00:03:32,837 --> 00:03:35,340
Kurasa itu berkah sekaligus kutukan.
47
00:03:36,925 --> 00:03:40,887
Aku sering memikirkannya.
Apa yang harus dibayar untuk jadi genius?
48
00:03:41,387 --> 00:03:44,348
{\an8}Karena tentu saja, pikiranku
49
00:03:44,349 --> 00:03:45,432
GRANDMASTER CATUR
50
00:03:45,433 --> 00:03:50,312
{\an8}mampu melakukan hal-hal yang membuatku
menjadi pecatur yang cukup baik
51
00:03:50,313 --> 00:03:54,900
dan hal kreatif lainnya,
tapi itu datang dengan harga emosional.
52
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Mungkin itulah sebabnya
aku tak pernah normal.
53
00:03:59,280 --> 00:04:03,242
Saat aku bilang ke orang tuaku di usia 16,
"Aku akan pindah ke New York.
54
00:04:03,243 --> 00:04:06,287
Aku akan tinggal sendiri, bayar sewa,"
semua bilang aku gila.
55
00:04:09,249 --> 00:04:11,625
Tapi aku sadar harus buktikan
kepada diri sendiri
56
00:04:11,626 --> 00:04:13,670
bahwa diriku bisa jadi
pecatur terbaik dunia.
57
00:04:14,420 --> 00:04:17,130
Itu lebih penting
daripada tinggal bersama keluarga
58
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
dan merasa aman.
59
00:04:26,849 --> 00:04:30,477
Ada kalanya aku tak bicara
dengan siapa pun selama dua bulan.
60
00:04:30,478 --> 00:04:34,107
Tapi aku biasa bergadang
30 jam tanpa henti. Tanpa tidur.
61
00:04:35,608 --> 00:04:38,945
Aku terjaga,
memecahkan teka-teki catur tanpa henti.
62
00:04:39,696 --> 00:04:42,031
Aku menyerap segala sesuatu soal catur.
63
00:04:44,158 --> 00:04:46,285
{\an8}Aku suka menonton
wawancara pemain masa lalu.
64
00:04:46,286 --> 00:04:47,577
{\an8}Menganalisis permainan.
65
00:04:47,578 --> 00:04:50,623
Aku melatih pembukaan, menyerap semuanya.
66
00:04:51,124 --> 00:04:54,876
Bobby melihat enam langkah ke depan.
Bukan cuma tujuh.
67
00:04:54,877 --> 00:04:57,337
Aku duduk di komputer 12-16 jam sehari
68
00:04:57,338 --> 00:04:59,841
untuk main ribuan permainan setiap bulan.
69
00:05:00,925 --> 00:05:03,343
Dan aku paham,
satu-satunya cara untuk berkembang
70
00:05:03,344 --> 00:05:05,512
adalah melawan orang
yang jauh lebih hebat.
71
00:05:05,513 --> 00:05:08,890
Setiap kesempatan untuk bermain
melawan pemain terbaik dunia adalah
72
00:05:08,891 --> 00:05:10,685
kesempatan untuk menyerap kekuatan itu.
73
00:05:12,645 --> 00:05:15,857
Dan setiap pemain top
bermain di Chess.com.
74
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Seluruh ekosistem catur ada di sana.
75
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Tak ada alternatif lain.
76
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
Mereka memonopoli catur daring.
77
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Bisa dibilang kami tak terlihat
seperti pecatur rata-rata.
78
00:05:35,877 --> 00:05:40,505
Saat kubilang "pecatur", orang terbayang
pria tua kulit putih dari Rusia.
79
00:05:40,506 --> 00:05:42,966
{\an8}"Catur tak keren. Sangat sulit.
80
00:05:42,967 --> 00:05:46,261
{\an8}Hanya untuk kutu buku.
Bukan sesuatu untukku."
81
00:05:46,262 --> 00:05:50,308
{\an8}Dan itu alasan besar Chess.com
menggunakan "bidak" sebagai logo.
82
00:05:51,017 --> 00:05:52,768
Karena catur adalah untuk bidak.
83
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
Potensi bidak untuk maju
dan menjadi apa pun yang kau mau.
84
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
Catur itu untuk semua orang.
85
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
Selamat datang kembali
di Under the Green Pawn.
86
00:06:07,742 --> 00:06:12,079
Chess.com dimulai
sebagai ide pada tahun 2005
87
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
untuk membangun MySpace-nya catur.
88
00:06:16,209 --> 00:06:19,544
Kami resmi dibuka pada Mei 2007.
89
00:06:19,545 --> 00:06:22,005
Ini aulanya. Doakan aku. Sampai jumpa.
90
00:06:22,006 --> 00:06:24,216
Tapi itu benar-benar kecil.
91
00:06:24,217 --> 00:06:27,761
Aku menolak pekerjaan
di Facebook, Palantir, dan YouTube.
92
00:06:27,762 --> 00:06:30,222
Semua orang di Silicon Valley bilang
93
00:06:30,223 --> 00:06:32,849
catur takkan sebesar itu
untuk layak diinvestasikan
94
00:06:32,850 --> 00:06:36,186
dan menertawai kami.
95
00:06:36,187 --> 00:06:37,604
Kami diremehkan.
96
00:06:37,605 --> 00:06:39,023
Sampai COVID datang.
97
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
Hari ini, Organisasi Kesehatan Dunia
98
00:06:43,111 --> 00:06:46,530
resmi mengumumkan ini pandemi global.
99
00:06:46,531 --> 00:06:50,326
Bayangkan tak ada surga
100
00:06:53,413 --> 00:06:54,579
Tawon pembunuh…
101
00:06:54,580 --> 00:06:55,872
Sepertinya ini filter.
102
00:06:55,873 --> 00:06:57,707
{\an8}Aku tak tahu cara menghilangkannya.
103
00:06:57,708 --> 00:07:00,669
Pandemi itu sangat gila,
104
00:07:00,670 --> 00:07:03,464
tapi untuk catur, ini luar biasa.
105
00:07:03,965 --> 00:07:07,342
Kami bisa lihat
di log server dan pendaftaran.
106
00:07:07,343 --> 00:07:10,805
{\an8}Di tiap negara yang dikarantina,
ada lonjakan pendaftaran.
107
00:07:11,514 --> 00:07:13,474
{\an8}Italia yang pertama dikarantina.
108
00:07:14,350 --> 00:07:16,644
{\an8}Pendaftaran di Italia melonjak.
109
00:07:17,687 --> 00:07:21,023
Selanjutnya India.
Pendaftaran di India melonjak.
110
00:07:22,567 --> 00:07:25,569
Di setiap negara, saat dikarantina,
111
00:07:25,570 --> 00:07:29,072
pendaftaran meningkat
empat atau lima kali lipat dalam semalam.
112
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
CATUR SEDANG TREN
113
00:07:31,242 --> 00:07:32,826
{\an8}Kukira kita akan main catur.
114
00:07:32,827 --> 00:07:34,162
{\an8}Aku ingin main catur.
115
00:07:35,455 --> 00:07:39,583
Lalu muncul The Queen's Gambit di Netflix.
116
00:07:39,584 --> 00:07:42,711
{\an8}Gelombang itu bertemu dan melonjak.
117
00:07:42,712 --> 00:07:46,798
Bulan ini, di Chess.com,
ada lebih dari dua juta anggota baru.
118
00:07:46,799 --> 00:07:50,385
Kami benar-benar naik
dari satu juta pengguna aktif harian
119
00:07:50,386 --> 00:07:53,263
menjadi lima, enam juta
pengguna aktif harian.
120
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Itu gila.
121
00:07:55,057 --> 00:07:56,766
Berapa nilai perusahaanmu saat ini?
122
00:07:56,767 --> 00:08:01,814
Mungkin hampir mencapai
nilai miliaran dolar.
123
00:08:02,398 --> 00:08:03,523
Itu tebakanku.
124
00:08:03,524 --> 00:08:06,902
Apa aku peduli?
Tak juga, tapi itu tebakanku.
125
00:08:06,903 --> 00:08:08,236
Sialan!
126
00:08:08,237 --> 00:08:11,323
Selama pandemi, kami terus memberikan
127
00:08:11,324 --> 00:08:13,116
peluang pertumbuhan berikutnya.
128
00:08:13,117 --> 00:08:14,618
Apa yang baru terjadi?
129
00:08:14,619 --> 00:08:17,412
Kami melihat influenser bermain catur
secara masif.
130
00:08:17,413 --> 00:08:18,748
Itu tak pernah terjadi.
131
00:08:19,332 --> 00:08:20,874
Memilih bintang berikutnya
132
00:08:20,875 --> 00:08:23,835
dan membangun program siaran
menjadi tugasku.
133
00:08:23,836 --> 00:08:25,837
- Ini akan jadi lama!
- Penukaran menteri!
134
00:08:25,838 --> 00:08:28,507
Danny mungkin menjadi orang paling penting
135
00:08:28,508 --> 00:08:30,468
di seluruh komunitas catur.
136
00:08:31,135 --> 00:08:32,719
Kita mengubah catur sekali lagi.
137
00:08:32,720 --> 00:08:34,888
Aku mencintai dan menghormati kalian.
138
00:08:34,889 --> 00:08:37,557
Kau menjadi penjaga gerbang,
139
00:08:37,558 --> 00:08:40,936
pemegang kunci harapan
dan impian seseorang.
140
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Dan semua ingin jadi bintang.
141
00:08:43,731 --> 00:08:46,441
Pergilah!
142
00:08:46,442 --> 00:08:50,904
Kau baru saja kalah!
143
00:08:50,905 --> 00:08:54,075
Sebelum pandemi,
aku tak terlalu kenal Hans Niemann.
144
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
Aku tahu…
145
00:08:57,537 --> 00:08:58,745
Hans!
146
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
Kau baru saja kalah!
147
00:09:00,373 --> 00:09:02,332
Pembuat konten catur terbesar,
148
00:09:02,333 --> 00:09:04,585
yang sekarang punya jutaan pelanggan,
149
00:09:05,169 --> 00:09:06,294
dulu tak dikenal.
150
00:09:06,295 --> 00:09:10,633
Lalu Chess.com membentuk karier mereka.
151
00:09:12,760 --> 00:09:14,594
{\an8}Oke, kalahkan dia.
152
00:09:14,595 --> 00:09:17,097
{\an8}Catur meledak. Menjadi tren.
153
00:09:17,098 --> 00:09:19,015
{\an8}Saat ada tren, semua mengikuti.
154
00:09:19,016 --> 00:09:22,269
Hei, 2.700 penonton. Astaga.
155
00:09:22,270 --> 00:09:24,854
Kalian menikmati ini.
156
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
Selalu ada peluang jika kau mencarinya.
157
00:09:27,858 --> 00:09:30,819
Jadi, aku mulai siaran di Twitch\
setiap hari.
158
00:09:30,820 --> 00:09:32,529
Kawan, kau menonton Twitch?
159
00:09:32,530 --> 00:09:34,906
- Kau Hans Niemann?
- Aku Hans Niemann!
160
00:09:34,907 --> 00:09:36,199
Astaga! Hei!
161
00:09:36,200 --> 00:09:38,953
Ada pemuda Amerika berbakat
162
00:09:40,204 --> 00:09:42,789
dengan rasa percaya diri luar biasa.
163
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Mari bersikap sopan, dewasa,
dan lanjutkan pertunjukannya.
164
00:09:46,002 --> 00:09:47,002
Penuh keberanian.
165
00:09:47,003 --> 00:09:48,004
Ya!
166
00:09:49,505 --> 00:09:53,466
Masuk akal bagi kami untuk bekerja sama
dan membantunya jadi bintang siaran.
167
00:09:53,467 --> 00:09:55,927
Aku menjadi mentornya.
168
00:09:55,928 --> 00:09:58,847
{\an8}Bicara tentang peserta kami, mereka siap.
169
00:09:58,848 --> 00:10:00,140
{\an8}Kita melihat Hans Niemann,
170
00:10:00,141 --> 00:10:03,059
{\an8}dia membawa Doritos, camilan favoritnya.
171
00:10:03,060 --> 00:10:07,440
{\an8}Seluruh hubungan kami
adalah kemitraan penuh.
172
00:10:08,190 --> 00:10:10,275
Dan Hans istimewa bagi kami.
173
00:10:10,276 --> 00:10:12,027
{\an8}Benteng e7.
174
00:10:12,028 --> 00:10:13,653
{\an8}Rasakan itu.
175
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Basis penggemarku cukup besar.
176
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
Amarahku bukan untuk kamera.
177
00:10:21,162 --> 00:10:22,829
Sayangnya, aku memang begitu.
178
00:10:22,830 --> 00:10:24,956
Tik, tok, tik!
179
00:10:24,957 --> 00:10:26,958
Yang membedakanku dari penyiar daring lain
180
00:10:26,959 --> 00:10:30,171
adalah mereka sangat membosankan
sehingga aku tampak menarik.
181
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
Bagaimana dia bisa begitu pintar?
182
00:10:35,301 --> 00:10:37,011
Baik, mari main yang lambat.
183
00:10:37,511 --> 00:10:41,390
Tak perlu yang rumit.
Cukup pelan dan terkendali.
184
00:10:43,017 --> 00:10:44,935
Aku Hikaru Nakamura.
185
00:10:45,478 --> 00:10:47,187
Aku grandmaster.
186
00:10:47,188 --> 00:10:50,523
{\an8}Saat ini peringkat tiga dunia
dalam permainan catur yang hebat.
187
00:10:50,524 --> 00:10:54,986
{\an8}Komputer akan memberi tahu jika aku salah,
tapi kurasa raja f6 adalah satu-satunya…
188
00:10:54,987 --> 00:10:57,072
Hans, dia orang yang mau kulawan
189
00:10:57,073 --> 00:10:58,531
untuk main catur kilat daring.
190
00:10:58,532 --> 00:11:01,368
Dia jelas pemain yang kuat. Tak diragukan.
191
00:11:01,369 --> 00:11:03,787
Apa? Tidak, ini gila.
192
00:11:03,788 --> 00:11:07,083
Tapi aku tak terlalu peduli
dengan kelakuannya.
193
00:11:09,794 --> 00:11:13,254
Lingkungan catur tradisional berpandangan
harus sangat sopan.
194
00:11:13,255 --> 00:11:16,758
Menang, kau bilang, "Aku menang."
Kalah, "Dia main lebih baik."
195
00:11:16,759 --> 00:11:18,510
Selamat, Pak.
196
00:11:18,511 --> 00:11:20,179
Kemenangan yang brilian.
197
00:11:20,763 --> 00:11:22,555
Tapi Hans sangat liar.
198
00:11:22,556 --> 00:11:24,808
Saat kalah, dia berteriak dan marah.
199
00:11:24,809 --> 00:11:27,644
Juga saat menang,
"Aku yang terhebat di dunia."
200
00:11:27,645 --> 00:11:28,770
Aku adalah Dewa.
201
00:11:28,771 --> 00:11:32,858
Sekarang, duduk dan terima itu.
202
00:11:33,651 --> 00:11:36,111
Ya, apa salahnya?
203
00:11:36,112 --> 00:11:38,196
Beberapa suka. Beberapa tidak.
204
00:11:38,197 --> 00:11:42,033
Meski para penggemar menikmatinya,
ada juga yang tak suka
205
00:11:42,034 --> 00:11:43,785
dan menganggapnya tak sopan,
206
00:11:43,786 --> 00:11:47,622
serta tak pantas bagi seseorang
yang merupakan pemain serius.
207
00:11:47,623 --> 00:11:50,917
Para pemain membicarakannya.
"Kenapa dia begini, kenapa dia begitu?"
208
00:11:50,918 --> 00:11:52,460
Mereka anggap itu gila,
209
00:11:52,461 --> 00:11:56,464
tapi di dunia olahraga,
itu tak terlalu gila. Itu normal.
210
00:11:56,465 --> 00:11:58,466
Pertama-tama, mereka benar-benar bodoh
211
00:11:58,467 --> 00:12:00,969
karena penjelasan yang akan kuberikan
akan membuat
212
00:12:00,970 --> 00:12:02,721
semua GM top terlihat bodoh.
213
00:12:02,722 --> 00:12:06,641
Kenapa aku harus mematuhi standar
untuk selalu sopan dan baik?
214
00:12:06,642 --> 00:12:09,561
Orang baik, seperti kata pepatah,
biasanya kalah.
215
00:12:09,562 --> 00:12:10,938
Aku bukan orang baik.
216
00:12:11,522 --> 00:12:14,275
Sayangnya, kau tak bisa jadi orang baik
sekaligus jadi juara.
217
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
STAVANGER, NORWEGIA
218
00:12:38,966 --> 00:12:42,552
Kadang aku merasa sangat heran
219
00:12:42,553 --> 00:12:45,556
diriku adalah yang terbaik di dunia
dalam sesuatu.
220
00:12:50,478 --> 00:12:54,439
Karena aku tak menganggap diriku hebat.
221
00:12:54,440 --> 00:12:55,356
{\an8}JUARA DUNIA
222
00:12:55,357 --> 00:12:59,068
{\an8}Aku tahu diriku cukup cerdas,
tapi bukan genius.
223
00:12:59,069 --> 00:13:01,154
{\an8}Aku tak luar biasa.
224
00:13:01,155 --> 00:13:04,616
Aku hanya tahu, saat bermain catur,
225
00:13:04,617 --> 00:13:07,661
diriku lebih jago dari lawanku.
226
00:13:13,918 --> 00:13:18,755
Kadang aku merasa
tak pantas mendapatkannya.
227
00:13:18,756 --> 00:13:23,135
Aku merasa terkadang semuanya
terasa cukup mudah bagiku.
228
00:13:24,637 --> 00:13:28,765
Mungkin ada orang
yang berusaha jauh lebih keras,
229
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
tapi tak sampai sejauh ini.
230
00:13:33,312 --> 00:13:35,313
Apa yang kau tahu tentang Hans?
231
00:13:35,314 --> 00:13:37,565
Aku pernah main daring
beberapa kali dengannya.
232
00:13:37,566 --> 00:13:41,110
Dan kadang itu cukup menghibur
233
00:13:41,111 --> 00:13:44,280
karena suasana hatinya bisa sangat liar.
234
00:13:44,281 --> 00:13:46,950
Kita main lawan Magnus!
235
00:13:46,951 --> 00:13:48,993
Kita main lawan Magnus Carlsen!
236
00:13:48,994 --> 00:13:51,371
Aku hanya anak biasa
yang tak melihat diriku
237
00:13:51,372 --> 00:13:53,081
sebagai calon juara.
238
00:13:53,082 --> 00:13:55,251
Tiba-tiba, aku di sini,
main melawan Magnus.
239
00:13:56,293 --> 00:13:59,796
Main melawan juara dunia,
pemain yang sudah lama kukagumi.
240
00:13:59,797 --> 00:14:01,256
Tentu aku sangat bersemangat.
241
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Astaga!
242
00:14:03,259 --> 00:14:08,597
Dia lumayan hebat,
tapi aku tetap menang dengan cukup mudah.
243
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Sekakmat. Sangat memuaskan.
244
00:14:14,061 --> 00:14:15,728
Dia pemain yang hebat,
245
00:14:15,729 --> 00:14:20,234
kebetulan berasal dari AS,
dan banyak bicara.
246
00:14:22,027 --> 00:14:24,279
Ada cuplikan yang sering kutonton.
247
00:14:24,280 --> 00:14:28,241
Di cuplikan itu aku berkata,
"Kalian mungkin tak percaya padaku.
248
00:14:28,242 --> 00:14:30,118
Kalian mungkin mengira aku gila, tapi…"
249
00:14:30,119 --> 00:14:32,912
Akan ada hari
di mana aku mengalahkan Magnus
250
00:14:32,913 --> 00:14:36,917
dan aku naik jadi yang terbaik di dunia!
251
00:14:37,793 --> 00:14:41,671
Dan kalian akan menyaksikan
setiap langkahku.
252
00:14:41,672 --> 00:14:44,883
Ada perjalanan di balik itu.
Orang-orang ingin melihat anak kuda hitam
253
00:14:44,884 --> 00:14:47,635
mengalahkan para pemain top dunia.
254
00:14:47,636 --> 00:14:49,679
Kita punya begitu banyak GM,
255
00:14:49,680 --> 00:14:52,932
dan IM kecil
yang tak disangka bisa melakukannya,
256
00:14:52,933 --> 00:14:54,310
berhasil lolos!
257
00:14:54,894 --> 00:14:57,645
Aku dapat
30.000 dolar per bulan di Chess.com.
258
00:14:57,646 --> 00:14:59,565
Aku salah satu pemain terbaik di sana.
259
00:15:02,192 --> 00:15:05,320
Dan aku mengalahkan semua GM itu.
260
00:15:05,321 --> 00:15:06,739
Para pemain top dunia.
261
00:15:07,615 --> 00:15:11,327
Kupikir jika bisa kalahkan mereka daring,
kenapa tak bisa secara langsung?
262
00:15:11,994 --> 00:15:15,998
Aku tahu harus membuktikan diri
kepada dunia catur lewat papan catur.
263
00:15:19,126 --> 00:15:22,546
Catur langsung adalah
saat dua pemain duduk berhadapan di meja.
264
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Dengan pengatur waktu atau jam.
265
00:15:28,010 --> 00:15:29,803
Bermain secara tatap muka.
266
00:15:32,348 --> 00:15:36,060
Menteri ke raja 4.
267
00:15:38,020 --> 00:15:39,604
Catur langsung itu intim.
268
00:15:39,605 --> 00:15:42,399
Kau bisa dengar napas orang di seberangmu.
269
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Kau bisa lihat reaksinya
terhadap langkahmu.
270
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Saat menang, kau bisa lihat
rasa sakit di matanya. Secara harfiah!
271
00:15:57,456 --> 00:15:59,374
Kita bisa bedakan dengan jelas
272
00:15:59,375 --> 00:16:02,293
antara catur daring
seperti permainan iseng
273
00:16:02,294 --> 00:16:04,796
dan catur langsung sebagai yang serius.
274
00:16:04,797 --> 00:16:07,340
Bagi para pemain top,
peringkat catur langsung
275
00:16:07,341 --> 00:16:10,511
pada dasarnya adalah
standar emas saat ini.
276
00:16:11,387 --> 00:16:13,972
Sistem rating catur cukup sederhana.
277
00:16:13,973 --> 00:16:15,723
Kau mulai dari rating nol
278
00:16:15,724 --> 00:16:18,017
dan naik ke level Kejuaraan Dunia,
279
00:16:18,018 --> 00:16:21,605
yaitu sekitar 2.800
atau sedikit di atas itu.
280
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
Saat itu, ratingku 2.466.
281
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
Tak istimewa.
Banyak orang seusiaku punya rating segitu.
282
00:16:29,780 --> 00:16:33,408
Tapi misi hidupku
adalah menjadi pemain terbaik dunia.
283
00:16:33,409 --> 00:16:34,952
Takkan ada yang menghentikanku.
284
00:16:38,872 --> 00:16:41,290
Jadi, aku memutuskan
ikut sirkuit catur langsung
285
00:16:41,291 --> 00:16:42,793
sambil jadi siswa tahun terakhir.
286
00:16:43,961 --> 00:16:46,546
Aku harus total, ikut turnamen terbaik.
287
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
Harus ke Eropa.
288
00:16:50,801 --> 00:16:51,718
SPANYOL
289
00:16:51,719 --> 00:16:54,346
Aku mulai di Spanyol.
Menjalani tiga turnamen luar biasa.
290
00:16:55,180 --> 00:16:58,725
Dapat banyak tambahan rating.
Aku naik dari 2.488 ke 2.525.
291
00:16:58,726 --> 00:17:00,728
RATING HANS
2.525
292
00:17:01,353 --> 00:17:03,605
Lalu aku lanjut ke Italia.
293
00:17:04,690 --> 00:17:05,816
Menaikkan ratingku.
294
00:17:06,692 --> 00:17:08,192
RATING HANS
2.547
295
00:17:08,193 --> 00:17:11,195
Setelah itu, jadwal turnamen tanpa henti,
296
00:17:11,196 --> 00:17:13,948
satu bulan di Serbia,
ikut turnamen berturut-turut.
297
00:17:13,949 --> 00:17:16,034
RATING HANS
2.565
298
00:17:16,035 --> 00:17:19,829
Pada bulan Maret,
aku ikut banyak turnamen di Italia.
299
00:17:19,830 --> 00:17:22,416
Aku tampil sangat buruk di sana.
300
00:17:23,333 --> 00:17:26,045
Aku merasa mentok. Tak berkembang.
Uang mulai habis.
301
00:17:27,046 --> 00:17:29,089
Tapi untungnya,
aku kemudian ke Montenegro.
302
00:17:30,424 --> 00:17:34,594
Aku ikut dua turnamen di sana.
303
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Menaikkan ratingku,
dan dengan keyakinan itu,
304
00:17:38,557 --> 00:17:39,932
aku tampil baik di turnamen.
305
00:17:39,933 --> 00:17:42,810
RATING HANS
2.615
306
00:17:42,811 --> 00:17:46,731
Aku tahu dia ambisius.
307
00:17:46,732 --> 00:17:48,191
Dia menetap di Eropa.
308
00:17:48,192 --> 00:17:51,278
Dia ikut turnamen hampir setiap hari.
309
00:17:52,279 --> 00:17:55,156
Umumnya tampil baik, menaikkan rating.
310
00:17:55,157 --> 00:17:56,199
RATING HANS
2.624
311
00:17:56,200 --> 00:17:59,118
Aku seperti orang gila
dan ikut semua turnamen.
312
00:17:59,119 --> 00:18:00,996
Aku menang Philadelphia International.
313
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Menang World Open.
314
00:18:05,876 --> 00:18:08,127
{\an8}Menang Kejuaraan Junior AS.
315
00:18:08,128 --> 00:18:10,589
Menang Penghargaan Capablanca di Kuba.
316
00:18:11,090 --> 00:18:12,006
KUBA
317
00:18:12,007 --> 00:18:14,718
{\an8}Aku menang turnamen lain setelah itu
di Swedia.
318
00:18:15,677 --> 00:18:18,764
Aku memecahkan
rekor jumlah permainan dalam setahun.
319
00:18:19,431 --> 00:18:23,184
Aku main 261 pertandingan dalam setahun.
320
00:18:23,185 --> 00:18:27,605
Dan ratingnya terus naik,
langsung ke sekitar 2.700,
321
00:18:27,606 --> 00:18:30,858
yang pada dasarnya
masuk 30 besar, 40 besar dunia.
322
00:18:30,859 --> 00:18:33,861
Dia punya bakat
dan kini mulai mengaktifkannya.
323
00:18:33,862 --> 00:18:34,863
Dia menggunakannya.
324
00:18:35,739 --> 00:18:38,032
Hans Niemann ada di jalur yang tepat
325
00:18:38,033 --> 00:18:41,120
untuk jadi salah satu pemain terbaik
sepanjang masa.
326
00:18:44,081 --> 00:18:47,750
Seumur hidupku,
aku didoktrin, diarahkan, dan dirundung.
327
00:18:47,751 --> 00:18:50,378
"Kau takkan jadi pecatur.
Kau takkan dapat uang.
328
00:18:50,379 --> 00:18:51,922
Kau harus kuliah."
329
00:18:52,464 --> 00:18:55,759
Jadi, sangat spesial
melihat mimpi itu mulai jadi nyata.
330
00:18:56,343 --> 00:18:58,846
Itulah momenku masuk ke dunia elite catur.
331
00:18:59,346 --> 00:19:01,849
Saat kau sudah masuk, hidup jadi indah.
332
00:19:08,480 --> 00:19:11,692
Aku dapat surel,
"Kami ingin mengundangmu ke Miami."
333
00:19:12,276 --> 00:19:16,029
Kami sangat siap untuk FTX Crypto Cup.
334
00:19:16,989 --> 00:19:19,115
FTX Crypto Cup Miami adalah
335
00:19:19,116 --> 00:19:21,785
ajang olahraga elektronik catur
yang spektakuler.
336
00:19:22,369 --> 00:19:24,745
Mereka mengundang pemain top ke Miami,
337
00:19:24,746 --> 00:19:26,331
menginapkan mereka di hotel bagus.
338
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Kami cinta catur. Ya.
339
00:19:30,586 --> 00:19:35,715
Ya. Mereka orang-orang yang telah bersaing
di NBA atau NFL-nya catur.
340
00:19:35,716 --> 00:19:37,885
Itu salah satu ajang catur terpopuler.
341
00:19:39,178 --> 00:19:41,721
Setelah membuktikan diri
sebagai bintang naik daun,
342
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
Hans Niemann diundang.
343
00:19:43,891 --> 00:19:46,100
Tidak, itu penting bagiku. Penting.
344
00:19:46,101 --> 00:19:48,145
Itulah momen pertama di mana aku
345
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
sadar bahwa ini nyata.
346
00:19:52,524 --> 00:19:54,610
Aku bersama para pemain terbaik dunia.
347
00:19:55,194 --> 00:19:57,487
Baru dua tahun lalu,
aku mengidolakan mereka.
348
00:19:58,572 --> 00:20:01,366
Bahkan tak menyangka
bisa bicara dengan mereka.
349
00:20:03,285 --> 00:20:06,579
Tapi kini, aku makan malam
dan bercanda bersama mereka.
350
00:20:06,580 --> 00:20:08,372
Itu momen besar untuk menyadari,
351
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
"Ini nyata.
Aku akan jadi salah satu yang terbaik."
352
00:20:11,668 --> 00:20:14,212
Banyak pemain akhirnya sampai ke puncak
353
00:20:14,213 --> 00:20:17,131
lewat satu pertandingan
atau momen menentukan di awal karier.
354
00:20:17,132 --> 00:20:20,301
Permainan, mahakarya hebat,
yang mereka mainkan dan dibicarakan.
355
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
Kau pun berpikir, "Luar biasa.
Mereka ditakdirkan jadi hebat."
356
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
Hans tak pernah punya momen seperti itu.
357
00:20:27,809 --> 00:20:30,519
Untuk jadi yang terbaik,
kau harus kalahkan yang terbaik.
358
00:20:30,520 --> 00:20:32,146
Dia butuh legitimasi.
359
00:20:32,147 --> 00:20:33,606
Ya.
360
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
Hans, silakan mendekat sedikit.
361
00:20:37,277 --> 00:20:40,989
Aku menganggap
kau orang yang sangat percaya diri.
362
00:20:41,490 --> 00:20:44,784
Apa ini baru langkah pertama
untuk menghancurkan mereka
363
00:20:44,785 --> 00:20:46,285
selama bertahun-tahun ke depan?
364
00:20:46,286 --> 00:20:49,998
Ya, aku ingin membangun
dominasi psikologis atas mereka semua.
365
00:20:52,626 --> 00:20:54,543
Apa yang dia harapkan dari turnamen ini?
366
00:20:54,544 --> 00:20:58,923
Karena dia kuda hitam
dalam setiap pertandingan.
367
00:20:58,924 --> 00:21:01,384
Jika dia berpikir bisa datang
368
00:21:01,385 --> 00:21:06,265
dan mengalahkan semuanya,
itu terdengar sangat delusional.
369
00:21:07,266 --> 00:21:09,600
Magnus sudah hebat sejak lama.
370
00:21:09,601 --> 00:21:13,104
Sebab dia menghancurkan
mental semua pemain di ruangan ini.
371
00:21:13,105 --> 00:21:15,482
Aku berniat menggantikannya.
372
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
Apa dia bahkan setara denganmu?
373
00:21:20,779 --> 00:21:22,321
Tentu saja tidak.
374
00:21:22,322 --> 00:21:27,076
Rasanya seperti dia berusaha
berpura-pura menjadi pecatur top,
375
00:21:27,077 --> 00:21:27,994
sejujurnya.
376
00:21:27,995 --> 00:21:30,705
Itu benar-benar membuatku bingung.
377
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
Terima kasih, Semuanya.
378
00:21:32,791 --> 00:21:35,543
Hans memulai turnamen ini
dengan sangat buruk.
379
00:21:35,544 --> 00:21:39,755
Dia kalah di sebagian besar pertandingan.
Itu jelas tak berjalan sesuai harapan.
380
00:21:39,756 --> 00:21:42,216
Kemarin, Hans Niemann kalah
di ketiga pertandingan
381
00:21:42,217 --> 00:21:45,678
dan ini akan jadi
perjuangan berat untuknya.
382
00:21:45,679 --> 00:21:47,972
- Terlihat tak ada harapan.
- Memang.
383
00:21:47,973 --> 00:21:50,850
Dia bahkan
nyaris tak bisa bertahan 15 langkah.
384
00:21:50,851 --> 00:21:54,395
Di beberapa bagian,
dia benar-benar kurang pemahaman.
385
00:21:54,396 --> 00:21:58,399
Jadi, jika ada yang mengira
Hans Niemann mampu
386
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
mengalahkan Magnus Carlsen,
itu menggelikan.
387
00:22:02,362 --> 00:22:04,155
Tak ada yang memperhatikan ini.
388
00:22:04,156 --> 00:22:07,491
Kau akan melawan juara bertahan.
Bagaimana persiapanmu?
389
00:22:07,492 --> 00:22:10,329
Juara bertahap? Oh, "bertahan"?
Juara bertahan.
390
00:22:11,330 --> 00:22:13,205
Aku minum dua smoothie enak.
391
00:22:13,206 --> 00:22:15,875
Tapi segala hal soal Hans tak masuk akal.
392
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
Jujur, semua ini tak masuk akal.
393
00:22:22,174 --> 00:22:27,387
Aku sudah menjadi pemain terbaik dunia
selama 12 hingga 13 tahun terakhir.
394
00:22:28,013 --> 00:22:31,223
Aku menang banyak pertandingan
dan turnamen catur.
395
00:22:31,224 --> 00:22:34,978
Aku tak merasa minder
soal kemampuanku bermain catur.
396
00:22:35,687 --> 00:22:37,772
Rekam jejaknya tak tertandingi.
397
00:22:37,773 --> 00:22:40,149
Aku merasa dia sangat sadar
398
00:22:40,150 --> 00:22:42,151
akan aura yang dirinya miliki.
399
00:22:42,152 --> 00:22:46,238
Kau akan berpikir dia tak terkalahkan
dan takkan bisa dikalahkan.
400
00:22:46,239 --> 00:22:48,825
Itu pengaruh psikologis besarnya.
401
00:22:51,161 --> 00:22:56,416
Aku pemain dengan rating terendah di sana,
tapi tak punya sikap takut.
402
00:22:56,917 --> 00:22:59,669
Kupikir, ini kesempatanku, ayo ambil.
403
00:23:01,713 --> 00:23:04,799
Secara psikologis, Niemann jelas
tak kekurangan rasa percaya diri.
404
00:23:04,800 --> 00:23:06,592
Dia tinggal membuktikannya.
405
00:23:06,593 --> 00:23:09,970
Di awal, Magnus Carlsen,
pecatur terhebat sepanjang masa,
406
00:23:09,971 --> 00:23:11,430
ada dalam posisi sangat bagus.
407
00:23:11,431 --> 00:23:14,226
Secara visual, ini sangat buruk bagi Hans.
408
00:23:14,726 --> 00:23:19,355
Posisi bidak Magnus sangat baik.
Benteng, menteri, gajahnya.
409
00:23:19,356 --> 00:23:22,108
Akan sulit bagi Hans
untuk bertahan beberapa langkah.
410
00:23:22,109 --> 00:23:25,027
Yang menarik adalah
Hans langsung menyerang
411
00:23:25,028 --> 00:23:29,282
dan mengubah sisi raja
yang tampak kacau menjadi serangan.
412
00:23:29,866 --> 00:23:32,952
- Aku suka apa yang dilakukan Hans.
- Dia bermain dengan baik.
413
00:23:32,953 --> 00:23:36,580
Jika terus begini,
dia benar-benar bisa menantang Magnus.
414
00:23:36,581 --> 00:23:40,167
Bentengnya hidup kembali.
Posisi Magnus benar-benar hancur.
415
00:23:40,168 --> 00:23:41,252
Sangat mengesankan.
416
00:23:41,253 --> 00:23:42,920
Semua bidak hitam terkoordinasi.
417
00:23:42,921 --> 00:23:46,882
Main seperti itu bukan gaya Magnus, 'kan?
418
00:23:46,883 --> 00:23:53,432
Aku sama sekali tak punya peluang
di pertandingan itu, aneh sekali.
419
00:23:54,349 --> 00:23:59,562
Kita tak di level yang sama.
Aku jauh lebih baik darimu.
420
00:23:59,563 --> 00:24:01,814
Ada beberapa momen
aku bisa pilih hasil imbang
421
00:24:01,815 --> 00:24:03,899
dan menghormati sang juara besar,
422
00:24:03,900 --> 00:24:07,903
tapi, sayangnya, aku tak memikirkan itu.
423
00:24:07,904 --> 00:24:10,072
Itu benar-benar pembantaian.
424
00:24:10,073 --> 00:24:13,367
Dia menyerah. Wow.
Apa lagi yang bisa kukatakan?
425
00:24:13,368 --> 00:24:14,410
Hasil yang memukau.
426
00:24:14,411 --> 00:24:18,831
Awal yang luar biasa untuk Hans Niemann,
pemain dengan rating terendah.
427
00:24:18,832 --> 00:24:21,292
Menang melawan pecatur nomor satu dunia.
428
00:24:21,293 --> 00:24:23,502
Reaksi dari Hans di Miami.
429
00:24:23,503 --> 00:24:26,672
Hans, kemarin sangat buruk untukmu.
430
00:24:26,673 --> 00:24:30,217
Hari ini, kau memulai dengan sangat baik.
Bagaimana kau menyimpulkannya?
431
00:24:30,218 --> 00:24:31,678
Catur berbicara sendiri.
432
00:24:32,179 --> 00:24:34,973
Apa mengalahkan Magnus
terasa spesial, Hans?
433
00:24:42,147 --> 00:24:43,856
Catur berbicara sendiri.
434
00:24:43,857 --> 00:24:47,152
Apa mengalahkan Magnus
terasa spesial, Hans?
435
00:24:47,819 --> 00:24:51,989
Wawancara setelah pertandingan itu
menjadi viral.
436
00:24:51,990 --> 00:24:54,658
Di mana-mana, di Twitter dan Reddit.
437
00:24:54,659 --> 00:24:57,578
Ada yang bilang,
"Kau tak seharusnya bersikap begitu."
438
00:24:57,579 --> 00:25:02,833
Yang lain bilang, "Lihat itu!
Dramatis. Mantap, Hans Niemann!"
439
00:25:02,834 --> 00:25:04,586
Tebak aku di kubu mana.
440
00:25:05,587 --> 00:25:07,963
DIA MEMANG HEBAT
441
00:25:07,964 --> 00:25:10,216
Banyak orang tak suka melihat
442
00:25:10,217 --> 00:25:11,634
Magnus menang terus.
443
00:25:11,635 --> 00:25:14,512
Dan bocah kuda hitam
yang mengalahkan Magnus ini
444
00:25:14,513 --> 00:25:16,640
seolah meledeknya soal itu.
445
00:25:18,266 --> 00:25:22,436
Aku tak paham. Dia menang dengan bagus,
tapi malah terlihat kesal.
446
00:25:22,437 --> 00:25:26,065
Aku tak tahu ada apa dengannya.
Lucu, tapi juga agak aneh.
447
00:25:26,066 --> 00:25:28,651
Seperti kataku,
saat lihat wawancaranya, aku merasa,
448
00:25:28,652 --> 00:25:30,986
"Inilah yang dunia catur nantikan,"
449
00:25:30,987 --> 00:25:33,657
dan kemudian yang lain bilang,
450
00:25:34,616 --> 00:25:36,367
mungkin catur memang bicara sendiri.
451
00:25:36,368 --> 00:25:38,036
Hans tak tahu apa yang dia lakukan.
452
00:25:39,246 --> 00:25:41,164
Dia dibantu dari tempat lain.
453
00:25:47,921 --> 00:25:50,215
Aku tak dibesarkan untuk jadi pecatur top.
454
00:25:51,550 --> 00:25:55,678
Pindah ke delapan sekolah berbeda
dan dirundung di setiap sekolah
455
00:25:55,679 --> 00:25:57,681
karena dianggap aneh gara-gara catur.
456
00:26:00,141 --> 00:26:03,937
Saat umur 13 tahun, aku naik kereta
dari Connecticut ke New York,
457
00:26:05,522 --> 00:26:07,731
dan aku main
lawan pecatur jalanan demi uang.
458
00:26:07,732 --> 00:26:10,067
Apa yang kau lakukan?
Itu ada di papan, lihat!
459
00:26:10,068 --> 00:26:12,320
Ini Washington Square Park yang terkenal.
460
00:26:14,072 --> 00:26:16,365
Di sinilah papan-papan catur berada.
461
00:26:16,366 --> 00:26:19,160
Banyak pemain top di New York
berasal dari sini.
462
00:26:19,828 --> 00:26:22,037
Aku harus kalahkan telak pria ini.
463
00:26:22,038 --> 00:26:24,748
Mereka akan ambil uangmu
dengan cara apa pun.
464
00:26:24,749 --> 00:26:28,753
Bukankah kau menyukainya? Ayo main lagi!
465
00:26:29,588 --> 00:26:32,423
Aku tak main catur yang formal.
466
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
Sampai jumpa.
467
00:26:34,593 --> 00:26:38,429
Aku punya cara sendiri
dan menjalani jalur yang sangat unik.
468
00:26:38,430 --> 00:26:40,307
Pecatur, ayo!
469
00:26:41,266 --> 00:26:46,145
Aku tahu siapa kau
dan apa yang kau lakukan musim panas lalu.
470
00:26:46,146 --> 00:26:48,689
Hans itu terbaik. Dia bintang terbaru.
471
00:26:48,690 --> 00:26:53,278
Dia menang Kejuaraan Dunia Junior,
tapi dia baru belajar saat datang ke sini.
472
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Di sinilah dia belajar bermain.
473
00:26:57,449 --> 00:27:00,951
Hal pertama yang kau pelajari
soal catur di taman,
474
00:27:00,952 --> 00:27:01,869
{\an8}PELATIH CATUR
475
00:27:01,870 --> 00:27:04,331
{\an8}di mana kau main sampai akhir,
tak ada yang menyerah.
476
00:27:05,373 --> 00:27:07,583
Kau bisa ambil kendali
bahkan saat sedang kalah.
477
00:27:07,584 --> 00:27:09,418
Orang-orang tak menyadarinya.
478
00:27:09,419 --> 00:27:13,088
Tapi ini soal kendali.
Menguasai permainan.
479
00:27:13,089 --> 00:27:14,006
Kalahkan dia, Poe!
480
00:27:14,007 --> 00:27:17,134
Sedang kucoba!
Dia salah satu yang terkuat di dunia.
481
00:27:17,135 --> 00:27:19,845
Kau harus ditempa lewat api, penderitaan.
482
00:27:19,846 --> 00:27:22,765
Sial. Orang ini Muhammad Ali-nya catur.
483
00:27:22,766 --> 00:27:24,391
Kau lebih berpengalaman.
484
00:27:24,392 --> 00:27:25,726
Pengalaman tak ada artinya!
485
00:27:25,727 --> 00:27:28,938
Sejak awal,
Hans selalu yang terbaik di usianya.
486
00:27:31,024 --> 00:27:36,403
Bukan hanya luar biasa hebat,
dia juga sangat garang di papan catur.
487
00:27:36,404 --> 00:27:39,948
Langkah sah! Enyahlah, Nak!
488
00:27:39,949 --> 00:27:41,159
Pergi dari sini.
489
00:27:42,160 --> 00:27:44,286
Aku ingin mereka tahu diriku tak takut.
490
00:27:44,287 --> 00:27:47,082
Saat kau masih kecil
dan nyaman main lawan pemain 56 tahun,
491
00:27:47,791 --> 00:27:49,792
tak ada lagi yang bisa membuatmu gentar.
492
00:27:49,793 --> 00:27:53,462
Saat kau melihat lawanmu kesulitan
493
00:27:53,463 --> 00:27:56,758
dan tahu dirimu hampir menang,
rasanya menyenangkan.
494
00:27:57,258 --> 00:27:59,843
Kau tahu dirimu hebat dan mereka tidak.
495
00:27:59,844 --> 00:28:02,513
Dia sangat tangguh.
496
00:28:02,514 --> 00:28:05,099
Hans bisa memunculkan energi itu.
497
00:28:05,100 --> 00:28:09,312
Kekuatan mengintimidasi
yang mengarah padamu. Dan itu melelahkan.
498
00:28:10,271 --> 00:28:11,689
Dia monster.
499
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
Hal indah dari Hans yang seorang monster,
500
00:28:15,735 --> 00:28:19,239
adalah kami di New York, dia monster kami.
501
00:28:24,035 --> 00:28:29,040
Masalahnya, aku telah melewati banyak hal
untuk sampai di titik ini,
502
00:28:29,541 --> 00:28:32,459
jadi makin besar tantangannya,
aku justru merasa tertantang,
503
00:28:32,460 --> 00:28:34,878
mengetahui semua orang ingin aku gagal.
504
00:28:34,879 --> 00:28:36,255
Itu membuatku senang.
505
00:28:36,256 --> 00:28:39,175
Itu membuatku makin termotivasi.
Itu bahan bakar semangatku.
506
00:28:42,637 --> 00:28:44,888
{\an8}Inilah dia. Yang paling bergengsi.
507
00:28:44,889 --> 00:28:47,976
{\an8}Selamat datang
di hari pertama Sinquefield Cup.
508
00:28:52,355 --> 00:28:54,648
{\an8}Sinquefield Cup sangat bergengsi.
509
00:28:54,649 --> 00:28:57,318
{\an8}Sepuluh pemain terbaik dunia
saling tanding.
510
00:29:01,156 --> 00:29:04,116
Tapi yang terpenting,
ini ajang paling banyak ditonton
511
00:29:04,117 --> 00:29:05,577
dalam catur profesional.
512
00:29:06,077 --> 00:29:10,205
ST. LOUIS, AS
513
00:29:10,206 --> 00:29:13,959
Saat Hans diumumkan ikut Sinquefield Cup,
banyak gosip muncul.
514
00:29:13,960 --> 00:29:18,047
Seorang pemain muda dari New York,
Hans Niemann.
515
00:29:20,341 --> 00:29:22,926
Orang-orang merasa mustahil pemain ini
516
00:29:22,927 --> 00:29:24,428
bisa naik secepat itu.
517
00:29:24,429 --> 00:29:27,181
Dalam waktu singkat,
518
00:29:27,182 --> 00:29:30,267
aku berubah dari siswa SMA
519
00:29:30,268 --> 00:29:32,561
jadi selevel dengan pemain terbaik.
520
00:29:32,562 --> 00:29:36,231
Tiba-tiba, semua mimpiku,
521
00:29:36,232 --> 00:29:38,776
{\an8}mimpi masa kecilku, jadi kenyataan.
522
00:29:38,777 --> 00:29:42,946
{\an8}Turnamen sedang berlangsung,
kami khusus datang untuk mendukung Hans.
523
00:29:42,947 --> 00:29:47,827
{\an8}Kami bawa poster lucu kami,
dan, ya, kami di sini untuk mendukung.
524
00:29:49,037 --> 00:29:52,206
Ada beberapa gadis
yang datang ke ruang pertandingan.
525
00:29:52,207 --> 00:29:54,291
Mereka adalah klub penggemar Hans Niemann.
526
00:29:54,292 --> 00:29:58,921
{\an8}Kurasa dia tak tahu kami di sini.
Semoga dia keluar dan melihat kami.
527
00:29:58,922 --> 00:30:00,172
{\an8}Kami mencintainya.
528
00:30:00,173 --> 00:30:05,386
Aku tak membayar mereka untuk datang
sebagai klub penggemar Hans Niemann.
529
00:30:05,970 --> 00:30:09,181
Ketegangan yang sudah terbangun
terasa jelas.
530
00:30:09,182 --> 00:30:12,393
Tak satu pun pemain top
percaya siapa Hans Niemann.
531
00:30:14,062 --> 00:30:17,397
Mereka punya kelompok.
Semacam geng eksklusif.
532
00:30:17,398 --> 00:30:19,316
Ini bukan hanya soal elitis.
533
00:30:19,317 --> 00:30:22,736
Mereka sudah ada di sana.
Mereka sudah layak. Mereka sudah berhasil.
534
00:30:22,737 --> 00:30:24,905
Orang berpikir,
"Apa yang kau lakukan di sini?"
535
00:30:24,906 --> 00:30:27,741
Aku melihat sekeliling dan berkata,
"Oke, kurasa aku pantas
536
00:30:27,742 --> 00:30:29,494
di ruangan ini bersama pecatur hebat."
537
00:30:30,161 --> 00:30:33,539
Orang-orang cemas soal Hans Niemann
yang bertanding langsung.
538
00:30:33,540 --> 00:30:36,667
Mereka tak tahu apa yang bisa dia lakukan.
539
00:30:36,668 --> 00:30:39,170
Mereka takut. Mereka paranoid.
540
00:30:39,754 --> 00:30:42,256
Makin banyak pemain jadi curiga.
541
00:30:42,257 --> 00:30:43,883
Kau pun bertanya-tanya.
542
00:30:44,801 --> 00:30:47,887
Lebih dari satu pemain
mempertimbangkan untuk mundur.
543
00:30:48,388 --> 00:30:51,598
Aku hanya bisa menduga alasannya.
544
00:30:51,599 --> 00:30:52,558
HARI PERTAMA
545
00:30:52,559 --> 00:30:55,102
Aku berpikir apakah ini
546
00:30:55,103 --> 00:30:58,063
akan jadi dominasi satu pemain…
547
00:30:58,064 --> 00:30:59,231
Pria di layar?
548
00:30:59,232 --> 00:31:01,233
Mungkin akan mendominasi jauh.
549
00:31:01,234 --> 00:31:03,193
Menjelang Sinquefield Cup,
550
00:31:03,194 --> 00:31:07,073
tak ada keraguan siapa favorit beratnya.
551
00:31:08,408 --> 00:31:11,286
Ada Magnus Carlsen,
yang terbaik sepanjang masa.
552
00:31:12,996 --> 00:31:15,247
Tapi hal mengejutkan terjadi.
553
00:31:15,248 --> 00:31:19,751
Catur yang menegangkan
memberi kejutan dalam klasemen.
554
00:31:19,752 --> 00:31:22,546
Sejak awal, aku mengungguli mereka semua.
555
00:31:22,547 --> 00:31:25,173
Penampilan Hans sangat solid.
556
00:31:25,174 --> 00:31:27,009
- Menarik sekali.
- Benar.
557
00:31:27,010 --> 00:31:28,802
Hans memulai dengan sangat baik.
558
00:31:28,803 --> 00:31:31,973
Dia imbang di pertandingan pertama
melawan Levon Aronian, pemain AS.
559
00:31:34,183 --> 00:31:35,475
Ronde kedua.
560
00:31:35,476 --> 00:31:37,060
Dia menang secara mengejutkan
561
00:31:37,061 --> 00:31:39,939
atas pemain Azerbaijan,
Shakhriyar Mamedyarov.
562
00:31:41,024 --> 00:31:42,567
Dia membabatnya.
563
00:31:43,151 --> 00:31:47,155
Kau bisa arogan atau percaya diri,
tapi mereka tak lebih baik dariku.
564
00:31:48,156 --> 00:31:50,575
Magnus melihat permainanku.
565
00:31:51,284 --> 00:31:53,911
Kurasa dia terkesan, setidaknya.
566
00:31:53,912 --> 00:31:56,455
HARI KETIGA
567
00:31:56,456 --> 00:32:02,920
Kami punya laga utama.
Mereka sedang bertanding langsung.
568
00:32:02,921 --> 00:32:06,006
Mungkin ini kesempatan terbesar
dalam karier caturnya.
569
00:32:06,007 --> 00:32:09,259
Aku ingat sangat gugup
memikirkan pembukaannya.
570
00:32:09,260 --> 00:32:10,595
Pembukaan itu penting.
571
00:32:11,304 --> 00:32:14,640
Jadi, kuputuskan,
aku harus punya pola pikir positif,
572
00:32:14,641 --> 00:32:17,684
siap bertarung
dan memanfaatkan setiap peluang.
573
00:32:17,685 --> 00:32:21,104
Inilah dia, laga antara dua pemimpin, ya,
574
00:32:21,105 --> 00:32:23,899
Magnus memulai dengan satu d4,
tak mengejutkan.
575
00:32:23,900 --> 00:32:27,194
Kurasa jika kau dalam situasi
tak memercayai lawanmu,
576
00:32:27,195 --> 00:32:30,657
dirimu punya kerugian psikologis besar.
577
00:32:31,491 --> 00:32:35,953
Jadi, aku punya niat
mengejutkannya sedikit
578
00:32:35,954 --> 00:32:37,287
di pembukaan.
579
00:32:37,288 --> 00:32:39,706
Aku memilih pembukaan yang agak langka.
580
00:32:39,707 --> 00:32:42,876
Pendekatan yang tak biasa
oleh Magnus di pembukaan.
581
00:32:42,877 --> 00:32:46,546
Urutan langkah seperti ini
dipilih untuk mengecoh lawan.
582
00:32:46,547 --> 00:32:49,925
Pendekatan seperti ini
adalah keahlian Magnus Carlsen.
583
00:32:49,926 --> 00:32:52,094
Ini rangkaian yang agak berisiko.
584
00:32:52,095 --> 00:32:55,389
Tapi dia memainkan langkah terbaik
yang bisa dilakukan.
585
00:32:55,390 --> 00:32:59,851
Tampaknya Hans cukup siap,
bahkan untuk ini.
586
00:32:59,852 --> 00:33:03,355
Jelas bahwa Hans,
meski ini pembukaan yang tak umum,
587
00:33:03,356 --> 00:33:04,649
tahu apa yang dia lakukan.
588
00:33:05,733 --> 00:33:10,029
Dari pemain yang kukenal sebelumnya,
kupikir dia tak terlalu hebat.
589
00:33:10,530 --> 00:33:13,908
Aku sangat tak suka situasi saat itu.
590
00:33:16,577 --> 00:33:19,997
Aku terus menekan, perlahan tapi pasti.
591
00:33:19,998 --> 00:33:21,415
Akhirnya, dia runtuh.
592
00:33:21,416 --> 00:33:27,713
Itu mungkin postur tubuh terburuk
yang pernah kulihat pada Magnus.
593
00:33:27,714 --> 00:33:30,132
Dia tampak terguncang
dengan jalannya permainan.
594
00:33:30,133 --> 00:33:33,928
Sangat mengejutkan, sungguh…
Dia tampaknya tak punya peluang.
595
00:33:34,762 --> 00:33:37,806
Rasanya aku bermain melawan seseorang
596
00:33:37,807 --> 00:33:41,935
yang tak tampak berusaha
dalam pertandingan ini.
597
00:33:41,936 --> 00:33:44,563
Seolah-olah, "Ya, aku lebih baik darimu.
598
00:33:44,564 --> 00:33:47,400
Aku mengunggulimu. Ini hal biasa."
599
00:33:47,900 --> 00:33:51,278
Aku berpikir ini seperti di Miami lagi.
600
00:33:51,279 --> 00:33:53,906
Orang ini sedang mempermainkanku.
601
00:33:56,075 --> 00:33:59,746
Kadang aku bertanya-tanya,
apakah layak mengorbankan masa kecilku?
602
00:34:00,538 --> 00:34:02,539
Apakah layak aku dirundung?
603
00:34:02,540 --> 00:34:04,458
Apakah layak aku hidup sendirian?
604
00:34:04,459 --> 00:34:05,752
Kau memikirkan itu.
605
00:34:06,252 --> 00:34:08,379
Tapi pikiran itu perlahan hilang.
606
00:34:09,047 --> 00:34:11,256
Aku hanya menikmati waktu yang ada.
607
00:34:11,257 --> 00:34:13,801
Memikirkan penerbangan
kelas pertamaku berikutnya.
608
00:34:15,511 --> 00:34:18,014
Saat itu, aku benar-benar kesal.
609
00:34:18,514 --> 00:34:19,973
Aku terbakar amarah.
610
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
Ini terasa tak benar.
611
00:34:22,977 --> 00:34:24,145
Sama sekali tidak.
612
00:34:24,645 --> 00:34:26,772
Selesai sudah. Jabat tangan.
613
00:34:26,773 --> 00:34:28,691
Wow. Hasil yang luar biasa.
614
00:34:29,192 --> 00:34:31,777
Aku merasa puas mengetahui
615
00:34:31,778 --> 00:34:36,532
dia adalah salah satu pemain terbaik dunia
begitu lama dan aku menghancurkannya.
616
00:34:39,660 --> 00:34:41,536
Kurasa dia sangat terpuruk
617
00:34:41,537 --> 00:34:44,664
{\an8}karena kalah dari orang bodoh sepertiku.
618
00:34:44,665 --> 00:34:47,751
{\an8}Pasti memalukan bagi juara dunia
untuk kalah dariku.
619
00:34:47,752 --> 00:34:48,628
{\an8}Aku merasa kasihan.
620
00:34:49,587 --> 00:34:51,797
Hal aneh dari wawancara ini adalah
621
00:34:51,798 --> 00:34:54,091
penjelasannya beberapa langkahnya
622
00:34:54,092 --> 00:34:55,592
sungguh tak masuk akal.
623
00:34:55,593 --> 00:34:58,845
{\an8}Aku sangat beruntung
pembukaan ini muncul di papan.
624
00:34:58,846 --> 00:35:02,224
{\an8}- Aku melihat ini tadi, dan…
- Kau menebak pembukaan ini?
625
00:35:02,225 --> 00:35:05,685
Bukan menebaknya,
tapi entah bagaimana, aku mengeceknya.
626
00:35:05,686 --> 00:35:09,898
Ada begitu banyak pembukaan dalam catur,
kita tak punya waktu
627
00:35:09,899 --> 00:35:13,902
menyebutkan ribuan variasinya.
628
00:35:13,903 --> 00:35:18,865
Jadi, bilang dia mengecek satu dari 10.000
629
00:35:18,866 --> 00:35:22,786
dan fokus pada itu
sesaat sebelum pertandingan,
630
00:35:22,787 --> 00:35:27,999
itu sungguh tak masuk akal bagi siapa pun.
631
00:35:28,000 --> 00:35:31,753
- Tapi mungkinkah? Ya. Maksudku…
- Tentu. Kemungkinan satu banding 10.000!
632
00:35:31,754 --> 00:35:32,712
Keanehan terjadi.
633
00:35:32,713 --> 00:35:35,841
Aku juga tak tahu
kenapa mengecek hal seabsurd itu.
634
00:35:35,842 --> 00:35:38,510
Keajaiban yang konyol.
635
00:35:38,511 --> 00:35:41,596
Itu kata yang bagus
untuk menggambarkan anomali.
636
00:35:41,597 --> 00:35:43,014
Keajaiban yang konyol.
637
00:35:43,015 --> 00:35:47,394
- Itu menjawab pertanyaanku.
- Tak masalah, tapi ini baru permulaan.
638
00:35:47,395 --> 00:35:50,021
Hans, terima kasih telah bergabung.
Sejujur biasanya.
639
00:35:50,022 --> 00:35:51,857
Selamat atas penampilanmu.
640
00:35:51,858 --> 00:35:54,568
Hari besar untukmu,
mengalahkan juara dunia.
641
00:35:54,569 --> 00:35:55,861
Terima kasih.
642
00:35:55,862 --> 00:35:59,990
Begitu kembali ke kamar hotelku,
aku merasakan momen hampir euforia.
643
00:35:59,991 --> 00:36:01,575
Seperti aku telah sukses.
644
00:36:01,576 --> 00:36:05,287
Kini, hidup akan indah.
Aku akan jadi pecatur hebat.
645
00:36:05,288 --> 00:36:09,375
Aku akan jadi salah satu yang terbaik.
Aku tidur dengan perasaan luar biasa.
646
00:36:12,253 --> 00:36:15,839
Aku menonton pertandingan
antara Hans dan Magnus
647
00:36:15,840 --> 00:36:18,134
di hotel, di St. Louis.
648
00:36:19,302 --> 00:36:21,511
{\an8}Aku agak merasa kasihan pada Magnus.
649
00:36:21,512 --> 00:36:25,808
{\an8}Aku tahu dia akan kesal.
Dia tak memainkan pertandingan terbaiknya.
650
00:36:27,602 --> 00:36:32,230
Aku tak punya kecurigaan apa pun
soal apa yang terjadi
651
00:36:32,231 --> 00:36:35,610
sebelum bertemu Magnus lagi
dari aula pertandingan.
652
00:36:37,486 --> 00:36:43,117
Magnus seperti memberi isyarat, "Apa ini?"
653
00:36:44,076 --> 00:36:46,620
Kutanya, "Apa maksudmu?" Dia menjelaskan
654
00:36:46,621 --> 00:36:50,582
dirinya sudah curiga
sejak awal pertandingan.
655
00:36:50,583 --> 00:36:55,879
Itu bukan Hans yang bermain.
Dia bermain seperti komputer.
656
00:36:55,880 --> 00:36:57,714
Kubilang, "Apa maksudmu?"
657
00:36:57,715 --> 00:36:58,799
"Dia curang."
658
00:37:01,469 --> 00:37:05,181
Aku merasa tak sedang melawan manusia.
659
00:37:10,811 --> 00:37:14,440
Kecurangan sudah terjadi dalam catur
selama ratusan tahun.
660
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Itu bermula dari Mesin Catur Otomatis.
661
00:37:19,862 --> 00:37:24,075
Orang-orang kalah
dari kekuatan tak terlihat.
662
00:37:25,952 --> 00:37:30,497
Tapi ternyata ada manusia tersembunyi
di bawah papan catur, menggerakkan bidak.
663
00:37:30,498 --> 00:37:32,291
Itu hanya trik pertunjukan.
664
00:37:36,587 --> 00:37:38,421
Kecurangan di zaman sekarang
665
00:37:38,422 --> 00:37:44,011
adalah tindakan mengakses komputer catur
untuk mendapatkan keunggulan atas lawan.
666
00:37:45,638 --> 00:37:47,806
Melakukan satu langkah,
melihat langkah lawan,
667
00:37:47,807 --> 00:37:49,641
melihat komputer, lalu berkata,
668
00:37:49,642 --> 00:37:51,726
"Langkah terbaik berikutnya."
Menjalankannya.
669
00:37:51,727 --> 00:37:55,815
Ini adalah puncak
dari gabungan pengetahuan manusia dan AI.
670
00:37:56,315 --> 00:37:57,857
Dengan komputer catur,
671
00:37:57,858 --> 00:38:01,487
kau bisa mengalahkan Magnus Carlsen
1.000 kali dari 1.000 pertandingan.
672
00:38:02,363 --> 00:38:04,323
Itu bisa diakses dari mana saja.
673
00:38:04,824 --> 00:38:06,784
Sangat mudah dapat aksesnya.
674
00:38:08,661 --> 00:38:12,706
Jadi, dalam hal kecurangan daring,
kau bisa saja mengambil ponselmu
675
00:38:12,707 --> 00:38:15,084
memasukkan langkah-langkah,
lalu lanjutkan dari sana.
676
00:38:16,669 --> 00:38:19,421
Tapi kecurangan secara langsung
sangat sulit.
677
00:38:19,422 --> 00:38:23,258
Alasan utamanya adalah
ada hambatan yang jauh lebih tinggi.
678
00:38:23,259 --> 00:38:26,095
Di olahraga lain,
kau curang sebelum bertanding.
679
00:38:26,887 --> 00:38:27,972
Bola cepat tinggi.
680
00:38:28,556 --> 00:38:30,682
Sampai jumpa!
681
00:38:30,683 --> 00:38:33,601
{\an8}Hanya 9,79 detik!
682
00:38:33,602 --> 00:38:37,982
Tapi dalam catur,
kau harus curang saat itu juga.
683
00:38:39,358 --> 00:38:44,238
Jika orang bisa mendapatkan bantuan
dari komputer, mereka takkan terkalahkan.
684
00:38:46,115 --> 00:38:49,035
Aku sadar sangat terjebak
dalam pikiranku sendiri.
685
00:38:49,618 --> 00:38:52,787
Aku menyadarinya saat itu dan sekarang.
686
00:38:52,788 --> 00:38:54,664
Tapi begitulah rasanya bagiku,
687
00:38:54,665 --> 00:38:57,792
baik di Miami maupun di Sinquefield Cup,
688
00:38:57,793 --> 00:39:02,423
bahwa ini adalah seseorang
yang punya kemampuan untuk curang.
689
00:39:03,591 --> 00:39:07,803
Itu situasi yang tak menyenangkan,
tapi ya.
690
00:39:08,471 --> 00:39:12,557
Beban emosional melihat anakmu menderita,
691
00:39:12,558 --> 00:39:15,144
misalnya, di papan catur, sangat berat.
692
00:39:16,604 --> 00:39:20,483
Hans jelas karakter
yang tak bisa benar-benar dipercaya.
693
00:39:20,983 --> 00:39:24,528
Dia adalah ancaman potensial
bagi dunia catur.
694
00:39:25,279 --> 00:39:28,907
Jadi, jika kami benar-benar curiga
ada sesuatu yang terjadi,
695
00:39:28,908 --> 00:39:30,533
aku ingin kejelasan.
696
00:39:30,534 --> 00:39:32,286
Bagaimanapun caranya.
697
00:39:34,747 --> 00:39:39,667
Magnus bicara tentang menghampiri Hans
dan mengetuk pintunya.
698
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
"Katakan, apa yang terjadi?"
699
00:39:42,963 --> 00:39:47,218
Yah, itu mungkin tak berhasil
dan sedikit menyinggung.
700
00:39:48,094 --> 00:39:51,889
Jadi, kita perlu bicara dengan orang-orang
yang mungkin punya informasi tentang ini.
701
00:39:52,390 --> 00:39:55,810
Aku bilang, "Aku baru rapat
dengan Daniel Rensch pagi ini.
702
00:39:56,936 --> 00:39:59,354
Aku tahu dia akan pulang naik pesawat.
703
00:39:59,355 --> 00:40:03,651
Tapi aku bisa coba bertanya
apa dia tahu sesuatu soal ini."
704
00:40:04,151 --> 00:40:05,860
Semua terjadi sangat cepat.
705
00:40:05,861 --> 00:40:09,697
Saat mendarat,
aku menerima pesan dari Henrik Carlsen
706
00:40:09,698 --> 00:40:12,367
dan permintaan telepon
segera setelah diriku bisa bicara.
707
00:40:12,368 --> 00:40:16,162
Dia berkata,
"Aku tahu apa yang akan kau tanyakan."
708
00:40:16,163 --> 00:40:17,914
Aku berpikir, "Wow."
709
00:40:17,915 --> 00:40:23,753
Dia bertanya apa Hans Niemann
pernah ketahuan curang di Chess.com.
710
00:40:23,754 --> 00:40:26,881
Untuk sebagian besar orang,
kami menghindari memberi jawaban,
711
00:40:26,882 --> 00:40:29,927
"Itu bukan urusanmu,"
dan untuk beberapa orang, kami jujur.
712
00:40:30,511 --> 00:40:33,304
Kepentingan kami bukan menciptakan skandal
713
00:40:33,305 --> 00:40:35,432
dan kami tak ingin
mencemarkan nama siapa pun.
714
00:40:35,433 --> 00:40:38,519
Tapi kenyataannya,
saat orang tahu, mereka tahu.
715
00:40:44,316 --> 00:40:47,527
Saat menemukan orang pertama
yang curang di Chess.com,
716
00:40:47,528 --> 00:40:50,656
kami mengalami krisis eksistensial besar.
717
00:40:51,240 --> 00:40:55,577
Jika kami tak mendapatkan kepercayaan
dari para pemain di platform kami,
718
00:40:55,578 --> 00:40:57,872
catur daring akan mati.
719
00:40:59,081 --> 00:41:02,709
Kami mulai melihat data dan membangun
algoritma pendeteksi kecurangan
720
00:41:02,710 --> 00:41:08,841
untuk membantu memahami mana permainan
yang dilakukan manusia dan yang bukan.
721
00:41:09,383 --> 00:41:13,219
Pernahkah ada seseorang dituduh curang
secara daring,
722
00:41:13,220 --> 00:41:15,430
tapi kalian hampir tak percaya?
723
00:41:15,431 --> 00:41:17,932
Kalian berpikir,
"Aku kenal orang ini. Dia temanku."
724
00:41:17,933 --> 00:41:19,476
Kasus Hans Niemann.
725
00:41:19,477 --> 00:41:22,521
Aku orang terdepan
yang menolak tuduhan itu.
726
00:41:24,899 --> 00:41:27,525
{\an8}Pada tahun 2020, selama pandemi,
727
00:41:27,526 --> 00:41:30,236
{\an8}mulai terdengar desas-desus
di antara beberapa staf kami
728
00:41:30,237 --> 00:41:32,238
bahwa mereka yakin Hans curang.
729
00:41:32,239 --> 00:41:33,449
Aku menolak percaya.
730
00:41:34,366 --> 00:41:35,951
Tapi aku terluka.
731
00:41:36,577 --> 00:41:39,662
{\an8}Kami sudah taruh banyak usaha,
sumber daya, energi,
732
00:41:39,663 --> 00:41:42,750
dan terus terang, kasih sayang,
ke dalam potensi karier Hans.
733
00:41:44,293 --> 00:41:46,377
{\an8}Sayangnya, saat kami selidiki,
734
00:41:46,378 --> 00:41:48,046
kami melihat Hans telah curang
735
00:41:48,047 --> 00:41:50,590
sejak hampir hari pertama
dia bergabung di Chess.com.
736
00:41:50,591 --> 00:41:52,051
{\an8}Ya!
737
00:41:53,052 --> 00:41:56,012
{\an8}Mantap! Ya!
738
00:41:56,013 --> 00:41:58,264
{\an8}Kami harus melakukan
apa yang perlu dilakukan.
739
00:41:58,265 --> 00:42:01,267
{\an8}Aku sudah sering bicara kepada seseorang
740
00:42:01,268 --> 00:42:03,770
tentang kami memergoki dia curang,
741
00:42:03,771 --> 00:42:08,817
tapi panggilan ini berbeda
karena Hans langsung membantah.
742
00:42:10,152 --> 00:42:12,488
"Tidak, apa maksudmu?" Dan sebagainya.
743
00:42:14,240 --> 00:42:17,534
Saat aku mengatakan
ini tak bisa diperdebatkan lagi,
744
00:42:17,535 --> 00:42:18,577
dia menangis.
745
00:42:19,828 --> 00:42:21,829
Yang paling dia khawatirkan adalah,
746
00:42:21,830 --> 00:42:24,082
"Kalau kalian tutup akunku
dan aku menghilang,
747
00:42:24,083 --> 00:42:25,751
semua akan tahu aku curang."
748
00:42:26,669 --> 00:42:29,672
Beruntung bagi Hans,
aku akan membantu anak ini.
749
00:42:30,881 --> 00:42:32,840
Dia akan tutup akunnya sendiri.
750
00:42:32,841 --> 00:42:35,927
Dia akan beri tahu para penggemarnya
ingin memulai dari awal
751
00:42:35,928 --> 00:42:38,055
dengan nama pengguna baru khusus siaran.
752
00:42:38,556 --> 00:42:42,433
Dengan begitu,
dia bisa mengendalikan narasi di komunitas
753
00:42:42,434 --> 00:42:44,311
bahwa akunnya tak ditutup karena curang.
754
00:42:46,230 --> 00:42:50,108
Jujur, saat itu, aku terkejut
melihat betapa murah hatinya kau.
755
00:42:50,109 --> 00:42:53,152
Aku tak sedang mencari skandal.
756
00:42:53,153 --> 00:42:58,492
Aku masih dalam mode kakak dan mentor.
Tapi saat itulah panggilan itu jadi aneh.
757
00:43:00,119 --> 00:43:02,203
Dia mulai menanyakan hal spesifik.
758
00:43:02,204 --> 00:43:05,040
Seperti, "Permainan mana saja
yang aku curangi?
759
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
Bagaimana cara kerja algoritmanya?
760
00:43:09,461 --> 00:43:11,754
Menurutmu apa aku pernah curang
secara langsung?"
761
00:43:11,755 --> 00:43:16,634
Bagiku, dia seperti sedang mencoba
mencari tahu cara kami memergokinya.
762
00:43:16,635 --> 00:43:19,888
Bagian dari panggilan telepon itu
tak pernah kulupakan.
763
00:43:20,723 --> 00:43:23,434
"Sial, kita tak bisa
memercayai anak ini lagi."
764
00:43:26,061 --> 00:43:29,897
Jadi, dalam percakapanku
dengan Magnus dan Henrik
765
00:43:29,898 --> 00:43:31,566
selama Sinquefield Cup,
766
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
aku juga berpikir
Hans mungkin curang secara langsung.
767
00:43:37,531 --> 00:43:41,492
Bagiku, itu konfirmasi yang kubutuhkan.
768
00:43:41,493 --> 00:43:43,579
Orang ini curang.
769
00:43:45,122 --> 00:43:49,043
HARI KEEMPAT
770
00:43:53,839 --> 00:43:54,840
Kenapa?
771
00:43:56,467 --> 00:43:58,427
Kenapa dia tak datang bertanding?
772
00:43:59,762 --> 00:44:00,971
Ini tak pernah terjadi.
773
00:44:01,472 --> 00:44:05,725
Ini Sinquefield Cup,
bukan turnamen yang bisa kau tinggalkan.
774
00:44:05,726 --> 00:44:08,646
Kau tak bisa begitu saja tak datang.
775
00:44:09,146 --> 00:44:10,856
Jadi, aku berasumsi…
776
00:44:11,357 --> 00:44:14,568
Dia pasti punya alasan
untuk tak bermain lagi.
777
00:44:15,277 --> 00:44:16,861
Lawannya berkata,
778
00:44:16,862 --> 00:44:19,864
"Astaga, aku datang untuk main
melawan juara dunia catur,
779
00:44:19,865 --> 00:44:21,867
tapi dia tak ada di sini."
780
00:44:22,826 --> 00:44:25,496
Aku diberi tahu ada berita terkini.
781
00:44:26,288 --> 00:44:29,540
Ada twit
dari juara dunia catur Magnus Carlsen.
782
00:44:29,541 --> 00:44:32,794
Alejandro, apa tepatnya isi twit itu?
783
00:44:32,795 --> 00:44:34,128
"Aku mundur.
784
00:44:34,129 --> 00:44:37,465
Aku selalu suka bermain
di Klub Catur St. Louis
785
00:44:37,466 --> 00:44:40,468
dan berharap bisa kembali kelak."
786
00:44:40,469 --> 00:44:43,721
Aku lebih memilih untuk tak berbicara.
787
00:44:43,722 --> 00:44:45,849
Jika bicara, aku akan dapat masalah besar.
788
00:44:46,475 --> 00:44:49,144
Masalah besar. Aku tak ingin itu.
789
00:44:50,187 --> 00:44:52,022
Astaga.
790
00:44:52,981 --> 00:44:57,026
Sangat jelas dari awal
apa yang Magnus maksud dengan twit ini.
791
00:44:57,027 --> 00:44:59,278
Tak diragukan lagi.
792
00:44:59,279 --> 00:45:02,115
Menurutku,
dan menurut pikiran pemain top mana pun,
793
00:45:02,116 --> 00:45:05,952
terutama dengan mempertimbangkan
apa yang kami tahu sedang dibicarakan.
794
00:45:05,953 --> 00:45:09,540
Jelas apa maksudnya.
Itu adalah tuduhan kecurangan.
795
00:45:11,375 --> 00:45:12,876
Aku tak percaya.
796
00:45:13,460 --> 00:45:18,173
Tak mengerti bagaimana kau bisa berpikir
itu mungkin terjadi.
797
00:45:23,470 --> 00:45:26,806
Ini sangat mengecewakan
karena kau telah berjuang seumur hidup,
798
00:45:26,807 --> 00:45:28,599
mengalahkan juara dunia,
799
00:45:28,600 --> 00:45:31,394
dan saat seharusnya dipuji dan dirayakan,
800
00:45:31,395 --> 00:45:33,939
orang yang dirimu kagumi sepanjang hidupmu
801
00:45:35,149 --> 00:45:36,734
justru menuduhmu curang.
802
00:45:37,985 --> 00:45:41,988
Kadang aku merasa Magnus lupa
betapa besar pengaruh yang dia punya.
803
00:45:41,989 --> 00:45:44,867
Setelah itu, semuanya kacau.
804
00:45:45,659 --> 00:45:48,995
Dunia catur benar-benar dilanda kekacauan.
805
00:45:48,996 --> 00:45:50,747
Kenapa dia mundur?
806
00:45:50,748 --> 00:45:52,707
Aku bahkan tak tahu harus berkata apa.
807
00:45:52,708 --> 00:45:54,417
Sudah banyak rumor beredar,
808
00:45:54,418 --> 00:45:59,131
{\an8}tapi mungkin ada orang-orang
yang cukup tahu apa yang dia maksud.
809
00:46:00,090 --> 00:46:02,091
Dia tak punya alasan untuk dipercaya,
810
00:46:02,092 --> 00:46:05,262
terlepas dari Magnus Carlsen
yang menyulut api.
811
00:46:05,763 --> 00:46:09,475
Semua orang menyimpulkan
Hans telah curang.
812
00:46:10,142 --> 00:46:13,269
Entah bagaimana
dia menerima sinyal dari alat bantu dengar
813
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
atau perangkat komunikasi lainnya.
814
00:46:17,858 --> 00:46:23,280
Semua orang meninjau kembali rekaman video
untuk melihat apa yang mungkin terjadi.
815
00:46:23,781 --> 00:46:27,116
Apa jaketnya terlihat
agak menggelembung di area ini?
816
00:46:27,117 --> 00:46:30,036
Kenapa pergelangan kakinya
gatal terus-menerus?
817
00:46:30,037 --> 00:46:34,207
{\an8}Gerakan protektif menutupi lehernya,
itu penting untuk diperhatikan.
818
00:46:34,208 --> 00:46:38,503
Setiap gerak-geriknya
dianalisis secara detail.
819
00:46:38,504 --> 00:46:40,755
Jika ada lubang di giginya,
820
00:46:40,756 --> 00:46:42,548
apa dia bisa melepas tambalan
821
00:46:42,549 --> 00:46:47,429
dan memasukkan alat kecil
yang mengirimkan kejutan listrik kecil?
822
00:46:47,930 --> 00:46:51,516
Sejauh mana tingkat kecurangan luar biasa
yang kulakukan?
823
00:46:51,517 --> 00:46:55,687
Dalam diskusi ini,
di satu siaran di Twitch,
824
00:46:56,313 --> 00:46:59,691
seseorang di kolom komentar berkata,
825
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
"Mungkin itu karena manik-manik anal."
826
00:47:04,238 --> 00:47:05,488
{\an8}Itu lucu.
827
00:47:05,489 --> 00:47:07,949
{\an8}Manik-manik anal
mungkin bisa mengalahkannya.
828
00:47:07,950 --> 00:47:12,454
{\an8}Aku serius… Mesin… Aku… Mungkin…
829
00:47:13,997 --> 00:47:17,167
{\an8}Aku tak tahu. Aku benar-benar tak tahu.
Coba pikirkan. Entahlah.
830
00:47:18,126 --> 00:47:20,628
Ini kasus yang lepas kendali
831
00:47:20,629 --> 00:47:22,964
lebih cepat dari yang siapa pun duga.
832
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
Dunia catur terguncang
oleh rumor manik-manik anal.
833
00:47:28,595 --> 00:47:30,180
Itu disebut "rokade".
834
00:47:31,765 --> 00:47:35,560
Itu melibatkan alat seks bergetar
di bokongnya.
835
00:47:35,561 --> 00:47:39,981
Astaga! Dia pakai kode Morse
dari manik-manik anal!
836
00:47:39,982 --> 00:47:43,317
Teorinya adalah
seseorang menggunakan manik-manik anal.
837
00:47:43,318 --> 00:47:45,278
Jelas aku bukan ahlinya,
838
00:47:45,279 --> 00:47:48,364
tapi kurasa
kau menerima semacam sinyal darinya.
839
00:47:48,365 --> 00:47:49,907
Itu berubah menjadi kebenaran.
840
00:47:49,908 --> 00:47:52,285
Tiba-tiba, itu menjadi teori yang sah.
841
00:47:52,286 --> 00:47:56,080
{\an8}…pemain itu bisa berkomunikasi
dengan mengencangkan anusnya,
842
00:47:56,081 --> 00:47:58,416
{\an8}yang tampaknya terhubung ke komputer.
843
00:47:58,417 --> 00:48:00,418
{\an8}Maksudku, ini luar biasa.
844
00:48:00,419 --> 00:48:02,713
Pengguna Twitter mulai membahasnya,
845
00:48:03,797 --> 00:48:07,049
lalu anak-anakku sendiri berkata,
846
00:48:07,050 --> 00:48:13,598
"Kau lihat Elon Musk melakukan twit ulang
tentang manik-manik anal nirkabel?"
847
00:48:13,599 --> 00:48:16,058
{\an8}Membuat dunia catur jadi kacau.
848
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
{\an8}Satu getaran berarti benteng,
dua berarti kuda.
849
00:48:19,688 --> 00:48:23,024
Itu langsung viral.
Joe Rogan membicarakannya.
850
00:48:23,025 --> 00:48:26,736
"Grandmaster catur menyangkal curang
dengan menggunakan manik-manik anal."
851
00:48:26,737 --> 00:48:30,407
{\an8}Ya, maksudku, aku memang suka menang.
852
00:48:32,367 --> 00:48:34,869
{\an8}Tapi apa sampai sejauh itu?
853
00:48:34,870 --> 00:48:37,788
Itu jadi berita utama.
854
00:48:37,789 --> 00:48:41,000
Aku paham kenapa seseorang
bisa memakai itu untuk curang.
855
00:48:41,001 --> 00:48:44,212
Karena meski kalah,
rasanya tetap seperti menang, 'kan?
856
00:48:45,088 --> 00:48:48,090
Saat aku ditawari satu juta dolar
untuk main catur telanjang,
857
00:48:48,091 --> 00:48:50,928
orang-orang menyuruhku
mengambil sponsor dari Adam & Eve.
858
00:48:51,553 --> 00:48:52,554
"Tidak, terima kasih."
859
00:48:53,472 --> 00:48:58,184
Menurutku, implan anal
adalah kekhawatiran yang nyata.
860
00:48:58,185 --> 00:49:02,146
Kita pernah punya lonjakan COVID,
juga lonjakan Queen's Gambit…
861
00:49:02,147 --> 00:49:05,816
- Lonjakan manik-manik itu nyata.
- Lonjakan manik-manik.
862
00:49:05,817 --> 00:49:08,402
Manik-manik anal
sangat menguntungkan kami.
863
00:49:08,403 --> 00:49:10,072
- Boleh aku…
- Buang itu!
864
00:49:17,079 --> 00:49:19,539
Mereka menikmatinya. Senang melakukannya.
865
00:49:20,707 --> 00:49:23,168
Menyedihkan melihat hasil usaha hidupku
866
00:49:23,794 --> 00:49:25,712
hancur di depan mata.
867
00:49:30,592 --> 00:49:33,887
Ya, kurasa orang-orang
mungkin menertawakannya…
868
00:49:36,139 --> 00:49:38,557
tapi sebenarnya ada kisah menyedihkan.
869
00:49:38,558 --> 00:49:41,019
…meski kalah,
rasanya tetap seperti menang, 'kan?
870
00:49:42,729 --> 00:49:44,731
Kuda ke raja tujuh!
871
00:49:49,611 --> 00:49:53,572
Kemarin, aku mungkin harus menjelaskan
tak pakai manik-manik anal
872
00:49:53,573 --> 00:49:55,866
sekitar lima kali kepada lima orang.
873
00:49:55,867 --> 00:49:58,828
Hidupku, semua pencapaianku,
874
00:49:58,829 --> 00:50:02,623
dan semua kerja kerasku disederhanakan
menjadi manik-manik anal sialan.
875
00:50:02,624 --> 00:50:03,541
HARI KELIMA
876
00:50:03,542 --> 00:50:06,002
Para pemain mulai berdatangan.
877
00:50:06,003 --> 00:50:10,256
Benar, saat para pemain diperiksa
dengan semua alat elektronik
878
00:50:10,257 --> 00:50:12,299
yang bisa kami kumpulkan.
879
00:50:12,300 --> 00:50:14,010
Kita sudah bisa lihat Hans Niemann.
880
00:50:14,011 --> 00:50:15,636
Dia tiba di lokasi pertandingan
881
00:50:15,637 --> 00:50:19,432
dan diperiksa menyeluruh
oleh wasit utama. Ajang sepanjang hari…
882
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
Tentu, mereka menjadikanku bahan olokan.
883
00:50:21,977 --> 00:50:23,478
Mereka berusaha mempermalukanku.
884
00:50:26,732 --> 00:50:31,819
Tapi seperti yang kita lihat,
dia tertahan di pemeriksaan keamanan.
885
00:50:31,820 --> 00:50:34,113
Itu pemeriksaan yang sangat serius.
886
00:50:34,114 --> 00:50:37,700
Kurasa ke mana pun aku berjalan
di hotel ini, seseorang mengawasiku.
887
00:50:37,701 --> 00:50:40,995
Aku membatin harus berjuang,
tapi kondisi mentalku sedang tak baik
888
00:50:40,996 --> 00:50:42,788
untuk main catur, sayangnya.
889
00:50:42,789 --> 00:50:45,916
Mereka bermain cukup normal
890
00:50:45,917 --> 00:50:49,920
sampai langkah kesembilan,
lalu Hans memilih susunan
891
00:50:49,921 --> 00:50:54,216
yang kurasa belum pernah kulihat.
892
00:50:54,217 --> 00:50:57,219
Setiap hari, aku menyelesaikan permainan
dan melihat berita,
893
00:50:57,220 --> 00:51:00,098
artikel-artikel baru, dan tak bisa fokus.
894
00:51:01,266 --> 00:51:03,350
- Astaga.
- Astaga. Ya.
895
00:51:03,351 --> 00:51:05,520
Semua yang aku tahu tentang catur
896
00:51:07,355 --> 00:51:09,441
menunjukkan ini langkah yang buruk.
897
00:51:10,025 --> 00:51:11,192
Begitulah hidupku.
898
00:51:11,193 --> 00:51:13,445
Aku tahu akan kacau untuk sementara waktu.
899
00:51:14,946 --> 00:51:19,450
Sejak semua kontroversi
beberapa hari terakhir ini dimulai,
900
00:51:19,451 --> 00:51:20,910
situasi dia jadi sulit.
901
00:51:20,911 --> 00:51:22,286
Hebat dia bisa bertahan.
902
00:51:22,287 --> 00:51:25,832
Dia bertahan begitu lama
sebelum semuanya mulai runtuh.
903
00:51:26,374 --> 00:51:29,543
Ada kalanya aku menatap cermin
dan berkata,
904
00:51:29,544 --> 00:51:31,378
"Apa yang akan kulakukan?"
905
00:51:31,379 --> 00:51:36,675
Akhirnya, kita kedatangan Hans Niemann
bersama Alejandro di studio.
906
00:51:36,676 --> 00:51:39,220
Hans, kita harus membahas
masalah yang sudah ramai.
907
00:51:39,221 --> 00:51:41,263
Kau meminta menyampaikan sesuatu.
908
00:51:41,264 --> 00:51:43,724
Sebelum wawancara, aku bilang padanya.
909
00:51:43,725 --> 00:51:46,894
Aku bilang, "Aku ingin kau
membiarkanku bicara tanpa disela."
910
00:51:46,895 --> 00:51:50,940
Dalam wawancara itu,
aku ungkapkan semuanya ke publik.
911
00:51:50,941 --> 00:51:53,567
Oke, inilah yang terjadi,
saat umurku 16 tahun,
912
00:51:53,568 --> 00:51:57,321
selama karierku sebagai penyiar,
dalam sebuah kesalahan yang konyol,
913
00:51:57,322 --> 00:51:59,990
aku ingin dapat rating tinggi
agar punya lawan lebih kuat,
914
00:51:59,991 --> 00:52:02,701
jadi aku curang
di beberapa permainan acak di Chess.com.
915
00:52:02,702 --> 00:52:04,995
Saat dikonfrontasi, aku mengaku,
916
00:52:04,996 --> 00:52:09,083
dan ini adalah kesalahan terbesar
dalam hidupku, dan aku sangat malu.
917
00:52:09,084 --> 00:52:13,212
Aku mengatakannya ke dunia
karena tak ingin ada kesalahpahaman.
918
00:52:13,213 --> 00:52:14,714
Aku juga tak ingin ada rumor.
919
00:52:15,465 --> 00:52:18,634
{\an8}Jika kau bertanya seberapa sering
aku curang secara daring
920
00:52:18,635 --> 00:52:20,219
saat usiaku 12 atau 13…
921
00:52:20,220 --> 00:52:21,887
Astaga, oke.
922
00:52:21,888 --> 00:52:23,764
Kurasa sekitar sembilan.
923
00:52:23,765 --> 00:52:24,975
Jadi, satu turnamen.
924
00:52:25,809 --> 00:52:27,310
Sekitar usia 16 tahun…
925
00:52:29,229 --> 00:52:32,691
Mungkin 20 sampai 30.
926
00:52:33,191 --> 00:52:34,484
Mungkin lebih… Aku tak…
927
00:52:35,777 --> 00:52:38,530
{\an8}Aku orang kompleks yang membuat kesalahan.
928
00:52:40,031 --> 00:52:41,824
Kau berbuat salah saat masih kecil.
929
00:52:41,825 --> 00:52:44,201
Tapi bukan berarti setiap hal
930
00:52:44,202 --> 00:52:47,747
yang kau lakukan sepanjang hidup
harus diabaikan.
931
00:52:48,582 --> 00:52:50,749
Dia seperti Jekyll dan Hyde.
932
00:52:50,750 --> 00:52:53,587
Bakat luar biasa dengan banyak masalah.
933
00:52:54,796 --> 00:52:57,339
Dia mengakui hanya untuk dapat simpati,
934
00:52:57,340 --> 00:53:00,092
memastikan apa yang kami katakan
setelah itu
935
00:53:00,093 --> 00:53:02,428
akan membuat kami terlihat jahat.
936
00:53:02,429 --> 00:53:04,014
Itu langkah yang tepat.
937
00:53:05,307 --> 00:53:06,682
Setelah pertandingan,
938
00:53:06,683 --> 00:53:09,519
aku mencoba masuk ke akun Chess.com-ku.
939
00:53:10,729 --> 00:53:12,146
Kata sandinya tak berfungsi.
940
00:53:12,147 --> 00:53:15,024
Karena pertandingan ini melawan Magnus,
karena ucapannya,
941
00:53:15,025 --> 00:53:18,277
mereka memutuskan untuk menghapusku
dari situs mereka.
942
00:53:18,278 --> 00:53:20,196
- Mereka memberikan alasan?
- Tak ada.
943
00:53:20,197 --> 00:53:22,698
Itu larangan permanen dari Chess.com.
944
00:53:22,699 --> 00:53:25,784
Dan mereka mencabut undanganku
dari Global Chess Championship
945
00:53:25,785 --> 00:53:27,996
dengan hadiah utama 200.000 dolar.
946
00:53:28,663 --> 00:53:32,667
Semua sangat pas waktunya.
947
00:53:34,127 --> 00:53:36,754
Kau boleh saja marah karena aku tak adil.
948
00:53:36,755 --> 00:53:38,923
Tapi aku mungkin dulu terlalu adil.
949
00:53:38,924 --> 00:53:42,052
Kau telah berbohong
dan curang berkali-kali.
950
00:53:42,636 --> 00:53:46,222
Faktanya, tindakan Magnus Carlsen
adalah pemicu
951
00:53:46,223 --> 00:53:49,683
dari masalah besar yang orang tahu.
952
00:53:49,684 --> 00:53:53,479
Aku tak tahu apa yang kuhadapi.
Aku menghapus Hans Niemann
953
00:53:53,480 --> 00:53:56,732
karena tak bisa lagi mengabaikan kenyataan
954
00:53:56,733 --> 00:53:59,944
bahwa aku tak tahu
apakah Hans curang lagi.
955
00:53:59,945 --> 00:54:01,738
Itu alasan kami menghapusnya.
956
00:54:02,447 --> 00:54:07,368
Sayangnya, aku harus jujur
tentang semua musuhku.
957
00:54:07,369 --> 00:54:11,080
Selamat datang di upacara penutupan
Sinquefield Cup tahun ini.
958
00:54:11,081 --> 00:54:11,998
HARI KESEMBILAN
959
00:54:13,041 --> 00:54:14,042
Halo, Hans.
960
00:54:15,335 --> 00:54:18,337
Aku senang turnamennya selesai
karena diriku sudah tak kuat lagi.
961
00:54:18,338 --> 00:54:19,422
…berada di sini.
962
00:54:20,257 --> 00:54:23,760
Kenapa aku dilarang main
tepat saat Magnus menuduhku curang?
963
00:54:24,678 --> 00:54:26,429
Itu bukan kebetulan.
964
00:54:30,600 --> 00:54:32,811
Semuanya saling terhubung.
965
00:54:36,022 --> 00:54:39,108
Mereka melarangku
karena sedang menyelesaikan
966
00:54:39,109 --> 00:54:41,444
merger terpenting dalam sejarah catur.
967
00:54:41,945 --> 00:54:47,908
Yang akan memberi mereka kekuasaan mutlak
dan tak tersentuh atas dunia catur.
968
00:54:47,909 --> 00:54:51,578
Kalau Magnus ingin datang dan berpesta,
silakan saja.
969
00:54:51,579 --> 00:54:53,789
Orang-orang pasti datang ke sini.
970
00:54:53,790 --> 00:54:55,875
Mereka membeli Magnus Carlsen.
971
00:55:02,424 --> 00:55:05,342
{\an8}PLAY MAGNUS
APLIKASI RESMI MAGNUS CARLSEN
972
00:55:05,343 --> 00:55:08,847
{\an8}Play Magnus Group
adalah grup berisi 13 perusahaan.
973
00:55:09,556 --> 00:55:12,099
Mereka salah satu saingan utama kami
974
00:55:12,100 --> 00:55:16,271
yang mencegah Magnus Carlsen
berpartisipasi di Chess.com.
975
00:55:16,938 --> 00:55:21,358
{\an8}Tak hadirnya Magnus Carlsen di Chess.com
ibarat NBA,
976
00:55:21,359 --> 00:55:24,904
tapi LeBron James bermain
di liga basket berbeda.
977
00:55:26,323 --> 00:55:30,744
Akhirnya, kami mengajukan tawaran
untuk membeli mereka.
978
00:55:31,244 --> 00:55:33,829
Dengan membayar sekitar 80 juta dolar.
979
00:55:33,830 --> 00:55:37,207
TAWARAN AMBIL ALIH $82,9 JUTA
980
00:55:37,208 --> 00:55:39,084
Waktunya buruk sekali.
981
00:55:39,085 --> 00:55:40,711
Jika seseorang menulis cerita,
982
00:55:40,712 --> 00:55:43,047
itu seperti potongan
yang secara acak cocok,
983
00:55:43,048 --> 00:55:46,925
hampir seperti konspirasi besar
di mana ini terjadi, itu terjadi.
984
00:55:46,926 --> 00:55:48,552
Itu semua bagian rencana besar.
985
00:55:48,553 --> 00:55:53,058
Aku hanya sebutir debu, semut kecil
yang mereka putuskan injak dan hancurkan.
986
00:55:53,683 --> 00:55:58,104
Tak bisa disangkal, ada tekanan
untuk keluarkan Hans di Sinquefield Cup.
987
00:55:59,356 --> 00:56:02,649
Tapi aku tetap teguh,
kami tak mengeluarkannya karena tekanan.
988
00:56:02,650 --> 00:56:04,736
Tentu saja ini terkoordinasi.
989
00:56:05,236 --> 00:56:07,321
Mereka harus menyenangkan Magnus.
990
00:56:07,322 --> 00:56:09,823
Mereka tak bisa terlalu membuatnya marah
991
00:56:09,824 --> 00:56:13,327
atau dia akan mengamuk lagi,
dan saat bayi mulai menangis,
992
00:56:13,328 --> 00:56:15,538
kau harus beri dia sesuatu agar diam.
993
00:56:16,331 --> 00:56:19,541
Apa kau pikir manajer Magnus
tak sedang menelepon Daniel Rensch?
994
00:56:19,542 --> 00:56:23,880
"Kau tahu, merger ini, merger itu."
Dan, "Kau tahu Hans Niemann? Ya."
995
00:56:24,881 --> 00:56:30,553
Aku tak tahu bagaimana kasus Niemann
akan memengaruhi itu atau lain hal.
996
00:56:31,054 --> 00:56:34,556
Kami hanyalah anggota tim masa depan
997
00:56:34,557 --> 00:56:39,270
yang ingin saling membantu, pada dasarnya.
998
00:56:40,230 --> 00:56:43,107
Aku menempatkan diriku
999
00:56:43,108 --> 00:56:45,402
dalam sasaran
orang-orang yang sangat berkuasa.
1000
00:56:54,369 --> 00:56:58,664
Henrik dan Magnus ingin tahu
1001
00:56:58,665 --> 00:57:01,792
apakah teknologi anti-curang Chess.com
1002
00:57:01,793 --> 00:57:04,336
dapat digunakan untuk menyelidiki
1003
00:57:04,337 --> 00:57:09,634
apakah Hans curang
dalam permainan catur langsung.
1004
00:57:10,593 --> 00:57:12,886
Baik saat kenaikannya yang cepat
1005
00:57:12,887 --> 00:57:16,932
maupun selama Sinquefield Cup,
mereka bertanya pada kami, bisakah?
1006
00:57:16,933 --> 00:57:20,478
Kami hanya mencari informasi objektif,
pada dasarnya.
1007
00:57:21,062 --> 00:57:23,064
Tanggapan kami seperti…
1008
00:57:25,859 --> 00:57:27,443
- Kami akan lihat.
- Coba.
1009
00:57:27,444 --> 00:57:28,861
- Kami akan coba.
- Ya.
1010
00:57:28,862 --> 00:57:30,989
Kami akan cari tahu. Sekarang juga.
1011
00:57:31,948 --> 00:57:33,867
Danny meyakinkanku
1012
00:57:34,492 --> 00:57:38,203
algoritma kami bagus
dalam mendeteksi kecurangan langsung.
1013
00:57:38,204 --> 00:57:41,332
Aku percaya itu. Aku benar-benar percaya.
1014
00:57:41,958 --> 00:57:44,751
Chess.com memiliki deteksi curang terbaik.
1015
00:57:44,752 --> 00:57:45,920
Titik.
1016
00:57:46,463 --> 00:57:48,505
Tak ada alasan untuk berbelit.
1017
00:57:48,506 --> 00:57:52,010
Hans Niemann sendiri yang bilang.
Tak ada tandingannya.
1018
00:57:53,553 --> 00:57:57,097
Kami punya
departemen anti-curang yang besar.
1019
00:57:57,098 --> 00:57:59,391
Kami tempatkan paling banyak orang,
1020
00:57:59,392 --> 00:58:02,102
uang, dan sumber daya ke dalamnya.
1021
00:58:02,103 --> 00:58:05,981
Dengan gugus server terbesar
yang mengolah data.
1022
00:58:05,982 --> 00:58:08,525
Kami memiliki semua data dan algoritma.
1023
00:58:08,526 --> 00:58:10,402
Ayo, aku ingin menemukan ini.
1024
00:58:10,403 --> 00:58:13,071
Aku akan luncurkan
investigasi terbesar di dunia
1025
00:58:13,072 --> 00:58:18,076
untuk tahu bagaimana bocah curang ini
menipu sistem dan mengalahkan sang juara.
1026
00:58:18,077 --> 00:58:20,330
Aku akan pecahkan misteri ini.
1027
00:58:22,707 --> 00:58:25,834
Banyak orang muncul
1028
00:58:25,835 --> 00:58:29,630
untuk memberikan Chess.com bukti
bahwa Hans curang.
1029
00:58:29,631 --> 00:58:31,882
Aku menelusuri setiap ceritanya.
1030
00:58:31,883 --> 00:58:34,843
Aku melihat setiap permainannya.
1031
00:58:34,844 --> 00:58:39,932
Kami lakukan penyelidikan menyeluruh
terhadap semua permainan daring Hans.
1032
00:58:39,933 --> 00:58:44,228
Ini mengejutkan karena dia curang
jauh lebih banyak dari dugaan kami.
1033
00:58:44,229 --> 00:58:46,564
Kecurangan daring sangat merajalela.
1034
00:58:47,232 --> 00:58:50,735
Dia telah curang
dalam lebih dari 100 permainan daring.
1035
00:58:54,030 --> 00:58:56,991
Kurasa ada banyak asap di sini,
pasti ada apinya.
1036
00:58:59,827 --> 00:59:03,580
Kupikir kebenarannya adalah
Hans Niemann curang secara langsung
1037
00:59:03,581 --> 00:59:05,166
di Sinquefield Cup 2022.
1038
00:59:07,460 --> 00:59:10,838
Kukira itu akan menjadi akhir cerita ini.
1039
00:59:17,720 --> 00:59:21,723
{\an8}Perkembangan dalam skandal kecurangan
yang mengguncang dunia catur.
1040
00:59:21,724 --> 00:59:24,434
{\an8}Investigasi 72 halaman dari Chess.com
1041
00:59:24,435 --> 00:59:28,146
{\an8}tak menemukan bukti
bahwa Niemann curang saat melawan Carlsen
1042
00:59:28,147 --> 00:59:31,066
{\an8}atau dalam permainan langsung lainnya.
1043
00:59:31,067 --> 00:59:36,114
Tak ada dalam investigasi kami
yang menimbulkan tanda bahaya tentang dia…
1044
00:59:38,074 --> 00:59:42,035
Itu kalimat yang sulit dibaca.
1045
00:59:42,036 --> 00:59:47,291
Semua orang ingin ini benar. Semua orang.
1046
00:59:47,292 --> 00:59:52,004
Aku merasa
diriku duduk di kursi pada akhirnya,
1047
00:59:52,005 --> 00:59:55,215
mengatakan, "Maaf, Semuanya,
1048
00:59:55,216 --> 00:59:59,886
ini bukan yang ditunjukkan data."
1049
00:59:59,887 --> 01:00:01,722
Aku berdebat dengan Erik,
1050
01:00:01,723 --> 01:00:04,975
"Maksudmu, data tak menunjukkan
bahwa dia curang?"
1051
01:00:04,976 --> 01:00:10,480
Seiring waktu, setiap teori
dan setiap tuduhan runtuh.
1052
01:00:10,481 --> 01:00:12,691
Bukti langsung tak ada.
1053
01:00:12,692 --> 01:00:15,652
Kupikir kami akan membebaskan dunia
1054
01:00:15,653 --> 01:00:18,030
dengan fakta
bahwa kami memecahkan misteri ini.
1055
01:00:18,031 --> 01:00:21,366
Tapi pada akhirnya,
tampaknya kami membuat kesalahan.
1056
01:00:21,367 --> 01:00:24,411
Tentu mereka ingin temukan bukti kuat
atau bukti apa pun,
1057
01:00:24,412 --> 01:00:25,830
tapi itu tak ada.
1058
01:00:26,331 --> 01:00:28,790
Sayangnya bagi mereka, aku tak bersalah.
1059
01:00:28,791 --> 01:00:30,501
Aku memang tak bersalah.
1060
01:00:31,002 --> 01:00:33,003
Kami berdiri di depan Magnus,
1061
01:00:33,004 --> 01:00:35,714
pernikahan kerja baru antara perusahaan,
1062
01:00:35,715 --> 01:00:37,883
dan mengatakan
yang tak ingin mereka dengar,
1063
01:00:37,884 --> 01:00:39,552
yaitu Hans Niemann tak bersalah.
1064
01:00:40,178 --> 01:00:42,346
Itu adalah hal yang tersulit.
1065
01:00:42,347 --> 01:00:44,140
Itu yang orang tak tahu.
1066
01:00:45,016 --> 01:00:47,351
Begitulah cara mereka beroperasi.
1067
01:00:47,352 --> 01:00:48,685
Mereka banyak bicara.
1068
01:00:48,686 --> 01:00:54,399
Aku harus bilang pada Danny beberapa kali,
bisakah kau gunakan
1069
01:00:54,400 --> 01:00:57,319
lebih sedikit kata
untuk menyampaikan maksudmu?
1070
01:00:57,320 --> 01:00:58,738
Tak perlu omong kosong.
1071
01:00:59,489 --> 01:01:01,199
Mereka tak punya bukti kuat.
1072
01:01:02,367 --> 01:01:04,951
Aku merasa tak senang.
1073
01:01:04,952 --> 01:01:08,372
Aku merasa agak dimanipulasi
1074
01:01:08,373 --> 01:01:12,209
oleh Danny dan Chess.com
sehingga kupikir mereka punya bukti,
1075
01:01:12,210 --> 01:01:14,961
padahal tidak.
1076
01:01:14,962 --> 01:01:19,509
Itu semacam kartu as
yang kupegang selama ini.
1077
01:01:20,093 --> 01:01:25,013
Jika dipikir-pikir,
mungkin Chess.com terlalu khawatir
1078
01:01:25,014 --> 01:01:27,891
soal hubungan dengan Magnus
sehingga menjanjikan
1079
01:01:27,892 --> 01:01:30,435
lebih dari yang bisa mereka berikan.
1080
01:01:30,436 --> 01:01:34,147
Itu tak terjadi.
1081
01:01:34,148 --> 01:01:37,901
Jadi, itu membuatku
dalam situasi yang agak aneh.
1082
01:01:37,902 --> 01:01:39,362
Aku harus apa sekarang?
1083
01:01:40,947 --> 01:01:43,199
Aku tak bermaksud
1084
01:01:43,950 --> 01:01:47,953
terlalu bersemangat, tapi hari penghakiman
setiap orang akan tiba.
1085
01:01:47,954 --> 01:01:51,289
Grandmaster catur remaja
yang dituduh curang bulan lalu,
1086
01:01:51,290 --> 01:01:54,167
kini menggugat para penuduhnya
100 juta dolar.
1087
01:01:54,168 --> 01:01:57,672
Itu menurut gugatan yang dia ajukan
di pengadilan federal.
1088
01:01:58,172 --> 01:02:02,509
Kami dapat kabar dia mengajukan gugatan,
1089
01:02:02,510 --> 01:02:05,345
menggugat semua pihak.
1090
01:02:05,346 --> 01:02:08,807
Surat gugatan itu menyatakan,
"Marah karena Niemann muda
1091
01:02:08,808 --> 01:02:11,226
berani tak menghormati 'Raja Catur',
1092
01:02:11,227 --> 01:02:13,353
dan takut si genius akan merusak
1093
01:02:13,354 --> 01:02:16,273
mereknya yang bernilai jutaan dolar
dengan mengalahkannya lagi,
1094
01:02:16,274 --> 01:02:18,317
Carlsen membalas dengan niat jahat."
1095
01:02:18,818 --> 01:02:20,361
Itu agak berlebihan.
1096
01:02:21,529 --> 01:02:25,323
Mengeklaim ada konspirasi
terhadap satu anak,
1097
01:02:25,324 --> 01:02:30,455
mungkin dia berpikir begitu,
tapi aku tidak.
1098
01:02:31,581 --> 01:02:35,250
Topeng yang dia pasang
dalam wawancara dan pelatihan media,
1099
01:02:35,251 --> 01:02:37,085
semuanya lelucon.
1100
01:02:37,086 --> 01:02:39,213
Bahkan teman-temannya tak suka dia.
1101
01:02:39,714 --> 01:02:43,800
Teman-temannya bilang,
"Bahkan tak nyaman berada di dekatnya."
1102
01:02:43,801 --> 01:02:49,015
Semua teman-temannya memberitahuku
betapa menyebalkannya dia.
1103
01:02:49,724 --> 01:02:53,478
Aku menggugat mereka
karena mereka berbohong, berkonspirasi,
1104
01:02:54,061 --> 01:02:56,230
serta menghancurkan karier dan hidupku.
1105
01:02:56,731 --> 01:02:59,776
Mereka memperolok aku
dan secara terkoordinasi.
1106
01:03:00,443 --> 01:03:02,445
Tak ada yang menyangkal itu.
1107
01:03:03,237 --> 01:03:06,364
Aku punya hubungan pribadi
paling dekat dengan Hans.
1108
01:03:06,365 --> 01:03:10,660
Seorang pria muda berbakat,
biasanya fokus hanya pada catur…
1109
01:03:10,661 --> 01:03:13,789
Ini sulit
karena ketika kau digugat 100 juta dolar,
1110
01:03:13,790 --> 01:03:18,502
itu pukulan terbesar,
pengalaman paling mengejutkan.
1111
01:03:18,503 --> 01:03:21,588
Sekadar informasi,
aku tak punya 100 juta dolar.
1112
01:03:21,589 --> 01:03:24,884
Itu bukan sesuatu yang ada.
1113
01:03:25,468 --> 01:03:28,970
Aku tentu tak berpikir
dia sekarang adalah mentorku.
1114
01:03:28,971 --> 01:03:32,432
Sebenarnya,
kupikir semua hal buruk yang dia lakukan
1115
01:03:32,433 --> 01:03:34,226
telah begitu menginspirasiku.
1116
01:03:34,227 --> 01:03:37,646
Jadi, apa pun kebalikan dari mentor…
1117
01:03:37,647 --> 01:03:40,023
Mentor, tapi dengan cara terburuk.
1118
01:03:40,024 --> 01:03:43,819
Dia punya efek seperti mentor
dengan menginspirasi dan menyemangatiku
1119
01:03:43,820 --> 01:03:45,780
untuk menghancurkan mereka semua.
1120
01:03:46,364 --> 01:03:48,782
Kau lihat apa yang dia lakukan padaku?
1121
01:03:48,783 --> 01:03:52,577
{\an8}Kau pernah menggunakan manik-manik anal
saat bermain catur?
1122
01:03:52,578 --> 01:03:55,288
{\an8}Bukan pertanyaan
yang kukira akan kutanyakan.
1123
01:03:55,289 --> 01:03:58,751
{\an8}Wawancara itu adalah contoh bagus
dari bagaimana hidupku kini.
1124
01:03:59,252 --> 01:04:01,712
Manik-manik anal. Selalu itu.
1125
01:04:02,630 --> 01:04:05,215
{\an8}Rasa penasaranmu agak mengkhawatirkan.
1126
01:04:05,216 --> 01:04:08,803
{\an8}Mungkin kau pribadi tertarik,
tapi aku bisa bilang tidak.
1127
01:04:09,303 --> 01:04:10,888
{\an8}Oke, tidak, tanpa ragu.
1128
01:04:11,556 --> 01:04:14,392
Fakta bagaimana Hans
1129
01:04:16,185 --> 01:04:18,687
bertahan melewati proses ini
1130
01:04:18,688 --> 01:04:22,482
serta bahkan tampak "berkembang"
dari kebisingan ini,
1131
01:04:22,483 --> 01:04:27,488
itu sangat mengesankan
dan hampir mengganggu.
1132
01:04:28,906 --> 01:04:32,285
Magnus Carlsen,
apa kau masih menuntutnya 100 juta dolar?
1133
01:04:33,870 --> 01:04:35,872
Kasusnya sudah selesai, Piers.
1134
01:04:37,665 --> 01:04:40,209
Jelas ada penyelesaian.
1135
01:04:41,669 --> 01:04:44,005
Perlu diketahui, aku tak ingin damai.
1136
01:04:44,672 --> 01:04:51,553
Tapi sistem hukum AS sangat buruk
dan sangat mahal.
1137
01:04:51,554 --> 01:04:53,097
Dia tak bisa tatap mataku.
1138
01:04:54,891 --> 01:04:57,226
Dia takut untuk bahkan di dekatku.
1139
01:04:58,978 --> 01:05:00,354
Ini traumatis baginya.
1140
01:05:01,188 --> 01:05:03,315
Jika harus menjabat tanganku,
1141
01:05:03,316 --> 01:05:05,567
dia bisa pingsan atau mengamuk.
1142
01:05:05,568 --> 01:05:09,029
Kurasa sangat mungkin
aku akan bermain dengannya lagi.
1143
01:05:09,030 --> 01:05:11,364
Tapi dia perlu jadi sedikit lebih baik
1144
01:05:11,365 --> 01:05:14,785
untuk melawanku
dalam turnamen catur langsung resmi.
1145
01:05:17,538 --> 01:05:23,085
PARIS, PRANCIS
2 TAHUN KEMUDIAN
1146
01:05:24,128 --> 01:05:28,048
Aku bersama Magnus Carlsen
pada malam sebelum pertandingan pertama
1147
01:05:28,049 --> 01:05:31,552
{\an8}Kejuaraan Catur Cepat 2024
di Paris, Prancis.
1148
01:05:32,303 --> 01:05:34,179
Mari bahas hal yang jelas di sini,
1149
01:05:34,180 --> 01:05:37,642
pertandingan semifinalmu
adalah melawan Hans Niemann.
1150
01:05:38,309 --> 01:05:39,936
Kau tak pernah punya musuh.
1151
01:05:42,229 --> 01:05:45,398
Bagaimana rasanya memiliki
kehadiran seperti ini?
1152
01:05:45,399 --> 01:05:48,444
Yang takkan hilang
selama kau berkompetisi.
1153
01:05:50,029 --> 01:05:53,823
Carlsen menghindari pemuda itu,
yang kini dengan cepat naik
1154
01:05:53,824 --> 01:05:56,242
dan mengalahkan para super grandmaster.
1155
01:05:56,243 --> 01:05:58,745
SEMIFINAL
CARLSEN, NIEMANN
1156
01:05:58,746 --> 01:06:04,668
Niemann tentu sudah jadi jauh lebih hebat
dalam catur beberapa tahun terakhir ini,
1157
01:06:04,669 --> 01:06:08,338
dan itu adalah pertandingan
yang tentu saja tak kuinginkan.
1158
01:06:08,339 --> 01:06:11,091
Konferensi pers akan diadakan di sini.
1159
01:06:11,092 --> 01:06:14,344
- Di mana konferensi persnya?
- Di sini.
1160
01:06:14,345 --> 01:06:16,221
Baiklah, akan kutunggu.
1161
01:06:16,222 --> 01:06:17,847
Bukan masalah eksklusif,
1162
01:06:17,848 --> 01:06:21,643
hanya saja, kami adalah penyiar turnamen.
1163
01:06:21,644 --> 01:06:23,436
Kau harus diizinkan bicara.
1164
01:06:23,437 --> 01:06:24,438
Sungguh?
1165
01:06:25,564 --> 01:06:29,235
Fakta bahwa Hans ada di sini
sangatlah menakjubkan.
1166
01:06:29,735 --> 01:06:31,361
Jika orang dari Chess.com bilang
1167
01:06:31,362 --> 01:06:33,571
aku secara kontrak diwajibkan,
akan kulakukan.
1168
01:06:33,572 --> 01:06:34,906
Aku sudah lakukan bagianku.
1169
01:06:34,907 --> 01:06:38,618
Dia sudah jadi jauh lebih hebat.
Memainkan catur terbaik dalam kariernya.
1170
01:06:38,619 --> 01:06:41,830
Ini tak bisa diprediksi.
1171
01:06:41,831 --> 01:06:48,379
Akan menarik dari perspektif murni catur
untuk melihat apa yang bisa dia lakukan.
1172
01:06:49,213 --> 01:06:53,133
Apa perasaan utamamu
tentang pertandingan melawan Magnus ini?
1173
01:06:53,134 --> 01:06:54,509
Apakah kegembiraan?
1174
01:06:54,510 --> 01:06:57,595
Atau kelegaan
karena akhirnya kau melawannya lagi?
1175
01:06:57,596 --> 01:07:02,393
- Apa ini balas dendam?
- Ini ketenangan murni. Sangat tenang.
1176
01:07:04,854 --> 01:07:08,982
Jika dia kalah, itu akan jadi
noda terbesar dalam warisannya
1177
01:07:08,983 --> 01:07:10,985
karena dia mempertaruhkan
seluruh kariernya.
1178
01:07:12,653 --> 01:07:15,071
Baiklah. Kita di sini
untuk pertandingan hari ini,
1179
01:07:15,072 --> 01:07:16,990
yang ditunggu semua orang.
1180
01:07:16,991 --> 01:07:19,034
Bagaimana perasaan penonton?
1181
01:07:19,035 --> 01:07:21,120
Ayo. Mari dengar semangat dari…
1182
01:07:24,832 --> 01:07:26,584
Ini saatnya.
1183
01:07:27,710 --> 01:07:31,254
Astaga. Ya, oke.
1184
01:07:31,255 --> 01:07:36,844
Pemain pertama hari ini,
GM Magnus Carlsen.
1185
01:07:38,554 --> 01:07:42,140
Selalu ada sedikit ketakutan
1186
01:07:42,141 --> 01:07:44,976
saat bermain melawan seseorang
yang tak kau percaya.
1187
01:07:44,977 --> 01:07:49,023
Lawannya, GM Hans Niemann.
1188
01:07:50,024 --> 01:07:51,274
Ada banyak sejarah.
1189
01:07:51,275 --> 01:07:55,028
Banyak yang dipertaruhkan
secara emosional, terutama bagi Hans.
1190
01:07:55,029 --> 01:07:56,696
Kau lihat dia. Dia fokus.
1191
01:07:56,697 --> 01:07:59,240
Dia menginginkan ini lebih dari apa pun.
1192
01:07:59,241 --> 01:08:03,495
Ini adalah puncak dari saga dua tahun.
1193
01:08:03,496 --> 01:08:06,372
Hampir dua tahun tepat.
1194
01:08:06,373 --> 01:08:08,625
Semua orang menantikan ini.
1195
01:08:08,626 --> 01:08:12,045
Pertama kali mereka duduk berhadapan
dalam dua tahun.
1196
01:08:12,046 --> 01:08:15,965
Hidupmu ditentukan oleh momen penting.
Ada kesempatan dan peluang.
1197
01:08:15,966 --> 01:08:19,010
Ini salah satunya.
Aku akan menghancurkannya.
1198
01:08:19,011 --> 01:08:23,932
Ada potensi ini berjalan di luar kendali
jika semuanya dimulai dengan salah.
1199
01:08:23,933 --> 01:08:25,309
Sudah pasti.
1200
01:08:26,936 --> 01:08:28,311
Kita punya drama.
1201
01:08:28,312 --> 01:08:29,813
Kita punya aksi.
1202
01:08:29,814 --> 01:08:32,441
Kita akan bermain catur
dalam kurang dari sepuluh detik.
1203
01:08:33,442 --> 01:08:34,985
Indah sekali, 'kan?
1204
01:08:35,945 --> 01:08:39,990
Hidup benar-benar puitis.
Kurasa ini adalah akhir paling puitis.
1205
01:08:40,699 --> 01:08:41,575
Aku di Paris.
1206
01:08:44,328 --> 01:08:46,580
Ini tempat terbaik untuk revolusi.
1207
01:08:50,000 --> 01:08:51,252
Ambil pemenggal kepalanya.
1208
01:08:56,173 --> 01:08:59,884
Wow. A4 dimainkan oleh Hans.
Dia mencoba membuka sisi menteri.
1209
01:08:59,885 --> 01:09:01,469
Magnus melesat ke tengah.
1210
01:09:01,470 --> 01:09:04,639
Hans tampak gelisah dan marah.
Bisakah dia membalas?
1211
01:09:04,640 --> 01:09:06,558
Keputusan hebat dari Magnus.
1212
01:09:06,559 --> 01:09:08,518
Hanya Hans yang menang…
Tidak, aku salah!
1213
01:09:08,519 --> 01:09:09,727
Dia dalam masalah!
1214
01:09:09,728 --> 01:09:10,938
Hampir sekakmat!
1215
01:09:13,566 --> 01:09:17,444
Ini akan jadi akhir yang buruk.
Ini akan mengakhiri pertandingan.
1216
01:09:18,028 --> 01:09:20,905
Serius, dia baru saja melakukannya
dalam pertandingan.
1217
01:09:20,906 --> 01:09:24,409
Penampilan luar biasa.
1218
01:09:24,410 --> 01:09:28,413
Magnus Carlsen, nomor satu dunia,
baru mengalahkan Hans Niemann.
1219
01:09:28,414 --> 01:09:32,125
Salah satu pemain
yang mungkin paling dikenal di dunia
1220
01:09:32,126 --> 01:09:34,210
karena hal-hal di luar papan,
1221
01:09:34,211 --> 01:09:36,546
tapi permainannya di papan tak cukup,
1222
01:09:36,547 --> 01:09:39,382
dan Magnus Carlsen membuatnya membayar.
1223
01:09:39,383 --> 01:09:42,844
Magnus Carlsen mendominasi
pertandingan ini,
1224
01:09:42,845 --> 01:09:46,264
dan apa pun yang dipikirkan Hans Niemann
tentang itu,
1225
01:09:46,265 --> 01:09:48,099
dan apa pun pernyataan yang dikirim…
1226
01:09:48,100 --> 01:09:51,103
Catur takkan bicara
untuk dirinya sendiri besok.
1227
01:10:22,218 --> 01:10:24,428
Bukan kota terburuk untuk kalah.
1228
01:10:27,389 --> 01:10:30,893
Dia selalu mengatakan
ingin catur bicara sendiri.
1229
01:10:31,602 --> 01:10:34,939
Dia ingin menyelesaikan masalah
bukan di ruang sidang,
1230
01:10:35,648 --> 01:10:37,816
melainkan di papan catur, jadi…
1231
01:10:41,195 --> 01:10:43,238
Aku mungkin kalah di papan catur,
1232
01:10:43,239 --> 01:10:46,449
tapi di pihakku, aku cukup baik.
1233
01:10:46,450 --> 01:10:49,161
Sebagai pejuang tunggal melawan pasukan.
1234
01:10:51,038 --> 01:10:53,623
Meski hidup serta karierku telah hancur,
1235
01:10:53,624 --> 01:10:58,086
dan aku harus hidup dengan fakta
bahwa setiap percakapan tentang catur,
1236
01:10:58,087 --> 01:10:59,463
manik-manik anal akan dibahas.
1237
01:11:00,339 --> 01:11:05,302
Aku punya misi
dan mereka membuatku harus menang.
1238
01:11:05,886 --> 01:11:08,430
Aku akan jadi pembunuh kejam
sepanjang sisa hidupku.
1239
01:11:10,099 --> 01:11:14,352
Ada sesuatu tentang Hans
1240
01:11:14,353 --> 01:11:17,147
yang menimbulkan kegelisahan dalam diriku.
1241
01:11:18,148 --> 01:11:20,109
Bagaimana kau menjelaskan Hans Niemann?
1242
01:11:21,151 --> 01:11:24,654
Sekarang,
kau punya juara dunia asal Norwegia,
1243
01:11:24,655 --> 01:11:26,073
dewa di antara manusia,
1244
01:11:26,824 --> 01:11:29,075
pecatur paling dominan,
1245
01:11:29,076 --> 01:11:30,577
dan itu tak tertandingi.
1246
01:11:31,453 --> 01:11:33,414
Kemudian ada bocah itu.
1247
01:11:34,373 --> 01:11:36,875
Bocah dengan manik-manik?
1248
01:11:39,378 --> 01:11:42,880
Dia sekarang
salah satu orang paling dikenal buruk
1249
01:11:42,881 --> 01:11:44,675
yang pernah bermain catur.
1250
01:11:45,467 --> 01:11:48,929
Menurutku,
dia kehilangan jati dirinya dulu.
1251
01:11:50,472 --> 01:11:52,849
Mereka benar-benar mafia catur.
1252
01:11:52,850 --> 01:11:53,934
Itu saja.
1253
01:11:55,936 --> 01:12:00,189
Aku tak sabar menunggu Magnus,
saat dia sudah tua, lusuh,
1254
01:12:00,190 --> 01:12:02,525
dan makin tenggelam dalam kegilaannya,
1255
01:12:02,526 --> 01:12:05,404
sementara aku tetap muda, berkembang,
dan dia harus menyaksikan.
1256
01:12:07,072 --> 01:12:08,865
Aku tak termotivasi oleh kebencian,
1257
01:12:08,866 --> 01:12:12,994
tapi jika itu bisa menginspirasinya
menjadi versi terbaik dirinya,
1258
01:12:12,995 --> 01:12:16,122
silakan saja,
1259
01:12:16,123 --> 01:12:20,502
asalkan dia bermain adil.
1260
01:12:21,170 --> 01:12:22,713
Aku akan jadi pemain terbaik.
1261
01:12:25,090 --> 01:12:26,549
Tak ada yang percaya sekarang,
1262
01:12:26,550 --> 01:12:29,553
tapi klip ini akan terus diputar
dalam sepuluh tahun. Tunggu saja.
1263
01:12:30,804 --> 01:12:34,641
Aku tahu hal-hal yang dunia tak tahu.
Aku bisa melihat masa depan.
1264
01:13:59,935 --> 01:14:04,940
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi