1 00:00:09,787 --> 00:00:12,423 !اخرج ياويب فالقضاء لن يتوقف عن ملاحقتك 2 00:00:15,460 --> 00:00:18,564 اعذريني , يجب عليكي ان تعودي لبدايه الصف 3 00:00:18,597 --> 00:00:20,098 سالي. 4 00:00:20,131 --> 00:00:21,433 كان من المفترض ألّا تتحدث الى اختي هكذا 5 00:00:21,467 --> 00:00:24,701 انه لأمر صعب عندما يكون هناك اربعه منكم وإثنان مننا 6 00:00:29,642 --> 00:00:35,382 اتعتقدي انه من الطبيعي السماح لهم بالتجول بمفردهم؟ السود يختفون في انحاء الولايه 7 00:00:35,415 --> 00:00:40,821 عليك تسليم السجين جاكسون كول الى حراس تكساس في النهر الاحمر 8 00:00:40,854 --> 00:00:43,190 لم أعد إلى المنزل لمدة 41 يومًا. 9 00:00:43,223 --> 00:00:45,125 ستذهب غدًا 10 00:00:45,158 --> 00:00:48,796 شعور غريب جدًا اقود نفسي لموتي 11 00:00:48,829 --> 00:00:50,431 كلانا زنوج. 12 00:00:50,464 --> 00:00:52,434 نحن نعرف العالم بنفس الطرق. 13 00:00:52,467 --> 00:00:55,604 لقد سألت إذا كان لديك الجرأة لتكون نائب المارشال. 14 00:00:55,637 --> 00:00:56,738 لا توجد لديك 15 00:00:56,771 --> 00:00:58,473 هل تتخلى عني؟ 16 00:00:58,507 --> 00:01:00,542 لن اتخلى عنك ابدًا يابيلي 17 00:01:19,129 --> 00:01:21,597 إلى اين تأخذ هذا الذئب؟ 18 00:01:22,399 --> 00:01:25,168 ساقودها الى مكانِ ما 19 00:01:25,201 --> 00:01:28,172 لا يوجد حيوان ينتمي إلى صندوق 20 00:01:28,205 --> 00:01:30,107 هذه هي الحقيقة. 21 00:01:30,141 --> 00:01:32,176 انها لن تكون هناك لفترة طويلة. 22 00:01:51,264 --> 00:01:53,400 الديك منزلًا؟ 23 00:01:53,433 --> 00:01:56,836 أأنت متزوج ولديك عائله؟ 24 00:01:56,870 --> 00:01:58,405 نعم 25 00:01:58,438 --> 00:02:00,874 وماذا ستفعل الآن لحمايتها؟ 26 00:02:00,907 --> 00:02:02,943 للتمسك بها 27 00:02:03,911 --> 00:02:06,046 أراهن أنك ستقتل ألفًا 28 00:02:06,080 --> 00:02:08,815 ولن يقول احدًا انك على خطأ 29 00:02:08,849 --> 00:02:10,951 شخصيًا لن اقول انك على خطأ 30 00:02:10,985 --> 00:02:14,122 هذه الشارات التي نرتديها على صدورنا 31 00:02:14,155 --> 00:02:15,857 مصنوعة من مواد مختلفة. 32 00:02:15,891 --> 00:02:20,095 حقتك مصنوعه من قصدير , وحقتي من سينكو بيزو 33 00:02:20,128 --> 00:02:22,197 فقط المواد الخام. 34 00:02:22,230 --> 00:02:26,268 لكن القوة التي يمنحونها - القوة الحقيقية تكمن تحتها. - 35 00:02:26,302 --> 00:02:27,837 في القلب. 36 00:02:27,870 --> 00:02:30,172 أنت تحترم الشارة (باس) 37 00:02:30,206 --> 00:02:34,911 ولكن حتى مع ذلك، رجل مثلك لا تستطيع ان تعتقلني حالما نقطع ذلك النهر 38 00:02:34,944 --> 00:02:37,180 إذا لمست ذلك البنك الآخر، فسيظهرون لك الحراس 39 00:02:37,214 --> 00:02:39,382 ليس لدي أي مانع لاعتقالك. 40 00:02:39,417 --> 00:02:43,186 بعينيك الغاضبه اعتقد انك ستقتلني 41 00:02:44,988 --> 00:02:47,024 سجيني رجل طيب . 42 00:02:48,760 --> 00:02:51,029 أيمكنني الوثوق بك للتاكد بانه يحصل على محاكمه عادله؟ 43 00:02:51,062 --> 00:02:53,331 حسناً، إنه سجيني الآن. 44 00:02:53,364 --> 00:02:55,366 سجنائي يحصلون دائمًا على ما يستحقونه. 45 00:02:59,371 --> 00:03:01,340 هل أخبرك مافعله؟ 46 00:03:03,409 --> 00:03:05,478 أعرف أنه قتل رجلاً. 47 00:03:06,479 --> 00:03:11,217 قال لي لماذا فعل ذلك - ربما لديه سبب مقنع - 48 00:03:11,251 --> 00:03:14,020 لكن هل أخبرك كيف قتل العجوز جيمس نيبليت؟ 49 00:03:15,522 --> 00:03:23,797 خطف جيمس وهو يبكي ويدعو ويترجاه لكنه قيده من اوستن الى بيت نيبليت في كولومبيا ( كولومبيا , تكساس وليست كولومبيا الدوله ) 50 00:03:23,831 --> 00:03:27,902 ثم قيده بالسلاسل بشجره البقان التي لم يحرقها نيبليت 51 00:03:27,935 --> 00:03:31,906 وثم اطلق عليه النار بفمه وهو يدعو ويبكي 52 00:03:33,207 --> 00:03:35,778 لا يوجد إنسان يستحق أن يموت بهذه الطريقة. 53 00:03:36,579 --> 00:03:38,213 ولا حتى شمالي 54 00:03:41,817 --> 00:03:46,089 لكني لا أحتاج أن أخبرك عن قتل الشماليين 55 00:03:48,057 --> 00:03:51,060 على ما أذكر، أنت خبير في هذا الموضوع. 56 00:03:54,063 --> 00:03:56,500 جهزوا احصنتكم 57 00:04:22,194 --> 00:04:26,966 سأدعولك - لا تزعج الرب بشأني - 58 00:04:30,503 --> 00:04:32,405 هيا لنمشي 59 00:04:33,941 --> 00:04:36,877 بيلي، أحضر هذا البغل. 60 00:04:36,910 --> 00:04:43,050 لا يمكننا أن نجعل هذا الرجل يمشي كل الطريق إلى فورت وورث - لن يمشي كل هذه المسافه خذ بكلمتي - 61 00:04:44,018 --> 00:04:45,186 (باس) 62 00:04:46,154 --> 00:04:48,322 المكان الذي بنيت فيه مزرعتي 63 00:04:48,356 --> 00:04:53,360 الأرض مليئة بالعظام الكبيره لوحوش واشياء قديمه 64 00:04:53,394 --> 00:04:56,298 عظام الفخذ كبيرة مثل الرجل. 65 00:04:56,331 --> 00:05:00,302 نسميها "em huesos de ángeles" 66 00:05:00,335 --> 00:05:02,572 عظام الملائكة. 67 00:05:02,605 --> 00:05:05,841 (لكني أعرف وحشًا عندما أرى واحدًا، (باس ريفز. 68 00:05:08,378 --> 00:05:10,280 !لنمشي 69 00:05:15,451 --> 00:05:17,453 تعال وزرني في يوم من الايام 70 00:05:19,223 --> 00:05:21,458 سوف تشعر وكأنك في المنزل. 71 00:05:50,756 --> 00:06:24,927 ترجمتي Twitter: GoatNucky 72 00:07:37,573 --> 00:07:39,075 سارا؟ 73 00:07:41,110 --> 00:07:43,112 انه انا (باس) 74 00:07:43,146 --> 00:07:45,681 رائحه المكان غير طبيعيه 75 00:08:05,270 --> 00:08:07,238 اذهب امامي وسألحق بك 76 00:08:07,272 --> 00:08:09,074 هيا 77 00:08:54,456 --> 00:08:57,292 إلى متى سنستمر في القياده (باس) 78 00:08:57,326 --> 00:08:59,629 هذه الخيول تحتاج إلى الراحة. 79 00:08:59,662 --> 00:09:01,731 نحن نحتاج ان نرتاح ايضًا 80 00:09:09,606 --> 00:09:10,842 أنا متعب. 81 00:09:10,875 --> 00:09:12,709 نحن جميعا متعبون. 82 00:09:12,743 --> 00:09:14,311 لقد مشينا لأيام وأيام 83 00:09:14,345 --> 00:09:16,881 انظر إلى (بيستول) 84 00:09:16,914 --> 00:09:18,816 بالكاد يرفع رأسه. 85 00:09:20,851 --> 00:09:23,155 سنصل الى تشيكوتا بالليل 86 00:09:23,188 --> 00:09:25,490 اذا توقفت عن الثرثره والكلام الي ماله داعي 87 00:09:49,950 --> 00:09:51,886 لقد تأخرت 88 00:09:51,919 --> 00:09:54,955 سالي، سأغادر. 89 00:09:54,989 --> 00:09:57,725 يجب أن أذهب بالفعل. 90 00:09:57,758 --> 00:09:59,294 عن ماذا تتحدث؟ 91 00:09:59,327 --> 00:10:00,929 لا أستطيع البقاء هنا. سيقتلونني 92 00:10:00,962 --> 00:10:03,764 لقد كانوا مجرد أطفال أغبياء. 93 00:10:03,798 --> 00:10:05,533 ليس لديك ما يدعو للقلق. 94 00:10:05,566 --> 00:10:08,604 يمكن انتي ماعندك , لكن انا اخر اسمي ليس ريفز 95 00:10:11,673 --> 00:10:16,678 (ارثر) لم اعتقد انك خواف - وأنا لم أعتبركِ أحمقه أبدًا - 96 00:10:18,014 --> 00:10:20,650 أنت ِلا تفهمين 97 00:10:20,683 --> 00:10:23,186 أنا أطلب منك ِأن تأتي معي. 98 00:10:24,754 --> 00:10:27,357 ....يمكننا زيارة باريس و 99 00:10:27,390 --> 00:10:29,492 يمكنك كتابه قضائد على نهر (السين ) 100 00:10:29,526 --> 00:10:31,362 السين. 101 00:10:33,531 --> 00:10:35,266 الريفز لا يهربون 102 00:10:41,473 --> 00:10:43,408 سأنتظرك هناك. 103 00:10:44,643 --> 00:10:46,478 على نهر السين 104 00:10:47,646 --> 00:10:50,549 سأرسل لك قصيدة كل يوم. 105 00:11:56,421 --> 00:11:59,457 لا نريد أي مشاكل هنا الليلة، أيها النائب. 106 00:11:59,490 --> 00:12:01,792 فقط هو يوم الدفع في تشيكوتا 107 00:12:02,861 --> 00:12:04,230 ويسكي. 108 00:12:41,436 --> 00:12:43,905 أنت خجول جدا للذهاب إلى الداخل؟ 109 00:12:45,274 --> 00:12:49,011 أنا فقط أنتظركِ تخرجين 110 00:12:49,045 --> 00:12:51,981 أرى أنك أوقعت نفسك في بعض المشاكل 111 00:12:52,014 --> 00:12:53,649 كله بأيام العمل 112 00:12:55,151 --> 00:12:57,487 اشتريت هذا لكِ في فورت سميث. 113 00:12:57,520 --> 00:12:59,255 اعتقدت انكِ لن تحصلي على احدث نسخه هنا 114 00:12:59,289 --> 00:13:01,892 (شكرا لك (بيلي كرو 115 00:13:01,925 --> 00:13:04,261 على الرحب والسعة. 116 00:13:14,572 --> 00:13:18,243 وقد طرت من ذلك الحصان كما لو كنت موصولاً بالكهرباء. 117 00:13:18,276 --> 00:13:20,011 اللعنه وفاتي كانت قريبه 118 00:13:20,044 --> 00:13:21,979 لقد طحت في الوقت المناسب 119 00:13:22,013 --> 00:13:25,384 لسماع تعشيق وينشستر 120 00:13:25,418 --> 00:13:28,154 لقد غطست في فرشاة الميرمية وعندما وصلت، ( والله مافهمت شي ) 121 00:13:28,187 --> 00:13:32,225 رأيت ذلك الرجل وهو يحركه بشكل أسرع من غزال عالق. 122 00:13:36,130 --> 00:13:37,431 انتبه الّا تسقط ياصاح 123 00:13:38,432 --> 00:13:40,134 ابق صوتك منخفض من فضلك 124 00:13:40,167 --> 00:13:42,902 لان غالبيتنا قاعدين يفكرون ويهوجسون 125 00:13:44,003 --> 00:13:46,641 ايها الساقي 126 00:13:46,674 --> 00:13:49,344 أعتقد أن صديقي هنا قد شبع. 127 00:13:49,377 --> 00:13:51,212 ايها الساقي 128 00:13:51,979 --> 00:13:55,950 أعتقد أننا جميعا سئمنا من صيحات رعاة البقر هذه. 129 00:13:57,986 --> 00:14:01,490 اعتقد ان الاشخاص الذين يعيشون بأخر الاقليم سئِموا ايضًا 130 00:14:04,560 --> 00:14:06,462 لديك الكثير من الأسنان. 131 00:14:06,495 --> 00:14:07,963 تضاربوا بالخارج من فضلكم 132 00:14:07,996 --> 00:14:10,133 هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟ 133 00:14:10,167 --> 00:14:12,669 بالتأكيد 134 00:14:12,702 --> 00:14:15,638 إذن أعتقد أنه من الأفضل لنا أن نواصل الأمر، إذن. 135 00:14:22,380 --> 00:14:24,715 (نائب المارشال (ريفز. 136 00:14:26,517 --> 00:14:28,486 (براكستون سوير) من حرّاس تكساس 137 00:14:28,519 --> 00:14:31,155 يشرفني جدًا أن ألتقي بك يا سيدي. 138 00:14:32,490 --> 00:14:34,526 دعني اشتري لك شراباً. 139 00:14:41,700 --> 00:14:46,071 كان والدي يرتدي زيًا جيدًا عندما كان يقود بطريق شاوني 140 00:14:46,105 --> 00:14:49,442 أحببت ركوب ذلك المجال المفتوح معه , وتحريك القطيع معه 141 00:14:49,475 --> 00:14:52,645 لقد واجهنا بعض المشاكل بعد الحرب 142 00:14:52,678 --> 00:14:55,448 عندما بدأ الاشخاص الذين ينقلون الحيوانات بنقل بقرهم 143 00:14:55,481 --> 00:14:57,651 انذاك والدي فقد بقره واحده اصلًا 144 00:14:57,684 --> 00:15:00,221 ولم يكن على استعداد ان يفقد وحده اخرى 145 00:15:00,254 --> 00:15:03,690 لذلك قدنا ذلك القطيع 146 00:15:03,724 --> 00:15:06,560 ورعاة البقر حولهم. 147 00:15:08,430 --> 00:15:13,100 ولكن تعلم فجأه أتت طلقه اخترقت بطن ابي 148 00:15:13,134 --> 00:15:15,670 وكان ميتاً بالفعل قبل ظهور المارشالات 149 00:15:15,703 --> 00:15:17,639 أعني أنهم كانوا سيشنقون والدي على أية حال 150 00:15:17,672 --> 00:15:20,443 إذا كان لا يزال على قيد الحياة لشنقه 151 00:15:22,245 --> 00:15:26,215 كان سيشنق بتهمه الاعتداء بنيه القتل 152 00:15:26,249 --> 00:15:30,520 أعطوني 18 شهرًا في دار الإصلاحيات في ديترويت 153 00:15:32,088 --> 00:15:34,691 وكانت تلك المرة الأولى التي أخرج فيها من الإقليم 154 00:15:34,724 --> 00:15:37,461 أنا سعيد للغاية لأنك عدتِ 155 00:15:38,762 --> 00:15:40,230 حسنًا... 156 00:15:41,598 --> 00:15:43,634 أعتقد أن هذا هو المنزل. 157 00:15:48,172 --> 00:15:50,808 هل أخبرك (عيسو بيرس) أن تتبعني؟ 158 00:15:50,841 --> 00:15:53,311 لقد كنت أنتظر ثلاث ساعات 159 00:15:53,344 --> 00:15:55,647 قبل ان تأتي الى هنا 160 00:15:57,516 --> 00:15:59,184 أنا لم أتبعك. 161 00:16:01,287 --> 00:16:02,788 ومن هو بيرس بحق الجحيم؟ 162 00:16:02,821 --> 00:16:06,393 رجل قديم 163 00:16:09,195 --> 00:16:11,230 ماذا تفعل هنا يا (باس)؟ 164 00:16:14,801 --> 00:16:21,074 في بعض الأحيان أتساءل لماذا رجل مثلي يضع الناس في الأغلال. 165 00:16:25,513 --> 00:16:27,481 هذا الشيء... 166 00:16:27,515 --> 00:16:31,286 يزن بقدر السلسلة 167 00:16:34,923 --> 00:16:39,729 أخبرني أحدهم ذات مرة أنه لا يوجد قانون في الإقليم. 168 00:16:41,864 --> 00:16:45,401 بدأت أعتقد أنه لا يوجد إله أيضًا. 169 00:16:49,238 --> 00:16:51,642 لا تيأس يا صديقي. 170 00:16:52,843 --> 00:16:54,745 الله موجود. 171 00:16:56,279 --> 00:16:58,549 ويعلم صالح أعمالكم. 172 00:17:02,753 --> 00:17:04,522 سأعود الى اوستن 173 00:17:04,555 --> 00:17:07,359 واكره ان تكون الرحله كلها وانا متيقظ 174 00:17:38,325 --> 00:17:40,294 أستقف هناك طوال الوقت؟ 175 00:17:49,938 --> 00:17:51,206 هذا طبيعي افعلها 176 00:18:14,031 --> 00:18:16,066 هل ستكون طفلاً بشأن هذا؟ 177 00:18:16,099 --> 00:18:18,035 لا 178 00:18:18,068 --> 00:18:20,037 اذن توقف عن التحرك 179 00:18:29,414 --> 00:18:31,816 أنت أروع مخلوق تشرف به هذه الأرض. 180 00:18:34,886 --> 00:18:37,823 انه يحرقني 181 00:18:37,857 --> 00:18:40,926 اعتقدت أنك قلت أنك لن تكون طفلاً 182 00:18:40,960 --> 00:18:43,963 فقط لم أعتقد أنك ستؤذيني بشدة. 183 00:18:44,730 --> 00:18:48,535 أؤذي شخصًا شابًا مثلك؟ 184 00:18:48,569 --> 00:18:51,271 انت لم ترى شيئًا بعد 185 00:19:10,092 --> 00:19:12,127 تزوجيني كاليستا. 186 00:19:12,928 --> 00:19:16,031 لا يمكنك تحمل تكلفة الخاتم الذي سيتطلبه الزواج 187 00:19:44,294 --> 00:19:46,532 هذا هو الشخص الذي قتل ويب 188 00:20:25,173 --> 00:20:30,511 أين كنتم قبل ساعتين عندما كنت اتشوق لقتال؟ 189 00:21:02,446 --> 00:21:03,715 تلك المكافأة عليك؟ 190 00:21:09,321 --> 00:21:16,194 سيدفع لي نفسها سواءً كنت ميتًا ام حي 191 00:21:32,579 --> 00:21:33,681 در بها 192 00:21:39,186 --> 00:21:40,421 وداعًا (ريفز) 193 00:21:49,364 --> 00:21:50,632 الرصاصه في حجره التعشيق 194 00:21:50,666 --> 00:21:52,268 أستطيع ان اشعر بها 195 00:21:52,301 --> 00:21:54,370 من الأفضل ألا تضيعها اذًا 196 00:22:01,811 --> 00:22:04,014 هيا , هيا , هيا 197 00:22:04,815 --> 00:22:07,017 !هكذا تصوب يا بيلي كرو 198 00:22:07,050 --> 00:22:09,586 دعنا نحضر لك بعض المساعده - لا - 199 00:22:12,723 --> 00:22:15,093 دعنا نذهب ونقبض على هؤلاء ابناء العاهرات 200 00:22:38,651 --> 00:22:40,286 !هناك 201 00:22:52,233 --> 00:22:53,701 !توقفوا 202 00:23:53,933 --> 00:23:55,467 !اسرع , بسرعه 203 00:23:55,501 --> 00:23:58,670 لا نحتاج الى سروج , احضر الخيول فقط 204 00:24:10,183 --> 00:24:11,385 ماذا؟ 205 00:24:55,332 --> 00:24:57,235 لا تفعلي 206 00:25:25,665 --> 00:25:27,534 !توقفوا 207 00:25:57,567 --> 00:25:59,836 عمل جيد يا (بيلي) 208 00:26:05,408 --> 00:26:07,946 احصلت على وقتًا ممتعًا معها؟ 209 00:26:08,913 --> 00:26:10,414 قالت أنني لا أستطيع تحمل تكلفة الخاتم 210 00:26:11,815 --> 00:26:13,451 لكنها أحضرت لي ملابسي 211 00:26:13,484 --> 00:26:15,386 حسنا، هذا شيء 212 00:26:43,484 --> 00:26:45,953 سعيده للغايه انكم تمكنتم من الوصول 213 00:26:50,124 --> 00:26:55,597 أعتقد أنني كنت أنزف قبل أن أدرك ان الاسم الحقيقي لبيرل لي هو (بيرلا لي) 214 00:26:55,630 --> 00:26:57,099 بيرلا لي. 215 00:26:58,600 --> 00:27:00,235 الله يرحمها 216 00:27:03,238 --> 00:27:06,375 "سأرتجف وأبدأ إذا سمعت الخليج 217 00:27:06,409 --> 00:27:10,079 من كلاب الصيد التي تستولي على فرائسها البشرية." 218 00:27:10,113 --> 00:27:13,316 "وسمعت الأسير يتضرع باطلا 219 00:27:13,349 --> 00:27:16,386 وهم يربطون سلسلته المثيرة للغضب من جديد." 220 00:27:18,355 --> 00:27:21,091 فرانسيس هاربر قدوة رائعة. 221 00:27:21,125 --> 00:27:23,994 إن الشابات مثلك يا سالي، هم الذين يمنحونني الأمل 222 00:28:15,717 --> 00:28:18,053 (بيني) 223 00:28:18,087 --> 00:28:20,122 لا ترحل هكذا 224 00:28:26,629 --> 00:28:28,164 !أنت لا تخيفني 225 00:28:34,537 --> 00:28:36,440 دعونا ندخل المنزل 226 00:28:42,479 --> 00:28:45,982 وافق (فريدريك دوغلاس) على وضع صورته في كتيبنا القادم (فريدريك دوغلاس كان عبدا سابقا، ثم أصبح فيما بعد كاتبا وأحد دعاة التحرير من العبودية والدفاع عن حقوق السود) 227 00:28:46,016 --> 00:28:47,484 وربما يكتب بعض الكلمات 228 00:28:58,730 --> 00:29:00,666 ماذا فعلوا لك؟ 229 00:29:00,699 --> 00:29:02,501 أنا بخير. 230 00:29:07,072 --> 00:29:09,175 أنت تجلس على كرسيي. 231 00:29:11,711 --> 00:29:14,314 من الجيد رؤيتك يا باس. 232 00:29:15,349 --> 00:29:18,585 لم اراك من زمان 233 00:29:20,554 --> 00:29:23,624 أود منك أن تقابل إدوين جونز. 234 00:29:27,428 --> 00:29:28,663 مرحبا، إيزمي 235 00:29:30,165 --> 00:29:31,599 ابقيته دافئ لك 236 00:29:31,632 --> 00:29:34,102 اهدأ يا (باس) اجلس ياهنا يا إدوين 237 00:29:34,136 --> 00:29:37,005 لا لا هذا خطأي 238 00:29:37,038 --> 00:29:39,541 دعونا الا نختلق مشكله من لا شيء 239 00:29:39,575 --> 00:29:42,178 وكما يقول الكتاب 240 00:29:42,211 --> 00:29:46,483 "ولكن متى دعيتم فاذهبوا واجلسوا في الموضع السفلي 241 00:29:46,516 --> 00:29:49,286 حتى إذا جاء الذي دعاك، 242 00:29:49,319 --> 00:29:53,190 قد يقول لك: يا صديق، ارتفع إلى فوق». 243 00:29:53,223 --> 00:29:55,392 أنا لم أدعوك. 244 00:30:01,599 --> 00:30:04,535 لقد سمعنا عن مغامراتك، باس. 245 00:30:04,568 --> 00:30:07,004 والآن نرى الخطر الذي تواجهه. 246 00:30:08,239 --> 00:30:09,808 نحن جميعا فخورون جدا بك. 247 00:30:13,245 --> 00:30:15,280 فتره اعاده الاعمار انتهت 248 00:30:15,314 --> 00:30:19,117 هل تغير العالم بالنسبة للزنجي في الولايات المتحدة الأمريكية؟ 249 00:30:19,150 --> 00:30:20,686 نعم، بطرق عديدة. 250 00:30:21,487 --> 00:30:25,325 ولكن علينا أن نتساءل، كم تغير؟ 251 00:30:25,358 --> 00:30:27,327 ولمده كم؟ 252 00:30:27,360 --> 00:30:35,769 سيستخدمون أي ذريعة لطرد او اغلاق فم الزنوج 253 00:30:35,802 --> 00:30:39,740 تستمر جماعه الكلان في امطار الرعب في قلوبنا (كو كلوكس كلان، جماعة عنصرية متطرفة برزت بعد الحرب الأهلية بامريكا، قامت على الإيمان بتفوق العرق الأبيض وكره الزنوج) 254 00:30:39,773 --> 00:30:43,176 نحن الوحيدون الذين يستطيعون الحفاظ على سلامتنا. 255 00:30:44,646 --> 00:30:47,682 لقد سافرنا أنا وإدوين بعيدًا وبعيدًا يا باس. 256 00:30:47,715 --> 00:30:49,584 لن تصدق الأشياء التي رأيناها 257 00:30:49,617 --> 00:30:50,785 سوف يصدقك. 258 00:30:50,818 --> 00:30:53,721 لقد رأى كل ذلك بنفسه. 259 00:30:56,659 --> 00:30:58,627 رأيت بعض الأشياء. 260 00:30:58,661 --> 00:31:02,197 حسنًا، لا بد أنك سمعت القصص عن اختفاء الرجال السود. 261 00:31:02,231 --> 00:31:05,100 شائعات عن مقتل رجال سود كهوايه 262 00:31:06,770 --> 00:31:09,273 من الناحيه القانونيه من المفترض ان العبوديه انتهت 263 00:31:09,306 --> 00:31:12,809 ولكن في الممارسة العملية فهي فقط مجروحه 264 00:31:12,842 --> 00:31:16,513 نحن بحاجة إلى مكان حيث يمكننا أن نكون آمنين وأحرارًا. 265 00:31:18,283 --> 00:31:22,287 ولكن لا ينبغي أن يكون هناك شك في أننا ما زلنا بحاجة إلى القتال. 266 00:31:23,053 --> 00:31:25,690 أعتقد أننا نقوم بدورنا هنا 267 00:31:28,192 --> 00:31:31,863 تأكد من ذلك , وانا معجب بذلك 268 00:31:31,897 --> 00:31:35,301 لقد صنعت مهنة تكرم مواهبك 269 00:31:35,334 --> 00:31:37,669 بدلاً من قمعهم بعنف. 270 00:31:38,804 --> 00:31:40,772 لكن اخبرني 271 00:31:42,208 --> 00:31:45,378 لماذا لا يوجد المزيد من القصص مثل قصتك؟ 272 00:31:45,412 --> 00:31:48,648 الناس السود يشكلون، ماذا، 273 00:31:48,681 --> 00:31:51,551 عشرة بالمائة من سكان فورت سميث؟ 274 00:31:52,853 --> 00:31:55,723 كم عدد العبيد السابقين هنا 275 00:31:55,756 --> 00:31:58,726 لديهم نفس الحظ الذي لديك 276 00:32:00,861 --> 00:32:03,797 أنا آسف لأن زوجتك لم تتمكن من الانضمام إلينا. 277 00:32:05,800 --> 00:32:08,169 كم من الوقت كنت بعيدا عن المنزل؟ 278 00:32:10,238 --> 00:32:12,874 مثل عائلتك الجميلة 279 00:32:12,907 --> 00:32:17,480 زوجتي وأولادي يقدمون تضحيات كبيرة من أجل هذه القضية. 280 00:32:17,513 --> 00:32:19,815 يجب علينا كلنا ان نضحي 281 00:32:22,352 --> 00:32:28,959 كنت انا وايزمي وادوين نتحدث عن مدن بأكملها مكونة من القوم السود 282 00:32:28,992 --> 00:32:31,895 مقاطعات باكملها , ولايات باكملها 283 00:32:31,928 --> 00:32:34,431 من كانساس الى الاقليم الهندي (الاقليم الهندي هو اوكلاهوما الان) 284 00:32:34,465 --> 00:32:37,601 تقع أرض غنية بالفرص 285 00:32:37,634 --> 00:32:41,573 للرجال والنساء السود المجتهدين والمهتمين الذين يخافون الله 286 00:32:44,275 --> 00:32:47,712 إلى أين تتوقع أن يذهب الشعب الهندي؟ 287 00:32:47,745 --> 00:32:49,581 هل تعتقد أنهم لا يعانون؟ 288 00:32:49,614 --> 00:32:54,252 هل ترى كل هؤلاء الأشخاص البيض يأتون على تلك القوارب النهرية؟ 289 00:32:54,286 --> 00:32:55,821 أنت تعرف أين سيستقرون. 290 00:32:55,854 --> 00:33:00,726 الاقليم الهندي المحبب لك لن يبقى هندي لفتره طويله 291 00:33:00,759 --> 00:33:03,463 وشعبنا يحتاج إلى حماية حقيقية. 292 00:33:03,497 --> 00:33:05,699 وظيفتي هي حماية الجميع. 293 00:33:07,434 --> 00:33:10,504 أسود أو أحمر أو أبيض 294 00:33:23,951 --> 00:33:27,689 هل أنت سعيد بما تفعله؟ 295 00:33:29,458 --> 00:33:32,494 يجب أن أسأل بكل احترام 296 00:33:33,662 --> 00:33:35,864 أي سيد تخدم؟ 297 00:33:37,567 --> 00:33:45,374 ايزمي تقول ان ويليام ريفز علمك كيف تطلق النار وجورج ريفز جعلك تطلق على الناس الذين كانوا يقاتلون من اجل حريتك 298 00:33:45,408 --> 00:33:48,846 والآن يضع القاضي باركر الأسماء على رصاصاتك. 299 00:33:50,448 --> 00:33:52,783 الرجل محظوظ بوجود شخص مثلك 300 00:33:54,384 --> 00:33:56,920 أنا الوحيد الذي يضغط على الزناد ولا احد غيري 301 00:33:59,322 --> 00:34:02,561 هل شعرت يومًا بالرموش على ظهرك؟ 302 00:34:05,530 --> 00:34:08,532 انت تحكم على تجربتي والافعال التي افعلها 303 00:34:08,567 --> 00:34:11,336 وكأنها مجموعة من الأحذية التي يملكها كل منا. 304 00:34:11,370 --> 00:34:15,640 لم يكن علي تجربة تلك الأخطاء لأدينها. 305 00:34:16,742 --> 00:34:19,044 للقتال ضدهم. 306 00:34:20,079 --> 00:34:23,917 فكر مليًا فيما تفعله. 307 00:34:26,587 --> 00:34:31,792 اركب معي، معنا. 308 00:34:31,824 --> 00:34:33,659 معاً... 309 00:34:33,694 --> 00:34:38,466 معًا يمكننا بناء مكان حيث يمكن للجميع العيش بحرية 310 00:34:44,405 --> 00:34:46,809 هل هذا هو سبب حرصك على مقابلة زوجي؟ 311 00:34:48,442 --> 00:34:51,547 لهذا السبب احضرتي زوجك الى هنا يا ايزمي؟ 312 00:34:54,983 --> 00:34:59,388 قد ندعم رؤيتك يا سيد جونز. 313 00:34:59,422 --> 00:35:02,559 لكن زوجي ليس وجهًا لمنشوراتك. 314 00:35:02,592 --> 00:35:04,694 إنه ليس مهرًا يمكنك التجول فيه 315 00:35:09,700 --> 00:35:13,037 أرى أنكما قد قمتما بتجهيز منزلكما وتزيينه 316 00:35:13,070 --> 00:35:15,606 أنا معجب بذلك 317 00:35:16,574 --> 00:35:17,942 حتى الحسد عليه. 318 00:35:19,610 --> 00:35:23,849 أنا أعتذر لم اعني ان اتجاوز حدودي 319 00:35:25,083 --> 00:35:28,687 ونحن لا نريد أن نطيل مده جلوسنا , اليس كذلك يا (ايزمي) ؟ 320 00:35:30,756 --> 00:35:32,625 اراك عند الباب 321 00:36:17,372 --> 00:36:20,176 ألا يجب أن تكوني نائمة يا سالي؟ 322 00:36:29,452 --> 00:36:31,589 انا اسف بشأن المهرجان 323 00:36:36,427 --> 00:36:39,330 اعتقد انه فاتني الكثير 324 00:36:41,667 --> 00:36:43,435 أستسامحيني؟ 325 00:36:43,468 --> 00:36:46,571 ربما هذه المرة فقط 326 00:36:50,275 --> 00:36:52,177 لم يعجبك ذلك الرجل , اليس كذلك؟ (تقصد ادوين) 327 00:36:55,749 --> 00:36:59,686 أباكِ حصل على يوم سيء للغايه 328 00:37:02,555 --> 00:37:04,725 انت ووالدتي بخير؟ 329 00:37:06,093 --> 00:37:07,695 نحن بخير. 330 00:37:09,596 --> 00:37:12,132 أنت محظوظ لأنكِ دلوعه امك 331 00:37:12,166 --> 00:37:15,169 هذا مضحك 332 00:37:15,202 --> 00:37:17,405 هي دائما تقول أنني دلوعه ابي 333 00:37:59,617 --> 00:38:01,185 أتريد مني ان اجهز لك الحمام؟ 334 00:38:01,219 --> 00:38:03,322 ربما غدًا 335 00:38:07,727 --> 00:38:10,195 أنا آسف لأنني اضطررت إلى المغادرة. 336 00:38:13,465 --> 00:38:15,568 كان يجب أن أخبركِ قبلها 337 00:38:16,536 --> 00:38:19,706 أنا لست غاضبه لانك غادرت 338 00:38:21,541 --> 00:38:24,277 انا محبطه من الرجل الذي اتيت به الى المنزل 339 00:38:26,480 --> 00:38:29,717 في كل مرة تعود فيها تجلب اقل واقل منك ومن شخصيتك 340 00:38:31,719 --> 00:38:33,587 ربما أنتِ التي تغيرتي 341 00:38:34,621 --> 00:38:36,090 كيف تجرؤ؟ 342 00:38:39,527 --> 00:38:41,096 أين زوجي؟ 343 00:38:43,198 --> 00:38:45,834 أين ذلك الضوء في عينيك؟ 344 00:39:23,910 --> 00:39:27,213 تأكد من الايصالات ايها السيد (ريفز) 345 00:39:29,882 --> 00:39:32,284 لقد نسيتي 50 دولارًا يا (فلورنس) 346 00:39:32,318 --> 00:39:35,255 لقد سلمت حذاء ذلك الرجل، وستكسب أقل 347 00:39:35,288 --> 00:39:36,723 لم أقم بتسليم الأحذية 348 00:39:36,756 --> 00:39:38,491 لقد سلمت رجلًا حيًا يتنفس 349 00:39:38,525 --> 00:39:40,527 في أيدي حرّاس تكساس 350 00:39:42,329 --> 00:39:47,135 حسنًا، لقد حصلت على البرقية هنا. 351 00:39:49,570 --> 00:40:03,652 تم التاكيد وحصول حراس تكساس من نائب المارشال باس ريفز" "في النهر الاحمر على حذاء السجين جاكسون كول والتي قاموا بتسليمها في فورت وورث 352 00:40:24,241 --> 00:40:29,380 رامزي , رامزي ! 353 00:40:35,020 --> 00:40:37,222 من الذي يجعل الرجال السود يختفون؟ 354 00:40:38,857 --> 00:40:41,259 من السيد صن داون؟ 355 00:40:45,831 --> 00:40:47,466 افتح طريقًا 356 00:40:47,500 --> 00:40:49,635 !رامزي 357 00:40:53,907 --> 00:40:57,211 من هو السيد صن داون؟ 358 00:41:26,442 --> 00:41:28,577 لقد سمعت انك خسرت ذلك السجين 359 00:41:28,610 --> 00:41:29,878 خساره صعبه 360 00:41:57,609 --> 00:41:58,843 أنا احبك يا أمى. 361 00:42:13,059 --> 00:42:15,295 باس ريفز! 362 00:42:16,830 --> 00:42:20,867 السيد صن داون هو سينكو بيزو 363 00:42:23,437 --> 00:42:26,974 سينكو بيزو هو السيد صن داون. 364 00:42:28,876 --> 00:42:30,678 سينكو بيسو 365 00:42:36,618 --> 00:42:38,920 انت تحترم الشاره ( باس ) 366 00:42:38,953 --> 00:42:41,824 هذه الشارات التي نرتديها على صدورنا 367 00:42:41,857 --> 00:42:43,759 مجرد مواد خام. 368 00:42:43,792 --> 00:42:45,661 لكن القوة التي يمنحونها 369 00:42:47,830 --> 00:42:52,602 ما هي فرص أن يعطيني باركر أمر قضائي لحارس من حرّاس تكساس؟ 370 00:42:52,636 --> 00:42:54,571 لا شيء إلى لا شيء. 371 00:43:35,082 --> 00:43:37,585 اذًا (صوت عيسو بيرس) 372 00:43:50,165 --> 00:43:53,602 يمكن أن يكون الدم أثقل شيء في العالم. 373 00:43:56,138 --> 00:43:58,640 لقد قلت دائمًا أننا لسنا مختلفين كثيرًا. 374 00:43:59,708 --> 00:44:01,777 باستثناء هذا الشيء الوحيد. 375 00:44:05,881 --> 00:44:08,918 لم يثقلني الدم مطلقًا. 376 00:44:11,487 --> 00:44:14,491 لكن كل هذا الدم الذي على يديك 377 00:44:16,960 --> 00:44:19,496 تملأهم كثيرًا، ولا يمكنك ان تمسك اطفالك 378 00:44:23,134 --> 00:44:26,104 لا يمكنك مداعبة زوجتك الجميلة. 379 00:44:26,904 --> 00:44:30,875 باس، سوف تنحني وتنحني تحت ثقله 380 00:44:30,908 --> 00:44:33,077 حتى تنكسر وتحترق. 381 00:44:38,050 --> 00:44:40,085 الله فقط 382 00:44:41,254 --> 00:44:43,789 يمكنه الحكم علي 383 00:44:43,822 --> 00:44:46,926 كما تحكم علي. 384 00:44:46,960 --> 00:44:49,663 ولكن ماذا لو فعل الله ذلك بالفعل؟ 385 00:44:58,806 --> 00:45:03,478 ماذا لو أثقل روحك ووجدها ناقصة؟ 386 00:45:06,847 --> 00:45:08,849 ألا ترى؟ 387 00:45:09,817 --> 00:45:12,154 انا قاضيه فالأرض 388 00:45:12,954 --> 00:45:15,857 الجنة مليئة بالقتلة يا باس ريفز 389 00:45:15,891 --> 00:45:20,162 وبنعمته يرحبون بي كما يرحبون بك 390 00:45:27,892 --> 00:45:38,164 ترجمتي وتعديلي وتدقيقي Twitter: GoatNucky لاتنسون التقييم 391 00:45:46,558 --> 00:45:47,526 باس مكرس للعدالة. 392 00:45:47,559 --> 00:45:48,560 لا يكاد يكون هناك مجال كبير 393 00:45:48,593 --> 00:45:50,595 لأي شيء أو أي شخص آخر. 394 00:45:50,629 --> 00:45:52,197 أبحث عن مودي أونيل. 395 00:45:52,231 --> 00:45:54,699 انها جالسه على هذا المقعد 396 00:45:54,733 --> 00:45:56,636 لقد شرعت في شنق امرأة سوداء عجوز 397 00:45:56,669 --> 00:45:58,738 في حبل المشنقة للرجل الأبيض. 398 00:45:58,771 --> 00:46:02,675 صائد العبيد، هذا كل ما أنت عليه. 399 00:46:02,708 --> 00:46:04,244 !امي 400 00:46:04,277 --> 00:46:05,245 اصعدوا إلى الطابق العلوي. 401 00:46:06,646 --> 00:46:07,613 أين الغراب القديم؟ 402 00:46:09,716 --> 00:46:11,552 هل تريد أن تقول وداعا الخاص بك؟