1 00:00:15,598 --> 00:00:17,017 SECRETOS DEL DEPORTE 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,233 Hay tantas partidas de ajedrez posibles como átomos en el universo visible. 3 00:00:27,694 --> 00:00:32,198 Magnus Carlsen, noruego de 31 años, es el actual Campeón Mundial de Ajedrez. 4 00:00:34,659 --> 00:00:39,080 {\an8}…es el rey de un deporte que juegan 500 millones de personas. 5 00:00:39,956 --> 00:00:43,584 {\an8}Magnus debe recordar la posición de 320 piezas 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,504 {\an8}mientras calcula diez movimientos y contraataques en cada tablero. 7 00:00:47,505 --> 00:00:50,049 Magnus gana en todos los tableros. 8 00:00:50,050 --> 00:00:55,096 Yo veo estas cosas inmediatamente, donde otros ven el caos. 9 00:00:59,392 --> 00:01:01,935 {\an8}Es todo, señoras y señores. Carlsen gana… 10 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 Magnus Carlsen… 11 00:01:02,979 --> 00:01:07,192 Magnus Carlsen tiene una agudeza mental que no posee nadie más. 12 00:01:07,901 --> 00:01:13,448 Soy el mejor jugador del mundo desde hace 12 o 13 años. 13 00:01:14,699 --> 00:01:16,533 Magnus Carlsen hace cosas 14 00:01:16,534 --> 00:01:19,412 que no hace ningún ser humano que conozca. 15 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 ¿Usted se considera un genio? 16 00:01:22,874 --> 00:01:26,126 ¿Alguna vez me he preguntado por qué recibió este don? 17 00:01:26,127 --> 00:01:28,003 ¿Vivimos en una simulación? 18 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Soy Magnus Carlsen. 19 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 Magnus Carlsen. 20 00:01:32,008 --> 00:01:35,469 ¡El Mozart del ajedrez! Un genio con mayúsculas. 21 00:01:35,470 --> 00:01:39,389 - Un aplauso para Magnus Carlsen. - Cinco veces campeón del mundo. 22 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 EL REY DEL AJEDREZ 23 00:01:44,646 --> 00:01:49,608 Magnus Carlsen ha sido derrotado sorpresivamente en la Copa Sinquefield. 24 00:01:49,609 --> 00:01:53,612 - Magnus Carlsen se retiró. - Perdió contra un jugador más joven. 25 00:01:53,613 --> 00:01:56,366 El caos se ha apoderado del mundo del ajedrez. 26 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 ¿El ajedrez te vuelve loco? 27 00:02:00,870 --> 00:02:02,454 ¿O te mantiene cuerdo? 28 00:02:02,455 --> 00:02:05,833 Uno de los mayores campeones de ajedrez de la historia 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,335 {\an8}acusa a otro jugador de hacer trampa. 30 00:02:08,336 --> 00:02:12,173 Acusa expresamente a Hans Niemann, estadounidense de 19 años. 31 00:02:12,674 --> 00:02:15,092 Solamente jugué una partida y le gané. 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Ha alcanzado un nivel de paranoia demencial. 33 00:02:18,805 --> 00:02:22,766 Ha creado un monstruo. Él envejece. Yo soy joven y mejoraré. 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,935 El campeón tendrá que aceptarlo. 35 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 Y cada puto día de su vida tendrá que darse cuenta de… 36 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 lo que me hizo. 37 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 El colectivo rechaza al tramposo. 38 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 Claro que está coordinado. Hay una conspiración contra mí. 39 00:02:38,158 --> 00:02:41,326 Todos creen que hace trampa. Así de claro. 40 00:02:41,327 --> 00:02:43,245 Que hago trampa. ¿Están locos? 41 00:02:43,246 --> 00:02:46,624 - ¿Hans está haciendo trampas? - Es la guerra, ¿no? 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 Lo hicieron todo por una venganza personal. 43 00:02:52,172 --> 00:02:55,757 ¿Alguna vez has usado bolas anales jugando al ajedrez? 44 00:02:55,758 --> 00:02:58,094 SECRETOS DEL DEPORTE 45 00:02:59,179 --> 00:03:02,849 JAQUE AL REY 46 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 NUEVA YORK, EE. UU. 47 00:03:26,080 --> 00:03:29,834 A veces me pregunto cómo sería mi vida sin el ajedrez. 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Lo considero una bendición y una maldición. 49 00:03:36,925 --> 00:03:40,887 He pensado mucho en esto. ¿Qué precio pagas por ser un genio? 50 00:03:41,387 --> 00:03:45,432 {\an8}Porque, por supuesto, mi mente 51 00:03:45,433 --> 00:03:50,312 {\an8}es capaz de cosas que me convierten en un muy buen jugador de ajedrez 52 00:03:50,313 --> 00:03:54,900 y otras cosas creativas, pero eso tiene un coste emocional. 53 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 Seguramente por eso nunca he sido normal. 54 00:03:59,280 --> 00:04:03,242 Cuando les dije a mis padres, con 16 años, que me iba a Nueva York 55 00:04:03,243 --> 00:04:06,287 para vivir y mantenerme yo solo, me llamaron loco. 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,625 Pero sabía que necesitaba demostrarme 57 00:04:11,626 --> 00:04:13,670 que podía ser el mejor del mundo. 58 00:04:14,420 --> 00:04:17,130 Eso pesó más que vivir con mi familia 59 00:04:17,131 --> 00:04:18,758 y tener seguridad. 60 00:04:26,891 --> 00:04:30,477 Hubo épocas en las que no hablé con nadie durante dos meses. 61 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 Me echaba tiradas de 30 horas. No dormía. 62 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 Me quedaba despierto resolviendo problemas de ajedrez. 63 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Consumía cuanto había sobre ajedrez. 64 00:04:44,158 --> 00:04:47,577 {\an8}Veía entrevistas con exjugadores. Analizaba sus partidas. 65 00:04:47,578 --> 00:04:50,623 Trabajaba las aperturas, absorbía cuanto podía. 66 00:04:51,124 --> 00:04:54,876 Bobby supo adelantar seis movimientos, pero no siete. 67 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Pasaba en el ordenador 16 horas al día, 68 00:04:57,338 --> 00:04:59,841 jugando miles de partidas al mes. 69 00:05:00,925 --> 00:05:05,512 Y vi que la única forma de mejorar era jugando contra otros mejores que yo. 70 00:05:05,513 --> 00:05:08,724 Cada vez que jugaba contra los mejores jugadores 71 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 podía absorber toda esa fuerza. 72 00:05:12,645 --> 00:05:15,857 Todos los grandes jugadores juegan en Chess.com. 73 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Es el puto ecosistema del ajedrez. 74 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 No hay alternativa. 75 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 Monopolizan el ajedrez online. 76 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Es cierto que no tenemos el aspecto del ajedrecista medio. 77 00:05:35,877 --> 00:05:40,505 Cuando digo "ajedrecista", la gente piensa en un ruso viejo y blanco. 78 00:05:40,506 --> 00:05:42,966 {\an8}"El ajedrez no mola. Es superdifícil". 79 00:05:42,967 --> 00:05:46,261 {\an8}"Es solo para frikis. No es para mí". 80 00:05:46,262 --> 00:05:50,308 {\an8}Por eso mismo, Chess.com tiene el "peón" como logo. 81 00:05:51,017 --> 00:05:52,768 El ajedrez es de los peones. 82 00:05:52,769 --> 00:05:56,189 Tienen potencial para llegar a ser lo que quieran. 83 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 El ajedrez es para todos. 84 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 Bienvenidos a Debajo del peón verde. 85 00:06:07,742 --> 00:06:12,079 La idea de Chess.com nació en 2005. 86 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 Quería crear el MySpace del ajedrez. 87 00:06:16,209 --> 00:06:19,544 Abrimos oficialmente en mayo de 2007. 88 00:06:19,545 --> 00:06:22,005 Aquí está el salón. Deseadme suerte. 89 00:06:22,006 --> 00:06:24,216 Pero era poca cosa. 90 00:06:24,217 --> 00:06:27,761 Rechacé trabajos en Facebook, Palantir y YouTube, 91 00:06:27,762 --> 00:06:30,222 y en Silicon Valley todos nos decían 92 00:06:30,223 --> 00:06:32,849 que no valía la pena invertir en ajedrez, 93 00:06:32,850 --> 00:06:36,186 y no se nos tomaba nada en serio. 94 00:06:36,187 --> 00:06:37,604 Nos menospreciaban. 95 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 Hasta el covid. 96 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 La Organización Mundial de la Salud 97 00:06:43,111 --> 00:06:46,530 ha anunciado oficialmente que es una pandemia global. 98 00:06:46,531 --> 00:06:50,326 Imagina que no hay cielo. 99 00:06:53,413 --> 00:06:54,579 El avispón asiático… 100 00:06:54,580 --> 00:06:55,872 Es un filtro. 101 00:06:55,873 --> 00:06:57,707 {\an8}No sé quitarlo. 102 00:06:57,708 --> 00:07:00,669 La pandemia fue una locura, 103 00:07:00,670 --> 00:07:03,464 pero, para el ajedrez, fue una pasada. 104 00:07:03,965 --> 00:07:07,342 Lo veíamos en los registros de usuarios en el servidor. 105 00:07:07,343 --> 00:07:10,805 {\an8}Confinaban un país, se disparaban las inscripciones. 106 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 {\an8}Italia fue la primera confinada. 107 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 {\an8}Inscripciones en Italia, bum. 108 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 La siguiente fue India. Inscripciones en India, bum. 109 00:07:22,567 --> 00:07:25,569 Conforme confinaban más países, 110 00:07:25,570 --> 00:07:29,072 las inscripciones se multiplicaban por cuatro o por cinco. 111 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 EL AJEDREZ, EN AUGE 112 00:07:31,242 --> 00:07:32,826 {\an8}¿Y si jugamos al ajedrez? 113 00:07:32,827 --> 00:07:34,162 {\an8}Me gustaría jugar. 114 00:07:35,455 --> 00:07:39,583 Entonces llegó la serie Gambito de dama a Netflix. 115 00:07:39,584 --> 00:07:42,711 {\an8}Esas olas chocaron entre sí y se dispararon. 116 00:07:42,712 --> 00:07:46,798 Dos millones más de miembros de Chess.com en un mes. 117 00:07:46,799 --> 00:07:50,385 Pasamos de un millón de usuarios diarios en activo 118 00:07:50,386 --> 00:07:53,263 a cinco o seis millones de jugadores al día. 119 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Era de locos. 120 00:07:55,057 --> 00:07:56,766 ¿Cuánto vale la empresa? 121 00:07:56,767 --> 00:08:01,814 Probablemente valga cerca de mil millones de dólares. 122 00:08:02,398 --> 00:08:03,523 Calculo yo. 123 00:08:03,524 --> 00:08:06,902 ¿Me importa algo? No, pero es lo que calculo. 124 00:08:06,903 --> 00:08:08,236 ¡Joder! 125 00:08:08,237 --> 00:08:11,323 Durante la pandemia, no dejábamos de pensar 126 00:08:11,324 --> 00:08:13,116 por dónde podríamos crecer. 127 00:08:13,117 --> 00:08:14,618 ¿Qué ha pasado? 128 00:08:14,619 --> 00:08:17,370 Vimos a muchos influencers jugando al ajedrez 129 00:08:17,371 --> 00:08:18,748 de un modo nunca visto. 130 00:08:19,332 --> 00:08:23,835 Me puse a elegir a las próximas estrellas y a crear un plan de streaming. 131 00:08:23,836 --> 00:08:25,837 - ¡A la prórroga! - ¡Reina por reina! 132 00:08:25,838 --> 00:08:30,468 Danny pasó a ser la persona más importante de la comunidad del ajedrez. 133 00:08:31,135 --> 00:08:32,719 Hemos cambiado el ajedrez. 134 00:08:32,720 --> 00:08:34,888 Os quiero. Salud. 135 00:08:34,889 --> 00:08:37,557 Te ves en la posición de ser guardián 136 00:08:37,558 --> 00:08:40,936 y amo de llaves de los sueños y aspiraciones de otros. 137 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Todos querían ser estrellas. 138 00:08:43,731 --> 00:08:46,441 ¡Que te pires! 139 00:08:46,442 --> 00:08:50,904 ¡Acabas de palmar! 140 00:08:50,905 --> 00:08:54,075 Antes de la pandemia, no conocía a Hans Niemann. 141 00:08:54,575 --> 00:08:55,743 Sabía… 142 00:08:57,537 --> 00:08:58,745 ¡Hans! 143 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 ¡Acabas de palmar! 144 00:09:00,373 --> 00:09:04,585 Los grandes influencers del ajedrez, con millones de suscriptores, 145 00:09:05,169 --> 00:09:06,294 eran mediocres. 146 00:09:06,295 --> 00:09:10,633 Y Chess.com se inventó sus carreras. 147 00:09:12,760 --> 00:09:14,594 {\an8}Acaba con él. 148 00:09:14,595 --> 00:09:17,138 {\an8}El ajedrez estaba de moda, era tendencia. 149 00:09:17,139 --> 00:09:19,015 {\an8}Todos siguen las tendencias. 150 00:09:19,016 --> 00:09:22,269 Hala, 2700 espectadores. Caray. 151 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 Os lo estáis pasando bien, tíos. 152 00:09:24,855 --> 00:09:27,108 Si buscas oportunidades, las hay. 153 00:09:27,858 --> 00:09:30,860 Empiezo a transmitir en Twitch a diario. 154 00:09:30,861 --> 00:09:32,529 Tío, ¿tú ves Twitch? 155 00:09:32,530 --> 00:09:34,906 - ¿Eres Hans Niemann? - ¡Soy yo, sí! 156 00:09:34,907 --> 00:09:36,199 ¡Mierda! 157 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Ahí estaba un joven estadounidense con talento 158 00:09:40,204 --> 00:09:42,789 y una tremenda confianza en sí mismo. 159 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Seamos civilizados y maduros. Sigamos con el show. 160 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 Un bravucón. 161 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 ¡Sí! 162 00:09:49,505 --> 00:09:53,466 Era lógico que trabajáramos juntos para hacer de él una estrella. 163 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 Me convertí en su mentor. 164 00:09:55,928 --> 00:09:58,847 {\an8}Nuestros participantes están listos para empezar. 165 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 {\an8}Vemos a Hans Niemann 166 00:10:00,141 --> 00:10:03,059 {\an8}con sus Doritos, sus aperitivos favoritos. 167 00:10:03,060 --> 00:10:07,440 {\an8}Nuestra relación pretendía ser una asociación plena. 168 00:10:08,190 --> 00:10:10,275 Y Hans era especial para nosotros. 169 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 {\an8}Torre e7. 170 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 {\an8}Cómeme los huevos. 171 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Tenía muchos fans. 172 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 La ira no es fingida. 173 00:10:21,162 --> 00:10:22,829 Por desgracia, así soy yo. 174 00:10:22,830 --> 00:10:24,956 ¡Tic, tac, tic! 175 00:10:24,957 --> 00:10:26,958 Me diferencia de otros streamers 176 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 que todos son tan aburridos que yo parecía interesante. 177 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 ¿Cómo es tan listo? 178 00:10:35,301 --> 00:10:37,011 Vamos a jugar despacito. 179 00:10:37,511 --> 00:10:41,390 Nada extravagante. Lento y controlado. 180 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Soy Hikaru Nakamura. 181 00:10:45,478 --> 00:10:47,187 Soy gran maestro. 182 00:10:47,188 --> 00:10:50,523 {\an8}Actualmente ocupo el tercer lugar en el ajedrez mundial. 183 00:10:50,524 --> 00:10:54,986 {\an8}El ordenador os dirá si me equivoco, pero creo que rey f6 es el único… 184 00:10:54,987 --> 00:10:58,531 Competí contra Hans online jugando partidas relámpago. 185 00:10:58,532 --> 00:11:01,368 Era un jugador sólido, sin duda. 186 00:11:01,369 --> 00:11:03,787 ¿Qué? No, es de locos. 187 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 Pero no me entusiasmaban sus numeritos. 188 00:11:09,794 --> 00:11:13,254 En el ajedrez tradicional, tus modales debe ser educados. 189 00:11:13,255 --> 00:11:16,758 Si ganas, dices: "He ganado". Si pierdes: "Ha sido mejor". 190 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 Le felicito, señor. 191 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Una jugada brillante. 192 00:11:20,763 --> 00:11:22,555 Pero Hans se desmadra. 193 00:11:22,556 --> 00:11:24,808 Cuando perdía, gritaba y chillaba. 194 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 Y cuando ganaba: "Soy el mejor del mundo". 195 00:11:27,645 --> 00:11:28,770 Soy un dios. 196 00:11:28,771 --> 00:11:32,858 Quédate sentadito y déjate llevar, joder. 197 00:11:33,651 --> 00:11:36,111 ¿No puedo decir lo que pienso? 198 00:11:36,112 --> 00:11:38,196 A algunos les gusta. A otros, no. 199 00:11:38,197 --> 00:11:41,032 Y los fans lo disfrutaban, pero hay gente 200 00:11:41,033 --> 00:11:43,785 a la que no le iba y lo veían irrespetuoso, 201 00:11:43,786 --> 00:11:47,580 y poco apropiado para alguien que quería ser un jugador serio. 202 00:11:47,581 --> 00:11:49,332 Los jugadores lo comentaban. 203 00:11:49,333 --> 00:11:50,917 "¿Por qué hace eso?". 204 00:11:50,918 --> 00:11:52,460 Les parece una locura. 205 00:11:52,461 --> 00:11:56,464 Pero en el mundo del deporte, no es una locura. Es normal. 206 00:11:56,465 --> 00:11:58,466 Primero: la gente es idiota. 207 00:11:58,467 --> 00:12:02,721 La explicación que voy a dar hará parecer idiotas a todos los maestros. 208 00:12:02,722 --> 00:12:06,641 ¿Por qué tengo que atenerme al estándar de ser educado y amable? 209 00:12:06,642 --> 00:12:09,561 Los chicos majos acaban últimos, ya lo dicen. 210 00:12:09,562 --> 00:12:10,938 No soy majo. 211 00:12:11,522 --> 00:12:14,275 Si eres majo, no serás campeón, por desgracia. 212 00:12:19,864 --> 00:12:21,907 STAVANGER, NORUEGA 213 00:12:38,966 --> 00:12:42,552 A veces me resulta muy sorprendente 214 00:12:42,553 --> 00:12:45,556 ser el mejor del mundo en algo. 215 00:12:50,478 --> 00:12:54,356 Porque no me considero alguien sobresaliente. 216 00:12:55,149 --> 00:12:59,068 {\an8}Sé que soy relativamente listo, pero no soy un genio. 217 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 {\an8}No soy nada asombroso. 218 00:13:01,155 --> 00:13:04,616 Solo sé que cuando me siento frente al tablero, 219 00:13:04,617 --> 00:13:07,661 soy mejor que el otro. 220 00:13:13,918 --> 00:13:18,755 A veces me parece que no lo merezco. 221 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 A veces creo que me ha resultado fácil. 222 00:13:24,637 --> 00:13:28,765 Seguro que otros se han esforzado mucho más que yo 223 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 y no han llegado tan lejos. 224 00:13:33,312 --> 00:13:35,313 ¿Qué sabes de Hans? 225 00:13:35,314 --> 00:13:37,565 Jugué con él un par de veces online. 226 00:13:37,566 --> 00:13:41,110 Y a veces era bastante entretenido 227 00:13:41,111 --> 00:13:44,280 porque sus cambios de humor eran muy radicales. 228 00:13:44,281 --> 00:13:46,950 ¡Vamos a jugar contra Magnus! 229 00:13:46,951 --> 00:13:48,993 ¡Jugamos contra Magnus Carlsen! 230 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Yo era un crío que no se veía a sí mismo como potencial campeón. 231 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 De pronto voy a jugar contra Magnus. 232 00:13:56,293 --> 00:13:59,796 El campeón del mundo, al que llevo años admirando. 233 00:13:59,797 --> 00:14:01,256 Y, claro, me emociono. 234 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 ¡Hostia puta! 235 00:14:03,259 --> 00:14:08,597 Jugó bastante bien, pero gané la partida con facilidad. 236 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Mate. Me ha gustado. 237 00:14:14,061 --> 00:14:20,234 Es un buen jugador, además de ser estadounidense y hablar mucho. 238 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 Hay un vídeo que he vuelto a ver. 239 00:14:24,280 --> 00:14:28,241 Y en este vídeo digo: "A lo mejor no me creéis. 240 00:14:28,242 --> 00:14:30,118 Me tomaréis por loco, pero…". 241 00:14:30,119 --> 00:14:32,912 Llegará el día en el que derrotaré a Magnus 242 00:14:32,913 --> 00:14:36,917 y me alzaré con el título de mejor del mundo. 243 00:14:37,793 --> 00:14:41,671 Y vosotros habréis presenciado cada paso del camino. 244 00:14:41,672 --> 00:14:44,883 Había una historia. Querían ver al niño desvalido 245 00:14:44,884 --> 00:14:47,635 superar a los mejores jugadores del mundo. 246 00:14:47,636 --> 00:14:49,679 Tenemos muchos GM, 247 00:14:49,680 --> 00:14:52,932 y el pequeño MI, en quien nadie confiaba, 248 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 ¡se ha clasificado! 249 00:14:54,894 --> 00:14:57,645 Ganaba 30 000 al mes en Chess.com. 250 00:14:57,646 --> 00:14:59,565 Allí era uno de los mejores. 251 00:15:02,192 --> 00:15:05,320 Y vencía a todos los grandes maestros. 252 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 Los mejores del mundo. 253 00:15:07,615 --> 00:15:11,327 Pensé que, si podía ganarles online, ¿por qué no cara a cara? 254 00:15:12,036 --> 00:15:15,998 Tenía que demostrar mi valía en este mundo, sobre el tablero. 255 00:15:19,126 --> 00:15:22,546 En el ajedrez sobre tablero, son dos jugadores en una mesa. 256 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Con cronómetro o reloj. 257 00:15:28,010 --> 00:15:29,803 Y juegas cara a cara. 258 00:15:32,348 --> 00:15:36,060 Reina… a rey 4. 259 00:15:38,020 --> 00:15:39,604 Es muy íntimo. 260 00:15:39,605 --> 00:15:42,399 Oyes la respiración de tu rival. 261 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Puedes ver su reacción a tus movimientos. 262 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Cuando ganas, ves el dolor en los ojos de tu rival. Tal cual. 263 00:15:57,456 --> 00:15:59,374 Podemos diferenciar claramente 264 00:15:59,375 --> 00:16:02,293 entre jugar online como algo informal 265 00:16:02,294 --> 00:16:04,796 y jugar sobre tablero, que va en serio. 266 00:16:04,797 --> 00:16:10,511 Para los mejores, la clasificación sobre tablero es como el patrón oro. 267 00:16:11,387 --> 00:16:14,013 El sistema de clasificación es sencillo. 268 00:16:14,014 --> 00:16:15,723 Empiezas desde cero, 269 00:16:15,724 --> 00:16:18,017 hasta el nivel de Campeonato Mundial, 270 00:16:18,018 --> 00:16:21,605 que son 2800 o un poco más. 271 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 En ese momento, mi puntuación era 2466. 272 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 Nada especial. Muchos de mi edad la tenían. 273 00:16:29,780 --> 00:16:33,408 Pero mi misión en la vida era ser el mejor jugador del mundo, 274 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 y nada me detendría. 275 00:16:38,872 --> 00:16:42,793 Decidí entrar en el circuito OTB en el último año de instituto. 276 00:16:43,961 --> 00:16:46,546 Tengo que jugar los mejores torneos. 277 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 Ir a Europa. 278 00:16:50,801 --> 00:16:55,179 Empecé en España. Jugué tres torneos increíbles. 279 00:16:55,180 --> 00:16:59,685 Sumé muchos puntos. Pasé de 2488 a 2525. 280 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Y luego me fui a Italia. 281 00:17:04,690 --> 00:17:05,816 Iba sumando puntos. 282 00:17:06,692 --> 00:17:08,192 PUNTUACIÓN DE HANS 283 00:17:08,193 --> 00:17:11,195 Y después de eso, un torneo después de otro, 284 00:17:11,196 --> 00:17:13,948 un mes en Serbia y torneos consecutivos. 285 00:17:13,949 --> 00:17:16,034 PUNTUACIÓN DE HANS 286 00:17:16,035 --> 00:17:19,829 Durante el mes de marzo, jugué muchos torneos en Italia. 287 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 La verdad es que me fue muy mal. 288 00:17:23,333 --> 00:17:26,045 Me atasqué. Me estancaba. El dinero se acababa. 289 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 Por suerte, fui a Montenegro. 290 00:17:30,424 --> 00:17:34,594 Allí jugué dos torneos. Fui dominador absoluto. 291 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Catapulté mi puntuación y, con esa confianza, 292 00:17:38,515 --> 00:17:39,932 arrasé en cada torneo. 293 00:17:39,933 --> 00:17:42,810 PUNTUACIÓN DE HANS 294 00:17:42,811 --> 00:17:46,731 Sabía que él era ambicioso, en general. 295 00:17:46,732 --> 00:17:48,191 Se ubicó en Europa. 296 00:17:48,192 --> 00:17:51,278 Jugaba torneos más o menos todos los días. 297 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 En general iba bien y ganó muchos puntos. 298 00:17:56,158 --> 00:17:59,118 Estaba poseído. Jugué todos los torneos que pude. 299 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Gané el Internacional de Filadelfia. 300 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Gané el World Open. 301 00:18:05,876 --> 00:18:07,544 El Juvenil de EE. UU. 302 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 Gané el Premio Capablanca en Cuba. 303 00:18:11,882 --> 00:18:14,718 Justo después de eso, gané otro torneo en Suecia. 304 00:18:15,677 --> 00:18:18,764 Batí el récord de partidas jugadas en un año. 305 00:18:19,431 --> 00:18:23,184 Jugué 261 partidas en un año. 306 00:18:23,185 --> 00:18:27,605 Y su puntuación sigue subiendo, hasta unos 2700. 307 00:18:27,606 --> 00:18:30,858 Es decir, está entre los 30 o 40 mejores del mundo. 308 00:18:30,859 --> 00:18:33,861 Siempre tuvo talento, y ahora lo estaba aplicando. 309 00:18:33,862 --> 00:18:34,863 Le sacó partido. 310 00:18:35,614 --> 00:18:38,032 Hans Niemann lleva camino 311 00:18:38,033 --> 00:18:41,120 de convertirse en uno de los mejores de la historia. 312 00:18:44,081 --> 00:18:47,750 Durante toda mi vida me han dado órdenes y me han intimidado. 313 00:18:47,751 --> 00:18:51,922 "No serás ajedrecista. No ganarás dinero. Debes ir a la universidad". 314 00:18:52,422 --> 00:18:55,759 Es un momento especial cuando ves tu sueño materializado. 315 00:18:56,343 --> 00:18:58,846 Así entré en la élite del ajedrez. 316 00:18:59,346 --> 00:19:01,849 Una vez en el club, la vida te trata bien. 317 00:19:08,480 --> 00:19:11,692 Recibí un correo que decía: "Te invitamos a Miami". 318 00:19:12,276 --> 00:19:16,029 Todo listo para la FTX Crypto Cup. 319 00:19:16,989 --> 00:19:21,785 La FTX Crypto Cup de Miami fue un evento de ajedrez espectacular. 320 00:19:22,369 --> 00:19:26,331 Llevaron a grandísimos jugadores y los alojaron en un gran hotel. 321 00:19:28,584 --> 00:19:30,585 Nos encanta el ajedrez. Sí. 322 00:19:30,586 --> 00:19:34,589 Estamos hablando de tipos que compiten en la primera división 323 00:19:34,590 --> 00:19:35,715 de este juego. 324 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Fue un evento superpopular. 325 00:19:39,178 --> 00:19:41,721 Habiendo demostrado que era una estrella, 326 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Hans Niemann fue invitado. 327 00:19:43,891 --> 00:19:46,100 Para mí era muy importante. 328 00:19:46,101 --> 00:19:48,145 Fue la primera vez en que… 329 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 me di cuenta de que iba en serio. 330 00:19:52,524 --> 00:19:54,610 Estaban los mejores del mundo. 331 00:19:55,194 --> 00:19:57,529 Dos años antes, los idolatraba a todos. 332 00:19:58,572 --> 00:20:01,366 No pensé ni que hablaría con ellos. 333 00:20:03,285 --> 00:20:06,579 Pero luego cenaba con ellos, criticábamos a la peña. 334 00:20:06,580 --> 00:20:08,372 En ese momento lo supe: 335 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 "Va en serio. Seré uno de los mejores". 336 00:20:11,668 --> 00:20:14,212 Muchos jugadores que llegan a la cima 337 00:20:14,213 --> 00:20:17,215 tienen una partida clave al inicio de su carrera, 338 00:20:17,216 --> 00:20:20,301 una obra maestra de la que todo el mundo habla. 339 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 Lo ves y dices: "Esto es genial. Está destinado a ser grande". 340 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 Y Hans nunca tuvo un momento así. 341 00:20:27,809 --> 00:20:30,519 Para ser el mejor, hay que vencer al mejor. 342 00:20:30,520 --> 00:20:32,146 Te tienen que legitimar. 343 00:20:32,147 --> 00:20:33,606 Sí. 344 00:20:33,607 --> 00:20:36,735 Hans, acércate un poco más, por favor. 345 00:20:37,277 --> 00:20:40,989 Te considero alguien con una gran confianza en sí mismo. 346 00:20:41,490 --> 00:20:46,285 ¿Es solo el primer paso para aplastarlos durante los próximos años? 347 00:20:46,286 --> 00:20:49,998 Sí, me gustaría dominarlos psicológicamente a todos. 348 00:20:52,626 --> 00:20:54,543 ¿Qué esperaba de este torneo? 349 00:20:54,544 --> 00:20:58,923 Porque no es favorito en ninguna partida, 350 00:20:58,924 --> 00:21:01,384 y si piensa que puede llegar 351 00:21:01,385 --> 00:21:06,265 y vencerlos a todos, a mí me parece que está delirando. 352 00:21:07,266 --> 00:21:09,600 Magnus ha ganado durante mucho tiempo 353 00:21:09,601 --> 00:21:13,104 porque les ha roto el alma a todos estos tíos. 354 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 Tengo la intención de reemplazarlo. 355 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 ¿Está a tu nivel? 356 00:21:20,779 --> 00:21:22,321 Claro que no. 357 00:21:22,322 --> 00:21:27,076 Lo que parecía es que intentaba disfrazarse de gran ajedrecista, 358 00:21:27,077 --> 00:21:27,994 sinceramente. 359 00:21:27,995 --> 00:21:30,705 Eso me desconcertó un poco. 360 00:21:30,706 --> 00:21:32,207 Gracias, chicos. 361 00:21:32,874 --> 00:21:35,543 Hans empieza fatal este torneo. 362 00:21:35,544 --> 00:21:39,755 Pierde la mayoría de sus partidas y la cosa se le tuerce claramente. 363 00:21:39,756 --> 00:21:45,678 Hans Niemann perdió ayer sus tres partidas y esto se le va a poner cuesta arriba. 364 00:21:45,679 --> 00:21:47,972 - Parece desesperado, la verdad. - Sí. 365 00:21:47,973 --> 00:21:50,850 Apenas aguantaba 15 movimientos. 366 00:21:50,851 --> 00:21:54,395 En ciertas áreas, le faltaba la comprensión más básica. 367 00:21:54,396 --> 00:21:58,399 Por eso, decir que alguien pensó que Hans Niemann era capaz 368 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 de vencer a Magnus Carlsen sería ridículo. 369 00:22:02,362 --> 00:22:04,155 Nadie le prestaba atención. 370 00:22:04,156 --> 00:22:07,491 Juegas contra el vigente campeón. ¿Cómo te preparas? 371 00:22:07,492 --> 00:22:10,329 ¿De gente? Vigente. Ah, sí, vigente. 372 00:22:11,330 --> 00:22:13,205 Me he tomado dos batidos. 373 00:22:13,206 --> 00:22:15,875 Pero todo es absurdo con Hans. 374 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 Sinceramente, todo esto es absurdo. 375 00:22:22,174 --> 00:22:27,387 Llevo siendo el mejor jugador del mundo 12 o 13 años. 376 00:22:28,013 --> 00:22:31,223 He ganado muchas partidas y muchos torneos. 377 00:22:31,224 --> 00:22:34,978 No me falta seguridad en mi habilidad para jugar al ajedrez. 378 00:22:35,687 --> 00:22:37,772 Su historia no tiene parangón. 379 00:22:37,773 --> 00:22:40,149 Y sí percibo que él es muy consciente 380 00:22:40,150 --> 00:22:42,151 del aura que posee. 381 00:22:42,152 --> 00:22:46,238 Llegas a asumir que es invencible y que nadie podrá vencerle jamás. 382 00:22:46,239 --> 00:22:48,825 Tiene ese gran efecto psicológico. 383 00:22:51,161 --> 00:22:56,416 Yo era el jugador con peor puntuación, pero no tenía esa actitud temerosa. 384 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 Vi que podía aprovechar la oportunidad. 385 00:23:01,713 --> 00:23:04,799 Psicológicamente, a Niemann le sobra confianza. 386 00:23:04,800 --> 00:23:06,634 Ahora tiene que corroborarlo. 387 00:23:06,635 --> 00:23:11,347 Magnus Carlsen, mejor ajedrecista de la historia, empieza muy bien. 388 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 Esto pinta muy mal para Hans. 389 00:23:14,726 --> 00:23:17,478 Las piezas de Magnus están muy bien colocadas. 390 00:23:17,479 --> 00:23:19,355 La torre, la dama, el alfil. 391 00:23:19,356 --> 00:23:22,108 A Hans le va a costar sobrevivir. 392 00:23:22,109 --> 00:23:25,027 Lo interesante es que Hans se metió en la partida 393 00:23:25,028 --> 00:23:29,282 convirtiendo en ataque un flanco de rey deficiente. 394 00:23:29,866 --> 00:23:32,952 - Me gusta lo que hace Hans. - Está jugando bien. 395 00:23:32,953 --> 00:23:36,580 Si sigue así, va a poner en un aprieto a Magnus. 396 00:23:36,581 --> 00:23:40,167 Sus torres cobran vida y la posición de Magnus se desmorona. 397 00:23:40,168 --> 00:23:42,962 - Impresionante. - Las negras están en armonía. 398 00:23:42,963 --> 00:23:46,882 No es típico de Magnus jugar así. 399 00:23:46,883 --> 00:23:50,302 No tuve ninguna posibilidad en aquella partida, 400 00:23:50,303 --> 00:23:53,432 lo cual fue muy raro. 401 00:23:54,349 --> 00:23:59,562 No estamos al mismo nivel. Yo soy mucho mejor que tú. 402 00:23:59,563 --> 00:24:03,899 Pude haber ido a por las tablas y mostrar respeto por el gran campeón, 403 00:24:03,900 --> 00:24:07,903 pero, por desgracia, yo no pensaba en eso. 404 00:24:07,904 --> 00:24:10,072 Fue una auténtica paliza. 405 00:24:10,073 --> 00:24:13,367 Abandona. Ostras. ¿Qué puedo decir? 406 00:24:13,368 --> 00:24:14,410 Vaya resultado. 407 00:24:14,411 --> 00:24:18,831 Increíble comienzo para Hans Niemann, el jugador con peor puntuación. 408 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 Ha vencido al número uno del mundo. 409 00:24:21,293 --> 00:24:23,502 Comentarios de Hans desde Miami. 410 00:24:23,503 --> 00:24:26,672 Hans, ayer te fue fatal. 411 00:24:26,673 --> 00:24:30,217 Hoy comienzas con una obra maestra. ¿Cómo lo resumirías? 412 00:24:30,218 --> 00:24:31,636 El ajedrez habla por sí mismo. 413 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 ¿Es especial hacerle esto a Magnus, Hans? 414 00:24:42,147 --> 00:24:43,856 El ajedrez habla por sí mismo. 415 00:24:43,857 --> 00:24:47,152 ¿Es especial hacerle esto a Magnus, Hans? 416 00:24:47,819 --> 00:24:51,989 La entrevista pospartida se hace viral. 417 00:24:51,990 --> 00:24:54,658 Está en Twitter y Reddit. 418 00:24:54,659 --> 00:24:57,578 Algunos dicen: "Eso no se hace así". 419 00:24:57,579 --> 00:25:02,833 Otros dicen: "¡Fin de la conversación! ¡Vamos, Hans Niemann!". 420 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 Adivinad a quién apoyaba yo. 421 00:25:05,587 --> 00:25:07,963 LO ESTÁ PETANDO 422 00:25:07,964 --> 00:25:11,634 A muchas personas no les gusta ver a Magnus ganando siempre. 423 00:25:11,635 --> 00:25:15,805 Ven a un chaval que no es favorito ganarle y restregárselo por la cara. 424 00:25:18,266 --> 00:25:22,436 No lo entiendo. Gana una buena partida y está cabreado. 425 00:25:22,437 --> 00:25:26,065 No sé qué le pasa. Es gracioso, pero también raro. 426 00:25:26,066 --> 00:25:28,651 Cuando vi la entrevista, pensé: 427 00:25:28,652 --> 00:25:30,986 "Esto es lo que el ajedrez esperaba", 428 00:25:30,987 --> 00:25:33,657 y luego todo el mundo decía: 429 00:25:34,741 --> 00:25:38,036 quizá el ajedrez habla por sí mismo, porque Hans no sabía lo que hacía. 430 00:25:39,246 --> 00:25:41,164 Recibía ayuda de alguna parte. 431 00:25:47,921 --> 00:25:50,215 No me prepararon para ser ajedrecista. 432 00:25:51,550 --> 00:25:55,678 Fui a ocho escuelas diferentes y sufrí acoso en todas, 433 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 por ser un marginado del ajedrez. 434 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 Cuando tenía 13 años, cogía el tren de Connecticut a Nueva York, 435 00:26:05,522 --> 00:26:07,731 y jugaba contra apostadores. 436 00:26:07,732 --> 00:26:10,067 ¿Qué haces? Está en el tablero. 437 00:26:10,068 --> 00:26:12,320 El famoso Washington Square Park. 438 00:26:14,072 --> 00:26:16,365 Aquí están las mesas de ajedrez. 439 00:26:16,366 --> 00:26:19,160 Muchos de los mejores vienen de este parque. 440 00:26:19,828 --> 00:26:22,037 Tengo que darle una buena paliza. 441 00:26:22,038 --> 00:26:24,748 Se quedarán con tu dinero como sea. 442 00:26:24,749 --> 00:26:28,753 ¿No te encanta? ¡Otra partida! 443 00:26:29,588 --> 00:26:32,423 No jugaba al ajedrez clásico. 444 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 Adiós. 445 00:26:34,593 --> 00:26:38,429 Yo hacía las cosas a mi manera y emprendí un camino singular. 446 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 ¡Vamos, ajedrecista! 447 00:26:41,266 --> 00:26:46,145 Sé quién eres y vi lo que hiciste el verano pasado. 448 00:26:46,146 --> 00:26:48,689 Hans es el más grande ahora mismo. 449 00:26:48,690 --> 00:26:53,278 Ganó el campeonato del mundo juvenil. Pero él lo aprendió todo aquí. 450 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Entonces sí aprendió a jugar. 451 00:26:57,449 --> 00:27:00,951 {\an8}Lo primero que aprendes con el ajedrez del parque, 452 00:27:00,952 --> 00:27:04,331 {\an8}donde luchas hasta el fin, es que nadie gana rindiéndose. 453 00:27:05,373 --> 00:27:09,418 Puedes retomar el control aun perdiendo. La gente no se da cuenta. 454 00:27:09,419 --> 00:27:13,088 Todo se basa en el control, en hacerte con el mando. 455 00:27:13,089 --> 00:27:14,006 ¡Dale, Poe! 456 00:27:14,007 --> 00:27:17,134 ¡Lo intento! Es uno de los más duros del planeta. 457 00:27:17,135 --> 00:27:19,845 Has de forjarte a fuego, a base de sufrir. 458 00:27:19,846 --> 00:27:22,765 Joder, este tío es el Muhammad Ali del ajedrez. 459 00:27:22,766 --> 00:27:25,768 - Tienes más experiencia que yo. - ¡Eso no cuenta! 460 00:27:25,769 --> 00:27:28,938 Desde siempre, Hans era el mejor para su edad. 461 00:27:31,024 --> 00:27:36,403 No solo era increíblemente bueno, sino que era muy fiero sobre el tablero. 462 00:27:36,404 --> 00:27:39,948 ¡Movimiento legal! ¡Que te pires, chaval! 463 00:27:39,949 --> 00:27:41,159 Que te pires. 464 00:27:42,160 --> 00:27:44,286 Así sabían que no les tenía miedo. 465 00:27:44,287 --> 00:27:47,082 Si de crío juegas cómodo contra tíos de 56 años, 466 00:27:47,832 --> 00:27:49,792 ya nada te intimida. 467 00:27:49,793 --> 00:27:53,462 Cuando ves que tu oponente sufre 468 00:27:53,463 --> 00:27:56,758 y sabes que ya lo tienes, esa es la mejor sensación. 469 00:27:57,258 --> 00:27:59,843 Sabes que tú eres la hostia y ellos no. 470 00:27:59,844 --> 00:28:02,513 Es duro, es duro. 471 00:28:02,514 --> 00:28:05,099 Hans pone de manifiesto esa energía. 472 00:28:05,100 --> 00:28:09,312 Esa fuerza intimidatoria que dirige hacia ti y te desgasta. 473 00:28:10,271 --> 00:28:11,689 Es un monstruo. 474 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 Y lo bonito de que Hans sea un monstruo 475 00:28:15,735 --> 00:28:19,239 es que, en Nueva York, lo consideramos nuestro monstruo. 476 00:28:24,035 --> 00:28:29,040 El tema es que he tenido que superar muchas cosas para llegar a donde estoy. 477 00:28:29,541 --> 00:28:32,584 Cuanto mayor el desafío, más estimulante me parece. 478 00:28:32,585 --> 00:28:34,878 Sé que todos quieren que fracase. 479 00:28:34,879 --> 00:28:36,255 Y eso me hace feliz. 480 00:28:36,256 --> 00:28:39,175 Solo me motiva aún más y añade leña al fuego. 481 00:28:42,637 --> 00:28:44,888 {\an8}Estamos en la más veterana de todas. 482 00:28:44,889 --> 00:28:47,976 {\an8}Bienvenidos al primer día de la Sinquefield Cup. 483 00:28:52,355 --> 00:28:54,648 {\an8}La Sinquefield Cup es muy prestigiosa 484 00:28:54,649 --> 00:28:57,318 {\an8}y enfrenta entre sí a diez de los mejores. 485 00:29:01,156 --> 00:29:04,116 Es con mucho el evento más seguido 486 00:29:04,117 --> 00:29:05,577 del ajedrez profesional. 487 00:29:06,077 --> 00:29:10,205 SAN LUIS, EE. UU. 488 00:29:10,206 --> 00:29:12,708 Cuando se anunció que Hans participaba, 489 00:29:12,709 --> 00:29:13,959 hubo rumores. 490 00:29:13,960 --> 00:29:18,047 Un jugador muy joven de Nueva York, Hans Niemann. 491 00:29:20,341 --> 00:29:24,428 Se consideraba inverosímil que este jugador ascendiera tan deprisa. 492 00:29:24,429 --> 00:29:27,181 Había pasado, en poco tiempo, 493 00:29:27,182 --> 00:29:30,267 de ser estudiante de secundaria 494 00:29:30,268 --> 00:29:32,561 a codearme con los mejores del mundo. 495 00:29:32,562 --> 00:29:38,776 {\an8}De repente era como si despertara y viera realizados mis sueños de la infancia. 496 00:29:38,777 --> 00:29:42,946 {\an8}El torneo se celebra dentro y venimos para apoyar a Hans. 497 00:29:42,947 --> 00:29:47,827 {\an8}Traemos nuestros cartelitos y queremos mostrarle nuestro apoyo. 498 00:29:49,078 --> 00:29:52,206 Unas chicas se presentaron en la sala de juego. 499 00:29:52,207 --> 00:29:54,291 El club de fans de Hans Niemann. 500 00:29:54,292 --> 00:29:58,921 {\an8}No creo que sepa que estamos aquí. Espero que salga y nos vea. 501 00:29:58,922 --> 00:30:00,172 {\an8}Le queremos. 502 00:30:00,173 --> 00:30:05,386 No pagué a esas chicas para que vinieran como club de fans mío. 503 00:30:05,970 --> 00:30:09,181 La tensión que se iba acumulando ya era palpable. 504 00:30:09,182 --> 00:30:12,393 Ninguno de los jugadores top se fiaba de Hans Niemann. 505 00:30:14,062 --> 00:30:17,397 Ellos tienen un grupito, una camarilla. 506 00:30:17,398 --> 00:30:19,316 No solo por elitismo. 507 00:30:19,317 --> 00:30:22,736 Es que han estado ahí, se lo han ganado. 508 00:30:22,737 --> 00:30:24,905 Y pensaban: "¿Qué haces tú aquí?". 509 00:30:24,906 --> 00:30:29,494 Miraba a mi alrededor y pensaba: "Yo puedo pertenecer a este grupo". 510 00:30:30,161 --> 00:30:33,539 Estaban nerviosos por tener a Hans Niemann compitiendo. 511 00:30:33,540 --> 00:30:36,667 No sabían de qué era capaz en el tablero. 512 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Tenían miedo. Estaban paranoicos. 513 00:30:39,754 --> 00:30:42,256 Cada vez más jugadores sospechan. 514 00:30:42,257 --> 00:30:43,883 ¿Qué está pasando? 515 00:30:44,843 --> 00:30:47,887 Más de uno pensó en retirarse del evento. 516 00:30:48,388 --> 00:30:51,015 Y solo puedo conjeturar el por qué. 517 00:30:51,599 --> 00:30:52,558 DÍA 1 518 00:30:52,559 --> 00:30:55,102 Pienso en la cuestión 519 00:30:55,103 --> 00:30:58,063 de si habrá dominio de un jugador… 520 00:30:58,064 --> 00:30:59,231 ¿Este que vemos? 521 00:30:59,232 --> 00:31:01,233 Quizá se lo lleve él. 522 00:31:01,234 --> 00:31:03,193 Al llegar a la Sinquefield Cup, 523 00:31:03,194 --> 00:31:07,073 todavía no había ninguna duda sobre quién era el gran favorito. 524 00:31:08,408 --> 00:31:11,411 Estaba Magnus Carlsen, el más grande de la historia. 525 00:31:12,996 --> 00:31:15,247 Pero ocurrió algo sorprendente. 526 00:31:15,248 --> 00:31:19,751 El ajedrez es apasionante y nos ha traído una sorpresa en el liderazgo. 527 00:31:19,752 --> 00:31:22,546 Desde el principio, los superé a todos. 528 00:31:22,547 --> 00:31:25,173 Muy buena actuación de Hans. 529 00:31:25,174 --> 00:31:27,009 - Emocionante. - Desde luego. 530 00:31:27,010 --> 00:31:28,802 Hans empezó muy bien. 531 00:31:28,803 --> 00:31:31,973 Empató la primera con el estadounidense Levon Aronian. 532 00:31:34,183 --> 00:31:35,475 Segunda ronda. 533 00:31:35,476 --> 00:31:37,060 Ganó una partida tremenda 534 00:31:37,061 --> 00:31:39,939 al jugador azerbaiyano Shakhriyar Mamedyarov. 535 00:31:41,024 --> 00:31:42,567 Lo pulverizó. 536 00:31:43,151 --> 00:31:47,155 Puedes ser arrogante y confiado, pero esos no son mejores que yo. 537 00:31:48,156 --> 00:31:50,575 Magnus estaba mirando mi partida. 538 00:31:51,284 --> 00:31:53,911 Creo que estaba impresionado, como mínimo. 539 00:31:53,912 --> 00:31:56,455 DÍA 3 540 00:31:56,456 --> 00:32:02,920 Los artistas principales se enfrentan entre sí ahora mismo. 541 00:32:02,921 --> 00:32:06,006 Probablemente, la mejor oportunidad de mi carrera. 542 00:32:06,007 --> 00:32:09,259 Estaba muy nervioso por la apertura que iba a jugar. 543 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 Es algo importante. 544 00:32:11,304 --> 00:32:14,640 Decidí adoptar una buena mentalidad 545 00:32:14,641 --> 00:32:17,684 y prepararme para aprovechar cada oportunidad. 546 00:32:17,685 --> 00:32:21,146 Y esta es la batalla de los líderes. 547 00:32:21,147 --> 00:32:23,815 Magnus empieza con 1d4, no hay sorpresa. 548 00:32:23,816 --> 00:32:27,194 En una situación en la que no confías en tu oponente, 549 00:32:27,195 --> 00:32:30,657 tienes una enorme desventaja psicológica. 550 00:32:31,491 --> 00:32:37,287 Así que mi mentalidad es la de intentar sorprenderlo un poco en la apertura. 551 00:32:37,288 --> 00:32:39,706 Y elijo una línea inusual. 552 00:32:39,707 --> 00:32:42,876 Un enfoque poco habitual en la apertura de Magnus. 553 00:32:42,877 --> 00:32:46,546 Estos tipos de orden los eliges para engañar a tu oponente. 554 00:32:46,547 --> 00:32:49,925 Este enfoque es la especialidad de Magnus Carlsen. 555 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 Es una línea arriesgada. 556 00:32:52,095 --> 00:32:55,389 Y hace exactamente la mejor jugada. 557 00:32:55,390 --> 00:32:59,851 Y parece que Hans está razonablemente bien preparado, incluso aquí. 558 00:32:59,852 --> 00:33:03,355 Hans, a pesar de ser una apertura poco conocida, 559 00:33:03,356 --> 00:33:04,649 sabe lo que hace. 560 00:33:05,733 --> 00:33:10,029 El jugador que yo conocía de antes no era tan bueno. 561 00:33:10,530 --> 00:33:13,908 Y en ese momento dejó de gustarme la situación. 562 00:33:16,577 --> 00:33:19,997 Yo seguí presionando, despacio. 563 00:33:19,998 --> 00:33:21,415 Al final se derrumbó. 564 00:33:21,416 --> 00:33:27,713 La de Magnus es probablemente una mala postura corporal. 565 00:33:27,714 --> 00:33:30,132 Parece inquieto por cómo va la partida. 566 00:33:30,133 --> 00:33:33,928 Fue muy sorprendente. Parecía no tener opciones, sinceramente. 567 00:33:34,762 --> 00:33:37,806 Me daba la impresión de estar jugando 568 00:33:37,807 --> 00:33:41,935 contra alguien que no parecía esforzarse en la partida. 569 00:33:41,936 --> 00:33:44,563 En plan: "Sí, soy mejor que tú. 570 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 Te estoy superando. Esto es normal". 571 00:33:47,900 --> 00:33:51,278 Y yo me retrotraigo a lo de Miami. 572 00:33:51,279 --> 00:33:53,906 Este tipo me está tomando el pelo. 573 00:33:56,075 --> 00:33:59,746 A veces me pregunto: ¿valió la pena sacrificar mi infancia? 574 00:34:00,538 --> 00:34:02,539 ¿Valió la pena sufrir acoso? 575 00:34:02,540 --> 00:34:04,458 ¿Valió la pena vivir solo? 576 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 Lo piensas. 577 00:34:06,252 --> 00:34:08,379 Pero esos pensamientos desaparecen. 578 00:34:09,047 --> 00:34:11,256 Y me lo estaba pasando bien. 579 00:34:11,257 --> 00:34:13,801 Pensaba en mis vuelos en primera clase. 580 00:34:15,511 --> 00:34:18,014 A estas alturas, estoy muy enfadado. 581 00:34:18,514 --> 00:34:19,973 Estoy cabreado. 582 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 No lo tenía nada claro. 583 00:34:22,977 --> 00:34:24,145 Para nada. 584 00:34:24,645 --> 00:34:26,772 Ahí lo tenemos. Apretón de manos. 585 00:34:26,773 --> 00:34:28,691 ¡Guau! Qué resultado. 586 00:34:29,192 --> 00:34:31,777 Me complace saber 587 00:34:31,778 --> 00:34:36,532 que tumbé a uno de los mejores jugadores del mundo. 588 00:34:39,660 --> 00:34:41,536 {\an8}Creo que estaba desmoralizado 589 00:34:41,537 --> 00:34:44,706 {\an8}porque perdió contra un idiota como yo. 590 00:34:44,707 --> 00:34:47,709 {\an8}Al campeón del mundo le da corte perder contra mí. 591 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 {\an8}Me sabe mal. 592 00:34:49,587 --> 00:34:51,797 Lo extraño de esta entrevista es 593 00:34:51,798 --> 00:34:55,592 que la explicación a algunos movimientos no tiene sentido. 594 00:34:55,593 --> 00:34:58,845 {\an8}Tuve mucha suerte de que apareciese esta apertura. 595 00:34:58,846 --> 00:35:02,224 {\an8}- La había visto hoy y… - ¿Adivinaste la apertura? 596 00:35:02,225 --> 00:35:05,685 No, pero milagrosamente la había repasado hoy. 597 00:35:05,686 --> 00:35:09,898 Hay tantas aperturas posibles que no tenemos tiempo para nombrar 598 00:35:09,899 --> 00:35:13,902 los miles de posibles variantes del ajedrez. 599 00:35:13,903 --> 00:35:18,865 Y decir que había repasado una de entre 10 000 600 00:35:18,866 --> 00:35:22,786 en plan: "Me voy a centrar en esta un poco antes de mi partida", 601 00:35:22,787 --> 00:35:27,999 nos parecía absurdo a todos. 602 00:35:28,000 --> 00:35:31,753 - ¿Es posible? Sí. - Claro. ¡Una posibilidad entre 10 000! 603 00:35:31,754 --> 00:35:32,712 Hay anomalías. 604 00:35:32,713 --> 00:35:35,841 No sé por qué repasé algo tan ridículo. 605 00:35:35,842 --> 00:35:38,510 Es un milagro ridículo. 606 00:35:38,511 --> 00:35:41,596 Es una buena palabra para describir una anomalía. 607 00:35:41,597 --> 00:35:43,014 Milagros ridículos. 608 00:35:43,015 --> 00:35:47,394 - Eso responde a mi pregunta. - No pasa nada, pero es solo el principio. 609 00:35:47,395 --> 00:35:50,021 Gracias por venir. Sincero, como siempre. 610 00:35:50,022 --> 00:35:51,857 Enhorabuena por tu actuación. 611 00:35:51,858 --> 00:35:55,861 Un gran día para ti. Has derrotado al campeón. Gracias por venir. 612 00:35:55,862 --> 00:35:59,990 Cuando volví a mi hotel, tuve un momento de euforia. 613 00:35:59,991 --> 00:36:01,575 Lo había logrado. 614 00:36:01,576 --> 00:36:05,287 La vida me va a tratar bien. Seré un gran jugador de ajedrez. 615 00:36:05,288 --> 00:36:09,375 Seré uno de los mejores del mundo. Me acosté sintiéndome fenomenal. 616 00:36:12,253 --> 00:36:15,839 Vi la partida entre Hans y Magnus 617 00:36:15,840 --> 00:36:18,134 en el hotel de San Luis. 618 00:36:19,302 --> 00:36:21,511 Me dio pena Magnus. 619 00:36:21,512 --> 00:36:25,808 {\an8}Sabía que estaría enfadado. No había jugado su mejor partida. 620 00:36:27,602 --> 00:36:32,230 No sospeché nada de lo que había pasado 621 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 hasta que vi a Magnus a su vuelta del salón de juego. 622 00:36:37,486 --> 00:36:43,117 Magnus estaba en plan: "¿Qué es esto?". 623 00:36:44,076 --> 00:36:46,620 Me extrañó. Luego explicó, básicamente, 624 00:36:46,621 --> 00:36:50,582 que había sospechado mucho desde el principio de la partida. 625 00:36:50,583 --> 00:36:55,879 No jugaba Hans. Jugaba un ordenador. 626 00:36:55,880 --> 00:36:58,799 Le pregunté a qué se refería. Dijo: "Hizo trampa". 627 00:37:01,469 --> 00:37:05,181 Noté que no estaba jugando contra un ser humano. 628 00:37:10,811 --> 00:37:14,440 Se han hecho trampas al ajedrez durante cientos de años. 629 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Se remontan al Turco Mecánico. 630 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 Las personas perdían ante lo que parecía una fuerza invisible. 631 00:37:25,952 --> 00:37:30,497 Pero había una persona escondida bajo el tablero, haciendo los movimientos. 632 00:37:30,498 --> 00:37:32,291 Era un truco de salón. 633 00:37:36,587 --> 00:37:38,421 Hacer trampa, actualmente, 634 00:37:38,422 --> 00:37:44,011 consiste en acceder a un ordenador para sacarle ventaja a un oponente. 635 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 Mover, ver qué hace el adversario, 636 00:37:47,807 --> 00:37:51,726 mirar en un ordenador cuál es la mejor respuesta y mover. 637 00:37:51,727 --> 00:37:55,815 La culminación del conocimiento humano y la inteligencia artificial. 638 00:37:56,315 --> 00:37:57,857 Con un ordenador de ajedrez, 639 00:37:57,858 --> 00:38:01,487 vencerías a Magnus Carlsen en mil partidas de mil. 640 00:38:02,363 --> 00:38:04,282 Y está disponible donde quieras. 641 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 Es muy fácil acceder. 642 00:38:08,661 --> 00:38:12,706 Si hablamos de trampas online, podrías coger tu móvil, 643 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 meter los movimientos y partir de ahí. 644 00:38:16,669 --> 00:38:19,421 Pero hacer trampa en el tablero es difícil, 645 00:38:19,422 --> 00:38:23,258 sobre todo porque la barrera para entrar es mucho más alta. 646 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 En otros deportes, haces trampa antes del evento. 647 00:38:27,013 --> 00:38:27,972 Bola alta. 648 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 ¡Hasta luego! 649 00:38:30,683 --> 00:38:33,601 {\an8}¡9,79! 650 00:38:33,602 --> 00:38:37,982 Pero en el ajedrez hay que hacer trampa en ese preciso instante. 651 00:38:39,358 --> 00:38:44,238 Si la gente pudiera obtener ayuda de los ordenadores, serían imbatibles. 652 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 Sé que yo estaba absorto, 653 00:38:49,618 --> 00:38:52,912 lo reconocí entonces y lo reconozco ahora, 654 00:38:52,913 --> 00:38:54,664 pero es lo que me pareció, 655 00:38:54,665 --> 00:38:57,792 tanto en Miami como en la Sinquefield Cup, 656 00:38:57,793 --> 00:39:02,423 que era alguien que tenía la habilidad para hacer trampas. 657 00:39:03,591 --> 00:39:07,803 Fue una situación desagradable, pero… sí. 658 00:39:08,471 --> 00:39:12,557 El coste emocional de ver sufrir a tu hijo 659 00:39:12,558 --> 00:39:15,144 en el tablero de ajedrez es muy importante. 660 00:39:16,604 --> 00:39:20,483 Quedó claro que Hans era un personaje del que no podías fiarte. 661 00:39:20,983 --> 00:39:24,528 Es una amenaza potencial para el mundo del ajedrez. 662 00:39:25,279 --> 00:39:28,907 Si de verdad sospechamos que está sucediendo algo, 663 00:39:28,908 --> 00:39:30,533 quisiera que se aclarase. 664 00:39:30,534 --> 00:39:32,286 De una forma u otra. 665 00:39:34,747 --> 00:39:39,667 Magnus hablaba de ir a ver a Hans y llamar a su puerta. 666 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 "Di: ¿qué está pasando?". 667 00:39:42,963 --> 00:39:47,218 Eso probablemente no funcione, además de que es un poco ofensivo. 668 00:39:48,094 --> 00:39:51,889 Tenemos que hablar con quienes pueden estar informados. 669 00:39:52,390 --> 00:39:55,810 Dije: "Me he reunido con Daniel Rensch esta mañana. 670 00:39:56,936 --> 00:39:59,354 Sé que iba a volverse a casa en avión, 671 00:39:59,355 --> 00:40:03,692 pero puedo intentar preguntarle si tiene alguna idea de esto". 672 00:40:04,193 --> 00:40:05,860 Todo pasó muy rápido. 673 00:40:05,861 --> 00:40:09,697 Al aterrizar, recibí mensajes de texto de Henrik Carlsen 674 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 pidiéndome que habláramos cuanto antes. 675 00:40:12,368 --> 00:40:16,162 Y él dijo: "Sé lo que vas a preguntarme". 676 00:40:16,163 --> 00:40:17,914 Pensé: "Guau". 677 00:40:17,915 --> 00:40:23,753 Preguntó si a Hans Niemann lo habían pillado haciendo trampas en Chess.com. 678 00:40:23,754 --> 00:40:28,174 A la mayoría preferimos no responderles, porque no es asunto suyo. 679 00:40:28,175 --> 00:40:29,927 A otros les decimos la verdad. 680 00:40:30,553 --> 00:40:33,304 Porque no nos interesa generar escándalos, 681 00:40:33,305 --> 00:40:35,432 ni pretendemos difamar a nadie. 682 00:40:35,433 --> 00:40:38,519 Pero la realidad es que, cuando se sabe, se sabe. 683 00:40:44,316 --> 00:40:47,527 Cuando encontramos al primer tramposo en Chess.com, 684 00:40:47,528 --> 00:40:50,656 tuvimos una gran crisis existencial. 685 00:40:51,240 --> 00:40:55,577 Si no tenemos la confianza de los que juegan en nuestra plataforma, 686 00:40:55,578 --> 00:40:57,872 el ajedrez online morirá. 687 00:40:58,956 --> 00:41:02,709 Miras las matemáticas, creas algoritmos para detectar trampas, 688 00:41:02,710 --> 00:41:06,629 para ayudarnos a entender dónde el juego es humano 689 00:41:06,630 --> 00:41:08,841 y dónde es más que humano. 690 00:41:09,383 --> 00:41:13,219 ¿Alguna vez han acusado a alguien de hacer trampa en Internet, 691 00:41:13,220 --> 00:41:15,430 y casi no os lo creíais? 692 00:41:15,431 --> 00:41:17,932 "Conozco a esta persona. Es un amigo". 693 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 El caso de Hans Niemann. 694 00:41:19,477 --> 00:41:22,521 Yo era el que más me resistía. 695 00:41:24,899 --> 00:41:27,525 {\an8}En el año 2020, durante la pandemia, 696 00:41:27,526 --> 00:41:30,236 {\an8}empezó a murmurarse entre empleados nuestros 697 00:41:30,237 --> 00:41:32,238 que Hans hacía trampa. 698 00:41:32,239 --> 00:41:33,449 Yo no quise creerlo. 699 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 Pero me hace daño. 700 00:41:36,535 --> 00:41:39,662 {\an8}Habíamos dedicado esfuerzos, recursos y energía, 701 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 incluso amor, al potencial de la carrera de Hans. 702 00:41:44,293 --> 00:41:46,377 {\an8}Por desgracia, al indagar a fondo, 703 00:41:46,378 --> 00:41:50,590 vimos que Hans había hecho trampa desde su primer día en Chess.com. 704 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 {\an8}¡Sí! 705 00:41:53,052 --> 00:41:56,012 {\an8}¡Joder, sí! ¡Sí! 706 00:41:56,013 --> 00:41:58,264 {\an8}Teníamos que actuar. 707 00:41:58,265 --> 00:42:01,267 {\an8}Hablar con quien hemos pillado haciendo trampa 708 00:42:01,268 --> 00:42:03,770 es un guion que me sé al dedillo, 709 00:42:03,771 --> 00:42:08,817 pero esta llamada fue distinta porque Hans lo negó inmediatamente. 710 00:42:10,152 --> 00:42:12,488 "No, ¿de qué estás hablando?". 711 00:42:14,240 --> 00:42:17,534 Cuando le dije que ya no lo estábamos debatiendo, 712 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 se echó a llorar. 713 00:42:19,828 --> 00:42:21,829 Esta era su máxima preocupación: 714 00:42:21,830 --> 00:42:25,751 "Si me expulsáis y desaparezco, todos sabrán que hice trampa". 715 00:42:26,669 --> 00:42:29,672 Por suerte para Hans, quiero ayudarle a resolverlo. 716 00:42:30,881 --> 00:42:32,840 Va a cerrar él mismo su cuenta. 717 00:42:32,841 --> 00:42:35,927 Les dirá a sus fans que lo hace para empezar de cero 718 00:42:35,928 --> 00:42:38,055 con un usuario solo para streaming. 719 00:42:38,556 --> 00:42:42,433 Haciendo esto, controla el relato de cara a la comunidad, 720 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 que no pensará que hacía trampa. 721 00:42:46,230 --> 00:42:50,108 Sinceramente, me sorprendió lo generoso que fuiste. 722 00:42:50,109 --> 00:42:53,152 No buscaba un escándalo. 723 00:42:53,153 --> 00:42:58,492 Sigo en modo hermano mayor o mentor. Pero ahí la llamada se pone rara. 724 00:43:00,160 --> 00:43:02,203 Empezó a pedirme detalles. 725 00:43:02,204 --> 00:43:05,040 "¿En qué partidas hice trampa exactamente? 726 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 ¿Cómo funciona el algoritmo? 727 00:43:09,545 --> 00:43:11,754 ¿Crees que en el tablero he hecho trampas? 728 00:43:11,755 --> 00:43:16,634 Me parecía que intentaba determinar cómo lo habíamos pillado. 729 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 Y no se me iba de la cabeza esa parte de la llamada. 730 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 "Mierda, no podemos volver a confiar en él". 731 00:43:26,061 --> 00:43:29,856 En esas conversaciones con Magnus y Henrik, 732 00:43:29,857 --> 00:43:31,566 durante la Sinquefield Cup, 733 00:43:31,567 --> 00:43:34,695 yo también pensé que Hans podría haber hecho trampa. 734 00:43:37,531 --> 00:43:41,492 Para mí, esa era la confirmación que necesitaba. 735 00:43:41,493 --> 00:43:43,579 Este tío hace trampas. 736 00:43:45,122 --> 00:43:49,043 DÍA 4 737 00:43:53,839 --> 00:43:54,840 ¿Por qué? 738 00:43:56,467 --> 00:43:58,427 ¿Por qué no viene a la partida? 739 00:43:59,803 --> 00:44:00,971 No hay precedentes. 740 00:44:01,472 --> 00:44:05,725 Es la Sinquefield Cup, no un torneo cualquiera que abandonas. 741 00:44:05,726 --> 00:44:08,646 No te presentas a la partida. 742 00:44:09,146 --> 00:44:10,856 Así que supuse que… 743 00:44:11,357 --> 00:44:14,568 Que tendría alguna razón para no querer seguir jugando. 744 00:44:15,277 --> 00:44:16,861 Y su oponente diciendo: 745 00:44:16,862 --> 00:44:19,864 "Dios mío, vengo a jugar con el campeón mundial, 746 00:44:19,865 --> 00:44:21,867 y no se presenta". 747 00:44:22,826 --> 00:44:25,496 Me dicen que tenemos noticias de última hora. 748 00:44:26,288 --> 00:44:29,540 Hay un tuit del campeón mundial, Magnus Carlsen. 749 00:44:29,541 --> 00:44:32,794 Alejandro, ¿qué decía el tuit concretamente? 750 00:44:32,795 --> 00:44:34,128 "Me he retirado. 751 00:44:34,129 --> 00:44:37,465 Siempre me ha gustado jugar en el club de San Luis 752 00:44:37,466 --> 00:44:40,468 y espero volver en el futuro". 753 00:44:40,469 --> 00:44:43,721 Prefiero no hablar. 754 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 Si hablo, me meto en un lío. 755 00:44:46,475 --> 00:44:49,144 En un gran lío. Y no quiero meterme en líos. 756 00:44:50,187 --> 00:44:52,022 Madre de Dios. 757 00:44:52,981 --> 00:44:57,026 Queda claro de inmediato lo que quiere decir Magnus con este tuit. 758 00:44:57,027 --> 00:44:59,278 No hay ninguna duda. 759 00:44:59,279 --> 00:45:02,115 Yo, y diría que cualquier gran jugador, 760 00:45:02,116 --> 00:45:05,952 sobre todo sabiendo ya lo que dicen entre bastidores. 761 00:45:05,953 --> 00:45:09,540 Es obvio. Me acusa de tramposo. 762 00:45:11,375 --> 00:45:12,876 No daba crédito. 763 00:45:13,460 --> 00:45:18,173 No entiendo cómo puedes pensar que eso es posible. 764 00:45:23,470 --> 00:45:26,806 Es decepcionante porque trabajas toda tu vida, 765 00:45:26,807 --> 00:45:28,599 vences al campeón del mundo, 766 00:45:28,600 --> 00:45:31,394 y cuando deberían estar elogiándote, 767 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 la persona a la que has admirado siempre 768 00:45:35,149 --> 00:45:36,734 te acusa de hacer trampa. 769 00:45:37,985 --> 00:45:41,988 A veces creo que Magnus olvida cuánto poder tiene. 770 00:45:41,989 --> 00:45:44,867 Después de esto, se desató el infierno. 771 00:45:45,659 --> 00:45:48,995 Ha llegado el caos total al mundo del ajedrez. 772 00:45:48,996 --> 00:45:50,496 ¿Por qué se retiró? 773 00:45:50,497 --> 00:45:52,707 ¿Qué debo decir? 774 00:45:52,708 --> 00:45:54,417 Ya hay muchos rumores, 775 00:45:54,418 --> 00:45:59,131 {\an8}pero probablemente algunas personas sepan de sobra a qué se refiere. 776 00:46:00,090 --> 00:46:05,262 No había motivos para fiarse de él, con independencia de lo de Magnus Carlsen. 777 00:46:05,763 --> 00:46:09,475 Todo el mundo concluyó lo mismo: que Hans había hecho trampa. 778 00:46:10,142 --> 00:46:13,269 Que había recibido una señal mediante un auricular 779 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 o algún otro tipo de dispositivo de comunicación. 780 00:46:17,858 --> 00:46:21,652 Todo el mundo se puso a revisar las imágenes 781 00:46:21,653 --> 00:46:23,280 para ver qué pudo suceder. 782 00:46:23,781 --> 00:46:27,116 ¿Su chaqueta parecía más voluminosa en esta parte? 783 00:46:27,117 --> 00:46:30,036 ¿Cómo es que le pica el tobillo todo el tiempo? 784 00:46:30,037 --> 00:46:34,207 {\an8}Gestos protectores tapándose el cuello, a tener muy en cuenta. 785 00:46:34,208 --> 00:46:38,503 Analizan cada detalle de sus gestos. 786 00:46:38,504 --> 00:46:40,755 Si tiene una caries en el diente, 787 00:46:40,756 --> 00:46:42,548 ¿podría sacar el empaste 788 00:46:42,549 --> 00:46:47,429 y meter un pequeño dispositivo que envíe pequeños electroshocks? 789 00:46:47,930 --> 00:46:51,516 ¿A qué nivel de superengaño estoy llegando? 790 00:46:51,517 --> 00:46:55,687 Y en esta discusión, en una transmisión de Twitch, 791 00:46:56,313 --> 00:46:59,691 alguien en el chat dijo… 792 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 "Igual eran bolas anales". 793 00:47:04,196 --> 00:47:05,488 {\an8}Esa sí que es buena. 794 00:47:05,489 --> 00:47:07,949 {\an8}Una bola anal probablemente serviría. 795 00:47:07,950 --> 00:47:12,454 {\an8}Yo creo… El motor, seguramente… 796 00:47:13,997 --> 00:47:17,167 {\an8}No lo sé. Pensadlo, yo no lo sé. 797 00:47:18,126 --> 00:47:20,628 Aquello se descontroló 798 00:47:20,629 --> 00:47:22,964 antes de que nadie lo viera venir. 799 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 El mundo del ajedrez ha sido sacudido por rumores de bolas anales. 800 00:47:28,679 --> 00:47:30,222 Lo llaman "enroque". 801 00:47:31,765 --> 00:47:35,560 Implicaba un juguete sexual vibrador en su trasero. 802 00:47:35,561 --> 00:47:39,981 ¡Tío! ¡Usa bolas anales en código morse! 803 00:47:39,982 --> 00:47:43,317 La teoría es que una persona tiene bolas anales. 804 00:47:43,318 --> 00:47:45,278 Y obviamente no soy un experto, 805 00:47:45,279 --> 00:47:48,364 pero recibe algún tipo de señal desde las bolas. 806 00:47:48,365 --> 00:47:49,907 Pasó a ser la verdad. 807 00:47:49,908 --> 00:47:52,285 Pasó a ser una teoría legítima. 808 00:47:52,286 --> 00:47:56,080 {\an8}El jugador pudo comunicarse flexionando el ano, 809 00:47:56,081 --> 00:47:58,416 {\an8}que se comunicaría con un ordenador. 810 00:47:58,417 --> 00:48:00,418 {\an8}Esto es extraordinario. 811 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 En Twitter empezaron a hablar de ello, 812 00:48:03,797 --> 00:48:07,049 y luego mis propios hijos dijeron: 813 00:48:07,050 --> 00:48:13,598 "¿Has visto que Elon Musk ha retuiteado lo de las bolas anales inalámbricas?". 814 00:48:13,599 --> 00:48:16,058 {\an8}El mundo del ajedrez es un caos. 815 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 {\an8}Un zumbido significa un alfil, dos son un caballo. 816 00:48:19,688 --> 00:48:23,024 Y explotó. Joe Rogan hablaba de ello. 817 00:48:23,025 --> 00:48:26,736 "El gran maestro de ajedrez niega haber usado bolas anales". 818 00:48:26,737 --> 00:48:30,407 {\an8}El caso es que me gusta ganar. 819 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 {\an8}Pero ¿me gusta tanto? 820 00:48:34,870 --> 00:48:37,788 Era noticia de actualidad. Primera plana. 821 00:48:37,789 --> 00:48:41,000 Entiendo lo de usar bolas anales para hacer trampa. 822 00:48:41,001 --> 00:48:44,212 Porque aunque pierdas, sigues ganando, ¿no? 823 00:48:45,047 --> 00:48:48,090 Me ofrecían un millón por jugar desnudo al ajedrez. 824 00:48:48,091 --> 00:48:50,928 Me ofrecían el patrocinio de Adam & Eve. 825 00:48:51,595 --> 00:48:52,554 No, gracias. 826 00:48:53,472 --> 00:48:58,184 Creo que el implante anal es una preocupación legítima. 827 00:48:58,185 --> 00:49:02,146 Tuvimos un subidón por el covid, y otro por Gambito de Dama. 828 00:49:02,147 --> 00:49:05,816 - Lo de las bolas fue otro subidón. - Otro subidón. 829 00:49:05,817 --> 00:49:08,277 Las bolas anales nos vinieron muy bien. 830 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 - ¿Puedo decir…? - ¡No lo uses! 831 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 Lo disfrutaban. Se regodeaban. 832 00:49:20,707 --> 00:49:23,168 Y fue triste ver el trabajo de una vida 833 00:49:23,794 --> 00:49:25,712 esfumarse delante de mí. 834 00:49:30,592 --> 00:49:33,887 Sí, la gente puede reírse de esto… 835 00:49:36,098 --> 00:49:38,557 pero hay una historia muy triste detrás. 836 00:49:38,558 --> 00:49:41,019 …aunque pierdas, sigues ganando, ¿no? 837 00:49:42,729 --> 00:49:44,731 ¡Caballo a rey siete! 838 00:49:49,611 --> 00:49:53,572 Ayer tuve que explicar que no usé bolas anales 839 00:49:53,573 --> 00:49:55,866 cinco veces a cinco personas. 840 00:49:55,867 --> 00:49:58,828 A eso se ha reducido mi vida, mis logros, 841 00:49:58,829 --> 00:50:02,541 y todo mi trabajo: a las putas bolas anales. 842 00:50:03,125 --> 00:50:06,002 Llegan a la partida los jugadores. 843 00:50:06,003 --> 00:50:10,256 Registran a los jugadores con todos los artilugios electrónicos 844 00:50:10,257 --> 00:50:12,299 que se nos ocurran. 845 00:50:12,300 --> 00:50:14,010 Ya vemos a Hans Niemann. 846 00:50:14,011 --> 00:50:15,636 Ha llegado al recinto 847 00:50:15,637 --> 00:50:19,432 y lo revisa cuidadosamente el árbitro. Durante la jornada… 848 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 Claro, tenían que burlarse de mí. 849 00:50:21,977 --> 00:50:23,478 Pretendían humillarme. 850 00:50:26,732 --> 00:50:31,819 Pero la seguridad lo ha retrasado. 851 00:50:31,820 --> 00:50:34,113 Le están pasando la varita a fondo. 852 00:50:34,114 --> 00:50:37,700 Notaba que me vigilaban cada vez que andaba por el hotel. 853 00:50:37,701 --> 00:50:42,788 Me animé a luchar, pero, por desgracia, no tenía la cabeza para el ajedrez. 854 00:50:42,789 --> 00:50:45,916 Jugaron de una manera muy normal 855 00:50:45,917 --> 00:50:49,920 hasta el noveno movimiento, y luego Hans ideó un ardid 856 00:50:49,921 --> 00:50:54,216 que no creo haber visto antes. 857 00:50:54,217 --> 00:50:57,219 Cada día terminaba la partida y veía las noticias, 858 00:50:57,220 --> 00:51:00,098 los nuevos artículos, y no podía concentrarme. 859 00:51:01,266 --> 00:51:03,350 - Vaya. - Vaya. Sí. 860 00:51:03,351 --> 00:51:05,520 Todo lo que yo sé de ajedrez 861 00:51:07,481 --> 00:51:09,441 indica que es una jugada pésima. 862 00:51:10,067 --> 00:51:11,192 Así es mi vida. 863 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 Sabía que me iban a joder un tiempo. 864 00:51:14,946 --> 00:51:19,492 Desde la polémica desatada en los últimos días, 865 00:51:19,493 --> 00:51:22,286 lo ha tenido imposible. Sorprende que aguante. 866 00:51:22,287 --> 00:51:25,832 Aguantó mucho antes de empezar a venirse abajo. 867 00:51:26,374 --> 00:51:29,543 En un momento dado, me miré al espejo y pensé: 868 00:51:29,544 --> 00:51:31,378 "¿Qué voy a hacer?". 869 00:51:31,379 --> 00:51:36,675 Y por fin tenemos a Hans Niemann en el estudio con Alejandro. 870 00:51:36,676 --> 00:51:39,220 Hablemos del elefante en la habitación. 871 00:51:39,221 --> 00:51:41,263 Has pedido decir unas palabras. 872 00:51:41,264 --> 00:51:43,724 Antes de la entrevista, se lo dije. 873 00:51:43,725 --> 00:51:46,894 Le dije que quería hablar sin interrupciones. 874 00:51:46,895 --> 00:51:50,940 Y en esa entrevista, lo hice todo público. 875 00:51:50,941 --> 00:51:53,567 Esto es lo que pasó. Cuando tenía 16 años, 876 00:51:53,568 --> 00:51:57,321 durante mi carrera de streamer, cometí un error absurdo: 877 00:51:57,322 --> 00:51:59,990 para sumar puntos y mejorar mis oponentes, 878 00:51:59,991 --> 00:52:02,701 hice trampa en Chess.com. 879 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 Me lo recriminaron, confesé, 880 00:52:04,996 --> 00:52:09,041 y este es el mayor error de mi vida, y me avergüenzo mucho, 881 00:52:09,042 --> 00:52:13,212 y lo digo ante todo el mundo porque no quiero que se tergiverse. 882 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 Y no quiero rumores. 883 00:52:15,465 --> 00:52:18,634 {\an8}Si me preguntas en cuántas partidas hice trampa, 884 00:52:18,635 --> 00:52:20,219 {\an8}teniendo 12 o 13 años… 885 00:52:20,220 --> 00:52:21,887 Dios, vale. 886 00:52:21,888 --> 00:52:23,764 Fueron nueve partidas. 887 00:52:23,765 --> 00:52:24,975 O sea, un torneo. 888 00:52:25,809 --> 00:52:27,310 A los 16 años… 889 00:52:29,229 --> 00:52:32,691 Quizá entre 20 y 30. 890 00:52:33,191 --> 00:52:34,484 Quizá un poco más. 891 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 {\an8}Era una persona compleja que cometía errores. 892 00:52:40,031 --> 00:52:41,824 Errores infantiles. 893 00:52:41,825 --> 00:52:47,747 Eso no significa que te desacrediten por todo lo que hagas el resto de tu vida. 894 00:52:48,540 --> 00:52:50,749 Es un ser humano tipo Jekyll y Hyde. 895 00:52:50,750 --> 00:52:53,587 Un talento inmenso y un montón de problemas. 896 00:52:54,796 --> 00:52:57,339 Admitió lo bastante para atraer simpatía, 897 00:52:57,340 --> 00:53:00,050 asegurándose de que lo que dijéramos después 898 00:53:00,051 --> 00:53:02,428 nos dejaría a nosotros como los malos. 899 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 Era la jugada perfecta. 900 00:53:05,307 --> 00:53:06,682 Tras la partida, 901 00:53:06,683 --> 00:53:09,519 fui a Chess.com para acceder a mi cuenta. 902 00:53:10,729 --> 00:53:12,146 La contraseña no iba. 903 00:53:12,147 --> 00:53:15,024 Por esa partida con Magnus, por lo que dijo él, 904 00:53:15,025 --> 00:53:18,277 han decidido eliminarme por completo de su sitio web. 905 00:53:18,278 --> 00:53:20,196 - ¿Dieron motivos? - Ninguno. 906 00:53:20,197 --> 00:53:22,698 Me expulsaron para siempre de Chess.com 907 00:53:22,699 --> 00:53:25,784 y cancelaron mi invitación al Campeonato Mundial, 908 00:53:25,785 --> 00:53:27,996 con un premio de 200 000 dólares. 909 00:53:28,663 --> 00:53:29,748 Fue todo… 910 00:53:31,583 --> 00:53:32,667 muy oportuno. 911 00:53:34,127 --> 00:53:36,837 Enfádate porque te trato mal ahora. 912 00:53:36,838 --> 00:53:38,923 Antes te traté demasiado bien. 913 00:53:38,924 --> 00:53:42,052 Mentiste e hiciste trampa varias veces. 914 00:53:42,636 --> 00:53:46,222 Los actos de Magnus Carlsen fueron el catalizador 915 00:53:46,223 --> 00:53:49,683 de una olla que estaba a punto de hervir y nadie lo sabía. 916 00:53:49,684 --> 00:53:53,479 Yo no sabía a qué me enfrentaba. Actué y eliminé a Hans Niemann 917 00:53:53,480 --> 00:53:56,732 porque ya no podía prever ni aplazar 918 00:53:56,733 --> 00:53:59,944 el hecho de no saber si Hans volvería a hacer trampa. 919 00:53:59,945 --> 00:54:01,738 Por eso lo sacamos de ahí. 920 00:54:02,447 --> 00:54:04,573 Por desgracia, debo ser sincero 921 00:54:04,574 --> 00:54:07,368 y decir la verdad sobre todos mis enemigos. 922 00:54:07,369 --> 00:54:11,998 Bienvenidos a la ceremonia de clausura de la Sinquefield Cup de este año. 923 00:54:13,041 --> 00:54:14,042 Hola, Hans. 924 00:54:15,335 --> 00:54:18,337 Quería que el torneo terminase. No aguantaba más. 925 00:54:18,338 --> 00:54:19,422 …aquí con todos. 926 00:54:20,257 --> 00:54:23,885 ¿Por qué me expulsan justo cuando Magnus me acusa de tramposo? 927 00:54:24,678 --> 00:54:26,429 Coño, no es una coincidencia. 928 00:54:30,600 --> 00:54:32,811 Todo está relacionado. 929 00:54:36,022 --> 00:54:38,315 Me expulsaron porque están acabando 930 00:54:38,316 --> 00:54:40,986 la mayor fusión de la historia del ajedrez. 931 00:54:41,945 --> 00:54:47,908 Una fusión que les dará un poder total e intocable sobre el mundo del ajedrez. 932 00:54:47,909 --> 00:54:51,578 Si Magnus quiere venir a la fiesta, puede venir o no. 933 00:54:51,579 --> 00:54:53,789 La gente vendría, joder. 934 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 Van a comprar a Magnus Carlsen. 935 00:55:02,424 --> 00:55:05,342 {\an8}LA APP OFICIAL DE MAGNUS CARLSEN 936 00:55:05,343 --> 00:55:08,847 {\an8}Play Magnus Group era un grupo de 13 empresas. 937 00:55:09,556 --> 00:55:12,099 Eran nuestros principales rivales 938 00:55:12,100 --> 00:55:16,271 e impedían a Magnus Carlsen participar en Chess.com. 939 00:55:16,938 --> 00:55:21,358 No tener a Magnus Carlsen en Chess.com era como la NBA 940 00:55:21,359 --> 00:55:24,904 con LeBron James compitiendo en otra liga. 941 00:55:26,323 --> 00:55:30,744 Y al final hicimos una oferta para comprarlos. 942 00:55:31,244 --> 00:55:33,829 Pagamos unos 80 millones de dólares. 943 00:55:33,830 --> 00:55:37,207 OPA DE 82,9 MILLONES DE DÓLARES 944 00:55:37,208 --> 00:55:39,084 El momento no podía ser peor. 945 00:55:39,085 --> 00:55:43,047 Si escriben un relato, es como si esas piezas que son aleatorias 946 00:55:43,048 --> 00:55:46,842 fueran parte de una gran conspiración donde pasó esto y aquello. 947 00:55:46,843 --> 00:55:48,552 Como si fuera un gran plan. 948 00:55:48,553 --> 00:55:53,058 Solo soy una pequeña mota, una hormiguita que decidieron pisotear. 949 00:55:53,683 --> 00:55:58,104 No se puede negar que hubo presión para eliminar a Hans en la Sinquefield. 950 00:55:59,356 --> 00:56:02,649 Pero no eliminamos a Hans Niemann por la presión. 951 00:56:02,650 --> 00:56:04,736 Claro que está coordinado. 952 00:56:05,236 --> 00:56:07,404 Han de mimar a su socio, Magnus. 953 00:56:07,405 --> 00:56:09,865 No pueden disgustarlo demasiado 954 00:56:09,866 --> 00:56:13,369 o agarrará otra rabieta, y cuando un bebé empieza a llorar, 955 00:56:13,370 --> 00:56:15,538 tienes que darle algo para callarlo. 956 00:56:16,331 --> 00:56:19,541 El mánager de Magnus habla a diario con Daniel Rensch. 957 00:56:19,542 --> 00:56:23,880 "Fusionamos esto, fusionamos aquello". Y "¿Conoces a Hans Niemann? Sí". 958 00:56:24,881 --> 00:56:30,553 No sé cómo afectaría de un modo u otro al caso Niemann. 959 00:56:31,054 --> 00:56:34,556 Pero éramos los futuros miembros de un equipo 960 00:56:34,557 --> 00:56:39,270 y queríamos ayudarnos mutuamente, básicamente. 961 00:56:40,230 --> 00:56:45,402 Me di cuenta de que me puse a tiro de gente muy poderosa. 962 00:56:54,369 --> 00:56:58,664 Henrik y Magnus querían saber 963 00:56:58,665 --> 00:57:01,792 si la tecnología antitrampas de Chess.com 964 00:57:01,793 --> 00:57:04,336 podía usarse para investigar 965 00:57:04,337 --> 00:57:09,634 si Hans había hecho trampa en cualquier partida sobre tablero. 966 00:57:10,593 --> 00:57:12,886 Ya fuera en su ascenso meteórico 967 00:57:12,887 --> 00:57:16,932 o durante la Sinquefield Cup, nos preguntaban: "¿Podéis hacerlo?". 968 00:57:16,933 --> 00:57:20,478 Solo buscábamos obtener información objetiva. 969 00:57:21,062 --> 00:57:23,064 Y nuestra respuesta fue… 970 00:57:25,942 --> 00:57:27,484 - Veremos. - Lo intentaremos. 971 00:57:27,485 --> 00:57:28,861 Lo intentaremos. 972 00:57:28,862 --> 00:57:30,989 Vamos a averiguarlo ahora mismo. 973 00:57:31,948 --> 00:57:33,867 Danny me convenció. 974 00:57:34,492 --> 00:57:38,203 "Nuestro algoritmo sirve para detectar trampas en el tablero". 975 00:57:38,204 --> 00:57:41,332 Y yo me lo creí. Sin ninguna duda. 976 00:57:41,958 --> 00:57:44,751 Chess.com tiene el mejor detector de trampas. 977 00:57:44,752 --> 00:57:45,920 Punto. 978 00:57:46,463 --> 00:57:48,505 No nos andemos con rodeos. 979 00:57:48,506 --> 00:57:52,010 El propio Hans Niemann lo dijo. Lo es, de lejos. 980 00:57:53,553 --> 00:57:57,097 Tenemos un inmenso departamento antitrampas. 981 00:57:57,098 --> 00:57:59,391 Es donde más personal tenemos, 982 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 la mayor cantidad de dinero y recursos. 983 00:58:02,103 --> 00:58:05,981 Con las mayores granjas de servidores echando cálculos. 984 00:58:05,982 --> 00:58:08,525 Tenemos todos los datos y los algoritmos. 985 00:58:08,526 --> 00:58:10,402 Venga, quiero encontrarlo. 986 00:58:10,403 --> 00:58:13,071 Voy a emprender la mayor investigación 987 00:58:13,072 --> 00:58:18,076 para averiguar cómo este niño tramposo engañó al sistema y venció al campeón. 988 00:58:18,077 --> 00:58:20,330 Voy a resolver este misterio. 989 00:58:22,707 --> 00:58:25,834 Salió gente de debajo de las piedras 990 00:58:25,835 --> 00:58:29,755 proporcionando a Chess.com pruebas de que Hans había hecho trampa. 991 00:58:29,756 --> 00:58:31,882 Repasé cada historia. 992 00:58:31,883 --> 00:58:34,843 Pensaba estudiar cada partida que había jugado. 993 00:58:34,844 --> 00:58:39,890 Investigamos minuciosamente todas las partidas online de Hans. 994 00:58:39,891 --> 00:58:44,228 Fue revelador, porque había hecho muchas más trampas de las que creíamos. 995 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 Hacía trampas descontroladamente. 996 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 Había hecho trampa en más de 100 partidas online. 997 00:58:54,030 --> 00:58:56,991 Y pensé: "Si el río suena, agua lleva". 998 00:58:59,869 --> 00:59:03,539 Y pensé que Hans Niemann había hecho trampa en el tablero 999 00:59:03,540 --> 00:59:05,166 en la Sinquefield Cup 2022. 1000 00:59:07,460 --> 00:59:10,838 Creía que iba a ser el final de esta historia. 1001 00:59:11,923 --> 00:59:13,132 INFORME HANS NIEMANN 1002 00:59:14,425 --> 00:59:15,802 MENSAJE ENVIADO 1003 00:59:17,720 --> 00:59:21,723 {\an8}Novedades en el escándalo de las trampas que conmociona al ajedrez. 1004 00:59:21,724 --> 00:59:24,434 {\an8}Una investigación de 72 páginas de Chess.com 1005 00:59:24,435 --> 00:59:28,146 {\an8}no halla pruebas de que Niemann hiciera trampa contra Carlsen, 1006 00:59:28,147 --> 00:59:31,066 {\an8}ni en ninguna partida sobre el tablero. 1007 00:59:31,067 --> 00:59:36,114 No hay nada en nuestra investigación que levante sospechas en cuanto a… 1008 00:59:38,074 --> 00:59:42,035 Es una locura leer esto ahora. 1009 00:59:42,036 --> 00:59:47,291 Todo el mundo quería que fuera verdad. Todos querían que fuera verdad. 1010 00:59:47,292 --> 00:59:52,004 Y me vi obligado a ser yo, en última instancia, al final, 1011 00:59:52,005 --> 00:59:55,215 quien dijera: "Lo siento, chicos, 1012 00:59:55,216 --> 00:59:59,886 esto no es lo que muestran los datos". 1013 00:59:59,887 --> 01:00:01,722 Yo discutía con Erik. 1014 01:00:01,723 --> 01:00:04,975 ¿Cómo que los datos no demuestran que haga trampa? 1015 01:00:04,976 --> 01:00:10,480 Pasaba el tiempo y todas las teorías y las acusaciones se desmoronaban. 1016 01:00:10,481 --> 01:00:12,691 No había pruebas para el OTB. 1017 01:00:12,692 --> 01:00:15,652 Pensé que íbamos a liberar al mundo 1018 01:00:15,653 --> 01:00:18,030 resolviendo este tremendo misterio. 1019 01:00:18,031 --> 01:00:21,366 Y de hecho, al final, parecía que la habíamos cagado. 1020 01:00:21,367 --> 01:00:24,411 Claro que querían encontrar la pistola humeante, 1021 01:00:24,412 --> 01:00:25,830 pero es que no existía. 1022 01:00:26,331 --> 01:00:28,790 Por desgracia para ellos, soy inocente. 1023 01:00:28,791 --> 01:00:30,501 Siempre he sido inocente. 1024 01:00:31,002 --> 01:00:35,714 Nos plantamos ante Magnus Carlsen, recién unidas nuestras empresas, 1025 01:00:35,715 --> 01:00:39,552 y dijimos lo que no querían oír, que Hans Niemann era inocente. 1026 01:00:40,178 --> 01:00:42,346 De lo más difícil que hemos hecho. 1027 01:00:42,347 --> 01:00:44,140 Y es lo que la gente no sabe. 1028 01:00:45,016 --> 01:00:47,351 Así es como funcionan. 1029 01:00:47,352 --> 01:00:48,644 Hablan mucho. 1030 01:00:48,645 --> 01:00:53,440 He tenido que decirle un par de veces, sobre todo a Danny, 1031 01:00:53,441 --> 01:00:57,319 que use menos palabras para decir lo que quiere decir. 1032 01:00:57,320 --> 01:00:58,738 Paso de las chorradas. 1033 01:00:59,405 --> 01:01:01,199 No tenían la pistola humeante. 1034 01:01:02,367 --> 01:01:04,951 Me sentí muy mal. 1035 01:01:04,952 --> 01:01:08,372 Me dio la impresión de que me habían manipulado 1036 01:01:08,373 --> 01:01:12,209 Danny y Chess.com para que pensara que tenían pruebas 1037 01:01:12,210 --> 01:01:14,961 que en realidad no tenían. 1038 01:01:14,962 --> 01:01:19,509 Todo el tiempo pensé que tenía ese as bajo la manga. 1039 01:01:20,093 --> 01:01:25,013 Retrospectivamente, tal vez en Chess.com estaban tan preocupados 1040 01:01:25,014 --> 01:01:27,808 por su relación con Magnus, que prometieron 1041 01:01:27,809 --> 01:01:30,435 algo más de lo que podían ofrecer. 1042 01:01:30,436 --> 01:01:34,147 Y resulta que no había nada. 1043 01:01:34,148 --> 01:01:37,901 Lo cual me dejó en una situación un poco extraña. 1044 01:01:37,902 --> 01:01:39,362 ¿Qué hago ahora? 1045 01:01:40,947 --> 01:01:43,199 No quiero pecar de entusiasta, 1046 01:01:43,950 --> 01:01:47,953 pero llega el día del ajuste de cuentas. 1047 01:01:47,954 --> 01:01:51,289 El joven gran maestro de ajedrez acusado de hacer trampa 1048 01:01:51,290 --> 01:01:54,167 demanda a sus acusadores por 100 millones de dólares. 1049 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 Presentó la demanda ayer ante un tribunal federal. 1050 01:01:58,172 --> 01:02:02,509 Recibimos la noticia de que había presentado una querella 1051 01:02:02,510 --> 01:02:05,345 demandando hasta al más pintado. 1052 01:02:05,346 --> 01:02:08,807 En la demanda se lee: "Enfurecido porque el joven Niemann 1053 01:02:08,808 --> 01:02:11,226 osó vilipendiar al 'Rey del Ajedrez', 1054 01:02:11,227 --> 01:02:13,520 y temiendo que el prodigio dañara más 1055 01:02:13,521 --> 01:02:16,273 su marca multimillonaria si volvía a ganarle, 1056 01:02:16,274 --> 01:02:18,317 Carlsen contraatacó con malicia". 1057 01:02:18,818 --> 01:02:20,361 Se pasaba un poco. 1058 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 Afirmaba que hay toda una conspiración contra un chaval. 1059 01:02:25,324 --> 01:02:30,455 A lo mejor él se lo cree, aunque yo pienso que no. 1060 01:02:31,581 --> 01:02:35,250 Esa fachada suya en entrevistas y en cursos en los medios, 1061 01:02:35,251 --> 01:02:37,085 es una patraña. 1062 01:02:37,086 --> 01:02:39,213 No les cae bien ni a sus amigos. 1063 01:02:39,714 --> 01:02:43,800 Sus amigos dicen: "Es insoportable solo tenerlo cerca". 1064 01:02:43,801 --> 01:02:49,015 Todos sus amigos me decían lo que les fastidiaba estar cerca de él. 1065 01:02:49,724 --> 01:02:53,478 Los demandé porque mintieron, conspiraron 1066 01:02:54,061 --> 01:02:56,230 y destruyeron mi carrera y mi vida. 1067 01:02:56,731 --> 01:02:59,776 Se burlaron de mí y lo hicieron coordinadamente. 1068 01:03:00,443 --> 01:03:02,445 Y nadie lo niega. 1069 01:03:03,237 --> 01:03:06,364 La mía era la relación más personal con Hans. 1070 01:03:06,365 --> 01:03:10,660 Un joven talento, normalmente centrado en tu propio ajedrez… 1071 01:03:10,661 --> 01:03:13,789 Es duro que te demanden por 100 millones de dólares. 1072 01:03:13,790 --> 01:03:18,502 No hay mayor puñetazo en el estómago, ni experiencia más chocante. 1073 01:03:18,503 --> 01:03:21,588 Yo no tengo 100 millones de dólares. Que lo sepas. 1074 01:03:21,589 --> 01:03:24,884 No están ahí. 1075 01:03:25,468 --> 01:03:28,970 Desde luego, no creo que sea ya mi mentor. 1076 01:03:28,971 --> 01:03:32,432 En realidad, con todas las cosas horribles que hizo, 1077 01:03:32,433 --> 01:03:34,226 me ha inspirado mucho. 1078 01:03:34,227 --> 01:03:37,646 Es más bien lo contrario de un mentor. 1079 01:03:37,647 --> 01:03:40,023 Un mentor de la peor clase posible. 1080 01:03:40,024 --> 01:03:41,900 Tiene el efecto de un mentor. 1081 01:03:41,901 --> 01:03:45,780 Me da inspiración y fuerzas para destruirlos a todos. 1082 01:03:46,364 --> 01:03:48,782 ¿No habéis visto lo que me ha hecho? 1083 01:03:48,783 --> 01:03:52,577 {\an8}¿Alguna vez has usado bolas anales jugando al ajedrez? 1084 01:03:52,578 --> 01:03:55,247 {\an8}No pensé que preguntaría esto a un invitado. 1085 01:03:55,248 --> 01:03:58,793 {\an8}Esa entrevista es un buen ejemplo de lo que es ahora mi vida. 1086 01:03:59,293 --> 01:04:01,712 Bolas anales. Tengo que vivir con eso. 1087 01:04:02,630 --> 01:04:05,215 {\an8}Tu curiosidad es un poco preocupante. 1088 01:04:05,216 --> 01:04:08,803 {\an8}Quizá te interese personalmente, pero puedo decirte que no. 1089 01:04:09,303 --> 01:04:10,888 {\an8}Vale, un no categórico. 1090 01:04:11,556 --> 01:04:14,392 El hecho de que Hans 1091 01:04:16,185 --> 01:04:18,687 sobreviviera a este proceso 1092 01:04:18,688 --> 01:04:22,482 e incluso pareciera "prosperar" gracias al ruido, 1093 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 es muy impresionante y casi inquietante. 1094 01:04:28,865 --> 01:04:32,285 ¿Aún demandas a Magnus Carlsen por 100 millones de dólares? 1095 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 Ya hubo una resolución, Piers. 1096 01:04:37,665 --> 01:04:40,209 Evidentemente, quedaba el acuerdo. 1097 01:04:41,669 --> 01:04:44,005 Yo no quería un acuerdo. 1098 01:04:44,672 --> 01:04:51,553 Pero el sistema legal de EE. UU. es lo peor, y es muy caro. 1099 01:04:51,554 --> 01:04:53,180 No puede mirarme a la cara. 1100 01:04:54,891 --> 01:04:57,226 Le asusta acercarse a mí. 1101 01:04:58,978 --> 01:05:00,354 Para él es traumático. 1102 01:05:01,188 --> 01:05:05,567 Si tuviera que darme la mano, se derrumbaría, tendría un berrinche. 1103 01:05:05,568 --> 01:05:09,029 Creo que es muy probable que vuelva a jugar con él. 1104 01:05:09,030 --> 01:05:11,323 Pero tiene que mejorar un poco 1105 01:05:11,324 --> 01:05:14,785 para jugar conmigo en torneos sobre el tablero. 1106 01:05:17,538 --> 01:05:23,085 PARÍS, FRANCIA 2 AÑOS DESPUÉS 1107 01:05:24,170 --> 01:05:28,048 Me acompaña Magnus Carlsen en la víspera de la primera partida 1108 01:05:28,049 --> 01:05:31,552 {\an8}del Campeonato de Ajedrez Rápido de 2024 en París, Francia. 1109 01:05:32,303 --> 01:05:34,179 Hablemos de lo ineludible. 1110 01:05:34,180 --> 01:05:37,642 Tu duelo de semifinales es contra Hans Niemann. 1111 01:05:38,392 --> 01:05:40,061 Nunca has tenido un villano. 1112 01:05:42,229 --> 01:05:45,398 ¿Qué sientes teniendo este tipo de presencia, 1113 01:05:45,399 --> 01:05:48,444 alguien que no desaparecerá mientras compitas? 1114 01:05:50,029 --> 01:05:53,823 Carlsen ha evitado al joven, que sigue escalando posiciones 1115 01:05:53,824 --> 01:05:56,118 y derrotando a los grandes maestros. 1116 01:05:58,746 --> 01:06:04,668 Niemann ciertamente ha mejorado mucho estos últimos años, 1117 01:06:04,669 --> 01:06:08,338 y es un enfrentamiento que yo no quería. 1118 01:06:08,339 --> 01:06:11,091 La rueda de prensa será aquí. 1119 01:06:11,092 --> 01:06:14,344 - ¿Dónde es la rueda de prensa? - Será aquí mismo. 1120 01:06:14,345 --> 01:06:16,221 Esperaré. 1121 01:06:16,222 --> 01:06:17,847 No es una exclusiva. 1122 01:06:17,848 --> 01:06:21,643 Es que nosotros retransmitimos el torneo. 1123 01:06:21,644 --> 01:06:24,438 - Tendrás que hablar con nosotros. - ¿Ah, sí? 1124 01:06:25,564 --> 01:06:29,235 El hecho de que Hans esté aquí es alucinante. 1125 01:06:29,735 --> 01:06:33,571 Si de Chess.com me dicen que estoy obligado por contrato, vale. 1126 01:06:33,572 --> 01:06:34,823 Yo ya he cumplido. 1127 01:06:34,824 --> 01:06:38,618 Ha mejorado muchísimo. Está jugando como nunca antes. 1128 01:06:38,619 --> 01:06:41,830 Esto no era previsible. 1129 01:06:41,831 --> 01:06:46,418 Va a ser interesante desde una perspectiva puramente ajedrecística 1130 01:06:46,419 --> 01:06:47,795 ver de lo que es capaz. 1131 01:06:49,213 --> 01:06:53,133 ¿Qué sentimiento prima ante este enfrentamiento con Magnus? 1132 01:06:53,134 --> 01:06:54,509 ¿Te ilusiona? 1133 01:06:54,510 --> 01:06:57,595 ¿Es un alivio poder volver a jugar con él? 1134 01:06:57,596 --> 01:07:02,393 - ¿Es tu venganza? - Serenidad total. Estoy muy tranquilo. 1135 01:07:04,854 --> 01:07:08,982 Si pierde esta partida, será la mayor mancha de su legado, 1136 01:07:08,983 --> 01:07:10,985 porque puso su carrera en juego. 1137 01:07:12,653 --> 01:07:15,071 Estamos aquí para la partida del día, 1138 01:07:15,072 --> 01:07:16,990 la que todos esperábamos. 1139 01:07:16,991 --> 01:07:19,034 ¿Qué os parece la partida de hoy? 1140 01:07:19,035 --> 01:07:21,120 Venga, a ver esa energía. 1141 01:07:24,832 --> 01:07:26,584 Es la hora. 1142 01:07:27,710 --> 01:07:31,254 ¡Hala! Sí, vale. 1143 01:07:31,255 --> 01:07:36,844 Nuestro primer jugador, el gran maestro Magnus Carlsen. 1144 01:07:38,554 --> 01:07:42,140 Siempre hay un poco de miedo 1145 01:07:42,141 --> 01:07:44,976 si juegas contra alguien de quien no te fías. 1146 01:07:44,977 --> 01:07:49,023 Y su adversario, el gran maestro Hans Niemann. 1147 01:07:50,024 --> 01:07:52,984 Hay mucha historia y muchas emociones en juego, 1148 01:07:52,985 --> 01:07:55,028 sobre todo para Hans Niemann. 1149 01:07:55,029 --> 01:07:56,696 Ahí lo veis, muy centrado. 1150 01:07:56,697 --> 01:07:59,240 Quiere vencer más que nada en el mundo. 1151 01:07:59,241 --> 01:08:03,495 Esta es la culminación de un folletín de dos años. 1152 01:08:03,496 --> 01:08:06,372 Hace casi dos años exactos. 1153 01:08:06,373 --> 01:08:08,625 Todo el mundo esperaba este duelo. 1154 01:08:08,626 --> 01:08:12,128 La primera vez que se enfrentan en dos años. 1155 01:08:12,129 --> 01:08:15,965 Los momentos cruciales definen tu vida. Hay ocasiones y oportunidades. 1156 01:08:15,966 --> 01:08:19,010 Esta es una de esas oportunidades, y lo destrozaré. 1157 01:08:19,011 --> 01:08:23,932 Hay potencial para que esto se desmadre si las cosas empiezan mal. 1158 01:08:23,933 --> 01:08:25,309 Eso nadie lo duda. 1159 01:08:26,936 --> 01:08:28,311 Tenemos drama. 1160 01:08:28,312 --> 01:08:29,813 Tenemos acción. 1161 01:08:29,814 --> 01:08:32,441 Y tendremos ajedrez dentro de diez segundos. 1162 01:08:33,442 --> 01:08:34,985 ¿Me dais un "amén"? 1163 01:08:35,945 --> 01:08:39,990 La vida es poética, y creo que este es el final más poético. 1164 01:08:40,699 --> 01:08:41,575 Aquí en París. 1165 01:08:44,328 --> 01:08:46,580 El mejor lugar para una revolución. 1166 01:08:50,000 --> 01:08:51,252 Sacad la guillotina. 1167 01:08:56,173 --> 01:08:59,926 Guau, Hans ha jugado a4. Intenta explotar el flanco de la dama. 1168 01:08:59,927 --> 01:09:01,469 Magnus mueve al centro. 1169 01:09:01,470 --> 01:09:04,722 ¿Ves a Hans menearse enfadado? ¿Podrá darle la vuelta? 1170 01:09:04,723 --> 01:09:06,641 Qué decisión de Magnus Carlsen. 1171 01:09:06,642 --> 01:09:08,518 Solo Hans puede ganar. ¡No! 1172 01:09:08,519 --> 01:09:09,727 ¡Se mete en un lío! 1173 01:09:09,728 --> 01:09:10,938 ¡Ya casi es mate! 1174 01:09:13,566 --> 01:09:17,444 Va a ser un final desagradable, y aquí acabará la partida. 1175 01:09:18,028 --> 01:09:20,905 El tío lo ha conseguido. 1176 01:09:20,906 --> 01:09:24,409 Qué actuación tan increíble. 1177 01:09:24,410 --> 01:09:28,413 Magnus Carlsen, número uno del mundo, ha derrotado a Hans Niemann, 1178 01:09:28,414 --> 01:09:32,125 que quizá sea uno de los jugadores más conocidos del planeta 1179 01:09:32,126 --> 01:09:34,210 por cosas ajenas al tablero, 1180 01:09:34,211 --> 01:09:39,382 pero en el tablero no ha dado la talla y Magnus Carlsen se lo ha hecho pagar. 1181 01:09:39,383 --> 01:09:42,844 Magnus Carlsen dominó la partida, 1182 01:09:42,845 --> 01:09:46,264 y no sé qué creerá Hans Niemann que significa esto, 1183 01:09:46,265 --> 01:09:48,099 ni lo que querrá declarar… 1184 01:09:48,100 --> 01:09:51,103 El ajedrez no hablará por sí mismo mañana. 1185 01:10:22,218 --> 01:10:24,428 No es la peor ciudad para perder. 1186 01:10:27,389 --> 01:10:30,893 Siempre dijo que quería que el ajedrez hablara por sí mismo. 1187 01:10:31,602 --> 01:10:34,939 Que quería arreglar las cosas, no en los juzgados, 1188 01:10:35,648 --> 01:10:37,816 sino en el tablero, así que… 1189 01:10:41,195 --> 01:10:43,238 Habré perdido en el tablero, 1190 01:10:43,239 --> 01:10:46,449 pero me va de puta madre. 1191 01:10:46,450 --> 01:10:49,161 Soy un guerrero solitario contra una legión. 1192 01:10:51,038 --> 01:10:53,623 Aunque han destruido mi vida y mi carrera, 1193 01:10:53,624 --> 01:10:59,463 y debo asumir que, cada vez que hable de ajedrez, mencionarán las bolas anales. 1194 01:11:00,339 --> 01:11:05,302 Tengo una misión clara. Han hecho que mi meta sea ganar. 1195 01:11:05,886 --> 01:11:08,430 Seré un frío asesino el resto de mi vida. 1196 01:11:10,099 --> 01:11:14,353 Hans desprende algo 1197 01:11:14,853 --> 01:11:17,147 que me genera intranquilidad. 1198 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 ¿Cómo explicas a Hans Niemann? 1199 01:11:21,151 --> 01:11:24,654 Y bueno, ahora tienes al campeón mundial noruego, 1200 01:11:24,655 --> 01:11:26,073 un dios entre hombres, 1201 01:11:26,824 --> 01:11:29,075 el ajedrecista actual más dominante, 1202 01:11:29,076 --> 01:11:30,577 y me quedo corto. 1203 01:11:31,453 --> 01:11:33,414 Y luego está ese chaval. 1204 01:11:34,373 --> 01:11:36,875 ¿El chaval de las bolas? 1205 01:11:39,378 --> 01:11:42,880 Ahora es uno de los tíos más reconocibles e infames 1206 01:11:42,881 --> 01:11:44,675 que haya jugado al ajedrez. 1207 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 Para mí, por el camino perdió a la persona que había sido. 1208 01:11:50,472 --> 01:11:52,849 Son la auténtica mafia del ajedrez. 1209 01:11:52,850 --> 01:11:53,934 Tal cual. 1210 01:11:55,936 --> 01:12:00,189 Estoy deseando que Magnus sea un anciano desaliñado 1211 01:12:00,190 --> 01:12:02,442 cuya locura se vaya agudizando. 1212 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 Yo seré joven, y mejoraré, y él tendrá que verlo. 1213 01:12:07,072 --> 01:12:08,865 No me mueve el rencor, 1214 01:12:08,866 --> 01:12:12,994 pero si eso lo inspira a él a dar su mejor versión, 1215 01:12:12,995 --> 01:12:16,122 pues entonces adelante, 1216 01:12:16,123 --> 01:12:20,502 siempre y cuando juegue limpio. 1217 01:12:21,170 --> 01:12:22,713 Seré el mejor del mundo. 1218 01:12:25,132 --> 01:12:26,466 Nadie lo cree ahora, 1219 01:12:26,467 --> 01:12:29,553 pero pasarán este clip una y otra vez en diez años. 1220 01:12:30,804 --> 01:12:34,641 Yo sé cosas que el mundo no sabe, porque puedo ver el futuro. 1221 01:13:59,935 --> 01:14:03,981 Subtítulos: S. Torregrosa