1 00:00:58,267 --> 00:01:01,728 PROMETHEUS VARASTI TULEN JUMALILTA - 2 00:01:01,937 --> 00:01:05,107 JA ANTOI SEN IHMISILLE. 3 00:01:05,190 --> 00:01:08,694 TÄMÄN VUOKSI HÄNET KAHLITTIIN KALLIOON - 4 00:01:08,944 --> 00:01:12,406 JA TUOMITTIIN IKUISEEN PIINAAN. 5 00:01:18,537 --> 00:01:20,247 Tohtori Oppenheimer. 6 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 1. FISSIO 7 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 Tohtori Oppenheimer? 8 00:01:24,126 --> 00:01:27,588 Haluatte ilmeisesti antaa lausunnon. 9 00:01:29,631 --> 00:01:30,799 Kyllä, herra tuomari. 10 00:01:31,008 --> 00:01:36,180 Me emme ole tuomareita. -Aivan. 11 00:01:41,727 --> 00:01:44,146 Arvoisat turvallisuuslautakunnan jäsenet. 12 00:01:44,605 --> 00:01:46,523 Niin sanottuja raskauttavia tietoja, - 13 00:01:46,690 --> 00:01:48,275 jotka syytekirjelmässä mainitaan, - 14 00:01:48,442 --> 00:01:49,985 ei voida ymmärtää oikein - 15 00:01:50,110 --> 00:01:53,530 muuten kuin elämäni ja työni kontekstissa. 16 00:01:54,281 --> 00:01:55,532 Kauanko hän todisti? 17 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 2. FUUSIO 18 00:01:56,950 --> 00:01:58,493 En totta puhuen muista. 19 00:02:00,162 --> 00:02:02,039 Koko käsittely kesti kuukauden. 20 00:02:02,206 --> 00:02:03,415 Melkoinen urakka. 21 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 Olen vain lukenut pöytäkirjat. 22 00:02:08,295 --> 00:02:09,922 Kuka haluaisi oikeuttaa koko elämänsä? 23 00:02:10,214 --> 00:02:13,217 Ettekö ollut läsnä? -En saanut olla. 24 00:02:13,342 --> 00:02:14,968 Kysytäänkö minulta siitä? 25 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 Siitä on monta vuotta. -Neljä. 26 00:02:17,971 --> 00:02:18,931 Viisi. 27 00:02:19,765 --> 00:02:21,475 Oppenheimer jakaa yhä mielipiteitä. 28 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Komitea haluaa tietää kantanne. 29 00:02:24,603 --> 00:02:26,605 Senaattori Thurmond pyysi sanomaan, - 30 00:02:26,772 --> 00:02:28,941 ettei tarvitse hermoilla. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,401 Äsken en vielä hermoillutkaan. 32 00:02:31,568 --> 00:02:34,071 Herra Strauss... -Amiraali. 33 00:02:34,196 --> 00:02:36,406 Amiraali, tämä on pelkkä muodollisuus. 34 00:02:36,573 --> 00:02:38,617 Eisenhower haluaa teidät hallitukseensa. 35 00:02:38,784 --> 00:02:40,536 Senaatin pitää vahvistaa nimitys. 36 00:02:40,702 --> 00:02:42,329 Entä jos Oppenheimer tulee puheeksi? 37 00:02:43,080 --> 00:02:45,249 Sitten vastaatte rehellisesti. 38 00:02:45,415 --> 00:02:47,626 Tehän suorititte velvollisuutenne. 39 00:02:47,751 --> 00:02:49,336 Ei siitä toki mukavaa tule. 40 00:02:50,170 --> 00:02:52,172 Kuka haluaisi oikeuttaa koko elämänsä? 41 00:02:57,261 --> 00:02:59,096 Miksi lähditte Yhdysvalloista? 42 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Halusin opiskella uutta fysiikkaa. 43 00:03:05,310 --> 00:03:07,271 Eikö sitä voinut tehdä täällä? 44 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Berkeleyssä on - 45 00:03:08,814 --> 00:03:11,233 paras teoreettisen fysiikan laitos. 46 00:03:11,316 --> 00:03:13,360 Nykyään on. Minä rakensin sen. 47 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Ensin minun oli mentävä Eurooppaan. 48 00:03:15,404 --> 00:03:16,572 Opiskelin Cambridgessa - 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,323 Patrick Blackettin alaisuudessa. 50 00:03:18,490 --> 00:03:20,909 Olitteko siellä onnellisempi kuin USA:ssa? 51 00:03:21,493 --> 00:03:23,078 Onnellisempi? -Niin. 52 00:03:27,291 --> 00:03:30,043 En. Minä... 53 00:03:33,088 --> 00:03:34,756 Podin koti-ikävää - 54 00:03:35,841 --> 00:03:37,551 ja olin epäkypsä. 55 00:03:39,178 --> 00:03:44,141 Näyt kätketystä universumista piinasivat minua. 56 00:03:55,652 --> 00:03:56,737 Olin tohelo. 57 00:04:01,992 --> 00:04:04,036 Kristus, Oppenheimer! 58 00:04:04,494 --> 00:04:06,163 Oletko nukkunut yhtään? 59 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Aloita alusta. 60 00:04:09,791 --> 00:04:11,627 Minun on mentävä luennolle. 61 00:04:12,211 --> 00:04:13,212 Miksi? 62 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Niels Bohr luennoi. 63 00:04:18,050 --> 00:04:19,635 Unohdin täysin. 64 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 Lähdetään. 65 00:04:24,473 --> 00:04:26,058 Et sinä, Oppenheimer. 66 00:04:26,225 --> 00:04:27,392 Sinä käsittelet levyt. 67 00:04:28,143 --> 00:04:29,144 Näetkö? 68 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Siivoa vain! 69 00:04:47,538 --> 00:04:49,248 KALIUMSYANIDI 70 00:05:07,975 --> 00:05:11,645 Kvanttifysiikka ei ole askel eteenpäin. 71 00:05:11,854 --> 00:05:15,649 Se on uusi tapa ymmärtää todellisuutta. 72 00:05:15,816 --> 00:05:19,152 Einstein avasi oven, josta me nyt katsomme - 73 00:05:19,278 --> 00:05:21,738 ja näemme maailman omamme sisällä. 74 00:05:21,947 --> 00:05:24,741 Energian ja paradoksien maailman, - 75 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 jota ei ole helppo hyväksyä. 76 00:06:09,912 --> 00:06:11,079 Varmasti. 77 00:06:11,288 --> 00:06:12,831 Oletko kunnossa? 78 00:06:12,998 --> 00:06:15,250 Niels, tässä on J. Robert Oppenheimer. 79 00:06:15,792 --> 00:06:18,712 Mistä "J" tulee? -Ei ilmeisesti mistään. 80 00:06:18,921 --> 00:06:21,381 Esitit luennolla ainoan hyvän kysymyksen. 81 00:06:21,590 --> 00:06:23,050 Hän on kiistatta älykäs, - 82 00:06:23,175 --> 00:06:25,511 mutta laboratoriotyöskentely ei suju. 83 00:06:26,678 --> 00:06:28,430 Olin luennollanne... -Harvardissa. 84 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 Esitit saman kysymyksen. 85 00:06:30,432 --> 00:06:31,475 Miksi kysyit uudestaan? 86 00:06:31,642 --> 00:06:32,976 En pitänyt vastauksesta. 87 00:06:34,603 --> 00:06:36,104 Piditkö siitä enemmän eilen? 88 00:06:36,313 --> 00:06:37,272 Paljon enemmän. 89 00:06:37,439 --> 00:06:39,441 Ellei ole valmis nostamaan kiveä, - 90 00:06:39,608 --> 00:06:41,818 sen alta löytyvä käärme voi järkyttää. 91 00:06:41,985 --> 00:06:44,029 Nyt taidat olla valmis. 92 00:06:44,154 --> 00:06:46,615 Et siis viihdy laboratoriossa. 93 00:06:46,782 --> 00:06:49,201 Jätä Cambridge kaikkine koeputkineen. 94 00:06:49,326 --> 00:06:52,204 Lähde jonnekin, jossa saat ajatella. 95 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Minne? 96 00:06:55,707 --> 00:06:56,583 Göttingeniin. 97 00:06:56,750 --> 00:06:58,418 Born? -Kyllä. 98 00:06:58,710 --> 00:07:00,546 Lähde Saksaan Max Bornin oppiin. 99 00:07:00,671 --> 00:07:03,006 Opiskele teorian salat. 100 00:07:03,173 --> 00:07:04,258 Lähetän sanan. 101 00:07:05,467 --> 00:07:06,468 Madonreikä. 102 00:07:08,303 --> 00:07:09,388 Sujuuko matematiikka? 103 00:07:09,638 --> 00:07:11,932 Ei riittävän hyvin fyysikoksi. 104 00:07:12,099 --> 00:07:14,059 Algebra on kuin musiikkia. 105 00:07:14,226 --> 00:07:16,562 Tärkeintä ei ole nuottien lukeminen - 106 00:07:16,728 --> 00:07:20,357 vaan musiikin kuuleminen. Kuuletko sen? 107 00:07:21,817 --> 00:07:23,443 Kyllä kuulen. 108 00:07:59,605 --> 00:08:00,814 AUTIO MAA - T. S. ELIOT 109 00:08:21,168 --> 00:08:22,127 KEVÄTUHRI 110 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Wyomingin senaattori. 111 00:09:01,667 --> 00:09:02,668 Amiraali Strauss, - 112 00:09:02,918 --> 00:09:04,503 haluaisin kuulla suhteestanne - 113 00:09:04,670 --> 00:09:06,129 tohtori J. Robert Oppenheimeriin. 114 00:09:06,463 --> 00:09:08,131 Tehän tutustuitte vuonna 1947. 115 00:09:08,924 --> 00:09:09,758 Aivan. 116 00:09:10,509 --> 00:09:13,095 Olitte atomienergiakomissio AEC:n puheenjohtaja. 117 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 Kyllä, mutta tapasin Robertin, - 118 00:09:15,556 --> 00:09:17,349 koska kuuluin - 119 00:09:17,474 --> 00:09:20,978 Institute for Advanced Studyn johtokuntaan. 120 00:09:21,144 --> 00:09:22,187 Sodan jälkeen - 121 00:09:22,312 --> 00:09:24,773 hän oli maailmankuulu fyysikko, - 122 00:09:24,982 --> 00:09:29,319 ja halusin hänet instituutin johtoon. 123 00:09:38,912 --> 00:09:41,540 Tohtori Oppenheimer. Tämä on kunnia. 124 00:09:41,707 --> 00:09:42,833 Herra Strauss. 125 00:09:43,000 --> 00:09:44,168 Se lausutaan "Straws". 126 00:09:45,294 --> 00:09:46,670 Ohppenheimer, Oppenheimer... 127 00:09:46,795 --> 00:09:49,089 Kyllä tulee selväksi, että olen juutalainen. 128 00:09:50,007 --> 00:09:52,759 Minä johdan temppeliä Manhattanilla. 129 00:09:52,968 --> 00:09:55,470 "Straws" on eteläistä aksenttia. 130 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 Tervetuloa instituuttiin. 131 00:09:57,848 --> 00:09:59,391 Voisitte viihtyä täällä. 132 00:09:59,558 --> 00:10:01,268 Työmatka olisi lyhyt. 133 00:10:01,393 --> 00:10:04,062 Te ja vaimonne saisitte tuon talon. 134 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 Onko teillä kaksi lasta? -Kyllä. 135 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Ihailen työtänne. 136 00:10:10,194 --> 00:10:12,404 Onko teillä fyysikon koulutus? 137 00:10:12,529 --> 00:10:14,531 Pahoittelut. On iltapäiväteen aika. 138 00:10:14,656 --> 00:10:17,367 Minulla ei ole mitään koulutusta. 139 00:10:17,492 --> 00:10:18,994 Olen itseoppinut mies. 140 00:10:19,161 --> 00:10:21,038 Ymmärrän hyvin. -Niinkö? 141 00:10:21,205 --> 00:10:23,540 Isänikin oli sellainen. 142 00:10:24,333 --> 00:10:26,835 Tämä olisi työhuoneenne. 143 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 Hän on yleensä iltapäivisin paikalla. 144 00:10:38,805 --> 00:10:40,516 Olen aina ihmetellyt, - 145 00:10:40,682 --> 00:10:43,602 miksette ottanut häntä Manhattan-projektiin. 146 00:10:45,854 --> 00:10:48,023 Hän on aikamme suurin nero. 147 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 Oman aikansa. 148 00:10:50,234 --> 00:10:52,361 Einstein julkaisi suhteellisuusteoriansa - 149 00:10:52,528 --> 00:10:55,072 yli 40 vuotta sitten - 150 00:10:56,114 --> 00:10:57,199 muttei hyväksynyt - 151 00:10:57,366 --> 00:10:58,575 sen paljastamaa kvanttimaailmaa. 152 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 "Jumala ei heitä noppaa." 153 00:11:00,911 --> 00:11:02,204 Nimenomaan. 154 00:11:02,371 --> 00:11:04,915 Harkitsitteko koskaan fysiikan opintoja? 155 00:11:05,082 --> 00:11:07,793 Kyllä, mutta valitsin kenkäkauppiaan uran. 156 00:11:08,210 --> 00:11:10,712 Olitteko joskus alhainen kenkäkauppias? 157 00:11:11,964 --> 00:11:13,841 En, vain kenkäkauppias. 158 00:11:17,386 --> 00:11:19,638 Voin esitellä teidät. -Ei tarvitse. 159 00:11:21,223 --> 00:11:22,516 Olemme tunteneet jo vuosia. 160 00:11:44,454 --> 00:11:45,455 Albert. 161 00:11:50,460 --> 00:11:54,214 Mitä oikein sanoitte hänelle? 162 00:11:56,466 --> 00:11:57,467 Hän on kunnossa. 163 00:11:59,678 --> 00:12:02,723 Menneisyyteeni kuuluu asioita, - 164 00:12:02,848 --> 00:12:04,183 joista teidän olisi hyvä tietää. 165 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 Atomienergiakomission puheenjohtajana - 166 00:12:06,351 --> 00:12:08,604 olen päässyt lukemaan kansionne. 167 00:12:08,812 --> 00:12:10,272 Eikö teitä huoleta? -Ei. 168 00:12:10,397 --> 00:12:13,150 Olette tehnyt maanne eteen valtavasti. 169 00:12:13,275 --> 00:12:14,735 Ajat muuttuvat. 170 00:12:14,943 --> 00:12:16,695 Tämä instituutti - 171 00:12:16,904 --> 00:12:19,031 on turvapaikka itsenäisille ajattelijoille. 172 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 Kuten teille. Olette oikea mies työhön. 173 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 Harkitsen asiaa. 174 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 Nähdään huomisessa kokouksessa. 175 00:12:32,794 --> 00:12:35,339 Tämä on maamme arvostetuimpia pestejä. 176 00:12:35,464 --> 00:12:38,008 Ja työmatkakin olisi lyhyt. 177 00:12:38,175 --> 00:12:39,885 Siksi harkitsenkin asiaa. 178 00:12:41,053 --> 00:12:42,095 Tohtori Oppenheimer - 179 00:12:42,262 --> 00:12:44,556 kertoi siis menneisyydestään - 180 00:12:44,765 --> 00:12:45,974 ennen kuin nimititte hänet? 181 00:12:46,391 --> 00:12:47,392 Kyllä. 182 00:12:47,893 --> 00:12:49,144 Eikö teitä huolettanut? 183 00:12:49,311 --> 00:12:51,939 Pohdin vain, miten ihmeessä - 184 00:12:52,272 --> 00:12:54,483 hän sai Einsteinin suuttumaan minulle. 185 00:12:58,278 --> 00:12:59,196 Entä myöhemmin? 186 00:12:59,363 --> 00:13:01,573 Tiedämme kaikki, mitä myöhemmin tapahtui. 187 00:13:01,740 --> 00:13:03,617 Kun vietitte aikaa Euroopassa, - 188 00:13:03,784 --> 00:13:06,787 tapasitte monia fyysikoita eri maista. 189 00:13:06,954 --> 00:13:07,955 Pitää paikkansa. 190 00:13:08,121 --> 00:13:09,790 Tapasitteko venäläisiä? 191 00:13:11,166 --> 00:13:12,334 En muistaakseni. 192 00:13:12,543 --> 00:13:14,837 Jos saisin jatkaa lausuntoani... 193 00:13:15,003 --> 00:13:18,507 Herra Robb, voitte ristikuulustella myöhemmin. 194 00:13:21,426 --> 00:13:24,221 Göttingenin jälkeen lähdin Leideniin, - 195 00:13:24,388 --> 00:13:26,223 jossa tutustuin Isidor Rabiin. 196 00:13:27,140 --> 00:13:27,933 Anteeksi. 197 00:13:33,355 --> 00:13:35,482 Jenkki luennoimassa uudesta fysiikasta? 198 00:13:35,649 --> 00:13:36,650 Tämä on kuultava. 199 00:13:36,817 --> 00:13:38,485 Olen itsekin amerikkalainen. 200 00:13:38,986 --> 00:13:40,112 Sepä yllättävää. 201 00:13:41,321 --> 00:13:43,740 Kerro, jos tarvitset tulkkausapua. 202 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Mitä hän oikein sanoo? 203 00:14:10,475 --> 00:14:11,393 Ei kiitos. 204 00:14:11,560 --> 00:14:13,312 Zürichiin on pitkä matka. 205 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 Jos laihdut lisää, - 206 00:14:14,605 --> 00:14:16,148 putoat istuintyynyjen väliin. 207 00:14:16,899 --> 00:14:17,983 Minä olen Rabi. 208 00:14:18,192 --> 00:14:19,234 Oppenheimer. 209 00:14:19,401 --> 00:14:21,153 Kuulin luentosi molekyyleistä. 210 00:14:21,361 --> 00:14:22,404 Tai osan siitä. 211 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Miten newyorkilainen osaa hollantia? 212 00:14:26,033 --> 00:14:27,492 Päätin opetella kielen, - 213 00:14:27,618 --> 00:14:28,744 kun lukuvuosi alkoi. 214 00:14:28,952 --> 00:14:30,370 Opettelitko kuudessa viikossa - 215 00:14:30,537 --> 00:14:32,164 luennoimaan kvanttimekaniikasta hollanniksi? 216 00:14:32,289 --> 00:14:33,665 Halusin haastaa itseäni. 217 00:14:33,832 --> 00:14:35,959 Kvanttifysiikka ei ole tarpeeksi haastavaa. 218 00:14:36,126 --> 00:14:37,628 Schvitzer. -Schvitzer? 219 00:14:37,753 --> 00:14:38,754 Leveilijä. 220 00:14:39,588 --> 00:14:41,548 Osaat siis hollantia muttet jiddišiä? 221 00:14:41,632 --> 00:14:43,592 Sitä ei puhuttu naapurustossani. 222 00:14:43,675 --> 00:14:44,593 Haista home. 223 00:14:46,470 --> 00:14:48,764 Vaivaako koti-ikävä? -Kyllä vain. 224 00:14:49,723 --> 00:14:50,724 Tuntuuko sinusta, - 225 00:14:50,933 --> 00:14:52,768 ettei meikäläisistä pidetä täällä? 226 00:14:52,976 --> 00:14:53,852 Ai fyysikoista? 227 00:14:54,686 --> 00:14:57,356 Hauskaa. -Ei fysiikan laitoksella. 228 00:14:57,523 --> 00:14:58,774 Siellä on vain juutalaisia. 229 00:15:01,360 --> 00:15:02,402 Syö. 230 00:15:04,738 --> 00:15:06,573 Sinun pitää tavata eräs saksalainen. 231 00:15:07,991 --> 00:15:09,952 Heisenberg. -Aivan. 232 00:15:19,628 --> 00:15:20,754 Voisi olettaa, - 233 00:15:20,963 --> 00:15:23,465 että kvanttimaailman taakse - 234 00:15:23,590 --> 00:15:25,676 kätkeytyy todellinen maailma, - 235 00:15:25,926 --> 00:15:27,386 jossa kausaliteetti pätee, - 236 00:15:27,511 --> 00:15:28,929 mutta moinen spekulointi - 237 00:15:29,137 --> 00:15:32,432 tuntuu täysin turhalta. Kiitoksia. 238 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Mukavaa päivää. 239 00:15:39,231 --> 00:15:40,649 Hieno luento. -Kiitos. 240 00:15:40,816 --> 00:15:42,109 Tohtori Oppenheimer. 241 00:15:42,234 --> 00:15:45,946 Aivan. Artikkelinne molekyyleistä oli mainio. 242 00:15:46,113 --> 00:15:47,239 Te innoititte minua. 243 00:15:47,364 --> 00:15:48,740 Kertokaa, jos innoitan teitä lisää. 244 00:15:48,949 --> 00:15:50,117 Voisimme julkaista jotain yhdessä. 245 00:15:50,284 --> 00:15:51,785 Palaan Amerikkaan. 246 00:15:51,994 --> 00:15:53,829 Miksi? Kukaan siellä ei ota - 247 00:15:53,954 --> 00:15:55,789 kvanttimekaniikkaa vakavasti. 248 00:15:55,956 --> 00:15:57,541 Juuri sen takia. 249 00:15:57,666 --> 00:16:00,085 Hän ikävöi Manhattanin kanjoneita. 250 00:16:00,294 --> 00:16:02,379 New Mexicon kanjoneita. 251 00:16:02,546 --> 00:16:03,463 Oletteko kotoisin sieltä? 252 00:16:03,630 --> 00:16:05,090 New Yorkista, mutta minulla ja veljelläni - 253 00:16:05,257 --> 00:16:07,384 on tila Santa Fen liepeillä. 254 00:16:08,093 --> 00:16:09,678 Sitä Amerikkaa minä ikävöin. 255 00:16:09,845 --> 00:16:12,055 Palatkaa sitten kotiin, cowboyt. 256 00:16:13,265 --> 00:16:17,144 Hän on cowboy. Minä en välitä hevosista. 257 00:16:18,478 --> 00:16:19,563 Oli mukava tavata. 258 00:16:21,523 --> 00:16:23,609 Tapasitteko Heisenbergiä enää? 259 00:16:23,734 --> 00:16:25,736 En kasvotusten, - 260 00:16:27,988 --> 00:16:29,781 mutta polkumme ristesivät. 261 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Palattuani Amerikkaan otin vastaan pestit - 262 00:16:33,952 --> 00:16:36,246 Caltechissä ja Berkeleyssä. 263 00:16:56,517 --> 00:16:58,977 SÄTEILYLABORATORIO 264 00:17:00,437 --> 00:17:02,272 Tohtori Lawrence? 265 00:17:04,399 --> 00:17:06,610 Te lienette Oppenheimer. -Kyllä. 266 00:17:06,818 --> 00:17:09,154 Haluatte kuulemma opettaa kvanttiteoriaa. 267 00:17:09,321 --> 00:17:10,822 Opetankin. Naapurihuoneessa. 268 00:17:11,031 --> 00:17:12,074 Sinnekö teidät pantiin? 269 00:17:12,282 --> 00:17:14,910 Halusin lähelle teitä kokeellisia tutkijoita. 270 00:17:15,536 --> 00:17:17,287 Pelkällä teorialla ei pitkälle pötkitä. 271 00:17:17,496 --> 00:17:19,289 Rakennamme elektronikiihdytintä. 272 00:17:19,623 --> 00:17:20,791 Loistavaa. 273 00:17:20,958 --> 00:17:23,335 Autatteko? -Laitteen rakentamisessa? En. 274 00:17:24,211 --> 00:17:26,088 Mutta työstän teorioita, - 275 00:17:26,213 --> 00:17:27,548 joita haluan testata sillä. 276 00:17:27,673 --> 00:17:28,924 Milloin alatte opettaa? 277 00:17:29,091 --> 00:17:30,425 Ensimmäinen tulee tunnin päästä. 278 00:17:30,509 --> 00:17:32,386 Seminaariryhmä? -Oppilas. 279 00:17:33,136 --> 00:17:35,889 Onko teillä vain yksi oppilas? 280 00:17:36,056 --> 00:17:38,433 Opetan jotain ennennäkemätöntä. 281 00:17:38,600 --> 00:17:40,435 Kun selviää, mihin sitä voi käyttää... 282 00:17:40,602 --> 00:17:42,104 Paluuta ei ole. 283 00:17:45,315 --> 00:17:48,235 Taidan olla... -Herra Lomanitz? 284 00:17:49,653 --> 00:17:50,487 Kyllä. 285 00:17:50,654 --> 00:17:52,573 Olette oikeassa paikassa. 286 00:17:52,739 --> 00:17:53,740 Istukaa alas. 287 00:17:58,871 --> 00:18:00,581 Mitä tiedätte kvanttimekaniikasta? 288 00:18:01,623 --> 00:18:02,958 Tiedän perusasiat. 289 00:18:03,458 --> 00:18:04,710 Sitten olette hakoteillä. 290 00:18:05,669 --> 00:18:08,130 Onko valo hiukkasia vai aaltoliikettä? 291 00:18:08,255 --> 00:18:10,799 Kvanttimekaniikan mukaan molempia. Miten? 292 00:18:10,966 --> 00:18:13,552 Se on mahdotonta. -Niin se kuitenkin on. 293 00:18:13,969 --> 00:18:17,472 Se on paradoksaalista mutta totta. 294 00:18:24,688 --> 00:18:25,731 No niin. 295 00:18:28,358 --> 00:18:29,651 Kiitos. 296 00:18:29,818 --> 00:18:32,571 Kyllä te pärjäätte, herra Lomanitz. 297 00:18:32,738 --> 00:18:34,156 Herra Snyder. 298 00:18:34,323 --> 00:18:35,782 Mietitäänpä tähteä. 299 00:18:36,700 --> 00:18:39,703 Tähti on avaruudessa palava pätsi, - 300 00:18:39,912 --> 00:18:42,414 jossa plasma ja painovoima kamppailevat. 301 00:18:42,581 --> 00:18:44,291 Tasapainossa. 302 00:18:45,083 --> 00:18:47,336 Mutta jos pätsi viilenee, - 303 00:18:47,503 --> 00:18:49,713 painovoima voittaa ja tähti alkaa supistua. 304 00:18:50,631 --> 00:18:51,757 Tiheys kasvaa. 305 00:18:52,341 --> 00:18:54,343 Jolloin painovoima kasvaa. 306 00:18:54,551 --> 00:18:55,844 Ja tiheys kasvaa. 307 00:18:56,011 --> 00:18:57,930 Ja? -Sama jatkuu kunnes... 308 00:18:58,055 --> 00:18:59,306 Missä raja tulee vastaan? 309 00:19:01,016 --> 00:19:03,143 En tiedä. Alkakaa laskea. 310 00:19:03,268 --> 00:19:05,187 Päädymme uusille urille. 311 00:19:05,312 --> 00:19:06,146 Minäkö? 312 00:19:07,147 --> 00:19:08,941 Laskette minua paremmin. 313 00:19:10,901 --> 00:19:12,653 Oppenheimerin kansiossa - 314 00:19:12,819 --> 00:19:15,280 oli tietoja hänen toimistaan Berkeleyssä. 315 00:19:15,447 --> 00:19:17,908 Miksi hänestä kerättiin tietoja - 316 00:19:17,991 --> 00:19:18,992 jo ennen sotaa? 317 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 Kysykää herra Hooverilta. 318 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Kysyn teiltä, amiraali. 319 00:19:25,040 --> 00:19:29,461 Oletan, että syynä oli hänen - 320 00:19:30,462 --> 00:19:32,589 vasemmistolaisuutensa. 321 00:19:32,714 --> 00:19:34,383 ESPANJAN TASAVALTALAISTEN TUKIMIELENOSOITUS 322 00:19:34,550 --> 00:19:36,969 Kiellä oppilailtasi politiikka oppitunneilla. 323 00:19:38,011 --> 00:19:38,804 Minä kirjoitin tuon. 324 00:19:39,388 --> 00:19:41,932 Sinä kannatat vallankumousta fysiikassa. 325 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Etkö näe sitä muualla? 326 00:19:44,142 --> 00:19:46,144 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx... 327 00:19:46,311 --> 00:19:47,521 Tämä on Amerikka, Oppie. 328 00:19:47,729 --> 00:19:49,523 Meillä oli jo oma vallankumouksemme. 329 00:19:50,232 --> 00:19:53,026 Oikeasti. Ei politiikkaa laboratorioon. 330 00:19:53,193 --> 00:19:55,988 Vuokraemäntäni järjestää - 331 00:19:56,113 --> 00:19:58,699 illalla keskustelutilaisuuden. Kiinnostaako? 332 00:19:58,907 --> 00:20:00,701 Tunnen Berkeleyn poliittiset piirit. 333 00:20:00,951 --> 00:20:03,120 Filosofian jatko-opiskelijat - 334 00:20:03,287 --> 00:20:05,122 ja kommarit paasaavat integraatiosta. 335 00:20:05,330 --> 00:20:06,874 Etkö välitä integraatiosta? 336 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Haluan äänestää siitä, en puhua. 337 00:20:08,917 --> 00:20:10,961 Etenkään perjantaina. Mennään syömään. 338 00:20:11,587 --> 00:20:13,463 Tapaan veljeni siellä. 339 00:20:13,672 --> 00:20:17,301 Miten FBI sai tietää hänen puuhistaan? 340 00:20:17,426 --> 00:20:19,344 Jos oikein muistan, - 341 00:20:19,469 --> 00:20:21,221 FBI keräsi rekisteritunnuksia - 342 00:20:21,346 --> 00:20:23,515 epäillyissä kommunistitapaamisissa. 343 00:20:23,640 --> 00:20:25,225 Hänen nimensä nousi esiin. 344 00:20:33,317 --> 00:20:34,735 Yllätys! -Jessus. 345 00:20:34,943 --> 00:20:37,070 Anteeksi. Terve, veli. -Frank. 346 00:20:38,155 --> 00:20:40,532 Muistat kai Jackien. -Iltaa. 347 00:20:41,491 --> 00:20:42,576 Mennään. 348 00:20:46,955 --> 00:20:50,292 Robert, tässä on Chevalier. 349 00:20:50,459 --> 00:20:51,919 Tohtori Haakon Chevalier, - 350 00:20:52,085 --> 00:20:53,504 tohtori Robert Oppenheimer. 351 00:20:53,712 --> 00:20:56,089 Hauska tavata. -Pikkuveljeni Frank. 352 00:20:56,256 --> 00:20:58,258 Ja tämä on... -Yhä Jackie. 353 00:20:58,425 --> 00:20:59,384 Hei, Yhä Jackie. 354 00:20:59,593 --> 00:21:01,428 Sinähän opetat kielten laitoksella. 355 00:21:01,553 --> 00:21:03,180 Ja sinun maineesi kiirii edelläsi. 356 00:21:03,347 --> 00:21:04,431 Mitä olet kuullut? 357 00:21:04,556 --> 00:21:06,517 Että opetat uudenlaista fysiikkaa, - 358 00:21:06,683 --> 00:21:07,935 jota en voi ymmärtää. 359 00:21:08,101 --> 00:21:09,895 En tiennyt, että kuulut kommunistipuolueeseen. 360 00:21:10,103 --> 00:21:11,522 En kuulukaan. -Vielä. 361 00:21:11,688 --> 00:21:14,066 Frank ja minä aiomme liittyä. 362 00:21:14,233 --> 00:21:15,442 Kannatan monia aatteita. 363 00:21:15,609 --> 00:21:17,110 Espanjan sisällissota? 364 00:21:17,319 --> 00:21:20,030 Kuka muka voisi olla fasistien puolella? 365 00:21:20,155 --> 00:21:21,031 Hallituksemme. 366 00:21:21,198 --> 00:21:23,742 He pitävät sosialismia suurimpana uhkana. 367 00:21:23,951 --> 00:21:24,743 Eivät kauan. 368 00:21:24,952 --> 00:21:26,662 Mieti mitä natsit tekevät juutalaisille. 369 00:21:26,828 --> 00:21:29,248 Autan kollegojani poistumaan Saksasta. 370 00:21:29,414 --> 00:21:30,582 Pakko tehdä jotain. 371 00:21:32,000 --> 00:21:34,711 Oma työni on niin kovin abstraktia. 372 00:21:34,920 --> 00:21:35,796 Mitä tutkit? 373 00:21:36,046 --> 00:21:38,382 Mitä kuoleville tähdille tapahtuu. 374 00:21:38,549 --> 00:21:39,633 Kuolevatko tähdet? 375 00:21:40,968 --> 00:21:42,469 Jos tähti voi kuolla, - 376 00:21:42,594 --> 00:21:44,263 se viilenee ja sitten luhistuu. 377 00:21:44,471 --> 00:21:49,434 Mitä isompi tähti, sitä rajumpi sen kuolema. 378 00:21:49,643 --> 00:21:53,522 Lopulta sen painovoima nielaisee kaiken. 379 00:21:53,689 --> 00:21:55,190 Kaiken, jopa valon. 380 00:21:55,315 --> 00:21:56,441 Voiko niin tapahtua? 381 00:21:56,608 --> 00:21:58,193 Laskujemme mukaan kyllä. 382 00:21:58,360 --> 00:21:59,611 Jos tutkimuksemme julkaistaan, - 383 00:21:59,736 --> 00:22:01,405 kuollut tähti saatetaan joskus löytää. 384 00:22:01,530 --> 00:22:03,282 Nyt minulla on pelkkä teoria, - 385 00:22:03,407 --> 00:22:05,117 joka ei vaikuta kenenkään elämään. 386 00:22:05,325 --> 00:22:07,452 Jos lähetät rahaa Espanjaan, - 387 00:22:07,578 --> 00:22:08,954 tee se kommunistipuolueen kautta. 388 00:22:09,121 --> 00:22:10,247 Tukesi päätyy etulinjaan. 389 00:22:10,455 --> 00:22:12,374 Mary pyysi tuomaan nämä. 390 00:22:13,500 --> 00:22:14,334 Olen Jean. 391 00:22:15,335 --> 00:22:17,212 Robert. -Haakon Chevalier. 392 00:22:17,337 --> 00:22:19,298 Tapasimme Serberin luona viime kuussa. 393 00:22:19,464 --> 00:22:20,757 Aivan. 394 00:22:21,008 --> 00:22:22,259 Kiitos. 395 00:22:22,593 --> 00:22:24,511 Robert ei kuulemma ole kommunisti. 396 00:22:24,678 --> 00:22:26,722 Sitten hän ei tiedä aiheesta tarpeeksi. 397 00:22:26,930 --> 00:22:29,516 Olen lukenut Pääoman kaikki kolme osaa. 398 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 Lasketaanko se? 399 00:22:30,642 --> 00:22:32,769 Olet lukeneempi kuin useimmat puolueessa. 400 00:22:32,936 --> 00:22:35,105 Siellä on kiinnostaviakin ajatuksia. 401 00:22:35,230 --> 00:22:36,356 "Omistaminen on varkautta." 402 00:22:36,565 --> 00:22:37,482 "Omaisuus". 403 00:22:37,691 --> 00:22:40,235 Omaisuus? -Omaisuus, ei omistaminen. 404 00:22:40,402 --> 00:22:42,237 Pahoittelut. Luin sen saksaksi. 405 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 Kas. 406 00:22:45,949 --> 00:22:48,702 Ajatukset ovat tärkeämpiä kuin itse kirja. 407 00:22:48,911 --> 00:22:50,329 Et kuulosta sitoutuneelta. 408 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 Haluan ajatella vapaasti, - 409 00:22:51,997 --> 00:22:53,582 kuinka maailmaa voi parantaa. 410 00:22:54,499 --> 00:22:56,502 Miksi noudattaa vain yhtä oppia? 411 00:22:56,710 --> 00:22:59,004 Olet fyysikko. Valitsetko haluamasi säännöt - 412 00:22:59,713 --> 00:23:03,217 vai pyritkö edistymään tieteen puitteissa? 413 00:23:04,051 --> 00:23:05,385 Haluan vähän liikkumavaraa. 414 00:23:06,803 --> 00:23:08,722 Noudatatko aina puolueen linjaa? 415 00:23:10,390 --> 00:23:12,017 Minäkin haluan liikkumavaraa. 416 00:23:22,945 --> 00:23:23,862 Mitä? 417 00:23:24,947 --> 00:23:25,781 Odota. 418 00:23:29,993 --> 00:23:32,538 Yllättävää. -Miten niin? 419 00:23:33,038 --> 00:23:33,956 Olethan fyysikko. 420 00:23:34,122 --> 00:23:36,458 Onko omassa hyllyssäsi vain Freudia? 421 00:23:36,625 --> 00:23:39,169 Taustani on pikemminkin... 422 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Jungilainen? 423 00:23:42,339 --> 00:23:43,632 Tunnetko psykoanalyysia? 424 00:23:43,715 --> 00:23:45,634 Kun olin jatko-opiskelijana Cambridgessa, - 425 00:23:45,759 --> 00:23:47,135 minulla oli vähän vaikeaa. 426 00:23:48,053 --> 00:23:48,929 Kerro lisää. 427 00:23:49,054 --> 00:23:50,806 Yritin myrkyttää ohjaajani. 428 00:23:51,014 --> 00:23:51,807 Vihasitko häntä? 429 00:23:52,015 --> 00:23:53,475 Pidin hänestä kovasti. 430 00:23:53,725 --> 00:23:55,269 Olit vain seksin tarpeessa. 431 00:23:55,394 --> 00:23:59,064 Psykiatrini ei ilmaissut sitä noin ytimekkäästi. 432 00:23:59,231 --> 00:24:00,440 Olet saanut kaikki uskomaan, - 433 00:24:00,607 --> 00:24:02,943 että olet monimutkaisempi kuin oletkaan. 434 00:24:03,151 --> 00:24:04,987 Olemme kaikki yksinkertaisia sieluja. 435 00:24:05,445 --> 00:24:06,280 En minä. 436 00:24:09,157 --> 00:24:11,702 Mitä tämä on? -Sanskritia. 437 00:24:11,910 --> 00:24:14,705 Osaatko lukea sitä? -Opettelen. 438 00:24:19,960 --> 00:24:20,711 Lue. 439 00:24:22,629 --> 00:24:26,175 Tässä kohdassa Vishnu paljastaa... 440 00:24:26,341 --> 00:24:27,342 Ei. 441 00:24:28,468 --> 00:24:30,220 Lue sanat. 442 00:24:33,807 --> 00:24:35,893 "Nyt minusta on tullut kuolema, - 443 00:24:42,191 --> 00:24:43,483 maailmojen tuhoaja." 444 00:25:14,473 --> 00:25:15,807 Tämä kelpaa. 445 00:25:22,314 --> 00:25:23,941 Tuuli tyyntyy ennen aamua, - 446 00:25:24,107 --> 00:25:27,319 koska ilma viilenee yön aikana. 447 00:25:29,196 --> 00:25:31,615 Tulkaa. 448 00:25:38,914 --> 00:25:41,500 Menen naimisiin. 449 00:25:41,625 --> 00:25:43,877 Onneksi olkoon, Frank. -Kiitos. 450 00:25:44,044 --> 00:25:47,506 Jackien kanssa? -Kyllä. 451 00:25:47,673 --> 00:25:48,632 Sen tarjoilijan. 452 00:25:48,757 --> 00:25:50,634 Olit oikeassa. Myrsky tyyntyy. 453 00:25:50,801 --> 00:25:52,970 Menen katsomaan, näkyykö tähtiä. 454 00:25:53,095 --> 00:25:55,055 Paasaat yhdenvertaisuudesta, - 455 00:25:55,180 --> 00:25:57,558 mutta Jackie ei ole tarpeeksi hyvä sinulle. 456 00:25:57,766 --> 00:26:00,227 Et hyväksy sitä, että liityimme puolueeseen. 457 00:26:00,352 --> 00:26:02,062 Astuimmeko sinun tontillesi? 458 00:26:02,229 --> 00:26:03,605 En ole liittynyt puolueeseen. 459 00:26:03,772 --> 00:26:06,275 Sinunkaan ei olisi pitänyt liittyä. 460 00:26:06,441 --> 00:26:07,901 Yliopisto on täynnä kommunisteja. 461 00:26:08,068 --> 00:26:09,111 Hän ei ole. 462 00:26:10,571 --> 00:26:13,282 Olen veljesi. Haluan että olet varovainen. 463 00:26:13,490 --> 00:26:14,575 Minä haluan taittaa niskasi. 464 00:26:17,077 --> 00:26:20,038 En aio elää elämääni peläten virheitä. 465 00:26:22,165 --> 00:26:25,377 Olen onnellinen puolestasi. 466 00:26:25,586 --> 00:26:28,297 Olen onnellinen, että sinä olet onnellinen. 467 00:26:33,302 --> 00:26:34,928 Ihan kuin näkisin sellaisen mustan tähden, - 468 00:26:35,095 --> 00:26:35,929 joita tutkit. 469 00:26:36,638 --> 00:26:39,600 Et voi. Se on koko homman juju. 470 00:26:39,766 --> 00:26:41,226 Painovoima nielaisee valon. 471 00:26:42,686 --> 00:26:44,980 Se on kuin aukko avaruudessa. 472 00:26:45,814 --> 00:26:46,982 Onko Frank kunnossa? 473 00:26:47,149 --> 00:26:49,359 On. Hänellä on vain surkea veli. 474 00:26:50,694 --> 00:26:52,112 Tämä on erityinen paikka. 475 00:26:54,698 --> 00:26:55,824 Kun olin lapsi, - 476 00:26:57,242 --> 00:27:00,495 ajattelin että jos pystyisin yhdistämään - 477 00:27:00,662 --> 00:27:04,499 fysiikan ja New Mexicon - 478 00:27:04,666 --> 00:27:06,001 elämäni olisi täydellistä. 479 00:27:08,337 --> 00:27:10,631 Tämä paikka on vähän turhan syrjässä. -Niin. 480 00:27:10,797 --> 00:27:12,299 Mennään nukkumaan. 481 00:27:13,509 --> 00:27:15,344 Se tänään näkemämme pöytävuori - 482 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 on yksi lempipaikoistani. 483 00:27:18,222 --> 00:27:19,556 Huomenna kiipeämme sinne. 484 00:27:19,681 --> 00:27:20,682 Mikä sen nimi on? 485 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Los Alamos. 486 00:27:27,356 --> 00:27:29,149 En odottanut näkeväni sinua tänään. 487 00:27:30,651 --> 00:27:32,110 Olisiko pitänyt varata aika? 488 00:27:34,238 --> 00:27:36,073 Hei! Tule takaisin! 489 00:27:36,240 --> 00:27:37,241 Alvarez? 490 00:27:43,539 --> 00:27:45,290 Oppie! 491 00:27:46,124 --> 00:27:47,584 Mitä nyt? 492 00:27:48,210 --> 00:27:50,671 Hahn ja Strassman onnistuivat Saksassa. 493 00:27:50,796 --> 00:27:52,005 He halkaisivat uraaniatomin ytimen. 494 00:27:52,172 --> 00:27:54,174 200 miljoonaa volttia energiaa 495 00:27:54,550 --> 00:27:55,634 Miten? 496 00:27:56,844 --> 00:27:58,554 He pommittivat sitä neutroneilla. 497 00:27:58,762 --> 00:28:01,431 Fissioreaktio. He halkaisivat atomin. 498 00:28:01,849 --> 00:28:02,808 Mahdotonta. 499 00:28:09,314 --> 00:28:10,399 Yritän toisintaa sen. 500 00:28:17,698 --> 00:28:19,616 Mitä minä sanoin? Mahdotonta. 501 00:28:20,826 --> 00:28:23,996 Eleganttia ja selkeää. 502 00:28:24,162 --> 00:28:25,998 On vain yksi ongelma. -Missä? 503 00:28:26,957 --> 00:28:27,958 Naapurihuoneessa. 504 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Alvarez onnistui. 505 00:28:31,086 --> 00:28:35,966 Nämä fissiopulssit ovat massiivisia. 506 00:28:36,133 --> 00:28:37,593 Olen havainnut niitä 30 - 507 00:28:37,759 --> 00:28:39,052 kymmenen minuutin aikana. 508 00:28:40,053 --> 00:28:42,181 Pelkällä teorialla ei pitkälle pötkitä. 509 00:28:43,932 --> 00:28:45,225 Prosessin aikana - 510 00:28:47,019 --> 00:28:48,270 vapautuu neutroneja, - 511 00:28:48,395 --> 00:28:50,731 joilla voi halkaista lisää uraaniatomeja. 512 00:28:50,981 --> 00:28:52,274 Ketjureaktio. 513 00:28:52,733 --> 00:28:54,026 Ajatteletko samaa kuin minä? 514 00:28:54,193 --> 00:28:57,946 Ja kaikki muut maailman fyysikot. 515 00:28:58,989 --> 00:29:00,741 Mitä me ajattelemme? 516 00:29:01,783 --> 00:29:04,411 Pommia, Alvarez. 517 00:29:05,746 --> 00:29:07,539 Pommia. 518 00:29:08,290 --> 00:29:10,334 Jumalauta, kielsin tuomasta kukkia! 519 00:29:12,544 --> 00:29:13,712 Mitä haluat minusta? 520 00:29:13,962 --> 00:29:15,464 En yhtään mitään. 521 00:29:16,757 --> 00:29:18,592 Sanot noin mutta soitat silti. 522 00:29:18,759 --> 00:29:20,385 Älä vastaa. 523 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Vastaan aina. 524 00:29:28,477 --> 00:29:29,686 Selvä. 525 00:29:29,853 --> 00:29:31,104 Mutta älä tuo kukkia. 526 00:29:33,232 --> 00:29:34,525 Etkö tule? 527 00:29:36,401 --> 00:29:38,237 Sinun pitää tajuta, kun olet hävinnyt. 528 00:29:41,073 --> 00:29:42,699 Se ei ole niin yksinkertaista, Hoke. 529 00:29:42,908 --> 00:29:44,701 Kiva nähdä, Chevalier. 530 00:29:44,910 --> 00:29:45,994 Barbara, mukava nähdä. 531 00:29:46,203 --> 00:29:48,622 Sehän on itse tohtori Oppenheimer. 532 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Minä olen Eltenton. 533 00:29:50,040 --> 00:29:51,250 Mukava tavata. -Tulkaa. 534 00:29:51,458 --> 00:29:52,626 Voisitteko puhua - 535 00:29:52,751 --> 00:29:55,254 työväenliikkeestä kampuksilla? 536 00:29:55,420 --> 00:29:56,839 Tehkää tietä! 537 00:29:57,047 --> 00:29:58,215 Olen töissä Shellillä. 538 00:29:58,382 --> 00:30:00,509 Joukossamme on kemistejä ja insinöörejä. 539 00:30:00,634 --> 00:30:02,469 Miksei myös tutkijoita? 540 00:30:02,594 --> 00:30:05,389 Oppie! Oppie! Oppie! 541 00:30:12,938 --> 00:30:14,815 Arkkitehtien, insinöörien, kemistien - 542 00:30:15,023 --> 00:30:16,441 ja teknikkojen ammattiliitto 543 00:30:16,608 --> 00:30:18,610 Opettajilla on ammattiliittonsa. 544 00:30:18,777 --> 00:30:20,237 Miksei professoreilla? 545 00:30:20,445 --> 00:30:21,822 Eikö sinulla ole tekemistä? 546 00:30:22,030 --> 00:30:24,157 Tutkijoillakin on oikeuksia. 547 00:30:24,283 --> 00:30:26,243 Tänne on tulossa ryhmä. 548 00:30:26,577 --> 00:30:28,036 Jään kuuntelemaan. 549 00:30:28,203 --> 00:30:29,288 Et tällä kertaa. 550 00:30:35,752 --> 00:30:37,462 Richard. Tohtori Bush. 551 00:30:37,629 --> 00:30:39,381 Mikä teidät tänne tuo? 552 00:30:49,183 --> 00:30:52,186 Kerro Ruthille että tulen Pasadenaan torstaina. 553 00:31:01,612 --> 00:31:04,031 Tutkimuksesi mustista aukoista julkaistiin! 554 00:31:05,616 --> 00:31:09,286 Missä Hartland on? Hakekaa hänet. 555 00:31:09,453 --> 00:31:12,956 1.9.1939. Tämä päivä jää historiaan. 556 00:31:14,791 --> 00:31:16,543 Tutkimuksemme on julkaistu. 557 00:31:16,710 --> 00:31:18,504 Valokeilanne vietiin. 558 00:31:18,670 --> 00:31:20,255 HITLER HYÖKKÄSI PUOLAAN 559 00:31:20,422 --> 00:31:22,216 KAUPUNKEJA POMMITETTU, DANZIG VALLATTU 560 00:31:22,382 --> 00:31:23,592 Britannian taistelun aikana - 561 00:31:23,717 --> 00:31:26,637 aloin hermostua toden teolla - 562 00:31:26,762 --> 00:31:30,766 kommunistien ajamaan puolueettomuuspolitiikkaan. 563 00:31:30,933 --> 00:31:32,351 Kun Hitler hyökkäsi Venäjälle, - 564 00:31:32,559 --> 00:31:34,061 meitä tuli liittolaisia. 565 00:31:34,228 --> 00:31:36,438 Palasivatko kommunistisympatianne? 566 00:31:36,647 --> 00:31:37,439 Eivät. 567 00:31:38,857 --> 00:31:42,319 Vaikka mielipiteeni Venäjästä muuttuikin, - 568 00:31:42,444 --> 00:31:44,196 en katkaissut välejäni niihin, - 569 00:31:44,363 --> 00:31:45,822 jotka olivat toista mieltä. 570 00:31:46,073 --> 00:31:49,326 Aiemman avioliittonsa aikana vaimoni Kitty - 571 00:31:49,493 --> 00:31:51,578 oli kuulunut kommunistipuolueeseen. 572 00:31:55,666 --> 00:31:57,709 Pidän parhaita pulloja täällä. 573 00:31:57,835 --> 00:31:59,628 Eikö tämä ole Tolmanien talo? 574 00:31:59,753 --> 00:32:01,713 Asun välillä heidän luonaan. 575 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 Tarvitsetteko jotain? 576 00:32:03,590 --> 00:32:04,675 Ei kiitos, Ruthie. 577 00:32:05,968 --> 00:32:08,637 Olet siis biologi. 578 00:32:09,346 --> 00:32:11,974 Jotenkin minusta on tullut kotirouva. 579 00:32:12,558 --> 00:32:14,810 Mitä kvanttimekaniikka oikein on? 580 00:32:15,018 --> 00:32:17,646 Se vaikuttaa hämmentävältä. -Sitä se on. 581 00:32:19,147 --> 00:32:20,566 Tämä lasi, - 582 00:32:21,692 --> 00:32:23,026 tämä juoma, - 583 00:32:23,777 --> 00:32:24,820 tämä taso, - 584 00:32:26,154 --> 00:32:27,948 kehomme, - 585 00:32:29,157 --> 00:32:30,158 ihan kaikki - 586 00:32:31,285 --> 00:32:32,452 on pääosin tyhjää tilaa. 587 00:32:33,453 --> 00:32:36,415 Yhteen sidottuja energia-aaltoja. 588 00:32:36,582 --> 00:32:37,958 Mikä ne sitoo yhteen? 589 00:32:38,166 --> 00:32:39,585 Todella vahvat voimat, - 590 00:32:39,710 --> 00:32:41,503 jotka vakuuttavat meidät siitä, - 591 00:32:41,670 --> 00:32:43,755 että materia on kiinteää. 592 00:32:43,922 --> 00:32:46,758 Siksi kehoni ei voi läpäistä sinun kehoasi. 593 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 Olet naimisissa tohtori Harrisonin kanssa. 594 00:33:00,981 --> 00:33:01,773 Hädin tuskin. 595 00:33:03,942 --> 00:33:07,613 On eräs, jota kohtaan tunnen... 596 00:33:07,779 --> 00:33:09,114 Tunteeko hän samoin? 597 00:33:09,239 --> 00:33:12,409 Toisinaan. Ei riittävästi. 598 00:33:14,286 --> 00:33:17,122 Olen lähdössä New Mexicoon - 599 00:33:17,247 --> 00:33:18,999 tilalleni ystävien kanssa. 600 00:33:19,166 --> 00:33:20,000 Tule sinäkin. 601 00:33:21,293 --> 00:33:23,170 Tarkoitin, että miehesi kanssa. 602 00:33:23,337 --> 00:33:24,421 Tietenkin. 603 00:33:24,546 --> 00:33:26,715 Koska tiedät, ettei sillä ole väliä. 604 00:33:31,553 --> 00:33:32,930 Miksi avioiduit hänen kanssaan? 605 00:33:33,096 --> 00:33:36,308 Olin eksyksissä, ja hän oli ystävällinen. 606 00:33:38,810 --> 00:33:39,603 Eksyksissä? 607 00:33:40,187 --> 00:33:42,523 Edellinen aviomieheni kuoli. 608 00:33:43,315 --> 00:33:45,192 En halunnut olla 28-vuotias leski. 609 00:33:45,817 --> 00:33:47,945 Kuka ensimmäinen miehesi oli? -Ei kukaan. 610 00:33:48,153 --> 00:33:50,155 Toinen mieheni oli Joe Dallet. 611 00:33:50,322 --> 00:33:53,075 Hänkin oli varakkaasta suvusta - 612 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 mutta lähti mukaan ay-liikkeen toimintaan. 613 00:33:56,495 --> 00:33:58,872 Hän uppoutui siihen. -Millä tavalla? 614 00:33:58,997 --> 00:34:01,500 Hän köyhäili neljän vuoden ajan - 615 00:34:01,708 --> 00:34:03,961 ja jakoi Daily Workeria tehtaiden porteilla. 616 00:34:05,212 --> 00:34:08,131 Lähdin 36-vuotiaana. Erosin puolueesta. 617 00:34:08,298 --> 00:34:10,092 Myöhemmin halusin hänet takaisin. 618 00:34:10,259 --> 00:34:12,553 Hänet, en Daily Workeria. 619 00:34:12,719 --> 00:34:14,805 Hän kertoi lähtevänsä Espanjaan. 620 00:34:15,013 --> 00:34:16,348 Sotimaan lojalistien puolelle? 621 00:34:16,473 --> 00:34:19,560 Minä jäin kotiin odottamaan ja... 622 00:34:21,228 --> 00:34:22,145 Joe kuoli - 623 00:34:22,271 --> 00:34:24,064 heti ensimmäisessä taistelussaan. 624 00:34:25,941 --> 00:34:28,151 Joe kuoli ideologiansa vuoksi. Turhaan. 625 00:34:28,318 --> 00:34:29,611 Espanjan tasavalta ei ole turha. 626 00:34:29,820 --> 00:34:31,405 Mieheni uhrasi tulevaisuutemme - 627 00:34:31,572 --> 00:34:34,825 pysäyttääkseen yhden fasistien luodin. 628 00:34:35,993 --> 00:34:37,661 Voiko turhempaa ollakaan? 629 00:34:38,370 --> 00:34:40,622 Aika pelkistetty näkemys. -Pragmaattinen. 630 00:34:42,332 --> 00:34:43,417 Nyt olen täällä. 631 00:34:46,253 --> 00:34:47,629 Ties missä. 632 00:34:55,262 --> 00:34:58,182 Halusin, että kuulet sen minulta. 633 00:35:00,475 --> 00:35:02,352 Ainakaan et tuonut kukkia. 634 00:35:09,985 --> 00:35:12,196 Et halua minua, Jean. 635 00:35:13,614 --> 00:35:15,365 Niin, mutta nyt tämä ovi sulkeutuu. 636 00:35:16,366 --> 00:35:17,367 Ei. 637 00:35:19,411 --> 00:35:21,038 Ei minun mielestäni. 638 00:35:22,956 --> 00:35:25,209 Panit hänet paksuksi. Nopeaa toimintaa. 639 00:35:25,375 --> 00:35:27,377 Tosimies panee töpinäksi. 640 00:35:28,045 --> 00:35:29,421 Nopeaa toimintaa häneltä. 641 00:35:30,214 --> 00:35:31,465 Hän tiesi, mitä halusi. 642 00:35:31,924 --> 00:35:33,258 Entä hänen miehensä? 643 00:35:33,509 --> 00:35:34,801 Puhuimme asiasta. 644 00:35:34,927 --> 00:35:36,720 He eroavat. 645 00:35:36,929 --> 00:35:40,349 Menemme naimisiin ennen kuin raskaus näkyy. 646 00:35:40,474 --> 00:35:41,975 Perin sivistynyttä. 647 00:35:44,019 --> 00:35:45,145 Olet ääliö. 648 00:35:45,312 --> 00:35:47,105 Tämä on sinun yhteisösi. 649 00:35:47,689 --> 00:35:49,650 Luuletko etteivät säännöt koske sinua? 650 00:35:51,068 --> 00:35:52,694 Nerokkuus hyvittää kaikenlaista. 651 00:35:53,362 --> 00:35:55,280 Älä vieraannuta ainoita ihmisiä, - 652 00:35:55,405 --> 00:35:56,782 jotka ymmärtävät mitä teet. 653 00:35:58,700 --> 00:36:00,118 Saatat joskus tarvita heitä. 654 00:36:00,369 --> 00:36:02,871 F.A.E.C.T.! 655 00:36:02,996 --> 00:36:04,957 Arkkitehtien, insinöörien, kemistien - 656 00:36:05,082 --> 00:36:07,209 ja teknikkojen ammattiliitto. 657 00:36:11,421 --> 00:36:13,549 SÄTEILYLABORATORIO MUKAAN LIITTOON! 658 00:36:14,132 --> 00:36:16,552 Lomanitz, paljonko saat palkkaa? 659 00:36:16,635 --> 00:36:17,553 Sillä ei ole väliä. 660 00:36:17,636 --> 00:36:19,596 Mitä yhteistä teillä on - 661 00:36:19,721 --> 00:36:22,349 vaikkapa satamatyöläisten kanssa? 662 00:36:22,474 --> 00:36:23,725 Paljonkin. 663 00:36:24,935 --> 00:36:26,979 Kaikki ulos. Nyt! 664 00:36:31,441 --> 00:36:32,442 Sinä jäät. 665 00:36:38,740 --> 00:36:41,535 Mitä sinä puuhaat? -Se on ammattiliitto. 666 00:36:42,160 --> 00:36:43,412 Täynnä kommunisteja. 667 00:36:43,579 --> 00:36:45,163 En ole liittynyt puolueeseen. 668 00:36:45,372 --> 00:36:47,291 En saa ottaa sinua mukaan projektiin - 669 00:36:47,499 --> 00:36:48,917 tämän paskan takia. 670 00:36:49,084 --> 00:36:50,794 En saa edes kertoa, mistä siinä on kyse. 671 00:36:51,962 --> 00:36:54,131 Tiedän kyllä. -Niinkö? 672 00:36:54,298 --> 00:36:56,633 Einstein ja Szilárd varoittivat Rooseveltia, - 673 00:36:56,842 --> 00:36:58,510 että saksalaiset voivat rakentaa pommin. 674 00:36:58,635 --> 00:37:01,972 Tiedän, mitä natsien pommista seuraisi. 675 00:37:02,139 --> 00:37:03,056 Enkö minä tiedä? 676 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 Leireille ei toimiteta sinun väkeäsi - 677 00:37:06,643 --> 00:37:07,811 vaan minun. 678 00:37:08,562 --> 00:37:10,939 Luulet, että minä olen kielinyt sinusta. 679 00:37:12,983 --> 00:37:14,610 Ensi kerralla kun tulet kokouksesta - 680 00:37:14,776 --> 00:37:16,820 muista katsoa peruutuspeiliin. 681 00:37:17,029 --> 00:37:19,114 Kuuntele ääniä puhelinlinjallasi - 682 00:37:19,239 --> 00:37:21,700 äläkä ole noin saatanan sinisilmäinen. 683 00:37:23,243 --> 00:37:24,536 Miksi minä ketään kiinnostaisin? 684 00:37:24,703 --> 00:37:26,747 Koska et ole pelkästään tärkeilijä. 685 00:37:26,914 --> 00:37:28,790 Olet oikeasti tärkeä. 686 00:37:30,250 --> 00:37:31,251 Selvä. 687 00:37:32,336 --> 00:37:35,380 Selvä. Ymmärrän. 688 00:37:35,797 --> 00:37:37,508 Jos voisit olla vähän... 689 00:37:37,633 --> 00:37:38,717 Pragmaattisempi. 690 00:37:38,926 --> 00:37:40,427 Puhun Lomanitzille ja muille. 691 00:37:40,594 --> 00:37:42,137 Sinulla ei ole syytä huoleen. 692 00:37:42,763 --> 00:37:43,764 Lawrence. 693 00:37:48,769 --> 00:37:50,103 Tervetuloa sotaan. 694 00:37:50,896 --> 00:37:52,981 Vastasin turvallisuuskyselyyn. 695 00:37:53,190 --> 00:37:54,233 Minulle sanottiin, - 696 00:37:54,358 --> 00:37:56,693 että yhteyteni vasemmistolaisryhmiin - 697 00:37:56,902 --> 00:37:58,403 eivät estäisi minua - 698 00:37:58,570 --> 00:38:00,405 osallistumasta ydinohjelmaan. 699 00:38:00,572 --> 00:38:03,075 Miksei hänen kommunistiyhteyksiään - 700 00:38:03,242 --> 00:38:06,078 pidetty turvallisuusriskinä sodan aikana? 701 00:38:06,245 --> 00:38:07,746 En osaa vastata kysymyksiin - 702 00:38:07,913 --> 00:38:09,289 turvallisuusselvityksestä, - 703 00:38:09,456 --> 00:38:11,250 joka tehtiin kauan sitten. 704 00:38:11,375 --> 00:38:12,376 Entä myöhemmin? 705 00:38:13,460 --> 00:38:15,754 Sodan jälkeen tohtori Oppenheimer - 706 00:38:16,004 --> 00:38:19,132 oli maailman arvostetuin tiedemies. 707 00:38:19,299 --> 00:38:21,301 Siksi halusin hänet instituutin johtoon. 708 00:38:21,468 --> 00:38:24,346 Siksi hän auttoi atomienergiakomissiota. 709 00:38:24,513 --> 00:38:25,514 Siinä kaikki. 710 00:38:26,056 --> 00:38:27,558 Mistä minua syytetään? 711 00:38:28,225 --> 00:38:29,309 He haluavat tietää, - 712 00:38:29,434 --> 00:38:32,271 miksi muutitte sodan jälkeen mielenne - 713 00:38:32,396 --> 00:38:34,398 Oppenheimerin turvallisuusselvityksestä. 714 00:38:34,565 --> 00:38:37,234 En muuttanut mieltäni. Olin AEC:n johtaja - 715 00:38:37,359 --> 00:38:40,737 mutta en minä Robertia syyttänyt. 716 00:38:40,946 --> 00:38:42,155 Kuka sitten? 717 00:38:42,322 --> 00:38:44,032 Kongressin komitean entinen jäsen. 718 00:38:44,241 --> 00:38:47,202 Kiihkeä antikommunisti nimeltä Borden. 719 00:38:47,411 --> 00:38:49,538 Hän vaati FBI:tä ryhtymään toimeen. 720 00:38:49,705 --> 00:38:52,082 Miksei hän ottanut yhteyttä suoraan AEC:hen? 721 00:38:52,249 --> 00:38:54,793 Miksi jäädä kiinni veitsi kädessä? 722 00:38:55,043 --> 00:38:57,171 Miksi Borden inhosi Oppenheimeria? 723 00:38:57,296 --> 00:38:59,214 Elettiin McCarthyn aikaa. 724 00:38:59,339 --> 00:39:02,551 Vasemmistolaisia vainottiin. 725 00:39:02,676 --> 00:39:05,596 Sitten Borden luki Oppenheimerin kansion. 726 00:39:05,762 --> 00:39:07,973 Veli oli kommunisti, samoin käly, - 727 00:39:08,182 --> 00:39:10,142 morsian, paras ystävä ja vaimo. 728 00:39:10,350 --> 00:39:12,644 Sitten tuli vielä Chevalierin tapaus. 729 00:39:12,811 --> 00:39:16,148 Mistä Borden sai Oppenheimerin kansion? 730 00:39:16,231 --> 00:39:17,649 Joku antoi sen hänelle. 731 00:39:19,067 --> 00:39:21,403 Joku, joka halusi vaientaa Robertin. 732 00:39:21,945 --> 00:39:23,572 Kuka? -Vaikea sanoa. 733 00:39:23,780 --> 00:39:25,574 Robert suututti useita - 734 00:39:25,741 --> 00:39:27,409 Washingtonin valtaapitäviä. 735 00:39:28,452 --> 00:39:31,205 Hän uskoi olevansa aina oikeassa, - 736 00:39:31,371 --> 00:39:33,624 eikä hän jaksanut aina meitä kuolevaisia. 737 00:39:37,628 --> 00:39:39,838 Minäkin sain kovaa kohtelua. 738 00:39:40,005 --> 00:39:43,175 AEC äänesti siitä, - 739 00:39:43,342 --> 00:39:45,511 pitäisikö isotooppeja toimittaa Norjaan. 740 00:39:45,719 --> 00:39:48,430 Robert nolasi minut kunnolla. 741 00:39:48,555 --> 00:39:49,765 Tohtori Oppenheimer, - 742 00:39:50,015 --> 00:39:51,975 amiraali Straussin mukaan - 743 00:39:52,142 --> 00:39:54,269 näitä isotooppeja voidaan käyttää - 744 00:39:54,394 --> 00:39:56,313 atomiaseiden valmistuksessa. 745 00:39:56,438 --> 00:39:58,190 Jopa lapiota voidaan käyttää - 746 00:39:58,315 --> 00:40:00,734 atomiaseiden valmistuksessa ja käytetäänkin. 747 00:40:00,901 --> 00:40:02,152 Olutpulloa voidaan käyttää - 748 00:40:02,361 --> 00:40:04,655 atomiaseiden valmistuksessa ja käytetäänkin. 749 00:40:04,821 --> 00:40:06,782 Isotoopit ovat hyödyttömämpiä - 750 00:40:06,990 --> 00:40:08,534 kuin elektroniset komponentit - 751 00:40:08,742 --> 00:40:10,452 mutta hyödyllisempiä kuin voileipä. 752 00:40:14,540 --> 00:40:16,124 Nerous ei takaa viisautta. 753 00:40:17,251 --> 00:40:19,670 Hän näki todella paljon mutta oli sokea. 754 00:40:29,555 --> 00:40:30,556 Kitty? 755 00:40:35,727 --> 00:40:36,687 Kitty? 756 00:40:38,272 --> 00:40:39,481 Kitty... 757 00:40:39,648 --> 00:40:42,484 Pääsin mukaan projektiin. 758 00:40:43,652 --> 00:40:45,946 Pääsin mukaan. -Juhlitaan. 759 00:40:51,994 --> 00:40:53,745 Pitäisikö sinun huolehtia pojasta? 760 00:40:58,292 --> 00:41:01,295 Olen huolehtinut hänestä koko vitun päivän. 761 00:41:25,319 --> 00:41:26,403 Tulehan, pikkuinen. 762 00:41:27,279 --> 00:41:29,323 En tiedä, miten sanoisin tämän. 763 00:41:30,365 --> 00:41:31,909 Hävettää edes pyytää. 764 00:41:32,075 --> 00:41:33,076 Mitä vain. 765 00:41:34,119 --> 00:41:35,871 Huolehdi Peteristä. -Selvä. 766 00:41:36,038 --> 00:41:39,708 Vähän aikaa vain, Hoke. 767 00:41:42,085 --> 00:41:43,921 Tietääkö Kitty, että olet täällä? 768 00:41:44,046 --> 00:41:47,174 Totta kai hän tietää. 769 00:41:48,467 --> 00:41:51,178 Olemme itsekkäitä, hirveitä ihmisiä. 770 00:41:53,430 --> 00:41:54,306 Antaa olla. 771 00:41:54,431 --> 00:41:56,433 Itsekkäät ja hirveät ihmiset - 772 00:41:56,517 --> 00:41:58,769 eivät tiedä olevansa itsekkäitä ja hirveitä. 773 00:41:59,603 --> 00:42:01,104 Istu alas. 774 00:42:02,523 --> 00:42:06,276 Sinä näet tämän maailman rajojen taakse. 775 00:42:08,153 --> 00:42:09,613 Siitä pitää maksaa hinta. 776 00:42:10,864 --> 00:42:12,115 Tietenkin me autamme. 777 00:42:23,418 --> 00:42:25,671 Kaikki muuttuu, Robert. 778 00:42:25,754 --> 00:42:27,381 Lapsen saaminen muuttaa... 779 00:42:27,548 --> 00:42:30,926 Tarkoitan maailmaa. Sen suunta on muuttunut. 780 00:42:32,177 --> 00:42:33,387 Se uudistuu. 781 00:42:35,848 --> 00:42:37,432 Sinun hetkesi on koittanut. 782 00:42:38,809 --> 00:42:40,310 Me kokoamme ryhmää... 783 00:42:40,477 --> 00:42:42,813 Sinun on tehtävä tämä, ei teidän. 784 00:42:44,064 --> 00:42:46,149 Lawrence ei pysty tähän - 785 00:42:46,275 --> 00:42:48,193 tai Tolman tai Rabi. Sinä pystyt. 786 00:42:57,411 --> 00:42:58,662 Keitä nuo sotilaat ovat? 787 00:43:00,122 --> 00:43:01,623 Luulin sinun tietävän. 788 00:43:03,792 --> 00:43:07,296 Tohtori Oppenheimer. Olen eversti Groves. 789 00:43:07,421 --> 00:43:09,631 Tässä on everstiluutnantti Nichols. 790 00:43:09,798 --> 00:43:10,799 Vie tämä pesulaan. 791 00:43:17,014 --> 00:43:19,099 Jos kohtelette everstiluutnanttia noin, - 792 00:43:19,266 --> 00:43:22,769 miten mahdatte kohdella nöyrää fyysikkoa? 793 00:43:22,978 --> 00:43:26,106 Kerron jos tapaan sellaisen. -Auts. 794 00:43:26,231 --> 00:43:27,941 Kaikkialla maailmassa soditaan, - 795 00:43:28,108 --> 00:43:30,194 ja minä olen jumissa Washingtonissa. 796 00:43:30,360 --> 00:43:32,487 Miksi? -Rakensin Pentagonin. 797 00:43:32,654 --> 00:43:33,947 Siitä pidetään niin paljon, - 798 00:43:34,114 --> 00:43:37,075 että päädyin Manhattan-osaston johtoon. 799 00:43:37,659 --> 00:43:38,535 Mikä se on? 800 00:43:38,744 --> 00:43:41,788 Älkää viisastelko. Tiedätte varsin hyvin. 801 00:43:41,914 --> 00:43:44,291 Suurin osa maamme fyysikoista tietää. 802 00:43:44,499 --> 00:43:46,376 Se on suurin ongelma. 803 00:43:46,627 --> 00:43:47,753 Eikö suurin ongelma - 804 00:43:47,920 --> 00:43:49,671 ole uraanimalmin hankkiminen? 805 00:43:49,796 --> 00:43:52,424 Ostimme 1 200 tonnia heti kun aloitin. 806 00:43:52,591 --> 00:43:55,427 Käsittelylaitos? -Rakennetaan Oak Ridgeen. 807 00:43:56,803 --> 00:43:58,472 Etsin projektinjohtajaa. 808 00:43:59,473 --> 00:44:01,767 Tuliko nimeni esiin? -Ei. 809 00:44:02,726 --> 00:44:04,978 Vaikka toitte kvanttifysiikan Amerikkaan. 810 00:44:05,145 --> 00:44:06,480 Se ihmetytti minua. 811 00:44:06,939 --> 00:44:08,232 Mitä saitte selville? 812 00:44:09,399 --> 00:44:11,693 Olette diletantti, naistenmies, - 813 00:44:11,860 --> 00:44:13,111 epäilty kommunisti... 814 00:44:13,237 --> 00:44:14,446 Olen New Deal -demokraatti. 815 00:44:14,613 --> 00:44:16,198 Sanoin "epäilty". 816 00:44:16,323 --> 00:44:18,408 Epävakaa, teatraalinen, - 817 00:44:18,575 --> 00:44:20,369 omahyväinen, neuroottinen... 818 00:44:20,494 --> 00:44:23,413 Eikö mitään hyvää? "Nerokas mutta..." 819 00:44:23,539 --> 00:44:26,875 Nerokkuus on itsestään selvää, joten ei. 820 00:44:27,042 --> 00:44:29,795 Ainoastaan Richard Tolman kehui teitä. 821 00:44:30,712 --> 00:44:32,464 Tolman pitää teitä rehtinä. 822 00:44:32,631 --> 00:44:34,758 Hän tosin vaikuttaa mieheltä, - 823 00:44:34,967 --> 00:44:37,135 joka tuntee tieteen paremmin kuin ihmiset. 824 00:44:37,511 --> 00:44:39,304 Täällä te kuitenkin olette. 825 00:44:39,471 --> 00:44:41,181 Ette taida luottaa muiden sanaan. 826 00:44:41,306 --> 00:44:42,933 En luota paljon mihinkään. 827 00:44:46,812 --> 00:44:48,313 Miksei teillä ole Nobel-palkintoa? 828 00:44:48,480 --> 00:44:49,398 Miksette ole kenraali? 829 00:44:49,565 --> 00:44:50,732 Tämän jälkeen olen. 830 00:44:50,941 --> 00:44:52,025 Ehkä minullakin käy tuuri. 831 00:44:52,150 --> 00:44:53,777 Nobel-palkinto pommista? 832 00:44:53,986 --> 00:44:55,904 Alfred Nobel keksi dynamiitin. 833 00:44:58,657 --> 00:44:59,992 Miten etenisitte? 834 00:45:01,869 --> 00:45:04,371 Haluatte muuttaa teorian - 835 00:45:04,538 --> 00:45:06,498 käyttökelpoiseksi aseeksi - 836 00:45:06,665 --> 00:45:07,791 natseja nopeammin. 837 00:45:08,041 --> 00:45:09,543 Heillä on vuoden etumatka. 838 00:45:09,668 --> 00:45:11,587 Puolentoista. -Miten voitte tietää sen? 839 00:45:11,920 --> 00:45:14,214 Neutronitutkimukseemme meni puoli vuotta. 840 00:45:14,381 --> 00:45:17,134 Heidän päätutkijansa teki läpimurron hetkessä. 841 00:45:17,342 --> 00:45:19,553 Eli kuka? -Werner Heisenberg. 842 00:45:19,720 --> 00:45:22,598 Hän tuntee atomirakenteen - 843 00:45:22,764 --> 00:45:23,974 paremmin kuin kukaan. 844 00:45:24,099 --> 00:45:25,642 Tunnetteko hänen työnsä? -Tunnen hänet. 845 00:45:25,809 --> 00:45:28,020 Sekä Bothen, von Weizsäckerin, Diebnerin... 846 00:45:28,187 --> 00:45:30,314 Kilpajuoksussa saksalaiset voittavat. 847 00:45:30,480 --> 00:45:32,649 Meillä on yksi toivo. -Mikä? 848 00:45:33,692 --> 00:45:35,110 Antisemitismi. 849 00:45:36,528 --> 00:45:37,404 Mitä? 850 00:45:37,654 --> 00:45:39,281 Hitler kutsui kvanttifysiikkaa - 851 00:45:39,406 --> 00:45:40,282 "juutalaistieteeksi". 852 00:45:40,449 --> 00:45:41,825 Hän sanoi niin Einsteinille. 853 00:45:41,992 --> 00:45:45,537 Ehkä Hitler on niin vihansa sokaisema, - 854 00:45:45,704 --> 00:45:47,414 ettei Heisenberg ole saanut resursseja. 855 00:45:47,623 --> 00:45:49,124 Tarvitsemme valtavat resurssit - 856 00:45:49,291 --> 00:45:50,792 ja parhaat tutkijamme yhteen paikkaan. 857 00:45:51,001 --> 00:45:52,127 Nyt he ovat siellä täällä. 858 00:45:52,252 --> 00:45:54,004 Hajautuksesta on hyötyä. 859 00:45:54,171 --> 00:45:56,965 Kaikkien on nähtävä kokonaiskuva. 860 00:45:57,132 --> 00:45:59,343 Huonot turvatoimet saattavat johtaa häviöön. 861 00:45:59,468 --> 00:46:01,136 Tehottomuus johtaa varmasti. 862 00:46:01,303 --> 00:46:03,263 Sitä paitsi saksalaiset tietävät meitä enemmän. 863 00:46:03,430 --> 00:46:04,556 Venäläiset eivät. 864 00:46:06,350 --> 00:46:09,394 Ketä vastaan me sodimmekaan? 865 00:46:09,561 --> 00:46:13,398 Etenkään teidän ei kannattaisi vastustaa - 866 00:46:13,607 --> 00:46:16,151 vahvoja turvatoimia venäläisten varalta. 867 00:46:17,152 --> 00:46:19,071 Ymmärrän, mutta ei. 868 00:46:19,196 --> 00:46:21,073 Ette voi sanoa minulle "ei". 869 00:46:21,240 --> 00:46:23,450 On työtäni sanoa "ei", kun olette väärässä. 870 00:46:24,034 --> 00:46:25,494 Joko saitte työn? 871 00:46:25,619 --> 00:46:27,579 Pohdin, otanko sen vastaan. 872 00:46:30,415 --> 00:46:32,668 Alan tajuta, mistä maineenne on peräisin. 873 00:46:34,044 --> 00:46:36,171 Lempivastaukseni oli: 874 00:46:36,338 --> 00:46:38,715 "Oppenheimer ei johtaisi hampurilaiskojuakaan." 875 00:46:40,592 --> 00:46:41,593 En niin. 876 00:46:43,470 --> 00:46:45,597 Mutta pystyn johtamaan Manhattan-projektia. 877 00:46:47,057 --> 00:46:49,059 Kaikki pitää tasapainottaa oikein. 878 00:46:49,643 --> 00:46:52,813 Lawrence johtaa säteilylabraa Berkeleyssä - 879 00:46:53,021 --> 00:46:55,148 ja Szilárd metallurgian labraa Chicagossa. 880 00:46:55,315 --> 00:46:57,651 Missä käsittelylaitos olikaan? Tennesseessä. 881 00:46:57,818 --> 00:46:59,236 Ja Hanfordissa. 882 00:46:59,444 --> 00:47:03,073 Amerikan teollinen mahti ja parhaat tutkijat - 883 00:47:03,156 --> 00:47:05,075 yhdistetään rautateillä. 884 00:47:05,200 --> 00:47:08,036 Kaikki työskentelevät saman tavoitteen eteen. 885 00:47:08,203 --> 00:47:09,413 Kaiken keskiössä on tämä: 886 00:47:09,580 --> 00:47:11,790 erämaassa oleva salainen laboratorio, - 887 00:47:11,999 --> 00:47:13,083 joka on täysin omavarainen. 888 00:47:13,250 --> 00:47:14,751 Siellä on pelit ja vehkeet. 889 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 Kukaan ei poistu ennen kuin on valmista. 890 00:47:17,087 --> 00:47:18,922 Tarvitaan kouluja, kauppoja ja kirkko. 891 00:47:19,173 --> 00:47:20,007 Miksi? 892 00:47:20,174 --> 00:47:21,884 Elleivät tutkijat saa tuoda perheitään, - 893 00:47:22,050 --> 00:47:23,051 emme saa parhaita. 894 00:47:23,218 --> 00:47:26,054 Rakentakaa kaupunki ja nopeasti. 895 00:47:26,221 --> 00:47:27,431 Minne? 896 00:47:31,226 --> 00:47:32,728 Tervetuloa Los Alamosiin. 897 00:47:33,312 --> 00:47:35,397 Lähistöllä on poikakoulu - 898 00:47:35,522 --> 00:47:37,232 ja intiaanien hautausmaa, - 899 00:47:37,357 --> 00:47:40,569 mutta muuten 65 km:n säteellä ei ole mitään. 900 00:47:40,694 --> 00:47:42,654 Täältä löytyy täydellinen paikka. 901 00:47:42,779 --> 00:47:44,823 Mille? -Onnistumiselle. 902 00:47:50,329 --> 00:47:52,247 Rakentakaa hänelle kaupunki. Nopeasti. 903 00:47:54,374 --> 00:47:56,210 Lähdetään värväämään tutkijoita. 904 00:47:56,710 --> 00:47:58,003 Miksi jättäisin perheeni? 905 00:47:58,170 --> 00:47:59,755 Voit ottaa perheesi mukaan. 906 00:48:00,005 --> 00:48:02,633 En ole sotilas, Oppie. -Sotilas? 907 00:48:02,799 --> 00:48:05,344 Hän on kenraali. En tarvitse lisää sotilaita. 908 00:48:05,511 --> 00:48:07,346 Mitä voin kertoa heille? 909 00:48:07,513 --> 00:48:09,473 Heisenberg, Diebner, Bothe ja Bohr. 910 00:48:09,640 --> 00:48:10,849 Mitä yhteistä heillä on? 911 00:48:11,016 --> 00:48:13,644 He ovat atomiteorian suurimmat nerot. -Ja? 912 00:48:14,853 --> 00:48:16,772 Kerro niin paljon haluat, - 913 00:48:17,397 --> 00:48:19,608 kunnes tunnet saappaani munaskuillasi. 914 00:48:20,234 --> 00:48:22,402 Tunnet isotoopit ja räjähteet - 915 00:48:22,569 --> 00:48:23,695 paremmin kuin kukaan. 916 00:48:23,946 --> 00:48:25,489 Etkö voi kertoa, mitä teette? 917 00:48:29,618 --> 00:48:31,620 En tiedä. -Natseilla on heidät. 918 00:48:31,745 --> 00:48:33,914 Bohr on Kööpenhaminassa. -Natsien hallussa. 919 00:48:34,081 --> 00:48:35,749 Eikö Princetoniin tule sanomalehtiä? 920 00:48:35,874 --> 00:48:38,001 Miksi lähtisimme keskelle erämaata - 921 00:48:38,210 --> 00:48:39,586 ties miten pitkäksi aikaa? 922 00:48:39,753 --> 00:48:41,547 Vuodeksi tai kolmeksi. 923 00:48:43,173 --> 00:48:45,968 Jättäisittekö meidät hetkeksi, kenraali? 924 00:48:47,344 --> 00:48:53,016 Yritämme vapauttaa vahvan voiman ennen natseja. 925 00:48:53,642 --> 00:48:54,810 Voi taivas. 926 00:48:55,018 --> 00:48:57,187 Niels ei auttaisi natseja. -Ei niin. 927 00:48:57,354 --> 00:48:59,523 Mutta meillä ei ole häntä, - 928 00:48:59,690 --> 00:49:00,816 joten tarvitsen sinut. 929 00:49:00,983 --> 00:49:02,818 Miksi ihmeessä suostuisin? 930 00:49:02,985 --> 00:49:04,945 Ai miksi? 931 00:49:05,070 --> 00:49:07,239 Koska tämä on tärkein saatanan asia - 932 00:49:07,406 --> 00:49:09,116 koko maailmanhistorian aikana! 933 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 Kelpaako syyksi? 934 00:49:11,285 --> 00:49:12,286 Saatana. 935 00:49:17,082 --> 00:49:20,002 Minua ei hyväksytä mukaan. 936 00:49:20,210 --> 00:49:21,628 Hylätty turvallisuusselvitys - 937 00:49:21,712 --> 00:49:23,672 ei tee hyvää urakehitykselle. 938 00:49:23,839 --> 00:49:26,341 Olet siis utelias sielu. Mitä sitten? 939 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 Kyseessä on kansallinen hätätila. 940 00:49:28,302 --> 00:49:29,678 Kaapissani on luurankoja, - 941 00:49:29,845 --> 00:49:31,263 mutta minut pantiin johtoon. 942 00:49:31,430 --> 00:49:32,306 Meitä tarvitaan. 943 00:49:32,431 --> 00:49:34,349 Kunnes ei enää tarvita. 944 00:49:38,187 --> 00:49:40,105 Saisimmeko Bohrin pois Tanskasta? 945 00:49:40,272 --> 00:49:42,774 Mahdotonta. Kysyin jo briteiltä. 946 00:49:43,609 --> 00:49:46,778 Ei onnistu ilman maihinnousua. 947 00:49:48,572 --> 00:49:49,656 Onko hän niin tärkeä? 948 00:49:49,823 --> 00:49:52,951 Hän todisti Einsteinin olleen väärässä. 949 00:49:54,286 --> 00:49:56,163 Olisi nopeampaa matkustaa lentäen. 950 00:49:56,288 --> 00:49:59,082 Liian vaarallista. Maamme tarvitsee meitä. 951 00:50:03,003 --> 00:50:04,463 Harvardin tyyppien mukaan - 952 00:50:04,588 --> 00:50:06,548 rakennus on liian pieni syklotronille. 953 00:50:08,800 --> 00:50:10,552 Vie heidät arkkitehtien puheille. 954 00:50:13,931 --> 00:50:15,599 Milloin pitäisi olla valmista? 955 00:50:18,810 --> 00:50:20,062 Kahden kuukauden päästä. 956 00:50:21,063 --> 00:50:23,232 Olet improvisoinnin mestari, - 957 00:50:23,357 --> 00:50:26,568 mutta tällaista ei voi tehdä ilman välineitä. 958 00:50:28,153 --> 00:50:29,196 Neljä osastoa. 959 00:50:30,572 --> 00:50:32,699 Kokeellinen, teoreettinen, - 960 00:50:32,908 --> 00:50:34,451 metallurgia ja räjähteet. 961 00:50:34,618 --> 00:50:36,495 Kuka teoreettista johtaa? -Minä. 962 00:50:36,662 --> 00:50:37,746 Niin pelkäsinkin. 963 00:50:38,247 --> 00:50:39,540 Teet ihan liikaa. 964 00:50:40,832 --> 00:50:42,334 Johda sinä sitten sitä. 965 00:50:45,337 --> 00:50:47,714 En ole tulossa tänne, Robert. 966 00:50:54,179 --> 00:50:55,556 Mikset? 967 00:51:01,854 --> 00:51:05,524 Pommi tappaa niin hyvät kuin pahatkin. 968 00:51:07,025 --> 00:51:09,486 En halua fysiikan huipentuman - 969 00:51:09,695 --> 00:51:12,030 olevan joukkotuhoase. 970 00:51:21,373 --> 00:51:22,374 Izzy. 971 00:51:23,458 --> 00:51:24,960 En tiedä, - 972 00:51:25,127 --> 00:51:27,713 pitäisikö meidän saada moinen ase, - 973 00:51:29,339 --> 00:51:32,176 mutta natsit eivät saa saada sitä. 974 00:51:36,305 --> 00:51:37,598 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 975 00:51:40,267 --> 00:51:41,268 Siinä tapauksessa - 976 00:51:43,103 --> 00:51:45,272 seuraavaksi sinun pitää nimittää - 977 00:51:45,439 --> 00:51:47,566 Hans Bethe teoreettisen osaston johtoon. 978 00:51:49,943 --> 00:51:51,904 Mitä teen ennen sitä? 979 00:51:52,070 --> 00:51:54,239 Riisu tuo naurettava univormu. 980 00:51:54,406 --> 00:51:55,449 Olet tutkija. 981 00:51:55,657 --> 00:51:57,409 Groves haluaa meidät armeijaan. 982 00:51:57,576 --> 00:51:59,620 Käske häntä paskomaan hattuunsa. 983 00:51:59,828 --> 00:52:01,622 He tarvitsevat meidät tällaisina. 984 00:52:01,830 --> 00:52:05,125 Ole siis oma itsesi, mutta parempi. 985 00:52:44,748 --> 00:52:46,124 Tämä on ainoa avain. 986 00:52:46,250 --> 00:52:48,085 Teller on jo täällä. 987 00:52:48,252 --> 00:52:49,378 Ohjaanko hänet sisään? 988 00:52:49,545 --> 00:52:51,338 Älä. Odotetaan muita. 989 00:52:59,346 --> 00:53:00,305 Aloitetaan. 990 00:53:01,014 --> 00:53:03,392 Hei, Edward. -Aivan. 991 00:53:03,559 --> 00:53:05,686 Työskentelemme täällä, - 992 00:53:05,853 --> 00:53:08,814 kunnes Los Alamosissa on valmista. 993 00:53:09,022 --> 00:53:11,149 Edward... -Tämä on tärkeämpää. 994 00:53:13,277 --> 00:53:15,195 Kun tein ketjureaktion laskuja, - 995 00:53:15,320 --> 00:53:17,197 selvisi jotain huolestuttavaa. 996 00:53:18,448 --> 00:53:21,076 Tämä ei voi pitää paikkaansa. 997 00:53:21,952 --> 00:53:24,371 Näytä, miten teit laskusi. 998 00:53:28,375 --> 00:53:31,587 Se on eksponentiaalista. -Ei. 999 00:53:34,840 --> 00:53:36,383 Pelkkää sepitettä. 1000 00:53:36,550 --> 00:53:38,594 Tellerin laskelmat ovat pielessä. 1001 00:53:39,261 --> 00:53:41,388 Tee laskelmat itse. Lähden Princetoniin. 1002 00:53:41,513 --> 00:53:43,432 Miksi? -Puhumaan Einsteinille. 1003 00:53:43,557 --> 00:53:45,767 Olette erimielisiä lähes kaikesta. 1004 00:53:45,976 --> 00:53:47,769 Siksi kysynkin hänen mielipidettään. 1005 00:53:52,441 --> 00:53:53,233 Albert. 1006 00:53:55,277 --> 00:53:57,196 Tohtori Oppenheimer. 1007 00:53:57,362 --> 00:53:58,697 Oletko tavannut tohtori Gödelin? 1008 00:53:58,864 --> 00:54:00,490 Kävelemme usein täällä. 1009 00:54:00,699 --> 00:54:04,578 Puut ovat inspiroivia rakennelmia. 1010 00:54:05,245 --> 00:54:06,705 Voimmeko puhua? 1011 00:54:07,539 --> 00:54:10,083 Toki. Suo anteeksi, Kurt. 1012 00:54:11,418 --> 00:54:14,171 Toisinaan Kurt kieltäytyy syömästä. 1013 00:54:14,379 --> 00:54:15,422 Jopa Princetonissa. 1014 00:54:15,589 --> 00:54:18,759 Hän pelkää natsien myrkyttävän ruoan. 1015 00:54:30,312 --> 00:54:32,940 Kenen työtä tämä on? 1016 00:54:33,148 --> 00:54:34,149 Tellerin. 1017 00:54:35,400 --> 00:54:36,944 Mitä se sinusta tarkoittaa? 1018 00:54:37,819 --> 00:54:39,655 Neutronit iskeytyvät ytimeen, - 1019 00:54:39,780 --> 00:54:41,114 ja vapautuu neutroneja, - 1020 00:54:41,281 --> 00:54:42,991 jotka osuvat muihin ytimiin. 1021 00:54:43,951 --> 00:54:45,994 Kriittisyys, piste josta ei ole paluuta - 1022 00:54:46,119 --> 00:54:47,162 ja massiivinen räjähdys. 1023 00:54:47,704 --> 00:54:49,915 Tällä kertaa ketjureaktio ei lopukaan. 1024 00:54:51,041 --> 00:54:53,293 Se sytyttäisi ilmakehän tuleen. 1025 00:54:55,295 --> 00:54:57,005 Kun räjäytämme atomipommin, - 1026 00:54:57,172 --> 00:54:59,091 saatamme käynnistää ketjureaktion, - 1027 00:55:00,175 --> 00:55:01,260 joka tuhoaa maailman. 1028 00:55:02,886 --> 00:55:04,513 Tilanne on nyt tämä. 1029 00:55:04,680 --> 00:55:05,848 Olet eksyksissä - 1030 00:55:06,014 --> 00:55:08,934 todennäköisyyksien kvanttimaailmassasi - 1031 00:55:09,059 --> 00:55:10,936 ja kaipaat varmuutta. 1032 00:55:11,353 --> 00:55:13,689 Voitko tehdä laskelmat itse? 1033 00:55:14,314 --> 00:55:16,692 Meillä ei ole muuta yhteistä - 1034 00:55:16,942 --> 00:55:18,610 kuin inho matematiikkaa kohtaan. 1035 00:55:18,777 --> 00:55:21,029 Kuka tätä työstää Berkeleyssä? 1036 00:55:21,154 --> 00:55:22,030 Hans Bethe. 1037 00:55:22,155 --> 00:55:24,241 Hän selvittää totuuden. 1038 00:55:25,951 --> 00:55:28,078 Entä jos totuus on katastrofaalinen? 1039 00:55:28,787 --> 00:55:30,038 Sitten lopetatte - 1040 00:55:30,205 --> 00:55:33,250 ja kerrotte löydöksistänne natseille, - 1041 00:55:34,001 --> 00:55:36,920 jotta kumpikaan puoli ei tuhoa maailmaa. 1042 00:55:40,257 --> 00:55:41,300 Robert. 1043 00:55:42,718 --> 00:55:45,053 Tämä on sinun, ei minun. 1044 00:55:58,859 --> 00:56:01,528 Teller on väärässä. 1045 00:56:03,614 --> 00:56:06,700 SÄTEILYLABORATORIO 1046 00:56:11,371 --> 00:56:13,707 Kun tietää Tellerin pääoletukset, - 1047 00:56:13,874 --> 00:56:15,042 kokonaiskuva selviää. 1048 00:56:15,250 --> 00:56:16,251 Eli? 1049 00:56:17,294 --> 00:56:19,087 Hallitsemattoman reaktion todennäköisyys - 1050 00:56:19,254 --> 00:56:20,172 on lähes olematon. 1051 00:56:20,339 --> 00:56:21,590 Lähes olematon? 1052 00:56:23,008 --> 00:56:24,301 Tämä on hyvä uutinen. 1053 00:56:26,720 --> 00:56:29,181 Laske uudestaan. -Vastaus olisi sama. 1054 00:56:29,723 --> 00:56:31,350 Ennen kuin pommi räjäytetään - 1055 00:56:31,433 --> 00:56:33,268 tämän suurempaa varmuutta ei saada. 1056 00:56:33,977 --> 00:56:34,937 Lähes olematon. 1057 00:56:38,398 --> 00:56:40,359 Pelkällä teorialla ei pitkälle pötkitä. 1058 00:56:40,817 --> 00:56:42,736 Hei. -Terve. 1059 00:56:42,903 --> 00:56:44,071 Ikävöimme häntä. 1060 00:56:44,196 --> 00:56:46,365 Voitte adoptoida hänet. -Kitty vitsailee. 1061 00:56:46,573 --> 00:56:48,659 Halusimme nähdä teidät ennen kuin lähdemme. 1062 00:56:48,825 --> 00:56:51,245 Tuntemattomaan paikkaan. 1063 00:56:52,454 --> 00:56:54,540 Arvaa kenet tapasin hiljattain. 1064 00:56:54,706 --> 00:56:55,707 Eltentonin. 1065 00:56:57,668 --> 00:57:00,045 Sen Shellin kemistin? Ay-hepun? 1066 00:57:00,212 --> 00:57:02,631 Aivan, sen F.A.E.C.T:n tyypin. 1067 00:57:04,091 --> 00:57:06,134 Hänestä tätä sotaa ei käydä oikein. 1068 00:57:07,261 --> 00:57:08,262 Miten niin? 1069 00:57:08,846 --> 00:57:11,640 Emme auta liittolaisiamme. 1070 00:57:11,807 --> 00:57:14,726 Yhdysvallat ei ilmeisesti jaa tietojaan - 1071 00:57:14,977 --> 00:57:15,853 venäläisten kanssa. 1072 00:57:16,061 --> 00:57:18,313 Kuulemma useimpien tutkijoiden mielestä - 1073 00:57:18,480 --> 00:57:19,857 moinen käytäntö on typerä. 1074 00:57:23,360 --> 00:57:25,153 Niinkö? -Niin. 1075 00:57:25,696 --> 00:57:26,905 Hän sanoi, - 1076 00:57:27,030 --> 00:57:29,533 että jos joku haluaa jakaa tietoja - 1077 00:57:30,701 --> 00:57:33,078 epävirallisten kanavien kautta, - 1078 00:57:33,245 --> 00:57:34,454 hän voi auttaa. 1079 00:57:42,963 --> 00:57:43,964 Se olisi maanpetos. 1080 00:57:45,382 --> 00:57:46,633 Totta kai. 1081 00:57:47,551 --> 00:57:49,219 Halusin vain kertoa. 1082 00:57:51,722 --> 00:57:53,724 Kakara nukahti. 1083 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 Missä martinit ovat? 1084 00:58:00,522 --> 00:58:01,481 Tulossa. 1085 00:58:02,107 --> 00:58:03,567 Keskustelu päättyi siihen. 1086 00:58:03,775 --> 00:58:06,778 En voi mitenkään uskoa, - 1087 00:58:06,987 --> 00:58:09,990 että Chevalier yritti kalastella tietoja, - 1088 00:58:10,115 --> 00:58:12,367 ja olen varma, ettei hän tiennyt, - 1089 00:58:12,492 --> 00:58:14,494 millaista työtä minä tein. 1090 00:58:19,374 --> 00:58:20,918 Olen jo pitkään tiennyt, - 1091 00:58:21,084 --> 00:58:24,046 että minun olisi pitänyt raportoida siitä heti. 1092 00:58:24,213 --> 00:58:25,672 Oppenheimerin tapaus - 1093 00:58:25,797 --> 00:58:27,674 on hyvä osoitus jännitteistä - 1094 00:58:27,841 --> 00:58:30,219 tutkijoiden ja turvallisuuskoneiston välillä. 1095 00:58:30,385 --> 00:58:32,095 Selvittääksemme, kuinka ehdokas - 1096 00:58:32,262 --> 00:58:34,765 hoiti vastaavat tilanteet AEC:ssa, - 1097 00:58:35,015 --> 00:58:37,643 kutsumme kuultavaksi tiedemiehen. 1098 00:58:38,769 --> 00:58:41,271 Kenet? -En tiedä. 1099 00:58:41,396 --> 00:58:45,192 Olen ehdolla kauppaministeriksi. 1100 00:58:45,400 --> 00:58:47,611 Miksi haluatte kuulla tiedemiestä? 1101 00:58:48,070 --> 00:58:49,738 Kyseessä on ministerin pesti. 1102 00:58:49,947 --> 00:58:52,533 Meitä kiinnostavat monenlaiset mielipiteet. 1103 00:58:52,741 --> 00:58:54,952 Haluaisin tietää tutkijan nimen. 1104 00:58:55,118 --> 00:58:56,495 Tahdon ristikuulustella häntä. 1105 00:58:57,162 --> 00:58:58,664 Tämä ei ole oikeudenkäynti. 1106 00:59:00,207 --> 00:59:01,041 Ai muodollisuus? 1107 00:59:01,208 --> 00:59:02,543 Presidentin nimittämä ehdokas - 1108 00:59:02,709 --> 00:59:04,962 on hylätty viimeksi vuonna 1925. 1109 00:59:05,170 --> 00:59:07,089 Näin tätä peliä pelataan. 1110 00:59:07,297 --> 00:59:08,382 Ei hätää, Lewis. 1111 00:59:08,549 --> 00:59:09,675 Ole kiltisti. 1112 00:59:10,092 --> 00:59:11,844 Mitä yhdestä tutkijasta? 1113 00:59:12,010 --> 00:59:14,012 Tunnen tutkijat varsin hyvin. 1114 00:59:14,137 --> 00:59:16,181 He eivät halua kuulla kritiikkiä, - 1115 00:59:16,348 --> 00:59:18,141 etenkin jos se tulee maallikolta. 1116 00:59:18,267 --> 00:59:19,601 Olin AEC:n puheenjohtaja. 1117 00:59:19,810 --> 00:59:21,770 Minua syytetään Robertin kohtalosta. 1118 00:59:22,020 --> 00:59:23,272 Senaatti ei saa luulla, - 1119 00:59:23,397 --> 00:59:25,524 ettei tiedeyhteisö tue teitä. 1120 00:59:26,900 --> 00:59:28,402 Vaihdetaanko lähestymistapaa? 1121 00:59:28,569 --> 00:59:30,445 Miten? -Käytetään tätä hyväksi. 1122 00:59:31,363 --> 00:59:33,031 "Vastustin Oppenheimeria ja USA voitti." 1123 00:59:33,156 --> 00:59:34,741 Se on tuskin tarpeen. 1124 00:59:34,908 --> 00:59:36,869 Kuka voisi kertoa, mitä oikeasti tapahtui? 1125 00:59:36,994 --> 00:59:39,037 Teller. -Hän tekisi vaikutuksen. 1126 00:59:39,162 --> 00:59:41,373 Saatko tutkijan nimen selville? -Kai. 1127 00:59:41,540 --> 00:59:43,458 Selvitä työskentelikö hän Chicagossa - 1128 00:59:43,625 --> 00:59:44,960 vai Los Alamosissa. 1129 00:59:45,169 --> 00:59:46,003 Onko sillä väliä? 1130 00:59:46,170 --> 00:59:47,296 Chicagossa työskenneltiin - 1131 00:59:47,421 --> 00:59:48,630 Szilárdin ja Fermin alaisuudessa. 1132 00:59:48,797 --> 00:59:50,799 Los Alamosissa oli Oppien kultti. 1133 00:59:51,091 --> 00:59:52,426 Robert rakensi sen paikan. 1134 00:59:52,593 --> 00:59:56,430 Hän oli sen perustaja, pormestari ja seriffi. 1135 00:59:56,555 --> 01:00:00,642 LOS ALAMOSIN PROJEKTI 1136 01:00:00,809 --> 01:00:04,938 PÄÄPORTTI 1137 01:00:09,067 --> 01:00:11,028 Ei puutu kuin saluuna. 1138 01:00:40,557 --> 01:00:42,309 Täällä ei ole keittiötä. 1139 01:00:43,018 --> 01:00:45,354 Eikö? Kyllä se hoituu. 1140 01:00:52,236 --> 01:00:54,821 Piikkilankaa, aseita... 1141 01:00:55,489 --> 01:00:56,490 Oppie. 1142 01:00:56,657 --> 01:00:58,116 Olemme sodassa, Hans. 1143 01:01:00,744 --> 01:01:03,288 Halifax, 1917. 1144 01:01:03,455 --> 01:01:06,166 Ammuksia kuljettanut laiva räjähti satamassa. 1145 01:01:08,752 --> 01:01:11,672 Voimakas ja äkillinen kemiallinen reaktio. 1146 01:01:15,384 --> 01:01:18,136 Suurin ihmisen aiheuttama räjähdys koskaan. 1147 01:01:18,804 --> 01:01:21,473 Lasketaanpa räjähdyksen tuhovoima, - 1148 01:01:21,640 --> 01:01:25,102 jos kyseessä olisi ollut ydinreaktio. 1149 01:01:25,269 --> 01:01:28,188 Montako tonnia TNT:tä räjähdysvoima vastaisi? 1150 01:01:28,313 --> 01:01:29,731 Tuhansia. 1151 01:01:30,232 --> 01:01:32,943 Kilotonnia sitten. 1152 01:01:36,864 --> 01:01:40,075 Jos käytämme U-235:tä, - 1153 01:01:40,242 --> 01:01:41,410 pommiin tarvitaan... 1154 01:01:42,870 --> 01:01:44,538 Anteeksi. Härveliin tarvitaan - 1155 01:01:44,746 --> 01:01:47,291 15 kiloa, eli tämän verran U-235:tä. 1156 01:01:47,416 --> 01:01:49,084 Jos käytämme plutoniumia, - 1157 01:01:49,251 --> 01:01:51,295 4,5 kiloa riittää. 1158 01:01:52,671 --> 01:01:54,131 Tämän verran uraania - 1159 01:01:54,298 --> 01:01:56,717 Oak Ridgessä rikastettiin viime kuussa. 1160 01:02:00,679 --> 01:02:03,557 Hanfordista saatiin tämän verran plutoniumia. 1161 01:02:05,726 --> 01:02:07,978 Jos rikastus onnistuu, - 1162 01:02:08,145 --> 01:02:09,563 tarvitsemme myös sytyttimen. 1163 01:02:10,772 --> 01:02:12,316 Tylsistytämmekö sinua, Edward? 1164 01:02:13,025 --> 01:02:14,234 Vähäsen. 1165 01:02:14,401 --> 01:02:15,611 Minkähän vuoksi? 1166 01:02:15,777 --> 01:02:17,237 Tiesimme jo etukäteen, - 1167 01:02:17,404 --> 01:02:19,156 että fissiopommi on mahdollinen. 1168 01:02:19,740 --> 01:02:21,700 Jospa kehittäisimme jotain uutta? 1169 01:02:21,909 --> 01:02:22,826 Kuten mitä? 1170 01:02:22,951 --> 01:02:25,704 Uraanin tai plutoniumin sijasta - 1171 01:02:25,871 --> 01:02:27,831 voisimme käyttää vetyä. 1172 01:02:27,956 --> 01:02:31,960 Raskasta vetyä. Deuteriumia. 1173 01:02:32,127 --> 01:02:33,962 Kun atomeja puristetaan yhteen - 1174 01:02:34,129 --> 01:02:35,339 valtavassa paineessa, - 1175 01:02:35,506 --> 01:02:37,508 käynnistyy fuusioreaktio. 1176 01:02:38,467 --> 01:02:41,178 Sitten ei puhuta kilotonneista - 1177 01:02:41,303 --> 01:02:43,180 vaan megatonneista. 1178 01:02:43,347 --> 01:02:45,057 Selvä. Hetkinen. 1179 01:02:45,265 --> 01:02:47,434 Miten tuotetaan niin paljon voimaa, - 1180 01:02:47,601 --> 01:02:49,645 että vetyatomit yhdistyvät? 1181 01:02:50,229 --> 01:02:51,730 Pienellä fissiopommilla. 1182 01:02:52,397 --> 01:02:53,607 Niinpä. 1183 01:02:55,484 --> 01:02:57,486 Tarvitsemme siis fissiopommin, - 1184 01:02:57,694 --> 01:02:59,112 joten eiköhän palata asiaan. 1185 01:02:59,238 --> 01:03:02,574 Suurin kiistanne Oppenheimerin kanssa - 1186 01:03:02,741 --> 01:03:05,911 ei koskenut isotooppeja - 1187 01:03:06,119 --> 01:03:08,247 vaan vetypommia, vai kuinka? 1188 01:03:08,413 --> 01:03:11,083 Kollegoina olimme erimielisiä - 1189 01:03:11,291 --> 01:03:12,459 monista asioista. 1190 01:03:13,377 --> 01:03:14,878 Yksi niistä asioista oli - 1191 01:03:15,045 --> 01:03:17,172 vetypommiohjelman tarpeellisuus. 1192 01:03:30,602 --> 01:03:33,272 Kiitos, että pääsitte paikalle. 1193 01:03:33,438 --> 01:03:34,690 Tätä on vaikea uskoa, - 1194 01:03:35,941 --> 01:03:37,150 mutta tässä sitä ollaan. 1195 01:03:37,359 --> 01:03:39,194 Mitä tiedämme? 1196 01:03:39,403 --> 01:03:40,779 B-29-pommikoneemme - 1197 01:03:40,946 --> 01:03:43,407 havaitsi säteilyä pohjoisella Tyynellämerellä. 1198 01:03:43,657 --> 01:03:45,075 Onko meillä suodatintiedot? 1199 01:03:45,200 --> 01:03:46,702 On selvää, mistä on kyse. 1200 01:03:46,869 --> 01:03:48,537 Ei Valkoisen talon mielestä. 1201 01:03:48,704 --> 01:03:49,538 Toiveajattelua. 1202 01:03:49,705 --> 01:03:52,499 Ovatko nuo säteilysuodatinpaperit? 1203 01:03:53,542 --> 01:03:54,585 Se oli ydinkoe. 1204 01:03:58,547 --> 01:03:59,715 Venäläisillä on pommi. 1205 01:04:00,299 --> 01:04:03,093 Meidän piti olla vuosia heidän edellään. 1206 01:04:03,677 --> 01:04:05,721 Mitä te puuhasitte Los Alamosissa? 1207 01:04:05,929 --> 01:04:07,014 Huolehditteko turvatoimista? 1208 01:04:07,181 --> 01:04:08,432 Toki. Ette ollut siellä. 1209 01:04:08,640 --> 01:04:09,933 Anteeksi, tohtori. 1210 01:04:11,935 --> 01:04:13,228 Minä olin siellä. 1211 01:04:14,605 --> 01:04:17,608 Miten ydinräjähdys saadaan aikaan? 1212 01:04:17,774 --> 01:04:19,067 Onko ideoita? 1213 01:04:19,193 --> 01:04:20,485 Kutsun tätä "tykiksi". 1214 01:04:20,611 --> 01:04:22,905 Ammumme palan fissiokelpoista ainetta - 1215 01:04:23,071 --> 01:04:25,115 suurempaan kappaleeseen sellaisella voimalla, - 1216 01:04:25,324 --> 01:04:26,825 että kriittisyys saavutetaan. 1217 01:04:27,284 --> 01:04:28,702 Mielipiteitä? 1218 01:04:28,869 --> 01:04:30,287 Kävisikö imploosio? 1219 01:04:30,495 --> 01:04:33,457 Räjähteet puristaisivat materiaalin kasaan. 1220 01:04:34,499 --> 01:04:36,293 Haluaisin tutkia sitä ideaa. 1221 01:04:36,460 --> 01:04:38,670 Selvä. Otan yhteyttä räjähdeosastoon. 1222 01:04:39,922 --> 01:04:41,965 Joko edistytte? -Kiva nähdä sinuakin. 1223 01:04:42,758 --> 01:04:44,551 Tässä on brittien delegaatio. 1224 01:04:44,676 --> 01:04:46,470 Tohtori Oppenheimer, Klaus Fuchs. 1225 01:04:47,054 --> 01:04:48,222 Milloin teistä tuli britti? 1226 01:04:48,388 --> 01:04:50,516 Kun Hitler sanoi, etten ole saksalainen. 1227 01:04:51,266 --> 01:04:53,352 Tervetuloa Los Alamosiin. 1228 01:04:53,560 --> 01:04:55,145 Koulu on auki. 1229 01:04:55,270 --> 01:04:57,814 Baari on aina auki. 1230 01:04:58,398 --> 01:05:00,776 Keksin miten tukihenkilöstöä voidaan vähentää. 1231 01:05:01,944 --> 01:05:03,612 Onko tuo... -Rouva Serber. 1232 01:05:03,779 --> 01:05:07,157 Panin kaikki tutkijoiden vaimot töihin. 1233 01:05:07,324 --> 01:05:09,409 Siten säästämme henkilöstökuluissa. 1234 01:05:09,576 --> 01:05:11,411 Ovatko he päteviä? -Älä viitsi. 1235 01:05:11,578 --> 01:05:13,789 He ovat yhteisömme älykkäintä porukkaa. 1236 01:05:13,956 --> 01:05:15,207 Ja taustat on jo tutkittu. 1237 01:05:16,250 --> 01:05:17,668 Kerroin Grovesille jokailtaisista - 1238 01:05:17,793 --> 01:05:19,711 osastojen välisistä palavereistanne. 1239 01:05:19,837 --> 01:05:20,712 Lopettakaa ne. 1240 01:05:20,921 --> 01:05:23,131 Hajauttaminen helpottaa turvatoimia. 1241 01:05:23,298 --> 01:05:24,341 Vain avainhenkilöt ovat paikalla. 1242 01:05:24,466 --> 01:05:26,260 He puhuvat alaistensa kanssa. 1243 01:05:26,468 --> 01:05:28,303 Eivät he paljasta salaisuuksia. 1244 01:05:28,428 --> 01:05:29,346 En pidä siitä. 1245 01:05:29,471 --> 01:05:32,224 Sinä nyt et pidä mistään. 1246 01:05:38,063 --> 01:05:40,607 Kerran viikossa. Vain avainhenkilöt. 1247 01:05:40,774 --> 01:05:43,193 Haluaisin veljeni tänne. -Ei käy. 1248 01:05:44,862 --> 01:05:45,779 Nichols. 1249 01:05:47,197 --> 01:05:49,825 Onko turvallisuusselvitykseni jo hyväksytty? 1250 01:05:49,992 --> 01:05:51,827 Ei. -Lähden huomenna Chicagoon. 1251 01:05:51,994 --> 01:05:52,995 Kannattaa odottaa. 1252 01:05:53,787 --> 01:05:56,206 Natseilla on kahden vuoden etumatka. 1253 01:05:56,373 --> 01:05:59,126 Se, että turvallisuusselvityksessänne kestää, - 1254 01:05:59,293 --> 01:06:01,712 ei ole minun vikani vaan teidän. 1255 01:06:01,795 --> 01:06:03,547 Se on silti sinun ongelmasi, - 1256 01:06:03,672 --> 01:06:05,090 sillä lähden kuitenkin. 1257 01:06:05,257 --> 01:06:09,928 Paljonko niissä palavereissa kävi väkeä? 1258 01:06:10,053 --> 01:06:12,431 Liikaa. Hajauttaminen unohdettiin täysin. 1259 01:06:12,556 --> 01:06:14,099 Kilpailimme natseja vastaan. 1260 01:06:14,224 --> 01:06:16,476 Nyt alkaa kilpajuoksu neukkuja vastaan. 1261 01:06:16,643 --> 01:06:18,145 Vain jos me aloitamme sen. 1262 01:06:18,312 --> 01:06:21,481 Starttipistooli pamahti jo. 1263 01:06:21,607 --> 01:06:23,734 Millaisen pommin he räjäyttivät? 1264 01:06:23,942 --> 01:06:25,694 Se oli mahdollisesti - 1265 01:06:25,903 --> 01:06:27,362 imploosioon perustuva plutoniumpommi. 1266 01:06:27,529 --> 01:06:30,616 Rakensitte juuri sellaisen Los Alamosissa. 1267 01:06:30,782 --> 01:06:32,159 Venäläisillä on pommi. 1268 01:06:32,326 --> 01:06:33,577 Mikä on seuraava askel? 1269 01:06:33,744 --> 01:06:37,164 Ydinaseiden rajoittamisneuvottelut, tietenkin. 1270 01:06:38,582 --> 01:06:41,168 Entä superpommi? Tietääkö Truman siitä? 1271 01:06:41,335 --> 01:06:44,463 Onko hänelle kerrottu? -Ei. 1272 01:06:44,588 --> 01:06:47,508 Emme tiedä, onko vetypommi mahdollinen. 1273 01:06:47,591 --> 01:06:50,886 Eikö Teller ehdottanut sitä Los Alamosissa? 1274 01:06:51,053 --> 01:06:53,138 Tellerin ideat eivät ole käytännöllisiä. 1275 01:06:53,347 --> 01:06:56,767 Pommi pitäisi viedä perille vankkureilla. 1276 01:06:57,142 --> 01:07:00,437 Oppie. -Onko asiaa, tohtori Lawrence? 1277 01:07:01,605 --> 01:07:02,773 Ei. 1278 01:07:04,942 --> 01:07:07,027 Jos vetypommi voi antaa meille edun, - 1279 01:07:07,152 --> 01:07:10,072 Yhdysvaltain presidentin - 1280 01:07:10,239 --> 01:07:11,573 pitää tietää siitä. 1281 01:07:13,617 --> 01:07:15,577 Jos venäläiset tietävät vetypommista, - 1282 01:07:15,744 --> 01:07:18,413 koska Los Alamosissa oli vakooja, - 1283 01:07:18,580 --> 01:07:19,623 meidän pitää toimia. 1284 01:07:19,790 --> 01:07:22,626 Vakoojasta ei ole mitään todisteita. 1285 01:07:22,793 --> 01:07:23,836 Robert. 1286 01:07:29,091 --> 01:07:30,467 Onko se jalkapallokentän alla? 1287 01:07:30,551 --> 01:07:32,010 Kenttä ei ole käytössä. 1288 01:07:32,511 --> 01:07:33,804 Parempi niin. 1289 01:07:36,598 --> 01:07:38,517 Oppie. -Tohtori Fermi. 1290 01:07:41,353 --> 01:07:43,730 Teillä on siis oma kaupunki. -Tulkaa käymään. 1291 01:07:45,524 --> 01:07:48,944 Eihän sellaisessa paikassa voi ajatella. 1292 01:07:49,736 --> 01:07:51,613 Kaikki sekoavat. 1293 01:07:52,406 --> 01:07:54,741 Kiitos luottamuksesta, Szilárd. 1294 01:07:56,034 --> 01:07:59,371 Tarvitseeko sitä kirjoittaa muistiin? 1295 01:07:59,872 --> 01:08:03,041 Milloin testaatte sitä? -Testasimme jo. 1296 01:08:03,250 --> 01:08:07,129 Ensimmäinen ydinketjureaktio. 1297 01:08:07,296 --> 01:08:08,714 Eikö Groves kertonut? 1298 01:08:09,464 --> 01:08:10,424 Ei. 1299 01:08:18,182 --> 01:08:20,392 Tohtori Oppenheimer. 1300 01:08:20,559 --> 01:08:21,643 Yritin hakea töitä. 1301 01:08:21,810 --> 01:08:23,270 He kysyivät, osaanko konekirjoitusta. 1302 01:08:23,395 --> 01:08:24,354 No osaatko? 1303 01:08:24,521 --> 01:08:27,065 Sitä ei opetettu Harvardin kemiankursseilla. 1304 01:08:29,193 --> 01:08:31,612 Pane rouva Hornig plutoniumryhmään. 1305 01:08:37,534 --> 01:08:39,369 Mitä hittoa te teitte Chicagossa? 1306 01:08:39,494 --> 01:08:41,663 Kävimme metallurgian labrassa. -Miksi? 1307 01:08:41,872 --> 01:08:43,790 Meillä on täysi oikeus... 1308 01:08:43,999 --> 01:08:45,417 Teillä on vain ne oikeudet, - 1309 01:08:45,584 --> 01:08:47,711 jotka minä annan teille. Siinä kaikki. 1310 01:08:48,337 --> 01:08:50,214 Me yritämme vetää projektia. 1311 01:08:50,380 --> 01:08:51,507 Tämä on naurettavaa. 1312 01:08:52,090 --> 01:08:52,925 Kerro hänelle. 1313 01:08:54,593 --> 01:08:57,137 Me kaikki suostuimme hajauttamiseen. 1314 01:08:58,514 --> 01:08:59,681 Nyt riittää. 1315 01:08:59,848 --> 01:09:01,600 Näissä olosuhteissa ei voi työskennellä. 1316 01:09:01,767 --> 01:09:05,521 Minä otan lopputilin, generalissimus. 1317 01:09:06,271 --> 01:09:07,272 Kiitos tyhjästä. 1318 01:09:09,816 --> 01:09:11,068 Parempi näin. 1319 01:09:12,528 --> 01:09:15,364 Etkö pelkää, että hän puhuu sivu suunsa? 1320 01:09:16,615 --> 01:09:18,075 Tapamme hänet. 1321 01:09:19,910 --> 01:09:21,203 Laskin leikkiä. 1322 01:09:21,954 --> 01:09:24,081 Hän vihaa minua, ei Amerikkaa. 1323 01:09:24,248 --> 01:09:26,250 Kaikkia ei ole yhtä helppo manipuloida - 1324 01:09:26,416 --> 01:09:28,627 kuin minua. -Nyt en ymmärrä. 1325 01:09:29,419 --> 01:09:31,296 Palkkasit minut juurikin - 1326 01:09:31,463 --> 01:09:33,257 vasemmistolaismenneisyyteni vuoksi. 1327 01:09:34,132 --> 01:09:36,051 Jotta voisit hallita minua. 1328 01:09:36,218 --> 01:09:38,595 En ole niin hienovarainen. 1329 01:09:38,720 --> 01:09:40,681 Olen pelkkä yksinkertainen sotilas. 1330 01:09:40,806 --> 01:09:42,266 Ei pidä paikkaansa. 1331 01:09:42,516 --> 01:09:45,060 Opiskelit tekniikkaa MIT:ssä. -Totta. 1332 01:09:45,227 --> 01:09:48,146 Järjestä minulle turvallisuusselvitys, - 1333 01:09:48,272 --> 01:09:50,274 niin voin tehdä tämän ihmeen puolestasi. 1334 01:09:56,363 --> 01:09:57,739 Olitteko tietoinen - 1335 01:09:57,990 --> 01:09:59,992 Oppenheimerin vasemmistolaisystävistä, - 1336 01:10:00,117 --> 01:10:01,243 kun palkkasitte hänet? 1337 01:10:01,410 --> 01:10:03,161 Olin tietoinen epäilyksistä - 1338 01:10:03,328 --> 01:10:06,498 ja hänen ääriliberaalista taustastaan. 1339 01:10:06,665 --> 01:10:09,585 Voisiko hän pettää maansa tietoisesti? 1340 01:10:09,751 --> 01:10:11,545 Yllättyisin melkoisesti. 1341 01:10:11,712 --> 01:10:14,381 Luotitte siis hänen rehellisyyteensä? 1342 01:10:14,590 --> 01:10:17,176 Ainakin Los Alamosissa luotin. 1343 01:10:17,342 --> 01:10:19,803 Vastustiko väkenne Oppenheimerin - 1344 01:10:20,012 --> 01:10:22,181 turvallisuusselvityksen hyväksymistä? 1345 01:10:22,347 --> 01:10:26,226 Sitä ei hyväksytty ennen kuin minä vaadin. 1346 01:10:26,393 --> 01:10:29,688 Tunsitte Oppenheimerin kansion läpikotaisin. 1347 01:10:29,897 --> 01:10:30,898 Kyllä. 1348 01:10:31,690 --> 01:10:34,151 Sitten jäljellä on enää yksi kysymys. 1349 01:10:34,318 --> 01:10:36,236 Saisiko Oppenheimer hyväksyntänne - 1350 01:10:36,361 --> 01:10:38,864 AEC:n nykyisten ohjeiden perusteella? 1351 01:10:39,072 --> 01:10:40,699 Saanko nähdä ohjeet? 1352 01:10:48,165 --> 01:10:50,501 Saisiko Oppenheimer hyväksyntänne - 1353 01:10:50,626 --> 01:10:53,712 AEC:n nykyisten ohjeiden perusteella? 1354 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 Fysiikkaa New Mexicossa. 1355 01:11:08,852 --> 01:11:11,313 Aikamoinen matka. 1356 01:11:11,980 --> 01:11:13,357 Siksi tarvitsetkin yhteyshenkilön. 1357 01:11:13,482 --> 01:11:14,608 Nimitän Lomanitzin. 1358 01:11:16,026 --> 01:11:18,362 Hyvin se menee. Tänne päin. 1359 01:11:28,413 --> 01:11:30,707 Tohtori Lawrence. -Leslie. 1360 01:11:30,832 --> 01:11:32,793 Muistakaa, mistä puhuimme Berkeleyssä. 1361 01:11:32,960 --> 01:11:35,045 Hajauttaminen on tärkeää. Ymmärrän. 1362 01:11:38,257 --> 01:11:39,424 No niin. 1363 01:11:40,592 --> 01:11:41,635 Kiitos. 1364 01:11:50,143 --> 01:11:51,395 Terveiset Berkeleystä. 1365 01:11:51,603 --> 01:11:53,230 Tulin kertomaan edistyksestämme - 1366 01:11:53,438 --> 01:11:54,857 ja kysymään mielipidettänne. 1367 01:11:55,065 --> 01:11:57,067 Joudun kertomaan asioita, - 1368 01:11:57,192 --> 01:11:58,986 joita Groves kielsi kertomasta. 1369 01:12:00,028 --> 01:12:01,989 Pahoittelut, kenraali. Ymmärrän kyllä - 1370 01:12:02,114 --> 01:12:04,324 mutta en ole samaa mieltä. No niin. 1371 01:12:04,491 --> 01:12:05,993 Käydään asiaan. 1372 01:12:06,618 --> 01:12:10,372 Vakoilusta liikkui huhuja. -Vahvistamattomia. 1373 01:12:10,539 --> 01:12:13,292 Projektiin oli palkattu kommunisteja. 1374 01:12:13,458 --> 01:12:14,418 Ehkä epähuomiossa. 1375 01:12:14,668 --> 01:12:18,297 Tiesikö kukaan heistä superpommista? 1376 01:12:18,463 --> 01:12:20,799 Halusitte veljenne Los Alamosiin. 1377 01:12:21,008 --> 01:12:22,593 Hän oli jättänyt puolueen. 1378 01:12:22,759 --> 01:12:23,677 Entä Lomanitz? 1379 01:12:23,927 --> 01:12:26,889 Hän oli pelkkä yhteyshenkilö. 1380 01:12:27,055 --> 01:12:28,432 Turvatoimet olivat tiukat, - 1381 01:12:28,557 --> 01:12:29,641 kuten Nichols tietää. 1382 01:12:29,808 --> 01:12:30,642 Niin tiukat - 1383 01:12:30,809 --> 01:12:32,436 kuin sillä porukalla oli mahdollista, - 1384 01:12:32,603 --> 01:12:33,812 mutta vakoilua yritettiin. 1385 01:12:34,021 --> 01:12:34,813 Kuinka niin? 1386 01:12:35,022 --> 01:12:36,815 Olemme lukeneet Oppenheimerin kansion. 1387 01:12:38,150 --> 01:12:39,818 Puhutaanko Jean Tatlockista? 1388 01:12:41,612 --> 01:12:43,071 Tai Chevalierin tapauksesta? 1389 01:12:47,326 --> 01:12:48,368 Suokaa anteeksi. 1390 01:12:51,038 --> 01:12:52,915 Lomanitz on ykköslinjalla. 1391 01:12:59,838 --> 01:13:00,964 Hei, Rossi. 1392 01:13:01,131 --> 01:13:04,051 Mitä? Rauhoitu. 1393 01:13:05,052 --> 01:13:08,138 Joku on tyrinyt. Lomanitz värvättiin. 1394 01:13:08,263 --> 01:13:09,431 Olemme sodassa. 1395 01:13:09,598 --> 01:13:11,850 Älä ole kusipää. Tarvitsemme häntä. 1396 01:13:12,059 --> 01:13:14,228 Korjaa asia. -Se ei ollut virhe. 1397 01:13:14,353 --> 01:13:15,562 Hän on yrittänyt saada - 1398 01:13:15,729 --> 01:13:17,606 säteilylabran väen ammattiliittoon. 1399 01:13:17,773 --> 01:13:18,982 Hän lupasi lopettaa. 1400 01:13:19,191 --> 01:13:21,026 Mutta ei lopettanut. 1401 01:13:21,151 --> 01:13:23,111 Berkeleyn turvallisuusupseeri pelkää - 1402 01:13:23,237 --> 01:13:26,114 kyseisen liiton olevan kommunistien käsissä. 1403 01:13:26,281 --> 01:13:27,658 F.A.E.C.T:n. 1404 01:13:30,536 --> 01:13:33,830 Käyn tapaamassa häntä ensi viikolla. 1405 01:13:36,250 --> 01:13:37,751 Turvallisuusselvityksesi tuli. 1406 01:13:41,672 --> 01:13:43,173 Et saa olla tekemisissä - 1407 01:13:43,340 --> 01:13:45,259 arveluttavien henkilöiden kanssa. 1408 01:13:50,180 --> 01:13:52,558 Eikö teistä ollut vaarallista, - 1409 01:13:52,724 --> 01:13:54,601 että salaista työtä tekevä henkilö - 1410 01:13:54,768 --> 01:13:56,228 piti yhteyttä kommunisteihin? 1411 01:13:56,353 --> 01:13:59,356 Nykyään olen tietoisempi vaarasta. 1412 01:14:00,315 --> 01:14:03,068 Kai te sodan aikanakin piditte - 1413 01:14:03,193 --> 01:14:06,113 moisia kontakteja mahdollisesti vaarallisina? 1414 01:14:12,786 --> 01:14:14,830 Vaara oli toki olemassa. 1415 01:14:15,831 --> 01:14:19,710 Puhumme nyt tunnetuista kommunisteista. 1416 01:14:22,254 --> 01:14:23,255 Kuulkaa... 1417 01:14:24,381 --> 01:14:27,259 Päässäni on ollut paljon salaisuuksia - 1418 01:14:27,426 --> 01:14:28,510 jo pitkään. 1419 01:14:29,761 --> 01:14:33,891 En puhu niistä kenenkään kanssa. 1420 01:14:41,607 --> 01:14:43,233 Kerroitte lausunnossanne, - 1421 01:14:44,276 --> 01:14:47,237 että teidän oli pakko tavata Jean Tatlock - 1422 01:14:47,362 --> 01:14:48,864 vuonna 1943. 1423 01:14:50,616 --> 01:14:52,075 Sinä lähdit - 1424 01:14:53,493 --> 01:14:54,661 sanomatta sanaakaan. 1425 01:14:55,412 --> 01:14:57,372 Mitä luulit sen tekevän minulle? 1426 01:14:58,624 --> 01:14:59,666 Kirjoitin sinulle. 1427 01:14:59,958 --> 01:15:01,752 Sivukaupalla soopaa. 1428 01:15:04,588 --> 01:15:05,964 Minne lähdit? 1429 01:15:07,674 --> 01:15:09,134 En voi kertoa. -Miksi et? 1430 01:15:09,259 --> 01:15:10,719 Koska olet kommunisti. 1431 01:15:13,764 --> 01:15:15,390 Miksi teidän piti tavata hänet? 1432 01:15:15,474 --> 01:15:18,977 Hän oli kertonut haluavansa tavata minut - 1433 01:15:19,186 --> 01:15:21,230 ennen lähtöämme. Se ei käynyt silloin. 1434 01:15:21,355 --> 01:15:24,149 Minusta hänen piti saada tavata minut. 1435 01:15:25,234 --> 01:15:27,736 Hän oli psykiatrisessa hoidossa. 1436 01:15:27,903 --> 01:15:29,780 Hän oli hyvin onneton. 1437 01:15:29,988 --> 01:15:31,865 Miksi hänen piti tavata teidät? 1438 01:15:37,287 --> 01:15:38,705 Koska hän rakasti minua yhä. 1439 01:15:46,713 --> 01:15:48,423 Tehän vietitte yön yhdessä. 1440 01:15:56,390 --> 01:15:57,391 Kyllä. 1441 01:16:03,814 --> 01:16:06,817 Voit häipyä elämästäni ja palata koska vain - 1442 01:16:07,067 --> 01:16:08,986 eikä sinun edes tarvitse kertoa syytä. 1443 01:16:09,528 --> 01:16:10,904 Se on todellista valtaa. 1444 01:16:11,071 --> 01:16:12,781 En nauti siitä. 1445 01:16:13,949 --> 01:16:16,243 Haluaisin olla täällä tukenasi. 1446 01:16:16,451 --> 01:16:18,787 Mutta nyt muut asiat ovat etusijalla. 1447 01:16:19,538 --> 01:16:21,331 Minulla on vaimo ja lapsi. 1448 01:16:22,583 --> 01:16:25,127 Tiedät, etten tarkoittanut sitä. 1449 01:16:28,755 --> 01:16:30,507 Jean. 1450 01:16:30,632 --> 01:16:32,134 Pyysit minua tulemaan. 1451 01:16:33,385 --> 01:16:34,803 Olen iloinen, että tulin, - 1452 01:16:35,888 --> 01:16:37,556 mutta emme voi tavata enää. 1453 01:16:40,893 --> 01:16:42,311 Mitä jos tarvitsen sinua? 1454 01:16:46,398 --> 01:16:48,609 Lupasit vastata aina. 1455 01:16:51,528 --> 01:16:52,696 Etkö sano mitään? 1456 01:16:54,156 --> 01:16:56,241 Oliko se teistä turvallista? 1457 01:16:56,408 --> 01:16:57,701 Itse asiassa oli. 1458 01:16:58,410 --> 01:16:59,995 En sanonut mitään. 1459 01:17:00,495 --> 01:17:02,581 Milloin tapasitte hänet seuraavan kerran? 1460 01:17:10,714 --> 01:17:12,174 En koskaan. 1461 01:17:18,889 --> 01:17:21,266 Palaan junalla Princetoniin. 1462 01:17:22,100 --> 01:17:24,394 En kertonut mitään, mitä et jo tiennyt. 1463 01:17:24,561 --> 01:17:26,396 Tänään kerroit sen kaikille. 1464 01:17:26,563 --> 01:17:27,773 Tämä on suljettu käsittely. 1465 01:17:30,067 --> 01:17:32,402 Joku vuotaa takuulla pöytäkirjat. 1466 01:17:32,653 --> 01:17:33,487 Olin vannonut valan. 1467 01:17:33,695 --> 01:17:34,863 Vannoit valan minulle - 1468 01:17:35,072 --> 01:17:36,281 mutta menit Jeanin luo. 1469 01:17:37,824 --> 01:17:42,454 Istut tuolla päivästä toiseen. 1470 01:17:43,539 --> 01:17:45,332 Annat heidän ruotia elämäämme. 1471 01:17:48,460 --> 01:17:49,878 Miksi et taistele? 1472 01:17:53,423 --> 01:17:56,301 En pane häntä todistamaan. 1473 01:18:01,807 --> 01:18:04,434 Tämäpä kunnia, tohtori. Istukaa alas. 1474 01:18:04,601 --> 01:18:06,395 Ei kiitos. Tulin vain kysymään, - 1475 01:18:06,562 --> 01:18:08,438 pitäisikö minun puhua - 1476 01:18:08,564 --> 01:18:10,399 Lomanitzin kanssa huolistanne? 1477 01:18:10,566 --> 01:18:12,067 Se on teidän asianne, - 1478 01:18:12,234 --> 01:18:13,402 mutta olkaa varovainen. 1479 01:18:13,944 --> 01:18:15,195 Ymmärrän. 1480 01:18:15,404 --> 01:18:17,489 Mitä siihen ammattiliittoon tulee, - 1481 01:18:17,656 --> 01:18:19,157 haluan varoittaa teitä - 1482 01:18:19,491 --> 01:18:20,993 miehestä nimeltä Eltenton. 1483 01:18:21,159 --> 01:18:22,035 Varoittaa? 1484 01:18:22,160 --> 01:18:25,706 Häntä kannattaa ehkä pitää silmällä. 1485 01:18:27,374 --> 01:18:29,334 Kuulisin mielelläni lisää. 1486 01:18:29,543 --> 01:18:31,962 Minulla on nyt tapaaminen ja lähden aamulla. 1487 01:18:32,129 --> 01:18:33,714 Tulkaa miten aikaisin tahansa, - 1488 01:18:33,881 --> 01:18:35,632 kun kerran teillä ei ole nyt aikaa. 1489 01:18:36,800 --> 01:18:38,427 Menit aamulla takaisin. 1490 01:18:38,552 --> 01:18:40,554 Minun oli pakko. 1491 01:18:41,638 --> 01:18:42,973 Siellä oli toinen mies. 1492 01:18:44,975 --> 01:18:46,351 Hän sanoi nimekseen Pash. 1493 01:18:46,476 --> 01:18:48,937 Tapasitko eversti Pashin? 1494 01:18:49,146 --> 01:18:51,857 Eversti Pash, lukisitteko muistiinpanonne, - 1495 01:18:52,065 --> 01:18:54,026 kesäkuun 29. päivältä vuodelta 1943? 1496 01:18:56,445 --> 01:18:58,655 "Tarkkailun perusteella kohteella voi olla - 1497 01:18:58,822 --> 01:19:01,408 muitakin yhteyksiä kommunistipuolueeseen." 1498 01:19:01,575 --> 01:19:03,452 "Kohdehenkilö on viettänyt aikaa - 1499 01:19:03,619 --> 01:19:05,746 kommunisti Jean Tatlockin kanssa." 1500 01:19:05,871 --> 01:19:07,247 "Hänen tietonsa ovat liitteenä." 1501 01:19:07,456 --> 01:19:09,833 Onko kohdehenkilö tohtori Oppenheimer? -On. 1502 01:19:10,000 --> 01:19:11,460 Ette ollut tavannut häntä. 1503 01:19:11,710 --> 01:19:12,920 Tapasin hänet myöhemmin. 1504 01:19:13,086 --> 01:19:14,546 Hän on projektin turvallisuuspäällikkö. 1505 01:19:14,713 --> 01:19:16,256 Eikö minun pitäisi tuntea hänet? -Ei. 1506 01:19:16,423 --> 01:19:17,925 Riittää kun hän tuntee sinut. 1507 01:19:18,091 --> 01:19:20,719 Et saisi puhua hänelle. -Minkä takia? 1508 01:19:20,969 --> 01:19:22,804 Kun Pash kuuli Lomanitzista, - 1509 01:19:23,055 --> 01:19:24,181 hän kertoi FBI:lle, - 1510 01:19:24,348 --> 01:19:25,933 että hän aikoo siepata tämän, - 1511 01:19:26,099 --> 01:19:27,559 viedä veneeseen - 1512 01:19:27,726 --> 01:19:30,187 ja kuulustella tätä venäläiseen tapaan. 1513 01:19:33,232 --> 01:19:35,359 Groves pani teidät minun vastuulleni. 1514 01:19:35,567 --> 01:19:37,528 Kuin paimentaisin lasta, jota en näe. 1515 01:19:38,695 --> 01:19:40,072 Etäohjauksella. 1516 01:19:41,281 --> 01:19:43,158 Hienoa päästä tapaamaan teidät. 1517 01:19:44,618 --> 01:19:45,786 Tässä ei mene kauan. 1518 01:19:45,994 --> 01:19:48,288 Kyllä minulla on aikaa. 1519 01:19:49,498 --> 01:19:50,666 Herra Johnson kertoi - 1520 01:19:50,791 --> 01:19:52,960 kiinnostavasta keskustelustanne. 1521 01:19:53,126 --> 01:19:54,461 Se huoletti minua. 1522 01:19:55,379 --> 01:19:57,339 En halunnut puhua Lomanitzille - 1523 01:19:57,548 --> 01:19:58,799 ilman lupaa. 1524 01:19:59,007 --> 01:20:02,427 En tarkoittanut sitä vaan jotakin... 1525 01:20:03,971 --> 01:20:05,305 vakavampaa. 1526 01:20:05,430 --> 01:20:08,183 Kun FBI huomautti, että moisia tietoja - 1527 01:20:08,350 --> 01:20:09,768 ei hyväksyttäisi oikeudessa, - 1528 01:20:10,018 --> 01:20:11,103 Pash teki selväksi, - 1529 01:20:11,270 --> 01:20:13,939 ettei hän aio tuoda ketään oikeuteen. 1530 01:20:14,147 --> 01:20:15,440 FBI ylipuhui Pashin, - 1531 01:20:15,607 --> 01:20:17,067 mutta sellainen mies hän on. 1532 01:20:17,192 --> 01:20:18,777 Olette ilmeisesti kuullut - 1533 01:20:18,944 --> 01:20:21,780 kiinnostuksesta säteilylaboratoriota kohtaan. 1534 01:20:23,031 --> 01:20:26,243 Neuvostoliiton konsulin tuttava - 1535 01:20:26,410 --> 01:20:29,413 kertoi välikäsien kautta - 1536 01:20:29,955 --> 01:20:31,164 projektin tutkijoille, - 1537 01:20:31,290 --> 01:20:34,459 että hänen kauttaan voi välittää tietoja. 1538 01:20:34,585 --> 01:20:37,087 Miksi kukaan haluaisi tehdä niin? 1539 01:20:39,006 --> 01:20:41,175 Ymmärrän kyllä, miksi jotkut ajattelevat, - 1540 01:20:41,383 --> 01:20:43,635 että venäläisille pitäisi kertoa. 1541 01:20:43,802 --> 01:20:45,721 Hehän ovat liittolaisiamme. 1542 01:20:45,929 --> 01:20:46,930 En silti hyväksy - 1543 01:20:47,055 --> 01:20:48,682 epävirallisten kanavien käyttöä. 1544 01:20:48,849 --> 01:20:51,018 Voisi olla viisasta olla tarkkana. 1545 01:20:52,644 --> 01:20:53,979 Sanoitko Pashille noin? 1546 01:20:54,146 --> 01:20:58,317 Yritin selittää, ettei Venäjä ole Saksa. 1547 01:20:58,442 --> 01:20:59,776 Boris Pash on - 1548 01:21:00,027 --> 01:21:02,821 Venäjän ortodoksisen kirkon piispan poika. 1549 01:21:03,030 --> 01:21:04,031 Hän on syntynyt täällä, - 1550 01:21:04,198 --> 01:21:05,824 mutta vuonna 1918 hän lähti Venäjälle - 1551 01:21:05,991 --> 01:21:07,492 taistelemaan bolševikkeja vastaan. 1552 01:21:07,659 --> 01:21:10,245 Hän on tappanut kommunisteja omin käsin. 1553 01:21:10,454 --> 01:21:13,415 Minä en päätä, kenelle tietoja annetaan. 1554 01:21:13,624 --> 01:21:15,667 Työtäni on estää tietovuodot. 1555 01:21:16,335 --> 01:21:17,794 Voisitteko kertoa tarkemmin? 1556 01:21:20,756 --> 01:21:24,510 Eräs nimi on tullut esiin parikin kertaa. 1557 01:21:24,635 --> 01:21:25,552 Eltenton. 1558 01:21:26,762 --> 01:21:29,765 Hän työskentelee kemistinä Shellillä. 1559 01:21:29,973 --> 01:21:32,893 Hän puhui ystävälleen, - 1560 01:21:33,101 --> 01:21:35,979 joka tuntee erään projektin työntekijän. 1561 01:21:38,106 --> 01:21:39,983 Luulitko Pashin tyytyvän siihen? 1562 01:21:40,150 --> 01:21:42,444 Yritin käräyttää Eltentonin - 1563 01:21:42,611 --> 01:21:43,737 paljastamatta muita. 1564 01:21:43,987 --> 01:21:45,781 Puhuin täyttä palturia. 1565 01:21:46,031 --> 01:21:48,492 Valehtelitteko myös kenraali Grovesille? -En. 1566 01:21:48,659 --> 01:21:51,119 Myönsin hänelle, että valehtelin Pashille. 1567 01:21:51,286 --> 01:21:52,955 Muistatteko tämän keskustelun - 1568 01:21:53,121 --> 01:21:54,831 Chevalierin tapauksesta? 1569 01:21:55,040 --> 01:21:57,459 Olen nähnyt monta versiota siitä. 1570 01:21:57,626 --> 01:21:59,044 En ollut aiemmin hämmentynyt. 1571 01:21:59,169 --> 01:22:01,213 Nyt alan olla. -Mikä oli johtopäätöksenne? 1572 01:22:01,421 --> 01:22:03,215 Että Oppenheimer uskoi - 1573 01:22:03,382 --> 01:22:06,635 tavallisten koulupoikien tapaan, - 1574 01:22:06,844 --> 01:22:10,347 ettei kaverista pitäisi kieliä. 1575 01:22:10,430 --> 01:22:11,473 No niin. 1576 01:22:12,432 --> 01:22:14,893 Kenen kautta yhteydenotto tuli? 1577 01:22:15,435 --> 01:22:17,020 Sellaisen henkilön, - 1578 01:22:17,229 --> 01:22:19,147 joka ei liity tähän mitenkään. 1579 01:22:19,314 --> 01:22:22,150 Työskenteleekö tämä henkilö projektissa? 1580 01:22:22,693 --> 01:22:26,196 Ei. Hän kuuluu opetushenkilökuntaan. 1581 01:22:27,698 --> 01:22:29,324 Eltenton välitti siis viestinsä - 1582 01:22:29,491 --> 01:22:32,452 jonkun Berkeleyn opettajan kautta? 1583 01:22:34,371 --> 01:22:36,748 Minun tietääkseni kyllä. 1584 01:22:36,915 --> 01:22:39,459 Voi olla, - 1585 01:22:39,585 --> 01:22:41,503 että tapaukseen liittyy muitakin. 1586 01:22:46,508 --> 01:22:49,178 Jos vaikutan vastahakoiselta, - 1587 01:22:49,344 --> 01:22:51,054 se johtuu vain siitä, - 1588 01:22:51,180 --> 01:22:54,433 että yritän suojella viattomia henkilöitä. 1589 01:22:54,600 --> 01:22:57,477 Suojelet ystävääsi. Kuka suojelee sinua? 1590 01:22:57,603 --> 01:22:59,104 Vaikkapa sinä. 1591 01:22:59,271 --> 01:23:00,272 Jos kerrot nimen. 1592 01:23:00,439 --> 01:23:02,316 Kerron, jos käsket kertomaan. 1593 01:23:02,441 --> 01:23:05,027 Sinun pitää kertoa se vapaaehtoisesti. 1594 01:23:06,570 --> 01:23:08,780 Kertoiko hän nimen? -Kertoi. 1595 01:23:08,947 --> 01:23:10,115 Mutta ei silloin? -Ei. 1596 01:23:10,282 --> 01:23:12,075 Vasta kuukausien päästä, eikö niin? 1597 01:23:12,993 --> 01:23:13,869 Aivan. 1598 01:23:14,036 --> 01:23:15,621 Pidätte minua itsepintaisena. 1599 01:23:15,787 --> 01:23:18,749 Te olettekin. Sehän on työtänne. 1600 01:23:18,916 --> 01:23:22,377 Minun työtäni on suojella alaisiani. 1601 01:23:22,544 --> 01:23:26,256 Ennen kuin ryhdyn toimenpiteisiin, - 1602 01:23:27,925 --> 01:23:29,927 jotka saattavat olla teistä rajuja, - 1603 01:23:30,093 --> 01:23:32,763 haluaisin keskustella niistä kanssanne. 1604 01:23:32,971 --> 01:23:34,473 En laadi vielä suunnitelmaa. 1605 01:23:34,598 --> 01:23:36,683 Sulattelen vasta kuulemaani. 1606 01:23:41,104 --> 01:23:43,357 Vasta kuukausia myöhemmin - 1607 01:23:43,524 --> 01:23:46,610 Oppenheimer paljasti Chevalierin nimen. 1608 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Yritittekö ennen sitä selvittää - 1609 01:23:48,403 --> 01:23:49,738 välikäden henkilöllisyyden? 1610 01:23:49,988 --> 01:23:52,199 Kyllä, kaikin keinoin. 1611 01:23:52,366 --> 01:23:54,368 Nimen puute vaikeutti työtämme. 1612 01:23:54,535 --> 01:23:55,786 Milloin saitte nimen? 1613 01:23:55,911 --> 01:23:58,664 Olin jo poissa, kun Oppenheimer kertoi sen. 1614 01:23:58,830 --> 01:23:59,706 Poissa? 1615 01:23:59,873 --> 01:24:01,917 Minut määrättiin Eurooppaan - 1616 01:24:02,042 --> 01:24:04,378 tutkimaan natsien pommihanketta. 1617 01:24:04,503 --> 01:24:05,629 Kuka määräsi? 1618 01:24:06,839 --> 01:24:08,048 Kenraali Groves. 1619 01:24:08,924 --> 01:24:10,300 Hän siirsi minut Lontooseen. 1620 01:24:17,182 --> 01:24:18,892 Eihän vielä ole pikkujoulujen aika. 1621 01:24:19,184 --> 01:24:22,312 Jotain on tekeillä. Tolman on reissussa. 1622 01:24:23,230 --> 01:24:26,024 Missä? -Ruth ei suostu kertomaan. 1623 01:24:31,113 --> 01:24:32,030 Hei! 1624 01:24:36,201 --> 01:24:39,246 Mikset voi kertoa minulle, Ruthie? 1625 01:24:39,913 --> 01:24:41,415 Hajauttamista, Oppie. 1626 01:24:42,583 --> 01:24:44,126 Miksi luulet minun tietävän? 1627 01:24:44,293 --> 01:24:47,004 Koska tiedät herra Tolmanin olinpaikan - 1628 01:24:47,171 --> 01:24:48,422 aina kun se on tarpeen. 1629 01:24:49,214 --> 01:24:50,090 Kuten nyt? 1630 01:24:50,257 --> 01:24:53,510 Huomio! 1631 01:24:56,471 --> 01:24:58,390 Aikainen joululahja teille kaikille. 1632 01:25:06,732 --> 01:25:09,026 Brittipilotit panivat minut pommikuiluun. 1633 01:25:09,151 --> 01:25:12,779 Sain happinaamarin, mutta tyrin jotenkin. 1634 01:25:12,946 --> 01:25:15,699 Menetin tajuntani ja heräsin Skotlannissa. 1635 01:25:15,866 --> 01:25:17,659 Esitin nukkuneeni. 1636 01:25:18,785 --> 01:25:20,204 Nauttikaa juhlista. 1637 01:25:21,413 --> 01:25:22,623 Onko se tarpeeksi iso? 1638 01:25:22,831 --> 01:25:24,249 Lopettamaan sodan? 1639 01:25:24,791 --> 01:25:27,085 Lopettamaan kaikki sodat. 1640 01:25:30,589 --> 01:25:33,967 Heisenberg etsi minut käsiinsä. 1641 01:25:34,676 --> 01:25:35,677 Karmivaa, - 1642 01:25:35,802 --> 01:25:37,846 että entinen oppilaani auttaa natseja. 1643 01:25:38,013 --> 01:25:40,390 Hän kertoi tiettyjä asioita - 1644 01:25:40,557 --> 01:25:42,434 houkutellakseen minut mukaan. 1645 01:25:42,643 --> 01:25:45,562 Hallittu uraanin fissioreaktio. 1646 01:25:45,771 --> 01:25:48,232 Kuulostaa reaktorilta eikä pommilta. 1647 01:25:48,357 --> 01:25:49,650 Mainitsiko hän kaasudiffuusion? 1648 01:25:49,775 --> 01:25:52,444 Hän oli kiinnostuneempi raskaasta vedestä. 1649 01:25:52,569 --> 01:25:55,113 Hidastimena? -Grafiitin sijasta. 1650 01:25:58,617 --> 01:25:59,535 Mitä? 1651 01:26:00,577 --> 01:26:01,870 Hän on hakoteillä. 1652 01:26:02,454 --> 01:26:05,207 Olemme edellä, ja nyt sinä olet apunamme. 1653 01:26:05,374 --> 01:26:09,169 Voisitteko jättää meidät kahden? 1654 01:26:15,551 --> 01:26:18,262 En tullut auttamaan, Robert. 1655 01:26:18,428 --> 01:26:20,222 Pärjäät ilman minuakin. 1656 01:26:20,389 --> 01:26:21,431 Miksi sitten tulit? 1657 01:26:21,640 --> 01:26:22,766 Puhumaan jatkosta. 1658 01:26:22,975 --> 01:26:24,768 Voima, jonka vapautat, - 1659 01:26:24,935 --> 01:26:26,895 ei katoa maailmasta mihinkään. 1660 01:26:28,105 --> 01:26:29,690 Eikä maailma ole valmis. 1661 01:26:29,857 --> 01:26:31,024 "Kun nostaa kiven, - 1662 01:26:31,149 --> 01:26:33,193 sen alta löytyvä käärme voi järkyttää." 1663 01:26:33,360 --> 01:26:35,237 Poliitikkojen pitää tajuta, - 1664 01:26:35,362 --> 01:26:37,281 ettei kyseessä ole uusi ase - 1665 01:26:37,406 --> 01:26:38,574 vaan uusi maailma. 1666 01:26:39,283 --> 01:26:40,534 Teen mitä voin, - 1667 01:26:40,701 --> 01:26:44,955 mutta sinä olet Amerikan Prometheus. 1668 01:26:45,163 --> 01:26:49,001 Annat heille voiman tuhota itsensä, - 1669 01:26:49,168 --> 01:26:50,836 ja he kunnioittavat sitä. 1670 01:26:51,003 --> 01:26:52,963 Siitä varsinainen työsi vasta alkaa. 1671 01:26:57,509 --> 01:27:00,095 Sinulle on puhelu, Oppie. 1672 01:27:01,763 --> 01:27:03,974 San Franciscosta. 1673 01:27:10,272 --> 01:27:11,273 Robert! 1674 01:27:15,944 --> 01:27:17,029 Robert? 1675 01:27:17,487 --> 01:27:20,032 Robert... 1676 01:27:20,115 --> 01:27:22,993 Mikä hätänä? Mitä on tapahtunut? 1677 01:27:24,953 --> 01:27:25,954 Hänen isänsä soitti. 1678 01:27:26,914 --> 01:27:28,081 Hänet löydettiin ammeesta. 1679 01:27:30,083 --> 01:27:30,959 Kuka? 1680 01:27:32,461 --> 01:27:33,921 Hän oli ottanut pillereitä. 1681 01:27:34,087 --> 01:27:35,923 Viestiä ei ollut allekirjoitettu. 1682 01:27:36,965 --> 01:27:38,258 Hän käytti barbituraatteja, - 1683 01:27:38,467 --> 01:27:39,885 mutta veressä oli kloraalihydraattia. 1684 01:27:43,764 --> 01:27:46,850 Hän jätti viestin. -Jean Tatlock? 1685 01:27:53,524 --> 01:27:54,816 Olimme yhdessä. 1686 01:27:55,484 --> 01:27:57,110 Hän kertoi tarvitsevansa minua. 1687 01:27:59,696 --> 01:28:03,534 Sanoin hänelle, etten voinut... 1688 01:28:04,326 --> 01:28:05,786 Se oli minun syytäni. 1689 01:28:09,122 --> 01:28:11,166 Et voi tehdä ensin syntiä - 1690 01:28:11,333 --> 01:28:13,001 ja kerjätä sitten sääliä. 1691 01:28:13,168 --> 01:28:15,045 Teoilla on seurauksensa. 1692 01:28:18,090 --> 01:28:19,925 Ota itseäsi niskasta kiinni. 1693 01:28:24,012 --> 01:28:25,764 Moni luottaa sinuun. 1694 01:28:28,600 --> 01:28:31,270 Auta vähän, Donald. -Olet omillasi. 1695 01:28:31,520 --> 01:28:32,646 En irtisanoudu, - 1696 01:28:32,771 --> 01:28:34,231 koska plutonium on radioaktiivista. 1697 01:28:34,398 --> 01:28:36,275 Emme tiedä, miten se vaikuttaa - 1698 01:28:36,441 --> 01:28:37,442 naisten sukupuolielimiin. 1699 01:28:37,609 --> 01:28:40,153 Omat sukupuolielimesi ovat enemmän esillä. 1700 01:28:40,362 --> 01:28:41,738 Oletettavasti. -Lopettakaa. 1701 01:28:41,947 --> 01:28:43,282 Imploosiolaite ei edisty. 1702 01:28:43,448 --> 01:28:45,284 Emme voi hätiköidä. Vai mitä, Oppie? 1703 01:28:45,450 --> 01:28:47,661 Töihin käyminen ei ole hätiköintiä. 1704 01:28:47,786 --> 01:28:49,663 Neddermeyer tekee työtään. 1705 01:28:49,830 --> 01:28:52,291 Teller ei auta. Sinä et auta. 1706 01:28:52,499 --> 01:28:54,960 Tarvitsen räjähdelinssien laskelmat. 1707 01:28:55,127 --> 01:28:57,713 Britit voivat auttaa. Fuchs? -Totta kai. 1708 01:28:57,838 --> 01:28:59,173 Se on sinun työtäsi. 1709 01:28:59,339 --> 01:29:01,091 Teen tutkimusta. 1710 01:29:01,216 --> 01:29:03,635 Tutkit vetypommia, jota emme edes rakenna! 1711 01:29:11,935 --> 01:29:13,103 En työskentele hänelle. 1712 01:29:15,063 --> 01:29:17,232 Häipyköön. Hän on diiva! 1713 01:29:17,441 --> 01:29:20,360 Totta. Parempi että hän lähtee. -Selvä. 1714 01:29:20,944 --> 01:29:22,613 Kisty, sinä korvaat Neddermeyerin. 1715 01:29:22,779 --> 01:29:24,156 Seth menee plutoniumryhmään. 1716 01:29:24,323 --> 01:29:27,701 Lilli, sinä autat Kistyä. Hän tarvitsee sinua. 1717 01:29:27,951 --> 01:29:29,453 Fuchs, sinä korvaat Tellerin. 1718 01:29:29,620 --> 01:29:31,663 Alat työstää imploosiolaitetta. 1719 01:29:32,456 --> 01:29:36,084 Kukaan ei lähde Los Alamosista. 1720 01:29:50,432 --> 01:29:53,727 En saa lähteä. -En salli sitä. 1721 01:29:55,521 --> 01:29:58,148 Unohda Hans. Unohda fissio. 1722 01:29:58,273 --> 01:30:01,235 Jää tänne ja tutki mitä haluat: 1723 01:30:01,401 --> 01:30:03,612 fuusiota, vetypommia, mitä vain. 1724 01:30:03,779 --> 01:30:04,988 Tavataan ja puhutaan. 1725 01:30:05,113 --> 01:30:06,490 Et ehdi tavata minua. 1726 01:30:06,657 --> 01:30:07,950 Olet nykyään poliitikko. 1727 01:30:08,033 --> 01:30:10,327 Jätit fysiikan jo vuosia sitten. 1728 01:30:11,787 --> 01:30:12,788 Kerran viikossa. 1729 01:30:13,539 --> 01:30:15,207 Yksi tunti, sinä ja minä. 1730 01:30:21,296 --> 01:30:22,798 Nostakaa tämä helvetin puomi. 1731 01:30:27,761 --> 01:30:29,596 Superpommia siis kehitettiin - 1732 01:30:29,763 --> 01:30:31,515 alaisuudessanne Los Alamosissa? 1733 01:30:31,682 --> 01:30:32,933 Kyllä. 1734 01:30:33,058 --> 01:30:34,643 Mutta sodan jälkeen - 1735 01:30:34,810 --> 01:30:36,395 yrititte tyrmätä koko idean. 1736 01:30:36,562 --> 01:30:39,481 Enhän. Huomautin vain teknisistä haasteista. 1737 01:30:39,648 --> 01:30:41,483 Ettekö yrittänyt torpata hankkeen - 1738 01:30:41,650 --> 01:30:43,318 Venäjän ydinkokeen jälkeen? -En. 1739 01:30:43,443 --> 01:30:46,446 Eikö se ollut AEC:n suositus? 1740 01:30:46,572 --> 01:30:49,658 Vasta tuntien keskustelun jälkeen. 1741 01:30:49,825 --> 01:30:50,826 Vetypommi - 1742 01:30:50,993 --> 01:30:54,830 on tuhat kertaa atomipommia tehokkaampi. 1743 01:30:54,955 --> 01:30:56,164 MOSKOVA 1744 01:30:56,331 --> 01:30:59,293 Sitä käytettäisiin vain suuriin kaupunkeihin. 1745 01:31:00,085 --> 01:31:01,503 Se on joukkotuhoase. 1746 01:31:01,712 --> 01:31:04,590 Izzy, merkitse karttaan kohteet - 1747 01:31:04,715 --> 01:31:05,757 meidän puolellamme. 1748 01:31:06,008 --> 01:31:08,260 Ensin New York, D.C... 1749 01:31:08,427 --> 01:31:11,096 Vetypommia ei voi käyttää puolustautumiseen. 1750 01:31:11,263 --> 01:31:12,097 Onhan se pelote. 1751 01:31:12,264 --> 01:31:14,266 Tarvitsemmeko muka lisää pelotteita - 1752 01:31:14,433 --> 01:31:16,685 nykyisten atomipommien lisäksi? 1753 01:31:16,810 --> 01:31:19,521 Lampeen hukkuu siinä missä mereenkin. 1754 01:31:19,688 --> 01:31:20,939 Mitä väliä? 1755 01:31:21,106 --> 01:31:23,025 Voimme jo nyt hukuttaa Venäjän. 1756 01:31:23,150 --> 01:31:25,485 Ja he meidät. -Kärjistäisimme tilannetta. 1757 01:31:36,496 --> 01:31:39,333 Tellerin suunnittelema pommi - 1758 01:31:39,499 --> 01:31:41,126 ei ole toteuttamiskelpoinen. 1759 01:31:41,335 --> 01:31:44,087 Vetypommin voi rakentaa. Tiedät sen. 1760 01:31:44,254 --> 01:31:47,007 Meidän ei pitäisi panostaa kaikkea siihen. 1761 01:31:47,132 --> 01:31:50,093 Miten sitten Truman voi tyynnytellä kansaa? 1762 01:31:50,219 --> 01:31:52,429 Atomiaseiden määrää pitää rajoittaa - 1763 01:31:52,554 --> 01:31:55,140 kansainvälisin sopimuksin. 1764 01:31:55,807 --> 01:31:57,434 Tarkoitatko maailmanhallitusta? 1765 01:31:57,601 --> 01:32:00,270 Rooseveltin hahmottelemaa YK:ta. 1766 01:32:00,437 --> 01:32:03,232 Mutta mitä Trumanin pitäisi tehdä? 1767 01:32:03,357 --> 01:32:05,400 Maailma on muuttunut. Fasismin sijaan - 1768 01:32:05,567 --> 01:32:07,861 meitä uhkaa nyt kommunismi. 1769 01:32:08,070 --> 01:32:11,365 Lewis, jos rakennamme vetypommin, - 1770 01:32:11,573 --> 01:32:14,159 venäläistenkin pitää rakentaa sellainen. 1771 01:32:14,326 --> 01:32:15,410 Ehkä he rakentavat jo - 1772 01:32:15,577 --> 01:32:18,372 Los Alamosin vakoojan tietojen pohjalta. 1773 01:32:18,539 --> 01:32:19,957 Mitään vakoojaa ei ollut. 1774 01:32:20,123 --> 01:32:22,334 Eikö? -Pysytäänpä asiassa. 1775 01:32:23,043 --> 01:32:25,629 Voimme saada myönnytyksiä venäläisiltä - 1776 01:32:25,754 --> 01:32:28,674 lupaamalla, ettemme rakenna vetypommia. 1777 01:32:28,799 --> 01:32:30,551 Paljastaisimme sen olemassaolon. 1778 01:32:30,676 --> 01:32:33,929 Sinähän uskot heidän tietävän jo. -No niin. 1779 01:32:34,096 --> 01:32:37,474 Haluan komitean keskustelevan rauhassa, - 1780 01:32:37,683 --> 01:32:39,852 jotta voimme antaa suosituksemme. 1781 01:32:41,353 --> 01:32:43,272 Sinuna en tekisi tätä. 1782 01:32:43,397 --> 01:32:45,440 Tämä on neuvoa-antava komitea. 1783 01:32:45,607 --> 01:32:47,401 Tehtävämme on neuvoa. 1784 01:32:47,568 --> 01:32:48,443 Öitä. 1785 01:32:52,781 --> 01:32:56,243 Tohtori Oppenheimer? Olen William Borden. 1786 01:32:56,952 --> 01:32:59,538 Kongressin atomienergiakomiteasta. -Aivan. 1787 01:32:59,705 --> 01:33:01,039 Toimin sodassa lentäjänä. 1788 01:33:02,541 --> 01:33:05,043 Palasin eräänä yönä pommituslennolta - 1789 01:33:05,210 --> 01:33:06,920 ja näin ihmeellisen näyn, - 1790 01:33:07,087 --> 01:33:08,088 kuin meteorin. 1791 01:33:08,714 --> 01:33:10,674 Se oli V2-ohjus matkalla Englantiin. 1792 01:33:12,050 --> 01:33:13,886 Millaistahan olisi, - 1793 01:33:14,094 --> 01:33:17,973 jos vihollisen ohjuksessa olisikin ydinkärki? 1794 01:33:26,940 --> 01:33:29,151 Huolehditaan, ettei niin käy. 1795 01:33:36,200 --> 01:33:37,993 Älä vastusta Straussia. 1796 01:33:38,911 --> 01:33:41,121 Muut kuuntelevat kyllä minua. 1797 01:33:41,330 --> 01:33:43,207 Kun sinä puhut, he kuulevat profeetan. 1798 01:33:43,415 --> 01:33:45,375 Kun Strauss puhuu, he kuulevat itsensä. 1799 01:33:45,542 --> 01:33:47,461 He kuuntelevat profeettaa. 1800 01:33:47,628 --> 01:33:50,589 Profeetta ei saa olla väärässä. Koskaan. 1801 01:33:50,714 --> 01:33:52,174 Ettekö syyttänyt Oppenheimeria - 1802 01:33:52,341 --> 01:33:54,051 superpommihankkeen sabotoinnista? 1803 01:33:54,218 --> 01:33:58,180 En käyttänyt koskaan sanaa "sabotaasi". 1804 01:33:59,097 --> 01:34:02,267 Entä herra Borden? -Mahdollisesti. 1805 01:34:02,392 --> 01:34:04,269 Miten Borden sai kasattua - 1806 01:34:04,394 --> 01:34:06,021 niin yksityiskohtaisen syytekirjelmän? 1807 01:34:06,230 --> 01:34:07,773 Hän ei ollut enää töissä valtiolla, - 1808 01:34:07,981 --> 01:34:09,900 mutta hän pääsi silti käsiksi - 1809 01:34:10,067 --> 01:34:11,610 Oppenheimerin kansioon. 1810 01:34:11,777 --> 01:34:14,279 Antoiko herra Nichols sen hänelle? 1811 01:34:14,446 --> 01:34:16,657 Tai ehkä joku muu AEC:n jäsen? 1812 01:34:16,823 --> 01:34:19,284 Tuo on vakava syytös, senaattori. 1813 01:34:19,451 --> 01:34:21,912 Vihjaatteko, että tohtori Oppenheimer - 1814 01:34:22,079 --> 01:34:23,830 ei ole lojaali Yhdysvalloille? 1815 01:34:24,414 --> 01:34:26,542 Olen aina olettanut ja oletan yhä, - 1816 01:34:26,708 --> 01:34:28,919 että hän on lojaali Yhdysvalloille. 1817 01:34:29,086 --> 01:34:30,754 Uskon niin, - 1818 01:34:30,963 --> 01:34:33,549 kunnes näen todisteita päinvastaisesta. 1819 01:34:33,674 --> 01:34:35,217 Pidättekö vai ettekö pidä - 1820 01:34:35,425 --> 01:34:37,553 tohtori Oppenheimeria turvallisuusriskinä? 1821 01:34:39,847 --> 01:34:40,681 Keskustelutilaisuus! 1822 01:34:40,848 --> 01:34:42,224 Härvelin vaikutus sivilisaatioon 1823 01:34:46,562 --> 01:34:50,232 Koska Hitler ampui itsensä bunkkerissa, - 1824 01:34:50,399 --> 01:34:54,736 minusta pommia ei enää tarvita. 1825 01:34:56,113 --> 01:34:58,073 Meidän pitää miettiä, - 1826 01:34:58,240 --> 01:35:01,326 pyhittääkö tarkoitus yhä keinot. 1827 01:35:04,079 --> 01:35:06,248 Saksa antautuu pian. 1828 01:35:08,375 --> 01:35:12,296 Saksa ei enää uhkaa ihmiskuntaa. 1829 01:35:12,421 --> 01:35:13,463 Meidän työmme uhkaa. 1830 01:35:16,091 --> 01:35:18,594 Totta, Hitler on kuollut. 1831 01:35:20,512 --> 01:35:22,014 Mutta Japani taistelee yhä. 1832 01:35:22,181 --> 01:35:23,849 Heidän tappionsa on varma. 1833 01:35:23,974 --> 01:35:26,560 Ei maihinnousujoukkojemme kannalta. 1834 01:35:28,061 --> 01:35:29,146 Voimme päättää sodan. 1835 01:35:29,271 --> 01:35:32,232 Miten oikeuttaisimme pommin käytön ihmisiin? 1836 01:35:35,819 --> 01:35:39,948 Olemme teoreetikkoja, vai kuinka? 1837 01:35:40,115 --> 01:35:41,909 Me kuvittelemme tulevaisuuden, - 1838 01:35:42,034 --> 01:35:44,119 ja se kauhistuttaa meitä. 1839 01:35:45,454 --> 01:35:47,706 He eivät pelkää ennen kuin he ymmärtävät, - 1840 01:35:47,873 --> 01:35:49,249 ja he eivät ymmärrä - 1841 01:35:49,458 --> 01:35:51,418 ennen kuin he ovat käyttäneet sitä. 1842 01:35:51,668 --> 01:35:54,087 Kun maailma saa tietää salaisuutemme, - 1843 01:35:54,796 --> 01:35:58,133 työmme takaa ennennäkemättömän rauhan, - 1844 01:35:58,300 --> 01:36:01,261 joka perustuu kansainväliseen yhteistyöhön, - 1845 01:36:01,428 --> 01:36:03,263 kuten Roosevelt kuvitteli. 1846 01:36:08,685 --> 01:36:09,561 Edistystä? 1847 01:36:09,686 --> 01:36:11,855 Kahden vuoden ja miljardin dollarin edestä? 1848 01:36:12,523 --> 01:36:14,024 Ei sille voi laskea hintaa. 1849 01:36:14,191 --> 01:36:15,734 Voihan. Ynnätään vain laskut. 1850 01:36:15,943 --> 01:36:17,528 "Palvelemme myös maaseudulla." 1851 01:36:17,736 --> 01:36:20,197 Ensimmäisenä vuotena syntyi 80 vauvaa. 1852 01:36:20,364 --> 01:36:22,115 Tänä vuonna kymmenen kuussa. 1853 01:36:22,991 --> 01:36:25,285 Ehkäisy ei ole minun vastuullani. 1854 01:36:26,495 --> 01:36:27,955 Selvästi. -Kenraali. 1855 01:36:33,627 --> 01:36:36,755 Päät alas. Sinä myös, Fuchs. 1856 01:36:44,179 --> 01:36:45,430 Sillä lailla. 1857 01:36:45,556 --> 01:36:48,141 Milloin saan kaksi pommia? 1858 01:36:51,103 --> 01:36:52,312 Syyskuussa. 1859 01:36:52,437 --> 01:36:53,522 Heinäkuussa. 1860 01:36:53,647 --> 01:36:55,399 Nyt päästiin asiaan! 1861 01:36:56,191 --> 01:36:57,609 Elokuussa. 1862 01:36:57,734 --> 01:36:59,194 Heinäkuussa. 1863 01:36:59,403 --> 01:37:01,154 Ydinkoe heinäkuussa. 1864 01:37:01,321 --> 01:37:03,073 Tarvitsen veljeni tänne. 1865 01:37:07,244 --> 01:37:09,162 Frank on jättänyt politiikan. 1866 01:37:09,288 --> 01:37:11,665 Hän on auttanut Lawrencea jo kaksi vuotta. 1867 01:37:18,672 --> 01:37:20,424 Mikä on ydinkokeen peitenimi? 1868 01:37:21,884 --> 01:37:25,220 "Murskaa sydämeni, kolmiyhteinen jumala." 1869 01:37:25,429 --> 01:37:26,430 Mitä? 1870 01:37:28,182 --> 01:37:29,016 Trinity. 1871 01:37:37,191 --> 01:37:40,110 Halusitte mukaan veljenne, kommunistin. 1872 01:37:40,235 --> 01:37:41,403 Entisen kommunistin. 1873 01:37:42,154 --> 01:37:44,072 Toitte entisen kommunistin - 1874 01:37:44,740 --> 01:37:47,784 mukaan huippusalaiseen projektiin. 1875 01:37:47,951 --> 01:37:51,121 Olin varma, että veljeeni voi luottaa. 1876 01:37:51,288 --> 01:37:52,581 Uskoitteko tietävänne, - 1877 01:37:52,748 --> 01:37:54,625 ketkä tiimissänne olivat luotettavia? 1878 01:37:55,667 --> 01:37:56,793 Pää alas, Fuchs. 1879 01:37:57,002 --> 01:37:58,504 Oletteko valmiita? 1880 01:38:08,222 --> 01:38:09,431 Opitteko jotain? 1881 01:38:09,556 --> 01:38:11,517 Että meidän pitää olla kauempana. 1882 01:38:11,683 --> 01:38:13,143 Keksikää jotain äkkiä. 1883 01:38:13,352 --> 01:38:15,020 Lähdemme aamulla Washingtoniin. 1884 01:38:15,187 --> 01:38:16,813 Annamme heille päivämäärän. 1885 01:38:31,578 --> 01:38:33,205 Olet kaukana Chicagosta, Leo. 1886 01:38:33,372 --> 01:38:34,331 Ellemme toimi, - 1887 01:38:34,456 --> 01:38:36,333 he käyttävät pommia Japania vastaan. 1888 01:38:36,792 --> 01:38:39,086 Tapaamisemme Trumanin kanssa peruttiin. 1889 01:38:39,920 --> 01:38:42,089 Sinä tapaat sotaministerin. 1890 01:38:42,256 --> 01:38:43,757 Me rakennamme pommin - 1891 01:38:44,007 --> 01:38:45,717 mutta emme päätä sen käytöstä. 1892 01:38:46,552 --> 01:38:48,679 Historia tuomitsee meidät, Robert. 1893 01:38:49,555 --> 01:38:51,932 Laadimme Chicagossa vetoomuksen. 1894 01:38:52,099 --> 01:38:53,892 En aio osallistua siihen. 1895 01:38:59,273 --> 01:39:00,983 Kerro huolesi. Välitän ne eteenpäin. 1896 01:39:01,108 --> 01:39:02,109 Huoleni? 1897 01:39:02,609 --> 01:39:05,529 Saksa on lyöty. Japani antautuu pian. 1898 01:39:05,696 --> 01:39:07,948 Ei välttämättä. Sinä panit tämän alulle. 1899 01:39:08,073 --> 01:39:09,992 Kerroit Einsteinin kanssa Rooseveltille, - 1900 01:39:10,075 --> 01:39:11,243 että voimme rakentaa pommin. 1901 01:39:11,410 --> 01:39:12,244 Saksaa vastaan. 1902 01:39:12,411 --> 01:39:15,247 Ei aseiden valmistus toimi niin, Szilárd. 1903 01:39:15,372 --> 01:39:16,540 Auta meitä, Oppie. 1904 01:39:16,707 --> 01:39:18,500 Fermi ja Lawrence ovat myös tapaamisessa. 1905 01:39:18,584 --> 01:39:21,712 He eivät ole sinä. Olet tieteen myyntitykki. 1906 01:39:21,879 --> 01:39:23,922 Saat ylipuhuttua kenet vain. 1907 01:39:25,299 --> 01:39:26,091 Jopa itsesi. 1908 01:39:27,384 --> 01:39:28,343 Suo anteeksi. 1909 01:39:29,386 --> 01:39:32,472 Tokion pommituksissa kuoli 100 000 ihmistä. 1910 01:39:32,681 --> 01:39:34,600 Pääosin siviilejä. 1911 01:39:35,184 --> 01:39:37,186 Huolestuttavaa että teemme tällaista, - 1912 01:39:37,311 --> 01:39:38,937 eikä kukaan edes osoita mieltä. 1913 01:39:39,104 --> 01:39:40,189 Pearl Harbor - 1914 01:39:40,272 --> 01:39:42,316 ja kolme vuotta sotaa Tyynellämerellä - 1915 01:39:42,482 --> 01:39:44,610 antavat oikeutuksen kaikenlaiselle. 1916 01:39:45,152 --> 01:39:47,070 Jopa atomipommin käytölle? 1917 01:39:47,279 --> 01:39:49,031 Se voi tehdä vähemmän tuhoa - 1918 01:39:49,198 --> 01:39:50,490 kuin Tokion pommitukset. 1919 01:39:50,657 --> 01:39:51,909 Mitä arvioitte? 1920 01:39:52,034 --> 01:39:54,411 Keskikokoisessa kaupungissa - 1921 01:39:54,620 --> 01:39:56,747 20 000 - 30 000 kuollutta. 1922 01:39:56,914 --> 01:39:59,041 Älkää aliarvioiko - 1923 01:39:59,166 --> 01:40:02,544 ydinräjähdyksen psykologista vaikutusta. 1924 01:40:03,253 --> 01:40:06,298 Kolme kilometriä korkea tulipatsas. 1925 01:40:07,132 --> 01:40:10,219 Puolentoista kilometrin tuhosäde - 1926 01:40:10,427 --> 01:40:13,180 yhdellä ainoalla laitteella. 1927 01:40:13,388 --> 01:40:16,808 B-29:stä vaivihkaa pudotettu atomipommi - 1928 01:40:17,976 --> 01:40:20,687 on jumalallisen voiman ilmentymä. 1929 01:40:21,271 --> 01:40:22,314 Jos tuo on totta, - 1930 01:40:22,523 --> 01:40:26,109 se päättäisi toisen maailmansodan. 1931 01:40:26,193 --> 01:40:27,611 Poikamme pääsisivät kotiin. 1932 01:40:27,778 --> 01:40:28,820 Sotilaallisia kohteita? 1933 01:40:30,239 --> 01:40:32,199 Riittävän suuria ei ole. 1934 01:40:32,324 --> 01:40:35,077 Entä jokin tärkeä tehdas, - 1935 01:40:35,327 --> 01:40:37,746 jonka lähistöllä asuu työläisiä? 1936 01:40:37,913 --> 01:40:40,958 Voisimme varoittaa siviilejä etukäteen. 1937 01:40:41,166 --> 01:40:43,335 Hävittäjät odottaisivat pommikonettamme. 1938 01:40:43,502 --> 01:40:44,837 Minä olen sen kyydissä. 1939 01:40:45,045 --> 01:40:48,173 Jos annamme varoituksen eikä pommi räjähdä, - 1940 01:40:48,298 --> 01:40:50,843 Japani ei takuulla antaudu. 1941 01:40:51,009 --> 01:40:53,470 Voimmeko esitellä pommin tehoa niin, - 1942 01:40:53,679 --> 01:40:55,264 että Japani antautuisi? 1943 01:40:55,430 --> 01:40:58,600 Esittelemme sitä mahdollisimman selkeästi. 1944 01:40:58,725 --> 01:40:59,560 Kahdesti. 1945 01:40:59,685 --> 01:41:01,728 Ensimmäinen kerta näyttää pommin tehon - 1946 01:41:01,895 --> 01:41:04,064 ja toinen osoittaa, että jatkamme, - 1947 01:41:04,231 --> 01:41:05,315 kunnes he antautuvat. 1948 01:41:05,524 --> 01:41:08,861 Meillä on 12 kaupunkia, joista valita. 1949 01:41:09,027 --> 01:41:10,070 Anteeksi, yksitoista. 1950 01:41:10,988 --> 01:41:12,739 Poistin Kioton listalta - 1951 01:41:12,948 --> 01:41:15,242 sen kulttuurisen merkityksen vuoksi. 1952 01:41:16,493 --> 01:41:18,620 Kävimme siellä häämatkallamme. 1953 01:41:19,454 --> 01:41:20,497 Upea kaupunki. 1954 01:41:24,585 --> 01:41:25,794 Helpotan tehtäväänne. 1955 01:41:26,003 --> 01:41:28,422 Saamieni tietojen mukaan - 1956 01:41:28,589 --> 01:41:30,924 japanilaiset eivät antaudu - 1957 01:41:31,049 --> 01:41:32,593 missään olosuhteissa, - 1958 01:41:32,759 --> 01:41:34,636 ellemme sitten nouse maihin - 1959 01:41:34,761 --> 01:41:36,013 ja miehitä kotisaaria. 1960 01:41:36,680 --> 01:41:39,391 Uhreja tulisi paljon kummallakin puolella. 1961 01:41:39,808 --> 01:41:42,019 Atomipommin käyttäminen - 1962 01:41:42,186 --> 01:41:43,395 pelastaa henkiä. 1963 01:41:43,520 --> 01:41:45,397 Jos säilytämme moraalisen etumme. 1964 01:41:46,106 --> 01:41:46,899 Kuinka niin? 1965 01:41:47,274 --> 01:41:49,443 Ellemme kerro pommista liittolaisillemme, - 1966 01:41:49,651 --> 01:41:50,903 he pitävät sitä uhkana, - 1967 01:41:51,028 --> 01:41:52,321 ja alkaa kilpavarustelu. 1968 01:41:52,529 --> 01:41:54,281 Mitä voimme muka kertoa neukuille? 1969 01:41:54,489 --> 01:41:56,033 Salailu ei estä venäläisiä - 1970 01:41:56,158 --> 01:41:58,410 saamasta atomiaseita. 1971 01:41:58,619 --> 01:42:00,495 Heillä ei kuulemma ole uraania. 1972 01:42:00,704 --> 01:42:01,788 Se on pötyä. 1973 01:42:01,955 --> 01:42:03,624 Venäläisten pommi on ajan kysymys. 1974 01:42:03,832 --> 01:42:06,960 Ydinohjelmaa pitää jatkaa myös sodan jälkeen. 1975 01:42:08,086 --> 01:42:09,755 Jos sallitte, ministeri Stimson. 1976 01:42:09,922 --> 01:42:12,049 Kaikki projektin tutkijat - 1977 01:42:12,216 --> 01:42:13,759 eivät ole samaa mieltä asioista. 1978 01:42:13,967 --> 01:42:17,721 Voisimme harkita myös muita vaihtoehtoja. 1979 01:42:17,930 --> 01:42:19,181 Manhattan-projektissa - 1980 01:42:19,306 --> 01:42:22,059 on ollut alusta asti tutkijoita, - 1981 01:42:22,226 --> 01:42:25,270 joiden uskollisuuteen emme voi luottaa. 1982 01:42:25,437 --> 01:42:27,356 Yksi yritti tavata juuri presidentin. 1983 01:42:27,523 --> 01:42:29,024 Tarvitsemme heitä, - 1984 01:42:29,233 --> 01:42:30,651 mutta heti kun se on mahdollista, - 1985 01:42:30,817 --> 01:42:32,986 heidät tulee potkia pois ydinohjelmasta. 1986 01:42:33,111 --> 01:42:34,238 Eikö niin, tohtori? 1987 01:42:35,781 --> 01:42:38,242 Jos venäläisten pommi on vain ajan kysymys, - 1988 01:42:38,408 --> 01:42:41,119 kutsuisimmeko heidän väkeään Trinityyn? 1989 01:42:41,328 --> 01:42:44,831 Truman ei halua herätellä toiveita siitä, - 1990 01:42:44,957 --> 01:42:47,709 että Stalin otettaisiin mukaan ydinohjelmaan. 1991 01:42:47,835 --> 01:42:49,419 Jos esitämme läpimurtomme - 1992 01:42:49,586 --> 01:42:51,213 keinona voittaa sota, - 1993 01:42:51,338 --> 01:42:53,590 emme anna turhia lupauksia. 1994 01:42:53,674 --> 01:42:55,384 Potsdamin konferenssi heinäkuussa - 1995 01:42:55,509 --> 01:42:57,261 on Trumanin viimeinen tilaisuus - 1996 01:42:57,427 --> 01:42:58,595 käydä se keskustelu. 1997 01:42:59,596 --> 01:43:01,306 Saammeko pommin siihen mennessä? 1998 01:43:02,641 --> 01:43:05,686 Toki. Testaamme pommia ennen konferenssia. 1999 01:43:10,691 --> 01:43:14,611 Tarkkailuasemat ovat 9 kilometrin päässä - 2000 01:43:14,820 --> 01:43:16,989 pohjoisessa, etelässä ja lännessä. 2001 01:43:17,114 --> 01:43:18,073 Mistä laukaisemme? 2002 01:43:18,240 --> 01:43:20,242 Eteläiseltä tarkkailuasemalta. 2003 01:43:20,409 --> 01:43:23,537 Pääleiri on 16 kilometrin päässä etelässä. 2004 01:43:23,704 --> 01:43:26,498 Kauimmainen tarkkailupiste - 2005 01:43:26,665 --> 01:43:28,750 on kukkulalla noin 30 kilometrin päässä. 2006 01:43:28,959 --> 01:43:29,877 Mitä tuolla tehdään? 2007 01:43:30,043 --> 01:43:31,795 Laukaisukaapelithan vedettiin jo. 2008 01:43:31,962 --> 01:43:35,465 Ilmavoimat pyysivät valoja B-29:ää varten. 2009 01:43:35,632 --> 01:43:37,759 Miksi? Pommihan on tornissa. 2010 01:43:37,968 --> 01:43:39,178 He seuraavat testiä - 2011 01:43:39,386 --> 01:43:40,971 selvittääkseen turvaetäisyyden. 2012 01:43:41,138 --> 01:43:41,847 Vaarallista. 2013 01:43:42,055 --> 01:43:44,099 Vaarallisempaa on pudottaa pommi ja toivoa, - 2014 01:43:44,308 --> 01:43:45,726 että arvioimme vaikutusalueen oikein. 2015 01:43:45,976 --> 01:43:48,061 Laukaisemme joka tapauksessa 15. päivänä. 2016 01:43:48,228 --> 01:43:50,522 Mitä? Eihän se... -15. päivänä. 2017 01:43:52,316 --> 01:43:53,108 15. päivänä. 2018 01:43:53,275 --> 01:43:54,401 ETELÄINEN ASEMA 2019 01:43:54,568 --> 01:43:56,528 Olen eteläisessä tarkkailuasemassa - 2020 01:43:56,653 --> 01:43:58,864 Frankin ja Kistiakowskyn kanssa. 2021 01:43:59,031 --> 01:44:02,534 Te olette pääleirissä, läntisessä asemassa - 2022 01:44:02,784 --> 01:44:04,494 tai kauimmaisessa tarkkailupisteessä. 2023 01:44:15,255 --> 01:44:16,256 Varovasti veitsen kanssa. 2024 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Varovasti nyt. 2025 01:44:19,760 --> 01:44:21,428 Ovatko turvaetäisyydet oikeat? 2026 01:44:21,970 --> 01:44:23,722 Teit itse laskelmat. 2027 01:44:23,931 --> 01:44:26,433 On aika seisoa tieteesi takana, Hans. 2028 01:44:56,380 --> 01:44:58,131 Entä säteilypilvi? 2029 01:44:58,257 --> 01:44:59,383 Ellei tuule kovaa, - 2030 01:44:59,508 --> 01:45:01,260 se jää 3 - 5 kilometrin säteelle. 2031 01:45:01,426 --> 01:45:03,136 Evakuointi on käynnissä. 2032 01:45:03,637 --> 01:45:06,431 Sään on oltava hyvä näkyvyyden vuoksi. 2033 01:45:08,058 --> 01:45:09,059 Kaikki ulos. 2034 01:45:19,361 --> 01:45:21,363 Laukaisemme 15. päivänä aamuyöllä. 2035 01:45:21,488 --> 01:45:22,489 Aikaraja on tiukka. 2036 01:45:22,698 --> 01:45:25,492 Jos haluatte valittaa, tehkää se nyt. 2037 01:45:26,577 --> 01:45:27,703 Seis. 2038 01:45:27,911 --> 01:45:31,540 Pankaa pehmusteet alapuolelle. 2039 01:45:48,765 --> 01:45:51,393 Vielä yksi imploosiotesti kelpaisi. 2040 01:45:53,395 --> 01:45:55,689 Ei siitä haittaakaan ole. -Tehkää se. 2041 01:45:56,982 --> 01:45:59,151 Voiko jokin vielä estää meitä? 2042 01:46:34,019 --> 01:46:35,229 Nytkö se tapahtuu? 2043 01:46:37,648 --> 01:46:38,815 Lähetän viestin. 2044 01:46:39,983 --> 01:46:41,652 Jos kaikki meni hyvin, - 2045 01:46:42,945 --> 01:46:44,571 pyydän viemään lakanat sisään. 2046 01:46:48,075 --> 01:46:49,076 Robert. 2047 01:46:52,246 --> 01:46:53,247 Lykkyä tykö. 2048 01:47:59,897 --> 01:48:02,983 Oppien veikkaus on vaivaiset kolme kilotonnia. 2049 01:48:03,150 --> 01:48:05,277 Tellerin veikkaus on 45. -20. 2050 01:48:05,444 --> 01:48:07,696 20 000 tonnia TNT:tä. 2051 01:48:07,863 --> 01:48:09,406 Haluaako joku lyödä vetoa - 2052 01:48:09,573 --> 01:48:11,116 ilmakehän syttymisestä? 2053 01:48:13,952 --> 01:48:16,914 Pitääkö testiä siirtää? -Se olisi viisasta. 2054 01:48:17,122 --> 01:48:19,166 Onko myrsky saavuttanut testialueen? 2055 01:48:24,421 --> 01:48:26,256 Bethe soittaa. Imploosiotesti epäonnistui. 2056 01:48:26,465 --> 01:48:28,592 Hei, Hans. Hän on täällä. 2057 01:48:30,135 --> 01:48:31,136 Kyllä. 2058 01:48:33,805 --> 01:48:35,307 Onko hän väärässä? -Ei. 2059 01:48:35,390 --> 01:48:37,142 Eikö? -Ei. 2060 01:48:38,143 --> 01:48:39,770 Onko pommi siis suutari? 2061 01:48:40,020 --> 01:48:41,688 Ei. -Selitä. 2062 01:48:41,939 --> 01:48:43,941 En osaa. Minä vain tiedän, - 2063 01:48:44,066 --> 01:48:45,734 että räjähdelinssit toimivat. 2064 01:48:45,943 --> 01:48:48,195 Jos ydinreaktiota ei tapahdu, - 2065 01:48:48,445 --> 01:48:50,030 kahden vuoden aikana kerätty plutonium - 2066 01:48:50,155 --> 01:48:51,490 leviää pitkin aavikkoa. 2067 01:48:51,698 --> 01:48:54,535 Kympistä vetoa, että se räjähtää. 2068 01:48:55,869 --> 01:48:56,870 Jessus. 2069 01:49:03,710 --> 01:49:05,671 Tuuli yltyy räjäytyspaikalla, sade ei. 2070 01:49:05,879 --> 01:49:07,005 Lähellä salamoi. 2071 01:49:07,256 --> 01:49:09,424 Pitäisikö miestenne siirtyä kauemmas - 2072 01:49:09,633 --> 01:49:11,593 terästornista, jossa atomipommi on? 2073 01:49:15,264 --> 01:49:17,432 Lähdetään eteläiselle asemalle. -Miehet pois. 2074 01:49:17,641 --> 01:49:19,017 Tehdään päätös siellä. 2075 01:49:24,982 --> 01:49:27,067 Tiimi ei ole nukkunut kahteen yöhön. 2076 01:49:27,192 --> 01:49:28,819 Jos keskeytämme nyt, - 2077 01:49:29,027 --> 01:49:30,362 testi viivästyy viikoilla. 2078 01:49:30,487 --> 01:49:32,364 Potsdamin konferenssi ehtisi loppua. 2079 01:49:32,489 --> 01:49:35,117 Trumanin on saatava tieto seitsemään mennessä. 2080 01:49:35,367 --> 01:49:36,201 Miltä sää näyttää? 2081 01:49:36,410 --> 01:49:38,745 Sataa, tuulee ja salamoi. -Miten pitkään? 2082 01:49:38,912 --> 01:49:41,456 Pitkään. -Myrsky tyyntyy ennen aamua. 2083 01:49:41,623 --> 01:49:43,208 Mistä tiedät? -Tunnen tämän aavikon. 2084 01:49:43,375 --> 01:49:45,919 Myrsky tyyntyy aina juuri ennen aamua. 2085 01:49:46,378 --> 01:49:48,505 Laukaiskaa mahdollisimman myöhään. 2086 01:49:48,630 --> 01:49:49,965 Kello 5.30. 2087 01:49:50,174 --> 01:49:52,509 Jos sääennusteesi on pielessä, hirtän sinut. 2088 01:49:52,634 --> 01:49:56,013 Kerro kaikille, Frank. Kello 5.30. 2089 01:49:58,640 --> 01:50:01,560 Kolme vuotta, 4 000 ihmistä - 2090 01:50:01,768 --> 01:50:03,437 ja kaksi miljardia dollaria. 2091 01:50:03,604 --> 01:50:05,189 Jos pommi ei räjähdä, - 2092 01:50:06,190 --> 01:50:07,232 olemme mennyttä. 2093 01:50:10,194 --> 01:50:11,862 Veikkasin kolmea kilotonnia. 2094 01:50:13,113 --> 01:50:14,740 Vähempi ei riitä. 2095 01:50:15,741 --> 01:50:19,161 Mitä Fermi tarkoitti ilmakehän syttymisellä? 2096 01:50:19,286 --> 01:50:20,913 Yhdessä vaiheessa näytti siltä, - 2097 01:50:21,163 --> 01:50:24,041 ettei ketjureaktio ehkä loppuisikaan. 2098 01:50:25,792 --> 01:50:27,336 Se sytyttäisi ilmakehän. 2099 01:50:27,544 --> 01:50:29,963 Miksi Fermi ottaa yhä vastaan vetoja siitä? 2100 01:50:30,589 --> 01:50:32,633 Mustaa huumoria. 2101 01:50:35,636 --> 01:50:38,096 Onko siis mahdollista, - 2102 01:50:38,222 --> 01:50:40,098 että kun painamme nappia, - 2103 01:50:40,265 --> 01:50:41,433 tuhoamme maailman? 2104 01:50:41,558 --> 01:50:45,270 Tutkimuksemme eivät tue sitä johtopäätöstä. 2105 01:50:45,395 --> 01:50:48,106 Todennäköisyys on hyvin pieni. 2106 01:50:49,024 --> 01:50:51,026 Miten pieni? -Lähes olematon. 2107 01:50:52,569 --> 01:50:53,570 Lähes olematon? 2108 01:50:54,863 --> 01:50:57,157 Mitä odotit pelkän teorian pohjalta? 2109 01:50:58,992 --> 01:51:00,953 "Olematon" kuulostaisi paremmalta. 2110 01:51:04,414 --> 01:51:06,083 Tarkalleen - 2111 01:51:06,250 --> 01:51:09,461 tunnin ja 58 minuutin päästä - 2112 01:51:09,628 --> 01:51:10,671 saamme tietää. 2113 01:51:17,094 --> 01:51:18,220 Myrsky on laantumassa. 2114 01:51:31,233 --> 01:51:33,360 Viritysryhmä on palaamassa takaisin. 2115 01:51:33,527 --> 01:51:34,486 Kääntäkää kytkimet. 2116 01:51:34,653 --> 01:51:37,823 Valmistautukaa evakuointiin. 2117 01:51:56,091 --> 01:51:58,427 Suojalasit mukaan ja paikoillenne. 2118 01:51:59,303 --> 01:52:01,096 Ottakaa suojalasit! 2119 01:52:02,723 --> 01:52:04,141 Jokainen ottaa suojalasin. 2120 01:52:56,068 --> 01:52:56,944 20 minuuttia. 2121 01:53:01,406 --> 01:53:02,407 20 minuuttia. 2122 01:53:13,710 --> 01:53:14,962 Kaksikymmentä. 2123 01:53:18,632 --> 01:53:19,716 Jalan päälle. 2124 01:53:21,260 --> 01:53:23,053 Feynman. -Ei. 2125 01:53:23,846 --> 01:53:25,764 Lasi suojaa UV-säteilyltä. 2126 01:53:25,973 --> 01:53:27,432 Mutta mikä suojaa lasilta? 2127 01:53:29,351 --> 01:53:31,436 Lähden pääleiriin. Onnea matkaan. 2128 01:53:32,688 --> 01:53:33,939 Robert... 2129 01:53:34,982 --> 01:53:36,608 Yritä olla tuhoamatta maailmaa. 2130 01:53:48,579 --> 01:53:49,580 Tarkkaile neulaa. 2131 01:53:49,830 --> 01:53:51,164 Jos sytyttimet eivät virity - 2132 01:53:51,290 --> 01:53:53,083 tai jännite laskee alle yhteen volttiin, - 2133 01:53:53,250 --> 01:53:55,252 paina nappia ja keskeytä laukaisu. 2134 01:53:55,419 --> 01:53:57,504 Onko selvä? -On. 2135 01:54:05,053 --> 01:54:07,306 Kaksi minuuttia räjähdykseen. 2136 01:54:07,472 --> 01:54:09,391 Pysykää matalana. 2137 01:54:09,641 --> 01:54:11,143 Älkää kääntykö ennen kuin näette - 2138 01:54:11,268 --> 01:54:12,811 valon heijastuvan kukkuloista. 2139 01:54:13,604 --> 01:54:16,481 Katsokaa räjähdystä vain suojalasien läpi. 2140 01:54:16,607 --> 01:54:18,942 90 sekuntia räjähdykseen. 2141 01:54:20,903 --> 01:54:23,280 90 sekuntia räjähdykseen. 2142 01:54:24,031 --> 01:54:25,199 Levisikö se hyvin? 2143 01:54:26,033 --> 01:54:26,909 Joo. 2144 01:54:33,707 --> 01:54:36,335 60 sekuntia räjähdykseen. 2145 01:54:51,433 --> 01:54:53,602 Tämä ei tee hyvää sydämelle. 2146 01:54:53,769 --> 01:54:55,020 30 sekuntia. 2147 01:55:00,484 --> 01:55:01,818 Sytyttimet viritetty. 2148 01:55:12,120 --> 01:55:15,082 17, 16, - 2149 01:55:15,290 --> 01:55:16,583 15, - 2150 01:55:16,750 --> 01:55:17,793 14, - 2151 01:55:18,752 --> 01:55:19,753 13, - 2152 01:55:20,504 --> 01:55:23,465 12, 11, - 2153 01:55:23,799 --> 01:55:24,716 kymmenen, - 2154 01:55:26,009 --> 01:55:26,844 yhdeksän, - 2155 01:55:28,220 --> 01:55:29,429 kahdeksan, - 2156 01:55:30,222 --> 01:55:31,431 seitsemän, - 2157 01:55:32,766 --> 01:55:33,600 kuusi, - 2158 01:55:35,519 --> 01:55:36,353 viisi, - 2159 01:55:38,397 --> 01:55:39,481 neljä, - 2160 01:55:41,149 --> 01:55:42,359 kolme, - 2161 01:55:43,443 --> 01:55:44,278 kaksi, - 2162 01:55:45,195 --> 01:55:46,280 yksi. 2163 01:57:19,790 --> 01:57:21,583 "Nyt minusta on tullut kuolema, - 2164 01:57:24,628 --> 01:57:26,046 maailmojen tuhoaja." 2165 01:57:59,663 --> 01:58:00,664 Se toimi. 2166 01:58:36,533 --> 01:58:37,951 Olet minulle kympin velkaa! 2167 01:58:40,537 --> 01:58:44,166 Kaiva kuvetta. -Maksan kyllä velkani. 2168 01:58:44,291 --> 01:58:46,126 Totta kai. 2169 01:58:46,293 --> 01:58:47,419 Tietenkin! 2170 01:59:12,486 --> 01:59:13,654 Hyvää työtä. 2171 01:59:15,531 --> 01:59:17,616 Teimme sen! 2172 01:59:18,200 --> 01:59:19,201 Hyvää työtä. 2173 01:59:24,957 --> 01:59:26,708 Ota yhteys Potsdamiin. 2174 01:59:38,303 --> 01:59:40,806 Toimita viesti Kittylle. -Tästä ei saa kertoa. 2175 01:59:40,973 --> 01:59:42,349 Käske viemään lakanat sisään. 2176 01:59:50,399 --> 01:59:52,234 Me teimme sen! 2177 01:59:58,115 --> 01:59:59,700 Haloo? -Hei, Kitty. 2178 01:59:59,867 --> 02:00:02,703 Charlotte? Puhu vain. 2179 02:00:03,579 --> 02:00:05,414 Robert pyysi sinua - 2180 02:00:05,581 --> 02:00:07,416 viemään lakanat sisään. 2181 02:00:10,335 --> 02:00:11,336 Kitty? 2182 02:00:12,796 --> 02:00:15,132 Kitty? Oletko siellä? 2183 02:00:22,472 --> 02:00:24,266 Jos pommi räjäytetään liian korkealla, - 2184 02:00:24,391 --> 02:00:25,517 sen teho heikkenee. 2185 02:00:25,726 --> 02:00:29,479 Me jatkamme tästä, tohtori Oppenheimer. 2186 02:00:40,157 --> 02:00:42,951 Kertoiko Truman Stalinille Potsdamissa? 2187 02:00:43,035 --> 02:00:45,495 En nyt ihan niinkään sanoisi. 2188 02:00:45,746 --> 02:00:49,708 Hän mainitsi uuden tehokkaan aseen. 2189 02:00:49,917 --> 02:00:53,545 Stalin toivoi meidän käyttävän sitä - 2190 02:00:53,670 --> 02:00:54,671 Japania vastaan. 2191 02:00:56,048 --> 02:00:57,591 Siinäkö kaikki? 2192 02:00:57,716 --> 02:00:59,635 Me annoimme heille ässän. 2193 02:00:59,801 --> 02:01:01,720 He päättävät itse, miten pelaavat sen. 2194 02:01:03,305 --> 02:01:04,723 Pudotetaanko se 6. päivä? 2195 02:01:05,557 --> 02:01:07,643 Sen päättää Tyynenmeren alueen komentaja. 2196 02:01:09,228 --> 02:01:10,938 Tulenko kanssasi Washingtoniin? 2197 02:01:12,606 --> 02:01:13,607 Miksi? 2198 02:01:16,276 --> 02:01:17,528 Pidä minut ajan tasalla. 2199 02:01:19,279 --> 02:01:20,280 Totta kai. 2200 02:01:22,533 --> 02:01:23,784 Sen verran kuin voin. 2201 02:01:41,677 --> 02:01:44,221 Antautuisivatko japanilaiset, jos tietäisivät? 2202 02:01:45,681 --> 02:01:46,890 En tiedä. 2203 02:01:49,601 --> 02:01:51,520 Näitkö Szilárdin vetoomuksen? 2204 02:01:51,687 --> 02:01:53,522 Mitä hän muka tietää japanilaisista? 2205 02:01:54,231 --> 02:01:55,482 Et kai allekirjoita sitä? 2206 02:01:56,441 --> 02:01:58,777 Monet ovat allekirjoittaneet. 2207 02:01:58,986 --> 02:01:59,987 Edward... 2208 02:02:01,530 --> 02:02:02,823 Me rakensimme pommin, - 2209 02:02:03,073 --> 02:02:04,324 mutta se ei anna meille - 2210 02:02:04,449 --> 02:02:06,577 oikeutta tai vastuuta päättää, - 2211 02:02:06,743 --> 02:02:08,370 kuinka sitä käytetään. 2212 02:02:08,537 --> 02:02:10,497 Mutta vain me tiedämme siitä. 2213 02:02:10,664 --> 02:02:11,957 Kerroin Stimsonille, - 2214 02:02:12,124 --> 02:02:13,876 mitä mieltä tiedeyhteisössä ollaan. 2215 02:02:14,042 --> 02:02:15,210 Mitä mieltä sinä olet? 2216 02:02:16,753 --> 02:02:17,838 Kun sitä käytetään, - 2217 02:02:19,298 --> 02:02:20,465 ydinsodasta - 2218 02:02:20,632 --> 02:02:23,135 ja ehkä jopa sodasta ylipäätään - 2219 02:02:24,511 --> 02:02:25,971 tulee mahdoton ajatus. 2220 02:02:26,430 --> 02:02:28,599 Kunnes joku rakentaa isomman pommin. 2221 02:02:49,578 --> 02:02:51,079 Luulin heidän soittavan. 2222 02:02:51,246 --> 02:02:52,456 On vasta 5. päivä. 2223 02:02:55,083 --> 02:02:56,752 Japanissa on jo 6. päivä. 2224 02:03:10,057 --> 02:03:11,058 Charlotte. 2225 02:03:13,560 --> 02:03:15,103 Yritä saada Groves langan päähän. 2226 02:03:16,188 --> 02:03:17,189 No? 2227 02:03:19,691 --> 02:03:20,567 Charlotte? 2228 02:03:20,692 --> 02:03:21,902 Truman puhuu radiossa. 2229 02:03:23,403 --> 02:03:26,073 Kuusitoista tuntia sitten - 2230 02:03:26,323 --> 02:03:28,325 amerikkalainen lentokone - 2231 02:03:28,534 --> 02:03:31,286 pudotti yhden pommin Hiroshimaan - 2232 02:03:33,038 --> 02:03:36,124 tehden siitä käyttökelvottoman viholliselle. 2233 02:03:38,377 --> 02:03:40,712 Pommi oli tehokkaampi - 2234 02:03:40,963 --> 02:03:43,799 kuin 20 000 tonnia TNT:tä. 2235 02:03:46,343 --> 02:03:48,011 Kyseessä oli atomipommi. 2236 02:03:51,098 --> 02:03:52,766 Se valjastaa käyttöönsä - 2237 02:03:52,933 --> 02:03:55,310 universumin perusvoiman. 2238 02:03:58,021 --> 02:03:58,856 Groves on linjalla. 2239 02:03:59,064 --> 02:04:02,109 Olemme valmiita tuhoamaan nopeasti - 2240 02:04:02,192 --> 02:04:05,112 ja täydellisesti japanilaisten... 2241 02:04:05,237 --> 02:04:06,154 Kenraali? 2242 02:04:06,321 --> 02:04:08,991 Olen ylpeä sinusta ja väestäsi. 2243 02:04:09,199 --> 02:04:10,617 Sujuiko kaikki hyvin? 2244 02:04:10,742 --> 02:04:13,704 Se oli ilmeisesti melkoinen paukku. 2245 02:04:14,413 --> 02:04:18,083 Mielialat täällä ovat melko hyvät. 2246 02:04:19,793 --> 02:04:21,295 Tie on ollut pitkä. 2247 02:04:21,628 --> 02:04:23,672 Viisain tekoni oli valita sinut - 2248 02:04:23,839 --> 02:04:26,341 Los Alamosin laitoksen johtoon. 2249 02:04:29,678 --> 02:04:31,096 Me panostimme - 2250 02:04:31,263 --> 02:04:33,765 yli kaksi miljardia dollaria - 2251 02:04:33,974 --> 02:04:37,436 historian suurimpaan tieteelliseen uhkapeliin - 2252 02:04:38,103 --> 02:04:39,980 ja me voitimme. 2253 02:04:44,693 --> 02:04:48,197 Oppie! Oppie! Oppie! 2254 02:06:08,318 --> 02:06:09,319 Maailma - 2255 02:06:11,363 --> 02:06:12,573 muistaa tämän päivän. 2256 02:06:31,925 --> 02:06:35,762 Vielä ei tiedetä, - 2257 02:06:35,971 --> 02:06:37,890 millaisia vaikutuksia pommilla on. 2258 02:06:41,059 --> 02:06:42,686 Mutta japanilaiset eivät siitä pitäneet! 2259 02:07:03,624 --> 02:07:04,791 Olen valtavan ylpeä - 2260 02:07:06,376 --> 02:07:08,212 kaikesta mitä olette saavuttaneet. 2261 02:07:16,053 --> 02:07:18,430 Harmi, ettei sitä ehditty pudottaa Saksaan. 2262 02:09:02,159 --> 02:09:07,414 ATOMIPOMMIN ISÄ 2263 02:09:08,415 --> 02:09:09,416 Tohtori Oppenheimer? 2264 02:09:10,834 --> 02:09:11,919 Tohtori Oppenheimer? 2265 02:09:13,253 --> 02:09:14,254 Hieno kuva. 2266 02:09:15,047 --> 02:09:16,840 Presidentti Truman tapaa teidät nyt. 2267 02:09:31,021 --> 02:09:33,690 Tohtori Oppenheimer. Tämä on kunnia. 2268 02:09:33,899 --> 02:09:35,692 Herra presidentti. -Istukaa. 2269 02:09:35,817 --> 02:09:36,818 Kiitos. 2270 02:09:37,528 --> 02:09:38,779 Ministeri Byrnes. 2271 02:09:41,323 --> 02:09:44,159 Miltä tuntuu olla maailman kuuluisin mies? 2272 02:09:45,369 --> 02:09:48,455 Autoitte säästämään amerikkalaisten henkiä. 2273 02:09:48,622 --> 02:09:51,208 Se, mitä teimme Hiroshimassa... 2274 02:09:51,375 --> 02:09:52,876 Ja Nagasakissa. 2275 02:09:53,710 --> 02:09:55,003 Tietenkin. 2276 02:09:55,963 --> 02:09:58,841 Keksintönne ansiosta poikamme pääsivät kotiin. 2277 02:09:59,049 --> 02:10:02,302 Ei se ollut minun keksintöni. 2278 02:10:02,427 --> 02:10:04,471 Te päädyitte Timen kanteen. 2279 02:10:07,558 --> 02:10:09,142 Teitä kuulemma huolettaa - 2280 02:10:09,309 --> 02:10:10,727 kilpavarustelu neukkuja vastaan. 2281 02:10:11,395 --> 02:10:12,437 Aivan. 2282 02:10:14,022 --> 02:10:15,232 Tuota... 2283 02:10:15,399 --> 02:10:19,486 Meillä on nyt tilaisuus solmia - 2284 02:10:20,737 --> 02:10:23,657 kansainvälisiä sopimuksia atomienergiasta, - 2285 02:10:23,824 --> 02:10:25,742 ja minua huolettaa... 2286 02:10:25,868 --> 02:10:28,787 Tiedättekö, milloin neukut saavat pommin? 2287 02:10:28,954 --> 02:10:30,539 En osaa sanoa... 2288 02:10:30,747 --> 02:10:31,748 Eivät koskaan. 2289 02:10:32,833 --> 02:10:34,293 Eivät koskaan. 2290 02:10:34,418 --> 02:10:37,754 Venäläisillä on päteviä fyysikoita - 2291 02:10:38,046 --> 02:10:39,423 ja valtavasti resursseja. 2292 02:10:39,548 --> 02:10:41,550 Valtavasti? -Kyllä. 2293 02:10:42,217 --> 02:10:44,261 Enpä oikein usko. 2294 02:10:44,386 --> 02:10:47,681 He panostavat siihen kaiken ja... 2295 02:10:51,727 --> 02:10:55,189 Lähdette kuulemma Los Alamosista. 2296 02:10:56,607 --> 02:10:57,858 Mitä teemme sille? 2297 02:10:58,066 --> 02:11:00,110 Antakaa se takaisin intiaaneille. 2298 02:11:08,911 --> 02:11:10,245 Tohtori Oppenheimer, - 2299 02:11:11,079 --> 02:11:13,332 jos olette oikeassa venäläisistä, - 2300 02:11:14,291 --> 02:11:16,793 meidän pitää laajentaa Los Alamosia - 2301 02:11:17,002 --> 02:11:18,212 eikä sulkea sitä. 2302 02:11:22,257 --> 02:11:23,634 Herra presidentti... 2303 02:11:29,181 --> 02:11:32,559 Minusta tuntuu, että käsissäni on verta. 2304 02:11:52,538 --> 02:11:55,374 Luuletteko, että ketään Hiroshimassa - 2305 02:11:55,541 --> 02:11:59,211 tai Nagasakissa kiinnostaa paskan vertaa, - 2306 02:11:59,419 --> 02:12:00,796 kuka pommin rakensi? 2307 02:12:04,424 --> 02:12:06,426 Heitä kiinnostaa, kuka sen pudotti. 2308 02:12:07,302 --> 02:12:09,054 Se olin minä. 2309 02:12:11,306 --> 02:12:13,392 Hiroshimassa ei ole kyse teistä. 2310 02:12:20,232 --> 02:12:21,441 Tohtori Oppenheimer. 2311 02:12:32,995 --> 02:12:35,289 En halua tavata tuota itkupilliä toiste. 2312 02:12:40,878 --> 02:12:43,964 Robert tajusi, ettei synkistelystä ole apua. 2313 02:12:44,798 --> 02:12:46,008 Kun tapasin hänet, - 2314 02:12:46,258 --> 02:12:48,177 hän oli hyväksynyt maineensa - 2315 02:12:48,385 --> 02:12:49,845 atomipommin isänä. 2316 02:12:50,012 --> 02:12:52,264 Hän vaikutti sen avulla politiikkaan. 2317 02:12:56,143 --> 02:12:58,228 ATOMIENERGIAN YKKÖSAJATTELIJA 2318 02:13:01,648 --> 02:13:02,941 Voisiko sanoa, - 2319 02:13:03,108 --> 02:13:05,319 että vaikutitte sodan jälkeen huomattavasti - 2320 02:13:05,485 --> 02:13:07,237 Yhdysvaltain atomienergiapolitiikkaan? 2321 02:13:07,362 --> 02:13:09,406 En yliarvioisi omaa merkitystäni. 2322 02:13:09,990 --> 02:13:13,285 Ettekö varmistanut henkilökohtaisesti, - 2323 02:13:13,493 --> 02:13:15,454 ettei isotooppien vientiä maasta estetä? 2324 02:13:15,662 --> 02:13:17,873 Olutpulloa voidaan käyttää - 2325 02:13:18,040 --> 02:13:20,292 atomiaseiden valmistuksessa ja käytetäänkin. 2326 02:13:20,459 --> 02:13:22,044 Toimin puhemiehenä, - 2327 02:13:22,211 --> 02:13:24,379 mutta tiedeyhteisö oli asiasta yksimielinen. 2328 02:13:24,588 --> 02:13:26,298 McCarthy oli nousemassa huipulle. 2329 02:13:26,381 --> 02:13:27,591 Robert tiesi olevansa vaarassa. 2330 02:13:28,467 --> 02:13:29,593 Hänen veljensä oli - 2331 02:13:29,760 --> 02:13:31,970 jokaisen yliopiston mustalla listalla. 2332 02:13:33,639 --> 02:13:36,433 Lomanitzista tuli ratatyöläinen. 2333 02:13:38,477 --> 02:13:40,562 Chevalier lähti maanpakoon. 2334 02:13:43,148 --> 02:13:44,566 Tästä kaikesta huolimatta - 2335 02:13:44,775 --> 02:13:47,569 Robert puhui aserajoitusten puolesta - 2336 02:13:47,778 --> 02:13:49,029 ja vastusti vetypommia. 2337 02:13:51,281 --> 02:13:54,493 Hän suri, kun Truman hylkäsi suosituksen. 2338 02:13:54,618 --> 02:13:56,495 TRUMAN JULKISTI VETYPOMMIOHJELMAN 2339 02:13:56,620 --> 02:13:58,497 Kaipaan Richardia valtavasti. 2340 02:13:58,705 --> 02:14:00,874 Tiedän, Ruth. 2341 02:14:00,999 --> 02:14:03,752 Ainakaan hänen ei tarvinnut nähdä tätä. 2342 02:14:06,922 --> 02:14:08,298 Synttärisankari tulee. 2343 02:14:08,465 --> 02:14:10,717 Varmaankin ilkkumaan. -Pidä hauskaa. 2344 02:14:11,927 --> 02:14:13,929 Poikani ja hänen morsiamensa - 2345 02:14:14,096 --> 02:14:16,306 haluavat tavata atomipommin isän. 2346 02:14:16,431 --> 02:14:18,225 Päivää. 2347 02:14:25,190 --> 02:14:26,775 Onko tämä huono hetki? 2348 02:14:27,484 --> 02:14:28,652 Mitä luulet? 2349 02:14:29,111 --> 02:14:30,779 Se oli varmasti melkoinen sokki sinulle. 2350 02:14:31,363 --> 02:14:32,990 Koko maailmalle. 2351 02:14:34,116 --> 02:14:37,119 Miksi Fuchs kiinnostaisi koko maailmaa? 2352 02:14:38,453 --> 02:14:39,454 Fuchs? 2353 02:14:40,205 --> 02:14:41,498 Klaus Fuchs? 2354 02:14:43,292 --> 02:14:45,544 Voi pojat. Et ole kuullut. 2355 02:14:48,672 --> 02:14:50,632 Brittitiedemies Klaus Fuchs, - 2356 02:14:50,757 --> 02:14:53,719 joka tutki imploosiota Los Alamosissa... 2357 02:14:54,678 --> 02:14:56,054 Kävi ilmi, - 2358 02:14:56,180 --> 02:14:59,183 että hän olikin venäläisten vakooja. 2359 02:14:59,308 --> 02:15:00,434 Olen pahoillani. 2360 02:15:06,148 --> 02:15:08,775 Kun totuus Fuchsista tuli ilmi, - 2361 02:15:08,984 --> 02:15:11,028 FBI alkoi tarkkailla Robertia entistä enemmän. 2362 02:15:11,195 --> 02:15:12,738 Hänen puhelintaan kuunneltiin. 2363 02:15:13,739 --> 02:15:14,656 Häntä seurattiin. 2364 02:15:16,283 --> 02:15:17,326 Jätteetkin tutkittiin. 2365 02:15:21,747 --> 02:15:23,165 Hän ei silti pysynyt vaiti. 2366 02:15:23,832 --> 02:15:25,167 Vakaumuksen mies. 2367 02:15:26,001 --> 02:15:28,420 Ehkä hän luuli maineensa suojelevan häntä. 2368 02:15:30,672 --> 02:15:32,216 Kun Eisenhowerista tuli presidentti, - 2369 02:15:32,382 --> 02:15:33,926 hän näki tilaisuutensa tulleen. 2370 02:15:35,093 --> 02:15:36,094 Hän tarttui siihen. 2371 02:15:36,345 --> 02:15:40,724 Amerikka ja Venäjä ovat kuin - 2372 02:15:40,891 --> 02:15:42,935 kaksi skorpionia pullossa. 2373 02:15:43,018 --> 02:15:46,271 Kumpikin pystyy tappamaan toisen, - 2374 02:15:46,396 --> 02:15:49,233 mutta vain oman henkensä uhalla. 2375 02:15:50,025 --> 02:15:51,985 Tässä menettelytavassa on... 2376 02:15:52,152 --> 02:15:54,530 Monet tutkijat syyttävät minua, - 2377 02:15:54,696 --> 02:15:56,949 mutta miten olisin voinut suojella häntä? 2378 02:15:57,115 --> 02:15:58,825 ...liian salaisia asioita. 2379 02:15:58,951 --> 02:16:00,911 Rehellisyys on ainoa lääke. 2380 02:16:01,078 --> 02:16:04,164 Washingtonin väen pitää puhua kansalle totta. 2381 02:16:06,041 --> 02:16:08,710 Se oli viimeinen pisara Robertin vihamiehille. 2382 02:16:08,794 --> 02:16:10,838 Hän menetti turvallisuusselvityksensä. 2383 02:16:11,046 --> 02:16:13,507 Ja samalla uskottavuutensa. 2384 02:16:13,632 --> 02:16:15,759 Miten se onnistui? 2385 02:16:16,051 --> 02:16:17,177 Hän oli sotasankari. 2386 02:16:17,344 --> 02:16:19,054 Hän oli kertonut menneisyydestään. 2387 02:16:19,221 --> 02:16:21,223 Borden kaivoi kaiken esiin. 2388 02:16:21,390 --> 02:16:24,518 Miten Borden sai Oppenheimerin FBI-kansion? 2389 02:16:24,685 --> 02:16:25,936 Antoiko Nichols sen? 2390 02:16:26,103 --> 02:16:28,230 Enpä usko. 2391 02:16:28,397 --> 02:16:30,274 Siitä seurasi tulimyrsky - 2392 02:16:30,482 --> 02:16:32,526 joka paloi Valkoisesta talosta - 2393 02:16:32,734 --> 02:16:34,778 atomienergiakomissioon asti. 2394 02:16:35,487 --> 02:16:37,114 Näitkö heidät? 2395 02:16:37,656 --> 02:16:40,200 Olen paiskinut töitä päästäkseni tänne, - 2396 02:16:41,034 --> 02:16:43,161 Yhdysvaltain hallitukseen, - 2397 02:16:43,328 --> 02:16:46,748 ja nyt minua nöyryytetään kaikkien nähden. 2398 02:16:48,584 --> 02:16:51,044 Olenhan pelkkä kenkäkauppias. 2399 02:16:51,211 --> 02:16:53,046 Voimme yhä voittaa, Lewis. 2400 02:16:53,172 --> 02:16:55,215 Saamme senaatin ymmärtämään, - 2401 02:16:55,465 --> 02:16:57,968 että teitte vain velvollisuutenne. 2402 02:16:58,093 --> 02:16:59,678 Auttaako Hillin todistus meitä? 2403 02:16:59,845 --> 02:17:01,597 Hill pärjää kyllä. -En tunne häntä. 2404 02:17:01,805 --> 02:17:03,932 Hän oli Szilárdin poikia. 2405 02:17:04,099 --> 02:17:05,726 He kantavat kaunaa Robertille, - 2406 02:17:05,976 --> 02:17:08,520 koska hän ei tukenut heidän vetoomustaan. 2407 02:17:09,271 --> 02:17:12,566 Tämä otettiin 31 päivää pommituksen jälkeen. 2408 02:17:13,650 --> 02:17:17,821 Kaikki 1,5 kilometrin säteellä olleet - 2409 02:17:18,739 --> 02:17:21,742 paloivat silmänräpäyksessä pahasti. 2410 02:17:23,035 --> 02:17:25,913 Japanilaiset kertoivat ihmisistä, - 2411 02:17:26,079 --> 02:17:30,375 joiden ihoon vaatteiden kuviot paloivat kiinni. 2412 02:17:31,627 --> 02:17:34,254 Monet pitivät itseään onnekkaina, - 2413 02:17:34,463 --> 02:17:38,091 koska he loukkaantuivat vain lievästi. 2414 02:17:39,927 --> 02:17:41,345 He kuolivat silti - 2415 02:17:42,471 --> 02:17:45,432 päivien tai viikkojen päästä. 2416 02:17:45,682 --> 02:17:48,769 Syynä oli säteily, jota vapautui valtavasti - 2417 02:17:48,977 --> 02:17:50,812 räjähdyksen hetkellä. 2418 02:17:52,356 --> 02:17:54,191 Näitkö mitä lehdissä kirjoitetaan? 2419 02:17:54,316 --> 02:17:55,692 Eräs brittifyysikko sanoo, - 2420 02:17:55,943 --> 02:17:57,236 että atomipommin pudotus - 2421 02:17:57,402 --> 02:17:59,154 ei päättänyt toista maailmansotaa - 2422 02:17:59,279 --> 02:18:02,199 vaan aloitti kylmän sodan Venäjää vastaan. 2423 02:18:02,741 --> 02:18:05,077 Kuka fyysikko? -Taisit tuntea hänet. 2424 02:18:05,244 --> 02:18:06,453 Patrick Blackett. 2425 02:18:09,581 --> 02:18:10,707 Hän voi olla oikeassa. 2426 02:18:10,916 --> 02:18:14,002 Stimsonin mukaan pommitimme vihollista, - 2427 02:18:14,169 --> 02:18:15,671 joka oli käytännössä jo hävinnyt. 2428 02:18:15,838 --> 02:18:19,049 Sinulla on paljon vaikutusvaltaa, Robert. 2429 02:18:19,174 --> 02:18:21,510 Minä pyydän. Vaadi heitä jatkamaan - 2430 02:18:21,635 --> 02:18:22,970 superpommin kehittämistä. 2431 02:18:23,178 --> 02:18:25,055 En voi enkä halua, Edward. 2432 02:18:25,264 --> 02:18:26,473 Miksi et? 2433 02:18:26,682 --> 02:18:28,141 Se olisi resurssien haaskaamista. 2434 02:18:28,767 --> 02:18:30,352 Uskotko tosiaan noin? 2435 02:18:31,186 --> 02:18:32,646 J. Robert Oppenheimer. 2436 02:18:33,105 --> 02:18:35,023 Atomiasioiden ylin guru. 2437 02:18:36,525 --> 02:18:38,151 Kukaan ei tiedä, mihin uskot. 2438 02:18:39,278 --> 02:18:41,405 Tiedätkö itsekään? 2439 02:18:41,572 --> 02:18:44,074 Toivottakaa vielä kerran tervetulleeksi - 2440 02:18:44,199 --> 02:18:45,701 tohtori J. Robert Oppenheimer. 2441 02:18:47,369 --> 02:18:49,538 Toivottavasti tulevina vuosina - 2442 02:18:49,663 --> 02:18:52,791 muistelette työtänne täällä ylpeydellä, - 2443 02:18:53,000 --> 02:18:55,419 mutta tänään ylpeyttämme varjostaa - 2444 02:18:55,627 --> 02:18:57,337 syvä huoli. 2445 02:18:59,089 --> 02:19:00,799 Jos atomiaseet leviävät - 2446 02:19:01,008 --> 02:19:02,593 ympäri sotaisaa maailmaa, - 2447 02:19:04,303 --> 02:19:06,638 tulee vielä päivä, jolloin ihmiset kiroavat - 2448 02:19:06,847 --> 02:19:08,432 Los Alamosin nimeä. 2449 02:19:12,895 --> 02:19:14,313 Pahoittelut, amiraali. 2450 02:19:14,479 --> 02:19:16,356 Kävin hakemassa tämän. 2451 02:19:16,523 --> 02:19:18,483 Artikkeli on teille myönteinen. 2452 02:19:19,234 --> 02:19:20,319 Siinä on Oppenheimer. 2453 02:19:20,569 --> 02:19:21,778 Mitä siinä lukee? 2454 02:19:22,321 --> 02:19:24,406 "Oppenheimer ja Strauss taistelivat, - 2455 02:19:26,450 --> 02:19:27,701 ja USA voitti." 2456 02:19:28,994 --> 02:19:29,828 Toimii. 2457 02:19:29,995 --> 02:19:32,247 Tehän sanoitte niin pari päivää sitten. 2458 02:19:32,372 --> 02:19:33,665 Tarvittiin uusi lähestymistapa. 2459 02:19:34,291 --> 02:19:36,919 Mistä tiesitte, mitä Time kirjoittaa? 2460 02:19:37,127 --> 02:19:39,046 Henry Luce on ystäväni. 2461 02:19:46,553 --> 02:19:48,764 Annoitte minun antaa teille neuvoja, - 2462 02:19:49,598 --> 02:19:51,600 mutta olittekin monta askelta edelläni. 2463 02:19:51,808 --> 02:19:54,561 Washingtonissa ei selviydy, - 2464 02:19:54,728 --> 02:19:56,605 ellei tiedä, miten asiat hoidetaan. 2465 02:19:57,606 --> 02:19:58,607 Selvä. 2466 02:20:00,651 --> 02:20:02,611 Mitä sanoittekaan Bordenista? 2467 02:20:02,736 --> 02:20:04,613 "Miksi jäädä kiinni veitsi kädessä?" 2468 02:20:06,949 --> 02:20:09,910 Borden taisi pidellä teidän veistänne. 2469 02:20:12,788 --> 02:20:15,123 Kaikki riippuu siitä, paljonko Borden - 2470 02:20:15,249 --> 02:20:17,668 on pystynyt painostamaan Telleriä. 2471 02:20:17,793 --> 02:20:19,127 Sanoinko jotain hauskaa? 2472 02:20:19,294 --> 02:20:20,546 Jauhat vain Bordenista, - 2473 02:20:20,671 --> 02:20:24,383 vaikka Strauss on kaiken takana. 2474 02:20:24,508 --> 02:20:26,468 Lewis järjesti minut Princetoniin. 2475 02:20:26,593 --> 02:20:29,054 Nöyryytit häntä kongressin edessä. 2476 02:20:29,304 --> 02:20:31,390 ...mutta hyödyllisempiä kuin voileipä. 2477 02:20:35,018 --> 02:20:37,104 Miten pärjäsin? -10 minuutin tauko. 2478 02:20:37,271 --> 02:20:38,814 Ehkä liiankin hyvin. 2479 02:20:39,690 --> 02:20:40,732 Siitä on kuusi vuotta. 2480 02:20:40,941 --> 02:20:42,401 Todella kostonhimoiset - 2481 02:20:42,568 --> 02:20:44,319 ovat kärsivällisiä kuin pyhimykset. 2482 02:20:44,486 --> 02:20:46,989 Strauss on pysynyt puolueettomana. 2483 02:20:47,781 --> 02:20:50,576 Herätys! Strauss on kaiken takana! 2484 02:20:50,659 --> 02:20:52,911 On aina ollut, ja sinä tiedät sen. 2485 02:20:53,704 --> 02:20:55,038 Mikset taistele vastaan? 2486 02:20:56,164 --> 02:20:57,165 Kristus. 2487 02:20:58,625 --> 02:20:59,793 Se ei ollut Nichols, - 2488 02:21:00,586 --> 02:21:03,005 Hoover tai Trumanin pojat vaan te. 2489 02:21:03,922 --> 02:21:04,965 Annoitte kansion Bordenille. 2490 02:21:05,090 --> 02:21:06,633 Usutitte hänet Oppenheimerin kimppuun. 2491 02:21:06,842 --> 02:21:08,552 Ylipuhuitte hänet... -Bordenia - 2492 02:21:09,428 --> 02:21:11,054 ei tarvinnut ylipuhua. 2493 02:21:11,805 --> 02:21:13,265 Tutkikaa kansiota rauhassa. 2494 02:21:13,432 --> 02:21:15,976 Lähettäkää johtopäätöksenne FBI:lle. 2495 02:21:16,185 --> 02:21:18,228 Materiaalia on paljon, - 2496 02:21:18,312 --> 02:21:20,439 mutta täällä ei ole mitään uutta. 2497 02:21:20,689 --> 02:21:22,316 Johtopäätöksenne ovat uusia, - 2498 02:21:22,941 --> 02:21:24,484 ja niihin pitää vastata. 2499 02:21:25,360 --> 02:21:26,695 Toimittaako Hoover ne McCarthylle? 2500 02:21:26,862 --> 02:21:30,032 Oppenheimer on liian ovela sille ääliölle. 2501 02:21:30,199 --> 02:21:32,951 Hoover pitää McCarthyn kurissa, - 2502 02:21:33,035 --> 02:21:34,745 kun te autatte AEC:ta tässä. 2503 02:21:34,953 --> 02:21:36,622 Oikeudenkäynti. -Ei. 2504 02:21:36,747 --> 02:21:40,125 Oppenheimer ei saa päästä esiintymään. 2505 02:21:40,292 --> 02:21:42,085 Hänestä tulisi marttyyri. 2506 02:21:42,336 --> 02:21:43,754 Meidän pitää tuhota täysin - 2507 02:21:44,004 --> 02:21:45,464 Oppenheimerin uskottavuus, - 2508 02:21:45,589 --> 02:21:47,299 jotta hän ei pääse enää koskaan puhumaan - 2509 02:21:47,508 --> 02:21:49,593 maamme turvallisuuteen liittyvistä asioista. 2510 02:21:49,676 --> 02:21:50,636 Mitä sitten? 2511 02:21:52,304 --> 02:21:55,599 Nuhruinen huone kaukana parrasvaloista. 2512 02:22:01,522 --> 02:22:03,398 Pelkkä byrokraattinen toimenpide. 2513 02:22:03,565 --> 02:22:05,901 Hänen turvallisuusselvityksensä vanhenee pian. 2514 02:22:06,068 --> 02:22:08,612 Lähetätte syytöksenne FBI:lle. 2515 02:22:10,906 --> 02:22:12,324 Hoover lähettää ne AEC:lle. 2516 02:22:12,533 --> 02:22:13,784 Teidän on pakko toimia. 2517 02:22:14,993 --> 02:22:16,245 Laaditte syytekirjelmän - 2518 02:22:16,411 --> 02:22:17,746 ja kerrotte Oppenheimerille, - 2519 02:22:17,913 --> 02:22:20,123 ettei hänen turvallisuusselvitystään uusita. 2520 02:22:20,958 --> 02:22:22,376 Tarjotkaa tilaisuus valittaa. 2521 02:22:22,543 --> 02:22:24,711 Sitä ei ole vielä allekirjoitettu, Robert. 2522 02:22:24,962 --> 02:22:27,130 Saanko pitää tämän? -Ette. 2523 02:22:27,256 --> 02:22:30,968 Jos päätät valittaa, sinulle lähetetään kopio. 2524 02:22:31,134 --> 02:22:34,513 Kun hän varmastikin valittaa, - 2525 02:22:34,638 --> 02:22:36,056 minä nimitän lautakunnan, - 2526 02:22:36,849 --> 02:22:39,017 jolla on tietenkin juridinen neuvonantaja. 2527 02:22:39,476 --> 02:22:41,186 Syyttäjä? -Käytännössä. 2528 02:22:41,353 --> 02:22:43,230 Kuka? -Roger Robb. 2529 02:22:43,313 --> 02:22:44,231 Auts. 2530 02:22:44,398 --> 02:22:46,066 Robb pääsee käsiksi - 2531 02:22:46,233 --> 02:22:47,568 Oppenheimerin kansioon. 2532 02:22:47,693 --> 02:22:49,027 Samoin Grayn lautakunta. 2533 02:22:49,152 --> 02:22:50,445 Puolustus ei pääse. 2534 02:22:52,322 --> 02:22:53,490 Suljettu käsittely. 2535 02:22:53,615 --> 02:22:55,617 Niin sanottuja raskauttavia tietoja, - 2536 02:22:55,742 --> 02:22:57,286 jotka syytekirjelmässä mainitaan... 2537 02:22:57,452 --> 02:22:59,788 Ei yleisöä, ei toimittajia, - 2538 02:22:59,913 --> 02:23:00,914 ei todistustaakkaa. 2539 02:23:01,540 --> 02:23:03,000 Ei todistustaakkaa? 2540 02:23:04,626 --> 02:23:06,128 Tarkoituksemme ei ole tuomita. 2541 02:23:07,004 --> 02:23:09,256 Ainoastaan evätä. 2542 02:23:14,303 --> 02:23:16,263 Mitä sanoitkaan? 2543 02:23:17,222 --> 02:23:20,475 "Näin tätä peliä pelataan." 2544 02:23:21,143 --> 02:23:23,395 Pahoittelen sinisilmäisyyttäni. 2545 02:23:23,562 --> 02:23:25,355 Amatöörit pyrkivät valokeilaan - 2546 02:23:26,481 --> 02:23:27,441 ja tulevat syödyksi. 2547 02:23:28,609 --> 02:23:31,612 Todellinen valta lymyilee varjoissa. 2548 02:23:31,820 --> 02:23:35,157 Tehän olette nyt poistunut varjoista. 2549 02:23:35,324 --> 02:23:37,784 Siksi tämän pitääkin onnistua. -No... 2550 02:23:39,620 --> 02:23:41,455 Teller todistaa tänä aamuna. 2551 02:23:41,622 --> 02:23:42,581 Siitä on apua. 2552 02:23:42,706 --> 02:23:45,459 Hill todistaa iltapäivällä. 2553 02:23:45,626 --> 02:23:47,628 Myös Hill auttaa meitä. 2554 02:23:48,962 --> 02:23:50,130 K. D. Nichols, johtaja 2555 02:23:50,297 --> 02:23:52,716 Sitä ei ole vielä allekirjoitettu, Robert. 2556 02:23:53,509 --> 02:23:55,511 Saanko pitää tämän? -Ette. 2557 02:23:57,596 --> 02:23:59,556 Jos päätät valittaa, - 2558 02:23:59,723 --> 02:24:02,392 sinulle lähetetään kopio. 2559 02:24:06,146 --> 02:24:08,440 Ota autoni ja kuljettajani. Minä vaadin. 2560 02:24:13,070 --> 02:24:14,988 Minun pitää puhua lakimiesteni kanssa. 2561 02:24:15,113 --> 02:24:17,783 Totta kai, mutta pidä kiirettä. 2562 02:24:17,991 --> 02:24:19,660 En saa pidettyä Nicholsia loitolla. 2563 02:24:26,166 --> 02:24:28,335 Harmi, että tässä kävi näin. 2564 02:24:28,502 --> 02:24:29,878 Tämä on väärin. 2565 02:24:42,975 --> 02:24:44,309 Nichols haluaa minun taistelevan, - 2566 02:24:44,476 --> 02:24:46,311 jotta kaikki saadaan pöytäkirjoihin. 2567 02:24:46,436 --> 02:24:48,188 Strauss haluaa, että luovutan. 2568 02:24:48,313 --> 02:24:50,941 Strauss tietää, ettet voi antaa periksi. 2569 02:24:51,108 --> 02:24:52,776 Silloin hyväksyisit syytteet. 2570 02:24:53,735 --> 02:24:56,613 Menettäisit työsi ja maineesi. 2571 02:24:56,697 --> 02:24:58,073 Menettäisimme kotimme. 2572 02:24:58,282 --> 02:24:59,825 Meidän on pakko taistella. 2573 02:25:03,036 --> 02:25:05,122 AEC:n juristina en voi edustaa sinua. 2574 02:25:05,747 --> 02:25:08,292 Soitan Lloyd Garrisonille. -Hän on hyvä. 2575 02:25:08,458 --> 02:25:11,670 Paras, mutta minun on varoitettava sinua. 2576 02:25:13,463 --> 02:25:15,340 Luvassa on likainen taistelu. 2577 02:25:15,465 --> 02:25:17,926 Kun Pash haastatteli teitä vuonna 1943, - 2578 02:25:18,177 --> 02:25:19,636 mainitsitteko mikrofilmin? 2579 02:25:19,761 --> 02:25:22,890 En. -Ensimmäinen sivu, kolmas kappale. 2580 02:25:23,098 --> 02:25:24,099 Ettekö puhunut - 2581 02:25:24,308 --> 02:25:26,435 "konsulaatin mikrofilmimiehestä"? 2582 02:25:26,602 --> 02:25:27,644 Anteeksi. -En. 2583 02:25:27,811 --> 02:25:29,855 Mistä asiakirjasta herra Robb lukee, - 2584 02:25:30,022 --> 02:25:31,356 ja saisimmeko kopion? 2585 02:25:31,940 --> 02:25:33,692 Tämä asiakirja on salattu. 2586 02:25:33,859 --> 02:25:35,986 Keskitytään ensi käden tietoihin. 2587 02:25:36,153 --> 02:25:37,446 Tämä on ensi käden tietoa. 2588 02:25:37,613 --> 02:25:38,780 Miten niin, Roger? 2589 02:25:40,699 --> 02:25:42,159 Haastattelu nauhoitettiin. 2590 02:25:47,456 --> 02:25:48,457 Annoitte siis päämieheni - 2591 02:25:48,624 --> 02:25:50,250 syyllistyä mahdollisesti väärään valaan, - 2592 02:25:50,459 --> 02:25:52,461 vaikka teillä oli koko ajan nauhoite? 2593 02:25:52,628 --> 02:25:55,047 Kukaan ei pyytänyt häntä valehtelemaan. 2594 02:25:55,172 --> 02:25:57,341 Valehtelemaan? Siitä on 12 vuotta. 2595 02:25:57,508 --> 02:25:58,634 Saammeko kuulla nauhoitteen? 2596 02:25:58,842 --> 02:26:00,093 Turvaluokituksenne ei riitä. 2597 02:26:00,260 --> 02:26:02,012 Tehän luette sitä pöytäkirjaan. 2598 02:26:02,179 --> 02:26:04,389 Kiinnostaako teitä enemmän - 2599 02:26:04,473 --> 02:26:07,142 päämieheni houkutteleminen ansaan vai totuus? 2600 02:26:07,309 --> 02:26:10,020 Jos totuus, miksi salaatte tietoja? 2601 02:26:10,229 --> 02:26:11,104 Missä on todistajalista? 2602 02:26:11,313 --> 02:26:13,899 Tämä ei ole oikeudenkäynti, kuten tiedätte. 2603 02:26:14,024 --> 02:26:15,776 Todistelusäännöt eivät päde. 2604 02:26:15,984 --> 02:26:18,070 Kyse on kansallisesta turvallisuudesta. 2605 02:26:18,195 --> 02:26:19,988 En pysty ymmärtämään, - 2606 02:26:20,155 --> 02:26:21,782 miten kansallinen turvallisuus - 2607 02:26:21,949 --> 02:26:23,325 estää syyttäjää - 2608 02:26:23,450 --> 02:26:24,535 toimittamasta todistajalistaa. 2609 02:26:24,660 --> 02:26:25,994 Pidetään lyhyt tauko. 2610 02:26:26,245 --> 02:26:28,038 Herrat, sanani ovat nauhalla. 2611 02:26:28,163 --> 02:26:30,749 En käy kiistämään niitä. 2612 02:26:30,916 --> 02:26:33,627 Kerroin jo aiemmin, että puhuin palturia. 2613 02:26:33,794 --> 02:26:35,337 Miksi olisitte keksinyt - 2614 02:26:35,504 --> 02:26:36,797 niin monimutkaisen tarinan? 2615 02:26:36,964 --> 02:26:38,257 Koska olin idiootti. 2616 02:26:39,466 --> 02:26:40,676 Miksi valehtelitte? 2617 02:26:40,926 --> 02:26:43,178 Koska en halunnut paljastaa, - 2618 02:26:43,345 --> 02:26:44,763 kuka välikätenä toimi. 2619 02:26:44,972 --> 02:26:47,391 Ystävänne Haakon Chevalier, kommunisti. 2620 02:26:47,558 --> 02:26:50,269 Onko hän yhä ystävänne? -On. 2621 02:26:54,147 --> 02:26:56,108 Tohtori Rabi, kiitos että tulitte. 2622 02:26:56,233 --> 02:26:58,068 Keitä muita syyttäjän listalla on? 2623 02:26:58,235 --> 02:27:00,028 Teller, tietenkin. 2624 02:27:01,321 --> 02:27:03,615 Lawrencea kysyttiin. -Mitä hän vastasi? 2625 02:27:03,740 --> 02:27:05,993 Hän ei aikonut auttaa heitä, mutta... 2626 02:27:06,159 --> 02:27:07,035 Mutta? 2627 02:27:07,619 --> 02:27:09,246 Strauss kertoi hänelle, - 2628 02:27:09,413 --> 02:27:12,040 että sinulla ja Ruth Tolmanilla oli suhde - 2629 02:27:12,165 --> 02:27:14,543 koko sen ajan, kun asuit Tolmaneilla. 2630 02:27:14,710 --> 02:27:16,336 Hän väitti Lawrencelle, - 2631 02:27:16,461 --> 02:27:18,005 että Richard kuoli sydänsuruihin. 2632 02:27:18,130 --> 02:27:19,047 Naurettavaa. 2633 02:27:19,214 --> 02:27:21,258 Mikä osuus? -Sydänsurut. 2634 02:27:21,925 --> 02:27:22,968 Richard ei tiennyt. 2635 02:27:24,386 --> 02:27:26,889 Todistaako Lawrence? -En tiedä. 2636 02:27:27,764 --> 02:27:29,224 Tohtori Rabi, - 2637 02:27:29,433 --> 02:27:32,436 missä tehtävässä toimitte? 2638 02:27:32,686 --> 02:27:33,979 Toimin puheenjohtajana - 2639 02:27:34,104 --> 02:27:36,273 AEC:n neuvoa-antavassa komiteassa. 2640 02:27:36,440 --> 02:27:38,317 Tohtori Oppenheimer oli edeltäjäni. 2641 02:27:38,442 --> 02:27:40,611 Kauanko olette tuntenut Oppenheimerin? 2642 02:27:41,278 --> 02:27:42,779 Vuodesta 1928. 2643 02:27:43,030 --> 02:27:45,115 Tunnen hänet melko hyvin. 2644 02:27:45,282 --> 02:27:47,075 Pystytte siis kertomaan, - 2645 02:27:47,284 --> 02:27:49,661 millainen ihminen hän on? 2646 02:27:49,745 --> 02:27:52,956 Tohtori Oppenheimer on kunnollinen mies. 2647 02:27:53,916 --> 02:27:56,251 Hän on uskollinen Yhdysvalloille, - 2648 02:27:56,418 --> 02:27:57,628 ystävilleen - 2649 02:27:57,753 --> 02:28:00,005 ja edustamilleen instituutioille. 2650 02:28:01,757 --> 02:28:02,716 Syö. 2651 02:28:22,069 --> 02:28:24,154 Mitä tuo oli? -Ei syytä huoleen. 2652 02:28:28,033 --> 02:28:29,451 Venäläisten ydinkokeen jälkeen - 2653 02:28:29,618 --> 02:28:30,744 halusiko tohtori Lawrence - 2654 02:28:30,953 --> 02:28:32,079 puhua kanssanne vetypommista? 2655 02:28:32,287 --> 02:28:33,830 Kysykää häneltä. 2656 02:28:33,997 --> 02:28:35,499 Minä aionkin. 2657 02:28:36,333 --> 02:28:38,252 Sanoisitteko, että tohtori Oppenheimer - 2658 02:28:38,418 --> 02:28:40,170 vastusti tiukasti vetypommia? 2659 02:28:40,337 --> 02:28:43,173 Ei. Hän ajatteli, että fuusioprojekti - 2660 02:28:43,382 --> 02:28:46,093 rampauttaisi hyvän fissioprojektimme. 2661 02:28:46,218 --> 02:28:47,970 Siinä ei käynytkään niin. 2662 02:28:48,428 --> 02:28:50,180 Molempiin riitti resursseja. 2663 02:28:50,305 --> 02:28:52,933 Mitä jos tämä lautakunta ei usko - 2664 02:28:53,100 --> 02:28:56,478 Oppenheimerin olleen täysin rehellinen? 2665 02:28:57,271 --> 02:28:59,648 Pitäisikö hänen nimensä silti puhdistaa? 2666 02:28:59,815 --> 02:29:01,441 Miksi vainoatte miestä, - 2667 02:29:01,608 --> 02:29:03,652 joka on saavuttanut niin paljon? 2668 02:29:03,777 --> 02:29:05,654 Miettikää hänen aikaansaannoksiaan. 2669 02:29:05,821 --> 02:29:07,656 Meillä on useita atomipommeja - 2670 02:29:07,823 --> 02:29:09,408 ja useita superpommeja. 2671 02:29:09,616 --> 02:29:11,243 Mitä muuta haluatte? 2672 02:29:11,410 --> 02:29:12,661 Merenneitoja? 2673 02:29:13,078 --> 02:29:16,206 Olen tuntenut Straussin jo vuosia. 2674 02:29:16,331 --> 02:29:19,751 Haluan kiittää häntä hänen tuestaan - 2675 02:29:20,002 --> 02:29:22,421 niin tieteelle kuin tutkijoillekin. 2676 02:29:22,546 --> 02:29:25,090 Ellei ole muuta, pidämme nyt tauon. 2677 02:29:25,299 --> 02:29:28,218 Senaattori, pyydän taas kerran, - 2678 02:29:28,427 --> 02:29:31,013 että saisimme listan todistajista. 2679 02:29:31,180 --> 02:29:32,764 Muistutan taas kerran, - 2680 02:29:32,973 --> 02:29:35,684 ettei kaikkia tietoja ole saatavilla etukäteen. 2681 02:29:35,851 --> 02:29:38,562 Tohtori Hill todistaa lounastauon jälkeen. 2682 02:29:39,271 --> 02:29:41,440 Seuraava todistajamme, tohtori Lawrence, - 2683 02:29:41,607 --> 02:29:44,985 on paksusuolitulehduksen kourissa. 2684 02:29:47,613 --> 02:29:49,531 Kutsun hänen sijastaan William Bordenin. 2685 02:29:50,991 --> 02:29:52,367 Tervetuloa, herra Borden. 2686 02:29:52,534 --> 02:29:53,827 Istukaa. 2687 02:29:55,078 --> 02:29:56,163 Herra Borden. 2688 02:29:57,497 --> 02:29:59,917 Kun tutkitte tohtori Oppenheimeria, - 2689 02:30:00,083 --> 02:30:02,961 teittekö joitakin johtopäätöksiä? -Tein. 2690 02:30:03,128 --> 02:30:06,048 Kerroitteko johtopäätöksistänne kirjeitse - 2691 02:30:06,215 --> 02:30:09,551 FBI:n johtajalle J. Edgar Hooverille? 2692 02:30:09,676 --> 02:30:10,511 Kyllä. 2693 02:30:10,677 --> 02:30:12,804 Keskustelitteko sitä ennen kirjeestä - 2694 02:30:13,013 --> 02:30:15,516 yhdenkään AEC:n jäsenen kanssa? 2695 02:30:15,724 --> 02:30:16,558 En. 2696 02:30:16,683 --> 02:30:18,810 Onko teillä kopio kirjeestä? -On. 2697 02:30:19,019 --> 02:30:21,980 Voisitteko lukea sen meille? 2698 02:30:22,397 --> 02:30:25,192 "Arvoisa herra Hoover, tässä kirjeessä..." 2699 02:30:25,359 --> 02:30:27,569 Suokaa anteeksi. Pieni hetki. 2700 02:30:27,778 --> 02:30:29,196 Miksi keskeytitte? 2701 02:30:29,363 --> 02:30:30,989 Hän vain lukee kirjeen. 2702 02:30:31,823 --> 02:30:34,409 En ole nähnyt tätä kirjettä aiemmin. 2703 02:30:34,576 --> 02:30:37,663 Näen täällä ainakin yhden väitteen, - 2704 02:30:37,871 --> 02:30:39,873 jonka en soisi päätyvän pöytäkirjaan. 2705 02:30:40,040 --> 02:30:42,584 Nämä ovat täysin uusia syytöksiä. 2706 02:30:42,751 --> 02:30:44,628 Niitä ei ollut Nicholsin syytekirjelmässä. 2707 02:30:44,753 --> 02:30:47,005 Tällaiset syytökset eivät kuulu tänne. 2708 02:30:47,130 --> 02:30:49,258 Todistaja laati kirjeen omasta halustaan - 2709 02:30:49,424 --> 02:30:51,593 ja kertoo todisteista, jotka on jo esitelty. 2710 02:30:51,802 --> 02:30:54,221 Hänen johtopäätöksensä ovat yhtä tärkeitä - 2711 02:30:54,346 --> 02:30:56,640 kuin tohtorin ystävien positiiviset lausunnot. 2712 02:30:56,807 --> 02:30:58,392 Homma toimii kumpaankin suuntaan. 2713 02:30:58,517 --> 02:31:00,477 Kauanko kirje on ollut hallussanne? 2714 02:31:00,602 --> 02:31:04,481 Minun ei tarvitse vastata kysymyksiinne. 2715 02:31:04,648 --> 02:31:07,651 Olemme jo kaikki lukeneet kirjeen. 2716 02:31:07,818 --> 02:31:10,112 Eikö olisi hyvä saada se pöytäkirjaan? 2717 02:31:10,279 --> 02:31:11,655 Jatketaan. 2718 02:31:13,657 --> 02:31:15,284 "Arvoisa herra Hoover, - 2719 02:31:15,450 --> 02:31:18,370 tässä kirjeessä esitän mielipiteeni, - 2720 02:31:18,579 --> 02:31:19,580 joka pohjautuu - 2721 02:31:19,746 --> 02:31:21,874 salatun todistusaineiston tutkintaan." 2722 02:31:22,791 --> 02:31:24,668 "On melko todennäköistä, - 2723 02:31:24,918 --> 02:31:26,503 että J. Robert Oppenheimer - 2724 02:31:26,628 --> 02:31:28,881 on Neuvostoliiton agentti." 2725 02:31:29,756 --> 02:31:32,176 "Seuraavat johtopäätökset ovat oikeutettuja." 2726 02:31:32,426 --> 02:31:35,512 "Yksi: vuosina 1929 - 1942 - 2727 02:31:35,637 --> 02:31:38,098 J. Robert Oppenheimer oli todennäköisesti - 2728 02:31:38,223 --> 02:31:40,392 niin kiihkeä kommunisti, - 2729 02:31:40,517 --> 02:31:43,061 että hän luovutti tietoja Neuvostoliitolle." 2730 02:31:43,228 --> 02:31:45,272 "Kaksi: on todennäköistä, - 2731 02:31:45,397 --> 02:31:49,067 että hän on toiminut siitä asti vakoojana." 2732 02:31:49,735 --> 02:31:52,362 "Kolme: on todennäköistä, - 2733 02:31:52,529 --> 02:31:54,781 että hän on Neuvostoliiton käskystä - 2734 02:31:54,990 --> 02:31:57,868 yrittänyt vaikuttaa USA:n politiikkaan..." 2735 02:31:57,993 --> 02:31:59,494 Olen pahoillani, Robert. 2736 02:32:00,412 --> 02:32:03,415 Kertooko kukaan koskaan totuutta siitä, - 2737 02:32:03,540 --> 02:32:05,042 mitä täällä tapahtuu? 2738 02:32:05,209 --> 02:32:08,212 Kuulemme nyt tohtori David Hilliä. 2739 02:32:18,388 --> 02:32:19,389 Tohtori Hill, - 2740 02:32:19,515 --> 02:32:21,767 haluatteko antaa lausunnon? 2741 02:32:23,393 --> 02:32:24,353 Kiitos. 2742 02:32:24,770 --> 02:32:28,440 Minua pyydettiin kertomaan Lewis Straussista. 2743 02:32:28,607 --> 02:32:31,026 Hän on palvellut useita vuosia - 2744 02:32:31,151 --> 02:32:33,654 valtionhallinnon korkeissa viroissa, - 2745 02:32:33,946 --> 02:32:36,365 ja hänet tunnetaan rehellisenä, - 2746 02:32:36,490 --> 02:32:38,408 ahkerana ja älykkäänä miehenä. 2747 02:32:39,618 --> 02:32:42,037 Kertomani mielipiteet ovat omiani. 2748 02:32:42,454 --> 02:32:45,916 Uskon niiden selventävän teille, - 2749 02:32:46,917 --> 02:32:48,752 miksi iso osa maamme tutkijoista - 2750 02:32:48,919 --> 02:32:51,672 haluaisi herra Straussin - 2751 02:32:51,839 --> 02:32:53,590 pois kaikista valtion viroista. 2752 02:32:55,592 --> 02:32:57,302 Viittaatte ilmeisesti siihen, - 2753 02:32:57,427 --> 02:32:59,471 että tietyt tutkijat - 2754 02:32:59,721 --> 02:33:01,390 suuttuivat herra Straussille, - 2755 02:33:01,515 --> 02:33:03,600 koska turvallisuus on hänelle tärkeintä, - 2756 02:33:03,767 --> 02:33:06,311 kuten Oppenheimerin tapaus osoitti. 2757 02:33:09,231 --> 02:33:10,315 En. 2758 02:33:10,566 --> 02:33:13,193 Syynä on se, että hän janosi kostoa - 2759 02:33:13,360 --> 02:33:15,070 tohtori Oppenheimeria kohtaan. 2760 02:33:17,239 --> 02:33:20,033 Järjestystä saliin! 2761 02:33:20,200 --> 02:33:24,121 Suurin osa tutkijoista näyttää uskovan, - 2762 02:33:25,372 --> 02:33:29,209 että Oppenheimer häpäistään julkisesti, - 2763 02:33:29,334 --> 02:33:32,337 koska hän kertoi rehellisen mielipiteensä. 2764 02:33:33,422 --> 02:33:35,757 Tohtori Bush, uskoin auttavani maatani, - 2765 02:33:35,924 --> 02:33:37,176 kun suostuin lautakuntaan. 2766 02:33:37,301 --> 02:33:40,012 Yhdenkään tämän maan lautakunnan - 2767 02:33:40,179 --> 02:33:41,722 ei pitäisi tuomita miestä - 2768 02:33:41,847 --> 02:33:44,057 vahvojen mielipiteiden vuoksi. 2769 02:33:44,224 --> 02:33:46,476 Sitten minutkin pitäisi panna syytteeseen. 2770 02:33:47,436 --> 02:33:50,314 Pahoittelen, jos vaikutan tuohtuneelta, - 2771 02:33:51,356 --> 02:33:52,357 mutta minä olen. 2772 02:33:52,524 --> 02:33:54,276 Tohtori Hill, kuulimme jo, - 2773 02:33:54,443 --> 02:33:56,737 että herra Strauss ei nostanut syytteitä - 2774 02:33:56,820 --> 02:33:59,740 eikä osallistunut Oppenheimerin kuulemisiin. 2775 02:33:59,907 --> 02:34:01,867 Oppenheimerin tapauksen - 2776 02:34:02,534 --> 02:34:04,661 liikkeellepaneva voima - 2777 02:34:04,870 --> 02:34:07,164 oli Lewis Straussin kaunaisuus. 2778 02:34:08,707 --> 02:34:11,460 Oppenheimer tuhosi Straussin argumentit - 2779 02:34:11,627 --> 02:34:13,670 isotooppien viemisestä Norjaan. 2780 02:34:13,879 --> 02:34:15,714 Strauss ei antanut koskaan anteeksi - 2781 02:34:15,923 --> 02:34:17,382 sitä julkista nöyryytystä. 2782 02:34:18,008 --> 02:34:21,220 He olivat erimielisiä myös siitä, - 2783 02:34:21,428 --> 02:34:23,096 kuinka vetypommi vaikuttaisi - 2784 02:34:23,263 --> 02:34:24,806 kansalliseen turvallisuuteen. 2785 02:34:24,973 --> 02:34:27,059 Strauss käytti turvallisuusjärjestelmää - 2786 02:34:27,226 --> 02:34:30,521 tuhotakseen Oppenheimerin uskottavuuden. 2787 02:34:30,687 --> 02:34:33,482 Hän löysi kunnianhimoisia miehiä, - 2788 02:34:33,649 --> 02:34:36,318 jotka olivat eri mieltä Oppenheimerin kanssa - 2789 02:34:36,485 --> 02:34:39,738 ja kadehtivat tämän saamaa arvostusta. 2790 02:34:39,905 --> 02:34:41,990 Olen aina olettanut ja oletan yhä, - 2791 02:34:42,199 --> 02:34:43,951 että hän on lojaali Yhdysvalloille. 2792 02:34:44,701 --> 02:34:46,370 Uskon niin, - 2793 02:34:46,578 --> 02:34:49,039 kunnes näen todisteita päinvastaisesta. 2794 02:34:49,164 --> 02:34:50,624 Pidättekö vai ettekö pidä - 2795 02:34:50,832 --> 02:34:52,960 tohtori Oppenheimeria turvallisuusriskinä? 2796 02:34:56,964 --> 02:35:00,259 Tohtori Oppenheimer käyttäytyi usein tavalla, - 2797 02:35:00,384 --> 02:35:04,054 jota oli hyvin vaikea ymmärtää. 2798 02:35:04,221 --> 02:35:06,139 Olimme erimielisiä monista asioista, - 2799 02:35:06,348 --> 02:35:08,058 ja hänen tekonsa vaikuttivat - 2800 02:35:08,267 --> 02:35:09,643 hämmentäviltä ja sekavilta. 2801 02:35:09,768 --> 02:35:12,062 Tästä syystä haluan, - 2802 02:35:12,229 --> 02:35:14,523 että tämän maan eduista - 2803 02:35:14,648 --> 02:35:16,733 huolehtii taho, jota ymmärrän paremmin - 2804 02:35:16,984 --> 02:35:18,652 ja johon luotan enemmän. 2805 02:35:19,486 --> 02:35:21,238 Kiitos tohtori. -Kiitos. 2806 02:35:25,075 --> 02:35:26,076 Olen pahoillani. 2807 02:35:28,787 --> 02:35:31,081 Kättelitkö sitä mulkkua? 2808 02:35:31,915 --> 02:35:33,876 Minä olisin sylkenyt hänen kasvoilleen. 2809 02:35:34,001 --> 02:35:36,003 Lautakunta ei olisi pitänyt siitä. 2810 02:35:36,211 --> 02:35:37,838 Olisiko se ollut epäkohteliasta? 2811 02:35:38,005 --> 02:35:40,591 Minusta olette liiankin kohteliaita. 2812 02:35:40,716 --> 02:35:42,718 Gray tajuaa kyllä, mitä Robb tekee. 2813 02:35:42,926 --> 02:35:44,511 Miksei hän pane sille pistettä? 2814 02:35:44,720 --> 02:35:47,139 Ja sinä vielä kättelit Telleriä. 2815 02:35:47,306 --> 02:35:49,683 Lopeta marttyyrin esittäminen. 2816 02:35:50,976 --> 02:35:53,228 Saisiko Oppenheimer hyväksyntänne - 2817 02:35:53,520 --> 02:35:55,731 AEC:n nykyisten ohjeiden perusteella? 2818 02:36:02,070 --> 02:36:06,491 Tutkittuani uutta atomienergialakia, - 2819 02:36:06,742 --> 02:36:08,410 jota ei ollut olemassa, - 2820 02:36:08,577 --> 02:36:11,246 kun palkkasin Oppenheimerin vuonna 1942, - 2821 02:36:12,581 --> 02:36:16,084 en hyväksyisi hänen turvallisuusselvitystään, - 2822 02:36:16,251 --> 02:36:18,170 jos olisin komissiossa. 2823 02:36:18,378 --> 02:36:19,421 Kiitos, kenraali. 2824 02:36:19,630 --> 02:36:21,715 Kukaan tutkijoista ei saisi hyväksyntääni. 2825 02:36:22,424 --> 02:36:23,425 Siinä kaikki. 2826 02:36:26,553 --> 02:36:28,514 Eihän tohtori Oppenheimer vaikuttanut - 2827 02:36:28,639 --> 02:36:31,099 Fuchsin turvallisuusselvityksen saamiseen? 2828 02:36:31,266 --> 02:36:32,518 Ei millään tavalla. 2829 02:36:32,726 --> 02:36:35,270 Ettekä halua kenenkään ajattelevan, - 2830 02:36:35,437 --> 02:36:37,356 että te epäilette - 2831 02:36:37,481 --> 02:36:40,567 hänen uskollisuuttaan Yhdysvalloille. 2832 02:36:40,734 --> 02:36:41,735 En lainkaan. 2833 02:36:41,985 --> 02:36:44,905 Toivottavasti kukaan ei ajatellut niin. 2834 02:36:46,073 --> 02:36:46,949 Kiitos, kenraali. 2835 02:37:05,092 --> 02:37:08,554 Mennään jo. -Kitty tulee kyllä. 2836 02:37:08,679 --> 02:37:10,472 Haluatko edes hänet tänne? 2837 02:37:10,597 --> 02:37:12,641 Vain hölmö tai teini - 2838 02:37:12,808 --> 02:37:14,726 uskoo tuntevansa jonkun toisen parisuhteen. 2839 02:37:14,893 --> 02:37:16,728 Sinä et ole kumpikaan, Lloyd. 2840 02:37:19,314 --> 02:37:22,526 Minä ja Kitty olemme aikuisia. 2841 02:37:23,193 --> 02:37:25,279 Olemme kulkeneet yhdessä läpi helvetin. 2842 02:37:25,779 --> 02:37:27,030 Hän pärjää kyllä. 2843 02:37:28,198 --> 02:37:30,075 Mitä mieltä olette kommunismista? 2844 02:37:30,284 --> 02:37:32,119 Oletteko puolesta vai vastaan? 2845 02:37:32,286 --> 02:37:33,287 Vahvasti vastaan. 2846 02:37:33,453 --> 02:37:35,122 En ole ollut missään tekemisissä - 2847 02:37:35,330 --> 02:37:38,208 kommunismin kanssa sitten vuoden 1936. 2848 02:37:39,168 --> 02:37:40,961 Silloin en tuntenut vielä Robertia. 2849 02:37:42,713 --> 02:37:43,714 Ei muuta. 2850 02:37:45,465 --> 02:37:47,593 Oppenheimeria ei kuulustellut - 2851 02:37:47,759 --> 02:37:50,971 Grayn lautakunnan edessä puolueeton juristi. 2852 02:37:51,138 --> 02:37:52,723 Häntä kuulusteli syyttäjä, - 2853 02:37:53,015 --> 02:37:55,726 joka käytti kaikkia mahdollisia temppuja. 2854 02:37:55,934 --> 02:37:58,437 Väitättekö, että Grayn lautakunta - 2855 02:37:58,604 --> 02:38:00,272 salli syyttäjän käyttämisen? 2856 02:38:00,981 --> 02:38:02,649 Jos olisin ollut lautakunnassa, - 2857 02:38:03,150 --> 02:38:05,068 olisin vastustanut taktiikoita, - 2858 02:38:05,152 --> 02:38:07,946 joita syyttäjänä toiminut mies käytti. 2859 02:38:08,071 --> 02:38:10,157 Häntä ei nimittänyt lautakunta - 2860 02:38:11,200 --> 02:38:13,285 vaan Lewis Strauss. 2861 02:38:15,245 --> 02:38:16,246 Kuka se mies oli? 2862 02:38:17,789 --> 02:38:18,874 Anteeksi? 2863 02:38:19,541 --> 02:38:20,626 Kuka se mies oli? 2864 02:38:21,168 --> 02:38:22,169 Roger Robb. 2865 02:38:22,794 --> 02:38:24,421 Rouva Oppenheimer. 2866 02:38:28,592 --> 02:38:30,802 Oliko teillä kommunistipuolueen jäsenkortti? 2867 02:38:32,596 --> 02:38:34,765 En ole varma. 2868 02:38:35,015 --> 02:38:36,016 Ettekö? 2869 02:38:38,936 --> 02:38:39,937 Tuota... 2870 02:38:43,607 --> 02:38:44,608 No? 2871 02:38:53,283 --> 02:38:56,119 Kun liittyy puolueeseen, - 2872 02:38:56,328 --> 02:38:57,496 pitää lähettää rahaa - 2873 02:38:57,704 --> 02:38:59,581 ja sitten saa jäsenkortin, vai kuinka? 2874 02:39:09,716 --> 02:39:10,717 Anteeksi. 2875 02:39:11,760 --> 02:39:12,761 Niin. 2876 02:39:15,180 --> 02:39:18,517 Siitä on niin kovin pitkä aika, herra Robb. 2877 02:39:18,684 --> 02:39:20,269 Ei oikeastaan. -Olen unohtanut. 2878 02:39:20,394 --> 02:39:21,645 Palautitteko kortin? 2879 02:39:21,770 --> 02:39:23,313 Ai kortin, jota en muista? 2880 02:39:23,522 --> 02:39:25,190 Kommunistipuolueen jäsenkortin. 2881 02:39:25,274 --> 02:39:26,483 Ei hajuakaan. 2882 02:39:29,611 --> 02:39:31,738 Ovatko neuvostokommunismi - 2883 02:39:31,947 --> 02:39:33,740 ja kommunismi kaksi eri asiaa? 2884 02:39:33,949 --> 02:39:36,952 Kun olin jäsen, olin sitä mieltä. 2885 02:39:37,119 --> 02:39:40,080 Ajattelin, että USA:n kommunistipuolue - 2886 02:39:40,205 --> 02:39:42,124 keskittyi maamme sisäisiin ongelmiin. 2887 02:39:42,291 --> 02:39:43,750 En enää usko niin. 2888 02:39:43,959 --> 02:39:46,253 Kaikki kommunismi on samaa, ja se leviää. 2889 02:39:46,420 --> 02:39:48,172 Olen uskonut niin siitä lähtien, - 2890 02:39:48,297 --> 02:39:50,299 kun jätin puolueen 16 vuotta sitten. 2891 02:39:50,465 --> 02:39:52,926 Mutta... -Siis seitsemäntoista. 2892 02:39:53,093 --> 02:39:54,887 Sanoitte... -Anteeksi, kahdeksantoista. 2893 02:39:56,263 --> 02:39:57,556 Kahdeksantoista vuotta sitten. 2894 02:39:58,891 --> 02:39:59,892 Tiesittekö, - 2895 02:40:00,058 --> 02:40:01,643 että miehenne lähetti rahaa - 2896 02:40:01,727 --> 02:40:04,354 Espanjan sisällissotaan vielä vuonna 1942? 2897 02:40:04,521 --> 02:40:06,231 Tiesin Robertin lahjoituksista. 2898 02:40:06,356 --> 02:40:07,566 Tiesittekö rahojen kulkevan - 2899 02:40:07,774 --> 02:40:08,942 kommunistipuolueen kanaviin? 2900 02:40:09,067 --> 02:40:11,111 Vai kautta? -Anteeksi kuinka? 2901 02:40:11,236 --> 02:40:14,198 Siis kommunistipuolueen kanavien kautta? 2902 02:40:14,323 --> 02:40:17,326 Juuri niin. -Tiesin siitä. 2903 02:40:17,409 --> 02:40:20,454 Voiko siis sanoa, että vuonna 1942 - 2904 02:40:20,579 --> 02:40:22,122 miehenne oli yhä tekemisissä - 2905 02:40:22,289 --> 02:40:23,624 kommunistipuolueen kanssa? 2906 02:40:24,791 --> 02:40:27,503 Voitte vastata useammallakin sanalla. 2907 02:40:27,711 --> 02:40:29,379 Tiedän kyllä, kiitos vain. 2908 02:40:29,505 --> 02:40:32,633 Kysymyksenne oli huonosti muotoiltu. 2909 02:40:32,758 --> 02:40:33,800 Tajuatteko mihin pyrin? 2910 02:40:34,134 --> 02:40:35,260 Tajuan. -Miksette vastaa? 2911 02:40:35,385 --> 02:40:37,304 En pidä kysymyksen muotoilusta. 2912 02:40:37,429 --> 02:40:39,348 "Yhä tekemisissä kommunistipuolueen kanssa." 2913 02:40:39,473 --> 02:40:41,099 Robert ei koskaan ollut tekemisissä - 2914 02:40:41,266 --> 02:40:42,601 kommunistipuolueen kanssa. 2915 02:40:42,768 --> 02:40:45,020 Hän antoi rahaa Espanjasta paenneille. 2916 02:40:45,187 --> 02:40:46,396 Älyllisellä tasolla - 2917 02:40:46,563 --> 02:40:48,232 kommunistien ideat kiinnostivat häntä. 2918 02:40:48,398 --> 02:40:50,234 Onko siis kahdenlaisia kommunisteja? 2919 02:40:50,400 --> 02:40:52,945 Älykkökommunisteja ja peruskommareita? 2920 02:40:54,196 --> 02:40:55,864 En osaa vastata tuohon. 2921 02:40:56,990 --> 02:40:58,450 En minäkään. 2922 02:41:05,332 --> 02:41:06,500 Iltaa. 2923 02:41:06,708 --> 02:41:08,001 Et voi voittaa, Robert. 2924 02:41:08,126 --> 02:41:10,379 Lopputulos on ennalta määrätty. 2925 02:41:10,546 --> 02:41:11,922 Miksi kärsiä turhaan? 2926 02:41:12,881 --> 02:41:14,967 Minulla on syyni. 2927 02:41:15,926 --> 02:41:17,135 Selvä. 2928 02:41:17,344 --> 02:41:18,303 Hyvää yötä. 2929 02:41:23,141 --> 02:41:24,268 Hän on oikeassa. 2930 02:41:25,686 --> 02:41:27,437 Et taida ymmärtää, Albert. 2931 02:41:27,604 --> 02:41:28,647 Enkö? 2932 02:41:29,356 --> 02:41:31,942 Lähdin kotimaastani enkä voi palata. 2933 02:41:32,818 --> 02:41:34,945 Sinä palvelit maatasi hyvin. 2934 02:41:35,112 --> 02:41:38,031 Jos maasi palkitsee sinut näin, - 2935 02:41:38,907 --> 02:41:41,201 ehkä sinun tulisi kääntää selkäsi sille. 2936 02:41:42,160 --> 02:41:44,872 Satun rakastamaan tätä maata. 2937 02:41:44,997 --> 02:41:47,332 Käske sitten heitä painumaan helvettiin. 2938 02:41:47,499 --> 02:41:48,959 Kiinnostavaa kyllä, - 2939 02:41:49,126 --> 02:41:51,336 tämä ei ole enää vahvistuskäsittely - 2940 02:41:51,461 --> 02:41:53,297 vaan oikeudenkäynti, - 2941 02:41:53,463 --> 02:41:55,340 jossa käsitellään oikeudenkäyntiä! 2942 02:41:56,592 --> 02:41:58,927 Hillin lausunto satuttaa teitä. 2943 02:41:59,094 --> 02:42:01,054 Hän ei voi todistaa yhtään mitään. 2944 02:42:01,305 --> 02:42:02,639 Ei ainakaan sitä, - 2945 02:42:02,764 --> 02:42:04,641 että minä annoin kansion Bordenille. 2946 02:42:04,766 --> 02:42:06,018 Emme ole oikeudessa. 2947 02:42:06,143 --> 02:42:07,728 Todistustaakkaa ei ole. 2948 02:42:07,936 --> 02:42:09,563 Aivan. Tarkoitus ei ole tuomita. 2949 02:42:10,814 --> 02:42:11,982 Ainoastaan evätä. 2950 02:42:12,608 --> 02:42:15,277 Miksi Hill haluaa tuhota minut? 2951 02:42:15,444 --> 02:42:17,738 Ehkä hän haluaa vain toimia oikein. 2952 02:42:17,988 --> 02:42:19,364 Siis omasta mielestään. 2953 02:42:19,489 --> 02:42:22,492 Oppenheimer käänsi tutkijat minua vastaan - 2954 02:42:22,659 --> 02:42:24,119 jo ensitapaamisemme aikana. 2955 02:42:24,286 --> 02:42:25,370 En tiedä, - 2956 02:42:25,537 --> 02:42:27,706 mitä Oppenheimer sanoi Einsteinille, - 2957 02:42:27,789 --> 02:42:30,083 mutta tämä ei edes katsonut minua silmiin. 2958 02:42:30,584 --> 02:42:31,627 Albert. 2959 02:42:31,919 --> 02:42:34,379 Oppenheimer osaa manipuloida tiedemiehiä. 2960 02:42:34,630 --> 02:42:36,590 Los Alamosissa hän käytti hyväkseen - 2961 02:42:36,715 --> 02:42:38,550 muiden tutkijoiden sinisilmäisyyttä. 2962 02:42:38,717 --> 02:42:40,636 He luulivat voivansa päättää työstään. 2963 02:42:40,844 --> 02:42:43,430 Hän oli tuskin itse niin sinisilmäinen. 2964 02:42:43,597 --> 02:42:44,765 Tohtori. 2965 02:42:45,015 --> 02:42:47,017 Kun työskentelitte vetypommin parissa, - 2966 02:42:47,142 --> 02:42:49,728 painoivatko tunnontuskat mieltänne? 2967 02:42:50,604 --> 02:42:51,939 Totta kai. 2968 02:42:52,105 --> 02:42:53,732 Mutta teitte silti työnne? 2969 02:42:53,941 --> 02:42:55,901 Kyllä, koska teimme tutkimusta. 2970 02:42:56,026 --> 02:42:58,111 Emme kehittäneet asetta. 2971 02:42:58,237 --> 02:43:00,113 Kyse oli siis pelkästään tieteestä? 2972 02:43:00,322 --> 02:43:03,450 Ei vetypommissa ole kyse vain tieteestä - 2973 02:43:03,617 --> 02:43:05,160 vaan elämästä ja kuolemasta. 2974 02:43:05,285 --> 02:43:06,161 Vuonna 1942 - 2975 02:43:06,286 --> 02:43:08,288 suosittelitte vetypommin kehittämistä. 2976 02:43:08,413 --> 02:43:09,456 En sentään, - 2977 02:43:09,623 --> 02:43:11,458 mutta työskentelin sen parissa. 2978 02:43:11,583 --> 02:43:12,751 Milloin epäilyksenne - 2979 02:43:12,960 --> 02:43:14,378 vahvistuivat niin paljon, - 2980 02:43:14,545 --> 02:43:15,671 että aloitte vastustaa - 2981 02:43:15,879 --> 02:43:17,089 vetypommin kehittämistä? 2982 02:43:17,297 --> 02:43:18,382 Kun ehdotettiin, - 2983 02:43:18,590 --> 02:43:20,884 että USA alkaisi valmistaa niitä - 2984 02:43:21,051 --> 02:43:23,220 välittämättä laisinkaan tasapainosta - 2985 02:43:23,387 --> 02:43:26,431 niiden ja atomiaseiden välillä. 2986 02:43:28,100 --> 02:43:30,018 Miten se liittyy tunnontuskiinne? 2987 02:43:31,520 --> 02:43:33,438 Ai mitenkö? -Niin. 2988 02:43:33,605 --> 02:43:35,649 Oppenheimer halusi omistaa atomipommin - 2989 02:43:35,899 --> 02:43:37,734 ja olla mies, joka mullisti maailman. 2990 02:43:37,943 --> 02:43:40,904 Hän haluaa muka tunkea atomihengen - 2991 02:43:41,029 --> 02:43:42,072 takaisin pulloon. 2992 02:43:42,281 --> 02:43:45,826 Minä tunnen J. Robert Oppenheimerin. 2993 02:43:45,951 --> 02:43:49,121 Hän ei tekisi mitään toisin. 2994 02:43:49,329 --> 02:43:50,998 Hän ei ole koskaan sanonut - 2995 02:43:51,123 --> 02:43:52,833 katuvansa Hiroshiman pommitusta. 2996 02:43:53,041 --> 02:43:55,711 Hän tekisi kaiken samoin. Miksikö? 2997 02:43:55,919 --> 02:43:57,171 Koska se teki hänestä - 2998 02:43:57,337 --> 02:43:59,590 kaikkien aikojen tärkeimmän ihmisen. 2999 02:43:59,715 --> 02:44:03,510 Olemme jo käyttäneet atomipommia... 3000 02:44:03,635 --> 02:44:07,097 Tehän autoitte valitsemaan kohteen, - 3001 02:44:07,306 --> 02:44:08,891 vai kuinka? -Kyllä. 3002 02:44:09,057 --> 02:44:10,142 Sittenhän tiesitte, - 3003 02:44:10,309 --> 02:44:12,644 että atomipommin pudottaminen - 3004 02:44:12,811 --> 02:44:15,522 surmaisi tuhansia siviilejä, eikö niin? 3005 02:44:15,731 --> 02:44:17,858 Arviomme oli hieman pielessä. 3006 02:44:18,066 --> 02:44:20,068 Moniko kuoli tai loukkaantui? 3007 02:44:20,194 --> 02:44:21,195 70 000. 3008 02:44:21,361 --> 02:44:22,446 70 000 Hiroshimassa ja... 3009 02:44:22,654 --> 02:44:24,239 Yhteensä 110 000. 3010 02:44:24,531 --> 02:44:26,450 Kumpanakin pommituspäivänä? 3011 02:44:27,951 --> 02:44:29,912 Kyllä. -Entä vuosien saatossa? 3012 02:44:30,078 --> 02:44:33,123 Arviolta 50 000 - 100 000 ihmistä. 3013 02:44:33,373 --> 02:44:35,459 Ainakin 220 000 kuollutta? -Aivan. 3014 02:44:35,626 --> 02:44:37,085 Tuliko siitä tunnontuskia? 3015 02:44:39,087 --> 02:44:40,047 Hirvittäviä. 3016 02:44:40,172 --> 02:44:41,256 Todistitte silti, - 3017 02:44:41,423 --> 02:44:43,926 että Hiroshiman pommitus onnistui hyvin. 3018 02:44:44,092 --> 02:44:45,469 Teknisessä mielessä. 3019 02:44:45,552 --> 02:44:46,929 Ai teknisessä mielessä? 3020 02:44:47,095 --> 02:44:49,389 Se auttoi päättämään sodan. 3021 02:44:49,515 --> 02:44:50,557 Olisitteko kannattanut - 3022 02:44:50,682 --> 02:44:52,643 vetypommin pudottamista Hiroshimaan? 3023 02:44:52,768 --> 02:44:54,311 Siinä ei olisi ollut järkeä. 3024 02:44:54,436 --> 02:44:56,897 Miksi? -Kohde oli liian pieni. 3025 02:44:57,105 --> 02:44:58,690 Jos Japanissa olisi ollut - 3026 02:44:58,857 --> 02:45:00,984 riittävän suuri kohde lämpöydinpommille, - 3027 02:45:01,151 --> 02:45:02,611 olisitteko vastustanut sen käyttöä? 3028 02:45:02,778 --> 02:45:04,363 Minulta ei kysytty sitä. 3029 02:45:04,488 --> 02:45:05,948 Kysyn sitä nyt. 3030 02:45:06,114 --> 02:45:07,783 Se oli osa hänen suunnitelmaansa. 3031 02:45:07,991 --> 02:45:11,411 Hän kantoi valheellista syyllisyydentuntoaan - 3032 02:45:11,537 --> 02:45:13,622 kuin jotakin saatanan kruunua! 3033 02:45:13,747 --> 02:45:16,500 Hän sanoi, ettemme voi kulkea tätä tietä, - 3034 02:45:16,625 --> 02:45:19,253 vaikka tiesi, että meidän on pakko. 3035 02:45:19,461 --> 02:45:20,671 Olisitteko vastustanut - 3036 02:45:20,796 --> 02:45:22,798 lämpöydinpommin käyttöä - 3037 02:45:22,923 --> 02:45:24,842 moraalisista syistä? -Uskon niin. 3038 02:45:25,050 --> 02:45:27,135 Vastustitteko atomipommin käyttöä - 3039 02:45:27,261 --> 02:45:28,720 moraalisista syistä? 3040 02:45:28,971 --> 02:45:30,305 Kerroimme yhdessä... 3041 02:45:30,430 --> 02:45:32,975 Kysyn nyt teiltä, en muilta! 3042 02:45:33,141 --> 02:45:35,185 Selitin, miksi pommia ei tulisi käyttää. 3043 02:45:35,352 --> 02:45:36,687 En kannattanut sen pudottamista. 3044 02:45:36,895 --> 02:45:39,940 Te siis rakensitte pommia kolme vuotta - 3045 02:45:40,107 --> 02:45:41,942 mutta vastustitte sen käyttämistä? 3046 02:45:42,192 --> 02:45:44,194 Sotaministeri kysyi minulta - 3047 02:45:44,403 --> 02:45:45,737 tiedeyhteisön mielipidettä. 3048 02:45:45,946 --> 02:45:48,574 Kerroin mielipiteet puolesta ja vastaan. 3049 02:45:48,699 --> 02:45:50,534 Kannatitte atomipommin pudottamista! 3050 02:45:50,742 --> 02:45:53,120 Miten niin kannatin? 3051 02:45:53,245 --> 02:45:54,872 Autoitte valitsemaan kohteen. 3052 02:45:55,080 --> 02:45:58,292 Tein työni. En ollut päättävässä asemassa. 3053 02:45:58,375 --> 02:46:00,210 Tein kaiken mitä käskettiin. 3054 02:46:00,377 --> 02:46:02,671 Olisitteko rakentanut vetypomminkin? 3055 02:46:02,796 --> 02:46:05,382 En voinut. -En kysynyt sitä! 3056 02:46:05,591 --> 02:46:07,384 Raportissa, jonka kirjoititte - 3057 02:46:07,551 --> 02:46:09,344 venäläisten ydinkokeen jälkeen, - 3058 02:46:09,511 --> 02:46:12,472 sanoitte, ettei superpommia pitäisi rakentaa! 3059 02:46:12,598 --> 02:46:14,016 Tarkoitimme, että... 3060 02:46:14,183 --> 02:46:15,976 Mitä? -Tarkoitin, että... 3061 02:46:17,853 --> 02:46:20,147 Eivätkö venäläiset muka kehittäisi sitä? 3062 02:46:21,440 --> 02:46:23,400 Jos kehittäisimme sen, heidänkin pitäisi! 3063 02:46:23,567 --> 02:46:25,402 Me vain lietsoisimme heitä - 3064 02:46:25,485 --> 02:46:27,529 aivan kuten atomipommin suhteen. 3065 02:46:27,696 --> 02:46:29,990 "Aivan kuten atomipommin suhteen." Niinpä! 3066 02:46:31,575 --> 02:46:33,452 Ei tunnontuskia vuonna 1945 - 3067 02:46:33,619 --> 02:46:35,746 mutta paljon vuonna 1949. 3068 02:46:40,000 --> 02:46:41,710 Tohtori Oppenheimer. 3069 02:46:43,462 --> 02:46:46,089 Milloin aloitte uskoa vakaasti, - 3070 02:46:46,256 --> 02:46:48,800 ettei vetypommia tulisi kehittää? 3071 02:46:55,974 --> 02:46:57,976 Kun ymmärsin, - 3072 02:46:59,061 --> 02:47:02,231 että meillä on tapana käyttää aseitamme. 3073 02:47:05,192 --> 02:47:07,319 J. Robert Oppenheimer, marttyyri. 3074 02:47:07,486 --> 02:47:10,113 Annoin hänelle juuri sen, mitä hän halusi. 3075 02:47:10,739 --> 02:47:12,241 Hänet muistetaan Trinitystä, - 3076 02:47:12,366 --> 02:47:14,910 ei Hiroshimasta - 3077 02:47:15,118 --> 02:47:17,204 eikä Nagasakista. 3078 02:47:20,040 --> 02:47:22,668 Hänen pitäisi kiittää minua. 3079 02:47:22,793 --> 02:47:23,710 Ei hän kiitä. 3080 02:47:27,589 --> 02:47:29,132 Saammeko tarpeeksi ääniä, - 3081 02:47:29,341 --> 02:47:31,718 vai tuleeko urani huippuhetkestä - 3082 02:47:31,927 --> 02:47:34,471 elämäni suurin julkinen nöyryytys? 3083 02:47:35,222 --> 02:47:38,684 Senaatti äänestää pian. Menette läpi täpärästi. 3084 02:47:38,892 --> 02:47:40,394 Kutsu sitten lehdistö. 3085 02:47:40,561 --> 02:47:42,396 Tohtori J. Robert Oppenheimer. 3086 02:47:42,521 --> 02:47:45,357 Lautakunta on nyt kuullut teitä - 3087 02:47:45,524 --> 02:47:48,652 sekä nykyisiä ja entisiä kollegojanne. 3088 02:47:48,861 --> 02:47:50,988 Yksimielinen johtopäätöksemme on, - 3089 02:47:51,113 --> 02:47:52,990 että olette lojaali Yhdysvalloille. 3090 02:47:55,158 --> 02:48:00,330 Mutta kun otetaan huomioon tuttavapiirinne - 3091 02:48:00,497 --> 02:48:04,042 ja piittaamattomuutenne turvallisuusasioista - 3092 02:48:04,168 --> 02:48:07,629 sekä epäilyttävä käytöksenne - 3093 02:48:07,796 --> 02:48:09,715 vetypommiprojektin aikana - 3094 02:48:09,882 --> 02:48:13,468 ja epärehelliset vastauksenne meille, - 3095 02:48:14,261 --> 02:48:17,055 päätimme äänin 2 - 1 - 3096 02:48:17,222 --> 02:48:20,225 olla uusimatta turvallisuusselvitystänne. 3097 02:48:20,392 --> 02:48:21,393 Kirjallinen päätös - 3098 02:48:21,560 --> 02:48:23,312 ja herra Evansin eriävä mielipide - 3099 02:48:23,854 --> 02:48:26,565 toimitetaan AEC:lle lähipäivinä. 3100 02:48:27,107 --> 02:48:28,108 Siinä kaikki. 3101 02:48:32,279 --> 02:48:33,488 Gordon. -Roger. 3102 02:48:38,911 --> 02:48:40,078 Robert? 3103 02:48:41,038 --> 02:48:42,039 Robert? 3104 02:48:49,296 --> 02:48:50,964 Älä vie lakanoita sisään. 3105 02:48:53,592 --> 02:48:56,386 Ottakaa kuva hänestä. 3106 02:48:56,512 --> 02:48:58,722 Kaksi minuuttia. 3107 02:48:58,931 --> 02:49:00,015 Saatte kyllä kuvanne. 3108 02:49:00,224 --> 02:49:02,726 Olemme odottaneet pitkään. 3109 02:49:03,852 --> 02:49:05,020 Onko se nyt virallista? 3110 02:49:07,231 --> 02:49:10,817 Vastustusta tulikin yllättävän paljon. 3111 02:49:16,240 --> 02:49:18,909 Nimitykseni ei mennyt läpi, vai kuinka? 3112 02:49:19,076 --> 02:49:20,619 Valitettavasti ei. -Selvä. 3113 02:49:28,544 --> 02:49:29,670 Ketkä olivat uusia vastustajia? 3114 02:49:30,754 --> 02:49:32,506 Heitä oli kolme. 3115 02:49:32,673 --> 02:49:35,092 Heitä johti Massachusettsin senaattori. 3116 02:49:35,551 --> 02:49:37,177 Nuori, nouseva tähti, - 3117 02:49:37,302 --> 02:49:39,471 joka ei pitänyt Oppenheimerin kohtelusta. 3118 02:49:39,596 --> 02:49:40,597 Nimi? 3119 02:49:42,391 --> 02:49:44,601 Kennedy. John F. Kennedy. 3120 02:49:48,438 --> 02:49:49,439 Kitty? 3121 02:49:55,988 --> 02:49:59,241 Luulitko, että jos antaisit häpäistä itsesi, - 3122 02:49:59,408 --> 02:50:01,577 maailma antaisi sinulle anteeksi? 3123 02:50:05,414 --> 02:50:06,415 Ei se anna. 3124 02:50:09,168 --> 02:50:10,210 Jää nähtäväksi. 3125 02:50:20,429 --> 02:50:21,430 Piru vie. 3126 02:50:24,933 --> 02:50:26,852 Sanoit kaiken menevän hyvin. 3127 02:50:27,060 --> 02:50:29,146 En tiennyt kaikkia tarvittavia faktoja. 3128 02:50:29,313 --> 02:50:30,314 Tässä eräs fakta. 3129 02:50:30,480 --> 02:50:32,232 Presidentti Eisenhower kiinnitti - 3130 02:50:32,357 --> 02:50:34,151 viime vuonna rintaani vapaudenmitalin, - 3131 02:50:34,276 --> 02:50:36,653 koska olen aina ajatellut maani parasta. 3132 02:50:36,778 --> 02:50:39,072 Minua ei siis haluta hallitukseen. 3133 02:50:39,239 --> 02:50:41,491 Olkoon sitten niin. 3134 02:50:41,658 --> 02:50:43,827 Pyytäkööt sitten vaikka Oppenheimerin. 3135 02:50:43,994 --> 02:50:44,953 Ehkä he pyytävätkin. 3136 02:50:46,079 --> 02:50:47,039 Minähän kerroin, - 3137 02:50:47,164 --> 02:50:48,957 että hän käänsi tutkijat minua vastaan - 3138 02:50:49,124 --> 02:50:51,043 yksi kerrallaan alkaen Einsteinista. 3139 02:50:51,210 --> 02:50:53,587 Minähän kerroin siitä. 3140 02:50:53,712 --> 02:50:57,216 Niin kerroitte, mutta kukaan ei tiedä, - 3141 02:50:57,382 --> 02:50:58,967 mitä he sanoivat toisilleen. 3142 02:50:59,092 --> 02:51:02,346 Ehkä he eivät edes puhuneet teistä. 3143 02:51:03,263 --> 02:51:04,765 Jospa he puhuivat jostakin - 3144 02:51:06,225 --> 02:51:07,434 tärkeämmästä? 3145 02:51:07,643 --> 02:51:08,644 Herra Strauss! 3146 02:51:12,773 --> 02:51:14,274 Täällä, herra Strauss! 3147 02:51:22,616 --> 02:51:23,617 Kiitos. 3148 02:51:23,700 --> 02:51:24,701 Albert. 3149 02:51:28,372 --> 02:51:30,499 Tämän hetken sankari. 3150 02:51:34,086 --> 02:51:38,173 Järjestit kerran minulle juhlat Berkeleyssä. 3151 02:51:38,257 --> 02:51:40,717 Annoit minulle palkinnon. -Aivan. 3152 02:51:41,802 --> 02:51:43,095 Te kaikki ajattelitte, - 3153 02:51:43,262 --> 02:51:45,097 etten enää ymmärtänyt sitä, - 3154 02:51:45,264 --> 02:51:46,598 minkä olin pannut alulle. 3155 02:51:48,392 --> 02:51:50,727 Palkinto ei siis ollutkaan minulle - 3156 02:51:50,894 --> 02:51:52,563 vaan kaikille teille muille. 3157 02:51:54,940 --> 02:51:56,191 Nyt on sinun vuorosi - 3158 02:51:57,150 --> 02:52:01,446 kohdata oman saavutuksesi seuraukset. 3159 02:52:02,656 --> 02:52:06,159 Joskus, kun sinua on rangaistu tarpeeksi, - 3160 02:52:08,328 --> 02:52:11,748 sinulle tarjotaan lohta ja perunasalaattia. 3161 02:52:16,420 --> 02:52:17,462 Pidät puheita. 3162 02:52:17,629 --> 02:52:18,964 YHDYSVALTAIN PRESIDENTIN SINETTI 3163 02:52:19,131 --> 02:52:20,215 Saat mitalin. 3164 02:52:22,718 --> 02:52:24,094 Hei, Frank. 3165 02:52:24,219 --> 02:52:25,512 Olen onnellinen puolestasi. 3166 02:52:32,769 --> 02:52:35,314 Kuulet, että kaikki on annettu anteeksi. 3167 02:52:37,316 --> 02:52:39,276 Muista vain, - 3168 02:52:40,402 --> 02:52:42,070 ettei mikään siitä ole sinua varten. 3169 02:52:47,201 --> 02:52:48,452 Se on heitä varten. 3170 02:53:02,257 --> 02:53:03,467 Albert. 3171 02:53:05,552 --> 02:53:08,555 Kun toin ne laskelmat sinulle, - 3172 02:53:08,764 --> 02:53:10,933 pelkäsimme käynnistävämme ketjureaktion, - 3173 02:53:11,099 --> 02:53:14,311 joka tuhoaisi koko maailman. 3174 02:53:15,604 --> 02:53:17,564 Muistan kyllä. 3175 02:53:17,731 --> 02:53:18,774 Mitä siitä? 3176 02:53:22,528 --> 02:53:24,238 Taisimme käynnistää sen. 3177 03:00:13,939 --> 03:00:15,899 Juho Lähde ja Frej Grönholm