1 00:00:45,715 --> 00:00:50,633 Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı İyi seyirler dileriz. 2 00:00:59,016 --> 00:01:05,163 "PROMETHEUS TANRILARDAN ATEŞİ ÇALARAK İNSANLARA VERDİ. 3 00:01:05,204 --> 00:01:12,577 BUNUN KARŞILIĞINDA BİR KAYAYA ZİNCİRLENEREK SONSUZA DEK İŞKENCE GÖRDÜ." 4 00:01:18,744 --> 00:01:21,160 Dr. Oppenheimer. 5 00:01:22,050 --> 00:01:24,978 {\a9}1. FİSYON 6 00:01:22,050 --> 00:01:24,078 Dr. Oppenheimer? 7 00:01:24,704 --> 00:01:28,686 İlk olarak, kayda geçirilecek bir açıklama okuyacaksınız sanırım? 8 00:01:29,585 --> 00:01:31,274 Doğru, Sayın Yargıç. 9 00:01:31,374 --> 00:01:35,257 - Biz Yargıç değiliz Doktor. - Doğru. 10 00:01:35,480 --> 00:01:36,982 Değilsiniz. 11 00:01:41,763 --> 00:01:44,304 Güvenlik Kurulu üyeleri... 12 00:01:44,774 --> 00:01:48,520 ...şahsıma yönelik yazılan iddianamenizdeki sözde itibar kırıcı bilgiler... 13 00:01:48,603 --> 00:01:54,081 ...hayatım ve çalışmamın bağlamından koparılarak yeterince anlaşılamaz. 14 00:01:54,466 --> 00:01:55,694 İfadesi ne kadar sürdü? 15 00:01:55,286 --> 00:01:57,912 {\a3}2. FÜZYON 16 00:01:57,034 --> 00:01:58,973 Açıkçası hatırlamıyorum. 17 00:02:00,199 --> 00:02:02,728 Duruşmanın tamamı bir ay sürmüştü. 18 00:02:02,828 --> 00:02:05,783 - İşkence usulü. - Sadece tutanakları okudum. 19 00:02:08,089 --> 00:02:11,370 - Kim bütün hayatını aklamak ister ki? - Duruşmada değil miydiniz? 20 00:02:11,470 --> 00:02:15,310 Başkan olduğumdan bulunma yetkim yoktu. Cidden bunu soracaklar mı? 21 00:02:15,672 --> 00:02:17,450 Yıllar önceydi. 22 00:02:17,550 --> 00:02:18,936 - Dört yıl önce. - Beş. 23 00:02:19,343 --> 00:02:21,496 Oppenheimer hâlâ Amerika'da tartışma konusu. 24 00:02:21,596 --> 00:02:24,536 Kurul nasıl bir pozisyon aldığınızı öğrenmek isteyecektir. 25 00:02:24,539 --> 00:02:28,637 Senatör Thurmond mahkemede yargılanıyor gibi hissetmemenizi iletmemi söyledi. 26 00:02:28,737 --> 00:02:31,732 Komik. Sen bunu dile getirene kadar öyle hissetmiyordum. 27 00:02:31,832 --> 00:02:33,659 - Aslında Bay Strauss... - "Amiral." 28 00:02:33,759 --> 00:02:36,502 Amiral. Amiral Strauss, formaliteden ibaret olacak. 29 00:02:36,602 --> 00:02:39,117 Başkan Eisenhower kabinesinde yer almanızı istedi. 30 00:02:39,218 --> 00:02:42,849 - Senato'nun tek seçeneği onaylamak. - Ya Oppenheimer konusunu açarlarsa? 31 00:02:42,874 --> 00:02:45,943 Oppenheimer konusunu "açtıklarında" dürüst cevap verirseniz... 32 00:02:46,043 --> 00:02:49,748 ...hiçbir senatör görevinizi yaptığınızı inkâr edemez. Rahatsızlık verecek. 33 00:02:50,252 --> 00:02:52,531 Sonuçta kim bütün hayatını aklamak ister ki? 34 00:02:57,589 --> 00:02:59,637 Birleşik Devletler'den neden ayrıldınız? 35 00:03:01,843 --> 00:03:05,758 Yeni fizik üzerine çalışmak istemiştim. 36 00:03:05,858 --> 00:03:07,581 Burada çalışacak kimse yok muydu? 37 00:03:07,681 --> 00:03:10,889 Berkeley'nin teorik fizik bölümünün öncü olduğunu sanıyordum. 38 00:03:11,185 --> 00:03:13,573 Doğru. Ben kurduktan sonra. 39 00:03:13,773 --> 00:03:15,622 Fakat önce Avrupa'ya gitmem gerekti. 40 00:03:15,722 --> 00:03:18,818 Patrick Blackett'ın yanında çalışmak için Cambridge'e gittim. 41 00:03:18,918 --> 00:03:21,385 Orada Amerika'da olduğunuzdan daha mı mutluydunuz? 42 00:03:21,530 --> 00:03:23,294 - Daha mı mutlu? - Evet. 43 00:03:27,327 --> 00:03:28,626 Hayır. 44 00:03:28,826 --> 00:03:30,206 Hayır. Ben... 45 00:03:32,874 --> 00:03:34,996 Yurdumu özlüyordum ve... 46 00:03:35,793 --> 00:03:37,981 ...duygusal olarak olgunlaşmamıştım. 47 00:03:38,797 --> 00:03:41,841 Gizli bir evrenin görüntüleri... 48 00:03:42,041 --> 00:03:45,076 ...bana rahatsızlık veriyordu. 49 00:03:55,814 --> 00:03:57,284 Laboratuvarda işe yaramazdım. 50 00:04:01,903 --> 00:04:03,720 Tanrı aşkına Oppenheimer. 51 00:04:04,568 --> 00:04:06,320 Gözüne uyku girmedi mi senin? 52 00:04:08,368 --> 00:04:09,370 Baştan başla. 53 00:04:09,869 --> 00:04:11,588 Konferansa katılmalıyım hocam. 54 00:04:12,205 --> 00:04:13,451 Nedenmiş? 55 00:04:13,748 --> 00:04:15,335 Niels Bohr verecek. 56 00:04:18,069 --> 00:04:19,901 Aklımdan çıkmış. 57 00:04:20,129 --> 00:04:22,428 Pekâlâ! Gidiyoruz. 58 00:04:24,509 --> 00:04:27,654 Hayır, sen kalıyorsun Oppenheimer. Plakaları kaplamayı bitir. 59 00:04:48,302 --> 00:04:49,540 {\a6}POTASYUM SİYANÜR 60 00:05:08,052 --> 00:05:12,275 Kuantum fiziği ileri atılmış bir adım değildir. 61 00:05:12,376 --> 00:05:16,261 Evreni anlamlandırmak için yeni bir yöntemdir. 62 00:05:16,362 --> 00:05:18,071 Einstein kapıyı araladı. 63 00:05:18,171 --> 00:05:22,418 Biz ise o aralıktan dikkatlice bakıyor, dünyamızın içinde başka bir dünya görüyoruz. 64 00:05:22,518 --> 00:05:27,912 Enerjiden ve herkesin kabul edemeyeceği paradokstan meydana gelen bir dünya. 65 00:06:11,426 --> 00:06:12,502 İyi misin? 66 00:06:13,076 --> 00:06:15,799 Niels, J. Robert Oppenheimer'la tanış. 67 00:06:15,899 --> 00:06:19,332 - "J" neyin kısaltması? - Bildiğim kadarıyla hiçbir şeyin. 68 00:06:19,433 --> 00:06:21,995 Konferansıma gelmiştin. Tek iyi soruyu soran sendin. 69 00:06:22,095 --> 00:06:26,295 Anlama yeteneği şüphe götürmez. Tatmin edici olmayan laboratuvar çalışması. 70 00:06:26,840 --> 00:06:27,842 Aynı konferansı... 71 00:06:27,865 --> 00:06:30,807 Harvard'da vermiştim, doğru. Sen de aynı soruyu sormuştun. 72 00:06:30,907 --> 00:06:33,371 - Neden tekrar sordun? - Cevabınızı beğenmedim. 73 00:06:34,616 --> 00:06:37,258 - Dünkünü beğendin mi bari? - Hem de çok. 74 00:06:37,361 --> 00:06:42,318 Altından çıkacak yılana hazır olmadan da taşı kaldırabilirsin. 75 00:06:42,418 --> 00:06:44,112 Artık hazırsın gibi görünüyor. 76 00:06:44,315 --> 00:06:46,835 - Fakat laboratuvar hoşuna gitmiyor mu? - Hayır. 77 00:06:46,901 --> 00:06:49,871 Öyleyse beherleri ve iksirleri olan Cambridge'ten ayrıl. 78 00:06:49,971 --> 00:06:52,096 Düşünmene izin verecekleri bir yere git. 79 00:06:53,116 --> 00:06:54,317 Nereye? 80 00:06:55,744 --> 00:06:57,411 - Göttingen. - Born mu? 81 00:06:57,496 --> 00:06:58,514 Born. 82 00:06:58,538 --> 00:07:02,784 Almanya'ya git ve Max Born'la çalış. Teorinin temellerini öğren. 83 00:07:03,376 --> 00:07:04,714 Haber göndereceğim. 84 00:07:05,336 --> 00:07:06,462 Solucan deliği var. 85 00:07:08,598 --> 00:07:11,985 - Matematiğin nasıl? - Olmak istediği fizikçi için yeterli değil. 86 00:07:12,010 --> 00:07:14,346 Cebir, nota kağıdına benzer. 87 00:07:14,369 --> 00:07:17,974 Önemli olan müziği okuyabilmen değil, onu duyabilmendir. 88 00:07:18,266 --> 00:07:20,778 Müziği duyabiliyor musun Robert? 89 00:07:21,852 --> 00:07:23,236 Evet, duyabiliyorum. 90 00:07:59,802 --> 00:08:01,035 {\a6}ÇORAK ÜLKE 91 00:08:59,267 --> 00:09:01,215 Wyoming Senatörü. 92 00:09:01,812 --> 00:09:06,207 Amiral Strauss, Dr. J. Robert Oppenheimer'la olan münasebetinizi merak ediyorum. 93 00:09:06,418 --> 00:09:08,572 1947'de mi tanıştınız? 94 00:09:09,003 --> 00:09:10,086 Doğru. 95 00:09:10,544 --> 00:09:12,947 Atom Enerjisi Kurumu'nun başkanı mıydınız? 96 00:09:13,131 --> 00:09:18,111 Evet ama Robert'la Princeton'daki İleri Araştırmalar Enstitüsü'nün... 97 00:09:18,311 --> 00:09:21,342 ...yönetim kurulu üyesi sıfatıyla tanıştım. 98 00:09:21,381 --> 00:09:25,287 Savaş sonrasıydı, o da büyük bir fizikçi olmasıyla dünya çapında ünlenmişti. 99 00:09:25,387 --> 00:09:29,272 Ben de onu Enstitü'nün başına geçirmekte kararlıydım. 100 00:09:38,948 --> 00:09:41,967 Dr. Oppenheimer. Onur duydum. 101 00:09:42,067 --> 00:09:44,813 - Bay Strauss. - "Strauvs" şeklinde telaffuz ediliyor. 102 00:09:44,998 --> 00:09:46,540 "Oppenheimer", "Appenheimer." 103 00:09:46,581 --> 00:09:49,475 Nasıl telaffuz edersem edeyim Yahudi olduğum anlaşılıyor. 104 00:09:49,826 --> 00:09:52,461 Manhattan'daki Emanu-El Sinagogu'nun başkanıyım. 105 00:09:52,754 --> 00:09:55,572 "Strauvs" sadece Güneyli telaffuzu. 106 00:09:55,673 --> 00:09:59,518 Her neyse. Enstitü'ye hoş geldiniz. Burada oldukça mutlu olacaksınız bence. 107 00:09:59,541 --> 00:10:01,620 Evden işe gidip gelmeyi çok seveceksiniz. 108 00:10:01,721 --> 00:10:04,457 Pozisyonun yanında o ev de sizin olacak. Siz, eşiniz... 109 00:10:04,551 --> 00:10:07,076 ...ve iki çocuğunuz muydu? - Doğru, iki. 110 00:10:07,497 --> 00:10:10,090 Çalışmanızın büyük hayranıyım. 111 00:10:10,290 --> 00:10:12,465 Fizik eğitimi almış mıydınız Bay Strauss? 112 00:10:12,506 --> 00:10:14,910 Pardon. Burası ortak kullanılıyor. Dört çayı var. 113 00:10:15,010 --> 00:10:17,834 Hayır, fizik ya da herhangi bir şeyin eğitimini almadım. 114 00:10:17,934 --> 00:10:20,572 - Hayat okulundan mezunum. - Anlayabiliyorum. 115 00:10:20,673 --> 00:10:23,081 - Gerçekten mi? - Evet. Babam da öyleydi. 116 00:10:24,368 --> 00:10:27,629 Burası da sizin ofisiniz. 117 00:10:36,380 --> 00:10:38,653 Genelde öğleden sonraları orada oluyormuş. 118 00:10:38,854 --> 00:10:43,955 Manhattan Projesi'ne neden onu dahil etmediğinizi hep merak etmişimdir. 119 00:10:45,772 --> 00:10:48,060 Zamanımızın en büyük bilimsel dehası sonuçta. 120 00:10:48,095 --> 00:10:49,539 Kendi zamanının. 121 00:10:50,137 --> 00:10:55,244 Einstein, Görelilik Teorisi'ni yayımlayalı 40 yılı aşkın zaman geçti. 122 00:10:56,109 --> 00:10:58,812 Asla açığa çıkardığı kuantum dünyasını benimseyemedi. 123 00:10:58,895 --> 00:11:00,361 "Tanrı zar atmaz." 124 00:11:00,791 --> 00:11:02,082 Tam da öyle. 125 00:11:02,281 --> 00:11:05,326 Resmi olarak fizik okumayı düşünmüş müydünüz Bay Strauss? 126 00:11:05,426 --> 00:11:08,456 Teklifler aldım ancak ayakkabı satıcılığını tercih ettim. 127 00:11:08,556 --> 00:11:11,899 Lewis Strauss bir zamanlar nahif bir ayakkabı satıcısıydı demek? 128 00:11:11,931 --> 00:11:13,805 Hayır, sadece ayakkabı satıcısıydım. 129 00:11:17,380 --> 00:11:20,386 - Sizi tanıştırmayı çok isterdim. - Lüzum yok. 130 00:11:21,092 --> 00:11:23,007 Onu yıllardır tanıyorum. 131 00:11:44,407 --> 00:11:45,410 Albert... 132 00:11:50,333 --> 00:11:54,731 Ne oldu? Ne söylediniz ona? 133 00:11:56,377 --> 00:11:57,755 Bir şeyi yok. 134 00:11:59,630 --> 00:12:04,335 Bay Strauss, geçmişime dair bilmeniz gerekenler var. 135 00:12:04,359 --> 00:12:08,772 AEK başkanı olarak güvenlik dosyanıza erişimim mevcut. Okudum. 136 00:12:08,785 --> 00:12:10,486 - Endişeli değil misiniz? - Hayır. 137 00:12:10,586 --> 00:12:13,794 Ülkeniz için ettiğiniz hizmetin ardından neden endişe edeyim? 138 00:12:13,894 --> 00:12:15,434 Zaman değişir Bay Strauss. 139 00:12:15,534 --> 00:12:19,326 Bu enstitünün amacı bağımsız zihinlere sığınak olmaktır. 140 00:12:20,019 --> 00:12:23,495 Burada siz devreye giriyorsunuz. Siz bu iş için biçilmiş kaftansınız. 141 00:12:23,780 --> 00:12:25,609 Teklifinizi düşünürüm öyleyse. 142 00:12:25,907 --> 00:12:28,205 Yarınki AEK toplantısında görüşürüz. 143 00:12:32,801 --> 00:12:35,860 Ülkenin en prestijli pozisyonlarından birini teklif ediyorum. 144 00:12:35,960 --> 00:12:38,070 Doğru. Evden işe gidip gelmesi de harika. 145 00:12:38,169 --> 00:12:39,915 Bu yüzden düşüneceğim. 146 00:12:41,054 --> 00:12:46,318 Dr. Oppenheimer siz ona pozisyonu vermeden önce geçmişteki ilişkilerini anlattı demek? 147 00:12:46,344 --> 00:12:49,138 - Evet. - Bu ilişkiler sizi endişelendirmedi mi? 148 00:12:49,263 --> 00:12:54,509 O sırada Einstein'a benden soğutacak ne söylemiş olabileceğini düşünüyordum. 149 00:12:58,097 --> 00:12:59,308 Daha sonra? 150 00:12:59,398 --> 00:13:01,575 Daha sonra ne olduğunu hepimiz biliyoruz. 151 00:13:01,775 --> 00:13:06,923 Doktor, Avrupa'dayken çeşitli ülkelerden fizikçilerle tanışmışsınız. 152 00:13:07,004 --> 00:13:08,014 Evet, doğru. 153 00:13:08,226 --> 00:13:09,910 Aralarında Rus var mıydı? 154 00:13:11,330 --> 00:13:13,998 Hatırladığım kadarıyla yoktu. İfademe devam etmeme... 155 00:13:14,038 --> 00:13:15,832 ...izin verirseniz... - Bay Robb. 156 00:13:15,876 --> 00:13:18,838 Çapraz sorgu için yeterince fırsatınız olacak. 157 00:13:21,379 --> 00:13:26,736 Göttingen'in ardından Hollanda'daki Leiden'a taşındım. Orada Isidor Rabi'yle tanıştım. 158 00:13:27,401 --> 00:13:28,402 İzninizle. 159 00:13:33,224 --> 00:13:36,764 Amerikalı biri yeni fizik konferansı mı veriyor? Dinlemesem olmaz. 160 00:13:36,851 --> 00:13:38,479 Ben de Amerikalıyım da. 161 00:13:39,063 --> 00:13:40,756 Aman ne şaşırdım. 162 00:13:41,247 --> 00:13:43,740 İngilizceden anlayamadığın yer olursa bana söyle. 163 00:13:57,623 --> 00:13:59,491 Ne anlatıyor? 164 00:14:10,511 --> 00:14:13,430 - Yok, kalsın. - Zürih'e daha çok yol var. 165 00:14:13,530 --> 00:14:16,825 Daha fazla zayıflarsan koltuğun minderleri arasında kaybolacaksın. 166 00:14:16,893 --> 00:14:18,982 - Ben Rabi. - Oppenheimer. 167 00:14:19,026 --> 00:14:21,389 Moleküller üzerine verdiğin konferansı dinledim. 168 00:14:21,450 --> 00:14:22,959 Bir kısmını dinleyebildim. 169 00:14:23,193 --> 00:14:26,165 İkimiz New York Yahudisiyiz. Felemenkçeyi nereden öğrendin? 170 00:14:26,265 --> 00:14:29,179 Bu dönem geldiğimde öğrenmemin daha iyi olacağını düşündüm. 171 00:14:29,279 --> 00:14:32,854 6 haftada kuantum mekaniği konferansı verecek Felemenkçeyi mi öğrendin? 172 00:14:32,955 --> 00:14:36,679 - Kendimi zorlamak istedim. - Kuantum fiziği yeterince zor değil miydi? 173 00:14:36,695 --> 00:14:38,047 - Shvitzer. - "Shvitzer" mı? 174 00:14:38,118 --> 00:14:39,119 "Gösterişçi." 175 00:14:39,208 --> 00:14:42,310 Altı haftada Felemenkçe öğreniyorsun ama Yidiş öğrenmedin mi? 176 00:14:42,410 --> 00:14:44,955 - Bizim taraflarda pek konuşulmuyor. - Hadi oradan. 177 00:14:46,397 --> 00:14:48,915 - Yurdunu özlüyor musun? - Gayet iyi biliyorsun. 178 00:14:49,741 --> 00:14:52,966 Türümüzün burada hoş karşılanmadığı hissine kapılıyor musun hiç? 179 00:14:53,066 --> 00:14:54,514 Fizikçiler olarak mı? 180 00:14:54,608 --> 00:14:57,152 - Ne komik. - Bölümde kapılmıyorum. 181 00:14:57,612 --> 00:14:59,010 Bölümün hepsi Yahudi. 182 00:15:01,395 --> 00:15:02,494 Ye. 183 00:15:04,857 --> 00:15:07,314 Arayıp bulman gereken bir Alman var. 184 00:15:07,982 --> 00:15:09,862 - Heisenberg. - Evet. 185 00:15:19,832 --> 00:15:22,976 Kuantum dünyasının ardında nedenselliğin geçerli olduğu... 186 00:15:23,176 --> 00:15:27,147 ...gerçek bir dünyanın gizlendiğine dair varsayıma sürüklenebilirsiniz... 187 00:15:27,188 --> 00:15:31,667 ...fakat böylesi spekülasyonlar açıkçası bize faydasız görünüyor. 188 00:15:31,909 --> 00:15:34,115 Teşekkürler. İyi günler. 189 00:15:38,899 --> 00:15:40,309 - Harikaydı. - Teşekkürler. 190 00:15:40,851 --> 00:15:43,729 - Dr. Oppenheimer. - Oppenheimer. Tabii! 191 00:15:43,749 --> 00:15:47,479 - Molekül konulu makalenizi beğendim. - İlham kaynağım siz olduğunuzdandır. 192 00:15:47,579 --> 00:15:51,048 Gelecekte ilham kaynağı olursam haber verin, beraber yayın çıkarırız. 193 00:15:51,049 --> 00:15:53,090 - Amerika'ya dönmem gerekiyor. - Neden? 194 00:15:53,190 --> 00:15:55,983 Orada kuantum mekaniğini ciddiye alan kimse yok. 195 00:15:56,031 --> 00:15:57,730 Sebebi tam olarak bu. 196 00:15:57,930 --> 00:16:00,411 Manhattan'ın gökdelen vadilerini özlüyor. 197 00:16:00,511 --> 00:16:02,335 New Mexico'nun vadilerini. 198 00:16:02,356 --> 00:16:04,771 - New Mexicolu musunuz? - Hayır, New Yorkluyum. 199 00:16:04,971 --> 00:16:07,319 Fakat kardeşimle Santa Fe'de çiftliğimiz var. 200 00:16:08,016 --> 00:16:10,002 Şu an özlediğim Amerika orası. 201 00:16:10,102 --> 00:16:12,744 O zaman evinize dönmeniz en iyisi olur kovboylar. 202 00:16:13,163 --> 00:16:14,393 Kovboy olan o. 203 00:16:14,593 --> 00:16:17,092 Hayır. Benim atlarla yıldızım uyuşmuyor. 204 00:16:18,409 --> 00:16:19,911 Tanıştığımıza memnun oldum. 205 00:16:21,517 --> 00:16:23,835 Heisenberg'le tekrar karşılaştınız mı? 206 00:16:24,036 --> 00:16:26,805 Bizzat olmasa da... 207 00:16:27,940 --> 00:16:30,439 ...yollarımızın kesiştiği söylenebilir. 208 00:16:31,652 --> 00:16:33,487 Amerika'ya döndükten sonra... 209 00:16:33,687 --> 00:16:36,779 ...hem Caltech, hem de Berkeley'den gelen teklifi kabul ettim. 210 00:17:00,431 --> 00:17:02,701 Dr. Lawrence siz misiniz? 211 00:17:04,393 --> 00:17:06,656 - Oppenheimer olmalısınız. - Evet. 212 00:17:06,836 --> 00:17:09,590 Kuantum teorisi okulu açmak istiyormuşsunuz. 213 00:17:09,790 --> 00:17:10,983 Açıyorum. Hemen yanda. 214 00:17:11,067 --> 00:17:13,152 - Sana orayı mı verdiler? - Ben istedim. 215 00:17:13,277 --> 00:17:15,321 Siz deneycilere yakın olmak istedim. 216 00:17:15,529 --> 00:17:17,600 Teori seni bir yere kadar götürür. 217 00:17:17,700 --> 00:17:20,065 Elektronları hızlandıracak bir makine yapıyoruz. 218 00:17:20,166 --> 00:17:22,333 - Muhteşem. - Yardımcı olmak ister misiniz? 219 00:17:22,433 --> 00:17:24,438 Yapımına mı? Hayır canım. Hayır, hayır. 220 00:17:24,530 --> 00:17:27,863 Ama bununla deneyini yapmak istediğim teoriler üzerine çalışıyorum. 221 00:17:27,964 --> 00:17:29,316 Dersler ne zaman başlıyor? 222 00:17:29,416 --> 00:17:31,038 Bir saate ilk dersime gireceğim. 223 00:17:31,139 --> 00:17:32,942 - Seminer mi? - Talebe. 224 00:17:33,143 --> 00:17:35,760 Tek öğrenci mi? Bu kadar mı? 225 00:17:35,891 --> 00:17:38,934 Burada kimsenin hayalini kurmadığı bir şey öğreteceğim. 226 00:17:38,935 --> 00:17:41,191 Nerede kullanabileceğimizi bir öğrensinler... 227 00:17:41,192 --> 00:17:42,408 Geri dönüşü olmayacak. 228 00:17:44,475 --> 00:17:47,635 - Pardon. Dersi kaçırdım... - Bay Lomanitz? 229 00:17:49,855 --> 00:17:52,798 - Benim. - Doğru geldiniz. 230 00:17:52,998 --> 00:17:54,327 Lütfen, oturun. 231 00:17:58,946 --> 00:18:01,044 Kuantum mekaniği hakkında ne biliyorsunuz? 232 00:18:01,630 --> 00:18:05,052 - Temellerini öğrendim. - O zaman yanlış öğrenmişsiniz. 233 00:18:05,619 --> 00:18:08,221 Işık parçacık mıdır yoksa dalga mı? 234 00:18:08,321 --> 00:18:11,088 Kuantum mekaniğine göre ikisi de. Nasıl ikisi de olur? 235 00:18:11,111 --> 00:18:12,789 - Olamaz. - Olamaz. 236 00:18:12,989 --> 00:18:13,995 Fakat öyle. 237 00:18:14,046 --> 00:18:17,680 Çelişkili ama yine de işe yarıyor. 238 00:18:28,186 --> 00:18:29,188 Teşekkürler. 239 00:18:29,788 --> 00:18:32,961 Bay Lomanitz. Merak etmeyin. 240 00:18:33,162 --> 00:18:34,509 Bay Snyder. 241 00:18:34,709 --> 00:18:36,657 Bir yıldızı ele alalım. 242 00:18:36,857 --> 00:18:39,906 Uzay boşluğunda yanmakta olan uçsuz bucaksız bir fırın. 243 00:18:39,947 --> 00:18:43,853 Ateş kendi kütle çekimine karşı dış yönde itiyor. Dengelenmiş. 244 00:18:45,085 --> 00:18:47,307 Ancak o fırın soğuyacak olursa... 245 00:18:47,621 --> 00:18:50,314 ...ve kütle çekimi baskın gelirse yıldız küçülür. 246 00:18:50,583 --> 00:18:53,305 - Yoğunluğu artar. - Doğru. 247 00:18:53,505 --> 00:18:56,269 - Kütle çekim artar. - Yoğunluk artar. 248 00:18:56,469 --> 00:18:58,422 - Ee? - Kısır döngü. Ta ki... 249 00:18:58,622 --> 00:18:59,979 Sınır neresi? 250 00:19:00,750 --> 00:19:03,137 Bilmiyorum. Bakalım matematik nereye götürecek? 251 00:19:03,179 --> 00:19:05,626 Emin olun, önceden kimsenin gitmediği bir yerdir. 252 00:19:05,689 --> 00:19:06,765 Ben mi bulayım? 253 00:19:07,006 --> 00:19:09,426 Evet, sen bul. Matematiğin benden daha iyi. 254 00:19:11,266 --> 00:19:15,845 Dr. Oppenheimer'ın dosyasında Berkeley'deki faaliyetlerine dair ayrıntılar mevcuttu. 255 00:19:15,945 --> 00:19:19,488 Neden savaş öncesinde Dr. Oppenheimer için bir dosya hazırladılar ki? 256 00:19:19,824 --> 00:19:22,635 Bu soruyu Bay Hoover'a yöneltmelisiniz. 257 00:19:22,735 --> 00:19:24,458 Size yöneltiyorum Amiral Strauss. 258 00:19:24,700 --> 00:19:30,038 Sebebinin sol kanat siyasi faaliyetleri... 259 00:19:30,349 --> 00:19:33,050 ...olduğunu tahmin ediyorum. 260 00:19:33,251 --> 00:19:35,701 {\a6}CUMARTESİ 14:00 CUMHURİYETÇİ İSPANYA MİTİNGİ 261 00:19:34,970 --> 00:19:37,545 Sınıfta siyaset yapmalarına izin vermemelisin Oppie. 262 00:19:37,919 --> 00:19:39,023 Onu ben yazdım. 263 00:19:39,340 --> 00:19:42,294 Lawrence, fizikteki devrimi benimsiyorsun. 264 00:19:42,394 --> 00:19:44,171 Her yerde göremiyor musun? 265 00:19:44,272 --> 00:19:46,836 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx... 266 00:19:46,936 --> 00:19:49,467 Burası Amerika Oppie. Biz kendi devrimimizi yaptık. 267 00:19:50,153 --> 00:19:53,372 Ciddiyim. Laboratuvara siyaset karıştırma. 268 00:19:53,373 --> 00:19:55,392 Laboratuvarın dışında.... 269 00:19:55,492 --> 00:19:58,123 ...ev sahibem bu akşam grup müzakeresi düzenleyecek. 270 00:19:58,223 --> 00:20:01,415 - İlgilenir misin? - Berkeley'nin siyasi ortamını denedim. 271 00:20:01,515 --> 00:20:05,241 Felsefede yüksek yapanlar ve komünistler ırkların entegrasyonunu konuşuyor. 272 00:20:05,266 --> 00:20:06,859 Entegrasyon umurunda değil mi? 273 00:20:06,909 --> 00:20:09,332 Bunun için oy vermek istiyorum, konuşmak değil. 274 00:20:09,432 --> 00:20:11,852 Özellikle cuma günü. Hadi, yemeğe. 275 00:20:11,952 --> 00:20:13,453 Orada kardeşimle buluşacağım. 276 00:20:13,653 --> 00:20:17,389 Bu etkinlikler FBI'ın dikkatini nasıl çekmiş olabilir? 277 00:20:17,589 --> 00:20:19,338 Hafızam beni yanıltmıyorsa... 278 00:20:19,380 --> 00:20:23,593 ...FBI şüpheli komünist toplantılarına gelenlerin plakalarını topluyordu... 279 00:20:23,636 --> 00:20:25,611 ...ve onun da adı çıkmıştı. 280 00:20:33,659 --> 00:20:35,908 - Yüce Tanrım! - Özür dilerim. 281 00:20:36,008 --> 00:20:37,074 Frank! 282 00:20:38,023 --> 00:20:40,870 - Jackie'yi hatırladın mı? - İyi akşamlar. 283 00:20:47,003 --> 00:20:50,967 Robert! Chevalier'yle tanış. 284 00:20:51,067 --> 00:20:53,495 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 285 00:20:53,539 --> 00:20:56,342 - Memnun oldum. - Memnun oldum. Bu küçük kardeşim Frank. 286 00:20:56,375 --> 00:20:58,585 - Bu da... - Hâlâ Jackie. 287 00:20:58,685 --> 00:20:59,773 Merhaba Hâlâ Jackie. 288 00:20:59,873 --> 00:21:03,273 - Chevalier, dil bölümünden miydiniz? - Namınız sizden önde gidiyor. 289 00:21:03,341 --> 00:21:04,343 Ne dediler? 290 00:21:04,440 --> 00:21:07,141 Fiziğin radikal ve yeni bir yaklaşımını öğrettiğinizi. 291 00:21:07,241 --> 00:21:10,398 Anlamam imkânsız lakin parti üyesi olduğunuzu bilmiyordum. 292 00:21:10,498 --> 00:21:11,761 - Değilim. - Henüz. 293 00:21:11,861 --> 00:21:13,442 Frank'le katılmayı düşünüyoruz. 294 00:21:13,542 --> 00:21:15,959 - Daha geçen... - Çeşitli davaları destekliyorum. 295 00:21:16,059 --> 00:21:17,130 İspanya İç Savaşı? 296 00:21:17,230 --> 00:21:20,801 Faşist eşkıyaların devirdiği demokratik bir cumhuriyeti kim desteklemez? 297 00:21:20,901 --> 00:21:24,562 Hükümetimiz. Sosyalizmin faşizmden büyük bir tehdit olduğunu düşünüyorlar. 298 00:21:24,662 --> 00:21:27,358 Uzun sürmez. Nazilerin Yahudilere yaptıklarına bak. 299 00:21:27,458 --> 00:21:31,750 Almanya'daki meslektaşlarıma göç etmeleri için para gönderdim. Bir şeyler yapmalıyım. 300 00:21:31,987 --> 00:21:35,217 Kendi çalışmam son derece soyut. 301 00:21:35,218 --> 00:21:38,852 - Ne üzerine çalışıyorsunuz? - Yıldızlara öldüklerinde ne olduğu üzerine. 302 00:21:38,853 --> 00:21:40,254 Yıldızlar ölür mü ki? 303 00:21:40,841 --> 00:21:45,441 Ölürlerse soğurlar, ardından çökerler. Hatta... 304 00:21:45,541 --> 00:21:49,571 Yıldız ne kadar büyükse yok oluşu o kadar şiddetli olur. 305 00:21:49,771 --> 00:21:53,469 Kütle çekimleri öylesine yoğunlaşır ki her şeyi yutar. 306 00:21:53,724 --> 00:21:55,358 Her şeyi. Işığı bile. 307 00:21:55,458 --> 00:21:58,608 - Bu gerçekten olabilir mi? - Matematik olabileceğini söylüyor. 308 00:21:58,708 --> 00:22:01,978 Yayımlayabilirsek belki gelecekte astronomun biri bir tane bulur. 309 00:22:01,979 --> 00:22:05,828 Fakat şu an elimde sadece teori mevcut. Bu da insanların hayatını etkilemez. 310 00:22:05,829 --> 00:22:09,647 İspanya'ya para yardımı yapacaksanız Komünist Parti aracılığıyla yapın. 311 00:22:09,747 --> 00:22:12,393 - Cepheye ulaştırabilirler. - Mary bunları gönderdi. 312 00:22:13,585 --> 00:22:16,461 - Ben Jean. - Robert. 313 00:22:16,561 --> 00:22:19,988 Haakon Chevalier. Geçen ay Serber'ın evindeki sendika toplantısından. 314 00:22:20,088 --> 00:22:22,562 Tabii, tabii. Evet. Teşekkürler. Teşekkürler. 315 00:22:22,762 --> 00:22:25,115 Robert kendisinin komünist olmadığını söylüyor. 316 00:22:25,215 --> 00:22:30,096 - O zaman yeterince iyi bilmiyor demektir. - Das Kapital'in üç cildini de okudum. 317 00:22:30,196 --> 00:22:33,232 - Yeterli mi? - Çoğu parti üyesinden fazla okumuşsun. 318 00:22:33,332 --> 00:22:36,475 Abartılı. "Sahiplik hırsızlıktır" diye bir düşünce var. 319 00:22:36,768 --> 00:22:38,721 - "Mülkiyet." - "Mülkiyet" mi? 320 00:22:38,821 --> 00:22:42,736 - "Mülkiyet", "sahiplik" değil. - Kusura bakma, Almanca aslından okumuştum. 321 00:22:45,822 --> 00:22:50,584 Mesele kitap değil, fikirler. Kendini davaya adamamış gibi konuşuyorsun. 322 00:22:50,784 --> 00:22:53,988 Dünyamızı geliştirme konusunda özgürce düşünmeye kendimi adadım. 323 00:22:54,235 --> 00:22:56,907 Neden kendimi tek bir dogmayla sınırlayayım? 324 00:22:57,007 --> 00:22:59,983 Sen fizikçisin. Kurallar konusunda seçici mi davranıyorsun? 325 00:23:00,083 --> 00:23:04,021 Yoksa enerjini ilerlemeye yöneltmek için disipline mi başvuruyorsun? 326 00:23:04,221 --> 00:23:06,546 Biraz esneklik payı bırakmayı severim. 327 00:23:06,714 --> 00:23:09,012 Sen hiç parti politikalarından sapmıyor musun? 328 00:23:10,394 --> 00:23:12,915 Ben de biraz esneklik payı bırakmayı severim. 329 00:23:22,938 --> 00:23:24,141 Ne oldu? 330 00:23:24,940 --> 00:23:26,125 Dur, dur, dur... 331 00:23:30,005 --> 00:23:31,698 Beklenmedik. 332 00:23:31,898 --> 00:23:34,427 - Ne? - Bir fizikçiye göre. 333 00:23:34,528 --> 00:23:36,875 Senin rafında Freud'dan başka kitap yok mu? 334 00:23:36,975 --> 00:23:40,568 - Aslında eğitimim daha çok... - Jungiyen mi? 335 00:23:42,300 --> 00:23:44,049 Psikanaliz bilir misin? 336 00:23:44,249 --> 00:23:47,574 Cambridge'te yüksek lisans yaparken biraz sıkıntı yaşadım. 337 00:23:48,308 --> 00:23:51,290 - Anlat bakalım. - Hocamı zehirlemeye çalıştım. 338 00:23:51,390 --> 00:23:53,769 - Ondan nefret mi ediyordun? - Onu çok severdim. 339 00:23:53,869 --> 00:23:57,413 - Sadece sevişmen gerekiyormuş. - Psikanalistlerimin iki yılını aldı... 340 00:23:57,514 --> 00:23:59,602 ...ve bu kadar kısa ve öz anlatmamışlardı. 341 00:23:59,702 --> 00:24:03,365 Herkesi gerçekte olduğundan daha karmaşık biri olduğuna inandırmışsın. 342 00:24:03,465 --> 00:24:06,441 - Her insan basit sanırım. - Ben değilim. 343 00:24:09,157 --> 00:24:11,285 - Nedir bu? - Sanskritçe. 344 00:24:11,582 --> 00:24:14,846 - Bunu okuyabiliyor musun? - Öğreniyorum. 345 00:24:19,953 --> 00:24:21,054 Burayı oku. 346 00:24:22,441 --> 00:24:23,541 Bu kısımda... 347 00:24:23,999 --> 00:24:27,511 ...Vişnu çok kollu benliğini ortaya... - Hayır. 348 00:24:28,504 --> 00:24:30,396 Kelimeleri oku. 349 00:24:33,842 --> 00:24:36,432 "Şimdi ben, Ölüm oldum... 350 00:24:42,184 --> 00:24:44,740 ...dünyaların yok edicisi." 351 00:25:14,791 --> 00:25:16,033 Burası olur. 352 00:25:22,265 --> 00:25:25,918 Şafaktan önce fırtına diner. Hava geceleyin soğur. 353 00:25:26,118 --> 00:25:28,422 Şafaktan önce de fırtına diner. 354 00:25:38,035 --> 00:25:41,704 Şöyle ki, ben evleniyorum. 355 00:25:41,804 --> 00:25:44,574 - Frank! Tebrik ederim! - Teşekkürler. Teşekkürler. 356 00:25:44,674 --> 00:25:46,908 - Jackie'yle mi? - Evet. Jackie'yle. 357 00:25:47,540 --> 00:25:50,628 - Garson olan hani? - Oppie, haklı çıktın. Hava açılıyor. 358 00:25:50,734 --> 00:25:52,527 Yıldız görünüyor mu bir bakayım. 359 00:25:52,728 --> 00:25:57,139 Halk konusunda konuşmayı biliyorsun ama Jackie sana aşağı mı geliyor? 360 00:25:57,356 --> 00:26:00,387 Partiye katıldık diye hayal kırıklığını gizleyemiyorsun bile. 361 00:26:00,487 --> 00:26:03,632 - Neden? Sana özel mi olacaktı? - Ben partiye katılmadım Frank. 362 00:26:03,804 --> 00:26:06,580 Seni de katılman için ikna etmemeliydi. 363 00:26:06,681 --> 00:26:09,516 - Fakültenin yarısı komünist zaten. - O yarısı değil. 364 00:26:10,592 --> 00:26:13,374 Ben ağabeyinim Frank ve dikkatli olmanı istiyorum. 365 00:26:13,441 --> 00:26:15,342 Ben de ümüğünü sıkmak istiyorum. 366 00:26:16,987 --> 00:26:20,539 Hayatımı hata yapmaktan korkarak geçirmeyeceğim. 367 00:26:22,212 --> 00:26:25,403 Sen mutluysan ben de mutluyum. 368 00:26:25,537 --> 00:26:28,334 Öyleyse ben de mutlu olmama mutlu olduğun için mutluyum. 369 00:26:33,534 --> 00:26:36,890 Üzerine çalıştığın o karanlık yıldızlardan birini görüyorum galiba. 370 00:26:36,990 --> 00:26:41,789 Göremezsin. Bütün olayı bu. Kütle çekimleri ışığı yutuyor. 371 00:26:42,512 --> 00:26:45,232 Uzaydaki bir delik gibi. 372 00:26:45,808 --> 00:26:49,800 - Frank iyi mi? - Evet. Sadece rezil bir ağabeyi var. 373 00:26:50,813 --> 00:26:52,932 Burası gerçekten özel bir yer. 374 00:26:54,692 --> 00:26:56,283 Çocukken... 375 00:26:57,235 --> 00:26:59,576 ...fizik ve New Mexico'yu... 376 00:27:00,280 --> 00:27:04,404 ...birleştirmenin bir yolunu bulabilirsem... 377 00:27:04,504 --> 00:27:06,617 ...hayatımın mükemmel olacağını sanırdım. 378 00:27:08,330 --> 00:27:10,609 - Biraz uzak sanki. - Evet. 379 00:27:10,874 --> 00:27:12,541 Uyuyalım hadi. 380 00:27:13,376 --> 00:27:17,711 Bugün gördüğümüz düz tepe dünyada en sevdiğim yerler arasında. 381 00:27:18,048 --> 00:27:21,007 - Yarın tırmanacağız. - Adı ne? 382 00:27:22,052 --> 00:27:23,738 Los Alamos. 383 00:27:27,292 --> 00:27:29,534 Bugün seni görmeyi beklemiyordum. 384 00:27:30,518 --> 00:27:32,473 Randevu mu almam gerekiyor? 385 00:27:36,290 --> 00:27:37,705 Alvarez? 386 00:27:43,365 --> 00:27:46,063 Oppie! Oppie! 387 00:27:46,263 --> 00:27:49,162 - Ne var? Ne oldu? - Başardılar! 388 00:27:49,483 --> 00:27:53,347 Başardılar. Almanya'dan Hahn ve Strassmann. Uranyum çekirdeğini parçaladılar. 389 00:27:54,491 --> 00:27:55,502 Nasıl? 390 00:27:57,206 --> 00:27:58,760 Nötron bombardımanına tutarak. 391 00:27:58,960 --> 00:28:01,674 Nükleer fisyon. Başardılar. Atomu parçaladılar. 392 00:28:01,717 --> 00:28:03,323 Bu mümkün değil. 393 00:28:09,141 --> 00:28:10,993 Deneyi tekrarlamaya çalışacağım. 394 00:28:17,690 --> 00:28:20,213 Bak işte. Yapılamaz. 395 00:28:20,776 --> 00:28:22,302 Çok zarif. 396 00:28:22,859 --> 00:28:26,975 - Oldukça açık. Fakat bir sorun var. - Nerede? 397 00:28:27,075 --> 00:28:28,395 Yan tarafta. 398 00:28:28,618 --> 00:28:30,264 Alvarez başardı. 399 00:28:31,038 --> 00:28:32,612 Bak. 400 00:28:32,934 --> 00:28:35,623 Bu fisyon atımları devasa yükseklikte. 401 00:28:36,001 --> 00:28:39,252 Son 10 dakikada bunlardan 30 tane gördüm. 402 00:28:40,029 --> 00:28:42,341 Teori seni bir yere kadar götürür. 403 00:28:43,896 --> 00:28:46,278 İşlem sırasında... 404 00:28:46,353 --> 00:28:48,046 ...fazla nötronlar uyarılır... 405 00:28:48,145 --> 00:28:51,230 ...ve diğer uranyum atomlarını parçalamak için kullanılabilir. 406 00:28:51,312 --> 00:28:54,007 Zincirleme tepkime. Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 407 00:28:54,093 --> 00:28:58,741 Sen, ben ve dünyada haberleri okuyan diğer bütün fizikçiler. 408 00:28:58,982 --> 00:29:01,509 Durun, hepimiz ne düşünüyoruz? 409 00:29:01,766 --> 00:29:04,869 Bomba Alvarez. 410 00:29:05,697 --> 00:29:07,132 Bomba. 411 00:29:08,200 --> 00:29:10,973 Çiçek getirme demiştim amına koyayım Robert. 412 00:29:12,537 --> 00:29:15,934 - Benden ne istiyorsun, anlamıyorum. - Hiçbir şey istemiyorum! 413 00:29:16,996 --> 00:29:21,193 - Böyle söyleyip arıyorsun. - Yanıt verme o zaman. 414 00:29:21,797 --> 00:29:23,529 Her zaman yanıt vereceğim. 415 00:29:28,553 --> 00:29:29,971 İyi madem. 416 00:29:30,171 --> 00:29:31,947 Çiçek getirme yeter. 417 00:29:33,183 --> 00:29:34,707 Gelmiyor musun? 418 00:29:36,440 --> 00:29:39,124 Yenilgini kabul etmelisin Robert. 419 00:29:40,773 --> 00:29:42,979 O kadar basit değil Haak. 420 00:29:43,079 --> 00:29:46,842 Chevalier, seni görmek ne güzel. Barbara, seni görmek ne güzel. 421 00:29:46,942 --> 00:29:48,456 Ve meşhur Dr. Oppenheimer. 422 00:29:48,556 --> 00:29:51,422 - Ben Eltenton. - Eltenton. - Memnun oldum. Buyurun. 423 00:29:51,522 --> 00:29:55,287 Üniversitelerdeki sendikalaşmış işgücü hakkında iki çift kelam eder misiniz? 424 00:29:55,387 --> 00:29:58,514 Tamam mı? Açılın, açılın! Shell'de çalışıyorum. 425 00:29:58,614 --> 00:30:00,792 Kimyagerleri ve mühendisleri aramıza kattık. 426 00:30:00,893 --> 00:30:03,216 Akademideki bilim insanları neden olmasın? 427 00:30:03,316 --> 00:30:09,228 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 428 00:30:09,247 --> 00:30:13,959 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 429 00:30:14,059 --> 00:30:16,661 {\a6}MMKTF 430 00:30:16,684 --> 00:30:18,716 Öğretmenler sendikalaştı. 431 00:30:18,917 --> 00:30:22,077 - Neden profesörler de olmasın? - Yapacak işin yok mu senin? 432 00:30:22,177 --> 00:30:24,825 Lawrence, akademisyenlerin de hakları var. 433 00:30:24,926 --> 00:30:26,876 Bak, sorun bu değil. Birileri gelecek. 434 00:30:27,622 --> 00:30:29,640 - Kenarda dururum. - Bu sefer olmaz. 435 00:30:35,668 --> 00:30:39,697 Richard. Dr. Bush. Sizi kuzeye hangi rüzgâr attı? 436 00:30:48,651 --> 00:30:52,012 Richard, Ruth'a perşembe günü Pasadena'da olacağımı söylersin. 437 00:31:01,604 --> 00:31:04,081 Kara delik makalesi yayımlandı! 438 00:31:05,632 --> 00:31:07,048 Hartland nerede? 439 00:31:07,277 --> 00:31:09,761 Hartland'ı bulun. Hartland'ı bulun. 440 00:31:09,861 --> 00:31:13,650 1 Eylül 1939. Dünya bu günü unutmayacak. 441 00:31:14,576 --> 00:31:16,453 Hartland, makalemiz basılmış. 442 00:31:16,619 --> 00:31:18,449 Gölgede kaldık. 443 00:31:19,378 --> 00:31:22,261 HİTLER POLONYA'YI İŞGAL EDİYOR 444 00:31:22,361 --> 00:31:25,362 Britanya Muharebesi sırasında komünistlerin savunduğu... 445 00:31:25,462 --> 00:31:30,842 ...tarafsızlık politikasına zamanla sempati duymamaya başladım. 446 00:31:30,883 --> 00:31:34,004 Peki Hitler, Rusya'yı işgal edince ve biz müttefik olunca... 447 00:31:34,104 --> 00:31:37,822 ...bu komünist sempatisi geri döndü mü? - Hayır. 448 00:31:38,475 --> 00:31:42,479 Şunu netleştireyim, Rusya'ya karşı değişen bakış açım... 449 00:31:42,520 --> 00:31:45,975 ...farklı görüşte olanlardan keskin bir biçimde ayrılmıyordu. 450 00:31:46,024 --> 00:31:48,933 Önceki evliliğinde birkaç yıllığına olmak üzere... 451 00:31:49,034 --> 00:31:52,268 ...eşim Kitty Komünist Partisi'ne üyeydi. 452 00:31:55,933 --> 00:31:58,190 Bu taraftan. İyi malları burada tutuyorum. 453 00:31:58,290 --> 00:32:02,379 - Burası Tolmanlar'ın evi değil miydi? - Caltech'teyken onların yanında kalıyorum. 454 00:32:02,479 --> 00:32:04,878 - Bir şeye ihtiyacınız var mı? - Yok Ruthie. 455 00:32:05,848 --> 00:32:09,147 Demek biyologsun. 456 00:32:09,347 --> 00:32:12,576 Nasıl olduysa ev hanımlığına yükseldim. 457 00:32:12,776 --> 00:32:15,230 Bana kuantum mekaniğini açıklar mısın? 458 00:32:15,430 --> 00:32:18,060 - Anlaşılması zor gibi. - Evet, öyle. 459 00:32:19,057 --> 00:32:21,081 Bu bardak... 460 00:32:21,684 --> 00:32:25,457 ...bu içki, bu tezgah... 461 00:32:26,085 --> 00:32:27,788 ...bedenlerimiz... 462 00:32:29,131 --> 00:32:30,693 ...hepsi... 463 00:32:31,119 --> 00:32:33,205 ...çoğunlukla boşluktan meydana geliyor. 464 00:32:33,305 --> 00:32:37,092 Birbirine bağlanmış küçük enerji dalgalarının öbeklenmesi. 465 00:32:37,192 --> 00:32:38,290 Nasıl bağlanıyorlar? 466 00:32:38,390 --> 00:32:41,471 Bizi maddenin katı olduğuna ikna edecek... 467 00:32:41,579 --> 00:32:46,715 ...bedenimin bedeninden geçmesine engel olacak kadar güçlü çekim kuvvetleriyle. 468 00:32:58,952 --> 00:33:02,378 - Dr. Harrison'la evlisiniz. - Pek sayılmaz. 469 00:33:03,837 --> 00:33:08,280 Bazı hisler beslediğim biri... 470 00:33:08,480 --> 00:33:09,836 Hisleriniz karşılıklı mı? 471 00:33:10,037 --> 00:33:11,303 Kimi zaman. 472 00:33:11,526 --> 00:33:13,116 Yeteri kadar değil. 473 00:33:14,237 --> 00:33:17,232 Bak, New Mexico'ya gideceğim. 474 00:33:17,432 --> 00:33:20,202 Arkadaşlarımla birlikte çiftliğime. Sen de gel. 475 00:33:21,411 --> 00:33:23,271 "Kocanla birlikte" demek istemiştim. 476 00:33:23,471 --> 00:33:27,314 Elbette. Zira varlığıyla yokluğunun farkı olmayacağını biliyorsun. 477 00:33:31,453 --> 00:33:33,117 Neden onunla evlendin? 478 00:33:33,317 --> 00:33:36,893 Yolumu kaybetmiştim, o da iyi davrandı. 479 00:33:38,825 --> 00:33:40,246 Yolunu mu? 480 00:33:40,446 --> 00:33:42,832 Önceki kocam vefat etti ve... 481 00:33:43,100 --> 00:33:45,973 ...28 yaşımda dul kalmaya hazır değildim. 482 00:33:46,174 --> 00:33:48,241 - İlk kocan kimdi? - Önemsiz biri. 483 00:33:48,441 --> 00:33:50,065 İkinci kocam Joe Dallet'tı. 484 00:33:50,190 --> 00:33:52,534 Benim gibi zengin bir aileden gelmeydi. 485 00:33:52,558 --> 00:33:56,476 Youngstown, Ohio'da sendika organizatörlüğü yapıyordu. 486 00:33:56,676 --> 00:33:57,838 Abayı yakmıştım. 487 00:33:58,140 --> 00:34:00,325 - Ne kadar yaktın? - Önümüzdeki dört yılı... 488 00:34:00,367 --> 00:34:01,896 ...fasulye ile krep yiyerek... 489 00:34:01,996 --> 00:34:05,281 ...ve fabrika kapılarında Daily Worker dağıtarak geçirecek kadar. 490 00:34:05,305 --> 00:34:08,048 1936'da Joe'ya daha fazla dayanamayacağımı söyledim. 491 00:34:08,149 --> 00:34:10,704 Partiyi bıraktım. Bir sene sonra onu geri istedim. 492 00:34:10,804 --> 00:34:12,663 Onu, Daily Worker'ı değil. 493 00:34:12,674 --> 00:34:15,165 O da "Güzelim, İspanya yolunda buluşuruz" demişti. 494 00:34:15,265 --> 00:34:19,239 - Cumhuriyetçilerin tarafında mı savaştı? - Tugaylar'a katıldı ve ben bekledim. 495 00:34:19,339 --> 00:34:20,573 Derken... 496 00:34:21,221 --> 00:34:24,550 ...Joe kafasını siperden ilk çıkardığı anda öldürüldü. 497 00:34:25,623 --> 00:34:28,426 İdeoloji Joe'nun ölümüne sebep oldu. Bir hiç uğruna. 498 00:34:28,526 --> 00:34:30,233 İspanya Cumhuriyeti bir hiç değil. 499 00:34:30,333 --> 00:34:33,592 Kocam faşist bir kurşunun çamura saplanmasına engel olmak için... 500 00:34:33,692 --> 00:34:35,768 ...ikimizin de geleceğini feda etti. 501 00:34:35,968 --> 00:34:38,505 "Hiç"in tanımı bu. 502 00:34:38,705 --> 00:34:41,184 - Biraz indirgeyici oldu. - Pragmatik. 503 00:34:42,336 --> 00:34:44,002 Şimdi buradayım. 504 00:34:46,163 --> 00:34:48,661 Artık burası hangi cehennemse. 505 00:34:55,505 --> 00:34:58,117 Başkasından öğrenmeni istemedim. 506 00:35:00,510 --> 00:35:03,015 En azından çiçek getirmemişsin. 507 00:35:09,977 --> 00:35:12,942 İkimiz de istediğin kişi olmadığımı biliyoruz Jean. 508 00:35:13,606 --> 00:35:16,485 Evet ama bir kapı kapanıyor. 509 00:35:16,585 --> 00:35:17,987 Hayır. 510 00:35:19,350 --> 00:35:21,869 Bence öyle değil, hayır. 511 00:35:23,000 --> 00:35:25,360 Onu hamile bırakmışsın. Hızlı iş. 512 00:35:25,404 --> 00:35:27,363 Er olan ekmeğini taştan çıkarır. 513 00:35:28,037 --> 00:35:29,761 Kadını kastetmiştim. 514 00:35:30,209 --> 00:35:33,686 İstediği şeyi biliyormuş. Kocası ne olacak? 515 00:35:33,886 --> 00:35:36,338 Konuştuk. Boşanacaklar. 516 00:35:36,379 --> 00:35:40,333 Yani karnı belli olmadan evlenebiliriz. 517 00:35:40,383 --> 00:35:42,384 Ne medeni. 518 00:35:44,011 --> 00:35:47,350 Aptal herif. Senin topluluğun söz konusu. 519 00:35:47,524 --> 00:35:50,719 Kuralların altın çocuk için geçerli olmadığını mı düşünüyorsun? 520 00:35:50,977 --> 00:35:53,372 Deha çoğu şeyi telafi ediyor. 521 00:35:53,572 --> 00:35:57,538 Dünyada yaptığın işi anlayan yegâne insanları kendinden uzaklaştırma. 522 00:35:58,651 --> 00:36:00,778 Günün birinde onlara ihtiyacın olabilir. 523 00:36:00,978 --> 00:36:02,655 MMKTF! 524 00:36:02,822 --> 00:36:07,525 Mimarlar, Mühendisler, Kimyagerler ve Teknisyenler Federasyonu. 525 00:36:11,476 --> 00:36:13,846 RADYASYON LABORATUVARINI SENDİKALAŞTIRIN! -MMKTF 526 00:36:14,123 --> 00:36:17,985 - Lomanitz, aylık ne kadar maaş alıyorsun? - Mesele maaş değil Lawrence. 527 00:36:18,185 --> 00:36:22,572 Çiftçi ve tersane işçileriyle nasıl bir ortak yanınız var? 528 00:36:22,772 --> 00:36:23,904 Çok sayıda. 529 00:36:25,178 --> 00:36:27,097 Herkes çıksın. Şimdi! 530 00:36:31,769 --> 00:36:32,770 Sen hariç. 531 00:36:39,067 --> 00:36:40,070 Ne yapıyorsun ya? 532 00:36:40,861 --> 00:36:41,862 Sendika toplantısı. 533 00:36:42,346 --> 00:36:45,646 - Komünist kaynıyor. - Ee? Partiye katılmadım sonuçta. 534 00:36:45,690 --> 00:36:49,211 Sırf bu saçmalık yüzünden seni projeye dahil etmeme izin vermeyecekler! 535 00:36:49,243 --> 00:36:51,957 Projenin ne olduğunu söylememe bile izin vermeyecekler. 536 00:36:52,024 --> 00:36:54,473 - Projeyi gayet iyi biliyorum. - Öyle mi? 537 00:36:54,474 --> 00:36:57,968 Einstein'la Szilard'ın Roosevelt'i mektupla Almanların bir bomba üretebileceği... 538 00:36:57,969 --> 00:37:00,874 ...konusunda uyardığını hepimiz duyduk. Nazilerin bir bombası varsa... 539 00:37:00,875 --> 00:37:03,532 ...olacakları da ben biliyorum. - Ben bilmiyor muyum? 540 00:37:03,719 --> 00:37:06,232 Kamplara hapsettikleri senin halkın değil. 541 00:37:06,684 --> 00:37:07,900 Benim halkım. 542 00:37:08,637 --> 00:37:11,410 Siyasi görüşlerini onlara anlattığımı mı zannediyorsun? 543 00:37:13,158 --> 00:37:16,995 Bir dahaki toplantıdan eve dönüşünde dikiz aynana bir bak... 544 00:37:17,329 --> 00:37:22,000 ...telefonundaki sesleri dinle ve bu kadar saf olmayı kes artık. 545 00:37:23,485 --> 00:37:25,142 Ne yaptığımı neden önemsesinler? 546 00:37:25,242 --> 00:37:29,186 Sadece kendini önemli gören biri değilsin, gerçekten önemli birisin de ondan. 547 00:37:32,469 --> 00:37:33,471 Tamam. 548 00:37:34,971 --> 00:37:37,757 - Anlıyorum. - Azıcık daha... 549 00:37:37,781 --> 00:37:40,742 Pragmatik olayım. Lomanitz'le ve diğerleriyle konuşurum. 550 00:37:40,786 --> 00:37:42,440 Merak etmene gerek yok. Bitti... 551 00:37:42,896 --> 00:37:43,898 ...Lawrence. 552 00:37:49,027 --> 00:37:50,672 Savaşa hoş geldin öyleyse. 553 00:37:51,054 --> 00:37:55,033 İlk güvenlik anketimi doldurdum ve solcu gruplarla haşır neşir olmamın... 554 00:37:55,075 --> 00:38:00,747 ...atomik programda çalışmama engel olmayacağına dair bilgilendirildim. 555 00:38:00,777 --> 00:38:06,462 Komünist iştirakleri neden savaş sırasında bir güvenlik tehlikesi olarak görülmedi? 556 00:38:06,506 --> 00:38:08,057 Senatör, onunla tanışmamdan... 557 00:38:08,081 --> 00:38:11,789 ...yıllar evvel verilmiş güvenlik izni konusunda cevap vermem mümkün değil. 558 00:38:11,833 --> 00:38:13,243 Öyle olsun. Ya sonrası? 559 00:38:13,635 --> 00:38:19,307 Savaştan sonra Dr. Oppenheimer dünyada en çok saygı duyulan bilim insanıydı. 560 00:38:19,315 --> 00:38:21,650 Bu yüzden Enstitü'nün başına geçmesini istedim. 561 00:38:21,694 --> 00:38:25,772 Bu yüzden Atomik Enerji Kurumu'na danışmanlık yaptı. Bu kadar basit. 562 00:38:26,272 --> 00:38:29,508 - Beni neyle suçluyorlar? - Sanırım tek öğrenmek istedikleri... 563 00:38:29,608 --> 00:38:33,004 ...1947 ile 1954 arasında Oppenheimer'ın güvenlik izni konusunda... 564 00:38:33,054 --> 00:38:35,857 ...fikrinizi neyin değiştirdiği. - Fikrimi değiştirmedim. 565 00:38:35,882 --> 00:38:38,577 AEK'nin başkanlığını yaptım ama Robert'a... 566 00:38:39,019 --> 00:38:41,747 ...suçlamaları yönelten ben değildim. - Kimdi? 567 00:38:41,813 --> 00:38:44,416 Ortak Kongre Heyeti'nin eski personellerinden birisi. 568 00:38:44,458 --> 00:38:47,118 İsmi Borden olan fanatik bir komünizm karşıtıydı. 569 00:38:47,122 --> 00:38:49,785 FBI'a mektup yazarak harekete geçmelerini talep etti. 570 00:38:49,921 --> 00:38:54,635 - FBI mı? Neden doğrudan AEK'ye gitmemiş? - Bıçak elindeyken yakayı ele verirdi. 571 00:38:54,676 --> 00:38:57,228 Borden'ın Oppenheimer'la ne alıp veremediği varmış? 572 00:38:57,278 --> 00:38:59,013 McCarthy dönemiydi. 573 00:38:59,514 --> 00:39:03,394 İnsanlar en ufak bir komünist şüphesinde işinden olurdu. 574 00:39:04,305 --> 00:39:07,439 Oppenheimer'ın güvenlik dosyasını okuyunca komünist kardeşi... 575 00:39:07,481 --> 00:39:10,634 ...yengesi, nişanlısı, en yakın dostu ve eşi karşınıza çıkıyor. 576 00:39:10,726 --> 00:39:12,875 Chevalier olayına gelmedik bile. 577 00:39:12,928 --> 00:39:16,438 İyi de Borden, Oppenheimer'ın güvenlik dosyasına nasıl erişim sağladı? 578 00:39:15,335 --> 00:39:16,544 {\a6}FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU 579 00:39:16,539 --> 00:39:18,124 Birisi ona vermiş. 580 00:39:19,410 --> 00:39:22,046 Robert'ın susturulmasını isteyen biri. 581 00:39:22,328 --> 00:39:23,872 - Kim? - Kim bilir? 582 00:39:23,952 --> 00:39:28,134 Robert, Washington'daki güç simsarlarını rahatsız etmemeye dikkat etmedi. 583 00:39:28,799 --> 00:39:31,329 Atom üzerine fikirleri kesin oldu... 584 00:39:31,346 --> 00:39:34,589 ...ve konu biz ölümlülere gelince her zaman sabırlı olmuyordu. 585 00:39:37,703 --> 00:39:40,138 Bol miktarda sert muameleye maruz kaldım. 586 00:39:40,180 --> 00:39:45,936 İzotopların Norveç'e ihracına dair AEK oylaması yapılmıştı... 587 00:39:45,977 --> 00:39:49,169 ...ve beni aptal yerine koyması için Robert'ı görevlendirdiler. 588 00:39:49,269 --> 00:39:51,985 Ancak Dr. Oppenheimer, Amiral Strauss bu izotopların... 589 00:39:52,009 --> 00:39:56,513 ...düşmanlarımızın nükleer silah üretmesine fayda sağlayabileceğini söylemişti. 590 00:39:56,523 --> 00:39:58,740 Sayın Kongre Üyesi, nükleer silah yapımında... 591 00:39:58,741 --> 00:40:01,287 ...bir kürek bile kullanabilirsiniz. Hatta kullanıyorsunuz. 592 00:40:01,297 --> 00:40:04,097 Nükleer silah yapımında bir şişe bira bile kullanabilirsiniz. 593 00:40:04,141 --> 00:40:07,073 Hatta kullanıyorsunuz. Bana kalırsa izotopların faydası... 594 00:40:07,173 --> 00:40:10,586 ...elektronik bileşenler kadar olmasa da bir sandviçten daha fazla. 595 00:40:14,740 --> 00:40:16,741 Dahi olmak, bilge olmayı gerektirmez. 596 00:40:17,425 --> 00:40:20,828 Bunca şeyi görebilmiş bir adam nasıl olur da bu kadar kör olabilir? 597 00:40:29,813 --> 00:40:30,814 Kitty? 598 00:40:35,944 --> 00:40:36,945 Kitty? 599 00:40:38,489 --> 00:40:39,490 Kitty... 600 00:40:39,865 --> 00:40:40,866 Proje... 601 00:40:41,825 --> 00:40:42,826 Kabul aldım. 602 00:40:43,910 --> 00:40:46,037 - Kabul aldım! - Hadi kutlayalım. 603 00:40:52,168 --> 00:40:53,979 Bebeğin yanına gitmen gerekmiyor mu? 604 00:40:58,466 --> 00:41:01,853 Bütün gündür onun yanına gidiyorum amına koyayım. 605 00:41:27,312 --> 00:41:29,339 Bunu nasıl dile getireceğimi bilemiyorum. 606 00:41:30,384 --> 00:41:31,908 Bunu istemek beni utandırıyor. 607 00:41:32,458 --> 00:41:33,459 Ne olursa... 608 00:41:34,370 --> 00:41:36,087 - Peter'ı alın. - Elbette. 609 00:41:36,254 --> 00:41:38,456 Bir süreliğine Hoke. 610 00:41:38,907 --> 00:41:40,559 Bir süreliğine. 611 00:41:42,260 --> 00:41:45,505 - Kitty'nin burada olduğundan haberi var mı? - Olmaz olur mu? 612 00:41:46,431 --> 00:41:47,758 Olmaz olur mu? 613 00:41:48,683 --> 00:41:51,204 Berbat insanlarız. Bencil, berbat insanlar... 614 00:41:53,605 --> 00:41:54,607 Unut gitsin. 615 00:41:54,651 --> 00:41:59,277 Bencil, berbat insanlar bencil ve berbat olduklarını bilmez. 616 00:41:59,877 --> 00:42:01,613 Otur, otur, otur. 617 00:42:02,698 --> 00:42:07,127 Robert, sen yaşadığımız dünyanın ötesini görebiliyorsun. 618 00:42:08,407 --> 00:42:10,530 Bunun bir bedeli olmalı. 619 00:42:10,997 --> 00:42:12,641 Yardım edeceğiz tabii. 620 00:42:23,551 --> 00:42:25,695 Her şey değişiyor Robert. 621 00:42:25,812 --> 00:42:31,267 - Çocuk sahibi olmak hep bir değişikliğe... - Dünya yeni bir yöne doğru gidiyor. 622 00:42:32,435 --> 00:42:33,993 Dönüşüm geçiriyor. 623 00:42:36,064 --> 00:42:37,849 Bu senin fırsatın. 624 00:42:38,776 --> 00:42:40,879 Biz uygulanabilirliğini araştırmak için bir grup topluyor... 625 00:42:40,942 --> 00:42:43,843 "Biz" değil, sen yapmalısın. 626 00:42:44,259 --> 00:42:46,421 Lawrence bunu başaramaz. 627 00:42:46,622 --> 00:42:48,977 Tolman ve Rabi de. Sen başaracaksın. 628 00:42:57,878 --> 00:42:59,432 Üniformalı kim? 629 00:43:00,380 --> 00:43:02,262 Sen biliyorsundur diye düşünmüştüm. 630 00:43:04,024 --> 00:43:05,455 Dr. Oppenheimer. 631 00:43:06,469 --> 00:43:09,765 Ben Albay Groves, bu da Yarbay Nichols. 632 00:43:10,015 --> 00:43:11,367 Kuru temizlemeye ver. 633 00:43:16,901 --> 00:43:19,357 Yarbaya böyle davranıyorsanız... 634 00:43:19,399 --> 00:43:22,778 ...mütevazı bir fizikçiye nasıl davranacağınızı görmek istemem. 635 00:43:22,819 --> 00:43:25,309 Mütevazı bir fizikçiyle tanışırsam haber veririm. 636 00:43:25,596 --> 00:43:28,283 - Acıttı. - Dünyanın dört bir yanı savaş alanı... 637 00:43:28,324 --> 00:43:30,638 ...ama benim Washington'da kalmam gerekiyor. 638 00:43:30,702 --> 00:43:32,823 - Neden? - Pentagon'u inşa ettim. 639 00:43:32,867 --> 00:43:37,292 Tepedekiler o kadar beğendi ki Manhattan Mühendis Bölgesi'nin başına beni geçirdiler. 640 00:43:38,115 --> 00:43:41,278 - Neymiş o? - Ukalalık etme. 641 00:43:41,279 --> 00:43:45,155 Ne olduğunu bal gibi de biliyorsun. Sen ve ülkedeki fizik bölümlerinin yarısı biliyor. 642 00:43:45,156 --> 00:43:46,632 Bir numaralı sorunumuz bu. 643 00:43:46,642 --> 00:43:50,460 Bir numaralı sorununuzun yeterli uranyum cevheri bulmak olacağını sanıyordum. 644 00:43:50,560 --> 00:43:53,533 - 1200 ton. Başa geldiğim gün satın aldım. - İşleme tesisi? 645 00:43:53,624 --> 00:43:56,228 Oak Ridge, Tennessee'de inşaatına yeni başladık. 646 00:43:56,850 --> 00:43:59,345 Şimdi de proje yöneticisi arıyorum. 647 00:43:59,605 --> 00:44:01,071 Ve benim adım geçti. 648 00:44:01,271 --> 00:44:02,292 Hayır. 649 00:44:03,026 --> 00:44:06,917 Kuantum fiziğini Amerika'ya getirmeniz merakımı uyandırsa bile. 650 00:44:07,238 --> 00:44:08,680 Ne öğrendiniz? 651 00:44:09,694 --> 00:44:13,453 Meraklı, kadın avcısı ve şüpheli bir komünistsiniz. 652 00:44:13,494 --> 00:44:16,638 - Yeni Anlaşma yanlısı bir demokratım. - "Şüpheli" dedim zaten. 653 00:44:16,739 --> 00:44:20,734 Güvenilmez, abartılı, kendini beğenmiş, nevrotik. 654 00:44:20,778 --> 00:44:23,748 İyi bir şey yok mu? "Tam bir deha ama..." 655 00:44:23,772 --> 00:44:26,893 Deha, sizin çevrenizde alışılmış bir şey olduğu için hayır. 656 00:44:27,033 --> 00:44:30,463 Hakkınızda iyi bir şey söyleyen tek kişi Richard Tolman'dı. 657 00:44:30,887 --> 00:44:32,965 Tolman dürüst biri olduğunuzu düşünüyor... 658 00:44:33,165 --> 00:44:37,554 ...ama bana insanlardan çok bilimden anlayan biri gibi göründü. 659 00:44:37,769 --> 00:44:39,137 Yine de buradasınız. 660 00:44:39,810 --> 00:44:43,241 - Kolay kolay güvenmiyorsunuz. - Hiçbir şeye kolay kolay güvenmem. 661 00:44:47,113 --> 00:44:48,747 Neden Nobel Ödülü kazanmadınız? 662 00:44:48,756 --> 00:44:51,530 - Siz neden general olmadınız? - Bu iş sayesinde yapacaklar. 663 00:44:51,531 --> 00:44:54,319 - Belki ben de aynı şansı yakalarım. - Bomba üretimi için Nobel Ödülü mü? 664 00:44:54,323 --> 00:44:56,371 Alfred Nobel de dinamiti icat etmişti. 665 00:44:58,930 --> 00:45:00,300 Siz olsanız ne yapardınız? 666 00:45:02,105 --> 00:45:06,591 Teoriyi pratik bir silah sistemine Nazilerden daha hızlı... 667 00:45:06,639 --> 00:45:09,885 ...dönüştürmek istiyorsunuz. - Ayrıca 12 ay erken başladılar. 668 00:45:09,951 --> 00:45:12,508 - 18. - Bunu nereden biliyor olabilirsiniz? 669 00:45:12,608 --> 00:45:14,782 Hızlı nötron araştırmamız altı ay sürmüştü. 670 00:45:14,783 --> 00:45:17,937 Şüphesiz görev verdikleri adam bu sıçramayı anında yapmış olacak. 671 00:45:17,938 --> 00:45:20,354 - Görevi kime verdiler sence? - Werner Heisenberg. 672 00:45:20,355 --> 00:45:24,065 Atomik yapıya dair gördüğüm en sezgisel anlayışa sahip. 673 00:45:24,143 --> 00:45:26,045 - Çalışmasını biliyor musun? - Onu biliyorum. 674 00:45:26,046 --> 00:45:30,521 Walther Bothe, von Weizsäcker ve Diebner'ı bildiğim gibi. Düz koşuda Almanlar kazanır. 675 00:45:30,835 --> 00:45:33,094 - Tek bir umudumuz var. - Neymiş o? 676 00:45:33,950 --> 00:45:35,270 Yahudi karşıtlığı. 677 00:45:36,937 --> 00:45:37,996 Ne? 678 00:45:38,024 --> 00:45:42,042 Hitler, kuantum fiziğine "Yahudi bilimi" dedi. Tam da Einstein'ın suratına. 679 00:45:42,083 --> 00:45:45,586 Tek umudumuz Hitler'in Heisenberg'e düzgün kaynak vermeyecek kadar... 680 00:45:45,628 --> 00:45:49,465 ...öfkeden kör olmuş olması. Zira çok fazla kaynak gerektirecek. 681 00:45:49,490 --> 00:45:52,302 Ulusumuzun en iyi bilim insanları birlikte çalışmalı. Şu anda dağılmış durumdalar. 682 00:45:52,401 --> 00:45:54,374 Bu da bize bölümlere ayrılmayı sağlıyor. 683 00:45:54,474 --> 00:45:57,323 Verimli bir katkıda bulunabilmek için herkes bütün görevi görebilmeli. 684 00:45:57,367 --> 00:46:01,211 Zayıf güvenlik bize yarışı kaybettirebilir, verimsizlik ise kaybettirecektir. 685 00:46:01,220 --> 00:46:03,588 Halihazırda Almanlar bizden daha çok şey biliyor zaten. 686 00:46:03,664 --> 00:46:05,166 Ruslar bilmiyor ama. 687 00:46:06,549 --> 00:46:09,755 Hatırlatır mısınız? Kiminle savaştaydık? 688 00:46:09,785 --> 00:46:13,538 Sizin geçmişinize sahip biri komünist müttefiklerimize karşı... 689 00:46:13,638 --> 00:46:16,446 ...güvenliğin önemini küçümserken görülmek istemez. 690 00:46:17,285 --> 00:46:19,627 Anlıyorum ama hayır. 691 00:46:19,834 --> 00:46:21,264 Bana "hayır" diyemezsiniz. 692 00:46:21,331 --> 00:46:23,616 Hatalı olduğunuzda "hayır" demek benim işim. 693 00:46:24,334 --> 00:46:27,700 - İş sizin mi oldu? - Düşünme aşamasındayım. 694 00:46:30,629 --> 00:46:33,349 İtibarınızı nereden aldığınızı anlamaya başladım. 695 00:46:34,302 --> 00:46:36,134 En sevdiğim cevap şu... 696 00:46:36,637 --> 00:46:39,157 "Oppenheimer hamburger tezgâhını bile işletemez." 697 00:46:40,725 --> 00:46:42,057 İşletemem. 698 00:46:43,694 --> 00:46:45,944 Fakat Manhattan Projesi'ni işletebilirim. 699 00:46:47,263 --> 00:46:48,859 Dengelemenin bir yolu var. 700 00:46:49,907 --> 00:46:53,252 Radyasyon Laboratuvarı Berkeley'de, Lawrence'ın idaresinde kalsın. 701 00:46:53,253 --> 00:46:55,941 Metalurji Laboratuvarı'nı Şikago'da, Szilard idaresinde. 702 00:46:55,942 --> 00:46:58,246 Geniş ölçekli rafineri neredeydi? Tennessee... 703 00:46:58,247 --> 00:46:59,569 - Ve Hanford. - Ve Hanford. 704 00:46:59,702 --> 00:47:03,323 Tüm Amerika'nın endüstriyel gücü ve bilimsel icatları... 705 00:47:03,356 --> 00:47:06,626 ...demiryollarıyla bağlanarak tek bir hedefe odaklanacak. 706 00:47:06,877 --> 00:47:08,791 Uzay ve zamandaki tek bir noktada. 707 00:47:08,892 --> 00:47:11,095 Burada, gizli bir laboratuvarda birleşecek. 708 00:47:11,139 --> 00:47:13,883 Hiçliğin ortasında, güvenli, kendine yetebilen bir yer. 709 00:47:13,884 --> 00:47:17,384 Donanım, konutlar, istihkam. İş bitene kadar herkesi orada tutacağız. 710 00:47:17,436 --> 00:47:20,473 - Bir okul, dükkanlar ve bir kilise lazım. - Neden? 711 00:47:20,474 --> 00:47:23,704 Bilim insanlarının ailelerini getirmesine izin vermezsek en iyi verimi alamayız. 712 00:47:23,705 --> 00:47:26,722 Güvenlik istiyorsanız bir kasaba inşa edin ve elinizi çabuk tutun. 713 00:47:26,723 --> 00:47:27,765 Nerede? 714 00:47:31,442 --> 00:47:33,057 Los Alamos'a hoş geldiniz. 715 00:47:33,478 --> 00:47:36,029 El koymamız gereken bir erkek okulu var. 716 00:47:36,030 --> 00:47:39,382 Bir de yerliler cenaze töreni için geliyor ama bunlar hariç hiçbir şey yok. 717 00:47:39,426 --> 00:47:42,985 Her yönde 65 km boyunca. Mükemmel yeri bulmamız için yeterli. 718 00:47:43,251 --> 00:47:45,240 - Ne için? - Başarı. 719 00:47:50,771 --> 00:47:52,730 Ona bir kasaba inşa edin. Çabuk. 720 00:47:54,549 --> 00:47:56,369 Gidelim de bilim insanı işe alalım. 721 00:47:57,010 --> 00:47:58,386 Neden ailemi bırakayım ki? 722 00:47:58,428 --> 00:48:00,180 Söyledim ya, aileni yanında getirebilirsin. 723 00:48:00,263 --> 00:48:02,654 - Ben asker değilim Oppie. - Asker mi? 724 00:48:02,974 --> 00:48:05,679 O general. Başka askere ihtiyacım yok. 725 00:48:05,909 --> 00:48:07,581 Onlara ne kadarını anlatabilirim? 726 00:48:07,781 --> 00:48:10,941 Heisenberg, Diebner, Bothe ve Bohr. Ortak noktaları nedir? 727 00:48:11,107 --> 00:48:14,166 - Atom kuramının en büyük akılları. - Doğru, sonra? 728 00:48:14,986 --> 00:48:16,474 İstediğin kadarını. 729 00:48:17,497 --> 00:48:19,710 Ta ki botumu hayalarında hissedinceye kadar. 730 00:48:20,526 --> 00:48:24,037 Dünyada izotopları senden ve patlayıcıları senden iyi bilen kimse yok. 731 00:48:24,152 --> 00:48:26,371 Ama bize ne yaptığınızı anlatamıyor musunuz? 732 00:48:29,834 --> 00:48:31,816 - Bilemedim. - Naziler onlara sahip. 733 00:48:31,916 --> 00:48:33,307 Niels Bohr, Kopenhag'ta. 734 00:48:33,308 --> 00:48:36,511 Orası da Nazi işgali altında. Princeton'da gazete basmayı mı bıraktılar? 735 00:48:36,512 --> 00:48:40,045 Neden belirsiz bir süreliğine ıssız bir yerde kalmaya gidelim ki? 736 00:48:40,145 --> 00:48:41,917 Bir, iki ya da üç yıllığına. 737 00:48:43,264 --> 00:48:46,531 General, bize izin verir misiniz? 738 00:48:47,625 --> 00:48:50,817 Güçlü kuvveti serbest bırakmaya çalışıyoruz. 739 00:48:51,736 --> 00:48:53,371 Naziler bırakmadan önce. 740 00:48:53,941 --> 00:48:55,329 Aman Tanrım. 741 00:48:55,529 --> 00:48:57,720 - Niels, Nazilere çalışmaz. - Doğru. Asla. 742 00:48:57,820 --> 00:49:01,149 Ancak onlar ona sahipken biz değiliz. Bu yüzden sana ihtiyacım var. 743 00:49:01,324 --> 00:49:03,047 Neden kabul edeyim ki? 744 00:49:03,247 --> 00:49:04,577 Neden mi? Neden mi? 745 00:49:05,302 --> 00:49:09,639 Dünya tarihindeki en önemli olay olduğu için olabilir mi amına koyayım? 746 00:49:09,839 --> 00:49:10,855 Buna ne dersin? 747 00:49:17,384 --> 00:49:19,741 Beni bu projeye kabul etmezler. 748 00:49:20,266 --> 00:49:24,030 Güvenlik soruşturmasından kalmak savaştan sonra dahi kariyerime zarar verir. 749 00:49:24,097 --> 00:49:28,419 Sempatizansın yani. Ne olmuş? Ulusal bir acil durum söz konusu. 750 00:49:28,476 --> 00:49:31,249 Kirli çamaşırlarım olmasına rağmen beni başa getirdiler. 751 00:49:31,279 --> 00:49:32,655 Bize ihtiyaçları var. 752 00:49:32,938 --> 00:49:34,452 İhtiyaçları kalmayana kadar. 753 00:49:38,319 --> 00:49:40,744 Bohr'u Danimarka'dan kaçırma ihtimalimiz var mı? 754 00:49:40,844 --> 00:49:43,374 Hayır. Mümkün değil. İngilizlere danıştım. 755 00:49:43,870 --> 00:49:47,315 Müttefik birliklerini Avrupa'ya çıkarana kadar imkânı yok. 756 00:49:48,927 --> 00:49:50,332 O kadar önemli biri mi? 757 00:49:50,432 --> 00:49:53,516 Einstein'ın hatalı olduğunu kanıtlamış kaç kişi tanıyorsunuz? 758 00:49:54,458 --> 00:49:56,629 Uçakla yolculuk etmek çok daha hızlı olurdu. 759 00:49:56,712 --> 00:49:59,802 Uçak fazla tehlikeli. Ülkenin bize ihtiyacı var. 760 00:50:02,810 --> 00:50:04,752 Harvard'dakilerin söylediğine göre... 761 00:50:04,852 --> 00:50:07,316 ...bina bu siklotronun sığmayacağı kadar küçükmüş. 762 00:50:09,059 --> 00:50:11,082 Onları mimarlarla buluştur. 763 00:50:14,234 --> 00:50:16,201 Burası ne zaman açılacak? 764 00:50:18,980 --> 00:50:20,257 İki ay sonra. 765 00:50:21,279 --> 00:50:24,930 Robert, doğaçlama ustasısın ama bunu... 766 00:50:25,533 --> 00:50:27,267 ...kafandan beceremezsin. 767 00:50:28,328 --> 00:50:29,810 Dört bölüm olacak. 768 00:50:30,746 --> 00:50:34,334 Deney, Teori, Metalurji... 769 00:50:34,347 --> 00:50:36,853 ...Cephanelik. - Teori'nin başında kim var? - Ben varım. 770 00:50:36,930 --> 00:50:39,881 Ben de bundan korkuyordum. Fazla bölünüyorsun. 771 00:50:41,091 --> 00:50:42,814 Öyleyse Teori'nin başına sen geç. 772 00:50:45,511 --> 00:50:48,415 Ben buraya gelmeyeceğim Robert. 773 00:50:54,312 --> 00:50:55,631 Neden ki? 774 00:51:02,069 --> 00:51:05,927 Bir bombayı bıraktığında hem doğrunun hem de eğrinin başına düşer. 775 00:51:07,158 --> 00:51:11,924 Üç asırlık fiziğin doruk noktasının bir kitle imha silahı olmasını istemiyorum. 776 00:51:21,589 --> 00:51:23,019 Izzy... 777 00:51:23,549 --> 00:51:28,335 ...böylesi bir silah bize emanet edilebilir mi bilmiyorum... 778 00:51:29,514 --> 00:51:32,697 ...ama Nazilere edilemeyeceğini biliyorum. 779 00:51:36,521 --> 00:51:37,964 Başka seçeneğimiz yok. 780 00:51:40,525 --> 00:51:41,728 Madem öyle... 781 00:51:43,403 --> 00:51:48,212 ...yapman gereken ikinci şey Teori bölümünün başına Hans Bethe'yi atamak. 782 00:51:50,203 --> 00:51:54,501 - Dur biraz, ilki neydi? - Şu gülünç üniformayı çıkart. 783 00:51:54,601 --> 00:51:55,790 Sen bilim insanısın. 784 00:51:55,870 --> 00:51:57,991 Groves orduya katılmamız konusunda ısrarcı. 785 00:51:58,091 --> 00:52:00,348 Groves'a söyle, şapkasını bir tarafına soksun. 786 00:52:00,349 --> 00:52:03,715 Bize gerçekte olduğumuz kişiden dolayı ihtiyaçları var. Kendin ol... 787 00:52:03,739 --> 00:52:05,063 ...ama daha iyisi. 788 00:52:45,005 --> 00:52:46,297 Tek anahtar bu. 789 00:52:46,674 --> 00:52:48,793 Teller da çoktan geldi. 790 00:52:48,926 --> 00:52:51,946 - Onu içeri alayım mı? - Hayır, diğerlerini bekleyelim. 791 00:52:59,520 --> 00:53:00,522 Hadi başlayalım. 792 00:53:01,188 --> 00:53:03,810 - Selam Edward. - Tamam. 793 00:53:04,010 --> 00:53:09,239 Beyler, Los Alamos'taki Teori Bölümü bitene kadar burada çalışacağız. 794 00:53:09,280 --> 00:53:11,418 - Edward, acaba... - Bu daha önemli. 795 00:53:13,534 --> 00:53:17,819 Zincirleme tepkimenin hesabını yaptığımda oldukça korkunç bir olasılıkla karşılaştım. 796 00:53:18,664 --> 00:53:21,251 Hayır, bu doğru olamaz. 797 00:53:22,167 --> 00:53:24,922 - Hesabı nasıl yaptığını göster. - Peki. 798 00:53:28,633 --> 00:53:31,919 - Üstel olarak büyüyor. - Hayır, hayır, hayır. Hayır. 799 00:53:35,180 --> 00:53:36,538 Hayalden ibaret. 800 00:53:36,974 --> 00:53:38,977 Teller'ın hesabı doğru olamaz. 801 00:53:39,435 --> 00:53:41,539 Ben Princeton'a giderken hesabı kendin yap. 802 00:53:41,639 --> 00:53:44,071 - Neden gidiyorsun? - Einstein'la konuşmak için. 803 00:53:44,171 --> 00:53:48,242 - İkinizin arasında pek bir ortak görüş yok. - Bu yüzden onun fikrini almalıyım. 804 00:53:52,948 --> 00:53:54,116 Albert. 805 00:53:54,700 --> 00:53:57,122 Aa, Dr. Oppenheimer. 806 00:53:57,412 --> 00:53:59,055 Kurt Gödel'le tanıştınız mı? 807 00:53:59,155 --> 00:54:01,232 Çoğu gün burada yürüyüş yaparız. 808 00:54:01,333 --> 00:54:05,032 Ağaçların yapıları oldukça ilham verici. 809 00:54:05,420 --> 00:54:07,574 Albert, seninle bir konuşabilir miyiz? 810 00:54:07,774 --> 00:54:09,844 Elbette. İzninle Kurt. 811 00:54:11,551 --> 00:54:14,432 Bazı günler Kurt yemek yemeyi reddediyor. 812 00:54:14,632 --> 00:54:19,453 Princeton'da dahi Nazilerin yemeğine zehir katabileceğine ikna olmuş. 813 00:54:30,388 --> 00:54:33,212 Kimin çalışması bu? 814 00:54:33,413 --> 00:54:34,632 Teller'ın. 815 00:54:35,604 --> 00:54:37,657 Sence ne anlama geliyor? 816 00:54:38,107 --> 00:54:39,912 Nötronlar çekirdeğe çarparak... 817 00:54:39,954 --> 00:54:43,427 ...nötron açığa çıkarıyor ve onlar da başka çekirdeklere çarpıyor. 818 00:54:44,124 --> 00:54:47,970 Kritiklik, geri dönüşü olmayan nokta, devasa bir patlama kuvveti. 819 00:54:47,978 --> 00:54:50,340 Fakat bu kez zincirleme tepkime durmuyor. 820 00:54:51,298 --> 00:54:53,664 Atmosferi tutuşturur. 821 00:54:55,511 --> 00:55:00,061 Bir atom cihazı patlattığımızda tüm dünyayı yok edecek bir zincirleme tepkime... 822 00:55:00,161 --> 00:55:02,126 ...başlatabiliriz. 823 00:55:03,143 --> 00:55:04,778 Demek buradayız. 824 00:55:04,978 --> 00:55:09,164 Olasılıklardan oluşan kuantum dünyanda kaybolduk... 825 00:55:09,264 --> 00:55:11,160 ...ve kesinliğe ihtiyacımız var. 826 00:55:11,652 --> 00:55:13,810 Hesapları kendin yapabilir misin? 827 00:55:14,572 --> 00:55:18,993 İkimizin tek ortak noktası matematiğe olan nefretimiz olabilir. 828 00:55:19,159 --> 00:55:22,372 - Berkeley'de bunun üzerine kim çalışıyor? - Hans Bethe. 829 00:55:22,413 --> 00:55:24,763 O gerçeğe ulaşacaktır. 830 00:55:26,291 --> 00:55:28,649 Ya gerçek felaketse? 831 00:55:29,086 --> 00:55:33,673 O zaman işi bırakır ve bulduklarınızı Nazilerle paylaşırsınız. 832 00:55:34,252 --> 00:55:36,885 Böylece iki taraf da dünyayı yok edemez. 833 00:55:40,431 --> 00:55:41,707 Robert. 834 00:55:43,018 --> 00:55:45,412 Bu senin, benim değil. 835 00:55:59,074 --> 00:56:00,391 Teller yanılıyor. 836 00:56:00,671 --> 00:56:01,845 Yanılıyor. 837 00:56:11,626 --> 00:56:15,466 Teller'ın kritik varsayımlarını sınırlayınca gerçek görüntü açığa çıkıyor. 838 00:56:15,571 --> 00:56:16,592 Sözün özü? 839 00:56:17,367 --> 00:56:20,404 Kontrolden çıkmış bir nükleer tepkime ihtimali sıfıra yakın. 840 00:56:20,438 --> 00:56:22,008 Sıfıra yakın demek? 841 00:56:23,265 --> 00:56:25,165 Oppie, bu iyi haber. 842 00:56:26,907 --> 00:56:29,614 - Hesabı tekrar yapabilir misin? - Cevap aynı çıkacak. 843 00:56:29,879 --> 00:56:33,532 Bunlardan birini ateşleyene kadar en fazla alabileceğin teminat bu. 844 00:56:34,109 --> 00:56:35,372 Sıfıra yakın. 845 00:56:38,631 --> 00:56:40,862 Teori seni bir yere kadar götürür. 846 00:56:41,590 --> 00:56:43,052 - Merhaba! - Selam. 847 00:56:43,116 --> 00:56:45,598 - Ne özlemişiz. - Evlatlık ister misin? 848 00:56:45,620 --> 00:56:46,707 Latife ediyor. 849 00:56:46,762 --> 00:56:48,815 Gitmeden sizi bir görelim dedik. 850 00:56:49,164 --> 00:56:52,036 Bilinmeyen bir yere... 851 00:56:52,710 --> 00:56:54,806 Geçen gün kime rastladım biliyor musun? 852 00:56:54,906 --> 00:56:56,161 Eltenton'a. 853 00:56:57,883 --> 00:57:00,135 Shell'de çalışan kimyager mi? Sendikacı olan? 854 00:57:00,319 --> 00:57:03,295 Evet, MMKTF'deki. 855 00:57:04,244 --> 00:57:06,685 Savaşı idare edişimizden sızlanıyordu. 856 00:57:07,389 --> 00:57:08,546 Nasıl? 857 00:57:09,171 --> 00:57:11,867 Müttefiklerimizle işbirliği yapmamamızdan. 858 00:57:12,067 --> 00:57:16,425 Anlaşılan hükümetimiz Ruslarla araştırmaları paylaşmıyormuş. 859 00:57:16,652 --> 00:57:20,261 Çoğu bilim insanının bu politikayı aptalca bulduğunu söyledi. 860 00:57:23,534 --> 00:57:25,614 - Öyle mi? - Evet. 861 00:57:26,051 --> 00:57:30,705 Biri resmi kanallarda konuşulan bir şeyler aktarmak isterse... 862 00:57:30,905 --> 00:57:34,620 ...yardım edebileceğini dile getirdi. 863 00:57:43,095 --> 00:57:44,847 Bu vatana ihanet olurdu. 864 00:57:45,605 --> 00:57:47,066 Evet, tabii ki. 865 00:57:47,808 --> 00:57:49,928 Bilmen gerekir diye düşündüm. 866 00:57:52,015 --> 00:57:55,673 Yaramaz uyudu. Martiniler nerede kaldı? 867 00:58:00,655 --> 00:58:01,988 Hemen geliyor. 868 00:58:02,197 --> 00:58:04,008 Konuşmamız orada sonlandı. 869 00:58:04,099 --> 00:58:07,911 Eskiye dayanan dostluğumuzdan Chevalier'nin istihbarat aradığına... 870 00:58:08,011 --> 00:58:10,164 ...hiçbir şey beni inandıramazdı. 871 00:58:10,290 --> 00:58:14,918 Şuna eminim ki, uğraştığım iş hakkında hiçbir bilgisi yoktu. 872 00:58:19,632 --> 00:58:24,452 Bu olayı derhal bildirmem gerektiğinin uzun zaman önce farkına vardım. 873 00:58:24,553 --> 00:58:28,313 Oppenheimer sorunu bilim insanları ile güvenlik aygıtı arasındaki... 874 00:58:28,413 --> 00:58:30,410 ...gerilimi öne çıkarmaktadır. 875 00:58:30,604 --> 00:58:34,974 AEK'de çalışırken adayın bu tarz sorunlarla nasıl başa çıktığını öğrenmek adına... 876 00:58:35,132 --> 00:58:38,062 ...kurulun huzuruna bir bilim insanı çıkacak. 877 00:58:39,058 --> 00:58:41,364 - Kimi çıkaracaklar? - Söylemediler. 878 00:58:41,501 --> 00:58:45,593 Sayın Başkan, haddimi aşmış olmayayım ama Ticaret Bakanı olarak aday gösterildim. 879 00:58:45,609 --> 00:58:47,828 Neden bilim insanlarının fikri alınıyor? 880 00:58:48,273 --> 00:58:52,917 Bakanlık görevindeyiz Amiral. Geniş çapta fikir alıyoruz. 881 00:58:52,958 --> 00:58:57,184 İfade verecek bilim insanının adını öğrenmek ve onu çapraz sorguya çekmek istiyorum. 882 00:58:57,284 --> 00:58:58,953 Mahkemede değiliz. 883 00:59:00,340 --> 00:59:01,342 Formalite demek? 884 00:59:01,383 --> 00:59:05,429 1925'ten bu yana hiçbir Bakanlar Kurulu adayı reddedilmedi. 885 00:59:05,596 --> 00:59:07,347 Bu işler böyle yürür. 886 00:59:07,389 --> 00:59:09,902 Çantada keklik Lewis. Nazik ol. 887 00:59:10,167 --> 00:59:12,274 Kürsüye bir bilim insanını çıkarsalar ne yazar? 888 00:59:12,275 --> 00:59:14,634 Bilim insanlarını benim kadar tanımıyorsunuz Avukat Bey. 889 00:59:14,635 --> 00:59:18,508 Kararlarını sorgulayan herkese gücenirler. En çok da onlardan biri değilseniz. 890 00:59:18,609 --> 00:59:22,087 AEK'nin başkanıydım. Robert'a olanlar için hazırda günah keçisiyim. 891 00:59:22,129 --> 00:59:24,663 Senatoda bilim camiasının sizi desteklemediği algısını... 892 00:59:24,664 --> 00:59:26,249 ...yaratmak istemeyiz efendim. 893 00:59:27,034 --> 00:59:28,654 Yoksa strateji mi değiştirelim? 894 00:59:28,754 --> 00:59:30,364 - Ne yapacağız? - Kabullenelim. 895 00:59:31,163 --> 00:59:33,165 "Oppenheimer'la savaştım ve ABD kazandı." 896 00:59:33,357 --> 00:59:35,000 Bence bunu yapmamıza gerek yok. 897 00:59:35,042 --> 00:59:37,840 Gerçekte olup biteni bilen, çağırabileceğimiz kimse yok mu? 898 00:59:37,841 --> 00:59:39,409 - Teller var. - İntiba bırakacaktır. 899 00:59:39,410 --> 00:59:41,256 Çağırdıkları bilim insanının adını bulabilir misin? 900 00:59:41,356 --> 00:59:43,626 - Muhtemelen. - Savaş sırasında Şikago'da mı... 901 00:59:43,676 --> 00:59:46,507 ...yoksa Los Alamos'ta mıymış, öğren. - Bu neden önemli? 902 00:59:46,607 --> 00:59:49,263 Şikago'daysa Szilard ile Fermi'nin altında çalışmıştır. 903 00:59:49,264 --> 00:59:52,838 Los Alamos'taki Oppie'nin tarikatında değil. O lanet olası yeri Robert inşa etti. 904 00:59:52,923 --> 00:59:55,211 Kurucusu, belediye başkanı ve şerifiydi. 905 00:59:55,229 --> 00:59:56,819 Hepsi birlikte. 906 01:00:00,172 --> 01:00:05,195 {\a6}LOS ALAMOS PROJESİ ANA KAPI 907 01:00:09,159 --> 01:00:11,396 Bir tek tavernası eksik. 908 01:00:40,691 --> 01:00:42,086 Mutfağı yok. 909 01:00:43,195 --> 01:00:45,864 Öyle mi? İcabına bakarız. 910 01:00:52,452 --> 01:00:55,216 Dikenli teller. Silahlar. 911 01:00:55,706 --> 01:00:58,634 - Oppie. - Savaştayız Hans. 912 01:01:00,956 --> 01:01:02,219 Halifax. 913 01:01:02,421 --> 01:01:03,505 1917. 914 01:01:03,630 --> 01:01:06,624 Cephane taşıyan bir yük gemisi limanda infilak ediyor. 915 01:01:08,969 --> 01:01:12,088 Devasa ve ani bir kimyasal tepkime. 916 01:01:15,517 --> 01:01:18,487 Tarihteki en büyük insan yapımı patlama. 917 01:01:18,967 --> 01:01:21,937 Şimdi kimyasal değil de nükleer bir tepkime olsaydı... 918 01:01:22,037 --> 01:01:25,236 ...ne kadar fazla yıkıcı olacağını hesaplayalım. 919 01:01:25,436 --> 01:01:28,421 Kuvvet birimi olarak "ton TNT" kullanalım. 920 01:01:28,621 --> 01:01:33,468 - İyi de binlerce ton olur. - Madem öyle, "kiloton" cinsinden olsun. 921 01:01:37,039 --> 01:01:39,953 U-235'i kullanarak... 922 01:01:40,334 --> 01:01:41,752 ...bomba için gereken... 923 01:01:42,705 --> 01:01:47,424 Pardon. Cihaz için yaklaşık bu boyuttaki 15 kiloluk bir küre... 924 01:01:47,585 --> 01:01:51,504 ...ya da plütonyum kullanarak 5 kiloluk bir küre gerekecek. 925 01:01:52,850 --> 01:01:57,424 Oak Ridge'in geçen ay boyunca rafine ettiği bütün uranyum bu kadar. 926 01:02:00,855 --> 01:02:03,982 Hanford tesisi ise bu kadar plütonyum üretti. 927 01:02:05,885 --> 01:02:10,445 Bu miktarları zenginleştirebilirsek ateşlemek için bir yönteme ihtiyacımız var. 928 01:02:10,823 --> 01:02:12,539 Seni sıkıyor muyuz Edward? 929 01:02:13,111 --> 01:02:14,690 Evet, biraz. 930 01:02:14,891 --> 01:02:16,253 Acaba neden? 931 01:02:16,353 --> 01:02:19,870 Hepimiz bu odaya bir fisyon bombasının mümkün olduğunu bilerek girdik. 932 01:02:19,969 --> 01:02:22,231 Bu odadan yeni bir şeyle çıkmaya ne dersiniz? 933 01:02:22,232 --> 01:02:23,328 Ne gibi? 934 01:02:23,418 --> 01:02:27,216 Uranyum ve plütonyum yerine hidrojen kullanırız. 935 01:02:28,102 --> 01:02:31,062 Ağır hidrojen. Döteryum. 936 01:02:31,784 --> 01:02:37,631 Şöyle ki, atomları büyük bir basınç altında sıkıştırıp bir füzyon tepkimesi başlatırız. 937 01:02:38,600 --> 01:02:42,752 Böylece hesabı kilotonlarla değil megatonlarla yaparız. 938 01:02:43,438 --> 01:02:45,249 Durun biraz, durun. 939 01:02:45,449 --> 01:02:49,551 Peki hidrojen atomlarını birleştirecek kuvveti nasıl üreteceksin? 940 01:02:50,445 --> 01:02:52,085 Küçük bir fisyon bombasıyla. 941 01:02:52,531 --> 01:02:53,658 Ha şöyle! 942 01:02:55,674 --> 01:02:59,635 Zaten bir fisyon bombasına ihtiyacın olacağı için mevcut göreve dönebilir miyiz? 943 01:02:59,636 --> 01:03:02,883 Dr. Oppenheimer'la yaşadığınız en önemli politika anlaşmazlığı... 944 01:03:02,917 --> 01:03:08,186 ...izotop meselesi değildi; hidrojen bombasıydı, değil mi? 945 01:03:08,338 --> 01:03:13,193 Meslektaş olarak farklı bakış açılarımıza saygı gösterdiğimiz birçok alan oldu. 946 01:03:13,468 --> 01:03:17,394 Evet, bir tanesi de hidrojen bombası programının gerekliliği konusuydu. 947 01:03:30,861 --> 01:03:33,686 Bu kadar kısa sürede toplandığınız için teşekkür ederim. 948 01:03:33,887 --> 01:03:35,108 İnanamıyorum. 949 01:03:36,116 --> 01:03:39,469 Ama buradayız işte. Anlatın, ne biliyoruz? 950 01:03:39,478 --> 01:03:43,989 Kuzey Pasifik üstünde gezen B-29'larımızdan biri radyasyon tespit etti. 951 01:03:44,089 --> 01:03:46,776 - Filtre kağıtları var mı? - Ne olduğu şüphe götürmez. 952 01:03:46,832 --> 01:03:50,299 - Beyaz Saray şüpheli olduğunu düşünüyor. - Maalesef hüsnükuruntu. 953 01:03:50,399 --> 01:03:53,194 Uzun menzilli tespit filtre kağıtları mı onlar? 954 01:03:53,617 --> 01:03:55,662 Nükleer silah denemesi. 955 01:03:58,597 --> 01:04:00,192 Rusların bombası mı var? 956 01:04:00,390 --> 01:04:03,529 Onlardan yıllarca önde olmalıydık ama bu... 957 01:04:03,810 --> 01:04:07,539 Los Alamos'ta ne yapıyordunuz? Güvenlik sıkı değil miydi? 958 01:04:07,639 --> 01:04:10,612 - Elbette sıkıydı. Orada değildin Lewis. - İzninizle Doktor. 959 01:04:12,069 --> 01:04:13,561 Ben oradaydım. 960 01:04:14,740 --> 01:04:18,129 Artık ateşleme için gereken mekaniği düşünebiliriz. 961 01:04:18,229 --> 01:04:20,535 - Fikriniz var mı? - Buna "atış" diyorum. 962 01:04:20,577 --> 01:04:23,673 Bir miktar fisili büyük bir kürenin içine... 963 01:04:23,873 --> 01:04:26,687 ...kritikliğe ulaşacak kuvvette ateşleyeceğiz. 964 01:04:27,459 --> 01:04:30,563 - Ne düşünüyorsunuz bakalım? - İmplozyonu düşünüyorum. 965 01:04:30,663 --> 01:04:34,142 Kürenin etrafındaki patlayıcılar içeri yönde patlayarak fisili ezecek. 966 01:04:34,716 --> 01:04:37,918 - Bu fikri araştırmak istiyorum. - Cephanelik'le konuşurum. 967 01:04:38,018 --> 01:04:39,355 Bir şeyler patlatırsınız. 968 01:04:40,055 --> 01:04:42,348 - İlerleme nasıl? - Sizi görmek de güzel. 969 01:04:42,891 --> 01:04:46,902 - Karşınızda İngiliz birliği. - Dr. Oppenheimer, ben Klaus Fuchs. 970 01:04:47,003 --> 01:04:50,686 - Ne kadardır İngilizsiniz? - Hitler, Alman olmadığımı söylediğinden beri. 971 01:04:51,216 --> 01:04:53,499 Gelin. Los Alamos'a hoş geldiniz. 972 01:04:53,777 --> 01:04:55,291 Okul çalışıyor. 973 01:04:55,491 --> 01:04:57,924 - Bar da. - Her zaman çalışıyor. 974 01:04:58,432 --> 01:05:01,029 Personel desteğini azaltmanın da bir yolunu buldum. 975 01:05:02,161 --> 01:05:03,971 - Yoksa bu... - Bayan Serber, evet. 976 01:05:04,041 --> 01:05:07,332 Tüm eşlere iş teklif ettim. İdarecilik, kütüphanecilik, hesaplama. 977 01:05:07,357 --> 01:05:10,027 Personel sayısını azaltarak aileleri birbirinden ayırmıyoruz. 978 01:05:10,028 --> 01:05:12,014 - Bu kadınlar nitelikli mi? - Saçmalamayın. 979 01:05:12,114 --> 01:05:15,923 - Topluluğumuzun en zekileri arasındalar. - Güvenlik izinleri de çoktan geldi. 980 01:05:15,950 --> 01:05:18,131 General Groves'a her gece bölümler arası... 981 01:05:18,155 --> 01:05:22,471 ...açık toplantı düzenlediğinizi anlattım. - Buna son ver. Bölümlere ayrılmak... 982 01:05:22,475 --> 01:05:24,599 ...güvenliği sağlamanın temelidir. - Sadece üstler buluşuyor. 983 01:05:24,641 --> 01:05:26,601 Onlar da büyük olasılıkla astlarıyla muhatap oluyor. 984 01:05:26,650 --> 01:05:28,587 Bu adamlar aptal değil. Ağızlarını sıkı tutabilirler. 985 01:05:28,670 --> 01:05:31,047 - Hoşuma gitmedi. - Senin hiçbir şey hoşuna gitmiyor. 986 01:05:31,048 --> 01:05:32,424 Makul bir kriter değil. 987 01:05:38,238 --> 01:05:40,688 Haftada bir. Sadece üstler. 988 01:05:40,848 --> 01:05:43,214 - Kardeşimi buraya getirmek istiyorum. - Olmaz. 989 01:05:44,828 --> 01:05:45,928 Nichols? 990 01:05:47,456 --> 01:05:50,000 Güvenlik iznimin onaylandığı haberi hâlâ gelmedi. 991 01:05:50,084 --> 01:05:52,338 - Onaylanmadı. - Yarın Şikago'ya gideceğim. 992 01:05:52,438 --> 01:05:53,489 Beklemeniz gerekiyor. 993 01:05:53,620 --> 01:05:56,815 Nazilerin iki yıllık avantajı olduğunun farkındasınız, değil mi? 994 01:05:56,915 --> 01:06:00,580 Dr. Oppenheimer, güvenlik izninizin zor çıkması benim suçum değil. 995 01:06:00,702 --> 01:06:01,785 Sizin suçunuz. 996 01:06:01,845 --> 01:06:04,965 Sizin suçunuz olmasa da sizin sorununuz. Zira ben gideceğim. 997 01:06:05,515 --> 01:06:07,937 Peki bu açık toplantılarda... 998 01:06:08,310 --> 01:06:10,312 ...kaç kişi vardı? 999 01:06:10,395 --> 01:06:12,870 Çok fazla. Bölümlere ayrılmak protokol olmalıydı. 1000 01:06:12,909 --> 01:06:16,610 - Nazilerle yarış hâlindeydik. - Şimdi de Sovyetlerle yarış hâlindeyiz. 1001 01:06:16,651 --> 01:06:21,398 - Yarışı başlatmazsak olmayız. - Robert, başlangıç atışını yaptılar. 1002 01:06:21,865 --> 01:06:24,115 Patlattıkları aygıtın özelliği nedir? 1003 01:06:24,315 --> 01:06:27,746 Verilere göre plütonyum implozyon aygıtı olması muhtemel. 1004 01:06:27,787 --> 01:06:30,572 Los Alamos'ta yaptığınız gibi mi? 1005 01:06:30,915 --> 01:06:32,431 Rusların bir bombası varsa... 1006 01:06:32,432 --> 01:06:36,080 ...Truman sıradaki adımı öğrenmeli. - Sıradaki adım mı? Silah görüşmesi. 1007 01:06:36,130 --> 01:06:37,765 - Silah görüşmesi. - Kuşkusuz. 1008 01:06:38,673 --> 01:06:41,709 Süper Bomba peki? Truman'ın bundan haberi var mı? 1009 01:06:41,809 --> 01:06:44,479 - Onu bu konuda bilgilendirdik mi? - Özellikle değil. 1010 01:06:44,493 --> 01:06:47,632 Hidrojen bombası teknik olarak uygulanabilir mi, hâlâ bilmiyoruz. 1011 01:06:47,641 --> 01:06:49,976 Tabii. Bildiğim kadarıyla ortaya atan Teller'dı. 1012 01:06:50,018 --> 01:06:51,145 - Doğru. - Los Alamos'ta. 1013 01:06:51,186 --> 01:06:53,480 Teller'ın tasarımları her zaman fazlasıyla kullanışsız olmuştur. 1014 01:06:53,522 --> 01:06:56,825 Uçakla değil, kağnıyla taşımak zorunda kalırsınız. 1015 01:06:56,858 --> 01:06:59,017 - Oppie. - Pardon Dr. Lawrence. 1016 01:06:59,118 --> 01:07:01,001 Diyeceğiniz bir şey mi var? 1017 01:07:01,738 --> 01:07:02,941 Yok. 1018 01:07:04,741 --> 01:07:07,422 Zira bizi tekrar öne geçirebilecekse... 1019 01:07:07,522 --> 01:07:12,208 ...Birleşik Devletler'in Başkanı bunu öğrenmek zorunda. 1020 01:07:13,917 --> 01:07:18,699 Ruslar bunu çoktan Los Alamos'taki bir casustan öğrendiyse de... 1021 01:07:18,799 --> 01:07:20,306 ...işe koyulmalıyız demektir. 1022 01:07:20,406 --> 01:07:22,971 Los Alamos'ta bir casus olduğuna dair kanıt yok. 1023 01:07:23,072 --> 01:07:24,169 Robert. 1024 01:07:28,832 --> 01:07:30,907 Futbol sahasının altına mı inşa etmişler? 1025 01:07:31,007 --> 01:07:32,368 Saha artık kullanılmıyor. 1026 01:07:32,644 --> 01:07:33,985 İyi ki kullanılmıyor. 1027 01:07:36,731 --> 01:07:38,913 - Oppie! - Dr. Fermi. 1028 01:07:39,114 --> 01:07:41,042 Nasılsın? İyi misin? 1029 01:07:41,486 --> 01:07:44,500 - Küçük bir kasaban varmış. - Doğru. Misafirim ol. 1030 01:07:45,615 --> 01:07:48,660 Öyle bir yerde insan nasıl düzgün düşünebilir? 1031 01:07:49,869 --> 01:07:51,794 Herkes kafayı yiyecek. 1032 01:07:52,664 --> 01:07:55,176 Güven oyun için minnettarım Szilard. 1033 01:07:56,168 --> 01:07:58,945 Bunu gerçekten not almalı mıyız? 1034 01:07:59,814 --> 01:08:01,482 Ne zaman test edeceksiniz? 1035 01:08:01,840 --> 01:08:02,841 Ettik bile. 1036 01:08:03,383 --> 01:08:07,020 Kendi kendini sürdürebilen ilk nükleer zincirleme tepkime. 1037 01:08:07,429 --> 01:08:09,069 Groves söylemedi mi? 1038 01:08:09,556 --> 01:08:10,663 Hayır. 1039 01:08:18,203 --> 01:08:19,616 Dr. Oppenheimer? 1040 01:08:20,284 --> 01:08:21,793 Personel şubesiyle görüştüm. 1041 01:08:21,826 --> 01:08:25,050 - Daktilo kullanabilir miyim diye sordular. - Kullanabilir misiniz? 1042 01:08:25,054 --> 01:08:27,625 Harvard'ın lisansüstü kimya programında dersi yoktu. 1043 01:08:29,326 --> 01:08:32,121 Condon, Bayan Hornig'i plütonyum ekibine yerleştir. 1044 01:08:37,667 --> 01:08:39,827 Şikago'da ne bok yiyordun? 1045 01:08:39,828 --> 01:08:41,890 - Metalurji Laboratuvarı'nı ziyaret... - Neden? 1046 01:08:41,891 --> 01:08:43,256 - Bizimle böyle... - Neden? 1047 01:08:43,257 --> 01:08:44,297 Çünkü hakkımız... 1048 01:08:44,397 --> 01:08:47,969 Sadece benim size verdiğim haklarınız var! Ne eksik, ne fazla. 1049 01:08:48,470 --> 01:08:51,817 Burada bir proje yürütmeye çalışan yetişkinleriz. Bu saçmalık. 1050 01:08:52,224 --> 01:08:53,430 Söylesene ona! 1051 01:08:54,654 --> 01:08:57,771 Bölümlere ayrılma politikasını kabul ettik. 1052 01:08:58,405 --> 01:09:01,858 Bıktım artık bu tımarhaneden. Bu şartlar altında hiç kimse çalışamaz. 1053 01:09:01,900 --> 01:09:06,205 Ne var, biliyor musunuz? Generalissimo, istifa ediyorum! 1054 01:09:06,405 --> 01:09:07,740 Çok sağ ol ya. 1055 01:09:09,991 --> 01:09:11,541 Onsuz daha iyi. 1056 01:09:12,661 --> 01:09:15,820 Dışarıda ağzı sıkı olmayacağından endişelenmiyor musunuz? 1057 01:09:16,706 --> 01:09:18,043 Onu öldürteceğiz. 1058 01:09:19,959 --> 01:09:21,353 Dalga geçiyorum. 1059 01:09:22,086 --> 01:09:24,306 Benden nefret ediyor, Amerika'dan değil. 1060 01:09:24,506 --> 01:09:27,420 General, herkes benim gibi boyun eğmiyor. 1061 01:09:27,826 --> 01:09:29,333 Ne kastettiğinizi anlamadım. 1062 01:09:29,533 --> 01:09:33,351 Sol geçmişime rağmen beni işe almadınız. Beni işe alma sebebiniz buydu. 1063 01:09:34,224 --> 01:09:36,169 Böylece beni kontrol edebilecektiniz. 1064 01:09:36,435 --> 01:09:40,541 Hayır, o kadar kurnaz değilim. Alt tarafı mütevazı bir askerim. 1065 01:09:40,641 --> 01:09:44,553 Ne mütevazısınız, ne de alt tarafı asker. MIT'de mühendislik okudunuz. 1066 01:09:44,653 --> 01:09:47,051 - Yakalandım. - Birbirimizi anladığımıza göre... 1067 01:09:47,151 --> 01:09:50,957 ...bana güvenlik iznimi verin ki sizin için bu mucizeyi gerçekleştireyim. 1068 01:09:56,480 --> 01:09:58,385 General Groves, onu işe aldığınızda... 1069 01:09:58,485 --> 01:10:01,792 ...Dr. Oppenheimer'ın sol görüşle ilişkisinden haberiniz var mıydı? 1070 01:10:01,892 --> 01:10:06,706 Onun hakkında şüphelerden haberim vardı. Aşırı liberal geçmişinden haberim vardı. 1071 01:10:06,757 --> 01:10:10,225 Size göre kasten hainlik yapabilir mi? 1072 01:10:10,326 --> 01:10:11,954 Yaparsa şaşırırdım. 1073 01:10:12,054 --> 01:10:14,533 Erdemli olduğuna güveniniz tam mıydı yani? 1074 01:10:14,552 --> 01:10:17,710 Los Alamos'ta evet. Onu gerçekten orada tanıdım. 1075 01:10:17,711 --> 01:10:19,731 General, projedeki güvenlik elemanlarınız... 1076 01:10:19,732 --> 01:10:22,356 ...Dr. Oppenheimer'ın güvenlik izni konusunda sizi uyardı mı? 1077 01:10:22,397 --> 01:10:26,276 Ben ısrar edene kadar ona izni veremediler ve vermeyeceklerdi. 1078 01:10:26,343 --> 01:10:28,425 Dr. Oppenheimer'ın güvenlik dosyasını... 1079 01:10:28,525 --> 01:10:31,200 ...gayet iyi bildiğinizi söyleyebilir miyiz? - Doğru. 1080 01:10:31,806 --> 01:10:34,825 Öyleyse bugün cevaplanmasını istediğim tek bir sorum olacak. 1081 01:10:34,925 --> 01:10:39,320 Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz? 1082 01:10:39,420 --> 01:10:40,843 Tüzük yanınızda mı? 1083 01:10:48,256 --> 01:10:54,181 Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz? 1084 01:11:05,982 --> 01:11:07,774 Fizik ve New Mexico demek? 1085 01:11:08,947 --> 01:11:11,723 Aman Tanrım. Ne yolculuktu ama. 1086 01:11:11,913 --> 01:11:15,560 - Bu yüzden sana irtibat sorumlusu lazım. - Lomanitz'i görevlendiriyorum. 1087 01:11:16,159 --> 01:11:18,493 Merak etme. Bu taraftan beyler. 1088 01:11:28,547 --> 01:11:30,750 - Dr. Lawrence. - Leslie. 1089 01:11:30,865 --> 01:11:33,476 Berkeley'de konuştuklarımızı hatırlatmak istiyorum. 1090 01:11:33,576 --> 01:11:35,581 Bölümlere ayrılmak. Çok iyi anladım. 1091 01:11:50,276 --> 01:11:52,083 Berkeley'den selamlar. 1092 01:11:52,084 --> 01:11:55,386 İlerlememiz hakkında sizi bilgilendirmek ve fikirlerinizi almak için geldim. 1093 01:11:55,387 --> 01:11:59,727 Bu amaçla General Groves'un anlatmamam için tembihlediği birkaç şey paylaşmalıyım. 1094 01:12:00,036 --> 01:12:03,296 Üzgünüm General. Anladığımı söyledim, kabul ettiğimi değil. 1095 01:12:03,397 --> 01:12:06,544 Pekâlâ. Beyler, işe dönelim. 1096 01:12:06,744 --> 01:12:10,630 - Los Alamos'ta casusluk söylentileri vardı. - İspatlanmadı. 1097 01:12:10,672 --> 01:12:12,907 - İspatlanmadı. - Projede yer alan komünistler... 1098 01:12:12,908 --> 01:12:15,017 ...olduğu söylendi. - Bilerek komünist işe almadık. 1099 01:12:15,018 --> 01:12:18,652 Tek bilmek istediğim, Süper'in tartışılmasına katılan var mıydı? 1100 01:12:18,653 --> 01:12:21,633 Kardeşinizin Los Alamos'a gelmesini talep ettiğinizi hatırlıyorum. 1101 01:12:21,634 --> 01:12:24,377 - Kardeşim partiden ayrılmıştı bir kere. - Peki ya Lomanitz? 1102 01:12:24,378 --> 01:12:27,503 Lomanitz asla Los Alamos'ta işe alınmadı. İrtibat sorumlusuydu. 1103 01:12:27,504 --> 01:12:30,437 Güvenliğimiz sıkıydı. Eski Albay Nichols bunu iyi biliyor. 1104 01:12:30,438 --> 01:12:34,342 Güvenliğimiz dahil olan kişiler düşünülünce sıkı sayılırdı ama bazı girişimler yaşandı. 1105 01:12:34,343 --> 01:12:37,208 - Ne demek oluyor bu? - Hepimiz onun dosyasını okuduk. 1106 01:12:38,032 --> 01:12:40,348 Jean Tatlock hakkında konuşmamız gerekiyor mu? 1107 01:12:41,327 --> 01:12:43,135 Ya da Chevalier olayı hakkında? 1108 01:12:47,459 --> 01:12:48,690 İzninizle. 1109 01:12:51,129 --> 01:12:53,575 Lomanitz, birinci hatta! 1110 01:12:59,971 --> 01:13:02,439 Alo Rossi. Ne? 1111 01:13:02,974 --> 01:13:04,592 Tamam. Sakin ol. 1112 01:13:05,168 --> 01:13:06,553 Bir sorun daha yaşandı. 1113 01:13:06,561 --> 01:13:09,831 - Lomanitz askere alındı. - Savaştayız Doktor. 1114 01:13:09,856 --> 01:13:13,415 Götlük yapma Nichols. Bu çocuk bize lazım. Düzeltir misin? 1115 01:13:13,516 --> 01:13:17,881 Hata yok. Dostunuz Lomanitz, Radyasyon Laboratuvarı'nı sendikalaştırmaya çalıştı. 1116 01:13:17,981 --> 01:13:20,970 - Bunları bırakacağına söz verdi. - Bırakmadı işte. 1117 01:13:21,325 --> 01:13:24,762 Berkeley'deki güvenlik memuru komünistlerin sızmasından endişeli. 1118 01:13:24,862 --> 01:13:27,919 - Hani şu sendika aracılığıyla... MM... - MMKTF. 1119 01:13:30,710 --> 01:13:34,425 Gelecek hafta oraya gittiğimde onunla görüşürüm. 1120 01:13:36,340 --> 01:13:38,239 Q izniniz geldi. 1121 01:13:41,596 --> 01:13:45,396 Tartışmaya açık ilişkilerinizi korumamanız veya tazelememeniz önemli. 1122 01:13:49,813 --> 01:13:52,803 Doktor, savaşla ilgili gizli bir işle meşgul bir kişi ile... 1123 01:13:52,903 --> 01:13:56,628 ...komünistler arasındaki sosyal temasın tehlikeli olduğunu düşündünüz mü? 1124 01:13:56,670 --> 01:13:59,794 Şu an tehlikenin daha çok farkında olurdum. 1125 01:14:00,490 --> 01:14:03,382 O zaman savaş yıllarında böylesi temasların... 1126 01:14:03,483 --> 01:14:07,252 ...potansiyel olarak tehlikeli olduğunu düşündüğünüzü söyleyebilir miyiz? 1127 01:14:12,919 --> 01:14:15,423 Tehlikeli olması mümkündü, evet. 1128 01:14:15,880 --> 01:14:17,234 Ciddi misiniz? 1129 01:14:18,049 --> 01:14:19,936 Bilindik komünistlerden bahsediyoruz. 1130 01:14:22,345 --> 01:14:23,733 Bakın... 1131 01:14:24,681 --> 01:14:29,081 Kafamda uzun bir süre boyunca fazlasıyla sır barındırdım. 1132 01:14:29,896 --> 01:14:34,716 Kiminle ilişki kurarsam kurayım bu sırlar hakkında konuşmuyorum. 1133 01:14:41,865 --> 01:14:43,597 İfadenizde dediğinize göre... 1134 01:14:44,392 --> 01:14:49,500 ...1943'te Jean Tatlock'u görmek "zorunda" kalmışsınız. 1135 01:14:50,832 --> 01:14:52,258 Gittin. 1136 01:14:53,668 --> 01:14:55,122 Tek kelime etmeden. 1137 01:14:55,503 --> 01:14:57,591 Bana nasıl etki edeceğini düşündün? 1138 01:14:58,757 --> 01:15:00,046 Mektup yazdım. 1139 01:15:00,246 --> 01:15:02,049 İçi boş sayfalar. 1140 01:15:04,721 --> 01:15:06,132 Nereye gittin? 1141 01:15:07,849 --> 01:15:09,647 - Söyleyemem. - Nedenmiş? 1142 01:15:09,747 --> 01:15:11,467 Komünistsin de ondan. 1143 01:15:13,880 --> 01:15:15,799 Onunla neden görüşmek "zorunda"ydınız? 1144 01:15:15,899 --> 01:15:20,739 Gitmeden önce beni görmeyi fazlasıyla arzuladığını ifade etmişti. 1145 01:15:20,839 --> 01:15:24,860 O zamanlar görüşemedim ama beni görmek zorunda olduğunu hissettim. 1146 01:15:25,366 --> 01:15:29,753 Psikiyatrik tedavi altındaydı. Son derece mutsuzdu. 1147 01:15:29,853 --> 01:15:32,882 Neden "sizi" görmek "zorunda" olduğunu öğrendiniz mi? 1148 01:15:37,420 --> 01:15:39,241 Çünkü bana hâlâ âşıktı. 1149 01:15:46,846 --> 01:15:48,808 Geceyi birlikte geçirdiniz, değil mi? 1150 01:15:56,564 --> 01:15:57,818 Evet. 1151 01:16:03,988 --> 01:16:09,284 Hayatıma bir girip bir çıkıyorsun ve sebebini söylemen gerekmiyor. 1152 01:16:09,953 --> 01:16:13,491 - İşte buna güç denir. - Haz etmiyorum. 1153 01:16:13,915 --> 01:16:16,788 İhtiyacın olduğu zaman senin yanında olmayı tercih ederim. 1154 01:16:16,988 --> 01:16:19,307 Ama artık başka önceliklerin var. 1155 01:16:19,647 --> 01:16:21,784 Bir karım ve çocuğum var. 1156 01:16:22,716 --> 01:16:25,705 İkimiz de bunun hakkında konuşmuyoruz. 1157 01:16:28,888 --> 01:16:33,029 Jean, gelmemi sen istedin. 1158 01:16:33,476 --> 01:16:35,336 İyi ki de gelmişim. 1159 01:16:36,145 --> 01:16:38,699 Fakat bir daha görüşemeyiz. 1160 01:16:41,025 --> 01:16:43,831 Ya sana ihtiyacım olursa? 1161 01:16:46,614 --> 01:16:49,536 Her zaman yanıt vereceğini söylemiştin. 1162 01:16:51,786 --> 01:16:53,452 Tek kelime bile mi yok? 1163 01:16:53,688 --> 01:16:56,735 Güvenlik önlemlerine uygun davrandığınızı düşündünüz mü? 1164 01:16:56,835 --> 01:16:58,433 Aslına bakarsanız uygundu. 1165 01:16:58,542 --> 01:16:59,907 Tek kelime etmedim. 1166 01:17:00,712 --> 01:17:02,768 Daha sonra onu ne zaman gördünüz? 1167 01:17:10,889 --> 01:17:12,799 Onu bir daha hiç görmedim. 1168 01:17:19,022 --> 01:17:21,779 Princeton'a kalkan son trene yetişebilirim. 1169 01:17:21,979 --> 01:17:24,736 Kitty, sana halihazırda söylemediğim bir şey anlatmadım. 1170 01:17:24,778 --> 01:17:28,341 - Bugün hepsini tarihe geçirdin. - Kapalı bir duruşmadayız. 1171 01:17:30,341 --> 01:17:33,026 Transkripti onlar yayınlamazsa kesin sen yayınlarsın! 1172 01:17:33,126 --> 01:17:35,736 - Yeminliydim. - Jean'le görüşmeye gittiğinde de... 1173 01:17:35,936 --> 01:17:37,136 ...bana yeminliydin. 1174 01:17:37,916 --> 01:17:39,349 Var ya, sen... 1175 01:17:40,126 --> 01:17:43,299 Sen her gün orada oturuyor... 1176 01:17:43,512 --> 01:17:46,154 ...ve hayatımızı didiklemelerine izin veriyorsun. 1177 01:17:48,592 --> 01:17:50,415 Neden savaşmıyorsun? 1178 01:17:53,472 --> 01:17:57,029 Robert, onu kürsüye çıkarmayacağım. 1179 01:18:02,023 --> 01:18:04,809 Dr. Oppenheimer! Ne büyük onur. Buyurun, oturun. 1180 01:18:04,859 --> 01:18:08,044 Gerek yok. Endişeleriniz düşünülünce hazır gelmişken... 1181 01:18:08,137 --> 01:18:10,760 ...Lomanitz'le konuşmalı mıyım öğrenmek istedim. 1182 01:18:10,817 --> 01:18:14,088 Bence bu size bağlı Profesör ama ben olsam dikkat ederdim. 1183 01:18:14,188 --> 01:18:15,360 Anlaşıldı. 1184 01:18:15,460 --> 01:18:17,806 Ha bir de, sendika konusuna gelecek olursak... 1185 01:18:17,847 --> 01:18:21,184 ...Eltenton isimli bir adam konusunda sizi uyarmak istedim. 1186 01:18:21,234 --> 01:18:22,334 Uyarmak mı? 1187 01:18:22,376 --> 01:18:26,278 Evet. Tek söyleyeceğim dikkat edilmesi gerekebileceği. 1188 01:18:27,381 --> 01:18:29,224 Daha fazla ayrıntı edinmek isterim. 1189 01:18:29,743 --> 01:18:32,278 Şu an randevum var ve yarın erken saatte çıkacağım. 1190 01:18:32,292 --> 01:18:34,137 İstediğiniz saatte gelebilirsiniz. 1191 01:18:34,372 --> 01:18:36,084 Madem şu an vaktiniz yok. 1192 01:18:36,933 --> 01:18:40,659 - Sonraki sabah gittin mi? - Gittim. Gitmek zorundaydım. 1193 01:18:41,729 --> 01:18:43,386 Bu sefer başka biri daha vardı. 1194 01:18:45,108 --> 01:18:49,110 - Adı Pash'miş. - Pash mi? Albay Pash'le mi tanıştın? 1195 01:18:49,153 --> 01:18:54,603 Albay Pash, 29 Haziran 1943 tarihli notunuzu okur musunuz? 1196 01:18:56,285 --> 01:18:58,548 "Şahıs için yürütülen gözetimin sonuçları... 1197 01:18:58,648 --> 01:19:01,918 ...başka muhtemel Komünist Parti bağlantıları olduğunu gösteriyor. 1198 01:19:02,018 --> 01:19:05,500 Buluşulan ve uzun süre vakit geçirilen şahsın adı Jean Tatlock olup... 1199 01:19:05,600 --> 01:19:07,563 ...bir komünisttir ve sicili ektedir." 1200 01:19:07,605 --> 01:19:10,166 - Şahıs Dr. Oppenheimer mı oluyor? - Evet. 1201 01:19:10,216 --> 01:19:13,666 - Tanışmıyor muydunuz? - O zaman hayır. Kısa süre sonra tanıştık. 1202 01:19:13,766 --> 01:19:16,173 Adam projenin güvenlik şefi. Tanımam gerekmez mi? 1203 01:19:16,273 --> 01:19:18,160 Hayır, onun seni tanıması gerekiyor. 1204 01:19:18,182 --> 01:19:20,994 - Seni Pash'le aynı odaya asla koymazdım. - Neden? 1205 01:19:21,102 --> 01:19:26,212 Pash, Lomanitz meselesini ilk duyduğunda FBI'a onu kaçıracağını... 1206 01:19:26,312 --> 01:19:30,712 ...bir tekneye bindireceğini ve Rus tarzında sorgulayacağını söylemişti. 1207 01:19:33,406 --> 01:19:35,574 General Groves bana bir sorumluluk yükledi. 1208 01:19:35,616 --> 01:19:40,503 Adeta göremediğim, uzaktan idare ettiğim bir çocuğum var. 1209 01:19:41,414 --> 01:19:43,774 Sizinle bizzat tanışmak... 1210 01:19:44,550 --> 01:19:49,204 - Fazla zamanınızı almayacağım. - Almazsınız. Siz ne kadar zaman isterseniz. 1211 01:19:49,630 --> 01:19:52,347 Bay Johnson dün buradaki konuşmanızı bana anlattı. 1212 01:19:52,447 --> 01:19:55,548 Bu da benim ilgimi çekti. Bütün gün endişe etmeme sebep oldu. 1213 01:19:55,569 --> 01:19:59,312 Evet. İznim olmadan Lomanitz'le konuşmak istemedim. 1214 01:19:59,512 --> 01:20:02,800 İlgilendiğim konu bu değil. Mesele daha çok... 1215 01:20:03,744 --> 01:20:05,563 Bana kalırsa daha ciddi bir mesele. 1216 01:20:05,638 --> 01:20:09,859 FBI böylesi bir istihbaratın mahkemede kabul görmeyeceğini belirtince... 1217 01:20:09,901 --> 01:20:14,142 ...Pash mahkemeye verilecek bir tanık bırakmama konusundaki niyetini belli etti. 1218 01:20:14,197 --> 01:20:17,492 FBI onu sakinleştirdi ama dans ettiğin adam böyle biri işte. 1219 01:20:17,592 --> 01:20:21,136 Bildiğim kadarıyla Radyasyon Laboratuvarı'nın çalışmasıyla ilgilenen... 1220 01:20:21,236 --> 01:20:22,984 ...başkaları olduğunu duymuşsunuz. 1221 01:20:23,164 --> 01:20:27,693 Sovyet Konsolosuyla bağlantısı olan bir adam... 1222 01:20:27,835 --> 01:20:31,339 ...aracı kullanarak projedekilere... 1223 01:20:31,422 --> 01:20:34,592 ...bilgi aktarabilecek konumda olduğunu ima etmiş. 1224 01:20:34,800 --> 01:20:37,650 Projeden biri neden bunu yapmak istesin ki? 1225 01:20:39,180 --> 01:20:42,458 Açıkçası Başkomutanın Rusları bilgilendirmesi lehinde... 1226 01:20:42,558 --> 01:20:46,084 ...bir tartışma söz konusu olabilir. Ne de olsa müttefikiz... 1227 01:20:46,147 --> 01:20:48,998 ...ama gizli kapaklı olması hoşuma gitmiyor. 1228 01:20:49,098 --> 01:20:51,661 Araştırmanın sakıncası olmaz. 1229 01:20:52,485 --> 01:20:54,222 Bunu Pash'e mi söyledin? 1230 01:20:54,322 --> 01:20:58,658 Rusya'nın Almanya olmadığı bağlamına getirmeye çalışıyordum. 1231 01:20:58,710 --> 01:21:03,079 Boris Pash bir Rus Ortodoks Piskoposun oğlu. 1232 01:21:03,121 --> 01:21:07,554 Burada doğmuş ama 1918'de Bolşeviklerle savaşmak için Rusya'ya geri dönmüş. 1233 01:21:07,754 --> 01:21:10,706 Elleriyle komünist öldürmüş bir adamdan bahsediyoruz. 1234 01:21:10,707 --> 01:21:14,084 Kimin bilgi edinip edinmemesi gerektiğini değerlendirmek bana düşmez. 1235 01:21:14,086 --> 01:21:16,922 Benim işim bunun yasadışı yollardan yapılmasını engellemek. 1236 01:21:16,923 --> 01:21:18,755 Biraz daha ayrıntıya iner misiniz? 1237 01:21:20,930 --> 01:21:26,059 İsmi bana birkaç kez gelen bir adam var: Eltenton. 1238 01:21:27,270 --> 01:21:30,107 Shell'de çalışan bir kimyagerdi sanırım. 1239 01:21:30,307 --> 01:21:33,109 Bir arkadaşıyla konuşmuş. 1240 01:21:33,192 --> 01:21:36,425 O arkadaşı projede yer alan birinin tanıdığıymış. 1241 01:21:38,181 --> 01:21:40,441 Pash'in bununla tatmin olacağını mı düşündün? 1242 01:21:40,524 --> 01:21:44,290 Amacım işi içinden çıkılmaz bir hâle getirmeden onlara Eltenton'ı vermekti. 1243 01:21:44,390 --> 01:21:46,156 Ona masal okudum. 1244 01:21:46,256 --> 01:21:48,782 - General Groves'a da yalan söylediniz mi? - Hayır. 1245 01:21:48,882 --> 01:21:51,252 Pash'e yalan söylediğimi ona itiraf ettim. 1246 01:21:51,377 --> 01:21:54,878 Chevalier mevzusuyla ilgili konuşmayı hatırlıyor musunuz? 1247 01:21:55,256 --> 01:21:57,646 O kadar fazla versiyonunu dinledim ki... 1248 01:21:57,746 --> 01:22:00,928 ...önceden kafam karışmamış olsa da yavaş yavaş karıştığı kesin. 1249 01:22:01,029 --> 01:22:04,714 - Vardığınız sonuç neydi? - Bir arkadaşını ispiyonlamanın... 1250 01:22:04,814 --> 01:22:06,798 ...ayıplanası olduğuna dair... 1251 01:22:06,898 --> 01:22:10,556 ...tipik Amerikan çocuğu davranışının etkisinde olduğuydu. 1252 01:22:10,756 --> 01:22:15,327 Pekâlâ. Temasın kimin aracılığıyla gerçekleştirildiğini öğrenebilir miyiz? 1253 01:22:15,609 --> 01:22:19,802 Bu işe karışmaması gereken kişiler de dahil olur. 1254 01:22:19,888 --> 01:22:22,530 Bu şahıs projede yer alan birisi mi? 1255 01:22:22,874 --> 01:22:26,690 Fakülteden birisi ama projeden değil. 1256 01:22:27,997 --> 01:22:33,041 Yani Eltonton burada, Berkeley’deki fakülteden birisi aracılığıyla yanaştı. 1257 01:22:34,503 --> 01:22:37,332 Bildiğim kadarıyla evet. 1258 01:22:37,357 --> 01:22:41,947 Ama bu işe birden fazla kişi de dahil olmuş olabilir. 1259 01:22:46,640 --> 01:22:49,352 Beyler, iş birliği yapmıyormuş gibi görünüyorsam... 1260 01:22:49,393 --> 01:22:52,212 ...takdir edersiniz ki bu masum insanların başını... 1261 01:22:52,217 --> 01:22:54,811 ...belaya sokmama konusundaki ısrarımdan kaynaklıdır. 1262 01:22:54,815 --> 01:22:57,915 Sen arkadaşını korumaya çalışıyorsun. Peki seni kim koruyor? 1263 01:22:58,321 --> 01:22:59,620 Sen koruyabilirsin. 1264 01:22:59,658 --> 01:23:02,512 - Bana ismini söylersen... - Bana emir verirsen söylerim. 1265 01:23:02,537 --> 01:23:05,895 Bu hata olur Robert, kendi rızanla söylemelisin. 1266 01:23:06,827 --> 01:23:08,523 Size isim söyledi mi peki? 1267 01:23:08,609 --> 01:23:10,157 - Evet. - Ama o zaman değil. 1268 01:23:10,182 --> 01:23:12,997 - Evet. - Hatta birkaç ay sonraydı, değil mi? 1269 01:23:13,292 --> 01:23:14,389 Evet. 1270 01:23:14,491 --> 01:23:17,174 - Israrcı olduğumu düşünüyorsunuz. - Ama öylesiniz. 1271 01:23:17,551 --> 01:23:19,386 Israrcısınız ama vazifeniz bu. 1272 01:23:19,411 --> 01:23:22,849 Benim vazifem de bana çalışan insanları korumak. 1273 01:23:22,874 --> 01:23:25,089 Tasalanmanıza sebep olup... 1274 01:23:25,271 --> 01:23:26,647 ...sizi rahatsız edecek... 1275 01:23:28,182 --> 01:23:30,281 ...adımlar atacağımıza... 1276 01:23:30,639 --> 01:23:32,776 ...önce onları sizinle konuşmak isterim. 1277 01:23:33,445 --> 01:23:36,885 Plan oluşturmuyorum, duyduklarımı sindirmem gerekiyor. 1278 01:23:41,237 --> 01:23:45,817 Dr. Oppenheimer'la görüşmeniz ile onun Chevalier’nin adını verdiği zaman... 1279 01:23:45,842 --> 01:23:48,469 ...arasındaki süre zarfında aracı kişinin adını bulmak için... 1280 01:23:48,494 --> 01:23:52,391 ...hiç kaynak kullandınız mı? - Hatırı sayılır miktarda, evet. 1281 01:23:52,498 --> 01:23:54,977 İsim olmadan işimiz oldukça zordu. 1282 01:23:55,002 --> 01:23:57,920 - Peki ismi ne zaman öğrendiniz? - Oppenheimer ismi verdiği zaman... 1283 01:23:57,961 --> 01:24:00,141 ...ben çoktan gitmiştim. - "Gitmiştim" mi? 1284 01:24:00,172 --> 01:24:02,525 Avrupa’da Nazilerin bomba projesinin durumunu... 1285 01:24:02,550 --> 01:24:04,981 ...takip ederek daha faydalı olacağımı düşündüler. 1286 01:24:05,123 --> 01:24:06,124 Kim düşündü? 1287 01:24:07,192 --> 01:24:08,759 General Groves. 1288 01:24:09,265 --> 01:24:10,937 Beni Londra’ya tayin etti. 1289 01:24:17,616 --> 01:24:20,818 - Noel’i kutlamak için biraz erken. - Bir terslik var. 1290 01:24:21,152 --> 01:24:22,976 Tolman ortalarda yok. 1291 01:24:23,685 --> 01:24:24,691 Nerede? 1292 01:24:25,006 --> 01:24:26,855 Ruth söylemiyor. 1293 01:24:36,517 --> 01:24:39,729 Hadi ama Ruthie. Bana anlatmayacaksın da kime anlatacaksın? 1294 01:24:40,045 --> 01:24:42,493 Bölümlere ayırma işte Oppie. 1295 01:24:42,631 --> 01:24:44,855 Yerini bildiğimi nereden çıkardın ki? 1296 01:24:44,918 --> 01:24:49,219 Çünkü gerektiği zaman Bay Tolman’ın yerini gayet iyi biliyorsun. 1297 01:24:49,347 --> 01:24:50,588 Şu an gibi mi? 1298 01:24:50,631 --> 01:24:54,193 Dikkat! 1299 01:24:56,963 --> 01:24:59,047 Herkese erken Noel hediyesi. 1300 01:25:06,864 --> 01:25:09,116 İngiliz pilotlar beni bomba bölmesine koydu. 1301 01:25:09,158 --> 01:25:13,012 Bana oksijeni gösterdiler ama ben batırdım tabii. 1302 01:25:13,138 --> 01:25:16,287 İskoçya’da beni ayılttıklarında baygındım... 1303 01:25:16,312 --> 01:25:18,353 ...ama uyuyor numarası yaptım. 1304 01:25:18,959 --> 01:25:20,840 Herkese iyi eğlenceler. 1305 01:25:21,629 --> 01:25:24,668 - Yeterince büyük mü? - Savaşı bitirmek için mi? 1306 01:25:25,014 --> 01:25:27,438 Bütün savaşları bitirmek için. 1307 01:25:30,429 --> 01:25:34,573 Heisenberg, Kopenhag’da beni aradı. 1308 01:25:34,808 --> 01:25:38,640 Eski öğrencimin Nazilere çalışması ürkütücüydü. 1309 01:25:38,726 --> 01:25:42,208 Ağzımdan laf almak için birkaç şey söyledi. 1310 01:25:43,158 --> 01:25:46,078 Sürdürülebilir uranyum fisyon tepkimeleriyle ilgili. 1311 01:25:46,096 --> 01:25:48,115 Bana bombadan ziyade reaktör gibi geldi. 1312 01:25:48,492 --> 01:25:50,303 Gaz yayılmasından bahsetti mi? 1313 01:25:50,466 --> 01:25:52,801 Daha çok ağır suya odaklanmış gibiydi. 1314 01:25:53,098 --> 01:25:55,729 - Yavaşlatıcı olarak mı? - Evet, grafit yerine. 1315 01:25:58,791 --> 01:25:59,792 Ne? 1316 01:26:01,065 --> 01:26:02,285 Yanlış yöne sapmış. 1317 01:26:02,628 --> 01:26:05,552 Öne geçtik. Senin yardımın da eklenince Niels... 1318 01:26:05,828 --> 01:26:09,502 Pardon, bize biraz müsaade eder misiniz beyler? 1319 01:26:15,940 --> 01:26:18,544 Buraya yardım etmeye gelmedim Robert. 1320 01:26:18,776 --> 01:26:20,805 Bunu bensiz yapabileceğini biliyordum. 1321 01:26:20,883 --> 01:26:23,464 - Neden geldin peki? - Sonrasını konuşmak için. 1322 01:26:23,511 --> 01:26:27,622 Ortaya çıkaracağın kuvvet, Nazileri gömüp sonsuza dek var olacak... 1323 01:26:28,627 --> 01:26:30,272 ...ve dünya buna hazır değil. 1324 01:26:30,297 --> 01:26:33,839 "Altından çıkacak yılana hazır olmadan da taşı kaldırabilirsin." 1325 01:26:33,901 --> 01:26:37,420 Siyasetçilere bunun yeni bir silah olmadığını anlatmalıyız. 1326 01:26:37,962 --> 01:26:39,625 Bu yeni bir dünya demek. 1327 01:26:39,781 --> 01:26:42,433 Ben orada elimden geleni yapacağım ama sen… 1328 01:26:42,585 --> 01:26:45,423 Sen Amerikan Prometheus'usun. 1329 01:26:45,547 --> 01:26:49,483 Onlara kendilerini yok etme gücünü veren adam. 1330 01:26:49,534 --> 01:26:51,461 Buna saygı duyacaklar. 1331 01:26:51,662 --> 01:26:53,488 Sonra asıl işin başlayacak. 1332 01:26:58,152 --> 01:27:00,363 Üzgünüm Oppie ama telefon var. 1333 01:27:02,247 --> 01:27:03,696 San Francisco'dan. 1334 01:27:10,665 --> 01:27:11,868 Robert! 1335 01:27:16,219 --> 01:27:17,405 Robert? 1336 01:27:17,981 --> 01:27:19,086 Robert. 1337 01:27:19,418 --> 01:27:20,519 Robert. 1338 01:27:20,580 --> 01:27:23,001 Olamaz, neler oldu? 1339 01:27:25,128 --> 01:27:26,536 Babası aradı. 1340 01:27:26,879 --> 01:27:28,828 Onu dün banyoda bulmuşlar. 1341 01:27:30,426 --> 01:27:31,869 Kimi? 1342 01:27:32,784 --> 01:27:35,888 İlaç içmiş. İmzasız bir not bırakmış. 1343 01:27:37,504 --> 01:27:40,340 Uyku hapı içmiş ama kanında kloral hidrat bulunmuş. 1344 01:27:44,208 --> 01:27:45,585 Not varmış. 1345 01:27:45,845 --> 01:27:47,289 Jean Tatlock mı? 1346 01:27:53,739 --> 01:27:55,294 Birlikteydik. 1347 01:27:55,581 --> 01:27:57,684 Bana ihtiyacı olduğunu söyledi. 1348 01:28:00,161 --> 01:28:01,422 Ona dedim ki... 1349 01:28:01,656 --> 01:28:02,658 Yapamam... 1350 01:28:03,057 --> 01:28:04,060 Ona dedim ki... 1351 01:28:05,148 --> 01:28:06,806 Benim suçumdu. 1352 01:28:09,347 --> 01:28:15,209 Günahı işledikten sonra sonuçları olduğu için sana acımamızı bekleyemezsin. 1353 01:28:18,525 --> 01:28:20,823 Aklını başına topla. 1354 01:28:24,452 --> 01:28:26,439 Buradakiler sana bel bağlıyor. 1355 01:28:28,933 --> 01:28:30,526 Donald, yardım etmek ister misin? 1356 01:28:30,568 --> 01:28:32,176 - Yardım et. - Artık tek başınasın. 1357 01:28:32,201 --> 01:28:34,757 Bob, plütonyum radyoaktif olduğu için işi bırakacak değilim. 1358 01:28:34,782 --> 01:28:38,072 Kadın üreme organına ne yapabileceğini bilmiyoruz. 1359 01:28:38,097 --> 01:28:41,170 Senin üreme organın benimkine göre daha çok maruz kalmıştır. 1360 01:28:41,195 --> 01:28:44,001 Rica ediyorum. İmplozyon cihazı daha ortada yok. 1361 01:28:44,026 --> 01:28:45,659 Her şey aceleye gelmez. Oppie, lütfen. 1362 01:28:45,684 --> 01:28:49,937 - Acele etmek ve ilerlemek var, birini seç. - Durun, Neddermeyer işini yapıyor. 1363 01:28:49,962 --> 01:28:52,960 Teller'sa yardımcı olmuyor. Yardımcı olmuyorsun. 1364 01:28:52,985 --> 01:28:55,751 Haftalardır implozyon mercekleriyle ilgili hesaplamalar istiyorum. 1365 01:28:55,776 --> 01:28:58,105 - İngiliz yapabilir. Fuchs. - Kesinlikle. 1366 01:28:58,153 --> 01:29:01,539 - Bu senin işin Teller. - Ben araştırma yapıyorum. 1367 01:29:01,604 --> 01:29:03,721 Üretmediğimiz bir hidrojen bombasını! 1368 01:29:12,474 --> 01:29:13,975 O adama çalışmam ben. 1369 01:29:15,539 --> 01:29:16,837 Bırak gitsin. 1370 01:29:16,973 --> 01:29:18,831 - Kaprisi bitmiyor ki! - Bence de. 1371 01:29:19,102 --> 01:29:20,904 - Los Alamos’tan gitmeli. - Tamam. 1372 01:29:21,178 --> 01:29:24,739 Kisti, Neddermeyer'ın yerine geç. Seth, plütonyumun başına geç. 1373 01:29:24,764 --> 01:29:27,975 Lilli, sen Kisti’ye çalışacaksın çünkü sana ihtiyacı var. 1374 01:29:28,390 --> 01:29:30,202 Fuchs, sen Teller'ın yerine geç. 1375 01:29:30,227 --> 01:29:32,312 Seni özellikle implozyon cihazının başına geçiriyorum. 1376 01:29:32,673 --> 01:29:36,382 Ayrıca hiç kimse Los Alamos'tan gitmeyecek. 1377 01:29:50,923 --> 01:29:54,387 - Gitmeme izin vermiyorlar! - Hayır, ben izin vermiyorum. 1378 01:29:55,934 --> 01:29:58,328 Hans'ı ve fisyonu boş ver. 1379 01:29:58,806 --> 01:30:01,164 Burada kalıp ne istersen araştır. 1380 01:30:01,717 --> 01:30:03,988 Füzyon, hidrojen bombası, ne olursa. 1381 01:30:04,176 --> 01:30:06,762 - Oturup konuşuruz. - Konuşmaya vaktin yok ki. 1382 01:30:06,830 --> 01:30:10,933 Sen artık bir siyasetçisin Robert. Fiziği yıllar önce arkanda bıraktın. 1383 01:30:12,122 --> 01:30:13,218 Haftada bir. 1384 01:30:13,847 --> 01:30:15,782 Bir saat. Sen ve ben. 1385 01:30:21,528 --> 01:30:23,514 Kaldırın şu koyduğumun bariyerini! 1386 01:30:28,226 --> 01:30:31,620 Süper, Los Alamos'ta sizin gözetiminizde geliştiriliyordu yani? 1387 01:30:31,985 --> 01:30:33,175 Evet. 1388 01:30:33,273 --> 01:30:37,022 Buna rağmen savaştan sonra kullanılabilir olduğunu inkâr etmeye çalıştınız. 1389 01:30:37,047 --> 01:30:40,474 Hayır, yaşanan teknik sıkıntılara dikkat çektim. 1390 01:30:40,499 --> 01:30:43,383 Rus bomba testi sonrası AEK toplantısında ona son vermeye çalışmadınız mı? 1391 01:30:43,408 --> 01:30:46,975 - Hayır. - Ama bu AEK’nin tavsiyesiydi, değil mi? 1392 01:30:47,000 --> 01:30:50,080 En iyi çözüme dair saatlerce süren konuşmadan sonra evet. 1393 01:30:50,349 --> 01:30:55,313 Hidrojen bombası, atom bombasından bin kat daha güçlüdür. 1394 01:30:56,489 --> 01:31:00,054 Bombanın asıl hedefi büyük şehirler olur. 1395 01:31:00,217 --> 01:31:02,680 - Âdeta bir soykırım silahı. - Izzy. 1396 01:31:02,705 --> 01:31:06,530 Hedef alacakları yerlerimizi de haritanın bu tarafında çiz. 1397 01:31:06,555 --> 01:31:08,663 - Başta New York ve Washington. - Mantıklı. 1398 01:31:08,688 --> 01:31:11,411 Savunma değeri olmayan bir saldırı silahı. 1399 01:31:11,436 --> 01:31:13,177 - Caydırma. - Caydırma mı? 1400 01:31:13,202 --> 01:31:17,104 Şu anki atom bombası cephaneliğimizden daha fazla caydırıcılığa gerek var mı? 1401 01:31:17,143 --> 01:31:21,424 İster üç metre, ister üç bin metre suda boğul, ne fark eder? 1402 01:31:21,449 --> 01:31:23,557 Rusya’yı zaten boğabiliriz. Bunu biliyorlar. 1403 01:31:23,582 --> 01:31:25,867 - Şimdi onlar da bizi boğabilir. - Gerilimi arttırmayalım. 1404 01:31:37,012 --> 01:31:41,898 Dediğim gibi Teller’ın tasarımları hâlâ savaş zamanındaki gibi kullanışsız. 1405 01:31:41,923 --> 01:31:44,620 Hidrojen bombası işe yarayabilir Oppie. Sen de biliyorsun. 1406 01:31:44,645 --> 01:31:47,702 Bence bütün kaynaklarımızı bu ihtimale harcamayalım. 1407 01:31:47,727 --> 01:31:50,733 O hâlde Truman, Amerikan halkının içini nasıl rahatlatsın? 1408 01:31:50,758 --> 01:31:53,221 Atom silahlarının yayılmasını, nükleer enerjiye yapılacak... 1409 01:31:53,246 --> 01:31:55,634 ...uluslararası denetim yoluyla sınırlayarak tabii. 1410 01:31:56,081 --> 01:31:58,137 Dünya hükümeti diyorsun yani? 1411 01:31:58,162 --> 01:32:00,834 Birleşmiş Milletler, tıpkı Roosevelt'in önerdiği gibi. 1412 01:32:00,859 --> 01:32:04,666 Ama ben Truman'ın ne yapması gerektiğini sordum sonuçta. Dünya değişti. 1413 01:32:04,691 --> 01:32:08,571 Artık hayatta kalmamızı tehdit eden şey faşizm değil, komünizm. 1414 01:32:08,596 --> 01:32:12,084 Lewis, farkında mısın ama bir hidrojen bombası yaparsak... 1415 01:32:12,123 --> 01:32:14,469 ...Rusların da kendi bombalarını yapmaktan başka çaresi olmaz. 1416 01:32:14,494 --> 01:32:16,117 Hâlihazırda yapıyor olabilirler mi? 1417 01:32:16,142 --> 01:32:19,045 Los Alamos’taki bir casustan alınan bilgiler sayesinde. 1418 01:32:19,070 --> 01:32:20,738 - Los Alamos’ta casus yok. - Beyler... 1419 01:32:20,763 --> 01:32:23,137 - Yok muymuş? - Dikkatimizi dağıtmayalım. 1420 01:32:23,451 --> 01:32:26,678 Bence bu fırsatı kullanıp hidrojen bombası yapmayacağımıza söz vererek… 1421 01:32:26,703 --> 01:32:29,386 ...Rusya'dan taviz isteyelim. 1422 01:32:29,448 --> 01:32:31,116 Böylece varlığını ifşa ederiz. 1423 01:32:31,178 --> 01:32:34,077 - Zaten bildiklerine eminsin ya. - Pekâlâ. 1424 01:32:34,493 --> 01:32:38,547 Şimdi kurul üyelerinin, tavsiyelerimizin üstünden geçmek için... 1425 01:32:38,572 --> 01:32:40,635 ...baş başa konuşmalarını rica ediyorum. 1426 01:32:41,750 --> 01:32:43,946 Bu yolu izlemek istediğinden emin değilim doğrusu. 1427 01:32:43,971 --> 01:32:46,169 Lewis, kusura bakma ama biz İstişare Kuruluyuz. 1428 01:32:46,194 --> 01:32:47,480 Onlara tavsiye vereceğiz tabii. 1429 01:32:48,064 --> 01:32:49,076 Peki. 1430 01:32:53,267 --> 01:32:55,409 Dr. Oppenheimer? Merhaba. 1431 01:32:55,895 --> 01:32:58,881 William Borden. Ortak Atom Enerjisi Kongre Heyeti’nden. 1432 01:32:58,906 --> 01:33:01,721 - Evet. - Savaşta pilotluk yaptım. 1433 01:33:02,918 --> 01:33:07,601 Bir gece baskından dönerken harika bir manzara gördüm. 1434 01:33:07,646 --> 01:33:11,316 Meteor gibiydi. İngiltere'ye giden V2 roketi. 1435 01:33:12,263 --> 01:33:14,228 Böyle bir düşman roketi... 1436 01:33:14,253 --> 01:33:18,469 ...nükleer savaş başlığı taşırsa neler olur acaba? 1437 01:33:27,535 --> 01:33:29,679 Bunu mümkün kılan biz olmayalım. 1438 01:33:36,252 --> 01:33:38,716 Oppie, bence Strauss'a kafa tutmamalısın. 1439 01:33:39,305 --> 01:33:41,476 İkimiz de konuşunca beni dinliyorlar. 1440 01:33:41,763 --> 01:33:46,090 Seni dinlediklerinde peygamber görüyorlar. Strauss'u dinleyince kendilerini görüyorlar. 1441 01:33:46,148 --> 01:33:47,664 Peygamberi dinleyecekler. 1442 01:33:47,976 --> 01:33:51,102 Peygamberler yanılamaz. Bir kere bile. 1443 01:33:51,190 --> 01:33:54,544 Oppenheimer'ı Süper'in gelişimini sabote etmekle suçladınız mı? 1444 01:33:54,645 --> 01:33:59,026 Ben hiç "sabotaj" kelimesini diline pelesenk edenlerden olmadım. 1445 01:33:59,203 --> 01:34:02,817 - Bay Borden öyle miydi? - Bildiğim kadarıyla olabilir. 1446 01:34:02,864 --> 01:34:06,543 Bay Borden nasıl bu kadar ayrıntılı bir iddianame hazırlayabildi? 1447 01:34:06,560 --> 01:34:08,906 Kendisi artık bir devlet çalışanı olmadığı hâlde... 1448 01:34:08,976 --> 01:34:12,367 ...Dr. Oppenheimer'ın dosyasına sınırsız erişim hakkı vardı. 1449 01:34:12,392 --> 01:34:14,919 Dosyaya erişimi ona sağlayan Bay Nichols mıydı? 1450 01:34:14,997 --> 01:34:17,397 Ya da AEK’de bir başkası mı? 1451 01:34:17,513 --> 01:34:19,593 Bunlar çok ağır ithamlar Senatör. 1452 01:34:19,828 --> 01:34:24,517 Dr. Oppenheimer'ın Birleşik Devletler'e hainlik ettiğini mi öne sürüyorsunuz? 1453 01:34:24,877 --> 01:34:29,112 Kendisinin her zaman Amerika’ya sadık olduğunu düşündüm ve düşünüyorum da. 1454 01:34:29,307 --> 01:34:33,781 Buna inanıyorum ve aksi yönde kesin bir kanıt görene dek inanacağım da. 1455 01:34:34,259 --> 01:34:38,034 Dr. Oppenheimer'ın güvenlik riski teşkil ettiğini düşünüyor musunuz? 1456 01:34:40,406 --> 01:34:43,108 TARTIŞMA! CİHAZIN MEDENİYET ÜZERİNDEKİ ETKİSİ 1457 01:34:47,037 --> 01:34:50,843 Hitler sığınakta kafasına sıktığına göre benim naçizane görüşüm şu... 1458 01:34:50,897 --> 01:34:55,281 ...bombanın artık deneme alanı hariç hiçbir yerde görülmesine gerek kalmadı. 1459 01:34:56,036 --> 01:34:58,655 O hâlde zafere giden her yolun artık mübah olup olmadığını... 1460 01:34:58,680 --> 01:35:01,712 ...derinlemesine düşünmeliyiz çünkü... 1461 01:35:04,541 --> 01:35:06,879 Almanya teslim olmak üzere. 1462 01:35:08,952 --> 01:35:14,157 Artık insanlık için en büyük tehdit düşmanımız değil, çalışmamızdır. 1463 01:35:16,223 --> 01:35:19,023 Hitler öldü, doğru. 1464 01:35:20,946 --> 01:35:22,392 Ama Japonlar hâlâ savaşıyor. 1465 01:35:22,714 --> 01:35:24,133 Onların yenilgisi yakındır. 1466 01:35:24,561 --> 01:35:26,992 İşgale hazırlanan bir asker değilsen tabii. 1467 01:35:28,539 --> 01:35:29,747 Bu savaşı bitirebiliriz. 1468 01:35:29,923 --> 01:35:33,382 Peki bu silahı insanlar üstünde kullanmayı nasıl haklı çıkarabiliriz? 1469 01:35:36,448 --> 01:35:39,355 Biz teoriciyiz, öyle değil mi? 1470 01:35:40,639 --> 01:35:45,175 Bir gelecek hayal ediyoruz ve hayallerimiz bizi dehşete düşürüyor. 1471 01:35:45,964 --> 01:35:48,356 Onlar ise onu anlamadan ondan korkmayacaklar... 1472 01:35:48,381 --> 01:35:50,879 ...ve onu kullanmadan da onu anlamayacaklar. 1473 01:35:51,275 --> 01:35:54,782 Dünya Los Alamos’taki korkunç sırrı öğrendiğinde... 1474 01:35:55,040 --> 01:35:58,724 ...bu çalışmamız insanlığın hiç görmediği bir barışı sağlayacak. 1475 01:35:58,779 --> 01:36:02,033 Roosevelt'in her zaman tasavvur ettiği türden... 1476 01:36:02,058 --> 01:36:04,313 ...uluslararası iş birliğine dayalı bir barış. 1477 01:36:09,176 --> 01:36:12,277 - Hangi aşamadayız? - İki yıl ve bir milyar dolarlık maliyet. 1478 01:36:13,400 --> 01:36:16,398 - Paha biçmesi zor. - Pek sayılmaz, faturaları topla yeter. 1479 01:36:16,423 --> 01:36:20,218 “Ücretsiz Taşra Doğumhanesi.” İlk yılında 80 bebek doğdu. 1480 01:36:20,881 --> 01:36:22,673 Bu sene de ayda 10 bebek doğdu. 1481 01:36:23,380 --> 01:36:26,100 Doğum kontrolü yetki alanımın dışında kalıyor General. 1482 01:36:27,014 --> 01:36:28,321 - Belli. - General. 1483 01:36:33,863 --> 01:36:37,079 Herkes eğilsin. Fuchs, eğil. 1484 01:36:44,561 --> 01:36:45,563 İşte bu! 1485 01:36:46,138 --> 01:36:48,863 İki kullanılabilir bomba. Bana tarih ver. 1486 01:36:51,382 --> 01:36:52,383 Eylül. 1487 01:36:52,672 --> 01:36:53,673 Temmuz. 1488 01:36:54,259 --> 01:36:55,965 Şansımız yaver gitti beyler! 1489 01:36:56,523 --> 01:36:57,524 Ağustos. 1490 01:36:58,160 --> 01:36:59,171 Temmuz. 1491 01:36:59,787 --> 01:37:01,165 Temmuz’da test yapılacak... 1492 01:37:01,927 --> 01:37:03,515 ...ama kardeşime ihtiyacım var. 1493 01:37:07,373 --> 01:37:09,963 Frank çölü iyi bilir. Siyaseti arkasında bıraktı. 1494 01:37:09,988 --> 01:37:11,782 İki yıldır Lawrence için çalışıyor. 1495 01:37:18,988 --> 01:37:20,491 Testin adı ne olacak? 1496 01:37:22,415 --> 01:37:23,434 "Yüreğimi döv... 1497 01:37:24,188 --> 01:37:25,412 ...üç kişilik Tanrı." 1498 01:37:25,639 --> 01:37:26,662 Ne? 1499 01:37:28,612 --> 01:37:29,615 Trinity. 1500 01:37:37,484 --> 01:37:40,972 Kardeşiniz Frank'i, bilinen bir komünisti getirmekte ısrar ettiniz. 1501 01:37:41,075 --> 01:37:42,077 Eski komünist. 1502 01:37:42,743 --> 01:37:44,729 Amerika’nın en gizli... 1503 01:37:44,879 --> 01:37:48,474 ...ve en önemli savunma projesine bilinen, eski bir komünisti getirdiniz. 1504 01:37:48,499 --> 01:37:51,344 Kardeşime tüm yüreğimle güvenileceğini biliyordum. 1505 01:37:51,535 --> 01:37:55,516 Ekipte kime güvenilebileceğine dair kararınızın sağlam olduğunu düşündünüz yani? 1506 01:37:55,728 --> 01:37:56,849 Fuchs, eğil. 1507 01:37:57,591 --> 01:37:58,842 Herkes hazır mı? 1508 01:38:08,495 --> 01:38:12,206 - Umarım bir şey öğrenmişsinizdir. - Evet, daha uzakta olmamız gerektiğini. 1509 01:38:12,231 --> 01:38:13,662 O zaman derhal halledin. 1510 01:38:13,695 --> 01:38:16,298 Sabah Washington'a gidiyoruz. Onlara tarih vereceğiz. 1511 01:38:31,652 --> 01:38:34,058 Şikago’dan çok uzaktasın Leo. 1512 01:38:34,083 --> 01:38:37,187 Şimdi bir şey yapmazsak bu şeyi Japonya’ya karşı kullanacaklar. 1513 01:38:37,304 --> 01:38:39,916 Truman'la görüşme ayarladık ama birisi iptal ettirdi. 1514 01:38:40,485 --> 01:38:42,570 Savaş Bakanı ile görüşeceksin. 1515 01:38:42,597 --> 01:38:46,595 Sırf üretiyoruz diye nasıl kullanılacağına karar verme hakkına sahip olmuyoruz. 1516 01:38:47,225 --> 01:38:48,785 Tarih bizi yargılayacak Robert. 1517 01:38:50,114 --> 01:38:52,215 Şikago’da bir imza kampanyası düzenledik. 1518 01:38:52,706 --> 01:38:54,208 Beni karıştırmayın. 1519 01:38:59,797 --> 01:39:04,279 - Bana endişelerini söyle, hepsini ileteyim. - Endişelerim mi? Almanya yenildi. 1520 01:39:04,450 --> 01:39:06,189 Japonya tek başına dayanamayacak. 1521 01:39:06,214 --> 01:39:08,633 Nereden biliyorsun? Bizi bu işe sen soktun. 1522 01:39:08,658 --> 01:39:11,785 Einstein'la, Roosevelt'e bir bomba yapabileceğimizi söylediğin mektupla. 1523 01:39:11,810 --> 01:39:12,936 Almanya’ya karşı. 1524 01:39:12,961 --> 01:39:15,520 Silah imalatı dediğin şey böyle işlemiyor Szilard. 1525 01:39:15,817 --> 01:39:18,996 - Yardım etmelisin Oppie. - Fermi toplantıda. Lawrence da öyle. 1526 01:39:19,021 --> 01:39:21,943 Onlar sen değil. Bilimi pazarlamak konusunda üstüne yok. 1527 01:39:22,414 --> 01:39:24,681 Herkesi her şeye ikna edebilirsin. 1528 01:39:25,735 --> 01:39:26,957 Kendini bile. 1529 01:39:27,746 --> 01:39:28,896 Müsaadenle. 1530 01:39:29,746 --> 01:39:34,812 Tokyo bombardımanında 100 bin kişi ölmüş. Çoğu sivil. 1531 01:39:35,607 --> 01:39:39,409 Bunları yaptığımız ve kimsenin protesto etmediği bir Amerika’dan korkuyorum. 1532 01:39:39,432 --> 01:39:42,774 Pearl Harbor ve Pasifik'te üç yıl süren vahşi savaşla... 1533 01:39:42,869 --> 01:39:45,184 ...Amerikan halkı nezdinde büyük bir hoşgörü kazandık. 1534 01:39:45,271 --> 01:39:47,210 Atom bombasını salacak kadar mı? 1535 01:39:47,289 --> 01:39:51,097 Atom bombası Tokyo saldırısı kadar büyük hasara sebep olmayabilir. 1536 01:39:51,278 --> 01:39:54,427 - Peki tahmininiz nedir? - Orta büyüklükteki bir şehirde... 1537 01:39:55,054 --> 01:39:57,407 ...20 ya da 30 bin ölü. 1538 01:39:57,432 --> 01:39:59,131 Evet ama... 1539 01:39:59,156 --> 01:40:03,211 ...atom patlamasının yaratacağı psikolojik etkiyi hafife almayın. 1540 01:40:03,717 --> 01:40:06,996 3000 metre yüksekliğinde bir ateş sütunu... 1541 01:40:07,160 --> 01:40:09,536 ...iki kilometre boyunca ölümcül nöron etkileri. 1542 01:40:09,625 --> 01:40:13,559 Hem de her yöne. Üstelik tek bir aygıttan. 1543 01:40:13,731 --> 01:40:17,480 Güç bela görünen bir B-29’dan atılan atom bombası resmen... 1544 01:40:18,444 --> 01:40:21,125 ...ilahi gücün korkunç bir açığa çıkışı olacak. 1545 01:40:21,800 --> 01:40:26,238 Doğruysa sonucu kesin olur. İkinci Dünya Savaşı biter. 1546 01:40:26,519 --> 01:40:27,943 Askerlerimiz de eve döner. 1547 01:40:28,375 --> 01:40:29,561 Askeri hedefler? 1548 01:40:30,637 --> 01:40:32,594 Yeterince büyük değiller. 1549 01:40:32,619 --> 01:40:38,398 Belki yakınlarda işçilerin barındığı önemli bir savaş fabrikası. 1550 01:40:38,423 --> 01:40:41,317 Ayrıca sivil zayiatı azaltmak için insanları uyarabiliriz. 1551 01:40:41,342 --> 01:40:44,068 O zaman bize karşı ellerindeki her şeyi kullanırlar... 1552 01:40:44,138 --> 01:40:45,655 ...ve ben o uçakta olacağım. 1553 01:40:45,680 --> 01:40:48,687 Ama duyurursak ve bomba patlamazsa... 1554 01:40:48,744 --> 01:40:51,403 ...Japonların teslim olma ihtimalini ortadan kaldırırız. 1555 01:40:51,478 --> 01:40:55,954 Teslim olmaya teşvik etmek için Japonya'ya bombayı gösteremez miyiz? 1556 01:40:55,999 --> 01:40:59,292 En anlaşılacak şekilde göstermeyi planlıyoruz. 1557 01:40:59,356 --> 01:41:00,357 İki kez. 1558 01:41:00,504 --> 01:41:02,358 Önce silahın gücünü göstermek için... 1559 01:41:02,391 --> 01:41:05,978 ...ve sonra onlar teslim olana dek bunu yapabileceğimizi göstermek için. 1560 01:41:06,221 --> 01:41:08,700 Seçim yapabileceğimiz 12 şehirlik liste var. 1561 01:41:09,400 --> 01:41:10,577 Pardon, 11. 1562 01:41:11,278 --> 01:41:13,777 Japon halkı için kültürel öneminden ötürü... 1563 01:41:13,802 --> 01:41:15,952 ...Kyoto'yu listeden çıkardım. 1564 01:41:16,999 --> 01:41:19,214 Bir de eşimle balayımız oradaydı. 1565 01:41:19,882 --> 01:41:21,325 Harikulade bir şehir. 1566 01:41:25,164 --> 01:41:26,606 Sizin için kısaca anlatayım beyler. 1567 01:41:26,631 --> 01:41:29,176 İstihbaratıma göre, tabii sizinle paylaşamam... 1568 01:41:29,201 --> 01:41:31,036 ...Japon halkı, ana adaların... 1569 01:41:31,547 --> 01:41:32,965 ...kesin başarılı... 1570 01:41:33,250 --> 01:41:36,813 ...ve topyekûn bir işgali dışında hiçbir koşulda teslim olmayacaktır. 1571 01:41:37,179 --> 01:41:39,706 Birçok kişi ölecek, hem Amerikan hem de Japon. 1572 01:41:40,294 --> 01:41:43,898 Fakat atom bombasının Japon şehirlerinde kullanılması hayat kurtaracak. 1573 01:41:44,167 --> 01:41:46,166 Ahlaki üstünlüğümüzü korursak tabii. 1574 01:41:46,654 --> 01:41:49,524 - Nasıl yani? - Müttefiklerimize haber vermeden... 1575 01:41:49,549 --> 01:41:51,151 ...silahı kullanırsak bunu bir tehdit gibi görürler... 1576 01:41:51,176 --> 01:41:52,685 ...ve silah yarışına gireriz. 1577 01:41:52,702 --> 01:41:54,882 Sovyetlere karşı ne kadar dürüst olabiliriz peki? 1578 01:41:54,921 --> 01:41:59,051 Gizlilik, Sovyetlerin atom dünyasına girmesine mâni olmaz. 1579 01:41:59,129 --> 01:42:02,467 - Bize uranyumları olmadığı söylendi. - Size yanlış bilgi verilmiş. 1580 01:42:02,492 --> 01:42:04,305 Rusların bomba yapması an meselesi. 1581 01:42:04,330 --> 01:42:07,527 Programın savaştan sonra da tüm hızıyla devam etmesi gerekiyor. 1582 01:42:08,376 --> 01:42:10,357 Bakan Simpson, mazur görün... 1583 01:42:10,382 --> 01:42:14,494 ...ama projedeki bütün bilim insanları mutabık değil. 1584 01:42:14,519 --> 01:42:17,635 Hatta bu ânı diğerlerinin fikirlerini dinlemek üzere kullanabiliriz. 1585 01:42:17,697 --> 01:42:20,073 - Projedeki bilim... - Manhattan Projesi baştan beri... 1586 01:42:20,098 --> 01:42:26,008 ...ağzı sıkılığı şüpheli ve sadakati meçhul bilim insanlarından sıkıntı çekti. 1587 01:42:26,033 --> 01:42:27,985 Bir tanesi Başkan'la görüşmeye çalıştı. 1588 01:42:28,046 --> 01:42:29,573 Bu adamlara ihtiyacımız var... 1589 01:42:29,666 --> 01:42:33,581 ...ama silah çalıştıktan sonra bu bilim insanlarını programdan çıkarmalıyız. 1590 01:42:33,606 --> 01:42:34,908 Katılıyor musunuz Doktor? 1591 01:42:36,378 --> 01:42:38,452 Rusların bombası kaçınılmazsa... 1592 01:42:38,724 --> 01:42:41,867 ...belki de en iyi bilim insanlarını Trinity'e çağırmalıyız. 1593 01:42:41,892 --> 01:42:45,272 Başkan Truman'ın, Stalin'in atom projesine girmesi yönünde... 1594 01:42:45,297 --> 01:42:48,250 ...insanların beklentisini yükseltmeye niyeti yok. 1595 01:42:48,282 --> 01:42:49,758 Onu buluşumuzdan haber edip... 1596 01:42:49,783 --> 01:42:53,868 ...savaşı bitirme yöntemi olarak kullanmak tutulamayacak söz vermek değildir... 1597 01:42:53,915 --> 01:42:55,831 ...ama temmuz ayındaki Potsdam Barış Konferansı... 1598 01:42:55,856 --> 01:42:58,984 ...Başkan Truman'ın o konuşmayı yapmak için son şansı olacak. 1599 01:43:00,278 --> 01:43:02,375 O zamana dek çalışan bir bombamız olur mu? 1600 01:43:03,071 --> 01:43:04,073 Kesinlikle. 1601 01:43:04,359 --> 01:43:06,210 Konferanstan önce deneme yapacağız. 1602 01:43:11,183 --> 01:43:15,273 {\a7}KİMLİK TESPİTİ VE GEÇİŞ İZNİ İÇİN BEKÇİ KULÜBESİNDE DURUN 1603 01:43:11,183 --> 01:43:13,770 Sıfır noktası. 10 bin metre kuzey... 1604 01:43:13,795 --> 01:43:17,603 ...güney ve batıdaki gözetleme noktaları. 1605 01:43:17,631 --> 01:43:20,387 - Nereden ateşleyeceğiz? - 10 bin kilometre güneyde. 1606 01:43:20,765 --> 01:43:24,164 Ana kamp buradan 15 kilometre güneyde. 1607 01:43:24,214 --> 01:43:29,734 Ve 30 kilometre ilerideki o tepede de bir gözetleme noktası var. 1608 01:43:29,759 --> 01:43:32,026 O da ne Frank? Tetikleme hatları çoktan kuruldu. 1609 01:43:32,051 --> 01:43:36,107 Hava Kuvvetleri B-29 uçakları için ışık hattı kurulmasını istedi. 1610 01:43:36,132 --> 01:43:38,364 Hangi B-29? Bombamız o kulede. 1611 01:43:38,389 --> 01:43:39,640 Güvenli bir çalışma mesafesini... 1612 01:43:39,665 --> 01:43:42,498 ...teyit etmek için test etmek istiyorlar. - Çok riskli. 1613 01:43:42,523 --> 01:43:43,913 Japonya'ya bir bomba atıp... 1614 01:43:43,961 --> 01:43:46,426 ...patlama alanı konusunda haklı olduğumuzu ummak kadar değil ama. 1615 01:43:46,465 --> 01:43:48,759 Bizi yavaşlatmasınlar, 15’inde ateşleyeceğiz. 1616 01:43:48,784 --> 01:43:51,203 - 15’i mi? Bu çok... - 15’i. 1617 01:43:52,711 --> 01:43:53,712 15’i. 1618 01:43:54,992 --> 01:43:58,999 Ben Frank ve Kistiakowsky'le Güney Gözetleme Noktası'nda olacağım. 1619 01:43:59,552 --> 01:44:02,013 Sizler de Ana Kamp... 1620 01:44:02,081 --> 01:44:04,851 ...Batı Noktası ya da Uzak Nokta'ya gideceksiniz. 1621 01:44:15,218 --> 01:44:17,251 Hop, hop, hop! Bıçağa dikkat. 1622 01:44:20,164 --> 01:44:21,842 Bu mesafeler güvenli mi? 1623 01:44:22,214 --> 01:44:24,209 Senin hesaplamalarına göre yapıldılar. 1624 01:44:24,217 --> 01:44:27,175 Artık biliminin arkasında durmalısın Hans. Gerçekten. 1625 01:44:57,028 --> 01:44:58,666 Peki ya radyasyon bulutu? 1626 01:44:58,691 --> 01:45:01,748 Kuvvetli rüzgâr olmazsa üç ila beş kilometre içinde biter. 1627 01:45:01,802 --> 01:45:03,583 Tahliye önlemleri alındı bile... 1628 01:45:03,961 --> 01:45:07,285 ...ama görünmesi için havanın açık olması lazım ki sorunsuz geçsin. 1629 01:45:08,530 --> 01:45:09,533 Herkes çıksın! 1630 01:45:20,187 --> 01:45:23,040 15’inin gecesinde patlatacağız. Kesin tarihimiz bu. 1631 01:45:23,065 --> 01:45:25,589 Diyecek bir şeyiniz varsa şimdi söyleyin. 1632 01:45:27,338 --> 01:45:29,757 Dur, dur! Şilteleri getirin. 1633 01:45:29,836 --> 01:45:32,018 Şilteyi altına koyun. 1634 01:45:48,938 --> 01:45:51,440 Son bir implozyon testi yapabiliriz. 1635 01:45:53,776 --> 01:45:56,062 - Zararı olmaz. - Yapın. 1636 01:45:57,296 --> 01:45:59,589 Bize engel olabilecek başka bir şey var mı ki? 1637 01:46:34,200 --> 01:46:35,520 Sonunda oluyor, değil mi? 1638 01:46:38,155 --> 01:46:39,393 Mesaj gönderirim. 1639 01:46:40,207 --> 01:46:41,646 Eğer başarılı olduysa... 1640 01:46:43,370 --> 01:46:44,633 ..."Çarşafları içeri al." 1641 01:46:48,595 --> 01:46:49,597 Robert. 1642 01:46:52,770 --> 01:46:53,772 İyi şanslar. 1643 01:47:06,808 --> 01:47:07,812 Bak. 1644 01:48:00,386 --> 01:48:03,601 Oppie mütevazı bir şekilde "üç kiloton" dedi. 1645 01:48:03,648 --> 01:48:05,978 - Teller ise 45 diyor. - 20! 1646 01:48:06,025 --> 01:48:08,361 20 bin ton TNT. 1647 01:48:08,386 --> 01:48:11,599 Peki atmosfer tutuşmasına dair yan bahse girmek isteyen var mı? 1648 01:48:14,367 --> 01:48:16,110 Erteleyelim mi diyorsun yani? 1649 01:48:16,193 --> 01:48:19,245 - Gerekli bir tedbir diyorum. - Kötü hava bölgeye ulaştı mı? 1650 01:48:24,572 --> 01:48:27,000 Bethe aradı ve implozyon testinin başarısız olduğunu söyledi. 1651 01:48:27,025 --> 01:48:29,196 Alo Hans? Evet, burada. 1652 01:48:30,427 --> 01:48:31,435 Evet. 1653 01:48:34,037 --> 01:48:35,038 Yanılıyor mu? 1654 01:48:35,441 --> 01:48:36,525 - Hayır. - Hayır mı? 1655 01:48:36,951 --> 01:48:38,137 Hayır. 1656 01:48:38,629 --> 01:48:40,452 Patlamayan bomba mı ateşleyeceğiz? 1657 01:48:40,733 --> 01:48:42,287 - Hayır. - Açıkla! 1658 01:48:42,312 --> 01:48:43,390 Açıklayamam. 1659 01:48:43,395 --> 01:48:46,311 Biliyorum işte. İmplozyon merceklerinin işe yarayacağını biliyorum. 1660 01:48:46,316 --> 01:48:48,990 Ateşleyicileri çalıştırırsak ve tepkime oluşturmazsa... 1661 01:48:48,995 --> 01:48:52,311 ...iki yıllık plütonyum heba olacak demektir. 1662 01:48:52,373 --> 01:48:55,749 10 dolara karşı bir aylık maaşımın üstüne bahse girerim, çalışacak. 1663 01:48:55,984 --> 01:48:57,195 Yok artık! 1664 01:49:04,221 --> 01:49:07,535 Bölgede rüzgâr şiddetleniyor, yağmur değil. Şimşek çevresinde. 1665 01:49:07,560 --> 01:49:09,641 Adamlarına atom bombasının olduğu... 1666 01:49:09,665 --> 01:49:12,752 ...çelik kuleden uzaklaşmaları gerektiğini söylesen mi acaba? 1667 01:49:15,741 --> 01:49:17,253 Güney Noktası'na gidelim. 1668 01:49:17,355 --> 01:49:19,747 Onları oradan çek. Kararımızı orada verebiliriz. 1669 01:49:25,504 --> 01:49:27,381 Ekip tam iki gündür uyumadı! 1670 01:49:27,661 --> 01:49:30,997 Geri çekilip bombayı güvenli hâle getirirsek haftalarca gelemeyiz! 1671 01:49:31,023 --> 01:49:32,397 Potsdam’i kaçırırız! 1672 01:49:32,422 --> 01:49:36,007 Sabah yediye kadar Truman’a haber vermem lazım. Zaman daralıyor. 1673 01:49:36,032 --> 01:49:38,134 - Bu hava ne böyle? - Yağıyor, esiyor, çakıyor. 1674 01:49:38,159 --> 01:49:40,442 - Daha ne kadar lanet olası? - Durmayacak gibi! 1675 01:49:40,507 --> 01:49:41,771 Şafaktan önce diner. 1676 01:49:41,985 --> 01:49:43,843 - Nereden biliyorsun? - Bu çölü iyi biliyorum. 1677 01:49:43,868 --> 01:49:46,621 Fırtına geceleyin soğur. Şafaktan önce de diner. 1678 01:49:46,742 --> 01:49:49,140 Haklı olabilirsiniz ama olabildiğince geç ayarlayın. 1679 01:49:49,165 --> 01:49:50,325 Beş buçuk. 1680 01:49:50,682 --> 01:49:53,331 Hava tahmini yaz. Yanılıyorsan seni astırırım. 1681 01:49:53,374 --> 01:49:56,336 Frank, söyle onlara. Beş buçuk. Beş buçuk, beş buçuk! 1682 01:49:58,996 --> 01:50:04,001 Üç yıl, dört bin insan, iki milyar dolar. 1683 01:50:04,305 --> 01:50:05,894 Eğer patlamazsa… 1684 01:50:06,478 --> 01:50:08,071 ...ikimiz de biteriz. 1685 01:50:10,645 --> 01:50:12,434 Benim tahminim üç kiloton. 1686 01:50:13,537 --> 01:50:15,716 Daha azı olursa ne olduğu anlaşılmaz. 1687 01:50:16,294 --> 01:50:19,805 Fermi “atmosfer tutuşması”yla neyi kastetti? 1688 01:50:19,830 --> 01:50:22,594 Bir anlığına atom cihazından gelen zincirleme tepkime... 1689 01:50:22,599 --> 01:50:24,886 ...hiç durmayacakmış gibi geldi bize. 1690 01:50:25,915 --> 01:50:27,552 Atmosferi tutuşturacakmış gibi. 1691 01:50:27,745 --> 01:50:30,547 Peki Fermi neden hâlâ onun üstüne yan bahis oynatıyor? 1692 01:50:31,019 --> 01:50:32,813 "Darağacı mizahı" diyelim. 1693 01:50:35,933 --> 01:50:40,304 Yani bu düğmeye basarsak dünyayı yok etme... 1694 01:50:40,784 --> 01:50:42,141 ...ihtimalimiz mi var? 1695 01:50:42,179 --> 01:50:45,871 Üç yılı aşkın sürelik araştırmamızdaki hiçbir şey bu sonucu desteklemiyor. 1696 01:50:45,872 --> 01:50:48,693 Tabii ki en uzak ihtimal olması dışında. 1697 01:50:49,506 --> 01:50:51,742 - Ne kadar? - İhtimali sıfıra yakın. 1698 01:50:53,145 --> 01:50:54,147 "Sıfıra yakın" mı? 1699 01:50:55,412 --> 01:50:57,187 Sadece teoriden ne beklersin? 1700 01:50:59,485 --> 01:51:01,613 "Sıfır" güzel olurdu. 1701 01:51:04,835 --> 01:51:07,497 Tam olarak bir saat... 1702 01:51:07,960 --> 01:51:10,900 ...58 dakika sonra öğreneceğiz. 1703 01:51:17,547 --> 01:51:18,767 Yağmur diniyor. 1704 01:51:31,303 --> 01:51:35,087 Donatım ekibi bölgeden ayrıldı, buraya doğru geliyor. Şalterleri indirin. 1705 01:51:35,112 --> 01:51:38,046 Arabaları çevirin! Acil tahliyeye hazır olun. 1706 01:51:56,715 --> 01:51:59,302 Kaynak gözlüklerinizi alın. Herkes yerine geçsin. 1707 01:51:59,640 --> 01:52:01,671 Herkes kaynak gözlüğü alsın! 1708 01:52:03,062 --> 01:52:05,035 Herkes kaynak gözlüğü alsın! 1709 01:52:56,529 --> 01:52:57,646 20 dakika. 1710 01:53:02,024 --> 01:53:03,199 20 dakika! 1711 01:53:14,339 --> 01:53:15,528 20 dakika var! 1712 01:53:18,997 --> 01:53:20,276 Bacağıma bırakın. 1713 01:53:21,734 --> 01:53:23,453 - Feynman? - Hayır. 1714 01:53:24,189 --> 01:53:26,291 Cam UV ışınını engelliyor. 1715 01:53:26,587 --> 01:53:28,162 Camı ne engelliyor peki? 1716 01:53:29,721 --> 01:53:31,970 Ana kampa gidiyorum. İyi şanslar. 1717 01:53:32,860 --> 01:53:34,039 Robert? 1718 01:53:35,596 --> 01:53:37,019 Dünyayı havaya uçurma. 1719 01:53:49,173 --> 01:53:53,874 İbreye dikkat et. Ateşleyiciler yüklenmez ve voltaj bir voltun altına düşerse... 1720 01:53:53,899 --> 01:53:56,426 ...o tuşa basıp iptal edeceksin. Anladın mı? 1721 01:53:57,219 --> 01:53:58,220 Anladım. 1722 01:54:05,681 --> 01:54:07,975 Patlamaya iki dakika. 1723 01:54:08,074 --> 01:54:09,405 Herkes eğilsin! 1724 01:54:10,074 --> 01:54:13,208 Işığın tepelere yansıdığını görmeden arkanızı dönmeyin. 1725 01:54:13,983 --> 01:54:16,994 Sonra patlamaya yalnızca kaynak gözlüklerinizle bakın. 1726 01:54:17,019 --> 01:54:19,706 Patlamaya 90 saniye. 1727 01:54:21,421 --> 01:54:23,756 Patlamaya 80 saniye. 1728 01:54:24,245 --> 01:54:25,480 İyi yedirmiş miyim? 1729 01:54:26,429 --> 01:54:27,448 Evet. 1730 01:54:34,306 --> 01:54:36,976 Patlamaya 60 saniye. 1731 01:54:51,915 --> 01:54:54,103 Böyle şeyler insanın kalbini sıkıştırıyor. 1732 01:54:54,331 --> 01:54:55,458 30 saniye. 1733 01:55:00,994 --> 01:55:02,308 Ateşleyici hazır! 1734 01:55:12,599 --> 01:55:13,810 17. 1735 01:55:14,101 --> 01:55:15,328 16. 1736 01:55:15,563 --> 01:55:16,774 15. 1737 01:55:17,237 --> 01:55:18,238 14. 1738 01:55:19,247 --> 01:55:20,264 13. 1739 01:55:20,839 --> 01:55:21,842 12. 1740 01:55:22,326 --> 01:55:23,330 11. 1741 01:55:24,378 --> 01:55:25,398 10. 1742 01:55:26,452 --> 01:55:27,459 Dokuz. 1743 01:55:28,420 --> 01:55:29,615 Sekiz. 1744 01:55:30,664 --> 01:55:31,674 Yedi. 1745 01:55:33,283 --> 01:55:34,304 Altı. 1746 01:55:36,134 --> 01:55:37,147 Beş. 1747 01:55:38,706 --> 01:55:39,707 Dört. 1748 01:55:41,360 --> 01:55:42,361 Üç. 1749 01:55:43,904 --> 01:55:44,905 İki. 1750 01:55:46,088 --> 01:55:47,176 Bir. 1751 01:57:20,327 --> 01:57:22,610 "Şimdi ben, Ölüm oldum... 1752 01:57:25,103 --> 01:57:27,131 ...dünyaların yok edicisi." 1753 01:58:00,223 --> 01:58:01,388 İşe yaradı. 1754 01:58:36,730 --> 01:58:38,116 Bana 10 dolar borçlusun! 1755 01:58:40,928 --> 01:58:43,908 - Hadi! - Borcum borç Kisti. 1756 01:58:44,653 --> 01:58:45,654 Aynen öyle! 1757 01:58:46,461 --> 01:58:47,552 Hem de nasıl! 1758 01:59:25,461 --> 01:59:27,259 Beni hemen Potsdam’a bağlayın. 1759 01:59:38,951 --> 01:59:40,018 Kitty'e mesaj ilet. 1760 01:59:40,101 --> 01:59:43,020 - Bir şey söyleyemeyiz. - Çarşafları içeri almasını söyle. 1761 01:59:58,354 --> 02:00:00,260 - Alo? - Alo Kitty? 1762 02:00:00,285 --> 02:00:03,372 Ne? Ne? Charlotte? Charlotte, konuş sen. Konuş. 1763 02:00:03,397 --> 02:00:07,710 Pek anlayamadım ama çarşafları içeri almanı söyledi. 1764 02:00:10,779 --> 02:00:11,782 Kitty? 1765 02:00:13,117 --> 02:00:15,713 Kitty? Orada mısın Kitty? 1766 02:00:23,103 --> 02:00:26,231 Eğer çok yüksekte patlatırlarsa patlama o kadar güçlü olmaz. 1767 02:00:26,529 --> 02:00:30,149 Kusura bakmayın Doktor Oppenheimer ama gerisi artık bizde. 1768 02:00:40,722 --> 02:00:43,010 Truman, Potsdam’da Stalin’e bilgi verdi mi? 1769 02:00:43,785 --> 02:00:46,186 “Bilgi vermek” biraz abartı kaçar. 1770 02:00:46,211 --> 02:00:49,931 Yeni bir güçlü silahtan söz etmiş. 1771 02:00:50,398 --> 02:00:55,272 Stalin de Japonya’ya karşı kullanmamızı umuyor. 1772 02:00:56,598 --> 02:00:57,599 Bu kadar mı? 1773 02:00:58,245 --> 02:01:01,688 Robert, biz onlara ası verdik. Eli oynamak onlara kalmış. 1774 02:01:03,860 --> 02:01:05,285 Tarihiniz ayın altısı mı? 1775 02:01:05,855 --> 02:01:08,196 Pasifik’in birlik komutanına kalmış. 1776 02:01:09,757 --> 02:01:11,455 Seninle Washington'a geleyim mi? 1777 02:01:13,067 --> 02:01:14,218 Ne için? 1778 02:01:16,635 --> 02:01:18,144 Bana haber verirsin. 1779 02:01:19,613 --> 02:01:20,928 Elbette. 1780 02:01:22,806 --> 02:01:24,262 Elimden geldiği kadarıyla. 1781 02:01:41,930 --> 02:01:44,660 Neler olacağını bilselerdi Japonlar teslim olur muydu? 1782 02:01:46,118 --> 02:01:47,350 Bilmiyorum. 1783 02:01:50,105 --> 02:01:52,085 Szilard'ın imza kampanyasını gördün mü? 1784 02:01:52,225 --> 02:01:54,342 Szilard, Japonlarla ilgili ne biliyor ki? 1785 02:01:54,898 --> 02:01:58,889 - İmzalamayacaksın, değil mi? - Çoğu kişi imzaladı. Birçok kişi hem de. 1786 02:01:59,458 --> 02:02:00,704 Edward... 1787 02:02:02,068 --> 02:02:05,601 ...bu bombayı yapmış olmamız, bize onun nasıl kullanılacağı konusunda… 1788 02:02:05,701 --> 02:02:09,133 ...başkalarından daha çok karar verme hakkı ve sorumluluğu tanımıyor. 1789 02:02:09,170 --> 02:02:11,102 İyi de bunu bilen sadece biz varız. 1790 02:02:11,498 --> 02:02:14,210 Stimson'a camiamızın farklı görüşlerini anlattım. 1791 02:02:14,478 --> 02:02:15,757 Senin görüşün ne peki? 1792 02:02:17,068 --> 02:02:18,441 Kullanıldığında... 1793 02:02:19,777 --> 02:02:21,765 ...nükleer savaş, hatta… 1794 02:02:22,204 --> 02:02:23,767 ...tüm savaşlar... 1795 02:02:24,816 --> 02:02:26,378 ...son bulacak. 1796 02:02:26,792 --> 02:02:28,958 Biri daha büyük bir bomba yapana dek. 1797 02:02:50,059 --> 02:02:51,480 Ararlar sanmıştım. 1798 02:02:51,620 --> 02:02:53,513 Bugün ayın beşi. 1799 02:02:55,651 --> 02:02:57,564 Japonya’da altısı. 1800 02:03:10,252 --> 02:03:11,370 Charlotte? 1801 02:03:13,839 --> 02:03:15,124 Groves'u ara. 1802 02:03:16,598 --> 02:03:17,877 Sonuç? 1803 02:03:19,954 --> 02:03:22,583 - Charlotte? - Truman radyoda. 1804 02:03:23,620 --> 02:03:26,078 16 saat önce... 1805 02:03:26,461 --> 02:03:28,531 ...bir Amerikan uçağı... 1806 02:03:28,896 --> 02:03:32,128 ...Hiroşima’ya bir bomba bırakmış... 1807 02:03:33,466 --> 02:03:36,444 ...ve düşman için kullanılamaz hâle getirmiştir. 1808 02:03:38,597 --> 02:03:40,909 Bu bomba... 1809 02:03:41,197 --> 02:03:44,484 ...20 bin ton TNT'den daha güçlüydü. 1810 02:03:46,784 --> 02:03:48,836 Bu bir atom bombasıdır. 1811 02:03:51,389 --> 02:03:55,921 Evrenin temel gücünden yararlanmaktadır. 1812 02:03:58,381 --> 02:03:59,654 Groves birinci hatta. 1813 02:04:05,439 --> 02:04:06,628 General? 1814 02:04:06,748 --> 02:04:09,199 Seninle ve çalışanlarınla gurur duyuyorum. 1815 02:04:09,634 --> 02:04:10,903 İyi mi geçmiş? 1816 02:04:11,234 --> 02:04:13,821 Anlaşılan bomba gibi geçmiş. 1817 02:04:14,868 --> 02:04:18,677 Buradaki herkes bu konuda gayet mutlu. 1818 02:04:20,337 --> 02:04:21,769 Uzun bir süreçti. 1819 02:04:21,866 --> 02:04:26,908 Sanırım yaptığım en akıllıca şeylerden biri Los Alamos'un yöneticisini seçmekti. 1820 02:04:30,059 --> 02:04:33,830 Tarihin en büyük bilimsel kumarına... 1821 02:04:34,128 --> 02:04:37,998 ...iki milyar dolardan fazla para harcadık... 1822 02:04:38,508 --> 02:04:40,407 ...ve biz kazandık. 1823 02:04:45,890 --> 02:04:49,010 Oppie! Oppie! Oppie! 1824 02:06:08,762 --> 02:06:09,999 Dünya... 1825 02:06:11,806 --> 02:06:13,275 ...bugünü unutmayacak. 1826 02:06:32,306 --> 02:06:33,860 Bombardımanın... 1827 02:06:34,644 --> 02:06:38,616 Bombardımanın sonuçlarını öğrenmek için daha erken... 1828 02:06:41,524 --> 02:06:43,690 ...ama kesin Japonların hoşuna gitmemiştir. 1829 02:07:04,170 --> 02:07:05,453 Gurur duyuyorum. 1830 02:07:06,754 --> 02:07:09,012 Başardığınız şeyle gurur duyuyorum. 1831 02:07:16,207 --> 02:07:19,503 Keşke daha erken bitirseydik de Almanlara karşı kullanabilseydik. 1832 02:09:02,548 --> 02:09:07,741 {\a10}ATOM BOMBASININ BABASI 1833 02:09:08,306 --> 02:09:09,730 Dr. Oppenheimer? 1834 02:09:11,014 --> 02:09:12,286 Dr. Oppenheimer? 1835 02:09:13,285 --> 02:09:14,532 Güzel resim. 1836 02:09:15,112 --> 02:09:16,761 Başkan Truman sizi bekliyor. 1837 02:09:17,912 --> 02:09:19,327 Bu taraftan. 1838 02:09:30,941 --> 02:09:34,027 Dr. Oppenheimer, onur duydum. 1839 02:09:34,052 --> 02:09:35,994 - Sayın Başkan. - Buyurun. 1840 02:09:36,019 --> 02:09:37,039 Teşekkürler. 1841 02:09:37,617 --> 02:09:39,101 Bakan Byrnes. 1842 02:09:41,436 --> 02:09:44,755 Dünyanın en ünlü adamı olmak nasıl bir his? 1843 02:09:45,395 --> 02:09:48,363 Birçok Amerikalının hayatını kurtardın. 1844 02:09:48,618 --> 02:09:52,774 - Hiroşima’da yaptığımız şey tam... - Ve Nagasaki’de. 1845 02:09:53,673 --> 02:09:55,223 Doğrudur. 1846 02:09:55,958 --> 02:09:59,113 İcadın sayesinde askerlerimiz eve döndü. 1847 02:09:59,138 --> 02:10:02,339 Doğrusu pek de benim icadım değil. 1848 02:10:02,556 --> 02:10:04,647 Time'ın kapağına çıkan sensin. 1849 02:10:07,598 --> 02:10:11,255 Jim bana Sovyetlerle silah yarışından endişelendiğini söyledi. 1850 02:10:11,330 --> 02:10:12,639 Evet. 1851 02:10:15,556 --> 02:10:19,872 Şimdi atom enerjisi konusunda… 1852 02:10:20,633 --> 02:10:23,799 ...uluslararası iş birliğini sağlamak için fırsatımız var... 1853 02:10:23,824 --> 02:10:25,857 ...ve endişem şu ki... 1854 02:10:25,882 --> 02:10:28,909 Sovyetlerin ne zaman bomba yapacağını biliyor musun? 1855 02:10:29,099 --> 02:10:31,998 - Bu soruya kesin bir cevap... - Hiçbir zaman! 1856 02:10:32,878 --> 02:10:34,079 Hiçbir zaman. 1857 02:10:34,628 --> 02:10:37,833 Sayın Başkan, Rusların elinde iyi fizikçiler... 1858 02:10:37,858 --> 02:10:40,790 ...ve bolca kaynak var... - Bolca mı? 1859 02:10:40,831 --> 02:10:42,019 Evet. 1860 02:10:42,044 --> 02:10:44,239 Hiç sanmıyorum. 1861 02:10:44,475 --> 02:10:47,891 Bütün kaynaklarını kullanacaklar ve... 1862 02:10:51,719 --> 02:10:55,490 Duydum ki, Los Alamos’tan gidiyormuşsun. 1863 02:10:56,733 --> 02:10:59,736 - Orayı ne yapalım? - Kızılderililere geri verelim. 1864 02:11:08,530 --> 02:11:10,571 Dr. Oppenheimer... 1865 02:11:11,118 --> 02:11:13,887 ...Sovyetlerle ilgili dedikleriniz doğruysa... 1866 02:11:14,437 --> 02:11:18,548 ...Los Alamos’u büyütmemiz gerekir, kapatmamız değil. 1867 02:11:22,083 --> 02:11:23,392 Sayın Başkan... 1868 02:11:29,158 --> 02:11:32,753 Elimi kana bulamış gibi hissediyorum. 1869 02:11:52,676 --> 02:11:55,877 Sence Hiroşima... 1870 02:11:56,654 --> 02:12:00,983 ...ya da Nagasaki’deki hiç kimse bombayı kimin yaptığını umursar mı? 1871 02:12:04,444 --> 02:12:06,224 Kimin attığını umursarlar. 1872 02:12:07,306 --> 02:12:08,555 Ben attım. 1873 02:12:11,346 --> 02:12:13,525 Hiroşima seninle ilgili değil. 1874 02:12:19,987 --> 02:12:21,638 Dr. Oppenheimer. 1875 02:12:33,048 --> 02:12:35,462 Şu sulu gözü bir daha içeri almayın! 1876 02:12:40,978 --> 02:12:44,079 Robert vicdanla bir yere varamayacağını anladı. 1877 02:12:44,703 --> 02:12:49,373 Onunla tanıştığımda “bombanın babası” ününü tamamen benimsemişti. 1878 02:12:50,106 --> 02:12:52,737 Politikayı etkilemek için imajını kullandı. 1879 02:12:56,539 --> 02:12:58,701 ATOM ENERJİSİNİN BİR NUMARALI DÜŞÜNCE ADAMI 1880 02:13:01,368 --> 02:13:04,796 Doktor, savaşı müteakip yıllarda ABD’nin atom politikası üzerinde... 1881 02:13:04,797 --> 02:13:07,428 ...büyük bir tesiriniz olduğunu düşünüyor musunuz? 1882 02:13:07,453 --> 02:13:09,756 "Büyük" demek bence abartı olur. 1883 02:13:09,787 --> 02:13:11,959 Öyle mi? İzotop meselesini düşünün. 1884 02:13:11,984 --> 02:13:15,847 Onların ihracatına yönelik itirazları susturmaktan siz sorumlu değil misiniz? 1885 02:13:16,052 --> 02:13:20,395 Nükleer silah yapımında bir şişe bira bile kullanabilirsiniz. Hatta kullanıyorsunuz. 1886 02:13:20,647 --> 02:13:24,499 Ben onların sözcüsüydüm ama bilim adamları arasında fikir birliği vardı. 1887 02:13:24,677 --> 02:13:27,979 McCarthy'nin yükselişiyle savunmasız kaldığını biliyordu. 1888 02:13:28,279 --> 02:13:32,283 Kardeşi ülkedeki bütün üniversiteler tarafından kara listeye alındı. 1889 02:13:33,613 --> 02:13:36,537 Lomanitz demiryollarında işe girip ray döşedi. 1890 02:13:38,539 --> 02:13:40,858 Chevalier de sürgün edildi. 1891 02:13:42,688 --> 02:13:46,655 Ama hiçbiri Robert'ın Genel İstişare Kurulu’nu hidrojen bombası yerine... 1892 02:13:46,855 --> 02:13:49,940 ...silah kontrolünü önermeye zorlamasına engel olmadı. 1893 02:13:51,276 --> 02:13:54,404 Truman onların önerisini reddedince resmen yıkılmıştı. 1894 02:13:54,490 --> 02:13:56,720 TRUMAN HİDROJEN BOMBASI PROGRAMINI AÇIKLADI 1895 02:13:56,746 --> 02:14:00,435 - Richard'ı öyle çok özlüyorum ki. - Biliyorum Ruth. Biliyorum. 1896 02:14:00,701 --> 02:14:04,083 Bir yanım her şeyin varacağı noktayı göremeyecek olmasına seviniyor. 1897 02:14:06,699 --> 02:14:09,999 Doğum günü çocuğu geliyor. Oh çekecek. 1898 02:14:10,064 --> 02:14:11,265 Kolay gelsin. 1899 02:14:11,868 --> 02:14:16,888 Robert, oğlum ve nişanlısı atom bombasının babasıyla tanışmak için can atıyorlar. 1900 02:14:16,913 --> 02:14:18,434 Merhaba. 1901 02:14:25,599 --> 02:14:27,082 Kötü bir zaman mı? 1902 02:14:27,640 --> 02:14:29,142 Sence nasıl Lewis? 1903 02:14:29,317 --> 02:14:31,323 Eminim seni şoke etmiştir. 1904 02:14:31,476 --> 02:14:32,721 Tüm dünyayı. 1905 02:14:34,025 --> 02:14:37,646 Dünya mı? Dünyanın gözünde Fuchs kim ki? 1906 02:14:38,625 --> 02:14:39,953 Fuchs mu? 1907 02:14:40,303 --> 02:14:41,796 Klaus Fuchs mu? 1908 02:14:43,246 --> 02:14:45,757 Hay aksi. Duymamışsın. 1909 02:14:49,093 --> 02:14:53,639 Los Alamos'taki implozyon ekibine koyduğun İngiliz bilim insanı Klaus Fuchs... 1910 02:14:54,766 --> 02:14:56,420 ...meğer bunca zaman... 1911 02:14:56,486 --> 02:15:00,670 ...Sovyetler için casusluk yapıyormuş. Üzgünüm. 1912 02:15:06,235 --> 02:15:08,964 Fuchs'la ilgili gerçekler ortaya çıktıktan sonra... 1913 02:15:09,030 --> 02:15:11,073 ...FBI onu daha çok izlemeye başladı. 1914 02:15:11,282 --> 02:15:13,148 Telefonunun dinlendiğini biliyordu... 1915 02:15:13,951 --> 02:15:15,500 ...takip edildiğini... 1916 02:15:16,162 --> 02:15:17,822 ...ve çöplerinin arandığını da. 1917 02:15:21,333 --> 02:15:23,676 Ama fikrini dile getirmekten hiç vazgeçmedi. 1918 02:15:23,961 --> 02:15:25,448 Prensipli biriymiş. 1919 02:15:25,712 --> 02:15:28,788 Belki de şöhretin onu koruyacağını düşündü. 1920 02:15:30,802 --> 02:15:33,475 Eisenhower başa geçince bir fırsat daha gördü. 1921 02:15:35,389 --> 02:15:36,487 Kullandı da. 1922 02:15:36,512 --> 02:15:39,797 Amerika ve Rusya, bir şişedeki… 1923 02:15:40,895 --> 02:15:43,066 ...iki akrebe benzemektedir. 1924 02:15:43,133 --> 02:15:46,518 İkisi de öbürünü öldürebilir... 1925 02:15:46,567 --> 02:15:49,497 ...ama bunu kendi hayatı pahasına yapar. 1926 02:15:49,829 --> 02:15:52,073 Bu politikanın muhtelif yönlerini konuşmak isterim... 1927 02:15:52,114 --> 02:15:56,585 Birçok bilim insanı beni suçluyor ama onu nasıl koruyacaktım ki? 1928 02:15:56,610 --> 02:15:58,579 ...tartışmaya kapalıdır. 1929 02:15:58,788 --> 02:16:00,622 Elimizdeki tek çare dürüstlüktür. 1930 02:16:00,832 --> 02:16:04,766 Washington'daki yetkililerin Amerikan halkına açık sözlü olması gerekiyor. 1931 02:16:05,887 --> 02:16:08,297 Robert'ın düşmanları için bardağı taşıran buydu. 1932 02:16:08,339 --> 02:16:10,965 Böylece güvenlik iznini de kaybetti. 1933 02:16:11,133 --> 02:16:13,486 Bunun yanı sıra saygınlığını da. 1934 02:16:13,886 --> 02:16:15,714 Ama nasıl yapabildiler ki? 1935 02:16:16,055 --> 02:16:19,391 Savaş kahramanıydı. Herkese geçmişinden bahsetmişti. 1936 02:16:19,433 --> 02:16:21,096 Borden bütün geçmişini deşti. 1937 02:16:21,435 --> 02:16:24,730 Borden, Oppenheimer'ın FBI dosyasına nasıl erişebildi? 1938 02:16:24,771 --> 02:16:28,193 - Nichols vermiş olabilir mi? - Hayır, onun yapacağını zannetmiyorum. 1939 02:16:28,525 --> 02:16:32,513 Kim yaptıysa, Beyaz Saray’dan AEK’deki masama kadar uzanan... 1940 02:16:32,613 --> 02:16:34,936 ...bir yangına sebep oldu. 1941 02:16:35,574 --> 02:16:37,274 Onu orada gördün, değil mi? 1942 02:16:37,784 --> 02:16:40,170 Buraya gelmek için ömür boyu çalıştım. 1943 02:16:41,038 --> 02:16:43,165 Amerika Birleşik Devletleri kabinesinden... 1944 02:16:43,207 --> 02:16:47,337 ...bütün ülkenin gözü önünde beni azarlayıp geri gönderecekler. 1945 02:16:48,670 --> 02:16:50,410 Naif bir ayakkabı satıcısını. 1946 02:16:51,119 --> 02:16:52,967 Lewis, bunu kazanabiliriz. 1947 02:16:53,259 --> 02:16:57,754 Bence Senato’ya, ne kadar acılı olsa da sadece vazifenizi yaptığınızı anlatabiliriz. 1948 02:16:57,763 --> 02:17:00,722 - Hill'ın ifadesi bizi destekleyecek mi? - Hill sorun çıkarmaz. 1949 02:17:00,724 --> 02:17:04,101 Onu pek tanımıyorum ama Szilard'ın Şikago’daki adamlarından biriydi. 1950 02:17:04,103 --> 02:17:06,860 Japonya’yı bombalamaya karşı imza kampanyalarını desteklemediği için... 1951 02:17:06,885 --> 02:17:08,414 ...Robert’ı hiç affetmediler. 1952 02:17:09,404 --> 02:17:12,646 Bu, bombalamadan 31 gün sonra çekildi. 1953 02:17:13,695 --> 02:17:18,203 Yaklaşık bir buçuk kilometre boyunca sokakta bulunan neredeyse herkes... 1954 02:17:18,700 --> 02:17:20,659 ...anında ciddi bir şekilde... 1955 02:17:21,120 --> 02:17:22,199 ...yandı. 1956 02:17:23,122 --> 02:17:25,161 Japonlar... 1957 02:17:25,186 --> 02:17:31,034 ...şeritli giysi giyenlerin derilerinin şeritler hâlinde yandığından bahsetti. 1958 02:17:31,755 --> 02:17:33,968 Kendini şanslı sayan... 1959 02:17:34,413 --> 02:17:38,179 ...evlerinin yıkıntılarından hafif yaralı olarak çıkan epey kişi oldu... 1960 02:17:40,048 --> 02:17:41,509 ...ama onlar da öldü. 1961 02:17:42,516 --> 02:17:45,326 Günler ya da haftalar sonra... 1962 02:17:45,776 --> 02:17:51,238 ...patlama anında yayılan çok sayıda radyum benzeri ışından dolayı öldüler. 1963 02:17:52,443 --> 02:17:56,277 Gazetedeki bu saçmalığı okudun mu? İngiliz bir fizikçi demiş ki... 1964 02:17:56,322 --> 02:17:59,191 ..."Atom bombası İkinci Dünya Savaşı’nın sonu değil... 1965 02:17:59,302 --> 02:18:02,260 ...Rusya’yla soğuk savaşın başlangıcı"ymış. 1966 02:18:02,695 --> 02:18:03,965 Hangi fizikçi? 1967 02:18:04,038 --> 02:18:06,688 Sanırım tanıyorsun. Patrick Blackett. 1968 02:18:09,668 --> 02:18:12,546 Haklı olabilir. Stimson şimdi de bana... 1969 02:18:12,629 --> 02:18:15,726 ...çoktan yenilmiş bir düşmana bomba attığımızı söylüyor. 1970 02:18:15,757 --> 02:18:18,261 Robert, artık tüm nüfuz sende. 1971 02:18:19,225 --> 02:18:20,427 Lütfen. 1972 02:18:20,729 --> 02:18:23,295 Süper’le ilgili araştırmama devam etmelerini söyle. 1973 02:18:23,307 --> 02:18:26,522 - Yapamam ve yapmayacağım da Edward. - Neden? 1974 02:18:26,585 --> 02:18:28,539 Kaynaklarımızı yanlış kullanmış oluruz. 1975 02:18:28,754 --> 02:18:30,389 Sahiden inandığın şey bu mu? 1976 02:18:31,173 --> 02:18:34,944 J. Robert Oppenheimer. Esrarengiz atom üstadı. 1977 02:18:36,612 --> 02:18:38,590 Hiç kimse neye inandığını bilmiyor. 1978 02:18:39,323 --> 02:18:41,054 Ya sen? 1979 02:18:41,742 --> 02:18:45,873 Son kez karşınızda, program yöneticimiz Dr. J. Robert Oppenheimer. 1980 02:18:47,456 --> 02:18:49,640 Umarım önümüzdeki yıllarda... 1981 02:18:49,750 --> 02:18:52,276 ...buradaki çalışmanıza gururla bakarsınız. 1982 02:18:53,129 --> 02:18:57,250 Fakat bugün gururunuzu ciddi bir endişe dizginlemelidir. 1983 02:18:59,108 --> 02:19:03,077 Savaşan bir dünyanın cephaneliğine atom silahları da eklenecekse... 1984 02:19:04,348 --> 02:19:08,622 ...gün gelecek, insanlar Los Alamos’un adına lanet okuyacaktır. 1985 02:19:12,648 --> 02:19:14,075 Pardon Amiral. 1986 02:19:14,566 --> 02:19:16,054 Bunu almaya gittim de. 1987 02:19:16,922 --> 02:19:17,942 {\a6}STRAUSS MESELESİ SENATO BAŞKAN'A KARŞI 1988 02:19:16,922 --> 02:19:18,446 Lehinize yazmış gibi. 1989 02:19:19,405 --> 02:19:21,490 İşte Oppenheimer. Altında ne yazıyor? 1990 02:19:22,509 --> 02:19:25,004 "J. Robert Oppenheimer. Strauss onunla savaştı... 1991 02:19:26,496 --> 02:19:28,191 ...ve Amerika kazandı.” 1992 02:19:29,165 --> 02:19:30,166 İşimize yarar. 1993 02:19:30,457 --> 02:19:34,015 - Bu sözleri geçen gün söylemiştiniz. - Strateji değiştirmemiz gerekti. 1994 02:19:34,326 --> 02:19:37,121 Time dergisinin ne yazacağını nereden bildiniz? 1995 02:19:37,173 --> 02:19:39,069 Henry Luce dostum olur. 1996 02:19:46,640 --> 02:19:49,284 Burada oturup bana süreci anlattırdınız... 1997 02:19:49,643 --> 02:19:51,792 ...ama başından beri öndeydiniz. 1998 02:19:52,038 --> 02:19:54,366 Washington'da sağ kalmak için... 1999 02:19:54,940 --> 02:19:57,040 ...işleri hallettirmeyi bilmek gerekir. 2000 02:19:57,651 --> 02:19:58,971 Anlıyorum. 2001 02:20:00,821 --> 02:20:02,551 Borden'la ilgili ne demiştiniz? 2002 02:20:02,788 --> 02:20:04,975 “Neden bıçak elindeyken yakayı ele versin?” 2003 02:20:07,049 --> 02:20:10,203 Borden'ın bıçağı sizin yerinize tuttuğunu düşünmeye başlıyorum. 2004 02:20:12,812 --> 02:20:16,913 Her şey Borden'ın Teller'a ne kadar sözünün geçtiğine bağlı olacak. 2005 02:20:17,879 --> 02:20:19,431 Komik bir şey mi dedim? 2006 02:20:19,456 --> 02:20:23,928 Hep "Borden" deyip duruyorsunuz ama yapanın Strauss olduğunu biliyoruz. 2007 02:20:24,178 --> 02:20:26,369 Lewis beni Princeton'a aldı Kitty. 2008 02:20:26,805 --> 02:20:29,299 Sonra sen de onu Kongre'nin önünde küçük düşürdün. 2009 02:20:29,379 --> 02:20:31,163 ...bir sandviçten daha fazla. 2010 02:20:34,938 --> 02:20:35,941 Nasıldım? 2011 02:20:37,358 --> 02:20:39,138 Biraz abartmış olabilirsin Robert. 2012 02:20:39,443 --> 02:20:44,381 - Bu altı yıl önceydi. - İntikam soğuk yenen bir yemektir. 2013 02:20:44,406 --> 02:20:47,097 Strauss tarafsız olduğunu gayet açıkça belirtti. 2014 02:20:47,868 --> 02:20:50,835 Aç gözünü! Bunu yapan Strauss! 2015 02:20:50,980 --> 02:20:53,142 Başından beri Strauss'du, sen de biliyorsun! 2016 02:20:53,790 --> 02:20:55,245 Niye onunla savaşmıyorsun? 2017 02:20:55,894 --> 02:20:57,379 Tanrım. 2018 02:20:58,754 --> 02:21:03,478 Ne Nichols, ne Hoover, ne de Truman'ın adamlarından biriydi. Sizdiniz. 2019 02:21:03,616 --> 02:21:06,903 Borden'a dosyayı siz verdiniz. Onu Oppenheimer'ın üstüne saldınız. 2020 02:21:06,970 --> 02:21:08,703 - Onu ikna... - Borden'ı... 2021 02:21:09,556 --> 02:21:11,770 ...ikna etmeme gerek yoktu. 2022 02:21:11,934 --> 02:21:16,166 Acele etme, bütün dosyayı kullan. Çıkarımlarını yazıp FBI’ya gönder. 2023 02:21:16,230 --> 02:21:20,651 Bu dosya oldukça kapsamlı ama burada yeni bir şey yok. 2024 02:21:20,734 --> 02:21:22,642 Çıkarımların yeni olacak. 2025 02:21:22,876 --> 02:21:24,436 Ve hepsi cevaplanmak zorunda. 2026 02:21:25,071 --> 02:21:26,944 Hoover onları McCarthy'ye mi verecek? 2027 02:21:27,032 --> 02:21:30,148 Oppenheimer o gösteriş delisi soytarı için fazla kaypak kaçar. 2028 02:21:30,244 --> 02:21:31,620 Bu mevzuyu Hoover'la konuştum. 2029 02:21:31,645 --> 02:21:35,093 Sen bunu AEK’yle hallederken o da McCarthy'yi uzak tutacak. 2030 02:21:35,416 --> 02:21:37,462 - Duruşma mı? - Hayır, duruşma yok. 2031 02:21:37,487 --> 02:21:40,045 Oppenheimer'a asla bir sahne verilmemeli. 2032 02:21:40,296 --> 02:21:41,656 Kahraman olarak ölmemeli. 2033 02:21:42,324 --> 02:21:45,509 Oppenheimer'ın itibarı sistematik bir şekilde yok olmalı ki... 2034 02:21:45,551 --> 02:21:49,057 ...bir daha asla ulusal güvenlik meselelerinden bahsedemesin. 2035 02:21:49,971 --> 02:21:51,162 O zaman ne yapacağız? 2036 02:21:52,474 --> 02:21:55,625 Gözlerden ırak, döküntü bir oda. 2037 02:22:01,567 --> 02:22:05,932 Basit, bürokratik bir süreç. Q izni yenilenmeye hazır. 2038 02:22:06,071 --> 02:22:08,787 Suçlamalarını FBI’ya göndereceksin. 2039 02:22:11,160 --> 02:22:14,371 Hoover onları AEK’ye gönderince sen devreye gireceksin. 2040 02:22:14,871 --> 02:22:16,387 Bir iddianame yazıp… 2041 02:22:16,707 --> 02:22:20,235 ...Oppenheimer'a güvenlik izninin yenilenmediğini söyleyecek... 2042 02:22:20,711 --> 02:22:22,521 ...ve ona temyiz şansı vereceksin. 2043 02:22:22,546 --> 02:22:24,830 Gördüğün gibi Robert, daha imzalanmamış. 2044 02:22:25,006 --> 02:22:26,863 - Bende kalabilir mi? - Hayır. 2045 02:22:27,384 --> 02:22:31,181 Temyiz etmeye karar verirsen sana nüshasını gönderirler. 2046 02:22:31,430 --> 02:22:36,126 Temyiz edince, inanın ki edecek, bir kurul toplayacağım. 2047 02:22:36,977 --> 02:22:39,019 Onların da avukatı olacak. 2048 02:22:39,488 --> 02:22:41,457 - Savcı? - İsmi var, kendi yok. 2049 02:22:41,482 --> 02:22:43,442 - Kim? - Roger Robb. 2050 02:22:43,484 --> 02:22:44,569 Fena. 2051 02:22:44,594 --> 02:22:47,879 Oppenheimer'ın dosyasını incelemek için Robb’ın güvenlik izni olacak. 2052 02:22:47,904 --> 02:22:50,733 Gray Kurulu’nun da öyle. Savunma avukatının olmayacak. 2053 02:22:52,158 --> 02:22:53,159 Kapalı bir oturum. 2054 02:22:53,410 --> 02:22:57,498 ...şahsıma yönelik yazılan iddianamenizdeki sözde itibar kırıcı bilgiler... 2055 02:22:57,539 --> 02:23:01,386 Seyirci yok, gazeteci yok, ispat zorunluluğu yok. 2056 02:23:01,668 --> 02:23:03,129 İspat zorunluluğu yok mu? 2057 02:23:04,671 --> 02:23:05,882 Hüküm giydirmiyoruz. 2058 02:23:06,840 --> 02:23:08,823 İnkâr ediyoruz, o kadar. 2059 02:23:14,306 --> 02:23:16,448 Dediğin o söz neydi? 2060 02:23:17,226 --> 02:23:20,741 “Bu işler böyle yürür” müydü? 2061 02:23:21,230 --> 02:23:23,074 Saflığımı mazur görün. 2062 02:23:23,565 --> 02:23:27,309 Amatörler güneşi ararken kolay lokma olur. 2063 02:23:28,612 --> 02:23:31,805 Güçlü olan gölgeden dışarı adım atmaz. 2064 02:23:31,948 --> 02:23:34,868 İyi de efendim, siz artık gölgeden çıktınız. 2065 02:23:34,910 --> 02:23:36,945 Evet, bu yüzden de işe yaraması lazım. 2066 02:23:37,045 --> 02:23:38,478 Pekâlâ... 2067 02:23:39,801 --> 02:23:43,367 Teller bu sabah ifade verecek. Bunun faydası olur, sonra da... 2068 02:23:44,392 --> 02:23:47,299 ...öğlen Hill çıkacak. - Hill da bize yardımcı olacak. 2069 02:23:50,342 --> 02:23:52,882 Gördüğün gibi Robert, daha imzalanmamış. 2070 02:23:53,595 --> 02:23:55,088 - Bende kalabilir mi? - Hayır. 2071 02:23:57,724 --> 02:24:02,275 Temyiz etmeye karar verirsen sana nüshasını gönderirler. 2072 02:24:06,191 --> 02:24:08,419 Arabamı ve şoförümü alıp git, ısrar ediyorum. 2073 02:24:13,073 --> 02:24:15,192 Avukatlarıma danışmalıyım Lewis. 2074 02:24:15,279 --> 02:24:17,969 Tabii ama çok uzun sürmesin. 2075 02:24:17,994 --> 02:24:19,801 Nichols'ı uzak tutamıyorum. 2076 02:24:26,169 --> 02:24:29,875 İş bu raddeye vardığı için üzgünüm Robert. Bence çok yanlış. 2077 02:24:43,061 --> 02:24:46,318 Nichols her şeyi kayıtlara geçirebilmek için savaşmamı istiyor. 2078 02:24:46,604 --> 02:24:48,325 Strauss ise vazgeçmemi. 2079 02:24:48,426 --> 02:24:53,266 Strauss bunu yapamayacağını biliyor. Suçlamaları kabul etmiş olursun. 2080 02:24:53,781 --> 02:24:55,198 İşini kaybedersin. 2081 02:24:55,324 --> 02:24:58,323 İtibarını kaybedersin. Evimizi kaybederiz! 2082 02:24:58,369 --> 02:25:00,012 Robert, savaşmamız gerek. 2083 02:25:03,123 --> 02:25:05,408 AEK avukatı olarak seni temsil edemem. 2084 02:25:05,751 --> 02:25:07,152 Lloyd Garrison'ı ararım. 2085 02:25:07,503 --> 02:25:08,505 İşinde iyidir. 2086 02:25:08,754 --> 02:25:12,114 En iyisidir ama seni uyarmam gerek. 2087 02:25:13,550 --> 02:25:15,132 Bu adil bir dövüş olmayacak. 2088 02:25:15,636 --> 02:25:19,706 Boris Pash'le 1943’teki konuşmanızda mikrofilmden bahsettiniz mi? 2089 02:25:19,848 --> 02:25:23,185 - Hayır. - 11. bölüm, birinci sayfa, üçüncü paragraf. 2090 02:25:23,210 --> 02:25:26,522 Hiç "konsolosluğun adamı, mikrofilm kullanımında uzman" demediniz yani? 2091 02:25:26,563 --> 02:25:27,564 - Pardon. - Hayır. 2092 02:25:27,606 --> 02:25:31,835 Bay Robb hangi belgeden alıntı yapıyor, bize bir nüshası verilebilir mi acaba? 2093 02:25:31,860 --> 02:25:36,114 - Bu belge gizlidir Bay Garrison. - Bence birinci elden bilgilere geçelim. 2094 02:25:36,156 --> 02:25:38,837 - Bu da birinci el. - Nasıl, Roger? 2095 02:25:40,786 --> 02:25:42,466 O konuşmanın kaydı var. 2096 02:25:47,008 --> 02:25:50,045 Müvekkilimin burada oturup muhtemelen yalan beyan etmesine izin verdiniz... 2097 02:25:50,086 --> 02:25:52,481 ...ama bunca zamandır kaydı mı vardı? 2098 02:25:52,506 --> 02:25:55,341 Müvekkilinize kimse eski cevaplarını yanlış beyan etmesini söylemedi. 2099 02:25:55,384 --> 02:25:57,465 Yanlış beyan mı? 12 yıl önceydi! 2100 02:25:57,478 --> 02:26:00,421 - O kaydı dinleyebilir miyiz? - Güvenlik izniniz yok Bay Garrison. 2101 02:26:00,446 --> 02:26:02,386 Kayıtlara geçirmesini biliyorsunuz ama. 2102 02:26:02,474 --> 02:26:07,140 Lütfen. Bu davanın amacı tuzak mı yoksa gerçekler mi? 2103 02:26:07,240 --> 02:26:11,232 Gerçeklerse ne bu gizlilik? Tanık listesi nerede? 2104 02:26:11,274 --> 02:26:14,110 Bay Garrison, sizin de bildiğiniz üzere bu bir duruşma değil. 2105 02:26:14,152 --> 02:26:18,089 Delile dayalı kurallar burada geçmez. Burada ulusal güvenlik söz konusu. 2106 02:26:18,114 --> 02:26:20,638 Evet efendim, kusura bakmayın ama anlamadığım şu... 2107 02:26:20,663 --> 02:26:23,579 ...ulusal güvenlik, savcılığın bize tanık listesi vermesine... 2108 02:26:23,620 --> 02:26:26,278 ...nasıl engel oluyor? - Kısa bir ara verelim! 2109 02:26:26,303 --> 02:26:28,256 Beyler, dediklerim sizde. 2110 02:26:28,281 --> 02:26:31,105 Tutanaktan olduklarını söylerseniz kabul ederim. 2111 02:26:31,130 --> 02:26:33,841 O zaman masal okuduğumu söylemiştim zaten. 2112 02:26:33,922 --> 02:26:36,967 Peki niye bu kadar ayrıntılı bir hikâye uydurdunuz? 2113 02:26:37,008 --> 02:26:38,450 Aptallık ettim çünkü. 2114 02:26:39,470 --> 02:26:40,692 Yalanlar neden? 2115 02:26:40,717 --> 02:26:44,908 Aracı kişinin kim olduğunu söylememe niyetinden tabii. 2116 02:26:44,933 --> 02:26:47,489 Arkadaşınız, komünist Haakon Chevalier. 2117 02:26:47,894 --> 02:26:49,232 Hâlâ arkadaş mısınız? 2118 02:26:49,813 --> 02:26:50,824 Evet. 2119 02:26:54,234 --> 02:26:58,379 Dr. Rabi, ayaklarınıza sağlık. Savcılık başka kimi aradı, biliyor musunuz? 2120 02:26:58,404 --> 02:27:02,758 Teller tabii ki. Lawrence'ı da istediler. 2121 02:27:02,826 --> 02:27:05,319 - O ne dedi? - Onlara yardım etmek istemedi. 2122 02:27:05,746 --> 02:27:07,251 - Ama... - Ama? 2123 02:27:07,695 --> 02:27:12,246 Strauss ona senin ve Ruth Tolman'ın yıllarca ilişki yaşadığını söylemiş. 2124 02:27:12,293 --> 02:27:14,717 Hem de Pasadena'da onlarla kaldığın süre boyunca. 2125 02:27:15,005 --> 02:27:18,250 Lawrence'ı Richard'ın kahrından öldüğüne inandırmış. 2126 02:27:18,275 --> 02:27:20,110 - Saçmalık bu. - Hangi kısmı? 2127 02:27:20,291 --> 02:27:23,335 Kahrından ölme. Richard hiç öğrenmedi. 2128 02:27:24,389 --> 02:27:25,957 Lawrence ifade verecek mi? 2129 02:27:26,182 --> 02:27:27,186 Bilmiyorum. 2130 02:27:28,059 --> 02:27:32,337 Dr. Rabi, şu an hükümette hangi mevkide görev yapıyorsunuz? 2131 02:27:32,689 --> 02:27:38,123 AEK’nin Dr. Oppenheimer'dan sonraki Genel İstişare Kurulu başkanıyım. 2132 02:27:38,529 --> 02:27:40,798 Dr. Oppenheimer'la ne zamandır tanışıyorsunuz? 2133 02:27:41,447 --> 02:27:45,285 1928'den beri. Onu oldukça iyi tanırım. 2134 02:27:45,614 --> 02:27:49,432 Sadakati ve karakterinin verdiği etkiden konuşacak kadar mı? 2135 02:27:49,852 --> 02:27:53,223 Dr. Oppenheimer son derece saygıdeğer bir adamdır. 2136 02:27:53,960 --> 02:27:57,380 Kendisi Amerika’ya, arkadaşlarına... 2137 02:27:57,839 --> 02:28:00,263 ...ve üyesi olduğu kurumlara sadıktır. 2138 02:28:01,843 --> 02:28:02,844 Ye. 2139 02:28:22,280 --> 02:28:24,490 - O da neydi? - Endişelenecek bir şey değil. 2140 02:28:28,161 --> 02:28:29,828 Rusların atom bombası testinden sonra... 2141 02:28:29,853 --> 02:28:32,357 ...Dr. Lawrence hidrojen bombasını sizinle konuştu mu? 2142 02:28:32,382 --> 02:28:35,663 - Kendisine sorsanız daha iyi olur. - Niyetim öyle zaten. 2143 02:28:36,424 --> 02:28:40,398 Dr. Oppenheimer'ın hidrojen bombasına kati surette karşı olduğu söylenebilir mi? 2144 02:28:40,423 --> 02:28:43,426 Hayır, o bir füzyon programının... 2145 02:28:43,468 --> 02:28:46,406 ...bizim zaten iyi olan fisyon programımıza zarar vereceğini düşündü. 2146 02:28:46,431 --> 02:28:50,291 - Fakat durumun böyle olmadığı kanıtlandı. - O zamanlar henüz kanıtlanmamıştı. 2147 02:28:50,433 --> 02:28:53,061 Diyelim ki bu kurul, Dr. Oppenheimer'ın... 2148 02:28:53,103 --> 02:28:56,947 ...buradaki ifadesinde tamamen dürüst olduğuna ikna olmadı. 2149 02:28:57,173 --> 02:28:59,359 Güvenlik izni almalı mıdır dersiniz? 2150 02:28:59,442 --> 02:29:02,377 Dr. Oppenheimer gibi bunları başarmış birine karşı... 2151 02:29:02,578 --> 02:29:05,286 ...neden böyle cephe alıyorsunuz? Siciline bakın. 2152 02:29:05,616 --> 02:29:07,868 Atom bombamız var. Hem de bir sürü. 2153 02:29:07,893 --> 02:29:10,937 Hatta bir dizi Süper Bombamız bile var. Daha ne istiyorsunuz? 2154 02:29:11,541 --> 02:29:12,542 Denizkızı mı? 2155 02:29:13,164 --> 02:29:16,245 Ama Bakan Strauss'u uzun yıllardır tanıyorum. 2156 02:29:16,358 --> 02:29:19,764 Lewis'in bilime ve bilim insanlarına gösterdiği... 2157 02:29:20,054 --> 02:29:23,998 ...dostane desteği inkâr edemem. - Biraz ara verelim. 2158 02:29:24,092 --> 02:29:28,292 - Acil bir işiniz yoksa tabii. - Senatör, bir kez daha... 2159 02:29:28,354 --> 02:29:31,282 ...tanık listesinin tarafımıza verilmesini talep ediyorum. 2160 02:29:31,307 --> 02:29:32,851 Adaya şunu hatırlatayım... 2161 02:29:32,893 --> 02:29:35,789 ...bu bilgiler her zaman önceden elimize geçemeyebiliyor. 2162 02:29:35,854 --> 02:29:38,831 Ancak Dr. Hill'ın yemekten sonra burada olacağını biliyoruz. 2163 02:29:38,845 --> 02:29:41,610 Sayın Başkan, sıradaki tanığımız Dr. Lawrence... 2164 02:29:41,693 --> 02:29:44,834 ...kalın bağırsak iltihabı olmuş. 2165 02:29:47,783 --> 02:29:50,340 Bu sebeple William Borden'la devam edeceğiz. 2166 02:29:51,077 --> 02:29:53,413 Hoş geldiniz Bay Borden. Lütfen oturun. 2167 02:29:55,248 --> 02:29:56,480 Bay Borden... 2168 02:29:57,588 --> 02:30:01,922 ...Dr. Oppenheimer hakkındaki soruşturmanız esnasında kesin çıkarımlara vardınız mı? 2169 02:30:02,505 --> 02:30:05,429 - Evet. - Peki Federal Soruşturma Bürosu’ndan... 2170 02:30:05,484 --> 02:30:07,610 ...Bay J. Edgar Hoover'a yazdığınız mektupta... 2171 02:30:07,636 --> 02:30:10,430 ...bu sonuçları ifade ettiğiniz oldu mu? - Doğrudur. 2172 02:30:10,471 --> 02:30:13,020 Mektubu yazmadan önce, mektubun yazılması konusunda... 2173 02:30:13,045 --> 02:30:15,568 ...Atom Enerjisi Kurumu'na bağlı herhangi biriyle görüştünüz mü? 2174 02:30:15,794 --> 02:30:18,160 - Görüşmedim. - Harika. Mektubun nüshası sizde mi? 2175 02:30:18,185 --> 02:30:21,923 - Evet, önümde duruyor. - Rica etsem okur musunuz? 2176 02:30:22,483 --> 02:30:25,346 "Sayın Bay Hoover, bu mektubun amacı..." 2177 02:30:25,371 --> 02:30:27,280 Kusura bakmayın ama biraz zaman... 2178 02:30:27,906 --> 02:30:30,869 Geciktirmenin manası ne? Alt tarafı mektubu okuyacak işte. 2179 02:30:31,910 --> 02:30:34,413 Sayın Başkan, bu mektubu ilk kez görüyorum. 2180 02:30:34,663 --> 02:30:37,580 Ve burada kimsenin kayıtlara geçmesini... 2181 02:30:37,604 --> 02:30:40,189 ...istemeyeceği türden en az bir ifade görüyorum. 2182 02:30:40,214 --> 02:30:42,771 Burada önceden yapılmamış suçlamalar mevcut. 2183 02:30:42,796 --> 02:30:44,663 Bunlar Nichols'ın iddianamesinde yok. 2184 02:30:44,673 --> 02:30:47,217 Benim gözümde buraya ait olmayan suçlamalar bunlar. 2185 02:30:47,218 --> 02:30:49,385 Tanık bu mektubu kendi inisiyatifiyle yazdı. 2186 02:30:49,387 --> 02:30:51,882 Kurulun önüne çoktan gelmiş olan kanıtları ortaya seriyor. 2187 02:30:51,888 --> 02:30:54,509 Vardığı sonuçlar tıpkı Dr. Oppenheimer'ın arkadaşlarının... 2188 02:30:54,510 --> 02:30:58,378 ...vardığı olumlu sonuçlar gibi geçerli bir beyandır. İki ucu keskin kılıç. 2189 02:30:58,478 --> 02:31:00,731 Bu mektup ne zamandır avukatın elindeydi? 2190 02:31:00,887 --> 02:31:04,317 Siz beni çapraz sorguya tabi tutamazsınız Bay Garrison. 2191 02:31:04,359 --> 02:31:07,487 Bay Garrison, kuruldaki herkes okuduğuna göre... 2192 02:31:07,528 --> 02:31:09,841 ...mektup kayıtlara geçse daha iyi olmaz mı? 2193 02:31:10,656 --> 02:31:11,851 Devam edin. 2194 02:31:13,785 --> 02:31:14,828 "Sayın Bay Hoover... 2195 02:31:15,787 --> 02:31:18,427 ...bu mektubun amacı mevcut gizli kanıtlar üzerine... 2196 02:31:18,596 --> 02:31:22,345 ...yıllarca yapılan araştırmalara dayanan fikrimi belirtmektir. 2197 02:31:22,878 --> 02:31:24,860 Büyük ihtimalle... 2198 02:31:24,963 --> 02:31:29,081 ...J. Robert Oppenheimer Sovyetler Birliği ajanıdır. 2199 02:31:29,787 --> 02:31:32,115 Aşağıdaki çıkarımlarım doğrulanmıştır. 2200 02:31:32,345 --> 02:31:36,823 Bir: 1929 ila 1942 arasında J. Robert Oppenheimer... 2201 02:31:36,873 --> 02:31:40,490 ...büyük ihtimalle Sovyetlere gönüllü olarak bilgi verecek kadar... 2202 02:31:40,603 --> 02:31:43,165 ...sıkı bir komünistti. 2203 02:31:43,273 --> 02:31:45,483 İki: Büyük ihtimalle... 2204 02:31:45,525 --> 02:31:49,296 ...o zamandan bu yana Sovyetlerin casusu olarak çalışıyor. 2205 02:31:49,905 --> 02:31:54,599 Üç: Büyük ihtimalle o zamandan beri Sovyetlerin emirleri doğrultusunda... 2206 02:31:54,601 --> 02:31:57,937 ...Birleşik Devletler askeri politikasına etki etmeyi amaçlıyordu." 2207 02:31:57,947 --> 02:32:00,450 - Üzgünüm Robert. - "Nükleer enerji, istihbarat..." 2208 02:32:00,456 --> 02:32:05,007 Acaba biri burada gerçekte olup bitenleri anlatacak mı? 2209 02:32:05,295 --> 02:32:08,246 Şimdi Dr. David Hill'i çağırıyoruz. 2210 02:32:18,474 --> 02:32:21,443 Dr. Hill, ifadenizi verir misiniz? 2211 02:32:23,563 --> 02:32:24,696 Teşekkürler. 2212 02:32:24,836 --> 02:32:28,745 Lewis Strauss hakkında ifade vermem istendi. 2213 02:32:28,819 --> 02:32:33,805 Hükümetin yüksek mevkilerinde yıllarca hizmet vermiş... 2214 02:32:33,865 --> 02:32:38,566 ...ve azimli, çalışkan ve zeki olduğu bilinen bir adam. 2215 02:32:40,080 --> 02:32:42,431 Şimdi söyleyeceklerim kendi görüşlerim... 2216 02:32:42,540 --> 02:32:46,106 ...fakat söyleyeceklerimin çoğu, bu ülkedeki çoğu bilim insanının... 2217 02:32:46,962 --> 02:32:51,166 ...neden Bay Strauss'u görmek istediği yerin... 2218 02:32:51,866 --> 02:32:54,145 ...hükümetin dışı olduğunu açıklayacaktır. 2219 02:32:55,705 --> 02:32:59,925 Bazı bilim insanlarının, güvenliğe bağlılığından ötürü... 2220 02:32:59,950 --> 02:33:03,703 ...Bay Strauss'a yönelttikleri düşmanlıktan mı bahsediyorsunuz? 2221 02:33:03,728 --> 02:33:06,944 Tıpkı Oppenheimer olayında gösterdikleri gibi. 2222 02:33:09,275 --> 02:33:10,292 Hayır. 2223 02:33:10,526 --> 02:33:15,440 Kendisinin Dr. Oppenheimer'a göstermiş olduğu kindarlıktan ötürü. 2224 02:33:17,367 --> 02:33:20,430 Sessizlik! Sessizlik! 2225 02:33:20,578 --> 02:33:24,117 Bu ülkedeki çoğu bilim insanının fikrine göre... 2226 02:33:25,267 --> 02:33:28,815 ...Robert Oppenheimer şimdi dürüst fikirlerini ifade ettiği için... 2227 02:33:28,841 --> 02:33:32,563 ...rezil edilip işkenceye tabi tutuluyor. 2228 02:33:33,049 --> 02:33:37,487 Dr. Bush, bu davada görev alarak ülkeme hizmet ettiğimi sanıyordum. 2229 02:33:37,512 --> 02:33:39,905 Bu ülkede hiçbir kurul... 2230 02:33:40,140 --> 02:33:44,229 ...sırf katı fikirler beyan etti diye birini yargılamamalıdır. 2231 02:33:44,394 --> 02:33:46,742 Böyle bir şey yapacaksanız beni de yargılayın. 2232 02:33:47,563 --> 02:33:50,480 Biraz tepkiliysem kusura bakmayın... 2233 02:33:51,442 --> 02:33:52,646 ...ama öyleyim. 2234 02:33:52,829 --> 02:33:56,907 Dr. Hill, Bay Strauss'un Dr. Oppenheimer'ı suçlamadığını... 2235 02:33:56,948 --> 02:33:59,951 ...veya ona yönelik sorgulara katılmadığını zaten duyduk. 2236 02:33:59,993 --> 02:34:01,850 Oppenheimer meselesi asıl... 2237 02:34:02,578 --> 02:34:07,488 ...Lewis Strauss'un nefretiyle başlayıp onun sayesinde devam ettirildi. 2238 02:34:08,393 --> 02:34:11,667 Oppenheimer, Strauss'un izotopların Norveç’e ihracı konusundaki... 2239 02:34:11,714 --> 02:34:13,813 ...tutumundan dolayı onu ezdi geçti... 2240 02:34:13,877 --> 02:34:17,266 ...ve Strauss da bu alenen aşağılanmadan dolayı onu hiç affetmedi. 2241 02:34:17,768 --> 02:34:21,389 Aralarındaki bir başka çatışmaysa hidrojen bombasının ulusal güvenliğe... 2242 02:34:21,431 --> 02:34:24,505 ...nasıl katkı sağlayacağına dair fikir ayrılıklarıydı. 2243 02:34:24,667 --> 02:34:27,936 Ardından Strauss, Oppenheimer'ın itibarını yok etmek için... 2244 02:34:27,961 --> 02:34:33,672 ...personel güvenlik sistemine başvurdu ve Oppenheimer'ın fikirlerine katılmayıp... 2245 02:34:33,944 --> 02:34:39,871 ...onun hükümet çevresindeki prestijini kıskanan birkaç hırslı adam bulabildi. 2246 02:34:40,075 --> 02:34:44,173 Kendisinin her zaman Amerika’ya sadık olduğunu düşündüm ve düşünüyorum da. 2247 02:34:44,745 --> 02:34:49,125 Buna inanıyorum ve aksi yönde kesin bir kanıt görene dek inanacağım da. 2248 02:34:49,334 --> 02:34:53,308 Dr. Oppenheimer'ın güvenlik riski teşkil ettiğini düşünüyor musunuz? 2249 02:34:56,967 --> 02:35:00,347 Muhtelif olaylarda Dr. Oppenheimer'ın... 2250 02:35:00,407 --> 02:35:03,729 ...benim için anlaşılması epey zor bir şekilde davrandığını gördüm. 2251 02:35:03,792 --> 02:35:06,326 Birçok konuda onunla mutabık değildim... 2252 02:35:06,351 --> 02:35:09,774 ...ve davranışları bana şaşırmış ve karışık geliyordu. 2253 02:35:09,829 --> 02:35:14,521 Doğrusu bu açıdan ülkenin hayati çıkarlarını... 2254 02:35:14,692 --> 02:35:18,778 ...daha iyi anladığım ve dolayısıyla daha çok güvendiğim ellerde görmeyi isterim. 2255 02:35:19,472 --> 02:35:21,227 - Teşekkürler Doktor. - Teşekkürler. 2256 02:35:25,106 --> 02:35:26,180 Üzgünüm. 2257 02:35:28,914 --> 02:35:31,106 Bir de herifçioğlunun elini mi sıktın? 2258 02:35:32,127 --> 02:35:34,162 Ben olsam yüzüne tükürürdüm. 2259 02:35:34,187 --> 02:35:38,322 - Kurulun bunu seveceğini pek sanmam. - Senin için yeterince centilmence değil mi? 2260 02:35:38,323 --> 02:35:40,810 Bence gereksiz yere centilmenlik ediyorsunuz. 2261 02:35:40,839 --> 02:35:44,774 Gray, Robb'ın ne yaptığını görüyordur. Neden onu susturmuyor ki? 2262 02:35:44,960 --> 02:35:47,024 Sen de gittin Teller'la tokalaştın. 2263 02:35:47,152 --> 02:35:50,530 Kahraman şehidi oynamayı bırakmalısın artık. 2264 02:35:51,396 --> 02:35:55,988 Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz? 2265 02:36:02,157 --> 02:36:06,744 Dr. Oppenheimer'ı 1942’de işe aldığımda... 2266 02:36:06,786 --> 02:36:11,505 ...var olmayan Atom Enerji Yasası açısından bakarsam... 2267 02:36:12,708 --> 02:36:17,918 ...kurumda olsaydım bugün ona izin vermezdim. 2268 02:36:18,423 --> 02:36:22,066 - Güzel, teşekkürler General. Bu kadar. - Ama onların hiçbirine izin vermezdim. 2269 02:36:22,474 --> 02:36:23,724 Bu kadar. 2270 02:36:26,556 --> 02:36:29,325 Klaus Fuchs'un seçilip izin almasında... 2271 02:36:29,372 --> 02:36:31,411 ...Dr. Oppenheimer'ın sorumluluğu yoktu, değil mi? 2272 02:36:31,436 --> 02:36:32,773 Evet, hem de hiç. 2273 02:36:32,812 --> 02:36:36,185 Ve bugün bu kurulda onun Amerika'ya ve Los Alamos'taki... 2274 02:36:36,223 --> 02:36:39,013 ...operasyona olan sadakatini sorguladığınıza yönelik... 2275 02:36:39,038 --> 02:36:41,031 ...bir intiba bırakmak istemiyorsunuz. 2276 02:36:41,071 --> 02:36:45,262 Katiyen istemem. Umarım bir an bile kimseyi aksine inandırmamışımdır. 2277 02:36:46,409 --> 02:36:47,617 Teşekkürler General. 2278 02:37:05,095 --> 02:37:08,321 - Peki. Onları bekletmesek iyi olur. - Gelecektir. 2279 02:37:08,848 --> 02:37:10,681 Buraya gelmesini istiyor musun ki? 2280 02:37:10,725 --> 02:37:13,186 Sadece bir aptal ya da ergenin teki... 2281 02:37:13,228 --> 02:37:17,161 ...bir başkasının ilişkisini bildiğini sanır ama sen ikisi de değilsin Lloyd. 2282 02:37:19,525 --> 02:37:22,299 Kitty'le ben yetişkiniz. 2283 02:37:23,321 --> 02:37:25,227 Birlikte birçok badire atlattık. 2284 02:37:25,906 --> 02:37:27,253 Bir şey olmaz. 2285 02:37:28,284 --> 02:37:32,063 Komünizm hakkındaki görüşleriniz olumlu, olumsuz ya da tarafsız mı? 2286 02:37:32,205 --> 02:37:33,331 Kesinlikle karşıyım. 2287 02:37:33,373 --> 02:37:36,158 Komünizmle hiç alakam olmadı, yani... 2288 02:37:36,376 --> 02:37:38,440 ...1936’dan beri, yani... 2289 02:37:39,337 --> 02:37:41,204 ...Robert'la tanışmamdan da önceydi. 2290 02:37:42,869 --> 02:37:43,886 Bu kadar. 2291 02:37:45,034 --> 02:37:47,994 Kayıtlara göre Oppenheimer, Gray Kurulu'nun tarafsız... 2292 02:37:48,019 --> 02:37:51,118 ...ve çıkar gözetmeyen avukatı tarafından sorguya çekilmedi. 2293 02:37:51,124 --> 02:37:53,249 Oldukça marifetli bir hukuk geçmişinin getirdiği... 2294 02:37:53,449 --> 02:37:56,211 ...tüm numaraları kullanan bir savcı tarafından sorguya çekildi. 2295 02:37:56,267 --> 02:38:00,509 Şu anda Gray Kurulu'nu kovuşturma başlatmakla suçluyorsunuz, öyle mi? 2296 02:38:01,109 --> 02:38:02,498 Gray Kurulu’nda olsaydım... 2297 02:38:03,194 --> 02:38:08,251 ...aslında iddia makamının savcılığını yapan avukatın yöntemlerine itiraz ederdim. 2298 02:38:08,276 --> 02:38:10,152 Hem de kurulun üyesi değil... 2299 02:38:11,486 --> 02:38:13,046 ...Lewis Strauss'un adamı. 2300 02:38:15,415 --> 02:38:16,688 Peki o kim? 2301 02:38:18,000 --> 02:38:19,183 Anlamadım? 2302 02:38:19,752 --> 02:38:20,887 Peki o kim? 2303 02:38:21,296 --> 02:38:22,297 Roger Robb. 2304 02:38:22,963 --> 02:38:24,379 Bayan Oppenheimer. 2305 02:38:28,945 --> 02:38:31,175 Komünist Parti üyelik kartınız var mıydı? 2306 02:38:34,014 --> 02:38:36,290 - Emin değilim. - Emin değilsiniz? 2307 02:38:39,021 --> 02:38:40,049 Şey... 2308 02:38:43,693 --> 02:38:44,773 Ee? 2309 02:38:53,453 --> 02:38:56,294 Yani muhtemelen partiye katılmak için... 2310 02:38:56,494 --> 02:38:59,804 ...biraz para gönderip kart almak gerekiyordu, değil mi? 2311 02:39:09,760 --> 02:39:10,921 Üzgünüm. 2312 02:39:11,887 --> 02:39:13,142 Evet. 2313 02:39:15,391 --> 02:39:18,853 Üstünden uzun zaman geçti, öyle değil mi Bay Robb? 2314 02:39:18,878 --> 02:39:20,427 - Pek sayılmaz. - Unutacak kadar uzun. 2315 02:39:20,466 --> 02:39:23,684 - Kartı geri mi verdiniz yoksa yırttınız mı? - Varlığını unuttuğum kartı mı yani? 2316 02:39:23,709 --> 02:39:26,738 - Komünist Parti üyelik kartınızı. - En ufak bir fikrim yok. 2317 02:39:29,780 --> 02:39:34,116 Sovyet komünizmiyle komünizm arasında bir ayrım yapılabilir mi? 2318 02:39:34,285 --> 02:39:37,497 Üye olduğum zamanlarda ikisinin farklı olduğuna inanırdım. 2319 02:39:37,580 --> 02:39:42,520 Amerikan Komünist Partisi’nin iç sorunlarımızla ilgilendiğini sanıyordum. 2320 02:39:42,545 --> 02:39:44,061 Buna artık inanmıyorum tabii. 2321 02:39:44,086 --> 02:39:46,547 Her şeyin birbirine bağlı olup tüm dünyaya yayıldığına... 2322 02:39:46,589 --> 02:39:50,638 ...16 yıl önce partiden ayrıldığımdan beri inanıyorum. 2323 02:39:50,663 --> 02:39:53,130 - Ama... - 17 yıl önce. Kusura bakmayın. 2324 02:39:53,471 --> 02:39:55,394 - Ama siz... - Pardon, 18. 2325 02:39:56,349 --> 02:39:57,801 18 yıl önce. 2326 02:39:59,018 --> 02:40:01,646 Kocanızın İspanya İç Savaşı’na 1942 yılında bile... 2327 02:40:01,687 --> 02:40:04,315 ...destek olduğunu biliyor muydunuz? 2328 02:40:04,357 --> 02:40:06,526 Robert'ın zaman zaman para verdiğinden haberim vardı. 2329 02:40:06,567 --> 02:40:09,194 O paranın Komünist Parti kanallarına gittiğini de biliyor muydunuz? 2330 02:40:09,279 --> 02:40:11,317 - “Kanallarından” olmasın? - Anlamadım? 2331 02:40:11,342 --> 02:40:14,350 Sanırım “Komünist Parti kanallarından” diyorsunuz, değil mi? 2332 02:40:14,450 --> 02:40:15,499 - Evet. - Evet mi? 2333 02:40:15,611 --> 02:40:17,453 - Evet! - Evet. 2334 02:40:17,537 --> 02:40:20,766 O hâlde bu, kocanızın 1942'de Komünist Parti'yle... 2335 02:40:20,797 --> 02:40:23,781 ...hâlâ ilişkili olduğu anlamına gelmiyor mu? 2336 02:40:24,802 --> 02:40:27,795 Evet ya da hayır demek zorunda değilsiniz, istediğiniz gibi cevaplayabilirsiniz. 2337 02:40:27,820 --> 02:40:30,850 Biliyorum zaten, sağ olun. Mesele sizin sorunuzda. 2338 02:40:31,536 --> 02:40:32,843 Düzgün soramadınız. 2339 02:40:32,885 --> 02:40:34,653 - Nereye vardığımı anladınız mı? - Anladım. 2340 02:40:34,678 --> 02:40:37,657 - O zaman niye ona göre cevaplamıyorsunuz? - Soru tarzınızı beğenmediğimden. 2341 02:40:37,682 --> 02:40:39,475 "Komünist Parti’yle ilişkili mi?" 2342 02:40:39,517 --> 02:40:42,771 Robert'ın hiçbir zaman Komünist Parti'yle hiç alakası olmadı. 2343 02:40:42,853 --> 02:40:45,269 İspanyol mültecilere para gönderdiğini biliyorum. 2344 02:40:45,315 --> 02:40:48,567 Komünist fikirlere entelektüel bir ilgi duyduğunu da öyle. 2345 02:40:48,592 --> 02:40:50,258 İki tür komünist mi var yani? 2346 02:40:50,361 --> 02:40:53,304 Entelektüel komünistler ve sıradan, sıkıcı komünistler mi? 2347 02:40:54,324 --> 02:40:56,244 Hele bu soruya hiç cevap veremem. 2348 02:40:57,159 --> 02:40:58,380 Ben de veremem. 2349 02:41:05,460 --> 02:41:08,128 - İyi akşamlar. - Robert, bunu kazanamazsın. 2350 02:41:08,338 --> 02:41:12,266 Sonucu çoktan belli usulsüz bir mahkeme. Niye buna katlanmaya devam ediyorsun? 2351 02:41:13,008 --> 02:41:14,495 Kendimce sebeplerim var. 2352 02:41:16,053 --> 02:41:17,055 Peki. 2353 02:41:17,597 --> 02:41:18,618 İyi geceler. 2354 02:41:23,311 --> 02:41:24,733 Adam haklı. 2355 02:41:25,938 --> 02:41:28,586 - Anladığından emin değilim Albert. - Öyle mi? 2356 02:41:29,430 --> 02:41:31,925 Ülkemden ayrılıp bir daha dönmedim. 2357 02:41:32,960 --> 02:41:34,811 Sen ülkene iyi hizmet ettin. 2358 02:41:35,406 --> 02:41:38,027 Buna karşılık ödülü buysa... 2359 02:41:38,973 --> 02:41:41,538 ...belki de ona sırtını çevirmelisin. 2360 02:41:42,330 --> 02:41:44,604 Ama ben ülkemi çok seviyorum. 2361 02:41:45,165 --> 02:41:47,418 O hâlde cehennemin dibine gitmelerini söyle. 2362 02:41:47,752 --> 02:41:51,440 İlginç bir şekilde bu artık bir görev onayı toplantısı değil. 2363 02:41:51,601 --> 02:41:53,113 Bir mahkeme hakkında... 2364 02:41:53,599 --> 02:41:56,131 ...mahkeme! - Tanrı aşkına! 2365 02:41:56,226 --> 02:41:59,138 Herkese soruşturmayı sizin başlattığınızı söylemesi iyi değil. 2366 02:41:59,179 --> 02:42:01,265 Hiçbir halt kanıtlayamaz o. 2367 02:42:01,306 --> 02:42:04,769 Hele Borden'a dosyayı benim verdiğimi kanıtlayamaz. 2368 02:42:04,852 --> 02:42:07,644 Mahkemede değiliz efendim. İspat zorunluluğu yok. 2369 02:42:08,022 --> 02:42:09,841 Evet, hüküm giydirmiyorlar. 2370 02:42:10,816 --> 02:42:12,265 İnkâr ediyorlar. 2371 02:42:12,693 --> 02:42:15,597 Peki Hill niye buraya gelip beni rezil etsin ki? Amacı ne? 2372 02:42:15,654 --> 02:42:17,993 Doğru şeyi yapmak için sebebe gerek var mıdır? 2373 02:42:18,157 --> 02:42:20,326 - Ona göre doğru. - Dedim sana. 2374 02:42:20,368 --> 02:42:24,555 Oppenheimer daha ilk görüşmeden beri bilim insanlarını bana karşı kışkırtıyor. 2375 02:42:24,580 --> 02:42:27,329 Oppenheimer o gün ona ne dedi bilmiyorum... 2376 02:42:27,385 --> 02:42:30,679 ...ama Einstein gözümün içine bile bakmadı. 2377 02:42:32,004 --> 02:42:34,516 Oppenheimer kendi gibilerini yönlendirmeyi biliyor. 2378 02:42:34,549 --> 02:42:36,007 Los Alamos'ta... 2379 02:42:36,033 --> 02:42:38,887 ...çalışmalarını kullanmamız konusunda söz sahibi olacağını sanan... 2380 02:42:38,912 --> 02:42:43,292 ...bilim insanlarının saflığından beslendi. Onu o kadar saf görmeyecekler. 2381 02:42:43,766 --> 02:42:47,177 Doktor, hidrojen bombası üzerinde çalıştığınız sırada... 2382 02:42:47,202 --> 02:42:50,160 ...ahlaki ikileme düştüğünüz oldu mu? 2383 02:42:50,756 --> 02:42:51,957 Evet, tabii ki. 2384 02:42:52,232 --> 02:42:56,111 - Ama çalışmaya devam ettiniz, değil mi? - Evet çünkü bu bir keşif işiydi. 2385 02:42:56,153 --> 02:43:00,413 - Silah hazırlama işi değil. - Yani daha çok akademik bir gezi miydi? 2386 02:43:00,460 --> 02:43:03,786 Hayır, hidrojen bombası yapıp yapabilmek akademik bir şey değil. 2387 02:43:03,828 --> 02:43:05,037 Ölüm kalım meselesidir. 2388 02:43:05,079 --> 02:43:08,373 1942'de hidrojen bombasının yapımı için çabalıyordunuz, değil mi? 2389 02:43:08,416 --> 02:43:11,669 Çabalamak demek doğru olmaz. Destekleyip ilgilendim diyelim. 2390 02:43:11,711 --> 02:43:14,670 Peki bu ahlaki ikilem ne zaman bu kadar ağır geldi de... 2391 02:43:14,740 --> 02:43:17,465 ...hidrojen bombasının yapımına bilfiil karşı çıktınız? 2392 02:43:17,525 --> 02:43:20,094 Amerika'nın, cephaneliğimizde yer alan bu silahlar... 2393 02:43:20,119 --> 02:43:22,725 ...ve atom silahları arasındaki dengeyi dikkate almadan... 2394 02:43:22,750 --> 02:43:26,601 ...böyle şeyleri ne olursa olsun yapması standart politika olarak önerildiğinde. 2395 02:43:28,143 --> 02:43:30,202 Ahlaki ikilemin bununla ilgisi ne? 2396 02:43:31,606 --> 02:43:33,779 - Ahlaki ikilemin bununla ilgisi ne mi? - Evet. 2397 02:43:33,804 --> 02:43:35,985 Oppenheimer atom bombasının sahibi olmak istiyordu. 2398 02:43:36,026 --> 02:43:38,068 Dünyayı yerinden oynatan adam olmayı istiyordu. 2399 02:43:38,093 --> 02:43:42,408 Nükleer cini şişeye geri koymaktan bahsedip duruyor... 2400 02:43:42,450 --> 02:43:44,401 ...ama sana diyorum ki, ben... 2401 02:43:44,910 --> 02:43:49,381 ...J. Robert Oppenheimer'ı tanıyorum. Fırsat verseler yine aynısını yapardı! 2402 02:43:49,454 --> 02:43:53,096 Hiroşima için bir kere bile pişman olduğunu söylemedi, biliyor musun? 2403 02:43:53,127 --> 02:43:55,536 Yine olsa yine yapar. Neden mi? 2404 02:43:55,841 --> 02:44:00,165 Çünkü bu onu gelmiş geçmiş en önemli adam yaptı. 2405 02:44:01,010 --> 02:44:03,801 Biz atom bombasını özgürce kullandık. 2406 02:44:03,826 --> 02:44:06,533 Hatta Doktor, Japonya'da atom bombası atılacak hedefin... 2407 02:44:06,566 --> 02:44:08,588 ...seçilmesine yardım ettiniz, değil mi? 2408 02:44:08,643 --> 02:44:10,306 - Evet... - O zaman seçtiğiniz hedefe... 2409 02:44:10,331 --> 02:44:12,647 ...o atom bombasını atarak binlerce sivilin öleceğini... 2410 02:44:12,688 --> 02:44:15,603 ...veya yaralanacağını biliyordunuz, öyle değil mi? 2411 02:44:15,842 --> 02:44:17,735 Evet, beklediğimiz kadar çok olmadı. 2412 02:44:17,777 --> 02:44:20,461 Kaç ölü ve yaralı vardı peki? 2413 02:44:20,780 --> 02:44:23,235 - 70.000. - 70.000. Hem Hiroşima hem de... 2414 02:44:23,280 --> 02:44:26,400 - İkisinde toplam 110.000. - Bombaların atıldığı günde mi? 2415 02:44:27,787 --> 02:44:30,287 - Evet. - Peki ya sonraki hafta ve günlerde? 2416 02:44:30,331 --> 02:44:35,151 - 50 ila 100.000 arasında olması lazım. - En az 220.000 ölü. 2417 02:44:35,233 --> 02:44:37,458 - Evet. - Bu konuda ahlaki ikileme düştünüz mü? 2418 02:44:39,239 --> 02:44:40,247 Hem de çok. 2419 02:44:40,281 --> 02:44:44,192 Ama burada verdiğiniz ifadeye göre Hiroşima saldırısı başarılı olmuş. 2420 02:44:44,245 --> 02:44:47,263 - Teknik olarak başarılı. - Teknik olarak çok başarılı olmuş demek. 2421 02:44:47,323 --> 02:44:49,686 Üstelik savaşın sona ermesini sağladığı söyleniyor. 2422 02:44:49,727 --> 02:44:53,036 Hiroşima'ya bir hidrojen bombasının atılmasını destekler miydiniz? 2423 02:44:53,064 --> 02:44:54,549 Hiç mantıklı olmazdı ki. 2424 02:44:54,607 --> 02:44:57,269 - Neden? - Hedef çok küçük de ondan. 2425 02:44:57,324 --> 02:45:01,102 Diyelim ki Japonya'da termonükleer silah için yeterince büyük bir hedef var... 2426 02:45:01,141 --> 02:45:02,615 ...onun atılmasına karşı çıkar mıydınız? 2427 02:45:02,657 --> 02:45:04,615 Bu tarz bir sorunla hiç karşılaşmadım. 2428 02:45:04,617 --> 02:45:07,845 - İşte şimdi karşınızda efendim. - Hepsi planının bir parçasıydı. 2429 02:45:07,870 --> 02:45:11,749 Kendini beğenmişlerin şaşaalı, samimiyetsiz vicdanını... 2430 02:45:11,791 --> 02:45:13,996 ...lanet bir taç gibi takmak... 2431 02:45:14,021 --> 02:45:19,564 ...ve "Hayır, bu yolu seçemeyiz" demek istiyordu. Mecbur olduğumuzu bildiği hâlde. 2432 02:45:19,611 --> 02:45:22,352 Ahlaki ikilemden dolayı Japonya'ya bir termonükleer silahın... 2433 02:45:22,376 --> 02:45:25,084 ...atılmasına karşı çıkar mıydınız? - Evet, karşı çıkardım efendim. 2434 02:45:25,177 --> 02:45:28,751 Peki ahlaki ikilem yüzünden Hiroşima'ya atom bombası atılmasına karşı çıktınız mı? 2435 02:45:28,784 --> 02:45:31,902 - Fikirlerimizi ortaya koyduk... - Hayır, siz! Size soruyorum! 2436 02:45:31,927 --> 02:45:34,564 - Size! - Atılmasına karşı fikirlerimi... 2437 02:45:34,606 --> 02:45:36,833 ...ortaya koydum ama desteklemedim. 2438 02:45:36,858 --> 02:45:40,002 Bombayı yapmak için üç yıl gece gündüz çalıştıktan sonra... 2439 02:45:40,027 --> 02:45:42,254 ...kullanılmasına karşı mı çıktınız yani? 2440 02:45:42,279 --> 02:45:45,992 Savaş Bakanı bana bilim insanlarının fikirlerini sordu. 2441 02:45:46,033 --> 02:45:48,494 Ben de olumlu ve olumsuz fikirleri aktardım. 2442 02:45:48,535 --> 02:45:51,706 Japonya’ya atom bombasının atılmasını desteklediniz, değil mi? 2443 02:45:51,740 --> 02:45:53,382 - Desteklediniz derken? - Desteklediniz! - Ne desteği? 2444 02:45:53,415 --> 02:45:54,967 Hedef seçmelerine yardım etmediniz mi? 2445 02:45:54,998 --> 02:45:58,420 İşimi yaptım. Los Alamos’ta politikaya yön verecek bir konumda değildim. 2446 02:45:58,504 --> 02:46:00,463 Benden istenen her şeyi yapardım. 2447 02:46:00,511 --> 02:46:02,842 O zaman hidrojen bombasını da yapardınız, değil mi? 2448 02:46:02,884 --> 02:46:05,319 - Yapamazdım... - Size onu sormadım Doktor! 2449 02:46:05,344 --> 02:46:09,697 Sovyetlerin atom testinin ardından birlikte yazdığınız GİK raporuna göre... 2450 02:46:09,722 --> 02:46:12,742 ..."Bir Süper Bomba asla yapılmamalı"! 2451 02:46:12,767 --> 02:46:14,759 - Bizim dediğimiz, benim dediğim... - Kimin? 2452 02:46:14,784 --> 02:46:16,707 - Benim dediğim... - Kimin? 2453 02:46:17,855 --> 02:46:20,692 Hem Ruslar güçlerini artırmak için her şeyi yapmaz mıydı? 2454 02:46:21,567 --> 02:46:23,611 Biz yapsaydık onlar da yapmak zorunda kalırdı! 2455 02:46:23,653 --> 02:46:27,909 Bizim çabalarımız tıpkı atom bombasındaki gibi yalnızca onlarınkini körükleyecekti! 2456 02:46:27,949 --> 02:46:30,440 “Tıpkı atom bombasındaki gibi", tam olarak öyle! 2457 02:46:31,661 --> 02:46:35,922 1945’te ahlaki ikilem yok ama 1949’da bir hayli var. 2458 02:46:40,169 --> 02:46:41,763 Dr. Oppenheimer... 2459 02:46:43,589 --> 02:46:48,301 ...hidrojen bombası konusundaki güçlü ahlaki değerleriniz ne zaman gelişti? 2460 02:46:56,061 --> 02:46:57,789 Bir şeyi iyi anladığımda. 2461 02:46:59,189 --> 02:47:02,442 O da elimizdeki bütün silahları kullanacağımızı. 2462 02:47:05,436 --> 02:47:10,365 Kahraman şehidimiz J. Robert Oppenheimer. Ona tam olarak istediği şeyi verdim. 2463 02:47:10,867 --> 02:47:12,349 Trinity'le hatırlanmayı. 2464 02:47:12,500 --> 02:47:14,730 Ne Hiroşima’yla... 2465 02:47:15,163 --> 02:47:17,582 ...ne de Nagasaki’yle! 2466 02:47:20,293 --> 02:47:22,371 Bana teşekkür etmeli. 2467 02:47:23,129 --> 02:47:24,300 Ama etmiyor. 2468 02:47:27,718 --> 02:47:29,351 Hâlâ yeterli oyumuz var mı... 2469 02:47:29,385 --> 02:47:31,202 ...yoksa kariyerimin en muhteşem ânı... 2470 02:47:31,226 --> 02:47:34,599 ...hayatımın en büyük halka açık aşağılanması mı olacak? 2471 02:47:35,209 --> 02:47:37,062 Senato oylama yapacak. 2472 02:47:37,753 --> 02:47:40,825 - Kıl payı kazanacaksınız. - Güzel, o hâlde koyduğumun basınını topla. 2473 02:47:40,850 --> 02:47:45,610 Dr. J. Robert Oppenheimer, sizin ve birçok mevcut... 2474 02:47:45,651 --> 02:47:48,808 ...veya eski meslektaşınızın ifadesini dinleyen bu kurul... 2475 02:47:48,989 --> 02:47:53,105 ...sadık bir vatandaş olduğunuz konusunda oy birliğiyle karar kıldı. 2476 02:47:55,453 --> 02:47:56,703 Fakat... 2477 02:47:57,288 --> 02:48:00,625 ...devam eden ilişkileriniz... 2478 02:48:00,666 --> 02:48:04,005 ...ve ülkenin güvenlik aygıtını hiçe saymanızın ışığında... 2479 02:48:04,254 --> 02:48:09,509 ...hidrojen bombası programı konusundaki rahatsız edici tavrınız... 2480 02:48:09,768 --> 02:48:13,973 ...ve kurula verdiğiniz bazı yanıtlardaki esef verici samimiyetsizlikten de ötürü... 2481 02:48:14,472 --> 02:48:16,513 ...ikiye karşı bir oyla... 2482 02:48:17,308 --> 02:48:20,504 ...güvenlik izniniz reddedilmiş bulunmaktadır. 2483 02:48:20,529 --> 02:48:23,380 Bay Evans'ın karşıt fikirleriyle birlikte görüşümüz... 2484 02:48:23,580 --> 02:48:26,754 ...yazılı olarak ilerleyen günlerde AEK'ye iletilecektir. 2485 02:48:27,068 --> 02:48:28,069 Hepsi bu kadar. 2486 02:48:32,433 --> 02:48:36,041 - Roger. Bütün emeklerin için teşekkürler. - Gordon. Teşekkürler efendim. 2487 02:48:39,040 --> 02:48:40,041 Robert. 2488 02:48:41,166 --> 02:48:42,167 Robert. 2489 02:48:45,336 --> 02:48:46,572 Şey... 2490 02:48:49,340 --> 02:48:50,796 Çarşafları içeri alma. 2491 02:48:56,581 --> 02:48:58,655 İki dakika. İki dakika! 2492 02:48:58,892 --> 02:49:00,475 O zaman çekersiniz! 2493 02:49:04,022 --> 02:49:05,683 Resmileşti mi? 2494 02:49:07,442 --> 02:49:11,285 Bazı beklenmedik itirazlar oldu. 2495 02:49:16,409 --> 02:49:18,571 Reddedildim, değil mi? 2496 02:49:19,162 --> 02:49:20,988 - Korkarım ki evet. - Pekâlâ. 2497 02:49:28,588 --> 02:49:29,849 İtiraz edenler kimdi? 2498 02:49:30,804 --> 02:49:35,220 Massachusetts'li bir kıdemsiz senatörün öncülük ettiği üç kişi varmış. 2499 02:49:35,308 --> 02:49:39,362 Adını duyurmaya çalışan genç bir adam Oppenheimer'a yaptıklarınızdan hoşlanmamış. 2500 02:49:39,850 --> 02:49:41,122 Adı ne? 2501 02:49:42,475 --> 02:49:44,604 Kennedy. John F. Kennedy. 2502 02:49:48,664 --> 02:49:49,834 Kitty? 2503 02:49:56,116 --> 02:49:59,487 Seni falakaya yatırmalarına izin verirsen... 2504 02:49:59,627 --> 02:50:01,706 ...dünyanın seni affedeceğini mi sandın? 2505 02:50:05,493 --> 02:50:06,947 Affetmeyecek. 2506 02:50:09,269 --> 02:50:10,567 Göreceğiz. 2507 02:50:24,910 --> 02:50:26,874 Bana bir şey olmayacağını söylemiştin. 2508 02:50:27,147 --> 02:50:30,517 - Evet ama tüm gerçekleri bilmiyordum. - Al sana gerçek. 2509 02:50:30,566 --> 02:50:34,536 Başkan Eisenhower geçen yıl Özgürlük Madalyası’nı göğsüme taktı... 2510 02:50:34,612 --> 02:50:37,054 ...çünkü hep bu ülke için doğru olanı yaptım. 2511 02:50:37,115 --> 02:50:41,003 Beni kabinede istemiyorlar mı? Hiç sorun değil. 2512 02:50:41,686 --> 02:50:44,100 Belki de benim yerime Oppenheimer'ı çağırmalılar. 2513 02:50:44,185 --> 02:50:45,539 Belki çağırırlar. 2514 02:50:46,165 --> 02:50:50,346 Sana söyledim. O bilim insanlarını teker teker bana karşı kışkırttı. 2515 02:50:50,371 --> 02:50:53,882 Başta Einstein'ı. Sana Einstein'ı anlattım. Onu gölün yanında gördüm. 2516 02:50:53,924 --> 02:50:56,574 Evet ama doğrusu efendim, o gün... 2517 02:50:56,742 --> 02:50:59,505 ...birbirlerine ne dediklerini kimse bilmediğine göre... 2518 02:50:59,530 --> 02:51:02,705 ...sizi hiç konuşmamış olabilirler mi? 2519 02:51:03,058 --> 02:51:05,502 Belki de konuştukları şey... 2520 02:51:06,269 --> 02:51:07,312 ...daha önemliydi. 2521 02:51:08,101 --> 02:51:10,969 - Bay Strauss! - Lütfen buraya bakın! 2522 02:51:13,778 --> 02:51:15,436 Amiral Strauss! 2523 02:51:22,660 --> 02:51:23,928 Teşekkürler. 2524 02:51:24,204 --> 02:51:25,404 Albert. 2525 02:51:28,583 --> 02:51:30,219 İşte günün adamı. 2526 02:51:34,255 --> 02:51:38,421 Bir keresinde Berkeley'de benim için etkinlik düzenlemiştiniz. 2527 02:51:38,468 --> 02:51:40,792 - Bana ödül vermiştiniz. - Evet. 2528 02:51:41,930 --> 02:51:46,696 Hepiniz başladığım işi kavrama yetimi kaybettiğimi düşündünüz. 2529 02:51:47,377 --> 02:51:48,378 Yani... 2530 02:51:48,769 --> 02:51:53,038 ...o ödül aslında benim için değil, hepiniz içindi değil mi? 2531 02:51:55,026 --> 02:51:56,736 Artık sıra sende. 2532 02:51:57,237 --> 02:52:01,719 Başarının sonuçlarıyla başa çıkmalısın. 2533 02:52:02,867 --> 02:52:06,369 Bir gün seni yeterince cezalandırdıklarında... 2534 02:52:08,456 --> 02:52:12,103 ...sana somon balığı ve patates salatası verecekler. 2535 02:52:16,506 --> 02:52:17,933 Konuşmalar yapıp... 2536 02:52:19,171 --> 02:52:20,764 ...sana madalya verecekler. 2537 02:52:22,803 --> 02:52:24,154 Merhaba Frank. 2538 02:52:24,473 --> 02:52:26,256 Sen mutluysan ben de mutluyum. 2539 02:52:32,814 --> 02:52:35,607 Sırtını sıvazlayıp affedildiğini söyleyecekler. 2540 02:52:37,277 --> 02:52:38,766 Şunu unutma... 2541 02:52:40,453 --> 02:52:42,442 ...senin için yapmayacaklar. 2542 02:52:47,329 --> 02:52:48,881 Kendileri için yapacaklar. 2543 02:53:02,349 --> 02:53:03,695 Albert. 2544 02:53:05,597 --> 02:53:08,324 Sana o hesaplarla geldiğimde... 2545 02:53:08,808 --> 02:53:10,810 ...bütün dünyayı yok edebilecek bir... 2546 02:53:10,851 --> 02:53:14,145 ...zincirleme tepkime başlatacağımızı düşünüyorduk ya? 2547 02:53:15,773 --> 02:53:18,860 İyi hatırlıyorum. Ne olmuş? 2548 02:53:22,739 --> 02:53:24,217 Sanırım başlattık. 2549 02:54:13,226 --> 02:54:18,307 Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı @Sacrer_ & @helvaboy