1
00:00:20,854 --> 00:00:25,567
Der er ligeså mange mulige skakspil,
som der er atomer i det synlige univers.
2
00:00:27,694 --> 00:00:32,198
Den 31-årige nordmand Magnus Carlsen
er den nuværende verdensmester i skak.
3
00:00:34,659 --> 00:00:39,080
{\an8}…er suveræn i en sportsgren,
der spilles af 500 millioner mennesker.
4
00:00:39,956 --> 00:00:43,584
{\an8}Magnus skal huske 320 brikkers positioner,
5
00:00:43,585 --> 00:00:47,504
{\an8}mens han beregner ti træk
og modtræk på hvert bræt.
6
00:00:47,505 --> 00:00:50,049
Magnus vinder på alle brætter.
7
00:00:50,050 --> 00:00:55,096
Jeg kan se disse ting straks,
hvor andre ser kaos.
8
00:00:59,392 --> 00:01:01,935
{\an8}Så er det slut. Carlsen har vundet…
9
00:01:01,936 --> 00:01:02,978
Magnus Carlsen…
10
00:01:02,979 --> 00:01:07,025
Magnus Carlsen har et mentalt forspring,
som ingen andre besidder.
11
00:01:07,901 --> 00:01:13,448
Jeg har været verdens
definitivt bedste spiller i 12 til 13 år.
12
00:01:14,783 --> 00:01:19,329
Magnus Carlsen gør ting,
intet menneske, jeg har set før, kan gøre.
13
00:01:19,954 --> 00:01:22,040
Ser du dig selv som et geni?
14
00:01:22,874 --> 00:01:26,126
Om jeg tænker på,
hvorfor han fik dette talent?
15
00:01:26,127 --> 00:01:28,003
Lever vi i en simulation?
16
00:01:28,004 --> 00:01:29,422
Jeg hedder Magnus Carlsen.
17
00:01:30,048 --> 00:01:31,508
Magnus Carlsen.
18
00:01:32,008 --> 00:01:35,469
Skakkens Mozart!
En af vor tids store genier…
19
00:01:35,470 --> 00:01:39,389
- Velkommen til Magnus Carlsen!
- Den femdobbelte verdensmester.
20
00:01:39,390 --> 00:01:42,393
SKAKKONGEN
21
00:01:44,646 --> 00:01:49,608
Magnus Carlsen blev besejret
i et choknederlag ved Sinquefield Cup.
22
00:01:49,609 --> 00:01:51,610
Magnus Carlsen har givet op.
23
00:01:51,611 --> 00:01:56,366
- Carlsen tabte til en ung spiller.
- Skabte kaos i skakverdenen.
24
00:01:58,618 --> 00:02:02,454
Gør skak dig sindssyg?
Eller forhindrer skak sindssyge?
25
00:02:02,455 --> 00:02:08,335
{\an8}En af alle tiders største skakmestre
beskylder en medspiller for snyd.
26
00:02:08,336 --> 00:02:12,173
Han anklagede utvetydigt
den 19-årige amerikaner Hans Niemann.
27
00:02:12,674 --> 00:02:15,092
Jeg spillede bare skak og slog ham.
28
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
Han har nået
en vanvittig grad af paranoia.
29
00:02:18,805 --> 00:02:22,766
Han har skabt et uhyre.
Han er gammel, jeg er ung og udvikler mig.
30
00:02:22,767 --> 00:02:24,935
Han må se mig blive den bedste.
31
00:02:24,936 --> 00:02:28,064
Og hver dag af hans liv må han indse,
32
00:02:29,399 --> 00:02:30,441
hvad han gjorde.
33
00:02:32,402 --> 00:02:34,444
Skakverdenen hader snydere.
34
00:02:34,445 --> 00:02:38,157
Det er koordineret.
Det er en ægte sammensværgelse mod mig.
35
00:02:38,158 --> 00:02:41,326
Folk tror, han snyder. Så enkelt er det.
36
00:02:41,327 --> 00:02:43,745
De tror, jeg snyder. Er de skøre?
37
00:02:43,746 --> 00:02:46,624
- Snyder Hans i fysiske spil?
- Det er krig?
38
00:02:47,667 --> 00:02:50,336
De gjorde det over en personlig vendetta.
39
00:02:52,172 --> 00:02:55,675
Har du nogensinde brugt analkugler,
mens du spillede skak?
40
00:03:26,080 --> 00:03:29,626
Nu og da tænker jeg på,
hvordan mit liv ville være uden skak.
41
00:03:32,837 --> 00:03:35,215
Det er en velsignelse og en forbandelse.
42
00:03:36,966 --> 00:03:40,803
Jeg har tænkt meget over det.
Hvad er prisen for at være et geni?
43
00:03:41,387 --> 00:03:42,387
{\an8}SKAKSTORMESTER
44
00:03:42,388 --> 00:03:45,432
{\an8}Fordi mit sind
45
00:03:45,433 --> 00:03:50,312
{\an8}er i stand til ting,
der gør mig til en ganske god skakspiller
46
00:03:50,313 --> 00:03:54,900
og god til andre ting,
men det kommer med en følelsesmæssig pris.
47
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Af den grund har jeg aldrig været normal.
48
00:03:59,280 --> 00:04:03,325
Da jeg som 16-årig sagde:
"Jeg flytter til New York,
49
00:04:03,326 --> 00:04:06,287
bor alene og betaler husleje,"
kaldte de mig skør.
50
00:04:09,249 --> 00:04:13,670
Men jeg måtte bevise,
jeg kunne være verdens bedste skakspiller.
51
00:04:14,420 --> 00:04:17,130
Det var vigtigere
end at bo hos min familie
52
00:04:17,131 --> 00:04:18,758
og have sikkerhed.
53
00:04:26,891 --> 00:04:30,477
I perioder talte jeg ikke
med nogen i to måneder.
54
00:04:30,478 --> 00:04:34,107
Jeg var ofte vågen 30 timer i streg.
55
00:04:35,608 --> 00:04:38,945
Jeg holdt mig vågen
og løste skakproblemer nonstop.
56
00:04:39,779 --> 00:04:42,031
Jeg indtog alt, jeg kunne om skak.
57
00:04:44,242 --> 00:04:47,577
{\an8}Så interviews med gamle spillere.
Analyserede spillene.
58
00:04:47,578 --> 00:04:50,456
Arbejdede på åbningerne,
lærte alt, jeg kunne.
59
00:04:51,124 --> 00:04:54,876
Bobby tænkte seks træk frem.
Men bare ikke syv træk frem.
60
00:04:54,877 --> 00:04:59,841
Sad ved computeren 12-16 timer om dagen
og spillede tusindvis af spil om måneden.
61
00:05:00,925 --> 00:05:05,512
Jeg forstod, at jeg kun kunne blive bedre
ved at spille mod bedre spillere.
62
00:05:05,513 --> 00:05:08,682
Enhver mulighed for at spille
mod de bedste i verden
63
00:05:08,683 --> 00:05:11,269
var en chance for at blive stærkere.
64
00:05:12,645 --> 00:05:15,857
Og hver eneste topspiller
spiller på Chess.com.
65
00:05:17,150 --> 00:05:19,319
Det er hele skak-økosystemet.
66
00:05:20,320 --> 00:05:21,738
Der er intet alternativ.
67
00:05:24,907 --> 00:05:26,784
De har monopol på onlineskak.
68
00:05:30,913 --> 00:05:34,292
Vi ligner ikke
den gennemsnitlige skakspiller.
69
00:05:35,877 --> 00:05:40,505
Når jeg siger "skakspiller", tænker folk
på en gammel, hvid fyr fra Rusland.
70
00:05:40,506 --> 00:05:42,966
{\an8}"Skak er ikke sejt. Det er megasvært."
71
00:05:42,967 --> 00:05:46,261
{\an8}"Det er kun for nørder.
Det er ikke noget for mig."
72
00:05:46,262 --> 00:05:50,308
{\an8}Det er en vigtig grund til,
at Chess.com har "bonden" som logo.
73
00:05:51,059 --> 00:05:52,768
Fordi skak er for bønderne.
74
00:05:52,769 --> 00:05:56,189
Potentialet til at rykke frem
og være, hvad du vil.
75
00:05:58,066 --> 00:05:59,942
Skak er for alle.
76
00:06:04,739 --> 00:06:07,075
Velkommen til Under den grønne bonde.
77
00:06:07,742 --> 00:06:12,079
Chess.com startede som en idé i 2005.
78
00:06:12,080 --> 00:06:14,582
Jeg ville skabe skakkens svar på MySpace.
79
00:06:16,167 --> 00:06:19,544
Vi åbnede officielt i maj 2007.
80
00:06:19,545 --> 00:06:22,005
Her er salen. Kryds fingre. Vi ses.
81
00:06:22,006 --> 00:06:24,216
Men det var virkelig småting.
82
00:06:24,217 --> 00:06:27,761
Jeg sagde nej til jobs
hos Facebook, Palantir og YouTube.
83
00:06:27,762 --> 00:06:30,222
Alle i Silicon Valley sagde,
84
00:06:30,223 --> 00:06:32,849
at skak ikke kunne bære investeringer,
85
00:06:32,850 --> 00:06:36,186
og de grinte os ud af kontoret.
86
00:06:36,187 --> 00:06:37,604
Vi var altid underdog.
87
00:06:37,605 --> 00:06:39,023
Indtil corona kom.
88
00:06:40,441 --> 00:06:46,447
I dag annoncerede WHO officielt,
at dette er en global pandemi.
89
00:06:53,413 --> 00:06:54,579
Dræberhvepsen…
90
00:06:54,580 --> 00:06:57,707
- Det er vist et filter.
- Hvordan fjerner jeg det?
91
00:06:57,708 --> 00:07:03,464
Pandemien var helt vanvittig,
men for skak var den exceptionel.
92
00:07:03,965 --> 00:07:07,342
Vi kunne se det
i serverloggene og tilmeldinger.
93
00:07:07,343 --> 00:07:10,805
{\an8}I hvert land, der blev nedlukket,
stigning i tilmeldinger.
94
00:07:11,514 --> 00:07:13,474
{\an8}Italien lukkede først ned.
95
00:07:14,350 --> 00:07:16,644
{\an8}Tilmeldinger i Italien, bang.
96
00:07:17,687 --> 00:07:21,023
Næste land var Indien.
Tilmeldinger i Indien, bang.
97
00:07:22,567 --> 00:07:25,569
I alle lande, der blev nedlukket,
98
00:07:25,570 --> 00:07:29,072
fire- og femdobledes
tilmeldingerne med ét.
99
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
SKAK BOOMER
100
00:07:31,242 --> 00:07:34,745
{\an8}- Jeg tænkte, vi kunne spille skak.
- Det vil jeg gerne.
101
00:07:35,455 --> 00:07:39,583
Og så kom Dronninggambit på Netflix.
102
00:07:39,584 --> 00:07:42,711
{\an8}Bølgerne ramte hinanden og voksede.
103
00:07:42,712 --> 00:07:46,798
På Chess.com er der i denne måned
over to millioner nye medlemmer.
104
00:07:46,799 --> 00:07:50,385
Vi gik fra en million
daglige aktive brugere
105
00:07:50,386 --> 00:07:53,263
til fem, seks millioner,
der spillede dagligt.
106
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Det var vanvittigt.
107
00:07:55,057 --> 00:07:56,766
Hvad er firmaet værd nu?
108
00:07:56,767 --> 00:08:01,814
Det er nok i omegnen
af en milliard dollars.
109
00:08:02,398 --> 00:08:03,523
Det er mit bud.
110
00:08:03,524 --> 00:08:06,902
Betyder det noget?
Ikke rigtig, men det er mit bud.
111
00:08:06,903 --> 00:08:08,236
Pis!
112
00:08:08,237 --> 00:08:13,116
Under pandemien tænkte vi hele tiden på,
hvor er næste vækstmulighed?
113
00:08:13,117 --> 00:08:14,618
Hvad skete der lige der?
114
00:08:14,619 --> 00:08:18,748
Vi så influencere
i massevis spille skak som aldrig før.
115
00:08:19,332 --> 00:08:23,835
Jeg skulle udvælge de næste stjerner
og opbygge streamingprogrammet.
116
00:08:23,836 --> 00:08:25,837
- I overtid!
- Dronningebytte!
117
00:08:25,838 --> 00:08:30,343
Danny blev måske den vigtigste person
i hele skakmiljøet.
118
00:08:31,135 --> 00:08:34,888
Vi forandrede skak igen i dag.
Jeg elsker jer, skål.
119
00:08:34,889 --> 00:08:37,557
Man sidder i rollen som gatekeeper,
120
00:08:37,558 --> 00:08:40,936
nøglebærer til folks håb og drømme.
121
00:08:40,937 --> 00:08:42,855
Og alle ville være stjerner.
122
00:08:43,731 --> 00:08:46,441
Hvad giver du mig!
123
00:08:46,442 --> 00:08:50,904
Du er lige blevet ownet!
124
00:08:50,905 --> 00:08:53,824
Før pandemien
kendte jeg ikke Hans Niemann.
125
00:08:54,575 --> 00:08:55,451
Jeg kendte…
126
00:08:57,537 --> 00:08:58,745
Hans!
127
00:08:58,746 --> 00:09:00,372
Du er lige blevet ownet!
128
00:09:00,373 --> 00:09:04,585
Alle de største skakinfluencere,
folk, der nu har millioner af følgere,
129
00:09:05,169 --> 00:09:06,294
de var nuller.
130
00:09:06,295 --> 00:09:10,633
Og på kunsti…
Chess.com skabte deres karrierer.
131
00:09:12,760 --> 00:09:14,594
{\an8}Okay, gør det af med ham.
132
00:09:14,595 --> 00:09:19,015
{\an8}Skak blev et modefænomen.
En trend. Og så følger alle med.
133
00:09:19,016 --> 00:09:22,269
2.700 seere. Hold da op.
134
00:09:22,270 --> 00:09:24,854
I nyder det her.
135
00:09:24,855 --> 00:09:27,108
Der er altid chancer, hvis man leder.
136
00:09:27,858 --> 00:09:30,860
Jeg begynder at streame
på Twitch hver eneste dag.
137
00:09:30,861 --> 00:09:32,529
Ser du Twitch?
138
00:09:32,530 --> 00:09:36,199
- Er du Hans Niemann?
- Jeg er Hans Niemann! For fanden! Yo!
139
00:09:36,200 --> 00:09:38,953
Her var en ung, talentfuld amerikaner
140
00:09:40,204 --> 00:09:42,789
med vanvittig selvtillid.
141
00:09:42,790 --> 00:09:46,001
Lad os være civiliserede
og fortsætte med showet.
142
00:09:46,002 --> 00:09:47,002
Han er dristig.
143
00:09:47,003 --> 00:09:48,004
Ja!
144
00:09:49,505 --> 00:09:53,466
Det gav mening at hjælpe ham
med at blive en streamingstjerne.
145
00:09:53,467 --> 00:09:55,927
Jeg blev en, der vejledte ham.
146
00:09:55,928 --> 00:09:58,847
{\an8}Apropos deltagerne, de er klar til start.
147
00:09:58,848 --> 00:10:03,059
{\an8}Vi ser Hans Niemann
med sine Doritos, hans favoritsnack.
148
00:10:03,060 --> 00:10:07,189
{\an8}Alt ved vores forhold
var tænkt som et fuldt partnerskab.
149
00:10:08,190 --> 00:10:10,275
Hans var noget særligt for os.
150
00:10:10,276 --> 00:10:12,027
{\an8}Tårn til e7.
151
00:10:12,028 --> 00:10:13,653
{\an8}Sut mine løg.
152
00:10:13,654 --> 00:10:15,156
Jeg havde mange fans.
153
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
Vrede er ikke for kameraet.
154
00:10:21,162 --> 00:10:22,829
Desværre er det bare mig.
155
00:10:22,830 --> 00:10:24,956
Tik-tak, tik!
156
00:10:24,957 --> 00:10:30,171
Andre streamere var så kedelige,
at jeg virkede interessant i modsætning.
157
00:10:31,631 --> 00:10:33,966
Hvordan er han så klog?
158
00:10:35,301 --> 00:10:36,844
Lad os spille langsomt.
159
00:10:37,511 --> 00:10:41,223
Ikke noget smart.
Bare noget langsomt og kontrolleret.
160
00:10:43,059 --> 00:10:44,810
Jeg hedder Hikaru Nakamura.
161
00:10:45,478 --> 00:10:47,187
Jeg er stormester.
162
00:10:47,188 --> 00:10:50,523
For øjeblikket nummer tre
i verden til skak.
163
00:10:50,524 --> 00:10:55,111
{\an8}Computeren siger, hvis jeg tager fejl,
men jeg tror, konge f6 er den eneste…
164
00:10:55,112 --> 00:10:58,531
Jeg spillede lynskak mod Hans online.
165
00:10:58,532 --> 00:11:01,368
Han var tydeligvis en stærk spiller.
166
00:11:01,369 --> 00:11:03,787
Hvad? Nej, det er sindssygt.
167
00:11:03,788 --> 00:11:07,083
Men jeg var ikke vild med hans adfærd.
168
00:11:09,794 --> 00:11:13,254
Traditionelt set skal man
i skak være meget sømmelig.
169
00:11:13,255 --> 00:11:16,758
Vinder man, er det: "Jeg vandt."
Taber man: "Han var bedre."
170
00:11:16,759 --> 00:11:18,510
Tillykke, min gode mand.
171
00:11:18,511 --> 00:11:20,054
Et genialt kup.
172
00:11:20,763 --> 00:11:22,555
Men Hans er vild.
173
00:11:22,556 --> 00:11:24,808
Når han tabte, råbte og skreg han.
174
00:11:24,809 --> 00:11:27,644
Og når han vandt: "Jeg er verdens bedste."
175
00:11:27,645 --> 00:11:28,812
Jeg er en Gud.
176
00:11:28,813 --> 00:11:32,858
Sæt dig ned og se realiteterne i øjnene.
177
00:11:33,651 --> 00:11:36,111
Hvorfor ikke sige min mening?
178
00:11:36,112 --> 00:11:41,032
Nogle kan lide det. Nogle kan ikke.
Fansene nød det, men der var folk,
179
00:11:41,033 --> 00:11:47,622
som syntes, det var respektløst
og upassende for en seriøs spiller.
180
00:11:47,623 --> 00:11:49,332
Spillere talte om det.
181
00:11:49,333 --> 00:11:50,917
"Hvorfor gør han det?"
182
00:11:50,918 --> 00:11:56,464
De synes, det er så skørt,
men i sportens verden er det normalt.
183
00:11:56,465 --> 00:12:02,721
Folk er idioter, fordi min forklaring
får de bedste GM'er til at ligne idioter.
184
00:12:02,722 --> 00:12:06,641
Hvorfor skal jeg være så høflig og flink?
185
00:12:06,642 --> 00:12:10,938
Flinke fyre kommer sidst, som man siger.
Og jeg er ikke en flink fyr.
186
00:12:11,522 --> 00:12:14,024
Så kan man ikke blive en mester, desværre.
187
00:12:19,864 --> 00:12:21,907
STAVANGER, NORGE
188
00:12:38,966 --> 00:12:45,556
Nogle gange har det bare overrasket mig,
at jeg er den bedste i verden til noget.
189
00:12:50,478 --> 00:12:54,439
Jeg betragter ikke mig selv
som særligt bemærkelsesværdig.
190
00:12:54,440 --> 00:12:56,149
{\an8}MAGNUS CARLSEN
VERDENSMESTER
191
00:12:56,150 --> 00:12:59,068
{\an8}Jeg ved, jeg er relativt kvik,
men ikke et geni.
192
00:12:59,069 --> 00:13:01,154
{\an8}Jeg er ikke enestående.
193
00:13:01,155 --> 00:13:04,616
Jeg ved bare,
at når jeg sætter mig ved brættet,
194
00:13:04,617 --> 00:13:07,661
er jeg bedre end modstanderen.
195
00:13:13,918 --> 00:13:18,755
Nogle gange føler jeg ikke,
at jeg fortjener det.
196
00:13:18,756 --> 00:13:23,135
Jeg føler til tider,
at det er faldet mig let.
197
00:13:24,637 --> 00:13:28,765
Der er sikkert mennesker,
der har arbejdet meget hårdere,
198
00:13:28,766 --> 00:13:31,727
som ikke er nået lige så langt.
199
00:13:33,312 --> 00:13:35,313
Hvad ved du om Hans?
200
00:13:35,314 --> 00:13:37,565
Vi havde spillet nogle gange online.
201
00:13:37,566 --> 00:13:44,280
Og det var til tider ret underholdende,
fordi hans humørsvingninger var så vilde.
202
00:13:44,281 --> 00:13:46,950
Chatten, vi spiller sgu mod Magnus!
203
00:13:46,951 --> 00:13:48,993
Vi spiller mod Magnus Carlsen!
204
00:13:48,994 --> 00:13:53,081
Jeg var et barn, der ikke så sig selv
som en potentiel mester.
205
00:13:53,082 --> 00:13:55,251
Og pludselig spiller jeg mod Magnus.
206
00:13:56,335 --> 00:13:59,796
Verdensmesteren, en spiller,
jeg har beundret længe.
207
00:13:59,797 --> 00:14:01,256
Så jeg er spændt.
208
00:14:01,257 --> 00:14:02,466
Hold nu kæft!
209
00:14:03,300 --> 00:14:08,597
Han var udmærket,
men jeg vandt stadig ret let.
210
00:14:09,390 --> 00:14:11,976
Mat. Meget glædeligt.
211
00:14:14,144 --> 00:14:20,234
Han er en god spiller, som tilfældigvis
er amerikaner og taler meget.
212
00:14:22,027 --> 00:14:24,279
Der er et klip, jeg tit ser igen.
213
00:14:24,280 --> 00:14:30,118
I klippet siger jeg:
"I tænker måske, jeg er skør, men…"
214
00:14:30,119 --> 00:14:32,954
En skønne dag slår jeg Magnus
215
00:14:32,955 --> 00:14:36,750
og bliver den bedste i verden!
216
00:14:37,793 --> 00:14:41,671
Og I vil være med hele vejen.
217
00:14:41,672 --> 00:14:44,883
Der lå en rejse bag.
Folk ville se underhunden
218
00:14:44,884 --> 00:14:47,635
besejre de bedste spillere i verden.
219
00:14:47,636 --> 00:14:49,679
Vi har så mange GM'er.
220
00:14:49,680 --> 00:14:52,932
Og den ubetydelige IM,
som ingen troede på,
221
00:14:52,933 --> 00:14:54,310
kvalificerede sig!
222
00:14:54,894 --> 00:14:59,565
Jeg vandt 30.000 om måneden på Chess.com.
Jeg var en af sitets bedste spillere.
223
00:15:02,192 --> 00:15:06,614
Og jeg slog en masse stormestre.
De bedste spillere i verden.
224
00:15:07,615 --> 00:15:11,327
Hvis jeg kunne vinde online,
hvorfor så ikke ansigt til ansigt?
225
00:15:12,036 --> 00:15:15,998
Jeg måtte bevise mit værd
over for skakverdenen i et fysisk spil.
226
00:15:19,126 --> 00:15:22,463
Fysisk skak er,
hvor to spillere sidder ved et bord.
227
00:15:24,006 --> 00:15:25,466
Med timer eller ur.
228
00:15:28,010 --> 00:15:29,637
Spiller ansigt til ansigt.
229
00:15:32,348 --> 00:15:36,060
Dronning til konge 4.
230
00:15:38,020 --> 00:15:39,604
Fysisk skak er intimt.
231
00:15:39,605 --> 00:15:42,191
Man kan høre modstanderens vejrtrækning.
232
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Man kan se deres reaktion på dit træk.
233
00:15:48,113 --> 00:15:52,368
Og når man vinder,
kan man se smerten i en andens øjne.
234
00:15:57,456 --> 00:16:02,293
Vi kan skelne tydeligt mellem online,
som er et uformelt spil,
235
00:16:02,294 --> 00:16:04,796
og fysisk skak, som er den ægte vare.
236
00:16:04,797 --> 00:16:10,511
For topspillerne er den fysiske rangliste
den nuværende guldstandard.
237
00:16:11,387 --> 00:16:14,013
Ratingsystemet i skak er ret ligetil.
238
00:16:14,014 --> 00:16:15,723
Man starter på nul,
239
00:16:15,724 --> 00:16:21,522
og den går op til verdensmesterniveau,
hvilket er omkring 2.800 eller lidt mere.
240
00:16:22,189 --> 00:16:25,359
På det tidspunkt var min rating 2.466.
241
00:16:26,026 --> 00:16:28,904
Ikke noget særligt.
Mange på min alder lå der.
242
00:16:29,780 --> 00:16:33,324
Men min mission var
at blive den bedste spiller i verden,
243
00:16:33,325 --> 00:16:34,952
og intet skulle stoppe mig.
244
00:16:38,872 --> 00:16:42,793
Jeg begyndte med fysiske turneringer
på sidste år af high school.
245
00:16:43,961 --> 00:16:47,548
Jeg må spille i de bedste turneringer.
Jeg må til Europa.
246
00:16:50,801 --> 00:16:55,179
Jeg startede i Spanien.
Jeg spillede tre fantastiske turneringer.
247
00:16:55,180 --> 00:16:59,935
Jeg fik mange point.
Jeg gik fra 2.488 til 2.525.
248
00:17:01,353 --> 00:17:03,605
Så tog jeg til Italien.
249
00:17:04,273 --> 00:17:05,816
Forbedrede min rating.
250
00:17:08,193 --> 00:17:11,195
Og så efter en turneringsplan uden pauser,
251
00:17:11,196 --> 00:17:13,866
en måned i Serbien, konstante turneringer.
252
00:17:16,035 --> 00:17:19,829
I marts måned, deltog jeg
i en masse turneringer i Italien.
253
00:17:19,830 --> 00:17:22,291
Jeg klarede mig virkelig dårligt der.
254
00:17:23,333 --> 00:17:26,045
Jeg stagnerede.
Havde snart ikke flere penge.
255
00:17:27,046 --> 00:17:29,089
Heldigvis tog jeg til Montenegro.
256
00:17:30,424 --> 00:17:34,594
Jeg spillede to turneringer der.
Jeg dominerede totalt.
257
00:17:34,595 --> 00:17:37,473
Forbedrede min rating,
og med den min selvtillid,
258
00:17:38,640 --> 00:17:40,434
brillerede i alle turneringer.
259
00:17:42,811 --> 00:17:46,731
Jeg vidste godt, at han var ambitiøs.
260
00:17:46,732 --> 00:17:51,278
Han var udstationeret i Europa.
Han spillede nærmest turneringer hver dag.
261
00:17:52,279 --> 00:17:55,074
Klarede sig godt, forbedrede sin rating.
262
00:17:56,158 --> 00:18:00,996
Jeg deltog i alle turneringer, jeg kunne.
Jeg vandt Philadelphia International.
263
00:18:03,165 --> 00:18:04,333
Vandt World Open.
264
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
USA's juniormesterskab.
265
00:18:08,128 --> 00:18:11,006
Jeg vandt Capablanca-prisen i Cuba.
266
00:18:11,882 --> 00:18:14,718
Derefter vandt jeg
endnu en turnering i Sverige.
267
00:18:15,677 --> 00:18:18,680
Jeg slog rekorden for antal spil på et år.
268
00:18:19,431 --> 00:18:23,184
Jeg spillede 261 kampe på et år.
269
00:18:23,185 --> 00:18:27,605
Hans rangering blev ved at stige
op til omkring 2.700,
270
00:18:27,606 --> 00:18:30,858
hvilket er top 30 eller 40 i verden.
271
00:18:30,859 --> 00:18:34,863
Han havde altid haft talentet,
og nu tændte han for det.
272
00:18:35,739 --> 00:18:38,032
Hans Niemann må være på vej
273
00:18:38,033 --> 00:18:41,120
til at blive en
af alletiders største spillere.
274
00:18:44,081 --> 00:18:47,750
Hele mit liv er jeg blevet mobbet
og har fået at vide:
275
00:18:47,751 --> 00:18:51,922
"Du bliver ikke skakspiller.
Du tjener ikke penge. Du skal på college."
276
00:18:52,464 --> 00:18:55,759
Det er et særligt øjeblik,
når ens drømme opfyldes.
277
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Det var min indtræden i skakeliten.
278
00:18:59,346 --> 00:19:01,765
Når man er med i klubben, er livet godt.
279
00:19:08,355 --> 00:19:11,692
Jeg fik en mail:
"Vi vil gerne invitere dig til Miami."
280
00:19:12,276 --> 00:19:16,029
Vi er så klar til FTX Crypto Cup.
281
00:19:16,989 --> 00:19:21,785
Miami FTX Crypto Cup var
et stort e-sports-skakarrangement.
282
00:19:22,369 --> 00:19:26,915
De fik en flok topspillere til Miami,
indlogerede dem på et fint hotel.
283
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Vi elsker skak. Ja.
284
00:19:30,586 --> 00:19:35,715
Det svarer til skakkens svar på spillere,
der har spillet i NBA eller NFL.
285
00:19:35,716 --> 00:19:38,468
Det var en meget populær skakbegivenhed.
286
00:19:39,178 --> 00:19:43,390
Og Hans Niemann,
den vordende stjerne, blev inviteret.
287
00:19:43,891 --> 00:19:46,100
Det var en stor ting for mig.
288
00:19:46,101 --> 00:19:48,061
Det var første gang,
289
00:19:49,271 --> 00:19:51,565
hvor jeg indså, at det var ægte.
290
00:19:52,524 --> 00:19:54,443
Jeg bor med verdens bedste.
291
00:19:55,194 --> 00:19:57,404
For to år siden forgudede jeg dem.
292
00:19:58,572 --> 00:20:01,366
Jeg troede aldrig,
jeg skulle tale med dem.
293
00:20:03,368 --> 00:20:06,579
Og nu sidder jeg
og spiser aftensmad med dem.
294
00:20:06,580 --> 00:20:10,709
Det var stort at indse:
"Det er ægte. Jeg bliver en af de bedste."
295
00:20:11,668 --> 00:20:14,212
For mange spillere, som når til tops,
296
00:20:14,213 --> 00:20:17,131
er der et afgørende spil
tidligt i karrieren.
297
00:20:17,132 --> 00:20:20,301
Et fantastisk spil,
et mesterværk, der tales om.
298
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
Man træder et skridt tilbage:
"De bliver til noget stort."
299
00:20:24,556 --> 00:20:26,767
Hans havde aldrig sådan et øjeblik.
300
00:20:27,809 --> 00:20:32,146
Vil du være bedst, skal du slå den bedste.
Han manglede legitimitet.
301
00:20:32,147 --> 00:20:33,606
Ja.
302
00:20:33,607 --> 00:20:36,735
Og Hans, hvis du vil træde lidt nærmere.
303
00:20:37,277 --> 00:20:40,989
Jeg ser dig som en mand
med betragtelig selvtillid.
304
00:20:41,490 --> 00:20:46,285
Er dette blot første skridt
mod at knuse fyrene her i mange år frem?
305
00:20:46,286 --> 00:20:49,831
Jeg vil gerne etablere
psykologisk dominans over dem alle.
306
00:20:52,626 --> 00:20:58,923
Hvad forventede han af turneringen?
Han er en stor underdog i hver kamp,
307
00:20:58,924 --> 00:21:01,384
og hvis han tror, han bare kan dukke op
308
00:21:01,385 --> 00:21:06,265
og vinde over alle,
virker han helt galt afmarcheret.
309
00:21:07,266 --> 00:21:09,600
Magnus har været god i lang tid.
310
00:21:09,601 --> 00:21:13,104
Det er, fordi han har knust sjælen
på fyrene i dette rum.
311
00:21:13,105 --> 00:21:15,315
Jeg vil erstatte ham.
312
00:21:17,776 --> 00:21:19,861
Er han overhovedet på dit niveau?
313
00:21:20,779 --> 00:21:22,321
Selvfølgelig ikke.
314
00:21:22,322 --> 00:21:27,076
Det føltes, som om han prøvede
at cosplaye som topskakspiller,
315
00:21:27,077 --> 00:21:27,994
ærlig talt.
316
00:21:27,995 --> 00:21:30,705
Det kom bag på mig.
317
00:21:30,706 --> 00:21:32,082
Tak, venner.
318
00:21:32,874 --> 00:21:35,543
Hans starter turneringen meget dårligt.
319
00:21:35,544 --> 00:21:39,755
Han taber de fleste partier,
og det går tydeligvis ikke hans vej.
320
00:21:39,756 --> 00:21:45,678
I går tabte Hans Niemann alle tre spil,
og det bliver en sej kamp for ham.
321
00:21:45,679 --> 00:21:47,972
- Det ser håbløst ud.
- Det gør det.
322
00:21:47,973 --> 00:21:50,850
Han kunne knap nok holde 15 træk.
323
00:21:50,851 --> 00:21:54,395
På visse områder
manglede han grundlæggende forståelse.
324
00:21:54,396 --> 00:21:58,399
Så at sige, at nogen troede,
at Hans Niemann var i stand til
325
00:21:58,400 --> 00:22:01,653
at slå Magnus Carlsen,
ville være latterligt.
326
00:22:02,362 --> 00:22:04,113
Ingen tænkte i de baner.
327
00:22:04,114 --> 00:22:07,491
Du møder den regerende mester.
Hvordan forbereder du dig?
328
00:22:07,492 --> 00:22:10,329
Rangerende mester?
"Regerende"? Regerende mester.
329
00:22:11,330 --> 00:22:13,205
Jeg drak to lækre smoothies.
330
00:22:13,206 --> 00:22:15,875
Men intet ved Hans giver mening.
331
00:22:15,876 --> 00:22:18,628
Der er intet ved det her,
der giver mening.
332
00:22:22,174 --> 00:22:27,387
Jeg har været den bedste spiller
i verden nu i 12 til 13 år.
333
00:22:28,013 --> 00:22:31,223
Jeg har vundet mange skakpartier
og mange turneringer.
334
00:22:31,224 --> 00:22:34,978
Jeg er ikke usikker
på mine evner til at spille skak.
335
00:22:35,687 --> 00:22:37,772
Hans historie er uden sidestykke.
336
00:22:37,773 --> 00:22:42,151
Jeg føler, at han er meget bevidst
om den aura, der er omkring ham.
337
00:22:42,152 --> 00:22:46,238
På et tidspunkt tænker man,
han aldrig kunne blive slået af nogen.
338
00:22:46,239 --> 00:22:48,825
Han har en stor psykologisk effekt.
339
00:22:51,161 --> 00:22:56,249
Jeg var den lavest rangerede spiller,
men havde ikke den frygtsomme attitude.
340
00:22:56,917 --> 00:22:59,669
Det var min chance, lad mig prøve.
341
00:23:01,713 --> 00:23:06,634
Niemann mangler bestemt ikke selvtillid.
Han må bare sætte handling bag ordene nu.
342
00:23:06,635 --> 00:23:11,347
Først i spillet er Magnus Carlsen,
den bedste nogensinde, i en god position.
343
00:23:11,348 --> 00:23:14,226
Det ser forfærdeligt ud for Hans.
344
00:23:14,726 --> 00:23:19,355
Magnus' brikker er så godt placeret.
Tårnet, dronningen, løberen.
345
00:23:19,356 --> 00:23:22,108
Hans får svært ved
at overleve de næste træk.
346
00:23:22,109 --> 00:23:25,027
Det interessante er så,
at Hans springer til
347
00:23:25,028 --> 00:23:29,282
og vender, hvad der ligner
en dysfunktionel kongefløj til et angreb.
348
00:23:29,866 --> 00:23:32,952
Jeg kan lide det, Hans gør.
Han spiller godt.
349
00:23:32,953 --> 00:23:36,580
Bliver han ved, presser han Magnus.
350
00:23:36,581 --> 00:23:40,167
Hans tårne liver op,
og Magnus' position går i opløsning.
351
00:23:40,168 --> 00:23:41,252
Imponerende.
352
00:23:41,253 --> 00:23:46,882
- Alt hænger sammen for sort nu.
- Det ligner ikke Magnus at spille sådan.
353
00:23:46,883 --> 00:23:53,432
Jeg var chanceløs i det spil,
hvilket var meget underligt.
354
00:23:54,516 --> 00:23:59,562
Vi er ikke på samme niveau.
Jeg er meget bedre end dig.
355
00:23:59,563 --> 00:24:03,899
Jeg kunne være gået efter remis
og vist den store mester respekt,
356
00:24:03,900 --> 00:24:07,903
men desværre var det ikke,
hvad jeg havde i tankerne.
357
00:24:07,904 --> 00:24:10,072
Det var en regulær afklapsning.
358
00:24:10,073 --> 00:24:13,367
Han har givet op. Wow. Hvad kan jeg sige?
359
00:24:13,368 --> 00:24:14,410
Sikket resultat.
360
00:24:14,411 --> 00:24:18,831
Utrolig start for Hans Niemann,
turneringens lavest rangerede spiller.
361
00:24:18,832 --> 00:24:21,292
En sejr mod verdens nummer et.
362
00:24:21,293 --> 00:24:23,627
Reaktionen fra Hans i Miami.
363
00:24:23,628 --> 00:24:26,672
I går var en forfærdelig dag for dig.
364
00:24:26,673 --> 00:24:30,217
I dag leverer du et mesterværk.
Hvordan opsummerer du det?
365
00:24:30,218 --> 00:24:31,636
Skak taler for sig selv.
366
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
Er det særligt
at gøre det mod Magnus, Hans?
367
00:24:42,147 --> 00:24:43,856
Skak taler for sig selv.
368
00:24:43,857 --> 00:24:46,776
Er det særligt
at gøre det mod Magnus, Hans?
369
00:24:47,819 --> 00:24:51,989
Interviewet efter partiet går viralt.
370
00:24:51,990 --> 00:24:54,658
Det er overalt på Twitter og Reddit.
371
00:24:54,659 --> 00:24:57,578
Nogle skriver:
"Sådan opfører man sig ikke."
372
00:24:57,579 --> 00:25:02,833
Andre skriver: "Se lige det!
Sikken gestus. Kom så, Hans Niemann!"
373
00:25:02,834 --> 00:25:04,586
Gæt, hvilken side jeg var på.
374
00:25:05,587 --> 00:25:07,963
HAN ER BRANDVARM
375
00:25:07,964 --> 00:25:11,675
Mange kan ikke lide
at se Magnus vinde hver turnering.
376
00:25:11,676 --> 00:25:16,431
Og her er en underdog, som slår Magnus,
og han gnider virkelig salt i såret.
377
00:25:18,266 --> 00:25:22,436
Jeg forstår det ikke.
Han vinder et flot spil og er bare vred.
378
00:25:22,437 --> 00:25:26,065
Jeg ved ikke, hvad der er med ham.
Det er sjovt, men sært.
379
00:25:26,066 --> 00:25:30,986
Da jeg så interviewet, tænkte jeg:
"Det er, hvad skakverdenen har ventet på,"
380
00:25:30,987 --> 00:25:33,615
og alle andre sagde,
381
00:25:34,741 --> 00:25:38,036
måske taler skak for sig selv,
for Hans anede ikke, hvad han lavede.
382
00:25:39,246 --> 00:25:40,872
Han fik hjælp et sted fra.
383
00:25:47,921 --> 00:25:50,006
Jeg var ikke trænet som topspiller.
384
00:25:51,550 --> 00:25:55,678
Jeg gik på otte forskellige skoler
og blev mobbet på alle skoler
385
00:25:55,679 --> 00:25:57,681
for at være en skaknørd.
386
00:26:00,141 --> 00:26:03,937
Da jeg var 13, tog jeg toget
fra Connecticut til New York
387
00:26:05,522 --> 00:26:07,731
og spillede mod hustlerne for penge.
388
00:26:07,732 --> 00:26:10,067
Hvad laver du? Det er på brættet.
389
00:26:10,068 --> 00:26:12,237
Den berømte Washington Square Park.
390
00:26:14,072 --> 00:26:16,365
Det er her, skakbordene står.
391
00:26:16,366 --> 00:26:19,160
Mange topspillere
i New York kommer herfra.
392
00:26:19,828 --> 00:26:22,037
Jeg skal prygle ham som en hund.
393
00:26:22,038 --> 00:26:24,748
De vil gøre alt for at tage dine penge.
394
00:26:24,749 --> 00:26:28,753
Elsker du det ikke bare? Stil dem op igen!
395
00:26:29,588 --> 00:26:32,423
Jeg spillede ikke
den formelle form for skak.
396
00:26:32,424 --> 00:26:33,300
Farveller.
397
00:26:34,593 --> 00:26:38,429
Jeg gjorde tingene på min egen måde
og tog en unik vej.
398
00:26:38,430 --> 00:26:40,307
Skakspiller, kom så!
399
00:26:41,266 --> 00:26:46,145
Jeg ved, hvem du er,
og jeg så, hvad du gjorde sidste sommer.
400
00:26:46,146 --> 00:26:48,689
Hans er den største. Den sidste nye.
401
00:26:48,690 --> 00:26:53,777
Han vandt juniorverdensmesterskabet,
men han lærte det først, da han kom her.
402
00:26:53,778 --> 00:26:55,697
Så lærte han at spille.
403
00:26:57,449 --> 00:27:00,951
Det første, man lærer om skak i parkerne…
404
00:27:00,952 --> 00:27:01,952
{\an8}SKAKTRÆNER
405
00:27:01,953 --> 00:27:04,331
{\an8}…er, at ingen har vundet ved at give op.
406
00:27:05,373 --> 00:27:09,418
Du kan tage kontrollen, selv når du taber.
Det ved folk ikke.
407
00:27:09,419 --> 00:27:13,088
Det handler om kontrol.
Om at overtage styringen af spillet.
408
00:27:13,089 --> 00:27:14,006
Tag ham, Poe!
409
00:27:14,007 --> 00:27:17,134
Jeg prøver! Han er en
af de hårdeste på planeten.
410
00:27:17,135 --> 00:27:19,845
Man skal skabes igennem ilden, lidelsen.
411
00:27:19,846 --> 00:27:22,765
Pis. Han er skakkens Muhammad Ali.
412
00:27:22,766 --> 00:27:25,684
- Du har mere erfaring.
- Erfaring tæller ikke!
413
00:27:25,685 --> 00:27:28,938
Hans var altid den bedste
blandt sine jævnaldrende.
414
00:27:31,024 --> 00:27:36,403
Ikke alene var han utrolig god,
men han var virkelig voldsom ved brættet.
415
00:27:36,404 --> 00:27:39,948
Lovligt træk! Hvad giver du mig!
416
00:27:39,949 --> 00:27:41,076
Hvad giver du mig.
417
00:27:42,118 --> 00:27:44,286
De skulle vide, jeg ikke var bange.
418
00:27:44,287 --> 00:27:47,082
Når et barn er trygt
ved at spille mod 56-årige,
419
00:27:47,791 --> 00:27:49,792
skræmmer intet en længere.
420
00:27:49,793 --> 00:27:53,462
Når man ser,
at ens modstander tydeligvis er presset,
421
00:27:53,463 --> 00:27:56,758
og man ved, man har ham,
det er den bedste følelse.
422
00:27:57,258 --> 00:27:59,843
Man ved, at man er pissegod,
og de ikke er.
423
00:27:59,844 --> 00:28:02,513
Men han er hård.
424
00:28:02,514 --> 00:28:05,057
Hans kan manifestere en særlig energi.
425
00:28:05,058 --> 00:28:09,312
En skræmmende kraft,
der rammer dig, og det slider på dig.
426
00:28:10,271 --> 00:28:11,689
Han er et monster.
427
00:28:11,690 --> 00:28:15,193
Og det smukke ved, at Hans er et monster
428
00:28:15,735 --> 00:28:19,239
for os i New York, er,
at han er vores monster.
429
00:28:24,160 --> 00:28:29,540
Sagen er den, at jeg har overvundet
så meget for at nå, til hvor jeg er i dag.
430
00:28:29,541 --> 00:28:32,584
Jo større udfordring,
jo mere tændt er jeg,
431
00:28:32,585 --> 00:28:34,878
fordi alle ønsker at se mig fejle.
432
00:28:34,879 --> 00:28:36,255
Og det gør mig glad.
433
00:28:36,256 --> 00:28:39,092
Det motiverer mig.
Det puster bare til ilden.
434
00:28:42,762 --> 00:28:47,976
{\an8}Så sker det. Den største af dem alle.
Velkommen til dag et af Sinquefield Cup.
435
00:28:52,355 --> 00:28:57,318
{\an8}Sinquefield Cup er prestigefyldt.
Ti af verdens bedste spillere mødes.
436
00:29:01,156 --> 00:29:05,410
Det er absolut den mest sete begivenhed
i professionel skak.
437
00:29:10,206 --> 00:29:13,959
Da Hans blev offentliggjort
i Sinquefield Cup, gik der rygter.
438
00:29:13,960 --> 00:29:18,047
En meget ung spiller
fra New York, Hans Niemann.
439
00:29:20,341 --> 00:29:24,428
Folk følte, det var usandsynligt,
at han var steget så hurtigt.
440
00:29:24,429 --> 00:29:30,267
På kort tid var jeg gået
fra at være en high school-elev
441
00:29:30,268 --> 00:29:32,561
til at være de bedste jævnbyrdig.
442
00:29:32,562 --> 00:29:36,231
Pludselig vågner
alle mine drømme til live,
443
00:29:36,232 --> 00:29:38,776
{\an8}mine barndomsdrømme bliver virkelighed.
444
00:29:38,777 --> 00:29:42,946
{\an8}Turneringen spilles indenfor,
og vi er her for at støtte Hans.
445
00:29:42,947 --> 00:29:47,827
{\an8}Vi har vores sjove skilte
og er her for at vise vores støtte.
446
00:29:49,078 --> 00:29:52,206
Der dukkede et par piger op
ved spillesalen.
447
00:29:52,207 --> 00:29:54,291
De var Hans Niemann-fanklubben.
448
00:29:54,292 --> 00:29:58,921
{\an8}Jeg tror ikke, han ved, at vi er her,
så jeg håber, han kommer ud og ser os.
449
00:29:58,922 --> 00:30:00,172
{\an8}Vi elsker ham.
450
00:30:00,173 --> 00:30:05,386
Jeg betalte ikke pigerne for at dukke op
som Hans Niemann-fanklubben. Nej.
451
00:30:05,970 --> 00:30:09,181
Spændingen var allerede
til at tage og føle på.
452
00:30:09,182 --> 00:30:12,393
Ingen af topspillerne stolede
på Hans Niemann.
453
00:30:14,062 --> 00:30:17,397
De har en gruppe. Det er en klike.
454
00:30:17,398 --> 00:30:19,316
Og det er ikke kun elitært.
455
00:30:19,317 --> 00:30:22,736
De har været der.
De har fortjent det. De har gjort det.
456
00:30:22,737 --> 00:30:24,905
Folk tænker: "Hvad laver du her?"
457
00:30:24,906 --> 00:30:29,494
Jeg så mig om: "Jeg kan godt passe ind
i dette rum med store skakspillere."
458
00:30:30,161 --> 00:30:33,539
Folk var nervøse
over Hans Niemann i fysisk skak.
459
00:30:33,540 --> 00:30:36,667
De vidste ikke, hvad han var i stand til.
460
00:30:36,668 --> 00:30:39,170
De var bange. De var paranoide.
461
00:30:39,754 --> 00:30:42,297
Flere spillere bliver mistænksomme.
462
00:30:42,298 --> 00:30:43,883
Hvad foregår der?
463
00:30:44,843 --> 00:30:48,387
Flere spillere overvejede
at trække sig fra turneringen.
464
00:30:48,388 --> 00:30:51,015
Og jeg kan kun gætte på årsagen.
465
00:30:51,599 --> 00:30:52,558
DAG 1
466
00:30:52,559 --> 00:30:58,230
Jeg tænker på, hvorvidt vi ser
en dominerende præstation fra én spiller…
467
00:30:58,231 --> 00:31:01,233
- Manden på skærmen?
- Måske han løber med sejren.
468
00:31:01,234 --> 00:31:03,193
Forud for Sinquefield Cup
469
00:31:03,194 --> 00:31:07,073
var der stadig ingen tvivl om,
hvem storfavoritten var.
470
00:31:08,408 --> 00:31:11,244
Vi havde Magnus Carlsen,
den største nogensinde.
471
00:31:12,996 --> 00:31:15,247
Men så sker der noget overraskende.
472
00:31:15,248 --> 00:31:19,751
Spændende skak har bragt os
en overraskelse i førerpositionen.
473
00:31:19,752 --> 00:31:22,546
Jeg udspillede dem alle fra begyndelsen.
474
00:31:22,547 --> 00:31:25,173
Ekstremt solid præstation af Hans.
475
00:31:25,174 --> 00:31:27,009
- Hvor spændende.
- Absolut.
476
00:31:27,010 --> 00:31:28,802
Hans startede godt.
477
00:31:28,803 --> 00:31:31,973
Han fik remis
mod amerikaneren Levon Aronian.
478
00:31:33,683 --> 00:31:35,475
DAG 2
479
00:31:35,476 --> 00:31:37,060
Han vandt chokerende
480
00:31:37,061 --> 00:31:39,731
over aserbajdsjaneren
Shakhriyar Mamedyarov.
481
00:31:41,024 --> 00:31:42,567
Han blæste ham af brættet.
482
00:31:43,151 --> 00:31:47,155
Vær bare arrogant og selvsikker,
men de fyre er ikke bedre end mig.
483
00:31:48,156 --> 00:31:50,366
Magnus kiggede på mit spil.
484
00:31:51,284 --> 00:31:53,911
Jeg tror mildest talt, han var imponeret.
485
00:31:53,912 --> 00:31:56,455
DAG 3
486
00:31:56,456 --> 00:32:02,920
Topnavnene går i clinch
med hinanden lige nu og her.
487
00:32:02,921 --> 00:32:06,006
Det var nok den største mulighed
i min skakkarriere.
488
00:32:06,007 --> 00:32:09,259
Jeg var meget nervøs for,
hvilken åbning han spillede.
489
00:32:09,260 --> 00:32:10,595
Åbningen er vigtig.
490
00:32:11,304 --> 00:32:14,640
Så jeg valgte bare
at være i en god sindstilstand,
491
00:32:14,641 --> 00:32:17,684
klar til at udnytte enhver chance.
492
00:32:17,685 --> 00:32:21,146
Og der har vi kampen om førerpositionen.
493
00:32:21,147 --> 00:32:23,815
Magnus starter med en d4,
ikke overraskende.
494
00:32:23,816 --> 00:32:27,194
Hvis man ikke stoler på sin modstander,
495
00:32:27,195 --> 00:32:30,531
er man mentalt
i en enormt ugunstig situation.
496
00:32:31,491 --> 00:32:37,287
Jeg er indstillet på at prøve
at overraske ham lidt i åbningen.
497
00:32:37,288 --> 00:32:39,706
Og jeg vælger en sjælden åbning.
498
00:32:39,707 --> 00:32:42,876
En usædvanlig tilgang
fra Magnus i åbningen.
499
00:32:42,877 --> 00:32:46,546
Den slags træk vælger man
for at narre sin modstander.
500
00:32:46,547 --> 00:32:49,925
Den slags er Magnus Carlsens speciale.
501
00:32:49,926 --> 00:32:52,094
Det er en lidt risikabelt sekvens.
502
00:32:52,095 --> 00:32:55,472
Og han spiller det allerbedste træk.
503
00:32:55,473 --> 00:32:59,893
Hans ser ud til
at være rimeligt velforberedt, selv her.
504
00:32:59,894 --> 00:33:04,649
Hans ved tydeligvis, hvad han laver,
selvom det er en obskur åbning.
505
00:33:05,775 --> 00:33:09,988
Ud fra den spiller, jeg havde set før,
troede jeg, han ikke var så god.
506
00:33:10,530 --> 00:33:13,783
Og jeg brød mig
på ingen måde om situationen.
507
00:33:16,577 --> 00:33:19,997
Jeg pressede hele tiden,
langsomt og langsomt.
508
00:33:19,998 --> 00:33:21,415
Indtil han kollapsede.
509
00:33:21,416 --> 00:33:27,713
Jeg har nok aldrig set Magnus
med så dårlig en kropsholdning før.
510
00:33:27,714 --> 00:33:30,132
Han virker usikker over spillets gang.
511
00:33:30,133 --> 00:33:33,928
Det var meget overraskende.
Han virkede chanceløs.
512
00:33:34,762 --> 00:33:37,806
Det føltes bestemt som at spille mod en,
513
00:33:37,807 --> 00:33:41,852
der ikke så ud til
at lægge særlig mange kræfter i spillet.
514
00:33:41,853 --> 00:33:44,563
Det virkede som om: "Ja, jeg er bedre."
515
00:33:44,564 --> 00:33:47,400
"Jeg udspiller dig. Det er normalt."
516
00:33:47,900 --> 00:33:51,278
Jeg tænker, at det er Miami om igen.
517
00:33:51,279 --> 00:33:53,906
Den fyr tager bare pis på mig nu.
518
00:33:56,075 --> 00:33:59,746
Nogle gange tænkte jeg,
var det værd at ofre min barndom for?
519
00:34:00,538 --> 00:34:02,539
Værd at blive mobbet for?
520
00:34:02,540 --> 00:34:04,458
Værd at bo alene for?
521
00:34:04,459 --> 00:34:05,626
Man har de tanker.
522
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
Men de tanker forsvandt.
523
00:34:09,047 --> 00:34:13,801
Og jeg hyggede mig bare. Tænkte på
min næste flyvetur på første klasse.
524
00:34:15,511 --> 00:34:17,847
Nu er jeg virkelig oprørt.
525
00:34:18,514 --> 00:34:19,973
Jeg er rasende.
526
00:34:19,974 --> 00:34:22,143
Det føltes bare ikke rigtigt.
527
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Overhovedet.
528
00:34:24,771 --> 00:34:26,772
Og der har vi den. Håndtryk.
529
00:34:26,773 --> 00:34:28,691
Wow. Sikke et resultat.
530
00:34:29,192 --> 00:34:31,777
Jeg nyder at vide,
531
00:34:31,778 --> 00:34:36,532
at han var en af de bedste spillere
i verden så længe, og jeg knuste ham.
532
00:34:39,702 --> 00:34:44,706
{\an8}Jeg tror, han var så demoraliseret,
fordi han tabte til en idiot som mig.
533
00:34:44,707 --> 00:34:47,709
{\an8}Det må være pinligt
for mesteren at tabe til mig.
534
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
{\an8}Stakkels ham.
535
00:34:49,629 --> 00:34:54,091
Det underlige ved interviewet er,
at hans forklaringer på nogle af trækkene
536
00:34:54,092 --> 00:34:55,592
slet ikke giver mening.
537
00:34:55,593 --> 00:34:58,845
{\an8}Jeg var meget heldig, at den åbning kom.
538
00:34:58,846 --> 00:35:02,224
{\an8}- Jeg så på den i dag, og…
- Gættede du på åbningen i dag?
539
00:35:02,225 --> 00:35:05,685
Nej, men ved et mirakel
havde jeg studeret den i dag.
540
00:35:05,686 --> 00:35:09,898
Der er så mange muligheder i skak.
Vi har ikke tid til at nævne
541
00:35:09,899 --> 00:35:13,902
de tusindvis af mulige skakvariationer.
542
00:35:13,903 --> 00:35:19,282
Så at sige, at han havde kigget
på en ud af 10.000 og tænkt:
543
00:35:19,283 --> 00:35:22,786
"Den vil jeg fokusere
på et øjeblik inden mit parti,"
544
00:35:22,787 --> 00:35:27,999
gav bare ingen mening
for nogen overhovedet.
545
00:35:28,000 --> 00:35:31,711
- Men er det muligt? Ja.
- Ja. Chancen er én ud af 10.000!
546
00:35:31,712 --> 00:35:32,712
Anomalier sker.
547
00:35:32,713 --> 00:35:35,841
Jeg aner ikke,
hvorfor jeg tjekkede noget så dumt.
548
00:35:35,842 --> 00:35:38,510
Sådan et latterligt mirakel.
549
00:35:38,511 --> 00:35:41,596
Det er en god beskrivelse af anomalier.
550
00:35:41,597 --> 00:35:43,014
Latterlige mirakler.
551
00:35:43,015 --> 00:35:47,394
- Det besvarer mit spørgsmål.
- Det er okay, men det er kun begyndelsen.
552
00:35:47,395 --> 00:35:50,021
Tak, fordi du kom. Som altid uforbeholden.
553
00:35:50,022 --> 00:35:51,857
Tillykke med din præstation.
554
00:35:51,858 --> 00:35:54,568
Det er en stor dag,
du slog verdensmesteren.
555
00:35:54,569 --> 00:35:55,861
Tak for at være med.
556
00:35:55,862 --> 00:35:59,990
Da jeg kom tilbage på hotellet,
havde jeg et næsten euforisk øjeblik.
557
00:35:59,991 --> 00:36:01,575
Jeg var lykkedes.
558
00:36:01,576 --> 00:36:05,287
Nu bliver livet godt.
Jeg bliver en stor skakspiller.
559
00:36:05,288 --> 00:36:09,792
Jeg bliver en af verdens bedste.
Jeg gik i seng med en fantastisk følelse.
560
00:36:12,253 --> 00:36:18,134
Jeg så kampen mellem Hans og Magnus
på hotellet i St. Louis.
561
00:36:19,302 --> 00:36:21,136
{\an8}Jeg havde ondt af Magnus.
562
00:36:21,137 --> 00:36:22,554
{\an8}MAGNUS' FAR OG MANAGER
563
00:36:22,555 --> 00:36:25,808
{\an8}Han var irriteret.
Han spillede ikke sit bedste spil.
564
00:36:27,602 --> 00:36:32,230
Jeg havde ingen mistanke om,
hvad der var sket,
565
00:36:32,231 --> 00:36:35,568
indtil jeg mødte Magnus,
da han kom ud fra spillesalen.
566
00:36:37,486 --> 00:36:43,117
Magnus gjorde sådan her. "Hvad sker der?"
567
00:36:44,076 --> 00:36:46,620
Jeg tænkte: "Hvad?" Så forklarede han,
568
00:36:46,621 --> 00:36:50,582
at han fra starten af spillet
havde været meget mistænksom.
569
00:36:50,583 --> 00:36:55,879
Det var ikke Hans, der spillede.
Han spillede med en computer.
570
00:36:55,880 --> 00:36:58,799
Jeg sagde: "Hvad mener du?" "Han snød."
571
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Jeg følte ikke,
at jeg spillede mod et menneske.
572
00:37:10,811 --> 00:37:14,398
Der er blevet snydt
i skak i flere hundrede år.
573
00:37:15,566 --> 00:37:18,069
Det går tilbage til den mekaniske tyrker.
574
00:37:19,862 --> 00:37:23,991
Folk tabte til noget,
der virkede som en usynlig kraft.
575
00:37:25,952 --> 00:37:30,497
Men der var et menneske gemt
under skakbrættet.
576
00:37:30,498 --> 00:37:32,250
Det var et smart trick.
577
00:37:36,587 --> 00:37:41,800
Snyd i dag er
at få adgang til en skakcomputer
578
00:37:41,801 --> 00:37:44,220
for at få et forspring over modstanderen.
579
00:37:45,638 --> 00:37:47,806
Lave et træk, se modstandertrækket,
580
00:37:47,807 --> 00:37:51,726
se på en computer:
"Okay, næste bedste træk." Lave trækket.
581
00:37:51,727 --> 00:37:56,314
Det er kulminationen af menneskets viden
og kunstig intelligens.
582
00:37:56,315 --> 00:37:57,857
Med en skakcomputer
583
00:37:57,858 --> 00:38:01,487
ville man slå Magnus Carlsen
i 1.000 ud af 1.000 spil.
584
00:38:02,363 --> 00:38:04,198
Og de er tilgængelige overalt.
585
00:38:04,824 --> 00:38:06,784
Det er nemt at få adgang.
586
00:38:08,661 --> 00:38:12,706
Hvad angår onlinesnyd,
kan man bare tage sin telefon
587
00:38:12,707 --> 00:38:15,084
taste trækkene ind og tage den derfra.
588
00:38:16,669 --> 00:38:19,421
Men snyd i fysiske spil er ret svært,
589
00:38:19,422 --> 00:38:23,258
primært fordi
der er en langt højere adgangsbarriere.
590
00:38:23,259 --> 00:38:26,095
I andre sportsgrene
snyder man før begivenheden.
591
00:38:27,013 --> 00:38:27,972
Høj fastball.
592
00:38:28,556 --> 00:38:30,682
Er du vimmer!
593
00:38:30,683 --> 00:38:33,601
{\an8}9,79!
594
00:38:33,602 --> 00:38:37,982
Men i skak skal man snyde
lige der i øjeblikket.
595
00:38:39,400 --> 00:38:44,113
Hvis folk kunne få hjælp fra computere,
ville de være urørlige.
596
00:38:46,115 --> 00:38:49,035
Jeg ved, at jeg var ufokuseret.
597
00:38:49,618 --> 00:38:52,912
Det indså jeg dengang,
og det indser jeg nu,
598
00:38:52,913 --> 00:38:57,792
Men både i Miami
og i Sinquefield Cup føltes det,
599
00:38:57,793 --> 00:39:02,423
som om der her var nogen,
som var i stand til at snyde.
600
00:39:03,549 --> 00:39:07,636
Det var en ubehagelig situation, men… Ja.
601
00:39:08,471 --> 00:39:12,557
Den følelsesmæssige belastning
ved at se sit barn lide
602
00:39:12,558 --> 00:39:15,144
ved eksempelvis skakbrættet er betydelig.
603
00:39:16,604 --> 00:39:20,982
Det var tydeligt,
at Hans var en, man ikke kunne stole på.
604
00:39:20,983 --> 00:39:24,403
Han er en potentiel trussel
mod skakverdenen.
605
00:39:25,279 --> 00:39:28,907
Så hvis vi har mistanke,
at der er urent trav,
606
00:39:28,908 --> 00:39:32,203
vil jeg gerne have klarhed.
På den ene eller anden måde.
607
00:39:34,747 --> 00:39:39,667
Magnus talte om
at gå hen til Hans og banke på hans dør.
608
00:39:39,668 --> 00:39:41,212
"Hvad foregår der?"
609
00:39:42,963 --> 00:39:47,218
Det virker nok ikke,
og det er også lidt offensivt.
610
00:39:48,094 --> 00:39:51,764
Vi måtte tale med folk,
der måske havde oplysninger om det.
611
00:39:52,390 --> 00:39:56,060
Jeg sagde: "Jeg havde et møde
med Daniel Rensch i morges."
612
00:39:56,936 --> 00:39:59,354
"Han skulle egentlig flyve hjem,
613
00:39:59,355 --> 00:40:03,692
men jeg kan spørge ham,
om han har nogen idé om det her."
614
00:40:04,193 --> 00:40:05,860
Det hele skete så hurtigt.
615
00:40:05,861 --> 00:40:09,697
Da jeg landede,
tikkede der sms'er ind fra Henrik Carlsen
616
00:40:09,698 --> 00:40:12,367
og en anmodning
om et opkald snarest muligt.
617
00:40:12,368 --> 00:40:16,162
Han sagde: "Jeg ved,
hvad du vil spørge mig om."
618
00:40:16,163 --> 00:40:17,914
Jeg tænkte: "Wow."
619
00:40:17,915 --> 00:40:23,753
Han spurgte, om Hans Niemann
var blevet taget i at snyde på Chess.com.
620
00:40:23,754 --> 00:40:29,927
Oftest siger vi, det er ikke din sag,
og til nogle fortæller vi sandheden.
621
00:40:30,553 --> 00:40:33,304
Vi har ikke interesse i
at skabe en skandale,
622
00:40:33,305 --> 00:40:35,432
og vi vil ikke smæde nogen.
623
00:40:35,433 --> 00:40:38,519
Men realiteten er,
at når folk ved det, ved de det.
624
00:40:44,316 --> 00:40:47,527
Da vi fandt den første snyder
på Chess.com,
625
00:40:47,528 --> 00:40:50,656
havde vi en stor eksistentiel krise.
626
00:40:51,240 --> 00:40:55,577
Hvis vi ikke har spillernes tillid
på vores platform,
627
00:40:55,578 --> 00:40:57,872
ville onlineskak være død.
628
00:40:59,081 --> 00:41:02,709
Man ser på matematikken
og laver snydedetekteringsalgoritmer
629
00:41:02,710 --> 00:41:08,757
for at se, hvad der var menneskeligt spil,
og hvad der var overmenneskeligt spil.
630
00:41:09,383 --> 00:41:13,219
Har der været tilfælde,
hvor nogen er anklaget for onlinesnyd,
631
00:41:13,220 --> 00:41:15,430
og I næsten ikke kunne tro det?
632
00:41:15,431 --> 00:41:17,932
"Jeg kender vedkommende. Det er en ven."
633
00:41:17,933 --> 00:41:19,476
Hans Niemann-sagen.
634
00:41:19,477 --> 00:41:22,521
Jeg var den øverste, der kæmpede imod.
635
00:41:24,899 --> 00:41:27,525
{\an8}I 2020, under pandemien,
636
00:41:27,526 --> 00:41:32,238
begyndte vores ansatte at hviske om,
at de var overbeviste om, at Hans snød.
637
00:41:32,239 --> 00:41:33,449
Jeg ville ikke tro.
638
00:41:34,366 --> 00:41:35,868
Jeg er skadet.
639
00:41:36,535 --> 00:41:39,662
{\an8}Vi havde lagt en stor indsats,
mange ressourcer
640
00:41:39,663 --> 00:41:42,750
og kærlighed i Hans' potentielle karriere.
641
00:41:44,293 --> 00:41:46,377
{\an8}Desværre, da vi undersøgte sagen,
642
00:41:46,378 --> 00:41:50,590
så vi, at Hans havde snydt
nærmest fra sin første dag på Chess.com.
643
00:41:50,591 --> 00:41:52,051
{\an8}Ja!
644
00:41:53,052 --> 00:41:56,012
{\an8}Sådan! Ja!
645
00:41:56,013 --> 00:41:58,264
{\an8}Vi måtte gøre, hvad vi skulle.
646
00:41:58,265 --> 00:42:01,267
{\an8}At tale med nogen,
om at vi har taget dem i snyd,
647
00:42:01,268 --> 00:42:03,770
er en indøvet samtale for mig,
648
00:42:03,771 --> 00:42:08,817
men dette opkald var unikt,
fordi Hans straks begyndte at benægte.
649
00:42:10,236 --> 00:42:12,321
"Nej, hvad snakker du om?"
650
00:42:14,240 --> 00:42:18,577
Da jeg sagde, det ikke var til diskussion,
begyndte han at græde.
651
00:42:19,828 --> 00:42:21,829
Han største bekymring var:
652
00:42:21,830 --> 00:42:25,626
"Hvis I lukker mig ned,
ved alle, at jeg snød."
653
00:42:26,710 --> 00:42:29,672
Til Hans' held
hjælper jeg ham med at løse det.
654
00:42:30,881 --> 00:42:32,840
Han lukker selv sin konto.
655
00:42:32,841 --> 00:42:35,927
Han fortæller sine fans,
han vil starte på en frisk
656
00:42:35,928 --> 00:42:38,555
med et nyt brugernavn kun til streaming.
657
00:42:38,556 --> 00:42:44,144
På den måde styrer han narrativet,
til at han ikke blev udelukket for snyd.
658
00:42:46,230 --> 00:42:50,108
Jeg var overrasket over,
hvor generøs du var.
659
00:42:50,109 --> 00:42:53,152
Jeg ledte ikke efter en skandale.
660
00:42:53,153 --> 00:42:58,492
Jeg er stadig i storebror-, mentor-modus.
Men så bliver opkaldet mærkeligt.
661
00:43:00,202 --> 00:43:04,832
Han begyndte at spørge om detaljer.
"Hvilke specifikke spil snød jeg i?"
662
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
Hvordan virker algoritmen?
663
00:43:09,545 --> 00:43:11,754
Tror du, jeg har snydt fysisk?
664
00:43:11,755 --> 00:43:16,801
Det føltes, som om han prøvede
at finde ud af, hvordan vi fangede ham.
665
00:43:16,802 --> 00:43:19,888
Og den del af opkaldet husker jeg stadig.
666
00:43:20,723 --> 00:43:23,434
"Pis, vi kan aldrig stole på ham igen."
667
00:43:26,061 --> 00:43:31,566
Under samtalerne med Magnus og Henrik
under Sinquefield Cup
668
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
troede jeg også,
at Hans måske havde snydt fysisk.
669
00:43:37,531 --> 00:43:41,492
For mig var det den bekræftelse,
jeg havde brug for.
670
00:43:41,493 --> 00:43:43,412
Han snyder.
671
00:43:45,122 --> 00:43:49,043
DAG 4
672
00:43:53,881 --> 00:43:54,715
Hvorfor?
673
00:43:56,508 --> 00:43:58,260
Hvorfor dukker han ikke op?
674
00:43:59,887 --> 00:44:01,471
Det er uden fortilfælde.
675
00:44:01,472 --> 00:44:05,725
Det er Sinquefield Cup, det er ikke
bare en turnering, man dropper.
676
00:44:05,726 --> 00:44:08,562
Man bliver ikke bare væk fra spillet.
677
00:44:09,146 --> 00:44:10,689
Så jeg gik ud fra, at…
678
00:44:11,440 --> 00:44:14,443
Han må have en grund
til ikke at ville at spille.
679
00:44:15,277 --> 00:44:16,861
Og hans modstander siger:
680
00:44:16,862 --> 00:44:19,864
"Jeg kom for
at møde verdensmesteren i skak,
681
00:44:19,865 --> 00:44:21,742
og han er her ikke."
682
00:44:22,826 --> 00:44:25,287
Vi har nyheder.
683
00:44:26,288 --> 00:44:29,540
Der er et tweet
fra skakverdensmester Magnus Carlsen.
684
00:44:29,541 --> 00:44:32,794
Alejandro, hvad stod der ordret i tweetet?
685
00:44:32,795 --> 00:44:37,465
"Jeg har trukket mig.
Jeg har altid nydt at spille i St Louis
686
00:44:37,466 --> 00:44:40,468
og håber at vende tilbage i fremtiden."
687
00:44:40,469 --> 00:44:45,849
Jeg foretrækker ikke at tale.
Hvis jeg taler, får jeg store problemer.
688
00:44:46,475 --> 00:44:49,019
Og jeg vil ikke have store problemer.
689
00:44:50,187 --> 00:44:51,939
Åh gud.
690
00:44:53,023 --> 00:44:57,026
Det er straks tydeligt,
hvad Magnus mener med dette tweet.
691
00:44:57,027 --> 00:44:59,278
Der er ingen tvivl om det.
692
00:44:59,279 --> 00:45:02,115
Ikke hos mig eller nogen topspiller,
693
00:45:02,116 --> 00:45:05,952
især i lyset af, hvad vi ved,
der bliver sagt bag kulisserne.
694
00:45:05,953 --> 00:45:09,540
Det er tydeligt, hvad det er.
Det er en anklage om snyd.
695
00:45:11,375 --> 00:45:12,876
Jeg var vantro.
696
00:45:13,460 --> 00:45:18,173
Jeg forstår ikke, hvordan man kan tro,
at det ville være muligt.
697
00:45:23,470 --> 00:45:26,806
Det er bare skuffende,
fordi man arbejder hele sit liv,
698
00:45:26,807 --> 00:45:28,599
man slår verdensmesteren.
699
00:45:28,600 --> 00:45:30,810
Og i det øjeblik man skal hyldes,
700
00:45:30,811 --> 00:45:33,814
beskylder den person,
man har set op til hele livet,
701
00:45:35,149 --> 00:45:36,734
en for at snyde.
702
00:45:37,985 --> 00:45:41,988
Nogle gange føler jeg,
at Magnus glemmer, hvor stor magt han har.
703
00:45:41,989 --> 00:45:44,867
Og efter det bryder helvede løs.
704
00:45:45,743 --> 00:45:48,995
Der har været kaos i skakverdenen.
705
00:45:48,996 --> 00:45:50,747
Hvorfor trak han sig?
706
00:45:50,748 --> 00:45:52,707
Hvad skal jeg sige?
707
00:45:52,708 --> 00:45:54,417
Der går mange rygter,
708
00:45:54,418 --> 00:45:59,131
{\an8}men nogle har sikkert en god idé om,
hvad han hentyder til.
709
00:46:00,090 --> 00:46:05,262
Der var ingen grund til at stole på ham,
uagtet at Magnus Carlsen påpegede det.
710
00:46:05,763 --> 00:46:09,266
Alle nåede den konklusion,
at Hans havde snydt.
711
00:46:10,142 --> 00:46:13,269
At han havde fået
et signal fra en øresnegl
712
00:46:13,270 --> 00:46:16,148
eller en anden form
for kommunikationsenhed.
713
00:46:17,858 --> 00:46:23,155
Alle genså og analyserede optagelser
for at se, hvad der kunne være sket.
714
00:46:23,781 --> 00:46:27,116
Bulede hans jakke lidt ud i dette område?
715
00:46:27,117 --> 00:46:30,036
Hvorfor klør hans ankel hele tiden?
716
00:46:30,037 --> 00:46:34,207
{\an8}Beskyttende bevægelser dækker hans hals.
Det er vigtigt at bemærke.
717
00:46:34,208 --> 00:46:38,544
Hver eneste af hans særheder
blev pillet fra hinanden.
718
00:46:38,545 --> 00:46:42,548
Hvis han har et hul i tanden,
kunne han tage fyldningen ud
719
00:46:42,549 --> 00:46:47,929
og måske indsætte en lille enhed,
der sender små elektriske stød?
720
00:46:47,930 --> 00:46:51,516
Hvilken storladen form
for snyd er jeg skyld i?
721
00:46:51,517 --> 00:46:55,687
I en diskussion i et stream på Twitch
722
00:46:56,396 --> 00:46:59,566
sagde en i chatten:
723
00:47:01,318 --> 00:47:03,070
"Måske var det analkugler."
724
00:47:04,238 --> 00:47:05,488
{\an8}Godt forslag.
725
00:47:05,489 --> 00:47:07,949
{\an8}En analkugle ville nok slå den.
726
00:47:07,950 --> 00:47:12,287
{\an8}Seriøst… Maskinen… Den ville nok…
727
00:47:13,997 --> 00:47:17,042
{\an8}Jeg ved det ikke. Tænk over det.
728
00:47:18,126 --> 00:47:22,964
Det løb fuldstændig løbsk,
før nogen vidste, hvad der skete.
729
00:47:22,965 --> 00:47:27,636
Skakverdenen er rystet
af rygter om analkugler.
730
00:47:28,637 --> 00:47:30,055
De kalder det "rokade".
731
00:47:31,765 --> 00:47:35,560
Det involverede et vibrerende sexlegetøj
i hans bagparti.
732
00:47:35,561 --> 00:47:39,981
Mand! Han bruger analkugle-morsekode!
733
00:47:39,982 --> 00:47:43,317
Teorien er,
at nogen havde nogle analkugler.
734
00:47:43,318 --> 00:47:45,278
Jeg er tydeligvis ikke ekspert,
735
00:47:45,279 --> 00:47:48,364
men jeg tror,
man får et signal fra kuglerne.
736
00:47:48,365 --> 00:47:49,907
Det blev til en sandhed.
737
00:47:49,908 --> 00:47:52,285
Pludselig blev det en legitim teori.
738
00:47:52,286 --> 00:47:56,080
{\an8}…spilleren kunne kommunikere
ved at spænde i anus,
739
00:47:56,081 --> 00:47:58,416
{\an8}som kommunikerede med en computer.
740
00:47:58,417 --> 00:48:00,418
{\an8}Det her er ekstraordinært.
741
00:48:00,419 --> 00:48:02,713
Folk på Twitter talte om det,
742
00:48:03,797 --> 00:48:07,049
og så sagde mine egne børn:
743
00:48:07,050 --> 00:48:13,598
"Så du, at Elon Musk retweetede
om trådløse analkugler?"
744
00:48:13,599 --> 00:48:16,058
{\an8}Skabte kaos i skakverdenen.
745
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
{\an8}En stød er en løber,
to stød er en springer.
746
00:48:19,688 --> 00:48:23,024
Det eksploderede. Joe Rogan talte om det.
747
00:48:23,025 --> 00:48:26,736
"Skakstormester nægter snyd
ved brug af analkugler."
748
00:48:26,737 --> 00:48:30,240
{\an8}Jeg mener, jeg kan lide at vinde.
749
00:48:32,367 --> 00:48:34,869
{\an8}Men kan jeg lide det så godt?
750
00:48:34,870 --> 00:48:37,788
Det var mainstream-nyheder. Forsidestof.
751
00:48:37,789 --> 00:48:41,000
Jeg forstår,
at man snyder med vibrerende analkugler.
752
00:48:41,001 --> 00:48:44,046
For selv hvis man taber,
vinder man stadig.
753
00:48:45,088 --> 00:48:48,090
De tilbudt mig en million
for at spille nøgen,
754
00:48:48,091 --> 00:48:50,928
og folk bad mig
indgå Adam & Eve-sponsorater.
755
00:48:51,720 --> 00:48:52,554
"Nej tak."
756
00:48:53,472 --> 00:48:58,184
Jeg tror,
analimplantatet er en ægte bekymring.
757
00:48:58,185 --> 00:49:02,146
Vi havde vores corona-boom,
vores Dronninggambit-boom…
758
00:49:02,147 --> 00:49:05,816
- Kugle-boomet var enormt.
- Kuglerne boomer.
759
00:49:05,817 --> 00:49:08,319
Analkugler har været supergode for os.
760
00:49:08,320 --> 00:49:10,072
- Må jeg sige…
- Klip det ud!
761
00:49:17,079 --> 00:49:19,456
De nød det. De var glade for det.
762
00:49:20,707 --> 00:49:23,001
Og det var trist at se mit livsværk
763
00:49:23,794 --> 00:49:25,587
gå op i røg for øjnene af mig.
764
00:49:30,676 --> 00:49:33,804
Måske griner folk af det…
765
00:49:36,098 --> 00:49:38,557
…men der er en meget trist historie bag.
766
00:49:38,558 --> 00:49:40,894
Selv hvis man taber, vinder man stadig.
767
00:49:42,729 --> 00:49:44,606
Løber til konge syv!
768
00:49:49,611 --> 00:49:53,572
I går måtte jeg fem gange forklare,
at jeg ikke brugte analkugler
769
00:49:53,573 --> 00:49:55,866
til fem forskellige personer.
770
00:49:55,867 --> 00:49:58,828
Hele mit liv, alle mine bedrifter
771
00:49:58,829 --> 00:50:02,623
og alt mit arbejde
er reduceret til analkugler.
772
00:50:02,624 --> 00:50:03,541
{\an8}DAG 5
773
00:50:03,542 --> 00:50:06,002
Spillerne ankommer til spillet.
774
00:50:06,003 --> 00:50:10,256
Præcis, spillerne bliver tjekket
med alle de elektroniske dimser,
775
00:50:10,257 --> 00:50:12,299
vi kan fremskaffe.
776
00:50:12,300 --> 00:50:14,010
Vi kan se Hans Niemann.
777
00:50:14,011 --> 00:50:15,636
Han ankom til spillestedet
778
00:50:15,637 --> 00:50:19,432
og bliver grundigt undersøgt
af overdommeren.
779
00:50:19,433 --> 00:50:21,976
Selvfølgelig skulle de gøre nar af mig.
780
00:50:21,977 --> 00:50:23,478
De prøvede at ydmyge mig.
781
00:50:26,732 --> 00:50:31,819
Men som vi så, blev han forsinket
ved sikkerhedskontrollen.
782
00:50:31,820 --> 00:50:34,113
Det er et grundigt stavarbejde.
783
00:50:34,114 --> 00:50:37,700
Overalt på hotellet følte jeg,
at nogen holdt øje med mig.
784
00:50:37,701 --> 00:50:41,037
Jeg prøvede at kæmpe,
men min sindstilstand tillod ikke,
785
00:50:41,038 --> 00:50:42,788
at jeg spillede skak.
786
00:50:42,789 --> 00:50:45,916
De spillede på ganske normal vis
787
00:50:45,917 --> 00:50:49,920
indtil træk ni,
og så gik Hans efter et oplæg,
788
00:50:49,921 --> 00:50:54,216
som jeg ikke tror, jeg har set før.
789
00:50:54,217 --> 00:50:57,219
Hver dag efter mit spil
så jeg alle nyhederne,
790
00:50:57,220 --> 00:51:00,098
de nye artikler,
og jeg kunne ikke fokusere.
791
00:51:01,266 --> 00:51:03,350
- Wow.
- Wow. Ja.
792
00:51:03,351 --> 00:51:05,729
Alt, hvad jeg ved om skak,
793
00:51:07,481 --> 00:51:09,399
indikerer et elendigt træk.
794
00:51:10,067 --> 00:51:13,445
Det var mit liv.
Jeg ville være på røven i et stykke tid.
795
00:51:15,030 --> 00:51:20,910
Siden alle de sidste dages kontroverser
har det været umuligt for ham.
796
00:51:20,911 --> 00:51:25,791
Det er et under,
han holdt ud så længe, før det gik galt.
797
00:51:26,374 --> 00:51:29,543
På et tidspunkt
kiggede jeg mig i spejlet og tænkte:
798
00:51:29,544 --> 00:51:31,378
"Hvad skal jeg gøre?"
799
00:51:31,379 --> 00:51:36,675
Og til sidst har vi Hans Niemann
i studiet med Alejandro.
800
00:51:36,676 --> 00:51:39,220
Hans, vi må tale om elefanten i rummet.
801
00:51:39,221 --> 00:51:41,347
Du har bedt om at sige et par ord.
802
00:51:41,348 --> 00:51:43,724
Før interviewet sagde jeg til ham:
803
00:51:43,725 --> 00:51:46,894
"Du skal lade mig tale
uden at blive afbrudt."
804
00:51:46,895 --> 00:51:50,940
I det interview
lagde jeg alt frem for offentligheden.
805
00:51:50,941 --> 00:51:53,567
Der skete følgende.
Da jeg var 16 år gammel,
806
00:51:53,568 --> 00:51:57,321
under min streamingkarriere,
begik jeg en latterlig fejl.
807
00:51:57,322 --> 00:51:59,990
Jeg ville have en høj rating
for at møde gode spillere,
808
00:51:59,991 --> 00:52:02,701
så jeg snød
i tilfældige spil på Chess.com.
809
00:52:02,702 --> 00:52:04,995
Jeg blev konfronteret, jeg tilstod,
810
00:52:04,996 --> 00:52:09,041
og det er mit livs største fejl,
og jeg skammer mig.
811
00:52:09,042 --> 00:52:13,212
Jeg fortæller det nu
for at undgå forvanskninger.
812
00:52:13,213 --> 00:52:14,714
Jeg vil ikke have rygter.
813
00:52:15,465 --> 00:52:18,634
{\an8}Hvis du spørger,
hvor mange spil jeg snød i online,
814
00:52:18,635 --> 00:52:20,261
da jeg var 12 eller 13…
815
00:52:20,262 --> 00:52:21,887
Åh gud, okay.
816
00:52:21,888 --> 00:52:24,933
Jeg tror, det var ni spil.
Så én turnering.
817
00:52:25,809 --> 00:52:27,310
Da jeg var omkring 16 år…
818
00:52:29,229 --> 00:52:32,566
Måske 20-30.
819
00:52:33,191 --> 00:52:34,484
Måske mere… Jeg er…
820
00:52:35,777 --> 00:52:38,280
{\an8}Jeg var en kompleks person,
der begik fejl.
821
00:52:40,031 --> 00:52:41,824
Man begår fejl som barn.
822
00:52:41,825 --> 00:52:47,622
Det betyder ikke, at alt,
man gør resten af livet, skal afskrives.
823
00:52:48,540 --> 00:52:50,749
Han er et Jekyll-og-Hyde-menneske.
824
00:52:50,750 --> 00:52:53,587
Et enormt talent med masser af problemer.
825
00:52:54,796 --> 00:52:57,339
Han indrømmede lige nok til at få sympati
826
00:52:57,340 --> 00:53:02,428
og sikre sig, at alt, vi sagde derefter,
ville få os til at fremstå som skurkene.
827
00:53:02,429 --> 00:53:04,014
Det var det rigtige træk.
828
00:53:05,307 --> 00:53:09,394
Efter kampen prøvede jeg
at logge ind på min konto på Chess.com.
829
00:53:10,729 --> 00:53:12,146
Koden virkede ikke.
830
00:53:12,147 --> 00:53:15,024
Grundet spillet mod Magnus
og det, han sagde,
831
00:53:15,025 --> 00:53:18,277
har de besluttet
at fjerne mig fra deres hjemmeside.
832
00:53:18,278 --> 00:53:20,196
- Har de givet en grund?
- Nej.
833
00:53:20,197 --> 00:53:22,698
Et permanent forbud fra Chess.com.
834
00:53:22,699 --> 00:53:25,784
De trak min invitation
til Global Chess Championship
835
00:53:25,785 --> 00:53:27,996
med en førstepræmie på 200.000 $.
836
00:53:28,663 --> 00:53:32,584
Det hele var meget godt timet.
837
00:53:34,169 --> 00:53:36,837
Du kan være sur over, at jeg er unfair nu.
838
00:53:36,838 --> 00:53:38,923
Jeg var nok for fair tidligere.
839
00:53:38,924 --> 00:53:42,052
Du løj og snød flere gange.
840
00:53:42,636 --> 00:53:46,222
Sandheden er,
Magnus Carlsens handlinger var katalysator
841
00:53:46,223 --> 00:53:49,683
for en gryde,
der var meget tæt på at koge over.
842
00:53:49,684 --> 00:53:53,479
Jeg kendte ikke omfanget.
Jeg fjernede Hans Niemann,
843
00:53:53,480 --> 00:53:59,944
fordi jeg ikke længere kunne udskyde det,
med at jeg ikke vidste, om Hans snød igen.
844
00:53:59,945 --> 00:54:01,571
Derfor fjernede vi ham.
845
00:54:02,447 --> 00:54:07,368
Desværre må jeg være ærlig
og sige sandheden om alle mine fjender.
846
00:54:07,369 --> 00:54:11,163
Velkommen til afslutningsceremonien
ved årets Sinquefield Cup.
847
00:54:11,164 --> 00:54:11,998
DAG 9
848
00:54:13,083 --> 00:54:13,917
Hej, Hans.
849
00:54:15,502 --> 00:54:19,422
- Jeg var glad for, turneringen var slut.
- …være her med alle.
850
00:54:20,257 --> 00:54:23,551
Hvorfor blev jeg bandlyst,
lige da Magnus anklagede mig?
851
00:54:24,678 --> 00:54:26,429
Det er sgu ikke et tilfælde.
852
00:54:30,600 --> 00:54:32,811
Det er alt sammen forbundet.
853
00:54:36,106 --> 00:54:41,152
De forbød mig, fordi de er ved
at afslutte skakhistoriens største fusion.
854
00:54:41,945 --> 00:54:47,908
En fusion, der vil give dem total,
urørlig kontrol over skakverdenen.
855
00:54:47,909 --> 00:54:51,578
Magnus bestemmer selv,
om han vil komme og feste.
856
00:54:51,579 --> 00:54:53,789
Folk ville komme til det her.
857
00:54:53,790 --> 00:54:55,875
De køber Magnus Carlsen.
858
00:55:02,424 --> 00:55:05,384
{\an8}PLAY MAGNUS
DEN OFFICIELLE MAGNUS CARLSEN-APP
859
00:55:05,385 --> 00:55:08,972
{\an8}Play Magnus Group var en gruppe
af 13 virksomheder.
860
00:55:09,556 --> 00:55:12,099
De var en af vores største rivaler
861
00:55:12,100 --> 00:55:16,271
og afholdt Magnus Carlsen
fra at deltage på Chess.com.
862
00:55:16,938 --> 00:55:21,358
{\an8}Ikke at have Magnus Carlsen
på Chess.com svarede til et NBA,
863
00:55:21,359 --> 00:55:24,904
hvor LeBron James spillede
i en separat basketball-liga.
864
00:55:26,406 --> 00:55:30,744
Så vi kom med et tilbud om at købe dem ud.
865
00:55:31,244 --> 00:55:33,829
Vi betalte omkring 80 millioner dollars.
866
00:55:33,830 --> 00:55:37,207
82,9 MILLIONER DOLLARS
I OVERTAGELSESTILBUD
867
00:55:37,208 --> 00:55:39,084
Timingen var forfærdelig.
868
00:55:39,085 --> 00:55:43,047
Hvis nogen skriver en historie,
hvor det hele passer sammen,
869
00:55:43,048 --> 00:55:46,925
ligner det et stort komplot,
hvor det skete, og så skete det.
870
00:55:46,926 --> 00:55:48,552
Det var en del af planen.
871
00:55:48,553 --> 00:55:53,058
Jeg er bare et lille fnug, en lille myre,
de besluttede at træde på og knuse.
872
00:55:53,683 --> 00:55:57,937
Der var uden tvivl pres på
for at fjerne Hans under Sinquefield Cup.
873
00:55:59,356 --> 00:56:02,649
Men vi fjernede ikke Hans Niemann
på grund af presset.
874
00:56:02,650 --> 00:56:04,736
Selvfølgelig er det koordineret.
875
00:56:05,236 --> 00:56:07,321
De må lefle for Magnus.
876
00:56:07,322 --> 00:56:09,865
De må ikke gøre ham for vred.
877
00:56:09,866 --> 00:56:13,369
Ellers flipper han ud igen,
og når en baby hyler,
878
00:56:13,370 --> 00:56:15,538
må man lukke munden på den.
879
00:56:16,331 --> 00:56:19,541
Som om Magnus' manager
ikke taler med Daniel Rensch.
880
00:56:19,542 --> 00:56:23,755
"Du ved, fusion dit og dat."
Og: "Kender du Hans Niemann?" "Ja."
881
00:56:24,881 --> 00:56:30,387
Jeg ved ikke,
hvordan Niemann-sagen skulle påvirke det.
882
00:56:31,054 --> 00:56:34,556
Det var bare det,
at vi var fremtidige samarbejdspartnere,
883
00:56:34,557 --> 00:56:39,270
som ville hjælpe hinanden.
884
00:56:40,230 --> 00:56:45,402
Jeg forstod, at jeg placerede mig
i nogle magtfulde menneskers skudlinje.
885
00:56:54,369 --> 00:56:58,664
Henrik og Magnus ville vide,
886
00:56:58,665 --> 00:57:01,792
om Chess.coms teknologi
til at forhindre snyd
887
00:57:01,793 --> 00:57:04,336
kunne bruges til at undersøge,
888
00:57:04,337 --> 00:57:09,634
om Hans havde snydt i fysiske skakspil.
889
00:57:10,593 --> 00:57:12,886
Om så det var under hans lynkarriere
890
00:57:12,887 --> 00:57:16,932
eller under Sinquefield Cup.
De spurgte os, kan I gøre det?
891
00:57:16,933 --> 00:57:20,478
Vi ledte bare efter objektiv information.
892
00:57:21,062 --> 00:57:23,064
Og vores svar var…
893
00:57:25,942 --> 00:57:28,861
- Vi kigger på det.
- Vi prøver.
894
00:57:28,862 --> 00:57:30,780
Vi finder ud af det. Lige nu.
895
00:57:31,948 --> 00:57:33,867
Danny overbeviste mig om:
896
00:57:34,492 --> 00:57:38,203
"Vores algoritme er god
til at opdage snyd i fysiske spil."
897
00:57:38,204 --> 00:57:41,332
Og det troede jeg på. Absolut.
898
00:57:42,000 --> 00:57:44,751
Chess.com har den bedste snydedetektering.
899
00:57:44,752 --> 00:57:45,753
Punktum.
900
00:57:46,504 --> 00:57:48,505
Det kan vi ligeså godt sige.
901
00:57:48,506 --> 00:57:52,010
Hans Niemann sagde det selv.
Det er ikke engang tæt på.
902
00:57:53,553 --> 00:57:57,097
Vi har en enorm afdeling
til at forhindre snyd.
903
00:57:57,098 --> 00:57:59,391
Vi har flest folk til det,
904
00:57:59,392 --> 00:58:02,102
bruger flest penge og ressourcer på det.
905
00:58:02,103 --> 00:58:05,981
Med de største serverfarme,
som regner løs på det.
906
00:58:05,982 --> 00:58:08,525
Vi har alle data og algoritmer.
907
00:58:08,526 --> 00:58:10,402
Kom an. Jeg vil finde det.
908
00:58:10,403 --> 00:58:13,071
Jeg indleder
verdens største efterforskning
909
00:58:13,072 --> 00:58:18,076
for at finde ud af, hvordan den knægt
snød systemet og slog mesteren.
910
00:58:18,077 --> 00:58:20,330
Jeg opklarer mysteriet.
911
00:58:22,707 --> 00:58:25,834
Så mange mennesker kom ud af busken
912
00:58:25,835 --> 00:58:29,630
og gav Chess.com beviser på,
at Hans havde snydt.
913
00:58:29,631 --> 00:58:31,882
Jeg undersøgte hver eneste historie.
914
00:58:31,883 --> 00:58:34,843
Jeg vil se hver eneste kamp,
han har spillet.
915
00:58:34,844 --> 00:58:39,932
Vi undersøgte alle Hans' spil online
særdeles grundigt.
916
00:58:39,933 --> 00:58:44,228
Det var en øjenåbner,
fordi han havde snydt mere, end vi troede.
917
00:58:44,229 --> 00:58:46,564
Snyderiet online var uhæmmet.
918
00:58:47,232 --> 00:58:50,735
Han havde snydt i mere end 100 onlinespil.
919
00:58:54,030 --> 00:58:56,991
Der er så meget røg her. Der må være ild.
920
00:58:59,869 --> 00:59:03,580
Og jeg troede, sandheden var,
at Hans Niemann snød
921
00:59:03,581 --> 00:59:05,166
ved Sinquefield Cup 2022.
922
00:59:07,460 --> 00:59:10,838
Jeg troede, det ville være slutningen
på denne historie.
923
00:59:17,804 --> 00:59:21,723
{\an8}Der er nyt i snydeskandalen,
som har rystet skakverdenen.
924
00:59:21,724 --> 00:59:24,434
{\an8}En 72-siders undersøgelse fra Chess.com
925
00:59:24,435 --> 00:59:28,146
{\an8}fandt ingen beviser på,
at Niemann havde snydt mod Carlsen
926
00:59:28,147 --> 00:59:31,066
{\an8}eller i noget fysisk spil.
927
00:59:31,067 --> 00:59:36,239
Intet i vores efterforskning
fik nogen advarselslamper til at blinke…
928
00:59:38,032 --> 00:59:42,035
Det er en vanvittig sætning at læse nu.
929
00:59:42,036 --> 00:59:47,291
Alle ville have, at det var sandt.
930
00:59:47,292 --> 00:59:52,004
Og jeg følte, at det var mig,
der sad i stolen i sidste ende
931
00:59:52,005 --> 00:59:55,215
og sagde: "Beklager, folkens,
932
00:59:55,216 --> 00:59:59,886
det er ikke det, dataene viser."
933
00:59:59,887 --> 01:00:01,722
Jeg skændtes med Eric.
934
01:00:01,723 --> 01:00:04,975
"Hvad mener du,
med at data ikke siger, han snyder?"
935
01:00:04,976 --> 01:00:10,480
Med tiden faldt alle teorier
og alle anklager fra hinanden.
936
01:00:10,481 --> 01:00:12,691
Der var ikke bevis for fysisk snyd.
937
01:00:12,692 --> 01:00:18,030
Jeg troede, vi ville sætte verden fri
ved at løse dette utrolige mysterium.
938
01:00:18,031 --> 01:00:21,366
Og det endte med at se ud,
som om vi begik en fejl.
939
01:00:21,367 --> 01:00:24,494
De prøvede at finde den rygende pistol,
940
01:00:24,495 --> 01:00:26,330
men den eksisterede ikke.
941
01:00:26,331 --> 01:00:30,501
Desværre for dem er jeg uskyldig.
Jeg har altid været uskyldig.
942
01:00:31,002 --> 01:00:33,003
Vi stod foran Magnus Carlsen,
943
01:00:33,004 --> 01:00:35,714
dette nye arbejdsfællesskab
af virksomheder,
944
01:00:35,715 --> 01:00:39,552
og fortalte dem, hvad de ikke ville høre.
Niemann var uskyldig.
945
01:00:40,178 --> 01:00:44,140
Det var noget af det sværeste nogensinde.
Det er det, folk ikke ved.
946
01:00:45,016 --> 01:00:47,351
Det er sådan, de opererer.
947
01:00:47,352 --> 01:00:48,644
De taler meget.
948
01:00:48,645 --> 01:00:54,399
Jeg har flere gange måttet sige
til især Danny: "Kan du ikke bruge
949
01:00:54,400 --> 01:00:58,738
lidt færre ord til at sige, hvad du vil?"
Jeg gider ikke alt det pis.
950
01:00:59,572 --> 01:01:01,783
De havde ingen rygende pistol.
951
01:01:02,367 --> 01:01:04,951
Jeg havde det ret skidt.
952
01:01:04,952 --> 01:01:08,413
Jeg følte, at jeg var blevet manipuleret
953
01:01:08,414 --> 01:01:12,209
af Danny og Chess.com
til at tro, at de havde beviser,
954
01:01:12,210 --> 01:01:14,961
hvilket de ikke havde.
955
01:01:14,962 --> 01:01:19,509
Det var den trumf,
jeg følte, jeg hele tiden havde haft.
956
01:01:20,093 --> 01:01:25,013
Set i bakspejlet
var Chess.com måske så bekymrede
957
01:01:25,014 --> 01:01:30,435
for forholdet til Magnus,
at de lovede mere, end de kunne levere.
958
01:01:30,436 --> 01:01:34,147
Det skete bare ikke.
959
01:01:34,148 --> 01:01:37,901
Det efterlod mig
i en lidt mærkelig situation.
960
01:01:37,902 --> 01:01:39,278
Hvad skal jeg gøre nu?
961
01:01:40,947 --> 01:01:42,949
Jeg vil nødig lyde
962
01:01:43,950 --> 01:01:47,953
nidkær, men dommens dag kommer til alle.
963
01:01:47,954 --> 01:01:51,206
Teenageskak-stormesteren,
der blev anklaget for snyd,
964
01:01:51,207 --> 01:01:54,167
sagsøger nu sine anklagere
for 100 millioner.
965
01:01:54,168 --> 01:01:57,672
Det er ifølge en retssag,
han anlagde for en domstol i går.
966
01:01:58,256 --> 01:02:02,509
Vi fik nyheden om,
at han havde anlagt retssag
967
01:02:02,510 --> 01:02:05,345
og ville sagsøge Gud og hvermand.
968
01:02:05,346 --> 01:02:08,807
I anmeldelsen står:
"I vrede over, at den unge Niemann
969
01:02:08,808 --> 01:02:11,226
vovede ikke at respektere skakkongen,
970
01:02:11,227 --> 01:02:16,273
og af frygt for, at han ville skade
hans million-brand ved at slå ham igen,
971
01:02:16,274 --> 01:02:18,817
tog Carlsen sin ondskabsfulde hævn."
972
01:02:18,818 --> 01:02:20,361
Det var lidt for meget.
973
01:02:21,529 --> 01:02:25,323
At hævde en stor konspiration
mod én knægt,
974
01:02:25,324 --> 01:02:30,246
måske tror han på det,
hvilket jeg ikke rigtigt tror.
975
01:02:31,581 --> 01:02:35,250
Den maske, han tager på
til interviews og medietræning,
976
01:02:35,251 --> 01:02:37,085
er én stor joke.
977
01:02:37,086 --> 01:02:39,088
End ikke hans venner kan lide ham.
978
01:02:39,839 --> 01:02:43,800
Hans venner vil…
"Han er utålelig at være sammen med."
979
01:02:43,801 --> 01:02:48,890
Alle hans venner fortalte mig om,
hvor irriterende han er.
980
01:02:49,724 --> 01:02:53,478
Jeg sagsøgte dem,
fordi de løj og konspirerede
981
01:02:54,061 --> 01:02:56,189
og ødelagde min karriere og mit liv.
982
01:02:56,731 --> 01:02:59,776
De gjorde nar af mig,
og de gjorde det i fællesskab.
983
01:03:00,443 --> 01:03:02,445
Det benægter ingen.
984
01:03:03,237 --> 01:03:06,364
Jeg havde det mest personlige forhold
til Hans.
985
01:03:06,365 --> 01:03:10,660
En talentfuld ung mand,
der normalt fokuserer på din egen skak…
986
01:03:10,661 --> 01:03:13,789
Når man bliver sagsøgt
for 100 millioner dollars,
987
01:03:13,790 --> 01:03:18,502
er det en kæmpe mavepuster,
den mest overvældende oplevelse.
988
01:03:18,503 --> 01:03:21,588
Jeg har ikke 100 millioner dollars,
at I ved det.
989
01:03:21,589 --> 01:03:24,884
Det er ikke et beløb, der findes her.
990
01:03:25,468 --> 01:03:28,970
Jeg ser ham bestemt ikke
som en mentor for mig nu.
991
01:03:28,971 --> 01:03:34,184
Faktisk tror jeg, alle de frygtelige ting,
han har gjort, har inspireret mig.
992
01:03:34,185 --> 01:03:37,646
Hvad end det modsatte af en mentor er…
993
01:03:37,647 --> 01:03:40,023
En mentor på den værst tænkelige måde.
994
01:03:40,024 --> 01:03:43,819
Han fungerer som en mentor
ved at inspirere og opmuntre mig
995
01:03:43,820 --> 01:03:45,780
til at knuse dem alle.
996
01:03:46,364 --> 01:03:48,782
Så du ikke, hvad han gjorde mod mig?
997
01:03:48,783 --> 01:03:52,577
{\an8}Har du nogensinde brugt analkugler,
mens du spillede skak?
998
01:03:52,578 --> 01:03:55,205
{\an8}Det troede jeg aldrig,
jeg skulle spørge om.
999
01:03:55,206 --> 01:03:58,668
{\an8}Det interview viste tydeligt,
hvad mit liv er blevet til.
1000
01:03:59,252 --> 01:04:01,712
Bare analkugler. Det må jeg leve med.
1001
01:04:02,630 --> 01:04:05,215
{\an8}Din nysgerrighed er lidt bekymrende.
1002
01:04:05,216 --> 01:04:08,719
{\an8}Måske er du personligt interesseret,
men det kan jeg afvise.
1003
01:04:09,345 --> 01:04:10,847
{\an8}Okay, et kategorisk nej.
1004
01:04:11,556 --> 01:04:14,392
Alene det faktum, at Hans
1005
01:04:16,185 --> 01:04:22,482
overlevede denne proces
og endda lod til at trives med denne støj,
1006
01:04:22,483 --> 01:04:27,488
er meget imponerende
og nærmest foruroligende.
1007
01:04:28,948 --> 01:04:32,285
Sagsøger du stadig Magnus Carlsen
for 100 millioner?
1008
01:04:33,870 --> 01:04:35,746
Sagen er afsluttet, Piers.
1009
01:04:37,748 --> 01:04:40,042
Der var tydeligvis forliget.
1010
01:04:41,669 --> 01:04:44,005
Jeg ønskede ikke at indgå forlig.
1011
01:04:44,672 --> 01:04:51,553
Men det amerikanske retssystem stinker,
og det er virkelig dyrt.
1012
01:04:51,554 --> 01:04:52,972
Han kan ikke se på mig.
1013
01:04:54,932 --> 01:04:57,101
Han er bange for at være tæt på mig.
1014
01:04:58,978 --> 01:05:00,271
Det er et traume.
1015
01:05:01,188 --> 01:05:05,567
Hvis han skulle give mig hånden,
ville han kollapse og eksplodere.
1016
01:05:05,568 --> 01:05:09,029
Det er meget sandsynligt,
at jeg spiller mod ham igen.
1017
01:05:09,030 --> 01:05:11,323
Men han må forbedre sit spil lidt,
1018
01:05:11,324 --> 01:05:14,660
hvis han vil møde mig
i rigtige, fysiske turneringer.
1019
01:05:17,538 --> 01:05:23,085
PARIS, FRANKRIG
TO ÅR SENERE
1020
01:05:24,170 --> 01:05:28,048
Jeg har selskab af Magnus Carlsen
aftenen før den første kamp
1021
01:05:28,049 --> 01:05:30,467
{\an8}i lynskakmesterskabet 2024 i Paris.
1022
01:05:30,468 --> 01:05:31,552
{\an8}SKAKKOMMENTATOR
1023
01:05:32,303 --> 01:05:37,516
Lad os tale om elefanten i rummet,
din semifinale mod Hans Niemann.
1024
01:05:38,351 --> 01:05:39,894
Du har ikke haft en skurk.
1025
01:05:42,229 --> 01:05:45,398
Hvordan føles det
at have sådan en i dit liv nu?
1026
01:05:45,399 --> 01:05:48,444
Det forsvinder ikke,
så længe du konkurrerer.
1027
01:05:50,029 --> 01:05:53,823
Carlsen har undgået den unge mand,
som hurtigt stiger i graderne
1028
01:05:53,824 --> 01:05:55,910
og slår de største stormestre.
1029
01:05:58,746 --> 01:06:04,668
Niemann er uden tvivl blevet meget bedre
til skak de sidste par år,
1030
01:06:04,669 --> 01:06:08,338
og det er en kamp,
jeg bestemt ikke ønskede.
1031
01:06:08,339 --> 01:06:11,091
Pressekonferencen bliver heroppe.
1032
01:06:11,092 --> 01:06:14,344
- Hvor er pressekonferencen?
- Lige her.
1033
01:06:14,345 --> 01:06:16,221
Den ser jeg frem til.
1034
01:06:16,222 --> 01:06:17,847
Det er ikke en eksklusiv…
1035
01:06:17,848 --> 01:06:21,643
Det er bare fordi,
at vores selskab sender turneringen.
1036
01:06:21,644 --> 01:06:24,438
- Man skal kunne have en samtale.
- Virkelig?
1037
01:06:25,564 --> 01:06:29,734
Det faktum,
at Hans er her, er helt ufatteligt.
1038
01:06:29,735 --> 01:06:31,361
Hvis Chess.com siger,
1039
01:06:31,362 --> 01:06:34,906
at jeg er kontraktligt forpligtet,
så gør jeg det.
1040
01:06:34,907 --> 01:06:38,618
Han er blevet så meget bedre.
Spiller karrierens bedste skak.
1041
01:06:38,619 --> 01:06:41,830
Det kunne ingen have forudset.
1042
01:06:41,831 --> 01:06:46,418
Det bliver interessant
fra et skakperspektiv
1043
01:06:46,419 --> 01:06:48,379
at se, hvad han kan.
1044
01:06:49,213 --> 01:06:53,133
Hvad føler du primært
over at skulle spille mod Magnus?
1045
01:06:53,134 --> 01:06:54,509
Er det spænding?
1046
01:06:54,510 --> 01:06:57,595
Er det lettelse over,
at du endelig møder ham igen?
1047
01:06:57,596 --> 01:07:02,393
- Er det hævn?
- Det er ren sindsro. Meget rolig.
1048
01:07:04,854 --> 01:07:10,985
Taber han, vil det skæmme hans eftermæle,
fordi han satte hele sin karriere på spil.
1049
01:07:12,653 --> 01:07:16,990
Vi er klar til dagens kamp,
den, alle har ventet på.
1050
01:07:16,991 --> 01:07:21,120
Hvordan har publikum det med dagens kamp?
Lad os høre lidt energi fra…
1051
01:07:24,957 --> 01:07:26,584
Tiden er inde.
1052
01:07:27,710 --> 01:07:31,254
Wow. Ja, okay.
1053
01:07:31,255 --> 01:07:36,844
Vores første spiller i dagens kamp,
stormester Magnus Carlsen.
1054
01:07:38,554 --> 01:07:42,140
Der er altid en lille smule frygt,
1055
01:07:42,141 --> 01:07:44,976
når man spiller mod en,
man ikke stoler på.
1056
01:07:44,977 --> 01:07:49,023
Og hans modstander,
stormester Hans Niemann.
1057
01:07:50,024 --> 01:07:52,984
Der er meget historie.
Der er meget på spil.
1058
01:07:52,985 --> 01:07:56,696
Især for Hans Niemann.
I kan se, han er helt fokuseret.
1059
01:07:56,697 --> 01:07:59,240
Han vil vinde mere end noget andet.
1060
01:07:59,241 --> 01:08:03,495
Dette er kulminationen af en toårig saga.
1061
01:08:03,496 --> 01:08:06,456
Næsten præcis to år i dag.
1062
01:08:06,457 --> 01:08:08,625
Alle har ventet på dette møde.
1063
01:08:08,626 --> 01:08:12,128
Første gang i to år,
de sidder over for hinanden.
1064
01:08:12,129 --> 01:08:15,965
Livet defineres af afgørende øjeblikke.
Man får visse chancer.
1065
01:08:15,966 --> 01:08:19,010
Dette er en af de chancer.
Jeg flår ham i stykker.
1066
01:08:19,011 --> 01:08:23,932
Det her kan potentielt løbe løbsk,
hvis det kommer skidt fra start.
1067
01:08:23,933 --> 01:08:25,309
Ingen tvivl om det.
1068
01:08:26,936 --> 01:08:28,311
Vi har drama.
1069
01:08:28,312 --> 01:08:29,813
Vi har action.
1070
01:08:29,814 --> 01:08:32,441
Og vi får skak om mindre end ti sekunder.
1071
01:08:33,442 --> 01:08:34,944
Må jeg få et amen?
1072
01:08:35,945 --> 01:08:39,907
Livet er poetisk,
og dette er den mest poetiske slutning.
1073
01:08:40,699 --> 01:08:41,575
Jeg er i Paris.
1074
01:08:44,370 --> 01:08:46,580
Det bedste sted til en revolution.
1075
01:08:50,000 --> 01:08:51,252
Kør guillotinen frem.
1076
01:08:56,173 --> 01:08:59,926
Hans spiller A4.
Han prøver at åbne dronningesiden.
1077
01:08:59,927 --> 01:09:01,469
Magnus farer mod midten.
1078
01:09:01,470 --> 01:09:04,639
Man kan se, Hans er vred.
Kan han vende det til sejr?
1079
01:09:04,640 --> 01:09:08,518
- Sikket træk fra Carlsen.
- Kun Hans kan vinde… Nej, forkert!
1080
01:09:08,519 --> 01:09:09,727
Han er i problemer!
1081
01:09:09,728 --> 01:09:10,813
Det er næsten mat!
1082
01:09:13,566 --> 01:09:17,278
Det bliver en grim afslutning,
som endelig afslutter kampen.
1083
01:09:18,028 --> 01:09:20,905
Seriøst, han løste bare opgaven i en kamp.
1084
01:09:20,906 --> 01:09:24,409
Sikke en utrolig præstation.
1085
01:09:24,410 --> 01:09:28,413
Magnus Carlsen, verdens nummer et,
har netop slået Hans Niemann.
1086
01:09:28,414 --> 01:09:32,125
Måske en af
de mest kendte spillere på kloden
1087
01:09:32,126 --> 01:09:34,210
for nogle ting udenfor spillet,
1088
01:09:34,211 --> 01:09:39,382
men hans spil på brættet var ikke nok,
og Magnus Carlsen lod ham bøde for det.
1089
01:09:39,383 --> 01:09:42,844
Magnus Carlsen dominerede kampen.
1090
01:09:42,845 --> 01:09:48,099
Hvad end Hans Niemann mener, det betyder,
og hvilket signal, det sender…
1091
01:09:48,100 --> 01:09:51,103
Skak taler ikke for sig selv i morgen.
1092
01:10:22,218 --> 01:10:24,220
Ikke den værste by at tabe i.
1093
01:10:27,389 --> 01:10:30,893
Han sagde altid,
at skak skulle tale for sig selv.
1094
01:10:31,602 --> 01:10:34,772
Han ville ikke afgøre sagen i retssalen,
1095
01:10:35,648 --> 01:10:37,816
men på skakbrættet, så…
1096
01:10:41,195 --> 01:10:46,449
Jeg tabte måske på skakbrættet,
men det går sgu rimelig godt for mig.
1097
01:10:46,450 --> 01:10:49,578
Som en enlig kriger mod en hel legion.
1098
01:10:51,038 --> 01:10:53,623
Selvom mit liv og min karriere er ødelagt,
1099
01:10:53,624 --> 01:10:58,127
og jeg må leve med,
at enhver samtale, jeg har om skak,
1100
01:10:58,128 --> 01:10:59,463
omhandler analkugler.
1101
01:11:00,339 --> 01:11:05,177
Jeg er en mand på en mission,
og de har gjort det til mit mål at vinde.
1102
01:11:05,886 --> 01:11:08,430
Jeg er en iskold morder resten af mit liv.
1103
01:11:10,099 --> 01:11:14,270
Der er noget over Hans,
1104
01:11:14,853 --> 01:11:17,564
der skaber en uro i mig.
1105
01:11:18,148 --> 01:11:20,526
Hvordan forklarer man Hans Niemann?
1106
01:11:21,151 --> 01:11:26,198
Nu har vi den norske verdensmester,
en gud blandt mennesker,
1107
01:11:26,824 --> 01:11:30,577
den mest dominerende skakspiller,
og det er ikke engang tæt løb.
1108
01:11:31,495 --> 01:11:33,372
Og så er der ham knægten.
1109
01:11:34,373 --> 01:11:36,875
Knægten med analkuglerne?
1110
01:11:39,378 --> 01:11:42,880
Han er nu en af de mest genkendelige,
berygtede mennesker,
1111
01:11:42,881 --> 01:11:44,508
der har spillet skak.
1112
01:11:45,467 --> 01:11:48,929
Efter min mening
mistede han sig selv undervejs.
1113
01:11:50,472 --> 01:11:53,934
De er bare en skakmafia. Det er alt.
1114
01:11:55,936 --> 01:12:00,189
Jeg glæder mig til,
når Magnus er gammel og forpjusket
1115
01:12:00,190 --> 01:12:02,442
og synker dybere ned i sindssyge,
1116
01:12:02,443 --> 01:12:05,404
og jeg er ung,
udvikler mig, og han overværer det.
1117
01:12:07,072 --> 01:12:08,865
Jeg motiveres ikke af trods.
1118
01:12:08,866 --> 01:12:12,994
Hvis det inspirerer ham
til at være den bedste udgave af sig selv,
1119
01:12:12,995 --> 01:12:16,122
så må han endelig gøre forsøget,
1120
01:12:16,123 --> 01:12:20,419
så længe han spiller fair.
1121
01:12:21,170 --> 01:12:22,713
Jeg vil være den bedste.
1122
01:12:25,132 --> 01:12:29,386
Ingen tror det nu, men dette klip
bliver afspillet igen og igen om ti år.
1123
01:12:30,846 --> 01:12:34,391
Jeg ved ting, som andre ikke ved,
fordi jeg kan se fremtiden.
1124
01:13:59,935 --> 01:14:04,940
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil