1 00:00:38,380 --> 00:00:39,610 Tenang! 2 00:00:51,640 --> 00:00:54,130 Tetap di barisan! 3 00:01:18,600 --> 00:01:21,470 Tetap di barisan! Tetap di barisan! 4 00:01:32,690 --> 00:01:34,170 Tetap di barisan! 5 00:01:37,650 --> 00:01:39,400 Tetap di barisan! 6 00:01:46,880 --> 00:01:49,680 Orang-orang pemberani! 7 00:01:49,870 --> 00:01:52,240 Tetap bersama! 8 00:01:55,660 --> 00:01:58,680 Jangan sampai mereka membalas! 9 00:01:58,880 --> 00:02:01,250 Mereka tidak punya alasan! 10 00:02:01,450 --> 00:02:04,680 Mereka hanya ingin mati! 11 00:02:07,510 --> 00:02:09,260 Kau ikut aku, 12 00:02:09,460 --> 00:02:10,690 Kau akan menembak. 13 00:02:13,300 --> 00:02:15,260 Serang! 14 00:03:12,750 --> 00:03:14,190 Tembak! 15 00:03:19,580 --> 00:03:20,850 Maju! 16 00:04:20,874 --> 00:04:56,874 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 17 00:06:11,490 --> 00:06:13,580 Kau membunuh pihak yang salah. 18 00:06:14,760 --> 00:06:16,880 Aku lebih suka ditembak di wajah daripada di belakang. 19 00:06:24,070 --> 00:06:27,000 Kita mengumpulkan 200 tahanan 20 00:06:27,200 --> 00:06:29,080 dan senjata lapangan 21 00:06:31,240 --> 00:06:35,400 sementara divisi McCulloch menderita 325 korban, 22 00:06:35,600 --> 00:06:39,880 dengan 788 orang belum ditemukan, 23 00:06:40,080 --> 00:06:43,400 diperkirakan terbunuh, ditinggalkan 24 00:06:43,600 --> 00:06:45,490 atau melarikan diri. 25 00:06:45,690 --> 00:06:47,490 Tantangan lain dalam kampanye berdarah ini 26 00:06:47,690 --> 00:06:49,500 kita harus mengatasinya. 27 00:06:49,700 --> 00:06:52,196 Tidak ada yang tidak bisa kita lakukan, tidak ada yang tidak akan kita lakukan, 28 00:06:52,220 --> 00:06:54,680 karena Tuhan berkenan pada Konfederasi. 29 00:06:55,960 --> 00:06:57,590 Mari kita tunda, tuan-tuan. 30 00:06:57,790 --> 00:06:59,910 Tidak ada perang yang dimenangkan dengan perut kosong. 31 00:07:01,540 --> 00:07:04,900 Sebelum makan malam, Pak, jika kau tidak keberatan 32 00:07:05,100 --> 00:07:07,860 beri tahu kami kapan kereta pasokan akan tiba. 33 00:07:08,060 --> 00:07:10,560 Apa belum tiba? 34 00:07:10,760 --> 00:07:13,650 Aku tidak menyadarinya, Jenderal. 35 00:07:13,850 --> 00:07:17,830 Meskipun ada nasihat baik dari banyak laki-laki terhormat di sini, 36 00:07:18,030 --> 00:07:20,960 kau membuat keputusan meninggalkan kereta 37 00:07:21,160 --> 00:07:24,710 untuk memanfaatkannya dan memberikan kejutan. 38 00:07:24,910 --> 00:07:28,970 Kami bergerak cepat, namun mendapati diri kami terkepung, 39 00:07:29,170 --> 00:07:31,760 kalah manuver dan sekarang, kehabisan pasokan. 40 00:07:31,960 --> 00:07:34,200 Mayor, itu mungkin merupakan kekeliruan yang disayangkan. 41 00:07:34,350 --> 00:07:36,150 Memang benar pengawasanku. 42 00:07:36,350 --> 00:07:38,550 Ya, Jenderal. 43 00:07:39,660 --> 00:07:41,070 Apa kau sudah selesai? 44 00:07:42,970 --> 00:07:45,550 Kudengar kau suka puisi, benarkah? 45 00:07:45,750 --> 00:07:47,900 Seorang penyair biasanya begitu, Mayor. 46 00:07:50,100 --> 00:07:51,860 Terima kasih. 47 00:07:52,060 --> 00:07:53,990 Apa pertanyaanmu saat ini... 48 00:07:55,860 --> 00:07:57,560 Aku melihatmu. 49 00:07:59,730 --> 00:08:01,740 Siapa namamu, prajurit? 50 00:08:01,940 --> 00:08:04,530 Aku bukan prajurit, Pak. 51 00:08:04,730 --> 00:08:05,920 Namaku Bass. 52 00:08:06,120 --> 00:08:08,650 Kalau begitu, kau serigala, Bass. 53 00:08:10,090 --> 00:08:12,710 Kita ras yang berbeda. 54 00:08:12,910 --> 00:08:14,070 Kita mengenal ras kita sendiri. 55 00:08:16,870 --> 00:08:18,800 "dan bulu burung yang indah 56 00:08:19,000 --> 00:08:20,850 tidak pernah menyala; 57 00:08:21,050 --> 00:08:23,630 Kurang surgawi, 58 00:08:23,830 --> 00:08:26,810 Aku merayakan ekornya." 59 00:08:27,010 --> 00:08:29,680 Seperti halnya aku, Tuan-tuan. 60 00:08:29,880 --> 00:08:33,160 Anggaplah kau dipecat, Mayor. 61 00:08:39,730 --> 00:08:41,030 Bass. 62 00:08:55,050 --> 00:08:58,840 Itu konfederasi orang-orang bodoh, Bass. 63 00:08:59,040 --> 00:09:01,190 Hal ini tidak bisa diperdebatkan, bukan? 64 00:09:01,390 --> 00:09:02,590 Tidak pak. 65 00:09:02,790 --> 00:09:04,800 "Tidak, Pak," benar sekali. 66 00:09:06,230 --> 00:09:09,810 Ke tendaku. Kemasi perlengkapanku. 67 00:09:10,010 --> 00:09:11,850 Urus kudanya. 68 00:10:07,770 --> 00:10:10,080 Ke mana tujuanmu, Pak Nighttime? 69 00:10:13,780 --> 00:10:16,830 Memberi makan kuda di sana. 70 00:10:17,030 --> 00:10:19,970 Senapan Henryku mungkin berguna bagimu, 71 00:10:20,170 --> 00:10:22,090 Jangan berpikir kau adalah Master sekarang. 72 00:10:25,400 --> 00:10:29,320 Wah, kurasa aku tidak melihat cahaya di matamu. 73 00:10:29,520 --> 00:10:31,150 Jawab aku dengan jujur. 74 00:10:31,350 --> 00:10:33,980 Kau salah mengira aku pembelot yang pengecut? 75 00:10:34,180 --> 00:10:35,720 Tidak pak. 76 00:10:35,920 --> 00:10:38,680 Kau Master Reeves selama ini. 77 00:10:38,880 --> 00:10:41,250 Aku menerima dispensasi dari Van Dorn. 78 00:10:41,450 --> 00:10:44,820 "Damn Born's" lebih tepatnya. 79 00:10:45,020 --> 00:10:46,820 Dia menyebutnya keamanan sementara. 80 00:10:46,930 --> 00:10:48,820 Maafkan ucapanku, Pak, 81 00:10:49,020 --> 00:10:51,830 Kau tidak bertempur seperti lainnya. 82 00:10:52,030 --> 00:10:55,310 Aku curiga dia muak dengan kehadiranku, Bass. 83 00:10:55,510 --> 00:10:58,270 Sentimen timbal balik pastinya. 84 00:10:58,470 --> 00:10:59,880 Tidak tahu bagaimana jenderal 85 00:11:00,080 --> 00:11:01,920 tidak menganggapmu baik. 86 00:11:02,120 --> 00:11:04,100 Aku membuatnya tersengat, bukan? 87 00:11:04,300 --> 00:11:05,880 Dalam sekali, menurutku. 88 00:11:12,140 --> 00:11:13,670 Ambil rumputmu. 89 00:11:13,870 --> 00:11:15,800 Ya pak. 90 00:11:35,950 --> 00:11:39,046 Jangan berpikir kau akan tidur sementara aku berbaring di sini dalam keadaan terjaga. 91 00:11:39,070 --> 00:11:41,350 Oh, tidak, Pak. 92 00:11:41,550 --> 00:11:44,790 Sekadar mengagumi ciptaan Tuhan. 93 00:11:44,990 --> 00:11:47,830 Kau pernah mengira Tuhan bisa jadi adalah ciptaan kita sendiri? 94 00:11:48,830 --> 00:11:50,190 Tidak pak. 95 00:11:50,390 --> 00:11:51,790 Bukankah itu bagus? 96 00:11:54,180 --> 00:11:55,760 Jika kau bisa membaca, 97 00:11:55,960 --> 00:11:57,800 kau pasti akan senang dengan Longfellow. 98 00:11:58,880 --> 00:12:01,850 Siapa tahu kalian berdua benar, 99 00:12:02,050 --> 00:12:04,770 mungkin ada kehidupan setelah mati. 100 00:12:04,970 --> 00:12:06,990 Ada surga megah di atas. 101 00:12:07,190 --> 00:12:09,860 Aku masih ingin belajar, Master. 102 00:12:10,060 --> 00:12:11,950 Aku bisa belajar Alkitab. 103 00:12:12,150 --> 00:12:13,950 Kau tidak berpikir 104 00:12:14,150 --> 00:12:16,030 seorang negro pergi ke Surga, bukan? 105 00:12:17,030 --> 00:12:18,030 Pak? 106 00:12:21,990 --> 00:12:24,870 Kau lihat di atas sana? 107 00:12:26,300 --> 00:12:28,780 Kau lihat semua bintang yang berkelap-kelip. 108 00:12:30,570 --> 00:12:33,100 Jika kau pergi kemana pun, 109 00:12:33,300 --> 00:12:35,100 kau akan pergi ke tempat yang tidak ada apa-apanya. 110 00:12:36,180 --> 00:12:38,450 Hanya udara hitam yang tidak ada apa-apanya. 111 00:12:38,650 --> 00:12:41,760 Bagian itu bahkan tidak bisa kau lihat. 112 00:12:41,960 --> 00:12:44,810 Hanya orang kulit putih yang bisa pergi ke pesta dansa besar, Nak. 113 00:12:45,010 --> 00:12:46,900 Jika ada yang benar-benar pergi. 114 00:12:54,500 --> 00:12:57,070 Wah-wah-wah-wah. 115 00:12:59,160 --> 00:13:01,860 Ini konservasi yang tidak biasa. 116 00:13:11,130 --> 00:13:13,140 Tunggu di sini. 117 00:13:13,340 --> 00:13:15,090 Ya pak. 118 00:13:25,190 --> 00:13:26,930 Rachel? 119 00:13:29,970 --> 00:13:31,070 Rachel? 120 00:13:37,940 --> 00:13:39,510 Tidak ada orang di sini. 121 00:13:40,640 --> 00:13:41,940 Tidak pak? 122 00:13:51,130 --> 00:13:54,830 Kalau kau sudah selesai, temui aku. 123 00:13:55,030 --> 00:13:56,130 Ya pak. 124 00:14:02,050 --> 00:14:04,530 Tidak ada karangan bunga, Tidak ada terompet. 125 00:14:06,050 --> 00:14:08,100 Hanya kita saja. 126 00:14:10,230 --> 00:14:11,890 Kepulangan yang menyedihkan. 127 00:15:00,410 --> 00:15:02,020 Jennie? 128 00:15:13,080 --> 00:15:15,040 Itu kau? 129 00:15:16,250 --> 00:15:17,470 Ya. 130 00:15:45,370 --> 00:15:47,240 Perang sudah berakhir? 131 00:15:48,460 --> 00:15:51,040 Ini untukku. 132 00:16:53,870 --> 00:16:55,580 Bass! 133 00:16:55,780 --> 00:16:57,880 Sialan kau. 134 00:17:00,620 --> 00:17:02,140 Bass! 135 00:17:03,930 --> 00:17:05,930 Laki-laki itu tidak bisa meninggalkanmu. 136 00:17:08,060 --> 00:17:10,630 Mau aku memberitahunya aku milikmu malam ini? 137 00:17:14,020 --> 00:17:15,590 Kau milikku selamanya. 138 00:17:41,440 --> 00:17:42,790 Master? 139 00:17:47,320 --> 00:17:48,850 Master Reeves? 140 00:17:49,050 --> 00:17:50,230 Kau di sana? 141 00:18:02,770 --> 00:18:04,300 Pak, kau di dalam? 142 00:18:04,500 --> 00:18:06,080 Kau menemukan aku. 143 00:18:07,860 --> 00:18:09,570 Kau ingin aku masuk? 144 00:18:09,770 --> 00:18:11,820 Aku berkata, "kau menemukan aku." 145 00:18:22,140 --> 00:18:23,930 Tahukah kau apa yang selama ini kurenungkan 146 00:18:24,130 --> 00:18:26,710 selama ini kau merawat kuda? 147 00:18:26,910 --> 00:18:29,580 Atau melakukan hal lain yang memakan waktu lama? 148 00:18:31,320 --> 00:18:33,980 Aku berpikir, 149 00:18:34,180 --> 00:18:36,990 Mengawasi. 150 00:18:37,190 --> 00:18:40,120 Negro itu akan kabur 151 00:18:40,320 --> 00:18:44,250 sebelum aku memberinya kesempatan untuk pergi tanpa hukuman." 152 00:18:47,640 --> 00:18:48,680 Master? 153 00:18:52,300 --> 00:18:55,870 Seluruh keluarga mengunjungi rumah Rachel. 154 00:18:56,070 --> 00:18:58,170 Bukankah itu omong kosong yang membawa sial? 155 00:19:00,040 --> 00:19:02,920 Sekarang, kita bisa berkendara ke sana dan membangunkan mereka semua. 156 00:19:04,310 --> 00:19:06,220 Keributan yang menyenangkan. 157 00:19:07,880 --> 00:19:11,020 Atau kita bisa berbagi jamuan yang lebih lembut di sini, 158 00:19:11,220 --> 00:19:13,270 memainkan kartu. 159 00:19:15,540 --> 00:19:16,940 Ya pak. 160 00:19:17,140 --> 00:19:18,200 Hanya itu saja? 161 00:19:18,400 --> 00:19:20,000 Hanya itu yang ingin kau katakan padaku? 162 00:19:20,180 --> 00:19:21,890 Terima kasih Pak. 163 00:19:23,370 --> 00:19:27,170 Kau bersikap seolah-olah kau tidak percaya aku orang yang menepati janjiku. 164 00:19:27,370 --> 00:19:28,600 Oh tidak. 165 00:19:28,800 --> 00:19:31,040 Aku mendengarkan. Aku mendengarkan, Pak. 166 00:19:31,240 --> 00:19:33,650 Bingung, tapi mendengarkan. 167 00:19:33,850 --> 00:19:35,740 Bagaimana bisa aku membuatmu bingung, Nak? 168 00:19:35,940 --> 00:19:38,100 Tidak, Pak, aku tidak mengatakan kau membingungkan aku. 169 00:19:38,290 --> 00:19:40,270 Aku sendiri yang bingung 170 00:19:40,470 --> 00:19:42,830 bagaimana aku bisa keluar dari sini tanpa hukuman. 171 00:19:43,030 --> 00:19:44,180 Ini tawaranku. 172 00:19:44,380 --> 00:19:46,190 Kau hanya mendapat satu kesempatan, 173 00:19:46,390 --> 00:19:47,750 sekilas. 174 00:19:47,950 --> 00:19:49,880 Perang adalah perang, dan inilah perang. 175 00:19:51,790 --> 00:19:55,150 Setelah kepahlawananmu dalam pertempuran, 176 00:19:55,350 --> 00:19:57,230 inilah yang akan kulakukan. 177 00:19:58,970 --> 00:20:01,100 Aku akan membebaskanmu malam ini. 178 00:20:02,410 --> 00:20:04,680 Aku akan menulis surat pembebasan 179 00:20:04,880 --> 00:20:06,760 kau bisa membawanya kapan saja. 180 00:20:08,290 --> 00:20:10,370 Itu janjiku. 181 00:20:11,380 --> 00:20:13,120 Kedengarannya sangat buruk. 182 00:20:20,170 --> 00:20:21,690 Tapi kau harus mengalahkan tuanmu. 183 00:20:52,370 --> 00:20:53,850 Ayo cepat. 184 00:20:54,460 --> 00:20:55,850 Ya pak. 185 00:21:07,390 --> 00:21:10,040 Hitung, Nak. Aku bisa melihat bibirmu bergerak. 186 00:21:11,260 --> 00:21:13,190 Maaf pak. Aku harus melakukannya. 187 00:21:13,390 --> 00:21:15,570 Astaga. 188 00:21:17,660 --> 00:21:19,456 - Aku tidak bisa menggambar sampai kau melakukannya. - Ya pak. 189 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Aku terburu-buru. 190 00:21:29,670 --> 00:21:30,940 Kau siap sekarang? 191 00:21:31,140 --> 00:21:32,890 Siap, Master. 192 00:21:35,980 --> 00:21:37,290 Hampir sempurna, bukan? 193 00:21:53,300 --> 00:21:55,490 Tanganku juga tidak buruk. 194 00:22:02,140 --> 00:22:03,360 Kau lihat dulu. 195 00:22:10,450 --> 00:22:11,970 Ya pak. 196 00:22:36,390 --> 00:22:38,570 Ya. 197 00:22:42,570 --> 00:22:45,410 Oh, Tuhanmu baik padaku. 198 00:22:48,360 --> 00:22:51,140 Mari kita lihat berapa banyak yang sudah Dia berikan padamu. 199 00:23:09,510 --> 00:23:11,860 Itu tidak mungkin, Nak. 200 00:23:12,640 --> 00:23:14,570 Kau menyadari apa yang kau miliki? 201 00:23:14,770 --> 00:23:16,470 Gagal? 202 00:23:19,560 --> 00:23:21,610 Aku harus mengucapkan selamat padamu. 203 00:23:26,610 --> 00:23:28,840 Itu mengalahkan banyak tangan. 204 00:23:29,040 --> 00:23:32,240 Sepasang, dua pasang, tiga jenis, lurus. 205 00:23:32,440 --> 00:23:34,970 Tapi itu tidak mengalahkan full house. 206 00:23:36,190 --> 00:23:39,420 Dan itu tidak mengalahkan 207 00:23:39,620 --> 00:23:41,540 empat jenis. 208 00:23:49,380 --> 00:23:51,030 Ooh, itu hampir saja. 209 00:23:52,290 --> 00:23:53,430 Kau tidak bermain poker 210 00:23:53,630 --> 00:23:55,606 seperti yang kuajarkan padamu untuk Yankees, 211 00:23:55,630 --> 00:23:56,830 tapi itu permainan yang bagus. 212 00:23:58,170 --> 00:24:00,600 Pak, aku punya ratu. 213 00:24:01,690 --> 00:24:03,960 Ratu hati. 214 00:24:04,160 --> 00:24:05,530 Kau pikir kau punya apa? 215 00:24:05,730 --> 00:24:08,530 Aku berperan sebagai ratu hati. Aku memilikinya. 216 00:24:08,730 --> 00:24:10,490 Hanya ada satu ratu hati di sini. 217 00:24:10,690 --> 00:24:14,020 Aku memilikinya, kau melihatnya. 218 00:24:14,220 --> 00:24:15,580 Kau mengerti? 219 00:24:17,580 --> 00:24:19,580 Kau pasti tidak tahu seperti apa rupa seorang ratu. 220 00:24:23,190 --> 00:24:24,940 Kau menipuku. 221 00:24:25,140 --> 00:24:26,140 Pelayan, 222 00:24:26,270 --> 00:24:27,550 taat dalam segala hal 223 00:24:27,750 --> 00:24:29,430 Pada tuanmu. 224 00:24:29,620 --> 00:24:32,520 Tidak dengan pelayanan mata, seperti kesenangan laki-laki 225 00:24:32,710 --> 00:24:35,040 Tapi ketunggalan hati dan takut akan Tuhan. 226 00:24:35,240 --> 00:24:39,570 Keseimbangan yang salah adalah kekejian bagi Tuhan. 227 00:24:39,770 --> 00:24:41,130 Tapi hanya kepentingan... 228 00:24:41,330 --> 00:24:43,480 - Diamkan lidahmu, Nak! - "... adalah kesenangannya!" 229 00:24:50,350 --> 00:24:51,450 Kau mendapatkan... 230 00:24:55,570 --> 00:24:57,230 Kau menipu aku! 231 00:25:02,790 --> 00:25:04,490 Kau menipu aku! 232 00:25:25,560 --> 00:25:27,560 Bass, apa yang kau lakukan? 233 00:25:31,700 --> 00:25:33,220 Bass? 234 00:25:34,050 --> 00:25:35,450 Kau terluka? 235 00:25:35,650 --> 00:25:37,100 Aku kacau. 236 00:25:37,300 --> 00:25:39,180 Kita kacau. 237 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Oh Tuhan. 238 00:25:43,000 --> 00:25:44,590 Bass, lihat aku. 239 00:25:44,790 --> 00:25:46,720 Lihat. 240 00:25:46,920 --> 00:25:48,810 Lari sekarang. 241 00:25:49,010 --> 00:25:50,550 Ambil kuda 242 00:25:50,750 --> 00:25:52,510 dan lari jauh dari sini, 243 00:25:52,710 --> 00:25:53,510 jauh dari semua ini. 244 00:25:53,710 --> 00:25:54,710 - Tidak - Ya, 245 00:25:54,750 --> 00:25:56,420 Kau. 246 00:25:57,500 --> 00:25:59,510 Aku tidak akan melihatmu digantung dan mati. 247 00:26:00,510 --> 00:26:01,600 Tidak. 248 00:26:01,800 --> 00:26:02,990 Jadi kau harus lari. 249 00:26:03,990 --> 00:26:05,990 Kau akan lari dan jangan pernah melihat ke belakang. 250 00:26:06,730 --> 00:26:09,000 Berjanjilah padaku. 251 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 Aku perempuanmu. Lakukan apa yang kukatakan. 252 00:26:11,160 --> 00:26:12,530 Berjanjilah padaku. 253 00:26:17,610 --> 00:26:19,000 Aku berjanji. 254 00:26:31,450 --> 00:26:32,590 Aku mencintaimu. 255 00:26:32,790 --> 00:26:34,030 Aku minta maaf. 256 00:26:34,230 --> 00:26:37,370 Jangan pernah melihat ke belakang. 257 00:27:31,030 --> 00:27:32,170 Tuan-tuan. 258 00:27:32,370 --> 00:27:33,780 Turun dari kuda sialan itu. 259 00:27:33,980 --> 00:27:36,120 Ya pak. 260 00:27:41,380 --> 00:27:42,520 Siapa tuanmu? 261 00:27:43,740 --> 00:27:46,260 George Reeves. 262 00:27:47,310 --> 00:27:49,350 Dia seorang mayor di Kavaleri Texas ke-11. 263 00:27:50,660 --> 00:27:52,150 Aku kenal. 264 00:27:52,350 --> 00:27:53,350 Dia penting, bukan? 265 00:27:53,520 --> 00:27:54,890 Ya pak. 266 00:27:55,090 --> 00:27:57,100 Begitu pentingkah dia membiarkan negronya kabur? 267 00:27:58,230 --> 00:27:59,450 Tidak pak. 268 00:28:00,580 --> 00:28:02,670 Aku hendak menjemput istrinya. 269 00:28:03,670 --> 00:28:05,460 Dia bersama kerabatnya di Sherman. 270 00:29:01,720 --> 00:29:03,440 Ayolah, Nak. 271 00:29:06,510 --> 00:29:07,820 Okay, okay. 272 00:29:08,870 --> 00:29:11,840 Oke. 273 00:29:20,840 --> 00:29:22,320 Kau masih jadi anak yang baik. 274 00:29:24,100 --> 00:29:26,030 Kau masih jadi anak yang baik. 275 00:30:26,054 --> 00:30:58,054 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 276 00:34:16,740 --> 00:34:18,130 Seminole? 277 00:34:19,920 --> 00:34:21,360 Melarikan diri. 278 00:34:47,290 --> 00:34:48,640 Air. 279 00:34:52,730 --> 00:34:54,520 Air. 280 00:35:02,350 --> 00:35:04,360 Air. 281 00:36:21,340 --> 00:36:22,390 Terima kasih. 282 00:36:23,390 --> 00:36:25,260 Kau perlu istirahat. 283 00:36:30,570 --> 00:36:32,060 Di mana aku? 284 00:36:32,260 --> 00:36:33,970 Jauh dari mana pun. 285 00:36:37,930 --> 00:36:40,810 Aku Sara. 286 00:36:41,010 --> 00:36:44,380 Ini senjata, dan kau mengganggu kami. 287 00:36:47,330 --> 00:36:48,370 Tapi kau di rumah. 288 00:36:50,810 --> 00:36:52,420 Untuk sekarang. 289 00:36:56,030 --> 00:36:58,210 Terima kasih, Sara. 290 00:37:07,780 --> 00:37:09,480 Ini semua milikmu? 291 00:37:10,960 --> 00:37:12,270 Aku dan suamiku. 292 00:37:12,470 --> 00:37:14,700 Di mana dia? 293 00:37:29,410 --> 00:37:31,940 Kau menyeberangi Sungai Merah? 294 00:37:34,460 --> 00:37:36,120 Kabur dari perang? 295 00:37:36,320 --> 00:37:38,130 Dan cambuk. 296 00:37:38,330 --> 00:37:41,170 Curtis tidak mengalami semua itu. 297 00:37:41,370 --> 00:37:43,480 Aku juga tidak. 298 00:37:43,680 --> 00:37:45,340 Tidak pernah merasakan sengatannya. 299 00:37:47,470 --> 00:37:49,350 Tapi perang, aku tahu. 300 00:37:51,300 --> 00:37:52,790 Berjuang di Florida untuk merdeka. 301 00:37:54,520 --> 00:37:57,230 Kita Seminole tidak pernah menyerah. 302 00:37:57,430 --> 00:37:59,510 Tidak pernah membuat perjanjian yang tidak berharga. 303 00:38:00,660 --> 00:38:02,800 Sekarang orang-orangku tinggal di sini. 304 00:38:03,000 --> 00:38:05,190 Masih bebas. 305 00:38:07,930 --> 00:38:10,500 Suamiku membangun rumah ini untuk kami 306 00:38:13,460 --> 00:38:15,340 lalu tewas dalam perang orang kulit putih, 307 00:38:15,540 --> 00:38:18,420 Curtis tidak perlu memakai rantai lagi. 308 00:38:24,550 --> 00:38:26,990 Aku meninggalkan perempuan yang kucintai. 309 00:38:33,560 --> 00:38:37,360 Kau bisa mengayunkan palu, memakai sepatu kuda? 310 00:38:37,560 --> 00:38:40,530 Aku tidak takut bekerja. 311 00:38:43,140 --> 00:38:45,450 Kau boleh tinggal. 312 00:38:45,650 --> 00:38:47,530 Bantu aku dan Curtis. 313 00:38:48,580 --> 00:38:50,230 Kau juga akan bebas. 314 00:39:24,610 --> 00:39:25,960 Di sana? 315 00:39:33,930 --> 00:39:37,410 Kau ingin aku memasukkan tanganku ke dalam lubang itu? Di mana aku tidak bisa melihat? 316 00:39:59,080 --> 00:40:02,160 Aku tidak perlu bicara bahasa Creek untuk mengetahui kau sedang mengolok-olok. 317 00:40:03,610 --> 00:40:06,260 Kukira kau juga tahu persis apa yang kukatakan. 318 00:41:11,330 --> 00:41:13,770 Hati-hati. 319 00:42:06,860 --> 00:42:09,780 Ada di antara kalian yang fasih berbahasa Inggris? 320 00:42:15,960 --> 00:42:18,580 John mengatakan akhir-akhir ini terjadi kehabisan barang, 321 00:42:18,780 --> 00:42:20,700 banyak orang datang dan pergi. 322 00:42:21,840 --> 00:42:23,930 Tapi dia akan melakukannya demi tujuh dolar. 323 00:42:24,130 --> 00:42:26,890 Kalian berdua lebih licin dari stoples air kotor. 324 00:42:28,440 --> 00:42:30,240 Aku akan memberimu seperempat untuk memuatnya 325 00:42:30,440 --> 00:42:32,120 sementara aku dan anak buahku makan siang? 326 00:42:33,500 --> 00:42:37,760 Seperempat untukku, seperempat untuk anak laki-laki. 327 00:43:19,850 --> 00:43:21,600 Romulus 328 00:43:21,800 --> 00:43:23,380 dan Remus. 329 00:43:23,580 --> 00:43:25,380 Keduanya dibesarkan oleh serigala. 330 00:43:26,940 --> 00:43:28,040 Mayor Pierce. 331 00:43:28,240 --> 00:43:30,830 Tidak ada "Mayor" lagi sekarang. 332 00:43:31,030 --> 00:43:32,340 Hanya Esau. 333 00:43:34,910 --> 00:43:36,080 Itu anakmu? 334 00:43:38,910 --> 00:43:39,910 Aku tidak akan menggigit. 335 00:43:45,220 --> 00:43:48,220 Kau lebih suka menjadi seorang ayah daripada memasukkan ayah ke dalam kubur. 336 00:43:48,350 --> 00:43:49,930 Anak laki-laki itu bukan anakku. 337 00:43:50,130 --> 00:43:51,280 Tapi bisa saja. 338 00:43:51,480 --> 00:43:53,810 Semuanya ada untuk diambil sekarang. 339 00:43:54,010 --> 00:43:55,930 Buaian laki-laki lain, pengantin laki-laki lain. 340 00:43:57,230 --> 00:43:59,770 Kau kembali ke alam liar, Bass. 341 00:43:59,970 --> 00:44:01,770 Kebebasan warna yang bagus untukmu. 342 00:44:01,970 --> 00:44:03,820 Kurasa akan berlaku untuk siapa pun. 343 00:44:04,020 --> 00:44:05,820 Anehnya, tidak. 344 00:44:06,020 --> 00:44:08,956 Kau mungkin mengira orang yang diberi kebebasan akan berjalan sesuai kemauannya sendiri, 345 00:44:08,980 --> 00:44:12,740 Tapi... sebagian besar lebih menyukai kenyamanan tali pengikat tuannya 346 00:44:12,940 --> 00:44:15,780 menuju kebebasan dan keadilan. 347 00:44:15,980 --> 00:44:19,046 Jika aku tidak berada di setrika ini, aku akan dengan senang hati membantu mereka, 348 00:44:19,070 --> 00:44:20,390 Lincoln atau tidak. 349 00:44:21,960 --> 00:44:23,310 Apa pasukan menang? 350 00:44:23,510 --> 00:44:26,180 Ya Tuhan. Tidak ada berita itu di sini. 351 00:44:27,530 --> 00:44:30,490 Tempat jauh yang kau jelajahi ini punya nama? 352 00:44:30,690 --> 00:44:32,530 Turkey Creek. 353 00:44:34,530 --> 00:44:36,450 Ya, lahap, lahap. 354 00:44:40,140 --> 00:44:42,030 Sebaiknya kau cepat, Bass. 355 00:44:42,230 --> 00:44:45,070 Bawa anakmu dan pergi. 356 00:44:45,270 --> 00:44:47,890 Neraka akan datang dengan sendirinya. 357 00:44:52,200 --> 00:44:54,130 Curtis! 358 00:44:58,910 --> 00:45:00,120 Sekarang. 359 00:45:12,010 --> 00:45:13,270 Temukan senjata! 360 00:45:49,130 --> 00:45:50,260 Berhenti. 361 00:45:54,440 --> 00:45:56,310 Anak anjingmu punya taring. 362 00:46:00,360 --> 00:46:03,010 Dunia ingin kita berdua bernafas, Nak. 363 00:46:04,190 --> 00:46:05,980 Curtis! 364 00:46:06,180 --> 00:46:07,180 Tidak. 365 00:46:07,270 --> 00:46:09,190 Dengarkan ayahmu sekarang. 366 00:46:10,450 --> 00:46:11,890 Curtis! 367 00:46:14,020 --> 00:46:16,160 Tidak! Tidak! 368 00:46:27,030 --> 00:46:29,820 Curtis. Curtis. 369 00:47:26,750 --> 00:47:29,060 Dia mati dengan gagah berani. 370 00:47:30,450 --> 00:47:32,320 Dia hidup dengan berani. 371 00:47:37,540 --> 00:47:42,160 Aku yang kehilangan... bukan kau. 372 00:47:45,200 --> 00:47:46,380 Ambil senjatanya 373 00:47:48,030 --> 00:47:50,000 Hiduplah dengan berani. 374 00:47:56,690 --> 00:47:59,480 Jantungmu masih berdetak. 375 00:48:15,060 --> 00:48:18,240 Aku benci melakukan ini 376 00:48:18,440 --> 00:48:21,110 tapi Nona Sara bersikeras. 377 00:48:22,500 --> 00:48:25,080 Lihat, aku sudah berjanji sejak lama. 378 00:48:25,280 --> 00:48:26,940 Aku ingin istirahat. 379 00:48:30,860 --> 00:48:36,510 Bersikaplah baik padaku, dan aku akan baik padamu. 380 00:48:38,210 --> 00:48:39,950 Hanya itu yang bisa kita lakukan. 381 00:50:47,640 --> 00:50:49,790 Itu warna abu-abu yang bagus. 382 00:50:49,990 --> 00:50:52,700 Sulit untuk melewatkannya. 383 00:50:52,900 --> 00:50:54,700 Nyonya Rachel. 384 00:50:55,830 --> 00:50:58,320 Kubilang kau akan kembali. 385 00:50:58,520 --> 00:51:02,540 George tidak akan mempercayainya, tapi aku tahu. Aku mengetahuinya selama ini. 386 00:51:02,740 --> 00:51:05,150 - Selamat Datang. - Aku tidak ingin ada masalah. 387 00:51:05,350 --> 00:51:07,500 Jangan takut, Bass. 388 00:51:07,700 --> 00:51:10,500 George tidak ada, dan meskipun dia ada, 389 00:51:10,700 --> 00:51:13,150 kau sudah mengalahkan ludah dan dendamnya. 390 00:51:14,450 --> 00:51:15,550 Tidak 391 00:51:15,750 --> 00:51:19,510 suamiku punya pemikiran tentang politik. 392 00:51:19,710 --> 00:51:22,340 Menganggap dirinya seorang legislator. 393 00:51:22,540 --> 00:51:25,436 Seolah-olah itu akan memungkinkan dia untuk mendapatkan 394 00:51:25,460 --> 00:51:27,120 apa yang diambil dari kami. 395 00:51:29,030 --> 00:51:30,690 Barang? 396 00:51:31,860 --> 00:51:34,270 Atau orang? 397 00:51:34,470 --> 00:51:37,390 Kita berpegang teguh pada sesuatu yang kita cintai, bukan? 398 00:51:42,870 --> 00:51:45,540 Kemana Jennie pergi? 399 00:52:43,500 --> 00:52:45,940 - Ibu. - Sally, sayang. 400 00:52:47,020 --> 00:52:48,640 Sayangku. 401 00:53:52,920 --> 00:53:55,790 Kuharap dia memperlakukanmu dengan baik. 402 00:53:56,920 --> 00:53:58,620 Apa? 403 00:54:00,490 --> 00:54:02,590 Suamimu. 404 00:54:02,790 --> 00:54:04,750 Kuharap dia memperlakukanmu dengan baik. 405 00:54:07,540 --> 00:54:09,590 Ya. 406 00:54:11,590 --> 00:54:14,470 Tapi punya kebiasaan buruk yang muncul dan menghilang. 407 00:54:14,670 --> 00:54:17,420 Terkadang terlalu lama. 408 00:54:18,380 --> 00:54:20,470 Keras kepala seperti bagal. 409 00:54:21,470 --> 00:54:24,560 Tapi laki-laki itu keras kepala juga. 410 00:54:27,560 --> 00:54:29,610 Dia punya nama? 411 00:54:30,820 --> 00:54:33,310 Bass. 412 00:54:33,510 --> 00:54:35,010 Bass Reeves. 413 00:54:42,620 --> 00:54:45,410 Katakan halo 414 00:54:45,610 --> 00:54:47,490 pada putrimu. 415 00:54:50,630 --> 00:54:51,630 Halo. 416 00:56:09,050 --> 00:56:11,980 Berapa banyak mulut yang harus diberi makan tanpa hasil panen? 417 00:56:12,180 --> 00:56:14,070 Apa tawaranmu? 418 00:56:15,750 --> 00:56:16,420 {\i1}Selamat datang di Garis Mati. 419 00:56:16,620 --> 00:56:18,550 {\i1}Di sini tidak ada hukum. 420 00:56:18,750 --> 00:56:20,460 - Hanya penjahat. - Siap? 421 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Keadilan. 422 00:56:24,580 --> 00:56:26,080 {\i1}Ini pekerjaan yang berbahaya. 423 00:56:26,280 --> 00:56:29,200 Sulit bagi seorang laki-laki untuk melupakan rasa takut dan kebencian. 424 00:56:29,860 --> 00:56:32,430 Kau pikir kau mampu menahan beban lencana itu? 425 00:56:32,630 --> 00:56:34,120 Apa yang kau lakukan?! 426 00:56:35,144 --> 00:56:58,144 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM