1
00:00:58,308 --> 00:01:01,854
Ο ΠΡΟΜΗΘΕΑΣ ΕΚΛΕΨΕ
ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΑΠ' ΤΟΥΣ ΘΕΟΥΣ
2
00:01:01,937 --> 00:01:05,190
ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ.
3
00:01:05,274 --> 00:01:08,861
ΓΙ' ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΔΕΣΑΝ ΣΕ ΕΝΑΝ ΒΡΑΧΟ
4
00:01:08,944 --> 00:01:12,489
ΚΑΙ ΤΟΝ ΒΑΣΑΝΙΖΑΝ ΕΠ' ΑΠΕΙΡΟΝ.
5
00:01:18,579 --> 00:01:20,372
Δρ Οπενχάιμερ.
6
00:01:20,455 --> 00:01:21,540
1. ΣΧΑΣΗ
7
00:01:21,623 --> 00:01:22,624
Δρ Οπενχάιμερ.
8
00:01:24,209 --> 00:01:27,629
Πριν ξεκινήσουμε,
νομίζω ότι έχετε να κάνετε μια δήλωση.
9
00:01:29,631 --> 00:01:30,924
Μάλιστα, κε Πρόεδρε.
10
00:01:31,008 --> 00:01:33,927
-Δεν είμαστε δικαστές.
-Όχι.
11
00:01:35,179 --> 00:01:36,180
Φυσικά.
12
00:01:41,810 --> 00:01:43,812
Μέλη του συμβουλίου ασφαλείας.
13
00:01:44,730 --> 00:01:48,442
Τα μειωτικά σχόλια
που περιλαμβάνει το κατηγορητήριό σας...
14
00:01:48,525 --> 00:01:50,110
δεν μπορούν να αξιολογηθούν...
15
00:01:50,194 --> 00:01:53,614
παρά μόνο στα πλαίσια
της ζωής και του έργου μου.
16
00:01:54,364 --> 00:01:55,699
{\an8}Πόση ώρα κατέθετε;
17
00:01:55,782 --> 00:01:56,867
{\an8}2. ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ
18
00:01:56,950 --> 00:01:58,577
{\an8}Ειλικρινά, ξεχνάω.
19
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
Η ακρόαση κράτησε έναν μήνα.
20
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
Ταλαιπωρία.
21
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
Τις απομαγνητοφωνήσεις διάβασα.
22
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
-Ποιος θα εξηγούσε όλη του τη ζωή;
-Δεν πήγατε;
23
00:02:10,923 --> 00:02:13,300
Δεν επιτρεπόταν, λόγω προεδρίας.
24
00:02:13,383 --> 00:02:14,968
Θα ρωτήσουν όντως γι' αυτό;
25
00:02:16,011 --> 00:02:17,888
-Πάνε χρόνια.
-Τέσσερα χρόνια.
26
00:02:17,971 --> 00:02:18,931
Πέντε.
27
00:02:19,890 --> 00:02:21,558
Διχάζει ακόμα την Αμερική.
28
00:02:21,642 --> 00:02:23,018
Η επιτροπή θέλει τη γνώμη σας.
29
00:02:25,270 --> 00:02:28,315
Ο γερουσιαστής Θέρμοντ
δεν θέλει να νιώσετε πίεση.
30
00:02:29,149 --> 00:02:31,527
Περίεργο. Δεν ένιωθα, μέχρι που το είπες.
31
00:02:31,610 --> 00:02:34,196
-Κύριε Στράους...
-Ναύαρχος.
32
00:02:34,279 --> 00:02:36,532
Ναύαρχε Στράους. Είναι τυπική διαδικασία.
33
00:02:36,615 --> 00:02:38,742
Ο πρόεδρος Αϊζενχάουερ
σας θέλει στο συμβούλιο.
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,661
Δεν γίνεται να μην μπείτε.
35
00:02:40,744 --> 00:02:42,412
Αν αναφέρουν τον Οπενχάιμερ;
36
00:02:43,121 --> 00:02:45,415
Όταν γίνει αυτό, απαντήστε ειλικρινά.
37
00:02:45,499 --> 00:02:47,793
Ξέρουν ότι κάνατε το καθήκον σας.
38
00:02:47,876 --> 00:02:49,378
Θα είναι άβολο.
39
00:02:50,212 --> 00:02:52,089
Ποιος θέλει να εξηγεί όλη του τη ζωή;
40
00:02:57,261 --> 00:02:59,137
Γιατί φύγατε από τις ΗΠΑ;
41
00:03:01,807 --> 00:03:05,310
Ήθελα να μελετήσω τη Νέα Φυσική.
42
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
Δεν υπήρχε τίποτα εδώ;
43
00:03:07,521 --> 00:03:10,774
Νόμιζα ότι το Μπέρκλεϊ είχε
το καλύτερο τμήμα Φυσικής.
44
00:03:11,400 --> 00:03:13,527
Ναι. Όταν το έφτιαξα.
45
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
Πρώτα πήγα στην Ευρώπη.
46
00:03:15,112 --> 00:03:18,448
Στο Κέιμπριτζ, μαθήτευσα
δίπλα στον Πάτρικ Μπλάκετ.
47
00:03:18,532 --> 00:03:20,951
Ήσασταν πιο ευτυχής εκεί απ' την Αμερική;
48
00:03:21,535 --> 00:03:23,161
-Πιο ευτυχής;
-Ναι.
49
00:03:27,374 --> 00:03:30,085
Όχι.
50
00:03:33,130 --> 00:03:34,798
Μου έλειπε η πατρίδα μου.
51
00:03:35,883 --> 00:03:37,593
Ήμουν ανώριμος συναισθηματικά...
52
00:03:39,178 --> 00:03:44,141
βασανισμένος από οράματα
ενός κρυφού σύμπαντος.
53
00:03:55,861 --> 00:03:56,904
Άχρηστος στο εργαστήριο.
54
00:04:01,992 --> 00:04:04,077
Για όνομα, Οπενχάιμερ.
55
00:04:04,578 --> 00:04:06,205
Έχεις κοιμηθεί καθόλου;
56
00:04:08,332 --> 00:04:09,333
Απ' την αρχή.
57
00:04:09,875 --> 00:04:11,668
Πρέπει να πάω στη διάλεξη.
58
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
Γιατί;
59
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
Ο Νιλς Μπορ μιλάει.
60
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
Διάολε, το ξέχασα τελείως.
61
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
Εντάξει. Πάμε.
62
00:04:24,556 --> 00:04:26,141
Όχι εσύ, Οπενχάιμερ.
63
00:04:26,225 --> 00:04:27,392
Εσύ τελείωσε εδώ.
64
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
Βλέπετε;
65
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Άντε, καθάριζε!
66
00:04:43,784 --> 00:04:49,331
ΚΥΑΝΙΟΥΧΟ ΚΑΛΙΟ
67
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
Η κβαντική φυσική
δεν είναι ένα βήμα μπροστά...
68
00:05:11,895 --> 00:05:15,816
είναι ένας νέος τρόπος
να κατανοήσουμε την πραγματικότητα.
69
00:05:15,899 --> 00:05:19,236
Ο Αϊνστάιν άνοιξε την πόρτα,
εμείς παρατηρούμε μέσα απ' αυτή...
70
00:05:19,319 --> 00:05:21,905
και βλέπουμε έναν κόσμο
μέσα στον δικό μας.
71
00:05:21,989 --> 00:05:27,286
Έναν κόσμο ενέργειας και παράδοξων
που δεν αποδέχονται όλοι.
72
00:06:09,953 --> 00:06:11,246
Ναι, σίγουρα.
73
00:06:11,330 --> 00:06:12,164
Είσαι καλά;
74
00:06:13,123 --> 00:06:15,375
Νιλς, ο Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
75
00:06:15,834 --> 00:06:17,544
Το "Τζέι" τι σημαίνει;
76
00:06:17,628 --> 00:06:18,879
Τίποτα, λογικά.
77
00:06:18,962 --> 00:06:21,507
Έκανες τη μόνη σωστή ερώτηση
στη διάλεξή μου.
78
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
Από γνώσεις πάει καλά.
79
00:06:23,217 --> 00:06:25,594
Από πειράματα όχι και τόσο.
80
00:06:26,845 --> 00:06:28,430
-Μιλήσατε...
-Στο Χάρβαρντ...
81
00:06:28,514 --> 00:06:30,432
και έκανες την ίδια ερώτηση.
82
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
Γιατί ρωτάς πάλι;
83
00:06:31,725 --> 00:06:33,018
Δεν μου άρεσε η απάντηση.
84
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
Σου άρεσε καλύτερα χθες;
85
00:06:36,313 --> 00:06:37,314
Πολύ.
86
00:06:37,397 --> 00:06:41,944
Δεν γίνεται να σηκώνεις μια πέτρα
χωρίς να περιμένεις να δεις κάποιο φίδι.
87
00:06:42,027 --> 00:06:44,154
Τώρα φαίνεται ότι είσαι έτοιμος.
88
00:06:44,238 --> 00:06:45,739
Δεν σου αρέσει το εργαστήριο;
89
00:06:46,823 --> 00:06:49,326
Φύγε από το Κέιμπριτζ
και τα πειράματά του.
90
00:06:49,409 --> 00:06:52,246
Πήγαινε κάπου που σ' αφήνουν να σκεφτείς.
91
00:06:53,205 --> 00:06:54,206
Πού;
92
00:06:55,791 --> 00:06:56,750
Στο Γκέτινγκεν.
93
00:06:56,834 --> 00:06:57,876
-Στον Μπορν;
-Ναι.
94
00:06:58,836 --> 00:07:00,671
Πήγανε στη Γερμανία, στον Μαξ Μπορν.
95
00:07:00,754 --> 00:07:03,131
Μάθε τις θεωρητικές μεθόδους.
96
00:07:03,215 --> 00:07:04,299
Θα ενημερώσω.
97
00:07:05,467 --> 00:07:06,468
Σκουληκότρυπα.
98
00:07:08,554 --> 00:07:09,555
Από μαθηματικά;
99
00:07:09,638 --> 00:07:12,015
Δεν αρκούν για να γίνει Φυσικός.
100
00:07:12,099 --> 00:07:14,142
Η Άλγεβρα είναι σαν παρτιτούρα.
101
00:07:14,226 --> 00:07:16,728
Το παν είναι
"Μπορείς να διαβάσεις μουσική;"
102
00:07:16,812 --> 00:07:20,399
Μπορείς ν' ακούσεις τη μουσική, Ρόμπερτ;
103
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
Ναι, μπορώ.
104
00:07:59,646 --> 00:08:00,856
ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ
Τ. Σ. ΕΛΙΟΤ
105
00:08:21,251 --> 00:08:22,211
Στραβίνσκι
Η ΙΕΡΟΤΕΛΕΣΤΙΑ ΤΗΣ ΑΝΟΙΞΗΣ
106
00:08:59,248 --> 00:09:00,832
Ο γερουσιαστής του Γουαϊόμινγκ.
107
00:09:01,834 --> 00:09:02,918
Ναύαρχε Στράους...
108
00:09:03,001 --> 00:09:06,421
Μ' ενδιαφέρει η σχέση σας
με τον Δρα Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
109
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
Γνωριστήκατε το 1947;
110
00:09:08,966 --> 00:09:09,800
Σωστά.
111
00:09:10,509 --> 00:09:12,594
Ήσασταν στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας;
112
00:09:13,178 --> 00:09:18,141
Ναι, αλλά όταν γνώρισα τον Ρόμπερτ
ήμουν μέλος του διοικητικού συμβουλίου...
113
00:09:18,225 --> 00:09:21,228
του Ινστιτούτου Ανώτατων Σπουδών
του Πρίνστον επειδή...
114
00:09:21,728 --> 00:09:26,108
μετά τον πόλεμο ήταν παγκοσμίως γνωστός
ως ο μεγάλος άντρας της Φυσικής...
115
00:09:26,191 --> 00:09:29,361
και είχα σκοπό να τον βάλω
ν' αναλάβει το Ινστιτούτο.
116
00:09:34,116 --> 00:09:38,245
ΤΑΞΙ
117
00:09:38,954 --> 00:09:41,707
Δρ Οπενχάιμερ. Τιμή μου.
118
00:09:41,790 --> 00:09:42,958
Κύριε Στράους.
119
00:09:43,041 --> 00:09:44,209
"Στρος" προφέρεται.
120
00:09:45,377 --> 00:09:46,837
Όπενχαϊμερ, Οπενχάιμερ...
121
00:09:46,920 --> 00:09:48,714
Φαίνεται ότι είμαι Εβραίος.
122
00:09:49,923 --> 00:09:52,926
Είμαι πρόεδρος της εκκλησίας Emanu-El
στο Μανχάταν.
123
00:09:53,010 --> 00:09:55,554
"Στρος" το προφέρουν στον Νότο απλώς.
124
00:09:55,637 --> 00:09:59,516
Καλώς ορίσατε στο Ινστιτούτο.
Νομίζω ότι θα είστε πολύ καλά εδώ.
125
00:09:59,600 --> 00:10:01,393
Θα σας αρέσει η διαδρομή.
126
00:10:01,476 --> 00:10:04,146
Παρέχουμε σπίτι για εσάς,
τη γυναίκα σας...
127
00:10:04,229 --> 00:10:06,231
και τα... δύο παιδιά έχετε;
128
00:10:06,315 --> 00:10:07,232
Ναι, δύο.
129
00:10:07,608 --> 00:10:10,152
Θαυμάζω πολύ τη δουλειά σας.
130
00:10:10,235 --> 00:10:12,529
Είστε κι εσείς Φυσικός, κε Στράους;
131
00:10:12,613 --> 00:10:14,656
Στις 4, τσάι στο εντευκτήριο.
132
00:10:14,740 --> 00:10:18,410
Όχι, δεν είμαι Φυσικός ή κάτι άλλο.
Είμαι αυτοδημιούργητος.
133
00:10:19,244 --> 00:10:21,205
-Το καταλαβαίνω.
-Αλήθεια;
134
00:10:21,288 --> 00:10:23,582
Ναι, έτσι ήταν κι ο πατέρας μου.
135
00:10:24,416 --> 00:10:26,919
Αυτό είναι το γραφείο σας.
136
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
Εκεί συχνάζει τα απογεύματα.
137
00:10:38,889 --> 00:10:43,644
Πάντα αναρωτιόμουν γιατί δεν του ζητήσατε
να συμμετέχει στο Πρόγραμμα Μανχάταν.
138
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Το μεγαλύτερο επιστημονικό μυαλό.
139
00:10:48,232 --> 00:10:50,234
Της εποχής του.
140
00:10:50,317 --> 00:10:55,072
Πάνε 40 χρόνια από τότε που ο Αϊνστάιν
δημοσίευσε τη Θεωρία της Σχετικότητας.
141
00:10:56,281 --> 00:10:58,742
Δεν δέχτηκε ποτέ
τον κβαντικό κόσμο που αποκάλυψε.
142
00:10:58,825 --> 00:11:00,202
"Ο Θεός δεν παίζει ζάρια".
143
00:11:00,953 --> 00:11:02,329
Ακριβώς.
144
00:11:02,412 --> 00:11:05,082
Δεν σκεφτήκατε ποτέ να σπουδάσετε Φυσική;
145
00:11:05,165 --> 00:11:07,835
Είχα προτάσεις, αλλά επέλεξα
να πουλάω υποδήματα.
146
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
Ο Λούις Στράους υπήρξε ταπεινός έμπορος.
147
00:11:12,005 --> 00:11:13,882
Όχι, απλός έμπορος υποδημάτων.
148
00:11:17,427 --> 00:11:19,763
-Θέλω να σας τον γνωρίσω.
-Περιττό.
149
00:11:21,223 --> 00:11:22,641
Τον γνωρίζω χρόνια.
150
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
Άλμπερτ.
151
00:11:50,502 --> 00:11:54,256
Τι ήταν αυτό; Τι του είπατε;
152
00:11:56,466 --> 00:11:57,467
Θα του περάσει.
153
00:11:59,720 --> 00:12:04,308
Πρέπει να γνωρίζετε κάποια πράγματα
για το παρελθόν μου, κύριε Στράους.
154
00:12:04,391 --> 00:12:08,770
Ως πρόεδρος της Επιτροπής έχω πρόσβαση
στον φάκελό σας. Τον έχω διαβάσει.
155
00:12:08,854 --> 00:12:10,397
-Δεν ανησυχείτε;
-Όχι.
156
00:12:10,480 --> 00:12:13,233
Μετά απ' όσα έχετε κάνει για τη χώρα σας;
157
00:12:13,317 --> 00:12:14,902
Αλλάζουν τα πράγματα.
158
00:12:14,985 --> 00:12:16,862
Το ινστιτούτο αυτό υπάρχει...
159
00:12:16,945 --> 00:12:19,156
για να φιλοξενεί ανεξάρτητα μυαλά.
160
00:12:20,199 --> 00:12:23,327
Όπως εσείς.
Είστε ιδανικός γι' αυτήν τη θέση.
161
00:12:23,827 --> 00:12:25,954
Τότε, θα το σκεφτώ.
162
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
Θα σας δω στη συνάντηση αύριο.
163
00:12:32,878 --> 00:12:35,464
Είναι μία από τις πιο σημαντικές θέσεις
της χώρας.
164
00:12:35,547 --> 00:12:38,091
Ναι, με ωραία διαδρομή.
165
00:12:38,175 --> 00:12:39,927
Αυτός είναι ο λόγος που το σκέφτομαι.
166
00:12:41,094 --> 00:12:44,598
Ο Δρ Οπενχάιμερ σάς ενημέρωσε
για το παρελθόν του...
167
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
προτού τον προσλάβετε;
168
00:12:46,391 --> 00:12:47,434
Ναι.
169
00:12:47,935 --> 00:12:49,269
Και δεν ανησυχήσατε;
170
00:12:49,353 --> 00:12:52,272
Είχα απορροφηθεί από αυτό
που μπορεί να είπε...
171
00:12:52,356 --> 00:12:54,566
στον Αϊνστάιν για να με αγνοήσει έτσι.
172
00:12:58,320 --> 00:12:59,321
Αλλά μετά;
173
00:12:59,404 --> 00:13:01,740
Όλοι ξέρουμε τι ακολούθησε μετά.
174
00:13:01,823 --> 00:13:03,784
Όσο μείνατε στην Ευρώπη...
175
00:13:03,867 --> 00:13:06,954
γνωριστήκατε με διάφορους Φυσικούς
από άλλες χώρες.
176
00:13:07,037 --> 00:13:08,121
Ναι, σωστά.
177
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
Ρώσους, μήπως;
178
00:13:11,250 --> 00:13:12,501
Όχι απ' όσο θυμάμαι.
179
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
Μπορώ να συνεχίσω τη δήλωσή μου...
180
00:13:15,087 --> 00:13:18,549
Κύριε Ρομπ, θα έχετε την ευκαιρία
να προβείτε σε αντεξέταση.
181
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
Μετά το Γκέτινγκεν,
πήγα στο Λάιντεν της Ολλανδίας...
182
00:13:24,388 --> 00:13:26,223
όπου γνώρισα τον Ίσιντορ Ράμπι.
183
00:13:27,140 --> 00:13:27,975
Με συγχωρείτε.
184
00:13:33,397 --> 00:13:36,775
Ένας Γιάνκης μιλάει για Νέα Φυσική;
Το είδαμε κι αυτό.
185
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
Κι εγώ Αμερικάνος είμαι.
186
00:13:39,027 --> 00:13:40,195
Τι σύμπτωση!
187
00:13:41,405 --> 00:13:43,782
Πείτε μου αν θέλετε βοήθεια με τα αγγλικά.
188
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Μισό λεπτό, τι λέει;
189
00:14:10,559 --> 00:14:11,560
Όχι, ευχαριστώ.
190
00:14:11,643 --> 00:14:13,437
Είναι μακριά η Ζυρίχη.
191
00:14:13,520 --> 00:14:16,148
Αν αδυνατίσετε κι άλλο, θα εξαφανιστείτε.
192
00:14:16,940 --> 00:14:18,108
Είμαι ο Ράμπι.
193
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
Οπενχάιμερ.
194
00:14:19,443 --> 00:14:22,446
Παρακολούθησα μέρος της διάλεξής σας
πάνω στα μόρια.
195
00:14:23,655 --> 00:14:26,033
Μιλάει ολλανδικά
ένας Εβραίος της Ν. Υόρκης;
196
00:14:26,116 --> 00:14:28,869
Είπα να μάθω
με το που ήρθα αυτό το εξάμηνο.
197
00:14:28,952 --> 00:14:32,206
Μάθατε τόσο καλά σε έξι εβδομάδες
που μιλάτε για κβαντομηχανική;
198
00:14:32,539 --> 00:14:33,832
Ήταν μια πρόκληση.
199
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
Δεν έφτανε η κβαντική, δηλαδή.
200
00:14:36,168 --> 00:14:37,794
-Σβίτζερ.
-"Σβίτζερ";
201
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Ο φιγουρατζής.
202
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
Και από εβραϊκά τίποτα;
203
00:14:41,715 --> 00:14:43,675
Δεν τα μιλούν τόσο εκεί που μένω.
204
00:14:43,759 --> 00:14:44,635
Δεν μας παρατάς;
205
00:14:46,470 --> 00:14:47,471
Σου λείπει η πατρίδα;
206
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
Το ξέρεις αυτό.
207
00:14:49,765 --> 00:14:52,893
Δεν νιώθεις
ότι δεν είμαστε πολύ ευπρόσδεκτοι εδώ;
208
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
Οι Φυσικοί;
209
00:14:54,728 --> 00:14:57,523
-Γελάσαμε.
-Στο τμήμα, όχι.
210
00:14:57,606 --> 00:14:58,815
Είναι όλοι Εβραίοι.
211
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
Τρώγε.
212
00:15:04,821 --> 00:15:06,698
Ν' αναζητήσεις έναν Γερμανό.
213
00:15:08,075 --> 00:15:10,035
-Τον Χάιζενμπεργκ.
-Σωστά.
214
00:15:19,670 --> 00:15:23,590
Μπορεί κάποιος να υποθέσει
ότι πίσω απ' τον κβαντικό κόσμο...
215
00:15:23,674 --> 00:15:27,469
κρύβεται ένας πραγματικός κόσμος
όπου υπάρχει νομοτέλεια, μα...
216
00:15:27,553 --> 00:15:29,805
μια εικασία σαν αυτή είναι για εμάς...
217
00:15:29,888 --> 00:15:32,474
κατηγορηματικά άκαρπη. Σας ευχαριστώ.
218
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
Καλή σας μέρα.
219
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
-Εξαιρετικό.
-Ευχαριστώ.
220
00:15:40,858 --> 00:15:42,234
Δρ Οπενχάιμερ.
221
00:15:42,317 --> 00:15:46,029
Οπενχάιμερ, ναι.
Μου άρεσε το άρθρο σας για τα μόρια.
222
00:15:46,113 --> 00:15:47,364
Εσείς με εμπνεύσατε.
223
00:15:47,447 --> 00:15:50,242
Αν σας εμπνεύσω ξανά, πείτε το.
Να συνεργαστούμε.
224
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
Θα επιστρέψω στην Αμερική.
225
00:15:52,035 --> 00:15:55,956
Γιατί; Εκεί δεν παίρνει κανείς στα σοβαρά
την κβαντομηχανική.
226
00:15:56,039 --> 00:15:57,708
Γι' αυτό ακριβώς.
227
00:15:57,791 --> 00:16:00,294
Θέλει να δει φαράγγια στο Μανχάταν.
228
00:16:00,377 --> 00:16:02,504
Στο Νέο Μεξικό.
229
00:16:02,588 --> 00:16:03,589
Από εκεί είστε;
230
00:16:03,672 --> 00:16:06,967
Από Νέα Υόρκη, αλλά έχω ράντσο
έξω απ' τη Σάντα Φε.
231
00:16:08,135 --> 00:16:09,803
Αυτή η Αμερική μού λείπει.
232
00:16:09,887 --> 00:16:12,055
Τότε, καλύτερα να γυρίσετε, καουμπόηδες.
233
00:16:13,265 --> 00:16:17,144
Αυτός, ναι. Εγώ δεν το 'χω με τα άλογα.
234
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
Χάρηκα.
235
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
Συναντήσατε ξανά τον Χάιζενμπεργκ;
236
00:16:23,817 --> 00:16:25,777
Από κοντά, όχι, αλλά...
237
00:16:28,030 --> 00:16:29,823
συναντήθηκαν οι δρόμοι μας.
238
00:16:31,742 --> 00:16:35,454
Στην Αμερική, δέχτηκα θέσεις
στο Καλτέκ και στο Μπέρκλεϊ.
239
00:16:56,600 --> 00:16:58,977
{\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ
240
00:17:00,521 --> 00:17:02,272
Ο Δρ Λόρενς, υποθέτω;
241
00:17:04,441 --> 00:17:05,275
Ο Οπενχάιμερ;
242
00:17:05,776 --> 00:17:06,818
Ναι.
243
00:17:06,902 --> 00:17:09,279
Θες ν' ανοίξεις τμήμα κβαντικής θεωρίας.
244
00:17:09,363 --> 00:17:10,989
Το ανοίγω. Δίπλα.
245
00:17:11,073 --> 00:17:12,241
Εκεί σε έβαλαν;
246
00:17:12,324 --> 00:17:14,952
Το ζήτησα για να 'μαι κοντά
στους πειραματιστές.
247
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
Μόνο η θεωρία δεν αρκεί, έτσι;
248
00:17:17,538 --> 00:17:19,373
Εδώ θα επιταχύνουμε ηλεκτρόνια.
249
00:17:19,665 --> 00:17:20,915
Εξαιρετικά.
250
00:17:20,999 --> 00:17:22,041
Θες να βοηθήσεις;
251
00:17:22,125 --> 00:17:23,417
Στην κατασκευή; Όχι.
252
00:17:24,294 --> 00:17:27,714
Αλλά δουλεύω θεωρίες
που θα ήθελα να δοκιμάσω εκεί.
253
00:17:27,798 --> 00:17:29,049
Πότε ξεκινάς μαθήματα;
254
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
Το πρώτο, σε μία ώρα.
255
00:17:30,509 --> 00:17:31,343
Σεμινάριο;
256
00:17:31,677 --> 00:17:32,511
Παιδί.
257
00:17:33,136 --> 00:17:36,014
Ένας φοιτητής; Αυτό μόνο;
258
00:17:36,098 --> 00:17:38,559
Διδάσκω κάτι αδιανόητο για πολλούς εδώ.
259
00:17:38,642 --> 00:17:40,561
Μα μόλις μάθουν τι κάνει...
260
00:17:40,644 --> 00:17:42,145
Δεν υπάρχει γυρισμός.
261
00:17:45,399 --> 00:17:46,608
Θα μπέρδεψα το...
262
00:17:46,692 --> 00:17:48,318
-Ο κος Λόμανιτζ;
-Όχι.
263
00:17:49,736 --> 00:17:50,654
Ναι.
264
00:17:50,737 --> 00:17:52,739
Ναι, σωστά ήρθατε. Παρακαλώ.
265
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
Καθίστε.
266
00:17:58,954 --> 00:18:00,622
Ξέρετε κάτι για κβαντομηχανική;
267
00:18:01,665 --> 00:18:03,041
Κάτι λίγα, τα βασικά.
268
00:18:03,500 --> 00:18:04,585
Τότε, κάνετε λάθος.
269
00:18:05,711 --> 00:18:07,462
Το φως είναι σωματίδια ή κύματα;
270
00:18:08,297 --> 00:18:10,966
Η κβαντική στηρίζει και τα δύο.
Πώς γίνεται;
271
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
Δεν γίνεται.
272
00:18:13,051 --> 00:18:17,556
Κι όμως. Είναι παράδοξο,
αλλά παρ' όλα αυτά δουλεύει.
273
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
Λοιπόν.
274
00:18:28,400 --> 00:18:29,776
Ευχαριστώ.
275
00:18:29,860 --> 00:18:32,696
Κύριε Λόμανιτζ, θα τα πάτε περίφημα.
276
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
Κύριε Σνάιντερ.
277
00:18:34,406 --> 00:18:35,824
Πάμε στους αστέρες τώρα.
278
00:18:36,742 --> 00:18:39,870
Τις απέραντες καμίνους
του απώτερου διαστήματος...
279
00:18:39,953 --> 00:18:42,581
που η θερμότητά τους κοντράρει
τη βαρύτητά τους.
280
00:18:42,664 --> 00:18:44,333
Ισορροπημένα.
281
00:18:45,125 --> 00:18:49,796
Μα αν η κάμινος αρχίσει να κρυώνει και
υπερισχύσει η βαρύτητα, συστέλλονται.
282
00:18:50,672 --> 00:18:51,798
Αυξάνεται η πυκνότητα.
283
00:18:52,341 --> 00:18:53,258
Σωστά.
284
00:18:53,342 --> 00:18:54,468
Και η βαρύτητα.
285
00:18:54,551 --> 00:18:55,969
Και η πυκνότητα.
286
00:18:56,053 --> 00:18:58,013
-Και;
-Ένας φαύλος κύκλος...
287
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
ποιο είναι το όριο;
288
00:19:01,016 --> 00:19:01,934
Δεν ξέρω.
289
00:19:02,017 --> 00:19:03,227
Θα το δείξουν οι αριθμοί.
290
00:19:03,310 --> 00:19:04,853
Δεν θα το 'χει ξαναδεί κανείς.
291
00:19:05,312 --> 00:19:06,146
Εγώ;
292
00:19:07,147 --> 00:19:08,982
Ναι, είσαι καλύτερος στα μαθηματικά.
293
00:19:10,943 --> 00:19:15,405
Ο φάκελος του Δρα Οπενχάιμερ
περιέχει τα έργα του από το Μπέρκλεϊ.
294
00:19:15,489 --> 00:19:19,076
Γιατί του άνοιξαν φάκελο
πριν από τον πόλεμο;
295
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
Να ρωτήσετε τον κύριο Χούβερ.
296
00:19:22,371 --> 00:19:24,206
Ρωτάς εσάς, ναύαρχε Στράους.
297
00:19:25,082 --> 00:19:29,545
Υποθέτω ότι σχετιζόταν με τη...
298
00:19:30,546 --> 00:19:32,756
δραστηριότητά του στην Αριστερά.
299
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
ΣΑΒΒΑΤΟ 2 Μ.Μ.
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ - ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΙΣΠΑΝΙΑ
300
00:19:34,550 --> 00:19:37,010
Κράτα την πολιτική έξω απ' την τάξη, Όπι.
301
00:19:38,053 --> 00:19:38,887
Εγώ το έγραψα.
302
00:19:39,388 --> 00:19:42,057
Λόρενς, αφού δέχεσαι
την επανάσταση στη Φυσική.
303
00:19:42,140 --> 00:19:44,101
Δεν τη βλέπεις πουθενά αλλού;
304
00:19:44,184 --> 00:19:46,270
Πικάσο, Στραβίνσκι, Φρόιντ, Μαρξ.
305
00:19:46,353 --> 00:19:47,688
Εδώ είναι Αμερική, Όπι.
306
00:19:47,771 --> 00:19:49,147
Έγινε η επανάσταση.
307
00:19:50,315 --> 00:19:53,110
Το εννοώ. Μακριά απ' το εργαστήριο αυτά.
308
00:19:53,193 --> 00:19:58,866
Η σπιτονοικοκυρά μου διοργανώνει
ομάδα συζήτησης απόψε. Ενδιαφέρεσαι;
309
00:19:58,949 --> 00:20:00,868
Έχω πάρει γεύση απ' τα πολιτικά εδώ.
310
00:20:00,951 --> 00:20:05,289
Όλο μεταπτυχιακοί φοιτητές
και κομμουνιστές που θέλουν ενσωμάτωση.
311
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
Δεν σε νοιάζει η ενσωμάτωση.
312
00:20:07,124 --> 00:20:08,876
Την ψηφίζω, δεν τη συζητώ.
313
00:20:08,959 --> 00:20:11,003
Ιδίως Παρασκευή. Πάμε να φάμε.
314
00:20:11,628 --> 00:20:13,630
Θα βρω τον αδερφό μου εκεί.
315
00:20:13,714 --> 00:20:17,384
Και πώς έμαθε το FBI
γι' αυτές τις δραστηριότητες;
316
00:20:17,467 --> 00:20:19,428
Αν θυμάμαι καλά...
317
00:20:19,511 --> 00:20:23,640
έπαιρναν αριθμούς κυκλοφορίας
έξω από στέκια κομμουνιστών...
318
00:20:23,724 --> 00:20:25,225
έτσι προέκυψε το όνομά του.
319
00:20:33,400 --> 00:20:34,860
-Σε τσάκωσα!
-Χριστέ μου.
320
00:20:34,943 --> 00:20:37,070
-Συγγνώμη. Γεια σου, αδερφέ.
-Φρανκ.
321
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
Θυμάσαι την Τζάκι.
322
00:20:39,781 --> 00:20:40,616
Καλησπέρα.
323
00:20:41,575 --> 00:20:42,659
Έλα. Πάμε.
324
00:20:44,161 --> 00:20:45,412
Εκεί.
325
00:20:47,039 --> 00:20:50,417
Ρόμπερτ. Θέλω να γνωρίσεις τον Σεβαλιέ.
326
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
Δρ Χάακον Σεβαλιέ,
ο Δρ Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
327
00:20:53,754 --> 00:20:56,256
-Χάρηκα.
-Ο μικρός μου αδερφός, ο Φρανκ.
328
00:20:56,340 --> 00:20:57,382
-Και η...
-Γεια σας.
329
00:20:57,466 --> 00:20:58,383
Τζάκι, πάλι.
330
00:20:58,467 --> 00:20:59,510
Γεια σου, Τζάκι Πάλι.
331
00:20:59,593 --> 00:21:01,553
Σεβαλιέ, ασχολείσαι με τις γλώσσες;
332
00:21:01,637 --> 00:21:03,305
Έχω ακούσει για σένα.
333
00:21:03,388 --> 00:21:04,389
-Τι άκουσες;
-Συγγνώμη.
334
00:21:04,640 --> 00:21:06,683
Διδάσκεις νέες μεθόδους στη Φυσική...
335
00:21:06,767 --> 00:21:09,895
που δεν θα καταλάβω,
αλλά έμαθα ότι στηρίζεις το Κόμμα.
336
00:21:09,978 --> 00:21:11,688
-Όχι.
-Όχι ακόμα.
337
00:21:11,772 --> 00:21:13,315
Θα έρθουμε με τον Φρανκ.
338
00:21:13,398 --> 00:21:15,567
-Το έλεγα...
-Στηρίζω διάφορους σκοπούς.
339
00:21:15,651 --> 00:21:17,277
Τον Ισπανικό Εμφύλιο;
340
00:21:17,361 --> 00:21:20,155
Την πτώση μιας δημοκρατίας
από κάμποσους φασίστες;
341
00:21:20,239 --> 00:21:21,198
Την κυβέρνησή μας.
342
00:21:21,281 --> 00:21:23,992
Θεωρούν τον σοσιαλισμό
χειρότερο απ' τον φασισμό.
343
00:21:24,076 --> 00:21:26,787
Όχι για πολύ.
Δες τι κάνουν οι Ναζί στους Εβραίους.
344
00:21:26,870 --> 00:21:29,414
Βοηθώ συναδέλφους στη Γερμανία
για να φύγουν.
345
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
Κάτι πρέπει να κάνω.
346
00:21:32,042 --> 00:21:34,920
Η δουλειά μου είναι πολύ θεωρητική.
347
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Τι μελετάς;
348
00:21:36,088 --> 00:21:38,465
Τι γίνονται τ' αστέρια όταν πεθαίνουν.
349
00:21:38,549 --> 00:21:39,633
Πεθαίνουν τ' αστέρια;
350
00:21:41,009 --> 00:21:42,553
Όποτε συμβεί...
351
00:21:42,636 --> 00:21:44,388
παγώνουν και πέφτουν.
352
00:21:44,471 --> 00:21:49,601
Όσο μεγαλύτερο το αστέρι,
τόσο πιο βάναυσο το τέλος του.
353
00:21:49,685 --> 00:21:53,689
Αυξάνεται τόσο η βαρύτητα
που τα εξαφανίζει όλα.
354
00:21:53,772 --> 00:21:55,274
Τα πάντα, ακόμα και το φως.
355
00:21:55,357 --> 00:21:56,608
Είναι εφικτό αυτό;
356
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
Έτσι λένε οι αριθμοί.
357
00:21:58,402 --> 00:22:01,446
Αν δημοσιευτεί,
ίσως το εντοπίσει αστρονόμος κάποτε.
358
00:22:01,530 --> 00:22:05,284
Για την ώρα, έχω μόνο τη θεωρία,
που δεν επηρεάζει κανέναν.
359
00:22:05,367 --> 00:22:09,121
Αν θες να στείλεις χρήματα στην Ισπανία,
κάν' το μέσω του Κόμματος.
360
00:22:09,204 --> 00:22:10,414
Θα τα δώσουν εκείνοι.
361
00:22:10,497 --> 00:22:12,457
Η Μαίρη στέλνει αυτά.
362
00:22:13,584 --> 00:22:14,418
Είμαι η Τζιν.
363
00:22:15,419 --> 00:22:16,336
Ρόμπερτ.
364
00:22:16,420 --> 00:22:19,464
Χάακον Σεβαλιέ.
Απ' τη συνάντηση στου Σέρμπερ πρόσφατα;
365
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
Σωστά, ναι.
366
00:22:21,008 --> 00:22:22,259
Ευχαριστώ.
367
00:22:22,676 --> 00:22:24,678
Ο Ρόμπερτ λέει ότι δεν είναι κομμουνιστής.
368
00:22:24,761 --> 00:22:26,889
Τότε, δεν έχει ενημερωθεί επαρκώς.
369
00:22:26,972 --> 00:22:30,601
Έχω διαβάσει Το Κεφάλαιο,
και τους τρεις τόμους. Αρκεί;
370
00:22:30,684 --> 00:22:32,895
Θα είσαι πιο ενημερωμένος από άλλα μέλη.
371
00:22:32,978 --> 00:22:35,063
Υπερβολές. Έχει κάποια σημεία...
372
00:22:35,272 --> 00:22:36,523
"Η κτήση είναι κλοπή".
373
00:22:36,607 --> 00:22:37,649
"Η ιδιοκτησία".
374
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
-"Ιδιοκτησία";
-Ναι, όχι η "κτήση".
375
00:22:40,485 --> 00:22:42,321
Εγώ διάβασα το γερμανικό κείμενο.
376
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
Μάλιστα.
377
00:22:45,949 --> 00:22:47,242
Το βιβλίο είναι εντάξει.
378
00:22:47,326 --> 00:22:50,454
Οι ιδέες του είναι το θέμα.
Δεν ακούγεσαι σίγουρος.
379
00:22:50,537 --> 00:22:53,624
Είμαι σίγουρος ότι σκέφτομαι ελεύθερα
για το καλό του κόσμου.
380
00:22:54,541 --> 00:22:56,543
Γιατί να περιοριστώ σε ένα δόγμα;
381
00:22:56,752 --> 00:22:59,004
Είσαι Φυσικός. Διαλέγεις τους κανόνες;
382
00:22:59,755 --> 00:23:03,258
Ή πειθαρχείς διοχετεύοντας
την ενέργειά σου στην εξέλιξη;
383
00:23:04,051 --> 00:23:05,260
Μ' αρέσει να ελίσσομαι.
384
00:23:06,845 --> 00:23:08,805
Εσύ πας με τον σταυρό στο χέρι;
385
00:23:10,474 --> 00:23:12,017
Κι εγώ θέλω να ελίσσομαι.
386
00:23:22,945 --> 00:23:23,779
Τι;
387
00:23:25,030 --> 00:23:25,864
Περίμενε.
388
00:23:30,035 --> 00:23:31,662
Δεν το περίμενα.
389
00:23:31,745 --> 00:23:32,621
Τι;
390
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
Από έναν Φυσικό.
391
00:23:34,164 --> 00:23:36,625
Εσύ στα ράφια σου έχεις μόνο Φρόιντ;
392
00:23:36,708 --> 00:23:39,294
Βασικά, εγώ είμαι πιο πολύ του...
393
00:23:39,378 --> 00:23:40,379
Γιουνγκ;
394
00:23:42,381 --> 00:23:43,632
Ξέρεις αναλυτική ψυχολογία;
395
00:23:43,841 --> 00:23:47,177
Στο μεταπτυχιακό στο Κέιμπριτζ,
είχα ένα θεματάκι.
396
00:23:48,095 --> 00:23:49,012
Για πες.
397
00:23:49,096 --> 00:23:50,931
Πήγα να δηλητηριάσω καθηγητή μου.
398
00:23:51,014 --> 00:23:51,932
Τον μισούσες;
399
00:23:52,015 --> 00:23:53,559
Τον συμπαθούσα πολύ.
400
00:23:53,767 --> 00:23:55,394
Σου έλειπε το πήδημα.
401
00:23:55,477 --> 00:23:59,147
Ο ψυχαναλυτής μου το έψαχνε χρόνια
και δεν το είπε τόσο λακωνικά.
402
00:23:59,231 --> 00:24:03,068
Τους έχεις πείσει όλους
ότι είσαι πιο σύνθετος απ' ό,τι φαίνεσαι.
403
00:24:03,151 --> 00:24:05,028
Όλοι έχουμε απλές ψυχές, τελικά.
404
00:24:05,487 --> 00:24:06,321
Όχι εγώ.
405
00:24:09,241 --> 00:24:10,158
Τι είναι αυτό;
406
00:24:10,242 --> 00:24:11,827
Σανσκριτικά.
407
00:24:11,910 --> 00:24:13,203
Το διαβάζεις;
408
00:24:13,287 --> 00:24:14,788
Μαθαίνω.
409
00:24:20,002 --> 00:24:20,836
Διάβασέ το.
410
00:24:22,588 --> 00:24:26,258
Σ' αυτό το σημείο,
ο Βισνού αποκαλύπτει τον εαυτό του...
411
00:24:26,341 --> 00:24:27,342
Όχι.
412
00:24:28,468 --> 00:24:30,220
Διάβασε τις λέξεις.
413
00:24:34,016 --> 00:24:35,851
"Και τώρα έγινα ο Θάνατος.
414
00:24:42,274 --> 00:24:43,775
"Καταστροφέας των Κόσμων".
415
00:25:14,473 --> 00:25:15,891
Καλά είναι εδώ.
416
00:25:22,356 --> 00:25:24,066
Θα έχει κοπάσει ως το χάραμα.
417
00:25:24,149 --> 00:25:27,402
Ο αέρας πέφτει το βράδυ
και πριν ξημερώσει, σταματάει.
418
00:25:30,697 --> 00:25:31,698
Πάμε.
419
00:25:38,997 --> 00:25:41,625
Που λέτε, παντρεύομαι.
420
00:25:41,708 --> 00:25:44,044
-Φρανκ. Συγχαρητήρια!
-Ευχαριστώ.
421
00:25:44,127 --> 00:25:45,170
Με την Τζάκι;
422
00:25:45,254 --> 00:25:47,631
Ναι, με την Τζάκι.
423
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
Τη σερβιτόρα.
424
00:25:48,799 --> 00:25:50,759
Καλά έλεγες, Όπι. Κοπάζει.
425
00:25:50,843 --> 00:25:52,135
Θα δω αν έχει αστέρια.
426
00:25:53,136 --> 00:25:55,138
Δηλαδή, μιλάς για κοινούς θνητούς...
427
00:25:55,222 --> 00:25:56,807
αλλά η Τζάκι σού πέφτει λίγη;
428
00:25:57,808 --> 00:25:58,809
Ήρθαμε στο Κόμμα...
429
00:25:58,892 --> 00:26:00,310
-μα δεν εγκρίνεις.
-Μισό...
430
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
Μήπως είναι δικό σου το θέμα;
431
00:26:02,229 --> 00:26:03,772
Εγώ δεν μπήκα στο Κόμμα.
432
00:26:03,856 --> 00:26:06,400
Ούτε εκείνη έπρεπε να σε πείσει να μπεις.
433
00:26:06,483 --> 00:26:08,026
Το μισό τμήμα είναι κόκκινο.
434
00:26:08,110 --> 00:26:09,152
Όχι το δικό μας.
435
00:26:10,612 --> 00:26:13,448
Είμαι αδερφός σου, Φρανκ,
και θέλω να προσέχεις.
436
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
Κι εγώ να σε χτυπήσω.
437
00:26:17,160 --> 00:26:20,080
Δεν θα ζήσω με τον φόβο μην κάνω λάθος.
438
00:26:22,207 --> 00:26:25,586
Άμα είσαι χαρούμενος, είμαι κι εγώ.
439
00:26:25,669 --> 00:26:28,338
Τότε, χαίρομαι κι εγώ
που χαίρεσαι με τη χαρά μου.
440
00:26:33,302 --> 00:26:36,013
Βλέπω ένα από εκείνα
τα σκοτεινά αστέρια σου.
441
00:26:36,680 --> 00:26:39,725
Αδύνατον. Αυτό είναι το θέμα.
442
00:26:39,808 --> 00:26:41,268
Το φως χάνεται απ' τη βαρύτητα.
443
00:26:42,728 --> 00:26:44,980
Είναι σαν τρύπα στο διάστημα.
444
00:26:45,856 --> 00:26:47,065
Είναι καλά ο Φρανκ;
445
00:26:47,149 --> 00:26:49,443
Ναι. Απλώς είναι άθλιος αδερφός.
446
00:26:50,777 --> 00:26:52,154
Είναι ωραία εδώ.
447
00:26:54,781 --> 00:26:55,908
Όταν ήμουν μικρός...
448
00:26:57,284 --> 00:26:58,827
νόμιζα ότι αν έβρισκα τρόπο...
449
00:27:00,412 --> 00:27:04,625
να συνδυάσω τη Φυσική με το Νέο Μεξικό...
450
00:27:04,708 --> 00:27:05,876
η ζωή μου θα ήταν τέλεια.
451
00:27:08,420 --> 00:27:09,546
Πέφτει λίγο μακριά.
452
00:27:09,630 --> 00:27:10,797
Ναι.
453
00:27:10,881 --> 00:27:12,382
Ας κοιμηθούμε λίγο.
454
00:27:13,550 --> 00:27:17,137
Το οροπέδιο που είδαμε σήμερα,
ένα απ' τα αγαπημένα μου μέρη.
455
00:27:18,222 --> 00:27:19,681
Εκεί θ' ανεβούμε αύριο.
456
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
Πώς λέγεται;
457
00:27:22,142 --> 00:27:23,227
Λος Άλαμος.
458
00:27:27,439 --> 00:27:29,066
Δεν περίμενα να σε δω σήμερα.
459
00:27:30,692 --> 00:27:32,069
Πρέπει να κλείνω ραντεβού;
460
00:27:33,153 --> 00:27:34,238
ΤΟ ΚΟΥΡΕΙΟ ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ
461
00:27:34,321 --> 00:27:36,198
Εσύ! Γύρνα πίσω!
462
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
Άλβαρεζ;
463
00:27:43,580 --> 00:27:45,332
Όπι!
464
00:27:46,208 --> 00:27:47,626
Τι; Τι είναι;
465
00:27:48,293 --> 00:27:51,088
Τα κατάφεραν.
Ο Χαν κι ο Στράσμαν στη Γερμανία.
466
00:27:51,171 --> 00:27:52,089
Τη σχάση του ουρανίου.
467
00:27:52,172 --> 00:27:53,215
Σαν Φρανσίσκο Κρόνικλ
Επιστήμη
468
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
200 Εκατ. Βολτ Ενέργειας
από Ατομική Έκρηξη.
469
00:27:54,550 --> 00:27:55,676
Πώς;
470
00:27:56,885 --> 00:27:58,720
Το βομβάρδισαν με νετρόνια.
471
00:27:58,804 --> 00:28:00,097
Είναι πυρηνική σχάση.
472
00:28:00,180 --> 00:28:01,515
Διέσπασαν το άτομο.
473
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
Αδύνατον.
474
00:28:09,356 --> 00:28:10,691
Θα προσπαθήσω να το κάνω.
475
00:28:17,739 --> 00:28:19,658
Είδες; Δεν γίνεται.
476
00:28:20,868 --> 00:28:24,121
Πολύ τακτοποιημένο. Ξεκάθαρο.
477
00:28:24,204 --> 00:28:25,372
Μόνο ένα πρόβλημα υπάρχει.
478
00:28:25,455 --> 00:28:26,290
Πού;
479
00:28:26,999 --> 00:28:28,000
Δίπλα.
480
00:28:28,709 --> 00:28:29,710
Ο Άλβαρεζ το έκανε.
481
00:28:31,128 --> 00:28:36,091
Δείτε τώρα.
Αυτοί οι παλμοί σχάσης είναι τεράστιοι.
482
00:28:36,175 --> 00:28:39,094
Έχω δει 30 τέτοιους μέσα σε 10 λεπτά.
483
00:28:40,095 --> 00:28:42,222
Μόνο η θεωρία δεν αρκεί.
484
00:28:43,932 --> 00:28:45,142
Κατά τη διάρκεια...
485
00:28:47,019 --> 00:28:50,898
τα περιττά νετρόνια ατμοποιούνται
και διασπούν άλλα άτομα ουρανίου.
486
00:28:50,981 --> 00:28:52,316
Αλυσιδωτή αντίδραση.
487
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι.
488
00:28:54,151 --> 00:28:57,988
Εσύ, εγώ, και κάθε άλλος Φυσικός
στον κόσμο που είδε την είδηση.
489
00:28:59,031 --> 00:29:00,824
Τι πράγμα; Τι σκεφτόμαστε;
490
00:29:01,825 --> 00:29:04,453
Μια βόμβα, Άλβαρεζ.
491
00:29:05,787 --> 00:29:07,581
Μια βόμβα.
492
00:29:08,373 --> 00:29:10,417
Κομμένα τα λουλούδια, Ρόμπερτ. Το είπα.
493
00:29:12,628 --> 00:29:13,921
Μα τι θες από μένα;
494
00:29:14,004 --> 00:29:15,547
Δεν θέλω τίποτα από σένα.
495
00:29:16,882 --> 00:29:18,759
Έτσι λες, αλλά μου τηλεφωνείς.
496
00:29:18,842 --> 00:29:20,385
Μην απαντάς, τότε.
497
00:29:21,845 --> 00:29:23,055
Πάντα θα απαντώ.
498
00:29:28,519 --> 00:29:29,811
Καλώς.
499
00:29:29,895 --> 00:29:31,146
Κομμένα τα λουλούδια, όμως.
500
00:29:33,315 --> 00:29:34,608
Δεν θα έρθεις;
501
00:29:36,485 --> 00:29:38,278
Πρέπει να ξέρεις να χάνεις, Ρόμπερτ.
502
00:29:41,073 --> 00:29:42,866
Δεν είναι τόσο απλό, Χοκ.
503
00:29:42,950 --> 00:29:46,161
Καλώς τον Σεβαλιέ.
Μπάρμπαρα, χαίρομαι που σε βλέπω.
504
00:29:46,245 --> 00:29:48,747
Και ο σπουδαίος Δρ Οπενχάιμερ.
505
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
Εγώ είμαι ο Έλτεντον.
506
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
-Χάρηκα.
-Παρακαλώ.
507
00:29:51,500 --> 00:29:55,420
Θα πείτε κάτι για το σωματείο
στην πανεπιστημιούπολη, ναι;
508
00:29:55,504 --> 00:29:57,005
-Κάντε πέρα!
-Σ.Α.Μ.Χ.Τ.!
509
00:29:57,089 --> 00:30:00,634
Εγώ δουλεύω στη Shell.
Έχουμε γράψει χημικούς, μηχανικούς...
510
00:30:00,717 --> 00:30:02,594
γιατί όχι και Φυσικούς στην κοινότητα;
511
00:30:02,678 --> 00:30:05,430
Όπι! Όπι!
512
00:30:12,980 --> 00:30:14,731
Αρχιτέκτονες, Μηχανικοί,
Χημικοί & Τεχνικοί
513
00:30:14,815 --> 00:30:16,567
Σ.Α.Μ.Χ.Τ.
514
00:30:16,650 --> 00:30:20,445
Οι δάσκαλοι συνδικαλίστηκαν.
Γιατί όχι και οι ακαδημαϊκοί;
515
00:30:20,529 --> 00:30:21,947
Δεν έχεις να πας κάπου;
516
00:30:22,030 --> 00:30:24,283
Έχουν κι οι ακαδημαϊκοί δικαιώματα.
517
00:30:24,366 --> 00:30:26,285
Δεν το λέω γι' αυτό. Περιμένω γκρουπ.
518
00:30:26,660 --> 00:30:28,161
Θα το παρακολουθήσω.
519
00:30:28,245 --> 00:30:29,329
Όχι αυτό.
520
00:30:35,878 --> 00:30:37,588
Ρίτσαρντ. Δρ Μπους.
521
00:30:37,671 --> 00:30:39,423
Τι σας φέρνει στα βόρεια;
522
00:30:49,183 --> 00:30:51,602
Ρίτσαρντ, πες στη Ρουθ
ότι έρχομαι Πασαντίνα την Πέμπτη.
523
00:31:01,653 --> 00:31:03,238
Ήρθε το άρθρο σου για τη μαύρη τρύπα!
524
00:31:05,657 --> 00:31:09,453
Πού είναι ο Χάρτλαντ; Φωνάξτε τον.
525
00:31:09,536 --> 00:31:12,998
1η Σεπτεμβρίου, 1939.
Αξέχαστη μέρα για τον κόσμο.
526
00:31:14,833 --> 00:31:16,710
Χάρτλαντ. Βγήκε το άρθρο μας.
527
00:31:16,793 --> 00:31:18,670
Σας επισκίασαν.
528
00:31:18,754 --> 00:31:20,380
ΕΙΣΒΟΛΗ ΧΙΤΛΕΡ ΣΤΗΝ ΠΟΛΩΝΙΑ
529
00:31:20,464 --> 00:31:22,299
"Νίκη ή Θάνατος Για Μένα" - Χίτλερ
ΚΑΤΑΛΗΨΗ ΝΤΑΤΣΙΧ
530
00:31:22,382 --> 00:31:27,262
Κατά τη Μάχη της Αγγλίας,
βρέθηκα να συντάσσομαι όλο και πιο πολύ...
531
00:31:27,930 --> 00:31:30,891
με την ουδέτερη πολιτική των κομμουνιστών.
532
00:31:30,974 --> 00:31:33,227
Όταν εισέβαλε ο Χίτλερ στη Ρωσία
και συμμαχήσαμε...
533
00:31:34,269 --> 00:31:36,605
επέστρεψαν οι κομμουνιστικές τάσεις;
534
00:31:36,688 --> 00:31:37,523
Όχι.
535
00:31:38,899 --> 00:31:42,444
Πρέπει να ξεκαθαρίσω
ότι η νέα στάση μου για τη Ρωσία...
536
00:31:42,528 --> 00:31:45,989
δεν σήμαινε και απομάκρυνση
απ' όσους είχαν άλλη γνώμη.
537
00:31:46,073 --> 00:31:48,408
Για κάνα δυο χρόνια,
στον πρώην γάμο μου...
538
00:31:48,492 --> 00:31:51,620
η σύζυγός μου, η Κίτι,
στήριζε το Κομμουνιστικό Κόμμα.
539
00:31:55,707 --> 00:31:57,835
Έλα. Εδώ κρατάω τα καλά.
540
00:31:57,918 --> 00:31:59,753
Των Τόλμαν δεν είναι το σπίτι;
541
00:31:59,837 --> 00:32:01,880
Με φιλοξενούν όσο είμαι στο Καλτέκ.
542
00:32:01,964 --> 00:32:03,590
Χρειάζεστε κάτι;
543
00:32:03,674 --> 00:32:04,758
Είμαστε μια χαρά, Ρούθι.
544
00:32:05,968 --> 00:32:08,720
Ώστε είσαι βιολόγος.
545
00:32:09,346 --> 00:32:12,015
Μόνο που κάπως έκανα πέρασμα στα οικιακά.
546
00:32:12,599 --> 00:32:16,186
Θα μου εξηγήσεις την κβαντομηχανική;
Φαίνεται πολύπλοκη.
547
00:32:16,687 --> 00:32:17,688
Είναι.
548
00:32:19,189 --> 00:32:20,607
Αυτό το ποτήρι...
549
00:32:21,733 --> 00:32:23,068
αυτό το ποτό...
550
00:32:23,819 --> 00:32:24,862
αυτός ο πάγκος...
551
00:32:26,196 --> 00:32:27,948
τα σώματά μας...
552
00:32:29,199 --> 00:32:30,200
τα πάντα.
553
00:32:31,410 --> 00:32:32,536
Είναι κενός χώρος, κυρίως.
554
00:32:33,495 --> 00:32:36,540
Ομάδες μικροσκοπικών κυμάτων ενέργειας
που έχουν ενωθεί.
555
00:32:36,623 --> 00:32:37,541
Από τι;
556
00:32:38,208 --> 00:32:41,628
Από δυνάμεις έλξης
αρκετά ισχυρές για να μας πείσουν...
557
00:32:41,712 --> 00:32:43,922
ότι η ύλη είναι στερεά.
558
00:32:44,006 --> 00:32:46,800
Εμποδίζει το σώμα μου
να διαπεράσει το δικό σου.
559
00:32:58,729 --> 00:33:00,314
Είσαι παντρεμένη με τον Δρα Χάρισον.
560
00:33:00,939 --> 00:33:01,857
Όχι και τόσο.
561
00:33:03,984 --> 00:33:07,738
Υπάρχει κάποια για την οποία νιώθω...
562
00:33:07,821 --> 00:33:09,198
Εκείνη νιώθει το ίδιο;
563
00:33:09,531 --> 00:33:12,951
Καμιά φορά. Όχι αρκετά.
564
00:33:14,369 --> 00:33:17,247
Θα πάω στο Νέο Μεξικό, ξέρεις.
565
00:33:17,331 --> 00:33:19,124
Στο ράντσο μου, με φίλους.
566
00:33:19,208 --> 00:33:20,042
Έλα κι εσύ.
567
00:33:21,335 --> 00:33:23,295
Με τον σύζυγό σου, εννοώ.
568
00:33:23,378 --> 00:33:24,546
Είμαι σίγουρη.
569
00:33:24,630 --> 00:33:26,840
Γιατί ξέρεις ότι δεν έχει διαφορά.
570
00:33:31,553 --> 00:33:33,055
Γιατί τον παντρεύτηκες;
571
00:33:33,138 --> 00:33:36,350
Ήμουν χαμένη κι ήταν ευγενικός.
572
00:33:38,852 --> 00:33:39,686
Χαμένη;
573
00:33:40,187 --> 00:33:42,606
Ο προηγούμενος σύζυγος είχε πεθάνει.
574
00:33:43,357 --> 00:33:45,234
Δεν ήμουν έτοιμη να γίνω χήρα στα 28.
575
00:33:45,901 --> 00:33:46,818
Ποιος ήταν;
576
00:33:46,902 --> 00:33:50,280
Αδιάφορος.
Ο δεύτερος, όμως, ήταν ο Τζο Ντάλετ.
577
00:33:50,364 --> 00:33:53,242
Ήταν από πλούσια οικογένεια, όπως εγώ...
578
00:33:53,325 --> 00:33:57,454
ήταν συνδικαλιστής απ' το Οχάιο.
Δάγκωσα τη λαμαρίνα.
579
00:33:58,080 --> 00:33:58,997
Πολύ;
580
00:33:59,081 --> 00:34:01,667
Αρκετά για να περάσω
τέσσερα χρόνια φτώχειας
581
00:34:01,750 --> 00:34:03,961
μοιράζοντας την Daily Worker σε εργάτες.
582
00:34:05,295 --> 00:34:07,589
Στα 36, είπα στον Τζο ότι δεν άντεχα.
583
00:34:07,673 --> 00:34:10,175
Έφυγα απ' το Κόμμα.
Έναν χρόνο μετά, τον ήθελα πίσω.
584
00:34:10,259 --> 00:34:12,886
Αυτόν, όχι την Daily Worker...
585
00:34:12,969 --> 00:34:14,972
και μου είπε "Φεύγουμε Ισπανία".
586
00:34:15,054 --> 00:34:16,264
Πήγε για τους Δημοκρατικούς;
587
00:34:16,348 --> 00:34:18,516
Και μετά στις ταξιαρχίες. Εγώ περίμενα.
588
00:34:18,600 --> 00:34:19,601
Και...
589
00:34:21,270 --> 00:34:24,106
ο Τζο σκοτώθηκε με το που ξεμύτισε
απ' το χαράκωμα.
590
00:34:25,940 --> 00:34:28,318
Η ιδεολογία τον σκότωσε. Για το τίποτα.
591
00:34:28,402 --> 00:34:29,735
Όχι και τίποτα.
592
00:34:29,820 --> 00:34:31,405
Θυσίασε το μέλλον μας...
593
00:34:31,487 --> 00:34:34,908
για να μην αφήσει μια φασιστική σφαίρα
να πέσει στη λάσπη.
594
00:34:35,993 --> 00:34:37,744
Ο ορισμός του τίποτα, δηλαδή.
595
00:34:38,411 --> 00:34:39,580
Λίγο μειωτικό αυτό.
596
00:34:39,663 --> 00:34:40,664
Ρεαλιστικό.
597
00:34:42,373 --> 00:34:43,458
Και τώρα είμαι εδώ.
598
00:34:46,335 --> 00:34:47,670
Όπου κι αν είναι αυτό.
599
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
Δεν ήθελα να το μάθεις από άλλον.
600
00:35:00,517 --> 00:35:02,394
Ευτυχώς, δεν μου έφερες λουλούδια.
601
00:35:10,027 --> 00:35:12,279
Δεν είμαι αυτό που θες και το ξέρουμε.
602
00:35:13,655 --> 00:35:15,449
Ναι, αλλά κλείνει μια πόρτα.
603
00:35:16,450 --> 00:35:17,451
Όχι.
604
00:35:19,494 --> 00:35:21,079
Απ' τη δική μου πλευρά, όχι.
605
00:35:22,998 --> 00:35:25,334
Την γκάστρωσες. Αυτό θα πει ταχύτητα.
606
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
Άμα πάρει φόρα κανείς, δεν σταματά.
607
00:35:28,128 --> 00:35:29,463
Για εκείνη το είπα.
608
00:35:30,255 --> 00:35:31,507
Ήξερε τι ήθελε.
609
00:35:32,007 --> 00:35:33,383
Κι ο σύζυγος;
610
00:35:33,467 --> 00:35:34,885
Τα είπαμε...
611
00:35:34,968 --> 00:35:36,845
θα πάρουν διαζύγιο, οπότε...
612
00:35:36,929 --> 00:35:40,182
θα παντρευτούμε πριν αρχίσει να φαίνεται.
613
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
Πολιτισμένα πράγματα.
614
00:35:44,019 --> 00:35:45,229
Ανόητε.
615
00:35:45,312 --> 00:35:47,105
Και η κοινότητά σου;
616
00:35:47,773 --> 00:35:49,733
Θεωρείς ότι είσαι υπεράνω όλων;
617
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
Με την ευφυΐα καταφέρνεις πολλά.
618
00:35:53,403 --> 00:35:56,823
Μην απομακρύνεις τα μόνα άτομα
που καταλαβαίνουν τι κάνεις.
619
00:35:58,742 --> 00:36:00,244
Μια μέρα θα τα χρειαστείς.
620
00:36:00,327 --> 00:36:01,954
Σ.Α.Μ.Χ.Τ.!
621
00:36:02,037 --> 00:36:02,955
Σ.Α.Μ.Χ.Τ.
622
00:36:03,038 --> 00:36:07,292
Το Σωματείο Αρχιτεκτόνων,
Μηχανικών, Χημικών, Τεχνικών.
623
00:36:11,505 --> 00:36:12,548
Να μπει το ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ!
624
00:36:12,631 --> 00:36:13,632
Στο Σ.Α.Μ.Χ.Τ.
625
00:36:14,174 --> 00:36:16,343
Λόμανιτζ, πόσα παίρνεις τον μήνα;
626
00:36:16,426 --> 00:36:17,511
Άσχετο αυτό, Λόρενς.
627
00:36:17,594 --> 00:36:22,432
Τι κοινό έχετε με τους εργάτες
στα χωράφια και τις αποβάθρες;
628
00:36:22,516 --> 00:36:23,767
Πολλά.
629
00:36:24,977 --> 00:36:26,812
Όλοι έξω. Τώρα!
630
00:36:31,525 --> 00:36:32,526
Όχι εσύ.
631
00:36:38,824 --> 00:36:39,741
Τι κάνεις;
632
00:36:40,576 --> 00:36:41,577
Είναι συνδικάτο.
633
00:36:42,202 --> 00:36:43,537
Γεμάτο κομμουνιστές.
634
00:36:43,620 --> 00:36:45,330
Δεν μπήκα στο Κόμμα.
635
00:36:45,414 --> 00:36:49,084
Γι' αυτό δεν μ' αφήνουν
να σε βάλω στο πρόγραμμα.
636
00:36:49,168 --> 00:36:50,878
Ούτε να σου πω καν τι είναι.
637
00:36:52,004 --> 00:36:53,297
Ξέρω τι είναι.
638
00:36:53,380 --> 00:36:54,298
Αλήθεια;
639
00:36:54,381 --> 00:36:56,967
Ο Αϊνστάιν κι ο Σίλαρντ
έγραψαν στον Ρούζβελτ...
640
00:36:57,050 --> 00:36:58,552
ότι οι Γερμανοί ίσως κάνουν βόμβα...
641
00:36:58,635 --> 00:37:02,055
και ξέρω τι σημαίνει
μια βόμβα στα χέρια των Ναζί.
642
00:37:02,139 --> 00:37:03,056
Ενώ εγώ δεν ξέρω;
643
00:37:03,473 --> 00:37:05,517
Δεν βλάπτουν τον δικό σου λαό
στα στρατόπεδα.
644
00:37:06,727 --> 00:37:07,895
Τον δικό μου μόνο.
645
00:37:08,604 --> 00:37:10,981
Νομίζεις ότι τους λέω
για την πολιτική σας.
646
00:37:13,025 --> 00:37:14,735
Όταν γυρνάς ξανά στο σπίτι...
647
00:37:14,818 --> 00:37:16,945
ρίξε καμιά ματιά στον καθρέφτη.
648
00:37:17,029 --> 00:37:21,825
Άκου τους ήχους στην τηλεφωνική γραμμή σου
και σταμάτα να είσαι τόσο αφελής.
649
00:37:23,410 --> 00:37:24,703
Τι τους νοιάζει τι κάνω;
650
00:37:24,786 --> 00:37:28,874
Δεν είσαι σημαντικός μόνο για σένα,
αλλά και για τους άλλους.
651
00:37:30,292 --> 00:37:31,293
Εντάξει.
652
00:37:32,377 --> 00:37:35,422
Εντάξει. Κατάλαβα.
653
00:37:35,881 --> 00:37:37,633
Θα ήθελα να είσαι λίγο πιο...
654
00:37:37,716 --> 00:37:38,842
Ρεαλιστής.
655
00:37:38,926 --> 00:37:40,552
Θα μιλήσω με τον Λόμανιτζ...
656
00:37:40,636 --> 00:37:42,179
μην ανησυχείς. Τελείωσε.
657
00:37:42,804 --> 00:37:43,805
Λόρενς.
658
00:37:48,852 --> 00:37:50,103
Καλώς όρισες στον πόλεμο.
659
00:37:50,938 --> 00:37:54,316
Συμπλήρωσα το πρώτο ερωτηματολόγιο
και πληροφορήθηκα...
660
00:37:54,399 --> 00:37:58,529
ότι η ανάμειξή μου με ομάδες αριστερών
δεν θα αποτελούσε τροχοπέδη...
661
00:37:58,612 --> 00:38:00,531
για τη δουλειά μου στο πρόγραμμα.
662
00:38:00,614 --> 00:38:06,245
Γιατί οι κομμουνιστικές παρέες του
δεν θεωρήθηκαν απειλή εν μέσω πολέμου;
663
00:38:06,328 --> 00:38:08,038
Δεν μπορώ να απαντήσω...
664
00:38:08,121 --> 00:38:11,375
για κάτι που έγινε
χρόνια πριν τον γνωρίσω.
665
00:38:11,458 --> 00:38:12,459
Καλώς. Μετά, όμως;
666
00:38:13,544 --> 00:38:19,299
Μετά τον πόλεμο, ο Δρ Οπενχάιμερ ήταν
η πιο έγκριτη επιστημονική φωνή όλων.
667
00:38:19,383 --> 00:38:21,385
Γι' αυτό τον ήθελα στο Ινστιτούτο...
668
00:38:21,468 --> 00:38:24,429
κι ήταν σύμβουλος
στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας.
669
00:38:24,513 --> 00:38:25,472
Τόσο απλό.
670
00:38:26,098 --> 00:38:27,599
Για τι με κατηγορούν;
671
00:38:28,267 --> 00:38:31,770
Θέλουν να ξέρουν τι μεσολάβησε
από το 1947 ως το 1954...
672
00:38:31,854 --> 00:38:34,565
και αναθεώρησες
για τη διαπίστευση ασφαλείας του.
673
00:38:34,648 --> 00:38:37,359
Δεν αναθεώρησα.
Ήμουν πρόεδρος της Επιτροπής...
674
00:38:37,442 --> 00:38:40,904
αλλά δεν κατηγόρησα εγώ τον Ρόμπερτ.
675
00:38:40,988 --> 00:38:42,281
Ποιος το έκανε;
676
00:38:42,364 --> 00:38:44,199
Παλιό μέλος της Επιτροπής του Κογκρέσου.
677
00:38:44,283 --> 00:38:47,369
Ένας αντικομμουνιστής ονόματι Μπόρντεν.
678
00:38:47,452 --> 00:38:49,663
Έγραψε στο FBI για ν' αναλάβουν δράση.
679
00:38:49,746 --> 00:38:52,249
Γιατί δεν πήγε στην Επιτροπή Ενέργειας;
680
00:38:52,332 --> 00:38:54,877
Γιατί να σε πιάσουν με το μαχαίρι;
681
00:38:55,085 --> 00:38:57,296
Τι είχε ο Μπόρντεν με τον Οπενχάιμερ;
682
00:38:57,379 --> 00:38:59,339
Αυτό έγινε επί ΜακΚάρθι.
683
00:38:59,423 --> 00:39:03,510
Με την παραμικρή υποψία ότι κάποιος
ήταν Αριστερός αποτελούσε στόχο.
684
00:39:04,303 --> 00:39:08,098
Στον φάκελο του Οπενχάιμερ είδαν:
κομμουνιστή αδερφό, κουνιάδα...
685
00:39:08,182 --> 00:39:10,267
μνηστή, κολλητό, σύζυγο.
686
00:39:10,350 --> 00:39:12,769
Πολύ πριν το συμβάν με τον Σεβαλιέ.
687
00:39:12,853 --> 00:39:14,980
Πώς είδε ο Μπόρντεν τον φάκελό του;
688
00:39:15,063 --> 00:39:16,190
FBI
689
00:39:16,273 --> 00:39:17,691
Του τον έδωσε κάποιος.
690
00:39:19,276 --> 00:39:21,778
Για να κλείσει το στόμα του Ρόμπερτ.
691
00:39:22,154 --> 00:39:23,739
-Ποιος;
-Ποιος ξέρει;
692
00:39:23,822 --> 00:39:27,492
Ο Ρόμπερτ δεν είχε θέμα να ταράξει
τους ισχυρούς της Ουάσινγκτον.
693
00:39:28,493 --> 00:39:31,330
Οι απόψεις του περί ατόμου
ήταν καθοριστικές...
694
00:39:31,413 --> 00:39:33,665
και δεν ήταν πάντα υπομονετικός μ' εμάς.
695
00:39:37,669 --> 00:39:40,005
Εμένα με αντιμετώπισε σκληρά.
696
00:39:40,088 --> 00:39:43,300
Έγινε ψηφοφορία
στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας...
697
00:39:43,383 --> 00:39:45,677
για την εξαγωγή ισοτόπων στη Νορβηγία...
698
00:39:45,761 --> 00:39:48,555
και προσέλαβαν τον Ρόμπερτ
για να γελοιοποιηθώ.
699
00:39:48,639 --> 00:39:52,059
Μα, Δρ Οπενχάιμερ, μάθαμε ήδη
απ' τον ναύαρχο Στράους ότι...
700
00:39:52,142 --> 00:39:56,396
αυτά τα ισότοπα ίσως φανούν χρήσιμα
στους εχθρούς μας για πυρηνικά όπλα.
701
00:39:56,480 --> 00:40:00,859
Πυρηνικά όπλα φτιάχνονται
ακόμα και μ' ένα φτυάρι. Γεγονός.
702
00:40:00,943 --> 00:40:04,821
Ακόμα κι μ' ένα μπουκάλι μπίρα γίνεται.
Κι αυτό γεγονός.
703
00:40:04,905 --> 00:40:08,700
Τα ισότοπα είναι λιγότερο χρήσιμα
από ηλεκτρονικά στοιχεία...
704
00:40:08,784 --> 00:40:10,536
αλλά πιο χρήσιμα από ένα σάντουιτς.
705
00:40:14,623 --> 00:40:16,166
Άλλο ευφυΐα άλλο σοφία.
706
00:40:17,292 --> 00:40:19,753
Πώς γίνεται ένα τέτοιο μυαλό
να θόλωσε τόσο;
707
00:40:29,596 --> 00:40:30,597
Κίτι;
708
00:40:35,769 --> 00:40:36,770
Κίτι;
709
00:40:38,313 --> 00:40:39,648
Κίτι...
710
00:40:39,731 --> 00:40:42,568
με πήραν στο πρόγραμμα.
711
00:40:43,735 --> 00:40:44,653
Με πήραν.
712
00:40:44,736 --> 00:40:45,988
Ας το γιορτάσουμε.
713
00:40:52,077 --> 00:40:53,412
Δεν πρέπει να τον φροντίσεις;
714
00:40:58,375 --> 00:41:01,378
Αυτό κάνω όλη μέρα, γαμώτο.
715
00:41:25,402 --> 00:41:26,486
Έλα, καλέ μου.
716
00:41:27,321 --> 00:41:29,364
Δεν ξέρω πώς να το πω αυτό.
717
00:41:30,407 --> 00:41:32,201
Ντρέπομαι να ρωτήσω.
718
00:41:32,284 --> 00:41:33,368
Ό,τι θες.
719
00:41:34,161 --> 00:41:35,204
Πάρε τον Πίτερ.
720
00:41:35,287 --> 00:41:37,998
-Φυσικά.
-Όχι, για λίγο, Χοκ.
721
00:41:38,916 --> 00:41:39,917
Για λίγο.
722
00:41:42,169 --> 00:41:44,046
Ξέρει η Κίτι ότι είσαι εδώ;
723
00:41:44,129 --> 00:41:45,172
Ναι, φυσικά.
724
00:41:46,340 --> 00:41:47,341
Φυσικά και το ξέρει.
725
00:41:48,509 --> 00:41:51,178
Είμαστε φρικτά άτομα.
Εγωκεντρικά κι απαίσια.
726
00:41:53,472 --> 00:41:54,389
Ξέχνα το.
727
00:41:54,473 --> 00:41:56,517
Τα εγωκεντρικά, απαίσια άτομα...
728
00:41:56,600 --> 00:41:58,852
δεν ξέρουν ότι είναι έτσι.
729
00:41:59,645 --> 00:42:01,146
Κάθισε.
730
00:42:02,564 --> 00:42:06,360
Ρόμπερτ, εσύ βλέπεις
πέρα απ' τον κόσμο που ζούμε.
731
00:42:08,237 --> 00:42:09,655
Υπάρχει ένα τίμημα γι' αυτό.
732
00:42:10,906 --> 00:42:12,157
Φυσικά και θα βοηθήσουμε.
733
00:42:23,460 --> 00:42:25,796
Όλα αλλάζουν, Ρόμπερτ.
734
00:42:25,879 --> 00:42:27,506
Με τον ερχομό ενός παιδιού...
735
00:42:27,589 --> 00:42:30,926
Όχι, ο κόσμος έχει πάρει νέα τροπή.
736
00:42:32,219 --> 00:42:33,428
Μεταρρυθμίζεται.
737
00:42:35,889 --> 00:42:37,516
Αυτή είναι η στιγμή σου.
738
00:42:38,851 --> 00:42:40,477
Ετοιμάζουμε ομάδα υλοποίησης...
739
00:42:40,561 --> 00:42:42,896
Μόνος σου πρέπει να το κάνεις.
740
00:42:44,064 --> 00:42:46,233
Ο Λόρενς δεν μπορεί να το κάνει.
741
00:42:46,316 --> 00:42:48,235
Ούτε ο Τόλμαν ούτε ο Ράμπι. Μόνο εσύ.
742
00:42:57,703 --> 00:42:58,829
Οι ένστολοι;
743
00:43:00,163 --> 00:43:01,707
Περίμενα ότι θα 'ξερες εσύ.
744
00:43:03,834 --> 00:43:05,335
Δρ Οπενχάιμερ.
745
00:43:06,378 --> 00:43:09,840
Είμαι ο Σ/χης Γκρόουβς.
Κι ο Αν/σχης Νίκολς.
746
00:43:09,923 --> 00:43:10,924
Θέλει στεγνό καθάρισμα.
747
00:43:17,055 --> 00:43:19,141
Αν φέρεστε έτσι σ' έναν Αν/Σχη...
748
00:43:19,224 --> 00:43:22,895
δεν θέλω να δω
τι θα κάνετε σ' έναν ταπεινό Φυσικό.
749
00:43:22,978 --> 00:43:24,688
Αν γνωρίσω κάποιον, θα σου πω.
750
00:43:25,606 --> 00:43:28,025
-Μάλιστα.
-Στρατιωτικές επιχειρήσεις παντού...
751
00:43:28,108 --> 00:43:30,861
-αλλά πρέπει να μείνω Ουάσινγκτον.
-Γιατί;
752
00:43:31,445 --> 00:43:32,654
Έφτιαξα το Πεντάγωνο.
753
00:43:32,738 --> 00:43:37,159
Άρεσε τόσο πολύ στους γαλονάδες
που μου ανέθεσαν το Πρόγραμμα Μανχάταν.
754
00:43:37,826 --> 00:43:38,744
Τι είναι αυτό;
755
00:43:38,827 --> 00:43:41,914
Αλλού οι εξυπνάδες.
Ξέρεις πολύ καλά τι είναι.
756
00:43:41,997 --> 00:43:44,458
Εσύ και σχεδόν όλοι οι Φυσικοί της χώρας.
757
00:43:44,541 --> 00:43:46,460
Αυτό είναι το πρώτο πρόβλημα.
758
00:43:46,668 --> 00:43:49,796
Νόμιζα ότι το πρόβλημα
ήταν η διασφάλιση αρκετού ουρανίου.
759
00:43:49,880 --> 00:43:52,508
Χίλιοι διακόσιοι τόνοι αγοράστηκαν
μόλις ανέλαβα.
760
00:43:52,591 --> 00:43:53,509
Επεξεργάστηκαν;
761
00:43:53,592 --> 00:43:55,469
Μόλις έφτασαν στο Όουκ Ριτζ.
762
00:43:56,887 --> 00:43:58,514
Τώρα ψάχνω επικεφαλής.
763
00:43:59,473 --> 00:44:00,682
Και προέκυψα εγώ;
764
00:44:01,016 --> 00:44:01,850
Όχι.
765
00:44:02,809 --> 00:44:05,103
Παρ' όλο που έφερες την κβαντική στις ΗΠΑ.
766
00:44:05,187 --> 00:44:06,522
Μου τράβηξε το ενδιαφέρον.
767
00:44:06,980 --> 00:44:08,315
Τι ανακάλυψες;
768
00:44:09,483 --> 00:44:13,237
Είσαι ντιλετάντης, γυναικάς,
πιθανός κομμουνιστής...
769
00:44:13,320 --> 00:44:14,613
Είμαι Δημοκράτης.
770
00:44:14,696 --> 00:44:16,323
Είπα "πιθανός".
771
00:44:16,406 --> 00:44:20,494
Ασταθής, παραστατικός,
εγωκεντρικός, νευρωτικός...
772
00:44:20,577 --> 00:44:23,539
Τίποτα καλό;
Ούτε ένα "είναι ευφυής, αλλά..."
773
00:44:23,622 --> 00:44:26,208
Όχι, η ευφυΐα θεωρείται δεδομένη
στον κύκλο σου.
774
00:44:27,042 --> 00:44:29,920
Μόνο ο Ρίτσαρντ Τόλμαν
είχε κάτι καλό να πει.
775
00:44:30,754 --> 00:44:32,589
Θεωρεί ότι είσαι έντιμος...
776
00:44:32,673 --> 00:44:37,177
αλλά μου φαίνεται ότι ξέρει πιο πολλά
για τις επιστήμες παρά για τους ανθρώπους.
777
00:44:37,594 --> 00:44:41,265
Και παρ' όλα αυτά είσαι εδώ.
Δεν εμπιστεύεσαι κανέναν.
778
00:44:41,348 --> 00:44:42,933
Δεν εμπιστεύομαι γενικά.
779
00:44:46,895 --> 00:44:48,438
Πώς και δεν έχεις Νόμπελ;
780
00:44:48,522 --> 00:44:49,523
Πώς και δεν είσαι στρατηγός;
781
00:44:49,606 --> 00:44:50,899
Θα με κάνουν τώρα.
782
00:44:50,983 --> 00:44:52,150
Ίσως έχω την ίδια τύχη.
783
00:44:52,234 --> 00:44:53,944
Νόμπελ για κατασκευή βόμβας;
784
00:44:54,027 --> 00:44:55,946
Ο Άλφρεντ Νόμπελ ανακάλυψε τον δυναμίτη.
785
00:44:58,699 --> 00:45:00,033
Πώς θα προχωρούσες;
786
00:45:01,910 --> 00:45:04,538
Σκέφτεσαι να μετατρέψεις τη θεωρία...
787
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
σε πρακτικό οπλικό σύστημα...
788
00:45:06,748 --> 00:45:08,000
γρηγορότερα απ' τους Ναζί.
789
00:45:08,083 --> 00:45:09,710
Έχουν προβάδισμα 12 μηνών.
790
00:45:09,793 --> 00:45:11,837
-Δεκαοχτώ.
-Πώς το ξέρεις αυτό;
791
00:45:12,171 --> 00:45:14,339
Η δική μας έρευνα κράτησε έξι μήνες.
792
00:45:14,423 --> 00:45:17,259
Εκείνοι το ανέθεσαν σε κάποιον
που θα το βρήκε αμέσως.
793
00:45:17,342 --> 00:45:18,427
Σε ποιον το ανέθεσαν;
794
00:45:18,760 --> 00:45:19,678
Βέρνερ Χάιζενμπεργκ.
795
00:45:19,761 --> 00:45:24,057
Έχει την πιο εύληπτη αντίληψη
της ατομικής δομής που έχω δει ποτέ.
796
00:45:24,141 --> 00:45:25,017
Ξέρεις το έργο του;
797
00:45:25,100 --> 00:45:28,103
Ξέρω τον ίδιο. Όπως τους Βάλτερ Μπότε,
φον Βάιτσεκερ, Ντίμπνερ.
798
00:45:28,187 --> 00:45:30,480
Και χωρίς προβάδισμα,
οι Γερμανοί κερδίζουν.
799
00:45:30,564 --> 00:45:31,523
Μία ελπίδα έχουμε.
800
00:45:31,607 --> 00:45:32,733
Δηλαδή;
801
00:45:33,775 --> 00:45:35,110
Τον αντισημιτισμό.
802
00:45:36,737 --> 00:45:37,654
Τι;
803
00:45:37,738 --> 00:45:40,407
Ο Χίτλερ αποκάλεσε την κβαντική
"εβραϊκή επιστήμη".
804
00:45:40,490 --> 00:45:41,825
Το είπε στον Αϊνστάιν.
805
00:45:41,909 --> 00:45:45,662
Η ελπίδα μας είναι να θολώσει ο Χίτλερ
απ' το μίσος...
806
00:45:45,746 --> 00:45:49,291
και να μη δώσει στον Χάιζενμπεργκ
τους πόρους που θα χρειαστεί.
807
00:45:49,374 --> 00:45:50,918
Θα φέρουμε τους καλύτερους επιστήμονες.
808
00:45:51,001 --> 00:45:52,252
Τώρα, είναι σκόρπιοι.
809
00:45:52,336 --> 00:45:54,129
Θα τους κατηγοριοποιήσουμε.
810
00:45:54,213 --> 00:45:57,090
Πρέπει να ενημερωθούν καλά
για να βοηθήσουν.
811
00:45:57,174 --> 00:45:59,384
Με λιγότερη ασφάλεια μπορεί να χάσουμε.
812
00:45:59,468 --> 00:46:01,470
Με ανικανότητα, είναι σίγουρο.
813
00:46:01,553 --> 00:46:03,347
Οι Γερμανοί γνωρίζουν πιο πολλά.
814
00:46:03,430 --> 00:46:04,598
Οι Ρώσοι όχι.
815
00:46:06,350 --> 00:46:09,436
Θύμισέ μου, με ποιον είμαστε σε πόλεμο;
816
00:46:09,811 --> 00:46:13,565
Κάποιος με το παρελθόν σου
δεν πρέπει να φανεί ότι υποβαθμίζει...
817
00:46:13,649 --> 00:46:16,235
τη σημασία της ασφάλειας
από κομμουνιστές συμμάχους.
818
00:46:17,152 --> 00:46:19,071
Δεκτό. Αλλά, όχι.
819
00:46:19,655 --> 00:46:21,198
Δεν θα πεις εσύ το "όχι".
820
00:46:21,281 --> 00:46:23,492
Η δουλειά μου είναι
να λέω "όχι" στο λάθος.
821
00:46:24,076 --> 00:46:25,536
Δέχτηκες τη δουλειά, δηλαδή;
822
00:46:26,370 --> 00:46:27,621
Το σκέφτομαι.
823
00:46:30,457 --> 00:46:32,709
Αρχίζω να βλέπω πώς απέκτησες τέτοια φήμη.
824
00:46:34,127 --> 00:46:38,799
Η αγαπημένη μου απάντηση, "Ο Οπενχάιμερ
δεν κάνει ούτε για πλανόδιος πωλητής".
825
00:46:40,676 --> 00:46:41,677
Δεν κάνω.
826
00:46:43,720 --> 00:46:45,681
Αλλά για το Πρόγραμμα Μανχάταν, κάνω.
827
00:46:47,057 --> 00:46:49,059
Υπάρχει τρόπος να ισορροπήσουν αυτά.
828
00:46:49,726 --> 00:46:53,146
Κράτα το Εργαστήριο εδώ στο Μπέρκλεϊ
με τον Λόρενς.
829
00:46:53,230 --> 00:46:55,274
Το άλλο στο Σικάγο με τον Σίλαρντ.
830
00:46:55,357 --> 00:46:57,776
Το ραφινάρισμα, πού είπες; Τενεσί.
831
00:46:57,860 --> 00:46:59,403
-Και Χάνφορντ.
-Σωστά.
832
00:46:59,486 --> 00:47:05,200
Η βιομηχανική δύναμη και η επιστημονική
καινοτομία των ΗΠΑ στην ίδια τροχιά.
833
00:47:05,284 --> 00:47:06,660
Εστιασμένη σε έναν στόχο.
834
00:47:06,743 --> 00:47:09,580
Ένα σημείο στον χωροχρόνο.
Που καταλήγει εδώ.
835
00:47:09,663 --> 00:47:11,957
Σε μυστικό εργαστήριο. Στο πουθενά...
836
00:47:12,040 --> 00:47:13,208
ασφαλές, αυτόνομο...
837
00:47:13,292 --> 00:47:16,420
με εξοπλισμό, στέγαση, τα πάντα.
Όλοι εκεί, ως το τέλος.
838
00:47:17,337 --> 00:47:19,173
Θέλει σχολείο, μαγαζιά, εκκλησία.
839
00:47:19,256 --> 00:47:20,215
Γιατί;
840
00:47:20,299 --> 00:47:23,177
Χωρίς τις οικογένειές τους,
οι επιστήμονες θα υπολειτουργούν.
841
00:47:23,260 --> 00:47:26,180
Αν θες ασφάλεια,
χτίσε μια πόλη και γρήγορα.
842
00:47:26,263 --> 00:47:27,514
Πού;
843
00:47:31,268 --> 00:47:32,811
Καλώς ορίσατε στο Λος Άλαμος.
844
00:47:33,312 --> 00:47:35,522
Πρέπει να επιτάξουμε ένα σχολείο αρρένων.
845
00:47:35,606 --> 00:47:37,316
Εδώ είναι νεκροταφείο Ινδιάνων.
846
00:47:37,399 --> 00:47:40,694
Αλλά, πέρα απ' αυτά, τίποτα.
Για 65 χλμ. Προς πάσα κατεύθυνση.
847
00:47:40,777 --> 00:47:42,779
Αρκεί για να βρούμε το ιδανικό σημείο.
848
00:47:42,863 --> 00:47:43,739
Για τι;
849
00:47:44,072 --> 00:47:44,907
Επιτυχία.
850
00:47:50,621 --> 00:47:52,331
Φτιάξτε του μια πόλη. Γρήγορα.
851
00:47:54,458 --> 00:47:56,251
Πάμε να βρούμε επιστήμονες.
852
00:47:56,793 --> 00:47:58,128
Θ' αφήσω την οικογένειά μου;
853
00:47:58,212 --> 00:47:59,963
Μπορείς να τη φέρεις μαζί.
854
00:48:00,047 --> 00:48:01,256
Δεν είμαι στρατιώτης.
855
00:48:01,465 --> 00:48:05,385
Στρατιώτης; Αυτός είναι στρατηγός.
Έχω όσους στρατιώτες θέλω.
856
00:48:05,761 --> 00:48:07,429
Τι να τους πω;
857
00:48:07,513 --> 00:48:10,849
Χάιζενμπεργκ, Ντίμπνερ, Μπότε και Μπορ.
Τι κοινό έχουν;
858
00:48:10,933 --> 00:48:12,643
Λαμπρά μυαλά της ατομικής θεωρίας.
859
00:48:12,726 --> 00:48:13,685
Ναι, και;
860
00:48:14,895 --> 00:48:16,480
Όσο θες...
861
00:48:17,481 --> 00:48:19,691
μέχρι να νιώσεις
την μπότα μου στ' αχαμνά σου.
862
00:48:20,317 --> 00:48:23,862
Εσύ ξέρεις από ισότοπα
κι εσύ από εκρηκτικά καλύτερα απ' όλους.
863
00:48:23,946 --> 00:48:25,572
Δεν θα μας πεις τι κάνεις;
864
00:48:29,701 --> 00:48:31,745
-Δεν ξέρω.
-Τους πήραν οι Ναζί.
865
00:48:31,828 --> 00:48:33,997
-Ο Μπορ είναι Κοπεγχάγη.
-Υπό τους Ναζί.
866
00:48:34,081 --> 00:48:35,874
Δεν τυπώνουν εφημερίδες στο Πρίνστον;
867
00:48:35,958 --> 00:48:39,711
Γιατί να πάμε στη μέση του πουθενά
για ποιος ξέρει πόσο;
868
00:48:39,795 --> 00:48:41,630
Για κάνα δυο χρόνια. Ή τρία.
869
00:48:43,257 --> 00:48:45,968
Στρατηγέ, μας δίνεις ένα λεπτό;
870
00:48:47,386 --> 00:48:53,058
Πρέπει να ελευθερώσουμε πυρηνική δύναμη
πριν από τους Ναζί.
871
00:48:53,725 --> 00:48:54,977
Θεέ μου.
872
00:48:55,060 --> 00:48:57,312
-Ο Νιλς δεν πάει στους Ναζί.
-Όχι, ποτέ.
873
00:48:57,396 --> 00:49:00,941
Αλλά τον έχουν αυτοί. Όχι εμείς.
Γι' αυτό σε χρειάζομαι.
874
00:49:01,024 --> 00:49:02,943
Γιατί να το κάνω αυτό;
875
00:49:03,026 --> 00:49:05,028
"Γιατί;"
876
00:49:05,112 --> 00:49:07,823
Γιατί είναι ό,τι πιο σημαντικό
έχει συμβεί...
877
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
στην ιστορία του κόσμου.
878
00:49:09,324 --> 00:49:10,325
Σου αρκεί αυτό;
879
00:49:11,326 --> 00:49:12,327
Γαμώτο.
880
00:49:17,124 --> 00:49:20,169
Δεν θα με βάλουν στο Πρόγραμμα.
881
00:49:20,252 --> 00:49:23,839
Η απόρριψη σε επίπεδο ασφάλειας
βλάπτει καριέρες, κι εκτός πολέμου.
882
00:49:23,922 --> 00:49:26,508
Βαδίζεις στα χνάρια μου. Και λοιπόν;
883
00:49:26,592 --> 00:49:28,260
Πρόκειται για έκτακτη ανάγκη.
884
00:49:28,343 --> 00:49:30,846
Ξέρω διάφορα που μου δίνουν δύναμη.
885
00:49:30,929 --> 00:49:32,389
Μας χρειάζονται.
886
00:49:32,723 --> 00:49:34,391
Προσωρινά.
887
00:49:38,187 --> 00:49:40,189
Μπορεί να φύγει ο Μπορ απ' τη Δανία;
888
00:49:40,272 --> 00:49:42,858
Καμία. Το τσέκαρα με τους Βρετανούς.
889
00:49:43,650 --> 00:49:45,652
Μέχρι να έρθουν σύμμαχοι...
890
00:49:45,736 --> 00:49:46,820
δεν υπάρχει περίπτωση.
891
00:49:48,739 --> 00:49:49,781
Τόσο σημαντικός είναι;
892
00:49:49,865 --> 00:49:52,951
Πόσους ξέρεις που διέψευσαν τον Αϊνστάιν;
893
00:49:54,369 --> 00:49:56,205
Το αεροπλάνο θα ήταν πιο γρήγορο.
894
00:49:56,288 --> 00:49:57,873
Όχι, μεγάλο ρίσκο.
895
00:49:58,248 --> 00:49:59,124
Η χώρα μάς χρειάζεται.
896
00:50:03,045 --> 00:50:06,173
Απ' το Χάρβαρντ λένε
ότι το κτίριο είναι μικρό για κύκλοτρο.
897
00:50:08,884 --> 00:50:10,177
Να μιλήσουν με αρχιτέκτονες.
898
00:50:13,972 --> 00:50:15,641
Πότε θ' ανοίξει αυτό εδώ;
899
00:50:18,852 --> 00:50:19,853
Σε δυο μήνες.
900
00:50:21,063 --> 00:50:24,525
Ρόμπερτ, στον αυτοσχεδιασμό σκίζεις,
αλλά αυτό...
901
00:50:25,359 --> 00:50:26,652
πρέπει να γίνει πράξη.
902
00:50:28,153 --> 00:50:29,154
Τέσσερα τμήματα.
903
00:50:30,656 --> 00:50:34,409
Πειραματικό, Θεωρητικό,
Μεταλλουργικό, Πυρομαχικών.
904
00:50:34,493 --> 00:50:35,452
Στο Θεωρητικό;
905
00:50:35,536 --> 00:50:36,620
Εγώ.
906
00:50:36,703 --> 00:50:37,788
Αυτό φοβόμουν.
907
00:50:38,330 --> 00:50:39,581
Αναλώνεσαι σε πολλά.
908
00:50:40,916 --> 00:50:42,417
Πάρε εσύ το Θεωρητικό.
909
00:50:45,420 --> 00:50:47,840
Δεν θα έρθω εδώ, Ρόμπερτ.
910
00:50:54,179 --> 00:50:55,597
Γιατί όχι;
911
00:51:01,895 --> 00:51:05,566
Μια βόμβα πέφτει σε αθώους και μη.
912
00:51:07,025 --> 00:51:09,653
Δεν επιθυμώ οι τρεις αιώνες ερευνών...
913
00:51:09,736 --> 00:51:12,030
να γίνουν όπλο μαζικής καταστροφής.
914
00:51:21,415 --> 00:51:22,416
Ίζι.
915
00:51:23,500 --> 00:51:27,754
Δεν ξέρω αν μπορούν
να μας εμπιστευτούν τέτοιο όπλο.
916
00:51:29,423 --> 00:51:32,259
Αλλά στους Ναζί, σίγουρα όχι.
917
00:51:36,346 --> 00:51:37,347
Δεν έχουμε επιλογή.
918
00:51:40,267 --> 00:51:41,268
Μετά...
919
00:51:43,103 --> 00:51:47,608
το δεύτερο που πρέπει να κάνεις είναι
να βάλεις τον Χανς Μπέτε στο θεωρητικό.
920
00:51:49,985 --> 00:51:52,029
Στάσου, το πρώτο ποιο ήταν;
921
00:51:52,112 --> 00:51:54,406
Να βγάλεις τη γελοία στολή.
922
00:51:54,489 --> 00:51:55,616
Είσαι επιστήμονας.
923
00:51:55,699 --> 00:51:57,576
Ο Γκρόουβς επέμενε γι' αυτό.
924
00:51:57,659 --> 00:51:59,786
Στείλ' τον στον αγύριστο.
925
00:51:59,870 --> 00:52:02,623
Μας χρειάζονται όπως είμαστε.
Να είσαι ο εαυτός σου.
926
00:52:03,624 --> 00:52:05,167
Αλλά καλύτερος.
927
00:52:44,790 --> 00:52:46,250
Αυτό είναι το μόνο κλειδί.
928
00:52:46,333 --> 00:52:48,126
Ο Τέλερ είναι ήδη εδώ.
929
00:52:48,335 --> 00:52:49,545
Να του πω να περάσει;
930
00:52:49,628 --> 00:52:51,421
Όχι, περιμένουμε τους άλλους.
931
00:52:59,346 --> 00:53:00,305
Ας ξεκινήσουμε.
932
00:53:01,056 --> 00:53:02,516
Γεια σου, Έντουαρντ.
933
00:53:02,599 --> 00:53:03,517
Ναι.
934
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
Κύριοι, θα δουλεύουμε εδώ μέχρι
να ετοιμαστεί το τμήμα στο Λος Άλαμος.
935
00:53:09,022 --> 00:53:09,898
Έντουαρντ, μπορώ να...
936
00:53:09,982 --> 00:53:11,149
Είναι πιο σημαντικό.
937
00:53:13,360 --> 00:53:17,239
Όταν υπολόγισα την αλυσιδωτή αντίδραση,
εντόπισα κάτι ανησυχητικό.
938
00:53:18,490 --> 00:53:19,408
Όχι.
939
00:53:19,491 --> 00:53:21,118
Δεν μπορεί να είναι σωστό.
940
00:53:22,035 --> 00:53:23,579
Δείξε μου πώς το υπολόγισες.
941
00:53:23,662 --> 00:53:24,496
Ναι.
942
00:53:28,417 --> 00:53:31,628
-Αυξάνεται.
-Όχι.
943
00:53:35,507 --> 00:53:36,550
Είναι ουτοπικό.
944
00:53:36,633 --> 00:53:38,677
Δεν τα υπολόγισε σωστά ο Τέλερ.
945
00:53:39,261 --> 00:53:41,513
Κάν' το κι εσύ όσο θα είμαι στο Πρίνστον.
946
00:53:41,597 --> 00:53:43,557
-Για τι;
-Να μιλήσω με τον Αϊνστάιν.
947
00:53:43,640 --> 00:53:45,934
Δεν έχετε πολλά κοινά οι δυο σας.
948
00:53:46,018 --> 00:53:47,352
Γι' αυτό θέλω την άποψή του.
949
00:53:52,482 --> 00:53:53,483
Άλμπερτ.
950
00:53:55,444 --> 00:53:57,070
Δρ Οπενχάιμερ.
951
00:53:57,446 --> 00:53:58,822
Γνωρίζεις τον Δρα Γκέντελ;
952
00:53:58,906 --> 00:54:00,574
Εδώ περπατάμε συνήθως.
953
00:54:00,908 --> 00:54:04,661
Οι κατασκευές των δέντρων
αποτελούν πηγή έμπνευσης.
954
00:54:05,287 --> 00:54:06,788
Μπορώ να σου πω, Άλμπερτ;
955
00:54:07,623 --> 00:54:10,125
Ασφαλώς. Συγγνώμη, Κερτ.
956
00:54:11,460 --> 00:54:14,338
Είναι μέρες που ο Κερτ αρνείται να φάει.
957
00:54:14,421 --> 00:54:15,547
Και στο Πρίνστον.
958
00:54:15,631 --> 00:54:18,842
Πιστεύει ότι οι Ναζί
έχουν δηλητηριάσει το φαγητό του.
959
00:54:30,354 --> 00:54:33,065
Τίνος είναι αυτό το έργο;
960
00:54:33,148 --> 00:54:34,149
Του Τέλερ.
961
00:54:35,442 --> 00:54:36,985
Τι θεωρείς ότι σημαίνει;
962
00:54:37,903 --> 00:54:43,075
Τα νετρόνια πέφτουν στον πυρήνα
κι ελευθερώνουν άλλα που κάνουν το ίδιο.
963
00:54:43,951 --> 00:54:47,246
Κρισιμότητα, σημείο απαγωγής,
μεγάλη εκρηκτική ισχύς.
964
00:54:47,746 --> 00:54:49,957
Μόνο που τώρα, η αντίδραση δεν σταματάει.
965
00:54:51,083 --> 00:54:53,335
Θα πυροδοτούσε την ατμόσφαιρα.
966
00:54:55,337 --> 00:54:57,130
Πυροδοτώντας ατομική δέσμη...
967
00:54:57,214 --> 00:54:59,132
μπορεί να προκαλέσουμε αντίδραση...
968
00:55:00,467 --> 00:55:01,301
ολέθρια για τον κόσμο.
969
00:55:02,886 --> 00:55:04,638
Εδώ φτάσαμε, δηλαδή;
970
00:55:04,721 --> 00:55:09,017
Χάθηκες στον κβαντικό κόσμο
των πιθανοτήτων σου...
971
00:55:09,101 --> 00:55:10,936
και θες σιγουριά.
972
00:55:11,436 --> 00:55:13,730
Μπορείς να το υπολογίσεις κι εσύ;
973
00:55:14,398 --> 00:55:18,777
Το μόνο κοινό που έχουμε
είναι η απαξίωση για τα μαθηματικά.
974
00:55:18,861 --> 00:55:21,113
Ποιος δουλεύει γι' αυτό στο Μπέρκλεϊ;
975
00:55:21,196 --> 00:55:22,114
Ο Χανς Μπέτε.
976
00:55:22,197 --> 00:55:24,283
Θα βρει την αλήθεια.
977
00:55:26,034 --> 00:55:28,161
Κι αν είναι καταστροφική;
978
00:55:28,871 --> 00:55:30,205
Τότε, θα σταματήσεις.
979
00:55:30,289 --> 00:55:33,333
Και θα το μοιραστείς με τους Ναζί.
980
00:55:34,042 --> 00:55:36,962
Για να μην αφανίσει κανείς τον κόσμο.
981
00:55:40,340 --> 00:55:41,341
Ρόμπερτ.
982
00:55:42,801 --> 00:55:45,053
Αυτό είναι δικό σου, όχι δικό μου.
983
00:55:58,901 --> 00:56:01,153
Ο Τέλερ κάνει λάθος.
984
00:56:03,697 --> 00:56:06,783
{\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΩΝ
985
00:56:11,413 --> 00:56:15,209
Γνωρίζοντας τις υποθέσεις του Τέλερ
αποκτούμε πραγματική εικόνα.
986
00:56:15,292 --> 00:56:16,293
Πού καταλήγουμε;
987
00:56:17,336 --> 00:56:20,255
Οι πιθανότητες μη ελεγχόμενης έκρηξης
είναι σχεδόν μηδενικές.
988
00:56:20,339 --> 00:56:21,632
Σχεδόν μηδενικές.
989
00:56:23,091 --> 00:56:24,384
Είναι καλό νέο αυτό.
990
00:56:26,762 --> 00:56:27,679
Θα το υπολογίσεις πάλι;
991
00:56:27,763 --> 00:56:29,181
Η απάντηση θα είναι ίδια.
992
00:56:29,806 --> 00:56:31,433
Μέχρι να ρίξουν μία...
993
00:56:31,517 --> 00:56:33,227
η μόνη εγγύηση είναι αυτή.
994
00:56:33,977 --> 00:56:34,978
Σχεδόν μηδενικές.
995
00:56:38,440 --> 00:56:40,234
Μόνο η θεωρία δεν αρκεί, έτσι;
996
00:56:40,901 --> 00:56:41,818
Γεια χαρά!
997
00:56:41,902 --> 00:56:42,861
-Γεια.
-Γεια.
998
00:56:42,945 --> 00:56:44,196
Μας έλειψε.
999
00:56:44,279 --> 00:56:46,532
-Τον θες;
-Αστειεύεται.
1000
00:56:46,615 --> 00:56:48,283
Θέλαμε να σας δούμε πριν φύγουμε.
1001
00:56:48,867 --> 00:56:51,328
Για άγνωστα μέρη.
1002
00:56:52,538 --> 00:56:54,706
Ξέρεις ποιον είδα τις προάλλες;
1003
00:56:54,790 --> 00:56:55,791
Τον Έλτεντον.
1004
00:56:57,751 --> 00:56:59,586
Τον συνδικαλιστή χημικό της Shell;
1005
00:57:00,170 --> 00:57:02,714
Ναι. Τον τύπο του Σ.Α.Μ.Χ.Τ.
1006
00:57:04,174 --> 00:57:06,176
Παραπονιόταν για τη στάση μας στον πόλεμο.
1007
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
Πώς κι έτσι;
1008
00:57:08,887 --> 00:57:11,765
Έλλειψη συνεργασίας με τους συμμάχους.
1009
00:57:11,849 --> 00:57:15,978
Η κυβέρνησή μας δεν μοιράζεται
καμία έρευνα με τους Ρώσους, τελικά.
1010
00:57:16,061 --> 00:57:19,898
Είπε, "Οι πιο πολλοί επιστήμονες
βρίσκουν ανόητη την πολιτική αυτή".
1011
00:57:23,402 --> 00:57:25,195
-Ναι;
-Ναι.
1012
00:57:25,779 --> 00:57:29,575
Είπε ότι αν κάποιος είχε κάτι
που ήθελε να μοιραστεί...
1013
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
μέσα από επίσημα δίκτυα επικοινωνίας,
θα βοηθούσε ο ίδιος.
1014
00:57:43,005 --> 00:57:44,006
Αυτό θα ήταν προδοσία.
1015
00:57:45,424 --> 00:57:46,758
Ναι, φυσικά.
1016
00:57:47,593 --> 00:57:49,219
Είπα να σε ενημερώσω.
1017
00:57:51,805 --> 00:57:53,891
Το κακομαθημένο ξεράθηκε.
1018
00:57:53,974 --> 00:57:55,225
Πού είναι τα μαρτίνι;
1019
00:58:00,564 --> 00:58:01,565
Έρχονται.
1020
00:58:02,149 --> 00:58:03,734
Εκεί έληξε η συζήτηση.
1021
00:58:03,817 --> 00:58:06,904
Τίποτα στη φιλία μας
δεν θα με έκανε να πιστέψω...
1022
00:58:06,987 --> 00:58:10,073
ότι ο Σεβαλιέ ψάρευε πληροφορίες...
1023
00:58:10,157 --> 00:58:14,411
και είμαι βέβαιος ότι δεν είχε ιδέα
για τη δουλειά που είχα αναλάβει.
1024
00:58:19,416 --> 00:58:24,213
Για μένα ήταν ξεκάθαρο εδώ και καιρό
ότι έπρεπε να αναφέρω αμέσως το γεγονός.
1025
00:58:24,296 --> 00:58:28,717
Η υπόθεση Οπενχάιμερ τονίζει
την ένταση ανάμεσα στους επιστήμονες...
1026
00:58:28,800 --> 00:58:30,344
και το σύστημα ασφαλείας.
1027
00:58:30,427 --> 00:58:34,932
Για να μάθουμε πώς χειρίστηκε ο υποψήφιος
παρόμοια θέματα στη θητεία του...
1028
00:58:35,015 --> 00:58:37,726
θα καλέσουμε έναν επιστήμονα
ενώπιον της επιτροπής.
1029
00:58:38,852 --> 00:58:40,145
Ποιον θα φέρουν;
1030
00:58:40,229 --> 00:58:41,355
Δεν έχουν πει.
1031
00:58:41,438 --> 00:58:45,359
Κύριε Πρόεδρε, αν μου επιτρέπετε,
είμαι υποψήφιος Υπουργός Εμπορίου...
1032
00:58:45,442 --> 00:58:47,653
γιατί ζητάτε γνώμες επιστημόνων;
1033
00:58:48,111 --> 00:58:49,863
Αυτή είναι υπουργική θέση.
1034
00:58:49,947 --> 00:58:52,699
Θέλουμε γνώμες από διάφορους τομείς.
1035
00:58:52,783 --> 00:58:55,077
Θέλω το όνομα του επιστήμονα
που καταθέτει...
1036
00:58:55,160 --> 00:58:56,578
για να προβώ σε αντεξέταση.
1037
00:58:57,204 --> 00:58:58,747
{\an8}Δεν είμαστε σε δικαστήριο.
1038
00:59:00,249 --> 00:59:01,166
Τυπικότητες, έτσι;
1039
00:59:01,250 --> 00:59:05,128
Κανένας υποψήφιος υπουργός
δεν έχει απορριφθεί από το 1925.
1040
00:59:05,212 --> 00:59:07,256
Έτσι παίζεται το παιχνίδι.
1041
00:59:07,339 --> 00:59:08,507
Το έχεις στο τσεπάκι, Λούις.
1042
00:59:08,590 --> 00:59:09,758
Γι' αυτό παίξ' το καλός.
1043
00:59:10,175 --> 00:59:11,969
Τι έγινε που φέρνουν επιστήμονα;
1044
00:59:12,052 --> 00:59:14,096
Δεν τους ξέρεις όπως εγώ.
1045
00:59:14,179 --> 00:59:16,306
Απορρίπτουν όποιον
αμφισβητεί την κρίση τους...
1046
00:59:16,390 --> 00:59:18,225
ιδίως από άλλους χώρους.
1047
00:59:18,308 --> 00:59:19,768
Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ.
1048
00:59:19,852 --> 00:59:21,937
Εύκολος στόχος για ό,τι έπαθε ο Ρόμπερτ.
1049
00:59:22,020 --> 00:59:23,230
Μη δει η Σύγκλητος...
1050
00:59:23,313 --> 00:59:25,607
ότι δεν σας στηρίζουν οι επιστήμονες.
1051
00:59:26,942 --> 00:59:28,527
Μήπως ν' αλλάξουμε στάση;
1052
00:59:28,610 --> 00:59:30,487
-Δηλαδή;
-Να το δεχτούμε.
1053
00:59:31,405 --> 00:59:33,156
"Κατά του Οπενχάιμερ, υπέρ των ΗΠΑ".
1054
00:59:33,240 --> 00:59:34,867
Περιττό να φτάσουμε εκεί.
1055
00:59:34,950 --> 00:59:36,994
Δεν ξέρει κάποιος τι έχει συμβεί;
1056
00:59:37,077 --> 00:59:37,995
Ο Τέλερ.
1057
00:59:38,078 --> 00:59:38,912
Θα προκαλέσει αίσθηση.
1058
00:59:39,246 --> 00:59:40,622
Θα μάθεις ποιον θα φέρουν;
1059
00:59:40,998 --> 00:59:43,542
-Μάλλον.
-Δες αν ήταν στο Σικάγο...
1060
00:59:43,625 --> 00:59:45,127
ή στο Λος Άλαμος στον πόλεμο.
1061
00:59:45,210 --> 00:59:46,128
Έχει σημασία;
1062
00:59:46,211 --> 00:59:48,797
Στο Σικάγο, θα δούλεψε
με Σίλαρντ και Φέρμι...
1063
00:59:48,881 --> 00:59:51,049
όχι με το κλαμπ του Όπι στο Λος Άλαμος.
1064
00:59:51,133 --> 00:59:54,344
Ο Ρόμπερτ το έχτισε.
Ήταν ιδρυτής, δήμαρχος, σερίφης...
1065
00:59:55,137 --> 00:59:56,513
όλα μαζί σε ένα.
1066
00:59:56,597 --> 01:00:00,767
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΛΟΣ ΑΛΑΜΟΣ
1067
01:00:00,851 --> 01:00:04,938
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΥΛΗ
1068
01:00:09,067 --> 01:00:11,028
Ένα σαλούν λείπει μόνο.
1069
01:00:40,599 --> 01:00:42,309
Δεν υπάρχει κουζίνα.
1070
01:00:43,060 --> 01:00:45,395
Αλήθεια; Θα το φτιάξουμε.
1071
01:00:52,319 --> 01:00:54,863
Συρματόπλεγμα, όπλα.
1072
01:00:55,572 --> 01:00:56,657
Όπι.
1073
01:00:56,740 --> 01:00:58,158
Είμαστε σε πόλεμο, Χανς.
1074
01:01:00,827 --> 01:01:03,413
Χάλιφαξ. 1917.
1075
01:01:03,497 --> 01:01:06,208
Ένα πλοίο με πυρομαχικά
εκρήγνυται στο λιμάνι.
1076
01:01:08,877 --> 01:01:11,713
Μια μεγάλη και αιφνίδια χημική αντίδραση.
1077
01:01:15,467 --> 01:01:18,178
Η μεγαλύτερη τεχνητή έκρηξη στην ιστορία.
1078
01:01:18,846 --> 01:01:23,183
Ας δούμε τώρα πόσο καταστροφική θα ήταν
αν ήταν πυρηνική...
1079
01:01:23,267 --> 01:01:25,185
και όχι χημική αντίδραση.
1080
01:01:25,269 --> 01:01:28,272
Ας δούμε την ισχύ σε τόνους ΤΝΤ.
1081
01:01:28,355 --> 01:01:29,815
Μα θα είναι χιλιάδες.
1082
01:01:30,232 --> 01:01:32,985
Σε κιλοτόνους, τότε.
1083
01:01:36,905 --> 01:01:40,242
Χρησιμοποιώντας ισότοπα ουρανίου U-235...
1084
01:01:40,325 --> 01:01:41,493
η βόμβα θα χρειαστεί...
1085
01:01:42,911 --> 01:01:47,416
Συγγνώμη. Η συσκευή θα χρειαστεί
μια τόσο μεγάλη σφαίρα 15 κιλών.
1086
01:01:47,499 --> 01:01:50,961
Με πλουτώνιο, 4,5 κιλών σφαίρα.
1087
01:01:52,671 --> 01:01:57,009
Αυτή είναι η ποσότητα ουρανίου
που έβγαλε το Όουκ Ριτζ πριν έναν μήνα.
1088
01:02:00,721 --> 01:02:03,599
Και στο Χάνφορντ έβγαλαν
αυτό το πλουτώνιο.
1089
01:02:05,767 --> 01:02:09,646
Αν αυξήσουμε αυτές τις ποσότητες,
θέλουμε έναν τρόπο πυροδότησης.
1090
01:02:10,814 --> 01:02:12,024
Πλήττεις, Έντουαρντ;
1091
01:02:13,025 --> 01:02:14,359
Ελαφρώς, ναι.
1092
01:02:14,443 --> 01:02:15,777
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
1093
01:02:15,861 --> 01:02:19,198
Μπήκαμε εδώ μέσα γνωρίζοντας
ότι η βόμβα σχάσης είναι εφικτή.
1094
01:02:19,823 --> 01:02:21,867
Μήπως να φύγουμε με κάτι καινούργιο;
1095
01:02:21,950 --> 01:02:22,910
Όπως;
1096
01:02:23,285 --> 01:02:26,705
Αντί για ουράνιο και πλουτώνιο,
να βάλουμε υδρογόνο.
1097
01:02:27,998 --> 01:02:29,875
-Βαρύ υδρογόνο.
-Υδρογόνο.
1098
01:02:29,958 --> 01:02:32,127
Δευτέριο. Βλέπετε;
1099
01:02:32,753 --> 01:02:33,962
Θα ενώσουμε τα άτομα...
1100
01:02:34,046 --> 01:02:37,591
υπό μεγάλη πίεση
για να προκαλέσουμε πυρηνική αντίδραση.
1101
01:02:38,550 --> 01:02:41,261
Τότε, δεν θα 'χουμε κιλοτόνους...
1102
01:02:41,345 --> 01:02:42,262
αλλά μεγατόνους.
1103
01:02:42,346 --> 01:02:43,263
Πυρηνική αντίδραση...
1104
01:02:43,347 --> 01:02:45,182
Μισό λεπτό.
1105
01:02:45,265 --> 01:02:49,686
Πώς θα παράγεις τόση δύναμη
για την τήξη ατόμων υδρογόνου;
1106
01:02:50,270 --> 01:02:51,772
Με μικρή πυρηνική βόμβα.
1107
01:02:52,481 --> 01:02:53,649
Ορίστε μας.
1108
01:02:55,567 --> 01:02:59,196
Μιας και θα τη χρειαστούμε,
να επανέλθουμε στο θέμα μας;
1109
01:02:59,279 --> 01:03:02,741
{\an8}Το ζήτημα των ισοτόπων
δεν ήταν η πιο σημαντική...
1110
01:03:02,824 --> 01:03:06,078
{\an8}διαφορά περί πολιτικής
με τον Δρα Οπενχάιμερ...
1111
01:03:06,161 --> 01:03:08,121
{\an8}Η βόμβα υδρογόνου ήταν, σωστά;
1112
01:03:08,789 --> 01:03:12,501
Ως συνάδελφοι, συμφωνήσαμε
ότι διαφωνούμε σε πολλά...
1113
01:03:13,418 --> 01:03:17,256
και ένα από αυτά ήταν η ανάγκη
για ένα πρόγραμμα βόμβας υδρογόνου.
1114
01:03:21,718 --> 01:03:23,929
ΠΑΡΚΛΕΪΝ
1115
01:03:30,686 --> 01:03:33,397
Ευχαριστώ για την άμεση ανταπόκριση.
1116
01:03:33,480 --> 01:03:34,773
Δεν το πιστεύω.
1117
01:03:36,066 --> 01:03:37,317
Να 'μαστε, λοιπόν.
1118
01:03:37,401 --> 01:03:39,361
Ενημερώστε με. Τι μάθαμε;
1119
01:03:39,444 --> 01:03:43,574
Ένα από τα Β-29 μας στον Βόρειο Ειρηνικό
εντόπισε ακτινοβολία.
1120
01:03:43,907 --> 01:03:45,200
Έχουμε διηθητικούς χάρτες;
1121
01:03:45,284 --> 01:03:46,827
Ξέρουμε περί τίνος πρόκειται.
1122
01:03:46,910 --> 01:03:48,704
Ο Λευκός Οίκος διαφωνεί.
1123
01:03:48,787 --> 01:03:49,663
Ευσεβείς πόθοι, δυστυχώς.
1124
01:03:49,746 --> 01:03:52,416
Αυτοί είναι διηθητικοί χάρτες
μεγάλης κλίμακας;
1125
01:03:53,625 --> 01:03:54,668
Ατομική δοκιμή.
1126
01:03:58,589 --> 01:03:59,798
Οι Ρώσοι έχουν βόμβα.
1127
01:04:00,340 --> 01:04:03,135
Υποτίθεται ότι είμαστε
χρόνια μπροστά, αλλά...
1128
01:04:03,719 --> 01:04:07,139
Τι κάνατε στο Λος Άλαμος;
Δεν είχε αυστηρά μέτρα ασφαλείας;
1129
01:04:07,222 --> 01:04:08,599
Φυσικά, δεν ήσουν εκεί.
1130
01:04:08,682 --> 01:04:09,933
Συγγνώμη, Δρ...
1131
01:04:11,935 --> 01:04:13,228
εγώ ήμουν εκεί.
1132
01:04:14,688 --> 01:04:17,774
Τώρα μπορούμε να σκεφτούμε
τον μηχανισμό πυροδότησης.
1133
01:04:17,858 --> 01:04:19,151
Καμιά ιδέα;
1134
01:04:19,234 --> 01:04:20,611
Εγώ το αποκαλώ "βολή".
1135
01:04:20,694 --> 01:04:24,323
Ρίχνουμε ένα κομμάτι σχάσιμου υλικού
σε μεγαλύτερη σφαίρα...
1136
01:04:24,406 --> 01:04:26,617
με αρκετή ισχύ
για να φτάσει στο κρίσιμο σημείο.
1137
01:04:27,367 --> 01:04:28,827
Τι λέτε; Κανείς;
1138
01:04:28,911 --> 01:04:30,454
Εγώ λέω ενδόρρηξη.
1139
01:04:30,537 --> 01:04:32,539
Τα εκρηκτικά θα σκάσουν προς τα μέσα...
1140
01:04:32,623 --> 01:04:33,582
διαλύοντας το υλικό.
1141
01:04:34,583 --> 01:04:36,460
Θέλω να το ψάξω λίγο αυτό.
1142
01:04:36,543 --> 01:04:38,795
Θα φροντίσω να αρχίσεις τις δοκιμές.
1143
01:04:39,963 --> 01:04:40,881
Πώς πάμε;
1144
01:04:40,964 --> 01:04:41,965
Κι εγώ χάρηκα.
1145
01:04:42,883 --> 01:04:44,676
Από εδώ το βρετανικό απόσπασμα.
1146
01:04:44,760 --> 01:04:46,553
Δρ Οπενχάιμερ, Κλάους Φουκς.
1147
01:04:46,637 --> 01:04:48,305
Πώς κι έγινες Βρετανός;
1148
01:04:48,388 --> 01:04:49,681
Για τον Χίτλερ δεν είμαι Γερμανός.
1149
01:04:51,308 --> 01:04:53,519
Καλώς όρισες στο Λος Άλαμος.
1150
01:04:53,602 --> 01:04:55,270
Η επιχείρηση τρέχει κανονικά.
1151
01:04:55,354 --> 01:04:57,856
Το μπαρ. Δεν κλείνει ποτέ.
1152
01:04:58,482 --> 01:05:00,526
Και βρήκα τρόπο να μειώσουμε το προσωπικό.
1153
01:05:01,944 --> 01:05:03,779
-Αυτή...
-Η κα Σέρμπερ, ναι.
1154
01:05:03,862 --> 01:05:05,113
Έδωσα θέσεις στις συζύγους.
1155
01:05:05,197 --> 01:05:07,282
Διοίκηση, βιβλία, υπολογισμούς.
1156
01:05:07,366 --> 01:05:09,535
Μειωμένο προσωπικό, ενωμένες οικογένειες.
1157
01:05:09,618 --> 01:05:11,537
-Έχουν προσόντα;
-Άσε τις ανοησίες.
1158
01:05:11,620 --> 01:05:13,664
Μιλάμε για τα πιο λαμπρά μυαλά.
1159
01:05:14,039 --> 01:05:15,290
Κι έχουν ήδη άδεια.
1160
01:05:16,333 --> 01:05:18,669
Ενημέρωσα τον Στρατηγό ότι συζητάτε...
1161
01:05:18,752 --> 01:05:19,878
κάθε βράδυ.
1162
01:05:19,962 --> 01:05:23,423
Να κλείσουν όλα. Η κατηγοριοποίηση
είναι το παν για την ασφάλεια...
1163
01:05:23,507 --> 01:05:24,424
Μόνο οι υψηλόβαθμοι.
1164
01:05:24,508 --> 01:05:26,426
Που μιλούν με υφιστάμενους.
1165
01:05:26,510 --> 01:05:28,387
Δεν είναι χαζοί. Ξέρουν τι κάνουν.
1166
01:05:28,470 --> 01:05:29,429
Δεν μ' αρέσει.
1167
01:05:29,513 --> 01:05:32,224
Δεν σ' αρέσει τίποτα για να κάνεις δοκιμή.
1168
01:05:38,105 --> 01:05:40,732
Μία φορά την εβδομάδα. Υψηλόβαθμοι μόνο.
1169
01:05:40,816 --> 01:05:42,025
Θέλω να φέρω τον αδερφό μου.
1170
01:05:42,109 --> 01:05:43,277
Όχι.
1171
01:05:44,987 --> 01:05:45,821
Νίκολς...
1172
01:05:47,281 --> 01:05:49,950
Ακόμα περιμένω να εγκριθεί
η διαπίστευσή μου.
1173
01:05:50,033 --> 01:05:51,952
-Δεν εγκρίθηκε.
-Πάμε Σικάγο αύριο.
1174
01:05:52,035 --> 01:05:53,036
Θα περιμένεις.
1175
01:05:53,871 --> 01:05:56,331
Οι Ναζί έχουν προβάδισμα δύο χρόνων.
1176
01:05:56,415 --> 01:05:58,208
Δρ Οπενχάιμερ, το ότι η διαπίστευση...
1177
01:05:58,292 --> 01:06:00,544
δεν βγαίνει εύκολα, δεν φταίω εγώ.
1178
01:06:00,627 --> 01:06:01,837
Εσείς φταίτε.
1179
01:06:01,920 --> 01:06:05,257
Είναι πρόβλημά σου, όμως.
Γιατί εγώ θα πάω.
1180
01:06:05,340 --> 01:06:09,928
Πόσοι συμμετέχουν
στις ανοιχτές συζητήσεις;
1181
01:06:10,304 --> 01:06:12,556
Πολλοί. Η κατηγοριοποίηση ήταν πρωτόκολλο.
1182
01:06:12,639 --> 01:06:14,183
Θέλαμε να προλάβουμε τους Ναζί.
1183
01:06:14,266 --> 01:06:16,643
Τώρα κινδυνεύετε από Σοβιετικούς.
1184
01:06:16,727 --> 01:06:18,228
-Μόνο αν το ξεκινήσουμε.
-Ρόμπερτ.
1185
01:06:18,312 --> 01:06:21,607
Μόλις έριξαν με πιστόλι εκκίνησης.
1186
01:06:21,690 --> 01:06:23,901
{\an8}Τι συσκευή πυροδότησαν;
1187
01:06:23,984 --> 01:06:27,487
Τα δεδομένα δείχνουν βόμβα πλουτωνίου.
1188
01:06:27,571 --> 01:06:30,741
Όπως εκείνη που έκανες στο Λος Άλαμος.
1189
01:06:30,824 --> 01:06:33,702
Οι Ρώσοι έχουν βόμβα.
Να μάθει ο Τρούμαν τι έπεται.
1190
01:06:33,785 --> 01:06:35,787
Τι έπεται; Συνομιλίες για όπλα.
1191
01:06:35,871 --> 01:06:37,247
-Συνομιλίες.
-Προφανώς.
1192
01:06:38,665 --> 01:06:41,293
Ο Τρούμαν ξέρει για τη βόμβα υδρογόνου;
1193
01:06:41,376 --> 01:06:43,420
Τον έχουμε ενημερώσει;
1194
01:06:43,504 --> 01:06:44,588
Όχι ακριβώς.
1195
01:06:44,671 --> 01:06:47,633
Δεν ξέρουμε ακόμα αν είναι εφικτό αυτό.
1196
01:06:47,716 --> 01:06:49,718
Αν κατάλαβα καλά, ο Τέλερ το πρότεινε;
1197
01:06:49,801 --> 01:06:50,969
-Ναι.
-Στο Λος Άλαμος;
1198
01:06:51,053 --> 01:06:53,263
Τα σχέδια του Τέλερ δεν ήταν
ποτέ πρακτικά.
1199
01:06:53,347 --> 01:06:56,892
Θα ήθελαν βοϊδάμαξα για τη μεταφορά,
όχι αεροπλάνο.
1200
01:06:56,975 --> 01:06:58,894
-Όπι.
-Συγγνώμη, Δρ Λόρενς, θέλετε να...
1201
01:06:59,311 --> 01:07:00,312
σχολιάσετε;
1202
01:07:01,688 --> 01:07:02,814
Όχι.
1203
01:07:04,942 --> 01:07:07,110
Γιατί αν μας δώσει πάλι προβάδισμα...
1204
01:07:07,194 --> 01:07:10,197
ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών...
1205
01:07:10,280 --> 01:07:11,615
πρέπει να το γνωρίζει.
1206
01:07:13,784 --> 01:07:18,539
Κι αν οι Ρώσοι το ξέρουν ήδη,
από κατάσκοπο στο Λος Άλαμος...
1207
01:07:18,622 --> 01:07:19,748
τότε πρέπει να φεύγουμε.
1208
01:07:19,831 --> 01:07:22,751
Δεν έχει αποδειχθεί
η παρουσία κατασκόπου εκεί.
1209
01:07:22,835 --> 01:07:23,919
{\an8}Ρόμπερτ.
1210
01:07:29,007 --> 01:07:30,592
Την έβαλαν κάτω απ' το στάδιο;
1211
01:07:30,676 --> 01:07:32,010
Είναι κλειστό πια.
1212
01:07:32,594 --> 01:07:33,887
Πάλι καλά.
1213
01:07:36,640 --> 01:07:38,559
-Όπι.
-Δρ Φέρμι.
1214
01:07:41,395 --> 01:07:42,604
Έχεις δική σου πόλη;
1215
01:07:42,688 --> 01:07:43,814
Ναι. Έλα να δεις.
1216
01:07:45,566 --> 01:07:48,944
Ποιος θα σκεφτόταν καθαρά
σε τέτοιο μέρος; Μου λες;
1217
01:07:49,778 --> 01:07:51,697
Όλοι θα τρελαθούν.
1218
01:07:52,489 --> 01:07:54,825
Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη, Σίλαρντ.
1219
01:07:56,076 --> 01:07:59,413
Είναι απαραίτητο να καταγραφεί αυτό;
1220
01:07:59,955 --> 01:08:01,498
Πότε θα γίνει η δοκιμή;
1221
01:08:01,707 --> 01:08:03,208
Έγινε.
1222
01:08:03,292 --> 01:08:07,296
Η πρώτη αυτοσυντηρούμενη
αλυσιδωτή πυρηνική αντίδραση.
1223
01:08:07,379 --> 01:08:08,797
Δεν σου είπε ο Γκρόουβς;
1224
01:08:09,506 --> 01:08:10,507
Όχι.
1225
01:08:15,262 --> 01:08:18,098
Ένας ένας, παρακαλώ.
1226
01:08:18,182 --> 01:08:19,390
Δρ Οπενχάιμερ;
1227
01:08:20,767 --> 01:08:23,270
Με ρώτησαν αν ξέρω δακτυλογράφηση.
1228
01:08:23,562 --> 01:08:24,479
Ξέρεις;
1229
01:08:24,563 --> 01:08:27,107
Δεν μας το έμαθαν στο Χημικό του Χάρβαρντ.
1230
01:08:29,276 --> 01:08:31,653
Η κα Χόρνιγκ να μπει
στην ομάδα πλουτώνιου.
1231
01:08:37,618 --> 01:08:39,536
Τι δουλειά είχες στο Σικάγο;
1232
01:08:39,620 --> 01:08:40,703
Πήγα στο Μεταλλουργικό...
1233
01:08:40,787 --> 01:08:42,581
-Γιατί;
-Πώς μου μιλάς...
1234
01:08:42,663 --> 01:08:43,957
Έχουμε δικαίωμα...
1235
01:08:44,041 --> 01:08:47,794
Έχεις ό,τι δικαίωμα σου δίνω.
Τίποτα λιγότερο, τίποτα περισσότερο.
1236
01:08:48,377 --> 01:08:51,548
Τη δουλειά μας θέλουμε να κάνουμε.
Είναι γελοίο αυτό.
1237
01:08:52,174 --> 01:08:53,008
Μίλα του.
1238
01:08:54,635 --> 01:08:57,179
Συμφωνήσαμε να γίνει κατηγοριοποίηση.
1239
01:08:58,555 --> 01:09:01,725
Φτάνει πια αυτή η τρέλα.
Δεν βγαίνει η δουλειά έτσι.
1240
01:09:01,808 --> 01:09:05,604
Να σου πω κάτι, αρχιστράτηγε; Παραιτούμαι.
1241
01:09:06,270 --> 01:09:07,272
Ευχαριστώ για το τίποτα.
1242
01:09:09,899 --> 01:09:11,068
Δεν τον χρειαζόμαστε.
1243
01:09:12,611 --> 01:09:15,197
Δεν ανησυχείς
για τη διακριτικότητά του έξω;
1244
01:09:16,657 --> 01:09:18,158
Θα τον καθαρίσουμε.
1245
01:09:19,952 --> 01:09:21,286
Αστειεύομαι.
1246
01:09:22,120 --> 01:09:24,331
Εμένα μισεί, όχι την Αμερική.
1247
01:09:24,413 --> 01:09:26,959
Δεν έχουν όλοι
τους ίδιους μοχλούς πίεσης μ' εμένα.
1248
01:09:27,835 --> 01:09:29,419
Δεν καταλαβαίνω.
1249
01:09:29,502 --> 01:09:31,462
Δεν παρέκαμψες το παρελθόν μου.
1250
01:09:31,546 --> 01:09:33,048
Λόγω αυτού με προσέλαβες.
1251
01:09:34,174 --> 01:09:36,176
Για να με ελέγχεις.
1252
01:09:36,260 --> 01:09:38,720
Δεν είμαι τόσο ικανός.
1253
01:09:38,804 --> 01:09:40,096
Ένας ταπεινός στρατιώτης είμαι.
1254
01:09:40,889 --> 01:09:44,184
Ούτε ταπεινός είσαι ούτε στρατιώτης.
Σπούδασες στο ΜΙΤ.
1255
01:09:44,268 --> 01:09:45,185
Το παραδέχομαι.
1256
01:09:45,269 --> 01:09:48,272
Τώρα που συνεννοηθήκαμε,
δώσε μου τη διαπίστευσή μου...
1257
01:09:48,354 --> 01:09:50,314
για να κάνω το θαύμα που θες.
1258
01:09:56,446 --> 01:10:00,033
Στρατηγέ Γκρόουβς, γνωρίζατε
τις αριστερές του τάσεις...
1259
01:10:00,117 --> 01:10:01,201
όταν τον προσλάβατε;
1260
01:10:01,285 --> 01:10:03,287
Γνώριζα ότι υπήρχαν υποψίες...
1261
01:10:03,370 --> 01:10:06,623
κι ότι ερχόταν από ακραίο,
φιλελεύθερο υπόβαθρο.
1262
01:10:06,707 --> 01:10:09,668
Θεωρείτε ότι θα πρόδιδε ποτέ συνειδητά;
1263
01:10:10,043 --> 01:10:11,670
Θα ξαφνιαζόμουν αν το έκανε.
1264
01:10:11,753 --> 01:10:14,548
Συνεπώς, τον εμπιστευόσασταν απόλυτα.
1265
01:10:14,631 --> 01:10:17,342
Στο Λος Άλαμος, ναι. Εκεί που τον γνώρισα.
1266
01:10:17,426 --> 01:10:19,928
Στρατηγέ, οι υπεύθυνοι ασφαλείας
1267
01:10:20,012 --> 01:10:22,264
δεν ήθελαν να πάρει διαπίστευση;
1268
01:10:22,347 --> 01:10:26,310
Ούτε ήθελαν να τη δώσουν
ούτε θα την έδιναν, αν δεν επέμενα εγώ.
1269
01:10:26,393 --> 01:10:28,103
Και γνωρίζατε αρκετά καλά...
1270
01:10:28,187 --> 01:10:29,855
τον φάκελο του δρα Οπενχάιμερ.
1271
01:10:29,938 --> 01:10:30,939
Μάλιστα.
1272
01:10:31,732 --> 01:10:34,318
Μόνο ένα ερώτημα θέλω να απαντηθεί σήμερα.
1273
01:10:34,401 --> 01:10:38,989
Με τους σημερινούς κανόνες της Επιτροπής,
θα δίνατε πρόσβαση στον Δρα Οπενχάιμερ;
1274
01:10:39,072 --> 01:10:40,240
Τους έχετε;
1275
01:10:48,207 --> 01:10:50,626
Σύμφωνα με τους σημερινούς κανόνες...
1276
01:10:50,709 --> 01:10:53,837
θα δίνατε πρόσβαση
στον Δρα Οπενχάιμερ σήμερα;
1277
01:11:05,849 --> 01:11:07,476
Φυσική και Νέο Μεξικό;
1278
01:11:08,894 --> 01:11:11,313
Τι εμπειρία, Θεέ μου.
1279
01:11:11,980 --> 01:11:13,398
Γι' αυτό θες σύνδεσμο.
1280
01:11:13,482 --> 01:11:14,691
Θα βάλω τον Λόμανιτζ.
1281
01:11:16,068 --> 01:11:17,069
Μην ανησυχείς.
1282
01:11:17,152 --> 01:11:18,445
Από εδώ, κύριοι.
1283
01:11:28,497 --> 01:11:29,498
Δρ Λόρενς.
1284
01:11:29,581 --> 01:11:30,832
Λέσλι.
1285
01:11:30,916 --> 01:11:32,918
Μην ξεχνάς όσα είπαμε στο Μπέρκλεϊ.
1286
01:11:33,001 --> 01:11:35,087
Κατηγοριοποίηση. Καταλαβαίνω απόλυτα.
1287
01:11:38,298 --> 01:11:39,466
Εντάξει.
1288
01:11:40,717 --> 01:11:41,677
Ευχαριστώ.
1289
01:11:50,185 --> 01:11:51,562
Χαιρετισμούς από Μπέρκλεϊ.
1290
01:11:51,645 --> 01:11:54,982
Ήρθα να ενημερώσω για την πρόοδό μας
και να πάρω γνώμες.
1291
01:11:55,065 --> 01:11:58,986
Γι' αυτό, θα μοιραστώ πράγματα
που ο Στρατηγός Γκρόουβς δεν θέλει.
1292
01:12:00,028 --> 01:12:02,990
Συγγνώμη, Στρατηγέ.
Δεν είπα ότι συμφωνώ κιόλας.
1293
01:12:03,073 --> 01:12:04,449
Εντάξει.
1294
01:12:04,533 --> 01:12:06,076
Κύριοι, στο θέμα μας.
1295
01:12:06,660 --> 01:12:08,787
-Υπήρχαν φήμες κατασκοπίας...
-Ατεκμηρίωτο.
1296
01:12:08,871 --> 01:12:10,414
-...στο Λος Άλαμος.
-Ατεκμηρίωτο.
1297
01:12:10,497 --> 01:12:13,458
Λένε ότι υπήρχαν κομμουνιστές
στο πρόγραμμα.
1298
01:12:13,542 --> 01:12:15,252
-Εν αγνοία μας.
-Θέλω να ξέρω...
1299
01:12:15,335 --> 01:12:18,463
συμμετείχε κανείς τους
σε συζητήσεις για τη βόμβα;
1300
01:12:18,547 --> 01:12:20,966
Απαιτούσατε να έρθει ο αδερφός σας εκεί.
1301
01:12:21,049 --> 01:12:22,801
Είχε φύγει απ' το Κόμμα τότε.
1302
01:12:22,885 --> 01:12:23,844
Ο Λόμανιτζ;
1303
01:12:23,927 --> 01:12:26,930
Δεν είχε προσληφθεί ποτέ,
ήταν απλώς σύνδεσμος.
1304
01:12:27,347 --> 01:12:29,808
Είχαμε αυστηρά μέτρα, όπως ξέρει ο Σ/χης.
1305
01:12:29,892 --> 01:12:32,561
Λόγω των προσωπικοτήτων που συμμετείχαν...
1306
01:12:32,644 --> 01:12:33,937
αλλά έγιναν απόπειρες.
1307
01:12:34,021 --> 01:12:34,980
Τι θα πει αυτό;
1308
01:12:35,063 --> 01:12:36,857
Όλοι διαβάσαμε τον φάκελό του.
1309
01:12:38,192 --> 01:12:39,860
Να πούμε για την Τζιν Τάτλοκ;
1310
01:12:41,653 --> 01:12:42,905
Ή για τον Σεβαλιέ;
1311
01:12:47,409 --> 01:12:48,410
Με συγχωρείτε.
1312
01:12:51,079 --> 01:12:52,998
Ο Λόμανιτζ στη γραμμή ένα.
1313
01:12:59,922 --> 01:13:01,131
Γεια σου, Ρόσι.
1314
01:13:01,215 --> 01:13:04,134
Τι; Εντάξει. Ηρέμησε.
1315
01:13:05,135 --> 01:13:08,222
Κι άλλη αναποδιά.
Μόλις στρατολογήθηκε ο Λόμανιτζ.
1316
01:13:08,305 --> 01:13:09,598
Είμαστε σε πόλεμο.
1317
01:13:09,681 --> 01:13:11,975
Συγκεντρώσου. Τον χρειαζόμαστε τον μικρό.
1318
01:13:12,059 --> 01:13:12,976
Λύσ' το, εντάξει;
1319
01:13:13,310 --> 01:13:14,311
Δεν ήταν λάθος.
1320
01:13:14,394 --> 01:13:17,356
Προσπαθούσε να βάλει
το Εργαστήριο στο σωματείο.
1321
01:13:17,856 --> 01:13:19,107
Μου έταξε το αντίθετο.
1322
01:13:19,191 --> 01:13:21,151
Δεν το βλέπω.
1323
01:13:21,235 --> 01:13:25,447
Ο υπεύθυνος ασφαλείας ανησυχεί για
την είσοδο κομμουνιστών στο σωματείο...
1324
01:13:25,531 --> 01:13:27,699
-του Σ.Α...
-Σ.Α.Μ.Χ.Τ.
1325
01:13:30,619 --> 01:13:33,872
Θα είμαι εκεί την άλλη εβδομάδα.
Θα περάσω να τον δω.
1326
01:13:36,291 --> 01:13:37,876
Ήρθε η διαπίστευσή σου.
1327
01:13:41,797 --> 01:13:45,342
Είναι σημαντικό να μη διατηρηθούν σχέσεις
με ύποπτα άτομα.
1328
01:13:50,222 --> 01:13:52,140
Θεωρούσατε επικίνδυνη την επαφή...
1329
01:13:52,224 --> 01:13:56,353
μεταξύ κομμουνιστών και κάποιου
που εργάζεται σε κάτι απόρρητο;
1330
01:13:56,436 --> 01:13:59,439
Σήμερα θα το θεωρούσα πιο επικίνδυνο.
1331
01:14:00,399 --> 01:14:03,151
Άρα, κατά τη διάρκεια του πολέμου...
1332
01:14:03,235 --> 01:14:06,113
θεωρούσατε ότι αυτές οι επαφές
ήταν κάπως επικίνδυνες.
1333
01:14:12,828 --> 01:14:14,872
Πιθανώς, ναι.
1334
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
Μιλάμε για...
1335
01:14:18,041 --> 01:14:19,751
{\an8}γνωστούς κομμουνιστές.
1336
01:14:22,337 --> 01:14:23,338
Κοίτα...
1337
01:14:24,464 --> 01:14:28,594
έκρυβα πολλά μυστικά μέσα μου για καιρό.
1338
01:14:29,845 --> 01:14:31,305
Με όποιους κι αν σχετίστηκα...
1339
01:14:31,388 --> 01:14:33,932
δεν μίλησα ποτέ γι' αυτά.
1340
01:14:41,648 --> 01:14:43,317
Είπατε στη δήλωσή σας...
1341
01:14:44,359 --> 01:14:48,947
ότι έπρεπε να δείτε την Τζιν Τάτλοκ
το 1943.
1342
01:14:50,699 --> 01:14:52,117
Έφυγες.
1343
01:14:53,577 --> 01:14:54,745
Δεν είπες τίποτα.
1344
01:14:55,454 --> 01:14:57,414
Τι νόμιζες ότι θα μου κάνει αυτό;
1345
01:14:58,665 --> 01:14:59,708
Σου έγραψα.
1346
01:15:00,042 --> 01:15:01,835
Μπόλικες σελίδες με τίποτα.
1347
01:15:04,630 --> 01:15:06,006
Πού πήγες;
1348
01:15:07,758 --> 01:15:09,134
-Δεν μπορώ να πω.
-Γιατί;
1349
01:15:09,343 --> 01:15:10,761
Επειδή είσαι κομμουνίστρια.
1350
01:15:13,847 --> 01:15:15,474
Γιατί έπρεπε να τη δείτε;
1351
01:15:15,557 --> 01:15:20,270
Είχε δηλώσει έντονα την επιθυμία να με δει
προτού φύγουμε.
1352
01:15:20,354 --> 01:15:24,358
Τότε δεν τα κατάφερα,
αλλά ένιωσα ότι έπρεπε να με δει.
1353
01:15:25,317 --> 01:15:29,905
Δεχόταν ψυχιατρική φροντίδα.
Ήταν ακραία δυστυχισμένη.
1354
01:15:29,988 --> 01:15:31,907
Μάθατε γιατί έπρεπε να σας δει;
1355
01:15:37,329 --> 01:15:38,789
Ήταν ερωτευμένη μαζί μου.
1356
01:15:46,839 --> 01:15:48,465
Περάσατε το βράδυ μαζί;
1357
01:15:56,431 --> 01:15:57,432
Ναι.
1358
01:16:03,897 --> 01:16:06,984
Μπαινοβγαίνεις στη ζωή μου...
1359
01:16:07,067 --> 01:16:09,027
χωρίς να μου λες το γιατί.
1360
01:16:09,903 --> 01:16:11,071
Αυτό θα πει δύναμη.
1361
01:16:11,154 --> 01:16:12,865
Δεν το απολαμβάνω.
1362
01:16:13,991 --> 01:16:16,410
Θα προτιμούσα να είμαι δίπλα σου,
όπως θες.
1363
01:16:16,493 --> 01:16:18,829
Έχεις άλλες προτεραιότητες τώρα.
1364
01:16:19,580 --> 01:16:21,415
Έχω γυναίκα και παιδί.
1365
01:16:22,666 --> 01:16:25,169
Δεν μιλάμε γι' αυτό τώρα.
1366
01:16:28,881 --> 01:16:30,674
Τζιν.
1367
01:16:30,757 --> 01:16:32,176
Μου ζήτησες να έρθω.
1368
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
Και χαίρομαι που το έκανα.
1369
01:16:35,929 --> 01:16:37,598
Αλλά δεν μπορώ να σε ξαναδώ.
1370
01:16:40,934 --> 01:16:42,394
Κι αν σε χρειαστώ;
1371
01:16:46,481 --> 01:16:48,692
Είπες ότι θα απαντούσες πάντα.
1372
01:16:51,612 --> 01:16:52,696
Ούτε λέξη;
1373
01:16:54,198 --> 01:16:56,158
Πληρούσε τα μέτρα ασφαλείας αυτό;
1374
01:16:56,241 --> 01:16:57,784
Βασικά, ναι.
1375
01:16:58,452 --> 01:17:00,078
Δεν είπα τίποτα.
1376
01:17:00,621 --> 01:17:02,080
Πότε την είδατε μετά;
1377
01:17:10,797 --> 01:17:12,216
Δεν την ξαναείδα.
1378
01:17:18,931 --> 01:17:21,266
Θα πάρω το τρένο για Πρίνστον.
1379
01:17:22,100 --> 01:17:24,520
Δεν είπα κάτι πρωτόγνωρο για σένα.
1380
01:17:24,603 --> 01:17:26,522
Σήμερα απλώς γράφτηκε στην ιστορία.
1381
01:17:26,605 --> 01:17:27,814
Είναι κλειστή ακρόαση.
1382
01:17:30,108 --> 01:17:32,486
Εσύ θα δημοσιεύσεις την απομαγνητοφώνηση.
1383
01:17:32,694 --> 01:17:33,654
Πήρα όρκο.
1384
01:17:33,737 --> 01:17:36,365
Και μ' εμένα είχες πάρει,
αλλά πήγες στην Τζιν.
1385
01:17:37,866 --> 01:17:38,951
Ξέρεις...
1386
01:17:40,118 --> 01:17:42,579
κάθεσαι εκεί. Κάθε μέρα.
1387
01:17:43,622 --> 01:17:45,374
Αφήνεις τη ζωή μας στα χέρια τους.
1388
01:17:48,502 --> 01:17:49,962
Γιατί δεν παλεύεις;
1389
01:17:53,465 --> 01:17:56,385
Ρόμπερτ, δεν θέλω να ανεβεί στο εδώλιο.
1390
01:18:01,849 --> 01:18:04,601
Δρ Οπενχάιμερ, τιμή μας.
Καθίστε, παρακαλώ.
1391
01:18:04,685 --> 01:18:08,063
Δεν χρειάζεται,
ήθελα απλώς να δω αν πρέπει...
1392
01:18:08,146 --> 01:18:10,524
να μιλήσω με τον Λόμανιτζ
επειδή ανησυχείτε.
1393
01:18:10,607 --> 01:18:13,861
Από εσάς εξαρτάται, καθηγητά,
αλλά θέλει προσοχή.
1394
01:18:13,944 --> 01:18:14,945
Κατανοητό.
1395
01:18:15,529 --> 01:18:17,531
Όσο για το σωματείο...
1396
01:18:17,614 --> 01:18:21,159
ήθελα να σας ενημερώσω
για κάποιον Έλτεντον.
1397
01:18:21,243 --> 01:18:22,160
Να ενημερώσετε;
1398
01:18:22,244 --> 01:18:25,747
Μπορεί να βγάλει κάτι
παρακολουθώντας όλο αυτό.
1399
01:18:27,165 --> 01:18:29,543
-Θέλω κι άλλες πληροφορίες.
-Βασικά...
1400
01:18:29,626 --> 01:18:32,087
έχω ραντεβού τώρα και φεύγω νωρίς αύριο.
1401
01:18:32,171 --> 01:18:33,839
Ελάτε όποτε θέλετε.
1402
01:18:34,381 --> 01:18:35,799
Αφού δεν έχετε χρόνο τώρα.
1403
01:18:36,925 --> 01:18:38,510
Πήγες το επόμενο πρωί πάλι.
1404
01:18:38,594 --> 01:18:40,596
Ναι, έπρεπε, βασικά.
1405
01:18:41,680 --> 01:18:42,806
Ήταν άλλος στη θέση του.
1406
01:18:45,017 --> 01:18:46,476
Τον έλεγαν Πας.
1407
01:18:46,560 --> 01:18:49,021
Γνώρισες τον Συνταγματάρχη Πας;
1408
01:18:49,104 --> 01:18:54,026
Συνταγματάρχα Πας, μπορείτε να διαβάσετε
τι γράψατε στις 29 Ιουνίου του 1943;
1409
01:18:56,528 --> 01:18:58,572
"Τα αποτελέσματα της έρευνας...
1410
01:18:58,655 --> 01:19:01,533
"δείχνουν περαιτέρω πιθανές σχέσεις
με το Κόμμα.
1411
01:19:01,617 --> 01:19:05,871
"Ο άντρας πέρασε αρκετό χρόνο
με κάποια Τζιν Τάτλοκ, κομμουνίστρια...
1412
01:19:05,954 --> 01:19:07,289
"το αρχείο της οποίας επισυνάπτεται".
1413
01:19:07,372 --> 01:19:09,458
Ο άντρας είναι ο Δρ Οπενχάιμερ;
1414
01:19:09,541 --> 01:19:11,752
-Ναι.
-Τον οποίο δεν είχατε γνωρίσει;
1415
01:19:11,835 --> 01:19:13,170
Όχι τότε, λίγο αργότερα.
1416
01:19:13,253 --> 01:19:15,797
Είναι υπεύθυνος ασφαλείας.
Να μην τον ξέρω;
1417
01:19:15,881 --> 01:19:18,050
Όχι. Εκείνος πρέπει να ξέρει εσένα.
1418
01:19:18,133 --> 01:19:19,551
Δεν θα σε έστελνα στον Πας.
1419
01:19:19,635 --> 01:19:20,886
Γιατί;
1420
01:19:20,969 --> 01:19:22,971
Όταν πρωτοέμαθε για τον Λόμανιτζ...
1421
01:19:23,055 --> 01:19:27,684
είπε στο FBI ότι θα τον απήγαγε,
θα τον έβαζε σε ένα σκάφος...
1422
01:19:27,768 --> 01:19:30,229
και θα τον ανέκρινε με ρώσικες μεθόδους.
1423
01:19:33,232 --> 01:19:35,442
Ο Στρατηγός Γκρόουβς μού ανέθεσε κάτι.
1424
01:19:35,526 --> 01:19:37,611
Νιώθω ότι έχω ένα παιδί που δεν βλέπω.
1425
01:19:38,737 --> 01:19:40,113
Μόνο απομακρυσμένα.
1426
01:19:41,365 --> 01:19:43,200
Οπότε η γνωριμία μας είναι...
1427
01:19:44,701 --> 01:19:45,953
Δεν θα σας απασχολήσω πολύ.
1428
01:19:46,036 --> 01:19:48,330
Κανένα πρόβλημα. Όσο θέλετε.
1429
01:19:49,540 --> 01:19:53,126
Ο κος Τζόνσον με ενημέρωσε
για μια συζήτηση που μ' ενδιαφέρει.
1430
01:19:53,210 --> 01:19:54,503
Με προβλημάτισε όλη μέρα.
1431
01:19:55,420 --> 01:19:58,966
Δεν ήθελα να μιλήσω με τον Λόμανιτζ
χωρίς άδεια.
1432
01:19:59,049 --> 01:20:00,843
Δεν μ' ενδιαφέρει αυτό.
1433
01:20:00,926 --> 01:20:02,511
Είναι κάτι λίγο πιο...
1434
01:20:03,887 --> 01:20:05,430
σοβαρό, κατά τη γνώμη μου.
1435
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
Όταν το FBI τόνισε ότι αυτά τα στοιχεία...
1436
01:20:08,517 --> 01:20:09,726
δεν περνούν στη δίκη...
1437
01:20:09,810 --> 01:20:14,064
ο Πας είπε ξεκάθαρα ότι δεν σκόπευε
ν' αφήσει κανέναν μάρτυρα όρθιο.
1438
01:20:14,147 --> 01:20:17,234
Το FBI τού άλλαξε γνώμη,
αλλά βλέπεις τι τύπος είναι.
1439
01:20:17,317 --> 01:20:21,822
Θα ξέρετε ότι ενδιαφέρονται πολλοί
για το έργο του Εργαστηρίου Ακτινοβολιών.
1440
01:20:23,073 --> 01:20:25,868
Κάποιος που είναι κοντά
στον σοβιετικό πρόξενο...
1441
01:20:26,493 --> 01:20:29,496
δήλωσε μέσω τρίτου...
1442
01:20:29,997 --> 01:20:34,585
σε μέλη του προγράμματος
ότι ήταν σε θέση να μεταφέρει πληροφορίες.
1443
01:20:34,668 --> 01:20:37,129
Γιατί να το θέλει αυτό κάποιο μέλος;
1444
01:20:39,131 --> 01:20:42,467
Ειλικρινά, θα μπορούσε ο αρχιστράτηγος...
1445
01:20:42,551 --> 01:20:45,846
να ενημερώσει τους Ρώσους
ότι είναι σύμμαχοί μας τελικά...
1446
01:20:45,929 --> 01:20:48,724
αλλά δεν μ' αρέσει που έγινε πλαγίως.
1447
01:20:48,807 --> 01:20:51,018
Δεν βλάπτει να το έχουμε στον νου μας.
1448
01:20:52,728 --> 01:20:54,021
Αυτό είπες στον Πας;
1449
01:20:54,104 --> 01:20:58,442
Ήθελα να του δείξω
ότι η Ρωσία δεν είναι Γερμανία.
1450
01:20:58,525 --> 01:21:02,988
Ο Μπόρις Πας είναι γιος
Ρώσου ορθόδοξου επίσκοπου.
1451
01:21:03,071 --> 01:21:07,492
Γεννήθηκε εδώ, αλλά το 1918
πολέμησε τους Μπολσεβίκους στη Ρωσία.
1452
01:21:07,576 --> 01:21:10,454
Έχει σκοτώσει κομμουνιστές με γυμνά χέρια.
1453
01:21:10,537 --> 01:21:13,582
Δεν θα κρίνω εγώ
ποιος θα έχει πληροφορίες.
1454
01:21:13,665 --> 01:21:15,709
Εγώ σταματώ την παράνομη μετάδοσή τους.
1455
01:21:16,418 --> 01:21:17,794
Θα γίνεις λίγο πιο σαφής;
1456
01:21:20,881 --> 01:21:25,594
Μου ανέφεραν ένα όνομα
κάμποσες φορές. Έλτεντον.
1457
01:21:27,221 --> 01:21:29,932
Πρέπει να είναι χημικός της Shell.
1458
01:21:30,015 --> 01:21:32,935
Μίλησε σε έναν φίλο του...
1459
01:21:33,143 --> 01:21:35,979
που είναι γνωστός κάποιου
από το πρόγραμμα.
1460
01:21:38,148 --> 01:21:40,067
Κι αυτό θα ικανοποιούσε τον Πας;
1461
01:21:40,150 --> 01:21:43,904
Ήθελα να δώσω τον Έλτεντον
χωρίς ν' ανοίξω τον ασκό του Αιόλου.
1462
01:21:43,987 --> 01:21:45,948
Είπα μια φτιαχτή ιστορία.
1463
01:21:46,031 --> 01:21:47,533
Είπες ψέματα και στον Γκρόουβς;
1464
01:21:47,616 --> 01:21:51,245
Όχι. Σ' εκείνον παραδέχτηκα
ότι είπα ψέματα στον Πας.
1465
01:21:51,328 --> 01:21:54,122
Θυμάσαι τη συζήτηση
για το συμβάν με τον Σεβαλιέ;
1466
01:21:55,123 --> 01:21:56,667
Έχω δει τόσες εκδοχές του.
1467
01:21:57,668 --> 01:22:00,420
Πριν ήμουν σίγουρος,
αλλά αυτό αλλάζει σιγά σιγά.
1468
01:22:00,504 --> 01:22:01,547
Και τι συμπεράνατε;
1469
01:22:01,630 --> 01:22:06,844
Ότι παρουσίαζε δείγματα
κλασικής αμερικάνικης ανωριμότητας...
1470
01:22:06,927 --> 01:22:10,430
τύπου "είναι κακό να καρφώνουμε φίλους".
1471
01:22:10,514 --> 01:22:11,557
Μάλιστα.
1472
01:22:12,432 --> 01:22:14,935
Να μάθουμε ποιος μεσολάβησε
για τη γνωριμία;
1473
01:22:15,477 --> 01:22:19,273
Ένα άτομο που δεν πρέπει να εμπλακεί
σε όλο αυτό.
1474
01:22:19,356 --> 01:22:22,234
Είναι μέλος του προγράμματος, μήπως;
1475
01:22:22,734 --> 01:22:26,280
Υπάλληλος του τμήματος, ναι,
αλλά όχι μέλος του προγράμματος.
1476
01:22:27,823 --> 01:22:32,536
Άρα, ο Έλτεντον ήρθε κοντά μέσω υπαλλήλου
του τμήματος εδώ στο Μπέρκλεϊ;
1477
01:22:34,413 --> 01:22:36,915
Απ' όσο ξέρω, ναι.
1478
01:22:36,999 --> 01:22:41,336
Αλλά μπορεί να συμμετείχαν
πιο πολλά άτομα.
1479
01:22:46,550 --> 01:22:50,387
Κύριοι, αν δεν φαίνομαι συνεργάσιμος,
ελπίζω να καταλαβαίνετε...
1480
01:22:50,470 --> 01:22:54,600
ότι είναι επειδή δεν θέλω
να βάλω σε μπελάδες αθώους ανθρώπους.
1481
01:22:54,683 --> 01:22:57,644
Εσύ προστατεύεις άλλους.
Εσένα ποιος σε προστατεύει;
1482
01:22:57,728 --> 01:22:59,188
Εσύ, ίσως.
1483
01:22:59,271 --> 01:23:00,355
Αν μου πεις το όνομα.
1484
01:23:00,439 --> 01:23:02,024
Αν είναι εντολή, θα το κάνω.
1485
01:23:02,482 --> 01:23:05,068
Λάθος, Ρόμπερτ.
Πρέπει να το πεις εθελοντικά.
1486
01:23:06,612 --> 01:23:08,906
-Σας είπε το όνομα;
-Ναι.
1487
01:23:08,989 --> 01:23:10,282
-Όχι τότε, έτσι;
-Όχι.
1488
01:23:10,365 --> 01:23:12,159
Το έκανε κάποιους μήνες μετά.
1489
01:23:13,160 --> 01:23:14,077
Πράγματι.
1490
01:23:14,161 --> 01:23:15,245
Με θεωρείτε επίμονο.
1491
01:23:15,746 --> 01:23:18,874
Είστε επίμονος. Αυτή είναι η δουλειά σας.
1492
01:23:18,957 --> 01:23:22,544
Και η δική μου είναι
να προστατεύω όσους δουλεύουν για μένα.
1493
01:23:22,628 --> 01:23:24,588
Αντί να προβούμε σε ενέργειες...
1494
01:23:24,671 --> 01:23:26,465
για τις οποίες θα ενημερωθείτε...
1495
01:23:28,133 --> 01:23:30,093
και θα ενοχληθείτε...
1496
01:23:30,177 --> 01:23:32,346
θα ήθελα να το συζητήσουμε πρώτα.
1497
01:23:33,013 --> 01:23:36,725
Δεν ετοιμάζω κάποιο σχέδιο,
απλώς επεξεργάζομαι την κατάσταση.
1498
01:23:41,146 --> 01:23:44,149
Στους μήνες που μεσολάβησαν
από την ανάκριση...
1499
01:23:44,233 --> 01:23:46,777
μέχρι την αποκάλυψη
του ονόματος του Σεβαλιέ...
1500
01:23:46,860 --> 01:23:49,780
εξαντλήσατε τα μέσα
για να βρείτε τον μεσάζοντα;
1501
01:23:49,863 --> 01:23:52,324
Σε μεγάλο βαθμό, ναι.
1502
01:23:52,407 --> 01:23:54,493
Χωρίς το όνομα, δεν θα προχωρούσαμε.
1503
01:23:54,576 --> 01:23:55,869
Και πότε το μάθατε;
1504
01:23:56,203 --> 01:23:58,789
Είχα φύγει όταν το αποκάλυψε ο Οπενχάιμερ.
1505
01:23:58,872 --> 01:23:59,748
Είχατε φύγει;
1506
01:23:59,831 --> 01:24:02,042
Ήθελαν να πάω στην Ευρώπη...
1507
01:24:02,125 --> 01:24:04,461
για να δω πού βρίσκονται
οι Ναζί με τη βόμβα.
1508
01:24:04,878 --> 01:24:05,712
Ποιος το ήθελε;
1509
01:24:06,922 --> 01:24:08,090
Ο στρατηγός Γκρόουβς.
1510
01:24:08,966 --> 01:24:10,175
Με έστειλε στο Λονδίνο.
1511
01:24:17,307 --> 01:24:19,101
Από τώρα χριστουγεννιάτικο πάρτι;
1512
01:24:19,184 --> 01:24:22,312
Κάτι τρέχει. Ο Τόλμαν λείπει.
1513
01:24:23,272 --> 01:24:24,273
Πού;
1514
01:24:24,857 --> 01:24:26,066
Δεν λέει η Ρουθ.
1515
01:24:36,243 --> 01:24:39,288
Αν δεν το πεις σ' εμένα,
σε ποιον θα το πεις, Ρούθι;
1516
01:24:39,997 --> 01:24:41,456
Κατηγοριοποίηση, Όπι.
1517
01:24:42,624 --> 01:24:44,209
Γιατί θεωρείς ότι ξέρω πού είναι;
1518
01:24:44,585 --> 01:24:48,505
Γιατί πάντα ξέρεις πού είναι ο κος Τόλμαν
όταν χρειάζεται.
1519
01:24:49,298 --> 01:24:50,257
Όπως τώρα;
1520
01:24:50,340 --> 01:24:53,594
Προσοχή!
1521
01:24:56,555 --> 01:24:58,432
Έχετε χριστουγεννιάτικο δωράκι.
1522
01:25:06,815 --> 01:25:09,151
Οι Βρετανοί πιλότοι
με έβαλαν δίπλα στη βόμβα.
1523
01:25:09,234 --> 01:25:12,487
Μου έδειξαν το οξυγόνο,
αλλά τα έκανα θάλασσα.
1524
01:25:13,363 --> 01:25:15,824
Όταν άνοιξαν, στη Σκωτία, ήμουν λιπόθυμος.
1525
01:25:15,908 --> 01:25:17,701
Αλλά έκανα ότι κοιμόμουν.
1526
01:25:18,827 --> 01:25:20,287
Καλή διασκέδαση.
1527
01:25:21,496 --> 01:25:22,789
Είναι αρκετά μεγάλη;
1528
01:25:22,873 --> 01:25:24,291
Για να τελειώσει τον πόλεμο;
1529
01:25:24,875 --> 01:25:27,127
Για να τελειώσει κάθε πόλεμο.
1530
01:25:30,631 --> 01:25:34,051
Ο Χάιζενμπεργκ με αναζήτησε
στην Κοπεγχάγη.
1531
01:25:34,760 --> 01:25:37,971
Ανατρίχιασα που ο παλιός μου μαθητής
δούλευε για τους Ναζί.
1532
01:25:38,055 --> 01:25:41,642
Είπε διάφορα για να με αποπροσανατολίσει.
1533
01:25:42,684 --> 01:25:45,729
Αυτοσυντηρούμενες
πυρηνικές αντιδράσεις ουρανίου.
1534
01:25:45,812 --> 01:25:48,357
Σε αντιδραστήρα παραπέμπει, όχι σε βόμβα.
1535
01:25:48,440 --> 01:25:49,733
Μίλησε για αέρια διάχυση;
1536
01:25:49,983 --> 01:25:52,569
Εστίασε πιο πολύ στο βαρύ ύδωρ.
1537
01:25:52,653 --> 01:25:53,820
Ως επιβραδυντή;
1538
01:25:53,904 --> 01:25:55,197
Ναι, αντί για γραφίτη.
1539
01:25:58,659 --> 01:25:59,576
Τι;
1540
01:26:00,619 --> 01:26:01,912
Έκανε λάθος κίνηση.
1541
01:26:02,579 --> 01:26:05,374
Πήραμε προβάδισμα.
Κι έχουμε εσένα μαζί, Νιλς.
1542
01:26:05,457 --> 01:26:09,211
Με συγχωρείτε.
Μας δίνετε ένα λεπτό, κύριοι;
1543
01:26:15,676 --> 01:26:18,345
Δεν ήρθα για να βοηθήσω, Ρόμπερτ.
1544
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
Ήξερα ότι μπορείς και μόνος.
1545
01:26:20,389 --> 01:26:21,431
Γιατί ήρθες;
1546
01:26:21,515 --> 01:26:22,975
Να μιλήσουμε για το μετά.
1547
01:26:23,058 --> 01:26:26,937
Η δύναμη που θ' αποκαλύψεις
θα ξεπεράσει για πάντα τους Ναζί.
1548
01:26:28,146 --> 01:26:29,815
Ο κόσμος δεν είναι έτοιμος.
1549
01:26:29,898 --> 01:26:33,360
"Μπορείς να σηκώσεις πέτρα
χωρίς να είσαι έτοιμος να δεις φίδι".
1550
01:26:33,443 --> 01:26:36,697
Οι πολιτικοί πρέπει να καταλάβουν
ότι δεν είναι ένα νέο όπλο.
1551
01:26:37,489 --> 01:26:38,657
Είναι ένας νέος κόσμος.
1552
01:26:39,324 --> 01:26:42,327
Εγώ θα κάνω ό,τι μπορώ, αλλά εσύ...
1553
01:26:42,411 --> 01:26:45,122
Είσαι ο Προμηθέας της Αμερικής.
1554
01:26:45,205 --> 01:26:49,168
Εκείνος που τους έδωσε τη δύναμη
να αυτοκαταστραφούν...
1555
01:26:49,251 --> 01:26:51,003
και θα το σεβαστούν.
1556
01:26:51,086 --> 01:26:53,005
Τότε θα ξεκινήσει το έργο σου.
1557
01:26:57,593 --> 01:27:00,095
Συγγνώμη, Όπι,
αλλά σε ζητούν στο τηλέφωνο.
1558
01:27:01,847 --> 01:27:03,974
Από το Σαν Φρανσίσκο.
1559
01:27:10,272 --> 01:27:11,273
Ρόμπερτ;
1560
01:27:15,986 --> 01:27:16,987
Ρόμπερτ;
1561
01:27:17,529 --> 01:27:20,115
Ρόμπερτ.
1562
01:27:20,199 --> 01:27:21,742
Θεέ μου, τι τρέχει;
1563
01:27:21,825 --> 01:27:23,035
Τι συνέβη;
1564
01:27:24,995 --> 01:27:25,996
Πήρε ο πατέρας της.
1565
01:27:26,955 --> 01:27:28,123
Τη βρήκαν χθες στην μπανιέρα.
1566
01:27:30,125 --> 01:27:31,043
Ποια;
1567
01:27:32,503 --> 01:27:34,087
Είχε πάρει χάπια...
1568
01:27:34,171 --> 01:27:36,006
Άφησε σημείωμα, χωρίς υπογραφή.
1569
01:27:37,132 --> 01:27:39,968
Πήρε βαρβιτουρικά,
αλλά είχε ένυδρη χλωράλη στο αίμα.
1570
01:27:43,805 --> 01:27:44,723
Άφησε σημείωμα.
1571
01:27:45,474 --> 01:27:46,934
Η Τζιν Τάτλοκ;
1572
01:27:53,607 --> 01:27:54,900
Ήμασταν μαζί.
1573
01:27:55,526 --> 01:27:56,902
Είπε ότι με χρειαζόταν.
1574
01:27:59,738 --> 01:28:01,865
Εγώ της είπα ότι δεν θα...
1575
01:28:02,699 --> 01:28:03,575
Δεν μπορούσα...
1576
01:28:04,743 --> 01:28:05,953
Όχι, εγώ φταίω.
1577
01:28:09,206 --> 01:28:11,333
Δεν γίνεται να διαπράττεις αμαρτία...
1578
01:28:11,416 --> 01:28:14,503
και να μας κάνεις να σε λυπόμαστε
για τις συνέπειες.
1579
01:28:18,131 --> 01:28:20,008
Συγκεντρώσου.
1580
01:28:24,054 --> 01:28:25,806
Βασίζεται κόσμος σ' εσένα.
1581
01:28:28,642 --> 01:28:30,394
Ντόναλντ, θες να βοηθήσεις λίγο;
1582
01:28:30,477 --> 01:28:31,478
-Βοήθα με.
-Είσαι μόνος, φίλε.
1583
01:28:31,562 --> 01:28:34,398
Δεν θα παραιτηθώ
επειδή το πλουτώνιο είναι ραδιενεργό.
1584
01:28:34,481 --> 01:28:37,651
Δεν ξέρουμε τι θα προκαλέσει
στα γυναικεία όργανα...
1585
01:28:37,734 --> 01:28:40,654
Τα δικά σου είναι πιο εκτεθειμένα, θεωρώ.
1586
01:28:40,737 --> 01:28:41,864
Μπορούμε, παρακαλώ;
1587
01:28:41,947 --> 01:28:43,073
Δεν υπάρχει ακόμα μηχανισμός.
1588
01:28:43,156 --> 01:28:45,075
Δεν θέλει βιασύνη. Όπι, σε παρακαλώ.
1589
01:28:45,158 --> 01:28:47,786
Άλλο η βιασύνη, άλλο η πρόοδος.
Πες το όπως θες.
1590
01:28:47,870 --> 01:28:50,873
Ο Νέντερμαγιερ κάνει τη δουλειά του.
Ο Τέλερ δεν βοηθάει.
1591
01:28:51,540 --> 01:28:52,457
Δεν βοηθάς.
1592
01:28:52,541 --> 01:28:55,127
Ρωτάω τα μέτρα
των εκρηκτικών φακών καιρό τώρα.
1593
01:28:55,210 --> 01:28:56,753
Οι Βρετανοί το 'χουν. Φουκς.
1594
01:28:56,837 --> 01:28:57,838
Εννοείται.
1595
01:28:57,921 --> 01:28:59,339
Δική σου δουλειά είναι, Τέλερ.
1596
01:28:59,423 --> 01:29:01,216
Εγώ κάνω έρευνα.
1597
01:29:01,300 --> 01:29:03,760
Για μια βόμβα υδρογόνου στα χαρτιά.
1598
01:29:12,227 --> 01:29:13,187
Δεν δουλεύω γι' αυτόν.
1599
01:29:15,105 --> 01:29:17,399
Άσ' τον. Κάνει σαν πριμαντόντα.
1600
01:29:17,482 --> 01:29:19,359
Συμφωνώ. Να φύγει απ' το Λος Άλαμος.
1601
01:29:19,443 --> 01:29:20,444
Εντάξει.
1602
01:29:21,028 --> 01:29:22,738
Κίστι, πάρε τη θέση του.
1603
01:29:22,821 --> 01:29:24,198
Σεθ, πας στο πλουτώνιο.
1604
01:29:24,281 --> 01:29:27,868
Λίλι, θα δουλεύεις για τον Κίστι.
Θα σε χρειαστεί.
1605
01:29:27,951 --> 01:29:31,747
Φουκς, στη θέση του Τέλερ.
Θα δουλεύεις στον εκρηκτικό μηχανισμό.
1606
01:29:32,497 --> 01:29:36,168
Δεν θα φύγει κανείς απ' το Λος Άλαμος.
1607
01:29:50,516 --> 01:29:52,434
-Δεν μ' αφήνουν να φύγω.
-Όχι.
1608
01:29:52,851 --> 01:29:53,852
Δεν σ' αφήνω.
1609
01:29:55,604 --> 01:29:58,232
Ξέχνα τον Χανς. Ξέχνα τη σχάση.
1610
01:29:58,315 --> 01:30:01,360
Μείνε, κάνε ό,τι έρευνα θες.
1611
01:30:01,443 --> 01:30:05,113
Για τη σχάση, τη βόμβα υδρογόνου.
Θα το συζητήσουμε μετά.
1612
01:30:05,197 --> 01:30:06,615
Δεν έχουμε χρόνο.
1613
01:30:06,698 --> 01:30:08,033
Είσαι πολιτικός πια.
1614
01:30:08,116 --> 01:30:10,410
Έχεις αφήσει τη Φυσική πίσω σου καιρό.
1615
01:30:11,828 --> 01:30:12,829
Μία φορά την εβδομάδα.
1616
01:30:13,539 --> 01:30:15,290
Μία ώρα. Εσύ κι εγώ.
1617
01:30:21,338 --> 01:30:22,923
Σήκωσε την μπάρα τώρα.
1618
01:30:27,845 --> 01:30:31,640
Δηλαδή, η βόμβα ετοιμαζόταν
υπό την επίβλεψή σας στο Λος Άλαμος;
1619
01:30:31,723 --> 01:30:33,016
Ναι.
1620
01:30:33,100 --> 01:30:36,562
Αλλά μετά τον πόλεμο,
διαψεύσατε τη βιωσιμότητά της.
1621
01:30:36,645 --> 01:30:39,648
Όχι. Τόνισα τις τεχνικές δυσκολίες
που είχε.
1622
01:30:39,731 --> 01:30:42,818
Δεν πήγατε να τη σταματήσετε
μετά τη δοκιμή των Ρώσων;
1623
01:30:42,901 --> 01:30:45,529
-Όχι.
-Αυτό πρότεινε η Επιτροπή Ενέργειας...
1624
01:30:45,612 --> 01:30:48,115
-σωστά;
-Μετά από ώρες συζητήσεων...
1625
01:30:48,198 --> 01:30:49,825
για την καλύτερη κίνηση.
1626
01:30:49,908 --> 01:30:50,993
Μια βόμβα υδρογόνου...
1627
01:30:51,076 --> 01:30:54,955
είναι 1.000 πιο ισχυρή
από μια ατομική βόμβα.
1628
01:30:55,038 --> 01:30:56,331
ΜΟΣΧΑ
1629
01:30:56,415 --> 01:30:59,001
Μόνος στόχος της θα ήταν
οι μεγαλύτερες πόλεις.
1630
01:30:59,084 --> 01:31:00,043
ΛΕΝΙΝΓΚΡΑΝΤ
1631
01:31:00,127 --> 01:31:01,670
Είναι όπλο γενοκτονίας.
1632
01:31:01,753 --> 01:31:04,756
Ίζι, βάλε κύκλους στα σημεία του χάρτη...
1633
01:31:04,840 --> 01:31:05,966
που θα μας έκαναν στόχο.
1634
01:31:06,049 --> 01:31:08,385
-Πρώτη η Νέα Υόρκη.
-Λογικό.
1635
01:31:08,468 --> 01:31:11,180
Είναι όπλο χωρίς αμυντική αξία.
1636
01:31:11,263 --> 01:31:12,681
-Αποτροπή;
-"Αποτροπή;"
1637
01:31:12,764 --> 01:31:14,349
Χρειάζεται άλλη αποτροπή...
1638
01:31:14,433 --> 01:31:16,810
πέρα από τις βόμβες που έχουμε ήδη;
1639
01:31:16,894 --> 01:31:19,646
Είτε μιλάμε για τρία μέτρα νερό
ή για 3.000...
1640
01:31:19,730 --> 01:31:21,064
δεν αλλάζει κάτι.
1641
01:31:21,148 --> 01:31:23,108
Οι Ρώσοι ξέρουν ότι μπορούμε
να τους αφανίσουμε.
1642
01:31:23,192 --> 01:31:25,235
-Κι αυτοί εμάς.
-Τώρα κλιμακώνεται...
1643
01:31:36,538 --> 01:31:41,293
Όπως είπα, τα σχέδια του Τέλερ είναι
το ίδιο ανεφάρμοστα όσο και στον πόλεμο.
1644
01:31:41,376 --> 01:31:44,254
Μια βόμβα υδρογόνου
μπορεί να δουλέψει, Όπι.
1645
01:31:44,338 --> 01:31:47,132
Δεν πρέπει
να επενδύσουμε τα πάντα σ' αυτό.
1646
01:31:47,216 --> 01:31:50,219
Και πώς θα καθησυχάσει ο Τρούμαν
τους Αμερικάνους;
1647
01:31:50,302 --> 01:31:52,554
Περιορίζοντας την εξάπλωση
των πυρηνικών...
1648
01:31:52,638 --> 01:31:55,140
μέσω διεθνούς κέντρου πυρηνικής ενέργειας.
1649
01:31:55,891 --> 01:31:57,601
Μιλάς για παγκόσμια διακυβέρνηση;
1650
01:31:57,684 --> 01:32:00,270
Για Ηνωμένα Έθνη,
όπως σχεδίαζε ο Ρούζβελτ.
1651
01:32:00,479 --> 01:32:03,315
Ρώτησα τι θα έκανε ο Τρούμαν, σωστά;
1652
01:32:03,398 --> 01:32:08,028
Ο κόσμος άλλαξε. Ο κομμουνισμός
είναι αυτός που απειλεί, όχι ο φασισμός.
1653
01:32:08,111 --> 01:32:11,490
Λούις, καταλαβαίνεις
ότι αν φτιάξουμε βόμβα υδρογόνου...
1654
01:32:11,573 --> 01:32:14,326
οι Ρώσοι θ' αναγκαστούν να κάνουν το ίδιο;
1655
01:32:14,409 --> 01:32:15,494
Μήπως το κάνουν ήδη;
1656
01:32:15,911 --> 01:32:18,539
Έτσι είπε ο κατάσκοπος στο Λος Άλαμος.
1657
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
Δεν υπάρχει κατάσκοπος.
1658
01:32:20,165 --> 01:32:22,376
-Κύριοι. Στο θέμα μας.
-Δεν υπάρχει;
1659
01:32:23,085 --> 01:32:25,796
Προτείνω να επιδιώξουμε
την υποχώρηση των Ρώσων...
1660
01:32:25,879 --> 01:32:28,841
με τη δέσμευση ότι δεν θα φτιάξουμε
βόμβα υδρογόνου.
1661
01:32:28,924 --> 01:32:30,592
Αποκαλύπτοντας την ύπαρξή της.
1662
01:32:30,676 --> 01:32:32,803
Κάτι που θεωρείς ότι ξέρουν ήδη.
1663
01:32:32,886 --> 01:32:34,054
Καλώς.
1664
01:32:34,137 --> 01:32:37,641
Θα ήθελα τα μέλη της επιτροπής
να συναντηθούν κατ' ιδίαν...
1665
01:32:37,724 --> 01:32:39,768
για να οριστικοποιήσουν τις προτάσεις.
1666
01:32:41,436 --> 01:32:43,397
Δεν ξέρω αν θες να κινηθείς έτσι.
1667
01:32:43,480 --> 01:32:47,568
Λούις, με όλο τον σεβασμό,
εμείς πρέπει να τους συμβουλεύσουμε.
1668
01:32:47,651 --> 01:32:48,485
Καλό βράδυ.
1669
01:32:52,865 --> 01:32:56,326
Δρ Οπενχάιμερ. Γεια. Γουίλιαμ Μπόρντεν.
1670
01:32:57,035 --> 01:32:58,245
Κοινή Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας;
1671
01:32:58,328 --> 01:32:59,663
Ναι.
1672
01:32:59,746 --> 01:33:01,081
Στον πόλεμο, ήμουν πιλότος.
1673
01:33:02,624 --> 01:33:08,046
Ένα βράδυ, μετά από επιδρομή,
είδα κάτι εκπληκτικό που θύμιζε μετεωρίτη.
1674
01:33:08,839 --> 01:33:10,799
Έναν πύραυλο V-2 που όδευε προς Αγγλία.
1675
01:33:12,092 --> 01:33:14,052
Αδύνατον να μη σκεφτώ πώς θα ήταν...
1676
01:33:14,136 --> 01:33:18,015
αν ένας εχθρικός πύραυλος
είχε πυρηνική κεφαλή πάνω.
1677
01:33:26,940 --> 01:33:29,568
Ας φροντίσουμε να μη γίνει αυτό.
1678
01:33:36,241 --> 01:33:38,076
Δεν θες να τα βάλεις με τον Στράους.
1679
01:33:38,952 --> 01:33:41,496
Αν μιλήσουμε και οι δύο, θα με ακούσουν.
1680
01:33:41,580 --> 01:33:43,373
Όταν μιλάς, ακούν έναν προφήτη.
1681
01:33:43,457 --> 01:33:45,501
Όταν μιλάει ο Στράους,
ακούν τον εαυτό τους.
1682
01:33:45,584 --> 01:33:47,586
Θα ακούσουν τον προφήτη.
1683
01:33:47,669 --> 01:33:50,714
Δεν μπορεί να πέσει έξω. Ποτέ.
1684
01:33:50,797 --> 01:33:54,176
Δεν κατηγορήσατε τον Οπενχάιμερ
για σαμποτάζ με τη βόμβα;
1685
01:33:54,259 --> 01:33:59,014
Δεν είμαι απ' αυτούς που χρησιμοποιούν
όρους όπως το "σαμποτάζ".
1686
01:33:59,097 --> 01:34:00,182
Ο κος Μπόρντεν;
1687
01:34:01,141 --> 01:34:02,351
Θα μπορούσε, λογικά.
1688
01:34:02,434 --> 01:34:06,146
Πώς συνέταξε ο κος Μπόρντεν
τέτοιο κατηγορητήριο;
1689
01:34:06,230 --> 01:34:07,773
Δεν ήταν υπάλληλος της κυβέρνησης...
1690
01:34:07,856 --> 01:34:11,735
αλλά είχε απρόσκοπτη πρόσβαση
στον φάκελο του Δρα Οπενχάιμερ.
1691
01:34:11,818 --> 01:34:14,446
Μήπως του έδωσε πρόσβαση ο κος Νίκολς;
1692
01:34:14,530 --> 01:34:16,782
Ή κάποιος άλλος στην Επιτροπή;
1693
01:34:16,865 --> 01:34:19,451
Πολύ σοβαρή κατηγορία, Γερουσιαστά.
1694
01:34:19,535 --> 01:34:23,914
Θέλετε να πείτε ότι ο Δρ Οπενχάιμερ
πρόδωσε τις Ηνωμένες Πολιτείες;
1695
01:34:24,456 --> 01:34:29,086
Πάντα υπέθετα, και θα συνεχίσω να υποθέτω,
ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ.
1696
01:34:29,169 --> 01:34:33,674
Το πιστεύω. Και θα συνεχίσω να το πιστεύω
μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
1697
01:34:33,757 --> 01:34:37,636
Πιστεύετε ή όχι ότι ο Δρ Οπενχάιμερ
απειλεί την ασφάλειά μας;
1698
01:34:39,888 --> 01:34:42,224
Συζήτηση!
Η Επίδραση της Συσκευής στον Πολιτισμό
1699
01:34:46,645 --> 01:34:50,357
Από τη στιγμή που ο Χίτλερ
αυτοκτόνησε μέσα στο καταφύγιο...
1700
01:34:50,440 --> 01:34:53,527
θεωρώ ότι η βόμβα
δεν πρέπει να τοποθετηθεί αλλού...
1701
01:34:53,610 --> 01:34:54,820
παρά μόνο εκεί.
1702
01:34:56,196 --> 01:34:58,240
Πρέπει, όμως, να αναλογιστούμε...
1703
01:34:58,323 --> 01:35:01,451
αν ο σκοπός αγιάζει τα μέσα, επειδή...
1704
01:35:04,162 --> 01:35:06,331
η Γερμανία ετοιμάζεται να παραδοθεί.
1705
01:35:08,458 --> 01:35:13,505
Δεν αποτελεί πια τη μεγαλύτερη απειλή.
Μόνο το έργο μας απειλεί την ανθρωπότητα.
1706
01:35:16,133 --> 01:35:18,677
Ο Χίτλερ είναι νεκρός, πράγματι.
1707
01:35:20,512 --> 01:35:22,139
Αλλά οι Ιάπωνες δεν σταματούν.
1708
01:35:22,222 --> 01:35:23,891
Η νίκη τους θεωρείται βέβαιη.
1709
01:35:24,266 --> 01:35:26,602
Όχι αν είσαι απέναντι,
έτοιμος για εισβολή.
1710
01:35:28,103 --> 01:35:29,188
Θα τελειώσουμε τον πόλεμο.
1711
01:35:29,271 --> 01:35:32,482
Πώς θα δικαιολογήσουμε τη χρήση
του όπλου σε ανθρώπους;
1712
01:35:35,903 --> 01:35:38,864
Είμαστε θεωρητικοί, σωστά;
1713
01:35:38,947 --> 01:35:40,073
Ναι.
1714
01:35:40,157 --> 01:35:44,244
Φανταζόμαστε ένα μέλλον
και η εικόνα αυτή μας τρομάζει.
1715
01:35:45,579 --> 01:35:47,748
Αυτοί δεν θα το φοβηθούν
αν δεν το καταλάβουν...
1716
01:35:47,831 --> 01:35:50,667
και δεν θα το καταλάβουν
αν δεν το χρησιμοποιήσουν.
1717
01:35:50,751 --> 01:35:54,129
Όταν ο κόσμος μάθει
το φρικτό μυστικό του Λος Άλαμος...
1718
01:35:54,880 --> 01:35:58,258
το έργο μας θα εξασφαλίσει
πρωτόγνωρη ειρήνη για τον κόσμο.
1719
01:35:58,342 --> 01:36:03,263
Μια ειρήνη βάσει της διεθνούς συνεργασίας
που οραματιζόταν πάντα ο Ρούζβελτ.
1720
01:36:08,727 --> 01:36:09,686
Πού βρισκόμαστε;
1721
01:36:09,770 --> 01:36:11,647
Στα δύο χρόνια κι ένα δις δολ.
1722
01:36:12,564 --> 01:36:14,149
Δύσκολα κοστολογείται αυτό.
1723
01:36:14,233 --> 01:36:15,859
Απλώς προσθέτεις τα έξοδα.
1724
01:36:15,943 --> 01:36:17,694
"Αγροτικές παραδόσεις".
1725
01:36:17,778 --> 01:36:20,364
Ογδόντα μωρά τον πρώτο χρόνο.
1726
01:36:20,447 --> 01:36:22,157
Φέτος, είχαμε δέκα τον μήνα.
1727
01:36:22,991 --> 01:36:25,327
Δεν γνωρίζω περί αντισύλληψης, Στρατηγέ.
1728
01:36:26,578 --> 01:36:28,038
-Προφανώς.
-Στρατηγέ.
1729
01:36:33,669 --> 01:36:35,128
Κάτω το κεφάλι όλοι.
1730
01:36:35,212 --> 01:36:36,839
Φουκς. Κάτω το κεφάλι.
1731
01:36:44,221 --> 01:36:45,556
Αυτό ήταν.
1732
01:36:45,639 --> 01:36:48,141
Δύο βιώσιμες βόμβες. Θέλω ημερομηνία.
1733
01:36:51,103 --> 01:36:52,396
Σεπτέμβριο.
1734
01:36:52,479 --> 01:36:53,647
Ιούλιο.
1735
01:36:53,730 --> 01:36:55,440
Βρήκαμε το σημείο, κύριοι.
1736
01:36:56,191 --> 01:36:57,734
Αύγουστο.
1737
01:36:57,818 --> 01:36:59,361
Ιούλιο.
1738
01:36:59,444 --> 01:37:01,321
Τον Ιούλιο οι δοκιμές.
1739
01:37:01,405 --> 01:37:03,156
Αλλά θέλω τον αδερφό μου.
1740
01:37:07,327 --> 01:37:09,288
Ο Φρανκ ξέρει την έρημο,
1741
01:37:09,371 --> 01:37:11,748
άφησε την πολιτική,
δουλεύει με τον Λόρενς.
1742
01:37:18,797 --> 01:37:20,465
Πώς θα ονομάσουμε τη δοκιμή;
1743
01:37:21,967 --> 01:37:25,345
"Πολιόρκησε την καρδιά μου,
θεέ των τριών προσώπων".
1744
01:37:25,429 --> 01:37:26,430
Τι;
1745
01:37:28,223 --> 01:37:29,057
Τριάδα.
1746
01:37:37,191 --> 01:37:40,194
Θέλατε τον αδερφό σας, τον Φρανκ,
γνωστό κομμουνιστή.
1747
01:37:40,277 --> 01:37:41,445
Πρώην κομμουνιστή.
1748
01:37:42,196 --> 01:37:44,156
Φέρατε έναν πρώην κομμουνιστή...
1749
01:37:44,823 --> 01:37:47,951
στο πιο απόρρητο και σημαντικό
αμυντικό πρόγραμμα των ΗΠΑ.
1750
01:37:48,035 --> 01:37:51,288
Ήταν αξιόπιστος και το ήξερα.
Με βεβαιότητα.
1751
01:37:51,371 --> 01:37:54,666
Και ήσασταν σε θέση να κρίνετε
ποιος είναι αξιόπιστος;
1752
01:37:55,709 --> 01:37:56,960
Φουκς, κάτω το κεφάλι.
1753
01:37:57,044 --> 01:37:58,587
Εντάξει. Όλοι έτοιμοι;
1754
01:38:08,222 --> 01:38:09,515
Ελπίζω να μάθατε κάτι.
1755
01:38:09,598 --> 01:38:11,642
Ότι πρέπει ν' απομακρυνθούμε πολύ.
1756
01:38:11,725 --> 01:38:13,268
Βρείτε λύση. Γρήγορα.
1757
01:38:13,352 --> 01:38:15,854
Πάμε Ουάσινγκτον το πρωί.
Θα δώσουμε ημερομηνία.
1758
01:38:31,620 --> 01:38:33,330
Είσαι μακριά απ' το Σικάγο, Λίο.
1759
01:38:33,413 --> 01:38:36,375
Αν δεν κάνουμε κάτι,
θα τη ρίξουν στην Ιαπωνία.
1760
01:38:36,875 --> 01:38:39,169
Είχαμε συνάντηση με Τρούμαν,
αλλά ακυρώθηκε.
1761
01:38:39,962 --> 01:38:42,256
Θα δεις τον Υπουργό Πολέμου.
1762
01:38:42,339 --> 01:38:45,843
Εμείς τη φτιάξαμε,
αλλά δεν θα πούμε πού θα χρησιμοποιηθεί.
1763
01:38:46,677 --> 01:38:48,762
Η Ιστορία θα μας κρίνει, Ρόμπερτ.
1764
01:38:49,638 --> 01:38:52,015
Στο Σικάγο, θα μαζέψουμε υπογραφές.
1765
01:38:52,099 --> 01:38:53,934
Δεν ασχολούμαι μ' αυτά.
1766
01:38:59,314 --> 01:39:00,941
Τι σ' απασχολεί; Θα το μεταφέρω.
1767
01:39:01,024 --> 01:39:02,192
Τι μ' απασχολεί;
1768
01:39:02,651 --> 01:39:05,654
Η Γερμανία ηττήθηκε.
Η Ιαπωνία δεν θ' αντέξει μόνη.
1769
01:39:05,737 --> 01:39:08,031
Πώς το ξέρεις; Εσύ μας έμπλεξες σ' αυτό.
1770
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
Είπες στον Ρούζβελτ
ότι μπορούμε να φτιάξουμε βόμβα.
1771
01:39:11,493 --> 01:39:12,411
Κατά της Γερμανίας.
1772
01:39:12,494 --> 01:39:15,372
Δεν πάει έτσι
το παιχνίδι με τα όπλα, Σίλαρντ.
1773
01:39:15,455 --> 01:39:16,707
Πρέπει να βοηθήσεις.
1774
01:39:16,790 --> 01:39:18,417
Είναι όλοι στη συνάντηση.
1775
01:39:18,500 --> 01:39:19,418
Εσύ είσαι αλλιώς.
1776
01:39:19,626 --> 01:39:21,879
Ξέρεις να προωθείς την επιστήμη.
1777
01:39:21,962 --> 01:39:24,006
Πείθεις τους πάντες για τα πάντα.
1778
01:39:25,340 --> 01:39:26,175
Ακόμα κι εσένα.
1779
01:39:27,426 --> 01:39:28,427
Με συγχωρείς.
1780
01:39:29,469 --> 01:39:32,639
Η πυρκαγιά στο Τόκιο
σκότωσε 100.000 άτομα.
1781
01:39:32,723 --> 01:39:34,683
Πολίτες, κυρίως.
1782
01:39:35,475 --> 01:39:38,854
Με ανησυχεί η Αμερική όπου κανείς
δεν διαμαρτύρεται γι' αυτά.
1783
01:39:38,937 --> 01:39:42,274
Το Περλ Χάρμπορ και τρία χρόνια
συγκρούσεων στον Ειρηνικό...
1784
01:39:42,357 --> 01:39:44,651
έκαναν τον λαό να δέχεται πολλά.
1785
01:39:45,152 --> 01:39:46,695
Ακόμα και ατομική βόμβα;
1786
01:39:47,279 --> 01:39:50,616
Μπορεί να μην κάνει τόση ζημιά
όσο οι βόμβες του Τόκιο.
1787
01:39:50,699 --> 01:39:52,034
Τι υπολογίζουμε;
1788
01:39:52,117 --> 01:39:54,578
Σε μια πόλη μεσαίου μεγέθους...
1789
01:39:54,661 --> 01:39:56,872
είκοσι με τριάντα χιλιάδες νεκρούς.
1790
01:39:56,955 --> 01:39:58,290
Ναι, αλλά...
1791
01:39:58,373 --> 01:40:02,628
μην υποτιμάτε το ψυχολογικό κόστος
μιας ατομικής έκρηξης.
1792
01:40:03,295 --> 01:40:06,340
Μια στήλη καπνού 3.000 μέτρων.
1793
01:40:07,174 --> 01:40:10,385
Ολέθριες συνέπειες σε 1,5 χλμ.
Προς πάσα κατεύθυνση.
1794
01:40:10,469 --> 01:40:13,305
Από μία μόνο συσκευή.
1795
01:40:13,388 --> 01:40:15,432
Που θα πέσει από ένα Β-29...
1796
01:40:15,516 --> 01:40:16,808
η ατομική βόμβα θα είναι...
1797
01:40:18,018 --> 01:40:20,729
μια φρικτή αποκάλυψη θεϊκής δύναμης.
1798
01:40:21,313 --> 01:40:23,941
Αν ισχύει αυτό, θα ήταν καθοριστική.
1799
01:40:24,024 --> 01:40:26,151
Ο Β' Παγκόσμιος θα τελείωνε.
1800
01:40:26,235 --> 01:40:27,778
Τα παιδιά μας θα επέστρεφαν.
1801
01:40:27,861 --> 01:40:28,904
Στρατιωτικοί στόχοι;
1802
01:40:30,447 --> 01:40:32,115
Δεν υπάρχουν μεγάλοι.
1803
01:40:32,950 --> 01:40:37,871
Ίσως κάποια πολεμική εγκατάσταση
που στεγάζει εργάτες δίπλα.
1804
01:40:37,955 --> 01:40:40,832
Θα τους προειδοποιήσουμε
για να μειωθούν οι απώλειες.
1805
01:40:41,208 --> 01:40:43,085
Θα απαντούσαν με ό,τι μέσο έχουν...
1806
01:40:43,293 --> 01:40:44,962
κι εγώ θα ήμουν στον αέρα.
1807
01:40:45,295 --> 01:40:48,298
Αν το ανακοινώσουμε και δεν πυροδοτηθεί...
1808
01:40:48,382 --> 01:40:50,926
θα χάσουμε κάθε πιθανότητα
να παραδοθούν οι Ιάπωνες.
1809
01:40:51,301 --> 01:40:55,347
Δεν μπορούμε να δοκιμάσουμε μια βόμβα
στην Ιαπωνία για να παραδοθούν;
1810
01:40:55,430 --> 01:40:58,725
Σκοπεύουμε να το κάνουμε
με τους πιο ξεκάθαρους όρους.
1811
01:40:58,809 --> 01:40:59,685
Δύο φορές.
1812
01:40:59,768 --> 01:41:01,854
Την πρώτη για να δουν
τη δύναμη του όπλου...
1813
01:41:01,937 --> 01:41:05,482
και τη δεύτερη για να δουν
ότι θα συνεχίσουμε αν δεν παραδοθούν.
1814
01:41:05,566 --> 01:41:08,986
Έχουμε μια λίστα με 12 πόλεις
για να διαλέξουμε...
1815
01:41:09,069 --> 01:41:10,112
Συγγνώμη, 11.
1816
01:41:10,988 --> 01:41:15,284
Έχω βγάλει το Κιότο απ' τη λίστα
λόγω της βαρύτητάς του για τους Ιάπωνες.
1817
01:41:16,577 --> 01:41:18,704
Επίσης, εκεί έκανα μήνα του μέλιτος.
1818
01:41:19,496 --> 01:41:20,539
Συγκλονιστική πόλη.
1819
01:41:24,626 --> 01:41:26,003
Θα σας το πω απλά, κύριοι.
1820
01:41:26,086 --> 01:41:28,547
Βάσει πληροφοριών,
που αδυνατώ να μοιραστώ...
1821
01:41:28,630 --> 01:41:31,049
οι Ιάπωνες δεν θα παραδοθούν...
1822
01:41:31,133 --> 01:41:32,718
σε καμία περίπτωση.
1823
01:41:32,801 --> 01:41:35,971
Μόνο αν γίνει καθολική εισβολή
στα νησιά τους.
1824
01:41:36,722 --> 01:41:39,433
Θα χαθούν πολλές ζωές.
Αμερικάνοι και Ιάπωνες.
1825
01:41:39,850 --> 01:41:43,520
Η χρήση της βόμβας
στις πόλεις της Ιαπωνίας θα σώσει ζωές.
1826
01:41:43,604 --> 01:41:45,439
Θα μας δώσει ηθικό πλεονέκτημα.
1827
01:41:46,315 --> 01:41:47,232
Πώς, δηλαδή;
1828
01:41:47,316 --> 01:41:49,568
Αν το χρησιμοποιήσουμε
χωρίς τους συμμάχους...
1829
01:41:49,651 --> 01:41:50,611
θα το θεωρήσουν απειλή.
1830
01:41:50,694 --> 01:41:51,904
Και θ' αρχίσει ο ανταγωνισμός.
1831
01:41:52,321 --> 01:41:54,448
Πόσο ν' ανοιχτούμε με τους Σοβιετικούς;
1832
01:41:54,531 --> 01:41:58,577
Τα μυστικά δεν θα απομακρύνουν
τους Σοβιετικούς απ' τα ατομικά όπλα.
1833
01:41:58,660 --> 01:42:00,662
Μάθαμε ότι δεν έχουν ουράνιο.
1834
01:42:00,746 --> 01:42:01,914
Δεν τα μάθατε καλά.
1835
01:42:01,997 --> 01:42:03,707
Η ρώσικη βόμβα είναι θέμα χρόνου.
1836
01:42:03,790 --> 01:42:07,336
Το πρόγραμμα πρέπει να συνεχιστεί
μετά τον πόλεμο.
1837
01:42:08,337 --> 01:42:09,922
Αν μου επιτρέπετε, κε Στίμσον...
1838
01:42:10,005 --> 01:42:13,967
Δεν συμφωνούν όλοι οι επιστήμονες
που συμμετέχουν στο πρόγραμμα...
1839
01:42:14,051 --> 01:42:16,929
Ίσως πρέπει να εξετάσουμε άλλες γνώμες.
1840
01:42:17,012 --> 01:42:18,639
Το Πρόγραμμα Μανχάταν...
1841
01:42:18,722 --> 01:42:20,349
έχει πάει άσχημα απ' την αρχή...
1842
01:42:20,432 --> 01:42:25,437
από επιστήμονες αμφίβολης διακριτικότητας
και αβέβαιης αφοσίωσης.
1843
01:42:25,521 --> 01:42:27,523
Ένας προσπάθησε να δει τον πρόεδρο.
1844
01:42:27,606 --> 01:42:29,107
Τους χρειαζόμαστε τώρα...
1845
01:42:29,191 --> 01:42:32,945
αλλά με την πρώτη ευκαιρία
θ' αποχωρήσουν απ' το πρόγραμμα.
1846
01:42:33,028 --> 01:42:34,321
Συμφωνείτε;
1847
01:42:35,864 --> 01:42:37,574
Αν είναι αναπόφευκτη η ρώσικη βόμβα...
1848
01:42:38,450 --> 01:42:41,286
ας καλέσουμε τους επιστήμονές τους
στην Τριάδα.
1849
01:42:41,370 --> 01:42:44,957
Ο πρόεδρος Τρούμαν δεν σκοπεύει
να δημιουργήσει προσδοκίες...
1850
01:42:45,040 --> 01:42:47,835
για την ένταξη του Στάλιν
στο ατομικό πρόγραμμα.
1851
01:42:47,918 --> 01:42:51,338
Αν του παρουσιάσουμε το επίτευγμά μας
ως μέσο για να νικήσουμε...
1852
01:42:51,421 --> 01:42:53,298
πρέπει να τηρήσουμε υποσχέσεις.
1853
01:42:53,799 --> 01:42:55,342
Μα η διάσκεψη στο Πόντσταμ...
1854
01:42:55,425 --> 01:42:58,679
θα είναι η τελευταία ευκαιρία
για να το συζητήσει ο Τρούμαν.
1855
01:42:59,805 --> 01:43:01,348
Θα λειτουργεί η βόμβα ως τότε;
1856
01:43:02,683 --> 01:43:05,727
Ασφαλώς. Θα δοκιμαστεί πριν τη διάσκεψη.
1857
01:43:10,732 --> 01:43:14,778
Έχουμε παρατηρητήρια στο επίκεντρο
της έκρηξης, στα 9.150 μέτρα...
1858
01:43:14,862 --> 01:43:17,072
βόρεια, νότια και δυτικά.
1859
01:43:17,155 --> 01:43:18,198
Από πού θα ρίξουμε;
1860
01:43:18,282 --> 01:43:20,367
Νότια, στα 9.150...
1861
01:43:20,450 --> 01:43:23,704
κι απ' τη βάση
που είναι 16 χλμ νότια από εδώ.
1862
01:43:23,787 --> 01:43:28,959
Υπάρχει κι άλλο παρατηρητήριο
σ' εκείνο τον λόφο, 32 χλμ μακριά.
1863
01:43:29,334 --> 01:43:31,962
Τι είναι αυτό, Φρανκ;
Έχουν ανοίξει ήδη τη διαδρομή.
1864
01:43:32,045 --> 01:43:35,632
Η Πολεμική Αεροπορία ζήτησε
φώτα για το Β-29 τους.
1865
01:43:35,716 --> 01:43:37,926
Ποιο Β-29; Η βόμβα είναι στον πύργο.
1866
01:43:38,010 --> 01:43:41,054
Θέλουν να επιβεβαιώσουν
ότι η απόσταση είναι ασφαλής.
1867
01:43:41,138 --> 01:43:41,972
Ριψοκίνδυνο.
1868
01:43:42,055 --> 01:43:43,765
Είναι χειρότερο να τη ρίξουμε...
1869
01:43:43,849 --> 01:43:45,893
με την ελπίδα ότι είναι σωστή η ακτίνα.
1870
01:43:45,976 --> 01:43:48,145
Μην καθυστερούμε. Θα ρίξουμε στις 15.
1871
01:43:48,228 --> 01:43:50,564
-Στις 15; Μα δεν...
-Στις 15.
1872
01:43:52,357 --> 01:43:53,233
Στις 15.
1873
01:43:53,317 --> 01:43:54,526
ΣΗΜΕΙΟ ΕΚΡΗΞΗΣ
ΝΟΤΙΑ
1874
01:43:54,610 --> 01:43:59,072
Θα είμαι στο νότιο παρατηρητήριο
με τον Φρανκ και τον Κριστιακόφσκι.
1875
01:43:59,156 --> 01:44:04,578
{\an8}Εσείς θα είστε στη βάση και στο δυτικό
παρατηρητήριο για παρακολούθηση.
1876
01:44:07,539 --> 01:44:09,166
{\an8}ΗΠΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ
1877
01:44:09,249 --> 01:44:10,751
{\an8}ΑΡΙΣΤΕΡΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΙΝΗΣΗΣ
1878
01:44:15,464 --> 01:44:16,381
Προσοχή με το μαχαίρι.
1879
01:44:16,465 --> 01:44:18,383
Έτσι, προσεκτικά.
1880
01:44:19,843 --> 01:44:21,470
Είναι ασφαλείς οι αποστάσεις;
1881
01:44:22,054 --> 01:44:23,847
Βασίζονται σε υπολογισμούς σου.
1882
01:44:23,931 --> 01:44:26,517
Ώρα να στηρίξεις την επιστήμη σου, Χανς.
1883
01:44:50,040 --> 01:44:51,041
Ναι.
1884
01:44:56,463 --> 01:44:58,257
Και το ραδιενεργό νέφος;
1885
01:44:58,340 --> 01:45:01,385
Με ήπιο άνεμο,
δεν θα ξεπεράσει τα πέντε χιλιόμετρα.
1886
01:45:01,468 --> 01:45:02,928
Υπάρχουν μέτρα εκκένωσης.
1887
01:45:03,720 --> 01:45:06,515
Αλλά θέλουμε καλό καιρό για ορατότητα.
1888
01:45:08,100 --> 01:45:09,101
Όλοι έξω.
1889
01:45:19,444 --> 01:45:21,488
Ξεκινάμε το βράδυ της 15ης.
1890
01:45:21,572 --> 01:45:25,492
Ζόρικη προθεσμία,
γι' αυτό αν έχετε κάτι, πείτε το τώρα.
1891
01:45:26,618 --> 01:45:27,870
Εντάξει, σταματήστε.
1892
01:45:27,953 --> 01:45:29,705
Τα στρώματα, παιδιά.
1893
01:45:29,788 --> 01:45:31,582
Βάλτε τα από κάτω.
1894
01:45:48,849 --> 01:45:51,393
Καλό θα ήταν να γίνει δοκιμαστική έκρηξη.
1895
01:45:53,395 --> 01:45:54,521
Δεν θα έβλαπτε.
1896
01:45:54,897 --> 01:45:55,731
Κάντε το.
1897
01:45:57,024 --> 01:45:59,193
Τι άλλο μπορεί να μας σταματήσει;
1898
01:46:34,019 --> 01:46:35,229
Θα γίνει, έτσι;
1899
01:46:37,731 --> 01:46:38,899
Θα στείλω μήνυμα.
1900
01:46:40,025 --> 01:46:41,777
Αν μας πάνε όλα καλά...
1901
01:46:42,945 --> 01:46:44,029
μάζεψε τα σεντόνια.
1902
01:46:48,158 --> 01:46:49,159
Ρόμπερτ;
1903
01:46:52,329 --> 01:46:53,330
Καλή επιτυχία.
1904
01:47:59,938 --> 01:48:03,108
Ο Όπι ξεκινάει ταπεινά,
με τρεις κιλοτόνους.
1905
01:48:03,192 --> 01:48:05,444
-Ο Τέλερ με 45.
-20.
1906
01:48:05,527 --> 01:48:07,821
Είκοσι χιλιάδες τόνοι ΤΝΤ...
1907
01:48:07,905 --> 01:48:11,158
Θέλει κανείς λίγη δράση
με πυροδότηση της ατμόσφαιρας;
1908
01:48:13,911 --> 01:48:15,537
Πρέπει να καθυστερήσουμε;
1909
01:48:16,121 --> 01:48:17,080
Θα ήταν συνετό.
1910
01:48:17,164 --> 01:48:18,582
Έφτασε η κακοκαιρία;
1911
01:48:24,463 --> 01:48:26,423
Ο Μπέτε λέει ότι η δοκιμή απέτυχε.
1912
01:48:26,507 --> 01:48:28,634
Γεια σου, Χανς. Ναι, εδώ είναι.
1913
01:48:30,219 --> 01:48:31,220
Ναι.
1914
01:48:33,805 --> 01:48:34,973
Κάνει λάθος;
1915
01:48:35,057 --> 01:48:36,308
-Όχι.
-Όχι;
1916
01:48:36,391 --> 01:48:37,267
Όχι.
1917
01:48:38,143 --> 01:48:39,978
Θα ρίξουμε βόμβα που δεν δουλεύει;
1918
01:48:40,062 --> 01:48:41,355
-Όχι.
-Εξήγησέ μου.
1919
01:48:41,813 --> 01:48:44,024
Δεν μπορώ. Απλώς το ξέρω.
1920
01:48:44,107 --> 01:48:45,859
Οι εκρηκτικοί φακοί θα δουλέψουν.
1921
01:48:45,943 --> 01:48:48,362
Αν οι πυροκροτητές
δεν προκαλέσουν αντίδραση...
1922
01:48:48,445 --> 01:48:51,573
το πλουτώνιο δύο χρόνων θα πάει στράφι.
1923
01:48:52,032 --> 01:48:54,576
Πάω στοίχημα τον μισθό μου ότι θα γίνει.
1924
01:48:55,911 --> 01:48:56,912
Χριστέ μου.
1925
01:49:03,836 --> 01:49:05,879
Φυσάει στο σημείο της έκρηξης. Δεν βρέχει.
1926
01:49:05,963 --> 01:49:07,172
Πλησιάζουν αστραπές.
1927
01:49:07,256 --> 01:49:08,924
Μήπως να πεις στους άντρες σου...
1928
01:49:09,007 --> 01:49:11,718
να φύγουν απ' τον πύργο
με την ατομική βόμβα;
1929
01:49:15,305 --> 01:49:17,599
-Πάμε νότια.
-Αποσύρετέ τους από εκεί.
1930
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
Θα το αποφασίσουμε επιτόπου.
1931
01:49:24,982 --> 01:49:27,150
Η ομάδα είναι άυπνη δύο βράδια.
1932
01:49:27,234 --> 01:49:30,445
Αν κάνουμε πίσω,
θα περάσουν εβδομάδες για να ξανάρθουμε.
1933
01:49:30,529 --> 01:49:32,197
Θα χάσουμε το Πόντσνταμ.
1934
01:49:32,281 --> 01:49:35,200
Πρέπει να ενημερώσω τον Τρούμαν
ως τις επτά.
1935
01:49:35,284 --> 01:49:36,368
Τι λέει ο καιρός;
1936
01:49:36,451 --> 01:49:37,744
Βροχή, αέρα, αστραπές.
1937
01:49:37,828 --> 01:49:38,871
Για πόσο, διάολε;
1938
01:49:38,954 --> 01:49:39,997
Κρατάει ακόμα.
1939
01:49:40,080 --> 01:49:41,582
Θα έχει φύγει ως το πρωί.
1940
01:49:41,665 --> 01:49:43,125
-Πώς το ξέρεις;
-Ξέρω την έρημο.
1941
01:49:43,208 --> 01:49:45,961
Λίγο πριν ξημερώσει,
κοπάζουν οι καταιγίδες.
1942
01:49:46,461 --> 01:49:48,672
Ίσως έχει δίκιο, αλλά κανονίστε το αργά.
1943
01:49:48,755 --> 01:49:50,090
Στις 5:30!
1944
01:49:50,174 --> 01:49:52,509
Θέλω τον λόγο σου.
Αν κάνεις λάθος, τελείωσες.
1945
01:49:52,593 --> 01:49:54,094
Φρανκ, πες σε όλους 5:30.
1946
01:49:54,178 --> 01:49:56,013
-5:30.
-5:30.
1947
01:49:58,682 --> 01:50:03,562
Τρία χρόνια, 4.000 άνθρωποι,
δύο δισεκατομμύρια δολάρια.
1948
01:50:03,645 --> 01:50:05,230
Αν δεν σκάσει...
1949
01:50:06,231 --> 01:50:07,316
είμαστε τελειωμένοι.
1950
01:50:10,277 --> 01:50:11,904
Εγώ ποντάρω στους τρεις κιλοτόνους.
1951
01:50:13,113 --> 01:50:14,865
Με λιγότερους, δεν θα καταλάβουν.
1952
01:50:15,824 --> 01:50:19,286
Τι είναι η "πυροδότηση ατμόσφαιρας"
που είπε ο Φέρμι;
1953
01:50:19,369 --> 01:50:20,871
Για μια στιγμή, φάνηκε...
1954
01:50:20,954 --> 01:50:24,124
ότι η αντίδραση της ατομικής συσκευής
δεν θα σταματήσει.
1955
01:50:25,876 --> 01:50:27,336
Θα βάλει φωτιά στην ατμόσφαιρα.
1956
01:50:27,586 --> 01:50:30,005
Γιατί βάζει στοιχήματα ακόμα ο Φέρμι;
1957
01:50:30,631 --> 01:50:32,674
Μαύρο χιούμορ.
1958
01:50:35,552 --> 01:50:39,848
Δηλαδή, αν πατήσουμε το κουμπί
υπάρχει περίπτωση...
1959
01:50:40,265 --> 01:50:41,558
να καταστραφεί ο κόσμος;
1960
01:50:41,642 --> 01:50:45,354
Κανένα πόρισμα στα τρία χρόνια
δεν στηρίζει αυτό το συμπέρασμα.
1961
01:50:45,437 --> 01:50:48,148
Το δείχνει ως μικρή πιθανότητα.
1962
01:50:49,066 --> 01:50:51,068
-Πόσο μικρή;
-Σχεδόν μηδενική.
1963
01:50:52,694 --> 01:50:53,654
Σχεδόν μηδενική;
1964
01:50:54,905 --> 01:50:57,282
Τι να σου κάνει μόνο η θεωρία;
1965
01:50:59,076 --> 01:51:00,994
Σκέτο μηδενική θα βοηθούσε.
1966
01:51:04,498 --> 01:51:06,208
Σε ακριβώς...
1967
01:51:06,291 --> 01:51:09,586
μία ώρα και 58 λεπτά...
1968
01:51:09,670 --> 01:51:10,796
θα ξέρουμε.
1969
01:51:17,177 --> 01:51:18,178
Υποχωρεί.
1970
01:51:31,233 --> 01:51:33,485
Η ομάδα οπλισμού έρχεται προς τα εδώ.
1971
01:51:33,569 --> 01:51:34,570
Ξεκινάμε.
1972
01:51:34,653 --> 01:51:37,906
Ετοιμάστε τα αμάξια για πιθανή εκκένωση.
1973
01:51:56,133 --> 01:51:58,468
...γυαλί σκίασης. Πάρτε θέσεις όλοι.
1974
01:51:59,386 --> 01:52:00,804
Πάρτε όλοι από ένα γυαλί.
1975
01:52:02,973 --> 01:52:04,558
Πάρτε ένα γυαλί σκίασης.
1976
01:52:56,109 --> 01:52:56,944
Είκοσι λεπτά.
1977
01:53:01,490 --> 01:53:02,491
Είκοσι λεπτά.
1978
01:53:14,044 --> 01:53:15,045
Αυτό είναι 20.
1979
01:53:18,799 --> 01:53:19,800
Άφησέ το, παρακαλώ.
1980
01:53:21,343 --> 01:53:23,095
-Φέινμαν.
-Όχι.
1981
01:53:23,929 --> 01:53:25,889
Το τζάμι. Εμποδίζει την ακτινοβολία.
1982
01:53:25,973 --> 01:53:27,516
Και τι εμποδίζει το τζάμι;
1983
01:53:29,351 --> 01:53:31,520
Επιστρέφω στη βάση. Καλή επιτυχία.
1984
01:53:32,771 --> 01:53:33,981
Ρόμπερτ...
1985
01:53:35,190 --> 01:53:36,650
μην ανατινάξεις τον κόσμο.
1986
01:53:48,495 --> 01:53:49,788
Τον νου σου στον δείκτη.
1987
01:53:49,872 --> 01:53:51,290
Αν δεν δουλέψουν οι πυροκροτητές...
1988
01:53:51,373 --> 01:53:53,208
ή πέσει η τάση κάτω από ένα βολτ...
1989
01:53:53,292 --> 01:53:55,377
πάτα το κουμπί, ακύρωσέ το.
1990
01:53:55,460 --> 01:53:56,503
Κατάλαβες;
1991
01:53:56,587 --> 01:53:57,588
Κατάλαβα.
1992
01:54:05,137 --> 01:54:07,431
Δύο λεπτά για την πυροδότηση.
1993
01:54:07,514 --> 01:54:09,558
Όλοι κάτω.
1994
01:54:09,641 --> 01:54:12,477
Μη γυρίσετε αν δεν δείτε τη λάμψη
πάνω στους λόφους.
1995
01:54:13,687 --> 01:54:16,607
Μετά, δείτε την έκρηξη
μέσα απ' το γυαλί σας μόνο.
1996
01:54:16,690 --> 01:54:18,942
Ενενήντα δεύτερα για την πυροδότηση.
1997
01:54:20,944 --> 01:54:23,322
Ενενήντα δεύτερα για την πυροδότηση.
1998
01:54:24,114 --> 01:54:25,240
Απορροφήθηκε;
1999
01:54:26,116 --> 01:54:26,950
Ναι.
2000
01:54:33,749 --> 01:54:36,418
Εξήντα δεύτερα για την πυροδότηση.
2001
01:54:51,475 --> 01:54:53,727
Σου βαραίνουν την καρδιά αυτά.
2002
01:54:53,810 --> 01:54:55,062
Τριάντα δεύτερα.
2003
01:55:00,567 --> 01:55:01,860
Ενεργοποίηση πυροκροτητή.
2004
01:55:12,162 --> 01:55:15,249
Δεκαεπτά, δεκαέξι...
2005
01:55:15,332 --> 01:55:16,708
δεκαπέντε...
2006
01:55:16,792 --> 01:55:17,918
δεκατέσσερα...
2007
01:55:18,919 --> 01:55:19,753
δεκατρία...
2008
01:55:20,546 --> 01:55:22,047
δώδεκα...
2009
01:55:22,130 --> 01:55:23,549
έντεκα...
2010
01:55:23,882 --> 01:55:24,800
δέκα...
2011
01:55:26,051 --> 01:55:26,927
εννιά...
2012
01:55:28,303 --> 01:55:29,471
οκτώ...
2013
01:55:30,222 --> 01:55:31,473
επτά...
2014
01:55:32,850 --> 01:55:33,684
έξι...
2015
01:55:35,561 --> 01:55:36,395
πέντε...
2016
01:55:38,438 --> 01:55:39,523
τέσσερα...
2017
01:55:41,191 --> 01:55:42,401
τρία...
2018
01:55:43,485 --> 01:55:44,361
δύο...
2019
01:55:45,195 --> 01:55:46,280
ένα.
2020
01:57:19,831 --> 01:57:21,625
"Και τώρα έγινα ο Θάνατος.
2021
01:57:24,670 --> 01:57:26,129
"Ο καταστροφέας των κόσμων".
2022
01:57:59,746 --> 01:58:00,747
Δούλεψε.
2023
01:58:36,575 --> 01:58:37,743
Μου χρωστάς δέκα δολάρια!
2024
01:58:40,621 --> 01:58:43,248
-Έλα!
-Στάσου. Μπορώ να σου τα δώσω, Κίστι.
2025
01:58:44,374 --> 01:58:45,501
Μπορείς.
2026
01:58:46,293 --> 01:58:47,336
Ναι, μπορείς!
2027
01:59:12,569 --> 01:59:13,737
Μπράβο.
2028
01:59:15,614 --> 01:59:17,699
Τα καταφέραμε!
2029
01:59:18,242 --> 01:59:19,243
Μπράβο.
2030
01:59:25,040 --> 01:59:26,792
-Σύνδεση με Πότσνταμ αμέσως.
-Ναι.
2031
01:59:38,345 --> 01:59:39,930
Ένα μήνυμα για την Κίτι.
2032
01:59:40,013 --> 01:59:40,931
Δεν επιτρέπεται.
2033
01:59:41,014 --> 01:59:42,349
Πες να μαζέψει τα σεντόνια.
2034
01:59:50,482 --> 01:59:52,317
Τα καταφέραμε, παιδιά!
2035
01:59:58,156 --> 01:59:59,074
Εμπρός;
2036
01:59:59,157 --> 02:00:01,451
-Γεια σου, Κίτι.
-Τι; Σάρλοτ...
2037
02:00:01,535 --> 02:00:02,786
Σ' ακούω, Σάρλοτ.
2038
02:00:03,662 --> 02:00:07,082
Δεν ξέρω. Μόλις ζήτησε να σου πω
να μαζέψεις τα σεντόνια.
2039
02:00:10,377 --> 02:00:11,378
Κίτι;
2040
02:00:12,880 --> 02:00:15,215
Κίτι; Είσαι ακόμα εκεί;
2041
02:00:22,556 --> 02:00:25,642
Αν φτάσει πολύ ψηλά,
η έκρηξη δεν θα είναι τόσο ισχυρή.
2042
02:00:26,018 --> 02:00:29,521
Με κάθε σεβασμό, Δρα Οπενχάιμερ,
αναλαμβάνουμε εμείς τώρα.
2043
02:00:40,199 --> 02:00:42,492
Ενημέρωσε ο Τρούμαν τον Στάλιν
στο Πότσνταμ;
2044
02:00:43,076 --> 02:00:45,662
Θα ήταν υπερβολή να πω ότι το έκανε.
2045
02:00:45,746 --> 02:00:49,833
Αναφέρθηκε σε ένα ισχυρό νέο όπλο.
2046
02:00:49,917 --> 02:00:54,755
Ο Στάλιν ήθελε να το χρησιμοποιήσει
κατά της Ιαπωνίας.
2047
02:00:56,131 --> 02:00:57,716
Αυτό μόνο;
2048
02:00:57,799 --> 02:01:01,094
Εμείς τους δώσαμε τον άσο,
αυτοί ξέρουν πότε θα τον ρίξουν.
2049
02:01:03,347 --> 02:01:04,640
Λες να γίνει στις 6;
2050
02:01:05,557 --> 02:01:07,392
Εξαρτάται απ' τον διοικητή στον Ειρηνικό.
2051
02:01:09,228 --> 02:01:10,604
Να έρθω μαζί στην Ουάσινγκτον;
2052
02:01:12,689 --> 02:01:13,690
Για ποιον λόγο;
2053
02:01:16,276 --> 02:01:17,528
Να με ενημερώνεις.
2054
02:01:19,279 --> 02:01:20,280
Ασφαλώς.
2055
02:01:22,533 --> 02:01:23,534
Όσο καλύτερα μπορώ.
2056
02:01:41,802 --> 02:01:44,263
Θα παραδίνονταν οι Ιάπωνες
αν ήξεραν τι έπεται;
2057
02:01:45,681 --> 02:01:46,932
Δεν ξέρω.
2058
02:01:49,643 --> 02:01:51,645
Είδες την αίτηση του Σίλαρντ;
2059
02:01:51,728 --> 02:01:53,564
Τι ξέρει ο Σίλαρντ για τους Ιάπωνες;
2060
02:01:54,481 --> 02:01:55,566
Δεν θα υπογράψεις, έτσι;
2061
02:01:56,525 --> 02:01:58,902
Πολλοί το έκαναν. Υπέγραψαν.
2062
02:01:58,986 --> 02:01:59,987
Έντουαρντ...
2063
02:02:01,613 --> 02:02:02,990
το ότι φτιάξαμε τη βόμβα...
2064
02:02:03,073 --> 02:02:06,201
δεν μας δίνει το δικαίωμα ή την ευθύνη...
2065
02:02:06,285 --> 02:02:08,495
ν' αποφασίσουμε για τη χρήση της.
2066
02:02:08,579 --> 02:02:10,539
Μα είμαστε οι μόνοι που το ξέρουν.
2067
02:02:11,081 --> 02:02:13,876
Ενημέρωσα τον Στίμσον για όσα λέγονται.
2068
02:02:13,959 --> 02:02:15,294
Εσύ τι λες;
2069
02:02:16,837 --> 02:02:17,921
Μόλις χρησιμοποιηθεί...
2070
02:02:19,423 --> 02:02:22,634
ένας πυρηνικός πόλεμος,
ίσως και κάθε πόλεμος...
2071
02:02:24,595 --> 02:02:26,013
θα θεωρηθεί αδιανόητος.
2072
02:02:26,471 --> 02:02:28,682
Μέχρι να φτιαχτεί μεγαλύτερη βόμβα.
2073
02:02:49,661 --> 02:02:51,205
Νόμιζα ότι θα καλούσαν.
2074
02:02:51,288 --> 02:02:52,539
Είναι 5 του μήνα ακόμα.
2075
02:02:55,125 --> 02:02:56,877
Στην Ιαπωνία, ξημέρωσε 6.
2076
02:03:10,057 --> 02:03:11,058
Σάρλοτ.
2077
02:03:13,602 --> 02:03:14,603
Κάλεσε τον Γκρόουβς.
2078
02:03:16,188 --> 02:03:17,189
Τίποτα;
2079
02:03:19,775 --> 02:03:20,692
Σάρλοτ;
2080
02:03:20,776 --> 02:03:21,944
Ο Τρούμαν στο ραδιόφωνο.
2081
02:03:23,445 --> 02:03:26,240
Πριν από δεκαέξι ώρες...
2082
02:03:26,323 --> 02:03:31,328
ένα αμερικανικό αεροσκάφος
έριξε μία βόμβα στη Χιροσίμα...
2083
02:03:33,080 --> 02:03:36,166
και την κατέστησε άχρηστη για τον εχθρό.
2084
02:03:38,418 --> 02:03:43,882
Η βόμβα είχε μεγαλύτερη ισχύ
από 20.000 τόνους ΤΝΤ.
2085
02:03:46,385 --> 02:03:48,095
Πρόκειται για ατομική βόμβα.
2086
02:03:51,098 --> 02:03:55,352
Πρόκειται για την αξιοποίηση
των βασικών δυνάμεων του σύμπαντος.
2087
02:03:57,980 --> 02:03:58,981
Ο Γκρόουβς στην ένα.
2088
02:03:59,064 --> 02:04:05,195
Τώρα, είμαστε έτοιμοι να αφανίσουμε
γρήγορα και καθολικά τους Ιάπωνες...
2089
02:04:05,279 --> 02:04:06,280
Στρατηγέ;
2090
02:04:06,363 --> 02:04:09,157
Είμαι περήφανος για σένα
και την ομάδα σου.
2091
02:04:09,241 --> 02:04:10,742
Πήγε καλά;
2092
02:04:10,826 --> 02:04:13,745
Όπως φαίνεται, έκανε θραύση.
2093
02:04:14,413 --> 02:04:15,455
Βασικά...
2094
02:04:15,539 --> 02:04:18,125
όλοι εδώ νιώθουν αρκετά καλά γι' αυτό.
2095
02:04:19,835 --> 02:04:20,878
Κάναμε πολύ δρόμο.
2096
02:04:21,670 --> 02:04:23,797
Ένα από τα πιο σοφά πράγματα που έκανα...
2097
02:04:23,881 --> 02:04:26,383
ήταν η επιλογή του επικεφαλής
στο Λος Άλαμος.
2098
02:04:29,803 --> 02:04:31,221
Ξοδέψαμε...
2099
02:04:31,305 --> 02:04:33,932
πάνω από δύο δισεκατομμύρια δολάρια...
2100
02:04:34,016 --> 02:04:37,477
για το μεγαλύτερο επιστημονικό στοίχημα
στην Ιστορία...
2101
02:04:38,145 --> 02:04:40,022
και το κερδίσαμε.
2102
02:04:44,735 --> 02:04:48,280
Όπι! Όπι!
2103
02:06:08,360 --> 02:06:09,361
Ο κόσμος...
2104
02:06:11,405 --> 02:06:12,614
θα θυμάται αυτήν τη μέρα.
2105
02:06:31,925 --> 02:06:33,093
Είναι πολύ νωρίς για να...
2106
02:06:34,219 --> 02:06:37,931
Είναι νωρίς για να ξέρουμε
τα αποτελέσματα της βόμβας.
2107
02:06:41,143 --> 02:06:42,811
Πάντως, δεν άρεσε στους Ιάπωνες.
2108
02:07:03,665 --> 02:07:04,875
Είμαι πολύ περήφανος...
2109
02:07:06,376 --> 02:07:08,295
για όσα έχετε καταφέρει.
2110
02:07:16,094 --> 02:07:18,514
Μακάρι να το κάναμε και στους Γερμανούς.
2111
02:09:02,201 --> 02:09:07,456
TIME
"Ο Πατέρας της Ατομικής Βόμβας"
2112
02:09:08,457 --> 02:09:09,458
Δρ Οπενχάιμερ;
2113
02:09:10,876 --> 02:09:11,919
Δρ Οπενχάιμερ;
2114
02:09:13,337 --> 02:09:14,338
Ωραία φωτογραφία.
2115
02:09:15,047 --> 02:09:16,465
Σας περιμένει ο πρόεδρος Τρούμαν.
2116
02:09:31,063 --> 02:09:33,815
Δρ Οπενχάιμερ. Τι τιμή!
2117
02:09:33,899 --> 02:09:34,816
Κύριε πρόεδρε.
2118
02:09:34,900 --> 02:09:35,776
Παρακαλώ.
2119
02:09:35,859 --> 02:09:36,860
Σας ευχαριστώ.
2120
02:09:37,569 --> 02:09:38,820
Υπουργέ Μπερνς.
2121
02:09:41,406 --> 02:09:44,201
Πώς νιώθει ο πιο διάσημος άνθρωπος
στον κόσμο;
2122
02:09:45,452 --> 02:09:48,622
Βοηθήσατε να σωθούν πολλοί Αμερικάνοι.
2123
02:09:48,705 --> 02:09:51,333
Αυτό που κάναμε στη Χιροσίμα ήταν...
2124
02:09:51,416 --> 02:09:52,960
Και στο Ναγκασάκι.
2125
02:09:53,794 --> 02:09:55,087
Προφανώς.
2126
02:09:56,046 --> 02:09:59,007
Με την εφεύρεσή σας
φέραμε τα παιδιά μας πίσω.
2127
02:09:59,091 --> 02:10:02,427
Δεν ήταν δική μου εφεύρεση.
2128
02:10:02,511 --> 02:10:04,555
Εσείς ήσασταν στο εξώφυλλο του Time.
2129
02:10:07,599 --> 02:10:10,811
Ο Τζιμ λέει ότι ανησυχείτε
για ανταγωνισμό με τους Σοβιετικούς.
2130
02:10:11,478 --> 02:10:12,479
Ναι...
2131
02:10:14,022 --> 02:10:15,357
Βασικά...
2132
02:10:15,440 --> 02:10:19,528
τώρα είναι η ευκαιρία να εξασφαλίσουμε...
2133
02:10:20,737 --> 02:10:23,532
μια διεθνή συνεργασία
πάνω στην ατομική ενέργεια...
2134
02:10:23,615 --> 02:10:25,826
και ανησυχώ...
2135
02:10:25,909 --> 02:10:28,912
Ξέρετε πότε θα έχουν
οι Σοβιετικοί τη βόμβα;
2136
02:10:28,996 --> 02:10:30,706
Δεν νομίζω ότι θα μπορούσα να...
2137
02:10:30,789 --> 02:10:31,790
Ποτέ.
2138
02:10:32,875 --> 02:10:34,418
Ποτέ.
2139
02:10:34,501 --> 02:10:37,963
Κύριε Πρόεδρε, οι Ρώσοι
έχουν καλούς Φυσικούς...
2140
02:10:38,046 --> 02:10:39,339
και άφθονους πόρους.
2141
02:10:39,423 --> 02:10:40,632
Άφθονους;
2142
02:10:40,716 --> 02:10:41,592
Ναι.
2143
02:10:42,384 --> 02:10:44,344
Δεν νομίζω.
2144
02:10:44,428 --> 02:10:47,723
Θα χρησιμοποιήσουν ό,τι έχουν και...
2145
02:10:51,768 --> 02:10:55,230
Μαθαίνω ότι φεύγετε απ' το Λος Άλαμος.
2146
02:10:56,690 --> 02:10:57,900
Τι θα το κάνουμε;
2147
02:10:58,192 --> 02:11:00,110
Δώστε το πίσω στους Ινδιάνους.
2148
02:11:08,994 --> 02:11:10,329
Δρ Οπενχάιμερ...
2149
02:11:11,205 --> 02:11:13,415
αν ισχύουν όσα λέτε
για τους Σοβιετικούς...
2150
02:11:14,333 --> 02:11:18,253
πρέπει να εξελίξουμε το Λος Άλαμος,
όχι να το κλείσουμε.
2151
02:11:22,299 --> 02:11:23,759
Κύριε Πρόεδρε...
2152
02:11:29,181 --> 02:11:32,601
νιώθω ότι έχω αίμα στα χέρια μου.
2153
02:11:52,579 --> 02:11:57,793
Λέτε στη Χιροσίμα και το Ναγκασάκι...
2154
02:11:57,876 --> 02:12:00,879
να τους καίγεται καρφί
ποιος έφτιαξε τη βόμβα;
2155
02:12:04,466 --> 02:12:06,134
Ποιος την έριξε μετράει.
2156
02:12:07,344 --> 02:12:09,096
Εγώ το έκανα.
2157
02:12:11,306 --> 02:12:13,392
Η Χιροσίμα δεν έχει να κάνει μ' εσάς.
2158
02:12:20,190 --> 02:12:21,441
Δρ Οπενχάιμερ.
2159
02:12:33,036 --> 02:12:35,372
Μην ξαναμπεί ο κλαψιάρης εδώ μέσα.
2160
02:12:40,961 --> 02:12:44,047
Ο Ρόμπερτ είδε ότι η ανησυχία αυτή
δεν έβγαζε πουθενά.
2161
02:12:44,923 --> 02:12:46,175
Όταν τον γνώρισα...
2162
02:12:46,258 --> 02:12:50,012
είχε αποδεχθεί πλήρως
τη φήμη του "Πατέρα της βόμβας"...
2163
02:12:50,095 --> 02:12:52,347
αλλά μέσω αυτού ήθελε
να αλλάξει τη νομοθεσία.
2164
02:12:56,143 --> 02:12:57,186
LIFE
ΟΠΕΝΧΑΪΜΕΡ
2165
02:12:57,269 --> 02:12:58,228
ΚΟΡΥΦΗ ΣΤΗΝ ΑΤΟΜΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ
2166
02:13:01,690 --> 02:13:03,108
Μετά τον πόλεμο...
2167
02:13:03,192 --> 02:13:07,321
θα λέγατε ότι επηρεάσατε πολύ τη νομοθεσία
της ατομικής ενέργειας στις ΗΠΑ;
2168
02:13:07,404 --> 02:13:09,448
Το βρίσκω κάπως υπερβολικό.
2169
02:13:10,032 --> 02:13:11,867
Αλήθεια; Αν δούμε τα ισότοπα...
2170
02:13:11,950 --> 02:13:15,579
εσείς δεν ευθύνεστε για την εξόντωση
κάθε αντιπάλου με την εξαγωγή τους;
2171
02:13:15,662 --> 02:13:20,417
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και μπουκάλι
μπίρας στην κατασκευή ατομικών όπλων.
2172
02:13:20,501 --> 02:13:24,505
Εγώ ήμουν εκπρόσωπος, αλλά η γνώμη
των επιστημόνων ήταν ομόφωνη.
2173
02:13:24,588 --> 02:13:27,716
Τώρα που ανεβαίνει ο ΜακΚάρθι,
ήξερε ότι ήταν ευάλωτος.
2174
02:13:28,467 --> 02:13:32,012
Ο αδερφός του μπήκε στα μαύρα κατάστιχα
κάθε πανεπιστημίου της χώρας.
2175
02:13:33,639 --> 02:13:36,391
Ο Λόμανιτζ έπιασε δουλειά
στον σιδηρόδρομο.
2176
02:13:38,519 --> 02:13:40,604
Κι ο Σεβαλιέ εξορίστηκε.
2177
02:13:43,148 --> 02:13:46,443
Μα ο Ρόμπερτ δεν πτοήθηκε
στη Γενική Συμβουλευτική Επιτροπή...
2178
02:13:46,527 --> 02:13:49,029
να προτείνει έλεγχο εξοπλισμών
και όχι βόμβες.
2179
02:13:51,323 --> 02:13:54,618
Απελπίστηκε όταν ο Τρούμαν
απέρριψε την πρότασή τους.
2180
02:13:54,701 --> 02:13:56,620
Ο ΤΡΟΥΜΑΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΝΕΙ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΒΟΜΒΑΣ ΥΔΡΟΓΟΝΟΥ
2181
02:13:56,703 --> 02:13:58,539
Μου λείπει πολύ ο Ρίτσαρντ.
2182
02:13:59,122 --> 02:14:00,499
Το ξέρω, Ρουθ.
2183
02:14:00,582 --> 02:14:03,085
Εν μέρει χαίρομαι
που δεν έζησε να δει όλα αυτά.
2184
02:14:04,878 --> 02:14:06,880
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
ΝΑΥΑΡΧΕ ΣΤΡΑΟΥΣ
2185
02:14:06,964 --> 02:14:08,465
Έρχεται ο εορτάζοντας.
2186
02:14:08,549 --> 02:14:10,801
-Να καυχηθεί.
-Καλή διασκέδαση.
2187
02:14:11,927 --> 02:14:14,388
Ο γιος μου και η μνηστή του
θέλουν να γνωρίσουν...
2188
02:14:14,471 --> 02:14:16,348
τον πατέρα της ατομικής ενέργειας...
2189
02:14:16,431 --> 02:14:18,225
Μάλιστα. Χαιρετώ.
2190
02:14:25,190 --> 02:14:26,191
Είναι κακή στιγμή;
2191
02:14:27,526 --> 02:14:28,694
Εσύ τι λες, Λούις;
2192
02:14:29,236 --> 02:14:30,821
Θα 'ταν μεγάλο το πλήγμα.
2193
02:14:31,446 --> 02:14:32,990
Για τον κόσμο.
2194
02:14:34,116 --> 02:14:36,869
Τι σημαίνει ο Φουκς
για τον υπόλοιπο κόσμο;
2195
02:14:38,537 --> 02:14:39,538
Ο Φουκς;
2196
02:14:40,247 --> 02:14:41,582
Ο Κλάους Φουκς;
2197
02:14:43,292 --> 02:14:45,335
Μάλιστα. Δεν το έμαθες.
2198
02:14:48,714 --> 02:14:53,802
Ο Κλάους Φουκς, ο Βρετανός επιστήμονας
που έβαλες στην ομάδα πυροδότησης...
2199
02:14:54,761 --> 02:14:56,180
αποδείχθηκε ότι ήταν...
2200
02:14:56,263 --> 02:14:59,266
κατάσκοπος των Σοβιετικών απ' την αρχή.
2201
02:14:59,349 --> 02:15:00,517
Λυπάμαι πολύ.
2202
02:15:06,148 --> 02:15:08,942
Όταν αποκαλύφθηκε
η αλήθεια για τον Φουκς...
2203
02:15:09,026 --> 02:15:11,153
το FBI άρχισε να τον παρακολουθεί.
2204
02:15:11,236 --> 02:15:12,779
Ήξερε ότι του έβαλαν κοριό...
2205
02:15:13,780 --> 02:15:14,698
τον ακολουθούσαν παντού...
2206
02:15:16,366 --> 02:15:17,409
έψαχναν τα σκουπίδια του.
2207
02:15:21,747 --> 02:15:23,248
Αλλά εκείνος μιλούσε ανοιχτά.
2208
02:15:23,916 --> 02:15:25,209
Άνθρωπος με τσαγανό.
2209
02:15:26,043 --> 02:15:28,504
Θα νόμιζε ότι προστατεύεται
απ' τη φήμη του.
2210
02:15:30,839 --> 02:15:33,175
Όταν ανέλαβε ο Αϊζενχάουερ,
είδε άλλη μια ευκαιρία.
2211
02:15:35,344 --> 02:15:36,261
Την άρπαξε.
2212
02:15:36,345 --> 02:15:38,555
Η Αμερική και η Ρωσία...
2213
02:15:38,639 --> 02:15:40,807
μπορεί να παρομοιάζονται...
2214
02:15:40,891 --> 02:15:42,976
με δυο σκορπιούς σ' ένα μπουκάλι...
2215
02:15:43,060 --> 02:15:46,396
που είναι ικανοί να αλληλοσκοτωθούν...
2216
02:15:46,480 --> 02:15:49,274
αλλά δεν ρισκάρουν τη ζωή τους.
2217
02:15:49,983 --> 02:15:51,944
Υπάρχουν διάφορες οπτικές...
2218
02:15:52,027 --> 02:15:54,571
Πολλοί επιστήμονες με κατηγορούν, αλλά...
2219
02:15:55,072 --> 02:15:57,032
πώς θα μπορούσα να τον προστατεύσω;
2220
02:15:57,115 --> 02:15:58,575
...όχι προς συζήτηση...
2221
02:15:59,034 --> 02:16:01,036
Η ειλικρίνεια είναι η μόνη λύση.
2222
02:16:01,119 --> 02:16:04,248
Η Ουάσινγκτον πρέπει να μιλήσει ανοιχτά
στους Αμερικάνους.
2223
02:16:06,083 --> 02:16:08,418
Ξεχείλισε το ποτήρι
για τους εχθρούς του Ρόμπερτ.
2224
02:16:08,877 --> 02:16:11,004
Έχασε τη διαπίστευση ασφαλείας του.
2225
02:16:11,088 --> 02:16:13,674
Και την αξιοπιστία του μαζί.
2226
02:16:13,757 --> 02:16:15,968
Μα πώς μπόρεσαν να το κάνουν αυτό;
2227
02:16:16,051 --> 02:16:19,179
Ήταν ήρωας πολέμου.
Είχε πει σε όλους για το παρελθόν του.
2228
02:16:19,263 --> 02:16:21,306
Ο Μπόρντεν το ανέσυρε όλο.
2229
02:16:21,390 --> 02:16:24,643
Πώς είδε τον φάκελο
του Οπενχάιμερ στο FBI;
2230
02:16:24,726 --> 02:16:26,061
Μήπως ήταν ο Νίκολς;
2231
02:16:26,144 --> 02:16:28,355
Όχι, δεν μπορώ να το φανταστώ.
2232
02:16:28,438 --> 02:16:30,440
Αλλά όποιος το έκανε έβαλε μια φωτιά...
2233
02:16:30,524 --> 02:16:34,528
που άνοιξε δρόμο απ' τον Λευκό Οίκο
μέχρι το γραφείο μου στην ΕΑΕ.
2234
02:16:35,571 --> 02:16:37,155
Τους βλέπεις εκεί μέσα;
2235
02:16:37,698 --> 02:16:40,200
Δούλευα μια ζωή για να βρεθώ εδώ.
2236
02:16:41,034 --> 02:16:45,121
Το υπουργικό συμβούλιο των ΗΠΑ,
ενώπιον όλης της χώρας, τώρα...
2237
02:16:45,205 --> 02:16:46,832
θα με βάλει στη θέση μου.
2238
02:16:48,584 --> 02:16:50,627
Τον ταπεινό έμπορο υποδημάτων.
2239
02:16:51,210 --> 02:16:53,172
Λούις, μπορούμε να κερδίσουμε.
2240
02:16:53,254 --> 02:16:56,341
Θα πείσουμε τη Γερουσία
ότι κάνατε το καθήκον σας...
2241
02:16:56,424 --> 02:16:57,593
όσο οδυνηρό κι αν ήταν.
2242
02:16:58,135 --> 02:16:59,761
Είναι υπέρ μας ο Χιλς;
2243
02:16:59,844 --> 02:17:01,680
-Θα είναι εντάξει.
-Δεν τον ξέρω καλά...
2244
02:17:01,763 --> 02:17:03,974
αλλά ήταν με τον Σίλαρντ στο Σικάγο...
2245
02:17:04,057 --> 02:17:05,350
και δεν συγχώρεσαν τον Ρόμπερτ...
2246
02:17:05,433 --> 02:17:08,603
που δεν τους στήριξε
στο να μη βομβαρδιστεί η Ιαπωνία.
2247
02:17:09,228 --> 02:17:12,900
Αυτό γυρίστηκε 31 μέρες
μετά τον βομβαρδισμό.
2248
02:17:13,691 --> 02:17:17,862
Σχεδόν όλοι στους δρόμους
για περίπου 1,5 χιλιόμετρο...
2249
02:17:18,739 --> 02:17:21,742
υπέστησαν σοβαρά εγκαύματα αμέσως.
2250
02:17:23,035 --> 02:17:27,623
Οι Ιάπωνες μιλούν για κόσμο
με κουρελιασμένα ρούχα...
2251
02:17:27,706 --> 02:17:30,416
και με καμμένα σημάδια από αυτά στο δέρμα.
2252
02:17:31,709 --> 02:17:34,379
Πολλοί θεώρησαν ότι στάθηκαν τυχεροί...
2253
02:17:34,463 --> 02:17:38,133
που ανασύρθηκαν απ' τα συντρίμμια
των σπιτιών τους με λίγα εγκαύματα.
2254
02:17:40,010 --> 02:17:41,386
Αλλά πέθαναν και πάλι.
2255
02:17:42,513 --> 02:17:45,599
Πέθαναν μέρες ή εβδομάδες μετά...
2256
02:17:45,682 --> 02:17:48,268
από τη ραδιενέργεια που απελευθερώθηκε...
2257
02:17:48,936 --> 02:17:50,437
τη στιγμή της έκρηξης.
2258
02:17:52,439 --> 02:17:54,273
Διάβασες τι λένε στις εφημερίδες;
2259
02:17:54,358 --> 02:17:56,902
Ένας Βρετανός Φυσικός λέει
ότι οι βομβαρδισμοί...
2260
02:17:56,985 --> 02:17:59,237
δεν ήταν ο επίλογος του Β' Παγκοσμίου...
2261
02:17:59,321 --> 02:18:02,241
αλλά ο πρόλογος ενός ψυχρού πολέμου
με τη Ρωσία.
2262
02:18:02,782 --> 02:18:03,825
Ποιος Φυσικός;
2263
02:18:03,909 --> 02:18:05,244
Νομίζω τον ήξερες.
2264
02:18:05,326 --> 02:18:06,495
Πάτρικ Μπλάκετ.
2265
02:18:09,623 --> 02:18:10,832
Μπορεί να 'χει δίκιο.
2266
02:18:10,915 --> 02:18:12,501
Ο Στίμσον μού λέει...
2267
02:18:12,584 --> 02:18:15,671
ότι βομβαρδίσαμε έναν εχθρό
που ήταν ηττημένος.
2268
02:18:15,754 --> 02:18:19,132
Ρόμπερτ, περνάει ο λόγος σου πια.
2269
02:18:19,216 --> 02:18:20,843
Σε παρακαλώ.
2270
02:18:20,925 --> 02:18:23,136
Πες να συνεχίσουν την έρευνά μου
για τη βόμβα.
2271
02:18:23,219 --> 02:18:25,222
Ούτε μπορώ ούτε θα το κάνω.
2272
02:18:25,305 --> 02:18:26,598
Γιατί όχι;
2273
02:18:26,682 --> 02:18:28,183
Είναι λάθος χρήση των πόρων μας.
2274
02:18:28,851 --> 02:18:30,352
Αυτό πιστεύεις;
2275
02:18:31,186 --> 02:18:32,688
Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
2276
02:18:33,146 --> 02:18:35,065
Ο γκουρού σφίγγα του ατόμου.
2277
02:18:36,566 --> 02:18:38,192
Κανείς δεν ξέρει τι πιστεύεις.
2278
02:18:39,361 --> 02:18:41,572
Εσύ ξέρεις;
2279
02:18:41,655 --> 02:18:45,784
Μία τελευταία φορά, ο διευθυντής μας,
Δρ Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
2280
02:18:47,411 --> 02:18:49,663
Ελπίζω, τα χρόνια που έπονται...
2281
02:18:49,745 --> 02:18:53,000
να αναπολείτε με περηφάνια
το έργο σας εδώ.
2282
02:18:53,083 --> 02:18:57,421
Αλλά σήμερα, η περηφάνια αυτή
συνοδεύεται από έντονη ανησυχία.
2283
02:18:59,130 --> 02:19:02,675
Αν τα ατομικά όπλα προστεθούν
στα οπλοστάσια χωρών σε πόλεμο...
2284
02:19:04,343 --> 02:19:08,223
θα έρθει μια μέρα που ο κόσμος
θα καταριέται το όνομα Λος Άλαμος.
2285
02:19:12,936 --> 02:19:14,438
Συγγνώμη, Ναύαρχε.
2286
02:19:14,521 --> 02:19:16,440
Σταμάτησα να πάρω αυτό.
2287
02:19:16,522 --> 02:19:17,648
TIME
ΥΠΟΘΕΣΗ ΣΤΡΑΟΥΣ
2288
02:19:17,733 --> 02:19:18,691
Ευοίωνο φαίνεται.
2289
02:19:19,276 --> 02:19:20,443
Ο Οπενχάιμερ.
2290
02:19:20,527 --> 02:19:21,486
Ο τίτλος;
2291
02:19:22,404 --> 02:19:24,489
{\an8}"Οι Οπενχάιμερ και Στράους πάλεψαν...
2292
02:19:26,491 --> 02:19:27,743
{\an8}"και η Αμερική νίκησε".
2293
02:19:29,076 --> 02:19:29,912
Μας κάνει.
2294
02:19:30,495 --> 02:19:32,371
Εσείς το είπατε, τις προάλλες.
2295
02:19:32,456 --> 02:19:33,749
Έπρεπε να γίνει κάτι.
2296
02:19:34,333 --> 02:19:37,084
Μα πώς ξέρατε τι θα έγραφε το Time;
2297
02:19:37,169 --> 02:19:39,129
Ο Χένρι Λους είναι φίλος.
2298
02:19:46,594 --> 02:19:48,847
Μ' αφήνετε τόση ώρα να σας εξηγώ...
2299
02:19:49,640 --> 02:19:51,767
ενώ τα ξέρετε ήδη εδώ και καιρό.
2300
02:19:51,850 --> 02:19:56,647
Για να επιβιώσεις στην Ουάσινγκτον
πρέπει να ξέρεις να κάνεις πολλά.
2301
02:19:57,689 --> 02:19:58,690
Εντάξει.
2302
02:20:00,734 --> 02:20:02,736
Τι είπατε για τον Μπόρντεν;
2303
02:20:02,819 --> 02:20:04,655
"Γιατί να σε πιάσουν με το μαχαίρι;"
2304
02:20:06,990 --> 02:20:09,993
Αρχίζω να πιστεύω
ότι σας κρατούσε ο Μπόρντεν το μαχαίρι.
2305
02:20:12,788 --> 02:20:17,167
Θα κριθεί απ' το πόσο επηρεάζει
ο Μπόρντεν τον Τέλερ.
2306
02:20:17,876 --> 02:20:19,253
Είπα κάτι αστείο;
2307
02:20:19,336 --> 02:20:20,462
Όλο "Μπόρντεν, Μπόρντεν"...
2308
02:20:20,546 --> 02:20:24,466
ενώ ξέρουμε ότι ευθύνεται ο Στράους.
2309
02:20:24,550 --> 02:20:26,593
Ο Λούις με έφερε στο Πρίνστον, Κίτι.
2310
02:20:26,677 --> 02:20:29,221
Και τον ρεζίλεψες μπροστά στο Κογκρέσο.
2311
02:20:29,304 --> 02:20:31,056
Πιο χρήσιμο από σάντουιτς.
2312
02:20:35,060 --> 02:20:37,229
-Πώς τα πήγα;
-Διακοπή, δέκα λεπτά.
2313
02:20:37,312 --> 02:20:38,814
Πιο καλά απ' ό,τι έπρεπε.
2314
02:20:39,731 --> 02:20:40,858
Πάνε έξι χρόνια από τότε.
2315
02:20:40,941 --> 02:20:42,734
Ξέρεις, οι εκδικητικοί...
2316
02:20:42,818 --> 02:20:44,361
έχουν υπομονή αγίου.
2317
02:20:44,444 --> 02:20:47,155
Ο Στράους ξεκαθάρισε ότι είναι ουδέτερος.
2318
02:20:48,115 --> 02:20:50,659
Ξυπνήστε. Ο Στράους είναι.
2319
02:20:50,742 --> 02:20:52,953
Αυτός ήταν πάντα και το ξέρετε.
2320
02:20:53,745 --> 02:20:55,122
Γιατί δεν τα βάζεις μαζί του;
2321
02:20:56,248 --> 02:20:57,249
Για όνομα.
2322
02:20:58,667 --> 02:20:59,835
Δεν ήταν ο Νίκολς...
2323
02:21:00,627 --> 02:21:03,046
ή ο Χούβερ ή κάποιος του Τρούμαν.
Εσείς ήσασταν.
2324
02:21:03,964 --> 02:21:06,842
Εσείς δώσατε τον φάκελο στον Μπόρντεν.
2325
02:21:06,925 --> 02:21:08,218
-Τον πείσατε...
-Ο Μπόρντεν...
2326
02:21:09,511 --> 02:21:11,096
δεν χρειαζόταν να πειστεί.
2327
02:21:11,930 --> 02:21:13,265
Πάρε τον χρόνο σου με τον φάκελο.
2328
02:21:13,765 --> 02:21:16,059
Βγάλε πόρισμα, στείλ' το στο FBI.
2329
02:21:16,143 --> 02:21:19,313
Έχει εκτεταμένο υλικό, αλλά...
2330
02:21:19,396 --> 02:21:20,606
δεν βλέπω κάτι καινούργιο.
2331
02:21:20,689 --> 02:21:22,024
Τα πορίσματά σου θα είναι.
2332
02:21:22,941 --> 02:21:24,276
Και θα πρέπει ν' απαντηθούν.
2333
02:21:25,444 --> 02:21:26,820
Θα φτάσουν στον ΜακΚάρθι;
2334
02:21:26,904 --> 02:21:30,157
Ο Οπενχάιμερ δεν πιάνεται
απ' αυτόν τον γελοίο.
2335
02:21:30,240 --> 02:21:32,993
Μίλησα με τον Χούβερ,
θ' απομακρύνει τον ΜακΚάρθι...
2336
02:21:33,076 --> 02:21:34,828
όσο κάνεις αυτό με την ΕΑΕ.
2337
02:21:35,245 --> 02:21:36,747
-Τη δοκιμή.
-Όχι.
2338
02:21:36,830 --> 02:21:40,250
Χωρίς δοκιμή. Δεν πρέπει
να δώσεις βήμα στον Οπενχάιμερ.
2339
02:21:40,334 --> 02:21:42,252
Μην τον κάνεις οσιομάρτυρα.
2340
02:21:42,336 --> 02:21:45,506
Πρέπει να καταστρέψουμε
την αξιοπιστία του Οπενχάιμερ...
2341
02:21:45,589 --> 02:21:48,967
έτσι ώστε να μην τοποθετηθεί ξανά
σε θέματα εθνικής ασφάλειας.
2342
02:21:49,760 --> 02:21:50,719
Και μετά;
2343
02:21:52,387 --> 02:21:55,682
Ένα δωματιάκι μακριά
απ' τα φώτα της δημοσιότητας.
2344
02:22:01,563 --> 02:22:03,607
Μια απλή, γραφειοκρατική διαδικασία.
2345
02:22:03,690 --> 02:22:05,901
Η διαπίστευσή του θέλει ανανέωση.
2346
02:22:05,984 --> 02:22:08,654
Στείλε τις κατηγορίες σου στο FBI.
2347
02:22:10,906 --> 02:22:14,034
Ο Χούβερ θα τις στείλει στην ΕΑΕ
και θ' αντιδράσετε.
2348
02:22:15,035 --> 02:22:16,411
Θα ετοιμάσετε χαρτί...
2349
02:22:16,495 --> 02:22:20,123
και θα πείτε στον Οπενχάιμερ
ότι η διαπίστευση δεν ανανεώνεται.
2350
02:22:20,958 --> 02:22:22,376
Αλλά μπορεί να κάνει έφεση.
2351
02:22:22,459 --> 02:22:24,920
Όπως βλέπεις, δεν έχει υπογραφεί ακόμα.
2352
02:22:25,003 --> 02:22:26,129
Να το κρατήσω;
2353
02:22:26,213 --> 02:22:27,214
Όχι.
2354
02:22:27,297 --> 02:22:31,051
Αν κάνεις έφεση,
θα σου στείλουν αντίγραφο.
2355
02:22:31,385 --> 02:22:34,763
Όταν ασκήσει έφεση,
και πίστεψέ με, θα το κάνει...
2356
02:22:34,847 --> 02:22:36,056
θα διορίσω επιτροπή.
2357
02:22:36,849 --> 02:22:38,767
Θα έχουν συνήγορο, φυσικά.
2358
02:22:39,560 --> 02:22:41,311
-Εισαγγελέα;
-Στην ουσία, όχι.
2359
02:22:41,395 --> 02:22:42,312
Ποιον;
2360
02:22:42,396 --> 02:22:43,313
Τον Ρότζερ Ρομπ.
2361
02:22:44,481 --> 02:22:47,693
Ο Ρομπ θα μπορεί να εξετάσει
τον φάκελο Οπενχάιμερ.
2362
02:22:47,776 --> 02:22:49,111
Όπως η επιτροπή του Γκρέι.
2363
02:22:49,194 --> 02:22:50,487
Το Συμβούλιο Άμυνας, όχι.
2364
02:22:52,281 --> 02:22:53,156
Κλειστή ακρόαση.
2365
02:22:53,240 --> 02:22:57,286
Τα λεγόμενα μειωτικά στοιχεία
στο κατηγορητήριο εναντίον μου.
2366
02:22:57,369 --> 02:23:00,038
Ούτε κοινό. Ούτε ρεπόρτερ.
2367
02:23:00,122 --> 02:23:00,956
Χωρίς ευθύνη απόδειξης.
2368
02:23:01,582 --> 02:23:03,041
Χωρίς ευθύνη απόδειξης;
2369
02:23:04,626 --> 02:23:05,878
Δεν καταδικάζουμε.
2370
02:23:07,045 --> 02:23:09,339
Απορρίπτουμε μόνο.
2371
02:23:14,344 --> 02:23:16,305
Τι είπες;
2372
02:23:17,264 --> 02:23:20,517
"Έτσι παίζεται το παιχνίδι".
2373
02:23:21,185 --> 02:23:23,520
Συγχωρέστε την αφέλειά μου.
2374
02:23:23,604 --> 02:23:25,439
Οι ερασιτέχνες τρέχουν στον ήλιο.
2375
02:23:26,523 --> 02:23:27,524
Κατασπαράζονται.
2376
02:23:28,650 --> 02:23:31,778
Οι δυνατοί μένουν στη σκιά.
2377
02:23:31,862 --> 02:23:34,740
Μα εσείς βγήκατε απ' τη σκιά πια.
2378
02:23:35,324 --> 02:23:36,742
Γι' αυτό πρέπει να πετύχει.
2379
02:23:36,825 --> 02:23:37,826
Βασικά...
2380
02:23:39,703 --> 02:23:41,580
Ο Τέλερ καταθέτει σήμερα.
2381
02:23:41,663 --> 02:23:44,082
Βοηθάει αυτό. Και μετά...
2382
02:23:44,166 --> 02:23:45,542
Ο Χιλ είναι το απόγευμα.
2383
02:23:45,626 --> 02:23:47,044
Κι αυτός θα βοηθήσει.
2384
02:23:49,046 --> 02:23:50,297
Με εκτίμηση,
Κέι Ντι Νίκολς, Διευθυντής
2385
02:23:50,380 --> 02:23:52,799
Όπως βλέπεις, δεν έχει υπογραφές ακόμα.
2386
02:23:53,550 --> 02:23:54,468
Να το κρατήσω;
2387
02:23:54,551 --> 02:23:55,552
Όχι.
2388
02:23:57,721 --> 02:23:59,723
Αν αποφασίσεις να ασκήσεις έφεση...
2389
02:23:59,806 --> 02:24:02,434
πρέπει να σου στείλουν αντίγραφο.
2390
02:24:06,104 --> 02:24:08,232
Πάρε το αμάξι και τον οδηγό μου. Επιμένω.
2391
02:24:13,153 --> 02:24:14,988
Θα συμβουλευτώ τους δικηγόρους μου.
2392
02:24:15,072 --> 02:24:17,908
Φυσικά. Αλλά μην αργήσεις πολύ.
2393
02:24:17,991 --> 02:24:19,701
Δεν μπορώ να κρατήσω τον Νίκολς μακριά.
2394
02:24:26,208 --> 02:24:28,460
Λυπάμαι που γίναμε έτσι, Ρόμπερτ.
2395
02:24:28,544 --> 02:24:29,545
Το θεωρώ λάθος.
2396
02:24:42,975 --> 02:24:46,436
Ο Νίκολς θέλει να αντιδράσω
για να το καταγράψει.
2397
02:24:46,520 --> 02:24:48,272
Ο Στράους θέλει ν' αποχωρήσω.
2398
02:24:48,355 --> 02:24:51,024
Ο Στράους ξέρει ότι δεν μπορείς.
2399
02:24:51,108 --> 02:24:52,860
Θα δεχόσουν τις κατηγορίες έτσι.
2400
02:24:53,777 --> 02:24:55,279
Θα χάσεις τη δουλειά σου.
2401
02:24:55,362 --> 02:24:56,697
Θα χάσεις τη φήμη σου.
2402
02:24:56,780 --> 02:24:58,240
Θα χάσουμε το σπίτι μας.
2403
02:24:58,323 --> 02:24:59,908
Πρέπει να παλέψουμε.
2404
02:25:03,078 --> 02:25:05,205
Ως σύμβουλος της ΕΑΕ, δεν σε εκπροσωπώ.
2405
02:25:05,747 --> 02:25:06,832
Θα πάρω τον Λόιντ Γκάρισον.
2406
02:25:07,499 --> 02:25:08,458
Είναι καλός.
2407
02:25:08,542 --> 02:25:09,626
Ο καλύτερος, αλλά...
2408
02:25:10,669 --> 02:25:11,795
σε προειδοποιώ...
2409
02:25:13,547 --> 02:25:15,465
δεν θα 'ναι δίκαιος αγώνας.
2410
02:25:15,549 --> 02:25:19,803
Στη συνέντευξη με τον Πας το 1943,
αναφερθήκατε στο μικροφίλμ;
2411
02:25:19,887 --> 02:25:23,015
-Όχι.
-Στήλη 11, σελίδα 1, παράγραφος 3.
2412
02:25:23,098 --> 02:25:26,476
Δεν είπατε ποτέ, "Στο προξενείο
έχουν ειδικό στη χρήση μικροφίλμ;"
2413
02:25:26,560 --> 02:25:27,644
-Λυπάμαι.
-Όχι.
2414
02:25:27,728 --> 02:25:29,938
Θέλω να μάθω από πού
τα διαβάζει αυτά ο κος Ρομπ...
2415
02:25:30,022 --> 02:25:31,440
κι αν θα έχουμε αντίγραφο.
2416
02:25:31,940 --> 02:25:33,817
Είναι απόρρητο έγγραφο.
2417
02:25:33,901 --> 02:25:36,069
Θέλουμε πληροφορίες από πρώτο χέρι.
2418
02:25:36,153 --> 02:25:37,070
Όπως αυτές.
2419
02:25:37,529 --> 02:25:38,864
Πώς προκύπτει αυτό;
2420
02:25:40,782 --> 02:25:42,201
Έχει καταγραφεί.
2421
02:25:47,456 --> 02:25:49,875
Αφήσατε τον πελάτη μου
σχεδόν να ψευδομαρτυρήσει...
2422
02:25:49,958 --> 02:25:52,461
ενώ είχατε καταγραφή;
2423
02:25:52,544 --> 02:25:55,172
Κανείς δεν είπε στον πελάτη σας
ν' αλλάξει κάτι.
2424
02:25:55,255 --> 02:25:57,508
Ν' αλλάξει; Πάνε 12 χρόνια από τότε.
2425
02:25:57,591 --> 02:25:58,842
Να το ακούσουμε;
2426
02:25:58,926 --> 02:26:00,219
Δεν έχετε άδεια, κε Γκάρισον.
2427
02:26:00,302 --> 02:26:02,137
Μα το διαβάζετε για να καταγραφεί.
2428
02:26:02,221 --> 02:26:03,305
Σας παρακαλώ.
2429
02:26:03,388 --> 02:26:07,184
Σας ενδιαφέρει το ψέμα ή η αλήθεια εδώ;
2430
02:26:07,267 --> 02:26:11,104
Πού είναι τα στοιχεία;
Πού είναι η λίστα με τους μάρτυρες;
2431
02:26:11,188 --> 02:26:13,982
Κύριε Γκάρισον, δεν γίνεται δίκη,
όπως ξέρετε.
2432
02:26:14,066 --> 02:26:17,861
Δεν υπάρχουν κανόνες για στοιχεία.
Εδώ είναι θέμα εθνικής ασφάλειας.
2433
02:26:18,237 --> 02:26:19,321
Με όλο τον σεβασμό...
2434
02:26:19,404 --> 02:26:23,450
δεν ξέρω πώς εμποδίζει
η εθνική ασφάλεια τον κατήγορο...
2435
02:26:23,534 --> 02:26:25,994
-να μας παρέχει λίστα μαρτύρων.
-Ώρα για διακοπή.
2436
02:26:26,078 --> 02:26:28,121
Κύριοι, έχετε αυτά που είπα.
2437
02:26:28,205 --> 02:26:30,916
Αν πείτε ότι είναι απομαγνητοφώνηση,
θα το δεχτώ.
2438
02:26:30,999 --> 02:26:33,794
Εξήγησα ήδη ότι είπα φτιαχτή ιστορία.
2439
02:26:33,877 --> 02:26:36,964
Μα γιατί να σκαρφιστεί κάποιος
κάτι τόσο πολύπλοκο;
2440
02:26:37,047 --> 02:26:38,340
Επειδή ήμουν ανόητος.
2441
02:26:39,508 --> 02:26:40,843
Και τα ψέματα;
2442
02:26:40,926 --> 02:26:44,847
Επειδή δεν είχα σκοπό
ν' αποκαλύψω τον μεσάζοντα.
2443
02:26:44,930 --> 02:26:47,558
Τον φίλο σας, τον Χάακον Σεβαλιέ,
τον κομμουνιστή.
2444
02:26:47,641 --> 02:26:48,809
Είστε ακόμα φίλοι;
2445
02:26:49,768 --> 02:26:50,769
Ναι.
2446
02:26:54,147 --> 02:26:56,191
Ευχαριστώ που ήρθατε, Δρ Ράμπι.
2447
02:26:56,275 --> 02:26:58,193
Ξέρετε ποιον άλλον φώναξαν;
2448
02:26:58,277 --> 02:27:00,070
Τον Τέλερ, προφανώς.
2449
02:27:01,321 --> 02:27:02,531
Ζήτησαν και τον Λόρενς.
2450
02:27:02,614 --> 02:27:03,699
Τι είπε;
2451
02:27:03,782 --> 02:27:06,159
Δεν θα τους βοηθούσε, αλλά...
2452
02:27:06,243 --> 02:27:07,119
Αλλά;
2453
02:27:07,619 --> 02:27:12,124
Ο Στράους τούς είπε ότι εσύ
κι η Ρουθ Τόλμαν είχατε δεσμό για χρόνια.
2454
02:27:12,207 --> 02:27:14,710
Όσο ζούσατε μαζί τους στην Πασαντίνα.
2455
02:27:14,793 --> 02:27:18,088
Έπεισε τον Λόρενς
ότι ο Ρίτσαρντ πέθανε από θλίψη.
2456
02:27:18,172 --> 02:27:19,173
Ανοησίες.
2457
02:27:19,256 --> 02:27:21,300
-Ποιο;
-Η θλίψη.
2458
02:27:22,050 --> 02:27:23,051
Ο Ρίτσαρντ δεν ήξερε.
2459
02:27:24,386 --> 02:27:25,762
Θα καταθέσει ο Λόρενς;
2460
02:27:26,138 --> 02:27:26,972
Δεν ξέρω.
2461
02:27:27,806 --> 02:27:29,349
Δρ Ράμπι...
2462
02:27:29,433 --> 02:27:32,603
τι κυβερνητικές θέσεις κατέχετε τώρα;
2463
02:27:32,686 --> 02:27:36,398
Είμαι πρόεδρος της Γενικής
Συμβουλευτικής επιτροπής της ΕΑΕ...
2464
02:27:36,481 --> 02:27:38,442
στη θέση του Δρα Οπενχάιμερ.
2465
02:27:38,525 --> 02:27:40,694
Και πόσο καιρό τον γνωρίζετε;
2466
02:27:41,320 --> 02:27:42,946
Από το 1928.
2467
02:27:43,030 --> 02:27:45,157
Τον ξέρω αρκετά καλά.
2468
02:27:45,532 --> 02:27:49,203
Τόσο που μπορείτε να μιλήσετε
για την πίστη και τον χαρακτήρα του;
2469
02:27:49,828 --> 02:27:53,040
Ο Δρ Οπενχάιμερ έχει ακέραιο χαρακτήρα.
2470
02:27:53,916 --> 02:27:57,711
Είναι πιστός στις ΗΠΑ, στους φίλους του...
2471
02:27:57,794 --> 02:28:00,047
στους οργανισμούς που στηρίζει.
2472
02:28:01,840 --> 02:28:02,841
Τρώγε.
2473
02:28:22,069 --> 02:28:23,070
Τι ήταν αυτό;
2474
02:28:23,445 --> 02:28:24,363
Μη σε απασχολεί.
2475
02:28:28,075 --> 02:28:30,911
Μετά τη δοκιμή της βόμβας των Ρώσων,
σας πλησίασε ο Δρ Λόρενς...
2476
02:28:30,994 --> 02:28:32,204
για τη βόμβα υδρογόνου;
2477
02:28:32,287 --> 02:28:33,997
Καλύτερα να ρωτήσετε τον ίδιο.
2478
02:28:34,081 --> 02:28:35,541
Αυτό σκοπεύω να κάνω.
2479
02:28:36,333 --> 02:28:40,295
Θα λέγατε ότι ο Δρ Οπενχάιμερ
ήταν αντίθετος με τη βόμβα υδρογόνου;
2480
02:28:40,379 --> 02:28:43,340
Όχι, νόμιζε ότι ένα πυρηνικό πρόγραμμα...
2481
02:28:43,423 --> 02:28:46,218
θα επισκίαζε το υπερβολικά καλό
πρόγραμμα περί σχάσης.
2482
02:28:46,301 --> 02:28:48,011
Αλλά δεν ήταν έτσι τελικά.
2483
02:28:48,470 --> 02:28:50,013
Και τα δύο ήταν εφικτά.
2484
02:28:50,806 --> 02:28:52,975
Ας πούμε ότι το συμβούλιο δεν χάρηκε...
2485
02:28:53,058 --> 02:28:56,478
που ο κος Οπενχάιμερ ήταν ειλικρινής
στην κατάθεσή του...
2486
02:28:57,229 --> 02:28:59,356
θα έπαιρνε διαπίστευση ή όχι;
2487
02:28:59,857 --> 02:29:03,735
Γιατί να πάμε κόντρα σε κάποιον
που έχει καταφέρει τόσα όσο αυτός;
2488
02:29:03,819 --> 02:29:05,529
Δείτε το ιστορικό του.
2489
02:29:05,612 --> 02:29:07,781
Έχουμε ατομικές βόμβες.
2490
02:29:07,865 --> 02:29:09,575
Έχουμε βόμβες υδρογόνου.
2491
02:29:09,658 --> 02:29:11,410
Τι άλλο θέλετε πια;
2492
02:29:11,493 --> 02:29:12,703
Γοργόνες;
2493
02:29:13,120 --> 02:29:16,331
Γνωρίζω χρόνια τον υπουργό Στράους...
2494
02:29:16,415 --> 02:29:19,835
και θέλω να εκφράσω
τη θερμή συμπαράσταση...
2495
02:29:20,043 --> 02:29:22,546
που έδειξε ο Λούις για τους επιστήμονες.
2496
02:29:22,629 --> 02:29:25,257
Θα διακόψουμε τώρα,
εκτός κι αν υπάρχει κάτι επείγον.
2497
02:29:25,340 --> 02:29:28,385
Γερουσιαστά, θα ήθελα πάλι να ζητήσω...
2498
02:29:28,468 --> 02:29:31,180
να έχουμε τη λίστα των μαρτύρων.
2499
02:29:31,263 --> 02:29:35,767
{\an8}Θα ήθελα να σας θυμίσω ότι δεν υπάρχει
πάντα τέτοια πληροφόρηση από πριν.
2500
02:29:35,851 --> 02:29:38,604
{\an8}Ο δρ Χιλ θα είναι εδώ μετά το μεσημεριανό.
2501
02:29:39,354 --> 02:29:41,607
Ο επόμενος μάρτυράς μας, ο Δρ Λόρενς...
2502
02:29:41,690 --> 02:29:44,985
αρρώστησε με κολίτιδα.
2503
02:29:47,696 --> 02:29:49,573
Θα προχωρήσουμε με τον Γουίλιαμ Μπόρντεν.
2504
02:29:51,074 --> 02:29:52,492
Καλώς ορίσατε.
2505
02:29:52,576 --> 02:29:53,869
Καθίστε, παρακαλώ.
2506
02:29:55,162 --> 02:29:56,246
Κύριε Μπόρντεν...
2507
02:29:57,539 --> 02:30:00,042
κατά την έρευνά σας
για τον Δρα Οπενχάιμερ...
2508
02:30:00,125 --> 02:30:01,960
καταλήξατε σε κάποιο συμπέρασμα;
2509
02:30:02,461 --> 02:30:04,213
-Μάλιστα.
-Μήπως κάποια στιγμή...
2510
02:30:04,296 --> 02:30:07,716
το εκφράσατε σε επιστολή
προς τον κο Τζέι Έντγκαρ Χούβερ...
2511
02:30:07,799 --> 02:30:09,676
του FBI;
2512
02:30:09,760 --> 02:30:11,386
-Σωστά.
-Πριν το γράψετε...
2513
02:30:11,470 --> 02:30:12,971
μήπως το συζητήσατε...
2514
02:30:13,055 --> 02:30:15,599
με κάποιον από την Επιτροπή
Ατομικής Ενέργειας;
2515
02:30:15,682 --> 02:30:16,600
Όχι.
2516
02:30:16,683 --> 02:30:17,851
Έχετε αντίγραφο της επιστολής;
2517
02:30:17,935 --> 02:30:18,977
Έχω ένα εδώ.
2518
02:30:19,061 --> 02:30:21,980
Μπορείτε να το διαβάσετε, σας παρακαλώ;
2519
02:30:22,481 --> 02:30:25,359
"Αξιότιμε κύριε Χούβερ,
με την παρούσα επιστολή..."
2520
02:30:25,442 --> 02:30:27,736
Συγγνώμη, μπορώ να...
2521
02:30:27,819 --> 02:30:30,948
Προς τι η καθυστέρηση;
Απλώς θα διαβάσει την επιστολή.
2522
02:30:31,907 --> 02:30:34,535
Κύριε Πρόεδρε,
πρώτη φορά βλέπω την επιστολή...
2523
02:30:34,618 --> 02:30:36,036
και βλέπω δηλώσεις εδώ...
2524
02:30:36,119 --> 02:30:39,998
τουλάχιστον μία, που δεν νομίζω
ότι θα ήθελε κανείς να καταγραφεί.
2525
02:30:40,082 --> 02:30:42,751
Εδώ μιλάμε για κατηγορίες
άνευ προηγουμένου.
2526
02:30:42,835 --> 02:30:44,711
Δεν έχουν αναφερθεί πουθενά.
2527
02:30:44,795 --> 02:30:47,130
Κατηγορίες που δεν έχουν θέση εδώ.
2528
02:30:47,214 --> 02:30:49,299
Ο μάρτυρας συνέταξε την επιστολή...
2529
02:30:49,383 --> 02:30:51,718
με στοιχεία που έχουν παρουσιαστεί ήδη.
2530
02:30:51,927 --> 02:30:53,428
Το πόρισμά του είναι έγκυρο...
2531
02:30:53,512 --> 02:30:56,765
όπως τα θετικά πορίσματα
φίλων του Δρα Οπενχάιμερ.
2532
02:30:56,849 --> 02:30:58,350
Είναι δίκοπο μαχαίρι.
2533
02:30:58,433 --> 02:31:00,561
Πόσο καιρό έχετε την επιστολή;
2534
02:31:00,644 --> 02:31:04,273
Δεν νομίζω ότι πρέπει
να ανακρίνετε εμένα, κε Γκάρισον.
2535
02:31:04,648 --> 02:31:07,734
Αφού όλοι στο συμβούλιο
έχουμε διαβάσει την επιστολή...
2536
02:31:07,818 --> 02:31:09,528
δεν είναι καλύτερα να καταγραφεί;
2537
02:31:10,654 --> 02:31:11,655
Ας προχωρήσουμε.
2538
02:31:13,699 --> 02:31:15,450
"Αξιότιμε κύριε Χούβερ...
2539
02:31:15,534 --> 02:31:18,537
"με την παρούσα επιστολή
εκφράζω τη γνώμη μου...
2540
02:31:18,620 --> 02:31:21,915
"μετά από χρόνια μελέτης
διαθέσιμων απόρρητων στοιχείων...
2541
02:31:22,875 --> 02:31:24,751
"ότι είναι πολύ πιθανό...
2542
02:31:24,960 --> 02:31:28,964
"ο Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ
να είναι πράκτορας των Σοβιετικών.
2543
02:31:29,840 --> 02:31:32,342
"Τα ακόλουθα συμπεράσματα αποδεικνύονται.
2544
02:31:32,426 --> 02:31:36,889
"Πρώτον, μεταξύ 1929 και 1942,
είναι πολύ πιθανό...
2545
02:31:36,972 --> 02:31:40,517
"ο Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ
να υπήρξε κομμουνιστής
2546
02:31:40,601 --> 02:31:43,145
"και να έδινε πληροφορίες
στους Σοβιετικούς".
2547
02:31:43,228 --> 02:31:45,355
"Δεύτερον, είναι πολύ πιθανό...
2548
02:31:45,439 --> 02:31:49,067
"να λειτουργεί έκτοτε ως κατάσκοπος.
2549
02:31:49,818 --> 02:31:52,487
"Τρίτον, είναι πολύ πιθανό...
2550
02:31:52,571 --> 02:31:54,948
"να δέχεται έκτοτε εντολές Σοβιετικών...
2551
02:31:55,032 --> 02:31:57,868
"για να επηρεάζει την πολιτική
του στρατού των ΗΠΑ..."
2552
02:31:57,951 --> 02:31:59,536
Λυπάμαι, Ρόμπερτ.
2553
02:32:00,120 --> 02:32:03,540
-"...και της διπλωματίας".
-Θα πει ποτέ κανείς την αλήθεια...
2554
02:32:03,624 --> 02:32:05,167
για όσα συμβαίνουν εδώ;
2555
02:32:05,250 --> 02:32:08,253
Τώρα θα ακούσουμε τον Δρα Ντέιβιντ Χιλ.
2556
02:32:18,430 --> 02:32:19,389
Δρ Χιλ...
2557
02:32:19,806 --> 02:32:21,767
θέλετε να κάνετε κάποια δήλωση;
2558
02:32:23,477 --> 02:32:24,436
Ευχαριστώ.
2559
02:32:24,811 --> 02:32:28,607
Μου ζητήθηκε να καταθέσω
για τον Λούις Στράους.
2560
02:32:28,690 --> 02:32:33,820
Έναν άνθρωπο που έχει υπηρετήσει
για πολλά χρόνια την κυβέρνηση...
2561
02:32:33,904 --> 02:32:38,408
και που είναι γνωστός για την τιμιότητα,
τη σκληρή δουλειά και την ευφυΐα του.
2562
02:32:39,826 --> 02:32:41,537
Θα εκφράσω τη δική μου άποψη...
2563
02:32:42,454 --> 02:32:45,958
αλλά θεωρώ πως όσα πω
θα συμβάλουν στην ανάδειξη του λόγου...
2564
02:32:46,959 --> 02:32:48,794
που πολλοί επιστήμονες της χώρας...
2565
02:32:48,877 --> 02:32:53,674
προτιμούν να δουν τον κο Στράους
εντελώς εκτός κυβέρνησης.
2566
02:32:55,676 --> 02:32:59,847
Αναφέρεστε στην εχθρικότητα
που κάποιοι επιστήμονες...
2567
02:32:59,930 --> 02:33:03,559
έδειξαν απέναντι στον κο Στράους
λόγω της στάσης του με την ασφάλεια...
2568
02:33:03,642 --> 02:33:06,311
όπως είδαμε στην υπόθεση Οπενχάιμερ;
2569
02:33:09,314 --> 02:33:10,482
Όχι.
2570
02:33:10,566 --> 02:33:12,860
Λόγω της εκδικητικότητάς του...
2571
02:33:12,943 --> 02:33:15,112
απέναντι στον Δρα Οπενχάιμερ.
2572
02:33:17,281 --> 02:33:18,740
Ησυχία.
2573
02:33:19,241 --> 02:33:20,075
Ησυχία.
2574
02:33:20,450 --> 02:33:23,787
Πολλοί επιστήμονες της χώρας πιστεύουν...
2575
02:33:25,372 --> 02:33:29,293
ότι ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ διαπομπεύεται
και δοκιμάζεται...
2576
02:33:29,376 --> 02:33:32,379
επειδή εξέφρασε ειλικρινά όσα πίστευε.
2577
02:33:33,422 --> 02:33:37,301
Δρ Μπους, νόμιζα ότι υπηρετούσα τη χώρα
με την παρουσία μου εδώ.
2578
02:33:37,384 --> 02:33:40,137
Κανένα συμβούλιο της χώρας...
2579
02:33:40,220 --> 02:33:44,141
δεν θα 'πρεπε να κρίνει κάποιον
επειδή εξέφρασε αυτά που πιστεύει.
2580
02:33:44,224 --> 02:33:46,560
Αν το θέλετε, ξεκινήστε από μένα.
2581
02:33:47,519 --> 02:33:50,355
Ζητώ συγγνώμη, κύριοι, για την ένταση.
2582
02:33:51,398 --> 02:33:52,399
Αλλά έχω ταραχτεί.
2583
02:33:52,774 --> 02:33:56,820
Δρ Χιλ, ακούσαμε ήδη ότι δεν εξαπέλυσε
ο κος Στράους τις κατηγορίες...
2584
02:33:56,904 --> 02:33:59,865
ούτε συμμετείχε στις ακροάσεις
κατά του Δρα Οπενχάιμερ.
2585
02:33:59,948 --> 02:34:01,909
Η υπόθεση Οπενχάιμερ...
2586
02:34:02,576 --> 02:34:07,206
ξεκίνησε και συνεχίστηκε κατά κύριο λόγο
από το μένος του Λούις Στράους.
2587
02:34:08,749 --> 02:34:11,502
Ο Οπενχάιμερ διέλυσε
την άποψη του Στράους...
2588
02:34:11,710 --> 02:34:13,837
για τη μεταφορά ισοτόπων στη Νορβηγία...
2589
02:34:13,921 --> 02:34:17,382
κι ο Στράους δεν του συγχώρησε ποτέ
τον δημόσιο εξευτελισμό.
2590
02:34:18,050 --> 02:34:21,386
Η νέα αντιπαράθεσή τους προέκυψε
απ' τις διαφορετικές απόψεις τους...
2591
02:34:21,470 --> 02:34:24,389
για τη συνεισφορά της βόμβας υδρογόνου
στην εθνική ασφάλεια.
2592
02:34:25,015 --> 02:34:26,892
Ο Στράους στράφηκε στο προσωπικό...
2593
02:34:26,975 --> 02:34:30,646
για να καταστρέψει
την αποτελεσματικότητα του Οπενχάιμερ...
2594
02:34:30,729 --> 02:34:33,649
και ο Στράους κατάφερε να βρει
κάμποσους φιλόδοξους...
2595
02:34:33,732 --> 02:34:36,443
που διαφωνούσαν με τον Οπενχάιμερ...
2596
02:34:36,527 --> 02:34:39,863
και φθονούσαν το κύρος που είχε
στους κυβερνητικούς κύκλους.
2597
02:34:39,947 --> 02:34:42,115
Πάντα υπέθετα, και υποθέτω ακόμα...
2598
02:34:42,199 --> 02:34:43,909
ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ.
2599
02:34:44,743 --> 02:34:49,164
Το πιστεύω. Και θα συνεχίσω να το κάνω
μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
2600
02:34:49,248 --> 02:34:53,001
Εσείς πιστεύετε ή όχι ότι
ο Δρ Οπενχάιμερ απειλεί την ασφάλειά μας;
2601
02:34:56,964 --> 02:35:00,342
Έχω δει πολλές φορές τον Δρα Οπενχάιμερ
να λειτουργεί με τρόπο...
2602
02:35:00,425 --> 02:35:04,179
που για μένα ήταν δύσκολος να κατανοηθεί.
2603
02:35:04,263 --> 02:35:06,265
Διαφώνησα πολλές φορές μαζί του...
2604
02:35:06,348 --> 02:35:09,726
και οι πράξεις του μου φάνηκαν
μπερδεμένες και σύνθετες.
2605
02:35:09,810 --> 02:35:11,520
Βάσει αυτού, νιώθω...
2606
02:35:11,603 --> 02:35:14,606
ότι θέλω το συμφέρον αυτής της χώρας...
2607
02:35:14,690 --> 02:35:16,859
να είναι σε χέρια που κατανοώ καλύτερα...
2608
02:35:16,942 --> 02:35:18,694
και κατά συνέπεια εμπιστεύομαι.
2609
02:35:19,570 --> 02:35:21,280
-Ευχαριστώ.
-Κι εγώ.
2610
02:35:25,117 --> 02:35:26,118
Λυπάμαι.
2611
02:35:28,871 --> 02:35:31,164
Του έδωσες το χέρι;
2612
02:35:32,249 --> 02:35:34,001
Εγώ θα τον έφτυνα κατάμουτρα.
2613
02:35:34,084 --> 02:35:36,170
Δεν θα το εκτιμούσε τόσο το συμβούλιο.
2614
02:35:36,253 --> 02:35:37,838
Δεν κάνουν τέτοια οι κύριοι;
2615
02:35:37,921 --> 02:35:40,674
Νομίζω ότι το 'χετε παρακάνει
με τους τύπους.
2616
02:35:40,757 --> 02:35:44,720
Ο Γκρέι θα βλέπει τι κάνει ο Ρομπ.
Γιατί δεν τον σταματάει;
2617
02:35:44,803 --> 02:35:47,264
Κι εσύ έδωσες το χέρι στον Τέλερ.
2618
02:35:47,347 --> 02:35:49,766
Σταμάτα να παριστάνεις τον οσιομάρτυρα.
2619
02:35:51,143 --> 02:35:53,478
Με τις τρέχουσες οδηγίες της ΕΑΕ...
2620
02:35:53,562 --> 02:35:55,814
θα δίνατε διαπίστευση
στον Δρα Οπενχάιμερ σήμερα;
2621
02:36:02,112 --> 02:36:06,658
Έτσι όπως αντιλαμβάνομαι
τη Νομοθεσία Ατομικής Ενέργειας...
2622
02:36:06,742 --> 02:36:11,246
η οποία δεν υπήρχε όταν προσέλαβα
τον Δρα Οπενχάιμερ το 1942...
2623
02:36:12,664 --> 02:36:16,210
δεν θα του έδινα διαπίστευση σήμερα...
2624
02:36:16,293 --> 02:36:18,295
αν ήμουν στην επιτροπή.
2625
02:36:18,378 --> 02:36:19,713
Ωραία, ευχαριστούμε.
2626
02:36:19,796 --> 02:36:21,757
Όπως δεν θα έδινα σε κανέναν.
2627
02:36:22,466 --> 02:36:23,467
Αρκεί.
2628
02:36:26,553 --> 02:36:28,639
Ο Δρ Οπενχάιμερ δεν είχε καμία ευθύνη...
2629
02:36:28,722 --> 02:36:31,225
για την επιλογή ή την άδεια
του Κλάους Φουκς.
2630
02:36:31,308 --> 02:36:32,684
Όχι. Καμία.
2631
02:36:32,768 --> 02:36:35,437
Και δεν θα θέλατε
να σκεφτεί το συμβούλιο σήμερα...
2632
02:36:35,521 --> 02:36:39,024
ότι αμφισβητείτε
την αφοσίωσή του στις ΗΠΑ...
2633
02:36:39,107 --> 02:36:40,734
και την επιχείρηση στο Λος Άλαμος;
2634
02:36:40,817 --> 02:36:41,902
Για κανέναν λόγο.
2635
02:36:41,985 --> 02:36:44,905
Ελπίζω να μην οδήγησα κάποιον
να πιστέψει κάτι τέτοιο.
2636
02:36:46,156 --> 02:36:46,990
Ευχαριστούμε.
2637
02:37:05,133 --> 02:37:07,219
Εντάξει. Ας μην καθυστερούμε άλλο.
2638
02:37:07,302 --> 02:37:08,720
Την περιμένω.
2639
02:37:08,804 --> 02:37:10,138
Μα θέλεις να έρθει;
2640
02:37:10,681 --> 02:37:14,601
Μόνο ένας ανόητος ή ανώριμος νομίζει
ότι ξέρει τα προσωπικά των άλλων...
2641
02:37:14,685 --> 02:37:17,020
και δεν είσαι τίποτα απ' αυτά, Λόιντ.
2642
02:37:19,398 --> 02:37:20,399
Η Κίτι κι εγώ...
2643
02:37:21,024 --> 02:37:22,651
είμαστε μεγάλοι άνθρωποι.
2644
02:37:23,235 --> 02:37:25,362
Έχουμε περάσει πολλά δεινά μαζί.
2645
02:37:25,904 --> 02:37:27,072
Θα τα καταφέρει.
2646
02:37:28,282 --> 02:37:32,244
Θεωρείτε ότι είστε υπέρ του κομμουνισμού,
κατά ή ουδέτερη;
2647
02:37:32,327 --> 02:37:36,081
Πολύ κατά. Δεν έχω καμία σχέση
με τον κομμουνισμό από...
2648
02:37:36,164 --> 02:37:38,292
το 1936, πολύ...
2649
02:37:39,251 --> 02:37:40,919
πριν γνωρίσω τον Ρόμπερτ.
2650
02:37:42,838 --> 02:37:43,839
Δεν θέλω κάτι άλλο.
2651
02:37:45,549 --> 02:37:47,801
Είδαμε ότι ο Οπενχάιμερ δεν εξετάστηκε...
2652
02:37:47,885 --> 02:37:51,138
από αμερόληπτο σύμβουλο
για την επιτροπή του Γκρέι.
2653
02:37:51,221 --> 02:37:52,973
Εξετάστηκε από εισαγγελέα...
2654
02:37:53,056 --> 02:37:55,976
που χρησιμοποίησε όλα τα νομικά κόλπα
που γνώριζε.
2655
02:37:56,059 --> 02:38:00,314
Τώρα λέτε ότι η επιτροπή του Γκρέι
παρότρυνε τις κατηγορίες.
2656
02:38:01,023 --> 02:38:02,316
Αν ήμουν στην εν λόγω επιτροπή...
2657
02:38:03,233 --> 02:38:05,194
θα είχα διαμαρτυρηθεί για την τακτική...
2658
02:38:05,277 --> 02:38:08,071
ενός ανθρώπου που υπήρξε
σύμβουλος εισαγγελέα.
2659
02:38:08,155 --> 02:38:10,282
Που δεν διορίστηκε απ' το συμβούλιο...
2660
02:38:11,283 --> 02:38:13,410
αλλά απ' τον Λούις Στράους.
2661
02:38:15,329 --> 02:38:16,330
Για ποιον μιλάμε;
2662
02:38:17,915 --> 02:38:18,999
Συγγνώμη;
2663
02:38:19,666 --> 02:38:20,751
Για ποιον μιλάμε;
2664
02:38:21,251 --> 02:38:22,252
Για τον Ρότζερ Ρομπ.
2665
02:38:22,961 --> 02:38:24,505
Κυρία Οπενχάιμερ...
2666
02:38:28,884 --> 02:38:30,928
Είχατε κάρτα μέλους του Κόμματος;
2667
02:38:32,721 --> 02:38:34,973
Δεν είμαι σίγουρη.
2668
02:38:35,057 --> 02:38:36,016
Δεν είστε σίγουρη;
2669
02:38:38,977 --> 02:38:39,978
Βασικά...
2670
02:38:43,732 --> 02:38:44,733
Βασικά;
2671
02:38:53,408 --> 02:38:56,328
Υποθέτω ότι η συμμετοχή σε ένα Κόμμα...
2672
02:38:56,411 --> 02:38:59,706
προϋποθέτει την αποστολή χρημάτων
και την απόκτηση κάρτας.
2673
02:39:03,210 --> 02:39:04,253
Ναι.
2674
02:39:09,883 --> 02:39:10,884
Με συγχωρείτε.
2675
02:39:11,927 --> 02:39:12,928
Ναι.
2676
02:39:15,305 --> 02:39:18,684
Απλώς πάει τόσος καιρός πια,
κε Ρομπ, δεν συμφωνείτε;
2677
02:39:18,767 --> 02:39:20,310
-Όχι τόσο.
-Έχουν ξεχαστεί.
2678
02:39:20,394 --> 02:39:21,770
Την επιστρέψατε ή τη σκίσατε;
2679
02:39:21,854 --> 02:39:23,522
Την κάρτα που δεν θυμάμαι αν είχα;
2680
02:39:23,605 --> 02:39:24,815
Την κάρτα μέλους του Κόμματος.
2681
02:39:24,898 --> 02:39:26,608
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.
2682
02:39:29,695 --> 02:39:33,949
Έχουν διαφορά οι κομμουνιστές
της Σοβιετικής Ένωσης;
2683
02:39:34,032 --> 02:39:37,077
Τότε που ήμουν μέλος,
για μένα ήταν κάτι διαφορετικό.
2684
02:39:37,494 --> 02:39:40,247
Το Κομμουνιστικό Κόμμα των ΗΠΑ...
2685
02:39:40,330 --> 02:39:42,332
ασχολιόταν με εγχώρια ζητήματα.
2686
02:39:42,416 --> 02:39:43,917
Δεν το πιστεύω πια αυτό.
2687
02:39:44,001 --> 02:39:46,461
Νομίζω ότι έχει γίνει ένα και παγκόσμιο...
2688
02:39:46,545 --> 02:39:50,507
και το πιστεύω από τότε που αποχώρησα,
πριν από 16 χρόνια.
2689
02:39:50,591 --> 02:39:53,010
-Μα...
-Δεκαεπτά. Λάθος μου.
2690
02:39:53,510 --> 02:39:55,012
-Μα είπατε...
-Συγγνώμη, 18.
2691
02:39:56,346 --> 02:39:57,723
Πριν από δεκαοχτώ χρόνια.
2692
02:39:58,932 --> 02:39:59,850
Γνωρίζετε ότι...
2693
02:39:59,933 --> 02:40:04,521
ο σύζυγός σας έστελνε χρήματα
στον Ισπανικό Εμφύλιο μέχρι το 1942;
2694
02:40:04,605 --> 02:40:06,398
Ήξερα ότι ο Ρόμπερτ βοηθούσε.
2695
02:40:06,481 --> 02:40:09,067
Γνωρίζατε ότι τα χρήματα
πήγαιναν στο Κόμμα;
2696
02:40:09,151 --> 02:40:10,611
"Περνούσαν" θέλετε να πείτε;
2697
02:40:10,694 --> 02:40:11,820
-Συγγνώμη;
-Μάλλον...
2698
02:40:11,904 --> 02:40:14,323
"περνούσαν απ' το Κόμμα" εννοείτε.
2699
02:40:14,406 --> 02:40:15,449
-Ναι!
-Ναι;
2700
02:40:15,532 --> 02:40:17,451
-Ναι!
-Ναι.
2701
02:40:17,534 --> 02:40:20,621
Άρα, δεν είναι λογικό να πούμε
ότι ως το 1942...
2702
02:40:20,704 --> 02:40:23,707
ο σύζυγός σας δεν είχε κόψει παρτίδες
με το Κόμμα;
2703
02:40:24,917 --> 02:40:27,628
Μπορείτε να απαντήσετε όπως θέλετε.
2704
02:40:27,711 --> 02:40:29,463
Το γνωρίζω, ευχαριστώ.
2705
02:40:29,546 --> 02:40:31,423
Η ερώτησή σας φταίει.
2706
02:40:31,507 --> 02:40:32,799
Δεν έχει εκφραστεί σωστά.
2707
02:40:32,883 --> 02:40:34,009
Καταλαβαίνετε πού το πάω;
2708
02:40:34,092 --> 02:40:35,427
-Ναι.
-Γιατί δεν απαντάτε, τότε;
2709
02:40:35,511 --> 02:40:37,554
Δεν μ' αρέσει η φράση σας.
2710
02:40:37,638 --> 02:40:39,515
"Δεν είχε κόψει παρτίδες με το Κόμμα".
2711
02:40:39,598 --> 02:40:42,768
Ο Ρόμπερτ δεν είχε ποτέ παρτίδες
με το Κόμμα.
2712
02:40:42,851 --> 02:40:45,229
Έδινε χρήματα σε Ισπανούς πρόσφυγες.
2713
02:40:45,312 --> 02:40:48,357
Του προκαλούσαν περιέργεια
οι κομμουνιστικές ιδέες...
2714
02:40:48,440 --> 02:40:50,275
Υπάρχουν δύο είδη κομμουνιστών;
2715
02:40:50,359 --> 02:40:53,028
Οι λόγιοι κομμουνιστές
και τα κοινά κομμούνια;
2716
02:40:54,321 --> 02:40:55,948
Δεν μπορώ να το απαντήσω αυτό.
2717
02:40:57,115 --> 02:40:58,575
Ούτε εγώ.
2718
02:41:05,457 --> 02:41:06,708
Καλησπέρα.
2719
02:41:06,792 --> 02:41:08,126
Ρόμπερτ, δεν έχεις ελπίδα.
2720
02:41:08,210 --> 02:41:10,546
Είναι μια παρωδία με στημένο αποτέλεσμα.
2721
02:41:10,629 --> 02:41:12,047
Γιατί να το περάσεις αυτό;
2722
02:41:13,006 --> 02:41:15,092
Έχω τους λόγους μου.
2723
02:41:16,051 --> 02:41:17,344
Εντάξει.
2724
02:41:17,427 --> 02:41:18,428
Καλό βράδυ.
2725
02:41:23,183 --> 02:41:24,309
Καλά λέει.
2726
02:41:25,769 --> 02:41:27,646
Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις, Άλμπερτ.
2727
02:41:27,729 --> 02:41:28,772
Όχι;
2728
02:41:29,481 --> 02:41:31,984
Έφυγα απ' τη χώρα μου
κι έριξα μαύρη πέτρα.
2729
02:41:32,943 --> 02:41:35,112
Εσύ υπηρέτησες καλά τη δική σου.
2730
02:41:35,195 --> 02:41:38,073
Αν σε ανταμείβει έτσι, τότε...
2731
02:41:38,991 --> 02:41:41,326
καλύτερα να της γυρίσεις την πλάτη.
2732
02:41:42,286 --> 02:41:45,038
Την αγαπώ αυτήν τη χώρα, διάολε.
2733
02:41:45,122 --> 02:41:47,541
Τότε, στείλ' τους στον διάολο.
2734
02:41:47,624 --> 02:41:51,503
Εδώ δεν μιλάμε
για ακρόαση επιβεβαίωσης πια...
2735
02:41:51,587 --> 02:41:53,505
αλλά για δίκη...
2736
02:41:53,589 --> 02:41:55,424
για δίκη!
2737
02:41:56,717 --> 02:41:59,094
Κακώς λέει ότι το ξεκίνησες εσύ.
2738
02:41:59,178 --> 02:42:01,263
Δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα.
2739
02:42:01,346 --> 02:42:04,683
Ούτε ότι έδωσα εγώ
τον φάκελο στον Μπόρντεν.
2740
02:42:04,766 --> 02:42:06,143
Δεν είμαστε στη δίκη.
2741
02:42:06,226 --> 02:42:07,895
Δεν υπάρχει ευθύνη απόδειξης.
2742
02:42:07,978 --> 02:42:09,605
Σωστά. Δεν καταδικάζουν...
2743
02:42:10,898 --> 02:42:12,024
απλώς απορρίπτουν.
2744
02:42:13,108 --> 02:42:15,444
Γιατί ήρθε να με διαλύσει έτσι ο Χιλ;
2745
02:42:15,527 --> 02:42:17,362
Ποιος θέλει λόγο να κάνει το σωστό;
2746
02:42:18,405 --> 02:42:20,199
-Έτσι το βλέπει.
-Σου το είπα...
2747
02:42:20,282 --> 02:42:24,286
ο Οπενχάιμερ έστρεψε τους επιστήμονες
εναντίον μου, απ' την αρχή.
2748
02:42:24,369 --> 02:42:27,831
Δεν ξέρω τι του είπε ο Οπενχάιμερ
εκείνη τη μέρα...
2749
02:42:27,915 --> 02:42:30,250
αλλά ο Αϊνστάιν δεν με κοίταξε καν.
2750
02:42:30,667 --> 02:42:31,710
Άλμπερτ.
2751
02:42:32,044 --> 02:42:34,588
Ο Οπενχάιμερ ξέρει
να χειρίζεται το σινάφι του.
2752
02:42:34,671 --> 02:42:38,342
Και στο Λος Άλαμος,
βασίστηκε στην αφέλεια των επιστημόνων...
2753
02:42:38,425 --> 02:42:40,844
που νόμιζαν ότι έχουν λόγο
για το έργο του...
2754
02:42:40,928 --> 02:42:43,639
αλλά δεν νομίζω ότι είναι τόσο αφελής.
2755
02:42:43,722 --> 02:42:45,140
Δόκτωρ.
2756
02:42:45,224 --> 02:42:47,100
Όσο δουλεύατε τη βόμβα...
2757
02:42:47,184 --> 02:42:49,853
σας αποθάρρυναν καθόλου δεύτερες σκέψεις;
2758
02:42:50,687 --> 02:42:52,105
Ναι, ασφαλώς.
2759
02:42:52,189 --> 02:42:53,899
Αλλά συνεχίσατε τη δουλειά σας.
2760
02:42:53,982 --> 02:42:58,278
Ναι, γιατί ήταν ερευνητική,
δεν ετοίμαζα κάποιο όπλο.
2761
02:42:58,362 --> 02:43:00,322
Ήταν σαν ακαδημαϊκή εκδρομή;
2762
02:43:00,405 --> 02:43:03,659
Όχι, εδώ μιλάμε
για την κατασκευή βόμβας υδρογόνου.
2763
02:43:03,742 --> 02:43:05,285
Ζήτημα ζωής και θανάτου.
2764
02:43:05,369 --> 02:43:06,745
Από το 1942, πιέζατε...
2765
02:43:06,828 --> 02:43:08,330
για την κατασκευή της.
2766
02:43:08,413 --> 02:43:11,583
Δεν πίεζα, το στήριζα
και δούλευα πάνω σ' αυτό, ναι.
2767
02:43:11,667 --> 02:43:14,002
Πότε πλήθυναν οι δεύτερες σκέψεις...
2768
02:43:14,086 --> 02:43:17,297
και εναντιωθήκατε στην κατασκευή
της βόμβας υδρογόνου;
2769
02:43:17,381 --> 02:43:20,008
Όταν πρότειναν να παγιωθεί στις ΗΠΑ...
2770
02:43:20,092 --> 02:43:21,635
η κατασκευή τους...
2771
02:43:21,718 --> 02:43:24,179
χωρίς ισορροπία ανάμεσα σ' αυτά τα όπλα...
2772
02:43:24,263 --> 02:43:26,557
και τα ατομικά όπλα που έχουμε.
2773
02:43:28,141 --> 02:43:30,060
Γιατί σας επηρέασε αυτό;
2774
02:43:31,603 --> 02:43:33,564
-Γιατί με επηρέασε;
-Ναι.
2775
02:43:33,647 --> 02:43:37,776
Ο Οπενχάιμερ ήθελε δική του τη βόμβα.
Ήθελε ν' αλλάξει τα πράγματα.
2776
02:43:37,860 --> 02:43:42,281
Λέει ότι θέλει να στείλει
το πυρηνικό τζίνι στη θέση του...
2777
02:43:42,364 --> 02:43:45,993
αλλά εγώ ξέρω
τον Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ...
2778
02:43:46,076 --> 02:43:49,329
κι αν μπορούσε,
θα τα έκανε όλα ίδια απ' την αρχή.
2779
02:43:49,413 --> 02:43:52,958
Δεν είπε ούτε μία φορά
ότι μετάνιωσε για τη Χιροσίμα.
2780
02:43:53,041 --> 02:43:55,878
Θα το έκανε πάλι. Γιατί;
2781
02:43:55,961 --> 02:43:59,756
Γιατί έτσι έγινε ο πιο σπουδαίος άντρας
που έζησε ποτέ.
2782
02:43:59,840 --> 02:44:03,594
Χρησιμοποιήσαμε ελεύθερα
την ατομική βόμβα...
2783
02:44:03,677 --> 02:44:05,721
Εσείς βοηθήσατε στην επιλογή του στόχου...
2784
02:44:05,804 --> 02:44:08,432
για να πέσει η βόμβα στην Ιαπωνία, σωστά;
2785
02:44:08,515 --> 02:44:09,892
-Ναι.
-Τότε, γνωρίζατε...
2786
02:44:09,975 --> 02:44:12,394
ότι ρίχνοντας τη βόμβα στον στόχο...
2787
02:44:12,477 --> 02:44:15,147
χιλιάδες πολίτες θα σκοτώνονταν
ή θα τραυματίζονταν;
2788
02:44:15,898 --> 02:44:17,566
Ναι, αλλά ήταν πιο πολλοί τελικά.
2789
02:44:18,734 --> 02:44:20,110
Πόσοι σκοτώθηκαν;
2790
02:44:20,569 --> 02:44:22,821
-70.000.
-70.000 στη Χιροσίμα και...
2791
02:44:22,905 --> 02:44:24,531
110.000 και στα δύο.
2792
02:44:24,615 --> 02:44:25,949
Τη μέρα του βομβαρδισμού;
2793
02:44:28,076 --> 02:44:30,120
-Ναι.
-Και στο διάστημα που ακολούθησε;
2794
02:44:30,204 --> 02:44:33,332
Λένε ότι είναι γύρω στις 50 με 100.000.
2795
02:44:33,415 --> 02:44:35,542
-220.000 νεκροί, τουλάχιστον;
-Ναι.
2796
02:44:35,626 --> 02:44:37,211
Είχατε ενδοιασμούς γι' αυτό;
2797
02:44:39,171 --> 02:44:40,088
Φρικτούς.
2798
02:44:40,172 --> 02:44:44,092
Καταθέσατε, όμως, ότι ο βομβαρδισμός
στη Χιροσίμα στέφθηκε με επιτυχία.
2799
02:44:44,176 --> 02:44:45,636
Από τεχνικής απόψεως.
2800
02:44:45,719 --> 02:44:47,095
Τεχνικά πέτυχε.
2801
02:44:47,179 --> 02:44:49,556
Και λένε ότι συνέβαλε
στη λήξη του πολέμου.
2802
02:44:49,640 --> 02:44:52,809
Θα συμφωνούσατε με τη ρίψη
βόμβας υδρογόνου στη Χιροσίμα;
2803
02:44:52,893 --> 02:44:54,436
Δεν θα είχε λογική.
2804
02:44:54,520 --> 02:44:57,064
-Γιατί;
-Είναι μικρός ο στόχος.
2805
02:44:57,147 --> 02:44:59,316
Αν υπήρχε στόχος στην Ιαπωνία...
2806
02:44:59,399 --> 02:45:02,444
αρκετά μεγάλος για θερμοπυρηνικό όπλο,
θα το ρίχνατε;
2807
02:45:02,528 --> 02:45:04,530
Δεν ήρθα αντιμέτωπος με τέτοια...
2808
02:45:04,613 --> 02:45:06,073
Σας ρωτάω τώρα, κύριε.
2809
02:45:06,156 --> 02:45:07,741
Ήταν μέρος του σχεδίου του.
2810
02:45:07,824 --> 02:45:11,620
Ήθελε τη δήθεν ένδοξη ενοχή
της ματαιοδοξίας...
2811
02:45:11,703 --> 02:45:13,789
κορώνα στο κεφάλι του.
2812
02:45:13,872 --> 02:45:16,667
Να πει, "Όχι, δεν γίνεται αυτό"...
2813
02:45:16,750 --> 02:45:19,419
ακόμα κι αν ήξερε ότι θα το κάναμε.
2814
02:45:19,503 --> 02:45:22,965
Θα ήσασταν αντίθετος με τη ρίψη
θερμοπυρηνικού όπλου εκεί...
2815
02:45:23,048 --> 02:45:25,050
-λόγω ενδοιασμών;
-Ναι, έτσι νομίζω.
2816
02:45:25,133 --> 02:45:27,302
Εναντιωθήκατε στη ρίψη ατομικής βόμβας...
2817
02:45:27,386 --> 02:45:28,929
λόγω των ίδιων ενδοιασμών;
2818
02:45:29,012 --> 02:45:30,389
Εξηγώ κάτι...
2819
02:45:30,472 --> 02:45:31,598
Όχι. Σας ρωτάω.
2820
02:45:31,682 --> 02:45:33,600
-Εξηγώ.
-Για εσάς μιλάμε!
2821
02:45:33,684 --> 02:45:36,854
...διαφωνούσα με τη ρίψη,
αλλά δεν το εξέφρασα.
2822
02:45:36,937 --> 02:45:40,065
Δηλαδή, δουλεύατε
τρία χρόνια για τη βόμβα...
2823
02:45:40,148 --> 02:45:42,109
και μετά την απορρίψατε;
2824
02:45:42,192 --> 02:45:45,904
Με ρώτησε ο Υπουργός Πολέμου
τι πιστεύουν οι επιστήμονες γι' αυτό.
2825
02:45:45,988 --> 02:45:48,282
Του εξήγησα την κατάσταση.
2826
02:45:48,782 --> 02:45:50,701
Στηρίξατε τη ρίψη ατομικής βόμβας...
2827
02:45:50,784 --> 02:45:51,869
Τι θα πει "στήριξα";
2828
02:45:51,952 --> 02:45:53,287
-Το στηρίξατε!
-Τι εννοείτε μ' αυτό;
2829
02:45:53,370 --> 02:45:55,038
Διαλέξατε και τον στόχο!
2830
02:45:55,122 --> 02:45:58,417
Έκανα τη δουλειά μου.
Δεν αποφάσιζα εγώ στο Λος Άλαμος.
2831
02:45:58,500 --> 02:46:00,377
Έκανα ό,τι μου ζητούσαν.
2832
02:46:00,460 --> 02:46:02,880
Άρα, θα φτιάχνατε
και βόμβα υδρογόνου, σωστά;
2833
02:46:02,963 --> 02:46:05,549
-Δεν θα μπορούσα.
-Άλλο σας ρώτησα!
2834
02:46:05,632 --> 02:46:07,551
Στην αναφορά της ΕΑΕ που γράψατε...
2835
02:46:07,968 --> 02:46:12,639
μετά τη δοκιμή των Σοβιετικών,
η βόμβα υδρογόνου δεν πρέπει να φτιαχτεί.
2836
02:46:12,723 --> 02:46:14,224
Αυτό που εννοούσαμε...
2837
02:46:14,308 --> 02:46:16,018
-Ποιοι;
-Αυτό που εννοούσα...
2838
02:46:17,895 --> 02:46:20,189
Δεν θα έκαναν τα πάντα οι Ρώσοι
για δύναμη;
2839
02:46:21,523 --> 02:46:25,527
Αν τη φτιάχναμε, θα έκαναν το ίδιο.
Θα τους δίναμε πάτημα...
2840
02:46:25,611 --> 02:46:27,738
όπως με την ατομική βόμβα.
2841
02:46:27,821 --> 02:46:30,115
"Όπως με την ατομική βόμβα". Ακριβώς.
2842
02:46:31,617 --> 02:46:35,787
Κανένας ενδοιασμός το 1945,
κάμποσοι το 1949.
2843
02:46:40,083 --> 02:46:41,793
Δρ Οπενχάιμερ...
2844
02:46:43,587 --> 02:46:46,256
πότε αναπτύχθηκαν αυτοί οι ενδοιασμοί...
2845
02:46:46,340 --> 02:46:48,967
για τη βόμβα υδρογόνου;
2846
02:46:56,016 --> 02:46:58,018
Όταν κατάλαβα...
2847
02:46:59,144 --> 02:47:02,314
πως θα χρησιμοποιούσαμε ό,τι όπλο είχαμε.
2848
02:47:05,317 --> 02:47:07,528
Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, οσιομάρτυρας.
2849
02:47:07,611 --> 02:47:10,197
Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε.
2850
02:47:10,864 --> 02:47:12,407
Να τον θυμούνται για την Τριάδα...
2851
02:47:12,491 --> 02:47:15,118
όχι για τη Χιροσίμα...
2852
02:47:15,202 --> 02:47:17,287
ούτε για το Ναγκασάκι.
2853
02:47:20,165 --> 02:47:22,835
Θα 'πρεπε να μ' ευχαριστεί.
2854
02:47:22,918 --> 02:47:23,794
Δεν το βλέπω.
2855
02:47:27,673 --> 02:47:29,341
Έχουμε αρκετές ψήφους...
2856
02:47:29,424 --> 02:47:31,134
ή στο ζενίθ της καριέρας μου...
2857
02:47:31,218 --> 02:47:34,513
θα ζήσω τη μεγαλύτερη ταπείνωση
της ζωής μου;
2858
02:47:35,264 --> 02:47:36,306
Τώρα ψηφίζει η Γερουσία.
2859
02:47:37,766 --> 02:47:38,851
Θα τα καταφέρουμε.
2860
02:47:38,934 --> 02:47:40,519
Τέλεια, φέρε τον Τύπο τότε.
2861
02:47:40,602 --> 02:47:42,521
Δρ Τζέι Ρόμπερτ Οπενχάιμερ.
2862
02:47:42,604 --> 02:47:45,524
Η επιτροπή, μετά την κατάθεσή σας...
2863
02:47:45,607 --> 02:47:48,819
και την κατάθεση πολλών συναδέλφων σας...
2864
02:47:48,902 --> 02:47:52,990
κατέληξε ομόφωνα ότι είστε πιστός πολίτης.
2865
02:47:55,284 --> 02:48:00,497
Παρ' όλα αυτά,
λόγω της συνεχούς τριβής σας...
2866
02:48:00,581 --> 02:48:04,168
και της αδιαφορίας σας
για την ασφάλεια αυτής της χώρας...
2867
02:48:04,251 --> 02:48:09,798
σε συνδυασμό με την ανησυχητική στάση σας
στο πρόγραμμα της βόμβας υδρογόνου...
2868
02:48:10,257 --> 02:48:13,510
και την έλλειψη ειλικρίνειας
σε συγκεκριμένες απαντήσεις...
2869
02:48:14,386 --> 02:48:17,264
ψηφίσαμε δύο προς ένα...
2870
02:48:17,347 --> 02:48:20,392
και αρνούμαστε την ανανέωση
της διαπίστευσής σας.
2871
02:48:20,475 --> 02:48:23,437
Η γραπτή απόφαση,
με την αντιγνωμία του κου Έβανς...
2872
02:48:23,937 --> 02:48:26,690
θα κοινοποιηθεί στην ΕΑΕ
τις ερχόμενες μέρες.
2873
02:48:27,107 --> 02:48:28,108
Τελειώσαμε.
2874
02:48:32,362 --> 02:48:33,572
Γκόρντον...
2875
02:48:39,036 --> 02:48:40,204
Ρόμπερτ.
2876
02:48:41,121 --> 02:48:42,122
Ρόμπερτ.
2877
02:48:49,379 --> 02:48:51,048
Μη μαζέψεις τα σεντόνια.
2878
02:48:53,717 --> 02:48:54,885
Φωτογραφίστε τον.
2879
02:48:54,968 --> 02:48:56,512
Κύριε.
2880
02:48:56,595 --> 02:48:58,972
Δύο λεπτά.
2881
02:48:59,056 --> 02:49:00,224
Θα τον φωτογραφίσετε.
2882
02:49:00,307 --> 02:49:01,558
-Περιμένουμε ώρα.
-Καλησπέρα.
2883
02:49:01,642 --> 02:49:02,768
-Έξω.
-Κύριε.
2884
02:49:03,936 --> 02:49:05,103
Είναι επίσημο;
2885
02:49:07,356 --> 02:49:10,901
Κάποιοι άσκησαν βέτο.
2886
02:49:16,323 --> 02:49:19,076
Με έκοψαν. Ναι;
2887
02:49:19,159 --> 02:49:20,744
-Δυστυχώς.
-Καλώς.
2888
02:49:28,627 --> 02:49:29,753
Ποιοι άσκησαν βέτο;
2889
02:49:30,838 --> 02:49:32,673
Ήταν τρεις...
2890
02:49:32,756 --> 02:49:35,175
που στήριζαν τον Γερουσιαστή
της Μασαχουσέτης.
2891
02:49:35,676 --> 02:49:39,096
Ένας νεαρός που θέλει να κάνει όνομα.
Δεν του άρεσε η στάση σας.
2892
02:49:39,763 --> 02:49:40,764
Πώς τον λένε;
2893
02:49:42,432 --> 02:49:44,726
Κένεντι. Τζον Φ. Κένεντι.
2894
02:49:48,522 --> 02:49:49,523
Κίτι;
2895
02:49:56,029 --> 02:49:59,366
Πίστευες ότι αν τους άφηνες
να σε βασανίσουν...
2896
02:49:59,783 --> 02:50:01,660
ο κόσμος θα σου έδινε άφεση;
2897
02:50:05,497 --> 02:50:06,498
Λάθος.
2898
02:50:09,251 --> 02:50:10,294
Θα δείξει.
2899
02:50:20,554 --> 02:50:21,555
Να πάρει η ευχή.
2900
02:50:24,975 --> 02:50:27,019
Είπες ότι θα είμαι εντάξει.
2901
02:50:27,102 --> 02:50:29,271
Δεν είχα όλα τα στοιχεία.
2902
02:50:29,354 --> 02:50:30,439
Άκου κάτι ακόμα.
2903
02:50:30,522 --> 02:50:34,193
Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ
μου έδωσε το Μετάλλιο της Ελευθερίας...
2904
02:50:34,610 --> 02:50:36,820
επειδή έκανα πάντα το σωστό για τη χώρα.
2905
02:50:36,904 --> 02:50:39,281
Δεν με θέλουν στο συμβούλιο;
2906
02:50:39,364 --> 02:50:41,658
Καλώς.
2907
02:50:41,742 --> 02:50:43,994
Ας καλέσουν τον Οπενχάιμερ τότε.
2908
02:50:44,077 --> 02:50:45,037
Είναι πιθανό.
2909
02:50:46,121 --> 02:50:50,209
Σου είπα ότι έστρεψε τους επιστήμονες
εναντίον μου έναν έναν...
2910
02:50:50,292 --> 02:50:52,294
ξεκινώντας απ' τον Αϊνστάιν.
2911
02:50:52,377 --> 02:50:53,754
Τον είδα δίπλα στη λίμνη.
2912
02:50:53,837 --> 02:50:55,380
Ναι, αλλά ξέρετε κάτι...
2913
02:50:55,464 --> 02:50:59,134
κανείς δεν γνωρίζει
τι είπαν εκείνη τη μέρα.
2914
02:50:59,218 --> 02:51:02,429
Μήπως δεν μίλησαν καθόλου για εσάς;
2915
02:51:03,347 --> 02:51:04,765
Μήπως μίλησαν για κάτι...
2916
02:51:06,350 --> 02:51:07,643
πιο σημαντικό;
2917
02:51:07,726 --> 02:51:08,727
Κύριε Στράους!
2918
02:51:13,148 --> 02:51:14,691
Από εδώ! Κύριε Στράους!
2919
02:51:22,658 --> 02:51:23,742
Ευχαριστώ.
2920
02:51:23,825 --> 02:51:24,826
Άλμπερτ.
2921
02:51:28,455 --> 02:51:30,582
Το πρόσωπο της ημέρας.
2922
02:51:34,169 --> 02:51:37,381
Κάποτε έκανες μια δεξίωση για μένα.
2923
02:51:37,464 --> 02:51:39,925
Στο Μπέρκλεϊ. Απονομή βραβείου.
2924
02:51:40,008 --> 02:51:40,968
Ναι.
2925
02:51:41,927 --> 02:51:46,098
Νομίζατε ότι ήμουν ανίκανος
να καταλάβω πια αυτό που ξεκίνησα.
2926
02:51:48,433 --> 02:51:52,646
Άρα, το βραβείο ήταν για εσάς,
όχι για μένα.
2927
02:51:54,982 --> 02:51:56,316
Τώρα, είναι η σειρά σου...
2928
02:51:57,192 --> 02:52:01,572
ν' αντιμετωπίσεις τις συνέπειες
του επιτεύγματός σου.
2929
02:52:02,781 --> 02:52:06,243
Και μια μέρα,
όταν θα σ' έχουν τιμωρήσει αρκετά...
2930
02:52:08,412 --> 02:52:11,874
θα σου σερβίρουν σολομό και πατατοσαλάτα.
2931
02:52:16,503 --> 02:52:17,629
{\an8}Θα βγάζουν λόγους...
2932
02:52:17,713 --> 02:52:19,173
{\an8}ΤΟ ΣΗΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ
2933
02:52:19,256 --> 02:52:20,340
{\an8}...θα σου δίνουν μετάλλια.
2934
02:52:22,801 --> 02:52:24,344
Γεια σου, Φρανκ.
2935
02:52:24,428 --> 02:52:25,679
Άμα χαίρεσαι, χαίρομαι.
2936
02:52:32,853 --> 02:52:35,355
Θα σου πουν "περασμένα ξεχασμένα".
2937
02:52:37,399 --> 02:52:39,359
Μην ξεχνάς μόνο...
2938
02:52:40,485 --> 02:52:42,154
δεν το κάνουν για σένα.
2939
02:52:47,326 --> 02:52:48,577
Για εκείνους το κάνουν.
2940
02:53:02,341 --> 02:53:03,550
Άλμπερτ.
2941
02:53:05,636 --> 02:53:08,764
Όταν ήρθα σ' εσένα με τους υπολογισμούς...
2942
02:53:08,847 --> 02:53:10,724
περιμέναμε μια αλυσιδωτή αντίδραση...
2943
02:53:10,933 --> 02:53:14,394
που θα κατέστρεφε τον κόσμο όλο.
2944
02:53:15,729 --> 02:53:17,773
Το θυμάμαι καλά.
2945
02:53:17,856 --> 02:53:18,899
Γιατί το λες;
2946
02:53:22,653 --> 02:53:24,321
Το πετύχαμε, πιστεύω.
2947
02:54:12,953 --> 02:54:17,791
ΟΠΕΝΧΑΪΜΕΡ
2948
02:56:19,955 --> 02:56:23,542
ΟΠΕΝΧΑΪΜΕΡ
2949
03:00:10,561 --> 03:00:13,897
ΟΠΕΝΧΑΪΜΕΡ
2950
03:00:13,981 --> 03:00:15,983
Απόδοση διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου