1 00:00:15,348 --> 00:00:17,017 AL DESCUBIERTO 2 00:00:20,854 --> 00:00:25,233 Hay tantas partidas de ajedrez posibles como átomos en el universo visible. 3 00:00:27,694 --> 00:00:32,198 El noruego Magnus Carlsen, de 31 años, es el actual campeón mundial de ajedrez. 4 00:00:34,659 --> 00:00:39,080 {\an8}…impera en un deporte jugado por 500 millones de personas. 5 00:00:39,956 --> 00:00:43,584 {\an8}Magnus debe recordar la posición de 320 piezas 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,504 {\an8}mientras calcula diez movimientos y contraataques en cada tablero. 7 00:00:47,505 --> 00:00:50,049 Magnus gana en todos los tableros. 8 00:00:50,050 --> 00:00:55,096 Puedo ver estas cosas de inmediato, donde otras personas ven caos. 9 00:00:59,392 --> 00:01:01,935 {\an8}Se terminó, damas y caballeros. Carlsen ganó… 10 00:01:01,936 --> 00:01:02,978 Magnus Carlsen… 11 00:01:02,979 --> 00:01:07,192 Magnus Carlsen tiene esa ventaja mental que nadie más posee. 12 00:01:07,901 --> 00:01:13,448 He sido el mejor jugador del mundo desde hace 12 o 13 años. 13 00:01:14,741 --> 00:01:19,162 Magnus Carlsen está haciendo cosas que nadie que conozco puede hacer. 14 00:01:19,954 --> 00:01:22,040 {\an8}¿Te consideras un genio? 15 00:01:22,874 --> 00:01:26,126 ¿Alguna vez me pregunto por qué tiene este don? 16 00:01:26,127 --> 00:01:28,003 ¿Vivimos en una simulación? 17 00:01:28,004 --> 00:01:29,422 Soy Magnus Carlsen. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,508 Magnus Carlsen. 19 00:01:32,008 --> 00:01:35,469 ¡El Mozart del ajedrez! Uno de los genios de nuestro tiempo… 20 00:01:35,470 --> 00:01:39,389 - ¡Démosle la bienvenida a Magnus Carlsen! - El quíntuple campeón mundial. 21 00:01:39,390 --> 00:01:42,393 REY DEL AJEDREZ 22 00:01:44,646 --> 00:01:49,608 Magnus Carlsen fue inesperadamente derrotado en la Copa Sinquefield. 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,693 Magnus Carlsen acaba de renunciar. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,695 Carlsen perdió contra un jugador más joven. 25 00:01:53,696 --> 00:01:56,366 El mundo del ajedrez es un caos. 26 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 ¿El ajedrez te vuelve loco? 27 00:02:00,870 --> 00:02:02,454 ¿O te mantiene cuerdo? 28 00:02:02,455 --> 00:02:05,833 Uno de los más grandes campeones de ajedrez de todos los tiempos 29 00:02:05,834 --> 00:02:08,335 {\an8}acusa de hacer trampa a un compañero. 30 00:02:08,336 --> 00:02:12,173 Acusó explícitamente al estadounidense de 19 años, Hans Niemann. 31 00:02:12,674 --> 00:02:15,092 Solo jugué al ajedrez y le gané. 32 00:02:15,093 --> 00:02:17,887 Está en un nivel de paranoia que no es sano. 33 00:02:18,805 --> 00:02:22,766 Creó un monstruo. Cuando él sea viejo, yo seré joven y seguiré mejorando. 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,935 Seré el mejor y él tendrá que verlo. 35 00:02:24,936 --> 00:02:28,231 Cada maldito día de su vida, recordará 36 00:02:29,399 --> 00:02:30,441 que él lo generó. 37 00:02:32,402 --> 00:02:34,444 A la comunidad no le gusta que hagan trampa. 38 00:02:34,445 --> 00:02:38,157 Claro que está coordinado. Es una conspiración contra mí. 39 00:02:38,158 --> 00:02:41,326 La gente cree que hace trampa. Así de simple. 40 00:02:41,327 --> 00:02:43,245 Creen que hago trampa. ¿Están locos? 41 00:02:43,246 --> 00:02:46,624 - ¿Hans hace trampa? - Esto es una guerra, ¿no? 42 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 Hicieron todo esto por una venganza personal. 43 00:02:52,172 --> 00:02:55,757 ¿Has usado bolas anales mientras jugabas al ajedrez? 44 00:02:55,758 --> 00:03:02,724 AL DESCUBIERTO: JAQUE AL REY 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 CIUDAD DE NUEVA YORK, EE. UU. 46 00:03:26,080 --> 00:03:29,834 A veces me pregunto cómo sería mi vida sin el ajedrez. 47 00:03:32,837 --> 00:03:35,340 Creo que es una bendición y una maldición. 48 00:03:36,925 --> 00:03:40,803 He pensado mucho en esto. ¿Qué precio pagas por ser un genio? 49 00:03:41,304 --> 00:03:42,846 {\an8}GRAN MAESTRO DE AJEDREZ 50 00:03:42,847 --> 00:03:45,432 {\an8}Porque, por supuesto, mi mente 51 00:03:45,433 --> 00:03:50,312 {\an8}es capaz de cosas que me hacen un muy buen jugador de ajedrez, 52 00:03:50,313 --> 00:03:52,022 y de otras cosas creativas. 53 00:03:52,023 --> 00:03:54,900 Pero eso tiene un precio emocional, 54 00:03:54,901 --> 00:03:57,320 y quizá por eso nunca fui normal. 55 00:03:59,280 --> 00:04:03,242 Cuando les dije a mis padres a los 16: "Me mudaré a Nueva York. 56 00:04:03,243 --> 00:04:06,287 Viviré solo y pagaré el alquiler". Dijeron que estaba loco. 57 00:04:09,249 --> 00:04:13,670 Pero necesitaba demostrarme que podía ser el mejor ajedrecista del mundo. 58 00:04:14,420 --> 00:04:18,758 Y eso era más importante que vivir con mi familia y tener seguridad. 59 00:04:26,891 --> 00:04:29,978 Hubo épocas en las que no hablé con nadie durante dos meses. 60 00:04:30,478 --> 00:04:34,107 Hacía maratones de 30 horas. No dormía. 61 00:04:35,608 --> 00:04:38,945 Me quedaba despierto, resolviendo acertijos de ajedrez. 62 00:04:39,779 --> 00:04:42,031 Consumía todo lo que podía sobre ajedrez. 63 00:04:44,117 --> 00:04:47,577 {\an8}Me gustaba ver entrevistas de exjugadores. Analizaba sus partidas. 64 00:04:47,578 --> 00:04:50,623 Trabajaba en las aperturas, absorbía tanto como podía. 65 00:04:51,124 --> 00:04:54,876 Bobby vio seis movimientos por delante, pero no siete. 66 00:04:54,877 --> 00:04:57,337 Pasaba de 12 a 16 horas por día en la computadora, 67 00:04:57,338 --> 00:04:59,841 jugando miles de partidas al mes. 68 00:05:00,925 --> 00:05:05,512 Entendí que el único modo de mejorar era jugar contra gente mucho mejor que yo. 69 00:05:05,513 --> 00:05:08,682 Cada chance de jugar contra los mejores del mundo 70 00:05:08,683 --> 00:05:10,685 era una chance de absorber esa fuerza. 71 00:05:12,645 --> 00:05:15,857 Y los mejores jugadores juegan en Chess.com. 72 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Todo el maldito ecosistema del ajedrez está ahí. 73 00:05:20,320 --> 00:05:21,738 No hay alternativa. 74 00:05:24,866 --> 00:05:26,784 Tienen el monopolio del ajedrez en línea. 75 00:05:30,913 --> 00:05:34,292 Sería correcto decir que no parecemos el ajedrecista promedio. 76 00:05:35,877 --> 00:05:40,505 Cuando digo "ajedrecista", la gente piensa en un viejo blanco de Rusia. 77 00:05:40,506 --> 00:05:42,966 {\an8}"El ajedrez no es genial. Es muy difícil. 78 00:05:42,967 --> 00:05:46,261 {\an8}Es solo para nerdos. No es para mí". 79 00:05:46,262 --> 00:05:50,308 {\an8}Y por eso, Chess.com tiene el "peón" como logo. 80 00:05:51,017 --> 00:05:52,768 El ajedrez es para los peones. 81 00:05:52,769 --> 00:05:56,189 Su potencial para subir en el tablero y ser lo que quiera ser. 82 00:05:58,066 --> 00:05:59,942 El ajedrez es para todos. 83 00:06:04,739 --> 00:06:07,075 Bienvenidos a Under the Green Pawn. 84 00:06:07,742 --> 00:06:12,079 Chess.com comenzó como una idea en 2005 85 00:06:12,080 --> 00:06:14,582 de construir el MySpace del ajedrez. 86 00:06:16,209 --> 00:06:19,544 Abrimos oficialmente en mayo de 2007. 87 00:06:19,545 --> 00:06:22,005 Este es el salón. Deséenme suerte. Chao. 88 00:06:22,006 --> 00:06:24,216 Pero era algo muy chico. 89 00:06:24,217 --> 00:06:27,761 Rechazaba trabajos en Facebook, Palantir y YouTube, 90 00:06:27,762 --> 00:06:30,222 y todos en Silicon Valley nos decían 91 00:06:30,223 --> 00:06:32,849 que el ajedrez nunca sería lo suficientemente popular. 92 00:06:32,850 --> 00:06:36,186 Se burlaban y no nos tomaban en serio. 93 00:06:36,187 --> 00:06:37,604 Éramos menospreciados. 94 00:06:37,605 --> 00:06:39,023 Hasta el COVID. 95 00:06:40,441 --> 00:06:42,527 La Organización Mundial de la Salud 96 00:06:43,111 --> 00:06:46,530 anunció oficialmente que esto es una pandemia mundial. 97 00:06:46,531 --> 00:06:50,326 Imagina que no hay paraíso. 98 00:06:53,413 --> 00:06:54,579 El avispón gigante… 99 00:06:54,580 --> 00:06:55,872 Creo que es un filtro. 100 00:06:55,873 --> 00:06:57,707 {\an8}No sé cómo quitarlo. 101 00:06:57,708 --> 00:07:00,669 La pandemia fue una locura total. 102 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 Pero para el ajedrez, fue genial. 103 00:07:03,881 --> 00:07:07,342 Lo veíamos en las matrículas y los registros del servidor. 104 00:07:07,343 --> 00:07:10,805 {\an8}En los países con aislamiento, había picos de registro. 105 00:07:11,514 --> 00:07:13,474 {\an8}Italia fue el primero en aislarse. 106 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 {\an8}Las matrículas en Italia, ¡bum! 107 00:07:17,687 --> 00:07:21,023 Y el siguiente fue India. Matrículas en India, ¡bum! 108 00:07:22,567 --> 00:07:25,569 Y en cada país, a medida que se aislaban, 109 00:07:25,570 --> 00:07:29,072 las matrículas se cuatriplicaban o quintuplicaban de la noche a la mañana. 110 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 EL AJEDREZ EN AUGE 111 00:07:31,242 --> 00:07:34,745 {\an8}- Podríamos jugar al ajedrez. - Me gustaría. 112 00:07:35,455 --> 00:07:39,583 Y luego apareció el programa Gambito de dama en Netflix. 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,711 {\an8}Se juntaron esas dos cosas, y se disparó. 114 00:07:42,712 --> 00:07:46,798 En Chess.com este mes, hubo más de dos millones de nuevos miembros. 115 00:07:46,799 --> 00:07:50,385 Pasamos literalmente de un millón de usuarios diarios 116 00:07:50,386 --> 00:07:53,263 a cinco, seis millones por día jugando al ajedrez. 117 00:07:53,264 --> 00:07:54,474 Fue una locura. 118 00:07:55,057 --> 00:07:56,766 ¿Cuánto vale la empresa? 119 00:07:56,767 --> 00:08:01,814 Probablemente, debe estar cerca de los mil millones de dólares. 120 00:08:02,398 --> 00:08:03,523 Supongo. 121 00:08:03,524 --> 00:08:06,402 ¿Me importa? No, pero es mi estimación. 122 00:08:06,903 --> 00:08:08,236 ¡Carajo! 123 00:08:08,237 --> 00:08:11,323 Durante la pandemia, pensábamos constantemente 124 00:08:11,324 --> 00:08:13,116 en otra oportunidad de crecimiento. 125 00:08:13,117 --> 00:08:14,618 ¿Qué pasó ahí? 126 00:08:14,619 --> 00:08:18,748 Veíamos a influyentes jugando al ajedrez en masa, como nunca antes. 127 00:08:19,332 --> 00:08:22,209 Se convirtió en mi trabajo elegir a las próximas estrellas 128 00:08:22,210 --> 00:08:23,835 y armar un programa en directo. 129 00:08:23,836 --> 00:08:25,837 - ¡Tiempo extra! - ¡Cambio de dama! 130 00:08:25,838 --> 00:08:28,507 Danny se convirtió en el más importante 131 00:08:28,508 --> 00:08:30,634 en toda la comunidad de ajedrez. 132 00:08:30,635 --> 00:08:32,719 Volvimos a cambiar el ajedrez. 133 00:08:32,720 --> 00:08:34,888 Los quiero. Salud. 134 00:08:34,889 --> 00:08:37,557 Apareces como el guardián, 135 00:08:37,558 --> 00:08:40,936 el amo de llaves a las esperanzas y sueños de alguien. 136 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 Y todos querían ser estrellas. 137 00:08:43,731 --> 00:08:46,441 ¡No puede ser! 138 00:08:46,442 --> 00:08:50,904 ¡Has sido aplastado! 139 00:08:50,905 --> 00:08:54,075 Antes de la pandemia, no conocía a Hans Niemann. 140 00:08:54,575 --> 00:08:55,618 Sabía que… 141 00:08:57,537 --> 00:08:58,745 ¡Hans! 142 00:08:58,746 --> 00:09:00,372 ¡Has sido aplastado! 143 00:09:00,373 --> 00:09:02,332 Los grandes influyentes de ajedrez, 144 00:09:02,333 --> 00:09:04,585 que ahora tienen millones de suscriptores, 145 00:09:05,169 --> 00:09:06,294 eran donnadies. 146 00:09:06,295 --> 00:09:10,633 Y luego, Chess.com artif… creó sus carreras. 147 00:09:12,718 --> 00:09:14,594 {\an8}Bien, acaba con él. 148 00:09:14,595 --> 00:09:17,138 {\an8}El ajedrez se volvió una moda, una tendencia. 149 00:09:17,139 --> 00:09:19,516 {\an8}Cuando hay una tendencia, todos la siguen. 150 00:09:19,517 --> 00:09:22,269 2700 espectadores. Cielos. 151 00:09:22,270 --> 00:09:24,854 Les gusta esto. 152 00:09:24,855 --> 00:09:27,108 Siempre hay oportunidad si la buscas. 153 00:09:27,858 --> 00:09:30,860 Empecé a transmitir por Twitch todos los días. 154 00:09:30,861 --> 00:09:32,529 ¿Ves Twitch? 155 00:09:32,530 --> 00:09:34,906 - ¿Eres Hans Niemann? - ¡Lo soy! 156 00:09:34,907 --> 00:09:36,199 ¡Mierda! ¡Hola! 157 00:09:36,200 --> 00:09:38,953 Había un joven estadounidense talentoso 158 00:09:40,204 --> 00:09:42,789 con muchísima seguridad en sí mismo. 159 00:09:42,790 --> 00:09:46,001 Seamos civilizados, maduros y sigamos con el espectáculo. 160 00:09:46,002 --> 00:09:47,002 Era fanfarrón. 161 00:09:47,003 --> 00:09:48,004 ¡Sí! 162 00:09:49,505 --> 00:09:53,466 Y pensamos en trabajar con él y ayudarlo a convertirse en una estrella. 163 00:09:53,467 --> 00:09:55,927 Me convertí en su mentor. 164 00:09:55,928 --> 00:09:58,847 {\an8}Los participantes están listos para empezar. 165 00:09:58,848 --> 00:10:00,140 {\an8}Vemos a Hans Niemann 166 00:10:00,141 --> 00:10:03,059 {\an8}con sus Doritos, que es su bocadillo favorito. 167 00:10:03,060 --> 00:10:07,356 {\an8}Nuestra relación debía ser una sociedad. 168 00:10:08,190 --> 00:10:10,275 Y Hans era especial para nosotros. 169 00:10:10,276 --> 00:10:12,027 {\an8}Torre a e7. 170 00:10:12,028 --> 00:10:13,653 {\an8}Chúpame un huevo. 171 00:10:13,654 --> 00:10:15,156 Tenía una gran base de fanes. 172 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 La rabia no es fingida. 173 00:10:21,162 --> 00:10:22,829 Soy así, lamentablemente. 174 00:10:22,830 --> 00:10:24,956 ¡Tic, toc, tic, toc! 175 00:10:24,957 --> 00:10:26,958 Lo que me diferenció de otros streamers 176 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 fue que eran muy aburridos, así que yo parecía interesante. 177 00:10:31,631 --> 00:10:33,966 ¿Cómo es tan inteligente? 178 00:10:35,301 --> 00:10:37,011 Juguemos lento. 179 00:10:37,511 --> 00:10:41,390 Nada pretencioso. Lento y controlado. 180 00:10:43,017 --> 00:10:44,935 Soy Hikaru Nakamura. 181 00:10:45,478 --> 00:10:47,187 Soy un Gran Maestro. 182 00:10:47,188 --> 00:10:50,523 {\an8}Actualmente estoy en el tercer puesto del mundo en ajedrez. 183 00:10:50,524 --> 00:10:54,986 {\an8}La computadora dirá si me equivoco, pero creo que el rey a f6 es el único… 184 00:10:54,987 --> 00:10:58,531 Solía competir contra Hans en partidas rápidas en línea. 185 00:10:58,532 --> 00:11:01,368 Era un jugador fuerte. Sin duda. 186 00:11:01,369 --> 00:11:03,787 ¿Qué? No, esto es una locura. 187 00:11:03,788 --> 00:11:07,083 Pero no me gustaban sus excentricidades. 188 00:11:09,794 --> 00:11:13,254 En el ajedrez clásico debes ser muy correcto. 189 00:11:13,255 --> 00:11:16,758 Si ganas, dices: "Gané". Y si pierdes: "Jugó mejor que yo". 190 00:11:16,759 --> 00:11:18,510 Felicitaciones, señor. 191 00:11:18,511 --> 00:11:20,179 Un golpe brillante. 192 00:11:20,763 --> 00:11:22,555 Pero Hans es muy alocado. 193 00:11:22,556 --> 00:11:24,808 Cuando perdía, gritaba. 194 00:11:24,809 --> 00:11:27,644 Y cuando ganaba, decía: "Soy el mejor del mundo". 195 00:11:27,645 --> 00:11:28,770 Soy un Dios. 196 00:11:28,771 --> 00:11:32,858 Ahora, siéntate y sigue la corriente. 197 00:11:33,651 --> 00:11:36,111 Bueno, ¿por qué no decir lo que pienso? 198 00:11:36,112 --> 00:11:38,196 A algunos les gusta, a otros, no. 199 00:11:38,197 --> 00:11:39,864 Quizá a los fanes les gustaba, 200 00:11:39,865 --> 00:11:43,785 pero había muchos a quienes no, les parecía una falta de respeto. 201 00:11:43,786 --> 00:11:47,622 No era apropiado para alguien que era un jugador serio. 202 00:11:47,623 --> 00:11:49,332 Los jugadores hablan de eso. 203 00:11:49,333 --> 00:11:50,917 "¿Por qué hace eso?". 204 00:11:50,918 --> 00:11:52,460 Creen que es una locura, 205 00:11:52,461 --> 00:11:56,464 pero en el mundo del deporte, no es tan loco. Es normal. 206 00:11:56,465 --> 00:11:58,466 Primero, la gente es muy idiota 207 00:11:58,467 --> 00:12:02,721 porque la explicación que daré hará quedar a los mejores GM como idiotas. 208 00:12:02,722 --> 00:12:06,641 ¿Por qué debo apegarme al estándar de ser educado y amable? 209 00:12:06,642 --> 00:12:09,477 Los tipos buenos terminan últimos, según dicen. 210 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 Yo no soy un buen tipo. 211 00:12:11,522 --> 00:12:14,233 No puedes ser un buen tipo y ser campeón, lamentablemente. 212 00:12:19,864 --> 00:12:21,907 STAVANGER, NORUEGA 213 00:12:38,966 --> 00:12:42,552 A veces me sorprendía 214 00:12:42,553 --> 00:12:45,556 ser el mejor del mundo en algo. 215 00:12:50,478 --> 00:12:54,439 Porque no me considero particularmente notable. 216 00:12:54,440 --> 00:12:55,356 {\an8}CAMPEÓN MUNDIAL 217 00:12:55,357 --> 00:12:59,068 {\an8}Sé que soy relativamente brillante, pero no soy un genio. 218 00:12:59,069 --> 00:13:01,154 {\an8}No soy algo increíble. 219 00:13:01,155 --> 00:13:04,616 Solo sé que cuando me siento ante el tablero, 220 00:13:04,617 --> 00:13:07,661 soy mejor que el otro. 221 00:13:13,918 --> 00:13:18,755 A veces siento que no lo merezco. 222 00:13:18,756 --> 00:13:23,135 Siento que me ha resultado fácil. 223 00:13:24,637 --> 00:13:28,765 Probablemente haya gente que se haya esforzado mucho más 224 00:13:28,766 --> 00:13:31,727 y no ha llegado tan lejos. 225 00:13:33,312 --> 00:13:35,313 ¿Qué sabes de Hans? 226 00:13:35,314 --> 00:13:37,565 Había jugado contra él un par de veces en línea. 227 00:13:37,566 --> 00:13:41,110 Y, por momentos, fue bastante entretenido 228 00:13:41,111 --> 00:13:44,280 porque sus cambios de humor son tremendos. 229 00:13:44,281 --> 00:13:46,950 ¡Vamos a jugar contra el maldito Magnus! 230 00:13:46,951 --> 00:13:48,993 ¡Jugaremos contra Magnus Carlsen! 231 00:13:48,994 --> 00:13:53,081 Yo era un niño que no se veía a sí mismo como un campeón potencial. 232 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 Y, de repente, estoy jugando contra Magnus. 233 00:13:56,293 --> 00:13:59,796 Jugaré contra el campeón mundial, un jugador al que admiro mucho. 234 00:13:59,797 --> 00:14:01,256 Claro que estoy emocionado. 235 00:14:01,257 --> 00:14:02,466 ¡Mierda! 236 00:14:03,259 --> 00:14:08,597 Jugaba bien, pero igual gané la partida con bastante facilidad. 237 00:14:09,390 --> 00:14:11,976 Jaque mate. Qué bien. 238 00:14:14,061 --> 00:14:20,234 Es un buen jugador, que resulta ser estadounidense y habla mucho. 239 00:14:22,027 --> 00:14:24,279 Hay un video que suelo ver. 240 00:14:24,280 --> 00:14:30,118 Y en él, digo: "Tal vez no crean en mí. Quizá piensen que estoy loco, pero…". 241 00:14:30,119 --> 00:14:32,912 …un día derrotaré a Magnus 242 00:14:32,913 --> 00:14:36,917 ¡y llegaré a ser el mejor del mundo! 243 00:14:37,793 --> 00:14:41,671 Y ustedes estarán allí, en cada paso del camino. 244 00:14:41,672 --> 00:14:44,883 Había una historia detrás. Querían ver al niño subestimado 245 00:14:44,884 --> 00:14:47,635 vencer a los mejores jugadores del mundo. 246 00:14:47,636 --> 00:14:49,637 Hay muchos Grandes Maestros, 247 00:14:49,638 --> 00:14:52,932 y el joven Maestro Internacional, en quien nadie confiaba, 248 00:14:52,933 --> 00:14:54,310 ¡calificó, carajo! 249 00:14:54,894 --> 00:14:59,565 Ganaba como $30 000 al mes en Chess.com. Era uno de los mejores del sitio. 250 00:15:02,192 --> 00:15:05,320 Y estaba superando a esos Grandes Maestros. 251 00:15:05,321 --> 00:15:06,739 Los mejores del mundo. 252 00:15:07,615 --> 00:15:11,327 Pensé que si podía vencerlos en línea, ¿por qué no cara a cara? 253 00:15:12,036 --> 00:15:15,998 Y debía demostrarle mi valía al mundo del ajedrez presencialmente. 254 00:15:19,126 --> 00:15:22,546 En el ajedrez OTB, dos jugadores se sientan en una mesa. 255 00:15:24,006 --> 00:15:25,466 Tienen un cronómetro o reloj. 256 00:15:28,010 --> 00:15:29,803 Y juegan cara a cara. 257 00:15:32,348 --> 00:15:36,060 Dama… a rey 4. 258 00:15:38,020 --> 00:15:39,604 El ajedrez OTB es íntimo. 259 00:15:39,605 --> 00:15:42,399 Oyes la respiración de la persona frente a ti. 260 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Puedes ver su reacción ante tu jugada. 261 00:15:48,113 --> 00:15:52,368 Y cuando ganas, puedes ver el dolor en sus ojos. ¡Literalmente! 262 00:15:57,456 --> 00:15:59,374 Podemos hacer una distinción clara, 263 00:15:59,375 --> 00:16:02,293 donde el juego en línea es más informal 264 00:16:02,294 --> 00:16:04,796 y el OTB es el verdadero ajedrez. 265 00:16:04,797 --> 00:16:07,340 Para los mejores jugadores, la clasificación del OTB 266 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 es básicamente el patrón oro actual. 267 00:16:11,387 --> 00:16:14,013 El sistema de calificación en el ajedrez es simple. 268 00:16:14,014 --> 00:16:18,017 Empieza en cero y sube hasta el nivel de Campeonato Mundial, 269 00:16:18,018 --> 00:16:21,605 que es alrededor de 2800 o un poco más. 270 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 En ese momento, mi calificación era de 2466. 271 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 Nada especial. Mucha gente de mi edad tenía una calificación. 272 00:16:29,780 --> 00:16:33,408 Pero mi misión era ser el mejor jugador del mundo, 273 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 y nada me detendría. 274 00:16:38,872 --> 00:16:42,793 Así que decidí ir al circuito presencial en mi último año de secundaria. 275 00:16:43,961 --> 00:16:46,546 Debía ir con todo, jugar los mejores torneos. 276 00:16:46,547 --> 00:16:47,548 Debía ir a Europa. 277 00:16:50,801 --> 00:16:55,179 Empecé en España. Tuve tres torneos increíbles. 278 00:16:55,180 --> 00:16:59,559 Gané mucha calificación. Pasé de 2488 a 2525. 279 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 CALIFICACIÓN DE HANS 280 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Y luego fui a Italia. 281 00:17:04,273 --> 00:17:05,189 VICTORIA 282 00:17:05,190 --> 00:17:06,608 Aumenté mi calificación. 283 00:17:08,193 --> 00:17:11,195 Y después de eso, torneo tras torneo. 284 00:17:11,196 --> 00:17:13,866 Un mes en Serbia, torneos consecutivos. 285 00:17:16,035 --> 00:17:19,829 Luego, en marzo, jugué varios torneos en Italia. 286 00:17:19,830 --> 00:17:22,416 De hecho, me fue muy mal ahí. 287 00:17:23,333 --> 00:17:26,045 Estaba atorado en una meseta. Se me acababa el dinero. 288 00:17:26,962 --> 00:17:29,089 Pero afortunadamente, fui a Montenegro. 289 00:17:30,424 --> 00:17:34,594 Jugué dos torneos allí. Dominé completamente. 290 00:17:34,595 --> 00:17:37,473 Eso catapultó mi calificación, y con esa confianza, 291 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 arrasé en cada torneo. 292 00:17:42,811 --> 00:17:48,191 Supongo que sabía que era ambicioso. Él estaba viviendo en Europa. 293 00:17:48,192 --> 00:17:51,278 Jugaba torneos casi todos los días. 294 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 Le iba bien, en general. Ganaba calificación. 295 00:17:56,158 --> 00:17:59,118 Yo era un maníaco total y jugaba en cada torneo que podía. 296 00:17:59,119 --> 00:18:00,996 Gané el internacional de Filadelfia. 297 00:18:03,165 --> 00:18:04,333 Gané el World Open. 298 00:18:05,876 --> 00:18:07,628 El Campeonato Juvenil de EE. UU. 299 00:18:08,128 --> 00:18:10,589 Gané el Premio Capablanca en Cuba. 300 00:18:11,882 --> 00:18:14,718 {\an8}Gané otro torneo en Suecia justo después de ese. 301 00:18:15,677 --> 00:18:18,764 Rompí el récord de cantidad de partidas jugadas en un año. 302 00:18:19,431 --> 00:18:23,184 Jugué 261 partidas en un año. 303 00:18:23,185 --> 00:18:27,605 Y su clasificación siguió subiendo, hasta alrededor de 2700, 304 00:18:27,606 --> 00:18:30,858 donde están los 30 o 40 mejores del mundo. 305 00:18:30,859 --> 00:18:33,861 Siempre tuvo talento, y ahora lo estaba aplicando. 306 00:18:33,862 --> 00:18:34,863 Empezó a usarlo. 307 00:18:35,739 --> 00:18:38,032 Hans Niemann debe estar en la trayectoria 308 00:18:38,033 --> 00:18:41,120 a convertirse en uno de los mejores de todos los tiempos. 309 00:18:44,081 --> 00:18:47,750 Toda mi vida, me discriminaron y me acosaron. 310 00:18:47,751 --> 00:18:50,378 "No serás un jugador de ajedrez. No ganarás dinero. 311 00:18:50,379 --> 00:18:51,922 Debes ir a la universidad". 312 00:18:52,464 --> 00:18:55,759 Así que es muy especial ver tus sueños hacerse realidad. 313 00:18:56,343 --> 00:18:58,846 Esa fue mi entrada en la élite del ajedrez. 314 00:18:59,346 --> 00:19:01,890 Y cuando estás en el club, la vida es buena. 315 00:19:08,480 --> 00:19:11,692 Recibí un correo que decía: "Nos gustaría invitarte a Miami". 316 00:19:12,276 --> 00:19:16,029 Estamos listos para la copa FTX Crypto. 317 00:19:16,989 --> 00:19:21,785 La copa FTX Crypto de Miami fue un evento de ciberajedrez espectacular. 318 00:19:22,369 --> 00:19:24,745 Llevaron a varios de los mejores jugadores 319 00:19:24,746 --> 00:19:26,331 y los alojaron en un gran hotel. 320 00:19:28,584 --> 00:19:30,585 Nos encanta el ajedrez. Sí. 321 00:19:30,586 --> 00:19:35,715 Eran personas que han competido en la NBA o la NFL del ajedrez. 322 00:19:35,716 --> 00:19:37,885 Era uno de los eventos de ajedrez más populares. 323 00:19:39,178 --> 00:19:41,721 Y tras demostrar ser una estrella en ascenso, 324 00:19:41,722 --> 00:19:43,390 Hans Niemann recibió la invitación. 325 00:19:43,891 --> 00:19:46,100 Fue muy importante para mí. 326 00:19:46,101 --> 00:19:47,936 Fue la primera vez que… 327 00:19:49,271 --> 00:19:51,565 pensé: "Esto es real". 328 00:19:52,524 --> 00:19:54,526 Estaba con los mejores del mundo. 329 00:19:55,194 --> 00:19:57,529 Hacía apenas dos años, los idolatraba. 330 00:19:58,572 --> 00:20:00,949 Jamás pensé que podría hablar con ellos. 331 00:20:03,285 --> 00:20:06,579 Y de repente, estaba sentado con ellos criticando a otros. 332 00:20:06,580 --> 00:20:08,414 Fue un gran momento en el que entendí: 333 00:20:08,415 --> 00:20:10,834 "Esto es real. Seré uno de los mejores". 334 00:20:11,668 --> 00:20:14,212 Muchos jugadores que llegan a la cima 335 00:20:14,213 --> 00:20:17,131 tienen una partida definitoria al inicio de sus carreras. 336 00:20:17,132 --> 00:20:20,301 Esa gran partida, esa obra maestra de la que todos hablan. 337 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 La observas y dices: "Es increíble. Están destinados a la grandeza". 338 00:20:24,556 --> 00:20:26,892 Y Hans nunca tuvo ese momento. 339 00:20:27,809 --> 00:20:30,478 Para ser el mejor, debes vencer al mejor. 340 00:20:30,479 --> 00:20:32,146 Necesitas legitimidad. 341 00:20:32,147 --> 00:20:33,106 Sí. 342 00:20:33,607 --> 00:20:36,735 Hans, acércate un poco, por favor. 343 00:20:37,277 --> 00:20:40,989 Creo que eres un hombre muy seguro de sí mismo. 344 00:20:41,490 --> 00:20:44,784 ¿Es solo el primer paso para aplastar a estos tipos 345 00:20:44,785 --> 00:20:46,285 por muchos años más? 346 00:20:46,286 --> 00:20:49,957 Sí, me gustaría establecer un dominio psicológico sobre todos. 347 00:20:52,626 --> 00:20:54,543 ¿Qué esperaba de este torneo? 348 00:20:54,544 --> 00:20:58,923 Porque no había sido el favorito en ninguna partida 349 00:20:58,924 --> 00:21:01,384 y creía que podía venir aquí 350 00:21:01,385 --> 00:21:06,265 y vencer a todos. Eso parecía un delirio. 351 00:21:07,266 --> 00:21:09,600 Magnus ha sido bueno por mucho tiempo. 352 00:21:09,601 --> 00:21:13,104 Es porque destrozó a todos estos tipos en esta sala. 353 00:21:13,105 --> 00:21:15,440 Pretendo reemplazarlo. 354 00:21:17,776 --> 00:21:19,861 ¿Está a tu nivel? 355 00:21:20,779 --> 00:21:21,822 Claro que no. 356 00:21:22,322 --> 00:21:27,994 Parecía que intentaba fingir ser un gran ajedrecista, para ser sincero. 357 00:21:27,995 --> 00:21:30,705 Eso me desconcertó un poco. 358 00:21:30,706 --> 00:21:32,082 Gracias, chicos. 359 00:21:32,874 --> 00:21:35,543 Hans comenzó muy mal en ese torneo. 360 00:21:35,544 --> 00:21:39,755 Perdió la mayoría de sus partidas y claramente no le iba bien. 361 00:21:39,756 --> 00:21:45,678 Ayer Hans Niemann perdió las tres partidas y será una batalla cuesta arriba para él. 362 00:21:45,679 --> 00:21:47,972 - Se ve desanimado, la verdad. - Sí. 363 00:21:47,973 --> 00:21:50,850 Apenas duraba 15 movimientos. 364 00:21:50,851 --> 00:21:54,395 Había ciertas áreas que no comprendía en absoluto. 365 00:21:54,396 --> 00:21:58,399 Así que decir que alguien pensaba que Hans Niemann era capaz 366 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 de vencer a Magnus Carlsen sería ridículo. 367 00:22:02,362 --> 00:22:04,155 Nadie le prestó atención. 368 00:22:04,156 --> 00:22:07,491 Jugarás contra el campeón actual. ¿Cómo te preparas? 369 00:22:07,492 --> 00:22:10,329 ¿Campeón anual? Oh, actual. El campeón actual. 370 00:22:11,330 --> 00:22:13,205 Tomé dos buenos batidos. 371 00:22:13,206 --> 00:22:15,875 Nada en Hans tiene sentido. 372 00:22:15,876 --> 00:22:18,628 Sinceramente, nada de esto tiene sentido. 373 00:22:22,174 --> 00:22:27,387 He sido el mejor jugador del mundo por 12 o 13 años. 374 00:22:28,013 --> 00:22:31,223 He ganado muchas partidas de ajedrez y muchos torneos. 375 00:22:31,224 --> 00:22:34,978 No dudo de mi habilidad para jugar ajedrez. 376 00:22:35,687 --> 00:22:37,772 Su historia no tiene parangón. 377 00:22:37,773 --> 00:22:40,149 Y tengo la sensación de que es muy consciente 378 00:22:40,150 --> 00:22:42,151 del tipo de aura que tiene. 379 00:22:42,152 --> 00:22:46,238 Llegas a pensar que es invencible y que jamás podrían vencerlo. 380 00:22:46,239 --> 00:22:48,825 Tiene un gran efecto psicológico. 381 00:22:51,161 --> 00:22:56,416 Yo era el jugador peor calificado ahí, pero no estaba asustado. 382 00:22:56,917 --> 00:22:59,669 Era mi oportunidad y quería aprovecharla. 383 00:23:01,713 --> 00:23:04,799 Psicológicamente, a Niemann no le falta autoconfianza. 384 00:23:04,800 --> 00:23:06,634 Solo necesita probarlo. 385 00:23:06,635 --> 00:23:09,970 Al iniciar, Magnus Carlsen, el mejor ajedrecista de todos los tiempos, 386 00:23:09,971 --> 00:23:11,347 estaba en una gran posición. 387 00:23:11,348 --> 00:23:14,226 Se ve muy mal para Hans. 388 00:23:14,726 --> 00:23:17,478 Las piezas de Magnus están muy bien ubicadas. 389 00:23:17,479 --> 00:23:19,355 La torre, la dama, el alfil. 390 00:23:19,356 --> 00:23:22,108 A Hans le costaría sobrevivir a los siguientes movimientos. 391 00:23:22,109 --> 00:23:25,027 Lo interesante fue que Hans hizo un movimiento 392 00:23:25,028 --> 00:23:29,282 que parecía dejar al rey vulnerable a un ataque. 393 00:23:29,866 --> 00:23:32,952 - Me gusta lo que está haciendo, Hans. - Ahora está jugando bien. 394 00:23:32,953 --> 00:23:36,580 Si sigue así, será difícil para Magnus. 395 00:23:36,581 --> 00:23:40,167 Sus torres cobran vida, y la posición de Magnus se desmorona por completo. 396 00:23:40,168 --> 00:23:41,252 Muy impresionante. 397 00:23:41,253 --> 00:23:42,920 Las negras están bien posicionadas. 398 00:23:42,921 --> 00:23:46,882 No es propio de Magnus jugar así, ¿verdad? 399 00:23:46,883 --> 00:23:53,432 No tuve ninguna chance en esa partida, lo que era muy raro. 400 00:23:54,349 --> 00:23:59,562 No estamos al mismo nivel. Soy mucho mejor que tú. 401 00:23:59,563 --> 00:24:03,899 Podría haber pedido tablas por respeto al gran campeón, 402 00:24:03,900 --> 00:24:07,903 pero, por desgracia, no tenía eso en mente. 403 00:24:07,904 --> 00:24:10,072 Fue una paliza total. 404 00:24:10,073 --> 00:24:13,367 Renunció. Vaya. ¿Qué puedo decir? 405 00:24:13,368 --> 00:24:14,410 Qué resultado. 406 00:24:14,411 --> 00:24:18,831 Increíble comienzo para Hans Niemann, el jugador peor calificado del torneo. 407 00:24:18,832 --> 00:24:21,292 Una victoria contra el número uno del mundo. 408 00:24:21,293 --> 00:24:23,502 La reacción de Hans en Miami. 409 00:24:23,503 --> 00:24:26,672 Hans, ayer fue un día terrible para ti. 410 00:24:26,673 --> 00:24:30,217 Hoy empiezas con una obra maestra. ¿Cómo lo resumirías? 411 00:24:30,218 --> 00:24:31,678 El ajedrez habla por sí solo. 412 00:24:32,179 --> 00:24:34,973 ¿Es especial hacer esto contra Magnus, Hans? 413 00:24:42,147 --> 00:24:43,856 El ajedrez habla por sí solo. 414 00:24:43,857 --> 00:24:47,152 ¿Es especial hacer esto contra Magnus, Hans? 415 00:24:47,819 --> 00:24:51,989 Esa entrevista se volvió viral. 416 00:24:51,990 --> 00:24:54,658 Estaba en Twitter y Reddit. 417 00:24:54,659 --> 00:24:57,578 Algunos decían: "No puedes actuar así". 418 00:24:57,579 --> 00:25:02,833 Otros decían: "¡Mira eso! Un genio. ¡Vamos, Hans Niemann!". 419 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 Adivinen de qué lado estaba yo. 420 00:25:05,587 --> 00:25:07,963 ESTÁ EN LLAMAS. 421 00:25:07,964 --> 00:25:11,675 A muchos no les gusta ver que Magnus gana todos los torneos. 422 00:25:11,676 --> 00:25:14,512 Entonces, este niño subestimado lo vence 423 00:25:14,513 --> 00:25:16,640 y se lo refriega en la cara. 424 00:25:18,266 --> 00:25:22,436 Ni siquiera lo entiendo. Gana una buena partida y está enojado. 425 00:25:22,437 --> 00:25:26,065 No sé qué le pasa. Es gracioso, pero también es un poco raro. 426 00:25:26,066 --> 00:25:28,651 Como dije, cuando vi la entrevista, pensé: 427 00:25:28,652 --> 00:25:30,986 "Es lo que el mundo del ajedrez estado esperando". 428 00:25:30,987 --> 00:25:36,367 Y luego todos decían que quizá el ajedrez habló por sí solo 429 00:25:36,368 --> 00:25:38,036 porque Hans no sabía lo que hacía. 430 00:25:39,246 --> 00:25:41,289 Lo estaban ayudando. 431 00:25:47,837 --> 00:25:50,215 No estaba preparado para ser un gran ajedrecista. 432 00:25:51,550 --> 00:25:55,678 Fui a ocho escuelas diferentes y fui acosado en todas ellas 433 00:25:55,679 --> 00:25:57,681 por ser un marginado del ajedrez. 434 00:26:00,141 --> 00:26:03,937 Cuando tenía 13 años, tomaba el tren de Connecticut a Nueva York, 435 00:26:05,522 --> 00:26:07,731 y jugaba contra los estafadores por dinero. 436 00:26:07,732 --> 00:26:10,067 ¿Qué haces? Está en el tablero. ¡Mira! 437 00:26:10,068 --> 00:26:12,320 Este es el famoso Washington Square Park. 438 00:26:14,072 --> 00:26:15,865 Aquí están las mesas de ajedrez. 439 00:26:16,366 --> 00:26:18,577 Grandes jugadores salieron de aquí. 440 00:26:19,828 --> 00:26:22,037 Debo aplastar a este hombre. 441 00:26:22,038 --> 00:26:24,748 Y te quitarán el dinero como puedan. 442 00:26:24,749 --> 00:26:28,753 ¿No te encanta? ¡Prepáralas! 443 00:26:29,588 --> 00:26:32,423 No jugaba el tipo formal de ajedrez. 444 00:26:32,424 --> 00:26:33,425 Adiós. 445 00:26:34,593 --> 00:26:38,429 Tenía mi forma de hacer las cosas y había tomado un camino muy particular. 446 00:26:38,430 --> 00:26:40,307 ¡Jugador de ajedrez, vamos! 447 00:26:41,266 --> 00:26:46,145 Sé quién eres y vi lo que hiciste el verano pasado. 448 00:26:46,146 --> 00:26:48,689 Hans es el mejor de los últimos tiempos. 449 00:26:48,690 --> 00:26:50,941 Ganó el Campeonato Mundial Juvenil, 450 00:26:50,942 --> 00:26:53,278 pero no sabía nada hasta que vino aquí. 451 00:26:53,778 --> 00:26:55,697 Y entonces aprendió a jugar. 452 00:26:57,449 --> 00:27:00,951 Lo primero que aprendes sobre el ajedrez en los parques, 453 00:27:00,952 --> 00:27:04,331 {\an8}donde luchas hasta el final, es que nadie gana rindiéndose. 454 00:27:05,290 --> 00:27:07,583 Puedes tomar el control aun cuando vas perdiendo. 455 00:27:07,584 --> 00:27:09,418 La gente no se da cuenta de eso. 456 00:27:09,419 --> 00:27:13,088 Pero se trata del control. Tomar el mando de la partida. 457 00:27:13,089 --> 00:27:14,006 ¡Acábalo, Poe! 458 00:27:14,007 --> 00:27:17,134 ¡Lo intento! Es uno de los más duros del planeta. 459 00:27:17,135 --> 00:27:19,845 Debes forjarte con fuego, con sufrimiento. 460 00:27:19,846 --> 00:27:22,765 Mierda. Es el Muhammad Ali del ajedrez. 461 00:27:22,766 --> 00:27:25,684 - Tienes más experiencia que yo. - ¡Eso no cuenta! 462 00:27:25,685 --> 00:27:28,938 En todo ese tiempo, Hans era el mejor de su edad. 463 00:27:31,024 --> 00:27:36,403 Y no solo era increíblemente bueno, sino también muy osado en el tablero. 464 00:27:36,404 --> 00:27:39,948 ¡Qué movimiento! ¡Vete de aquí, muchacho! 465 00:27:39,949 --> 00:27:41,159 Vete de aquí. 466 00:27:42,077 --> 00:27:44,286 Quería que supieran que no les tenía miedo. 467 00:27:44,287 --> 00:27:47,082 Si eres un niño que puedes jugar con personas de 56 años, 468 00:27:47,832 --> 00:27:49,792 ya nada te intimida. 469 00:27:49,793 --> 00:27:53,462 Cuando ves a tu oponente claramente complicado 470 00:27:53,463 --> 00:27:56,758 y sabes que lo tienes, es la mejor sensación. 471 00:27:57,258 --> 00:27:59,843 Porque sabes que eres muy bueno y ellos no. 472 00:27:59,844 --> 00:28:02,513 Es difícil. 473 00:28:02,514 --> 00:28:05,099 Hans puede manifestar una energía. 474 00:28:05,100 --> 00:28:09,312 Una fuerza intimidante que va hacia ti, y eso te desgasta. 475 00:28:10,271 --> 00:28:11,689 Es un monstruo. 476 00:28:11,690 --> 00:28:15,193 Y lo hermoso de que Hans sea un monstruo 477 00:28:15,735 --> 00:28:19,239 es que está en Nueva York. Es nuestro monstruo. 478 00:28:24,035 --> 00:28:29,040 He superado tantas cosas para llegar adonde estoy hoy, 479 00:28:29,541 --> 00:28:32,584 que cuanto mayor es el desafío, más me entusiasma. 480 00:28:32,585 --> 00:28:34,878 Sé que todos quieren que fracase. 481 00:28:34,879 --> 00:28:36,255 Y eso me hace feliz. 482 00:28:36,256 --> 00:28:39,175 Solo me motiva más. Alimenta mi pasión. 483 00:28:42,637 --> 00:28:44,888 {\an8}Aquí está. El abuelo de todos. 484 00:28:44,889 --> 00:28:47,976 {\an8}Bienvenidos al primer día de la Copa Sinquefield. 485 00:28:52,355 --> 00:28:54,648 {\an8}La Copa Sinquefield es un torneo muy prestigioso. 486 00:28:54,649 --> 00:28:57,318 {\an8}Diez de los mejores jugadores del mundo compiten entre sí. 487 00:29:01,156 --> 00:29:05,577 Es, por lejos, el evento de ajedrez profesional más visto. 488 00:29:06,077 --> 00:29:10,205 SAN LUIS, EE. UU. 489 00:29:10,206 --> 00:29:13,959 Cuando se anunció que Hans estaría en la Copa Sinquefield, hubo rumores. 490 00:29:13,960 --> 00:29:18,047 Un jugador muy joven de Nueva York, Hans Niemann. 491 00:29:20,341 --> 00:29:24,428 La gente creía que era inverosímil que este jugador ascendiera tan rápido. 492 00:29:24,429 --> 00:29:27,181 Había pasado, en poco tiempo, 493 00:29:27,182 --> 00:29:30,267 de ser estudiante de secundaria 494 00:29:30,268 --> 00:29:32,561 a estar en el nivel de los mejores jugadores. 495 00:29:32,562 --> 00:29:36,231 De repente, fue como si todos mis sueños, 496 00:29:36,232 --> 00:29:38,776 {\an8}mis sueños de la infancia, se hicieran realidad. 497 00:29:38,777 --> 00:29:42,946 {\an8}Vinimos especialmente para apoyar a Hans en el torneo que tiene lugar adentro. 498 00:29:42,947 --> 00:29:47,827 {\an8}Tenemos nuestros carteles divertidos para mostrar nuestro apoyo. 499 00:29:49,078 --> 00:29:52,206 Unas chicas se presentaron en el lugar del evento. 500 00:29:52,207 --> 00:29:54,291 Eran el club de fanes de Hans Niemann. 501 00:29:54,292 --> 00:29:58,921 {\an8}Creo que no sabe que estamos aquí, así que espero que salga y nos vea. 502 00:29:58,922 --> 00:30:00,172 {\an8}Lo amamos. 503 00:30:00,173 --> 00:30:05,386 No les pagué a esas chicas para que fueran como mi club de fanes. No. 504 00:30:05,970 --> 00:30:09,181 La tensión en aumento ya era palpable. 505 00:30:09,182 --> 00:30:12,393 Ninguno de los mejores jugadores confiaba en Hans Niemann. 506 00:30:14,062 --> 00:30:17,356 Ellos eran un grupo. Una camarilla. 507 00:30:17,357 --> 00:30:19,316 Y no es solo una cuestión de elitismo. 508 00:30:19,317 --> 00:30:22,736 Es que ellos se lo han ganado. Lo lograron. 509 00:30:22,737 --> 00:30:24,905 Y la gente decía: "¿Qué haces aquí?". 510 00:30:24,906 --> 00:30:29,494 Miré a mi alrededor y pensé: "Pertenezco en esta sala de grandes ajedrecistas". 511 00:30:30,161 --> 00:30:33,539 A la gente les preocupaba que Niemann compitiera en ajedrez presencial. 512 00:30:33,540 --> 00:30:36,667 No sabían de qué era capaz en el ajedrez presencial. 513 00:30:36,668 --> 00:30:39,170 Tenían miedo. Estaban paranoicos. 514 00:30:39,754 --> 00:30:42,256 Cada vez más jugadores sospechaban. 515 00:30:42,257 --> 00:30:43,883 Te preguntas ¿qué está pasando? 516 00:30:44,843 --> 00:30:47,887 Más de un jugador consideró retirarse del evento. 517 00:30:48,388 --> 00:30:51,015 Y me imagino por qué. 518 00:30:51,599 --> 00:30:52,558 DÍA 1 519 00:30:52,559 --> 00:30:58,063 Pienso si esta será una actuación dominada por un jugador… 520 00:30:58,064 --> 00:30:59,231 ¿El que vemos ahora? 521 00:30:59,232 --> 00:31:01,233 Quizá se salga con la suya. 522 00:31:01,234 --> 00:31:03,193 Al llegar la Copa Sinquefield, 523 00:31:03,194 --> 00:31:07,073 aún no había ninguna duda real de quién era el gran favorito. 524 00:31:08,324 --> 00:31:11,452 Estaba Magnus Carlsen, el mejor de todos los tiempos. 525 00:31:12,996 --> 00:31:15,247 Pero luego pasó algo sorprendente. 526 00:31:15,248 --> 00:31:19,751 El emocionante ajedrez nos trajo una sorpresa en el liderazgo. 527 00:31:19,752 --> 00:31:22,546 Los superé a todos desde el principio. 528 00:31:22,547 --> 00:31:25,173 Muy sólida actuación de Hans. 529 00:31:25,174 --> 00:31:27,009 - Qué emocionante. - Totalmente. 530 00:31:27,010 --> 00:31:28,802 Hans empezó muy bien. 531 00:31:28,803 --> 00:31:31,973 Empató la primera contra Levon Aronian, un jugador estadounidense. 532 00:31:34,267 --> 00:31:35,475 Segunda ronda. 533 00:31:35,476 --> 00:31:37,060 Ganó una partida impactante 534 00:31:37,061 --> 00:31:39,939 contra el jugador azerbaiyano Shakhriyar Mamedyarov. 535 00:31:41,024 --> 00:31:42,567 Fue una victoria rotunda. 536 00:31:43,151 --> 00:31:47,155 Puedes ser arrogante, o sentirte seguro, pero no son mejores que yo. 537 00:31:48,156 --> 00:31:50,575 Magnus estaba mirando mi partida. 538 00:31:51,284 --> 00:31:53,911 Creo que estaba impresionado, por lo menos. 539 00:31:53,912 --> 00:31:56,455 DÍA 3 540 00:31:56,456 --> 00:32:02,920 Tenemos estrellas, y van a enfrentarse aquí y ahora. 541 00:32:02,921 --> 00:32:06,006 Fue la mayor oportunidad de toda mi carrera en el ajedrez. 542 00:32:06,007 --> 00:32:09,259 Estaba muy nervioso por su movimiento de apertura. 543 00:32:09,260 --> 00:32:10,595 La apertura es importante. 544 00:32:11,304 --> 00:32:14,640 Así que decidí estar en un buen estado mental, 545 00:32:14,641 --> 00:32:17,684 listo para pelear y aprovechar cada oportunidad. 546 00:32:17,685 --> 00:32:21,146 Y aquí está nuestra batalla de líderes. 547 00:32:21,147 --> 00:32:23,815 Magnus empieza con un d4, nada sorpresivo. 548 00:32:23,816 --> 00:32:27,194 Creo que si no confías en tu oponente, 549 00:32:27,195 --> 00:32:30,657 tienes una gran desventaja psicológica. 550 00:32:31,491 --> 00:32:37,287 Así que decidí intentar sorprenderlo un poco con la apertura. 551 00:32:37,288 --> 00:32:39,706 Y elegí una línea rara. 552 00:32:39,707 --> 00:32:42,876 Un enfoque inusual de Magnus en la apertura. 553 00:32:42,877 --> 00:32:46,546 Ese tipo de movimientos son para engañar a tu oponente. 554 00:32:46,547 --> 00:32:49,925 Francamente, ese enfoque es la especialidad de Magnus Carlsen. 555 00:32:49,926 --> 00:32:52,094 Es una línea un poco arriesgada. 556 00:32:52,095 --> 00:32:55,389 Y él hizo exactamente la mejor jugada. 557 00:32:55,390 --> 00:32:59,851 Parece que Hans está razonablemente bien preparado, incluso aquí. 558 00:32:59,852 --> 00:33:03,355 Está claro que Hans, a pesar de ser una apertura extraña, 559 00:33:03,356 --> 00:33:04,649 sabe lo que hace. 560 00:33:05,733 --> 00:33:10,029 Por lo que había visto antes, pensaba que no era tan bueno. 561 00:33:10,530 --> 00:33:13,908 Y no me gustaba la situación en ese momento. 562 00:33:16,577 --> 00:33:19,997 Seguí presionando, lentamente. 563 00:33:19,998 --> 00:33:21,415 Y al final colapsó. 564 00:33:21,416 --> 00:33:27,713 Es probablemente la peor postura corporal que he visto en Magnus. 565 00:33:27,714 --> 00:33:30,132 Parece inquieto por cómo va esta partida. 566 00:33:30,133 --> 00:33:33,928 Fue muy sorprendente la forma… Parecía no tener oportunidad. 567 00:33:34,762 --> 00:33:37,514 Definitivamente sentí que estaba jugando 568 00:33:37,515 --> 00:33:41,935 contra alguien que no parecía estar esforzándose en la partida. 569 00:33:41,936 --> 00:33:44,563 Parecía pensar: "Sí, soy mejor que tú. 570 00:33:44,564 --> 00:33:47,400 Te estoy superando. Esto es normal". 571 00:33:47,900 --> 00:33:51,278 Yo pensaba que se repetía lo de Miami. 572 00:33:51,279 --> 00:33:53,906 Que ese tipo estaba jugando conmigo. 573 00:33:56,075 --> 00:33:59,746 A veces me pregunto si valió la pena sacrificar mi infancia. 574 00:34:00,455 --> 00:34:02,040 Si valió la pena ser acosado. 575 00:34:02,540 --> 00:34:04,458 Si valió la pena vivir solo. 576 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 Piensas en eso. 577 00:34:06,252 --> 00:34:08,379 Y luego esos pensamientos desaparecen. 578 00:34:09,047 --> 00:34:11,174 Y estaba disfrutando mi momento. 579 00:34:11,758 --> 00:34:13,801 Pensaba en mi próximo vuelo en primera clase. 580 00:34:15,511 --> 00:34:18,014 En ese momento, estaba muy enojado. 581 00:34:18,514 --> 00:34:19,973 Estaba furioso. 582 00:34:19,974 --> 00:34:22,143 No se sentía bien. 583 00:34:22,977 --> 00:34:24,145 Para nada. 584 00:34:24,645 --> 00:34:26,772 Y ahí está. El apretón de manos. 585 00:34:26,773 --> 00:34:28,691 Vaya. Qué resultado. 586 00:34:29,192 --> 00:34:31,777 Me complace saber 587 00:34:31,778 --> 00:34:36,532 que fue uno de los mejores jugadores del mundo por tanto tiempo y yo lo vencí. 588 00:34:39,660 --> 00:34:44,706 {\an8}Creo que estaba tan desmoralizado porque perdió contra un idiota como yo. 589 00:34:44,707 --> 00:34:47,709 {\an8}Debe ser vergonzoso para el campeón mundial perder contra mí. 590 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 {\an8}Siento pena por él. 591 00:34:49,670 --> 00:34:51,797 Lo extraño de esa entrevista fue 592 00:34:51,798 --> 00:34:55,592 que la explicación de algunas de sus jugadas no tenía sentido. 593 00:34:55,593 --> 00:34:58,845 {\an8}Fui afortunado de que su apertura fuera esa. 594 00:34:58,846 --> 00:35:02,224 {\an8}- Vi eso hoy, y… - ¿Adivinaste esa apertura de hoy? 595 00:35:02,225 --> 00:35:05,685 No, no la adiviné, pero por milagro, la había revisado. 596 00:35:05,686 --> 00:35:09,898 Hay muchas aperturas posibles en el ajedrez, no hay tiempo para nombrar 597 00:35:09,899 --> 00:35:13,902 las miles de variantes posibles del ajedrez. 598 00:35:13,903 --> 00:35:18,865 Entonces, decir que había revisado justo esa de 10 000 599 00:35:18,866 --> 00:35:22,786 y pensara: "Me voy a concentrar en esto antes de mi partida" 600 00:35:22,787 --> 00:35:27,999 no tenía ningún sentido para nadie. 601 00:35:28,000 --> 00:35:31,753 - Pero ¿es posible? Sí. Es decir… - Claro. ¡Una posibilidad de 10 000! 602 00:35:31,754 --> 00:35:32,712 Hay anomalías. 603 00:35:32,713 --> 00:35:35,841 No tengo idea de por qué revisé una cosa tan ridícula. 604 00:35:35,842 --> 00:35:38,510 Es un milagro ridículo. 605 00:35:38,511 --> 00:35:41,596 Es una buena palabra para describir qué son las anomalías. 606 00:35:41,597 --> 00:35:43,014 Milagros ridículos. 607 00:35:43,015 --> 00:35:47,394 - Eso responde a mi pregunta. - Está bien, pero es solo el comienzo. 608 00:35:47,395 --> 00:35:50,021 Gracias por acompañarnos. Sincero como siempre. 609 00:35:50,022 --> 00:35:51,857 Felicitaciones por tu actuación. 610 00:35:51,858 --> 00:35:54,568 Es un gran día para ti. Venciste al campeón mundial. 611 00:35:54,569 --> 00:35:55,861 Gracias por acompañarnos. 612 00:35:55,862 --> 00:35:59,990 Cuando volví a mi habitación de hotel, tuve un momento casi eufórico. 613 00:35:59,991 --> 00:36:01,575 Como que lo había logrado. 614 00:36:01,576 --> 00:36:05,287 Ahora la vida sería buena. Sería un gran ajedrecista. 615 00:36:05,288 --> 00:36:09,792 Uno de los mejores del mundo. Me fui a la cama sintiéndome increíble. 616 00:36:12,253 --> 00:36:15,839 Vi la partida entre Hans y Magnus 617 00:36:15,840 --> 00:36:18,134 en el hotel de San Luis. 618 00:36:19,302 --> 00:36:21,303 {\an8}Me sentí un poco mal por Magnus. 619 00:36:21,304 --> 00:36:22,888 {\an8}PADRE Y MÁNAGER DE MAGNUS 620 00:36:22,889 --> 00:36:25,808 {\an8}Sabía que se molestaría. No jugó su mejor partida. 621 00:36:27,602 --> 00:36:32,230 No tenía sospechas sobre lo que había pasado 622 00:36:32,231 --> 00:36:35,610 hasta que vi a Magnus volviendo de la sala de juegos. 623 00:36:37,486 --> 00:36:42,700 Magnus hacía un gesto como diciendo: "¿Qué es esto?". 624 00:36:44,076 --> 00:36:46,620 Y pensé, "¿Qué?". Luego dijo 625 00:36:46,621 --> 00:36:50,582 que había sospechado mucho desde el inicio de la partida. 626 00:36:50,583 --> 00:36:55,879 Hans no estaba jugando. Jugaba la computadora. 627 00:36:55,880 --> 00:36:58,799 Le pregunté a qué se refería. Dijo: "Hizo trampa". 628 00:37:01,469 --> 00:37:05,181 Sentí que no estaba jugando contra un humano. 629 00:37:10,811 --> 00:37:14,440 Han existido las trampas en el ajedrez por cientos de años. 630 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Se remonta al Turco Mecánico. 631 00:37:19,862 --> 00:37:24,075 La gente perdía contra lo que parecía una fuerza invisible. 632 00:37:25,952 --> 00:37:30,497 Pero había un humano oculto bajo el tablero, haciendo las jugadas. 633 00:37:30,498 --> 00:37:32,291 Era un truco de salón. 634 00:37:36,587 --> 00:37:38,421 La trampa, en la actualidad, 635 00:37:38,422 --> 00:37:44,178 es acceder a una computadora de ajedrez para ganar ventaja sobre un oponente. 636 00:37:45,638 --> 00:37:47,806 Hacer una jugada, ver la de tu oponente, 637 00:37:47,807 --> 00:37:51,726 y con una computadora, decir: "Esta es la siguiente mejor jugada". 638 00:37:51,727 --> 00:37:55,815 Es la culminación del ser humano y el conocimiento de IA, todo junto. 639 00:37:56,315 --> 00:37:57,857 Con una computadora de ajedrez, 640 00:37:57,858 --> 00:38:01,487 vencerías a Magnus Carlsen en mil de mil partidas. 641 00:38:02,363 --> 00:38:04,323 Y está disponible en todos lados. 642 00:38:04,824 --> 00:38:06,784 Es muy fácil acceder a ella. 643 00:38:08,661 --> 00:38:12,706 Para hacer trampa en línea, solo podrías tomar tu teléfono, 644 00:38:12,707 --> 00:38:15,084 poner las jugadas y seguir desde allí. 645 00:38:16,627 --> 00:38:19,421 Pero hacer trampa presencialmente es muy difícil, 646 00:38:19,422 --> 00:38:23,258 principalmente, porque hay una barrera de entrada mucho más alta. 647 00:38:23,259 --> 00:38:26,095 En otros deportes, haces trampa antes del evento. 648 00:38:27,013 --> 00:38:27,972 Bola rápida alta. 649 00:38:28,556 --> 00:38:30,682 ¡Hasta luego! 650 00:38:30,683 --> 00:38:33,601 {\an8}¡9.79! 651 00:38:33,602 --> 00:38:37,982 Pero en el ajedrez, hay que hacer trampa en ese momento. 652 00:38:39,358 --> 00:38:44,238 Si pudieras obtener ayuda de las computadoras, serías imbatible. 653 00:38:46,115 --> 00:38:49,035 Sé que no estaba concentrado. 654 00:38:49,618 --> 00:38:52,912 Lo reconocí entonces y lo reconozco que ahora. 655 00:38:52,913 --> 00:38:54,664 Pero eso fue lo que sentí 656 00:38:54,665 --> 00:38:57,792 tanto en Miami como en la Copa Sinquefield. 657 00:38:57,793 --> 00:39:02,006 Sentí que era alguien que tenía la habilidad de hacer trampa. 658 00:39:03,591 --> 00:39:07,803 Fue una situación desagradable, pero… sí. 659 00:39:08,471 --> 00:39:12,557 El costo emocional de ver sufrir a tu hijo 660 00:39:12,558 --> 00:39:15,144 en, por ejemplo, el tablero de ajedrez es significativo. 661 00:39:16,604 --> 00:39:20,483 Estaba claro que no se podía confiar en Hans. 662 00:39:20,983 --> 00:39:24,528 Era una amenaza potencial para el mundo del ajedrez. 663 00:39:25,279 --> 00:39:28,907 Si realmente sospechas que pasa algo raro, 664 00:39:28,908 --> 00:39:30,533 quieres claridad. 665 00:39:30,534 --> 00:39:32,286 De una manera u otra. 666 00:39:34,747 --> 00:39:39,667 Magnus habló de ir a ver a Hans y golpear a su puerta. 667 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 "Dime qué está pasando". 668 00:39:42,963 --> 00:39:47,218 Bueno, eso probablemente no funcionaría y también es un poco ofensivo. 669 00:39:48,094 --> 00:39:51,889 Debemos hablar con quienes podrían tener información sobre esto. 670 00:39:52,390 --> 00:39:55,810 Le dije: "Tuve una reunión con Daniel Rensch esta mañana. 671 00:39:56,936 --> 00:39:59,354 Sé que iba a volar a casa, 672 00:39:59,355 --> 00:40:03,692 pero puedo tratar de preguntarle si sabe algo sobre esto". 673 00:40:04,193 --> 00:40:05,860 Todo pasó muy rápido. 674 00:40:05,861 --> 00:40:09,697 Cuando aterricé, recibí los mensajes de texto de Henrik Carlsen, 675 00:40:09,698 --> 00:40:12,367 donde me pedía que lo llamara en cuanto pudiera. 676 00:40:12,368 --> 00:40:16,162 Y dijo: "Sé lo que me vas a preguntar". 677 00:40:16,163 --> 00:40:17,914 Pensé: "Vaya". 678 00:40:17,915 --> 00:40:23,753 Preguntó si habían pillado a Niemann haciendo trampa en Chess.com. 679 00:40:23,754 --> 00:40:26,881 Con la mayoría de la gente, intentamos evadir la respuesta, 680 00:40:26,882 --> 00:40:29,927 no es asunto tuyo. Pero con algunos, decimos la verdad. 681 00:40:30,553 --> 00:40:33,304 Porque no nos interesa crear un escándalo 682 00:40:33,305 --> 00:40:35,432 y no buscamos difamar a nadie. 683 00:40:35,433 --> 00:40:38,519 Pero la realidad es que cuando la gente sabe, sabe. 684 00:40:44,316 --> 00:40:47,527 Cuando encontramos al primer tramposo en Chess.com, 685 00:40:47,528 --> 00:40:50,656 tuvimos una crisis existencial bastante grande. 686 00:40:51,240 --> 00:40:55,535 Si no tenemos la confianza de los que juegan en nuestra plataforma, 687 00:40:55,536 --> 00:40:57,872 el ajedrez en línea estaría muerto. 688 00:40:59,081 --> 00:41:02,709 Entonces, miramos las matemáticas y creamos algoritmos para detectar trampas 689 00:41:02,710 --> 00:41:06,671 y ayudarnos a entender cuál era juego humano 690 00:41:06,672 --> 00:41:08,841 y cuál era un juego más que humano. 691 00:41:09,383 --> 00:41:13,219 ¿Han acusado a alguien de hacer trampa en línea, 692 00:41:13,220 --> 00:41:15,430 que ustedes no pudieran creerlo? 693 00:41:15,431 --> 00:41:17,932 Que pensaran: "Lo conozco. Es un amigo". 694 00:41:17,933 --> 00:41:19,476 El caso de Hans Niemann. 695 00:41:19,477 --> 00:41:22,521 Yo era el que más lo negaba. 696 00:41:24,899 --> 00:41:27,525 {\an8}En el año 2020, durante la pandemia, 697 00:41:27,526 --> 00:41:30,153 {\an8}unos miembros de nuestro personal empezaron a susurrar 698 00:41:30,154 --> 00:41:32,238 que estaban seguros de que Hans hacía trampa. 699 00:41:32,239 --> 00:41:33,449 Yo no quería creerlo. 700 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 Pero estoy lesionado. 701 00:41:36,535 --> 00:41:39,662 {\an8}Habíamos puesto mucho esfuerzo, recursos y energía 702 00:41:39,663 --> 00:41:42,750 y, francamente, amor en el potencial de la carrera de Hans. 703 00:41:44,210 --> 00:41:46,377 {\an8}Lamentablemente, al pelar la cebolla, 704 00:41:46,378 --> 00:41:50,590 vimos que Hans había hecho trampa casi desde el día que se unió a Chess.com. 705 00:41:50,591 --> 00:41:52,051 {\an8}¡Sí! 706 00:41:53,052 --> 00:41:56,012 {\an8}¡Sí, carajo! 707 00:41:56,013 --> 00:41:57,765 {\an8}Debíamos hacer lo correcto. 708 00:41:58,265 --> 00:42:01,267 {\an8}Decirle a alguien que lo descubrimos haciendo trampa 709 00:42:01,268 --> 00:42:03,770 es como un guion bien ensayado para mí, 710 00:42:03,771 --> 00:42:08,817 pero esta vez fue distinta. Hans inmediatamente comenzó a negarlo. 711 00:42:10,152 --> 00:42:12,488 "No, ¿de qué hablan?" y esas cosas. 712 00:42:14,240 --> 00:42:17,534 Y en cuanto le dije que esto ya no estaba en debate, 713 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 se echó a llorar. 714 00:42:19,828 --> 00:42:21,829 Lo que más le preocupaba era: 715 00:42:21,830 --> 00:42:25,751 "Si me sacan y desaparezco, todos sabrán que hice trampa". 716 00:42:26,669 --> 00:42:29,672 Por suerte para Hans, quise ayudarlo a resolverlo. 717 00:42:30,881 --> 00:42:32,840 Él mismo cerró su cuenta. 718 00:42:32,841 --> 00:42:35,927 Les dijo a sus fanes que lo hacía para empezar de nuevo 719 00:42:35,928 --> 00:42:38,555 con otro usuario que fuera solo para transmitir. 720 00:42:38,556 --> 00:42:42,433 Y al hacerlo, podía controlar la narrativa hacia la comunidad 721 00:42:42,434 --> 00:42:44,311 de que no lo echaron por hacer trampa. 722 00:42:46,230 --> 00:42:50,108 Sinceramente, me sorprendió que fueras tan generoso. 723 00:42:50,109 --> 00:42:53,152 Yo no quería un escándalo. 724 00:42:53,153 --> 00:42:58,492 Yo aún estaba en modo hermano mayor, mentor. Pero ahí la llamada se puso rara. 725 00:43:00,160 --> 00:43:02,203 Empezó a pedirme detalles. 726 00:43:02,204 --> 00:43:05,040 "¿En qué partidas hice trampa exactamente? 727 00:43:06,417 --> 00:43:08,252 ¿Cómo funciona el algoritmo? 728 00:43:09,545 --> 00:43:11,754 ¿He hecho trampa presencialmente?". 729 00:43:11,755 --> 00:43:16,634 Me pareció que intentaba saber cómo lo atrapamos. 730 00:43:16,635 --> 00:43:19,888 Y nunca pude olvidar esa parte de la llamada. 731 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 "Mierda, no podemos confiar en este chico". 732 00:43:26,061 --> 00:43:29,814 En esas conversaciones con Magnus y Henrik, 733 00:43:29,815 --> 00:43:31,566 durante la Copa Sinquefield, 734 00:43:31,567 --> 00:43:34,695 también pensé que Hans podría haber hecho trampa ahí. 735 00:43:37,531 --> 00:43:41,492 Para mí, eso fue como… Era la confirmación que necesitaba. 736 00:43:41,493 --> 00:43:43,537 Ese tipo hace trampa. 737 00:43:45,122 --> 00:43:49,043 DÍA 4 738 00:43:53,839 --> 00:43:54,840 ¿Por qué? 739 00:43:56,467 --> 00:43:58,344 ¿Por qué no viene a la partida? 740 00:43:59,887 --> 00:44:00,971 Sin precedentes. 741 00:44:01,472 --> 00:44:05,725 Es la Copa Sinquefield, no es un torneo al azar que abandonas. 742 00:44:05,726 --> 00:44:08,646 No puedes no presentarte. 743 00:44:09,146 --> 00:44:10,856 Así que supuse que… 744 00:44:11,357 --> 00:44:14,568 debía tener alguna razón para no querer seguir jugando. 745 00:44:15,277 --> 00:44:16,861 Y ahí está su oponente diciendo: 746 00:44:16,862 --> 00:44:19,864 "Cielos, vine a jugar contra el campeón mundial de ajedrez, 747 00:44:19,865 --> 00:44:21,867 y no está aquí". 748 00:44:22,826 --> 00:44:25,496 Tenemos una noticia de último momento. 749 00:44:26,288 --> 00:44:29,540 Hay un tuit del campeón mundial de ajedrez, Magnus Carlsen. 750 00:44:29,541 --> 00:44:32,794 Alejandro, ¿cuál fue el tuit? Exactamente, por favor. 751 00:44:32,795 --> 00:44:34,128 "Me retiro del torneo. 752 00:44:34,129 --> 00:44:37,465 Siempre me ha gustado jugar en el Club de Ajedrez de San Luis 753 00:44:37,466 --> 00:44:39,968 y espero volver en el futuro". 754 00:44:40,469 --> 00:44:43,721 Prefiero no hablar. 755 00:44:43,722 --> 00:44:45,849 Si hablo, me meto en problemas. 756 00:44:46,475 --> 00:44:49,144 En un gran problema. Y no quiero eso. 757 00:44:50,688 --> 00:44:51,939 Dios mío. 758 00:44:52,981 --> 00:44:57,026 Está muy claro lo que Magnus está diciendo con este tuit. 759 00:44:57,027 --> 00:44:59,278 No hay duda. 760 00:44:59,279 --> 00:45:02,115 Para mí, y creo que para cualquier gran jugador, 761 00:45:02,116 --> 00:45:05,952 en especial, sabiendo lo que se dice tras bastidores. 762 00:45:05,953 --> 00:45:09,540 Es obvio. Es una acusación de trampa. 763 00:45:11,375 --> 00:45:12,459 No podía creerlo. 764 00:45:13,460 --> 00:45:18,173 No entiendo cómo puedes pensar que eso sería posible. 765 00:45:23,470 --> 00:45:26,806 Es decepcionante porque trabajaste toda tu vida, 766 00:45:26,807 --> 00:45:28,599 venciste al campeón mundial, 767 00:45:28,600 --> 00:45:31,394 y deberías ser elogiado y celebrado. 768 00:45:31,395 --> 00:45:33,939 Y esa persona a quien admiraste toda tu vida 769 00:45:35,149 --> 00:45:36,734 te acusa de hacer trampa. 770 00:45:37,985 --> 00:45:41,988 A veces siento que Magnus olvida cuánto poder tiene. 771 00:45:41,989 --> 00:45:44,867 Y después de eso, se desató un gran infierno. 772 00:45:45,659 --> 00:45:48,995 Es un gran pandemonio en el mundo del ajedrez. 773 00:45:48,996 --> 00:45:50,747 ¿Por qué se retiró? 774 00:45:50,748 --> 00:45:52,707 ¿Qué se supone que debo decir? 775 00:45:52,708 --> 00:45:54,417 Hay muchos rumores, 776 00:45:54,418 --> 00:45:59,173 {\an8}pero probablemente varias personas saben a lo que alude. 777 00:46:00,090 --> 00:46:02,091 No había motivos para confiar en él, 778 00:46:02,092 --> 00:46:05,262 más allá de que Magnus Carlsen encendiera la llama. 779 00:46:05,763 --> 00:46:09,475 Todos llegaban a la conclusión de que Hans había hecho trampa. 780 00:46:10,142 --> 00:46:13,269 De algún modo, había recibido una señal por un auricular 781 00:46:13,270 --> 00:46:16,148 o algún otro tipo de dispositivo de comunicación. 782 00:46:17,858 --> 00:46:23,280 Todos revisaban las imágenes para ver qué podría haber sucedido. 783 00:46:23,781 --> 00:46:27,116 ¿Su chaqueta estaba algo abultada en esta área? 784 00:46:27,117 --> 00:46:30,036 ¿Por qué le pica el tobillo todo el tiempo? 785 00:46:30,037 --> 00:46:34,207 {\an8}Gestos protectores cubriendo el cuello. Es importante notarlo. 786 00:46:34,208 --> 00:46:38,503 Desmenuzaron cada uno de sus gestos. 787 00:46:38,504 --> 00:46:40,755 Si tenía una caries en el diente, 788 00:46:40,756 --> 00:46:42,548 ¿podría sacar el relleno 789 00:46:42,549 --> 00:46:47,429 y poner un dispositivo que envíe electrochoques o algo así? 790 00:46:47,930 --> 00:46:51,516 ¿Qué nivel de trampa intrincada estoy haciendo? 791 00:46:51,517 --> 00:46:55,813 Y en esta discusión, en una transmisión en Twitch, 792 00:46:56,313 --> 00:46:59,691 alguien en el chat dijo: 793 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 "Tal vez eran bolas anales". 794 00:47:04,238 --> 00:47:05,488 {\an8}Esa es buena. 795 00:47:05,489 --> 00:47:07,949 {\an8}Una bola anal podría darle un golpecito. 796 00:47:07,950 --> 00:47:12,454 {\an8}El motor… Yo… Probablemente… 797 00:47:13,997 --> 00:47:17,167 {\an8}No sé. No lo sé. Piénsenlo. 798 00:47:18,126 --> 00:47:22,964 Fue algo que se salió de control antes de que nadie pudiera darse cuenta. 799 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 El mundo del ajedrez ha sido sacudido por rumores de bolas anales. 800 00:47:28,637 --> 00:47:30,180 Lo llaman "enroque". 801 00:47:31,765 --> 00:47:35,560 Involucra a un juguete sexual vibrante en su cuarto trasero. 802 00:47:35,561 --> 00:47:39,981 ¡Amigo! ¡Está usando código morse con bolas anales! 803 00:47:39,982 --> 00:47:43,317 La teoría es que alguien tenía bolas anales. 804 00:47:43,318 --> 00:47:45,278 Y obviamente no soy un experto en eso, 805 00:47:45,279 --> 00:47:48,364 pero creo que recibes una especie de señal de ellas. 806 00:47:48,365 --> 00:47:49,907 Se convirtió en verdad. 807 00:47:49,908 --> 00:47:52,285 De pronto, se convirtió en una teoría legítima. 808 00:47:52,286 --> 00:47:56,080 {\an8}…el jugador pudo comunicarse apretando el ano, 809 00:47:56,081 --> 00:47:58,416 {\an8}que al parecer se comunicaba con una computadora. 810 00:47:58,417 --> 00:48:00,418 {\an8}Es algo extraordinario. 811 00:48:00,419 --> 00:48:02,713 La gente en Twitter empezó a hablar de eso, 812 00:48:03,714 --> 00:48:07,049 y luego mis propios hijos dijeron: 813 00:48:07,050 --> 00:48:13,598 "¿Viste que Elon Musk retuiteó sobre cuentas anales inalámbricas?". 814 00:48:13,599 --> 00:48:16,058 {\an8}El mundo del ajedrez es un caos. 815 00:48:16,059 --> 00:48:19,062 {\an8}Una vibración significa alfil, dos significan caballo. 816 00:48:19,688 --> 00:48:23,024 Y explotó. Hasta Joe Rogan hablaba de eso. 817 00:48:23,025 --> 00:48:26,736 "El Gran Maestro de ajedrez niega haber hecho trampa con bolas anales". 818 00:48:26,737 --> 00:48:30,407 {\an8}El tema es que me gusta ganar. 819 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 {\an8}Pero ¿tanto me gusta? 820 00:48:34,870 --> 00:48:37,788 Eran noticias principales. Primera plana. 821 00:48:37,789 --> 00:48:41,000 Entiendo por qué alguien usaría bolas anales para hacer trampa. 822 00:48:41,001 --> 00:48:44,212 Porque aunque pierdas, igual ganas, ¿entienden? 823 00:48:45,088 --> 00:48:48,090 Me ofrecieron un millón de dólares para jugar ajedrez desnudo, 824 00:48:48,091 --> 00:48:50,928 y me decían que aceptara el patrocinio de Adam & Eve. 825 00:48:51,595 --> 00:48:52,554 "No, gracias". 826 00:48:53,472 --> 00:48:58,184 Creo que el implante anal es una preocupación genuina. 827 00:48:58,185 --> 00:49:02,146 Tuvimos nuestra explosión con el COVID, con Gambito de dama… 828 00:49:02,147 --> 00:49:05,816 - Y también con las bolas anales. - Sí. 829 00:49:05,817 --> 00:49:08,319 Las bolas anales fueron muy buenas para nosotros. 830 00:49:08,320 --> 00:49:10,072 - ¿Puedo decir…? - ¡Edítenlo! 831 00:49:17,079 --> 00:49:19,539 Lo disfrutaron. Les gustaba. 832 00:49:20,707 --> 00:49:23,168 Y fue triste ver el trabajo de mi vida 833 00:49:23,794 --> 00:49:25,545 arder frente a mí. 834 00:49:30,592 --> 00:49:33,887 Sí, creo que la gente puede reírse de eso… 835 00:49:36,098 --> 00:49:38,557 pero hay una historia muy triste detrás. 836 00:49:38,558 --> 00:49:41,019 …aunque pierdas, igual ganas, ¿entienden? 837 00:49:42,729 --> 00:49:44,731 ¡Caballo a rey siete! 838 00:49:49,611 --> 00:49:53,572 Ayer tuve que explicar que no usé bolas anales 839 00:49:53,573 --> 00:49:55,866 unas cinco veces a cinco personas diferentes. 840 00:49:55,867 --> 00:49:58,828 Toda mi vida, todos mis logros 841 00:49:58,829 --> 00:50:02,623 y todo mi trabajo se ha reducido a las malditas bolas anales. 842 00:50:02,624 --> 00:50:03,541 DÍA 5 843 00:50:03,542 --> 00:50:06,002 Llegan los jugadores para la partida. 844 00:50:06,003 --> 00:50:10,256 Mientras revisan a los jugadores con todos los artilugios electrónicos 845 00:50:10,257 --> 00:50:12,299 que podemos reunir. 846 00:50:12,300 --> 00:50:14,010 Ahí vemos a Hans Niemann. 847 00:50:14,011 --> 00:50:15,636 Llegó al lugar, 848 00:50:15,637 --> 00:50:19,432 y el árbitro principal lo revisó. Es un evento de todo el día… 849 00:50:19,433 --> 00:50:21,976 Claro, tenían que burlarse de mí. 850 00:50:21,977 --> 00:50:23,478 Intentaban humillarme. 851 00:50:26,732 --> 00:50:31,819 Pero como vimos, lo retuvieron los de Seguridad en el control. 852 00:50:31,820 --> 00:50:34,113 Es un chequeo muy serio. 853 00:50:34,114 --> 00:50:37,700 Sentí que por donde caminara en el hotel, alguien me miraba. 854 00:50:37,701 --> 00:50:40,995 Me dije que debía luchar, pero no estaba en un estado mental 855 00:50:40,996 --> 00:50:42,788 como para jugar ajedrez. 856 00:50:42,789 --> 00:50:45,916 Jugaron de una manera muy normal 857 00:50:45,917 --> 00:50:49,920 hasta el movimiento nueve, y luego Hans hizo una jugada 858 00:50:49,921 --> 00:50:54,216 que creo no haber visto nunca antes. 859 00:50:54,217 --> 00:50:57,219 Cada día terminaba mi partida y miraba las noticias, 860 00:50:57,220 --> 00:51:00,098 los artículos nuevos, y no podía concentrarme. 861 00:51:01,266 --> 00:51:03,350 - Vaya. - Vaya. Sí. 862 00:51:03,351 --> 00:51:05,520 Todo lo que sé de ajedrez 863 00:51:07,439 --> 00:51:09,566 me dice que es una jugada terrible. 864 00:51:10,067 --> 00:51:11,192 Era mi vida. 865 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 Sabía que me iba a afectar por un tiempo. 866 00:51:14,946 --> 00:51:20,826 Con toda esa polémica de los últimos días, ha sido imposible para él. 867 00:51:20,827 --> 00:51:22,286 No sé cómo sigue aquí. 868 00:51:22,287 --> 00:51:25,832 Aguantó mucho tiempo antes de empezar a desconcentrarse. 869 00:51:26,374 --> 00:51:29,543 Hubo un punto en el que me miraba al espejo, y pensaba: 870 00:51:29,544 --> 00:51:31,378 "¿Qué voy a hacer?". 871 00:51:31,379 --> 00:51:36,634 Por fin tenemos a Hans Niemann en el estudio con Alejandro. 872 00:51:36,635 --> 00:51:39,220 Hans, debemos hablar del secreto a voces. 873 00:51:39,221 --> 00:51:41,263 Pediste la palabra. 874 00:51:41,264 --> 00:51:43,682 Antes de la entrevista, le dije 875 00:51:43,683 --> 00:51:46,894 al entrevistador: "Déjame hablar sin interrupciones". 876 00:51:46,895 --> 00:51:50,940 Y en esa entrevista, saqué todo a la luz. 877 00:51:50,941 --> 00:51:53,567 Esto es lo que pasó cuando tenía 16 años, 878 00:51:53,568 --> 00:51:57,321 cuando hacía transmisiones. En un error absolutamente ridículo, 879 00:51:57,322 --> 00:51:59,990 quería una calificación alta para jugar con los mejores, 880 00:51:59,991 --> 00:52:02,701 así que hice trampa en partidas aleatorias en Chess.com. 881 00:52:02,702 --> 00:52:04,995 Me confrontaron y confesé. 882 00:52:04,996 --> 00:52:09,041 Fue el mayor error de mi vida. Estoy completamente avergonzado, 883 00:52:09,042 --> 00:52:13,212 y se lo digo al mundo porque no quiero ninguna tergiversación 884 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 ni rumores. 885 00:52:15,465 --> 00:52:18,634 {\an8}Si me preguntan en cuántas partidas hice trampa en línea 886 00:52:18,635 --> 00:52:20,219 cuando tenía 12 o 13 años… 887 00:52:20,220 --> 00:52:21,887 Cielos, está bien. 888 00:52:21,888 --> 00:52:23,764 …creo que fueron nueve. 889 00:52:23,765 --> 00:52:24,975 Es un torneo. 890 00:52:25,809 --> 00:52:27,310 Como a los 16 años… 891 00:52:29,229 --> 00:52:32,649 quizá entre 20 y 30. 892 00:52:33,150 --> 00:52:34,484 Quizá un poco más… No… 893 00:52:35,777 --> 00:52:38,530 {\an8}Era una persona compleja que cometía errores. 894 00:52:40,031 --> 00:52:41,824 Cometes errores de niño. 895 00:52:41,825 --> 00:52:44,201 No significa que cada cosa 896 00:52:44,202 --> 00:52:47,747 que hagas el resto de tu vida deba ser desacreditado. 897 00:52:48,540 --> 00:52:50,749 Él es un ser humano tipo Jekyll y Hyde. 898 00:52:50,750 --> 00:52:53,587 Un talento inmenso con muchos problemas. 899 00:52:54,796 --> 00:52:57,339 Admitió lo suficiente para ganar simpatía, 900 00:52:57,340 --> 00:53:02,428 y así, lo que fuera que dijéramos después nos haría ver como los malos. 901 00:53:02,429 --> 00:53:04,014 Fue la jugada correcta. 902 00:53:05,307 --> 00:53:09,519 Después de la partida, quise iniciar sesión en Chess.com. 903 00:53:10,729 --> 00:53:12,146 La contraseña no funcionaba. 904 00:53:12,147 --> 00:53:15,024 Por esa partida contra Magnus, por lo que dijo, 905 00:53:15,025 --> 00:53:18,277 decidieron sacarme de su sitio web. 906 00:53:18,278 --> 00:53:20,196 - ¿Te dieron un motivo? - No. 907 00:53:20,197 --> 00:53:22,698 Fue una prohibición permanente en Chess.com 908 00:53:22,699 --> 00:53:25,784 y anularon mi invitación al Campeonato Global de Ajedrez, 909 00:53:25,785 --> 00:53:27,996 que tenía un primer premio de 200 000 dólares. 910 00:53:28,663 --> 00:53:32,667 Todo fue muy oportuno. 911 00:53:34,127 --> 00:53:36,837 Puedes enojarte porque soy injusto contigo ahora. 912 00:53:36,838 --> 00:53:38,923 Pero fui demasiado bueno contigo antes. 913 00:53:38,924 --> 00:53:42,052 Mentiste e hiciste trampa varias veces. 914 00:53:42,636 --> 00:53:46,222 La verdad es que las acciones de Magnus Carlsen fueron el disparador 915 00:53:46,223 --> 00:53:49,683 de algo que estaba mucho más cerca de explotar de lo que la gente sabe. 916 00:53:49,684 --> 00:53:53,479 No sabía a lo que me enfrentaba. Actué y eliminé a Hans Niemann 917 00:53:53,480 --> 00:53:56,732 porque ya no podía seguir evadiendo 918 00:53:56,733 --> 00:53:59,944 el hecho de que no sabía si Hans estaba haciendo trampa otra vez. 919 00:53:59,945 --> 00:54:01,655 Por eso lo sacamos. 920 00:54:02,447 --> 00:54:07,368 Lamentablemente, debo ser sincero y decir la verdad sobre mis enemigos. 921 00:54:07,369 --> 00:54:11,163 Bienvenidos a la ceremonia de clausura de la Copa Sinquefield de este año. 922 00:54:11,164 --> 00:54:11,998 DÍA 9 923 00:54:13,041 --> 00:54:13,917 Hola, Hans. 924 00:54:15,335 --> 00:54:18,337 Me alegró que el torneo acabara porque ya no aguantaba. 925 00:54:18,338 --> 00:54:19,422 …aquí con todos. 926 00:54:20,048 --> 00:54:23,843 ¿Por qué me sacaron justo cuando Magnus me acusó de hacer trampa? 927 00:54:24,678 --> 00:54:26,429 No es una coincidencia. 928 00:54:31,101 --> 00:54:32,811 Todo está conectado. 929 00:54:36,022 --> 00:54:38,440 Me expulsaron porque estaban por lograr 930 00:54:38,441 --> 00:54:41,444 la fusión más importante de la historia del ajedrez. 931 00:54:41,945 --> 00:54:47,908 Una fusión que les daría un gran poder sobre el mundo del ajedrez. 932 00:54:47,909 --> 00:54:51,578 Si Magnus quiere venir, puede hacerlo. 933 00:54:51,579 --> 00:54:53,789 La gente vendría a esto. 934 00:54:53,790 --> 00:54:55,875 Estaban comprando a Magnus Carlsen. 935 00:55:02,424 --> 00:55:05,342 {\an8}APLICACIÓN OFICIAL DE MAGNUS CARLSEN 936 00:55:05,343 --> 00:55:09,055 {\an8}Play Magnus Group era un grupo de 13 empresas. 937 00:55:09,556 --> 00:55:12,099 {\an8}Uno de nuestros principales rivales. 938 00:55:12,100 --> 00:55:16,271 Y eso impedía que Magnus Carlsen participara en Chess.com. 939 00:55:16,938 --> 00:55:21,358 {\an8}No tener a Magnus Carlsen en Chess.com era como la NBA, 940 00:55:21,359 --> 00:55:24,904 pero con LeBron James compitiendo en otra liga de básquet. 941 00:55:26,323 --> 00:55:30,744 Así que hicimos una oferta para comprarlos. 942 00:55:31,244 --> 00:55:33,829 Pagamos unos 80 millones de dólares. 943 00:55:33,830 --> 00:55:37,207 OFERTA DE ADQUISICIÓN DE $82.9 MILLONES 944 00:55:37,208 --> 00:55:39,084 El momento no podría haber sido peor. 945 00:55:39,085 --> 00:55:43,047 Si alguien escribe un artículo, estas piezas que encajan al azar 946 00:55:43,048 --> 00:55:46,925 casi parecen ser una gran conspiración donde pasó esto y aquello. 947 00:55:46,926 --> 00:55:48,552 Todo era parte del gran plan. 948 00:55:48,553 --> 00:55:53,058 Solo soy un puntito, una hormiguita que decidieron pisar y destruir. 949 00:55:53,641 --> 00:55:58,063 Es claro que hubo presión para eliminar a Hans durante la Copa Sinquefield. 950 00:55:59,356 --> 00:56:02,649 Pero no eliminamos a Hans Niemann por la presión. 951 00:56:02,650 --> 00:56:04,736 Claro que estuvo coordinado. 952 00:56:05,236 --> 00:56:07,321 Tienen que complacer a Magnus. 953 00:56:07,322 --> 00:56:11,408 No pueden molestarlo demasiado o hará otra rabieta, 954 00:56:11,409 --> 00:56:15,121 y cuando un bebé llora, hay que darle algo para callarlo. 955 00:56:16,331 --> 00:56:19,541 ¿Crees que el mánager de Magnus no habla con Daniel Rensch? 956 00:56:19,542 --> 00:56:23,880 "Fusiona esto, fusiona aquello". Y "¿Conoces a Hans Niemann?". "Sí". 957 00:56:24,881 --> 00:56:30,553 No sé cómo el caso Niemann afectaría eso de una forma u otra. 958 00:56:31,054 --> 00:56:34,556 Solo éramos futuros miembros de un equipo 959 00:56:34,557 --> 00:56:39,270 que querían ayudarse mutuamente. 960 00:56:40,230 --> 00:56:43,107 Entendí que me puse 961 00:56:43,108 --> 00:56:45,402 en la mira de gente muy poderosa. 962 00:56:54,369 --> 00:56:58,664 Henrik y Magnus querían saber 963 00:56:58,665 --> 00:57:01,792 si la tecnología antitrampas de Chess.com 964 00:57:01,793 --> 00:57:04,336 podría usarse para investigar 965 00:57:04,337 --> 00:57:09,634 si Hans había hecho trampa en cualquier partida presencial. 966 00:57:10,593 --> 00:57:12,886 Ya sea en su ascenso meteórico 967 00:57:12,887 --> 00:57:16,932 o durante la Copa Sinquefield. Nos preguntaron: "¿Pueden hacerlo?". 968 00:57:16,933 --> 00:57:20,478 Solo buscábamos información objetiva. 969 00:57:21,062 --> 00:57:23,064 Y nuestra respuesta fue… 970 00:57:25,859 --> 00:57:27,484 - Veremos. - Lo intentaremos. 971 00:57:27,485 --> 00:57:28,861 - Lo intentaremos. - Sí. 972 00:57:28,862 --> 00:57:30,947 Lo averiguaremos ahora mismo. 973 00:57:31,948 --> 00:57:33,867 Danny me convenció. Dijo: 974 00:57:34,492 --> 00:57:38,203 "Nuestro algoritmo puede detectar trampas presenciales". 975 00:57:38,204 --> 00:57:41,332 Y le creí. Absolutamente. 976 00:57:41,958 --> 00:57:44,751 Chess.com tiene la mejor detección de trampas. 977 00:57:44,752 --> 00:57:45,879 Punto. 978 00:57:46,463 --> 00:57:48,006 No hay razón para darle vueltas. 979 00:57:48,506 --> 00:57:52,010 El propio Hans Niemann lo dijo. No hay nada parecido. 980 00:57:53,553 --> 00:57:57,097 Tenemos un gran departamento antitrampas. 981 00:57:57,098 --> 00:57:59,391 Asignamos mucha gente en eso 982 00:57:59,392 --> 00:58:02,102 y mucha cantidad de dinero y recursos. 983 00:58:02,103 --> 00:58:05,981 Grandes granjas de servidores procesando los números. 984 00:58:05,982 --> 00:58:08,525 "Tenemos todos los datos y algoritmos. 985 00:58:08,526 --> 00:58:10,402 Vamos. Quiero descubrir esto". 986 00:58:10,403 --> 00:58:13,071 Lancé la mayor investigación del mundo 987 00:58:13,072 --> 00:58:18,076 para descubrir cómo este niño tramposo engañó al sistema y venció al campeón. 988 00:58:18,077 --> 00:58:20,330 Quería resolver este misterio. 989 00:58:22,707 --> 00:58:25,834 Mucha gente empezó a hablar 990 00:58:25,835 --> 00:58:29,630 para darle a Chess.com pruebas de que Hans había hecho trampa. 991 00:58:29,631 --> 00:58:31,882 Investigué cada historia. 992 00:58:31,883 --> 00:58:34,843 Revisé cada partida que él jugó. 993 00:58:34,844 --> 00:58:39,890 Fue un trabajo muy minucioso. Investigamos todas las partidas de Hans en línea. 994 00:58:39,891 --> 00:58:44,228 Fue revelador porque había hecho trampa en muchas más de lo que creíamos. 995 00:58:44,229 --> 00:58:46,564 Las trampas en línea eran muchísimas. 996 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 Había hecho trampa en más de 100 partidas en línea. 997 00:58:54,030 --> 00:58:56,991 Pensé: "Hay tanto humo que tiene que haber fuego". 998 00:58:59,869 --> 00:59:03,580 Y creí que la verdad era que Niemann hizo trampa presencialmente 999 00:59:03,581 --> 00:59:05,166 en la Copa Sinquefield 2022. 1000 00:59:07,418 --> 00:59:10,797 Creí que eso iba a ser el final de esta historia. 1001 00:59:17,804 --> 00:59:21,723 {\an8}Un avance en el escándalo del engaño sacudió el mundo del ajedrez. 1002 00:59:21,724 --> 00:59:24,434 {\an8}Una investigación de 72 páginas de Chess.com 1003 00:59:24,435 --> 00:59:28,146 {\an8}no halló evidencia de que Niemann hiciera trampa en su partida contra Carlsen 1004 00:59:28,147 --> 00:59:31,066 {\an8}o en cualquier otra partida presencial. 1005 00:59:31,067 --> 00:59:36,364 {\an8}No hay nada en la investigación que haga sospechar sobre su… 1006 00:59:37,991 --> 00:59:42,035 {\an8}Es una locura leer esa frase ahora. 1007 00:59:42,036 --> 00:59:47,291 Todos querían que esto fuera verdad. Todos querían que fuera cierto. 1008 00:59:47,292 --> 00:59:52,004 Y sentí que estaba en el banquillo 1009 00:59:52,005 --> 00:59:55,215 diciendo: "Lo siento, 1010 00:59:55,216 --> 00:59:59,886 esto no es lo que muestran los datos". 1011 00:59:59,887 --> 01:00:01,722 Discutí con Erik: 1012 01:00:01,723 --> 01:00:04,975 "¿Cómo que los datos no dicen que hizo trampa?". 1013 01:00:04,976 --> 01:00:10,480 A medida que pasaba el tiempo, cada teoría y cada acusación se desmoronaban. 1014 01:00:10,481 --> 01:00:12,691 No había evidencia en el presencial. 1015 01:00:12,692 --> 01:00:15,652 Pensé que íbamos a liberar al mundo 1016 01:00:15,653 --> 01:00:18,030 resolviendo este increíble misterio. 1017 01:00:18,031 --> 01:00:21,366 Y de hecho, al final, parecía que nos equivocamos. 1018 01:00:21,367 --> 01:00:24,411 Claro que querían encontrar evidencias, 1019 01:00:24,412 --> 01:00:25,788 pero no existían. 1020 01:00:26,289 --> 01:00:28,790 Lamentablemente para ellos, soy inocente. 1021 01:00:28,791 --> 01:00:30,501 Siempre he sido inocente. 1022 01:00:31,002 --> 01:00:33,003 Fuimos a ver a Magnus Carlsen, 1023 01:00:33,004 --> 01:00:35,714 este nuevo matrimonio de trabajo de empresas, 1024 01:00:35,715 --> 01:00:39,552 y le dijimos lo que no querían oír, que Hans Niemann era inocente. 1025 01:00:40,178 --> 01:00:44,140 Fue de lo más difícil que hemos hecho. Y es lo que la gente no sabe. 1026 01:00:45,016 --> 01:00:47,351 Así es como trabajan. 1027 01:00:47,352 --> 01:00:48,644 Hablan mucho. 1028 01:00:48,645 --> 01:00:54,399 Tuve que decirle, especialmente a Danny, un par de veces: "¿Puedes usar 1029 01:00:54,400 --> 01:00:57,319 menos palabras para decir lo que quieres decir?". 1030 01:00:57,320 --> 01:00:58,738 No quiero vueltas. 1031 01:00:59,489 --> 01:01:01,199 No tenían evidencias. 1032 01:01:02,367 --> 01:01:04,951 Me sentí muy mal. 1033 01:01:04,952 --> 01:01:08,372 Sentí que… me habían manipulado un poco 1034 01:01:08,373 --> 01:01:12,209 Danny y Chess.com al hacerme creer que tenían evidencias 1035 01:01:12,210 --> 01:01:14,961 y en realidad, no era así. 1036 01:01:14,962 --> 01:01:19,509 Era el as que creía tener bajo la manga todo ese tiempo. 1037 01:01:20,093 --> 01:01:25,013 En retrospectiva, tal vez Chess.com estaba tan preocupado 1038 01:01:25,014 --> 01:01:27,808 por la relación con Magnus que quizá prometió 1039 01:01:27,809 --> 01:01:30,435 un poco más de lo que podían entregar. 1040 01:01:30,436 --> 01:01:34,147 No sucedió. 1041 01:01:34,148 --> 01:01:37,901 Eso me dejó en una situación un poco extraña. 1042 01:01:37,902 --> 01:01:39,362 ¿Qué podía hacer ahora? 1043 01:01:40,947 --> 01:01:42,824 No quiero parecer 1044 01:01:43,950 --> 01:01:47,953 entusiasta, pero el día del juicio les llega a todos. 1045 01:01:47,954 --> 01:01:51,206 El Gran Maestro adolescente acusado de hacer trampa el mes pasado 1046 01:01:51,207 --> 01:01:54,167 demandó a sus acusadores por 100 millones de dólares. 1047 01:01:54,168 --> 01:01:57,672 Según la demanda que presentó ante un tribunal federal ayer. 1048 01:01:58,172 --> 01:02:02,509 Nos dijeron que presentó una demanda 1049 01:02:02,510 --> 01:02:05,345 contra todo el mundo. 1050 01:02:05,346 --> 01:02:08,807 La demanda dice: "Enfurecido porque el joven Niemann 1051 01:02:08,808 --> 01:02:11,226 osó faltarle el respeto al 'Rey del Ajedrez', 1052 01:02:11,227 --> 01:02:13,353 y temeroso de que el prodigio manchara aún más 1053 01:02:13,354 --> 01:02:16,273 su marca multimillonaria al vencerlo de nuevo, 1054 01:02:16,274 --> 01:02:18,817 Carlsen tomó represalias maliciosamente". 1055 01:02:18,818 --> 01:02:20,361 Fue demasiado. 1056 01:02:21,529 --> 01:02:25,323 Decía que había una conspiración contra un niño. 1057 01:02:25,324 --> 01:02:30,329 Quizá él lo crea así, pero me parece que no. 1058 01:02:31,581 --> 01:02:35,250 Esta fachada que pone en las entrevistas y en los medios 1059 01:02:35,251 --> 01:02:36,586 es una gran mentira. 1060 01:02:37,587 --> 01:02:39,213 Ni sus amigos lo quieren. 1061 01:02:39,714 --> 01:02:43,800 Sus amigos dicen: "Es insoportable estar cerca de él". 1062 01:02:43,801 --> 01:02:49,015 Todos sus amigos me decían lo molesto que era estar cerca de él. 1063 01:02:49,724 --> 01:02:53,478 Los demandé porque mintieron y conspiraron 1064 01:02:54,061 --> 01:02:56,230 y destruyeron mi carrera y mi vida. 1065 01:02:56,731 --> 01:02:59,776 Se burlaron de mí, y lo hicieron de modo coordinado. 1066 01:03:00,443 --> 01:03:02,445 Nadie lo niega. 1067 01:03:03,237 --> 01:03:06,364 Soy el que tenía una relación más personal con Hans. 1068 01:03:06,365 --> 01:03:10,660 Un joven talentoso suele enfocarse solo en su propio juego… 1069 01:03:10,661 --> 01:03:13,789 Es difícil. Cuando te demandan por 100 millones de dólares, 1070 01:03:13,790 --> 01:03:18,502 es un gran golpe, una experiencia impactante. 1071 01:03:18,503 --> 01:03:21,588 No tengo ese dinero, para que sepan. 1072 01:03:21,589 --> 01:03:24,884 No es algo que esté ahí. 1073 01:03:25,468 --> 01:03:28,970 Ciertamente creo que ya no es un mentor para mí. 1074 01:03:28,971 --> 01:03:32,432 De hecho, creo que todas las cosas terribles que ha hecho 1075 01:03:32,433 --> 01:03:34,226 me han inspirado mucho. 1076 01:03:34,227 --> 01:03:37,646 Lo que sea lo opuesto a un mentor… 1077 01:03:37,647 --> 01:03:40,023 Es un mentor, pero en el peor sentido. 1078 01:03:40,024 --> 01:03:43,819 Tiene el efecto de un mentor al inspirarme y vigorizarme 1079 01:03:43,820 --> 01:03:45,780 para destruirlos a todos. 1080 01:03:46,364 --> 01:03:48,782 ¿No vieron lo que me hizo ese tipo? 1081 01:03:48,783 --> 01:03:52,577 {\an8}¿Alguna vez has usado bolas anales mientras jugabas ajedrez? 1082 01:03:52,578 --> 01:03:55,205 {\an8}Jamás creí que le preguntaría eso a alguien. 1083 01:03:55,206 --> 01:03:58,751 {\an8}Esa entrevista fue un buen ejemplo de cómo era mi vida. 1084 01:03:59,252 --> 01:04:01,712 Bolas anales todo el tiempo. Debo vivir con eso. 1085 01:04:02,630 --> 01:04:05,215 {\an8}Tu curiosidad es un poco preocupante. 1086 01:04:05,216 --> 01:04:08,803 {\an8}Quizá te interese personalmente, pero te puedo decir que no. 1087 01:04:09,303 --> 01:04:10,888 {\an8}Bien, un no categórico. 1088 01:04:11,556 --> 01:04:14,392 El hecho de que Hans 1089 01:04:16,185 --> 01:04:18,687 sobreviviera este proceso 1090 01:04:18,688 --> 01:04:22,482 y que incluso pareciera "prosperar" con todo esto 1091 01:04:22,483 --> 01:04:27,488 es muy impresionante y casi inquietante. 1092 01:04:28,906 --> 01:04:32,285 ¿Aún sigue en pie la demanda contra Magnus Carlsen? 1093 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 El caso se resolvió, Piers. 1094 01:04:37,665 --> 01:04:40,084 Obviamente hubo un acuerdo. 1095 01:04:41,669 --> 01:04:44,005 Aunque yo no lo quería. 1096 01:04:44,672 --> 01:04:51,553 Pero el sistema legal de Estados Unidos es terrible y es muy caro. 1097 01:04:51,554 --> 01:04:53,097 No puede mirarme a los ojos. 1098 01:04:54,891 --> 01:04:57,226 Tiene miedo hasta de estar cerca de mí. 1099 01:04:58,978 --> 01:05:00,313 Es traumático para él. 1100 01:05:01,188 --> 01:05:05,567 Si tuviera que estrecharme la mano, se derrumbaría, haría una rabieta. 1101 01:05:05,568 --> 01:05:09,029 Es muy probable que vuelva a jugar con él. 1102 01:05:09,030 --> 01:05:11,323 Pero necesita mejorar un poco 1103 01:05:11,324 --> 01:05:14,785 para jugar conmigo en buenos torneos presenciales. 1104 01:05:18,581 --> 01:05:23,085 PARÍS, FRANCIA DOS AÑOS DESPUÉS 1105 01:05:24,170 --> 01:05:28,048 Me acompaña Magnus Carlsen la noche antes de la primera partida 1106 01:05:28,049 --> 01:05:31,552 {\an8}del Speed Chess Championship 2024 en París, Francia. 1107 01:05:32,303 --> 01:05:34,179 Hablemos del tema candente, 1108 01:05:34,180 --> 01:05:37,642 tu duelo de semifinales es contra Hans Niemann. 1109 01:05:38,392 --> 01:05:39,894 Nunca tuviste un villano. 1110 01:05:42,188 --> 01:05:45,482 ¿Cómo se siente tener ese tipo de presencia en tu vida? 1111 01:05:45,483 --> 01:05:48,444 La cual no desaparecerá mientras sigas compitiendo. 1112 01:05:50,029 --> 01:05:53,823 Carlsen ha evitado al joven, que asciende rápido en la tabla 1113 01:05:53,824 --> 01:05:56,118 y derrota a súper Grandes Maestros. 1114 01:05:58,746 --> 01:06:04,668 Niemann ha mejorado mucho en el ajedrez en los últimos años, 1115 01:06:04,669 --> 01:06:08,338 y es un enfrentamiento que no quería. 1116 01:06:08,339 --> 01:06:11,091 La conferencia de prensa será aquí. 1117 01:06:11,092 --> 01:06:14,344 - ¿Dónde es la conferencia de prensa? - Aquí mismo. 1118 01:06:14,345 --> 01:06:16,221 Ansío verla. 1119 01:06:16,222 --> 01:06:17,847 No es que sea exclusiva. 1120 01:06:17,848 --> 01:06:23,436 Nosotros transmitirmos el torneo. Debes poder tener una conversación civilizada. 1121 01:06:23,437 --> 01:06:24,438 ¿En serio? 1122 01:06:25,564 --> 01:06:29,193 Que Hans esté aquí me sorprende muchísimo. 1123 01:06:29,694 --> 01:06:31,361 Si alguien de Chess.com dice 1124 01:06:31,362 --> 01:06:33,571 que estoy obligado por contrato, lo haré. 1125 01:06:33,572 --> 01:06:34,864 Cumplí con mi parte. 1126 01:06:34,865 --> 01:06:38,618 Ha mejorado muchísimo. Está jugando mejor que nunca. 1127 01:06:38,619 --> 01:06:41,830 No había manera de anticipar esto. 1128 01:06:41,831 --> 01:06:46,418 Será interesante desde la perspectiva del deporte 1129 01:06:46,419 --> 01:06:48,379 ver qué puede hacer. 1130 01:06:49,213 --> 01:06:53,133 ¿Qué sientes con respecto a la partida con Magnus? 1131 01:06:53,134 --> 01:06:54,509 ¿Te entusiasma? 1132 01:06:54,510 --> 01:06:57,595 ¿Te alivia poder volver a enfrentarlo? 1133 01:06:57,596 --> 01:07:02,393 - ¿Quieres venganza? - Es serenidad pura. Estoy muy tranquilo. 1134 01:07:04,854 --> 01:07:08,982 Si pierde esta partida, será la mayor mancha en su legado 1135 01:07:08,983 --> 01:07:10,985 porque puso su carrera en juego. 1136 01:07:12,653 --> 01:07:15,071 Estamos aquí para la partida del día, 1137 01:07:15,072 --> 01:07:16,990 la que todos estaban esperando. 1138 01:07:16,991 --> 01:07:19,034 ¿Qué siente el público al respecto? 1139 01:07:19,035 --> 01:07:21,120 Vamos. Quiero oír la energía de… 1140 01:07:24,832 --> 01:07:26,584 Es hora. 1141 01:07:27,710 --> 01:07:31,254 Vaya. Sí, está bien. 1142 01:07:31,255 --> 01:07:36,844 Nuestro primer jugador de la partida de hoy, es el Gran Maestro Magnus Carlsen. 1143 01:07:38,554 --> 01:07:42,140 Siempre hay un poco de miedo 1144 01:07:42,141 --> 01:07:44,976 al jugar contra alguien en quien no confías. 1145 01:07:44,977 --> 01:07:49,023 Y su oponente, el Gran Maestro Hans Niemann. 1146 01:07:49,982 --> 01:07:52,984 Hay mucha historia, mucho en juego emocionalmente, 1147 01:07:52,985 --> 01:07:55,028 en especial para Hans Niemann. 1148 01:07:55,029 --> 01:07:56,696 Ahí está, muy concentrado. 1149 01:07:56,697 --> 01:07:58,783 Desea esto más que nada. 1150 01:07:59,283 --> 01:08:03,495 Es la culminación de una saga de dos años. 1151 01:08:03,496 --> 01:08:06,372 Casi dos años el día de hoy. 1152 01:08:06,373 --> 01:08:08,625 Todos esperaban este duelo. 1153 01:08:08,626 --> 01:08:12,128 La primera vez que se enfrentan en dos años. 1154 01:08:12,129 --> 01:08:15,965 Tu vida se define por momentos críticos. Tienes posibilidades y oportunidades. 1155 01:08:15,966 --> 01:08:19,010 Esta es una de ellas. Y lo haré pedazos. 1156 01:08:19,011 --> 01:08:23,932 Hay potencial para que esto se descontrole si las cosas empiezan mal. 1157 01:08:23,933 --> 01:08:25,309 No hay ninguna duda. 1158 01:08:26,936 --> 01:08:28,311 Tenemos drama. 1159 01:08:28,312 --> 01:08:29,813 Tenemos acción. 1160 01:08:29,814 --> 01:08:32,441 Y tendremos ajedrez en menos de diez segundos. 1161 01:08:33,442 --> 01:08:34,985 ¿Decimos "amén"? 1162 01:08:35,945 --> 01:08:39,990 La vida es poética, y creo que este es el final más poético. 1163 01:08:40,699 --> 01:08:41,575 Estoy en París. 1164 01:08:44,328 --> 01:08:46,580 Es el mejor lugar para la revolución. 1165 01:08:50,000 --> 01:08:51,252 Saquen la guillotina. 1166 01:08:56,173 --> 01:08:59,926 Vaya. Hans jugó a4. Busca explotar el lado de la dama. 1167 01:08:59,927 --> 01:09:01,469 Magnus avanza en el centro. 1168 01:09:01,470 --> 01:09:04,639 Hans se mece, se está enojando. ¿Puede recuperarse? 1169 01:09:04,640 --> 01:09:06,558 Qué decisión de Magnus Carlsen. 1170 01:09:06,559 --> 01:09:08,518 Solo Hans puede ganar. No, me equivoqué. 1171 01:09:08,519 --> 01:09:09,727 ¡Está en problemas! 1172 01:09:09,728 --> 01:09:10,938 ¡Es casi jaque mate! 1173 01:09:13,482 --> 01:09:17,444 Será un final desagradable y esto finalmente terminará la partida. 1174 01:09:18,028 --> 01:09:20,905 En serio, el tipo lo acaba de hacer. 1175 01:09:20,906 --> 01:09:24,409 Qué actuación increíble. 1176 01:09:24,410 --> 01:09:28,413 Magnus Carlsen, el número uno del mundo, le ganó a Hans Niemann. 1177 01:09:28,414 --> 01:09:32,125 Un jugador que quizá sea uno de los más conocidos del planeta 1178 01:09:32,126 --> 01:09:34,210 por cosas fuera del tablero, 1179 01:09:34,211 --> 01:09:36,546 pero su juego OTB no fue suficiente, 1180 01:09:36,547 --> 01:09:39,382 y Magnus Carlsen le hizo pagar. 1181 01:09:39,383 --> 01:09:42,844 Magnus Carlsen dominó esta partida, 1182 01:09:42,845 --> 01:09:46,264 y lo que sea que Hans Niemann crea que eso significa, 1183 01:09:46,265 --> 01:09:48,099 y lo que sea que declare… 1184 01:09:48,100 --> 01:09:51,103 El ajedrez no hablará por sí mismo mañana. 1185 01:10:22,218 --> 01:10:24,428 No es la peor ciudad para perder. 1186 01:10:27,389 --> 01:10:30,893 Siempre dijo que quería que el ajedrez hablara por sí mismo. 1187 01:10:31,602 --> 01:10:34,939 Quería arreglar las cosas no en la corte, 1188 01:10:35,648 --> 01:10:37,816 sino en el tablero, así que… 1189 01:10:41,195 --> 01:10:43,238 Quizá perdí en el ajedrez, 1190 01:10:43,239 --> 01:10:46,449 pero desde mi perspectiva, me va bastante bien. 1191 01:10:46,450 --> 01:10:49,161 Como un guerrero solitario contra una legión. 1192 01:10:51,038 --> 01:10:53,623 Aunque destruyeran mi vida y mi carrera, 1193 01:10:53,624 --> 01:10:58,086 y tenga que vivir con el hecho de que cada vez que hable de ajedrez, 1194 01:10:58,087 --> 01:10:59,463 deba hablar de bolas anales. 1195 01:11:00,297 --> 01:11:05,302 Soy un hombre con una misión. Hicieron que mi meta en la vida sea ganar. 1196 01:11:05,886 --> 01:11:08,430 Seré un asesino a sangre fría el resto de mi vida. 1197 01:11:10,099 --> 01:11:14,353 Hans tiene algo 1198 01:11:14,853 --> 01:11:17,147 que me genera cierta inquietud. 1199 01:11:18,148 --> 01:11:20,109 ¿Cómo explicas a Hans Niemann? 1200 01:11:21,151 --> 01:11:24,570 Ahora tienes al campeón mundial noruego, 1201 01:11:24,571 --> 01:11:26,323 un dios entre los hombres, 1202 01:11:26,824 --> 01:11:29,075 el jugador de ajedrez más dominante, 1203 01:11:29,076 --> 01:11:30,577 por decir lo menos. 1204 01:11:31,453 --> 01:11:33,414 Y luego está el niño. 1205 01:11:34,373 --> 01:11:36,875 El chico ¿que tenía las bolas? 1206 01:11:39,295 --> 01:11:42,880 Ahora es una de las personas infames más reconocibles 1207 01:11:42,881 --> 01:11:44,675 que juegan al ajedrez. 1208 01:11:45,467 --> 01:11:48,929 Para mí, perdió a la persona que era en el camino. 1209 01:11:50,472 --> 01:11:52,849 Son solo una gran mafia del ajedrez. 1210 01:11:52,850 --> 01:11:53,934 Eso es todo. 1211 01:11:55,853 --> 01:12:00,189 Y ansío ver a Magnus, cuando sea viejo y desaliñado, 1212 01:12:00,190 --> 01:12:02,442 y cada vez más loco. 1213 01:12:02,443 --> 01:12:05,404 Mientras yo seré joven, seguiré mejorando, y él tendrá que verlo. 1214 01:12:07,072 --> 01:12:08,865 No me motiva el rencor, 1215 01:12:08,866 --> 01:12:12,994 pero si eso lo va a inspirar a ser la mejor versión de sí mismo, 1216 01:12:12,995 --> 01:12:16,122 entonces está bien, 1217 01:12:16,123 --> 01:12:20,502 siempre y cuando juegue limpio. 1218 01:12:21,170 --> 01:12:22,713 Seré el mejor jugador. 1219 01:12:25,132 --> 01:12:26,466 No lo creerán ahora, 1220 01:12:26,467 --> 01:12:29,553 pero este video se reproducirá una y otra vez en diez años. Ya verán. 1221 01:12:30,804 --> 01:12:34,641 Sé cosas que el mundo no, y eso es porque puedo ver el futuro. 1222 01:13:59,935 --> 01:14:04,940 Subtitulado: M. Marcela Mennucci