1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 2 00:00:02,559 --> 00:00:07,159 Gadget/Γκάτζετ ήταν η κωδική ονομασία της πρώτης Α βόμβας, Σούπερ της βόμβας Υδρογόνου. 3 00:00:07,183 --> 00:00:13,383 Ως «Διαμερισμός» (compartmentalization), αποδίδεται o καταμερισμός του σχεδίου σε πολλές ομάδες, και η δημιουργία στεγανών, 4 00:00:13,407 --> 00:00:17,707 ώστε να μην είναι δυνατή η συνολική εποπτεία και η διαρροή κρίσιμων πληροφοριών. 5 00:00:17,755 --> 00:00:23,755 Ως «Διαπίστευση» και «Εξουσιοδοτώ», η Πιστοποίηση Ελέγχου Ασφαλείας, η δυνατότητα δηλ. κρατικών και άλλων λειτουργών να έχουν πρόσβαση 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,279 και να χειρίζονται απόρρητα έγγγραφα και πηγές. 7 00:00:26,454 --> 00:00:30,954 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg 1η διανομή subs4free 8 00:01:01,954 --> 00:01:05,604 Ο ΠΡΟΜΗΘΕΑΣ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗ ΦΩΤΙΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΘΕΟΥΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΔΩΣΕ ΣΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟ. 9 00:01:05,654 --> 00:01:10,454 ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΔΕΣΑΝ ΣΕ ΕΝΑΝ ΒΡΑΧΟ ΝΑ ΒΑΣΑΝΙΖΕΤΑΙ ΑΙΩΝΙΑ 10 00:01:18,704 --> 00:01:20,411 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 11 00:01:20,435 --> 00:01:21,630 1. ΣΧΑΣΗ 12 00:01:21,654 --> 00:01:23,435 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 13 00:01:24,429 --> 00:01:25,434 Πριν ξεκινήσουμε, 14 00:01:25,463 --> 00:01:28,254 νομίζω ότι έχετε μια δήλωση να διαβάσετε για τα πρακτικά; 15 00:01:29,884 --> 00:01:33,484 - Ναι, Αξιότιμε κ. Πρόεδρε. - Δεν είμαστε δικαστές, καθηγητά. 16 00:01:33,534 --> 00:01:34,859 Κ. Πρόεδρε. 17 00:01:35,284 --> 00:01:36,684 Φυσικά. 18 00:01:41,784 --> 00:01:44,759 Μέλη της επιτροπής ασφαλείας, 19 00:01:44,884 --> 00:01:49,059 τα δήθεν «ενοχοποιητικά στοιχεία» για τα οποία με εγκαλείτε, 20 00:01:49,084 --> 00:01:51,308 δεν μπορούν να γίνουν κατανοητά παρά μόνο... 21 00:01:51,332 --> 00:01:53,884 εντός του πλαισίου της ζωής και του έργου μου. 22 00:01:54,284 --> 00:01:56,759 Πόσο καιρό κατέθετε; 23 00:01:57,084 --> 00:01:59,084 2. ΣΥΝΤΗΞΗ Ειλικρινά, δεν θυμάμαι. 24 00:02:00,434 --> 00:02:02,259 Η όλη διαδικασία κράτησε ένα μήνα. 25 00:02:02,284 --> 00:02:03,759 Μια δοκιμασία; 26 00:02:03,884 --> 00:02:05,784 Εγώ διάβασα μόνο τα πρακτικά. 27 00:02:08,379 --> 00:02:10,279 Πώς να δικαιώσεις μια ολόκληρη ζωή. 28 00:02:10,284 --> 00:02:13,309 - Δεν ήσασταν εκεί; - Όχι, γιατί ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ. 29 00:02:13,334 --> 00:02:15,359 Αλήθεια θα με ρωτήσουν γι' αυτά; 30 00:02:15,884 --> 00:02:17,760 - Πέρασαν χρόνια. - Τέσσερα. 31 00:02:17,885 --> 00:02:19,059 Πέντε. 32 00:02:19,884 --> 00:02:21,859 Ο Οπενχάιμερ ακόμη διχάζει την Αμερική. 33 00:02:21,884 --> 00:02:24,259 Η Επιτροπή θα θέλει να ακούσει τις απόψεις σας. 34 00:02:24,884 --> 00:02:28,209 Ο Γερουσιαστής Θόρο δεν θέλει να νομίσετε ότι δικάζεστε. 35 00:02:28,234 --> 00:02:31,859 Δεν το νόμιζα, μέχρι τώρα, που το ακούω από σας... 36 00:02:31,884 --> 00:02:33,959 - Αλήθεια, κύριε Στρως; - «Ναύαρχε». 37 00:02:34,484 --> 00:02:36,759 Ναύαρχε Στρως, είναι μια τυπική διαδικασία. 38 00:02:36,854 --> 00:02:38,879 Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ σας πρότεινε για υπουργό. 39 00:02:38,884 --> 00:02:40,759 Η Γερουσία πρέπει να το επιβεβαιώσει. 40 00:02:40,884 --> 00:02:42,859 Κι αν αναφέρουν τον Οπενχάιμερ; 41 00:02:43,184 --> 00:02:45,759 Αν και όταν τον αναφέρουν, να είστε ειλικρινής. 42 00:02:45,884 --> 00:02:48,334 Οι Γερουσιαστές ξέρουν ότι είστε άνθρωπος του καθήκοντος. 43 00:02:48,484 --> 00:02:50,059 Απλά θα είναι δυσάρεστο... 44 00:02:50,584 --> 00:02:52,918 «να πρέπει να δικαιώσεις όλη τη ζωή σου»! 45 00:02:57,749 --> 00:02:59,616 Γιατί φύγατε από τις ΗΠΑ; 46 00:03:01,899 --> 00:03:05,349 Ήθελα να εμβαθύνω στη Νέα Φυσική. 47 00:03:05,499 --> 00:03:07,074 Εδώ δεν γινόταν; 48 00:03:07,599 --> 00:03:11,224 Νόμιζα ότι το Μπέρκλεϊ είχε το καλύτερο τμήμα θεωρητικής φυσικής. 49 00:03:11,249 --> 00:03:13,724 Ναι, από τότε που το έστησα εγώ. 50 00:03:13,849 --> 00:03:15,524 Έπρεπε πρώτα να πάω στην Ευρώπη. 51 00:03:15,549 --> 00:03:18,374 Στο Κέιμπριτζ, για να μελετήσω με τον Πάτρικ Μπλάκετ. 52 00:03:18,399 --> 00:03:21,124 Ήσασταν πιο ευτυχισμένος εκεί απ' ό,τι στην Αμερική; 53 00:03:21,649 --> 00:03:23,349 - Ευτυχέστερος; - Ναι. 54 00:03:27,499 --> 00:03:28,824 Όχι. 55 00:03:28,849 --> 00:03:29,983 Όχι. 56 00:03:32,907 --> 00:03:34,641 Ένιωθα νοσταλγία, 57 00:03:35,765 --> 00:03:37,857 ήμουν συναισθηματικά ανώριμος, 58 00:03:38,807 --> 00:03:44,114 με βασάνιζαν οράματα ενός... κρυφού σύμπαντος. 59 00:03:55,819 --> 00:03:57,726 Άχρηστος στο εργαστήριο. 60 00:04:02,232 --> 00:04:03,407 Ξύπνα, Οπενχάιμερ! 61 00:04:04,649 --> 00:04:06,349 Κοιμήθηκες καθόλου; 62 00:04:08,469 --> 00:04:09,824 Ξεκίνα, απ' την αρχή. 63 00:04:09,849 --> 00:04:11,749 Πρέπει να πάω στη διάλεξη, κύριε. 64 00:04:12,349 --> 00:04:13,724 Γιατί; 65 00:04:13,849 --> 00:04:15,249 Είναι ο Νιλς Μπορ. 66 00:04:18,072 --> 00:04:19,746 Το ξέχασα εντελώς. 67 00:04:20,149 --> 00:04:22,049 Εντάξει. Πάμε. 68 00:04:24,599 --> 00:04:26,224 Όχι εσύ, Οπενχάιμερ. 69 00:04:26,249 --> 00:04:28,149 Άλειψε τις πλάκες. 70 00:04:34,724 --> 00:04:36,424 Και να συγυρίσεις μετά! 71 00:04:47,724 --> 00:04:49,424 ΚΥΑΝΙΟΥΧΟ ΚΑΛΙΟ 72 00:05:07,949 --> 00:05:11,724 Η κβαντική φυσική δεν είναι μια κάποια πρόοδος. 73 00:05:11,849 --> 00:05:15,824 Είναι ένας νέος τρόπος κατανόησης της πραγματικότητας. 74 00:05:15,849 --> 00:05:20,724 Ο Αϊνστάιν άνοιξε την πόρτα. Τώρα κρυφοκοιτάζουμε τι υπάρχει από πίσω: 75 00:05:20,839 --> 00:05:23,687 ένας κόσμος εντός του δικού μας, όλος ενέργεια, 76 00:05:23,700 --> 00:05:28,049 και παράδοξα που δεν μπορούν όλοι να αποδεχτούν. 77 00:06:11,049 --> 00:06:12,224 Είσαι καλά; 78 00:06:12,949 --> 00:06:15,824 Νιλς, να σου συστήσω τον Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 79 00:06:15,849 --> 00:06:18,724 - Τι σημαίνει το Τζ.; - Τίποτα, προφανώς. 80 00:06:18,849 --> 00:06:21,574 Ήσουν στη διάλεξή μου, έκανες τη μοναδική καλή ερώτηση. 81 00:06:21,599 --> 00:06:26,224 Κανείς δεν αρνείται ότι είναι ευφυής αλλά υστερεί στα εργαστηριακά. 82 00:06:26,849 --> 00:06:30,424 - Έχω ξανακούσει την απάντησή σας... - Στο Χάρβαρντ, το ίδιο με ρώτησες. 83 00:06:30,449 --> 00:06:31,724 Γιατί με ξαναρωτάς; 84 00:06:31,749 --> 00:06:33,649 Δεν μου είχε αρέσει η απάντηση σας. 85 00:06:34,449 --> 00:06:36,024 Προτιμάς τη χθεσινή; 86 00:06:36,549 --> 00:06:37,493 Μακράν! 87 00:06:37,499 --> 00:06:39,072 Σηκώνεις μια πέτρα... 88 00:06:39,079 --> 00:06:41,907 χωρίς να σκέφτεσαι ότι θα πεταχτεί ένα φίδι. 89 00:06:42,149 --> 00:06:44,074 Τώρα φαίνεσαι έτοιμος. 90 00:06:44,099 --> 00:06:46,024 Αλλά δεν σ' αρέσει το εργαστήριο. 91 00:06:46,849 --> 00:06:49,724 Τότε μακριά απ' το Κέμπριτζ, με τους δοκιμαστικούς και τα φίλτρα του. 92 00:06:49,749 --> 00:06:52,283 Πήγαινε εκεί όπου σου επιτρέπουν να σκεφτείς. 93 00:06:52,807 --> 00:06:53,907 Αλλά πού; 94 00:06:55,699 --> 00:06:56,750 Γκέτινγκεν. 95 00:06:56,774 --> 00:06:58,025 - Στον Μπορν. - Στον Μπορν. 96 00:06:58,449 --> 00:07:00,825 Πήγαινε στη Γερμανία. Να μελετήσεις με τον Μαξ Μπορν. 97 00:07:00,833 --> 00:07:03,057 Μάθε τις θεωρητικές μεθόδους. 98 00:07:03,299 --> 00:07:04,849 Θα του γράψω. 99 00:07:05,349 --> 00:07:06,649 Σάπιο. 100 00:07:08,699 --> 00:07:10,024 Καλός στα μαθηματικά; 101 00:07:10,049 --> 00:07:11,924 Όχι αρκετά για μελλοντικό φυσικό. 102 00:07:11,949 --> 00:07:14,024 Η άλγεβρα μοιάζει με παρτιτούρα. 103 00:07:14,032 --> 00:07:17,932 Το σημαντικό δεν είναι να διαβάζεις τη μουσική, αλλά να την ακούς. 104 00:07:18,299 --> 00:07:20,849 Μπορείς ν' ακούσεις τη μουσική, Ρόμπερτ; 105 00:07:21,849 --> 00:07:23,249 Ναι, μπορώ. 106 00:07:59,615 --> 00:08:01,265 Τ.Σ. ΕΛΙΟΤ Η ΕΡΗΜΗ ΧΩΡΑ (1922) 107 00:08:10,085 --> 00:08:13,385 [Π. Πικάσο: «Καθιστή γυναίκα με σταυρωμένα χέρια» (1937), Μουσείο Πικάσο, Παρίσι] 108 00:08:59,299 --> 00:09:01,124 Ο Γερουσιαστής του Γουαϊόμινγκ. 109 00:09:01,804 --> 00:09:02,954 Ναύαρχε Στρως, 110 00:09:02,959 --> 00:09:06,366 πείτε μας για τη σχέση σας με τον καθ. Οπενχάιμερ. 111 00:09:06,384 --> 00:09:08,509 Τον γνωρίσατε το 1947; 112 00:09:09,134 --> 00:09:10,134 Σωστά. 113 00:09:10,584 --> 00:09:13,109 Στην Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας; (ΕΑΕ) 114 00:09:13,134 --> 00:09:17,289 Ναι, αλλά είχα γνωρίσει τον Ρόμπερτ υπό την ιδιότητά μου... 115 00:09:17,313 --> 00:09:21,468 ως μέλος του Ινστιτούτου Ανωτάτων Σπουδών στο Πρίνστον. 116 00:09:21,792 --> 00:09:25,451 Μετά τον πόλεμο, ήταν παγκοσμίως γνωστός ως ο μεγαλύτερος φυσικός... 117 00:09:25,475 --> 00:09:29,434 και ήμουν αποφασισμένος να τον κάνω διευθυντή του Ινστιτούτου. 118 00:09:38,969 --> 00:09:40,276 Καθηγητά Οπενχάιμερ. 119 00:09:40,999 --> 00:09:42,974 - Τιμή μου. - Κύριε Στράους. 120 00:09:43,198 --> 00:09:45,198 Προφέρεται Στρως. 121 00:09:45,399 --> 00:09:49,266 Οπενχάμερ, Οπενάιμερ, όλες οι προφορές ακούγονται εβραϊκές. 122 00:09:49,949 --> 00:09:52,524 Προεδρεύω της συναγωγής Εμμανού Ελ στο Μανχάταν. 123 00:09:52,849 --> 00:09:55,274 Στρως είναι η νότια προφορά. 124 00:09:55,699 --> 00:09:57,694 Τέλος πάντων, καλώς ήρθατε στο Ινστιτούτο. 125 00:09:57,819 --> 00:09:59,774 Νομίζω ότι θα το χαρείτε πολύ εδώ. 126 00:09:59,799 --> 00:10:01,474 Χωρίς περιττές μετακινήσεις. 127 00:10:01,899 --> 00:10:04,325 Εκεί είναι το σπίτι για εσάς, τη σύζυγό σας... 128 00:10:04,349 --> 00:10:06,774 και τα δύο παιδιά σας, σωστά; 129 00:10:06,799 --> 00:10:07,875 Ναι, δύο. 130 00:10:08,000 --> 00:10:10,074 Θαυμάζω απεριόριστα το έργο σας. 131 00:10:10,199 --> 00:10:12,174 Σπουδάσατε φυσική κ. Στρως. 132 00:10:12,299 --> 00:10:14,174 Με συγχωρείτε, η αίθουσα αναψυχής. 133 00:10:14,199 --> 00:10:18,074 Όχι, δεν έχω σπουδάσει, είμαι αυτοδημιούργητος. 134 00:10:18,199 --> 00:10:20,074 Ξέρω τι εννοείτε. 135 00:10:20,799 --> 00:10:23,274 - Αλήθεια; - Ναι, κι ο πατέρας μου ήταν. 136 00:10:24,299 --> 00:10:26,699 Αυτό, θα είναι το γραφείο σας. 137 00:10:36,569 --> 00:10:38,876 Θα τον βρείτε εκεί, συχνά, τ' απογεύματα. 138 00:10:38,919 --> 00:10:43,899 Πάντα αναρωτιόμουν γιατί δεν τον συμπεριλάβατε στο Πρόγραμμα Μανχάταν. 139 00:10:45,969 --> 00:10:48,044 Η μεγαλύτερη διάνοια της εποχής μας. 140 00:10:48,369 --> 00:10:49,769 Της εποχής του. 141 00:10:50,299 --> 00:10:53,166 Ο Αϊνστάιν δημοσίευσε τη θεωρία του της σχετικότητας πριν... 142 00:10:53,899 --> 00:10:55,774 από 40 και πλέον χρόνια. 143 00:10:56,299 --> 00:10:58,824 Χωρίς, όμως, να υιοθετήσει τον κβαντικό κόσμο. 144 00:10:58,849 --> 00:11:00,599 «Ο Θεός δεν παίζει ζάρια». 145 00:11:00,819 --> 00:11:02,174 Ακριβώς. 146 00:11:02,499 --> 00:11:05,299 Σκεφτήκατε ποτέ να σπουδάσετε φυσική κ. Στρως; 147 00:11:05,307 --> 00:11:08,282 Θα μπορούσα. Επέλεξα να πουλάω παπούτσια. 148 00:11:08,299 --> 00:11:11,474 Ο Λίβαϊ Στρως ξεκίνησε από ταπεινός πωλητής παπουτσιών. 149 00:11:11,999 --> 00:11:14,199 Όχι, σκέτο, πωλητής παπουτσιών. 150 00:11:17,449 --> 00:11:20,799 - Θα ήμουν ευτυχής να σας συστήσω. - Δεν χρειάζεται. 151 00:11:21,199 --> 00:11:22,699 Γνωριζόμαστε χρόνια. 152 00:11:44,669 --> 00:11:45,676 Άλμπερτ. 153 00:11:50,469 --> 00:11:51,994 Τι συμβαίνει; 154 00:11:52,299 --> 00:11:54,574 Τι του είπατε; 155 00:11:56,499 --> 00:11:57,924 Μην ανησυχείτε γι' αυτόν. 156 00:11:59,649 --> 00:12:04,374 Κ. Στρως, υπάρχουν πράγματα για το παρελθόν μου που πρέπει να ξέρετε. 157 00:12:04,399 --> 00:12:08,474 Ως πρόεδρος της ΕΑΕ, μπόρεσα να διαβάσω τον φάκελο ασφαλείας σας. 158 00:12:08,824 --> 00:12:10,299 Δεν ανησυχείτε; 159 00:12:10,324 --> 00:12:12,999 Όχι, δεδομένου του τι προσφέρατε στην πατρίδα. 160 00:12:13,249 --> 00:12:16,549 - Οι καιροί αλλάζουν, κ. Στρως. - Σκοπός αυτού του Ινστιτούτου... 161 00:12:16,849 --> 00:12:21,225 ...είναι να παρέχει καταφύγιο σε ανεξάρτητα μυαλά, όπως εσείς. 162 00:12:21,350 --> 00:12:23,349 Είστε ο καταλληλότερος για τη δουλειά. 163 00:12:23,899 --> 00:12:25,549 Θα το σκεφτώ λοιπόν. 164 00:12:25,899 --> 00:12:28,124 Τα λέμε αύριο, στη συνεδρίαση της ΕΑΕ. 165 00:12:33,004 --> 00:12:35,711 Είναι μια από τις θέσεις με το μεγαλύτερο κύρος στη χώρα. 166 00:12:35,734 --> 00:12:37,909 Ναι, και χωρίς πήγαιν'-έλα. 167 00:12:38,334 --> 00:12:40,034 Γι' αυτό το σκέφτομαι. 168 00:12:41,184 --> 00:12:43,509 Ο καθ. Οπενχάιμερ επέστησε την προσοχή σας... 169 00:12:43,534 --> 00:12:46,434 στις προηγούμενες επαφές του πριν τον διορίσετε; 170 00:12:46,484 --> 00:12:47,509 Ναι. 171 00:12:47,834 --> 00:12:49,409 Και δεν ανησυχήσατε; 172 00:12:49,434 --> 00:12:52,633 Ήμουν εντελώς απορροφημένος να μάθω, τι είπε στον Αϊνστάιν... 173 00:12:52,657 --> 00:12:54,309 ώστε να ψυχρανθεί μαζί μου. 174 00:12:58,304 --> 00:12:59,479 Και αργότερα; 175 00:12:59,534 --> 00:13:01,509 Όλοι γνωρίζουμε τι συνέβη αργότερα. 176 00:13:01,834 --> 00:13:07,009 Στην Ευρώπη, συναντήσατε φυσικούς διαφόρων εθνικοτήτων. 177 00:13:07,134 --> 00:13:08,309 Ναι, σωστά. 178 00:13:08,334 --> 00:13:09,734 Και Ρώσους; 179 00:13:11,304 --> 00:13:13,004 Όχι απ' όσο ξέρω. 180 00:13:13,034 --> 00:13:15,509 - Αν μπορώ να συνεχίσω με... - Κύριε Ρομπ... 181 00:13:15,634 --> 00:13:18,901 θα έχετε κάθε ευκαιρία να διεξάγετε αντεξέταση. 182 00:13:21,434 --> 00:13:24,003 Μετά το Γκέτινγκεν, πήγα στο Λέιντεν στην Ολλανδία, 183 00:13:24,010 --> 00:13:26,334 όπου πρωτογνώρισα τον Ίζιντορ Ράμπι. 184 00:13:27,304 --> 00:13:28,456 Με συγχωρείτε. 185 00:13:33,304 --> 00:13:34,304 Ένας Γιάνκης... 186 00:13:34,384 --> 00:13:36,409 που διδάσκει Νέα Φυσική; Αδιανόητο. 187 00:13:36,934 --> 00:13:38,409 Είμαι κι εγώ Αμερικανός. 188 00:13:39,034 --> 00:13:40,434 Οποία έκπληξις! 189 00:13:41,404 --> 00:13:43,804 Θα μεταφράσω αν με χρειαστείτε. 190 00:13:58,104 --> 00:13:59,704 Τι λέει; 191 00:14:10,504 --> 00:14:11,611 Όχι, ευχαριστώ. 192 00:14:11,634 --> 00:14:13,409 Είναι μακρύ το ταξίδι για τη Ζυρίχη. 193 00:14:13,434 --> 00:14:16,209 Αν αδυνατίσετε κι άλλο θα γίνετε αόρατος. 194 00:14:16,934 --> 00:14:19,134 - Ράμπι. - Οπενχάιμερ. 195 00:14:19,184 --> 00:14:20,859 Παρακολούθησα το μάθημά σου για τα μόρια. 196 00:14:21,484 --> 00:14:23,409 Ας πούμε, δηλαδή... 197 00:14:23,634 --> 00:14:26,434 Εβραίος της Νέας Υόρκης σαν εμένα και ολλανδόφωνος; Πού τα 'μαθες; 198 00:14:26,434 --> 00:14:28,809 Έμεινα για ένα εξάμηνο, οπότε τα έμαθα. 199 00:14:28,834 --> 00:14:32,509 Σ' έξι εβδομάδες, για να παραδώσεις μάθημα κβαντομηχανικής... 200 00:14:32,534 --> 00:14:36,485 - Λατρεύω τις προκλήσεις. - Δεν αρκεί η κβαντική φυσική, σβίτσερ;! 201 00:14:37,109 --> 00:14:39,209 - Σβίτσερ; - Φιγουρατζή! 202 00:14:39,634 --> 00:14:41,809 Ολλανδικά σ' έξι βδομάδες, αλλά δεν έμαθες Γίντις. 203 00:14:41,934 --> 00:14:43,809 Δεν τα μιλάγαμε στο σπίτι. 204 00:14:43,834 --> 00:14:45,009 Δεν μας χέζεις... 205 00:14:46,334 --> 00:14:49,209 - Νιώθεις νοσταλγία; - Τα ξέρεις. 206 00:14:49,734 --> 00:14:53,034 Δεν νομίζεις ότι μας απορρίπτουν εδώ; 207 00:14:53,058 --> 00:14:55,258 - Εμάς τους φυσικούς; - Πολύ αστείο... 208 00:14:55,382 --> 00:14:57,182 Τα πράγματα είναι καλά στο τμήμα. 209 00:14:57,634 --> 00:14:59,029 Είναι όλοι τους Εβραίοι. 210 00:15:01,504 --> 00:15:02,484 Φάε! 211 00:15:04,854 --> 00:15:07,259 Είναι ένας Γερμανός που πρέπει να γνωρίσεις. 212 00:15:08,134 --> 00:15:10,034 - Ο Χάιζενμπεργκ. - Σωστά. 213 00:15:19,484 --> 00:15:21,591 Θα μπορούσαμε να υποθέσουμε... 214 00:15:21,599 --> 00:15:23,499 ότι πίσω από τον κβαντικό κόσμο... 215 00:15:23,597 --> 00:15:27,423 κρύβεται ένας πραγματικός κόσμος στον οποίο ισχύει η Αιτιότητα, 216 00:15:27,447 --> 00:15:29,873 αλλά αυτές οι εικασίες μας φαίνονται, 217 00:15:29,897 --> 00:15:33,034 για να το θέσουμε ευθέως, μάταιες. Σας ευχαριστώ. 218 00:15:33,059 --> 00:15:34,135 Καλή σας μέρα. 219 00:15:39,079 --> 00:15:40,653 - Συναρπαστικό - Σας ευχαριστώ. 220 00:15:40,959 --> 00:15:42,134 Καθ. Οπενχάιμερ. 221 00:15:42,259 --> 00:15:43,635 Οπενχάιμερ, ναι. 222 00:15:44,160 --> 00:15:46,034 Μου άρεσε το άρθρο σας για τα μόρια. 223 00:15:46,059 --> 00:15:47,734 Μάλλον γιατί εσείς με εμπνεύσατε. 224 00:15:47,759 --> 00:15:50,559 Πείτε μου αν σας εμπνέω και σ' άλλα, να δημοσιεύσουμε μαζί. 225 00:15:50,567 --> 00:15:52,042 Πρέπει να επιστρέψω στην Αμερική. 226 00:15:52,059 --> 00:15:53,059 Γιατί; 227 00:15:53,067 --> 00:15:56,192 Κανείς δεν παίρνει στα σοβαρά την κβαντομηχανική εκεί. 228 00:15:56,259 --> 00:15:57,759 Γι' αυτό ακριβώς. 229 00:15:57,809 --> 00:16:00,159 Του λείπουν τα φαράγγια του Μανχάταν. 230 00:16:00,409 --> 00:16:02,134 Τα φαράγγια του Νέου Μεξικού. 231 00:16:02,569 --> 00:16:04,354 - Είστε από εκεί; - Όχι, Νέα Υόρκη. 232 00:16:04,360 --> 00:16:07,659 Αλλά με τον αδερφό μου έχουμε ένα ράντσο έξω απ' τη Σάντα Φε. 233 00:16:08,059 --> 00:16:09,834 Αυτή η Αμερική μου λείπει. 234 00:16:09,859 --> 00:16:12,534 Γυρίστε λοιπόν σπίτια σας, καουμπόηδες! 235 00:16:12,859 --> 00:16:14,659 Σ' αυτόν να τα λέτε. 236 00:16:14,709 --> 00:16:17,035 Εγώ με τ' άλογα... Να μου λείπει. 237 00:16:18,529 --> 00:16:20,128 Χάρηκα για τη γνωριμία. 238 00:16:21,609 --> 00:16:23,809 Ξαναείδατε τον Χάιζενμπεργκ από τότε; 239 00:16:23,817 --> 00:16:26,270 Όχι αυτοπροσώπως, αλλά... 240 00:16:28,279 --> 00:16:30,643 ας πούμε ότι οι δρόμοι μας διασταυρώθηκαν. 241 00:16:31,779 --> 00:16:35,178 Επιστρέφοντας στην Αμερική, δέχτηκα μία θέση στο Κάλτεκ* 242 00:16:35,189 --> 00:16:38,044 και μια άλλη στο Μπέρκλεϊ. *(Τεχνολογ. Ινστιτ. Καλιφόρν.) 243 00:16:57,229 --> 00:16:58,979 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ 244 00:17:00,564 --> 00:17:02,571 Ο καθηγητής Λόρενς, υποθέτω; 245 00:17:04,459 --> 00:17:06,835 - Κι εσείς, ο Οπενχάιμερ. - Ναι. 246 00:17:06,860 --> 00:17:09,254 Ιδρύετε τομέα κβαντικής θεωρίας; 247 00:17:09,279 --> 00:17:12,259 - Σωστά, ακριβώς δίπλα σας. - Εκεί μέσα σας έβαλαν; 248 00:17:12,267 --> 00:17:15,592 Ήθελα να είμαι κοντά στους πειραματικούς! 249 00:17:15,659 --> 00:17:17,499 Άλλο η θεωρία κι άλλο η πράξη. 250 00:17:17,509 --> 00:17:19,759 Φτιάχνουμε επιταχυντή ηλεκτρονίων. (Κύκλοτρον 1931) 251 00:17:19,759 --> 00:17:21,634 - Θαυμάσιο. - Θέλετε να μας βοηθήσετε; 252 00:17:22,179 --> 00:17:24,015 Να το κατασκευάσετε; Όχι! 253 00:17:24,039 --> 00:17:24,836 Όχι, όχι. 254 00:17:24,844 --> 00:17:27,818 Αλλά θα ήθελα να τεστάρω τις θεωρίες μου μ' αυτόν. 255 00:17:27,826 --> 00:17:30,734 - Πότε ξεκινάτε τα μαθήματά σας; - Σε μια ώρα. 256 00:17:30,759 --> 00:17:32,734 - Σεμινάριο; - Ένας μεταπτυχιακός. 257 00:17:33,059 --> 00:17:35,335 Ένας φοιτητής; Αυτό είναι όλο; 258 00:17:36,260 --> 00:17:40,681 Άγνωστο αντικείμενο. Αλλά μόλις μάθουν τις δυνατότητές του... 259 00:17:40,689 --> 00:17:42,289 Δεν θα υπάρχει επιστροφή. 260 00:17:45,329 --> 00:17:47,735 - Πρέπει να έκανα λάθος. - Ο κύριος Λόμανιτς; 261 00:17:49,829 --> 00:17:50,703 Ναι. 262 00:17:50,714 --> 00:17:52,534 Ναι. Εδώ είναι. Παρακαλώ... 263 00:17:52,759 --> 00:17:54,159 Παρακαλώ, καθίστε. 264 00:17:58,979 --> 00:18:01,079 Τι γνωρίζετε για την κβαντομηχανική; 265 00:18:01,629 --> 00:18:03,205 Τα βασικά. 266 00:18:03,514 --> 00:18:05,213 Τότε αρχίσατε στραβά. 267 00:18:05,764 --> 00:18:08,089 Το φως αποτελείται από σωματίδια ή κύματα; 268 00:18:08,442 --> 00:18:10,980 Για την κβαντομηχανική κι απ' τα δύο, γίνεται; 269 00:18:11,005 --> 00:18:12,067 - Όχι. - Όχι. 270 00:18:13,086 --> 00:18:17,529 Κι όμως, γίνεται. Παράδοξο αλλά, λειτουργεί. 271 00:18:28,274 --> 00:18:29,281 Ευχαριστώ. 272 00:18:29,752 --> 00:18:32,577 Κύριε Λόμανιτς, θα τα πάτε μια χαρά. 273 00:18:32,904 --> 00:18:34,579 Κύριε Σνάιντερ. 274 00:18:34,604 --> 00:18:36,604 Τώρα, ας πάρουμε ένα άστρο. 275 00:18:36,654 --> 00:18:39,647 Ένα γιγαντιαίο καμίνι στο διάστημα, που ξερνάει... 276 00:18:39,671 --> 00:18:42,664 φωτιά καθώς παλεύει ενάντια στη βαρύτητά του, 277 00:18:42,704 --> 00:18:44,079 Ισορροπεί. 278 00:18:45,110 --> 00:18:46,985 Αλλά αν ψυχθεί... 279 00:18:47,769 --> 00:18:50,645 η βαρύτητα υπερισχύει, οπότε συστέλλεται. 280 00:18:50,648 --> 00:18:52,222 Αυξάνεται η πυκνότητα. 281 00:18:52,374 --> 00:18:54,650 Σωστά. Η οποίο αυξάνει τη βαρύτητα. 282 00:18:54,658 --> 00:18:56,432 - Αυξάνοντας την πυκνότητα. - Και; 283 00:18:56,440 --> 00:18:58,394 Ένας φαύλος κύκλος, μέχρι... 284 00:18:58,418 --> 00:19:00,315 Πόσο μακριά μπορεί να φτάσει; 285 00:19:00,946 --> 00:19:02,221 Δεν ξέρω. 286 00:19:02,229 --> 00:19:05,249 Δείτε πού μας οδηγούν τα μαθηματικά. Σε μια άγνωστη γη. 287 00:19:05,259 --> 00:19:06,659 Εγώ; 288 00:19:06,994 --> 00:19:09,249 Ναι, μ' έβαλες κάτω στα μαθηματικά. 289 00:19:11,047 --> 00:19:15,722 Ο φάκελός του περιγράφει λεπτομερώς τη δράση του στο Μπέρκλεϊ. 290 00:19:15,730 --> 00:19:19,405 Γιατί τον στοχοποίησαν πριν από τον πόλεμο; 291 00:19:19,874 --> 00:19:22,174 Θα πρέπει να ρωτήσετε τον κύριο Χούβερ. 292 00:19:22,374 --> 00:19:24,749 Εσάς ρωτάω, ναύαρχε Στρως! 293 00:19:24,774 --> 00:19:26,487 Υποθέτω... 294 00:19:26,512 --> 00:19:28,999 ότι συνδέεται με τις... 295 00:19:30,173 --> 00:19:32,899 αριστερές πολιτικές του δραστηριότητες. 296 00:19:32,973 --> 00:19:34,250 ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΙΣΠΑΝΟΥΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΟΥΣ 297 00:19:34,460 --> 00:19:37,635 Μην τους αφήνεις να κάνουν πολιτική στην αίθουσα Μπόμπι. 298 00:19:38,074 --> 00:19:39,174 Εγώ το έγραψα. 299 00:19:39,374 --> 00:19:42,049 Λόρενς, έφερες επανάσταση στη φυσική. 300 00:19:42,074 --> 00:19:43,674 Δεν τη βλέπεις παντού; 301 00:19:44,044 --> 00:19:46,459 Πικάσο, Στραβίνσκι, Φρόιντ, Μαρξ... 302 00:19:46,483 --> 00:19:47,952 Στην Αμερική Όπι, 303 00:19:47,976 --> 00:19:49,874 κάναμε ήδη την επανάστασή μας. 304 00:19:50,174 --> 00:19:51,289 Σοβαρά τώρα... 305 00:19:51,813 --> 00:19:53,799 όχι τέτοια, μέσα στο εργαστήριο. 306 00:19:53,824 --> 00:19:55,338 Εκτός εργαστηρίου... 307 00:19:55,344 --> 00:19:58,231 η σπιτονοικοκυρά μου διοργανώνει μια συζήτηση απόψε. 308 00:19:58,239 --> 00:19:59,315 Ενδιαφέρεσαι; 309 00:19:59,324 --> 00:20:01,748 Κάτι ξέρω για τον πολιτικό κύκλο του Μπέρκλεϊ. 310 00:20:01,754 --> 00:20:04,352 Όλοι τους μεταπτυχιακοί φιλοσοφίας και κομμουνιστές... 311 00:20:04,376 --> 00:20:07,049 - που μιλούν για την ενσωμάτωση. - Δεν σ' ενδιαφέρει η ενσωμάτωση; 312 00:20:07,057 --> 00:20:08,870 Να την ψηφίσω, όχι να μιλάω γι' αυτή. 313 00:20:08,874 --> 00:20:11,074 Ειδικά την Παρασκευή. Έλα, πάμε για φαΐ. 314 00:20:11,544 --> 00:20:13,478 Θα βρεθώ με τον αδερφό μου εκεί. 315 00:20:13,524 --> 00:20:17,274 Πώς περιήλθαν αυτές οι δραστηριότητες στην αντίληψη του FBI; 316 00:20:17,324 --> 00:20:18,974 Αν θυμάμαι σωστά, 317 00:20:19,124 --> 00:20:21,699 το FBI κατέγραφε τις πινακίδες των αυτοκινήτων... 318 00:20:21,724 --> 00:20:23,799 στις συγκεντρώσεις των κομμουνιστών. 319 00:20:23,824 --> 00:20:26,074 Το όνομά του πρέπει να εμφανίστηκε τότε. 320 00:20:33,273 --> 00:20:34,598 Για όνομα του Θεού! 321 00:20:34,674 --> 00:20:36,174 - Συγγνώμη. - Φρανκ. 322 00:20:38,278 --> 00:20:40,874 - Θυμάσαι την Τζάκι. - Καλησπέρα. 323 00:20:47,044 --> 00:20:48,187 Ρόμπερτ! 324 00:20:48,211 --> 00:20:50,319 Θέλω να σου συστήσω τον Σεβάλιε. 325 00:20:50,327 --> 00:20:53,602 Καθ. Χάακον Σεβάλιε. Καθ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 326 00:20:53,626 --> 00:20:54,443 - Χαρά μου. - Ομοίως. 327 00:20:54,467 --> 00:20:56,341 Αυτός είναι ο μικρός μου αδερφός Φρανκ. 328 00:20:56,359 --> 00:20:57,361 Και η... 329 00:20:57,370 --> 00:20:59,474 - Παραμένω... Τζάκι. - Γεια σου «παραμένω Τζάκι». 330 00:20:59,482 --> 00:21:03,157 - Σεβάλιε, καθηγητής ξένων γλωσσών... - Κι εσύ ήδη διάσημος. 331 00:21:03,174 --> 00:21:04,174 Τι άκουσες; 332 00:21:04,224 --> 00:21:07,549 Διδάσκεις μια καινοτόμο φυσική που δεν κατανοώ. 333 00:21:07,634 --> 00:21:09,704 Αλλά δεν ήξερα ότι είσαι στο Κόμμα. 334 00:21:09,711 --> 00:21:11,474 - Δεν είμαι. - Όχι ακόμα. 335 00:21:11,624 --> 00:21:13,699 Ο Φρανκ κι εγώ λέμε να γραφτούμε. 336 00:21:13,724 --> 00:21:16,850 Υποστηρίζω κάποιους σκοπούς. Ισπανικός εμφύλιος; 337 00:21:16,858 --> 00:21:19,629 Ανατροπή της δημοκρατίας από φασιστικά καθάρματα, 338 00:21:19,653 --> 00:21:21,327 - ποιος δεν θα στήριζε; - Η κυβέρνησή μας, 339 00:21:21,341 --> 00:21:24,186 θεωρεί τον σοσιαλισμό μεγαλύτερη απειλή απ' τον φασισμό. 340 00:21:24,190 --> 00:21:26,549 Όχι για πολύ. Δες τι κάνουν οι Ναζί στους Εβραίους. 341 00:21:26,674 --> 00:21:28,280 Στέλνω λεφτά για να μεταναστεύσουν... 342 00:21:28,304 --> 00:21:31,049 οι Γερμανοί συνάδελφοι, κάτι πρέπει να κάνω κι εγώ. 343 00:21:31,864 --> 00:21:34,439 Η δουλειά μου είναι τόσο θεωρητική. 344 00:21:34,774 --> 00:21:36,249 Πάνω σε τι δουλεύεις; 345 00:21:36,274 --> 00:21:38,099 Στα άστρα που πεθαίνουν. 346 00:21:38,374 --> 00:21:39,624 Πεθαίνουν τ' άστρα; 347 00:21:40,874 --> 00:21:44,424 Όταν έρχεται η ώρα τους, ψύχονται και καταρρέουν. 348 00:21:44,444 --> 00:21:49,099 Και μάλιστα, όσο μεγαλύτερη είναι η μάζα τους, τόσο πιο βίαιο το τέλος τους. 349 00:21:49,524 --> 00:21:53,399 Η βαρύτητά τους είναι τόσο ισχυρή που καταπίνει τα πάντα. 350 00:21:53,724 --> 00:21:55,499 Τα πάντα, ακόμα και το φως. 351 00:21:55,524 --> 00:21:58,469 - Μπορεί να συμβεί, αλήθεια; - Κατά τα μαθηματικά, ναι. 352 00:21:58,477 --> 00:22:01,482 Αν το δημοσιεύσουμε, ίσως κάποιος αστρονόμος βρει ένα. 353 00:22:01,489 --> 00:22:05,214 Τώρα, έχω μόνο τη θεωρία, η οποία δεν χρησιμεύει σε κανέναν. 354 00:22:05,274 --> 00:22:07,134 Αν στέλνεις λεφτά στην Ισπανία, 355 00:22:07,158 --> 00:22:10,349 κάν' το μέσω του ΚΚ. Θα τα διοχετεύσει στο μέτωπο. 356 00:22:10,374 --> 00:22:11,837 Από τη Μαίρη. 357 00:22:13,461 --> 00:22:15,024 Τζιν. 358 00:22:15,374 --> 00:22:16,299 Ρόμπερτ. 359 00:22:16,324 --> 00:22:19,224 Σεβάλιε, ήμασταν στη συνάντηση, στους Σέρμπερ πριν έναν μήνα. 360 00:22:19,232 --> 00:22:21,932 Σωστά, ναι. Ωραία, ευχαριστώ. 361 00:22:22,574 --> 00:22:24,599 Ο Ρόμπερτ λέει ότι δεν είναι κομμουνιστής. 362 00:22:24,624 --> 00:22:26,799 Ίσως να μην ξέρει αρκετά. 363 00:22:26,924 --> 00:22:30,724 Έχω διαβάσει το «Το Κεφάλαιο», και τους τρεις τόμους. Μετράει; 364 00:22:30,824 --> 00:22:32,799 Λίγα μέλη το έχουν διαβάσει. 365 00:22:32,924 --> 00:22:36,399 Πομπώδες, αλλά μερικές φορές ακριβές: «Η κατοχή είναι κλοπή». 366 00:22:36,724 --> 00:22:38,224 - «Η ιδιοκτησία». - «Η ιδιοκτησία»; 367 00:22:38,824 --> 00:22:40,100 Ιδιοκτησία, όχι κατοχή. 368 00:22:40,125 --> 00:22:42,659 Συγγνώμη, το διάβασα στα γερμανικά. 369 00:22:45,799 --> 00:22:48,199 Δεν είναι το βιβλίο, Οι ιδέες μετράνε. 370 00:22:48,399 --> 00:22:50,199 Κι εσύ δεν φαίνεσαι στρατευμένος. 371 00:22:50,399 --> 00:22:54,424 Στρατευμένος υπέρ της ελεύθερης σκέψης, πώς να κάνω τον κόσμο μας καλύτερο. 372 00:22:54,449 --> 00:22:56,644 Γιατί να περιοριστούμε σ' ένα δόγμα; 373 00:22:56,769 --> 00:22:59,699 Ως φυσικός επιλέγεις τους κανόνες που σε βολεύουν; 374 00:22:59,749 --> 00:23:03,894 Ή χρησιμοποιείς την επιστήμη σου παλεύοντας για την πρόοδο; 375 00:23:03,919 --> 00:23:06,099 Δεν μ' αρέσει να μου βάζουν χαλινάρι. 376 00:23:06,749 --> 00:23:09,099 Ακολουθείς πάντα, τη γραμμή του Κόμματος; 377 00:23:10,399 --> 00:23:12,666 Είμαι κι εγώ αχαλίνωτη. 378 00:23:23,042 --> 00:23:24,149 Τι; 379 00:23:24,979 --> 00:23:26,179 Στάσου, στάσου... 380 00:23:30,099 --> 00:23:32,399 - Απρόσμενο. - Τι; 381 00:23:33,049 --> 00:23:34,175 Για έναν φυσικό. 382 00:23:34,200 --> 00:23:36,399 Μόνο Φρόιντ έχεις στα ράφια σου; 383 00:23:36,549 --> 00:23:38,980 Το υπόβαθρό μου είναι περισσότερο... 384 00:23:39,104 --> 00:23:40,699 Είσαι με τον Γιουνγκ; 385 00:23:42,299 --> 00:23:43,799 Ξέρεις από ψυχανάλυση. 386 00:23:43,849 --> 00:23:47,049 Όταν τέλειωνα απ' το Κέιμπριτζ, είχα ένα θεματάκι... 387 00:23:48,249 --> 00:23:49,249 Τσιμπάω! 388 00:23:49,257 --> 00:23:51,874 - Ήθελα να δηλητηριάσω τον καθηγητή μου. - Τον μισούσες; 389 00:23:51,999 --> 00:23:53,499 Τον συμπαθούσα πάρα πολύ. 390 00:23:53,749 --> 00:23:55,299 Σου 'λειπε το σεξ, απλά. 391 00:23:55,369 --> 00:23:58,974 Ο αναλυτής μου έκανε δυο χρόνια να το βρει και δεν το 'θεσε τόσο λακωνικά. 392 00:23:58,999 --> 00:24:03,074 Έπεισες τους πάντες πως είσαι πιο περίπλοκος απ' ό,τι αληθινά. 393 00:24:03,099 --> 00:24:05,224 Είμαστε όλοι απλές ψυχές, νομίζω. 394 00:24:05,249 --> 00:24:06,899 Όχι εγώ. 395 00:24:09,099 --> 00:24:10,174 Τι είν' αυτό; 396 00:24:10,199 --> 00:24:11,399 Σανσκριτικά. 397 00:24:11,669 --> 00:24:13,274 Μπορείς να διαβάζεις; 398 00:24:13,424 --> 00:24:14,924 Μαθαίνω. 399 00:24:19,949 --> 00:24:21,199 Διάβασε μου αυτό. 400 00:24:22,449 --> 00:24:26,599 Σ' αυτό το απόσπασμα, ο Βισνού παίρνει την μορφή με τα πολλά χέρια. 401 00:24:26,604 --> 00:24:27,688 Όχι. 402 00:24:28,607 --> 00:24:30,399 Διάβασε τα λόγια. 403 00:24:34,025 --> 00:24:36,675 «Και τώρα έχω γίνει ο Χάροντας. 404 00:24:42,251 --> 00:24:44,801 Ο χαλαστής των κόσμων». 405 00:24:44,825 --> 00:24:46,625 («Μπαγκαβάτ Γκίτα», 11.32) 406 00:25:14,524 --> 00:25:15,699 Εδώ είναι καλά. 407 00:25:22,196 --> 00:25:23,871 Θα φτιάξει πριν το ξημέρωμα. 408 00:25:24,024 --> 00:25:25,799 Φυσάει κρύος αέρας το βράδυ. 409 00:25:25,824 --> 00:25:27,699 Αλλά λίγο πριν ξημερώσει, πέφτει. 410 00:25:38,801 --> 00:25:41,108 Που λέτε...παντρεύομαι. 411 00:25:41,424 --> 00:25:43,699 Φρανκ, συγχαρητήρια! 412 00:25:43,724 --> 00:25:44,924 - Ευχαριστώ. - Με την Τζάκι; 413 00:25:45,224 --> 00:25:46,899 Ναι, με την Τζάκι. 414 00:25:47,624 --> 00:25:48,899 Τη σερβιτόρα. 415 00:25:48,924 --> 00:25:50,674 Όπι, όντως, αρχίζει να πέφτει. 416 00:25:50,724 --> 00:25:52,558 Πάω να δω αν έχει ξαστεριά. 417 00:25:52,649 --> 00:25:55,224 Μιλάς συνέχεια για τους απλούς ανθρώπους. 418 00:25:55,334 --> 00:25:57,359 Αλλά η Τζάκι δεν σου γεμίζει το μάτι. 419 00:25:57,699 --> 00:26:00,924 Ξινίζεις που γραφτήκαμε στο Κόμμα; Γιατί; 420 00:26:00,949 --> 00:26:04,124 - Ήθελες να 'ναι κάτι δικό σου μόνο; - Δεν είμαι στο Κόμμα, Φρανκ. 421 00:26:04,132 --> 00:26:06,447 Νομίζω πως δεν έπρεπε να σε βάλει να γραφτείς. 422 00:26:06,449 --> 00:26:09,149 - Η μισή σχολή έχει μπει. - Όχι αυτό το μισό. 423 00:26:10,599 --> 00:26:13,424 Είμαι ο αδερφός σου, Φρανκ, και θέλω να προσέχεις. 424 00:26:13,449 --> 00:26:15,749 Κι εγώ να σου στρίψω το λαρύγγι. 425 00:26:17,049 --> 00:26:20,349 Αρνούμαι να ζω, με τον φόβο του λάθους. 426 00:26:22,199 --> 00:26:23,699 Αν εσύ είσαι ευτυχισμένος, 427 00:26:24,349 --> 00:26:25,524 τότε είμαι κι εγώ. 428 00:26:25,549 --> 00:26:28,249 Χαίρομαι που χαίρεσαι που χαίρομαι. 429 00:26:33,366 --> 00:26:36,373 Θα μπορούσες ίσως να δεις ένα από τα μαύρα αστέρια σου. 430 00:26:36,649 --> 00:26:37,725 Δεν μπορείς. 431 00:26:38,150 --> 00:26:41,424 Αυτό είναι το θέμα, η βαρύτητά τους καταπίνει το φως. 432 00:26:42,549 --> 00:26:45,124 Αφήνει ένα είδος τρύπας στον χώρο. 433 00:26:45,849 --> 00:26:47,024 Είναι καλά ο Φρανκ; 434 00:26:47,149 --> 00:26:48,074 Ναι. 435 00:26:48,099 --> 00:26:50,049 Μόνο που έχει έναν σκατοαδερφό. 436 00:26:50,864 --> 00:26:52,664 Είναι ξεχωριστό αυτό το μέρος. 437 00:26:54,713 --> 00:26:55,999 Όταν ήμουν μικρός, 438 00:26:57,223 --> 00:26:59,120 σκεφτόμουν ότι αν κατάφερνα... 439 00:27:00,277 --> 00:27:01,832 να συνδυάσω τη φυσική... 440 00:27:02,656 --> 00:27:04,242 και το Νέο Μεξικό, 441 00:27:04,486 --> 00:27:05,872 η ζωή μου θα ήταν τέλεια. 442 00:27:08,249 --> 00:27:10,399 - Κάπως απομονωμένο γι' αυτό. - Ναι. 443 00:27:11,024 --> 00:27:12,374 Πάμε για ύπνο. 444 00:27:13,354 --> 00:27:15,280 Είδαμε το οροπέδιο σήμερα, 445 00:27:15,288 --> 00:27:17,787 ένα από τα αγαπημένα μου μέρη στον κόσμο. 446 00:27:18,124 --> 00:27:19,586 Αύριο θα τ' ανέβουμε. 447 00:27:19,710 --> 00:27:21,149 Πώς το λένε; 448 00:27:22,174 --> 00:27:23,574 Λος Άλαμος. 449 00:27:27,364 --> 00:27:29,564 Δεν περίμενα ότι θα βλεπόμασταν σήμερα. 450 00:27:30,624 --> 00:27:32,424 Πρέπει να κλείνω ραντεβού; 451 00:27:36,274 --> 00:27:37,549 Άλβαρες! 452 00:27:43,444 --> 00:27:44,551 Όπι! 453 00:27:45,974 --> 00:27:47,250 Τι; Τι συμβαίνει; 454 00:27:48,175 --> 00:27:49,349 Τα κατάφεραν. 455 00:27:49,974 --> 00:27:53,374 Στη Γερμανία, οι Χαν και Στράσμαν διαίρεσαν τον πυρήνα του ουρανίου. 456 00:27:54,479 --> 00:27:55,604 Πώς; 457 00:27:56,893 --> 00:27:58,768 Βομβαρδίζοντάς τον με νετρόνια. 458 00:27:58,774 --> 00:28:00,249 Πυρηνική σχάση. 459 00:28:00,257 --> 00:28:01,967 Τα κατάφεραν, Διέσπασαν το άτομο. 460 00:28:01,975 --> 00:28:03,249 Αδύνατον. 461 00:28:09,200 --> 00:28:11,007 Θα προσπαθήσω να το αναπαράγω. 462 00:28:17,615 --> 00:28:19,799 Βλέπεις; Δεν μπορεί να γίνει. 463 00:28:20,799 --> 00:28:22,474 Κέντησες πάλι! 464 00:28:22,899 --> 00:28:24,075 Σαφέστατο. 465 00:28:24,100 --> 00:28:26,399 - Μόνο που υπάρχει ένα πρόβλημα. -Πού; 466 00:28:26,999 --> 00:28:28,424 Δίπλα! 467 00:28:28,649 --> 00:28:30,099 Ο Άλβαρες τα κατάφερε. 468 00:28:31,374 --> 00:28:32,574 Κοιτάξτε! 469 00:28:32,949 --> 00:28:35,599 Αυτές οι ώσεις σχάσης είναι τεράστιες. 470 00:28:35,999 --> 00:28:39,599 Είδα τριάντα τα τελευταία δέκα λεπτά. 471 00:28:40,099 --> 00:28:42,199 Η θεωρία έχει τα όριά της. 472 00:28:43,874 --> 00:28:45,625 Κατά τη διαδικασία, 473 00:28:46,449 --> 00:28:51,049 τα νετρόνια που εκπέμπονται μπορούν να διασπάσουν άλλα άτομα ουρανίου. 474 00:28:51,074 --> 00:28:52,819 Αλυσιδωτή αντίδραση. 475 00:28:52,824 --> 00:28:54,324 Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι. 476 00:28:54,332 --> 00:28:58,332 Εσύ, εγώ κι όλοι οι φυσικοί στον κόσμο που διάβασαν την είδηση. 477 00:28:59,044 --> 00:29:00,949 Δηλαδή, τι σκεφτόμαστε όλοι; 478 00:29:01,774 --> 00:29:04,724 Μια βόμβα, Άλβαρες. 479 00:29:05,769 --> 00:29:07,344 Μια βόμβα. 480 00:29:08,249 --> 00:29:12,149 Σου είπα Ρομπ, όχι άλλα λουλούδια γαμώτο. 481 00:29:12,599 --> 00:29:15,649 - Δεν καταλαβαίνω τι θες από μένα; - Τίποτα απολύτως! 482 00:29:17,069 --> 00:29:18,674 Το λες και μετά με παίρνεις. 483 00:29:18,699 --> 00:29:20,749 Τότε, μην απαντάς. 484 00:29:21,901 --> 00:29:23,476 Πάντα θα απαντώ. 485 00:29:28,620 --> 00:29:29,995 Πολύ καλά, 486 00:29:30,049 --> 00:29:31,749 αλλά όχι άλλα λουλούδια. 487 00:29:33,223 --> 00:29:34,948 Δεν θα' ρθεις; 488 00:29:36,449 --> 00:29:38,824 Πρέπει να παραδεχτείς την ήττα σου, Ρόμπερτ. 489 00:29:40,749 --> 00:29:42,524 Δεν είναι τόσο απλό, Χόουκ. 490 00:29:42,849 --> 00:29:44,624 Σεβάλιε, πόσο χαίρομαι! 491 00:29:44,649 --> 00:29:46,549 Και η Μπάρμπαρα, χαρά μου! 492 00:29:46,557 --> 00:29:48,337 Και ο επιφανής καθηγητής Οπενχάιμερ. 493 00:29:48,799 --> 00:29:51,373 Είμαι ο Έλτεντον. Ελάτε. 494 00:29:51,479 --> 00:29:54,734 Θα μας πείτε δυο λόγια για τον συνδικαλισμό στο πανεπιστήμιο; 495 00:29:54,747 --> 00:29:56,822 Ναι; Αφήστε μας να περάσουμε! 496 00:29:57,129 --> 00:29:58,305 Δουλεύω στη Shell. 497 00:29:58,313 --> 00:30:00,187 Έχουμε χημικούς και μηχανικούς. 498 00:30:00,593 --> 00:30:02,693 Γιατί όχι κι επιστήμονες; 499 00:30:02,717 --> 00:30:04,717 Όπι, Όπι...! 500 00:30:16,669 --> 00:30:20,444 Οι εκπαιδευτικοί συνδικαλίζονται. Γιατί όχι κι οι πανεπιστημιακοί; 501 00:30:20,452 --> 00:30:21,728 Δεν έχεις κάτι να κάνεις; 502 00:30:21,838 --> 00:30:24,849 - Κι οι ακαδημαϊκοί έχουν δικαιώματα. - Κοίτα, δεν είν' αυτό. 503 00:30:25,399 --> 00:30:26,675 Έρχονται κάποιοι. 504 00:30:27,200 --> 00:30:29,299 - Θα κάτσω. - Όχι γι' αυτό. 505 00:30:35,728 --> 00:30:37,600 Ρίτσαρντ, καθ. Μπους. 506 00:30:37,649 --> 00:30:39,460 Τι σας φέρνει στα μέρη μας; 507 00:30:48,769 --> 00:30:51,976 Ρίτσαρντ πες στη Ρουθ ότι θα έρθω στην Πασαντίνα την Πέμπτη. 508 00:31:01,624 --> 00:31:04,731 Το άρθρο σας για τις Μαύρες Τρύπες, δημοσιεύτηκε! 509 00:31:05,540 --> 00:31:07,115 Πού είναι ο Χάρτλαντ; 510 00:31:07,324 --> 00:31:08,899 Φωνάξτε τον Χάρτλαντ! 511 00:31:09,324 --> 00:31:13,324 1 Σεπτεμβρίου 1939, μια μέρα που ο κόσμος θα θυμάται. 512 00:31:14,624 --> 00:31:16,699 Χάρτλαντ, το άρθρο μας, δημοσιεύτηκε. 513 00:31:16,724 --> 00:31:18,524 Άλλος έκλεψε την παράσταση. 514 00:31:20,734 --> 00:31:22,236 Ο ΧΙΤΛΕΡ ΕΙΣΒΑΛΛΕΙ ΣΤΗΝ ΠΟΛΩΝΙΑ 515 00:31:22,309 --> 00:31:23,634 Η Μάχη της Βρετανίας... 516 00:31:23,644 --> 00:31:26,670 μ' έκανε όλο και πιο αντίθετο... 517 00:31:26,694 --> 00:31:30,994 στην πολιτική της ουδετερότητας που υποστήριζαν οι κομμουνιστές. 518 00:31:31,002 --> 00:31:34,077 Όταν ο Χίτλερ εισέβαλε στη Ρωσία, η οποία έγινε σύμμαχός μας, 519 00:31:34,124 --> 00:31:36,599 οι κομμουνιστικές σας τάσεις επανέκαμψαν; 520 00:31:36,624 --> 00:31:37,724 Όχι. 521 00:31:38,424 --> 00:31:42,674 Θα πρέπει να διευκρινίσω ότι η αλλαγή των απόψεών μου για τη Ρωσία... 522 00:31:42,682 --> 00:31:46,057 δεν σήμαινε τη ρήξη μου με όσους είχαν διαφορετικές απόψεις. 523 00:31:46,064 --> 00:31:48,280 Για ένα ή δύο χρόνια, σε προηγούμενο γάμο της, 524 00:31:48,288 --> 00:31:51,583 η σύζυγός μου, η Κίτι υπήρξε μέλος του ΚΚ. 525 00:31:55,547 --> 00:31:57,872 Έλα, τα καλύτερα τα φυλάω εδώ. 526 00:31:57,874 --> 00:31:59,499 Αυτό δεν είναι το σπίτι των Τόλμαν; 527 00:31:59,674 --> 00:32:01,749 Με φιλοξενούν όταν είμαι στο Κάλτεκ. 528 00:32:01,774 --> 00:32:03,349 Θέλετε κάτι εσείς οι δυο; 529 00:32:03,574 --> 00:32:04,975 Χαζεύουμε, Ρούθι. 530 00:32:05,874 --> 00:32:08,674 Ώστε βιολόγος... 531 00:32:09,174 --> 00:32:11,908 Μετά το πτυχίο «προήχθην» σε νοικοκυρά. 532 00:32:12,574 --> 00:32:14,749 Θα μου εξηγήσεις τι είναι η κβαντομηχανική; 533 00:32:14,874 --> 00:32:16,274 Ακούγεται περίπλοκο. 534 00:32:16,474 --> 00:32:17,874 Ναι, είναι. 535 00:32:19,080 --> 00:32:21,005 Λοιπόν, αυτό το ποτήρι. 536 00:32:21,514 --> 00:32:23,439 Αυτό το ποτό. 537 00:32:23,564 --> 00:32:25,514 Αυτό το πάσο. 538 00:32:25,634 --> 00:32:27,034 Τα σώματά μας. 539 00:32:29,159 --> 00:32:30,359 Τα πάντα... 540 00:32:31,479 --> 00:32:33,104 αποτελούνται κυρίως από κενό. 541 00:32:33,229 --> 00:32:36,534 Μικροκύματα ενέργειας που συνδέονται. 542 00:32:36,539 --> 00:32:37,615 Από τι; 543 00:32:37,670 --> 00:32:41,660 Από ελκτικές δυνάμεις ικανές να μας πείσουν... 544 00:32:41,669 --> 00:32:43,445 ότι η ύλη είναι στερεή. 545 00:32:43,670 --> 00:32:46,869 Κι εμποδίζει το σώμα μου να περάσει μέσα από το δικό σου. 546 00:32:58,598 --> 00:33:00,605 Είσαι παντρεμένη με τον γιατρό Χάρισον. 547 00:33:00,874 --> 00:33:02,474 Τρόπος του λέγειν... 548 00:33:04,094 --> 00:33:07,375 Υπάρχει κάποια για την οποίο αισθάνομαι... 549 00:33:07,759 --> 00:33:09,229 Είναι αμοιβαίο; 550 00:33:09,434 --> 00:33:11,118 Μερικές φορές, 551 00:33:11,542 --> 00:33:12,834 δεν ξέρω. 552 00:33:14,294 --> 00:33:16,894 Θα πάω στο Νέο Μεξικό, 553 00:33:17,294 --> 00:33:20,095 στο ράντσο μου με φίλους. Γιατί δεν έρχεσαι κι εσύ. 554 00:33:21,494 --> 00:33:22,769 Εννοώ με τον άντρα σου. 555 00:33:23,094 --> 00:33:24,494 Ξέρω, αυτό εννοούσες... 556 00:33:24,544 --> 00:33:27,245 Λες και δεν θ' άλλαζε τίποτα αν ερχόταν. 557 00:33:31,534 --> 00:33:33,134 Γιατί τον παντρεύτηκες; 558 00:33:33,142 --> 00:33:34,642 Είχα χαθεί, 559 00:33:35,154 --> 00:33:36,379 ήταν καλός. 560 00:33:38,904 --> 00:33:39,904 Χαθεί; 561 00:33:40,704 --> 00:33:42,984 Ο προηγούμενος σύζυγός μου είχε πεθάνει. 562 00:33:43,164 --> 00:33:45,639 Στα 28 μου, δεν ήμουν έτοιμη να μείνω χήρα. 563 00:33:45,764 --> 00:33:47,640 - Ποιος ήταν ο πρώτος; - Κανείς. 564 00:33:47,765 --> 00:33:49,899 Ο δεύτερος ήταν ο Τζο Ντάλετ. 565 00:33:50,264 --> 00:33:53,164 Ήταν από εύπορη οικογένεια, όπως κι εγώ αλλά... 566 00:33:53,214 --> 00:33:56,139 ...συνδικαλιστής στο Γιανγκστάουν του Οχάιο. 567 00:33:56,264 --> 00:33:57,639 Ήμουν τρελή γι' αυτόν. 568 00:33:57,764 --> 00:33:58,864 Πόσο δηλαδή; 569 00:33:58,934 --> 00:34:01,639 Τόσο ώστε για τέσσερα χρόνια να τρώμε κονσέρβες... 570 00:34:01,764 --> 00:34:05,064 και να πουλάμε την εφημερίδα του Κόμματος έξω από εργοστάσια. 571 00:34:05,072 --> 00:34:08,648 Το '36 δεν άντεξα άλλο, παράτησα και τον Τζο και το Κόμμα. 572 00:34:08,765 --> 00:34:10,239 Έναν χρόνο αργότερα, μου έλειπε. 573 00:34:10,264 --> 00:34:12,439 Εκείνος, όχι το όργανο του Κόμματος. 574 00:34:12,764 --> 00:34:14,939 Είπε «τέλεια», αλλά έφευγε για Ισπανία. 575 00:34:14,964 --> 00:34:16,216 Με τους Δημοκρατικούς; 576 00:34:16,240 --> 00:34:18,485 Στις Διεθνείς Ταξιαρχίες. Κι εγώ περίμενα. 577 00:34:18,709 --> 00:34:19,564 Μέχρι που... 578 00:34:21,094 --> 00:34:24,069 Σκοτώθηκε μόλις πρόβαλε το κεφάλι του απ' το χαράκωμα. 579 00:34:25,554 --> 00:34:27,880 Η ιδεολογία σκότωσε τον Τζο, για το τίποτα. 580 00:34:27,939 --> 00:34:30,013 Για την Ισπανική Δημοκρατία. Δεν το λες «τίποτα». 581 00:34:30,019 --> 00:34:32,594 Θυσίασε το μέλλον μας για να βρει εκείνον, 582 00:34:32,618 --> 00:34:35,229 η σφαίρα των φασιστών, αντί τ' ανάχωμα. 583 00:34:35,854 --> 00:34:38,104 Αυτός είναι ο ορισμός του «τίποτα»! 584 00:34:38,314 --> 00:34:40,789 - Ακούγεται κάπως υποτιμητικό. - Πραγματιστικό. 585 00:34:42,139 --> 00:34:43,714 Και να 'μαι τώρα... 586 00:34:46,102 --> 00:34:47,902 Στη μέση του πουθενά. 587 00:34:55,139 --> 00:34:58,106 Δεν ήθελα να το μάθεις από κάποιον άλλο. 588 00:35:00,449 --> 00:35:02,879 Τουλάχιστον δεν μου 'φερες λουλούδια. 589 00:35:09,904 --> 00:35:12,911 Το ξέρουμε κι οι δύο, δεν είμαι αυτός που θέλεις, Τζιν. 590 00:35:13,629 --> 00:35:16,379 Ναι, αλλά εξακολουθεί να είναι μια πόρτα που κλείνει. 591 00:35:16,429 --> 00:35:17,879 Όχι. 592 00:35:19,329 --> 00:35:21,679 Όχι, όσον αφορά εμένα. 593 00:35:22,879 --> 00:35:25,279 Την γκάστρωσες. Στο άψε-σβήσε. 594 00:35:25,279 --> 00:35:26,854 Αυτός είμαι, ασυγκράτητος. 595 00:35:26,879 --> 00:35:27,879 Ναι. 596 00:35:28,129 --> 00:35:29,654 Για κείνη μιλούσα. 597 00:35:29,879 --> 00:35:31,754 Ήξερε τι ήθελε. 598 00:35:31,879 --> 00:35:33,654 Κι ο σύζυγος; 599 00:35:33,679 --> 00:35:35,979 Μιλήσαμε, χωρίζουν. 600 00:35:36,103 --> 00:35:36,905 Οπότε... 601 00:35:36,929 --> 00:35:40,154 θα παντρευτούμε πριν αρχίσει να φαίνεται. 602 00:35:40,279 --> 00:35:42,179 Πόσο πολιτισμένα... 603 00:35:43,999 --> 00:35:45,135 Ανόητε. 604 00:35:45,159 --> 00:35:46,995 Αυτό είναι το σινάφι σου. 605 00:35:47,579 --> 00:35:50,884 Νομίζεις ότι ως παιδί θαύμα θα ξεφεύγεις απ' τους κανόνες; 606 00:35:51,009 --> 00:35:53,284 Στην ευφυΐα συγχωρούν πολλά. 607 00:35:53,309 --> 00:35:57,376 Μην αποξενώνεις τους μόνους ανθρώπους που καταλαβαίνουν τι κάνεις. 608 00:35:58,759 --> 00:36:00,734 Μια μέρα, μπορεί να τους χρειαστείς. 609 00:36:02,539 --> 00:36:07,039 Η Ένωση Θετικών Επιστημόνων! 610 00:36:11,444 --> 00:36:13,746 ΙΔΡΥΣΗ ΣΩΜΑΤΕΙΟΥ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟΥ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ 611 00:36:13,946 --> 00:36:14,903 Λόμανιτς; 612 00:36:14,909 --> 00:36:17,285 - Πόσα βγάζεις το μήνα; - Δεν είν' εκεί το θέμα. 613 00:36:17,410 --> 00:36:19,425 Τι κοινό έχετε όλοι σας... 614 00:36:19,849 --> 00:36:22,284 με τους αγρότες και τους λιμενεργάτες; 615 00:36:22,309 --> 00:36:23,309 Πολλά. 616 00:36:24,919 --> 00:36:26,044 Όλοι έξω. 617 00:36:26,268 --> 00:36:27,345 Τώρα! 618 00:36:31,559 --> 00:36:32,709 Όχι εσύ. 619 00:36:38,576 --> 00:36:40,183 Τι ετοιμάζεις; 620 00:36:40,459 --> 00:36:41,835 Ένα σωματείο. 621 00:36:41,890 --> 00:36:43,580 Γεμάτο κομμουνιστές. 622 00:36:43,604 --> 00:36:45,264 Δεν είμαι στο Κόμμα. 623 00:36:45,272 --> 00:36:48,676 Δεν θα μ' αφήσουν να σε βάλω στο έργο με τα σκατά που κάνεις. 624 00:36:49,079 --> 00:36:51,334 Ούτε να σου πω περί τίνος πρόκειται. 625 00:36:51,459 --> 00:36:53,959 - Ξέρω ποιο είναι το έργο. - Σοβαρά; 626 00:36:53,967 --> 00:36:58,392 Ο Αϊνστάιν κι ο Ζίλαρντ προειδοποίησαν τον Ρούσβελτ για το γερμανικό σχέδιο βόμβας, 627 00:36:58,509 --> 00:37:01,834 και ξέρω τι σημαίνει μια βόμβα στα χέρια των Ναζί. 628 00:37:02,059 --> 00:37:03,259 Ενώ εγώ όχι; 629 00:37:03,392 --> 00:37:05,567 Δεν εκτοπίζουν τον λαό σου στα στρατόπεδα, 630 00:37:06,544 --> 00:37:07,944 αλλά τον δικό μου. 631 00:37:08,554 --> 00:37:11,555 Νομίζεις πως εγώ τους είπα ότι αναμιγνύεσαι στα πολιτικά; 632 00:37:12,754 --> 00:37:14,729 Όταν γυρίζεις από μια συνάντηση, 633 00:37:14,854 --> 00:37:16,954 για κοίτα το καθρεφτάκι του αμαξιού σου. 634 00:37:16,969 --> 00:37:21,942 Πρόσεξε τον θόρυβο στο τηλέφωνό σου και πάψε να 'σαι τόσο αφελής, γαμώτο! 635 00:37:23,324 --> 00:37:24,791 Τι τους νοιάζει τι κάνω; 636 00:37:24,834 --> 00:37:28,901 Γιατί παρά την αυταρέσκειά σου, είσαι πραγματικά σημαντικός. 637 00:37:32,214 --> 00:37:33,259 Εντάξει. 638 00:37:34,713 --> 00:37:35,744 Καταλαβαίνω. 639 00:37:35,754 --> 00:37:38,479 - Και αν γινόσουν λίγο πιο... - Πραγματιστής. 640 00:37:38,654 --> 00:37:40,809 Θα μιλήσω στον Λόμανιτς και τους άλλους. 641 00:37:40,814 --> 00:37:42,539 Μην ανησυχείς. Πες πως έγινε. 642 00:37:42,664 --> 00:37:43,764 Λόρενς. 643 00:37:48,744 --> 00:37:50,844 Τότε, καλωσόρισες στον πόλεμο. 644 00:37:50,854 --> 00:37:53,379 Συμπλήρωσα το πρώτο ερωτηματολόγιο ασφαλείας... 645 00:37:53,387 --> 00:37:56,712 και ενημερώθηκα ότι η ανάμειξή μου στην Αριστερά... 646 00:37:57,464 --> 00:38:00,664 δεν θα με απέκλειε από το Ατομικό πρόγραμμα. 647 00:38:00,672 --> 00:38:03,312 Γιατί οι σχέσεις του με κομμουνιστές... 648 00:38:03,419 --> 00:38:06,304 δεν θεωρήθηκαν επικίνδυνες στη διάρκεια του πολέμου; 649 00:38:06,354 --> 00:38:08,998 Τι να σας πω για τη διαπίστευση... 650 00:38:09,022 --> 00:38:11,649 κάποιου που μου ήταν ακόμη άγνωστος. 651 00:38:11,774 --> 00:38:13,204 Και μετά τον πόλεμο; 652 00:38:13,414 --> 00:38:15,969 Μετά τον πόλεμο, ο καθ. Οπενχάιμερ ήταν... 653 00:38:15,994 --> 00:38:18,814 ο πιο σεβαστός επιστήμονας στον κόσμο. 654 00:38:19,314 --> 00:38:21,659 Γι' αυτό του ζήτησα να αναλάβει το Ινστιτούτο... 655 00:38:21,664 --> 00:38:24,289 και να διοριστεί σύμβουλος της ΕΑΕ. 656 00:38:24,514 --> 00:38:25,590 Τόσο απλά. 657 00:38:26,035 --> 00:38:28,134 Σοβαρά τώρα, για τι με κατηγορούν; 658 00:38:28,184 --> 00:38:31,279 Θέλουν να μάθουν τι έγινε, μεταξύ 1947 και 1954, 659 00:38:31,604 --> 00:38:34,694 που σας έκανε να αλλάξετε γνώμη για την διαπίστευσή του. 660 00:38:34,698 --> 00:38:37,283 Δεν άλλαξα. Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ, 661 00:38:37,314 --> 00:38:40,609 αλλά δεν κατηγόρησα εγώ τον Ρόμπερτ. 662 00:38:40,834 --> 00:38:41,859 Ποιος λοιπόν; 663 00:38:41,867 --> 00:38:45,758 Ένα πρώην στέλεχος του Κογκρέσου, λυσσαλέα αντικομμουνιστής, 664 00:38:45,899 --> 00:38:47,009 ονόματι Μπόρντεν. 665 00:38:47,114 --> 00:38:49,789 Κάλεσε το FBI να αναλάβει δράση. 666 00:38:49,814 --> 00:38:52,039 Γιατί το FBI κι όχι απευθείας την ΕΑΕ; 667 00:38:52,164 --> 00:38:54,889 Και να σε πιάσουν με το μαχαίρι στο χέρι; 668 00:38:55,014 --> 00:38:56,914 Για τι κατηγορούσε τον Οπενχάιμερ; 669 00:38:56,964 --> 00:38:59,014 Ήταν η εποχή του Μακαρθισμού. 670 00:38:59,224 --> 00:39:01,261 Ο κόσμος έχανε τη δουλειά του... 671 00:39:01,285 --> 00:39:03,899 ακόμα και για το παραμικρό ίχνος κόκκινου. 672 00:39:03,999 --> 00:39:06,574 Ο φάκελός του ήταν γεμάτος κομμουνιστές: 673 00:39:06,599 --> 00:39:10,244 Αδελφός, κουνιάδα, μνηστή, καλύτερος φίλος, σύζυγος. 674 00:39:10,269 --> 00:39:12,674 Κι αυτά πριν καν το περιστατικό Σεβάλιε. 675 00:39:12,799 --> 00:39:16,074 Πώς απέκτησε ο Μπόρντεν πρόσβαση στον φάκελο του Οπενχάιμερ; 676 00:39:16,099 --> 00:39:18,074 Γιατί κάποιος του τον έδωσε. 677 00:39:19,099 --> 00:39:21,574 Για να φιμώσει τον Ρόμπερτ. 678 00:39:21,999 --> 00:39:22,999 Ποιος; 679 00:39:23,007 --> 00:39:25,306 Ποιος ξέρει. Ο Ρόμπερτ δεν νοιάζονταν... 680 00:39:25,323 --> 00:39:27,924 αν έθιγε το παρασκήνιο της Ουάσινγκτον. 681 00:39:28,459 --> 00:39:31,134 Οι απόψεις του για το άτομο είχαν κατασταλάξει. 682 00:39:31,359 --> 00:39:34,293 Και είχε λίγη υπομονή, για εμάς, τους κοινούς θνητούς. 683 00:39:37,609 --> 00:39:40,084 Έχω υποστεί συχνά κακομεταχείριση, 684 00:39:40,109 --> 00:39:41,158 όπως την ημέρα... 685 00:39:41,582 --> 00:39:45,484 που η ΕΑΕ ψήφιζε την εξαγωγή ισοτόπων στη Νορβηγία. 686 00:39:45,629 --> 00:39:48,604 Ανέθεσαν στον Ρόμπερτ να με γελοιοποιήσει. 687 00:39:48,669 --> 00:39:51,884 Όμως, καθ. Οπενχάιμερ, σύμφωνα με τον ναύαρχο Στρως, 688 00:39:51,909 --> 00:39:52,950 αυτά τα ισότοπα... 689 00:39:53,574 --> 00:39:56,744 ίσως χρησιμεύσουν στην κατασκευή ατομικών όπλων από τους εχθρούς μας. 690 00:39:56,769 --> 00:39:59,744 Όσο κι ένα φτυάρι. 691 00:39:59,769 --> 00:40:00,845 Που όντως χρησιμοποιούμε. 692 00:40:00,870 --> 00:40:03,944 Όπως επίσης κι ένα μπουκάλι μπίρας. 693 00:40:03,969 --> 00:40:05,145 Κι αυτό το κάνουμε. 694 00:40:05,170 --> 00:40:08,774 Θα έλεγα ότι τα ισότοπα είναι λιγότερο χρήσιμα από τα ηλεκτρονικά, 695 00:40:08,782 --> 00:40:10,752 αλλά πιο χρήσιμα από ένα σάντουιτς. 696 00:40:14,569 --> 00:40:17,119 Η ιδιοφυΐα δεν εγγυάται τη σοφία. 697 00:40:17,189 --> 00:40:20,723 Πώς μπόρεσε ένας τέτοιος οραματιστής να είναι τόσο τυφλός; 698 00:40:29,599 --> 00:40:30,699 Κίτι; 699 00:40:35,799 --> 00:40:36,899 Κίτι; 700 00:40:38,309 --> 00:40:39,384 Κίτι; 701 00:40:39,609 --> 00:40:41,009 Το πρόγραμμα. 702 00:40:41,569 --> 00:40:42,969 Είμαι μέσα! 703 00:40:43,699 --> 00:40:46,199 - Είμαι μέσα. - Να το γιορτάσουμε. 704 00:40:51,934 --> 00:40:53,734 Δεν θα πας να τον δεις; 705 00:40:58,174 --> 00:41:01,274 Πήγαινα να τον δω όλη μέρα, γαμώτο! 706 00:41:27,314 --> 00:41:29,314 Δεν ξέρω πώς να σας το πω. 707 00:41:29,764 --> 00:41:31,714 Ντρέπομαι να σας παρακαλέσω. 708 00:41:32,334 --> 00:41:33,459 Ό,τι θες. 709 00:41:34,034 --> 00:41:35,309 Να κρατείστε τον Πίτερ. 710 00:41:35,334 --> 00:41:38,109 - Φυσικά. - Για λίγο, Χόουκ. 711 00:41:38,834 --> 00:41:40,234 Για λίγο. 712 00:41:43,014 --> 00:41:45,914 - Ξέρει η Κίτι ότι είσαι εδώ; - Φυσικά και το ξέρει. 713 00:41:46,174 --> 00:41:47,574 Και βέβαια ξέρει. 714 00:41:48,504 --> 00:41:51,279 Είμαστε απαίσιοι άνθρωποι. Εγωιστές κι απαίσιοι. 715 00:41:53,524 --> 00:41:54,624 Ξέχνα το. 716 00:41:54,652 --> 00:41:56,502 Τα εγωιστικά τέρατα... 717 00:41:56,514 --> 00:41:59,640 δεν αντιλαμβάνονται πόσο εγωιστικά κι απαίσια είναι. 718 00:41:59,665 --> 00:42:01,459 Κάτσε, κάτσε. 719 00:42:02,484 --> 00:42:06,339 Ρόμπερτ, βλέπεις πέρα ​​από τον κόσμο στον οποίο ζούμε. 720 00:42:08,184 --> 00:42:10,284 Αυτό έχει το τίμημά του. 721 00:42:10,934 --> 00:42:12,634 Φυσικά και θα σε βοηθήσουμε. 722 00:42:23,264 --> 00:42:25,139 Όλα αλλάζουν, Ρόμπερτ. 723 00:42:25,704 --> 00:42:27,529 Ένα παιδί αλλάζει τα πάντα. 724 00:42:27,774 --> 00:42:28,937 Όχι, ο κόσμος... 725 00:42:28,943 --> 00:42:31,106 κινείται προς νέες κατευθύνσεις. 726 00:42:32,214 --> 00:42:33,464 Αναμορφώνεται. 727 00:42:35,854 --> 00:42:37,604 Άδραξε την ευκαιρία. 728 00:42:38,714 --> 00:42:40,239 Συγκροτούμε μια ομάδα μελέτης... 729 00:42:40,264 --> 00:42:42,239 Μην μου λες «συγκροτούμε». 730 00:42:42,264 --> 00:42:43,664 Εσύ να τη συγκροτήσεις. 731 00:42:44,014 --> 00:42:47,254 Ο Λόρενς δεν θα καταφέρει τίποτα. Ούτε ο Τόλμαν ή ο Ράμπι. 732 00:42:47,278 --> 00:42:48,348 Μόνο εσύ. 733 00:42:57,584 --> 00:42:59,334 Ποιος είναι ο γαλονάς; 734 00:43:00,184 --> 00:43:02,034 Νόμιζα ότι θα το ήξερες. 735 00:43:03,784 --> 00:43:05,210 Καθηγητά Οπενχάιμερ. 736 00:43:06,234 --> 00:43:09,768 Συνταγματάρχης Γκρόουβς και αντισυνταγματάρχης Νίκολς. 737 00:43:09,776 --> 00:43:11,676 Στείλ' το για στεγνό καθάρισμα. 738 00:43:16,634 --> 00:43:18,022 Αν φέρεστε έτσι... 739 00:43:18,480 --> 00:43:20,768 σ' έναν αντισυνταγματάρχη, πώς θα φερθείτε... 740 00:43:21,104 --> 00:43:22,664 σ' έναν ταπεινό φυσικό; 741 00:43:22,788 --> 00:43:25,059 Όταν γνωρίσω κάποιον θα σας ενημερώσω. 742 00:43:26,335 --> 00:43:28,135 Όλος ο κόσμος να πολεμάει... 743 00:43:28,144 --> 00:43:30,219 κι εγώ να 'χω κολλήσει στην Ουάσιγκτον. 744 00:43:30,434 --> 00:43:32,534 - Γιατί; - Έφτιαξα το Πεντάγωνο. 745 00:43:32,634 --> 00:43:35,210 Άρεσε τόσο στις «κεφαλές» που μ' έβαλαν να κουμαντάρω... 746 00:43:35,234 --> 00:43:37,610 «τη γειτονιά των μηχανικών στο Μανχάταν»...! 747 00:43:37,834 --> 00:43:39,009 Ποια είναι; 748 00:43:39,634 --> 00:43:41,898 Εξυπνάδες. Ξέρετε καλά για τι μιλάω. 749 00:43:41,906 --> 00:43:44,580 Όπως και τα μισά τμήματα φυσικής της χώρας. 750 00:43:44,584 --> 00:43:46,384 Αυτό είναι το πρόβλημα νούμερο ένα. 751 00:43:46,434 --> 00:43:49,859 Κι εγώ που νόμιζα ότι ήταν η απόκτηση αρκετού ουρανίου. 752 00:43:49,869 --> 00:43:52,509 1.200 τόνοι, αγοράστηκαν τη μέρα που ανέλαβα. 753 00:43:52,534 --> 00:43:55,434 - Πού το επεξεργάζονται; - Στο Όουκ Ριτζ, Τενεσί. 754 00:43:56,784 --> 00:43:59,059 Τώρα ψάχνω για έναν διαχειριστή έργου. 755 00:43:59,484 --> 00:44:02,034 - Και αναφέρθηκε τ' όνομά μου. - Όχι... 756 00:44:02,834 --> 00:44:06,429 Αλλά εσείς φέρατε την κβαντική φυσική στην Αμερική, είπα να το ψάξω. 757 00:44:07,004 --> 00:44:08,404 Τι ανακαλύψατε; 758 00:44:09,234 --> 00:44:13,109 Είστε ένας ερασιτέχνης, γυναικάς, εικαζόμενος κομμουνιστής. 759 00:44:13,134 --> 00:44:16,381 - Είμαι Δημοκρατικός υπέρ του Νιου Ντιλ. - Είπα «εικαζόμενος». 760 00:44:16,384 --> 00:44:18,110 Ασταθής, θεατρίνος, 761 00:44:18,734 --> 00:44:20,509 εγωκεντρικός, νευρωτικός. 762 00:44:20,517 --> 00:44:23,443 Καμιά αρετή; Ούτε καν: «ευφυέστατος, αλλά...». 763 00:44:23,569 --> 00:44:26,834 Η ευφυΐα θεωρείται δεδομένη στο περιβάλλον σας, οπότε όχι. 764 00:44:26,842 --> 00:44:30,009 Ο μόνος που είπε κάτι θετικό, ήταν ο Ρίτσαρντ Τόλμαν. 765 00:44:30,534 --> 00:44:32,324 Πιστεύει ότι έχετε ακεραιότητα, 766 00:44:32,434 --> 00:44:34,850 αλλά είναι ο τύπος που ξέρει πιο πολλά... 767 00:44:34,874 --> 00:44:37,368 από επιστήμη παρά από ανθρώπους. 768 00:44:37,434 --> 00:44:38,558 Ωστόσο, ήρθατε. 769 00:44:39,382 --> 00:44:42,934 - Δεν δίνετε βάση στον λόγο των άλλων. - Καμία απολύτως. 770 00:44:46,684 --> 00:44:48,309 Γιατί δεν πήρατε το Νόμπελ; 771 00:44:48,334 --> 00:44:50,809 - Γιατί δεν γίνατε στρατηγός; - Θα γίνω, χάρη σ' αυτό. 772 00:44:50,834 --> 00:44:53,709 - Τότε να το ελπίζω κι εγώ. - Νόμπελ για μια βόμβα; 773 00:44:53,717 --> 00:44:55,651 Ο Άλφρεντ Νόμπελ εφηύρε τη δυναμίτιδα. 774 00:44:58,559 --> 00:45:00,326 Λοιπόν, πώς θα το κάνατε; 775 00:45:01,709 --> 00:45:06,574 Μιλάτε για τη μετάβαση από τη θεωρία σε ένα συγκεκριμένο οπλικό σύστημα, 776 00:45:06,599 --> 00:45:07,899 πριν από τους Ναζί. 777 00:45:07,909 --> 00:45:09,584 Που προηγούνται δώδεκα μήνες. 778 00:45:09,609 --> 00:45:11,985 - Δεκαοκτώ. - Πώς το ξέρετε αυτό; 779 00:45:11,994 --> 00:45:14,194 Η μελέτη των ταχέων νετρονίων μάς πήρε 6 μήνες. 780 00:45:14,209 --> 00:45:17,384 Ο επικεφαλής που σίγουρα έβαλαν, το έκανε μέχρι να πεις τρία. 781 00:45:17,409 --> 00:45:19,709 - Ποιος λέτε ότι ήταν; - Ο Βέρνερ Χάιζενμπεργκ. 782 00:45:19,759 --> 00:45:23,934 Έχει μια απίστευτα διαισθητική αντίληψη της ατομικής δομής. 783 00:45:23,959 --> 00:45:26,634 - Παρακολουθείτε τη δουλειά του; - Ξέρω ποιος είναι. 784 00:45:26,659 --> 00:45:28,739 Όπως και τον Μπότε, τον φον Βάιζακερ, τον Ντίμπνερ. 785 00:45:28,747 --> 00:45:30,472 Οι Γερμανοί έχουν τα πάντα για να κερδίσουν. 786 00:45:30,494 --> 00:45:32,564 - Εμείς μόνο μια ελπίδα. - Που είναι... 787 00:45:33,638 --> 00:45:35,194 Ο αντισημιτισμός. 788 00:45:36,618 --> 00:45:37,618 Ο ποιος; 789 00:45:37,626 --> 00:45:41,596 Για τον Χίτλερ, η κβαντική είναι εβραϊκή. Την πίστωσε στον Αϊνστάιν. 790 00:45:41,617 --> 00:45:43,423 Η ελπίδα μας είναι ότι ο Χίτλερ, 791 00:45:43,439 --> 00:45:47,434 τυφλωμένος απ' το μίσος, στερεί από τον Χάιζενμπεργκ τα μέσα για να πετύχει. 792 00:45:47,459 --> 00:45:49,234 Γιατί απαιτεί τεράστιους πόρους. 793 00:45:49,242 --> 00:45:51,245 Να μαζέψουμε τους καλύτερους επιστήμονες, 794 00:45:51,269 --> 00:45:54,035 - που είναι διασκορπισμένοι. - Μας επιτρέπει τον διαμερισμό. 795 00:45:54,059 --> 00:45:57,184 Όλοι πρέπει να έχουν πρόσβαση στο σύνολο του έργου. 796 00:45:57,209 --> 00:46:01,209 Οι διαρροές ΘΑ ήταν επικίνδυνες, η αναποτελεσματικότητα όμως, μοιραία. 797 00:46:01,509 --> 00:46:03,249 Οι Γερμανοί προηγούνται έτσι κι αλλιώς. 798 00:46:03,459 --> 00:46:05,059 Οι Ρώσοι όχι. 799 00:46:06,159 --> 00:46:09,334 Θυμίστε μου, με ποιον είμαστε σε πόλεμο. 800 00:46:09,544 --> 00:46:11,024 Δεδομένου του παρελθόντος σας, 801 00:46:11,048 --> 00:46:12,351 μην υποβαθμίζετε... 802 00:46:12,375 --> 00:46:16,034 τον κίνδυνο που ενέχουν οι κομμουνιστές σύμμαχοί μας. 803 00:46:16,934 --> 00:46:19,034 Καταλαβαίνω, αλλά όχι. 804 00:46:19,184 --> 00:46:21,134 Δεν θα μου λέτε εμένα όχι. 805 00:46:21,184 --> 00:46:23,651 Η δουλειά μου είναι να επισημαίνω τα λάθη σας. 806 00:46:24,034 --> 00:46:25,959 Δηλαδή έχετε πάρει κιόλας τη δουλειά; 807 00:46:26,184 --> 00:46:27,834 Το σκέφτομαι. 808 00:46:30,254 --> 00:46:33,055 Καταλαβαίνω τώρα γιατί έχετε τέτοια φήμη. 809 00:46:34,004 --> 00:46:35,686 Η αγαπημένη μου απάντηση: 810 00:46:36,310 --> 00:46:39,338 Ο Οπενχάιμερ δεν θα μπορούσε να διαχειριστεί ούτε καντίνα. 811 00:46:40,484 --> 00:46:41,884 Δεν θα μπορούσα. 812 00:46:43,684 --> 00:46:46,284 Αλλά μπορώ να διαχειριστώ το Πρόγραμμα Μανχάταν. 813 00:46:46,959 --> 00:46:48,734 Είναι θέμα ισορροπίας. 814 00:46:49,459 --> 00:46:53,084 Το εργαστήριο ακτινοβολίας παραμένει εδώ στο Μπέρκλεϊ, με τον Λόρενς. 815 00:46:53,109 --> 00:46:55,232 Για τα μέταλλα στο Σικάγο, με τον Ζίλαρντ. 816 00:46:55,257 --> 00:46:57,884 Εξευγενισμός ουράνιου, πού είπατε; Τενεσί. 817 00:46:58,009 --> 00:46:59,484 Και στο Χάνφορντ. 818 00:46:59,509 --> 00:47:02,574 Το σύνολο της αμερικανικής βιομηχανικής ισχύος και καινοτομίας, 819 00:47:03,199 --> 00:47:05,090 συνδέεται με τον σιδηρόδρομο, 820 00:47:05,114 --> 00:47:06,884 επικεντρώνεται σ' έναν στόχο... 821 00:47:06,909 --> 00:47:09,684 σ' ένα σημείο του χωροχρόνου, στο σημείο σύγκλισης, εδώ: 822 00:47:09,809 --> 00:47:13,284 Σ' ένα μυστικό εργαστήριο. Απομονωμένο, μυστικό, αυτάρκες. 823 00:47:13,292 --> 00:47:14,967 Εγκαταστάσεις, στέγαση, τα πάντα. 824 00:47:14,991 --> 00:47:17,085 Κανείς δεν φεύγει πριν το τέλος. 825 00:47:17,159 --> 00:47:19,134 Θα χρειαστούν σχολεία, αγορά, εκκλησία. 826 00:47:19,459 --> 00:47:20,435 Γιατί; 827 00:47:20,460 --> 00:47:23,334 Οι επιστήμονες αποδίδουν καλύτερα πλάι στους δικούς τους. 828 00:47:23,359 --> 00:47:26,134 Και θέλετε μυστικότητα; Φτιάξτε την πόλη σας γρήγορα. 829 00:47:26,159 --> 00:47:27,259 Πού; 830 00:47:31,159 --> 00:47:33,034 Καλώς ήρθατε στο Λος Άλαμος. 831 00:47:33,159 --> 00:47:35,154 Υπάρχει ένα σχολείο αρρένων προς επίταξη... 832 00:47:35,179 --> 00:47:37,134 κι οι Ινδιάνοι θάβουν τους δικούς τους εδώ, 833 00:47:37,159 --> 00:47:40,934 Αλλά, πέραν αυτού: τίποτα, σε ακτίνα 60 χιλιομέτρων. 834 00:47:40,959 --> 00:47:42,759 Πρέπει να βρούμε το τέλειο μέρος. 835 00:47:42,983 --> 00:47:45,283 - Για τι; - Για να πετύχουμε. 836 00:47:50,459 --> 00:47:52,759 Χτίστε του μια πόλη, και γρήγορα. 837 00:47:54,359 --> 00:47:56,134 Πάμε να στρατολογήσουμε τους επιστήμονες. 838 00:47:57,059 --> 00:47:59,934 - Γιατί να αφήσω την οικογένειά μου; - Μπορείτε να έρθετε μαζί. 839 00:48:00,059 --> 00:48:02,834 - Δεν είμαι στρατιώτης. - Στρατιώτης; 840 00:48:02,859 --> 00:48:05,234 Είναι στρατηγός, δεν χρειάζομαι άλλους στρατιώτες. 841 00:48:05,659 --> 00:48:06,834 Τι μπορώ να τους πω; 842 00:48:07,459 --> 00:48:10,735 Χάιζενμπεργκ, Ντίμπνερ, Μπότε και Μπορ. Τι κοινό έχουν; 843 00:48:10,860 --> 00:48:13,835 - Οι σπουδαιότεροι ατομικοί θεωρητικοί. - Ναι, και...; 844 00:48:14,660 --> 00:48:16,034 Λέγε τους ό,τι θες, 845 00:48:17,459 --> 00:48:19,534 μέχρι να σε κλοτσήσω στα παπάρια. 846 00:48:20,259 --> 00:48:24,034 Ξέρετε τα ισότοπα και τα εκρηκτικά όσο κανείς άλλος στον κόσμο. 847 00:48:24,044 --> 00:48:25,819 Αλλά δεν μας λέτε τι ετοιμάζετε. 848 00:48:29,559 --> 00:48:31,534 - Δεν ξέρω. - Τους κρατάνε οι Ναζί. 849 00:48:31,659 --> 00:48:34,034 - Ο Μπορ είναι στην Κοπεγχάγη. - Υπό γερμανική κατοχή. 850 00:48:34,059 --> 00:48:35,934 Δεν έχει εφημερίδες στο Πρίνστον; 851 00:48:35,959 --> 00:48:39,834 Γιατί να πάμε στη μέση του πουθενά, για ποιος ξέρει πόσο καιρό; 852 00:48:39,859 --> 00:48:41,634 Ένα-δυο χρόνια, άντε τρία. 853 00:48:43,059 --> 00:48:45,934 Στρατηγέ μου, μας δίνεις ένα λεπτό; 854 00:48:47,259 --> 00:48:50,834 Στόχος μας είναι να απελευθερώσουμε την ισχυρή πυρηνική δύναμη, 855 00:48:51,459 --> 00:48:53,234 πριν από τους Ναζί. 856 00:48:53,759 --> 00:48:54,934 Θεέ μου. 857 00:48:55,059 --> 00:48:56,934 - Ο Μπορ δεν θα βοηθούσε τους Ναζί. - Ποτέ. 858 00:48:57,259 --> 00:49:00,934 Αλλά όσο είναι στα χέρια τους, σε χρειάζομαι. 859 00:49:00,959 --> 00:49:02,534 Γιατί να δεχτώ; 860 00:49:02,859 --> 00:49:04,034 Γιατί; Γιατί; 861 00:49:04,859 --> 00:49:09,134 Γιατί είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει γίνει στην ιστορία του κόσμου να πάρει! 862 00:49:09,259 --> 00:49:10,335 Σας αρκεί αυτό; 863 00:49:11,160 --> 00:49:12,334 Γαμώτο μου! 864 00:49:16,959 --> 00:49:19,459 Δεν θα μ' αφήσουν να συμμετέχω στο σχέδιο. 865 00:49:20,059 --> 00:49:21,851 Λόγω φρονημάτων. Θα χαντακωθεί... 866 00:49:21,875 --> 00:49:23,650 η καριέρα μου, και μετά τον πόλεμο. 867 00:49:23,659 --> 00:49:26,435 Είσαι «συνοδοιπόρος». Και λοιπόν; 868 00:49:26,460 --> 00:49:28,234 Είναι έκτακτη εθνική ανάγκη. 869 00:49:28,259 --> 00:49:30,859 Παρά και τα δικά μου άπλυτα με όρισαν επικεφαλής. 870 00:49:31,059 --> 00:49:32,634 Μας χρειάζονται. 871 00:49:32,659 --> 00:49:33,935 Προς το παρόν. 872 00:49:38,110 --> 00:49:40,084 Γίνεται να βγάλουμε τον Μπορ εκτός Δανίας; 873 00:49:40,209 --> 00:49:41,404 Αποκλείεται. 874 00:49:41,529 --> 00:49:43,284 Το κοίταξα με τους Βρετανούς. 875 00:49:43,709 --> 00:49:47,284 Θα πρέπει να περιμένουμε μέχρι να βάλουμε πόδι στην ηπειρωτική χώρα. 876 00:49:48,584 --> 00:49:49,809 Είναι τόσο σημαντικός; 877 00:49:49,814 --> 00:49:53,364 Ξέρεις κάναν άλλον που να 'χει αντικρούσει τον Αϊνστάιν; 878 00:49:54,414 --> 00:49:57,839 - Θα γινόταν πιο γρήγορα αεροπορικώς. - Πολύ ριψοκίνδυνο. 879 00:49:58,164 --> 00:49:59,864 Η χώρα μάς χρειάζεται. 880 00:50:02,814 --> 00:50:06,864 Τα αγόρια του Χάρβαρντ είναι πολύ στριμωγμένα στο χώρο με το κύκλοτρον. 881 00:50:08,564 --> 00:50:10,864 Βάλ' τους να τα πουν με τους αρχιτέκτονες. 882 00:50:13,864 --> 00:50:15,739 Πότε θ' ανοίξει αυτό το μέρος; 883 00:50:18,664 --> 00:50:20,114 Σε δυο μήνες. 884 00:50:20,914 --> 00:50:24,614 Ρόμπερτ, αυτοσχεδιάζεις χαρισματικά, αλλά αυτό... 885 00:50:25,138 --> 00:50:27,114 πρέπει να γίνει πράξη. 886 00:50:28,164 --> 00:50:29,589 Τέσσερα τμήματα: 887 00:50:30,514 --> 00:50:31,789 Πειραματικό, 888 00:50:31,814 --> 00:50:33,689 Θεωρητικό, Μεταλλουργία... 889 00:50:34,089 --> 00:50:35,364 Ποιος έχει τη Θεωρία; 890 00:50:35,389 --> 00:50:38,289 - Εγώ. - Το φοβόμουν... 891 00:50:38,339 --> 00:50:40,106 Σκορπίζεσαι εδώ κι εκεί. 892 00:50:40,739 --> 00:50:42,489 Πάρε εσύ τη Θεωρία τότε. 893 00:50:45,289 --> 00:50:47,789 Δεν θα έρθω, Ρόμπερτ. 894 00:50:54,189 --> 00:50:55,289 Γιατί; 895 00:51:01,789 --> 00:51:05,289 Μια βόμβα πέφτει επί δικαίων και αδίκων. 896 00:51:06,839 --> 00:51:09,627 Δεν θέλω η κορύφωση τριών αιώνων φυσικής... 897 00:51:09,651 --> 00:51:12,039 να είναι ένα όπλο μαζικής καταστροφής. 898 00:51:21,339 --> 00:51:22,389 Ίζι... 899 00:51:23,364 --> 00:51:24,439 Δεν ξέρω... 900 00:51:25,063 --> 00:51:28,164 αν πρέπει να έχουμε στα χέρια μας ένα τέτοιο όπλο... 901 00:51:29,289 --> 00:51:30,309 Αλλά ξέρω... 902 00:51:30,933 --> 00:51:33,239 ότι δεν μπορούμε να το αφήσουμε στους Ναζί. 903 00:51:36,339 --> 00:51:37,939 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 904 00:51:43,239 --> 00:51:45,364 Το δεύτερο καθήκον σου είναι να βάλεις... 905 00:51:45,389 --> 00:51:48,139 τον Χανς Μπέτε επικεφαλής του θεωρητικού τμήματος. 906 00:51:49,889 --> 00:51:51,990 Ωραία, ποιο είν' το πρώτο... 907 00:51:52,014 --> 00:51:54,114 Βγάλε αυτή τη γελοία στολή. 908 00:51:54,539 --> 00:51:55,615 Είσαι επιστήμονας. 909 00:51:55,740 --> 00:51:57,614 Ο Γκρόουβς επιμένει να καταταγούμε. 910 00:51:57,639 --> 00:52:00,014 Πες στον Γκρόουβς να χέσει το πηλίκιό του. 911 00:52:00,022 --> 00:52:01,737 Μας χρειάζονται γι' αυτό που είμαστε. 912 00:52:01,739 --> 00:52:03,139 Να είσαι ο εαυτός σου, 913 00:52:03,639 --> 00:52:05,239 αλλά στα καλύτερά του. 914 00:52:44,739 --> 00:52:46,614 Αυτό είναι το μοναδικό κλειδί. 915 00:52:47,039 --> 00:52:48,814 Ο Τέλερ ήρθε κιόλας. 916 00:52:48,839 --> 00:52:51,714 - Να του πω να μπει; - Όχι, ας περιμένουμε και τους άλλους. 917 00:52:59,234 --> 00:53:00,541 Ας ξεκινήσουμε. 918 00:53:00,939 --> 00:53:02,514 Γεια σου, Έντουαρντ. 919 00:53:02,739 --> 00:53:04,439 Ναι. 920 00:53:04,749 --> 00:53:08,774 Θα δουλεύουμε εδώ μέχρι να παραλάβουμε το τμήμα Θεωρίας στο Λος Άλαμος. 921 00:53:08,924 --> 00:53:11,524 - Έντουαρντ, μπορώ; - Αυτό είναι πιο σημαντικό. 922 00:53:13,149 --> 00:53:15,328 Υπολογίζοντας την αλυσιδωτή αντίδραση, 923 00:53:15,352 --> 00:53:17,453 βρήκα μια ανησυχητική πιθανότητα. 924 00:53:18,299 --> 00:53:20,824 Όχι, δεν μπορεί να είναι σωστό. 925 00:53:21,899 --> 00:53:23,674 Δείξε μου πώς το υπολόγισες. 926 00:53:23,699 --> 00:53:24,799 Ναι. 927 00:53:28,523 --> 00:53:29,623 ...εκθετικό. 928 00:53:34,919 --> 00:53:36,475 Είναι μια φαντασίωση. 929 00:53:36,800 --> 00:53:38,834 Ο Τέλερ πρέπει να το υπολόγισε λάθος. 930 00:53:39,104 --> 00:53:41,379 Δες το κι εσύ, όσο θα λείπω στο Πρίνστον. 931 00:53:41,449 --> 00:53:43,449 - Γιατί πας; - Να δω τον Αϊνστάιν. 932 00:53:43,519 --> 00:53:45,886 Δεν συμφωνείτε και σε πολλά. 933 00:53:45,899 --> 00:53:47,599 Γι' αυτό θέλω τη γνώμη του. 934 00:53:52,749 --> 00:53:53,749 Άλμπερτ. 935 00:53:54,499 --> 00:53:57,044 Καθ. Οπενχάιμερ. 936 00:53:57,169 --> 00:54:00,624 Γνωρίζεις τον Καθ. Γκέντελ; Περπατάμε συχνά εδώ. 937 00:54:00,949 --> 00:54:04,949 Τα δέντρα είναι οι πιο συναρπαστικές δομές. 938 00:54:05,099 --> 00:54:07,149 Άλμπερτ, μπορούμε να μιλήσουμε; 939 00:54:07,649 --> 00:54:09,425 Φυσικά. Με συγχωρείς, Κουρτ. 940 00:54:11,450 --> 00:54:14,049 Υπάρχουν μέρες που ο Κουρτ αρνείται να φάει. 941 00:54:14,249 --> 00:54:15,495 Ακόμη και στο Πρίνστον, 942 00:54:15,519 --> 00:54:19,183 πιστεύει ότι οι Ναζί μπορούν να δηλητηριάσουν το φαγητό του. 943 00:54:24,699 --> 00:54:25,776 Τι...;! 944 00:54:30,300 --> 00:54:32,874 Ποιος το μελέτησε; 945 00:54:33,199 --> 00:54:34,649 Ο Τέλερ. 946 00:54:35,299 --> 00:54:37,824 Τι νομίζεις ότι σημαίνει; 947 00:54:37,849 --> 00:54:40,877 Τα νετρόνια προσκρούουν σε έναν πυρήνα, απελευθερώνοντας... 948 00:54:40,901 --> 00:54:43,224 νετρόνια που προσκρούουν σε άλλους πυρήνες. 949 00:54:43,849 --> 00:54:47,324 Κρισιμότητα: σημείο χωρίς επιστροφή, τεράστια εκρηκτική δύναμη. 950 00:54:47,649 --> 00:54:50,424 Αλλά η αλυσιδωτή αντίδραση συνεχίζεται. 951 00:54:51,049 --> 00:54:53,949 Θα προκαλούσε ανάφλεξη της ατμόσφαιρας. 952 00:54:55,249 --> 00:54:57,155 Η πυροδότηση ενός ατομικού όπλου... 953 00:54:57,164 --> 00:55:00,081 θα μπορούσε να ξεκινήσει μια αλυσιδωτή αντίδραση... 954 00:55:00,420 --> 00:55:02,125 που θα κατέστρεφε τον κόσμο. 955 00:55:02,849 --> 00:55:04,724 Ώστε εδώ καταλήξαμε. 956 00:55:04,749 --> 00:55:07,006 Χαμένοι στον κβαντικό σας κόσμο... 957 00:55:07,030 --> 00:55:10,674 των πιθανοτήτων και της αβεβαιότητας. 958 00:55:11,299 --> 00:55:13,324 Μπορείς να ελέγξεις τους υπολογισμούς; 959 00:55:13,349 --> 00:55:14,349 Όχι. 960 00:55:14,357 --> 00:55:18,832 Το μόνο κοινό που έχουμε είναι η περιφρόνηση των μαθηματικών. 961 00:55:18,849 --> 00:55:20,924 Ποιος ασχολείται μ' αυτό στο Μπέρκλεϊ; 962 00:55:20,949 --> 00:55:22,025 Ο Χανς Μπέτε. 963 00:55:22,050 --> 00:55:24,024 Εντάξει, θα βρει την αλήθεια. 964 00:55:25,849 --> 00:55:28,724 Κι αν η αλήθεια είναι καταστροφική; 965 00:55:28,749 --> 00:55:29,950 Τότε σταματάτε. 966 00:55:30,174 --> 00:55:33,824 Και στέλνετε τα ευρήματά σας στους Ναζί. 967 00:55:33,849 --> 00:55:36,874 Έτσι ώστε καμία πλευρά να μην καταστρέψει τον κόσμο. 968 00:55:40,099 --> 00:55:41,149 Ρόμπερτ; 969 00:55:42,649 --> 00:55:45,049 αυτό είναι δικό σου, όχι δικό μου. 970 00:55:58,772 --> 00:56:00,479 Ο Τέλερ έκανε λάθος. 971 00:56:00,499 --> 00:56:01,749 Κάνει λάθος. 972 00:56:11,209 --> 00:56:15,154 Όταν ξέρεις τις κρίσιμες υποθέσεις του Τέλερ, τα πράγματα ξεκαθαρίζουν. 973 00:56:15,159 --> 00:56:16,539 Με λίγα λόγια; 974 00:56:17,124 --> 00:56:20,269 Η πιθανότητα ανεξέλεγκτης αλυσιδωτής αντίδρασης είναι σχεδόν μηδενική. 975 00:56:20,274 --> 00:56:21,674 «Σχεδόν μηδενική»; 976 00:56:22,899 --> 00:56:24,674 Όπι, είναι καλά νέα. 977 00:56:26,499 --> 00:56:29,474 - Μπορείς να το ξαναελέγξεις; - Θα βρω το ίδιο. 978 00:56:29,599 --> 00:56:33,374 Μέχρι να πυροδοτήσουν ένα, αυτή είναι η μόνη διασφάλιση, 979 00:56:33,899 --> 00:56:35,099 περίπου στο μηδέν. 980 00:56:38,249 --> 00:56:41,074 Άλλο η θεωρία κι άλλο η πράξη. 981 00:56:41,099 --> 00:56:42,774 - Γεια - Γεια σας. 982 00:56:42,799 --> 00:56:43,799 Μας έλειψε. 983 00:56:44,299 --> 00:56:46,274 - Θα τον υιοθετήσεις; - Αστειεύεται. 984 00:56:46,499 --> 00:56:48,599 Θέλαμε να σας δούμε, πριν φύγουμε. 985 00:56:49,049 --> 00:56:51,599 Για... άγνωστα μέρη. 986 00:56:52,349 --> 00:56:54,524 Μάντεψε ποιον συνάντησα τις προάλλες. 987 00:56:54,749 --> 00:56:56,074 Τον Έλτεντον. 988 00:56:57,599 --> 00:56:59,974 Ο χημικός της Shell, από το σωματείο; 989 00:56:59,999 --> 00:57:01,067 Ναι, 990 00:57:01,091 --> 00:57:03,099 από την Ένωση Θετικών Επιστημόνων. 991 00:57:03,849 --> 00:57:06,416 Γκρίνιαζε για τη στάση μας στον πόλεμο. 992 00:57:07,149 --> 00:57:08,152 Τι εννοείς; 993 00:57:08,876 --> 00:57:11,799 Την έλλειψη συνεργασίας με τους συμμάχους μας. 994 00:57:11,807 --> 00:57:16,207 Η κυβέρνησή μας δεν μοιράζεται καμία της έρευνα με τους Ρώσους. 995 00:57:16,349 --> 00:57:20,074 Είπε ότι οι περισσότεροι επιστήμονες θεωρούν αυτήν την πολιτική ανόητη. 996 00:57:23,426 --> 00:57:25,026 - Ναι. - Ναι. 997 00:57:25,649 --> 00:57:26,666 Μου είπε επίσης... 998 00:57:26,690 --> 00:57:30,099 ότι αν κάποιος είχε κάτι να διαβιβάσει, 999 00:57:30,499 --> 00:57:32,787 παρακάμπτοντας την επίσημη οδό, 1000 00:57:33,311 --> 00:57:34,899 θα μπορούσε να βοηθήσει. 1001 00:57:42,849 --> 00:57:44,599 Αυτό θα ήταν προδοσία. 1002 00:57:45,249 --> 00:57:46,799 Ναι, φυσικά. 1003 00:57:47,449 --> 00:57:49,450 Απλά θεώρησα ότι έπρεπε να το ξέρεις. 1004 00:57:51,649 --> 00:57:53,124 Το παιδί κοιμήθηκε. 1005 00:57:53,924 --> 00:57:55,424 Πού είναι τα μαρτίνι; 1006 00:58:00,474 --> 00:58:01,941 Έρχονται αμέσως. 1007 00:58:01,974 --> 00:58:03,700 Η συζήτηση έληξε εκεί. 1008 00:58:03,885 --> 00:58:05,805 Δεν υπάρχει τίποτα στη μακρά φιλία μας... 1009 00:58:05,807 --> 00:58:07,899 που θα μ' έκανε να πιστέψω ότι ο Σεβάλιε... 1010 00:58:07,924 --> 00:58:11,324 ήθελε να αποκτήσει πληροφορίες και είμαι σίγουρος... 1011 00:58:11,574 --> 00:58:14,574 ότι δεν είχε ιδέα για τη δουλειά που έκανα. 1012 00:58:19,299 --> 00:58:21,250 Αντιλήφθηκα πριν από πολύ καιρό... 1013 00:58:21,274 --> 00:58:23,825 ότι θα έπρεπε να το είχα αναφέρει αμέσως. 1014 00:58:24,149 --> 00:58:26,957 Η υπόθεση Οπενχάιμερ υπογραμμίζει την ένταση... 1015 00:58:26,981 --> 00:58:30,124 μεταξύ επιστημόνων και αρχών ασφαλείας. 1016 00:58:30,249 --> 00:58:32,711 Για να μάθουμε πώς ο υποψήφιος διαχειρίστηκε... 1017 00:58:32,735 --> 00:58:35,124 αυτά τα ζητήματα ως επικεφαλής της ΕΑΕ, 1018 00:58:35,149 --> 00:58:38,024 ένας επιστήμονας θα καταθέσει ενώπιον της επιτροπής. 1019 00:58:38,599 --> 00:58:41,099 - Ποιον θα κουβαλήσουν; - Δεν είπαν. 1020 00:58:41,349 --> 00:58:42,374 Κύριε Πρόεδρε, 1021 00:58:42,398 --> 00:58:45,274 έχω προταθεί για τη θέση του Υπουργού Εμπορίου. 1022 00:58:45,399 --> 00:58:48,099 Γιατί ζητάτε την άποψη επιστημόνων; 1023 00:58:48,149 --> 00:58:49,875 Για όλα τα υπουργικά αξιώματα, 1024 00:58:49,900 --> 00:58:52,674 αναζητούμε ένα ευρύ φάσμα απόψεων. 1025 00:58:52,699 --> 00:58:57,094 Θα ήθελα το όνομα του και τη δυνατότητα να τον εξετάσω κατ' αντιπαράσταση. 1026 00:58:57,219 --> 00:58:58,874 Δεν είμαστε δικαστήριο. 1027 00:59:00,155 --> 00:59:01,331 Τυπική διαδικασία; 1028 00:59:01,350 --> 00:59:05,494 Δεν έχει απορριφθεί κανένας υποψήφιος υπουργός από το 1925. 1029 00:59:05,527 --> 00:59:07,342 Αυτοί είναι οι κανόνες του παιχνιδιού. 1030 00:59:07,349 --> 00:59:09,749 Το 'χεις στο τσεπάκι σου, Λιούις. Παίξε όμορφα. 1031 00:59:10,099 --> 00:59:11,899 Φέρνουν επιστήμονες; Ε, και λοιπόν; 1032 00:59:11,999 --> 00:59:14,224 Δεν ξέρεις τους επιστήμονες όπως εγώ, σύμβουλε. 1033 00:59:14,249 --> 00:59:18,124 Δεν τους αρέσει να αμφισβητούνται, ειδικά από αμύητους. 1034 00:59:18,149 --> 00:59:19,699 Ήμουν πρόεδρος της ΕΑΕ. 1035 00:59:19,699 --> 00:59:22,124 Εύκολα θα μου φορτώσουν τους μπελάδες του Ρόμπερτ. 1036 00:59:22,132 --> 00:59:26,307 Ας μην δώσουμε στη Γερουσία την εντύπωση ότι οι επιστήμονες είναι εναντίον σας. 1037 00:59:26,849 --> 00:59:28,363 Κι αν αλλάζαμε ρότα; 1038 00:59:28,487 --> 00:59:30,349 - Τι εννοείτε; - Το παραδεχόμαστε. 1039 00:59:30,911 --> 00:59:33,346 «Πάλεψα με τον Οπενχάιμερ και οι ΗΠΑ νίκησαν». 1040 00:59:33,350 --> 00:59:34,832 Ας μην το παρακάνουμε. 1041 00:59:34,956 --> 00:59:37,224 Μπορούμε να καλέσουμε έναν αυτόπτη μάρτυρα; 1042 00:59:37,232 --> 00:59:39,175 - Τον Τέλερ. - Θα κάνει εντύπωση. 1043 00:59:39,200 --> 00:59:41,575 - Θα μάθεις ποιος είναι ο επιστήμονάς τους; - Πιθανόν. 1044 00:59:41,584 --> 00:59:45,058 Δείτε αν πέρασε τον πόλεμο στο Σικάγο ή στο Λος Άλαμος. 1045 00:59:45,074 --> 00:59:46,150 Έχει σημασία; 1046 00:59:46,200 --> 00:59:48,764 Στο Σικάγο, θα συνεργάστηκε με τους Ζίλαρντ και Φέρμι, 1047 00:59:48,768 --> 00:59:51,178 κι όχι με τη σέχτα του Όπι στο Λος Άλαμος. 1048 00:59:51,199 --> 00:59:56,249 Ο Ρόμπερτ το έχτισε. Ήταν ο ιδρυτής, ο δήμαρχος, ο σερίφης, τα πάντα. 1049 01:00:08,949 --> 01:00:11,049 Το μόνο που λείπει είναι το σαλούν. 1050 01:00:40,466 --> 01:00:41,941 Δεν έχει κουζίνα. 1051 01:00:43,079 --> 01:00:44,079 Αλήθεια; 1052 01:00:44,439 --> 01:00:45,839 Θα το τακτοποιήσουμε. 1053 01:00:52,189 --> 01:00:53,864 Συρματόπλεγμα; 1054 01:00:53,939 --> 01:00:55,015 Όπλα; 1055 01:00:55,565 --> 01:00:56,739 Όπι! 1056 01:00:56,814 --> 01:00:58,389 Είμαστε σε πόλεμο, Χανς. 1057 01:01:00,814 --> 01:01:01,990 Χάλιφαξ. 1058 01:01:02,190 --> 01:01:03,364 1917. 1059 01:01:03,439 --> 01:01:06,506 Φορτηγό πλοίο που μεταφέρει πυρομαχικά εκρήγνυται στο λιμάνι. 1060 01:01:08,814 --> 01:01:11,914 Τεράστια και ακαριαία χημική αντίδραση. 1061 01:01:15,314 --> 01:01:18,214 Η μεγαλύτερη ανθρωπογενής έκρηξη στην ιστορία. 1062 01:01:18,722 --> 01:01:21,387 Ποια θα ήταν η καταστροφική της ισχύς... 1063 01:01:21,504 --> 01:01:24,904 αν επρόκειτο για πυρηνική και όχι χημική αντίδραση; 1064 01:01:25,214 --> 01:01:27,889 Μετρώντας σε τόνους ΤΝΤ. 1065 01:01:28,364 --> 01:01:30,164 Μα θα 'ταν χιλιάδες. 1066 01:01:30,172 --> 01:01:31,270 Τότε... 1067 01:01:31,694 --> 01:01:33,322 σε χιλιοτόνους. 1068 01:01:36,814 --> 01:01:40,193 Χρησιμοποιώντας U-235 (Ισότοπο Ουρανίου), 1069 01:01:40,217 --> 01:01:41,881 η βόμβα θα χρειαστεί... 1070 01:01:42,705 --> 01:01:43,689 Συγγνώμη. 1071 01:01:43,714 --> 01:01:47,689 Η «Γκάτζετ» θα απαιτήσει μια σφαίρα 15 κιλών, περίπου αυτού του μεγέθους, 1072 01:01:47,714 --> 01:01:51,239 ή, χρησιμοποιώντας πλουτώνιο, μια σφαίρα 4,5 κιλών. 1073 01:01:52,664 --> 01:01:57,231 Αυτό είναι όλο το ουράνιο που το Όουκ Ριτζ εξευγένισε τον περασμένο μήνα. 1074 01:02:00,914 --> 01:02:04,081 Και το εργοστάσιο του Χάνφορντ έβγαλε τόσο πλουτώνιο. 1075 01:02:05,714 --> 01:02:08,444 Αν εμπλουτίσουμε αυτές τις ποσότητες, 1076 01:02:08,468 --> 01:02:10,614 πρέπει να βρούμε και πώς θα τις πυροδοτήσουμε. 1077 01:02:10,864 --> 01:02:12,714 Μας βαριέσαι, Έντουαρντ; 1078 01:02:12,964 --> 01:02:14,489 Λιγάκι, ναι. 1079 01:02:14,614 --> 01:02:15,909 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 1080 01:02:15,914 --> 01:02:19,889 Όλοι γνωρίζουμε ότι η βόμβα σχάσης είναι εφικτή. 1081 01:02:19,914 --> 01:02:22,139 Τι θα λέγατε να βγαίναμε από δω με κάτι νέο; 1082 01:02:22,147 --> 01:02:23,472 Για παράδειγμα; 1083 01:02:23,489 --> 01:02:27,489 Αντί για ουράνιο ή πλουτώνιο, να χρησιμοποιήσουμε υδρογόνο. 1084 01:02:27,864 --> 01:02:29,714 Βαρύ υδρογόνο! 1085 01:02:29,864 --> 01:02:32,106 Δευτέριο. Το βλέπετε; 1086 01:02:32,455 --> 01:02:35,341 Συμπιέζουμε τα άτομα υπό υψηλή πίεση... 1087 01:02:35,365 --> 01:02:38,239 για να προκαλέσουμε αντίδραση σύντηξης. 1088 01:02:38,372 --> 01:02:41,216 Το αποτέλεσμα δεν είναι χιλιοτόνοι, 1089 01:02:41,240 --> 01:02:42,772 αλλά μεγατόνοι. 1090 01:02:43,264 --> 01:02:44,664 Εντάξει, σταθείτε... 1091 01:02:45,264 --> 01:02:50,014 Πώς δημιουργείς την απαραίτητη δύναμη για τη σύντηξη ατόμων υδρογόνου; 1092 01:02:50,264 --> 01:02:52,064 Μια μικρή βόμβα σχάσης. 1093 01:02:52,238 --> 01:02:53,638 Εδώ είμαστε. 1094 01:02:55,489 --> 01:02:59,264 Αν χρειαζόμαστε μία ούτως ή άλλως, πάμε ξανά στο θέμα μας. 1095 01:02:59,272 --> 01:03:00,999 Η εξαγωγή ισοτόπων δεν ήταν... 1096 01:03:01,023 --> 01:03:05,714 η κύρια διαφωνία σας με τον καθηγητή Οπενχάιμερ, 1097 01:03:05,722 --> 01:03:08,722 αλλά η βόμβα υδρογόνου. (στο εξής: βόμβα Υ) 1098 01:03:08,764 --> 01:03:12,239 Ως συνάδελφοι, συμφωνήσαμε να διαφωνούμε σε πολλά θέματα. 1099 01:03:12,364 --> 01:03:17,764 Μεταξύ των οποίων και η ανάγκη ενός προγράμματος βόμβας Υ. Ναι. 1100 01:03:30,614 --> 01:03:33,214 Σας ευχαριστώ που ήρθατε τόσο σύντομα. 1101 01:03:33,588 --> 01:03:34,788 Απίστευτο. 1102 01:03:35,889 --> 01:03:37,164 Αλλά έτσι είναι. 1103 01:03:37,247 --> 01:03:39,323 Ενημερώστε με. Τι ξέρουμε; 1104 01:03:39,365 --> 01:03:43,764 Ένα B-29 που πετούσε πάνω από τον Βόρειο Ειρηνικό ανίχνευσε ραδιενέργεια. 1105 01:03:43,814 --> 01:03:46,722 - Έχουμε τα φίλτρα διήθησης; - Δεν υπάρχει αμφιβολία. 1106 01:03:46,764 --> 01:03:49,839 - Ο Λευκός Οίκος έχει όμως. - Ευσεβείς πόθοι φοβάμαι. 1107 01:03:49,864 --> 01:03:52,889 Είναι τα φίλτρα για ανίχνευση μεγάλης εμβέλειας; 1108 01:03:53,314 --> 01:03:54,914 Είναι ατομική δοκιμή. 1109 01:03:58,464 --> 01:04:00,108 Οι Ρώσοι έχουν τη βόμβα. 1110 01:04:00,207 --> 01:04:02,964 Θα έπρεπε να είμαστε χρόνια μπροστά τους, αλλά... 1111 01:04:03,589 --> 01:04:07,414 Τι κάνατε στο Λος Άλαμος, δεν ήταν αυστηρή η ασφάλεια; 1112 01:04:07,514 --> 01:04:10,464 - Φυσικά και ήταν, δεν ήσουν εκεί. - Συγγνώμη, καθηγητά. 1113 01:04:11,914 --> 01:04:13,409 Αλλά εγώ, ήμουν. 1114 01:04:14,234 --> 01:04:17,889 Τώρα ας δούμε την ακολουθία πυροδότησης. 1115 01:04:17,964 --> 01:04:18,964 Καμιά ιδέα; 1116 01:04:18,964 --> 01:04:22,859 Το λέω «πυροβολισμό». Εκτόξευση σχάσιμου υλικού... 1117 01:04:22,984 --> 01:04:26,539 σε μεγαλύτερη σφαίρα, με τέτοια ισχύ ώστε να επιτύχουμε κρισιμότητα. 1118 01:04:27,347 --> 01:04:28,847 Σκέψεις, κανείς; 1119 01:04:28,864 --> 01:04:30,579 Εγώ σκεφτόμουν την ενδόρρηξη. 1120 01:04:30,587 --> 01:04:33,772 Εσωτερική έκρηξη με σύνθλιψη του υλικού. 1121 01:04:34,527 --> 01:04:36,561 Θα 'θελα να την κοιτάξω αυτήν την ιδέα. 1122 01:04:36,589 --> 01:04:38,764 Το πυροβολικό θα σας δώσει ό,τι χρειάζεστε. 1123 01:04:39,989 --> 01:04:42,434 - Προχωράμε; - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω! 1124 01:04:42,609 --> 01:04:44,464 Το βρετανικό απόσπασμα. 1125 01:04:44,589 --> 01:04:46,464 Καθ. Οπενχάιμερ, Κλάους Φουξ. 1126 01:04:46,589 --> 01:04:48,164 Πόσο καιρό είστε Βρετανός; 1127 01:04:48,214 --> 01:04:51,139 Από τότε που ο Χίτλερ μου είπε πως δεν είμαι Γερμανός. 1128 01:04:51,264 --> 01:04:53,289 Καλώς ήρθατε στο Λος Άλαμος. 1129 01:04:53,589 --> 01:04:54,989 Το σχολείο άνοιξε. 1130 01:04:55,122 --> 01:04:57,447 Και το μπαρ. Μέρα-νύχτα. 1131 01:04:58,339 --> 01:05:01,014 Και κατάφερα να μειώσω το βοηθητικό προσωπικό. 1132 01:05:01,831 --> 01:05:03,776 - Είναι η...; - Κυρία Σέρμπερ, ναι. 1133 01:05:03,784 --> 01:05:07,339 Προσέλαβα τις συζύγους: διαχείριση, βιβλιοθήκη, λογισμός. 1134 01:05:07,364 --> 01:05:09,389 Μείωση προσωπικού, επανένωση οικογενειών. 1135 01:05:09,464 --> 01:05:11,239 Έχουν τα προσόντα; 1136 01:05:11,247 --> 01:05:13,522 Απ' τα λαμπρότερα μυαλά της κοινότητά μας. 1137 01:05:13,629 --> 01:05:15,729 Και εξουσιοδοτήθηκαν. 1138 01:05:15,864 --> 01:05:19,789 Ενημέρωσα τον στρατηγό ότι συζητάτε κάθε βράδυ. 1139 01:05:19,814 --> 01:05:23,589 Σταμάτα το. Ο διαμερισμός είναι το κλειδί της μυστικότητας. 1140 01:05:23,714 --> 01:05:26,581 - Μόνο οι επικεφαλής. - Που μετά τα λένε στις ομάδες τους. 1141 01:05:26,589 --> 01:05:29,572 - Δεν μιλάμε για χαζούς, είναι διακριτικοί. - Δεν μ' αρέσει. 1142 01:05:29,596 --> 01:05:32,289 Έτσι κι αλλιώς δεν σ' αρέσει τίποτα. 1143 01:05:37,939 --> 01:05:40,314 Μια φορά την εβδομάδα. Μόνο τα αφεντικά. 1144 01:05:40,764 --> 01:05:43,114 - Θα ήθελα να φέρω τον αδελφό μου. - Όχι. 1145 01:05:44,589 --> 01:05:45,889 Νίκολς; 1146 01:05:47,039 --> 01:05:49,564 Εγκρίθηκε τελικά η διαπίστευσή μου; 1147 01:05:49,814 --> 01:05:51,981 - Όχι. - Αύριο πάω στο Σικάγο. 1148 01:05:51,989 --> 01:05:53,664 Πρέπει να περιμένετε. 1149 01:05:53,714 --> 01:05:56,139 Ξέρεις ότι οι Ναζί έχουν δύο χρόνια προβάδισμα. 1150 01:05:56,264 --> 01:06:00,589 Αν η διαπίστευσή σας κατέστη δυσχερής, δεν φταίω εγώ, 1151 01:06:00,714 --> 01:06:01,790 αλλά εσείς. 1152 01:06:01,799 --> 01:06:05,074 Μπορεί να μην φταις, αλλά είναι πρόβλημά σου. Γιατί θα πάω. 1153 01:06:05,254 --> 01:06:08,237 Και πόσα άτομα συμμετείχαν σ' αυτές τις... 1154 01:06:08,261 --> 01:06:09,954 ανοιχτές συζητήσεις; 1155 01:06:10,164 --> 01:06:12,589 Πάρα πολλά, σε αντίθεση με το πρωτόκολλο. 1156 01:06:12,614 --> 01:06:16,089 - Ήταν αγώνας δρόμου με τους Ναζί. - Τώρα, με τους Σοβιετικούς. 1157 01:06:16,214 --> 01:06:17,951 - Μόνο αν τον ξεκινήσουμε. - Ρόμπερτ, 1158 01:06:17,975 --> 01:06:21,423 το πιστόλι του αφέτη μόλις εκπυρσοκρότησε. 1159 01:06:21,514 --> 01:06:23,539 Τι είδους μηχανισμό πυροδότησαν; 1160 01:06:23,789 --> 01:06:27,564 Θα μπορούσε να είναι μια βόμβα ενδόρρηξης πλουτωνίου. 1161 01:06:27,589 --> 01:06:30,264 Όπως αυτή που φτιάξατε στο Λος Άλαμος. 1162 01:06:30,589 --> 01:06:33,564 Οι Ρώσοι έχουν βόμβα. Ο Τρούμαν πρέπει να ξέρει τι ακολουθεί. 1163 01:06:33,589 --> 01:06:35,640 Τι ακολουθεί; Διαπραγματεύσεις. 1164 01:06:35,664 --> 01:06:38,039 - Αφοπλισμός; - Ναι. 1165 01:06:38,339 --> 01:06:39,379 Και η Σούπερ; 1166 01:06:39,403 --> 01:06:42,489 Ενημερώθηκε ο Τρούμαν γι' αυτήν; 1167 01:06:43,114 --> 01:06:44,689 Όχι ακριβώς. 1168 01:06:44,714 --> 01:06:47,690 Ακόμα δεν γνωρίζουμε αν η βόμβα Υ είναι τεχνικά εφικτή. 1169 01:06:47,715 --> 01:06:49,689 Ο Τέλερ δεν ήταν που την πρότεινε; 1170 01:06:49,714 --> 01:06:50,890 - Ναι. - Στο Λος Άλαμος; 1171 01:06:50,915 --> 01:06:52,867 Ο Τέλερ έκανε πάντα παλαβά σχέδια... 1172 01:06:52,891 --> 01:06:56,556 θα 'πρεπε να μεταφέρονται με βοϊδάμαξα, όχι αεροπλάνο. 1173 01:06:56,580 --> 01:06:58,089 - Όπι! - Καθηγητά Λόρενς; 1174 01:06:59,089 --> 01:07:00,165 Κάποιο σχόλιο; 1175 01:07:01,340 --> 01:07:02,439 Όχι. 1176 01:07:04,439 --> 01:07:06,874 Γιατί αν αυτό μας ξαναδίνει το πάνω χέρι, 1177 01:07:06,889 --> 01:07:09,377 ο πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών... 1178 01:07:09,951 --> 01:07:11,539 πρέπει να το ξέρει. 1179 01:07:13,714 --> 01:07:16,871 Και αν οι Ρώσοι έχουν ενημερωθεί από έναν κατάσκοπο... 1180 01:07:16,945 --> 01:07:19,739 με βάση το Λος Άλαμος, πρέπει να επισπεύσουμε. 1181 01:07:19,789 --> 01:07:22,764 Δεν υπάρχει καμία απόδειξη για κατάσκοπο στο Λος Άλαμος. 1182 01:07:22,789 --> 01:07:23,865 Ρόμπερτ! 1183 01:07:28,847 --> 01:07:30,721 Το 'φτιαξαν κάτω απ' το γήπεδο; 1184 01:07:30,729 --> 01:07:32,404 Είχε εγκαταλειφθεί. 1185 01:07:32,714 --> 01:07:34,114 Μια χαρά. 1186 01:07:36,589 --> 01:07:38,464 - Όπι! - Καθηγητά Φέρμι. 1187 01:07:38,589 --> 01:07:39,664 Τι κάνεις; 1188 01:07:39,964 --> 01:07:41,040 Όλα καλά; 1189 01:07:41,340 --> 01:07:44,489 - Ώστε απέκτησες μια μικρή πόλη; - Ναι, έλα να μας δεις. 1190 01:07:45,464 --> 01:07:49,339 Ποιος μπορεί να σκεφτεί λογικά σ' ένα τέτοιο μέρος; 1191 01:07:49,714 --> 01:07:51,409 Όλοι θα τρελαθούν. 1192 01:07:52,734 --> 01:07:55,214 Με τιμά η εμπιστοσύνη σου, Ζίλαρντ. 1193 01:07:55,914 --> 01:07:59,589 Χρειάζεται αλήθεια να τα καταγράφετε αυτά; 1194 01:07:59,839 --> 01:08:01,414 Πότε θα κάνετε δοκιμή; 1195 01:08:01,589 --> 01:08:02,989 Κάναμε. 1196 01:08:03,134 --> 01:08:07,189 Η πρώτη αυτοσυντηρούμενη, πυρηνική, αλυσιδωτή αντίδραση. 1197 01:08:07,214 --> 01:08:08,989 Δεν σ' το είπε ο Γκρόουβς; 1198 01:08:09,338 --> 01:08:10,438 Όχι. 1199 01:08:18,146 --> 01:08:19,653 Καθηγητά Οπενχάιμερ; 1200 01:08:20,439 --> 01:08:23,614 Το τμήμα προσωπικού με ρωτάει αν είμαι δακτυλογράφος. 1201 01:08:23,689 --> 01:08:24,705 Είστε; 1202 01:08:24,713 --> 01:08:27,613 Το Χάρβαρντ δεν μας το δίδαξε στο τμήμα χημείας. 1203 01:08:29,314 --> 01:08:32,089 Κόντον, βάλε την κα Χόρνινγκ στην ομάδα πλουτωνίου. 1204 01:08:37,466 --> 01:08:39,741 Τι δουλειά είχες στο Σικάγο, να σε πάρει; 1205 01:08:39,814 --> 01:08:41,598 - Πήγα στο εργαστήριο μετάλλων. - Γιατί; 1206 01:08:41,622 --> 01:08:42,521 Δεν μπορείς... 1207 01:08:42,529 --> 01:08:44,029 - Γιατί; - Έχουμε κάθε δικαίωμα. 1208 01:08:44,049 --> 01:08:46,383 Έχετε μόνο τα δικαιώματα που σας δίνω εγώ. 1209 01:08:46,439 --> 01:08:48,089 Ούτε περισσότερα ούτε λιγότερα. 1210 01:08:48,414 --> 01:08:51,614 Είμαστε ενήλικες υπεύθυνοι για ένα έργο. Είναι γελοίο αυτό. 1211 01:08:52,164 --> 01:08:53,364 Πες του! 1212 01:08:54,714 --> 01:08:57,914 Ο διαμερισμός είναι μέρος του πρωτοκόλλου που συμφωνήσαμε. 1213 01:08:58,514 --> 01:09:01,839 Φτάνει πια αυτή η τρέλα. Δεν μπορούμε να δουλέψουμε έτσι. 1214 01:09:01,864 --> 01:09:03,132 Ε τότε, 1215 01:09:03,156 --> 01:09:05,609 Χενεραλίσιμο (Βλ. Φ. Φράνκο), παραιτούμαι! 1216 01:09:06,259 --> 01:09:07,989 Ευχαριστώ για το τίποτα. 1217 01:09:09,789 --> 01:09:11,139 Καλά ξεκουμπίδια. 1218 01:09:12,284 --> 01:09:15,939 Δεν ανησυχείς μήπως φλυαρήσει εκεί έξω; 1219 01:09:16,564 --> 01:09:18,239 Θα τον καθαρίσουμε. 1220 01:09:19,789 --> 01:09:21,289 Αστειεύομαι. 1221 01:09:21,989 --> 01:09:24,084 Εμένα μισεί, όχι την Αμερική. 1222 01:09:24,359 --> 01:09:27,989 Στρατηγέ μου, δεν μπορούν όλοι να χειραγωγηθούν όπως εγώ. 1223 01:09:27,997 --> 01:09:29,222 Δεν το κατάλαβα αυτό. 1224 01:09:29,564 --> 01:09:32,237 Δεν με διόρισες παρόλο το αριστερό παρελθόν μου, 1225 01:09:32,243 --> 01:09:33,771 αλλά λόγω αυτού. 1226 01:09:33,914 --> 01:09:36,289 Για να μ' ελέγχεις. 1227 01:09:36,297 --> 01:09:38,572 Μπα, δεν είμαι τόσο πονηρός. 1228 01:09:38,814 --> 01:09:40,706 Ένας ταπεινός στρατιώτης μόνο. 1229 01:09:40,714 --> 01:09:44,189 Ούτε ταπεινός ούτε μόνο. Σπούδασες μηχανικός στο MIT. 1230 01:09:44,249 --> 01:09:46,924 - Ένοχος, τ' ομολογώ. - Τώρα που συνεννοούμαστε, 1231 01:09:46,948 --> 01:09:48,565 εξασφάλισε τη διαπίστευσή μου... 1232 01:09:48,573 --> 01:09:51,173 για να μπορέσω να κάνω αυτό το θαύμα για σένα. 1233 01:09:56,439 --> 01:09:58,195 Στρατηγέ Γκρόουβς, γνωρίζατε... 1234 01:09:58,219 --> 01:10:01,267 τις αριστερές συναναστροφές του όταν τον διορίσατε; 1235 01:10:01,384 --> 01:10:03,189 Ήξερα ότι ήταν ύποπτος, 1236 01:10:03,197 --> 01:10:06,672 και προέρχονταν από ένα άκρως φιλελεύθερο περιβάλλον. 1237 01:10:06,679 --> 01:10:10,154 Πιστεύετε ότι θα διέπραττε συνειδητά κάτι προδοτικό; 1238 01:10:10,264 --> 01:10:11,989 Θα με εξέπληττε. 1239 01:10:12,439 --> 01:10:14,664 Εμπιστευόσασταν απολύτως την ακεραιότητά του. 1240 01:10:14,689 --> 01:10:17,464 Στο Λος Άλαμος, ναι, όπου τον γνώριζα καλά. 1241 01:10:17,572 --> 01:10:19,927 Μήπως οι υπεύθυνοι ασφαλείας του σχεδίου... 1242 01:10:19,932 --> 01:10:22,527 σας συμβούλεψαν να μην τον εξουσιοδοτήσετε; 1243 01:10:22,533 --> 01:10:26,333 Δεν είχαν ούτε τα μέσα ούτε τη θέληση. Έπρεπε να επιμείνω. 1244 01:10:26,364 --> 01:10:30,089 Πρέπει να γνωρίζατε πολύ καλά το περιεχόμενο του φακέλου του. 1245 01:10:30,114 --> 01:10:31,314 Σωστά. 1246 01:10:31,814 --> 01:10:34,289 Ιδού λοιπόν το βασικό ερώτημα: 1247 01:10:34,314 --> 01:10:36,426 με βάση τις τωρινές οδηγίες της ΕΑΕ, 1248 01:10:36,434 --> 01:10:38,873 θα εξουσιοδοτούσατε τον καθ. Οπενχάιμερ σήμερα; 1249 01:10:39,089 --> 01:10:40,939 Διαθέτετε τις οδηγίες; 1250 01:10:48,264 --> 01:10:50,640 Με βάση τους ισχύοντες κανόνες της ΕΑΕ, 1251 01:10:50,664 --> 01:10:53,639 θα εξουσιοδοτούσατε σήμερα τον καθ. Οπενχάιμερ; 1252 01:11:05,917 --> 01:11:07,524 Φυσική και Νέο Μεξικό, ε; 1253 01:11:08,814 --> 01:11:09,989 Θεέ μου... 1254 01:11:10,414 --> 01:11:11,889 τι ταξίδι! 1255 01:11:12,039 --> 01:11:15,215 - Γι' αυτό χρειάζεσαι αγγελιοφόρο. - Θα κάνουμε τον Λόμανιτς. 1256 01:11:15,790 --> 01:11:18,265 Θα 'σαι μια χαρά. Ελάτε, κύριοι. 1257 01:11:28,379 --> 01:11:30,167 - Καθηγητά Λόρενς. - Λέσλι. 1258 01:11:30,841 --> 01:11:33,114 Μην ξεχνάτε τι είπαμε στο Μπέρκλεϊ. 1259 01:11:33,122 --> 01:11:35,222 Διαμερισμός, το κατανοώ απολύτως. 1260 01:11:49,982 --> 01:11:51,582 Χαιρετισμούς απ' το Μπέρκλεϊ. 1261 01:11:51,664 --> 01:11:55,133 Ήρθα να σας μιλήσω για την πρόοδό μας και να ζητήσω τη γνώμη σας. 1262 01:11:55,141 --> 01:11:57,236 Έτσι θα πρέπει να σας πω κάποια πράγματα... 1263 01:11:57,244 --> 01:11:59,699 που ο στρατηγός μου είπε να μην τα πω. 1264 01:11:59,914 --> 01:12:03,098 Συγγνώμη, στρατηγέ μου. Είπα «κατανοώ», όχι «συμφωνώ». 1265 01:12:04,539 --> 01:12:06,514 Κύριοι, στη δουλειά μας! 1266 01:12:06,522 --> 01:12:09,190 Υπήρχαν φήμες περί κατασκοπείας στο Λος Άλαμος. 1267 01:12:09,206 --> 01:12:10,289 Αβάσιμες. 1268 01:12:10,414 --> 01:12:13,989 Μου είπαν ότι κομμουνιστές συνεργάστηκαν στο σχέδιο. 1269 01:12:14,013 --> 01:12:18,509 - Όχι απ' ό,τι ξέρουμε. - Συμμετείχαν στις συζητήσεις περί Σούπερ; 1270 01:12:18,534 --> 01:12:21,189 Απαιτήσατε να φέρετε τον αδελφό σας στο Λος Άλαμος. 1271 01:12:21,197 --> 01:12:23,989 - Είχε φύγει πια απ' το Κόμμα. - Κι ο Λόμανιτς; 1272 01:12:23,997 --> 01:12:26,889 Ενεργούσε μόνο ως αγγελιοφόρος με το Λος Άλαμος. 1273 01:12:27,214 --> 01:12:29,739 Τα μέτρα ασφαλείας ήταν αυστηρά. Ο Νίκολς το ξέρει. 1274 01:12:29,747 --> 01:12:34,089 Αυστηρά σε σχέση με τον χαρακτήρα του προσωπικού, αλλά απόπειρες έγιναν. 1275 01:12:34,097 --> 01:12:37,357 - Τι εννοείτε; - Όλοι έχουμε διαβάσει τον φάκελό του. 1276 01:12:37,864 --> 01:12:40,498 Από πού να ξεκινήσουμε, απ' την Τζιν Τάτλοκ; 1277 01:12:41,214 --> 01:12:43,239 Από το περιστατικό με τον Σεβάλιε; 1278 01:12:47,206 --> 01:12:48,606 Με συγχωρείτε. 1279 01:12:50,859 --> 01:12:52,889 Ο Λόμανιτς, στην ένα! 1280 01:12:59,806 --> 01:13:01,113 Γεια σου Ρόσι. 1281 01:13:01,164 --> 01:13:02,189 Τι; 1282 01:13:02,214 --> 01:13:04,039 Εντάξει, ηρέμησε. 1283 01:13:04,914 --> 01:13:06,272 Κι άλλο μπέρδεμα. 1284 01:13:06,279 --> 01:13:08,164 Μόλις επιστράτευσαν τον Λόμανιτς. 1285 01:13:08,189 --> 01:13:10,898 - Είμαστε σε πόλεμο. - Μην κάνεις τον χαζό Νίκολς. 1286 01:13:10,922 --> 01:13:13,284 Τον χρειαζόμαστε τον μικρό. Κανόνισέ το. 1287 01:13:13,409 --> 01:13:17,501 Κανένα λάθος. Ο φίλος σας θα έφτιαχνε σωματείο στο εργαστήριο ακτινοβολίας. 1288 01:13:17,509 --> 01:13:20,764 - Υποσχέθηκε ότι θα τα παρατούσε. - Δεν το 'κανε. 1289 01:13:20,914 --> 01:13:22,929 Ο αξιωματικός ασφαλείας του Μπέρκλεϊ φοβάται... 1290 01:13:22,937 --> 01:13:26,260 κομμουνιστική διείσδυση μέσω του σωματείου... 1291 01:13:26,269 --> 01:13:27,882 Ένωση Θετικών Επιστημόνων. 1292 01:13:30,464 --> 01:13:32,302 Θα 'μαι κει την άλλη βδομάδα. 1293 01:13:32,701 --> 01:13:34,539 Θα πάω να τον δω. 1294 01:13:36,139 --> 01:13:37,989 Ήρθε η διαπίστευσή σας. 1295 01:13:41,234 --> 01:13:45,268 Αποφύγετε τη διατήρηση ή ανανέωση ύποπτων σχέσεων. 1296 01:13:50,034 --> 01:13:52,239 Πιστεύατε ότι ήταν επικίνδυνο για κάποιον... 1297 01:13:52,247 --> 01:13:56,222 που εργάζεται σε μυστικό σχέδιο να σχετίζεται με κομμουνιστές; 1298 01:13:56,264 --> 01:14:00,064 Σήμερα θα είχα μεγαλύτερη επίγνωση του κινδύνου. 1299 01:14:00,309 --> 01:14:03,134 Μπορούμε να πούμε, ότι κατά τη διάρκεια του πολέμου, 1300 01:14:03,184 --> 01:14:06,289 θεωρούσατε τέτοιες επαφές, δυνητικά επικίνδυνες. 1301 01:14:12,644 --> 01:14:15,051 Ή ενδεχομένως επικίνδυνες, ναι. 1302 01:14:15,664 --> 01:14:17,164 Ειλικρινά τώρα! 1303 01:14:17,664 --> 01:14:19,414 Πασίγνωστοι κομμουνιστές. 1304 01:14:22,039 --> 01:14:23,389 Κοιτάξτε, 1305 01:14:24,459 --> 01:14:25,562 είχα πολλά... 1306 01:14:25,736 --> 01:14:28,439 μυστικά στο κεφάλι μου, όλα αυτά τα χρόνια. 1307 01:14:29,614 --> 01:14:31,909 Αλλά μ' όποιον κι αν σχετίζομαι, 1308 01:14:32,308 --> 01:14:34,539 δεν μιλάω για αυτά τα μυστικά. 1309 01:14:41,649 --> 01:14:42,845 Δηλώσατε... 1310 01:14:44,219 --> 01:14:45,221 ότι ίσως... 1311 01:14:46,520 --> 01:14:49,281 πήγατε να δείτε την Τζιν Τάτλοκ το 1943. 1312 01:14:50,714 --> 01:14:52,314 Έφυγες. 1313 01:14:53,539 --> 01:14:55,065 Χωρίς να πεις κουβέντα. 1314 01:14:55,614 --> 01:14:57,939 Πώς νομίζεις ότι μ' έκανες να νιώσω; 1315 01:14:58,664 --> 01:15:00,064 Σου έγραψα. 1316 01:15:00,114 --> 01:15:01,614 Κενές σελίδες. 1317 01:15:04,624 --> 01:15:06,149 Πού πήγες; 1318 01:15:07,664 --> 01:15:09,464 - Δεν μπορώ να σου πω. - Γιατί; 1319 01:15:09,472 --> 01:15:11,272 Γιατί είσαι κομμουνίστρια. 1320 01:15:13,739 --> 01:15:15,539 Γιατί έπρεπε να τη δείτε; 1321 01:15:15,814 --> 01:15:20,089 Ήθελε πάρα πολύ να με δει, πριν ακόμα φύγουμε. 1322 01:15:20,214 --> 01:15:22,937 Τότε, δεν μπορούσα, αλλά ένιωσα... 1323 01:15:22,961 --> 01:15:24,664 ότι είχε ανάγκη να με δει. 1324 01:15:25,189 --> 01:15:29,589 Υποβάλλονταν σε ψυχιατρική θεραπεία και ήταν απερίγραπτα δυστυχισμένη. 1325 01:15:29,604 --> 01:15:32,454 Μάθατε γιατί έπρεπε να δει εσάς; 1326 01:15:37,314 --> 01:15:39,514 Ήταν ακόμα ερωτευμένη μαζί μου. 1327 01:15:46,698 --> 01:15:48,405 Κοιμηθήκατε μαζί, σωστά; 1328 01:15:56,425 --> 01:15:57,501 Ναι. 1329 01:16:03,816 --> 01:16:06,358 Μπαινοβγαίνεις στη ζωή μου, 1330 01:16:07,007 --> 01:16:09,149 χωρίς να δίνεις λογαριασμό. 1331 01:16:09,664 --> 01:16:11,164 Κι αυτό είναι εξουσία. 1332 01:16:11,172 --> 01:16:12,706 Δεν την απολαμβάνω. 1333 01:16:13,864 --> 01:16:16,564 Προτιμώ να είμαι εδώ για σένα όταν με χρειάζεσαι. 1334 01:16:16,614 --> 01:16:19,014 Τώρα όμως, έχεις άλλες προτεραιότητες. 1335 01:16:19,464 --> 01:16:21,214 Έχω γυναίκα και παιδί. 1336 01:16:22,714 --> 01:16:25,014 Δεν μιλάμε γι' αυτό. 1337 01:16:28,614 --> 01:16:29,686 Τζιν, 1338 01:16:30,685 --> 01:16:32,264 μου ζήτησες να έρθω. 1339 01:16:33,339 --> 01:16:35,289 Και χαίρομαι που το έκανα. 1340 01:16:35,889 --> 01:16:37,956 Αλλά δεν θα μπορέσω να σε ξαναδώ. 1341 01:16:40,789 --> 01:16:42,489 Κι αν σε χρειαστώ; 1342 01:16:46,289 --> 01:16:48,589 Είπες ότι πάντα θα απαντάς. 1343 01:16:51,589 --> 01:16:52,989 Ούτε λέξη; 1344 01:16:54,014 --> 01:16:56,258 Έτσι τηρούσατε τη μυστικότητα; 1345 01:16:56,282 --> 01:16:57,939 Κι όμως, ναι. 1346 01:16:58,364 --> 01:16:59,889 Ούτε λέξη. 1347 01:17:00,564 --> 01:17:02,739 Πότε την ξαναείδατε; 1348 01:17:10,822 --> 01:17:12,529 Δεν την ξαναείδα. 1349 01:17:19,057 --> 01:17:21,437 Προλαβαίνω το τελευταίο τρένο για Πρίνστον. 1350 01:17:21,939 --> 01:17:24,364 Κίτι, ήξερες ήδη όλα όσα είπα. 1351 01:17:24,589 --> 01:17:26,964 Τότε εδώ θα τα 'πες για την Ιστορία, έτσι; 1352 01:17:26,989 --> 01:17:28,664 Είναι κεκλεισμένων των θυρών. 1353 01:17:30,239 --> 01:17:33,139 Αν δεν τα δημοσιεύσουν αυτοί, θα το κάνεις εσύ, σίγουρα! 1354 01:17:33,147 --> 01:17:34,153 Είχα ορκιστεί. 1355 01:17:34,161 --> 01:17:37,035 Όπως και στον γάμο μας πριν πας να δεις την Τζιν. 1356 01:17:37,989 --> 01:17:39,086 Όχι... 1357 01:17:40,110 --> 01:17:42,891 κάθεσαι εκεί, μέρα τη μέρα, 1358 01:17:43,665 --> 01:17:46,514 και τους αφήνεις να κομματιάζουν τη ζωή μας. 1359 01:17:48,364 --> 01:17:50,164 Γιατί δεν παλεύεις; 1360 01:17:53,439 --> 01:17:54,637 Ρόμπερτ, 1361 01:17:54,711 --> 01:17:56,739 δεν θα της πω να καταθέσει. 1362 01:18:01,914 --> 01:18:03,115 Καθ. Οπενχάιμερ. 1363 01:18:03,139 --> 01:18:04,815 Τιμή μου. Παρακαλώ καθίστε. 1364 01:18:04,914 --> 01:18:06,290 Θέλω μόνο να μάθω... 1365 01:18:06,314 --> 01:18:09,704 αν μπορώ να δω τον Λόμανιτς όσο θα είμαι εδώ, 1366 01:18:09,728 --> 01:18:13,789 - δεδομένων των φόβων σας. - Από σας εξαρτάται, αλλά θα πρόσεχα. 1367 01:18:13,989 --> 01:18:14,989 Κατανοητό. 1368 01:18:15,339 --> 01:18:19,134 Κι όσο για το σωματείο, έχω μια πληροφορία... 1369 01:18:19,159 --> 01:18:21,264 για κάποιον Έλτεντον. 1370 01:18:21,289 --> 01:18:22,589 Πληροφορία; 1371 01:18:22,639 --> 01:18:25,989 Θα κάνατε καλά να έχετε το νου σας. 1372 01:18:27,339 --> 01:18:29,364 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 1373 01:18:29,689 --> 01:18:32,014 Έχω ραντεβού τώρα και φεύγω νωρίς αύριο. 1374 01:18:32,289 --> 01:18:34,277 Ελάτε όσο νωρίς θέλετε. 1375 01:18:34,401 --> 01:18:36,089 Αφού δεν προλαβαίνετε τώρα. 1376 01:18:36,864 --> 01:18:38,390 Ξαναπήγες το πρωί. 1377 01:18:38,524 --> 01:18:40,398 Ναι, έπρεπε, όντως. 1378 01:18:41,614 --> 01:18:43,481 Αλλά βρήκα και κάποιον άλλο. 1379 01:18:44,914 --> 01:18:46,439 Είπε πως τον έλεγαν Πας. 1380 01:18:46,614 --> 01:18:47,690 Πας. 1381 01:18:47,715 --> 01:18:50,102 - Γνώρισες τον σ/χη Πας. - Σ/χα Πας, διαβάζετε... 1382 01:18:50,244 --> 01:18:54,439 παρακαλώ το υπόμνημά σας της 29ης Ιουνίου 1943; 1383 01:18:56,164 --> 01:18:59,359 «Η παρακολούθηση του εν λόγω αποκαλύπτει... 1384 01:18:59,383 --> 01:19:01,689 »κι άλλες πιθανές διασυνδέσεις του με το ΚΚ. 1385 01:19:01,697 --> 01:19:04,062 »Ο εν λόγω πέρασε πολύ χρόνο... 1386 01:19:04,079 --> 01:19:07,479 με την κομμουνίστρια Τ. Τάτλοκ, ο φάκελος της επισυνάπτεται». 1387 01:19:07,489 --> 01:19:09,296 Ο «εν λόγω» είναι ο καθ. Οπενχάιμερ. 1388 01:19:09,320 --> 01:19:10,214 Ναι. 1389 01:19:10,295 --> 01:19:13,414 - Τον οποίο δεν είχατε ξαναδεί; - Αυτό έγινε λίγο μετά. 1390 01:19:13,420 --> 01:19:15,895 Να μην ξέρω τον επικεφαλής ασφαλείας του σχεδίου μας; 1391 01:19:15,928 --> 01:19:18,028 Όχι, μόνο εκείνος μπορεί να σε ξέρει. 1392 01:19:18,264 --> 01:19:20,894 - Δεν θα σε σύστηνα ποτέ στον Πας. - Γιατί; 1393 01:19:20,914 --> 01:19:24,329 Όταν ο Πας έμαθε για τον Λόμανιτς, είπε στο FBI... 1394 01:19:24,379 --> 01:19:27,826 ότι σκόπευε να τον απαγάγει και να τον ρίξει σ' ένα καράβι... 1395 01:19:27,850 --> 01:19:30,414 για ανάκριση με τον ρώσικο τρόπο. 1396 01:19:33,229 --> 01:19:35,598 Ο στρατηγός Γκρόουβς μου ανέθεσε την επιμέλεια... 1397 01:19:35,606 --> 01:19:38,398 ενός παιδιού που δεν μπορώ να δω. 1398 01:19:38,539 --> 01:19:40,489 Με τηλεχειρισμό. 1399 01:19:41,289 --> 01:19:43,289 Άρα, το να σας γνωρίζω... 1400 01:19:44,489 --> 01:19:46,489 Αλλά ο χρόνος σας είναι πολύτιμος. 1401 01:19:46,839 --> 01:19:48,639 Όχι, όχι, θα σας πω την αλήθεια. 1402 01:19:49,489 --> 01:19:52,036 Ο κ. Τζόνσον μου ανέφερε αυτό που του είπατε χθες, 1403 01:19:52,044 --> 01:19:54,691 με ενδιαφέρει και με ανησυχεί. 1404 01:19:55,314 --> 01:19:58,764 Ναι, δεν ήθελα να μιλήσω στον Λόμανιτς χωρίς άδεια. 1405 01:19:58,964 --> 01:20:02,129 Δεν πρόκειται γι' αυτό, αλλά για κάτι... 1406 01:20:04,129 --> 01:20:05,614 που θεωρώ σοβαρότερο. 1407 01:20:05,622 --> 01:20:07,387 Όταν το FBI δήλωσε ότι... 1408 01:20:07,429 --> 01:20:10,004 οι ομολογίες αυτές θα ήταν απαράδεκτες για τη δικαιοσύνη, 1409 01:20:10,010 --> 01:20:13,939 ο Πας ξεκαθάρισε ότι δεν θ' άφηνε μάρτυρες για να τον κατηγορήσουν. 1410 01:20:13,964 --> 01:20:17,389 Το FBI τον μετέπεισε, αλλά μ' αυτόν έχεις να κάνεις. 1411 01:20:17,414 --> 01:20:20,266 Έχετε ακούσει ότι κάποιοι ενδιαφέρονται... 1412 01:20:20,290 --> 01:20:22,189 για το εργαστήριο ακτινοβολίας; 1413 01:20:22,814 --> 01:20:25,941 Ένας άνδρας, προσδεδεμένος στο Σοβιετικό Προξενείο... 1414 01:20:26,266 --> 01:20:28,919 υπαινίχθηκε, μέσω τρίτου, 1415 01:20:29,894 --> 01:20:31,352 σε μέλη του σχεδίου, 1416 01:20:31,360 --> 01:20:34,723 ότι ήταν σε θέση, να μεταβιβάσει πληροφορίες. 1417 01:20:34,764 --> 01:20:37,664 Γιατί να το κάνει αυτό ένα μέλος του σχεδίου; 1418 01:20:38,914 --> 01:20:41,219 Ειλικρινά, θα κατανοούσα την άποψη: ο Πρόεδρος, 1419 01:20:41,244 --> 01:20:43,929 ως αρχιστράτηγος, να ενημερώσει τους Ρώσους, 1420 01:20:43,979 --> 01:20:45,519 είναι σύμμαχοι άλλωστε, 1421 01:20:45,543 --> 01:20:48,934 αλλά δεν θα ήθελα να γίνει από την πίσω πόρτα. 1422 01:20:48,959 --> 01:20:51,459 Θα κάνετε καλά μάλλον, να είστε σε επιφυλακή. 1423 01:20:52,139 --> 01:20:53,934 Και τα 'πες αυτά στον Πας; 1424 01:20:54,059 --> 01:20:58,414 Για να υπενθυμίσω ότι η Ρωσία δεν είναι Γερμανία. 1425 01:20:58,739 --> 01:21:00,528 Ο Μπόρις Πας είναι γιος... 1426 01:21:00,777 --> 01:21:02,826 Ρώσου ορθόδοξου κληρικού. 1427 01:21:02,975 --> 01:21:03,940 Γεννήθηκε εδώ, 1428 01:21:03,944 --> 01:21:07,489 αλλά το '18 πήγε στη Ρωσία για να πολεμήσει τους Μπολσεβίκους. 1429 01:21:07,539 --> 01:21:10,414 Σκότωσε κομμουνιστές με τα ίδια του τα χέρια. 1430 01:21:10,539 --> 01:21:13,504 Δεν είμαι αρμόδιος για το ποιος θα έχει ή μη ενημέρωση, 1431 01:21:13,629 --> 01:21:15,864 αλλά για να αποτρέπω τις διαρροές. 1432 01:21:16,164 --> 01:21:18,164 Μπορείτε να γίνετε λίγο πιο σαφής; 1433 01:21:20,714 --> 01:21:24,650 Μου ανέφεραν το όνομα ενός άνδρα αρκετές φορές. 1434 01:21:24,674 --> 01:21:25,814 Έλτεντον. 1435 01:21:26,389 --> 01:21:29,539 Νομίζω ότι είναι χημικός της Shell. 1436 01:21:29,939 --> 01:21:32,512 Μίλησε μ' έναν φίλο του... 1437 01:21:33,036 --> 01:21:36,039 που γνωρίζει ένα από τα μέλη του σχεδίου. 1438 01:21:38,014 --> 01:21:40,289 Και νόμιζες ότι του Πας του έφτανε αυτό; 1439 01:21:40,297 --> 01:21:44,097 Για να τους δώσω τον Έλτεντον χωρίς ν' ανοίξω το κουτί της Πανδώρας. 1440 01:21:44,105 --> 01:21:45,631 Τους πούλησα φούμαρα. 1441 01:21:45,789 --> 01:21:48,580 - Είπατε ψέματα και στον Στρατηγό; - Όχι. 1442 01:21:48,604 --> 01:21:51,114 Του εξομολογήθηκα ότι είπα ψέματα στον Πας. 1443 01:21:51,164 --> 01:21:54,664 Θυμάστε τη συζήτηση για το περιστατικό Σεβάλιε; 1444 01:21:54,964 --> 01:21:57,359 Έχω δει τόσες πολλές εκδοχές της που... 1445 01:21:57,484 --> 01:22:00,339 δεν μου φαινόταν κουβάρι αλλά εκεί καταλήγω τώρα. 1446 01:22:00,414 --> 01:22:03,340 - Το συμπέρασμά σας; - Συμπεριφέρθηκε... 1447 01:22:03,349 --> 01:22:07,477 σαν τυπικό αμερικανάκι στο σχολείο που πιστεύει... 1448 01:22:07,876 --> 01:22:10,189 ότι δεν καρφώνεις έναν φίλο. 1449 01:22:10,414 --> 01:22:11,713 Και τώρα, 1450 01:22:12,237 --> 01:22:14,864 μπορούμε να μάθουμε ποιος ήταν ο σύνδεσμος; 1451 01:22:15,364 --> 01:22:18,831 Θα εμπλέκονταν άνθρωποι που δεν θα έπρεπε. 1452 01:22:19,089 --> 01:22:22,039 Είναι αυτό το άτομο μέλος του σχεδίου; 1453 01:22:22,489 --> 01:22:25,939 Μέλος της Σχολής, ναι, αλλά όχι του σχεδίου. 1454 01:22:27,489 --> 01:22:29,572 Δηλαδή ο Έλτεντον προσέγγισε, 1455 01:22:29,596 --> 01:22:32,139 ένα μέλος της Σχολής εδώ, στο Μπέρκλεϊ; 1456 01:22:34,014 --> 01:22:36,595 Από όσο ξέρω, ναι. 1457 01:22:36,619 --> 01:22:38,535 Αλλά μπορεί... 1458 01:22:39,584 --> 01:22:42,039 να είχαν εμπλακεί περισσότερα από ένα άτομα. 1459 01:22:46,164 --> 01:22:47,269 Κύριοι, 1460 01:22:47,278 --> 01:22:50,324 αν φαίνομαι μη συνεργάσιμος, καταλαβαίνετε ότι είναι... 1461 01:22:50,379 --> 01:22:54,513 για να αποφύγω να φέρω σε δύσκολη θέση αθώους. 1462 01:22:54,533 --> 01:22:56,239 Θες να προστατεύσεις τον φίλο σου; 1463 01:22:56,263 --> 01:22:57,788 Εσένα ποιος σε προστατεύει; 1464 01:22:57,789 --> 01:22:59,119 Εσύ, ελπίζω. 1465 01:22:59,143 --> 01:23:02,239 - Αν μου δώσεις το όνομα. - Αν με διατάξεις, θα το κάνω. 1466 01:23:02,247 --> 01:23:05,522 Λάθος, Ρόμπερτ. Πρέπει να μου το δώσεις οικειοθελώς. 1467 01:23:06,414 --> 01:23:08,389 - Σας είπε το όνομα; - Ναι. 1468 01:23:08,414 --> 01:23:09,989 - Όχι αμέσως. - Όχι. 1469 01:23:09,997 --> 01:23:12,172 Όχι, ήταν μήνες μετά, σωστά; 1470 01:23:13,139 --> 01:23:14,139 Σωστά. 1471 01:23:14,147 --> 01:23:15,622 Φαίνεστε πείσμων. 1472 01:23:15,664 --> 01:23:18,689 Εσείς... είστε επίμονος, αλλά είναι η δουλειά σας. 1473 01:23:18,814 --> 01:23:22,439 Και η δική μου, να προστατεύω όσους εργάζονται για μένα. 1474 01:23:22,597 --> 01:23:24,246 Αντί να λάβω μέτρα... 1475 01:23:24,637 --> 01:23:26,690 για τα οποία μπορεί να ακούσετε... 1476 01:23:28,014 --> 01:23:30,339 και ίσως σας ταράξουν, 1477 01:23:30,347 --> 01:23:32,947 προτιμώ να τα συζητήσω μαζί σας. 1478 01:23:32,954 --> 01:23:36,654 Δεν σχεδιάζω κάτι, θα πρέπει να τα χωνέψω όλα αυτά. 1479 01:23:41,064 --> 01:23:44,205 Στους μήνες που μεσολάβησαν από τη συνομιλία σας... 1480 01:23:44,229 --> 01:23:46,810 έως την ημέρα που τελικά κατονόμασε τον Σεβάλιε, 1481 01:23:46,859 --> 01:23:49,764 κάνατε κάποια έρευνα για να βρείτε τον σύνδεσμο; 1482 01:23:49,772 --> 01:23:51,767 Ευρείας κλίμακος, ναι. 1483 01:23:52,291 --> 01:23:54,797 Χωρίς το όνομα, το καθήκον μας ήταν εξαιρετικά δύσκολο. 1484 01:23:54,803 --> 01:23:56,278 Και πότε μάθατε το όνομα; 1485 01:23:56,289 --> 01:23:58,864 Είχα ήδη φύγει όταν το είπε ο Οπενχάιμερ. 1486 01:23:58,914 --> 01:23:59,720 Φύγει; 1487 01:23:59,729 --> 01:24:01,990 Θεωρήθηκα πιο χρήσιμος στην Ευρώπη... 1488 01:24:02,014 --> 01:24:04,789 για να κρίνω την πρόοδο των Ναζί σχετικά με την βόμβα. 1489 01:24:04,814 --> 01:24:06,414 Ποιος το έκρινε αυτό; 1490 01:24:06,864 --> 01:24:08,371 Ο στρατηγός Γκρόουβς. 1491 01:24:08,770 --> 01:24:10,889 Με μετέθεσε στο Λονδίνο. 1492 01:24:17,247 --> 01:24:19,254 Νωρίς για χριστουγεννιάτικα πάρτι. 1493 01:24:19,264 --> 01:24:20,827 Κάτι συμβαίνει. 1494 01:24:21,001 --> 01:24:22,889 Ο Τόλμαν έφυγε. 1495 01:24:23,314 --> 01:24:24,390 Για πού; 1496 01:24:24,790 --> 01:24:26,189 Η Ρουθ δεν μου λέει. 1497 01:24:36,064 --> 01:24:37,350 Έλα, Ρούθι. 1498 01:24:37,374 --> 01:24:39,039 Μπορείς να το πεις σε μένα. 1499 01:24:39,789 --> 01:24:41,831 Διαμερισμός Όπι! 1500 01:24:42,405 --> 01:24:44,514 Γιατί νομίζεις ότι ξέρω πού βρίσκεται; 1501 01:24:44,539 --> 01:24:48,614 Ξέρω ότι μπορείς να ξετρυπώνεις τον κύριο Τόλμαν όταν πρέπει. 1502 01:24:49,289 --> 01:24:50,564 Όπως τώρα; 1503 01:24:50,589 --> 01:24:53,464 Προσοχή! 1504 01:24:56,539 --> 01:24:59,039 Πρώιμο χριστουγεννιάτικο δώρο για όλους σας. 1505 01:25:06,714 --> 01:25:09,140 Οι Βρετανοί πιλότοι μ' έχωσαν στο αμπάρι με τις βόμβες. 1506 01:25:09,148 --> 01:25:12,474 Μου έδειξαν το οξυγόνο, αλλά το χάλασα. 1507 01:25:13,339 --> 01:25:15,914 Έφτασα στη Σκωτία λιπόθυμος. 1508 01:25:15,964 --> 01:25:18,439 Έκανα πως πήρα έναν υπνάκο. 1509 01:25:18,864 --> 01:25:20,639 Παρακαλώ, διασκεδάστε. 1510 01:25:21,464 --> 01:25:24,364 - Είναι αρκετά μεγάλη; - Για να λήξει ο πόλεμος; 1511 01:25:24,763 --> 01:25:26,863 Για να λήξει κάθε πόλεμος. 1512 01:25:30,664 --> 01:25:32,043 Ο Χάιζενμπεργκ... 1513 01:25:32,049 --> 01:25:34,096 με βρήκε στην Κοπεγχάγη. 1514 01:25:35,089 --> 01:25:38,584 Ανατριχιαστικό. Ο παλιός μου μαθητής στην υπηρεσία των Ναζί. 1515 01:25:38,590 --> 01:25:42,220 Μου 'πε κάποια πράγματα για να με τουμπάρει. 1516 01:25:42,814 --> 01:25:45,539 Αλυσιδωτές αντιδράσεις σχάσης ουρανίου. 1517 01:25:45,589 --> 01:25:48,152 Περισσότερο αντιδραστήρας παρά βόμβα. 1518 01:25:48,159 --> 01:25:52,564 - Ανέφερε την αέρια διάχυση; - Πιο επικεντρωμένος στο Βαρύ Ύδωρ. 1519 01:25:52,589 --> 01:25:55,489 - Ως επιβραδυντή; - Ναι, αντί του γραφίτη. 1520 01:25:58,449 --> 01:25:59,849 Τι; 1521 01:26:00,559 --> 01:26:01,964 Πήρε λάθος δρόμο. 1522 01:26:02,489 --> 01:26:03,493 Πήραμε κεφάλι. 1523 01:26:03,517 --> 01:26:05,972 Και με τη βοήθειά σου, Νιλς... 1524 01:26:05,979 --> 01:26:09,329 Θα μας συγχωρήσετε ένα λεπτό; 1525 01:26:15,699 --> 01:26:18,306 Δεν είμαι εδώ για να βοηθήσω Ρόμπερτ. 1526 01:26:18,310 --> 01:26:20,335 Ήξερα ότι θα πετύχαινες και χωρίς εμένα. 1527 01:26:20,439 --> 01:26:23,289 - Γιατί ήρθες τότε; - Για να μιλήσουμε για το μετά. 1528 01:26:23,297 --> 01:26:27,231 Η δύναμη που θα εξαπολύσετε θα επιζήσει των Ναζί για πάντα. 1529 01:26:28,159 --> 01:26:30,004 Κι ο κόσμος είναι ανέτοιμος. 1530 01:26:30,097 --> 01:26:33,472 «Σηκώνεις μια πέτρα χωρίς να σκέφτεσαι ότι θα πεταχτεί φίδι». 1531 01:26:33,489 --> 01:26:37,089 Πρέπει να μάθουν οι πολιτικοί ότι αυτό δεν είναι ένα νέο όπλο. 1532 01:26:37,589 --> 01:26:39,089 Είναι ένας νέος κόσμος. 1533 01:26:39,364 --> 01:26:42,114 Θα κάνω κι εγώ ό,τι μπορώ, αλλά εσύ... 1534 01:26:42,514 --> 01:26:45,214 είσαι ο Αμερικανός Προμηθέας. 1535 01:26:45,239 --> 01:26:49,089 Εσύ τους έδωσες τη δύναμη να αυτοκαταστραφούν. 1536 01:26:49,189 --> 01:26:51,289 Έτσι θα κερδίσεις τον σεβασμό τους. 1537 01:26:51,297 --> 01:26:53,797 Η δουλειά σου, τώρα αρχίζει πραγματικά. 1538 01:26:57,909 --> 01:27:00,289 Συγγνώμη, Όπι, σε ζητάνε στο τηλέφωνο. 1539 01:27:01,689 --> 01:27:03,989 Από Σαν Φρανσίσκο. 1540 01:27:10,264 --> 01:27:11,614 Ρόμπερτ! 1541 01:27:22,014 --> 01:27:23,109 Τι συνέβη; 1542 01:27:24,887 --> 01:27:26,517 Τηλεφώνησε ο πατέρας της. 1543 01:27:26,814 --> 01:27:28,964 Τη βρήκαν χθες, στο μπάνιο. 1544 01:27:30,214 --> 01:27:31,240 Ποιαν; 1545 01:27:32,415 --> 01:27:33,914 Πήρε χάπια. 1546 01:27:33,922 --> 01:27:35,972 Άφησε σημείωμα, ανυπόγραφο. 1547 01:27:37,089 --> 01:27:39,914 Πήρε βαρβιτουρικά και ένυδρη χλωράλη. (=υπνωτικό) 1548 01:27:43,814 --> 01:27:45,389 Άφησε ένα σημείωμα. 1549 01:27:45,414 --> 01:27:47,139 Η Τζιν Τάτλοκ; 1550 01:27:53,621 --> 01:27:55,128 Ειδωθήκαμε. 1551 01:27:55,539 --> 01:27:57,839 Είπε ότι με χρειάζονταν, εγώ... 1552 01:27:59,664 --> 01:28:01,239 Της απάντησα... 1553 01:28:01,289 --> 01:28:04,689 ότι δεν μπορούσα να συνεχίσω. 1554 01:28:04,764 --> 01:28:06,664 Εγώ ήμουν, εγώ φταίω. 1555 01:28:09,164 --> 01:28:11,379 Δεν μπορείς ν' αμαρτάνεις... 1556 01:28:11,387 --> 01:28:14,572 και να ζητάς συγχώρεση για τις συνέπειες. 1557 01:28:17,936 --> 01:28:19,736 Σύνελθε! 1558 01:28:23,898 --> 01:28:26,205 Πολύς κόσμος εδώ πέρα εξαρτάται από σένα. 1559 01:28:28,489 --> 01:28:30,915 Ντόναλντ, θα μας πεις τη γνώμη σου σε παρακαλώ; 1560 01:28:31,140 --> 01:28:34,884 Δεν θα παρατήσω τη δουλειά μου επειδή το πλουτώνιο είναι ραδιενεργό. 1561 01:28:34,890 --> 01:28:37,795 Δεν ξέρουμε τι προκαλεί στο αναπαραγωγικό σας. 1562 01:28:37,803 --> 01:28:40,678 Το δικό σας είναι πιο εκτεθειμένο απ' το δικό μου. 1563 01:28:40,714 --> 01:28:43,389 Παρακαλώ! Ο μηχανισμός ενδόρρηξης δεν προχωράει. 1564 01:28:43,414 --> 01:28:45,289 Δεν γίνονται βιαστικά αυτά. 1565 01:28:45,414 --> 01:28:47,489 Το να προχωράμε δεν σημαίνει βιασύνη. 1566 01:28:48,114 --> 01:28:51,164 Ο Νεντερμάγερ κάνει τη δουλειά του. Ο Τέλερ δεν βοηθάει. 1567 01:28:51,564 --> 01:28:53,376 Καθόλου. Περιμένω τους υπολογισμούς του... 1568 01:28:53,400 --> 01:28:55,629 για τη γόμωση της ενδόρρηξης βδομάδες. 1569 01:28:55,664 --> 01:28:57,885 - Να τους κάνουν οι Βρετανοί, Φουξ; - Βεβαίως. 1570 01:28:57,909 --> 01:28:59,664 Είναι η δουλειά σου, Τέλερ! 1571 01:28:59,670 --> 01:29:01,425 Είμαι απασχολημένος με την έρευνά μου. 1572 01:29:01,539 --> 01:29:04,106 Για μια βόμβα υδρογόνου που δεν φτιάχνουμε καν! 1573 01:29:12,039 --> 01:29:13,714 Αρνούμαι να δουλέψω γι' αυτόν. 1574 01:29:15,039 --> 01:29:17,515 Άφησέ τον να φύγει. Μας το παίζει ντίβα! 1575 01:29:17,540 --> 01:29:19,414 Συμφωνώ. Να φύγει απ' το Λος Άλαμος. 1576 01:29:19,539 --> 01:29:20,939 Εντάξει. 1577 01:29:20,964 --> 01:29:24,039 Κίστι, άλλαξε με τον Νεντερμάγερ, τον βάζω στο πλουτώνιο. 1578 01:29:24,164 --> 01:29:26,364 Λίλι, εσύ πας με τον Κίστι. Σε χρειάζεται. 1579 01:29:27,764 --> 01:29:30,489 Φουξ, αντικαθιστάς τον Τέλερ, σε βάζω αποκλειστικά... 1580 01:29:30,514 --> 01:29:32,489 στον μηχανισμό ενδόρρηξης. 1581 01:29:32,814 --> 01:29:35,914 Και κανείς δεν φεύγει απ' το Λος Άλαμος. 1582 01:29:50,289 --> 01:29:53,864 - Δεν μ' αφήνουν να φύγω! - Όχι, ούτε εγώ. 1583 01:29:55,414 --> 01:29:58,414 Ξέχνα τον Χανς. Ξέχνα τη σχάση. 1584 01:29:58,440 --> 01:30:01,065 Μείνε, διάλεξε ό,τι θες να ερευνήσεις. 1585 01:30:01,289 --> 01:30:03,389 Σύντηξη, βόμβα υδρογόνου, ό,τι θες. 1586 01:30:03,534 --> 01:30:05,189 Θα βρισκόμαστε να συζητάμε. 1587 01:30:05,289 --> 01:30:08,164 Είσαι πολύ απασχολημένος με την πολιτική, Ρόμπερτ. 1588 01:30:08,170 --> 01:30:10,795 Παράτησες τη φυσική χρόνια τώρα. 1589 01:30:11,814 --> 01:30:13,323 Μια φορά την εβδομάδα. 1590 01:30:13,447 --> 01:30:15,064 Μία ώρα, εσύ κι εγώ. 1591 01:30:21,175 --> 01:30:23,582 Τώρα σηκώστε το το καταραμένο. 1592 01:30:27,660 --> 01:30:31,567 Άρα, η Σούπερ μελετήθηκε υπό τη δική σας καθοδήγηση στο Λος Άλαμος. 1593 01:30:31,589 --> 01:30:32,589 Ναι. 1594 01:30:32,939 --> 01:30:36,614 Ωστόσο, μετά τον πόλεμο αρνηθήκατε ότι ήταν εφικτή. 1595 01:30:36,714 --> 01:30:39,714 Όχι, όχι... υπέδειξα τεχνικές δυσκολίες. 1596 01:30:39,814 --> 01:30:42,839 Δεν πήγατε να την τορπιλίσετε, μετά τη ρώσικη δοκιμή; 1597 01:30:42,847 --> 01:30:43,505 Όχι. 1598 01:30:43,514 --> 01:30:46,547 Αλλά αυτή ήταν η σύσταση της ΕΑΕ, έτσι δεν είναι; 1599 01:30:46,639 --> 01:30:49,840 Μετά από μακρά συζήτηση σχετικά με την κατάλληλη απάντηση. 1600 01:30:49,889 --> 01:30:55,339 Μια βόμβα Υ είναι χίλιες φορές ισχυρότερη από μια ατομική (στο εξής: Α). 1601 01:30:56,064 --> 01:30:59,664 Θα στόχευε μόνο τις μεγαλουπόλεις. 1602 01:30:59,939 --> 01:31:01,665 Όπλο μαζικής γενοκτονίας. 1603 01:31:01,673 --> 01:31:03,145 Ίζι, βάλε κύκλους... 1604 01:31:03,169 --> 01:31:04,772 σ' αυτή την πλευρά του χάρτη, 1605 01:31:04,789 --> 01:31:08,339 τις πόλεις-στόχους τους, τη Νέα Υόρκη, την Ουάσινγκτον. 1606 01:31:08,347 --> 01:31:11,002 Είναι επιθετικό όπλο, όχι αμυντικό. 1607 01:31:11,026 --> 01:31:12,605 Ως αποτροπή τότε. 1608 01:31:12,929 --> 01:31:16,264 Δεν είναι αρκετά αποτρεπτικό το υπάρχον οπλοστάσιο Α βομβών; 1609 01:31:16,464 --> 01:31:20,739 Ποια η διαφορά αν πνιγείς στα τρία ή στα τρεις χιλιάδες μέτρα νερό; 1610 01:31:20,839 --> 01:31:23,306 Έχουμε ήδη αρκετές για να πνίξουμε τη Ρωσία. 1611 01:31:36,464 --> 01:31:39,029 Όπως είπα, τα σχέδια του Τέλερ παραμένουν τόσο... 1612 01:31:39,129 --> 01:31:41,364 τραβηγμένα όσο και κατά τον πόλεμο. 1613 01:31:41,372 --> 01:31:44,247 Μια βόμβα Υ είναι δυνατή, το ξέρεις αυτό. 1614 01:31:44,252 --> 01:31:47,127 Ας μην ξοδέψουμε όλους τους πόρους μας στον τζόγο. 1615 01:31:47,135 --> 01:31:50,310 Πώς μπορεί λοιπόν ο Τρούμαν να καθησυχάσει τον λαό; 1616 01:31:50,319 --> 01:31:52,677 Περιορίζοντας την εξάπλωση, μέσω του... 1617 01:31:52,771 --> 01:31:55,364 διεθνούς ελέγχου της πυρηνικής ενέργειας. 1618 01:31:55,789 --> 01:31:57,664 Εννοείς μια παγκόσμια κυβέρνηση; 1619 01:31:57,689 --> 01:32:00,564 Τα Ηνωμένα Έθνη όπως το σχεδίαζε ο Ρούσβελτ. 1620 01:32:00,689 --> 01:32:04,364 Ρώτησα τι πρέπει να κάνει ο Τρούμαν, ο κόσμος άλλαξε, 1621 01:32:04,372 --> 01:32:07,989 δεν είναι πια ο φασισμός αλλά ο κομμουνισμός που μας απειλεί. 1622 01:32:08,189 --> 01:32:11,589 Λιούις, αντιλαμβάνεσαι ότι αν αναπτύξουμε εμείς μια βόμβα Υ, 1623 01:32:11,614 --> 01:32:13,889 οι Ρώσοι θα πρέπει να φτιάξουν τη δική τους. 1624 01:32:13,899 --> 01:32:15,724 Μήπως το κάνουν ήδη, 1625 01:32:15,739 --> 01:32:18,564 χάρη σε έναν κατάσκοπο στο Λος Άλαμος; 1626 01:32:18,572 --> 01:32:22,656 - Δεν έχουμε κατασκόπους στο Λος Άλαμος. - Φίλοι μου, ας μην εκτραπούμε. 1627 01:32:23,139 --> 01:32:26,614 Ας αποσπάσουμε παραχωρήσεις απ' τους Ρώσους υποσχόμενοι... 1628 01:32:26,620 --> 01:32:28,945 ότι ΔΕΝ θα φτιάξουμε τη βόμβα Υ. 1629 01:32:28,964 --> 01:32:30,764 Αποκαλύπτοντας έτσι την ύπαρξή της. 1630 01:32:30,772 --> 01:32:32,937 Ήσουν πεπεισμένος ότι το ήξεραν ήδη. 1631 01:32:32,945 --> 01:32:34,912 Καλώς. Καλώ τώρα... 1632 01:32:34,919 --> 01:32:37,757 τα μέλη της επιτροπής να συνεδριάσουμε κατ' ιδίαν... 1633 01:32:37,863 --> 01:32:40,096 για να καταλήξουμε στις συστάσεις μας. 1634 01:32:41,189 --> 01:32:43,564 Μπαίνεις σ' επικίνδυνα μονοπάτια. 1635 01:32:43,572 --> 01:32:44,577 Μ' όλο τον σεβασμό, 1636 01:32:44,593 --> 01:32:47,772 εμείς, ως συμβουλευτική επιτροπή θα δώσουμε τη γνωμοδότησή. 1637 01:32:47,814 --> 01:32:49,439 Φυσικά. 1638 01:32:52,703 --> 01:32:54,203 Καθ. Οπενχάιμερ; 1639 01:32:54,214 --> 01:32:55,214 Γεια σας. 1640 01:32:55,245 --> 01:32:58,364 Γουίλιαμ Μπόρντεν. Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας του Κογκρέσου. 1641 01:32:58,370 --> 01:32:59,370 Ναι, ναι. 1642 01:32:59,739 --> 01:33:01,389 Ήμουν πιλότος στον πόλεμο. 1643 01:33:02,539 --> 01:33:03,705 Ένα βράδυ, 1644 01:33:03,754 --> 01:33:07,354 επιστρέφοντας από μια επιδρομή, είδα, ένα απίστευτο θέαμα. 1645 01:33:07,360 --> 01:33:08,720 Σαν μετεωρίτη. 1646 01:33:08,806 --> 01:33:11,497 Έναν V-2 με κατεύθυνση προς την Αγγλία. 1647 01:33:11,764 --> 01:33:15,490 Πώς να μην φαντάζομαι έναν τέτοιο εχθρικό πύραυλο... 1648 01:33:15,514 --> 01:33:17,739 εξοπλισμένο με πυρηνική κεφαλή. 1649 01:33:27,043 --> 01:33:30,650 Ας βεβαιωθούμε ότι δεν θα είμαστε εμείς που θα το κάνουμε δυνατό. 1650 01:33:35,789 --> 01:33:38,664 Μπόμπι, μην του πας κόντρα του Στρως. 1651 01:33:38,789 --> 01:33:41,389 Από τους δυο μας, εμένα θ' ακούσουν. 1652 01:33:41,639 --> 01:33:45,236 Εσένα σε βλέπουν ως προφήτη. Στον Στρως τον εαυτό τους. 1653 01:33:45,539 --> 01:33:47,384 Θ' ακούσουν τον προφήτη. 1654 01:33:47,559 --> 01:33:50,714 Ένας προφήτης δεν μπορεί να κάνει λάθος. Ούτε μια φορά. 1655 01:33:50,764 --> 01:33:54,264 Δεν κατηγορήσατε τον Οπενχάιμερ ότι σαμποτάρισε τη Σούπερ; 1656 01:33:54,289 --> 01:33:58,264 Δεν χρησιμοποιώ ελαφρά τη καρδία μια λέξη όπως «σαμποτάζ». 1657 01:33:58,864 --> 01:34:00,614 Ήταν όμως ο κύριος Μπόρντεν; 1658 01:34:00,764 --> 01:34:02,389 Απ' ό,τι καταλαβαίνω, ίσως. 1659 01:34:02,499 --> 01:34:06,074 Πώς συνέταξε ένα τόσο λεπτομερές κατηγορητήριο; 1660 01:34:06,082 --> 01:34:10,085 Δεν ήταν πλέον δημόσιος υπάλληλος, αλλά μοιάζει να είχε απεριόριστη πρόσβαση... 1661 01:34:10,141 --> 01:34:11,839 στον φάκελο του Οπενχάιμερ. 1662 01:34:11,922 --> 01:34:14,195 Μήπως ο κ. Νίκολς του έδωσε πρόσβαση; 1663 01:34:14,419 --> 01:34:16,747 Ή κάποιο άλλο μέλος της ΕΑΕ; 1664 01:34:16,939 --> 01:34:19,339 Πολύ σοβαρή κατηγορία, Γερουσιαστά. 1665 01:34:19,747 --> 01:34:24,669 Θα χαρακτηρίζατε τον καθ. Οπενχάιμερ μη νομιμόφρονα προς τις ΗΠΑ; 1666 01:34:24,677 --> 01:34:28,789 Επιμένω να πιστεύω ότι είναι πιστός στις ΗΠΑ. 1667 01:34:29,039 --> 01:34:33,314 Θα το πιστεύω μέχρι να δω αδιάσειστα στοιχεία για το αντίθετο. 1668 01:34:33,939 --> 01:34:37,939 Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο την εθνική μας ασφάλεια; 1669 01:34:39,938 --> 01:34:42,538 ΣΥΖΗΤΗΣΗ! Ο ΑΝΤΙΚΤΥΠΟΣ ΤΗΣ ΓΚΑΤΖΕΤ ΣΤΟΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟ 1670 01:34:46,722 --> 01:34:50,022 Τώρα που ο Χίτλερ τίναξε τα μυαλά του στον αέρα, 1671 01:34:50,046 --> 01:34:53,446 δεν βλέπω κανένα λόγο να ρίξουμε αυτή τη βόμβα οπουδήποτε αλλού... 1672 01:34:53,454 --> 01:34:55,354 εκτός από το πεδίο δοκιμών. 1673 01:34:56,189 --> 01:34:58,204 Ήρθε η ώρα να αναρωτηθούμε... 1674 01:34:58,210 --> 01:35:01,370 αν τα μέσα εξακολουθούν να αγιάζονται απ' τον σκοπό, διότι... 1675 01:35:04,164 --> 01:35:06,289 η Γερμανία θα παραδοθεί σύντομα. 1676 01:35:06,314 --> 01:35:07,390 Ναι. 1677 01:35:08,315 --> 01:35:10,165 Δεν είναι πλέον ο εχθρός... 1678 01:35:10,172 --> 01:35:13,964 που συνιστά τη μεγαλύτερη απειλή για την ανθρωπότητα. Είναι η δουλειά μας. 1679 01:35:16,039 --> 01:35:18,489 Ο Χίτλερ είναι νεκρός, σωστά, 1680 01:35:20,489 --> 01:35:22,189 αλλά οι Ιάπωνες αντιστέκονται. 1681 01:35:22,197 --> 01:35:23,972 Η ήττα τους μοιάζει σίγουρη. 1682 01:35:24,104 --> 01:35:26,429 Όχι σ' έναν στρατιώτη που ετοιμάζεται για την εισβολή. 1683 01:35:27,902 --> 01:35:29,577 Μπορούμε να τερματίσουμε τον πόλεμο. 1684 01:35:29,583 --> 01:35:33,383 Με ποιοι δικαίωμα θα ρίξουμε αυτό το όπλο πάνω σε ανθρώπους; 1685 01:35:35,939 --> 01:35:38,589 Είμαστε θεωρητικοί, σωστά; 1686 01:35:40,164 --> 01:35:42,077 Οραματιζόμαστε ένα μέλλον... 1687 01:35:42,084 --> 01:35:44,997 και τα οράματά μας μάς τρομοκρατούν. 1688 01:35:45,639 --> 01:35:47,984 Δεν θα το φοβηθούν μέχρι να το κατανοήσουν, 1689 01:35:48,009 --> 01:35:50,689 και δεν θα το κατανοήσουν μέχρι να το χρησιμοποιήσουν. 1690 01:35:50,697 --> 01:35:54,422 Όταν ο κόσμος ανακαλύψει το τρομερό μυστικό του Λος Άλαμος, 1691 01:35:54,664 --> 01:35:58,393 το έργο μας θα εγγυηθεί μια πρωτοφανή ειρήνη για την ανθρωπότητα. 1692 01:35:58,397 --> 01:36:01,272 Μια ειρήνη βασισμένη στη διεθνή συνεργασία, 1693 01:36:01,394 --> 01:36:04,394 όπως την οραματίζονταν ο Ρούσβελτ. 1694 01:36:08,628 --> 01:36:09,628 Προχωράμε; 1695 01:36:09,714 --> 01:36:12,089 Δύο χρόνια κι ένα δισεκατομμύριο αργότερα. 1696 01:36:12,614 --> 01:36:15,734 - Δύσκολο να βάλεις μια τιμή. - Αρκεί να προσθέσεις τα έξοδα. 1697 01:36:15,740 --> 01:36:17,714 Δωρεάν τοκετοί για τους «αγρότες». 1698 01:36:17,739 --> 01:36:19,764 80 μωρά τον πρώτο χρόνο. 1699 01:36:20,389 --> 01:36:22,164 Φέτος δέκα, το μήνα. 1700 01:36:22,914 --> 01:36:25,739 Δεν είμαι αρμόδιος για τον έλεγχο των γεννήσεων. 1701 01:36:26,489 --> 01:36:28,089 Είναι προφανές! 1702 01:36:33,364 --> 01:36:34,539 Το κεφάλι σας κάτω. 1703 01:36:35,114 --> 01:36:36,714 Φουξ! Κάτω το κεφάλι. 1704 01:36:44,114 --> 01:36:45,589 Αυτό είναι! 1705 01:36:45,614 --> 01:36:47,089 Δύο αξιόπιστες βόμβες. 1706 01:36:47,114 --> 01:36:48,814 Χρειάζομαι ημερομηνία. 1707 01:36:51,149 --> 01:36:52,204 Σεπτέμβριος. 1708 01:36:52,464 --> 01:36:53,540 Ιούλιος. 1709 01:36:53,840 --> 01:36:55,814 Το ιδανικό σημείο κύριοι! 1710 01:36:56,189 --> 01:36:57,364 Αύγουστος. 1711 01:36:57,839 --> 01:36:58,914 Ιούλιος. 1712 01:36:59,464 --> 01:37:01,140 Η δοκιμή τον Ιούλιο. 1713 01:37:01,340 --> 01:37:03,139 Αλλά χρειάζομαι τον αδερφό μου. 1714 01:37:06,964 --> 01:37:09,340 Ο Φρανκ ξέρει την έρημο. Εγκατέλειψε την πολιτική. 1715 01:37:09,349 --> 01:37:11,816 Δουλεύει με τον Λόρενς δύο χρόνια τώρα. 1716 01:37:18,714 --> 01:37:20,889 Τι κωδικό να δώσουμε στη δοκιμή; 1717 01:37:21,754 --> 01:37:25,554 «Κρούε την καρδιά μου, Θεέ τριαδικέ». (John Donne, 1633) 1718 01:37:25,559 --> 01:37:26,634 Τι; 1719 01:37:28,214 --> 01:37:29,414 Τρίνιτι (Τριάδα). 1720 01:37:36,994 --> 01:37:39,428 Επιμένατε να σας φέρουν τον αδελφό σας, 1721 01:37:39,452 --> 01:37:42,239 - διαβόητο κομμουνιστή. - Πρώην κομμουνιστή. 1722 01:37:42,247 --> 01:37:44,472 Βάλατε έναν διαβόητο πρώην κομμουνιστή, 1723 01:37:44,589 --> 01:37:47,964 στο πιο μυστικό και σημαντικό αμυντικό έργο. 1724 01:37:47,970 --> 01:37:50,689 Ήξερα ότι ήταν απόλυτα έμπιστος. 1725 01:37:51,289 --> 01:37:55,064 Εμπιστευόσασταν την κρίση σας για την επιλογή αξιόπιστων ατόμων; 1726 01:37:55,214 --> 01:37:56,789 Φουξ, το κεφάλι κάτω! 1727 01:37:57,339 --> 01:37:58,739 Όλοι έτοιμοι; 1728 01:38:08,214 --> 01:38:09,889 Ελπίζω να μάθατε κάτι. 1729 01:38:09,897 --> 01:38:13,289 - Ήμασταν πάρα πολύ κοντά. - Υπολογίστε το, και γρήγορα! 1730 01:38:13,314 --> 01:38:16,414 Φεύγουμε για Ουάσιγκτον το πρωί, θα τους δώσουμε ημερομηνία. 1731 01:38:31,589 --> 01:38:33,464 Είσαι πολύ μακριά από το Σικάγο, Λέο. 1732 01:38:33,470 --> 01:38:36,495 Αν δεν δράσουμε τώρα, θα τη ρίξουν στην Ιαπωνία. 1733 01:38:36,739 --> 01:38:39,814 Κάποιος ματαίωσε τη συνάντησή μας με τον Τρούμαν. 1734 01:38:39,939 --> 01:38:41,864 Θα δεις τον Υπουργό Πολέμου. 1735 01:38:42,314 --> 01:38:44,114 Μπορεί να τη φτιάξαμε εμείς... 1736 01:38:44,120 --> 01:38:46,645 αλλά δεν αποφασίζουμε πώς θα τη χρησιμοποιήσουν. 1737 01:38:46,764 --> 01:38:48,814 Θα μας κρίνει η Ιστορία, Ρόμπερτ. 1738 01:38:49,664 --> 01:38:51,931 Στο Σικάγο συντάξαμε μία έκκληση. 1739 01:38:52,364 --> 01:38:54,398 Μην με μπλέκετε μ' αυτό. 1740 01:38:59,434 --> 01:39:02,414 - Θα μεταφέρω τις ανησυχίες σου. - Τις ανησυχίες μου; 1741 01:39:02,664 --> 01:39:05,689 Η Γερμανία ηττήθηκε. Η Ιαπωνία δεν θα αντέξει μόνη της. 1742 01:39:05,814 --> 01:39:06,889 Πώς το ξέρεις; 1743 01:39:06,897 --> 01:39:11,265 Εσύ κι ο Αϊνστάιν μας φέρατε εδώ, με το γράμμα στον Ρούσβελτ, να φτιάξει βόμβα. 1744 01:39:11,289 --> 01:39:12,356 Κατά της Γερμανίας. 1745 01:39:12,360 --> 01:39:14,969 Οι εξοπλισμοί έχουν τη λογική τους Ζίλαρντ. 1746 01:39:15,314 --> 01:39:16,789 Πρέπει να βοηθήσεις. 1747 01:39:16,814 --> 01:39:18,754 Ο Φέρμι και ο Λόρενς θα παρίστανται. 1748 01:39:18,760 --> 01:39:21,589 Δεν είναι εσύ. Ο μεγάλος πωλητής επιστήμης. 1749 01:39:21,864 --> 01:39:24,864 Μπορείς να πείσεις οποιονδήποτε για οτιδήποτε. 1750 01:39:25,314 --> 01:39:26,864 Ακόμα και τον εαυτό σου. 1751 01:39:27,214 --> 01:39:28,514 Με συγχωρείς. 1752 01:39:29,539 --> 01:39:32,414 Η πύρινη καταιγίδα στο Τόκιο σκότωσε 100.000 ανθρώπους. 1753 01:39:32,789 --> 01:39:34,489 Κυρίως αμάχους. 1754 01:39:35,515 --> 01:39:39,140 Ανησυχώ για μια Αμερική που δεν διαμαρτύρεται γι' αυτά που κάνουμε. 1755 01:39:39,149 --> 01:39:42,224 Περλ Χάρμπορ και τρία χρόνια βίαιης σύγκρουσης στον Ειρηνικό. 1756 01:39:42,289 --> 01:39:45,256 Έκαναν την κοινή γνώμη πολύ διαλλακτική. 1757 01:39:45,264 --> 01:39:46,640 Αρκετά για μια Α βόμβα; 1758 01:39:46,915 --> 01:39:50,789 Θα προκαλούσε λιγότερες απώλειες απ' ό,τι οι βομβαρδισμοί του Τόκιο. 1759 01:39:50,914 --> 01:39:51,990 Οι εκτιμήσεις μας; 1760 01:39:52,040 --> 01:39:54,465 Σε μια μεσαίου μεγέθους πόλη, 1761 01:39:54,489 --> 01:39:56,914 20.000 έως 30.000 νεκροί. 1762 01:39:57,039 --> 01:39:58,044 Ωστόσο, 1763 01:39:58,050 --> 01:40:01,396 μην υποτιμάτε τον ψυχολογικό αντίκτυπο... 1764 01:40:01,420 --> 01:40:03,339 μιας ατομικής έκρηξης. 1765 01:40:03,339 --> 01:40:06,914 Μια στήλη φωτιάς 3.000 μέτρων. 1766 01:40:07,039 --> 01:40:10,479 Φονικές επιπτώσεις των νετρονίων σε ακτίνα 1.500 μέτρων... 1767 01:40:10,487 --> 01:40:13,076 από έναν και μόνο μηχανισμό, 1768 01:40:13,149 --> 01:40:15,489 που θα ρίξει ένα απαρατήρητο B-29, 1769 01:40:15,499 --> 01:40:17,541 η ατομική βόμβα θα είναι... 1770 01:40:18,080 --> 01:40:21,314 η τρομερή αποκάλυψη μιας θεϊκής δύναμης. 1771 01:40:21,314 --> 01:40:23,639 Αν αληθεύει, θα ήταν αποφασιστικό. 1772 01:40:24,064 --> 01:40:26,189 Ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος θα έληγε. 1773 01:40:26,189 --> 01:40:27,714 Θα γύριζαν τα παιδιά μας. 1774 01:40:27,964 --> 01:40:29,614 Στρατιωτικοί στόχοι; 1775 01:40:30,709 --> 01:40:32,564 Κανένας αρκετά σημαντικός. 1776 01:40:32,589 --> 01:40:35,770 Ίσως ένα ζωτικής σημασίας πολεμικό εργοστάσιο... 1777 01:40:35,779 --> 01:40:38,224 με τους εργάτες να στεγάζονται κοντά; 1778 01:40:38,264 --> 01:40:41,189 Τους ειδοποιούμε για να μειώσουμε την απώλεια των αμάχων; 1779 01:40:41,197 --> 01:40:43,672 Θα στείλουν ό,τι έχουν και δεν έχουν πάνω μας. 1780 01:40:43,704 --> 01:40:45,264 Κι εγώ θα είμαι στο Β-29. 1781 01:40:45,264 --> 01:40:47,664 Αν το ανακοινώσουμε και δεν εκραγεί, 1782 01:40:48,334 --> 01:40:50,939 χάνουμε κάθε ελπίδα παράδοσης της Ιαπωνίας. 1783 01:40:51,339 --> 01:40:55,214 Αν τους αποδεικνύαμε ότι η βόμβα υπάρχει ώστε να παραδοθούν; 1784 01:40:55,389 --> 01:41:00,064 Σκοπεύουμε να τους το αποδείξουμε όσο πιο ξεκάθαρα γίνεται, δυο φορές. 1785 01:41:00,070 --> 01:41:01,845 Μία για να δείξουμε τη δύναμή της... 1786 01:41:01,914 --> 01:41:05,789 και την άλλη για να δείξουμε ότι δεν θα σταματήσουμε μέχρι να παραδοθούν. 1787 01:41:05,797 --> 01:41:08,297 Έχουμε μια λίστα με 12 πόλεις για να επιλέξουμε. 1788 01:41:08,939 --> 01:41:10,689 Συγγνώμη, 11. 1789 01:41:11,139 --> 01:41:12,664 Παρέλειψα το Κιότο... 1790 01:41:12,789 --> 01:41:15,956 λόγω της πολιτιστικής σημασίας του για τον ιαπωνικό λαό. 1791 01:41:16,989 --> 01:41:19,564 Και γιατί πέρασα τον μήνα του μέλιτος εκεί. 1792 01:41:19,589 --> 01:41:21,056 Πανέμορφη πόλη. 1793 01:41:24,389 --> 01:41:25,814 Είναι τόσο απλό κύριοι. 1794 01:41:25,939 --> 01:41:28,416 Σύμφωνα με εμπιστευτικές πληροφορίες, 1795 01:41:28,423 --> 01:41:30,605 ο ιαπωνικός λαός δεν θα παραδοθεί... 1796 01:41:31,013 --> 01:41:32,523 σε καμία περίπτωση... 1797 01:41:32,539 --> 01:41:36,239 χωρίς επιτυχή και πλήρη εισβολή στα κύρια νησιά. 1798 01:41:36,589 --> 01:41:39,864 Αυτό θα κόστιζε τις ζωές πολλών Αμερικανών και Ιαπώνων. 1799 01:41:39,889 --> 01:41:43,514 Η ρίψη της ατομικής βόμβας στις ιαπωνικές πόλεις θα σώσει ζωές. 1800 01:41:43,539 --> 01:41:45,864 Αν διατηρήσουμε το ηθικό πλεονέκτημα. 1801 01:41:46,414 --> 01:41:47,390 Τι εννοείτε; 1802 01:41:47,399 --> 01:41:49,575 Αν δεν ενημερώσουμε τους συμμάχους μας, 1803 01:41:49,583 --> 01:41:52,383 θα το εκλάβουν ως απειλή, θ' αρχίσουμε μια κούρσα εξοπλισμών. 1804 01:41:52,391 --> 01:41:54,366 Να το πούμε ανοιχτά στους Σοβιετικούς; 1805 01:41:54,374 --> 01:41:58,749 Η μυστικότητα δεν θα τους εμποδίσει να ενταχθούν στον κόσμο του ατόμου. 1806 01:41:58,757 --> 01:42:00,582 Μας είπαν ότι δεν έχουν ουράνιο. 1807 01:42:00,664 --> 01:42:03,939 Είστε παραπληροφορημένος. Η ρωσική βόμβα είναι θέμα χρόνου. 1808 01:42:03,947 --> 01:42:07,214 Το έργο να συνεχιστεί με αμείωτο ρυθμό μετά τον πόλεμο. 1809 01:42:07,964 --> 01:42:09,540 Υπουργέ Στίμσον, 1810 01:42:09,565 --> 01:42:13,689 οι επιστήμονες του προγράμματος δεν ομοφωνούν. 1811 01:42:13,714 --> 01:42:16,959 Θα ήταν σκόπιμο να εξεταστούν κι άλλες γνώμες. 1812 01:42:17,084 --> 01:42:18,088 Αν μιλήσετε... 1813 01:42:18,107 --> 01:42:20,264 Το Πρόγραμμα Μανχάταν ήταν εξαρχής μιασμένο... 1814 01:42:20,289 --> 01:42:22,189 από ορισμένους επιστήμονες... 1815 01:42:22,199 --> 01:42:25,785 αμφισβητήσιμης κρίσης και αμφίβολης νομιμοφροσύνης. 1816 01:42:25,789 --> 01:42:27,764 Ένας τους ήθελε να δει τον Πρόεδρο. 1817 01:42:27,772 --> 01:42:31,392 Τους χρειαζόμαστε, αλλά πρέπει, το συντομότερο, να αποβάλλουμε... 1818 01:42:31,401 --> 01:42:34,589 αυτούς τους επιστήμονες από το σχέδιο. Τι λέτε καθηγητά; 1819 01:42:35,739 --> 01:42:37,789 Αν η ρωσική βόμβα είναι αναπόφευκτη, 1820 01:42:38,089 --> 01:42:41,614 να προσκαλούσαμε τους κορυφαίους επιστήμονές τους στην Τρίνιτι; 1821 01:42:41,620 --> 01:42:45,270 Ο πρόεδρος Τρούμαν έχει αποκλείσει κάθε ενδεχόμενο... 1822 01:42:45,289 --> 01:42:47,914 να ενταχθεί ο Στάλιν στο ατομικό πρόγραμμα. 1823 01:42:48,039 --> 01:42:51,214 Ας του πει ότι απλά ανακαλύψαμε ένα μέσο για τη νίκη... 1824 01:42:51,339 --> 01:42:53,439 αυτό δεν θα ήταν κενή υπόσχεση. 1825 01:42:53,447 --> 01:42:55,617 Αλλά η διάσκεψη του Πότσνταμ τον Ιούλιο, 1826 01:42:55,620 --> 01:42:59,145 θα είναι η τελευταία ευκαιρία του Τρούμαν να του το αναφέρει. 1827 01:42:59,639 --> 01:43:01,789 Θα είναι έτοιμη η βόμβα σας; 1828 01:43:02,489 --> 01:43:03,596 Απολύτως. 1829 01:43:03,620 --> 01:43:06,189 Θα κάνουμε τη δοκιμή πριν τη διάσκεψη. 1830 01:43:10,682 --> 01:43:14,510 Σημείο μηδέν, παρατηρητήρια στα 9χλμ., 1831 01:43:14,534 --> 01:43:16,989 βόρεια, νότια και δυτικά. 1832 01:43:17,097 --> 01:43:20,014 - Από πού πυροδοτούμε; - Από νότια, 9χλμ. 1833 01:43:20,539 --> 01:43:23,464 Το στρατόπεδο βάσης βρίσκεται 16χλμ. νότια από εδώ. 1834 01:43:24,089 --> 01:43:27,052 Και ένα άλλο παρατηρητήριο... 1835 01:43:27,076 --> 01:43:29,439 σε κείνον τον λόφο, 30χλμ. μακριά. 1836 01:43:29,534 --> 01:43:31,839 Εκεί, μπήκαν ήδη τα καλώδια πυροδότησης. 1837 01:43:31,914 --> 01:43:35,789 Η Πολεμική Αεροπορία θέλει μια σειρά προβολέων για το B-29. 1838 01:43:35,814 --> 01:43:37,889 Τι Β-29; Οι βόμβα είναι στον πύργο. 1839 01:43:38,039 --> 01:43:41,214 Θέλουν να επαληθεύσουν την απόσταση ασφαλείας. 1840 01:43:41,220 --> 01:43:42,160 Επικίνδυνο. 1841 01:43:42,164 --> 01:43:46,039 Λιγότερο απ' το να βομβαρδίσεις την Ιαπωνία αγνοώντας την εμβέλεια της έκρηξης. 1842 01:43:46,047 --> 01:43:48,407 Μην μας καθυστερήσουν, είναι για τις 15. 1843 01:43:48,414 --> 01:43:49,814 Στις 15; Αυτό... 1844 01:43:49,820 --> 01:43:51,220 Στις 15. 1845 01:43:52,494 --> 01:43:53,565 15. 1846 01:43:54,641 --> 01:43:56,742 Θα είμαι στο νότιο παρατηρητήριο... 1847 01:43:56,766 --> 01:43:58,966 με τον Φρανκ και τον Κιστιακόφσκι. 1848 01:43:59,414 --> 01:44:01,890 Θα τοποθετηθείτε... στη βάση, 1849 01:44:02,040 --> 01:44:03,580 στο δυτικό παρατηρητήριο... 1850 01:44:03,589 --> 01:44:05,099 στο απομακρυσμένο παρατηρητήριο. 1851 01:44:15,324 --> 01:44:16,831 Προσοχή με το μαχαίρι. 1852 01:44:19,789 --> 01:44:21,564 Αρκούν οι αποστάσεις ασφαλείας; 1853 01:44:22,289 --> 01:44:23,689 Εσύ τις υπολόγισες! 1854 01:44:23,763 --> 01:44:27,063 Κάλυψε τα νώτα σου, Χανς, κυριολεκτικά... 1855 01:44:56,494 --> 01:44:58,269 Και το ραδιενεργό νέφος; 1856 01:44:58,339 --> 01:45:01,314 Αν δεν φυσάει πολύ θα περιοριστεί στα 3 με 4χλμ. 1857 01:45:01,339 --> 01:45:03,274 Προβλέφθηκαν μέτρα εκκένωσης. 1858 01:45:03,339 --> 01:45:06,614 Αλλά για την ορατότητα, ο καιρός πρέπει να είναι καλός. 1859 01:45:08,289 --> 01:45:09,464 Όλοι έξω! 1860 01:45:19,698 --> 01:45:21,785 Είναι για τις 15 Ιουλίου το βράδυ. 1861 01:45:21,789 --> 01:45:25,589 Αυστηρή προθεσμία. Αν θέλετε να πείτε κάτι, πείτε το τώρα. 1862 01:45:26,863 --> 01:45:29,163 Σταματήστε! Τώρα τα στρώματα. 1863 01:45:29,687 --> 01:45:31,687 Βάλτε τα στρώματα από κάτω. 1864 01:45:48,839 --> 01:45:51,339 Μια τελική δοκιμή ενδόρρηξης; 1865 01:45:53,464 --> 01:45:55,739 - Θα μπορούσαμε. - Προχωρήστε. 1866 01:45:56,889 --> 01:45:59,389 Υπάρχει κάτι άλλο που μπορεί να μας σταματήσει; 1867 01:46:34,139 --> 01:46:36,014 Ξεκινάει λοιπόν; 1868 01:46:37,739 --> 01:46:39,614 Θα στείλω μήνυμα. 1869 01:46:39,989 --> 01:46:41,378 Αν πετύχει: 1870 01:46:42,902 --> 01:46:44,264 «Μάζεψε τα σεντόνια». 1871 01:46:48,114 --> 01:46:49,289 Ρόμπερτ! 1872 01:46:52,489 --> 01:46:53,889 Καλή επιτυχία! 1873 01:47:59,958 --> 01:48:03,258 Ο Όπι ποντάρει, πολύ μετριοπαθώς, σε 3 χιλιοτόνους. 1874 01:48:03,267 --> 01:48:05,267 - Ο Τέλερ ποντάρει σε 45. - 20! 1875 01:48:05,541 --> 01:48:07,941 20.000 τόνοι ΤΝΤ! 1876 01:48:07,965 --> 01:48:09,765 Θέλει κανείς να ποντάρει... 1877 01:48:09,789 --> 01:48:11,989 και στην ανάφλεξη της ατμόσφαιρας; 1878 01:48:13,841 --> 01:48:17,141 - Μας συμβουλεύεις να καθυστερήσουμε; - Θα ήταν συνετό. 1879 01:48:17,165 --> 01:48:19,065 Έφτασε η καταιγίδα στο πεδίο; 1880 01:48:24,285 --> 01:48:26,585 Η δοκιμή ενδόρρηξης απέτυχε. 1881 01:48:26,609 --> 01:48:27,809 Χανς; 1882 01:48:27,958 --> 01:48:29,358 Ναι, εδώ είναι. 1883 01:48:30,132 --> 01:48:31,132 Ναι. 1884 01:48:33,689 --> 01:48:34,889 Μήπως κάνει λάθος; 1885 01:48:34,913 --> 01:48:36,913 - Όχι, δεν κάνει. - Όχι; 1886 01:48:38,112 --> 01:48:40,212 Δηλαδή αντί να σκάσει θα κλάσει; 1887 01:48:40,261 --> 01:48:42,161 - Όχι. - Εξηγήσου! 1888 01:48:42,185 --> 01:48:43,985 Απλά ξέρω, ξέρω... 1889 01:48:44,409 --> 01:48:46,109 ότι τα εκρηκτικά θα δουλέψουν. 1890 01:48:46,133 --> 01:48:48,133 Αν οι πυροκροτητές δεν ξεκινήσουν την αντίδραση, 1891 01:48:48,357 --> 01:48:51,957 πλουτώνιο που το επεξεργάζονταν δυο χρόνια θα σκορπίσει στην άμμο. 1892 01:48:51,981 --> 01:48:55,281 Ένα μηνιάτικό μου για δέκα δολάρια δικά σου, ότι θα δουλέψουν. 1893 01:48:55,855 --> 01:48:56,855 Θεέ μου! 1894 01:49:03,778 --> 01:49:06,102 Ο αέρας δυναμώνει στο Σημείο Μηδέν. Δεν βρέχει. 1895 01:49:06,126 --> 01:49:07,226 Κεραυνοί. 1896 01:49:07,250 --> 01:49:09,650 Μήπως να απομακρύνατε τους άνδρες σας... 1897 01:49:09,674 --> 01:49:11,774 απ' τον μεταλλικό πύργο με τη βόμβα; 1898 01:49:15,323 --> 01:49:17,023 Πάμε στο νότιο παρατηρητήριο. 1899 01:49:17,072 --> 01:49:19,196 - Φύγετε. - Θα αποφασίσουμε εκεί. 1900 01:49:25,123 --> 01:49:27,223 Η ομάδα έχει να κοιμηθεί δυο νύχτες. 1901 01:49:27,372 --> 01:49:30,472 Αν αναβάλλουμε τώρα, θα χάσουμε βδομάδες. 1902 01:49:30,496 --> 01:49:32,296 Θα χάσουμε και το Πότσνταμ. 1903 01:49:32,320 --> 01:49:35,720 Πρέπει να ενημερώσω τον Τρούμαν πριν τις 7πμ. Το περιθώριο στενεύει. 1904 01:49:35,728 --> 01:49:37,928 - Πώς πάει ο καιρός; - Βροχή, αέρας, αστραπές. 1905 01:49:37,952 --> 01:49:39,952 - Θα κρατήσει; - Έτσι φαίνεται. 1906 01:49:39,976 --> 01:49:42,676 - Μέχρι το ξημέρωμα. - Πώς το ξέρεις; 1907 01:49:42,700 --> 01:49:46,400 Ξέρω αυτή την έρημο. Βρέχει το βράδυ και το πρωί σταματάει. 1908 01:49:46,424 --> 01:49:49,124 Πυροδοτείστε όσο το δυνατόν πιο αργά. 1909 01:49:49,148 --> 01:49:50,148 Στις 5:30! 1910 01:49:50,272 --> 01:49:52,372 Αν δεν φτιάξει όπως λες, θα σε κρεμάσω. 1911 01:49:52,396 --> 01:49:54,796 - Φρανκ, πες τους: 5:30. - 5:30 1912 01:49:58,889 --> 01:50:00,003 Τρία χρόνια, 1913 01:50:00,652 --> 01:50:03,909 4.000 άτομα, 2 δισεκατομμύρια δολάρια. 1914 01:50:04,017 --> 01:50:08,039 Αν δεν σκάσει, ξοφλήσαμε κι οι δύο. 1915 01:50:10,089 --> 01:50:12,514 Στοιχηματίζω σε τρεις χιλιοτόνους. 1916 01:50:13,038 --> 01:50:15,215 Θέλουμε τουλάχιστον αυτό. 1917 01:50:15,765 --> 01:50:19,395 Τι εννοούσε ο Φέρμι με το: «ατμοσφαιρική ανάφλεξη»; 1918 01:50:19,414 --> 01:50:22,911 Σκεφτήκαμε μήπως η αλυσιδωτή αντίδραση μιας Α βόμβας, 1919 01:50:22,935 --> 01:50:24,739 μπορούσε να είναι ατέρμονη, 1920 01:50:25,514 --> 01:50:27,539 αναφλέγοντας έτσι την ατμόσφαιρα. 1921 01:50:27,547 --> 01:50:30,472 Γιατί εξακολουθεί να ποντάρει σ' αυτό; 1922 01:50:30,689 --> 01:50:32,639 Πες το μαύρο χιούμορ. 1923 01:50:35,689 --> 01:50:38,227 Δηλαδή, υπάρχει ο κίνδυνος... 1924 01:50:38,351 --> 01:50:40,086 πατώντας αυτό το κουμπί, 1925 01:50:40,235 --> 01:50:41,689 να καταστρέψουμε τον κόσμο; 1926 01:50:41,697 --> 01:50:45,522 Τίποτα στα 3 χρόνια της έρευνάς μας δεν το επιβεβαιώνει. 1927 01:50:45,529 --> 01:50:48,204 Υπάρχει μόνο μια ελάχιστη πιθανότητα. 1928 01:50:48,889 --> 01:50:51,889 - Ελάχιστη; - Σχεδόν μηδενική. 1929 01:50:52,764 --> 01:50:54,514 «Σχεδόν μηδενική»; 1930 01:50:54,914 --> 01:50:57,389 Τι περιμένεις από τη θεωρία και μόνο; 1931 01:50:59,014 --> 01:51:01,314 Θα προτιμούσα το «μηδενική». 1932 01:51:04,364 --> 01:51:06,990 Σε μία ώρα ακριβώς... 1933 01:51:07,564 --> 01:51:08,896 58 λεπτά, 1934 01:51:09,520 --> 01:51:10,790 θα ξέρουμε. 1935 01:51:17,207 --> 01:51:18,532 Καλμάρει. 1936 01:51:31,089 --> 01:51:33,664 Οι πυροτεχνουργοί έφυγαν από το Σημείο Μηδέν για εδώ. 1937 01:51:33,670 --> 01:51:34,550 Ανάβουν το κύκλωμα. 1938 01:51:34,574 --> 01:51:37,889 Ετοιμάστε τ' αμάξια, για άμεση εκκένωση. 1939 01:51:59,439 --> 01:52:01,839 Πάρτε από ένα τζάμι συγκολλητή. 1940 01:52:56,089 --> 01:52:57,389 Είκοσι λεπτά. 1941 01:53:01,425 --> 01:53:02,725 Είκοσι λεπτά! 1942 01:53:13,814 --> 01:53:15,489 Μένουν 20! 1943 01:53:18,564 --> 01:53:20,139 Στα πόδια, σε παρακαλώ. 1944 01:53:21,189 --> 01:53:23,364 - Φέινμαν; - Όχι. 1945 01:53:23,689 --> 01:53:25,565 To τζάμι, μπλοκάρει τις υπεριώδεις. 1946 01:53:25,940 --> 01:53:28,114 Το παρμπρίζ σου τι θα το σταματήσει; 1947 01:53:29,189 --> 01:53:30,564 Πάω στη βάση. 1948 01:53:30,570 --> 01:53:32,145 Καλή τύχη. 1949 01:53:32,714 --> 01:53:34,189 Ρόμπερτ, 1950 01:53:35,089 --> 01:53:36,889 κοίτα μην ανατινάξεις τον κόσμο. 1951 01:53:48,589 --> 01:53:49,875 Τα μάτια σου στη βελόνα. 1952 01:53:49,883 --> 01:53:53,557 Αν οι πυροκροτητές δεν λειτουργήσουν ή η τάση πέσει κάτω από 1 βολτ, 1953 01:53:53,563 --> 01:53:56,538 πατάς το κουμπί και σταματάς τα πάντα, κατανοητό; 1954 01:53:56,589 --> 01:53:58,089 Κατανοητό. 1955 01:54:05,191 --> 01:54:07,191 2 λεπτά πριν την ενεργοποίηση 1956 01:54:07,464 --> 01:54:08,839 Όλοι κάτω! 1957 01:54:09,589 --> 01:54:13,164 Μην γυρίσετε μέχρι να δείτε την αντανάκλαση στους λόφους. 1958 01:54:13,714 --> 01:54:16,989 Μετά, κοιτάξτε την έκρηξη μόνο με το μαυρισμένο τζάμι. 1959 01:54:17,013 --> 01:54:18,990 90 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση 1960 01:54:20,851 --> 01:54:22,777 80 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση 1961 01:54:24,118 --> 01:54:25,694 Το άλειψα παντού; 1962 01:54:26,093 --> 01:54:27,093 Ναι. 1963 01:54:34,058 --> 01:54:36,258 60 δευτερόλεπτα πριν την ενεργοποίηση 1964 01:54:51,464 --> 01:54:53,339 Βάστα καρδιά μου. 1965 01:54:53,464 --> 01:54:55,339 Τριάντα δευτερόλεπτα. 1966 01:55:00,436 --> 01:55:02,236 Πυροκροτητής έτοιμος! 1967 01:55:12,119 --> 01:55:17,419 17, 16, 15, 14... 1968 01:57:19,814 --> 01:57:22,127 «Και τώρα έγινα ο Χάροντας, 1969 01:57:24,601 --> 01:57:26,971 ο χαλαστής των κόσμων.» 1970 01:57:59,789 --> 01:58:01,589 Τα καταφέραμε. 1971 01:58:36,414 --> 01:58:38,589 Μου χρωστάς δέκα δολάρια. 1972 01:58:40,664 --> 01:58:41,939 Έλα! 1973 01:58:42,039 --> 01:58:43,914 Θα σε ξεπληρώσω, Κίστι. 1974 01:58:44,289 --> 01:58:45,964 Στα σίγουρα! 1975 01:58:46,164 --> 01:58:47,964 Όπως σε βλέπω και με βλέπεις. 1976 01:59:24,939 --> 01:59:26,939 Πιάσε μου Πότσνταμ, αμέσως. 1977 01:59:38,265 --> 01:59:41,114 - Στείλε μήνυμα στην Κίτι. - Μα δεν πρέπει να μιλάμε. 1978 01:59:41,163 --> 01:59:42,763 «Μάζεψε τα σεντόνια». 1979 01:59:58,189 --> 02:00:00,064 - Ορίστε; - Γεια σου Κίτι. 1980 02:00:00,189 --> 02:00:03,065 Τι; Σαρλότ ναι, ακούω. 1981 02:00:03,190 --> 02:00:04,764 Δεν είμαι σίγουρη. 1982 02:00:04,770 --> 02:00:07,470 Μου ζήτησε να σου πω να μαζέψεις τα σεντόνια. 1983 02:00:10,289 --> 02:00:11,389 Κίτι; 1984 02:00:22,439 --> 02:00:25,814 Η πυροδότηση σε μεγάλο υψόμετρο θα μειώσει την ισχύ. 1985 02:00:25,989 --> 02:00:27,881 Με όλο το σεβασμό, καθηγητά, 1986 02:00:28,080 --> 02:00:30,164 αναλαμβάνουμε εμείς από εδώ και πέρα. 1987 02:00:40,114 --> 02:00:42,989 Ενημέρωσε ο Τρούμαν τον Στάλιν στο Πότσνταμ; 1988 02:00:43,114 --> 02:00:45,764 «Ενημέρωσε» είναι μεγάλη κουβέντα. 1989 02:00:45,770 --> 02:00:49,295 Έκανε μνεία ενός νέου, ισχυρού όπλου. 1990 02:00:50,114 --> 02:00:51,260 Και ο Στάλιν... 1991 02:00:51,909 --> 02:00:53,754 αναμένει ότι θα χρησιμοποιηθεί... 1992 02:00:53,828 --> 02:00:55,489 εναντίον της Ιαπωνίας. 1993 02:00:56,189 --> 02:00:57,489 Αυτό είναι όλο; 1994 02:00:57,797 --> 02:01:01,997 Τους δώσαμε ένα ατού, είναι στο χέρι τους να το παίξουν. 1995 02:01:03,289 --> 02:01:05,389 Λογαριάζετε για τις 6; (Αυγ.) 1996 02:01:05,489 --> 02:01:08,289 Αυτό είναι ευθύνη του Αρχιστράτηγου του Ειρηνικού. 1997 02:01:09,264 --> 02:01:11,389 Να έρθω μαζί σου στην Ουάσινγκτον; 1998 02:01:12,614 --> 02:01:13,909 Για ποιο λόγο; 1999 02:01:16,109 --> 02:01:18,189 Κράτησέ με ενήμερο. 2000 02:01:19,139 --> 02:01:20,389 Φυσικά. 2001 02:01:22,539 --> 02:01:23,839 Όσο καλύτερα μπορώ. 2002 02:01:41,739 --> 02:01:45,614 Θα συνθηκολογούσαν οι Ιάπωνες αν ήξεραν τι τους περιμένει; 2003 02:01:45,739 --> 02:01:47,114 Δεν ξέρω. 2004 02:01:49,639 --> 02:01:51,514 Έχεις δει την έκκληση του Ζίλαρντ; 2005 02:01:51,614 --> 02:01:55,514 Τι στο καλό ξέρει για τους Ιάπωνες; Δεν θα το υπογράψεις, έτσι; 2006 02:01:56,514 --> 02:01:58,989 Πολλοί το υπέγραψαν κιόλας. Πολύς κόσμος. 2007 02:01:59,114 --> 02:02:01,114 Έντουαρντ, 2008 02:02:01,514 --> 02:02:03,002 εμείς φτιάξαμε τη βόμβα, 2009 02:02:03,026 --> 02:02:06,109 αλλά δεν έχουμε περισσότερα δικαιώματα ή ευθύνες... 2010 02:02:06,133 --> 02:02:08,589 για τη χρήση της από οποιονδήποτε άλλον. 2011 02:02:08,647 --> 02:02:10,622 Όμως είμαστε οι μόνοι που το ξέρουν. 2012 02:02:11,039 --> 02:02:14,014 Είπα στον Στίμσον ότι έχουμε διαφωνίες. 2013 02:02:14,039 --> 02:02:15,839 Η δικιά σου άποψη, ποια είναι; 2014 02:02:16,839 --> 02:02:18,527 Μόλις χρησιμοποιηθεί, 2015 02:02:19,249 --> 02:02:21,949 ο πυρηνικός πόλεμος, και ίσως... 2016 02:02:21,957 --> 02:02:23,339 κάθε πόλεμος, 2017 02:02:24,501 --> 02:02:26,489 να γίνει αδιανόητος. 2018 02:02:26,514 --> 02:02:29,164 Μέχρι κάποιος να φτιάξει μια μεγαλύτερη βόμβα. 2019 02:02:49,489 --> 02:02:50,989 Πίστευα ότι θα τηλεφωνούσαν. 2020 02:02:51,039 --> 02:02:53,039 Ακόμα πέντε έχει ο μήνας. 2021 02:02:55,239 --> 02:02:57,239 Στην Ιαπωνία έξι. 2022 02:03:09,939 --> 02:03:11,039 Σάρλοτ; 2023 02:03:13,539 --> 02:03:15,164 Δοκίμασε τον Γκρόουβς. 2024 02:03:16,189 --> 02:03:17,989 Τίποτα ακόμα; 2025 02:03:19,539 --> 02:03:20,764 Σάρλοτ; 2026 02:03:20,939 --> 02:03:22,539 Ο Τρούμαν στο ράδιο. 2027 02:03:23,413 --> 02:03:25,513 Πριν από δεκαέξι ώρες, 2028 02:03:26,137 --> 02:03:28,137 ένα αμερικανικό αεροπλάνο... 2029 02:03:28,411 --> 02:03:30,111 έριξε μια βόμβα... 2030 02:03:30,185 --> 02:03:31,785 στη Χιροσίμα, 2031 02:03:32,959 --> 02:03:36,159 συντρίβοντας τη χρησιμότητά της για τον εχθρό. 2032 02:03:38,233 --> 02:03:40,533 Αυτή η βόμβα είχε ισχύ μεγαλύτερη... 2033 02:03:41,007 --> 02:03:43,707 των 20.000 τόνων TNT. 2034 02:03:46,156 --> 02:03:48,156 Είναι μια ατομική βόμβα. 2035 02:03:50,930 --> 02:03:55,930 Είναι η τιθάσευση των θεμελιωδών δυνάμεων του σύμπαντος. 2036 02:03:57,912 --> 02:03:59,412 Ο Γκρόουβς στην ένα. 2037 02:04:05,089 --> 02:04:06,394 Στρατηγέ μου; 2038 02:04:06,402 --> 02:04:09,127 Είμαι πολύ περήφανος για σένα και όλη την ομάδα σου. 2039 02:04:09,214 --> 02:04:10,689 Πήγαν όλα καλά; 2040 02:04:10,714 --> 02:04:13,714 Προφανώς, και μ' έναν τρομερό πάταγο. 2041 02:04:15,114 --> 02:04:18,364 Εδώ, είμαστε όλοι αρκετά ικανοποιημένοι. 2042 02:04:19,939 --> 02:04:21,489 Ήταν μακρύ το ταξίδι. 2043 02:04:21,497 --> 02:04:23,962 Έκανα μια από τις σοφότερες επιλογές μου... 2044 02:04:23,969 --> 02:04:26,929 όταν όριζα τον επικεφαλής του Λος Άλαμος. 2045 02:04:29,639 --> 02:04:33,744 Δαπανήσαμε πάνω από δύο δισεκατομμύρια δολάρια... 2046 02:04:33,794 --> 02:04:37,381 για το μεγαλύτερο επιστημονικό στοίχημα της ιστορίας, 2047 02:04:38,230 --> 02:04:39,789 και κερδίσαμε. 2048 02:04:44,649 --> 02:04:46,649 Όπι, Όπι...! 2049 02:06:08,289 --> 02:06:12,739 Ο κόσμος, θα θυμάται αυτή τη μέρα. 2050 02:06:31,734 --> 02:06:33,371 Είναι πολύ νωρίς, 2051 02:06:34,045 --> 02:06:38,389 για να εκτιμηθούν τα αποτελέσματα αυτού του βομβαρδισμού. 2052 02:06:41,114 --> 02:06:43,815 Αλλά στοιχηματίζω ότι δεν άρεσε στους Γιαπωνέζους! 2053 02:07:03,614 --> 02:07:05,689 Είμαι πολύ περήφανος... 2054 02:07:06,414 --> 02:07:08,521 για όσα πετύχατε. 2055 02:07:15,964 --> 02:07:19,064 Κρίμα που δεν προλάβαμε να τη ρίξουμε στους Γερμανούς. 2056 02:09:02,924 --> 02:09:05,024 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΒΟΜΒΑΣ 2057 02:09:08,439 --> 02:09:11,846 Καθ. Οπενχάιμερ... 2058 02:09:13,170 --> 02:09:14,783 Ωραίο εξώφυλλο. 2059 02:09:15,007 --> 02:09:16,977 Ο Πρόεδρος Τρούμαν σας περιμένει. 2060 02:09:31,014 --> 02:09:33,915 Καθ. Οπενχάιμερ, τιμή μου. 2061 02:09:34,014 --> 02:09:35,664 - Κύριε Πρόεδρε. - Παρακαλώ. 2062 02:09:35,788 --> 02:09:36,815 Ευχαριστώ. 2063 02:09:37,389 --> 02:09:39,089 Υπουργέ Μπερνς. (Εξωτερ.) 2064 02:09:41,239 --> 02:09:44,754 Πώς νιώθετε που είστε ο διασημότερος άνθρωπος στον κόσμο; 2065 02:09:45,379 --> 02:09:48,614 Βοηθήσατε να σωθούν οι ζωές πολλών Αμερικανών. 2066 02:09:48,689 --> 02:09:52,839 - Ό,τι κάναμε στη Χιροσίμα... - Και στο Ναγκασάκι. 2067 02:09:53,789 --> 02:09:55,161 Προφανώς. 2068 02:09:55,835 --> 02:09:57,290 Η εφεύρεσή σας... 2069 02:09:57,299 --> 02:09:59,479 μας βοήθησε να φέρουμε πίσω τ' αγορια μας. 2070 02:09:59,486 --> 02:10:00,810 Δεν ήταν απολύτως... 2071 02:10:00,951 --> 02:10:02,339 δική μου εφεύρεση. 2072 02:10:02,389 --> 02:10:04,989 Εσείς είστε στο εξώφυλλο του Time. 2073 02:10:07,514 --> 02:10:11,289 Ο Τζιμ λέει ότι φοβάστε μια κούρσα εξοπλισμών με τους Σοβιετικούς. 2074 02:10:11,314 --> 02:10:12,714 Ναι... 2075 02:10:15,363 --> 02:10:19,504 Τώρα έχουμε την ευκαιρία να εξασφαλίσουμε... 2076 02:10:20,604 --> 02:10:23,852 τη διεθνή συνεργασία στον τομέα της ατομικής ενέργειας... 2077 02:10:23,901 --> 02:10:25,636 και ανησυχώ... 2078 02:10:25,659 --> 02:10:28,726 Ξέρετε πότε οι Σοβιετικοί θα αποκτήσουν τη βόμβα; 2079 02:10:29,039 --> 02:10:30,758 Δεν νομίζω ότι μπορώ... 2080 02:10:30,782 --> 02:10:31,875 Ποτέ! 2081 02:10:32,924 --> 02:10:34,014 Ποτέ. 2082 02:10:34,564 --> 02:10:35,639 Κύριε Πρόεδρε, 2083 02:10:35,647 --> 02:10:39,704 οι Ρώσοι έχουν καλούς φυσικούς και άφθονους πόρους. 2084 02:10:39,837 --> 02:10:41,689 - «Άφθονους»; - Ναι. 2085 02:10:42,389 --> 02:10:44,089 Αμφιβάλλω. 2086 02:10:44,972 --> 02:10:47,647 Θα αφιερώσουν όλους τους πόρους τους σε αυτό. 2087 02:10:51,764 --> 02:10:55,102 Έμαθα ότι φεύγετε από το Λος Άλαμος. 2088 02:10:56,601 --> 02:11:00,164 - Τι πρέπει να το κάνουμε; - Δώστε το πίσω στους Ινδιάνους. 2089 02:11:08,888 --> 02:11:10,401 Καθ. Οπενχάιμερ, 2090 02:11:11,175 --> 02:11:14,063 αν αληθεύουν αυτά που λέτε για τους Σοβιετικούς, 2091 02:11:14,414 --> 02:11:19,214 πρέπει να αναπτύξουμε το Λος Άλαμος, όχι να το κλείσουμε. 2092 02:11:22,014 --> 02:11:23,634 Κύριε Πρόεδρε, 2093 02:11:29,058 --> 02:11:33,214 αισθάνομαι ότι έχω αίμα στα χέρια μου. 2094 02:11:52,439 --> 02:11:55,631 Πιστεύετε ότι οι κάτοικοι της Χιροσίμα ή... 2095 02:11:56,480 --> 02:11:57,925 του Ναγκασάκι... 2096 02:11:58,049 --> 02:12:00,771 δίνουν δεκάρα για το ποιος έφτιαξε τη βόμβα; 2097 02:12:04,314 --> 02:12:06,574 Τους νοιάζει ποιος την έριξε. 2098 02:12:07,298 --> 02:12:08,364 Εγώ. 2099 02:12:11,214 --> 02:12:14,021 Η Χιροσίμα δεν περιστρέφεται γύρω από εσάς. 2100 02:12:20,064 --> 02:12:21,771 Καθ. Οπενχάιμερ. 2101 02:12:32,964 --> 02:12:35,971 Μην μου ξαναφέρεις αυτόν τον κλαψιάρη εδώ πέρα! 2102 02:12:40,814 --> 02:12:44,669 Ο Ρόμπερτ είδε ότι η απελπισία του δεν τον οδηγούσε πουθενά. 2103 02:12:44,844 --> 02:12:46,428 Όταν τον γνώρισα, 2104 02:12:46,436 --> 02:12:49,696 είχε εναγκαλιστεί πλήρως τη φήμη του ως πατέρας της Α βόμβας, 2105 02:12:49,870 --> 02:12:53,806 η οποία του προσκόμισε πολιτική επιρροή. 2106 02:13:01,533 --> 02:13:05,230 Μετά τον πόλεμο, πιστεύετε ότι ασκείσατε μεγάλη επιρροή... 2107 02:13:05,239 --> 02:13:07,274 στην ατομική πολιτική των ΗΠΑ; 2108 02:13:07,339 --> 02:13:09,515 Το «μεγάλη» θα ήταν υπερβολή. 2109 02:13:09,640 --> 02:13:12,003 - Αλήθεια; - Πάρτε τα ισότοπα. 2110 02:13:12,011 --> 02:13:16,123 Δεν καταρρίψατε όλες τις αντιδράσεις κατά των εξαγωγών τους; 2111 02:13:16,489 --> 02:13:20,114 Μπορείς να φτιάξεις ατομικά όπλα μ' ένα μπουκάλι μπίρα, το κάνουμε! 2112 02:13:20,389 --> 02:13:24,489 Ήμουν ο εκπρόσωπος των επιστημόνων, και ήμασταν ομόφωνοι. 2113 02:13:25,089 --> 02:13:28,024 Με την άνοδο του Μακάρθι, ήξερε ότι ήταν ευάλωτος. 2114 02:13:28,399 --> 02:13:32,639 Ο αδελφός του μπήκε στη μαύρη λίστα όλων των πανεπιστημίων της χώρας. 2115 02:13:33,389 --> 02:13:36,639 Ο Λόμανιτς κατάντησε να στρώνει ράγες. 2116 02:13:38,489 --> 02:13:41,039 Ο Σεβάλιε αυτοεξόριστος. 2117 02:13:43,109 --> 02:13:45,084 Αλλά αυτά δεν εμπόδισαν τον Ρόμπερτ... 2118 02:13:45,134 --> 02:13:47,065 να πιέσει τη Συμβουλευτική Επιτροπή... 2119 02:13:47,089 --> 02:13:50,064 υπέρ της μη διάδοσης των πυρηνικών και κατά της βόμβας Υ. 2120 02:13:51,189 --> 02:13:54,914 Ήταν συντετριμμένος όταν ο Τρούμαν απέρριψε τη σύστασή τους. 2121 02:13:54,920 --> 02:13:56,630 ΤΡΟΥΜΑΝ: ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΒΟΜΒΑΣ Υ 2122 02:13:56,639 --> 02:13:58,714 Μου λείπει αφόρητα ο Ρίτσαρντ. 2123 02:13:58,738 --> 02:14:00,015 Το ξέρω, Ρουθ. 2124 02:14:00,689 --> 02:14:04,389 Αλλά καλύτερα που δεν ζει για να δει όλο αυτό το κακό. 2125 02:14:06,716 --> 02:14:09,716 Έρχεται ο διάνος, για να καμαρώσει. 2126 02:14:09,889 --> 02:14:11,664 Καλά να περάσεις! 2127 02:14:11,764 --> 02:14:13,820 Ρόμπερτ, ο γιος μου και η μνηστή του, 2128 02:14:13,844 --> 02:14:16,965 ονειρεύονται να συναντήσουν τον πατέρα της ατομικής βόμβας. 2129 02:14:25,489 --> 02:14:27,177 Ακατάλληλη στιγμή; 2130 02:14:27,526 --> 02:14:29,014 Τι νομίζεις, Λιούις; 2131 02:14:29,014 --> 02:14:31,289 Ότι ήταν ένα σοκ για σένα. 2132 02:14:31,464 --> 02:14:32,739 Για τον κόσμο. 2133 02:14:33,989 --> 02:14:37,089 Τι σημασία έχει ο Φουξ για τον υπόλοιπο κόσμο; 2134 02:14:38,714 --> 02:14:41,364 Ο Φουξ, ο Κλάους Φουξ; 2135 02:14:43,214 --> 02:14:45,864 Να πάρει, δεν το άκουσες. 2136 02:14:48,539 --> 02:14:50,814 Ο Κλάους Φουξ, ο Βρετανός επιστήμονας... 2137 02:14:50,820 --> 02:14:53,970 που έβαλες στην ομάδα ενδόρρηξης. 2138 02:14:54,814 --> 02:14:56,215 Αποδείχθηκε ότι... 2139 02:14:56,339 --> 02:15:00,339 κατασκόπευε για λογαριασμό των Σοβιετικών. Θεέ μου. Λυπάμαι. 2140 02:15:06,322 --> 02:15:08,929 Μετά τις αποκαλύψεις για τον Φουξ, 2141 02:15:08,938 --> 02:15:11,214 το FBI τον έβαλε στο μάτι. 2142 02:15:11,245 --> 02:15:13,579 Ήξερε ότι οι κλήσεις του υποκλέπτονταν. 2143 02:15:13,939 --> 02:15:15,664 Τον παρακολουθούσαν συνέχεια. 2144 02:15:16,239 --> 02:15:18,289 Ψάχνανε στα σκουπίδια του. 2145 02:15:21,334 --> 02:15:23,839 Αλλά αυτό δεν τον έκανε να σωπάσει. 2146 02:15:23,964 --> 02:15:25,864 Άνθρωπος με πεποιθήσεις. 2147 02:15:25,889 --> 02:15:28,864 Μπορεί να πίστευε ότι τον προστάτευε η φήμη του. 2148 02:15:30,714 --> 02:15:33,889 Όταν ανέλαβε ο Αϊζενχάουερ, διέκρινε μια νέα ευκαιρία. 2149 02:15:35,339 --> 02:15:36,439 Την άρπαξε. 2150 02:15:36,447 --> 02:15:38,218 Η Αμερική και η Ρωσία... 2151 02:15:38,617 --> 02:15:40,188 μπορούν να συγκριθούν... 2152 02:15:40,829 --> 02:15:43,014 με δύο σκορπιούς σ' ένα μπουκάλι. 2153 02:15:43,020 --> 02:15:46,587 Ο καθένας μπορεί να σκοτώσει τον άλλον, 2154 02:15:46,611 --> 02:15:49,895 αλλά μόνο με κίνδυνο της ζωής του. 2155 02:15:49,964 --> 02:15:51,839 Η πολιτική αυτή έχει διάφορες πτυχές... 2156 02:15:51,964 --> 02:15:53,890 Σήμερα οι επιστήμονες με κατηγορούν, 2157 02:15:53,914 --> 02:15:56,639 αλλά πώς θα μπορούσα να τον προστατέψω; 2158 02:15:56,647 --> 02:15:58,647 ...για την εξαναγκασμένη μυστικότητα, 2159 02:15:58,714 --> 02:16:00,689 η ειλικρίνεια είναι η μόνη γιατρειά. 2160 02:16:00,714 --> 02:16:04,489 Η Ουάσινγκτον πρέπει να πει την αλήθεια στον λαό. 2161 02:16:05,864 --> 02:16:08,331 Αυτό ήταν το «μη παρέκει» για τους εχθρούς του. 2162 02:16:08,339 --> 02:16:10,964 Θα έχανε λοιπόν τη διαπίστευσή του. 2163 02:16:10,970 --> 02:16:13,345 Και μαζί της την αξιοπιστία του. 2164 02:16:13,714 --> 02:16:15,889 Αλλά πώς θα μπορούσαν να το πετύχουν; 2165 02:16:15,964 --> 02:16:19,372 Ήταν ήρωας πολέμου. Δεν έκρυψε το παρελθόν του. 2166 02:16:19,439 --> 02:16:21,364 Ο Μπόρντεν πήγε και τα ξέθαψε όλα. 2167 02:16:21,489 --> 02:16:26,064 Πώς βρήκε τον φάκελό του στο FBI, απ' τον Νίκολς; 2168 02:16:26,089 --> 02:16:28,614 Όχι, δεν μπορώ να φανταστώ ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 2169 02:16:28,639 --> 02:16:32,077 Όμως, ο διαρροή άναψε μια τέτοια πυρκαγιά στον Λευκό Οίκο... 2170 02:16:32,851 --> 02:16:35,339 που έφτασε μέχρι το γραφείο μου, στην ΕΑΕ. 2171 02:16:35,389 --> 02:16:37,189 Τους βλέπεις πώς κάνουν; 2172 02:16:37,789 --> 02:16:40,456 Δούλεψα όλη μου τη ζωή για να φτάσω εδώ, 2173 02:16:41,089 --> 02:16:42,904 στην κυβέρνηση των ΗΠΑ. 2174 02:16:42,928 --> 02:16:45,264 Και τώρα, μπροστά σ' όλη τη χώρα, 2175 02:16:45,389 --> 02:16:47,689 θα με ξαναβάλουν στη θέση μου. 2176 02:16:48,689 --> 02:16:50,956 Ενός ασήμαντου πωλητή παπουτσιών. 2177 02:16:51,089 --> 02:16:53,089 Λιούις, θα την κερδίσουμε τη μάχη. 2178 02:16:53,239 --> 02:16:56,364 Θα πείσουμε τη Γερουσία ότι πράξατε το καθήκον σας, 2179 02:16:56,389 --> 02:16:58,114 όσο οδυνηρό κι αν ήταν. 2180 02:16:58,139 --> 02:17:00,565 - Ο Χιλ θα μας υποστηρίξει; - Ναι. 2181 02:17:00,640 --> 02:17:02,178 Δεν τον ξέρω καλά αλλά... 2182 02:17:02,252 --> 02:17:04,134 ήταν στην ομάδα του Ζίλαρντ στο Σικάγο. 2183 02:17:04,140 --> 02:17:05,665 Δεν συγχωρούν στον Ρόμπερτ... 2184 02:17:05,675 --> 02:17:08,764 την απόρριψη της έκκλησής τους για την Ιαπωνία. 2185 02:17:09,189 --> 02:17:12,989 Οι φωτογραφίες αυτές τραβήχτηκαν 31 ημέρες μετά τον βομβαρδισμό. 2186 02:17:13,539 --> 02:17:15,985 Σχεδόν όλοι οι πεζοί, 2187 02:17:16,709 --> 02:17:18,290 σε ακτίνα 1.500 μέτρων, 2188 02:17:18,639 --> 02:17:22,189 αποτεφρώθηκαν ακαριαία ή έπαθαν σοβαρά εγκαύματα. 2189 02:17:24,189 --> 02:17:26,244 Οι Ιάπωνες μιλούσαν για άτομα που... 2190 02:17:26,668 --> 02:17:31,539 φορούσαν ριγέ ρούχα, και των οποίων έτσι, σε λωρίδες, κάηκε το δέρμα. 2191 02:17:31,914 --> 02:17:34,264 Πολλοί νόμιζαν ότι στάθηκαν τυχεροί... 2192 02:17:34,284 --> 02:17:36,811 καθώς βγήκαν από τα ερείπια των σπιτιών τους... 2193 02:17:36,885 --> 02:17:38,689 με ελαφρά τραύματα. 2194 02:17:39,764 --> 02:17:41,764 Αλλά πέθαναν αργά ή γρήγορα. 2195 02:17:42,414 --> 02:17:45,281 Πέθαναν μέρες ή βδομάδες αργότερα, 2196 02:17:45,684 --> 02:17:48,884 από δυνατή ακτινοβολία, σαν την ιοντίζουσα, που εκπέμφθηκε, 2197 02:17:48,895 --> 02:17:50,967 κατά τη στιγμή της έκρηξης. 2198 02:17:52,389 --> 02:17:54,464 Διάβασες τι σκατά γράφουν οι εφημερίδες; 2199 02:17:54,489 --> 02:17:56,185 Ένας Βρετανός φυσικός λέει: 2200 02:17:56,209 --> 02:17:58,954 «Η ατομική βόμβα δεν ήταν το τέλος του Β' ΠΠ, 2201 02:17:58,978 --> 02:18:02,509 αλλά η πρώτη πράξη του ψυχρού πολέμου με τη Ρωσία». 2202 02:18:02,789 --> 02:18:05,311 - Ποιος φυσικός; - Νομίζω ότι τον γνώρισες. 2203 02:18:05,319 --> 02:18:06,723 Ο Πάτρικ Μπλάκετ. 2204 02:18:09,559 --> 02:18:12,544 Ίσως και να 'χει δίκιο. Ο Στίμσον τώρα μου το λέει... 2205 02:18:12,552 --> 02:18:15,697 βομβαρδίσαμε έναν εχθρό που είχε σχεδόν ηττηθεί. 2206 02:18:15,705 --> 02:18:18,405 Ρόμπερτ, έχεις μεγάλη επιρροή τώρα. 2207 02:18:19,364 --> 02:18:23,139 Σε παρακαλώ, πίεσέ τους να συνεχίσω την έρευνα στη Σούπερ. 2208 02:18:23,147 --> 02:18:25,209 Δεν έχω τα μέσα ούτε τη θέληση. 2209 02:18:25,214 --> 02:18:26,269 Γιατί; 2210 02:18:26,543 --> 02:18:28,831 Θα ήταν σπατάλη πόρων. 2211 02:18:28,839 --> 02:18:30,439 Αλήθεια το πιστεύεις; 2212 02:18:31,239 --> 02:18:35,139 Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, ο γκουρού σφίγγα του ατόμου. 2213 02:18:36,339 --> 02:18:38,389 Κανείς δεν ξέρει σε τι πιστεύεις. 2214 02:18:39,264 --> 02:18:40,264 Εσύ; 2215 02:18:41,539 --> 02:18:46,814 Για μια τελευταία φορά, ο διευθυντής του προγράμματός μας, Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ. 2216 02:18:47,389 --> 02:18:49,364 Ελπίζω ότι στο μέλλον... 2217 02:18:49,613 --> 02:18:52,914 θα ανατρέχετε στο έργο σας, εδώ, με περηφάνια. 2218 02:18:52,964 --> 02:18:55,596 Σήμερα, όμως, αυτή η υπερηφάνεια πρέπει να μετριάζεται... 2219 02:18:55,600 --> 02:18:57,595 από μια βαθιά ανησυχία. 2220 02:18:59,039 --> 02:19:03,439 Αν τα ατομικά όπλα προστεθούν στο οπλοστάσιο ενός πολεμοχαρή κόσμου, 2221 02:19:04,189 --> 02:19:07,373 τότε θα έρθει η μέρα που οι άνθρωποι θα καταριούνται... 2222 02:19:07,397 --> 02:19:08,539 το Λος Άλαμος. 2223 02:19:12,589 --> 02:19:14,389 Συγγνώμη, ναύαρχε, 2224 02:19:14,489 --> 02:19:15,914 πήγα να πάρω αυτό. 2225 02:19:16,789 --> 02:19:18,789 Φαίνεται αρκετά θετικό. 2226 02:19:19,414 --> 02:19:21,639 Να κι ο Οπενχάιμερ. Τι λέει η λεζάντα; 2227 02:19:21,689 --> 02:19:24,789 «Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ: Ο Στρως του αντιτάχθηκε... 2228 02:19:26,464 --> 02:19:28,514 και οι Ηνωμένες Πολιτείες νίκησαν». 2229 02:19:28,989 --> 02:19:30,139 Πιασάρικο. 2230 02:19:30,339 --> 02:19:32,314 Τα λόγια σας, τις προάλλες. 2231 02:19:32,339 --> 02:19:34,164 Έπρεπε να αλλάξουμε πορεία. 2232 02:19:34,189 --> 02:19:36,914 Αλλά πώς ξέρατε ότι το Time θα το έγραφε; 2233 02:19:36,922 --> 02:19:38,447 Ο Χένρι Λους είναι φίλος. 2234 02:19:46,509 --> 02:19:49,816 Με αφήνατε να σας λέω πώς κινούνται τα γρανάζια... 2235 02:19:49,834 --> 02:19:52,034 αλλά είχατε πάντα το προβάδισμα. 2236 02:19:52,114 --> 02:19:54,540 Για να επιβιώσεις στην Ουάσιγκτον, 2237 02:19:54,715 --> 02:19:57,689 πρέπει να ξέρεις πώς να είσαι αποτελεσματικός. 2238 02:19:57,714 --> 02:19:58,914 Μάλιστα. 2239 02:20:00,689 --> 02:20:02,665 Τι είπατε για τον Μπόρντεν; 2240 02:20:02,715 --> 02:20:05,416 «Γιατί να σε πιάσουν με το μαχαίρι στο χέρι»; 2241 02:20:07,244 --> 02:20:10,519 Μήπως ο Μπόρντεν κρατούσε το μαχαίρι για εσάς; 2242 02:20:12,846 --> 02:20:17,214 Όλα εξαρτώνται από το πόση επιρροή άσκησε ο Μπόρντεν στον Τέλερ. 2243 02:20:17,814 --> 02:20:19,239 Είπα κάτι αστείο; 2244 02:20:19,364 --> 02:20:22,235 «Μπόρντεν, Μπόρντεν...» Όταν όλοι ξέρουμε... 2245 02:20:22,259 --> 02:20:23,939 ότι είναι ο Στρως. 2246 02:20:23,964 --> 02:20:26,709 Ο Λιούις μου άνοιξε τις πόρτες του Πρίνστον. 2247 02:20:26,717 --> 02:20:29,372 Και μετά τον ταπείνωσες μπροστά στο Κογκρέσο. 2248 02:20:29,580 --> 02:20:31,655 Αλλά πιο χρήσιμο από ένα σάντουιτς! 2249 02:20:34,933 --> 02:20:37,008 Πώς τα πήγα; 2250 02:20:37,339 --> 02:20:39,339 Ίσως καλύτερα απ' ό,τι έπρεπε. 2251 02:20:39,347 --> 02:20:40,722 Πέρασαν έξι χρόνια. 2252 02:20:40,739 --> 02:20:43,889 Οι μνησίκακοι, έχουν ιώβεια υπομονή. 2253 02:20:44,164 --> 02:20:46,889 Ο Στρως επέμεινε στην ουδετερότητά του. 2254 02:20:47,764 --> 02:20:48,877 Ξυπνήστε! 2255 02:20:48,901 --> 02:20:53,214 Είναι ο Στρως! Ο Στρως ήταν απ' την αρχή και το ξέρεις! 2256 02:20:53,714 --> 02:20:55,714 Γιατί δεν τον αντιπαλεύεις; 2257 02:20:58,664 --> 02:20:59,802 Δεν ήταν ο Νίκολς, 2258 02:21:00,476 --> 02:21:03,514 ο Χούβερ ή ο Τρούμαν. Εσείς ήσασταν. 2259 02:21:03,864 --> 02:21:06,969 Δώσατε τον φάκελο στον Μπόρντεν, τον στρέψατε εναντίον του Οπενχάιμερ... 2260 02:21:06,977 --> 02:21:08,772 - Τον πείσατε... - Ο Μπόρντεν... 2261 02:21:09,539 --> 02:21:11,539 είχε πειστεί εκ των προτέρων. 2262 02:21:11,864 --> 02:21:13,589 Εξετάστε τον φάκελο... 2263 02:21:13,614 --> 02:21:16,089 και στείλτε τα συμπεράσματά σας στο FBI. 2264 02:21:16,214 --> 02:21:20,214 Υπάρχουν πολλές πληροφορίες, αλλά, τίποτα το νέο. 2265 02:21:20,614 --> 02:21:22,681 Τα δικά σας συμπεράσματα θα είναι... 2266 02:21:22,914 --> 02:21:24,839 και θα πρέπει απαντηθούν. 2267 02:21:24,964 --> 02:21:26,909 Ο Χούβερ θα τα στείλει στον Μακάρθι; 2268 02:21:26,934 --> 02:21:30,189 O Οπενχάιμερ θα γλιστρήσει σαν χέλι απ' αυτόν τον καραγκιόζη. 2269 02:21:30,214 --> 02:21:32,690 Είπα στον Χούβερ να φρενάρει τον Μακάρθι... 2270 02:21:32,714 --> 02:21:35,289 μέχρι να τακτοποιήσετε το θέμα με την ΕΑΕ. 2271 02:21:35,314 --> 02:21:37,355 - Δίκη; - Όχι. Όχι δίκη. 2272 02:21:37,404 --> 02:21:39,908 Να μην δώσουμε στον Οπενχάιμερ δημόσιο βήμα, 2273 02:21:39,932 --> 02:21:42,139 μην τον μετατρέψουμε σε οσιομάρτυρα. 2274 02:21:42,214 --> 02:21:45,109 Πρέπει να εκμηδενίσουμε την αξιοπιστία του, 2275 02:21:45,234 --> 02:21:48,989 ώστε να μην ξαναμιλήσει για θέματα εθνικής ασφάλειας. 2276 02:21:49,839 --> 02:21:51,039 Πώς λοιπόν; 2277 02:21:52,364 --> 02:21:54,029 Μια μικρή, βρόμικη αίθουσα, 2278 02:21:54,037 --> 02:21:56,098 Μακριά από τα φώτα της δημοσιότητας. 2279 02:22:01,489 --> 02:22:03,781 Μια απλή γραφειοκρατική διαδικασία. 2280 02:22:03,789 --> 02:22:05,954 Η διαπίστευσή του λήγει. 2281 02:22:05,964 --> 02:22:08,964 Στέλνετε τις κατηγορίες σας στο FBI. 2282 02:22:11,089 --> 02:22:14,389 Ο Χούβερ θα τα στείλει στην ΕΑΕ. Οφείλετε να δράσετε. 2283 02:22:14,639 --> 02:22:16,089 Θα συντάξετε κατηγορητήριο. 2284 02:22:16,689 --> 02:22:20,414 Θα πείτε στον Οπενχάιμερ ότι η διαπίστευσή του δεν θα ανανεωθεί. 2285 02:22:20,439 --> 02:22:22,564 Αλλά επιτρέψτε του να υποβάλλει ένσταση. 2286 02:22:22,589 --> 02:22:24,775 Όπως βλέπεις, δεν έχει υπογραφεί ακόμα. 2287 02:22:24,899 --> 02:22:27,139 - Μπορώ να το κρατήσω; - Όχι. 2288 02:22:28,289 --> 02:22:30,964 Αν αποφασίσεις να υποβάλλεις ένσταση, θα πάρεις αντίγραφο. 2289 02:22:31,214 --> 02:22:32,584 Όταν υποβάλλει ένσταση, 2290 02:22:32,608 --> 02:22:33,978 γιατί θα το κάνει, 2291 02:22:34,502 --> 02:22:36,589 θα διορίσω μια επιτροπή, 2292 02:22:36,714 --> 02:22:39,289 με επικεφαλής, φυσικά, έναν νομικό σύμβουλο. 2293 02:22:39,563 --> 02:22:41,339 - Εισαγγελέα; - Κατ' ουσίαν ναι. 2294 02:22:41,364 --> 02:22:43,439 - Ποιον; - Τον Ρότζερ Ρομπ. 2295 02:22:44,439 --> 02:22:47,714 Ο Ρομπ θα έχει διαπίστευση για να δει τον φάκελο του Οπενχάιμερ. 2296 02:22:47,722 --> 02:22:51,422 Όπως και όλη η επιτροπή Γκρέι, αλλά όχι η υπεράσπιση. 2297 02:22:52,084 --> 02:22:53,530 Κεκλεισμένων των θυρών. 2298 02:22:53,554 --> 02:22:57,339 Τα δήθεν «ενοχοποιητικά στοιχεία» για τα οποία με εγκαλείτε,... 2299 02:22:57,364 --> 02:23:01,514 Χωρίς κοινό, χωρίς τον Τύπο, χωρίς βάρος απόδειξης. 2300 02:23:01,539 --> 02:23:03,314 Χωρίς το βάρος των αποδείξεων; 2301 02:23:04,539 --> 02:23:06,139 Δεν καταδικάζουμε, 2302 02:23:07,464 --> 02:23:09,214 απλώς απορρίπτουμε. 2303 02:23:14,305 --> 02:23:16,105 Πώς το 'πες; 2304 02:23:17,264 --> 02:23:20,314 «Αυτοί είναι οι κανόνες του παιχνιδιού». 2305 02:23:21,314 --> 02:23:23,289 Συγχωρέστε την αφέλειά μου. 2306 02:23:23,414 --> 02:23:25,758 Οι ερασιτέχνες αναζητούν τα ξέφωτα, 2307 02:23:26,407 --> 02:23:27,739 καταβροχθίζονται. 2308 02:23:28,489 --> 02:23:29,815 Η εξουσία... 2309 02:23:29,889 --> 02:23:31,789 στέκεται στη σκιά. 2310 02:23:31,797 --> 02:23:34,547 Αλλά, τώρα βγαίνετε από τη σκιά. 2311 02:23:34,609 --> 02:23:36,776 Ναι, γι' αυτό πρέπει να πετύχουμε. 2312 02:23:39,485 --> 02:23:42,264 Ο Τέλερ καταθέτει το πρωί. Αυτό μας βοηθάει. 2313 02:23:42,289 --> 02:23:43,727 Και μετά... 2314 02:23:44,251 --> 02:23:47,414 - Ο Χιλ είναι για το απόγευμα. - Και ο Χιλ θα μας βοηθήσει. 2315 02:23:50,184 --> 02:23:53,089 Όπως βλέπεις, Ρόμπερτ, δεν έχει υπογραφεί ακόμα. 2316 02:23:53,439 --> 02:23:55,639 - Μπορώ να το κρατήσω; - Όχι. 2317 02:23:57,539 --> 02:23:59,885 Αν αποφασίσεις να υποβάλλεις ένσταση, 2318 02:24:00,184 --> 02:24:02,214 θα πάρεις αντίγραφο. 2319 02:24:05,959 --> 02:24:08,814 Πάρε το αυτοκίνητο και τον οδηγό μου. Επιμένω. 2320 02:24:13,056 --> 02:24:15,256 Πρέπει να συμβουλευτώ τους δικηγόρους μου. 2321 02:24:15,264 --> 02:24:17,740 Φυσικά. Αλλά μην αργείς πολύ. 2322 02:24:17,915 --> 02:24:19,982 Δεν μπορώ να συγκρατήσω τον Νίκολς. 2323 02:24:26,034 --> 02:24:28,241 Λυπάμαι που φτάσαμε εδώ, Ρόμπερτ. 2324 02:24:28,464 --> 02:24:29,964 Το βρίσκω άδικο. 2325 02:24:42,964 --> 02:24:45,939 Ο Νίκολς θέλει να παλέψω για να καταγράψει τα πάντα. 2326 02:24:46,589 --> 02:24:48,414 Ο Στρως θέλει να τα παρατήσω. 2327 02:24:48,422 --> 02:24:51,000 Ο Στρως ξέρει ότι δεν μπορείς να το κάνεις, 2328 02:24:51,024 --> 02:24:53,664 θα ήταν σαν να αποδέχεσαι τις κατηγορίες. 2329 02:24:53,672 --> 02:24:54,948 Θα χάσεις τη δουλειά σου. 2330 02:24:54,965 --> 02:24:58,340 Θα χάσεις την υπόληψή σου. Θα χάσουμε το σπίτι! 2331 02:24:58,340 --> 02:25:00,339 Ρόμπερτ, πρέπει να παλέψουμε. 2332 02:25:03,064 --> 02:25:05,698 Είμαι δικηγόρος της ΕΑΕ, υπάρχει ασυμβίβαστο. 2333 02:25:05,739 --> 02:25:07,515 Θα πάρω τον Λόιντ Γκάρισον. 2334 02:25:07,590 --> 02:25:08,739 Είναι καλός. 2335 02:25:08,747 --> 02:25:10,659 Άριστος. Αλλά... 2336 02:25:10,683 --> 02:25:12,589 σας προειδοποιώ, 2337 02:25:13,489 --> 02:25:15,423 Ο αγώνας δεν θα είναι δίκαιος. 2338 02:25:15,564 --> 02:25:18,238 Στη συνομιλία σας με τον Μπόρις Πας το 1943, 2339 02:25:18,246 --> 02:25:19,965 αναφερθήκατε σε μικροφίλμ; 2340 02:25:19,969 --> 02:25:20,584 Όχι. 2341 02:25:20,589 --> 02:25:22,765 Καρτέλα 11, σελ. 1, παράγραφος 3, 2342 02:25:22,990 --> 02:25:26,564 δεν είπατε «αυτός απ' το προξενείο ο ειδικός στα μικροφίλμ»; 2343 02:25:26,572 --> 02:25:27,585 Συγγνώμη... 2344 02:25:27,589 --> 02:25:31,614 Σε ποιο έγγραφο αναφέρεται ο κ. Ρομπ μπορούμε να έχουμε αντίγραφο; 2345 02:25:31,814 --> 02:25:33,589 Είναι διαβαθμισμένο. 2346 02:25:33,714 --> 02:25:36,089 Ας επιστρέψουμε σε άμεσες μαρτυρίες. 2347 02:25:36,097 --> 02:25:38,689 - Είναι άμεση μαρτυρία. - Τι εννοείς Ρότζερ; 2348 02:25:40,714 --> 02:25:42,789 Η συνομιλία ηχογραφήθηκε. 2349 02:25:47,300 --> 02:25:51,236 Αφήνετε τον πελάτη μου να διακινδυνεύει ψευδορκία, ενώ... 2350 02:25:51,260 --> 02:25:52,389 έχετε ηχογράφηση; 2351 02:25:52,397 --> 02:25:55,592 Ποιος του είπε να διαστρεβλώσει ό,τι δήλωσε στο παρελθόν... 2352 02:25:55,599 --> 02:25:57,564 Ήταν 12 χρόνια πριν! 2353 02:25:57,623 --> 02:26:01,089 - Να ακούσουμε την ηχογράφηση; - Δεν έχετε διαπίστευση. 2354 02:26:01,097 --> 02:26:03,356 - Είναι στα πρακτικά! - Παρακαλώ, παρακαλώ... 2355 02:26:03,364 --> 02:26:04,991 Η διαδικασία αποσκοπεί... 2356 02:26:05,015 --> 02:26:07,109 σε παγίδευση του πελάτη μου ή στην αλήθεια; 2357 02:26:07,124 --> 02:26:11,214 Αν είναι η αλήθεια πού είναι η Κοινοποίηση, ο κατάλογος των μαρτύρων; 2358 02:26:11,222 --> 02:26:13,977 Κύριε Γκάρισον, δεν είναι δίκη, το ξέρετε. 2359 02:26:13,994 --> 02:26:18,089 Δεν ισχύουν οι κανόνες απόδειξης. Πρόκειται για την εθνική ασφάλεια. 2360 02:26:18,214 --> 02:26:20,514 Με όλον τον σεβασμό, δεν κατανοώ... 2361 02:26:20,538 --> 02:26:21,859 πώς η εθνική ασφάλεια, 2362 02:26:21,884 --> 02:26:25,789 εμποδίζει τον κατήγορο να μας παράσχει τον κατάλογο των μαρτύρων! 2363 02:26:25,814 --> 02:26:27,689 Κύριοι, ξέρετε τι είπα. 2364 02:26:28,214 --> 02:26:31,209 Αν είναι απομαγνητοφώνηση, θα τη δεχτώ. 2365 02:26:31,234 --> 02:26:33,839 Έχω ήδη εξηγήσει ότι είπα ανοησίες. 2366 02:26:33,864 --> 02:26:36,959 Γιατί να επινοήσει κάποιος μια τόσο περίπλοκη ιστορία; 2367 02:26:36,964 --> 02:26:38,914 Γιατί ήμουν ηλίθιος. 2368 02:26:39,414 --> 02:26:40,614 Προ τι τα ψέματα; 2369 02:26:40,664 --> 02:26:44,514 Προφανώς για να μην αποκαλύψω αυτόν που μεσολάβησε. 2370 02:26:44,684 --> 02:26:47,539 Ο φίλος σας, ο Χάακον Σεβάλιε, ο κομμουνιστής. 2371 02:26:47,664 --> 02:26:48,739 Παραμένει φίλος σας; 2372 02:26:49,614 --> 02:26:50,764 Ναι. 2373 02:26:54,134 --> 02:26:56,439 Καθ. Ράμπι, σας ευχαριστώ που ήρθατε. 2374 02:26:56,464 --> 02:26:58,309 Ποιοι είναι οι άλλοι μάρτυρες; 2375 02:26:58,317 --> 02:27:02,222 Ο Τέλερ, φυσικά. Ζήτησαν και τον Λόρενς. 2376 02:27:02,614 --> 02:27:06,189 - Τι είπε; - Αρχικά δεν ήθελε, αλλά... 2377 02:27:06,213 --> 02:27:07,165 Αλλά; 2378 02:27:07,589 --> 02:27:10,324 Ο Στρως του είπε ότι εσύ και η Ρουθ... 2379 02:27:10,349 --> 02:27:12,107 είχατε σχέση για χρόνια... 2380 02:27:12,381 --> 02:27:14,639 όταν έμενες μαζί τους στην Πασαντίνα. 2381 02:27:14,989 --> 02:27:18,214 Έπεισε τον Λόρενς ότι ο Ρίτσαρντ πέθανε από ραγισμένη καρδιά. 2382 02:27:18,289 --> 02:27:20,264 - Είναι παράλογο. - Ποιο; 2383 02:27:20,339 --> 02:27:22,039 «Ραγισμένη καρδιά». 2384 02:27:22,114 --> 02:27:23,881 Ο Ρίτσαρντ δεν το έμαθε ποτέ. 2385 02:27:24,514 --> 02:27:26,048 Θα καταθέσει ο Λόρενς; 2386 02:27:26,314 --> 02:27:27,514 Δεν ξέρω. 2387 02:27:28,114 --> 02:27:29,210 Καθ. Ράμπι, 2388 02:27:29,534 --> 02:27:32,689 ποιες δημόσιες θέσεις κατέχετε σήμερα; 2389 02:27:32,714 --> 02:27:36,625 Είμαι πρόεδρος της συμβουλευτικής επιτροπής της ΕΑΕ, 2390 02:27:36,649 --> 02:27:38,589 διαδέχθηκα τον καθ. Οπενχάιμερ. 2391 02:27:38,714 --> 02:27:40,781 Πόσο καιρό τον γνωρίζετε; 2392 02:27:41,564 --> 02:27:43,565 Από το 1928. 2393 02:27:43,589 --> 02:27:45,589 Τον ξέρω πολύ καλά. 2394 02:27:45,664 --> 02:27:49,564 Αρκετά για να διαβεβαιώσετε την αφοσίωση και το ήθος του. 2395 02:27:49,814 --> 02:27:53,664 Ο καθ. Οπενχάιμερ είναι εντιμότατος άνθρωπος. 2396 02:27:53,964 --> 02:27:56,409 Και είναι πιστός στις ΗΠΑ, 2397 02:27:56,417 --> 02:27:59,947 στους φίλους του, στους θεσμούς όπου υπηρετεί. 2398 02:28:01,814 --> 02:28:02,814 Φάε. 2399 02:28:21,936 --> 02:28:23,143 Ποιος είναι; 2400 02:28:23,464 --> 02:28:25,190 Ασ' το, τίποτα. 2401 02:28:28,108 --> 02:28:29,480 Μετά τη δοκιμή των Ρώσων, 2402 02:28:29,704 --> 02:28:32,264 ο καθ. Λόρενς ήρθε να σας μιλήσει για τη βόμβα Υ; 2403 02:28:32,272 --> 02:28:33,947 Καλύτερα να ρωτήσετε τον ίδιο. 2404 02:28:34,139 --> 02:28:35,714 Αυτό σκοπεύω. 2405 02:28:36,289 --> 02:28:38,064 Θα λέγατε ότι ο καθ. Οπενχάιμερ... 2406 02:28:38,088 --> 02:28:40,339 ήταν κάθετα αντίθετος στη βόμβα Υ; 2407 02:28:40,347 --> 02:28:43,282 Όχι, πίστευε ότι ένα πρόγραμμα σύντηξης... 2408 02:28:43,282 --> 02:28:46,282 θα ήταν επιζήμιο για το εξαιρετικό μας πρόγραμμα σχάσης. 2409 02:28:46,289 --> 02:28:48,264 Αλλά αποδείχθηκε ότι δεν ήταν έτσι. 2410 02:28:48,364 --> 02:28:50,339 Θα μπορούσαν να γίνουν και τα δύο. 2411 02:28:50,364 --> 02:28:55,426 Ας πούμε πως δεν είμαστε σίγουροι ότι ο καθ. Οπενχάιμερ... 2412 02:28:55,434 --> 02:28:56,818 ήταν ειλικρινής εδώ, 2413 02:28:56,964 --> 02:28:59,389 θα πρέπει να ανανεώσουμε τη διαπίστευσή του; 2414 02:28:59,464 --> 02:29:03,739 Γιατί να τα βάζετε με έναν άνθρωπο που έχει κάνει τόσα πολλά; 2415 02:29:03,764 --> 02:29:05,598 Ρίξτε μια ματιά στα αποτελέσματα. 2416 02:29:05,656 --> 02:29:07,731 Έχουμε ολόκληρη σειρά από Α βόμβες. 2417 02:29:07,814 --> 02:29:11,039 Μια ολόκληρη σειρά από υπερβόμβες. Τι άλλο θέλετε; 2418 02:29:11,464 --> 02:29:12,864 Γοργόνες; 2419 02:29:13,114 --> 02:29:15,969 Γνωρίζω τον υπουργό Στρως εδώ και πολλά χρόνια... 2420 02:29:16,094 --> 02:29:17,875 και νιώθω την ανάγκη... 2421 02:29:17,899 --> 02:29:19,939 να τονίσω τη θερμή υποστήριξη, 2422 02:29:20,064 --> 02:29:22,739 που παρείχε στην επιστήμη και τους επιστήμονες. 2423 02:29:22,747 --> 02:29:25,392 Θα κάνουμε ένα διάλειμμα, εκτός αν υπάρχει κάτι... 2424 02:29:25,409 --> 02:29:28,414 Γερουσιαστά, για άλλη μια φορά, θα ήθελα να ζητήσω... 2425 02:29:28,539 --> 02:29:31,139 τον κατάλογο των μαρτύρων. 2426 02:29:31,149 --> 02:29:35,664 Κι εγώ υπενθυμίζω στον υποψήφιο ότι δεν τον έχουμε πάντα εκ των προτέρων. 2427 02:29:35,714 --> 02:29:38,514 Ο καθ. Χιλ θα έρθει μετά το γεύμα. 2428 02:29:38,899 --> 02:29:41,404 Κύριε Πρόεδρε, ο επόμενος μάρτυρας, καθ. Λόρενς, 2429 02:29:41,444 --> 02:29:44,064 φαίνεται να έχει κολίτιδα. 2430 02:29:47,614 --> 02:29:50,409 Θα προχωρήσουμε στον Γουίλιαμ Μπόρντεν. 2431 02:29:50,909 --> 02:29:53,639 Κύριε Μπόρντεν, καλώς ήρθατε. Παρακαλώ, καθίστε. 2432 02:29:55,114 --> 02:29:56,302 Κύριε Μπόρντεν, 2433 02:29:57,451 --> 02:29:59,985 η έρευνά σας για τον καθ. Οπενχάιμερ... 2434 02:30:00,059 --> 02:30:01,964 κατέληξε σε συμπεράσματα; 2435 02:30:02,339 --> 02:30:03,139 Ναι. 2436 02:30:03,189 --> 02:30:05,934 Παρουσιάσατε αυτά τα συμπεράσματα σε επιστολή... 2437 02:30:06,009 --> 02:30:09,014 προς τον κ. Τζ. Έντγκαρ Χούβερ του FBI; 2438 02:30:09,589 --> 02:30:10,389 Σωστά. 2439 02:30:10,397 --> 02:30:15,339 Πριν τη γράψετε, μιλήσατε με κάποιον που συνδέεται με την ΕΑΕ γι' αυτήν; 2440 02:30:15,839 --> 02:30:16,814 Όχι. 2441 02:30:16,839 --> 02:30:19,164 - Έχετε αντίγραφο; - Εμπρός μου. 2442 02:30:19,172 --> 02:30:21,497 Θα είχατε την καλοσύνη να τη διαβάσετε; 2443 02:30:22,314 --> 02:30:24,709 «Αγαπητέ κ. Χούβερ, Με την παρούσα...» 2444 02:30:24,834 --> 02:30:26,839 Συγγνώμη, μπορώ να έχω... 2445 02:30:27,764 --> 02:30:31,014 Γιατί τον διακόψατε; Απλώς θα διαβάσει την επιστολή. 2446 02:30:31,889 --> 02:30:34,423 Κύριε Πρόεδρε, πρώτη φορά τη βλέπω. 2447 02:30:34,514 --> 02:30:35,782 Υπάρχουν δηλώσεις, 2448 02:30:35,806 --> 02:30:39,956 τουλάχιστον μία, που δεν μπορούν να συμπεριληφθούν στα πρακτικά. 2449 02:30:39,964 --> 02:30:42,239 Είναι πρωτοφανείς κατηγορίες, 2450 02:30:42,614 --> 02:30:44,814 απούσες από το κατηγορητήριο του Νίκολς... 2451 02:30:44,822 --> 02:30:47,047 πιστεύω ότι δεν ανήκουν εδώ. 2452 02:30:47,139 --> 02:30:49,369 Ο μάρτυρας την έγραψε αυθόρμητα με βάση... 2453 02:30:49,393 --> 02:30:51,564 γεγονότα που ήδη συζητήθηκαν εδώ. 2454 02:30:51,689 --> 02:30:56,789 Είναι μια μαρτυρία νόμιμη όσο και εκείνες των φίλων του καθ. Οπενχάιμερ. 2455 02:30:56,797 --> 02:31:00,614 - Μην τα θέλετε όλα δικά σας. - Πόσο καιρό κατέχετε την επιστολή; 2456 02:31:00,639 --> 02:31:04,434 Δεν θα με εξετάσετε κατ' αντιπαράσταση εσείς κύριε Γκάρισον. 2457 02:31:04,442 --> 02:31:07,375 Κύριε Γκάρισον, δεδομένου ότι η επιτροπή την έχει διαβάσει, 2458 02:31:07,391 --> 02:31:10,289 δεν θα ήταν καλύτερο να καταγραφεί και στα πρακτικά; 2459 02:31:10,564 --> 02:31:11,964 Ας συνεχίσουμε. 2460 02:31:13,764 --> 02:31:14,899 «Αγαπητέ κ. Χούβερ, 2461 02:31:15,798 --> 02:31:18,372 »Με την παρούσα, εκφράζω την άποψη, 2462 02:31:18,479 --> 02:31:22,514 »με βάση την πολυετή μελέτη των διαβαθμισμένων εγγράφων, 2463 02:31:22,539 --> 02:31:26,473 »ότι είναι πολύ πιθανό ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ... 2464 02:31:26,497 --> 02:31:29,614 »να είναι πράκτορας της Σοβιετικής Ένωσης. 2465 02:31:29,739 --> 02:31:32,114 »Δικαιολογούνται τα ακόλουθα συμπεράσματα. 2466 02:31:32,139 --> 02:31:36,414 »Πρώτον: μεταξύ 1929 και 1942, είναι περισσότερο από πιθανό... 2467 02:31:36,439 --> 02:31:40,782 »ότι ο Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ ως σκληροπυρηνικός κομμουνιστής... 2468 02:31:40,806 --> 02:31:43,106 »πληροφορούσε ο ίδιος τους Σοβιετικούς. 2469 02:31:43,114 --> 02:31:44,002 »Δεύτερον: 2470 02:31:44,026 --> 02:31:47,165 »είναι περισσότερο από πιθανό ότι από τότε δρα... 2471 02:31:47,189 --> 02:31:48,989 »ως κατάσκοπος. 2472 02:31:49,764 --> 02:31:50,952 »Τρίτον: 2473 02:31:50,976 --> 02:31:55,244 »είναι περισσότερο από πιθανό ότι υπό σοβιετικές οδηγίες... 2474 02:31:55,268 --> 02:31:57,939 επηρέασε το στρατιωτικό μας δόγμα.» 2475 02:31:57,947 --> 02:31:58,947 Συγγνώμη Ρόμπερτ. 2476 02:32:00,234 --> 02:32:05,189 Θα πει ποτέ, κανείς, την αλήθεια για το τι συμβαίνει εδώ; 2477 02:32:05,239 --> 02:32:08,214 Θα ακούσουμε τώρα τον καθ. Ντέιβιντ Χιλ. 2478 02:32:18,298 --> 02:32:19,369 Καθ. Χιλ, 2479 02:32:19,643 --> 02:32:21,655 θα θέλατε να κάνετε κάποια δήλωση; 2480 02:32:23,439 --> 02:32:24,639 Σας ευχαριστώ. 2481 02:32:24,847 --> 02:32:28,572 Μου ζητήθηκε να καταθέσω για τον Λιούις Στρως, 2482 02:32:28,664 --> 02:32:33,339 που υπηρέτησε σε υψηλόβαθμες κυβερνητικές θέσεις για πολλά χρόνια... 2483 02:32:33,514 --> 02:32:37,170 και είναι γνωστός για τη σοβαρότητα, την εργατικότητα... 2484 02:32:37,194 --> 02:32:38,964 και την ευφυΐα του. 2485 02:32:39,889 --> 02:32:41,724 Εκφράζω τη γνώμη μου, 2486 02:32:42,349 --> 02:32:46,114 αλλά πολλά από αυτά που θα πω θα εξηγήσουν γιατί... 2487 02:32:46,839 --> 02:32:51,135 οι περισσότεροι από τους επιστήμονές μας θα προτιμούσαν να δουν τον κ. Στρως... 2488 02:32:51,759 --> 02:32:53,965 χωρίς κανένα κυβερνητικό ρόλο. 2489 02:32:56,514 --> 02:32:59,743 Αναφέρεστε στην εχθρότητα ορισμένων επιστημόνων... 2490 02:32:59,767 --> 02:33:03,507 έναντι του κ. Στρως λόγω της επιμονής του για την ασφάλεια, 2491 02:33:03,539 --> 02:33:06,621 όπως αποδείχθηκε στην υπόθεση Οπενχάιμερ; 2492 02:33:09,114 --> 02:33:10,195 Όχι. 2493 02:33:10,319 --> 02:33:15,421 Εξαιτίας της μνησικακίας του εναντίον του καθ. Οπενχάιμερ. 2494 02:33:17,314 --> 02:33:20,189 Ησυχία! Ησυχία! 2495 02:33:20,314 --> 02:33:24,079 Είναι προφανές για τους περισσότερους επιστήμονες σε αυτή τη χώρα... 2496 02:33:25,203 --> 02:33:29,184 ότι ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ διαπομπεύεται και ταλαιπωρείται... 2497 02:33:29,201 --> 02:33:32,409 επειδή εξέφρασε ειλικρινά τη γνώμη του. 2498 02:33:32,934 --> 02:33:37,189 Καθ. Μπους, νόμιζα ότι υπηρετούσα την πατρίδα μου σ' αυτήν την ακρόαση. 2499 02:33:37,214 --> 02:33:40,879 Καμία επιτροπή σε αυτήν τη χώρα δεν μπορεί να κρίνει... 2500 02:33:40,904 --> 02:33:43,789 έναν άνθρωπο για τις ανυποχώρητες απόψεις του. 2501 02:33:44,014 --> 02:33:46,679 Αν θέλετε να δικάσετε κάποιον, δικάστε εμένα. 2502 02:33:47,304 --> 02:33:49,985 Συγγνώμη αν εξοργίζομαι... 2503 02:33:51,209 --> 02:33:52,290 αλλά έτσι είναι. 2504 02:33:52,614 --> 02:33:56,489 Καθ. Χιλ, γνωρίζουμε ότι δεν απήγγειλε ο κ. Στρως τις κατηγορίες. 2505 02:33:56,614 --> 02:33:59,789 Δεν παρευρέθηκε καν στις ακροάσεις κατά του καθ. Οπενχάιμερ 2506 02:33:59,814 --> 02:34:04,449 Η υπόθεση Οπενχάιμερ, ξεκίνησε και ολοκληρώθηκε... 2507 02:34:04,574 --> 02:34:07,314 κυρίως λόγω της εχθρότητας του Λιούις Στρως. 2508 02:34:08,514 --> 02:34:10,131 Ο Οπενχάιμερ είχε επικρίνει... 2509 02:34:10,139 --> 02:34:13,437 τη θέση του Στρως για την αποστολή ισοτόπων στη Νορβηγία... 2510 02:34:13,461 --> 02:34:17,304 και ο Στρως δεν του συγχώρεσε ποτέ εκείνον τον δημόσιο εξευτελισμό. 2511 02:34:17,914 --> 02:34:20,619 Διαφώνησαν επίσης... 2512 02:34:20,644 --> 02:34:24,189 σχετικά με τη συμβολή της βόμβας Υ στην εθνική μας ασφάλεια. 2513 02:34:24,314 --> 02:34:27,689 Χρησιμοποίησε επίσης τους μηχανισμούς ελέγχου του προσωπικού... 2514 02:34:27,814 --> 02:34:30,189 για να αμαυρώσει το κύρος του Οπενχάιμερ. 2515 02:34:30,414 --> 02:34:33,201 και ο Στρως βρήκε φιλόδοξους άνδρες... 2516 02:34:33,625 --> 02:34:36,125 που επίσης διαφωνούσαν με τον Οπενχάιμερ... 2517 02:34:36,133 --> 02:34:39,459 και φθονούσαν τον σεβασμό που του απέδιδε το κράτος. 2518 02:34:39,964 --> 02:34:41,935 Συνεχίζω να πιστεύω... 2519 02:34:42,060 --> 02:34:44,194 ότι είναι πιστός στις Ηνωμένες Πολιτείες. 2520 02:34:44,564 --> 02:34:49,089 Θα το πιστεύω μέχρι να δω αδιάσειστα στοιχεία για το αντίθετο. 2521 02:34:49,314 --> 02:34:53,081 Πιστεύετε ότι θέτει σε κίνδυνο την εθνική μας ασφάλεια; 2522 02:34:56,914 --> 02:35:00,784 Έχω δει συχνά τον καθ. Οπενχάιμερ να συμπεριφέρεται με τρόπο που... 2523 02:35:00,908 --> 02:35:03,151 δυσκολεύομαι πολύ να κατανοήσω. 2524 02:35:03,684 --> 02:35:06,319 Συχνά βρισκόμουν σε πλήρη διαφωνία μαζί του... 2525 02:35:06,444 --> 02:35:09,659 και η συμπεριφορά του μου φαινόταν μπερδεμένη και πολύπλοκη. 2526 02:35:09,684 --> 02:35:13,569 Και γι' αυτό θα προτιμούσα να δω τα ζωτικά μας συμφέροντα... 2527 02:35:14,594 --> 02:35:16,941 να ανατίθενται σε κάποιον που κατανοώ καλύτερα... 2528 02:35:16,965 --> 02:35:19,361 και ως εκ τούτου εμπιστεύομαι περισσότερο. 2529 02:35:20,214 --> 02:35:21,464 Σας ευχαριστούμε. 2530 02:35:25,064 --> 02:35:26,140 Λυπάμαι. 2531 02:35:28,852 --> 02:35:30,826 Του έσφιξες το χέρι, γαμώτο; 2532 02:35:31,764 --> 02:35:33,839 Θα τον έφτυνα κατάμουτρα. 2533 02:35:33,864 --> 02:35:36,039 Η επιτροπή, μάλλον δεν θα το εκτιμούσε. 2534 02:35:36,164 --> 02:35:37,619 Το βρίσκεις αγενές; 2535 02:35:38,044 --> 02:35:40,289 Εγώ σας βρίσκω όλους πολύ ευγενικούς! 2536 02:35:40,614 --> 02:35:42,515 Ο Γκρέι πρέπει να βλέπει τι κάνει ο Ρομπ. 2537 02:35:42,639 --> 02:35:44,539 Γιατί δεν τον σταματάει; 2538 02:35:44,664 --> 02:35:46,864 Κι εσύ σφίγγεις το χέρι του Τέλερ. 2539 02:35:47,164 --> 02:35:49,664 Σταμάτα να παριστάνεις το θύμα. 2540 02:35:51,364 --> 02:35:53,435 Δεδομένων των σημερινών κριτηρίων της ΕΑΕ, 2541 02:35:53,559 --> 02:35:56,231 θα εξουσιοδοτούσατε τον καθ. Οπενχάιμερ; 2542 02:36:02,114 --> 02:36:03,985 Σύμφωνα με την ερμηνεία μου, 2543 02:36:04,409 --> 02:36:06,579 του νόμου για την ατομική ενέργεια, 2544 02:36:06,704 --> 02:36:11,164 ο οποίος δεν υπήρχε όταν διόρισα τον καθ. Οπενχάιμερ το 1942, 2545 02:36:12,764 --> 02:36:15,364 δεν θα τον εξουσιοδοτούσα σήμερα, 2546 02:36:16,188 --> 02:36:18,088 αν ήμουν μέλος της επιτροπής. 2547 02:36:18,296 --> 02:36:19,771 Καλώς, ευχαριστώ τελειώσαμε. 2548 02:36:19,775 --> 02:36:21,245 Αλλά δεν θα εξουσιοδοτούσα... 2549 02:36:21,250 --> 02:36:23,878 - κανέναν από αυτούς τους μάγκες. - Τελειώσαμε. 2550 02:36:26,314 --> 02:36:29,259 Ο καθ. Οπενχάιμερ δεν φέρει ευθύνη για την επιλογή... 2551 02:36:29,284 --> 02:36:31,439 ή τη διαπίστευση του Κλάους Φουξ; 2552 02:36:31,464 --> 02:36:32,664 Καμιά απολύτως. 2553 02:36:32,714 --> 02:36:36,299 Και δεν αφήνετε καμία υπόνοια, ενώπιον της επιτροπής, ότι... 2554 02:36:36,323 --> 02:36:39,099 αμφιβάλλετε για την πλήρη αφοσίωσή του στις ΗΠΑ... 2555 02:36:39,124 --> 02:36:40,939 και στο έργο του Λος Άλαμος; 2556 02:36:40,964 --> 02:36:41,908 Καμιά απολύτως. 2557 02:36:41,932 --> 02:36:46,298 Ελπίζω να μην έκανα κανέναν να το πιστέψει, ούτε για μια στιγμή. 2558 02:36:46,314 --> 02:36:47,664 Ευχαριστώ Στρατηγέ. 2559 02:37:05,772 --> 02:37:08,040 - Μην τους αφήνουμε να περιμένουν. - Έρχεται. 2560 02:37:08,665 --> 02:37:10,564 Θες σίγουρα να καταθέσει; 2561 02:37:10,614 --> 02:37:12,409 Πρέπει να 'σαι ανόητος ή έφηβος... 2562 02:37:12,434 --> 02:37:15,368 για να νομίσεις ότι ξέρεις πώς είναι η σχέση ενός άλλου ζευγαριού. 2563 02:37:15,392 --> 02:37:17,340 Δεν είσαι κανένα από τα δύο Λόιντ. 2564 02:37:19,464 --> 02:37:20,828 Η Κίτι και εγώ, 2565 02:37:20,952 --> 02:37:22,325 είμαστε ενήλικες. 2566 02:37:22,949 --> 02:37:25,213 Περάσαμε μέσα απ' τη φωτιά της μάχης. 2567 02:37:25,637 --> 02:37:26,964 Θα τα πάει μια χαρά. 2568 02:37:28,114 --> 02:37:31,914 Είστε φίλο- ή αντικομμουνίστρια ή δεν έχετε άποψη; 2569 02:37:32,264 --> 02:37:33,625 Άτεγκτα αντίθετη. 2570 02:37:33,629 --> 02:37:38,264 Δεν έχω καμία σχέση με τον κομμουνισμό από το 1936. 2571 02:37:39,064 --> 02:37:40,839 Πριν ακόμη γνωρίσω τον Ρόμπερτ. 2572 02:37:42,564 --> 02:37:44,064 Τελείωσα. 2573 02:37:44,864 --> 02:37:47,749 Από τα πρακτικά προκύπτει ότι δεν ανακρίθηκε... 2574 02:37:47,974 --> 02:37:51,139 από ουδέτερο και αμερόληπτο νομικό στην επιτροπή, 2575 02:37:51,164 --> 02:37:53,236 αλλά από κατήγορο που εκμεταλλεύτηκε... 2576 02:37:53,240 --> 02:37:56,330 τα τερτίπια μιας μάλλον δόλιας νομικής υποστάθμης. 2577 02:37:56,338 --> 02:38:00,648 Ισχυρίζεστε ότι η επιτροπή Γκρέι μετατράπηκε σε δικαστήριο; 2578 02:38:00,784 --> 02:38:02,631 Αν ήμουν στην επιτροπή Γκρέι, 2579 02:38:03,055 --> 02:38:04,785 θα διαμαρτυρόμουν για τη στρατηγική... 2580 02:38:04,809 --> 02:38:07,807 εκείνου που ενεργούσε ως εισαγγελέας... 2581 02:38:07,931 --> 02:38:10,978 και δεν είχε διοριστεί από την επιτροπή, 2582 02:38:11,152 --> 02:38:13,209 αλλά από τον Λιούις Στρως. 2583 02:38:15,312 --> 02:38:16,569 Ποιος ήταν; 2584 02:38:17,965 --> 02:38:19,339 Με συγχωρείτε; 2585 02:38:19,764 --> 02:38:20,864 Ποιος ήταν; 2586 02:38:21,214 --> 02:38:22,314 Ο Ρότζερ Ρομπ. 2587 02:38:22,864 --> 02:38:24,264 Κυρία Οπενχάιμερ. 2588 02:38:28,814 --> 02:38:31,139 Είχατε κάρτα μέλους του ΚΚ; 2589 02:38:34,264 --> 02:38:36,139 - Δεν είμαι σίγουρη. - Δεν είστε; 2590 02:38:38,932 --> 02:38:40,132 Καλά... 2591 02:38:43,872 --> 02:38:44,972 «Καλά» τι; 2592 02:38:53,392 --> 02:38:56,197 Υποθέτω ότι η ιδιότητα του μέλους του ΚΚ... 2593 02:38:56,344 --> 02:38:59,791 απαιτούσε αποστολή χρημάτων και λήψη μιας κάρτας, σωστά; 2594 02:39:03,112 --> 02:39:04,112 Ναι. 2595 02:39:09,652 --> 02:39:10,827 Συγγνώμη. 2596 02:39:11,992 --> 02:39:13,867 Ναι, «συγγνώμη». 2597 02:39:15,212 --> 02:39:19,238 - Ήταν πριν από πολύ καιρό, κ. Ρομπ. - Όχι ιδιαίτερα. 2598 02:39:19,264 --> 02:39:21,915 - Αρκετά για να ξεχάσω. - Τη γυρίσατε ή τη σκίσατε; 2599 02:39:21,939 --> 02:39:23,524 Μια κάρτα που ξεχνώ αν υπήρξε; 2600 02:39:23,532 --> 02:39:26,564 - Την κάρτα του ΚΚ; - Δεν έχω ιδέα. 2601 02:39:29,614 --> 02:39:33,814 Υφίσταται διάκριση μεταξύ σοβιετικού κομμουνισμού και κομμουνισμού; 2602 02:39:34,122 --> 02:39:37,547 Όσο ήμουν μέλος πίστευα πως σίγουρα ήταν διαφορετικά. 2603 02:39:37,564 --> 02:39:42,389 Ότι το ΚΚ των ΗΠΑ νοιάζονταν για τα εσωτερικά μας προβλήματα. 2604 02:39:42,414 --> 02:39:43,864 Τώρα πια όχι. 2605 02:39:43,864 --> 02:39:46,439 Πιστεύω ότι η εξάπλωσή του απειλεί τον κόσμο... 2606 02:39:46,464 --> 02:39:50,539 από τότε που έφυγα από το Κόμμα, πριν δεκάξι χρόνια. 2607 02:39:50,664 --> 02:39:52,239 Δεκαεφτά χρόνια. 2608 02:39:52,264 --> 02:39:53,818 - Λάθος μου. - Αλλά είπατε... 2609 02:39:53,942 --> 02:39:55,339 Συγγνώμη, δεκαοχτώ. 2610 02:39:56,264 --> 02:39:57,864 Πριν από 18 χρόνια. 2611 02:39:58,714 --> 02:40:01,619 Γνωρίζατε ότι ο σύζυγός σας χρηματοδοτούσε... 2612 02:40:01,644 --> 02:40:04,339 τους Ισπανούς Δημοκρατικούς μέχρι το '42; 2613 02:40:04,364 --> 02:40:06,459 Ήξερα ότι έστελνε χρήματα πότε-πότε. 2614 02:40:06,484 --> 02:40:09,139 Ξέρατε ότι διοχετεύονταν σε δίκτυα του ΚΚ; 2615 02:40:09,164 --> 02:40:11,240 - Εννοείτε «μέσω»; - Συγγνώμη; 2616 02:40:11,265 --> 02:40:14,239 Εννοείτε «μέσω» του δικτύου του ΚΚ, σωστά; 2617 02:40:14,364 --> 02:40:15,409 - Ναι. - Ναι; 2618 02:40:15,433 --> 02:40:17,257 - Ναι. - Έτσι. 2619 02:40:17,334 --> 02:40:20,964 Μπορούμε λοιπόν να πούμε ότι το '42 ο σύζυγός σας... 2620 02:40:20,988 --> 02:40:23,934 δεν είχε κόψει κάθε δεσμό του με το ΚΚ; 2621 02:40:24,764 --> 02:40:27,539 Δεν χρειάζεται να απαντήσετε με «ναι» ή «όχι». 2622 02:40:27,564 --> 02:40:29,339 Το ξέρω, ευχαριστώ. 2623 02:40:29,364 --> 02:40:32,739 Το πρόβλημα είναι το ερώτημά σας, κακοδιατυπωμένο. 2624 02:40:32,764 --> 02:40:34,539 - Το κατανοείτε; - Ναι. 2625 02:40:34,564 --> 02:40:37,431 - Γιατί δεν απαντάτε; - Δεν μου αρέσει η διατύπωσή σας. 2626 02:40:37,455 --> 02:40:39,199 «Έκοψε κάθε δεσμό...» 2627 02:40:39,224 --> 02:40:42,689 Ο Ρόμπερτ δεν συνδέθηκε ποτέ με το ίδιο το ΚΚ. 2628 02:40:42,814 --> 02:40:45,069 Έστειλε λεφτά στους Ισπανούς πρόσφυγες, 2629 02:40:45,094 --> 02:40:48,339 ενδιαφέρθηκε ως διανοούμενος για τις κομμουνιστικές ιδέες. 2630 02:40:48,364 --> 02:40:50,239 Υπάρχουν δύο τύποι; 2631 02:40:50,264 --> 02:40:53,331 Ο διανοούμενος και ο αφανής Σύντροφος; 2632 02:40:54,064 --> 02:40:56,139 Δεν έχω απάντηση. 2633 02:40:56,964 --> 02:40:58,664 Ούτε εγώ. 2634 02:41:06,632 --> 02:41:08,007 Δεν μπορείς να κερδίσεις. 2635 02:41:08,031 --> 02:41:12,264 Μια παρωδία δικαιοσύνης, με ειλημμένη απόφαση, γιατί το υπομένεις; 2636 02:41:12,864 --> 02:41:14,765 Έχω τους λόγους μου. 2637 02:41:17,481 --> 02:41:18,581 Καληνύχτα. 2638 02:41:23,162 --> 02:41:24,769 Ένα δίκιο το 'χει. 2639 02:41:25,762 --> 02:41:27,787 Δεν ξέρω αν καταλαβαίνεις, Άλμπερτ. 2640 02:41:27,814 --> 02:41:28,814 Όχι; 2641 02:41:29,464 --> 02:41:32,089 Εγκατέλειψα την πατρίδα μου για πάντα. 2642 02:41:32,914 --> 02:41:35,014 Υπηρέτησες πιστά τη δική σου. 2643 02:41:35,314 --> 02:41:38,094 Αν αυτή είναι η ανταμοιβή της τότε... 2644 02:41:38,918 --> 02:41:41,548 ίσως πρέπει κι εσύ να της γυρίσεις την πλάτη. 2645 02:41:42,214 --> 02:41:44,739 Αλλά την αγαπώ αυτή τη χώρα, να πάρει. 2646 02:41:45,114 --> 02:41:47,414 Τότε να της πεις να πάει στον διάολο. 2647 02:41:47,664 --> 02:41:50,140 Περιέργως δεν πρόκειται πλέον... 2648 02:41:50,164 --> 02:41:53,040 για ακρόαση επικύρωσης αλλά για δίκη... 2649 02:41:53,464 --> 02:41:55,114 επί δίκης! 2650 02:41:56,499 --> 02:41:59,209 Δεν έπρεπε να πει ότι εσείς συστήσατε την επιτροπή. 2651 02:41:59,214 --> 02:42:01,324 Δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα. 2652 02:42:01,332 --> 02:42:04,732 Και σίγουρα όχι, ότι έδωσα τον φάκελο στον Μπόρντεν. 2653 02:42:04,802 --> 02:42:07,927 «Δεν πρόκειται για δίκη» κύριε, «χωρίς βάρος απόδειξης»! 2654 02:42:07,934 --> 02:42:09,884 Σωστά, «δεν καταδικάζουμε». 2655 02:42:10,708 --> 02:42:12,208 «Απλώς απορρίπτουμε». 2656 02:42:12,564 --> 02:42:15,489 Τι έκανε τον Χιλ να θέλει να με καταστρέψει; 2657 02:42:15,514 --> 02:42:19,461 Πρέπει να έχεις κίνητρο για να κάνεις το σωστό; Έτσι το είδε. 2658 02:42:19,485 --> 02:42:21,670 Ο Οπενχάιμερ έστρεψε τους επιστήμονες... 2659 02:42:21,694 --> 02:42:24,489 εναντίον μου ήδη απ' την πρώτη μας συνάντηση. 2660 02:42:24,514 --> 02:42:27,502 Δεν ξέρω τι του είπε εκείνη τη μέρα, 2661 02:42:27,526 --> 02:42:30,514 αλλά ο Αϊνστάιν απέφυγε ακόμη και το βλέμμα μου. 2662 02:42:31,914 --> 02:42:34,689 Ο Οπενχάιμερ ξέρει πώς να χειραγωγεί το σινάφι του. 2663 02:42:34,714 --> 02:42:35,827 Και στο Λος Άλαμος... 2664 02:42:36,051 --> 02:42:38,383 τους έπεισε τους αφελείς ότι οι απόψεις τους... 2665 02:42:38,407 --> 02:42:40,839 για τη χρήση του έργου τους θα εισακουστούν. 2666 02:42:40,864 --> 02:42:43,539 Αλλά μην τον έχετε για αφελή και τον ίδιο. 2667 02:42:43,664 --> 02:42:44,826 Καθηγητά, 2668 02:42:45,050 --> 02:42:46,985 όταν εργαζόσασταν πάνω στη βόμβα Υ, 2669 02:42:47,009 --> 02:42:50,015 είχατε ηθικούς ενδοιασμούς; 2670 02:42:50,664 --> 02:42:52,154 Ναι, φυσικά. 2671 02:42:52,178 --> 02:42:53,789 Αλλά συνεχίσατε, σωστά; 2672 02:42:53,914 --> 02:42:58,189 Ναι, ήταν έρευνα κι όχι η κατασκευή ενός όπλου. 2673 02:42:58,314 --> 02:43:00,289 Μια ακαδημαϊκή παρεκτροπή; 2674 02:43:00,414 --> 02:43:04,889 Ακαδημαϊκή όχι, η κατασκευή μιας βόμβας Υ είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 2675 02:43:04,914 --> 02:43:08,289 Ως το '42 υποστηρίζατε ενεργά την ανάπτυξη της βόμβας Υ. 2676 02:43:08,314 --> 02:43:11,589 Ενεργά, όχι. Την υποστήριζα και δούλεψα γι' αυτή. 2677 02:43:11,614 --> 02:43:13,324 Πότε έγιναν αυτοί οι ενδοιασμοί... 2678 02:43:13,348 --> 02:43:17,209 τόσο έντονοι ώστε να αντιταχθείτε στη βόμβα Υ; 2679 02:43:17,234 --> 02:43:21,539 Όταν προτάθηκε πολιτική μας να είναι η κατασκευή της με κάθε κόστος, 2680 02:43:21,664 --> 02:43:23,979 αγνοώντας την ισορροπία μεταξύ αυτού του όπλου... 2681 02:43:24,004 --> 02:43:26,639 και των ατομικών, στο οπλοστάσιό μας. 2682 02:43:28,014 --> 02:43:30,564 Τι σχέση έχουν οι ηθικοί ενδοιασμοί μ' αυτό; 2683 02:43:31,514 --> 02:43:33,689 - Τι σχέση έχουν; - Ναι. 2684 02:43:33,714 --> 02:43:37,989 Ήθελε να του ανήκει η Α βόμβα, εκείνος να ξεσήκωνε την υφήλιο. 2685 02:43:37,997 --> 02:43:42,322 Λέει ότι είναι ώρα να ξαναβάλουμε το πυρηνικό τζίνι στο λυχνάρι. 2686 02:43:42,364 --> 02:43:44,939 Ε λοιπόν, κι εγώ σας λέω πως ξέρω ότι... 2687 02:43:44,964 --> 02:43:49,239 αν μπορούσε να τα ξανακάνει όλα απ' την αρχή, θα έκανε τα ίδια! 2688 02:43:49,364 --> 02:43:53,040 Ξέρατε πως δεν είπε ποτέ ότι έχει τύψεις για τη Χιροσίμα; 2689 02:43:53,164 --> 02:43:54,840 Θα τα ξανάκανε. Γιατί; 2690 02:43:55,664 --> 02:44:00,264 Επειδή τον έκανε τον πιο σημαντικό άνθρωπο όλων των εποχών. 2691 02:44:01,014 --> 02:44:03,639 Δεν διστάσαμε να ρίξουμε την Α βόμβα. 2692 02:44:03,664 --> 02:44:05,639 Και μάλιστα συμμετείχατε... 2693 02:44:05,664 --> 02:44:08,239 στην επιλογή των ιαπωνικών στόχων, σωστά; 2694 02:44:08,464 --> 02:44:09,140 Ναι. 2695 02:44:09,165 --> 02:44:12,439 Ξέρατε ότι αν ρίχνατε την βόμβα σε έναν στόχο της επιλογής σας, 2696 02:44:12,464 --> 02:44:15,739 χιλιάδες άμαχοι θα σκοτώνονταν ή θα τραυματίζονταν, σωστά; 2697 02:44:15,864 --> 02:44:18,739 Ναι, δεν φανταζόμουν ότι θα ήταν τόσοι πολλοί. 2698 02:44:18,764 --> 02:44:21,440 - Πόσοι σκοτώθηκαν; - 70.000. 2699 02:44:21,465 --> 02:44:24,539 - Για τη Χιροσίμα και... - 110.000 συνολικά. 2700 02:44:24,564 --> 02:44:26,539 Την ημέρα των βομβαρδισμών. 2701 02:44:27,664 --> 02:44:30,239 - Ναι - Και μετέπειτα, συνολικά; 2702 02:44:30,264 --> 02:44:33,339 Από 50.000 ως 100.000. 2703 02:44:33,347 --> 02:44:35,796 - 220.000 νεκροί τουλάχιστον. - Ναι. 2704 02:44:35,820 --> 02:44:37,439 Τύψεις; 2705 02:44:39,164 --> 02:44:40,339 Τρομερές. 2706 02:44:40,364 --> 02:44:44,139 Αλλά μας λέτε ότι η βόμβα της Χιροσίμα ήταν μεγάλη επιτυχία. 2707 02:44:44,164 --> 02:44:46,939 - Σε τεχνικό επίπεδο. - «Σε τεχνικό επίπεδο»! 2708 02:44:47,164 --> 02:44:49,579 Και λένε ότι τερμάτισε τον πόλεμο. 2709 02:44:49,603 --> 02:44:52,771 Θα ήσασταν υπέρ της ρίψης βόμβας Υ στη Χιροσίμα; 2710 02:44:52,972 --> 02:44:54,448 Δεν θα είχε κανένα νόημα. 2711 02:44:54,512 --> 02:44:57,112 - Γιατί; - Ο στόχος είναι πολύ μικρός. 2712 02:44:57,136 --> 02:45:00,936 Αν υπήρχε ιαπωνικός στόχος αρκετά μεγάλος για μια βόμβα Υ, 2713 02:45:00,960 --> 02:45:02,360 θα είχατε αντιρρήσεις; 2714 02:45:02,584 --> 02:45:05,884 - Το ερώτημα δεν τέθηκε ποτέ. - Σας το θέτω εγώ. 2715 02:45:06,332 --> 02:45:07,837 Αυτό ήταν το σχέδιό του: 2716 02:45:07,845 --> 02:45:11,655 να φορέσει την αυτάρεσκη, υποκριτική του μεταμέλεια, 2717 02:45:11,663 --> 02:45:14,458 σαν το στεφάνι του ικέτη, και να πει: 2718 02:45:14,482 --> 02:45:17,627 «Δεν μπορούμε να βαδίσουμε αυτόν τον δρόμο», ξέροντας πολύ καλά... 2719 02:45:17,651 --> 02:45:19,209 ότι έπρεπε να το κάνουμε. 2720 02:45:19,433 --> 02:45:22,371 Θα ήσασταν αντίθετος στη ρίψη της βόμβας Υ... 2721 02:45:22,395 --> 02:45:24,972 - στην Ιαπωνία, λόγω των ενδοιασμών σας; - Έτσι νομίζω. 2722 02:45:24,994 --> 02:45:28,739 Είχατε αντιρρήσεις και για τη Χιροσίμα, λόγω των ενδοιασμών σας; 2723 02:45:28,764 --> 02:45:31,039 - Παρουσιάσαμε... - Όχι, εσάς, εσάς... 2724 02:45:31,052 --> 02:45:32,527 Εσάς ρωτάω. 2725 02:45:32,564 --> 02:45:36,739 Παρουσίασα τα επιχειρήματά μας κατά της ρίψης, χωρίς να τα υποστηρίξω. 2726 02:45:36,764 --> 02:45:39,639 Δουλέψατε μέρα και νύχτα για τρία χρόνια πάνω στη βόμβα... 2727 02:45:39,864 --> 02:45:42,239 και μετά υποστηρίξατε τη μη χρήση της; 2728 02:45:42,264 --> 02:45:46,139 Ο Υπουργός Πολέμου ζήτησε τη γνώμη των επιστημόνων. 2729 02:45:46,164 --> 02:45:48,039 Του απαρίθμησα τα υπέρ και τα κατά. 2730 02:45:48,464 --> 02:45:51,939 - Ήσασταν υπέρ της ρίψης της Α βόμβας! - Τι εννοείτε «υπέρ»; 2731 02:45:51,964 --> 02:45:53,240 Τι εννοείτε; 2732 02:45:53,265 --> 02:45:54,939 Βοηθήσατε στην επιλογή των στόχων! 2733 02:45:54,964 --> 02:45:58,439 Έκανα τη δουλειά μου. Δεν σχεδίαζα εγώ την άμυνά μας στο Λος Άλαμος. 2734 02:45:58,464 --> 02:46:00,339 Θα έκανα ό,τι μου ζητούσαν. 2735 02:46:00,364 --> 02:46:02,639 Δηλαδή, θα φτιάχνατε και τη βόμβα Υ. 2736 02:46:02,664 --> 02:46:05,039 - Δεν θα μπορούσα. - Δεν σας ρώτησα αυτό! 2737 02:46:05,164 --> 02:46:09,639 Και η από κοινού έκθεσή σας, μετά τη σοβιετική δοκιμή, έλεγε... 2738 02:46:09,664 --> 02:46:12,539 ότι δεν πρέπει ποτέ να κατασκευαστεί μια υπερβόμβα. 2739 02:46:12,564 --> 02:46:14,403 - Θέλαμε να πούμε, εγώ... - Ποιος; 2740 02:46:14,527 --> 02:46:16,039 - Εννοούσα... - Ποιος; 2741 02:46:17,864 --> 02:46:21,239 Οι Ρώσοι δεν θα 'καν τα πάντα για να αυξήσουν τη δύναμή τους; 2742 02:46:21,464 --> 02:46:23,439 Θα έπρεπε να μας ακολουθήσουν. 2743 02:46:23,464 --> 02:46:27,739 Η δράση μας θα υποκινούσε τη δική τους, όπως ακριβώς έγινε και με την Α βόμβα! 2744 02:46:27,764 --> 02:46:30,564 «Όπως με την ατομική βόμβα». Ακριβώς! 2745 02:46:31,514 --> 02:46:35,864 Καμιά ηθική αναστολή το 1945, πολλές το 1949. 2746 02:46:39,814 --> 02:46:41,447 Καθηγητά Οπενχάιμερ, 2747 02:46:43,371 --> 02:46:48,264 πότε αισθανθήκατε την έντονη, ηθική σας απόρριψη για τη βόμβα Υ; 2748 02:46:55,772 --> 02:46:57,634 Όταν κατάλαβα ξεκάθαρα... 2749 02:46:58,858 --> 02:47:02,779 ότι θα χρησιμοποιούσαμε κάθε όπλο που κατείχαμε. 2750 02:47:05,105 --> 02:47:07,515 Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, ο μάρτυρας. 2751 02:47:07,519 --> 02:47:10,355 Του έδωσα ακριβώς αυτό που ήθελε. 2752 02:47:10,614 --> 02:47:14,686 Να τον θυμόμαστε για την Τρίνιτι, όχι τη Χιροσίμα, 2753 02:47:15,010 --> 02:47:17,322 ούτε το Ναγκασάκι. 2754 02:47:19,814 --> 02:47:22,314 Θα 'πρεπε να μου πει «ευχαριστώ». 2755 02:47:22,864 --> 02:47:24,414 Δεν πρόκειται, όμως. 2756 02:47:27,352 --> 02:47:30,989 Μας απέμειναν αρκετές ψήφοι; Ή το επιστέγασμα της καριέρας μου... 2757 02:47:31,014 --> 02:47:34,981 θα γίνει η χειρότερη δημόσια ταπείνωση της ζωής μου; 2758 02:47:35,114 --> 02:47:37,414 Η Ολομέλεια της Γερουσίας θα ψηφίσει. 2759 02:47:37,564 --> 02:47:40,489 - Δύσκολα, αλλά θα τα καταφέρετε. - Τότε φωνάξτε τον Τύπο. 2760 02:47:40,514 --> 02:47:42,060 Καθ. Τζ. Ρόμπερτ Οπενχάιμερ, 2761 02:47:42,484 --> 02:47:45,389 η παρούσα επιτροπή, αφού άκουσε την κατάθεσή σας, 2762 02:47:45,414 --> 02:47:48,362 όπως και πολλών συναδέλφων σας, τέως και νυν, 2763 02:47:48,786 --> 02:47:50,989 κατέληξε ομόφωνα στο συμπέρασμα, 2764 02:47:51,014 --> 02:47:53,414 ότι είστε νομοταγής πολίτης. 2765 02:47:55,264 --> 02:47:56,630 Ωστόσο, 2766 02:47:57,054 --> 02:48:00,209 λόγω των συνεχιζόμενων σχέσεών σας, 2767 02:48:00,234 --> 02:48:04,114 της αδιαφορίας σας για τα πρωτόκολλα ασφαλείας της χώρας, 2768 02:48:04,214 --> 02:48:07,499 της κάπως ανησυχητικής συμπεριφοράς σας... 2769 02:48:07,524 --> 02:48:09,689 έναντι του προγράμματος της βόμβας υδρογόνου. 2770 02:48:09,714 --> 02:48:14,148 και τις ανειλικρινείς απαντήσεις σας σε ορισμένες από τις ερωτήσεις μας, 2771 02:48:14,214 --> 02:48:16,525 αποφασίσαμε με ψήφους δύο προς μία, 2772 02:48:17,049 --> 02:48:20,281 να απορρίψουμε την ανανέωση της διαπίστευσής σας. 2773 02:48:20,314 --> 02:48:23,547 Η πλήρης απόφαση, με την αντίθετη γνώμη του κ. Έβανς, 2774 02:48:23,771 --> 02:48:26,514 θα υποβληθεί στην ΕΑΕ τις προσεχείς ημέρες. 2775 02:48:26,902 --> 02:48:28,152 Εδώ τελειώσαμε. 2776 02:48:38,714 --> 02:48:40,014 Ρόμπερτ. 2777 02:48:40,914 --> 02:48:42,089 Ρόμπερτ. 2778 02:48:45,114 --> 02:48:46,714 Μην... 2779 02:48:49,064 --> 02:48:50,814 Μην μαζεύεις τα σεντόνια. 2780 02:48:56,302 --> 02:48:57,809 Δύο λεπτά. 2781 02:48:58,752 --> 02:49:00,452 Όλοι θα έχετε την ευκαιρία σας! 2782 02:49:03,842 --> 02:49:05,242 Είναι επίσημο; 2783 02:49:07,314 --> 02:49:08,700 Τελικά, κάποιοι, 2784 02:49:08,724 --> 02:49:11,214 καταψήφισαν αιφνιδιαστικά. 2785 02:49:16,164 --> 02:49:17,621 Με απέρριψαν. 2786 02:49:17,745 --> 02:49:18,914 Σωστά; 2787 02:49:19,064 --> 02:49:21,464 - Φοβάμαι πως ναι, κύριε. - Πολύ καλά. 2788 02:49:28,514 --> 02:49:30,140 Ποιοι καταψήφισαν; 2789 02:49:30,465 --> 02:49:32,122 Ήταν τρεις, 2790 02:49:32,646 --> 02:49:35,379 με αρχηγό έναν γερουσιαστή από τη Μασαχουσέτη. 2791 02:49:35,387 --> 02:49:37,551 Ένας νεαρός, προσπαθεί να αναδειχθεί, 2792 02:49:37,575 --> 02:49:39,739 δεν του άρεσε αυτό που κάνατε στον Οπενχάιμερ. 2793 02:49:39,764 --> 02:49:41,139 Πώς τον λένε; 2794 02:49:42,364 --> 02:49:45,064 Κένεντι. Τζον Φ. Κένεντι. 2795 02:49:48,652 --> 02:49:49,752 Κίτι; 2796 02:49:55,962 --> 02:49:59,607 Πίστευες ότι αν τους άφηνες να σε σταυρώσουν, 2797 02:49:59,884 --> 02:50:01,989 θα σε συγχωρούσε ο κόσμος; 2798 02:50:05,682 --> 02:50:07,682 Δεν θα σε συγχωρέσει. 2799 02:50:09,282 --> 02:50:10,832 Θα δούμε. 2800 02:50:25,062 --> 02:50:26,969 Μου είπες ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 2801 02:50:27,264 --> 02:50:29,189 Δεν είχα όλα τα δεδομένα, σωστά; 2802 02:50:29,414 --> 02:50:30,589 Άκου ένα δεδομένο: 2803 02:50:30,614 --> 02:50:34,489 Ο Πρόεδρος Αϊζενχάουερ μου απένειμε το Παράσημο της Ελευθερίας πέρυσι. 2804 02:50:34,614 --> 02:50:37,189 Γιατί πάντα έκανα το σωστό για αυτή τη χώρα. 2805 02:50:37,214 --> 02:50:39,214 Δεν με θέλουν στο Υπουργικό Συμβούλιο; 2806 02:50:39,814 --> 02:50:41,489 Δεν πειράζει. 2807 02:50:41,714 --> 02:50:44,189 Ας προτείνουν στον Οπενχάιμερ να αναλάβει. 2808 02:50:44,214 --> 02:50:45,589 Πιθανόν. 2809 02:50:46,114 --> 02:50:49,169 Σου είπα ότι έστρεψε τους επιστήμονες εναντίον μου, 2810 02:50:49,194 --> 02:50:52,089 έναν προς έναν, ξεκινώντας από τον Αϊνστάιν. 2811 02:50:52,189 --> 02:50:53,464 Σου είπα, στη λιμνούλα. 2812 02:50:53,489 --> 02:50:54,689 Ναι, αλλά... 2813 02:50:55,339 --> 02:50:58,874 κανείς δεν ξέρει τι είπαν μεταξύ τους εκείνη τη μέρα, 2814 02:50:59,199 --> 02:51:00,582 είναι απίθανο... 2815 02:51:00,606 --> 02:51:02,989 να μην μίλησαν καθόλου για εσάς; 2816 02:51:02,997 --> 02:51:05,947 Μήπως μιλούσαν για κάτι... 2817 02:51:06,189 --> 02:51:07,739 σημαντικότερο; 2818 02:51:22,537 --> 02:51:23,644 Ευχαριστώ. 2819 02:51:23,977 --> 02:51:25,077 Άλμπερτ. 2820 02:51:28,384 --> 02:51:30,484 Ο άνθρωπος της ημέρας. 2821 02:51:34,114 --> 02:51:36,765 Κάποτε μου διοργάνωσες μια δεξίωση. 2822 02:51:37,489 --> 02:51:39,840 Στο Μπέρκλεϊ, μου δώσατε ένα βραβείο. 2823 02:51:39,864 --> 02:51:40,864 Ναι. 2824 02:51:41,764 --> 02:51:42,588 Όλοι νομίζατε, 2825 02:51:42,662 --> 02:51:46,414 ότι δεν καταλάβαινα πια τι είχα θέσει σε κίνηση. 2826 02:51:47,284 --> 02:51:48,335 Οπότε, 2827 02:51:48,659 --> 02:51:52,914 το βραβείο δεν ήταν πραγματικά για μένα, αλλά για όλους εσάς. 2828 02:51:54,862 --> 02:51:56,596 Τώρα είναι η σειρά σου... 2829 02:51:57,120 --> 02:51:59,357 να αντιμετωπίσεις τις συνέπειες... 2830 02:51:59,881 --> 02:52:01,369 της επιτυχίας σου. 2831 02:52:02,614 --> 02:52:04,113 Και μια μέρα, 2832 02:52:04,337 --> 02:52:07,214 όταν θα σ' έχουν τιμωρήσει αρκετά, 2833 02:52:08,214 --> 02:52:09,699 θα σου προσφέρουν... 2834 02:52:09,723 --> 02:52:12,314 σολομό και πατατοσαλάτα. 2835 02:52:16,314 --> 02:52:18,914 Ευχαριστήριους λόγους. 2836 02:52:19,164 --> 02:52:20,314 Μετάλλια. 2837 02:52:22,902 --> 02:52:24,237 Φρανκ. 2838 02:52:24,361 --> 02:52:26,752 Αν είσαι εσύ ευτυχισμένος, είμαι κι εγώ. 2839 02:52:32,862 --> 02:52:36,787 Ένα φιλικό χτύπημα στην πλάτη κι όλα περασμένα ξεχασμένα. 2840 02:52:37,202 --> 02:52:39,190 Μόνο να το θυμάσαι, 2841 02:52:40,314 --> 02:52:42,202 δεν θα είναι για σένα. 2842 02:52:47,122 --> 02:52:48,929 Θα είναι γι' αυτούς. 2843 02:53:02,122 --> 02:53:03,197 Άλμπερτ; 2844 02:53:05,462 --> 02:53:06,584 Όταν ήρθα να σε βρω, 2845 02:53:06,588 --> 02:53:07,958 μ' εκείνους τους υπολογισμούς... 2846 02:53:08,622 --> 02:53:12,328 πιστεύαμε ότι μπορεί να ξεκινούσαμε μια αλυσιδωτή αντίδραση που... 2847 02:53:12,402 --> 02:53:15,139 θα κατέστρεφε τον κόσμο. 2848 02:53:15,564 --> 02:53:17,139 Το θυμάμαι καλά. 2849 02:53:17,764 --> 02:53:19,164 Τι έγινε; 2850 02:53:22,714 --> 02:53:24,564 Νομίζω ότι αυτό κάναμε. 2851 02:54:17,861 --> 02:54:24,761 Απόδοση/Προσαρμογή Chrisskg humblement, à la mémoire des enfants de Hiroshima et Nagasaki 9 août 2023.