1
00:00:58,348 --> 00:01:01,844
PROMETEO ROBÓ EL FUEGO A LOS DIOSES
2
00:01:01,977 --> 00:01:05,055
Y SE LO ENTREGÓ A LOS HOMBRES.
3
00:01:05,188 --> 00:01:08,851
POR ELLO,
FUE ENCADENADO A UNA ROCA
4
00:01:08,984 --> 00:01:12,662
Y TORTURADO POR TODA LA ETERNIDAD.
5
00:01:18,719 --> 00:01:20,362
Doctor Oppenheimer.
6
00:01:20,495 --> 00:01:21,530
1. FISIÓN
7
00:01:21,663 --> 00:01:22,997
Doctor Oppenheimer.
8
00:01:24,249 --> 00:01:28,544
Creo que quería leer una declaración
para hacerla constar en acta.
9
00:01:29,671 --> 00:01:30,915
Sí, su Señoría.
10
00:01:31,048 --> 00:01:34,300
- No somos Jueces, Doctor.
- No.
11
00:01:35,218 --> 00:01:36,552
Claro.
12
00:01:41,558 --> 00:01:44,227
"Miembros de la Junta de Seguridad:
13
00:01:44,770 --> 00:01:48,432
La 'información desfavorable'
de su acusación contra mí...
14
00:01:48,565 --> 00:01:50,518
sólo puede interpretarse justamente,
15
00:01:50,651 --> 00:01:54,153
si se tiene en cuenta
el contexto de mi vida y obra".
16
00:01:54,404 --> 00:01:55,689
¿Cuánto estuvo declarando?
17
00:01:55,822 --> 00:01:56,857
2. FUSIÓN
18
00:01:56,990 --> 00:01:59,158
Sinceramente, no me acuerdo.
19
00:02:00,243 --> 00:02:02,154
Todo el proceso duró un mes.
20
00:02:02,287 --> 00:02:03,531
Un calvario.
21
00:02:03,664 --> 00:02:05,832
Bueno, yo sólo leí las actas.
22
00:02:08,085 --> 00:02:10,704
- Es duro justificar toda una vida.
- ¿No estuvo allí?
23
00:02:10,837 --> 00:02:13,290
Como Presidente,
no me estaba permitido.
24
00:02:13,423 --> 00:02:15,918
¿De verdad me van a
preguntar sobre ello?
25
00:02:16,051 --> 00:02:17,878
- Ocurrió hace años.
- Cuatro años.
26
00:02:18,011 --> 00:02:19,345
Cinco.
27
00:02:19,596 --> 00:02:24,350
Oppenheimer aún divide al país.
Querrán saber cuál era su postura.
28
00:02:25,310 --> 00:02:28,688
El Senador Thurmond
no quiere que se sienta juzgado.
29
00:02:29,189 --> 00:02:31,517
No lo sentía,
hasta que me lo ha dicho.
30
00:02:31,650 --> 00:02:33,811
- Señor Strauss...
- Almirante.
31
00:02:33,944 --> 00:02:36,522
Almirante Strauss,
esto es un mero trámite.
32
00:02:36,655 --> 00:02:40,651
Eisenhower lo ha nombrado a usted,
el Senado va a tener que aprobarlo.
33
00:02:40,784 --> 00:02:42,785
¿Y si sacan lo de Oppenheimer?
34
00:02:43,161 --> 00:02:46,574
Cuando suceda, conteste sinceramente.
Ningún Senador puede negar...
35
00:02:46,707 --> 00:02:50,084
que usted haya cumplido con su deber.
Será incómodo.
36
00:02:50,252 --> 00:02:53,004
Es duro justificar toda una vida.
37
00:02:57,300 --> 00:02:59,677
¿Por qué se fue de Estados Unidos?
38
00:03:01,847 --> 00:03:05,301
Quería estudiar la nueva Física.
39
00:03:05,434 --> 00:03:06,969
¿No podía hacerlo aquí?
40
00:03:07,102 --> 00:03:11,147
¿No está en Berkeley el Departamento
de Física Teórica más avanzado?
41
00:03:11,481 --> 00:03:13,517
Sí, después de que yo lo creara.
42
00:03:13,650 --> 00:03:18,439
Pero antes tuve que ir a Cambridge,
a estudiar con Patrick Blackett.
43
00:03:18,572 --> 00:03:21,324
¿Era usted más feliz allí, que aquí?
44
00:03:21,575 --> 00:03:23,534
- ¿Más feliz?
- Sí.
45
00:03:27,414 --> 00:03:30,458
No. No...
46
00:03:33,170 --> 00:03:35,171
Sentía nostalgia...
47
00:03:35,922 --> 00:03:38,091
Era emocionalmente inmaduro...
48
00:03:39,217 --> 00:03:44,514
Estaba turbado por visiones
de un Universo oculto.
49
00:03:55,609 --> 00:03:57,276
Inútil en el laboratorio.
50
00:04:02,032 --> 00:04:04,450
Por Dios, Oppenheimer.
51
00:04:04,618 --> 00:04:06,577
¿Ha dormido algo?
52
00:04:08,455 --> 00:04:09,782
Vuelva a empezar.
53
00:04:09,915 --> 00:04:12,041
Tengo que ir a la conferencia.
54
00:04:12,334 --> 00:04:13,668
¿Por qué?
55
00:04:13,919 --> 00:04:15,545
Es Niels Bohr.
56
00:04:18,131 --> 00:04:20,049
No me acordaba.
57
00:04:20,217 --> 00:04:22,093
Muy bien.
Vamos.
58
00:04:24,638 --> 00:04:27,765
No, usted no.
Termine de bañar esas placas.
59
00:04:28,183 --> 00:04:29,517
¿Las ves ahí?
60
00:04:34,773 --> 00:04:36,107
Y luego, a limpiar.
61
00:04:46,701 --> 00:04:49,704
CIANURO DE POTASIO
62
00:05:08,014 --> 00:05:11,802
La Física Cuántica no
es un paso adelante,
63
00:05:11,935 --> 00:05:15,806
es una forma nueva
de entender la realidad.
64
00:05:15,939 --> 00:05:19,226
Einstein abrió la puerta
y nosotros atisbamos el interior,
65
00:05:19,359 --> 00:05:21,895
vemos un mundo dentro
de nuestro mundo.
66
00:05:22,028 --> 00:05:27,658
Un mundo de energía y paradojas
que no todos pueden aceptar.
67
00:06:11,369 --> 00:06:12,703
¿Se encuentra bien?
68
00:06:13,663 --> 00:06:15,657
Este es J. Robert Oppenheimer.
69
00:06:15,790 --> 00:06:18,869
- ¿La "J" qué significa?
- Nada, al parecer.
70
00:06:19,002 --> 00:06:21,455
Su pregunta fue la única buena.
71
00:06:21,588 --> 00:06:25,967
Nadie cuestiona su perspicacia,
pero en el laboratorio es un desastre.
72
00:06:26,968 --> 00:06:28,171
Le oí la misma confere...
73
00:06:28,304 --> 00:06:30,422
En Harvard,
y me hizo la misma pregunta.
74
00:06:30,555 --> 00:06:33,391
- ¿Por qué la repitió?
- No me gustó su respuesta.
75
00:06:34,684 --> 00:06:36,220
¿Le gustó más la de ayer?
76
00:06:36,353 --> 00:06:37,353
Mucho más.
77
00:06:37,437 --> 00:06:39,592
Se puede levantar la piedra,
sin estar...
78
00:06:39,725 --> 00:06:41,934
preparado para la
serpiente que aparece.
79
00:06:42,067 --> 00:06:45,987
Ahora parece que usted lo está.
¿No le gusta el laboratorio?
80
00:06:46,863 --> 00:06:49,316
Pues aléjese de Cambridge
y sus matraces,
81
00:06:49,449 --> 00:06:52,618
vaya a un lugar donde le dejen pensar.
82
00:06:53,244 --> 00:06:54,578
¿Dónde?
83
00:06:55,830 --> 00:06:56,830
Gotinga.
84
00:06:56,873 --> 00:06:58,249
- Born.
- Born.
85
00:06:58,667 --> 00:07:01,172
Vaya a Alemania,
a estudiar con Max Born,
86
00:07:01,305 --> 00:07:03,121
aprenda la vía de la teoría.
87
00:07:03,254 --> 00:07:04,672
Yo le escribiré.
88
00:07:05,423 --> 00:07:07,091
Tiene un gusano.
89
00:07:08,843 --> 00:07:11,588
- ¿Cómo va en Matemáticas?
- Le falta nivel.
90
00:07:11,721 --> 00:07:14,132
El Álgebra es como las partituras,
91
00:07:14,265 --> 00:07:16,718
lo importante no es
si sabe leer música,
92
00:07:16,851 --> 00:07:20,771
sino si la oye.
¿Oye usted la música, Robert?
93
00:07:21,940 --> 00:07:23,691
Sí la oigo.
94
00:07:59,686 --> 00:08:01,228
LA TIERRA BALDÍA
95
00:08:21,291 --> 00:08:22,864
LA CONSAGRACIÓN DE LA PRIMAVERA
96
00:08:59,287 --> 00:09:01,205
El Senador de Wyoming.
97
00:09:01,956 --> 00:09:04,236
Almirante Strauss,
me interesa su relación...
98
00:09:04,369 --> 00:09:06,286
con el Doctor J. Robert Oppenheimer.
99
00:09:06,419 --> 00:09:08,546
¿Lo conoció en 1947?
100
00:09:09,005 --> 00:09:10,123
Correcto.
101
00:09:10,256 --> 00:09:13,085
¿Estaba usted
en la Comisión de Energía Atómica?
102
00:09:13,218 --> 00:09:17,798
Sí, pero en realidad conocí a Robert
en mi calidad de miembro de la Junta...
103
00:09:17,931 --> 00:09:21,600
del Instituto de Estudios Avanzados
de Princeton, porque,
104
00:09:21,768 --> 00:09:24,041
tras la guerra,
era mundialmente famoso,
105
00:09:24,174 --> 00:09:26,098
"el gran físico", y yo estaba...
106
00:09:26,231 --> 00:09:29,733
decidido a que él
dirigiera el Instituto.
107
00:09:38,993 --> 00:09:41,697
Doctor Oppenheimer.
Es un honor.
108
00:09:41,830 --> 00:09:42,948
Señor "Stross".
109
00:09:43,081 --> 00:09:44,582
Se pronuncia "Strauss".
110
00:09:45,416 --> 00:09:46,827
"Openheimer", "Openheimar"...
111
00:09:46,960 --> 00:09:49,579
Lo digan cómo lo digan,
se sabe que soy Judío.
112
00:09:49,712 --> 00:09:52,833
Yo presido la sinagoga Emanu-El
de Manhattan.
113
00:09:52,966 --> 00:09:55,544
En el sur se pronuncia así.
114
00:09:55,677 --> 00:09:59,506
En fin, bienvenido al Instituto.
Creo que aquí podría ser muy feliz.
115
00:09:59,639 --> 00:10:01,299
Y le queda al lado de casa.
116
00:10:01,432 --> 00:10:04,428
El puesto incluye aquella
casa para usted, su esposa
117
00:10:04,561 --> 00:10:06,221
y sus... ¿dos hijos?
118
00:10:06,354 --> 00:10:07,514
Sí, dos.
119
00:10:07,647 --> 00:10:10,142
Soy un gran admirador de su trabajo.
120
00:10:10,275 --> 00:10:12,519
¿Y usted estudió Física, señor Strauss?
121
00:10:12,652 --> 00:10:14,646
La sala común, el té es a las cuatro.
122
00:10:14,779 --> 00:10:18,782
No, ni Física, ni nada.
Soy un hombre hecho a sí mismo.
123
00:10:19,284 --> 00:10:21,194
- Eso me resulta familiar.
- ¿Sí?
124
00:10:21,327 --> 00:10:23,954
Sí, mi padre también lo era.
125
00:10:24,455 --> 00:10:27,291
Y este sería su oficina.
126
00:10:36,509 --> 00:10:38,462
Pasa ahí casi todas las tardes.
127
00:10:38,595 --> 00:10:44,016
Siempre me he preguntado por qué
no lo incluyó en el proyecto Manhattan.
128
00:10:45,643 --> 00:10:48,138
El científico más brillante
de nuestra época.
129
00:10:48,271 --> 00:10:50,223
De su época.
130
00:10:50,356 --> 00:10:53,602
Einstein publicó
su teoría de la relatividad hace ya...
131
00:10:53,735 --> 00:10:55,778
más de 40 años.
132
00:10:56,029 --> 00:10:58,732
Pero nunca aceptó
el mundo cuántico que reveló.
133
00:10:58,865 --> 00:11:00,574
"Dios no juega a los dados".
134
00:11:00,992 --> 00:11:02,319
Exacto.
135
00:11:02,452 --> 00:11:05,072
¿Nunca pensó
en estudiar Física formalmente?
136
00:11:05,205 --> 00:11:07,866
Me lo ofrecieron,
pero decidí vender zapatos.
137
00:11:07,999 --> 00:11:11,168
¿Lewis Strauss
fue un humilde vendedor de zapatos?
138
00:11:12,045 --> 00:11:14,255
No, sólo un vendedor de zapatos.
139
00:11:17,300 --> 00:11:20,135
- Se lo presentaré.
- No hace falta.
140
00:11:21,262 --> 00:11:23,305
Lo conozco desde hace años.
141
00:11:44,577 --> 00:11:45,911
Albert.
142
00:11:50,541 --> 00:11:54,628
¿Qué ha pasado?
¿Qué le ha dicho?
143
00:11:56,506 --> 00:11:57,840
No le pasa nada.
144
00:11:59,759 --> 00:12:04,297
Señor Strauss, hay ciertas cosas
de mi pasado que debería saber.
145
00:12:04,430 --> 00:12:08,760
Como Presidente de la CEA, he podido
leer su expediente de seguridad.
146
00:12:08,893 --> 00:12:10,387
- ¿Y no le preocupa?
- No.
147
00:12:10,520 --> 00:12:13,223
¿Después de todo lo que ha hecho
por su país?
148
00:12:13,356 --> 00:12:14,891
Bueno, los tiempos cambian.
149
00:12:15,024 --> 00:12:16,852
El propósito de este Instituto...
150
00:12:16,985 --> 00:12:19,820
es dar refugio
a pensadores independientes.
151
00:12:20,238 --> 00:12:23,699
Como usted.
Es el más indicado para este puesto.
152
00:12:23,866 --> 00:12:28,245
Entonces, me lo pensaré.
Lo veré mañana en la reunión de la CEA.
153
00:12:32,917 --> 00:12:35,453
Es uno de los puestos
más prestigiosos del país.
154
00:12:35,586 --> 00:12:38,081
Sí.
Y me queda al lado de casa.
155
00:12:38,214 --> 00:12:40,758
Por eso me lo voy a pensar.
156
00:12:41,134 --> 00:12:44,254
Así que Oppenheimer le advirtió
de sus relaciones pasadas...
157
00:12:44,387 --> 00:12:46,298
antes de que usted lo nombrara.
158
00:12:46,431 --> 00:12:47,806
Sí.
159
00:12:47,974 --> 00:12:49,259
¿Y eso no lo inquietó?
160
00:12:49,392 --> 00:12:52,637
Entonces, yo sólo podía pensar
en qué le diría a Einstein...
161
00:12:52,770 --> 00:12:54,938
para que se molestara conmigo.
162
00:12:58,359 --> 00:12:59,359
¿Y después?
163
00:12:59,444 --> 00:13:01,730
Ya sabemos todos lo que pasó después.
164
00:13:01,863 --> 00:13:03,398
Durante su estancia en Europa...
165
00:13:03,531 --> 00:13:06,943
parece que conoció a gran cantidad
de físicos de otros países.
166
00:13:07,076 --> 00:13:08,111
Así es.
167
00:13:08,244 --> 00:13:10,245
¿Algún ruso?
168
00:13:11,289 --> 00:13:12,490
No, que yo recuerde.
169
00:13:12,623 --> 00:13:15,076
Si me permite continuar
con mi declaración...
170
00:13:15,209 --> 00:13:19,129
Señor Robb, tendrá tiempo de sobra
para interrogarlo.
171
00:13:21,507 --> 00:13:24,544
"Después de Gotinga,
me trasladé a Leiden, en Holanda,
172
00:13:24,677 --> 00:13:26,595
donde conocí a Isidor Rabi".
173
00:13:27,180 --> 00:13:28,514
Perdón.
174
00:13:33,102 --> 00:13:36,765
¿Un yanqui dando una charla
sobre la nueva Física? No me lo pierdo.
175
00:13:36,898 --> 00:13:38,934
Yo también soy estadounidense.
176
00:13:39,067 --> 00:13:40,567
No me diga.
177
00:13:41,444 --> 00:13:44,154
Dime si necesitas que te ayude
con el idioma.
178
00:13:57,877 --> 00:14:00,045
Oye, ¿qué está diciendo?
179
00:14:10,598 --> 00:14:11,598
No, gracias.
180
00:14:11,682 --> 00:14:13,260
Queda mucho para Zúrich.
181
00:14:13,393 --> 00:14:16,520
Como adelgaces más,
atravesarás el asiento.
182
00:14:16,979 --> 00:14:18,098
Soy Rabi.
183
00:14:18,231 --> 00:14:19,349
Oppenheimer.
184
00:14:19,482 --> 00:14:23,561
Oí tu conferencia sobre las moléculas.
Lo poco que pude entender.
185
00:14:23,694 --> 00:14:26,022
¿Un Judío neoyorquino
que sabe holandés?
186
00:14:26,155 --> 00:14:28,858
Me pareció oportuno aprenderlo
cuando llegué.
187
00:14:28,991 --> 00:14:32,445
¿Y en seis semanas
ya das conferencias en holandés?
188
00:14:32,578 --> 00:14:33,822
Quería ponerme un reto.
189
00:14:33,955 --> 00:14:36,074
¿No te bastaba con la Física Cuántica?
190
00:14:36,207 --> 00:14:37,784
- Schvitzer.
- ¿Schvitzer?
191
00:14:37,917 --> 00:14:39,251
Fanfarrón.
192
00:14:40,044 --> 00:14:41,621
¿Hablas holandés pero no yidis?
193
00:14:41,754 --> 00:14:43,665
En mi vecindario
no se habla tanto.
194
00:14:43,798 --> 00:14:45,132
¡Vamos!
195
00:14:46,509 --> 00:14:49,178
- ¿Lo echas de menos?
- Muchísimo.
196
00:14:49,804 --> 00:14:52,882
¿Sientes que los de nuestra clase
no somos bien recibidos aquí?
197
00:14:53,015 --> 00:14:54,349
¿Los físicos?
198
00:14:54,767 --> 00:14:57,470
- Muy gracioso.
- En el Departamento no.
199
00:14:57,603 --> 00:14:59,188
También son Judíos.
200
00:15:01,482 --> 00:15:02,816
Come.
201
00:15:04,986 --> 00:15:07,821
Hay un alemán
con el que tienes que hablar.
202
00:15:08,114 --> 00:15:10,407
- Heisenberg.
- Sí.
203
00:15:19,709 --> 00:15:23,580
Podríamos llegar a suponer que,
tras el mundo cuántico,
204
00:15:23,713 --> 00:15:27,459
aún se oculta un mundo real
en el que la causalidad se sostiene,
205
00:15:27,592 --> 00:15:29,794
pero tal especulación se nos antoja,
206
00:15:29,927 --> 00:15:32,846
simple y llanamente, estéril.
Gracias.
207
00:15:33,055 --> 00:15:34,389
Buenos días.
208
00:15:39,353 --> 00:15:40,764
- Maravilloso.
- Gracias.
209
00:15:40,897 --> 00:15:42,223
El Doctor Oppenheimer.
210
00:15:42,356 --> 00:15:46,019
Oppenheimer, sí. Me gustó su
artículo sobre las moléculas.
211
00:15:46,152 --> 00:15:47,354
Porque usted lo inspiró.
212
00:15:47,487 --> 00:15:50,231
Si le inspiro algo más,
podríamos publicar juntos.
213
00:15:50,364 --> 00:15:51,941
Tengo que volver a América.
214
00:15:52,074 --> 00:15:55,945
¿Por qué? Ahí nadie estudia en serio
la Mecánica Cuántica.
215
00:15:56,078 --> 00:15:57,739
Precisamente por eso.
216
00:15:57,872 --> 00:16:00,283
Añora los cañones de Manhattan.
217
00:16:00,416 --> 00:16:02,494
Los cañones de Nuevo México.
218
00:16:02,627 --> 00:16:03,627
¿Es de Nuevo México?
219
00:16:03,711 --> 00:16:08,041
De Nueva York, pero mi hermano y yo
tenemos un rancho cerca de Santa Fe.
220
00:16:08,174 --> 00:16:09,793
Esa es la América que añoro.
221
00:16:09,926 --> 00:16:12,427
Entonces, vuelvan a casa, vaqueros.
222
00:16:13,304 --> 00:16:17,516
Eso será él.
No, los caballos no son lo mío.
223
00:16:18,559 --> 00:16:20,018
Un placer.
224
00:16:21,604 --> 00:16:23,723
¿Volvió a encontrarse con Heisenberg?
225
00:16:23,856 --> 00:16:26,149
En persona no, pero...
226
00:16:28,069 --> 00:16:30,320
nuestros caminos se cruzaron.
227
00:16:31,781 --> 00:16:34,024
"Al volver a EE. UU.
, acepté dos puestos:
228
00:16:34,157 --> 00:16:36,076
En el Caltech y en Berkeley".
229
00:16:56,639 --> 00:16:59,349
LABORATORIO DE RADIACIÓN
230
00:17:00,560 --> 00:17:02,644
El Doctor Lawrence, supongo.
231
00:17:04,522 --> 00:17:06,808
- Usted debe de ser Oppenheimer.
- Sí.
232
00:17:06,941 --> 00:17:09,269
Dicen que quiere enseñar
teoría cuántica.
233
00:17:09,402 --> 00:17:12,272
- Ya he empezado, aquí al lado.
- ¿Le han dado esa aula?
234
00:17:12,405 --> 00:17:15,150
La pedí para estar cerca
de los experimentales.
235
00:17:15,283 --> 00:17:17,444
La teoría sólo llega
hasta un punto, ¿no?
236
00:17:17,577 --> 00:17:19,850
Tendremos un
acelerador de electrones.
237
00:17:19,983 --> 00:17:20,983
Magnífico.
238
00:17:21,038 --> 00:17:21,906
¿Quiere ayudarnos?
239
00:17:22,039 --> 00:17:23,790
¿A construirlo?
No.
240
00:17:24,333 --> 00:17:27,704
Pero trabajo en teorías
que me gustaría probar con él.
241
00:17:27,837 --> 00:17:30,415
- ¿Cuándo empieza?
- Tengo el primero dentro de una hora.
242
00:17:30,548 --> 00:17:31,583
¿Un seminario?
243
00:17:31,716 --> 00:17:33,042
Un alumno.
244
00:17:33,175 --> 00:17:36,004
Un alumno.
¿Solamente?
245
00:17:36,137 --> 00:17:38,256
Enseño algo que aquí nadie ha soñado.
246
00:17:38,389 --> 00:17:40,550
Cuando se sepa
las posibilidades que tiene...
247
00:17:40,683 --> 00:17:42,517
No habrá vuelta atrás.
248
00:17:45,438 --> 00:17:48,231
- Creo que me he...
- Señor Lomanitz.
249
00:17:49,775 --> 00:17:50,643
Sí.
250
00:17:50,776 --> 00:17:52,729
Sí, es aquí.
Venga.
251
00:17:52,862 --> 00:17:54,196
Siéntese.
252
00:17:58,993 --> 00:18:00,994
¿Qué sabe de Mecánica Cuántica?
253
00:18:01,704 --> 00:18:03,406
Entiendo lo básico.
254
00:18:03,539 --> 00:18:04,957
Pues no va bien.
255
00:18:05,666 --> 00:18:08,328
¿La luz se compone de partículas
o de ondas?
256
00:18:08,461 --> 00:18:10,997
Según la Mecánica Cuántica,
de ambas. ¿Cómo?
257
00:18:11,130 --> 00:18:12,663
- No puede ser.
- No puede ser.
258
00:18:13,090 --> 00:18:17,928
Pero lo es.
Es paradójico, sin embargo, funciona.
259
00:18:24,435 --> 00:18:25,769
A ver.
260
00:18:28,439 --> 00:18:29,766
Gracias.
261
00:18:29,899 --> 00:18:32,685
Señor Lomanitz.
Lo va a hacer muy bien.
262
00:18:32,818 --> 00:18:34,312
Señor Snyder.
263
00:18:34,445 --> 00:18:36,196
Pensemos en una estrella.
264
00:18:36,697 --> 00:18:39,442
Una fragua gigantesca
que arde en el espacio,
265
00:18:39,575 --> 00:18:44,705
el fuego empuja hacia fuera
contra su propia gravedad. Equilibrada.
266
00:18:45,164 --> 00:18:50,168
Pero si esa fragua se enfría, y la
gravedad empieza a ganar, se contrae.
267
00:18:50,711 --> 00:18:52,170
Aumenta la densidad.
268
00:18:52,380 --> 00:18:53,248
Correcto.
269
00:18:53,381 --> 00:18:54,457
Y aumenta la gravedad.
270
00:18:54,590 --> 00:18:55,959
Y aumenta la densidad.
271
00:18:56,092 --> 00:18:58,002
- ¿Y?
- Es un círculo vicioso hasta...
272
00:18:58,135 --> 00:18:59,803
¿Dónde está el límite?
273
00:19:01,055 --> 00:19:01,923
No lo sé.
274
00:19:02,056 --> 00:19:05,218
Calcule adónde nos lleva,
seguro que a un lugar inexplorado.
275
00:19:05,351 --> 00:19:06,685
¿Yo?
276
00:19:07,186 --> 00:19:09,354
Sí.
Sabe más Matemáticas que yo.
277
00:19:10,981 --> 00:19:15,395
El expediente del Doctor Oppenheimer
habla de sus actividades en Berkeley.
278
00:19:15,528 --> 00:19:19,656
¿Por qué iban a empezar a investigarlo
antes de la guerra?
279
00:19:19,949 --> 00:19:22,277
Tendrá que preguntárselo
al señor Hoover.
280
00:19:22,410 --> 00:19:24,619
Se lo pregunto a usted, Almirante.
281
00:19:25,037 --> 00:19:29,916
Yo supongo
que tendría algo que ver con sus...
282
00:19:30,710 --> 00:19:32,745
actividades políticas de izquierdas.
283
00:19:32,878 --> 00:19:34,455
MITIN POR LA ESPAÑA REPUBLICANA
284
00:19:34,588 --> 00:19:37,382
No les dejes hablar de política
en clase, Oppie.
285
00:19:38,092 --> 00:19:39,294
Lo he escrito yo.
286
00:19:39,427 --> 00:19:42,046
Lawrence, tú aceptas
la revolución en la Física.
287
00:19:42,179 --> 00:19:44,090
¿No la ves en los demás ámbitos?
288
00:19:44,223 --> 00:19:46,259
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx...
289
00:19:46,392 --> 00:19:47,677
Estamos en EE. UU.
290
00:19:47,810 --> 00:19:49,519
Ya hicimos la revolución.
291
00:19:50,354 --> 00:19:53,099
Lo digo en serio.
Hazlo fuera del aula.
292
00:19:53,232 --> 00:19:58,855
Fuera del aula, mi casera ha organizado
un debate esta noche. ¿Te interesa?
293
00:19:58,988 --> 00:20:00,815
Conozco la escena política de aquí,
294
00:20:00,948 --> 00:20:05,278
son todos gente de letras y comunistas
que hablan de la integración racial.
295
00:20:05,411 --> 00:20:08,865
- ¿No te interesa la integración?
- Votar a favor sí, hablar de ella no.
296
00:20:08,998 --> 00:20:11,374
Y menos un viernes.
Vamos a comer.
297
00:20:11,792 --> 00:20:13,620
He quedado allí con mi hermano.
298
00:20:13,753 --> 00:20:17,373
¿Y cómo llegaron estas actividades
a oídos del FBI?
299
00:20:17,506 --> 00:20:20,043
Si mal no recuerdo,
el FBI apuntaba las matrículas...
300
00:20:20,176 --> 00:20:23,630
de los autos, donde sospechaban
que había una reunión comunista,
301
00:20:23,763 --> 00:20:25,597
y apareció su nombre.
302
00:20:33,481 --> 00:20:35,308
- ¡Qué susto!
- Lo siento.
303
00:20:35,441 --> 00:20:37,442
- Frank.
- Hola, hermano.
304
00:20:38,277 --> 00:20:39,687
¿Te acuerdas de Jackie?
305
00:20:39,820 --> 00:20:41,154
Hola.
306
00:20:41,697 --> 00:20:43,031
Vamos.
307
00:20:47,077 --> 00:20:50,406
Robert.
Quiero presentarte a Chevalier.
308
00:20:50,539 --> 00:20:53,660
Doctor Haakon Chevallier,
el Doctor Oppenheimer.
309
00:20:53,793 --> 00:20:56,287
- Encantado.
- Mi hermano pequeño, Frank.
310
00:20:56,420 --> 00:20:57,246
- Y esta es...
- Hola.
311
00:20:57,379 --> 00:20:59,499
- Sigo siendo Jackie.
- Hola, "sigo siendo Jackie".
312
00:20:59,632 --> 00:21:01,542
Chevalier.
Eres ¿lingüista?
313
00:21:01,675 --> 00:21:03,294
Y tú reputación te precede.
314
00:21:03,427 --> 00:21:04,153
¿Qué has oído?
315
00:21:04,286 --> 00:21:06,673
Que enseñas un nuevo
enfoque de la Física,
316
00:21:06,806 --> 00:21:09,884
incomprensible para mí,
pero no sabía que fueras del partido.
317
00:21:10,017 --> 00:21:11,511
- No lo soy.
- Aún no.
318
00:21:11,644 --> 00:21:13,304
Frank y yo pretendemos afiliarnos.
319
00:21:13,437 --> 00:21:15,556
- El otro día...
- Apoyo varias causas.
320
00:21:15,689 --> 00:21:17,729
- ¿La guerra civil española?
- ¿Quién no apoyaría...
321
00:21:17,858 --> 00:21:20,144
a una república democrática
contra los fascistas?
322
00:21:20,277 --> 00:21:21,277
Nuestro Gobierno.
323
00:21:21,334 --> 00:21:23,564
Temen más el socialismo,
que el fascismo.
324
00:21:23,697 --> 00:21:26,776
Por poco tiempo, mira lo que hacen
los Nazis con los Judíos.
325
00:21:26,909 --> 00:21:31,580
Yo mando dinero a colegas alemanes
para que emigren, tengo que hacer algo.
326
00:21:32,081 --> 00:21:34,909
Mi trabajo es tan abstracto...
327
00:21:35,042 --> 00:21:35,820
¿Qué estudias?
328
00:21:35,953 --> 00:21:38,454
Lo que les pasa a las
estrellas al morir.
329
00:21:38,587 --> 00:21:40,005
¿Las estrellas mueren?
330
00:21:41,048 --> 00:21:42,542
Bueno, si es así,
331
00:21:42,675 --> 00:21:44,544
se enfrían y luego se colapsan.
332
00:21:44,677 --> 00:21:49,590
De hecho, cuanto mayor es la estrella,
más violenta es su muerte.
333
00:21:49,723 --> 00:21:53,678
Su gravedad se concentra tanto,
que lo absorbe todo.
334
00:21:53,811 --> 00:21:55,263
Todo, hasta la luz.
335
00:21:55,396 --> 00:21:56,597
¿Eso puede ocurrir?
336
00:21:56,730 --> 00:21:58,307
Según las Matemáticas, sí.
337
00:21:58,440 --> 00:22:01,436
Si nos lo publican,
quizá un astrónomo encuentre una,
338
00:22:01,569 --> 00:22:05,273
pero por ahora sólo es una teoría,
y eso no ayuda a las personas.
339
00:22:05,406 --> 00:22:09,360
Si quieres enviar dinero a España,
hazlo mediante el Partido Comunista.
340
00:22:09,493 --> 00:22:12,829
- Lo harán llegar al frente.
- Mary me manda con esto.
341
00:22:13,622 --> 00:22:14,956
Soy Jean.
342
00:22:15,457 --> 00:22:16,325
Robert.
343
00:22:16,458 --> 00:22:18,429
Haakon Chevalier,
de la reunión sindical...
344
00:22:18,562 --> 00:22:19,562
en casa de Serber.
345
00:22:19,587 --> 00:22:20,913
Sí.
346
00:22:21,046 --> 00:22:22,582
Gracias.
347
00:22:22,715 --> 00:22:24,667
Robert dice que no es comunista.
348
00:22:24,800 --> 00:22:26,878
Porque no sabe lo suficiente.
349
00:22:27,011 --> 00:22:30,590
Me he leído Das Kapital,
los tres volúmenes. ¿Eso cuenta?
350
00:22:30,723 --> 00:22:32,884
Has leído más
que la mayoría de los miembros.
351
00:22:33,017 --> 00:22:36,554
Muy grandilocuente, aunque hay ideas:
"La posesión es un robo".
352
00:22:36,687 --> 00:22:37,687
"La propiedad".
353
00:22:37,771 --> 00:22:40,391
- ¿La propiedad?
- La propiedad, no la posesión.
354
00:22:40,524 --> 00:22:42,692
Perdón, lo leí en alemán.
355
00:22:43,777 --> 00:22:45,111
Bueno...
356
00:22:45,696 --> 00:22:47,231
Lo que importa no es el libro,
357
00:22:47,364 --> 00:22:50,443
sino las ideas,
y tú no pareces comprometido.
358
00:22:50,576 --> 00:22:52,885
Estoy comprometido con
pensar libremente...
359
00:22:53,018 --> 00:22:54,447
en cómo mejorar al mundo.
360
00:22:54,580 --> 00:22:56,657
¿Por qué limitarse a un sólo dogma?
361
00:22:56,790 --> 00:22:59,376
Tú eres físico, ¿eliges las reglas?
362
00:22:59,793 --> 00:23:03,956
¿O utilizas la Física para canalizar
tus energías hacia el progreso?
363
00:23:04,089 --> 00:23:06,549
Me gusta tener margen de maniobra.
364
00:23:06,800 --> 00:23:09,177
¿Siempre sigues la línea del partido?
365
00:23:10,512 --> 00:23:13,265
También me gusta
tener margen de maniobra.
366
00:23:22,942 --> 00:23:24,276
¿Qué?
367
00:23:25,069 --> 00:23:26,403
Espera.
368
00:23:30,074 --> 00:23:31,651
Qué sorpresa.
369
00:23:31,784 --> 00:23:33,027
¿Por qué?
370
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
Porque eres físico.
371
00:23:34,203 --> 00:23:36,614
¿Tú sólo tienes a Freud
en tu estantería?
372
00:23:36,747 --> 00:23:39,283
Bueno,
en realidad he estudiado más a...
373
00:23:39,416 --> 00:23:40,750
¿Jung?
374
00:23:42,419 --> 00:23:43,746
¿Conoces el análisis?
375
00:23:43,879 --> 00:23:47,549
Cuando estudié el Posgrado en Cambridge
tuve algún problema.
376
00:23:48,133 --> 00:23:49,001
Cuéntame.
377
00:23:49,134 --> 00:23:50,920
Intenté envenenar a mi tutor.
378
00:23:51,053 --> 00:23:51,921
¿Lo odiabas?
379
00:23:52,054 --> 00:23:55,383
- Me caía muy bien.
- Sólo necesitabas sexo.
380
00:23:55,516 --> 00:23:59,136
Mi analista tardó dos años
y nunca lo expresó tan sucintamente.
381
00:23:59,269 --> 00:24:03,057
Consigues que la gente piense
que eres más complicado de lo que eres.
382
00:24:03,190 --> 00:24:05,393
Todos somos almas simples, supongo.
383
00:24:05,526 --> 00:24:06,860
Yo no.
384
00:24:09,279 --> 00:24:10,147
¿Qué es esto?
385
00:24:10,280 --> 00:24:11,899
Sánscrito.
386
00:24:12,032 --> 00:24:13,192
¿Sabes leerlo?
387
00:24:13,325 --> 00:24:15,160
Estoy aprendiendo.
388
00:24:20,040 --> 00:24:21,374
Lee esto.
389
00:24:22,459 --> 00:24:26,247
En este pasaje, Vishnu se aparece
como un ser de muchos brazos...
390
00:24:26,380 --> 00:24:27,714
No.
391
00:24:28,507 --> 00:24:30,592
Lee lo que pone.
392
00:24:34,054 --> 00:24:36,139
"Me he convertido en muerte.
393
00:24:42,396 --> 00:24:44,481
El destructor de mundos".
394
00:25:15,012 --> 00:25:16,346
Aquí está bien.
395
00:25:22,394 --> 00:25:24,055
Amainará antes del amanecer.
396
00:25:24,188 --> 00:25:28,400
El aire se enfría durante la noche y,
antes de que amanezca, amaina.
397
00:25:29,485 --> 00:25:31,861
Arre. Arre.
398
00:25:39,036 --> 00:25:41,614
Pues me voy a casar.
399
00:25:41,747 --> 00:25:44,033
- Frank. ¡Felicidades!
- Gracias.
400
00:25:44,166 --> 00:25:45,166
¿Con Jackie?
401
00:25:45,292 --> 00:25:47,620
Sí, con Jackie.
402
00:25:47,753 --> 00:25:50,748
- La camarera.
- Oppie, es verdad, se está despejando.
403
00:25:50,881 --> 00:25:53,007
Voy a ver si se ven las estrellas.
404
00:25:53,175 --> 00:25:57,713
Tanto hablar del ciudadano de a pie,
pero Jackie no te parece suficiente.
405
00:25:57,846 --> 00:26:00,058
Nos afiliamos al partido
y no lo apruebas.
406
00:26:00,191 --> 00:26:02,134
¿Porque se supone que es cosa tuya?
407
00:26:02,267 --> 00:26:06,389
Yo no estoy afiliado. Y ella no debería
haberte convencido de afiliarte.
408
00:26:06,522 --> 00:26:08,477
La mitad del
Profesorado es comunista.
409
00:26:08,610 --> 00:26:09,610
Él no.
410
00:26:10,651 --> 00:26:13,437
Soy tu hermano,
y quiero que tengas cuidado.
411
00:26:13,570 --> 00:26:16,281
Y yo quiero retorcerte el pescuezo.
412
00:26:17,199 --> 00:26:20,577
No quiero vivir
con miedo a cometer un error.
413
00:26:22,246 --> 00:26:25,574
Si tú estás feliz, yo estoy feliz.
414
00:26:25,707 --> 00:26:28,710
Yo estoy feliz,
de que estés feliz, de que yo lo esté.
415
00:26:33,340 --> 00:26:36,551
Creo que podría ver
una de tus estrellas oscuras.
416
00:26:36,718 --> 00:26:39,714
No se puede.
Esa es la cuestión.
417
00:26:39,847 --> 00:26:42,056
Su gravedad absorbe la luz.
418
00:26:42,766 --> 00:26:45,727
Es como una especie
de agujero en el espacio.
419
00:26:45,894 --> 00:26:47,054
¿Frank está bien?
420
00:26:47,187 --> 00:26:49,981
Sí. Es sólo que su
hermano es una mierda.
421
00:26:50,816 --> 00:26:52,942
Sí que es especial este sitio.
422
00:26:54,820 --> 00:26:59,574
Cuando era pequeño, pensaba que
sí lograba encontrar la forma...
423
00:27:00,450 --> 00:27:04,613
de combinar la Física y Nuevo México,
424
00:27:04,746 --> 00:27:06,539
mi vida sería perfecta.
425
00:27:08,458 --> 00:27:10,786
- Esto está un poco apartado para eso.
- Sí.
426
00:27:10,919 --> 00:27:12,754
Vamos a dormir.
427
00:27:13,589 --> 00:27:18,127
La meseta que hemos visto hoy es uno
de mis lugares favoritos del mundo.
428
00:27:18,260 --> 00:27:19,670
Mañana subimos.
429
00:27:19,803 --> 00:27:21,137
¿Cómo se llama?
430
00:27:22,181 --> 00:27:23,598
Los Álamos.
431
00:27:27,477 --> 00:27:29,437
No esperaba verte hoy.
432
00:27:30,731 --> 00:27:32,440
¿Tengo que pedir cita?
433
00:27:34,359 --> 00:27:36,187
¡Oye!
¡Ven aquí!
434
00:27:36,320 --> 00:27:37,654
¡Álvarez!
435
00:27:43,619 --> 00:27:45,703
¡Oppie! ¡Oppie!
436
00:27:46,246 --> 00:27:47,580
¿Qué? ¿Qué
¿Qué pasa?
437
00:27:48,332 --> 00:27:52,078
Hahn y Strassmann, en Alemania,
han dividido el núcleo de uranio.
438
00:27:52,211 --> 00:27:54,455
200 MILLONES DE VOLTIOS
CON EXPLOSIONES ATÓMICAS
439
00:27:54,588 --> 00:27:56,047
¿Cómo?
440
00:27:56,924 --> 00:28:00,086
- Bombardeándolo con neutrones.
- Es una fisión nuclear.
441
00:28:00,219 --> 00:28:03,429
- Han conseguido dividir el átomo.
- No es posible.
442
00:28:09,394 --> 00:28:11,396
Voy a intentar reproducirlo.
443
00:28:17,778 --> 00:28:19,904
¿Ves?
No se puede.
444
00:28:20,906 --> 00:28:24,110
Muy elegante.
Y muy claro.
445
00:28:24,243 --> 00:28:26,411
- Sólo hay un problema.
- ¿Dónde?
446
00:28:27,037 --> 00:28:28,371
Aquí al lado.
447
00:28:28,747 --> 00:28:30,665
Álvarez lo ha conseguido.
448
00:28:31,166 --> 00:28:36,080
Miren. Hay un montón
de pulsos de fisión.
449
00:28:36,213 --> 00:28:39,716
He visto 30 así
en los últimos diez minutos.
450
00:28:40,133 --> 00:28:42,594
La teoría sólo llega hasta un punto.
451
00:28:43,971 --> 00:28:45,513
Durante el proceso,
452
00:28:47,057 --> 00:28:49,340
se liberan neutrones
que podrían dividir...
453
00:28:49,473 --> 00:28:50,886
a otros átomos de uranio.
454
00:28:51,019 --> 00:28:53,722
Una reacción en cadena.
¿Piensas lo mismo que yo?
455
00:28:53,855 --> 00:28:58,359
Tú, yo y todos los físicos del mundo
que hayan leído la noticia.
456
00:28:59,069 --> 00:29:01,195
¿Qué estamos pensando todos?
457
00:29:01,863 --> 00:29:04,824
Una bomba, Álvarez.
458
00:29:05,826 --> 00:29:07,952
Una bomba.
459
00:29:08,453 --> 00:29:10,788
Que no me traigas más flores, joder.
460
00:29:12,749 --> 00:29:15,918
- No entiendo qué quieres de mí.
- No quiero nada.
461
00:29:16,920 --> 00:29:20,757
- Siempre dices eso y luego me llamas.
- Pues no contestes.
462
00:29:21,883 --> 00:29:23,718
Siempre voy a contestar.
463
00:29:28,557 --> 00:29:29,800
De acuerdo.
464
00:29:29,933 --> 00:29:31,684
Pero nada de flores.
465
00:29:33,353 --> 00:29:34,979
¿No vienes?
466
00:29:36,523 --> 00:29:39,150
Aprende a reconocer la derrota, Robert.
467
00:29:41,111 --> 00:29:42,855
No es tan sencillo, Hoke.
468
00:29:42,988 --> 00:29:46,317
Chevalier, me alegro de verte.
Bárbara, me alegro de verte,
469
00:29:46,450 --> 00:29:48,736
y al ilustre Doctor Oppenheimer.
470
00:29:48,869 --> 00:29:50,029
Soy Eltenton.
471
00:29:50,162 --> 00:29:51,405
- Encantado.
- Venga.
472
00:29:51,538 --> 00:29:55,409
Podría decir algo sobre el sindicalismo
en las Universidades. ¿Sí?
473
00:29:55,542 --> 00:29:56,994
- ¡Dejen pasar!
- ¡FAECT!
474
00:29:57,127 --> 00:30:00,623
Trabajo en Shell. Hemos alistado
a químicos, a ingenieros...
475
00:30:00,756 --> 00:30:02,583
¿Por qué no a científicos docentes?
476
00:30:02,716 --> 00:30:05,802
¡Oppie! ¡Oppie!
¡Oppie!
477
00:30:13,018 --> 00:30:16,555
FEDERACIÓN DE ARQUITECTOS,
INGENIEROS, QUÍMICOS Y TÉCNICOS, FAECT
478
00:30:16,688 --> 00:30:20,434
Los Profesores tienen Sindicato.
¿Por qué no los catedráticos?
479
00:30:20,567 --> 00:30:21,936
¿No tenías que irte?
480
00:30:22,069 --> 00:30:24,271
Los académicos también
tenemos derechos.
481
00:30:24,404 --> 00:30:26,565
No es eso.
Tengo una reunión.
482
00:30:26,698 --> 00:30:28,150
Pues me quedo.
483
00:30:28,283 --> 00:30:29,701
A esta no puedes.
484
00:30:35,916 --> 00:30:37,576
Richard.
Doctor Bush.
485
00:30:37,709 --> 00:30:39,794
¿Qué les trae por aquí?
486
00:30:48,678 --> 00:30:52,390
Richard, dile a Ruth
que iré a Pasadena el jueves.
487
00:31:01,691 --> 00:31:04,569
¡Su artículo sobre los agujeros negros!
488
00:31:05,695 --> 00:31:09,441
¿Y Hartland?
Busquen a Hartland.
489
00:31:09,574 --> 00:31:12,827
1 de septiembre de 1939,
el mundo recordará este día.
490
00:31:14,871 --> 00:31:16,699
Nos han publicado el artículo.
491
00:31:16,832 --> 00:31:18,617
Te han robado la primera plana.
492
00:31:18,750 --> 00:31:20,369
HITLER INVADE POLONIA
493
00:31:20,502 --> 00:31:22,288
CIUDADES BOMBARDEADAS; DANZIG TOMADA
494
00:31:22,421 --> 00:31:24,573
"Durante la batalla de Inglaterra,
495
00:31:24,706 --> 00:31:27,633
empecé a simpatizar
cada vez menos con...
496
00:31:27,968 --> 00:31:30,879
la neutralidad que propugnaban
los comunistas".
497
00:31:31,012 --> 00:31:34,174
Cuando Hitler invadió Rusia
y nos convertimos en aliados,
498
00:31:34,307 --> 00:31:36,593
¿esas simpatías comunistas regresaron?
499
00:31:36,726 --> 00:31:38,060
No.
500
00:31:38,937 --> 00:31:42,433
"Quiero dejar claro
que mi cambio de parecer sobre Rusia...
501
00:31:42,566 --> 00:31:45,978
no implicó una ruptura
con quienes tenían otros pareceres.
502
00:31:46,111 --> 00:31:48,689
Durante uno o dos años,
en su matrimonio anterior,
503
00:31:48,822 --> 00:31:52,200
mi esposa, Kitty,
fue miembro del Partido Comunista".
504
00:31:55,745 --> 00:31:59,742
- Ven. Aquí guardo el bueno.
- ¿Esta no es la casa de los Tolman?
505
00:31:59,875 --> 00:32:02,217
Me alojo aquí, cuando
estoy en el Caltech.
506
00:32:02,350 --> 00:32:03,579
¿Necesitan algo?
507
00:32:03,712 --> 00:32:05,129
No, gracias, Ruthie.
508
00:32:06,006 --> 00:32:09,091
Así que eres bióloga.
509
00:32:09,384 --> 00:32:12,386
Aunque al final me he graduado
como ama de casa.
510
00:32:12,637 --> 00:32:14,830
¿Podrías explicarme
la Mecánica Cuántica?
511
00:32:14,963 --> 00:32:16,557
Parece desconcertante.
512
00:32:16,725 --> 00:32:18,059
Sí que lo es.
513
00:32:19,227 --> 00:32:20,728
Mira, este vaso,
514
00:32:21,771 --> 00:32:23,439
esta bebida,
515
00:32:23,857 --> 00:32:25,233
esta encimera,
516
00:32:25,942 --> 00:32:27,693
nuestros cuerpos...
517
00:32:29,237 --> 00:32:32,907
Todo...
es principalmente espacio vacío.
518
00:32:33,533 --> 00:32:36,528
Grupos de minúsculas ondas de energía
enlazadas entre sí.
519
00:32:36,661 --> 00:32:37,995
¿Con qué?
520
00:32:38,246 --> 00:32:39,551
Con fuerzas de atracción...
521
00:32:39,684 --> 00:32:41,617
lo bastante fuertes
para convencernos...
522
00:32:41,750 --> 00:32:43,911
de que la materia es sólida,
523
00:32:44,044 --> 00:32:47,171
e impide que mi cuerpo
atraviese el tuyo.
524
00:32:58,600 --> 00:33:00,685
Estás casada con el Doctor Harrison.
525
00:33:00,977 --> 00:33:02,311
No mucho.
526
00:33:04,022 --> 00:33:07,726
Hay alguien por quien siento...
527
00:33:07,859 --> 00:33:09,436
¿Ella siente lo mismo?
528
00:33:09,569 --> 00:33:12,864
A veces.
No lo bastante.
529
00:33:14,407 --> 00:33:17,236
Mira, voy a ir a Nuevo México.
530
00:33:17,369 --> 00:33:19,113
A mi rancho, con unos amigos.
531
00:33:19,246 --> 00:33:20,580
Ven.
532
00:33:21,373 --> 00:33:23,283
Quiero decir, con tu marido.
533
00:33:23,416 --> 00:33:24,535
Ya lo sé.
534
00:33:24,668 --> 00:33:27,920
Porque sabes que no supondrá
ninguna diferencia.
535
00:33:31,591 --> 00:33:33,043
¿Por qué te casaste con él?
536
00:33:33,176 --> 00:33:36,721
Yo estaba perdida y él fue bueno.
537
00:33:38,890 --> 00:33:40,092
¿Perdida?
538
00:33:40,225 --> 00:33:42,977
Mi marido anterior había muerto y...
539
00:33:43,395 --> 00:33:45,605
a los 28 años no quería ser viuda.
540
00:33:45,939 --> 00:33:47,618
¿Quién fue tu primer marido?
541
00:33:47,751 --> 00:33:50,269
Nadie. Pero el
segundo fue Joe Dallet.
542
00:33:50,402 --> 00:33:53,272
Era de buena familia, como yo,
543
00:33:53,405 --> 00:33:57,825
pero era coordinador sindical
en Youngstown, Ohio. Me enamoré mucho.
544
00:33:58,118 --> 00:33:58,986
¿Cuánto?
545
00:33:59,119 --> 00:34:01,655
Pasé cuatro años
comiendo judías y hot cakes
546
00:34:01,788 --> 00:34:04,707
y vendiendo el Daily Worker a
los obreros.
547
00:34:05,208 --> 00:34:08,245
En 1936 le dije que ya no aguantaba
y dejé el partido.
548
00:34:08,378 --> 00:34:12,875
Al cabo de un año, yo ya quería
que volviera. Él, no el Daily Worker.
549
00:34:13,008 --> 00:34:14,960
Me dijo:
"Te veré de camino a España".
550
00:34:15,093 --> 00:34:18,505
- ¿Fue a luchar con los republicanos?
- Y yo lo esperé con las brigadas.
551
00:34:18,638 --> 00:34:19,972
Y...
552
00:34:21,308 --> 00:34:24,477
Lo mataron en cuanto sacó la cabeza
de la trinchera.
553
00:34:25,979 --> 00:34:30,024
- La ideología mató a Joe. En vano.
- Fue por la República española.
554
00:34:30,317 --> 00:34:35,279
Sacrificó nuestro futuro, para impedir
que una bala se incrustara en el lodo.
555
00:34:35,905 --> 00:34:38,115
Esa es la definición de "en vano".
556
00:34:38,450 --> 00:34:41,077
- Eso es un poco simplista.
- Pragmático.
557
00:34:42,412 --> 00:34:43,913
Y ahora estoy aquí.
558
00:34:46,374 --> 00:34:48,459
Sea lo que coño sea esto.
559
00:34:55,300 --> 00:34:58,552
No quería que te enteraras
por terceros.
560
00:35:00,555 --> 00:35:02,974
Al menos no me has traído flores.
561
00:35:10,065 --> 00:35:13,401
Los dos sabemos
que yo no soy lo que quieres, Jean.
562
00:35:13,693 --> 00:35:16,355
Sí,
pero es una puerta que se cierra.
563
00:35:16,488 --> 00:35:17,822
No.
564
00:35:19,324 --> 00:35:22,034
Por lo que a mí respecta, no.
565
00:35:23,036 --> 00:35:25,322
La has dejado embarazada.
¡Qué rapidez!
566
00:35:25,455 --> 00:35:27,790
Soy un hombre muy productivo.
567
00:35:28,166 --> 00:35:29,834
Me refería a ella.
568
00:35:30,293 --> 00:35:31,877
Sabía lo que quería.
569
00:35:32,045 --> 00:35:33,330
¿Y su marido qué?
570
00:35:33,463 --> 00:35:34,873
Lo hemos hablado.
571
00:35:35,006 --> 00:35:36,833
Se van a divorciar,
572
00:35:36,966 --> 00:35:40,462
así que podremos casarnos,
antes de que se le note.
573
00:35:40,595 --> 00:35:42,346
Qué civilizados.
574
00:35:44,057 --> 00:35:45,217
Idiota.
575
00:35:45,350 --> 00:35:50,104
Perteneces a una comunidad. ¿Crees que
por ser tú, harán una excepción?
576
00:35:51,106 --> 00:35:53,149
La brillantez compensa casi todo.
577
00:35:53,441 --> 00:35:57,361
No alejes a las únicas personas
que entienden lo que haces.
578
00:35:58,571 --> 00:36:00,148
Algún día las necesitarás.
579
00:36:00,281 --> 00:36:01,699
¡FAECT!
580
00:36:03,076 --> 00:36:07,663
La Federación de Arquitectos,
Ingenieros, Químicos y Técnicos.
581
00:36:11,543 --> 00:36:14,003
SINDICALICEMOS
EL LABORATORIO DE RADIACIÓN
582
00:36:14,212 --> 00:36:17,499
- Lomanitz, ¿cuánto cobras al mes?
- Eso no viene al caso.
583
00:36:17,632 --> 00:36:22,421
¿Qué tienen ustedes en común
con los agricultores y los estibadores?
584
00:36:22,554 --> 00:36:24,138
Mucho.
585
00:36:24,931 --> 00:36:26,133
Fuera todo el mundo.
586
00:36:26,266 --> 00:36:27,600
¡Vamos!
587
00:36:31,563 --> 00:36:32,897
Tú no.
588
00:36:38,862 --> 00:36:40,196
¿A qué juegas?
589
00:36:40,613 --> 00:36:41,857
Es un Sindicato.
590
00:36:41,990 --> 00:36:43,525
Lleno de comunistas.
591
00:36:43,658 --> 00:36:45,319
Yo no estoy en el partido.
592
00:36:45,452 --> 00:36:49,072
No me dejan meterte en el proyecto
por esta mierda.
593
00:36:49,205 --> 00:36:53,285
- Ni me dejan contarte en qué consiste.
- Ya sé en qué consiste.
594
00:36:53,418 --> 00:36:54,286
No me digas.
595
00:36:54,419 --> 00:36:57,146
Einstein y Szilard
avisaron a Roosevelt,
596
00:36:57,279 --> 00:36:58,649
de que Alemania podría crear una bomba,
597
00:36:58,673 --> 00:37:02,044
y sé lo que significa
que los Nazis tengan una bomba.
598
00:37:02,177 --> 00:37:03,177
¿Y yo no?
599
00:37:03,219 --> 00:37:05,888
No es a tu pueblo
al que hacinan en campos.
600
00:37:06,765 --> 00:37:08,175
Es al mío.
601
00:37:08,308 --> 00:37:11,352
¿Crees que yo les hablo
de tu implicación política?
602
00:37:12,896 --> 00:37:16,933
La próxima vez que vuelvas de una
reunión, mira por el retrovisor.
603
00:37:17,066 --> 00:37:19,456
Escucha los ruidos de
tu línea telefónica,
604
00:37:19,589 --> 00:37:22,196
a ver si espabilas de una maldita vez.
605
00:37:23,323 --> 00:37:24,691
¿Por qué les intereso yo?
606
00:37:24,824 --> 00:37:29,245
Porque no sólo te das importancia,
es que eres importante.
607
00:37:30,330 --> 00:37:31,664
De acuerdo.
608
00:37:32,415 --> 00:37:35,786
De acuerdo.
Entendido.
609
00:37:35,919 --> 00:37:37,621
Si fueras un poquito más...
610
00:37:37,754 --> 00:37:38,872
Pragmático.
611
00:37:39,005 --> 00:37:42,550
Hablaré con Lomanitz y los demás,
no te preocupes.
612
00:37:42,801 --> 00:37:44,343
Lawrence.
613
00:37:48,890 --> 00:37:50,842
Pues bienvenido a la guerra.
614
00:37:50,975 --> 00:37:54,304
Al rellenar mi primer cuestionario
de seguridad, se me informó...
615
00:37:54,437 --> 00:37:55,731
de que mi implicación...
616
00:37:55,864 --> 00:37:58,183
con grupos de izquierdas,
no sería óbice...
617
00:37:58,316 --> 00:38:00,519
para trabajar en el programa atómico.
618
00:38:00,652 --> 00:38:04,981
¿Por qué sus vínculos comunistas no se
consideraron un riesgo de seguridad...
619
00:38:05,114 --> 00:38:06,233
durante la guerra?
620
00:38:06,366 --> 00:38:07,567
Yo no puedo responder...
621
00:38:07,700 --> 00:38:11,363
por unas credenciales concedidas
años antes de que yo lo conociera.
622
00:38:11,496 --> 00:38:12,830
Bien.
¿Y después?
623
00:38:13,581 --> 00:38:16,431
Después de la guerra,
el Doctor Oppenheimer...
624
00:38:16,564 --> 00:38:19,287
era el científico más
respetado del mundo.
625
00:38:19,420 --> 00:38:21,373
Por eso le ofrecí dirigir el Instituto
626
00:38:21,506 --> 00:38:24,418
y por eso era asesor
de la Comisión de Energía Atómica.
627
00:38:24,551 --> 00:38:25,885
Así de sencillo.
628
00:38:26,135 --> 00:38:27,970
¿De qué se me acusa?
629
00:38:28,304 --> 00:38:30,757
Sólo quieren saber
qué pasó entre 1947 y 1954...
630
00:38:30,890 --> 00:38:34,553
para que cambiara de opinión
sobre la acreditación de Oppenheimer.
631
00:38:34,686 --> 00:38:37,347
No cambié.
Yo presidía la CEA,
632
00:38:37,480 --> 00:38:40,642
pero no fui yo quien presentó
los cargos contra Robert.
633
00:38:40,775 --> 00:38:42,269
- ¿Quién fue?
- Un antiguo empleado
634
00:38:42,402 --> 00:38:44,552
del Comité conjunto del Congreso.
635
00:38:44,685 --> 00:38:47,357
Un anticomunista
acérrimo llamado Borden.
636
00:38:47,490 --> 00:38:49,651
Él pidió al FBI que actuaran.
637
00:38:49,784 --> 00:38:52,237
¿FBI?
¿Por qué no fue a la CEA directamente?
638
00:38:52,370 --> 00:38:54,990
¿Por qué dejarse atrapar
empuñando el arma?
639
00:38:55,123 --> 00:38:57,284
¿Qué tenía Borden contra Oppenheimer?
640
00:38:57,417 --> 00:38:59,327
Era la época de McCarthy.
641
00:38:59,460 --> 00:39:04,131
A la gente la echaban del trabajo
al mínimo indicio de Rojo, y luego...
642
00:39:04,340 --> 00:39:08,378
los vínculos comunistas del expediente
de Oppenheimer: Hermano, cuñada,
643
00:39:08,511 --> 00:39:10,255
novia, mejor amigo, esposa...
644
00:39:10,388 --> 00:39:12,758
Y eso, sin llegar
al incidente de Chevalier.
645
00:39:12,891 --> 00:39:16,303
¿Cómo pudo acceder Borden
a su expediente de seguridad?
646
00:39:16,436 --> 00:39:18,312
Alguien se lo dio.
647
00:39:19,314 --> 00:39:22,058
Alguien que quería silenciar a Robert.
648
00:39:22,191 --> 00:39:23,727
- ¿Quién?
- ¿Quién sabe?
649
00:39:23,860 --> 00:39:26,063
Robert no ponía cuidado
en no incomodar...
650
00:39:26,196 --> 00:39:28,398
a las figuras influyentes
de Washington.
651
00:39:28,531 --> 00:39:30,984
Sus opiniones sobre el átomo
se volvieron definitivas
652
00:39:31,117 --> 00:39:34,828
y no siempre era paciente con nosotros,
los pobres mortales.
653
00:39:37,707 --> 00:39:39,993
Fue duro incluso conmigo.
654
00:39:40,126 --> 00:39:43,288
Hubo una votación de la CEA...
655
00:39:43,421 --> 00:39:45,665
para exportar isótopos a Noruega,
656
00:39:45,798 --> 00:39:48,543
y recurrieron a Robert
para hacerme quedar en ridículo.
657
00:39:48,676 --> 00:39:52,047
Pero, Doctor,
el Almirante Strauss ya ha dicho...
658
00:39:52,180 --> 00:39:56,510
que esos isótopos podrían usarlos los
enemigos para producir armas atómicas.
659
00:39:56,643 --> 00:40:00,847
Se podría usar una pala para hacer
armas atómicas. De hecho, se usa.
660
00:40:00,980 --> 00:40:04,810
Se podría tomar una cerveza para hacer
armas atómicas. De hecho, se toma.
661
00:40:04,943 --> 00:40:08,688
Los isótopos son menos útiles
que los componentes electrónicos,
662
00:40:08,821 --> 00:40:11,115
pero más útiles que un sándwich.
663
00:40:14,661 --> 00:40:17,197
La genialidad no implica sensatez.
664
00:40:17,330 --> 00:40:21,292
¿Cómo podía ese hombre
ver tanto y estar tan ciego?
665
00:40:29,634 --> 00:40:30,968
¡Kitty!
666
00:40:35,807 --> 00:40:37,141
¡Kitty!
667
00:40:38,351 --> 00:40:39,636
Kitty.
668
00:40:39,769 --> 00:40:43,314
El proyecto.
He entrado.
669
00:40:43,773 --> 00:40:44,641
He entrado.
670
00:40:44,774 --> 00:40:46,358
Vamos a celebrarlo.
671
00:40:52,115 --> 00:40:54,199
¿No vas a atender al niño?
672
00:40:58,413 --> 00:41:01,749
Llevo atendiendo al niño
todo el maldito día.
673
00:41:25,440 --> 00:41:26,857
Ven aquí, bonito.
674
00:41:27,358 --> 00:41:30,312
No sé cómo decir esto.
675
00:41:30,445 --> 00:41:32,188
Me da vergüenza pedirlo.
676
00:41:32,321 --> 00:41:33,739
Pide lo que sea.
677
00:41:34,198 --> 00:41:35,198
Toma a Peter.
678
00:41:35,324 --> 00:41:38,369
- Claro.
- No, pero una temporada, Hoke.
679
00:41:38,953 --> 00:41:40,371
Una temporada.
680
00:41:42,206 --> 00:41:44,034
¿Kitty sabe que has venido?
681
00:41:44,167 --> 00:41:45,667
Claro que lo sabe.
682
00:41:46,377 --> 00:41:47,920
Claro que lo sabe.
683
00:41:48,546 --> 00:41:51,673
Somos despreciables.
Despreciables y egoístas.
684
00:41:53,509 --> 00:41:54,377
Olvídalo.
685
00:41:54,510 --> 00:41:56,504
Alguien despreciable y egoísta...
686
00:41:56,637 --> 00:41:59,223
no sabe que es despreciable y egoísta.
687
00:41:59,682 --> 00:42:01,517
Siéntate, siéntate.
688
00:42:02,602 --> 00:42:06,814
Robert, tú ves
más allá del mundo en que vivimos.
689
00:42:08,274 --> 00:42:10,025
Y eso conlleva un precio.
690
00:42:10,943 --> 00:42:12,778
Claro que ayudaremos.
691
00:42:23,498 --> 00:42:27,494
- Todo está cambiando, Robert.
- Tener un hijo siempre lo cambia...
692
00:42:27,627 --> 00:42:31,296
No, el mundo.
Está virando en una nueva dirección.
693
00:42:32,256 --> 00:42:33,799
Reformándose.
694
00:42:35,927 --> 00:42:37,886
Este es tu momento.
695
00:42:38,888 --> 00:42:41,158
Estamos montando un
grupo para estudi...
696
00:42:41,291 --> 00:42:43,969
Ese grupo no debería hacer nada.
Sólo tú.
697
00:42:44,102 --> 00:42:46,221
Lawrence no va a lograr nada.
698
00:42:46,354 --> 00:42:48,772
Ni Tolman, ni Rabi, tú sí.
699
00:42:57,782 --> 00:42:59,867
¿Quiénes son los de uniforme?
700
00:43:00,201 --> 00:43:02,077
Creía que tú lo sabrías.
701
00:43:03,871 --> 00:43:05,706
Doctor Oppenheimer.
702
00:43:06,415 --> 00:43:09,828
Soy el Coronel Groves,
y este es el Teniente Coronel Nichols.
703
00:43:09,961 --> 00:43:11,295
Llévela a la tintorería.
704
00:43:17,093 --> 00:43:19,504
Pues si así es como trata
al Teniente Coronel,
705
00:43:19,637 --> 00:43:22,882
mejor no saber cómo tratará
a un humilde físico.
706
00:43:23,015 --> 00:43:25,058
Ya le avisaré cuando conozca a uno.
707
00:43:25,643 --> 00:43:26,146
Vaya.
708
00:43:26,279 --> 00:43:28,013
Hay acciones militares
por todo el mundo,
709
00:43:28,146 --> 00:43:31,231
- pero yo me quedo en Washington.
- ¿Por qué?
710
00:43:31,482 --> 00:43:32,642
Construí el Pentágono.
711
00:43:32,775 --> 00:43:35,076
Les gustó tanto,
que me pusieron al frente...
712
00:43:35,209 --> 00:43:37,529
del Distrito de Ingeniería Manhattan.
713
00:43:37,947 --> 00:43:38,732
¿Y qué es?
714
00:43:38,865 --> 00:43:41,901
No se haga el listillo.
Sabe perfectamente qué es.
715
00:43:42,034 --> 00:43:46,573
Usted y la mitad de las Facultades
de Física, ese es el primer problema.
716
00:43:46,706 --> 00:43:49,784
¿El primer problema no es
conseguir suficiente uranio?
717
00:43:49,917 --> 00:43:52,579
1.200 toneladas,
adquiridas el día que asumí el cargo.
718
00:43:52,712 --> 00:43:53,538
¿Y el procesado?
719
00:43:53,671 --> 00:43:56,590
Acaban de llegar a Oak Ridge,
en Tennessee.
720
00:43:56,924 --> 00:43:59,002
Busco a alguien que
dirija el proyecto.
721
00:43:59,135 --> 00:44:00,920
Y mencionaron mi nombre.
722
00:44:01,053 --> 00:44:02,387
No.
723
00:44:02,847 --> 00:44:06,885
Aunque usted trajera la Física Cuántica
a este país, lo cual me intrigó.
724
00:44:07,018 --> 00:44:08,685
¿Y qué ha averiguado?
725
00:44:09,520 --> 00:44:13,224
Que es un diletante,
mujeriego, presunto comunista.
726
00:44:13,357 --> 00:44:16,311
- Soy demócrata pro New Deal.
- He dicho "presunto".
727
00:44:16,444 --> 00:44:20,482
Inestable, melodramático,
ególatra, neurótico.
728
00:44:20,615 --> 00:44:23,526
¿Nada bueno?
Ni siquiera un "es brillante, pero"...
729
00:44:23,659 --> 00:44:26,662
Todos ustedes son brillantes,
así que no.
730
00:44:27,121 --> 00:44:30,658
El único que dijo algo bueno
fue Richard Tolman.
731
00:44:30,791 --> 00:44:32,577
Dice que usted tiene integridad,
732
00:44:32,710 --> 00:44:35,031
pero me da la impresión
de que ese hombre...
733
00:44:35,164 --> 00:44:37,499
sabe más de ciencia, que de personas.
734
00:44:37,632 --> 00:44:41,252
Y aun así, ha venido.
Usted no se fía mucho de la gente.
735
00:44:41,385 --> 00:44:43,303
Ni de la gente, ni de nada.
736
00:44:46,933 --> 00:44:49,511
- ¿Por qué no es Premio Nobel?
- ¿Por qué no es General?
737
00:44:49,644 --> 00:44:52,138
- Lo seré por esto.
- Quizá yo tenga esa suerte.
738
00:44:52,271 --> 00:44:56,316
- ¿Un Nobel por una bomba?
- Alfred Nobel inventó la dinamita.
739
00:44:58,819 --> 00:45:00,404
¿Cómo procedería usted?
740
00:45:01,948 --> 00:45:04,526
Me piden transformar la teoría...
741
00:45:04,659 --> 00:45:06,653
en un sistema armamentístico práctico,
742
00:45:06,786 --> 00:45:07,987
antes que los Nazis.
743
00:45:08,120 --> 00:45:09,906
Que llevan 12 meses de ventaja.
744
00:45:10,039 --> 00:45:12,075
- Dieciocho.
- ¿Cómo puede saberlo?
745
00:45:12,208 --> 00:45:14,661
Tardamos seis meses
en investigar los neutrones rápidos,
746
00:45:14,794 --> 00:45:17,247
su Director
habrá dado ese salto al instante.
747
00:45:17,380 --> 00:45:19,791
- ¿Quién cree que es su Director?
- Werner Heisenberg.
748
00:45:19,924 --> 00:45:24,045
Tiene el conocimiento más intuitivo
de la estructura atómica que he visto.
749
00:45:24,178 --> 00:45:25,004
¿Conoce su trabajo?
750
00:45:25,137 --> 00:45:28,216
Lo conozco a él. Y a Walther Bothe,
Von Weizsácker, Diebner...
751
00:45:28,349 --> 00:45:31,511
Ahora mismo, Alemania nos gana.
Sólo tenemos una esperanza.
752
00:45:31,644 --> 00:45:33,103
¿Cuál es?
753
00:45:33,813 --> 00:45:35,480
El antisemitismo.
754
00:45:36,774 --> 00:45:37,642
¿Qué?
755
00:45:37,775 --> 00:45:41,980
Hitler dice que la Física Cuántica es
"Ciencia Judía", se lo dijo a Einstein.
756
00:45:42,113 --> 00:45:45,316
Nuestra única esperanza
es que Hitler, cegado por el odio,
757
00:45:45,449 --> 00:45:46,777
le niegue a Heisenberg...
758
00:45:46,910 --> 00:45:49,154
los recursos necesarios.
Y serán muchos.
759
00:45:49,287 --> 00:45:51,239
Nuestros mejores científicos juntos.
760
00:45:51,372 --> 00:45:54,117
- Ahora, están desperdigados.
- Es más seguro así.
761
00:45:54,250 --> 00:45:57,078
Todos deben tener una visión global
para contribuir eficientemente.
762
00:45:57,211 --> 00:45:59,372
Si falla la seguridad,
quizá perdamos la carrera.
763
00:45:59,505 --> 00:46:03,334
Sin eficiencia la perdemos seguro.
Los alemanes ya saben más que nosotros.
764
00:46:03,467 --> 00:46:04,968
Los rusos no.
765
00:46:06,387 --> 00:46:09,716
Recuérdemelo.
¿Con quién estamos en guerra?
766
00:46:09,849 --> 00:46:13,553
A alguien con su pasado,
no le conviene restar importancia...
767
00:46:13,686 --> 00:46:16,605
a la seguridad
frente a nuestros aliados comunistas.
768
00:46:17,189 --> 00:46:21,186
- Tiene razón. Pero no.
- A mí no me puede decir que no.
769
00:46:21,319 --> 00:46:23,862
Mi trabajo es hacerlo, si se equivoca.
770
00:46:24,113 --> 00:46:27,991
- ¿O sea, que el trabajo ya es suyo?
- Me lo estoy pensando.
771
00:46:30,494 --> 00:46:33,080
Ya veo de dónde sale su reputación.
772
00:46:34,040 --> 00:46:36,993
Mi respuesta favorita:
"Oppenheimer no podría dirigir...
773
00:46:37,126 --> 00:46:39,169
ni un puesto de hamburguesas".
774
00:46:40,713 --> 00:46:42,047
Eso no.
775
00:46:43,758 --> 00:46:46,051
Pero el Proyecto Manhattan sí.
776
00:46:47,094 --> 00:46:49,429
Hay una forma de equilibrar esto.
777
00:46:49,764 --> 00:46:53,134
Dejamos el Laboratorio de Radiación
aquí con Lawrence.
778
00:46:53,267 --> 00:46:55,261
El Metalúrgico en Chicago, con Szilard.
779
00:46:55,394 --> 00:46:57,764
El procesado a gran
escala en Tennessee.
780
00:46:57,897 --> 00:46:59,390
- Y en Hanford.
- Y en Hanford.
781
00:46:59,523 --> 00:47:03,061
Toda la potencia industrial
y la innovación científica de EE. UU.
782
00:47:03,194 --> 00:47:06,648
Conectadas por ferrocarril,
centrados en un sólo objetivo,
783
00:47:06,781 --> 00:47:09,567
un punto en el tiempo y el espacio,
y todo converge aquí.
784
00:47:09,700 --> 00:47:13,196
Un centro secreto, en mitad de la nada,
protegido, autosuficiente,
785
00:47:13,329 --> 00:47:17,325
con viviendas, todo lo necesario.
Nadie saldrá de él hasta que acabemos.
786
00:47:17,458 --> 00:47:19,141
Necesito escuelas,
tiendas, Iglesia...
787
00:47:19,274 --> 00:47:19,911
¿Por qué?
788
00:47:20,044 --> 00:47:23,164
Si queremos a los mejores científicos,
tendrán que venir con sus familias.
789
00:47:23,297 --> 00:47:26,167
Si quiere seguridad,
construya un pueblo, y rápido.
790
00:47:26,300 --> 00:47:27,634
¿Dónde?
791
00:47:31,305 --> 00:47:33,181
Bienvenido a Los Álamos.
792
00:47:33,349 --> 00:47:37,595
Hay una escuela que habrá que requisar,
y los indios celebran ritos funerarios.
793
00:47:37,728 --> 00:47:40,682
Por lo demás, nada,
65 km, en cualquier dirección.
794
00:47:40,815 --> 00:47:42,923
De sobra para dar
con el lugar perfecto.
795
00:47:43,056 --> 00:47:44,056
¿Para?
796
00:47:44,110 --> 00:47:45,444
El éxito.
797
00:47:50,658 --> 00:47:52,701
Constrúyanle un pueblo.
Rápido.
798
00:47:54,495 --> 00:47:56,572
Vamos a reclutar científicos.
799
00:47:56,705 --> 00:47:59,951
- ¿Y dejar a mi familia?
- Te digo que te la puedes llevar.
800
00:48:00,084 --> 00:48:01,369
No soy un soldado.
801
00:48:01,502 --> 00:48:05,338
¿Soldado? Él es General.
Es el único soldado que necesito.
802
00:48:05,798 --> 00:48:07,417
¿Qué puedo decirles?
803
00:48:07,550 --> 00:48:10,545
Heisenberg, Diebner, Bothe, y Bohr.
¿Qué tienen en común?
804
00:48:10,678 --> 00:48:12,839
Son los más brillantes
de la teoría atómica.
805
00:48:12,972 --> 00:48:14,306
¿Y qué más?
806
00:48:14,932 --> 00:48:16,850
Todo lo que quiera.
807
00:48:17,309 --> 00:48:20,020
Hasta que note mi bota en sus pelotas.
808
00:48:20,354 --> 00:48:23,850
Tú sabes de isótopos y tú de explosivos
más que nadie en el mundo.
809
00:48:23,983 --> 00:48:25,942
Pero no puedes decirnos qué haces.
810
00:48:29,738 --> 00:48:31,733
- No lo sé.
- Los tienen los Nazis.
811
00:48:31,866 --> 00:48:33,985
- Bohr está en Copenhague.
- Que está ocupada.
812
00:48:34,118 --> 00:48:35,862
¿En Princeton ya no hay periódicos?
813
00:48:35,995 --> 00:48:39,824
¿Por qué vivir en mitad de la nada,
sin saber por cuánto tiempo?
814
00:48:39,957 --> 00:48:42,000
Un año o dos, o tres.
815
00:48:43,085 --> 00:48:46,338
General,
¿puede dejarnos un momento?
816
00:48:47,423 --> 00:48:50,967
Se trata de desatar
la fuerza nuclear fuerte...
817
00:48:51,552 --> 00:48:53,428
antes que los Nazis.
818
00:48:53,762 --> 00:48:54,964
¡Dios mío!
819
00:48:55,097 --> 00:48:57,300
- Niels no trabajará para los Nazis.
- No, nunca.
820
00:48:57,433 --> 00:49:00,928
Pero mientras lo tengan ellos,
nosotros no. Por eso te necesito.
821
00:49:01,061 --> 00:49:02,930
¿Por qué crees que iba a hacerlo?
822
00:49:03,063 --> 00:49:05,016
¿Por qué?
¿Por qué?
823
00:49:05,149 --> 00:49:07,058
¡Porque este es el acontecimiento...
824
00:49:07,191 --> 00:49:09,312
más importante de la
historia del mundo!
825
00:49:09,445 --> 00:49:10,813
¿Qué le parece eso?
826
00:49:10,946 --> 00:49:12,280
¡Joder!
827
00:49:17,161 --> 00:49:20,031
No me van a dejar entrar
en este proyecto.
828
00:49:20,164 --> 00:49:23,826
Y eso perjudicará mi carrera,
aun después de la guerra.
829
00:49:23,959 --> 00:49:26,496
Bueno, eres simpatizante.
¿Y qué?
830
00:49:26,629 --> 00:49:28,247
Es una emergencia nacional.
831
00:49:28,380 --> 00:49:30,025
Yo también tengo un pasado...
832
00:49:30,158 --> 00:49:32,627
y me han puesto al mando.
Nos necesitan.
833
00:49:32,760 --> 00:49:34,761
De momento.
834
00:49:38,224 --> 00:49:40,176
¿Podemos sacar a Bohr de Dinamarca?
835
00:49:40,309 --> 00:49:43,096
No.
Lo he hablado con los británicos.
836
00:49:43,229 --> 00:49:47,190
Hasta que no vuelva a haber
tropas aliadas en el continente, nada.
837
00:49:48,776 --> 00:49:49,776
¿Tan importante es él?
838
00:49:49,902 --> 00:49:54,273
¿A cuánta gente conoce que haya
demostrado que Einstein se equivocaba?
839
00:49:54,406 --> 00:49:56,192
Sería más rápido ir en avión.
840
00:49:56,325 --> 00:49:58,152
No, es demasiado arriesgado.
841
00:49:58,285 --> 00:50:00,370
El país nos necesita.
842
00:50:03,082 --> 00:50:07,168
Los de Harvard dicen que en ese
edificio no cabe el ciclotrón.
843
00:50:08,921 --> 00:50:11,298
Que se reúnan con los arquitectos.
844
00:50:14,009 --> 00:50:16,177
¿Cuánto falta para abrir esto?
845
00:50:18,889 --> 00:50:20,223
Dos meses.
846
00:50:21,100 --> 00:50:23,597
Robert, eres el Rey
de la improvisación,
847
00:50:23,730 --> 00:50:24,895
pero esto...
848
00:50:25,396 --> 00:50:27,606
no lo puedes hacer de cabeza.
849
00:50:28,190 --> 00:50:29,733
Cuatro divisiones.
850
00:50:30,693 --> 00:50:34,397
Física Experimental, Teórica,
Metalurgia y Maestranza.
851
00:50:34,530 --> 00:50:36,607
- ¿Quién va a dirigir la Teórica?
- Yo.
852
00:50:36,740 --> 00:50:38,151
Eso me temía.
853
00:50:38,284 --> 00:50:39,951
Haces demasiadas cosas.
854
00:50:40,911 --> 00:50:42,787
Pues dirige tú la Teórica.
855
00:50:45,457 --> 00:50:48,209
Yo no voy a venir, Robert.
856
00:50:54,216 --> 00:50:55,550
¿Por qué no?
857
00:51:01,932 --> 00:51:05,936
Al lanzar una bomba,
cae sobre justos y pecadores.
858
00:51:07,062 --> 00:51:09,376
No quiero que tres siglos de Física...
859
00:51:09,509 --> 00:51:12,400
culminen en un arma de
destrucción masiva.
860
00:51:21,452 --> 00:51:22,786
Izzy.
861
00:51:23,537 --> 00:51:28,124
No sé si se puede confiar en nosotros,
para poseer un arma así.
862
00:51:29,460 --> 00:51:32,629
Pero sé que en los Nazis no.
863
00:51:36,383 --> 00:51:38,051
No tenemos elección.
864
00:51:40,304 --> 00:51:41,638
Entonces,
865
00:51:43,140 --> 00:51:45,426
lo segundo que tienes
que hacer, es nombrar...
866
00:51:45,559 --> 00:51:48,478
a Hans Bethe,
Director de la División Teórica.
867
00:51:50,022 --> 00:51:52,016
¿Y qué es lo primero?
868
00:51:52,149 --> 00:51:54,393
Quitarte ese uniforme ridículo.
869
00:51:54,526 --> 00:51:55,603
Eres científico.
870
00:51:55,736 --> 00:51:57,480
Groves insiste en que nos alistemos.
871
00:51:57,613 --> 00:51:59,774
Dile a Groves que se vaya a la mierda.
872
00:51:59,907 --> 00:52:03,528
Nos necesitan por lo que somos,
así que sé tú mismo.
873
00:52:03,661 --> 00:52:05,537
Pero mejor.
874
00:52:44,827 --> 00:52:46,237
Esta es la única llave.
875
00:52:46,370 --> 00:52:48,239
Y Teller ya está aquí.
876
00:52:48,372 --> 00:52:49,699
¿Le digo que pase?
877
00:52:49,832 --> 00:52:52,042
No, vamos a esperar a los demás.
878
00:52:59,383 --> 00:53:00,717
Empecemos.
879
00:53:01,093 --> 00:53:02,503
Hola, Edward.
880
00:53:02,636 --> 00:53:03,504
Sí.
881
00:53:03,637 --> 00:53:06,560
Trabajaremos aquí,
hasta que la sección T...
882
00:53:06,693 --> 00:53:08,801
de Los Álamos, esté terminada.
883
00:53:08,934 --> 00:53:12,020
- Edward, ¿me dejas?
- Esto es más importante.
884
00:53:13,397 --> 00:53:15,352
Cuando calculé la reacción en cadena,
885
00:53:15,485 --> 00:53:17,984
descubrí una posibilidad
muy preocupante.
886
00:53:18,527 --> 00:53:19,395
No.
887
00:53:19,528 --> 00:53:21,488
Esto no puede ser.
888
00:53:22,156 --> 00:53:23,566
Enséñame tus cálculos.
889
00:53:23,699 --> 00:53:25,033
Sí.
890
00:53:28,454 --> 00:53:31,998
- Es exponencial.
- No, no, no.
891
00:53:34,752 --> 00:53:36,537
Esto es una fantasía.
892
00:53:36,670 --> 00:53:39,047
Teller tiene que haberse equivocado.
893
00:53:39,298 --> 00:53:41,500
Calcúlalo tú, yo voy a Princeton.
894
00:53:41,633 --> 00:53:43,544
- ¿A qué?
- A hablar con Einstein.
895
00:53:43,677 --> 00:53:45,921
Pero si los dos discrepan
en muchas cosas.
896
00:53:46,054 --> 00:53:48,139
Por eso necesito su opinión.
897
00:53:52,603 --> 00:53:53,937
Albert.
898
00:53:55,481 --> 00:53:57,350
Doctor Oppenheimer.
899
00:53:57,483 --> 00:54:00,811
¿Conoces al Doctor Gódel?
Damos este paseo muchos días.
900
00:54:00,944 --> 00:54:05,031
Los árboles
son estructuras de lo más inspiradoras.
901
00:54:05,324 --> 00:54:07,158
Albert, ¿podemos hablar?
902
00:54:07,659 --> 00:54:10,495
Claro.
Perdona, Kurt.
903
00:54:11,497 --> 00:54:14,241
Hay días que Kurt se niega a comer.
904
00:54:14,374 --> 00:54:15,534
Incluso en Princeton.
905
00:54:15,667 --> 00:54:19,212
Cree que los Nazis
le pueden envenenar la comida.
906
00:54:30,390 --> 00:54:33,052
¿Quién ha formulado esto?
907
00:54:33,185 --> 00:54:34,519
Teller.
908
00:54:35,479 --> 00:54:37,355
¿Tú cómo lo interpretas?
909
00:54:37,940 --> 00:54:39,934
Los neutrones colisionan con un núcleo,
910
00:54:40,067 --> 00:54:43,444
y liberan más neutrones,
que colisionan con otros núcleos.
911
00:54:43,987 --> 00:54:47,615
Criticidad, punto de no retorno,
fuerza explosiva masiva.
912
00:54:47,783 --> 00:54:50,326
Pero esta vez,
la reacción en cadena no se detiene.
913
00:54:51,119 --> 00:54:53,705
Podría prender la atmósfera.
914
00:54:55,374 --> 00:54:57,132
Al detonar un artefacto atómico,
915
00:54:57,265 --> 00:54:59,961
podríamos iniciar una
reacción en cadena...
916
00:55:00,504 --> 00:55:02,790
que destruyera al mundo.
917
00:55:02,923 --> 00:55:04,625
Y aquí estás.
918
00:55:04,758 --> 00:55:09,004
Perdido en tu mundo cuántico
de probabilidades,
919
00:55:09,137 --> 00:55:11,340
y necesitas certeza.
920
00:55:11,473 --> 00:55:13,718
¿Puede hacer los cálculos usted?
921
00:55:13,851 --> 00:55:16,649
No. Casi lo único que tú
y yo tenemos en común...
922
00:55:16,782 --> 00:55:18,764
es el desdén por las Matemáticas.
923
00:55:18,897 --> 00:55:21,100
¿Quién está con esto en Berkeley?
924
00:55:21,233 --> 00:55:22,101
Hans Bethe.
925
00:55:22,234 --> 00:55:24,652
Bueno, él dará con la verdad.
926
00:55:26,071 --> 00:55:28,531
¿Y si la verdad es catastrófica?
927
00:55:28,907 --> 00:55:30,192
Entonces, se detienen.
928
00:55:30,325 --> 00:55:33,703
Y comparten su hallazgo
con los Nazis.
929
00:55:34,079 --> 00:55:37,332
Para que ningún bando
destruya el mundo.
930
00:55:40,377 --> 00:55:41,711
Robert.
931
00:55:42,838 --> 00:55:45,423
Esto es tuyo, no mío.
932
00:55:58,937 --> 00:56:00,264
Teller se equivoca.
933
00:56:00,397 --> 00:56:01,731
Se equivoca.
934
00:56:03,734 --> 00:56:07,153
LABORATORIO DE RADIACIÓN
935
00:56:11,450 --> 00:56:13,585
Una vez conoces los
criterios de Teller,
936
00:56:13,718 --> 00:56:15,196
se manifiesta la realidad.
937
00:56:15,329 --> 00:56:16,663
¿Y la conclusión?
938
00:56:17,205 --> 00:56:20,242
La probabilidad de una reacción
incontrolada, es casi nula.
939
00:56:20,375 --> 00:56:22,001
Casi nula.
940
00:56:23,128 --> 00:56:24,754
Oppie, esto es bueno.
941
00:56:26,632 --> 00:56:27,750
¿Lo calculas otra vez?
942
00:56:27,883 --> 00:56:29,502
No, la respuesta será la misma.
943
00:56:29,635 --> 00:56:31,420
Hasta que no detonen una de verdad,
944
00:56:31,553 --> 00:56:33,881
la mayor certeza que habrá es esta:
945
00:56:34,014 --> 00:56:35,348
Casi nula.
946
00:56:38,477 --> 00:56:40,805
La teoría sólo llega hasta un punto.
947
00:56:40,938 --> 00:56:41,806
Hola.
948
00:56:41,939 --> 00:56:42,765
- Hola.
- Hola.
949
00:56:42,898 --> 00:56:44,183
Lo echábamos de menos.
950
00:56:44,316 --> 00:56:46,519
- ¿Lo quieren adoptar?
- Es broma.
951
00:56:46,652 --> 00:56:48,771
Queríamos verlos antes de salir.
952
00:56:48,904 --> 00:56:51,698
Hacia un paradero desconocido.
953
00:56:52,574 --> 00:56:54,693
¿Sabes a quién me encontré el otro día?
954
00:56:54,826 --> 00:56:56,160
A Eltenton.
955
00:56:57,788 --> 00:57:00,718
¿El químico de Shell,
el sindicalista?
956
00:57:00,851 --> 00:57:03,084
Sí, el de la FAECT.
957
00:57:04,211 --> 00:57:07,088
Se quejaba
de cómo estamos llevando la guerra.
958
00:57:07,339 --> 00:57:08,673
¿Qué decía?
959
00:57:08,924 --> 00:57:11,752
Que falta cooperación
con nuestros aliados.
960
00:57:11,885 --> 00:57:15,965
Que nuestro Gobierno no comparte
ninguna investigación con los rusos.
961
00:57:16,098 --> 00:57:20,268
Y que muchos científicos creen
que esa política es una estupidez.
962
00:57:23,438 --> 00:57:25,565
¿Sí?
963
00:57:25,816 --> 00:57:30,069
Y me dijo que si alguien tenía algo
que quisiera transmitir,
964
00:57:30,779 --> 00:57:34,574
saltándose los canales oficiales,
él podría ayudar.
965
00:57:43,041 --> 00:57:44,792
Eso sería traición.
966
00:57:45,460 --> 00:57:47,128
Por supuesto.
967
00:57:47,629 --> 00:57:49,881
Sólo quería que lo supieras.
968
00:57:51,842 --> 00:57:53,878
El mocoso ha caído.
969
00:57:54,011 --> 00:57:55,595
¿Y esos Martinis?
970
00:58:00,600 --> 00:58:01,934
Marchando.
971
00:58:02,185 --> 00:58:03,721
Ahí acabó la conversación.
972
00:58:03,854 --> 00:58:06,891
Nada durante nuestra larga amistad
me haría pensar...
973
00:58:07,024 --> 00:58:10,060
que Chevalier estuviera
buscando información,
974
00:58:10,193 --> 00:58:12,560
y tengo la certeza de
que él no tenía ni...
975
00:58:12,693 --> 00:58:15,281
idea del trabajo que yo llevaba a cabo.
976
00:58:19,453 --> 00:58:21,702
Hace tiempo que sé que debería haber...
977
00:58:21,835 --> 00:58:24,199
informado de este
incidente de inmediato.
978
00:58:24,332 --> 00:58:28,704
El caso de Oppenheimer pone de relieve
la tensión entre los científicos
979
00:58:28,837 --> 00:58:30,331
y el aparato de seguridad.
980
00:58:30,464 --> 00:58:32,511
Para averiguar cómo gestionó esto...
981
00:58:32,644 --> 00:58:34,919
el candidato durante
su paso por la CEA,
982
00:58:35,052 --> 00:58:38,096
haremos comparecer a un científico
ante el Comité.
983
00:58:38,889 --> 00:58:41,342
- ¿A quién van a llamar?
- No lo ha dicho.
984
00:58:41,475 --> 00:58:45,137
Señor Presidente, mi nombramiento
es como Secretario de Comercio,
985
00:58:45,270 --> 00:58:48,015
¿por qué quieren
la opinión de un científico?
986
00:58:48,148 --> 00:58:49,850
Es un puesto en el Gobierno.
987
00:58:49,983 --> 00:58:52,686
Queremos una amplia gama de opiniones.
988
00:58:52,819 --> 00:58:56,948
Me gustaría saber el nombre del
científico y poder interrogarlo.
989
00:58:57,157 --> 00:58:59,158
Esto no es un juicio.
990
00:58:59,910 --> 00:59:01,153
Un mero trámite, ¿no?
991
00:59:01,286 --> 00:59:05,115
No han rechazado a nadie
propuesto por el Presidente desde 1925,
992
00:59:05,248 --> 00:59:07,284
pero así son las reglas del juego.
993
00:59:07,417 --> 00:59:08,494
Esto está hecho.
994
00:59:08,627 --> 00:59:11,956
Tú sé amable.
¿Qué más da que llamen a un científico?
995
00:59:12,089 --> 00:59:16,168
Tú no conoces a los científicos,
se molestan si alguien los cuestiona,
996
00:59:16,301 --> 00:59:18,212
sobre todo si no es uno de ellos.
997
00:59:18,345 --> 00:59:21,924
Yo presidí la CEA, es fácil culparme
de lo que le pasó a Robert.
998
00:59:22,057 --> 00:59:26,519
El Senado no debe pensar que los
científicos no lo apoyan a usted.
999
00:59:26,978 --> 00:59:28,514
O cambiamos la estrategia.
1000
00:59:28,647 --> 00:59:30,857
- ¿Cómo?
- Aceptándolo.
1001
00:59:31,441 --> 00:59:33,143
"Me enfrenté a Oppenheimer
y ganó EE. UU."
1002
00:59:33,276 --> 00:59:36,981
No lo creo necesario. ¿No tenemos
a nadie que sepa lo que ocurrió?
1003
00:59:37,114 --> 00:59:39,149
- Teller.
- Causará buena impresión.
1004
00:59:39,282 --> 00:59:40,901
¿Puede saber a qué científico llamarán?
1005
00:59:41,034 --> 00:59:43,737
- Posiblemente.
- Averigüe si trabajaba en Chicago
1006
00:59:43,870 --> 00:59:44,870
o en Los Álamos.
1007
00:59:44,996 --> 00:59:46,115
¿Eso qué importa?
1008
00:59:46,248 --> 00:59:48,784
Si era en Chicago,
trabajó con Szilard y Fermi,
1009
00:59:48,917 --> 00:59:51,036
no en la secta de Oppie en Los Álamos.
1010
00:59:51,169 --> 00:59:52,564
Robert construyó aquello,
1011
00:59:52,697 --> 00:59:55,040
era su fundador,
su Alcalde y su Sheriff,
1012
00:59:55,173 --> 00:59:56,709
todo en uno.
1013
00:59:56,842 --> 01:00:00,754
PROYECTO LOS ÁLAMOS
1014
01:00:00,887 --> 01:00:05,308
ENTRADA PRINCIPAL
1015
01:00:09,104 --> 01:00:11,397
Sólo le falta el "Saloon".
1016
01:00:40,635 --> 01:00:42,678
No hay cocina.
1017
01:00:43,096 --> 01:00:45,765
¿No?
Ya nos la pondrán.
1018
01:00:52,355 --> 01:00:55,233
Alambre de espino, armas...
1019
01:00:55,609 --> 01:00:56,643
Oppie...
1020
01:00:56,776 --> 01:00:58,528
Estamos en guerra, Hans.
1021
01:01:00,864 --> 01:01:03,400
Halifax. 1917.
1022
01:01:03,533 --> 01:01:06,577
Un buque lleno de munición
explota en el puerto.
1023
01:01:08,914 --> 01:01:12,083
Una enorme
y repentina reacción química.
1024
01:01:15,503 --> 01:01:18,548
La mayor explosión artificial
de la historia.
1025
01:01:18,882 --> 01:01:21,668
Calculemos
cuánto más destructiva habría sido...
1026
01:01:21,801 --> 01:01:25,172
si la reacción hubiera sido nuclear,
en vez de química.
1027
01:01:25,305 --> 01:01:28,258
Expresando la potencia
en toneladas de TNT.
1028
01:01:28,391 --> 01:01:30,135
Pero serán miles.
1029
01:01:30,268 --> 01:01:33,354
Pues entonces... kilotones.
1030
01:01:36,942 --> 01:01:40,229
Si usamos uranio 235,
1031
01:01:40,362 --> 01:01:41,862
la bomba requerirá...
1032
01:01:42,489 --> 01:01:47,402
Sí, perdón. Gadget requerirá
una esfera de 15 kg. de este tamaño,
1033
01:01:47,535 --> 01:01:51,031
o, si usamos plutonio,
una esfera de 4.5 kg.
1034
01:01:51,164 --> 01:01:54,134
Esta es la cantidad de
uranio enriquecido...
1035
01:01:54,267 --> 01:01:57,086
en Oak Ridge durante el mes pasado.
1036
01:02:00,757 --> 01:02:03,968
Y la planta de Hanford
ha producido este plutonio.
1037
01:02:05,804 --> 01:02:10,474
Si podemos producir estas cantidades,
necesitamos una forma de detonarlas.
1038
01:02:10,850 --> 01:02:12,602
¿Te aburres, Edward?
1039
01:02:13,061 --> 01:02:14,346
Un poco, sí.
1040
01:02:14,479 --> 01:02:15,764
¿Puedo saber por qué?
1041
01:02:15,897 --> 01:02:19,567
Todos sabemos ya
que la bomba de fisión es factible.
1042
01:02:19,859 --> 01:02:21,854
¿Y si aprendemos algo nuevo?
1043
01:02:21,987 --> 01:02:23,188
¿Por ejemplo?
1044
01:02:23,321 --> 01:02:27,074
En vez de uranio o plutonio,
usamos hidrógeno.
1045
01:02:27,826 --> 01:02:29,827
Hidrógeno pesado.
1046
01:02:29,995 --> 01:02:32,496
Deuterio. Verán:
1047
01:02:32,789 --> 01:02:37,960
Comprimimos los átomos a gran presión,
para inducir una reacción de fusión.
1048
01:02:38,586 --> 01:02:41,248
Así obtendremos no kilotones,
1049
01:02:41,381 --> 01:02:42,249
sino megatones.
1050
01:02:42,382 --> 01:02:43,250
Una gran reacción de fusión...
1051
01:02:43,383 --> 01:02:45,169
De acuerdo. Esperen.
1052
01:02:45,302 --> 01:02:49,798
¿Y cómo generas la fuerza suficiente
para fusionar átomos de hidrógeno?
1053
01:02:49,931 --> 01:02:52,141
Con una pequeña bomba de fisión.
1054
01:02:52,517 --> 01:02:53,893
Eso es.
1055
01:02:55,603 --> 01:02:59,183
Como necesitaremos una,
¿podemos volver al tema que nos ocupa?
1056
01:02:59,316 --> 01:03:02,394
El tema de los isótopos
no fue la mayor discrepancia...
1057
01:03:02,527 --> 01:03:06,064
sobre políticas
que tuvo con el Doctor Oppenheimer,
1058
01:03:06,197 --> 01:03:08,275
sino la bomba de hidrógeno, ¿no?
1059
01:03:08,408 --> 01:03:09,408
Como colegas,
1060
01:03:09,529 --> 01:03:12,571
discrepábamos en gran
cantidad de temas,
1061
01:03:12,704 --> 01:03:17,625
y uno de ellos era la necesidad
de un programa de bomba H, sí.
1062
01:03:30,722 --> 01:03:33,383
Gracias por acudir
avisando con tan poco tiempo.
1063
01:03:33,516 --> 01:03:35,142
No me lo creo.
1064
01:03:36,102 --> 01:03:37,304
Pero aquí estamos.
1065
01:03:37,437 --> 01:03:39,348
Pónganme al día, ¿qué sabemos?
1066
01:03:39,481 --> 01:03:43,810
Uno de nuestros B-29 que sobrevolaba el
Pacífico Norte, ha detectado radiación.
1067
01:03:43,943 --> 01:03:46,813
- ¿Tenemos los papeles de filtro?
- No hay duda de lo que es.
1068
01:03:46,946 --> 01:03:49,650
- La Casa Blanca sí duda.
- Exceso de optimismo.
1069
01:03:49,783 --> 01:03:53,119
¿Esos son los papeles de filtro
de los detectores?
1070
01:03:53,661 --> 01:03:55,621
Es una prueba atómica.
1071
01:03:58,500 --> 01:04:00,160
Rusia tiene una bomba.
1072
01:04:00,293 --> 01:04:03,504
Se supone que les sacamos
años de ventaja, pero...
1073
01:04:03,755 --> 01:04:07,125
¿Cómo trabajaban en Los Álamos,
no había medidas de seguridad?
1074
01:04:07,258 --> 01:04:10,302
- Claro que sí. Tú no estabas...
- Perdone, Doctor.
1075
01:04:11,971 --> 01:04:13,597
Yo sí que estaba.
1076
01:04:14,724 --> 01:04:17,761
Ya podemos pasar
a la mecánica de detonación.
1077
01:04:17,894 --> 01:04:19,137
¿Alguna idea?
1078
01:04:19,270 --> 01:04:22,808
Yo lo llamo "disparar". Lanzamos una
pieza de material fisionable...
1079
01:04:22,941 --> 01:04:26,986
dentro de una esfera con fuerza
suficiente para lograr la criticidad.
1080
01:04:27,404 --> 01:04:28,814
¿Qué opinan? ¿Ideas?
1081
01:04:28,947 --> 01:04:30,440
Yo propongo la implosión.
1082
01:04:30,573 --> 01:04:33,951
Explosivos alrededor de la esfera
que estallen comprimiendo el material.
1083
01:04:34,619 --> 01:04:36,446
Me gustaría investigar esa idea.
1084
01:04:36,579 --> 01:04:39,165
Hablaré con los cuidadores
para que te den explosivos.
1085
01:04:39,999 --> 01:04:42,334
- ¿Cómo van?
- Yo también me alegro de verlo.
1086
01:04:42,919 --> 01:04:44,663
Este es el contingente británico.
1087
01:04:44,796 --> 01:04:48,292
- Doctor Oppenheimer. Klaus Fuchs.
- ¿Desde cuándo es británico?
1088
01:04:48,425 --> 01:04:50,885
Desde que Hitler me dijo
que no soy alemán.
1089
01:04:51,344 --> 01:04:53,505
Venga, bienvenido a Los Álamos.
1090
01:04:53,638 --> 01:04:55,257
La escuela ya está operativa.
1091
01:04:55,390 --> 01:04:58,225
El bar.
Siempre abierto.
1092
01:04:58,518 --> 01:05:01,562
He pensado una forma
de reducir el personal de apoyo.
1093
01:05:01,980 --> 01:05:03,765
- ¿Esa es?
- La señora Serber, sí.
1094
01:05:03,898 --> 01:05:05,286
He dado trabajo a las esposas:
1095
01:05:05,419 --> 01:05:07,269
Administración,
biblioteca, computación.
1096
01:05:07,402 --> 01:05:09,521
Recortamos personal
y no separamos a las familias.
1097
01:05:09,654 --> 01:05:11,523
- ¿Están cualificadas?
- ¡Qué pregunta!
1098
01:05:11,656 --> 01:05:13,942
Son de las más brillantes
de esta comunidad.
1099
01:05:14,075 --> 01:05:15,659
Y ya están acreditadas.
1100
01:05:16,369 --> 01:05:19,865
El General ya sabe que hay
puestas en común entre las divisiones.
1101
01:05:19,998 --> 01:05:23,410
Suspéndalas. La compartimentación
es clave para la seguridad...
1102
01:05:23,543 --> 01:05:26,413
- Sólo entre superiores.
- Que hablarán con sus subordinados.
1103
01:05:26,546 --> 01:05:28,373
No son tontos, saben ser discretos.
1104
01:05:28,506 --> 01:05:29,506
No me gusta.
1105
01:05:29,549 --> 01:05:32,593
No le gusta nada,
no me sirve ese criterio.
1106
01:05:38,141 --> 01:05:40,719
Una a la semana.
Sólo superiores.
1107
01:05:40,852 --> 01:05:43,646
- Quiero traer a mi hermano.
- No.
1108
01:05:45,023 --> 01:05:46,357
Nichols.
1109
01:05:47,317 --> 01:05:49,936
¿Están ya aprobadas
mis credenciales de seguridad?
1110
01:05:50,069 --> 01:05:51,938
- No.
- Mañana vamos a Chicago.
1111
01:05:52,071 --> 01:05:53,405
Tendrá que esperar.
1112
01:05:53,907 --> 01:05:56,318
Los Nazis nos llevan
dos años de ventaja.
1113
01:05:56,451 --> 01:05:58,603
El hecho de que le esté
costando obtener...
1114
01:05:58,736 --> 01:06:00,530
sus credenciales, no es culpa mía,
1115
01:06:00,663 --> 01:06:01,823
sino suya.
1116
01:06:01,956 --> 01:06:05,243
No será su culpa,
pero es su problema, porque voy a ir.
1117
01:06:05,376 --> 01:06:10,040
¿Y cuántas personas había
en esas puestas en común?
1118
01:06:10,173 --> 01:06:14,169
- Demasiadas, iba contra el protocolo.
- Era una carrera contra los Nazis.
1119
01:06:14,302 --> 01:06:16,630
Y ahora es contra los soviéticos.
1120
01:06:16,763 --> 01:06:18,215
No, si no la empezamos.
1121
01:06:18,348 --> 01:06:21,593
Esto ha sido el banderazo de salida.
1122
01:06:21,726 --> 01:06:23,887
¿Qué tipo de artefacto han detonado?
1123
01:06:24,020 --> 01:06:25,020
Según los datos,
1124
01:06:25,102 --> 01:06:27,474
podría ser uno de
implosión de plutonio.
1125
01:06:27,607 --> 01:06:30,727
Como el que fabricaron en Los Álamos.
1126
01:06:30,860 --> 01:06:33,688
Tienen una bomba.
Truman debe saber qué es lo siguiente.
1127
01:06:33,821 --> 01:06:35,774
¿Lo siguiente?
Negociaciones.
1128
01:06:35,907 --> 01:06:37,616
- ¿Negociaciones?
- Obviamente.
1129
01:06:38,701 --> 01:06:41,279
¿Y la bomba H?
¿Truman está al tanto?
1130
01:06:41,412 --> 01:06:43,407
¿Se le ha informado sobre ella?
1131
01:06:43,540 --> 01:06:44,574
No expresamente.
1132
01:06:44,707 --> 01:06:47,411
Aún no sabemos
sí es técnicamente factible.
1133
01:06:47,544 --> 01:06:49,704
Tengo entendido que lo propuso Teller.
1134
01:06:49,837 --> 01:06:51,415
- Sí.
- ¿En Los Álamos?
1135
01:06:51,548 --> 01:06:53,250
Sus diseños siempre
eran impracticables,
1136
01:06:53,383 --> 01:06:56,878
habría que transportarla en carreta,
no en avión.
1137
01:06:57,011 --> 01:06:59,214
- Oppie.
- Doctor Lawrence, ¿quiere...
1138
01:06:59,347 --> 01:07:00,806
comentar algo?
1139
01:07:01,724 --> 01:07:03,183
No.
1140
01:07:04,978 --> 01:07:07,264
Si esto vuelve a ponernos a la cabeza,
1141
01:07:07,397 --> 01:07:10,183
el Presidente de los Estados Unidos...
1142
01:07:10,316 --> 01:07:12,651
debe tener esta información.
1143
01:07:13,820 --> 01:07:18,525
Y si los rusos ya la tienen
gracias a un espía en Los Álamos,
1144
01:07:18,658 --> 01:07:19,734
hay que ponerse en marcha.
1145
01:07:19,867 --> 01:07:22,737
No hay pruebas
de que hubiera un espía en Los Álamos.
1146
01:07:22,870 --> 01:07:24,288
Robert.
1147
01:07:29,043 --> 01:07:32,379
- ¿Lo han puesto bajo el estadio?
- El campo ya no se usa.
1148
01:07:32,630 --> 01:07:34,256
Mira qué bien.
1149
01:07:36,676 --> 01:07:38,928
- Oppie.
- Doctor Fermi.
1150
01:07:41,431 --> 01:07:44,183
- He oído que tienes un pueblo.
- Sí, ven a verlo.
1151
01:07:45,602 --> 01:07:49,313
¿Quién puede pensar en un sitio así?
1152
01:07:49,814 --> 01:07:52,066
Se volverán todos locos.
1153
01:07:52,525 --> 01:07:55,194
Gracias por tu voto de
confianza, Szilard.
1154
01:07:56,112 --> 01:07:59,782
¿De verdad hace falta apuntar eso?
1155
01:07:59,991 --> 01:08:01,610
¿Cuándo es la prueba?
1156
01:08:01,743 --> 01:08:03,195
Ya ha sido.
1157
01:08:03,328 --> 01:08:07,282
La primera reacción nuclear en cadena
autosostenible.
1158
01:08:07,415 --> 01:08:09,166
¿Groves no te lo ha dicho?
1159
01:08:09,542 --> 01:08:10,876
No.
1160
01:08:17,967 --> 01:08:20,670
¡Doctor Oppenheimer!
1161
01:08:20,803 --> 01:08:23,465
En Personal me han preguntado
sí sé mecanografía.
1162
01:08:23,598 --> 01:08:24,382
¿Sabe?
1163
01:08:24,515 --> 01:08:27,476
No hay esa asignatura
en la carrera de Química en Harvard.
1164
01:08:29,312 --> 01:08:32,690
Condon, pon a la señora Hornig
en el equipo de plutonio.
1165
01:08:37,654 --> 01:08:39,523
¿Qué coño hacían en Chicago?
1166
01:08:39,656 --> 01:08:40,690
Visitar el Metalúrgico...
1167
01:08:40,823 --> 01:08:42,567
- ¿Por qué?
- No puede hablarnos así.
1168
01:08:42,700 --> 01:08:43,944
Tenemos todo el derecho...
1169
01:08:44,077 --> 01:08:48,163
¡Tienen sólo los derechos que
yo les dé, ni más, ni menos!
1170
01:08:48,414 --> 01:08:52,077
Somos adultos que intentan
hacer su trabajo, es ridículo...
1171
01:08:52,210 --> 01:08:53,544
Díselo.
1172
01:08:54,671 --> 01:08:58,041
La compartimentación es el protocolo
al que estamos sujetos.
1173
01:08:58,174 --> 01:09:01,711
Esto es una locura, nadie puede
trabajar en estas condiciones.
1174
01:09:01,844 --> 01:09:05,973
¿Sabe qué, "Generalísimo"?
Renuncio.
1175
01:09:06,307 --> 01:09:07,641
Gracias por nada.
1176
01:09:09,936 --> 01:09:11,437
Estamos mejor sin él.
1177
01:09:12,647 --> 01:09:15,816
¿No le preocupa más
su discreción fuera de aquí?
1178
01:09:16,693 --> 01:09:18,527
Pues nos lo cargamos.
1179
01:09:19,987 --> 01:09:21,655
Era broma.
1180
01:09:22,156 --> 01:09:24,317
No, él me odia a mí, no a la patria.
1181
01:09:24,450 --> 01:09:27,327
No todo el mundo
es tan controlable como yo.
1182
01:09:27,912 --> 01:09:29,406
Creo que no le entiendo.
1183
01:09:29,539 --> 01:09:34,077
No me contrató a pesar de tener un
pasado de izquierdas, sino por tenerlo.
1184
01:09:34,210 --> 01:09:36,162
Y así poder controlarme.
1185
01:09:36,295 --> 01:09:38,707
Yo no soy tan sutil.
1186
01:09:38,840 --> 01:09:40,674
Sólo un humilde soldado.
1187
01:09:40,925 --> 01:09:44,170
No es ni humilde, ni sólo un soldado,
estudió Ingeniería en el MIT.
1188
01:09:44,303 --> 01:09:45,171
Culpable, su Señoría.
1189
01:09:45,304 --> 01:09:48,258
Pues ahora, quizá quiera darme
mis credenciales de seguridad,
1190
01:09:48,391 --> 01:09:50,851
para que pueda obrar este milagro.
1191
01:09:56,482 --> 01:09:59,894
General, ¿usted sabía de los vínculos
de izquierdas de Oppenheimer...
1192
01:10:00,027 --> 01:10:01,187
cuando lo nombró Director?
1193
01:10:01,320 --> 01:10:03,273
Sabía que había sospechas sobre él.
1194
01:10:03,406 --> 01:10:06,610
Sabía que tenía un bagaje
de extrema izquierda.
1195
01:10:06,743 --> 01:10:09,946
¿Cree que cometería
conscientemente una deslealtad?
1196
01:10:10,079 --> 01:10:11,656
Me sorprendería mucho.
1197
01:10:11,789 --> 01:10:14,451
Así que confiaba plenamente
en su integridad.
1198
01:10:14,584 --> 01:10:17,329
En Los Álamos, sí,
que es donde lo conocí realmente.
1199
01:10:17,462 --> 01:10:19,497
¿Los Agentes de
seguridad del proyecto...
1200
01:10:19,630 --> 01:10:22,208
le aconsejaron no acreditar
al Doctor Oppenheimer?
1201
01:10:22,341 --> 01:10:26,296
No podían y no querían acreditarlo,
hasta que yo insistí.
1202
01:10:26,429 --> 01:10:29,841
Y usted conocía bastante a fondo
el expediente de Oppenheimer.
1203
01:10:29,974 --> 01:10:31,308
Así es.
1204
01:10:31,768 --> 01:10:34,304
Pues sólo contésteme a esta pregunta:
1205
01:10:34,437 --> 01:10:36,640
Según las directrices
actuales de la CEA,
1206
01:10:36,773 --> 01:10:38,975
¿acreditaría al Doctor Oppenheimer hoy?
1207
01:10:39,108 --> 01:10:40,984
¿Tienen las directrices?
1208
01:10:48,242 --> 01:10:50,737
Según las directrices
actuales de la CEA,
1209
01:10:50,870 --> 01:10:53,664
¿acreditaría al Doctor Oppenheimer hoy?
1210
01:11:05,885 --> 01:11:08,095
La Física y Nuevo México, ¿no?
1211
01:11:08,930 --> 01:11:11,682
¡Dios mío!
Vaya excursión.
1212
01:11:12,016 --> 01:11:15,060
- Por eso necesitas un enlace.
- Será Lomanitz.
1213
01:11:16,103 --> 01:11:17,103
Lo vas a hacer muy bien.
1214
01:11:17,188 --> 01:11:18,814
Por aquí, señores.
1215
01:11:28,449 --> 01:11:29,484
Doctor Lawrence.
1216
01:11:29,617 --> 01:11:30,120
Leslie.
1217
01:11:30,253 --> 01:11:32,904
Le recuerdo lo que
hablamos en Berkeley.
1218
01:11:33,037 --> 01:11:36,039
Compartimentación,
lo entiendo perfectamente.
1219
01:11:38,334 --> 01:11:39,710
De acuerdo.
1220
01:11:40,753 --> 01:11:42,087
Gracias.
1221
01:11:50,221 --> 01:11:51,548
Saludos desde Berkeley.
1222
01:11:51,681 --> 01:11:54,968
Vengo para informar de nuestros
progresos y pedir aportaciones.
1223
01:11:55,101 --> 01:11:59,605
Tendré que contar ciertas cosas que el
General Groves me pidió no revelar.
1224
01:12:00,064 --> 01:12:04,436
Lo siento, he dicho que lo entendía,
no que estuviera de acuerdo.
1225
01:12:04,569 --> 01:12:06,445
Señores, a trabajar.
1226
01:12:06,696 --> 01:12:08,815
- Había rumores de espionaje...
- Infundados.
1227
01:12:08,948 --> 01:12:10,400
- En Los Álamos.
- Infundados.
1228
01:12:10,533 --> 01:12:13,445
Me han dicho que había comunistas
en el proyecto.
1229
01:12:13,578 --> 01:12:15,238
No contratamos a sabiendas a ninguno.
1230
01:12:15,371 --> 01:12:18,450
¿Alguno de ellos participó
en las conversaciones sobre la bomba H?
1231
01:12:18,583 --> 01:12:20,952
Usted pidió llevar a su hermano
a Los Álamos.
1232
01:12:21,085 --> 01:12:23,830
- Él ya no estaba en el partido.
- ¿Y Lomanitz qué?
1233
01:12:23,963 --> 01:12:27,250
Él nunca trabajó en Los Álamos,
era un enlace.
1234
01:12:27,383 --> 01:12:29,794
La seguridad era muy estricta,
Nichols lo sabe.
1235
01:12:29,927 --> 01:12:32,797
Tan estricta como permitían
la personalidades implicadas,
1236
01:12:32,930 --> 01:12:33,930
pero hubo intentos.
1237
01:12:34,056 --> 01:12:37,226
- ¿Eso qué significa?
- Todos hemos leído su expediente.
1238
01:12:38,227 --> 01:12:40,229
¿Hablamos de Jean Tatlock?
1239
01:12:41,689 --> 01:12:43,690
¿O del incidente Chevalier?
1240
01:12:47,445 --> 01:12:48,779
Discúlpenme.
1241
01:12:51,115 --> 01:12:53,367
Es Lomanitz, por la línea uno.
1242
01:13:00,041 --> 01:13:01,117
Hola, Rossi.
1243
01:13:01,250 --> 01:13:04,503
¿Qué?
Bueno, tranquilízate.
1244
01:13:05,171 --> 01:13:08,208
Otro problema más.
Han llamado a filas a Lomanitz.
1245
01:13:08,341 --> 01:13:09,584
Estamos en guerra.
1246
01:13:09,717 --> 01:13:11,961
No sea idiota, Nichols.
Lo necesitamos.
1247
01:13:12,094 --> 01:13:13,213
Arréglelo.
1248
01:13:13,346 --> 01:13:14,346
No ha sido un error.
1249
01:13:14,430 --> 01:13:17,759
Su amigo Lomanitz intentaba sindicar
el laboratorio de Radiación.
1250
01:13:17,892 --> 01:13:21,137
- Prometió que lo iba dejar.
- Pues no lo ha dejado.
1251
01:13:21,270 --> 01:13:22,972
El Agente de seguridad
de Berkeley teme...
1252
01:13:23,105 --> 01:13:25,308
infiltraciones comunistas
por ese Sindicato,
1253
01:13:25,441 --> 01:13:28,068
- la FA...
- FAECT.
1254
01:13:30,655 --> 01:13:34,241
La semana que viene estoy allí,
me pasaré a verlo.
1255
01:13:36,327 --> 01:13:38,245
Ya tiene su credencial Q.
1256
01:13:41,832 --> 01:13:45,711
Es importante que no mantenga,
ni renueve ningún vínculo cuestionable.
1257
01:13:50,257 --> 01:13:52,126
Doctor, ¿consideraba que el contacto...?
1258
01:13:52,259 --> 01:13:54,159
Entre alguien dedicado a un proyecto...
1259
01:13:54,292 --> 01:13:56,339
bélico secreto y
comunistas era peligroso?
1260
01:13:56,472 --> 01:13:59,808
Hoy sería más consciente
de ese peligro.
1261
01:14:00,434 --> 01:14:03,137
Se podría decir que,
durante los años en guerra,
1262
01:14:03,270 --> 01:14:06,857
usted percibía que esos contactos
podían ser peligrosos.
1263
01:14:12,863 --> 01:14:15,240
Había cierta probabilidad, sí.
1264
01:14:15,908 --> 01:14:17,242
¿De verdad?
1265
01:14:18,077 --> 01:14:20,120
Eran comunistas declarados.
1266
01:14:22,373 --> 01:14:23,707
Mire...
1267
01:14:24,500 --> 01:14:28,962
He guardado muchos secretos
en mi cabeza, durante mucho tiempo.
1268
01:14:29,880 --> 01:14:34,468
Me relacione con quien me relacione,
yo no hablo de esos secretos.
1269
01:14:41,684 --> 01:14:43,685
Dice en su declaración...
1270
01:14:44,395 --> 01:14:49,316
que "tuvo" que ir a ver
a Jean Tatlock en 1943.
1271
01:14:50,735 --> 01:14:52,486
Te fuiste.
1272
01:14:53,612 --> 01:14:55,113
Sin decir nada.
1273
01:14:55,489 --> 01:14:57,783
¿Cómo crees que me iba a afectar eso?
1274
01:14:58,701 --> 01:14:59,944
Te escribí.
1275
01:15:00,077 --> 01:15:02,204
Palabras vacías.
1276
01:15:04,665 --> 01:15:06,124
¿Dónde te has ido?
1277
01:15:07,793 --> 01:15:09,329
- No te lo puedo decir.
- ¿Por qué?
1278
01:15:09,462 --> 01:15:11,129
Porque eres comunista.
1279
01:15:13,883 --> 01:15:15,460
¿Por qué "tenía" que verla?
1280
01:15:15,593 --> 01:15:17,534
Porque ella había expresado...
1281
01:15:17,667 --> 01:15:20,256
un fuerte deseo de
verme antes de irnos,
1282
01:15:20,389 --> 01:15:24,260
y en ese momento no pude,
pero yo intuía que tenía que verme.
1283
01:15:24,393 --> 01:15:29,891
Ella estaba en tratamiento psiquiátrico
y era sumamente infeliz.
1284
01:15:30,024 --> 01:15:32,567
¿Y averiguó por qué tenía que verlo?
1285
01:15:37,364 --> 01:15:39,658
Porque seguía enamorada de mí.
1286
01:15:46,791 --> 01:15:48,834
Pasaron la noche juntos, ¿no?
1287
01:15:56,467 --> 01:15:57,801
Sí.
1288
01:16:03,933 --> 01:16:06,970
Entras y sales de mi vida,
1289
01:16:07,103 --> 01:16:09,396
sin tener que darme explicaciones.
1290
01:16:09,939 --> 01:16:11,057
Eso sí que es poder.
1291
01:16:11,190 --> 01:16:13,233
No es algo que disfrute.
1292
01:16:14,026 --> 01:16:16,396
Preferiría estar aquí,
cuando me necesites.
1293
01:16:16,529 --> 01:16:19,197
Pero ahora tienes otras prioridades.
1294
01:16:19,615 --> 01:16:21,783
Tengo mujer y un hijo.
1295
01:16:22,701 --> 01:16:25,954
No es de eso
de lo que tú y yo estamos hablando.
1296
01:16:28,916 --> 01:16:30,660
Jean.
1297
01:16:30,793 --> 01:16:32,544
Me pediste que viniera.
1298
01:16:33,420 --> 01:16:35,505
Y me alegro de haber venido.
1299
01:16:35,965 --> 01:16:38,508
Pero no puedo volver a verte.
1300
01:16:40,970 --> 01:16:42,762
¿Y si te necesito?
1301
01:16:46,517 --> 01:16:49,060
Dijiste que siempre contestarías.
1302
01:16:51,647 --> 01:16:53,064
¿Ni una palabra?
1303
01:16:54,233 --> 01:16:56,352
¿Cree que ahí mantuvo
una seguridad estricta?
1304
01:16:56,485 --> 01:16:58,153
Precisamente, sí.
1305
01:16:58,487 --> 01:17:00,447
Ni una palabra.
1306
01:17:00,656 --> 01:17:03,366
¿Cuándo volvió a verla
después de aquello?
1307
01:17:10,833 --> 01:17:12,584
Nunca la volví a ver.
1308
01:17:18,883 --> 01:17:21,593
Puedo volver
en el último tren a Princeton.
1309
01:17:22,136 --> 01:17:23,976
No he dicho nada que no supieras.
1310
01:17:24,109 --> 01:17:26,507
Pero hoy ha quedado
para la posteridad.
1311
01:17:26,640 --> 01:17:28,183
Esto es a puerta cerrada.
1312
01:17:30,144 --> 01:17:32,597
Las actas acabarán publicadas,
por ellos o por ti.
1313
01:17:32,730 --> 01:17:33,730
Estaba bajo juramento.
1314
01:17:33,772 --> 01:17:36,942
También lo estabas conmigo,
cuando viste a Jean.
1315
01:17:37,902 --> 01:17:39,319
¿Sabes? Te...
1316
01:17:40,154 --> 01:17:42,948
Te sientas ahí, día tras día,
1317
01:17:43,657 --> 01:17:45,742
y les dejas juzgar toda nuestra vida.
1318
01:17:48,537 --> 01:17:50,330
¿Por qué no te defiendes?
1319
01:17:53,500 --> 01:17:56,753
Robert, no voy a obligarla a declarar.
1320
01:18:01,884 --> 01:18:04,587
Doctor Oppenheimer, ¡qué honor!
Siéntese.
1321
01:18:04,720 --> 01:18:06,964
No hace falta, sólo quería saber...
1322
01:18:07,097 --> 01:18:10,510
sí debería hablar con Lomanitz,
dada su preocupación.
1323
01:18:10,643 --> 01:18:13,471
Eso depende de usted,
pero yo sería cauto.
1324
01:18:13,604 --> 01:18:15,313
Entendido.
1325
01:18:16,607 --> 01:18:18,756
Respecto al Sindicato,
quería avisarle...
1326
01:18:18,889 --> 01:18:21,145
sobre un hombre que
se apellida Eltenton.
1327
01:18:21,278 --> 01:18:23,689
- ¿Avisarme?
- Sí, es sólo que...
1328
01:18:23,822 --> 01:18:26,074
quizá deberían vigilarlo, nada más.
1329
01:18:27,117 --> 01:18:29,529
- ¿Puede darme más detalles?
- Es que ahora...
1330
01:18:29,662 --> 01:18:32,073
tengo una cita
y me voy mañana temprano.
1331
01:18:32,206 --> 01:18:36,167
Venga mañana tan pronto como quiera,
ya que ahora no tiene tiempo.
1332
01:18:36,961 --> 01:18:38,496
Volvió a la mañana siguiente.
1333
01:18:38,629 --> 01:18:40,964
Sí, estaba obligado, en realidad.
1334
01:18:41,715 --> 01:18:43,675
Esta vez había otro hombre.
1335
01:18:45,052 --> 01:18:46,462
Dijo que se apellidaba Pash.
1336
01:18:46,595 --> 01:18:49,006
¿Pash?
¿Conoció al Coronel Pash?
1337
01:18:49,139 --> 01:18:54,978
Coronel Pash, ¿podría leer su informe
con fecha 29 de junio de 1943?
1338
01:18:56,563 --> 01:18:58,558
"El seguimiento del sujeto arroja...
1339
01:18:58,691 --> 01:19:01,519
más posibles conexiones
con el Partido Comunista.
1340
01:19:01,652 --> 01:19:04,106
El sujeto ha pasado un
tiempo considerable...
1341
01:19:04,239 --> 01:19:05,857
con Jean Tatlock, comunista,
1342
01:19:05,990 --> 01:19:07,275
cuyo expediente se adjunta".
1343
01:19:07,408 --> 01:19:09,986
- "El sujeto" es el Doctor Oppenheimer.
- Sí.
1344
01:19:10,119 --> 01:19:13,156
- A quien usted no conocía.
- No, lo conocí poco después.
1345
01:19:13,289 --> 01:19:15,783
¿No debería conocer
al jefe de seguridad?
1346
01:19:15,916 --> 01:19:19,495
No, sólo él a usted.
Yo nunca lo dejaría acercarse a Pash.
1347
01:19:19,628 --> 01:19:20,171
¿Por qué?
1348
01:19:20,304 --> 01:19:22,957
Cuando Pash se enteró
de lo de Lomanitz,
1349
01:19:23,090 --> 01:19:27,670
le dijo al FBI que lo iba a secuestrar,
meterlo en un barco
1350
01:19:27,803 --> 01:19:30,597
e interrogarlo a la manera rusa.
1351
01:19:33,100 --> 01:19:35,428
El General me ha asignado
una responsabilidad,
1352
01:19:35,561 --> 01:19:38,556
y es como criar un hijo
al que no puedo ver...
1353
01:19:38,689 --> 01:19:40,482
por control remoto.
1354
01:19:41,400 --> 01:19:43,735
Así que conocerlo en persona es...
1355
01:19:44,737 --> 01:19:46,221
No le robaré mucho tiempo.
1356
01:19:46,354 --> 01:19:49,199
No se preocupe,
el tiempo que considere.
1357
01:19:49,575 --> 01:19:53,112
Johnson me ha contado
su conversación de ayer y me interesa,
1358
01:19:53,245 --> 01:19:55,323
llevo todo el día preocupado.
1359
01:19:55,456 --> 01:19:58,951
Sí. No quería hablar con Lomanitz
sin autorización.
1360
01:19:59,084 --> 01:20:02,879
Ese no es el asunto que me interesa,
es algo un poco más...
1361
01:20:03,922 --> 01:20:05,416
En mi opinión, más grave.
1362
01:20:05,549 --> 01:20:07,806
Cuando el FBI señaló
que esa información...
1363
01:20:07,939 --> 01:20:09,712
no sería admisible en un juicio,
1364
01:20:09,845 --> 01:20:14,050
Pash declaró que no dejaría con vida
a ningún testigo para interrogar.
1365
01:20:14,183 --> 01:20:17,220
El FBI lo disuadió,
pero sepa con quién se la juega.
1366
01:20:17,353 --> 01:20:19,180
Me consta que sabe de personas...
1367
01:20:19,313 --> 01:20:22,857
interesadas en el trabajo
del Laboratorio de Radiación.
1368
01:20:23,108 --> 01:20:26,236
Un hombre que conoce
al cónsul soviético...
1369
01:20:26,528 --> 01:20:29,406
indicó, por medio de intermediarios,
1370
01:20:30,032 --> 01:20:32,260
a integrantes de este
proyecto que estaba...
1371
01:20:32,393 --> 01:20:34,570
en disposición de
transmitir información.
1372
01:20:34,703 --> 01:20:38,498
¿Por qué iba a querer
alguien del proyecto hacer eso?
1373
01:20:39,166 --> 01:20:42,453
Yo creo que podría considerase
oportuno que el Comandante en Jefe...
1374
01:20:42,586 --> 01:20:45,831
informara a los rusos,
que al fin y al cabo son aliados,
1375
01:20:45,964 --> 01:20:48,709
pero no que se haga
por canales clandestinos.
1376
01:20:48,842 --> 01:20:51,386
Podría ser conveniente estar atentos.
1377
01:20:52,763 --> 01:20:54,006
¿Y le dijo eso a Pash?
1378
01:20:54,139 --> 01:20:58,427
Intentaba incidir en el hecho
de que Rusia no es Alemania.
1379
01:20:58,560 --> 01:21:02,974
Boris Pash es hijo
de un Obispo ortodoxo ruso.
1380
01:21:03,107 --> 01:21:07,478
Nació aquí, pero en 1918 volvió a Rusia
para luchar contra los bolcheviques.
1381
01:21:07,611 --> 01:21:10,439
Ha matado a comunistas
con sus propias manos.
1382
01:21:10,572 --> 01:21:13,567
Mi cometido no es juzgar
quién debería tener información,
1383
01:21:13,700 --> 01:21:16,183
sino evitar que se
filtre de forma ilegal.
1384
01:21:16,316 --> 01:21:18,163
¿Podría especificar más?
1385
01:21:20,916 --> 01:21:24,537
Hay un hombre cuyo apellido
me han mencionado un par de veces.
1386
01:21:24,670 --> 01:21:26,004
Eltenton.
1387
01:21:27,256 --> 01:21:29,917
Creo que es químico y
trabaja en la Shell.
1388
01:21:30,050 --> 01:21:32,802
Él habló con un amigo suyo...
1389
01:21:33,178 --> 01:21:36,347
que es conocido de
alguien del proyecto.
1390
01:21:38,183 --> 01:21:40,219
¿Y creyó que a Pash
le bastaría con eso?
1391
01:21:40,352 --> 01:21:43,889
Intentaba darles a Eltenton
sin destapar la caja de Pandora,
1392
01:21:44,022 --> 01:21:45,933
les conté un cuento chino.
1393
01:21:46,066 --> 01:21:47,518
¿También mintió a Groves?
1394
01:21:47,651 --> 01:21:51,230
No, a él le reconocí
que había mentido a Pash.
1395
01:21:51,363 --> 01:21:54,991
¿Recuerda esa conversación
sobre el incidente Chevalier?
1396
01:21:55,159 --> 01:21:57,452
He oído tantas versiones ya...
1397
01:21:57,703 --> 01:22:00,323
Antes la tenía clara,
pero ahora cada vez menos.
1398
01:22:00,456 --> 01:22:01,532
¿Cuál fue su conclusión?
1399
01:22:01,665 --> 01:22:06,829
Que estaba siendo víctima de la
típica actitud de patio de escuela:
1400
01:22:06,962 --> 01:22:10,416
Que está mal delatar a un amigo.
1401
01:22:10,549 --> 01:22:11,925
Vaya.
1402
01:22:12,468 --> 01:22:15,303
¿Podemos saber
quién fue ese intermediario?
1403
01:22:15,512 --> 01:22:19,258
Eso implicaría a personas
que no deben verse implicadas en esto.
1404
01:22:19,391 --> 01:22:22,602
¿Esa persona es un
miembro del proyecto?
1405
01:22:22,769 --> 01:22:26,648
Es miembro del Profesorado, sí,
pero no del proyecto.
1406
01:22:27,858 --> 01:22:30,263
Eltenton contactó a
través de un miembro...
1407
01:22:30,396 --> 01:22:32,904
del Profesorado de aquí, de Berkeley.
1408
01:22:34,448 --> 01:22:36,901
Por lo que yo sé, sí.
1409
01:22:37,034 --> 01:22:39,369
Pero puede que hubiera...
1410
01:22:39,661 --> 01:22:42,288
más de una persona involucrada.
1411
01:22:46,585 --> 01:22:50,373
Señores, si parece que no coopero,
creo que entenderán que es...
1412
01:22:50,506 --> 01:22:54,585
por mi insistencia en no meter
en problemas a personas inocentes.
1413
01:22:54,718 --> 01:22:57,630
Intenta proteger a su amigo.
¿Quién lo protege a usted?
1414
01:22:57,763 --> 01:22:59,173
Usted podría.
1415
01:22:59,306 --> 01:23:02,385
- Si me diera su nombre.
- Si me lo ordena, se lo daré.
1416
01:23:02,518 --> 01:23:05,436
Eso es un error,
tiene que dármelo voluntariamente.
1417
01:23:06,647 --> 01:23:08,891
- ¿Y le dio el nombre?
- Sí.
1418
01:23:09,024 --> 01:23:10,267
- Pero no entonces.
- No.
1419
01:23:10,400 --> 01:23:12,527
Se lo dio meses después, ¿verdad?
1420
01:23:13,237 --> 01:23:14,063
Así es.
1421
01:23:14,196 --> 01:23:15,613
Me considera persistente.
1422
01:23:15,781 --> 01:23:18,859
Sí, es persistente,
pero es su obligación.
1423
01:23:18,992 --> 01:23:22,530
Y la mía es proteger
a las personas que trabajan para mí.
1424
01:23:22,663 --> 01:23:24,573
En lugar de tomar ciertas medidas,
1425
01:23:24,706 --> 01:23:26,833
que podrían llamar su atención
1426
01:23:28,168 --> 01:23:30,079
y resultarle inquietantes,
1427
01:23:30,212 --> 01:23:32,915
me gustaría comentarlas
antes con usted.
1428
01:23:33,048 --> 01:23:37,093
No voy a trazar ningún plan,
pero tengo que digerir todo esto.
1429
01:23:41,181 --> 01:23:44,677
En los meses transcurridos desde su
entrevista con el Doctor Oppenheimer...
1430
01:23:44,810 --> 01:23:46,762
hasta que nombró a Chevalier,
1431
01:23:46,895 --> 01:23:49,765
¿destinó recursos a averiguar
el nombre del intermediario?
1432
01:23:49,898 --> 01:23:54,478
Cuantiosos recursos, sí. Sin el
nombre, la tarea se nos complicaba.
1433
01:23:54,611 --> 01:23:56,105
¿Y cuándo obtuvo el nombre?
1434
01:23:56,238 --> 01:23:58,774
Yo ya me había ido
cuando Oppenheimer lo divulgó.
1435
01:23:58,907 --> 01:23:59,733
¿Adónde?
1436
01:23:59,866 --> 01:24:02,027
Creyeron más conveniente
enviarme a Europa...
1437
01:24:02,160 --> 01:24:04,780
a indagar sobre el desarrollo
de la bomba Nazi.
1438
01:24:04,913 --> 01:24:06,247
¿Quién lo creyó?
1439
01:24:06,957 --> 01:24:08,458
El General Groves.
1440
01:24:09,001 --> 01:24:10,793
Me trasladó a Londres.
1441
01:24:17,342 --> 01:24:19,003
Es pronto para una fiesta navideña.
1442
01:24:19,136 --> 01:24:22,680
Pasa algo.
Tolman ha estado fuera.
1443
01:24:23,307 --> 01:24:24,175
¿Dónde?
1444
01:24:24,308 --> 01:24:26,434
Ruth no me lo dice.
1445
01:24:36,278 --> 01:24:39,656
Vamos, Ruthie. Si no es a mí,
¿a quién se lo puedes decir?
1446
01:24:40,032 --> 01:24:44,487
Compartimentación, Oppie. Además,
¿por qué crees que sé dónde está?
1447
01:24:44,620 --> 01:24:48,873
Porque siempre sabes dónde está
el señor Tolman, cuando te interesa.
1448
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
¿Como ahora?
1449
01:24:50,375 --> 01:24:53,962
¡Firmes!
1450
01:24:56,590 --> 01:24:58,800
Un regalo de Navidad anticipado.
1451
01:25:06,850 --> 01:25:09,136
Los británicos me metieron
en el compartimento de bombas.
1452
01:25:09,269 --> 01:25:12,855
Me enseñaron lo del oxígeno, ¿saben?
Pero lo estropee, y...
1453
01:25:13,398 --> 01:25:15,809
Cuando me abrieron en Escocia
estaba inconsciente.
1454
01:25:15,942 --> 01:25:18,729
Pero yo fingí
que me había echado una siesta.
1455
01:25:18,862 --> 01:25:20,655
Disfruten de la fiesta.
1456
01:25:21,531 --> 01:25:22,775
¿Es lo bastante grande?
1457
01:25:22,908 --> 01:25:24,659
¿Para acabar la guerra?
1458
01:25:24,910 --> 01:25:27,495
Para acabar todas las guerras.
1459
01:25:30,666 --> 01:25:34,419
Heisenberg me contactó en Copenhague.
1460
01:25:34,795 --> 01:25:37,957
Fue espeluznante,
mi exalumno trabajando para los Nazis.
1461
01:25:38,090 --> 01:25:42,010
Me contó algunas cosas para sonsacarme.
1462
01:25:42,719 --> 01:25:45,714
Reacciones de fisión sostenidas
en el uranio.
1463
01:25:45,847 --> 01:25:49,885
- Eso suena más a reactor que a bomba.
- ¿Mencionó la difusión de gases?
1464
01:25:50,018 --> 01:25:52,555
Parecía más interesado
en el agua pesada.
1465
01:25:52,688 --> 01:25:55,565
- Como moderador.
- Sí, en lugar del grafito.
1466
01:25:58,694 --> 01:26:00,028
¿Qué?
1467
01:26:00,654 --> 01:26:02,280
Se ha equivocado de camino.
1468
01:26:02,614 --> 01:26:05,359
Vamos por delante.
Y contigo aquí para ayudarnos...
1469
01:26:05,492 --> 01:26:09,537
Perdón, ¿podrían dejarnos a solas
un momento, caballeros?
1470
01:26:15,711 --> 01:26:18,330
No he venido aquí a ayudarlos, Robert.
1471
01:26:18,463 --> 01:26:20,291
Sabía que podías hacerlo sin mí.
1472
01:26:20,424 --> 01:26:22,960
- ¿Y a qué has venido?
- A hablar del después.
1473
01:26:23,093 --> 01:26:27,680
El poder que estás a punto de desvelar
perdurará más allá de los Nazis.
1474
01:26:28,014 --> 01:26:29,675
Y el mundo no está preparado.
1475
01:26:29,808 --> 01:26:31,737
"Se puede levantar la piedra,
sin estar...
1476
01:26:31,870 --> 01:26:33,846
preparado para la
serpiente que aparece".
1477
01:26:33,979 --> 01:26:37,391
Hay que hacer entender a los políticos
que esto no es un arma nueva.
1478
01:26:37,524 --> 01:26:39,025
Es un mundo nuevo.
1479
01:26:39,359 --> 01:26:42,313
Yo iré por ahí
haciendo lo que pueda, pero tú...
1480
01:26:42,446 --> 01:26:45,107
Tú eres un Prometeo americano.
1481
01:26:45,240 --> 01:26:49,153
El hombre que les ha dado
el poder de autodestruirse,
1482
01:26:49,286 --> 01:26:50,988
y te respetarán por ello.
1483
01:26:51,121 --> 01:26:53,748
Ahí empezará realmente tu trabajo.
1484
01:26:57,627 --> 01:27:00,463
Perdona, Oppie, tienes una llamada.
1485
01:27:01,882 --> 01:27:04,342
De San Francisco.
1486
01:27:10,307 --> 01:27:11,641
¡Robert!
1487
01:27:16,021 --> 01:27:17,355
¡Robert!
1488
01:27:17,564 --> 01:27:20,100
Robert.
1489
01:27:20,233 --> 01:27:21,727
¿Qué te pasa?
1490
01:27:21,860 --> 01:27:23,402
¿Qué ha pasado?
1491
01:27:25,030 --> 01:27:26,857
Me ha llamado su padre.
1492
01:27:26,990 --> 01:27:28,563
La encontraron ayer en el baño.
1493
01:27:30,160 --> 01:27:31,494
¿A quién?
1494
01:27:32,537 --> 01:27:34,073
Había tomado pastillas.
1495
01:27:34,206 --> 01:27:36,374
Dejó una nota sin firmar.
1496
01:27:37,167 --> 01:27:40,336
Tomó barbitúricos, pero tenía
hidrato de cloral en la sangre.
1497
01:27:43,840 --> 01:27:45,174
Dejó una nota.
1498
01:27:45,509 --> 01:27:47,301
¿Jean Tatlock?
1499
01:27:53,642 --> 01:27:55,268
Estuvimos juntos.
1500
01:27:55,560 --> 01:27:57,895
Me dijo que me necesitaba, y yo...
1501
01:27:59,773 --> 01:28:00,933
Le dije...
1502
01:28:01,066 --> 01:28:03,943
que no... que no podía...
1503
01:28:04,861 --> 01:28:06,320
Ha sido culpa mía.
1504
01:28:09,241 --> 01:28:11,318
No puedes cometer un pecado
1505
01:28:11,451 --> 01:28:14,871
y pretender que los demás
nos compadezcamos de ti.
1506
01:28:18,166 --> 01:28:20,376
Así que recomponte.
1507
01:28:24,089 --> 01:28:26,174
Aquí la gente depende de ti.
1508
01:28:28,677 --> 01:28:31,380
- Donald, ¿me echas una mano?
- Arréglatelas tú.
1509
01:28:31,513 --> 01:28:34,383
No voy a dejar el trabajo,
porque el plutonio sea radiactivo.
1510
01:28:34,516 --> 01:28:37,636
No sabemos cómo puede afectar
al sistema reproductor femenino.
1511
01:28:37,769 --> 01:28:40,639
El tuyo está más expuesto que el mío,
supuestamente.
1512
01:28:40,772 --> 01:28:43,058
Por favor...
El artefacto de implosión no avanza.
1513
01:28:43,191 --> 01:28:45,060
Deja de meter prisa.
Oppie, por favor.
1514
01:28:45,193 --> 01:28:47,771
Podemos meter prisa
o ponernos con ello. Elige.
1515
01:28:47,904 --> 01:28:51,240
Neddermeyer está trabajando.
Es Teller el que no ayuda.
1516
01:28:51,575 --> 01:28:52,947
Llevo semanas pidiéndote...
1517
01:28:53,080 --> 01:28:55,112
los cálculos de las
lentes de implosión.
1518
01:28:55,245 --> 01:28:57,823
- Que lo haga el británico, Fuchs.
- Por supuesto.
1519
01:28:57,956 --> 01:29:01,201
- Es tu trabajo, Teller.
- Estoy ocupado investigando.
1520
01:29:01,334 --> 01:29:04,128
¡Una bomba de hidrógeno
que no vamos a construir!
1521
01:29:12,262 --> 01:29:13,675
No pienso trabajar para él.
1522
01:29:15,223 --> 01:29:17,384
Que se vaya.
¡Es una prima donna!
1523
01:29:17,517 --> 01:29:19,511
Yo opino igual.
Que se vaya de Los Álamos.
1524
01:29:19,644 --> 01:29:20,929
De acuerdo.
1525
01:29:21,062 --> 01:29:24,183
Kisty, sustituyes a Neddermeyer.
Seth, con el plutonio.
1526
01:29:24,316 --> 01:29:27,853
Lilli, tú vas a ayudar a Kisty,
porque te necesita.
1527
01:29:27,986 --> 01:29:30,074
Fuchs, sustituyes a Teller,
te encargo...
1528
01:29:30,207 --> 01:29:32,399
exclusivamente el
artefacto de implosión.
1529
01:29:32,532 --> 01:29:36,535
Y nadie se va de Los Álamos.
1530
01:29:50,550 --> 01:29:52,586
- No me dejan salir.
- No.
1531
01:29:52,719 --> 01:29:54,262
Yo no te dejo salir.
1532
01:29:55,639 --> 01:29:58,217
Olvídate de Hans, y de la fisión.
1533
01:29:58,350 --> 01:30:01,345
Quédate, investiga lo que quieras.
1534
01:30:01,478 --> 01:30:05,098
La fusión, la bomba de hidrógeno,
lo que sea. Nos reunimos y lo hablamos.
1535
01:30:05,231 --> 01:30:08,018
No tienes tiempo para reunirte.
Ahora eres un político.
1536
01:30:08,151 --> 01:30:10,778
Hace muchos años que dejaste la Física.
1537
01:30:11,863 --> 01:30:13,406
Una vez por semana.
1538
01:30:13,573 --> 01:30:15,658
Una hora.
Tú y yo.
1539
01:30:21,373 --> 01:30:23,291
Ábreme esta maldita barrera.
1540
01:30:27,879 --> 01:30:31,625
La bomba H se investigaba
bajo su supervisión en Los Álamos.
1541
01:30:31,758 --> 01:30:33,001
Sí.
1542
01:30:33,134 --> 01:30:36,547
Sin embargo, tras la guerra,
intentó negar su viabilidad.
1543
01:30:36,680 --> 01:30:39,466
No, yo señalé las
dificultades técnicas.
1544
01:30:39,599 --> 01:30:42,803
¿No intentó tumbarla
tras la prueba nuclear de los rusos?
1545
01:30:42,936 --> 01:30:43,439
No.
1546
01:30:43,572 --> 01:30:45,514
Pero esa fue la
recomendación de la CEA.
1547
01:30:45,647 --> 01:30:47,808
- ¿O no?
- Tras horas de debatir...
1548
01:30:47,941 --> 01:30:49,810
cuál sería la mejor estrategia.
1549
01:30:49,943 --> 01:30:50,978
La bomba H...
1550
01:30:51,111 --> 01:30:55,239
es mil veces más potente
que la bomba atómica.
1551
01:30:56,449 --> 01:30:59,452
Con ella sólo se atacarían
las ciudades más grandes.
1552
01:31:00,161 --> 01:31:02,281
Es un arma de genocidio de masas.
1553
01:31:02,414 --> 01:31:04,950
Izzy, traza círculos
en este lado del mapa,
1554
01:31:05,083 --> 01:31:08,370
donde nos atacarían ellos:
Nueva York, Washington...
1555
01:31:08,503 --> 01:31:11,164
Es un arma de ataque,
sin ningún valor defensivo.
1556
01:31:11,297 --> 01:31:12,666
- Disuasorio.
- ¿Disuasorio?
1557
01:31:12,799 --> 01:31:14,929
¿Necesitamos más disuasión
que el arsenal...
1558
01:31:15,062 --> 01:31:16,795
de bombas atómicas que ya tenemos?
1559
01:31:16,928 --> 01:31:19,673
En tres metros de agua
te ahogas, igual que en tres mil,
1560
01:31:19,806 --> 01:31:21,049
¿qué diferencia hay?
1561
01:31:21,182 --> 01:31:23,135
Ya podemos ahogar a los rusos.
Y lo saben.
1562
01:31:23,268 --> 01:31:24,697
Y ahora ellos pueden ahogarnos.
1563
01:31:24,830 --> 01:31:27,146
Esto es ya la escalada
por la escalada.
1564
01:31:36,573 --> 01:31:41,278
Los diseños de Teller siguen siendo tan
impracticables como durante la guerra.
1565
01:31:41,411 --> 01:31:44,239
La bomba H puede llevarse a
la práctica, y lo sabes.
1566
01:31:44,372 --> 01:31:47,117
No debemos dedicar todos nuestros
recursos a esa posibilidad.
1567
01:31:47,250 --> 01:31:50,203
¿Y cómo lograrías
que Truman tranquilice a la población?
1568
01:31:50,336 --> 01:31:52,539
Limitando la proliferación
de armas nucleares...
1569
01:31:52,672 --> 01:31:55,792
mediante el control internacional
de la energía nuclear.
1570
01:31:55,925 --> 01:31:57,586
¿Te refieres a un Gobierno mundial?
1571
01:31:57,719 --> 01:32:00,380
Las Naciones Unidas,
tal como Roosevelt pretendía.
1572
01:32:00,513 --> 01:32:03,300
Bueno, he preguntado
qué debería hacer Truman.
1573
01:32:03,433 --> 01:32:07,971
Ya no es el fascismo, sino el comunismo
el que amenaza nuestra supervivencia.
1574
01:32:08,104 --> 01:32:10,974
Lewis, ¿tú entiendes que,
sí fabricamos la bomba H,
1575
01:32:11,107 --> 01:32:14,311
a los rusos no les quedará otra
que fabricarla también?
1576
01:32:14,444 --> 01:32:15,812
¿Podrían estar ya en ello?
1577
01:32:15,945 --> 01:32:18,523
Con la información
de un espía en Los Álamos.
1578
01:32:18,656 --> 01:32:20,067
No hubo espía en Los Álamos.
1579
01:32:20,200 --> 01:32:22,743
- ¿Seguro?
- No nos desviemos del tema.
1580
01:32:23,119 --> 01:32:25,948
Propongo obtener
concesiones de los rusos...
1581
01:32:26,081 --> 01:32:28,825
comprometiéndonos
a no fabricar la bomba H.
1582
01:32:28,958 --> 01:32:32,746
- Revelándoles así su existencia.
- La cual, según tú, ya conocen.
1583
01:32:32,879 --> 01:32:34,039
Está bien.
1584
01:32:34,172 --> 01:32:37,626
Me gustaría que los miembros del Comité
nos reuniéramos en privado...
1585
01:32:37,759 --> 01:32:40,344
para ultimar nuestras recomendaciones.
1586
01:32:41,471 --> 01:32:43,382
¿Seguro que quieres tomar ese camino?
1587
01:32:43,515 --> 01:32:47,552
Somos el Comité Consultor
y les daremos nuestro consejo.
1588
01:32:47,685 --> 01:32:49,019
Sí.
1589
01:32:52,899 --> 01:32:54,142
Doctor Oppenheimer.
1590
01:32:54,275 --> 01:32:58,230
Hola. Soy William Borden.
Del Comité Conjunto de Energía Atómica.
1591
01:32:58,363 --> 01:32:59,648
Sí.
1592
01:32:59,781 --> 01:33:01,449
En la guerra fui piloto.
1593
01:33:02,659 --> 01:33:05,095
Una noche, volviendo de una misión,
1594
01:33:05,228 --> 01:33:08,414
vi algo impresionante,
como un meteorito.
1595
01:33:08,873 --> 01:33:11,750
Un cohete V-2 que se
dirigía a Inglaterra.
1596
01:33:12,127 --> 01:33:14,037
No puedo evitar imaginarme
lo que supondrá...
1597
01:33:14,170 --> 01:33:18,382
que un cohete enemigo así
lleve una cabeza nuclear.
1598
01:33:27,058 --> 01:33:30,227
Evitemos ser nosotros
quienes lo hagamos posible.
1599
01:33:36,276 --> 01:33:38,544
No te conviene contrariar a Strauss.
1600
01:33:38,677 --> 01:33:41,398
Si hablamos los dos,
me escuchan a mí.
1601
01:33:41,531 --> 01:33:45,485
Si hablas tú, oyen a un profeta.
Si habla Strauss, se oyen a sí mismos.
1602
01:33:45,618 --> 01:33:47,571
Harán caso a un profeta.
1603
01:33:47,704 --> 01:33:50,699
Un profeta no puede equivocarse.
Ni una vez.
1604
01:33:50,832 --> 01:33:52,091
¿No acusó a Oppenheimer...
1605
01:33:52,224 --> 01:33:54,161
de sabotear el
desarrollo de la bomba H?
1606
01:33:54,294 --> 01:33:58,999
Yo nunca he sido de los que utilizan
términos como "sabotaje".
1607
01:33:59,132 --> 01:34:02,335
- ¿Y el señor Borden sí?
- Por lo que sé, es probable.
1608
01:34:02,468 --> 01:34:06,131
¿Cómo pudo Borden redactar
un informe de acusación tan detallado?
1609
01:34:06,264 --> 01:34:09,468
Ya no trabajaba para el Gobierno,
pero tuvo libre acceso...
1610
01:34:09,601 --> 01:34:11,720
al expediente del Doctor Oppenheimer.
1611
01:34:11,853 --> 01:34:14,431
¿Pudo el señor Nichols
facilitarle el acceso?
1612
01:34:14,564 --> 01:34:16,767
¿O sería otra persona de la CEA?
1613
01:34:16,900 --> 01:34:19,436
Esa acusación es muy grave, Senador.
1614
01:34:19,569 --> 01:34:24,281
¿Sugiere que el Doctor Oppenheimer
fue desleal a los Estados Unidos?
1615
01:34:24,490 --> 01:34:26,866
Siempre he asumido,
y lo sigo asumiendo,
1616
01:34:26,999 --> 01:34:29,071
que es leal a los Estados Unidos.
1617
01:34:29,204 --> 01:34:31,327
Lo creo y lo seguiré
creyendo hasta que...
1618
01:34:31,460 --> 01:34:33,658
vea pruebas fehacientes
de lo contrario.
1619
01:34:33,791 --> 01:34:36,219
¿Cree usted o no que el
Doctor Oppenheimer...
1620
01:34:36,352 --> 01:34:38,671
supone un riesgo para la seguridad?
1621
01:34:39,923 --> 01:34:42,675
DEBATE: EL IMPACTO DE GADGET
SOBRE LA CIVILIZACIÓN
1622
01:34:46,679 --> 01:34:50,383
Ahora que Hitler se ha volado
la tapa de los sesos en su búnker,
1623
01:34:50,516 --> 01:34:53,161
no veo necesidad de ver
esa bomba en otro sitio...
1624
01:34:53,294 --> 01:34:55,354
más que en el campo de pruebas.
1625
01:34:56,231 --> 01:34:58,225
Ahora debemos pararnos a pensar...
1626
01:34:58,358 --> 01:35:01,819
si el fin sigue justificando
los medios, porque...
1627
01:35:04,197 --> 01:35:06,699
Alemania está a punto de rendirse.
1628
01:35:08,368 --> 01:35:12,322
Ya no es el enemigo quien supone
la mayor amenaza para la humanidad,
1629
01:35:12,455 --> 01:35:13,872
sino nuestro trabajo.
1630
01:35:16,167 --> 01:35:19,044
Hitler ha muerto, cierto.
1631
01:35:20,546 --> 01:35:22,124
Pero Japón sigue luchando.
1632
01:35:22,257 --> 01:35:24,167
Parece que su derrota es segura.
1633
01:35:24,300 --> 01:35:26,969
No para los soldados
que preparan la invasión.
1634
01:35:28,137 --> 01:35:29,297
Podemos terminar esta guerra.
1635
01:35:29,430 --> 01:35:33,142
¿Pero cómo justificamos
usar esta arma contra seres humanos?
1636
01:35:35,937 --> 01:35:38,849
Somos teóricos. ¿Sí?
1637
01:35:38,982 --> 01:35:40,058
Sí.
1638
01:35:40,191 --> 01:35:44,612
Imaginamos un futuro,
y lo que imaginamos nos horroriza.
1639
01:35:45,613 --> 01:35:47,732
Pero no lo temerán hasta
que lo entiendan,
1640
01:35:47,865 --> 01:35:50,652
y no lo entenderán
hasta que la hayan utilizado.
1641
01:35:50,785 --> 01:35:54,496
Cuando el mundo conozca
el terrible secreto de Los Álamos,
1642
01:35:54,914 --> 01:35:58,243
nuestro trabajo garantizará
una paz sin precedentes,
1643
01:35:58,376 --> 01:36:01,329
una paz basada
en la cooperación internacional...
1644
01:36:01,462 --> 01:36:03,756
que Roosevelt siempre imaginó.
1645
01:36:08,761 --> 01:36:09,761
¿Cómo van?
1646
01:36:09,804 --> 01:36:14,134
- ¿Dos años y mil millones de dólares?
- Es difícil evaluar el costo.
1647
01:36:14,267 --> 01:36:17,679
No, basta con sumar las facturas.
¡Partos rurales gratis!
1648
01:36:17,812 --> 01:36:20,348
Ochenta niños nacieron el primer año.
1649
01:36:20,481 --> 01:36:22,893
Este año hemos tenido diez al mes.
1650
01:36:23,026 --> 01:36:25,694
El control de natalidad
no está en mi jurisdicción.
1651
01:36:26,612 --> 01:36:28,322
- Está claro.
- General.
1652
01:36:33,703 --> 01:36:35,113
Bajen la cabeza.
Todos.
1653
01:36:35,246 --> 01:36:37,206
Fuchs, baja la cabeza.
1654
01:36:44,255 --> 01:36:45,540
Ahora sí.
1655
01:36:45,673 --> 01:36:48,509
Dos bombas viables.
Necesito una fecha.
1656
01:36:51,137 --> 01:36:52,380
Septiembre.
1657
01:36:52,513 --> 01:36:53,632
Julio.
1658
01:36:53,765 --> 01:36:55,808
¡Hemos dado en el clavo!
1659
01:36:56,225 --> 01:36:57,719
Agosto.
1660
01:36:57,852 --> 01:36:59,346
Julio.
1661
01:36:59,479 --> 01:37:01,306
La prueba en julio.
1662
01:37:01,439 --> 01:37:03,524
Pero necesito a mi hermano.
1663
01:37:07,362 --> 01:37:09,480
Conoce el desierto,
ya no está en política
1664
01:37:09,613 --> 01:37:12,116
y lleva dos años
trabajando con Lawrence.
1665
01:37:18,831 --> 01:37:20,833
¿Como llamamos a la prueba?
1666
01:37:22,001 --> 01:37:25,330
"Golpea mi corazón, Dios trino".
1667
01:37:25,463 --> 01:37:26,797
¿Qué?
1668
01:37:28,257 --> 01:37:29,591
Trinity.
1669
01:37:37,225 --> 01:37:40,345
Insistió en llevar a su hermano,
un comunista declarado.
1670
01:37:40,478 --> 01:37:41,812
Excomunista.
1671
01:37:42,230 --> 01:37:44,516
Llevó a un excomunista declarado...
1672
01:37:44,649 --> 01:37:47,936
al proyecto de defensa
más secreto e importante del país.
1673
01:37:48,069 --> 01:37:51,273
Yo sabía que mi hermano era de fiar.
Sin ninguna duda.
1674
01:37:51,406 --> 01:37:55,033
Y se creía con capacidad
de juzgar quién era de fiar.
1675
01:37:55,743 --> 01:37:57,153
Fuchs, baja la cabeza.
1676
01:37:57,286 --> 01:37:58,954
¡Todos preparados!
1677
01:38:08,256 --> 01:38:11,543
- ¿Han aprendido algo?
- Que hay que ponerse mucho más lejos.
1678
01:38:11,676 --> 01:38:13,253
Pues soluciónelo, y rápido.
1679
01:38:13,386 --> 01:38:16,889
Nos vamos a Washington mañana.
Les daremos una fecha.
1680
01:38:31,487 --> 01:38:33,315
Estás lejos de Chicago, Leo.
1681
01:38:33,448 --> 01:38:36,742
Si no actuamos ya,
van a usar esa arma contra Japón.
1682
01:38:36,909 --> 01:38:39,536
Alguien anuló nuestra
reunión con Truman.
1683
01:38:39,996 --> 01:38:42,240
Tú vas a ver al Secretario de Guerra.
1684
01:38:42,373 --> 01:38:46,210
Que la estemos fabricando
no nos da derecho decidir cómo se usa.
1685
01:38:46,711 --> 01:38:49,129
La historia nos juzgará, Robert.
1686
01:38:49,672 --> 01:38:52,000
En Chicago estamos recogiendo firmas.
1687
01:38:52,133 --> 01:38:54,301
Yo no voy a firmar eso.
1688
01:38:59,348 --> 01:39:01,103
Dime qué te preocupa
y se lo trasladaré.
1689
01:39:01,236 --> 01:39:02,552
¿Qué me preocupa?
1690
01:39:02,685 --> 01:39:05,638
Alemania está vencida.
Japón no aguantará por sí solo.
1691
01:39:05,771 --> 01:39:08,016
¿Cómo lo sabes?
Tú nos metiste en esto.
1692
01:39:08,149 --> 01:39:11,394
Tú y Einstein le dijeron a Roosevelt
que podíamos hacer una bomba.
1693
01:39:11,527 --> 01:39:12,395
Contra Alemania.
1694
01:39:12,528 --> 01:39:15,357
La industria armamentística
no funciona así, Szilard.
1695
01:39:15,490 --> 01:39:16,691
Tienes que ayudarnos.
1696
01:39:16,824 --> 01:39:19,527
- Fermi y Lawrence también estarán.
- No son tú.
1697
01:39:19,660 --> 01:39:21,863
Eres el vendedor
estrella de la ciencia.
1698
01:39:21,996 --> 01:39:24,957
Puedes convencer a cualquiera
de lo que sea.
1699
01:39:25,208 --> 01:39:26,542
Hasta a ti mismo.
1700
01:39:27,460 --> 01:39:28,794
Si me disculpas...
1701
01:39:29,504 --> 01:39:32,624
Han muerto cien mil personas
en los bombardeos de Tokio.
1702
01:39:32,757 --> 01:39:35,050
La mayoría, civiles.
1703
01:39:35,510 --> 01:39:38,838
Me preocupa que este país
haga estas cosas y nadie proteste.
1704
01:39:38,971 --> 01:39:42,258
Con Pearl Harbor y tres años
de carnicería en el Pacífico,
1705
01:39:42,391 --> 01:39:45,018
la tolerancia de los ciudadanos
es bastante alta.
1706
01:39:45,186 --> 01:39:47,180
¿Tanto como para lanzar
la bomba atómica?
1707
01:39:47,313 --> 01:39:50,600
Puede que no cause tanto daño
como los bombardeos de Tokio.
1708
01:39:50,733 --> 01:39:54,562
- ¿Cuáles son las previsiones?
- En una ciudad mediana...
1709
01:39:54,695 --> 01:39:56,856
20 o 30.000 muertos.
1710
01:39:56,989 --> 01:39:58,274
Sí, pero...
1711
01:39:58,407 --> 01:40:02,995
no subestimemos el daño psicológico
de una explosión atómica.
1712
01:40:03,329 --> 01:40:06,707
Una columna de fuego de 3 km de alto.
1713
01:40:07,208 --> 01:40:10,370
Efectos mortales por los neutrones
en 1.5 km a la redonda,
1714
01:40:10,503 --> 01:40:13,289
con un sólo artefacto.
1715
01:40:13,422 --> 01:40:15,417
Lanzada desde un discreto B-29,
1716
01:40:15,550 --> 01:40:17,509
la bomba atómica será...
1717
01:40:18,052 --> 01:40:21,096
una terrible revelación
de poder divino.
1718
01:40:21,347 --> 01:40:23,925
Si es así, será definitivo.
1719
01:40:24,058 --> 01:40:26,037
La Segunda Guerra Mundial
habrá terminado.
1720
01:40:26,170 --> 01:40:27,762
Nuestros chicos volverán a casa.
1721
01:40:27,895 --> 01:40:29,271
¿Objetivos militares?
1722
01:40:30,481 --> 01:40:32,691
No hay ninguno lo bastante grande.
1723
01:40:32,984 --> 01:40:35,674
Quizás una fábrica
esencial para la guerra,
1724
01:40:35,807 --> 01:40:37,856
cuyos trabajadores vivan cerca.
1725
01:40:37,989 --> 01:40:41,109
Y podríamos avisar
para reducir las bajas de civiles.
1726
01:40:41,242 --> 01:40:45,196
Nos atacarían con todo su arsenal,
y yo iría en ese avión.
1727
01:40:45,329 --> 01:40:48,283
Pero si lo anunciamos
y al final no explota,
1728
01:40:48,416 --> 01:40:51,202
perderemos toda posibilidad
de que Japón se rinda.
1729
01:40:51,335 --> 01:40:55,331
¿No se puede hacer una demostración
de la bomba a Japón, para que se rinda?
1730
01:40:55,464 --> 01:40:58,710
Pretendemos hacer una demostración
de lo más inequívoca.
1731
01:40:58,843 --> 01:40:59,669
Dos veces:
1732
01:40:59,802 --> 01:41:01,838
Una para que vean el poder del arma
1733
01:41:01,971 --> 01:41:05,467
y otra para que vean
que podemos seguir hasta que se rindan.
1734
01:41:05,600 --> 01:41:08,970
Tenemos una lista de 12 ciudades
entre las que elegir...
1735
01:41:09,103 --> 01:41:10,479
Perdón, 11.
1736
01:41:11,022 --> 01:41:15,651
He quitado Kioto, dada su importancia
cultural para el pueblo japonés.
1737
01:41:16,611 --> 01:41:19,071
Además, allí pasé mi luna de miel.
1738
01:41:19,280 --> 01:41:20,906
Es una ciudad magnífica.
1739
01:41:24,660 --> 01:41:25,987
La cosa es muy sencilla:
1740
01:41:26,120 --> 01:41:28,531
Según una información
que no puedo revelarles,
1741
01:41:28,664 --> 01:41:31,034
los japoneses no se van a rendir,
1742
01:41:31,167 --> 01:41:32,702
en ninguna circunstancia,
1743
01:41:32,835 --> 01:41:36,623
salvo que invadamos por completo
las cinco Islas principales.
1744
01:41:36,756 --> 01:41:39,751
Habrá muchas bajas,
estadounidenses y japonesas.
1745
01:41:39,884 --> 01:41:43,505
Usar la bomba atómica
en ciudades japonesas salvará vidas.
1746
01:41:43,638 --> 01:41:46,341
Siempre que mantengamos
la ventaja moral.
1747
01:41:46,474 --> 01:41:47,217
¿Cómo?
1748
01:41:47,350 --> 01:41:49,190
Si la usamos
sin informar a nuestros aliados...
1749
01:41:49,310 --> 01:41:52,222
se sentirán amenazados
y será una carrera armamentística.
1750
01:41:52,355 --> 01:41:54,432
¿Cuánto podemos contarles
a los soviéticos?
1751
01:41:54,565 --> 01:41:58,561
Guardar el secreto no impedirá
que entren en la competición atómica.
1752
01:41:58,694 --> 01:42:00,647
Sabemos que no tienen uranio.
1753
01:42:00,780 --> 01:42:03,691
Les han informado mal.
Acabará habiendo una bomba rusa.
1754
01:42:03,824 --> 01:42:07,661
El programa debe continuar a pleno
rendimiento, después de la guerra.
1755
01:42:08,371 --> 01:42:09,906
Secretario Stimson,
1756
01:42:10,039 --> 01:42:13,952
no todos los científicos del proyecto
están de acuerdo.
1757
01:42:14,085 --> 01:42:16,788
Sería buen momento
para sopesar otras opiniones.
1758
01:42:16,921 --> 01:42:17,747
Si se...
1759
01:42:17,880 --> 01:42:19,889
El Proyecto Manhattan
se ha visto afectado...
1760
01:42:20,022 --> 01:42:22,168
desde el principio,
por ciertos científicos...
1761
01:42:22,301 --> 01:42:25,421
de discreción dudosa
y lealtad incierta.
1762
01:42:25,554 --> 01:42:27,772
Uno ha intentado reunirse
con el Presidente.
1763
01:42:27,905 --> 01:42:29,092
Ahora los necesitamos,
1764
01:42:29,225 --> 01:42:32,929
pero en cuanto sea posible deberíamos
desvincularlos a todos del programa.
1765
01:42:33,062 --> 01:42:34,688
¿No le parece, Doctor?
1766
01:42:35,898 --> 01:42:37,941
Si la bomba rusa es inevitable,
1767
01:42:38,484 --> 01:42:41,271
quizá deberíamos invitar
a sus científicos a Trinity.
1768
01:42:41,404 --> 01:42:44,941
Truman no tiene intención
de aumentar las expectativas...
1769
01:42:45,074 --> 01:42:47,819
de que Stalin participe
en el proyecto atómico.
1770
01:42:47,952 --> 01:42:51,322
Presentarle nuestro descubrimiento
como medio para ganar la guerra...
1771
01:42:51,455 --> 01:42:53,323
no implica hacer promesas imposibles.
1772
01:42:53,456 --> 01:42:55,577
Pero la conferencia de
julio en Potsdam...
1773
01:42:55,710 --> 01:42:59,379
será la última oportunidad de Truman
para tener esa conversación.
1774
01:42:59,839 --> 01:43:01,715
¿Tendrán la bomba para entonces?
1775
01:43:02,717 --> 01:43:06,386
Por supuesto. Haremos la prueba
antes de la conferencia.
1776
01:43:10,808 --> 01:43:14,762
Zona cero,
puestos de observación a unos 10 km...
1777
01:43:14,895 --> 01:43:17,056
al norte, al sur y al oeste.
1778
01:43:17,189 --> 01:43:20,351
- ¿Desde dónde la detonamos?
- Al sur, 10 km.
1779
01:43:20,484 --> 01:43:23,688
Y el campamento base está
a unos 15 km al sur, aquí.
1780
01:43:23,821 --> 01:43:29,235
Y hay otro puesto más de observación
en esa colina a unos 30 km.
1781
01:43:29,368 --> 01:43:31,946
¿Qué es eso? Los cables de detonación
ya están enterrados.
1782
01:43:32,079 --> 01:43:35,617
Aviación ha pedido iluminación
para el B-29.
1783
01:43:35,750 --> 01:43:37,910
¿Qué B-29?
La bomba está en la torre.
1784
01:43:38,043 --> 01:43:41,039
Quieren aprovechar para confirmar
la distancia de seguridad.
1785
01:43:41,172 --> 01:43:41,956
Es arriesgado.
1786
01:43:42,089 --> 01:43:43,979
Menos que soltarla en
Japón y esperar que...
1787
01:43:44,112 --> 01:43:46,002
no haya error en el
radio de la explosión.
1788
01:43:46,135 --> 01:43:48,129
Que no nos retrasen,
la prueba es el día 15.
1789
01:43:48,262 --> 01:43:50,931
- ¿El 15? Eso no...
- El 15.
1790
01:43:52,391 --> 01:43:53,725
El 15.
1791
01:43:54,643 --> 01:43:59,057
Yo estaré aquí, en el observatorio sur
con Frank y Kistiakowsky.
1792
01:43:59,190 --> 01:44:01,643
Los demás irán al campamento base,
1793
01:44:01,776 --> 01:44:04,945
el observatorio oeste
o el observatorio lejano.
1794
01:44:14,789 --> 01:44:16,366
Cuidado con el cuchillo.
1795
01:44:16,499 --> 01:44:18,750
Así, con cuidado.
1796
01:44:19,877 --> 01:44:21,837
¿Esas distancias son seguras?
1797
01:44:22,087 --> 01:44:23,831
Están basadas en tus cálculos.
1798
01:44:23,964 --> 01:44:26,883
Vamos a poner a prueba
tu capacidad, Hans.
1799
01:44:49,490 --> 01:44:50,824
Eso.
1800
01:44:56,664 --> 01:44:58,241
¿Y la nube radiactiva?
1801
01:44:58,374 --> 01:45:01,369
Si no hay mucho viento,
se disipará en un radio de 3-5 km.
1802
01:45:01,502 --> 01:45:03,204
Hay un plan de evacuación,
1803
01:45:03,337 --> 01:45:06,882
pero necesitamos buen tiempo
para la visibilidad.
1804
01:45:08,133 --> 01:45:09,467
Salgan todos.
1805
01:45:19,603 --> 01:45:21,472
Lo haremos la noche del 15.
1806
01:45:21,605 --> 01:45:25,435
No se puede cambiar, así que,
sí tienen cualquier reparo, díganlo ya.
1807
01:45:25,568 --> 01:45:27,854
Más... Alto ahí.
1808
01:45:27,987 --> 01:45:29,689
Y ahora, los colchones.
1809
01:45:29,822 --> 01:45:31,948
Coloquen el colchón debajo.
1810
01:45:48,883 --> 01:45:51,760
Estaría bien
una última prueba de implosión.
1811
01:45:53,429 --> 01:45:54,797
No vendría mal.
1812
01:45:54,930 --> 01:45:56,264
Háganlo.
1813
01:45:57,057 --> 01:45:59,559
¿Alguna otra cosa que pueda detenernos?
1814
01:46:34,053 --> 01:46:35,470
Es hoy, ¿verdad?
1815
01:46:37,765 --> 01:46:39,266
Mandaré un mensaje.
1816
01:46:40,059 --> 01:46:42,143
Si sale bien,
1817
01:46:42,978 --> 01:46:44,396
recoge las sábanas.
1818
01:46:48,192 --> 01:46:49,526
Robert.
1819
01:46:52,363 --> 01:46:53,697
Mucha mierda.
1820
01:47:59,972 --> 01:48:03,342
Oppie es muy conservador
y apuesta por tres kilotones.
1821
01:48:03,475 --> 01:48:05,428
- Teller dice que 45.
- 20.
1822
01:48:05,561 --> 01:48:07,805
20.000 toneladas de TNT.
1823
01:48:07,938 --> 01:48:11,524
¿Alguien quiere apostar aparte
por la ignición atmosférica?
1824
01:48:13,944 --> 01:48:17,064
- ¿Dice que hay que retrasarlo?
- Sería lo prudente.
1825
01:48:17,197 --> 01:48:19,699
¿El temporal ha llegado a la torre?
1826
01:48:24,496 --> 01:48:29,000
- La prueba de implosión ha fallado.
- Hola, Hans. Sí, está aquí.
1827
01:48:30,252 --> 01:48:31,586
Sí.
1828
01:48:33,839 --> 01:48:34,957
¿Se equivoca?
1829
01:48:35,090 --> 01:48:36,292
¿No?
1830
01:48:36,425 --> 01:48:37,759
No.
1831
01:48:38,177 --> 01:48:39,962
¿La bomba va a ser un fiasco?
1832
01:48:40,095 --> 01:48:41,714
- No.
- ¡Explíquese!
1833
01:48:41,847 --> 01:48:45,843
No puedo, sólo sé que las lentes
de implosión van a funcionar.
1834
01:48:45,976 --> 01:48:48,346
Si los detonadores
no provocan una reacción,
1835
01:48:48,479 --> 01:48:51,933
habremos desperdiciado
dos años de plutonio refinado.
1836
01:48:52,066 --> 01:48:55,478
Un mes de mi salario
contra diez dólares a que detona.
1837
01:48:55,611 --> 01:48:56,945
¡Dios!
1838
01:49:03,869 --> 01:49:07,156
El viento aumenta en la zona cero,
pero no la lluvia, y hay rayos.
1839
01:49:07,289 --> 01:49:08,908
¿No debería decirles a sus hombres...
1840
01:49:09,041 --> 01:49:12,043
que se alejen de la torre de metal
que contiene la bomba?
1841
01:49:15,339 --> 01:49:17,583
- Vamos al observatorio sur.
- Sácalos de ahí.
1842
01:49:17,716 --> 01:49:19,384
Decidiremos allí.
1843
01:49:25,015 --> 01:49:27,134
¡El equipo lleva dos noches sin dormir!
1844
01:49:27,267 --> 01:49:30,429
¡Si lo dejamos,
tardaremos semanas en volver!
1845
01:49:30,562 --> 01:49:32,181
Y no llegaremos a Potsdam.
1846
01:49:32,314 --> 01:49:36,268
Debo informar a Truman a las 7:00,
no hay tiempo. ¿Qué pronostica?
1847
01:49:36,401 --> 01:49:37,728
Lluvia, viento y rayos.
1848
01:49:37,861 --> 01:49:39,981
- ¿Hasta cuándo, joder?
- Va para largo.
1849
01:49:40,114 --> 01:49:41,565
Amainará antes de amanecer.
1850
01:49:41,698 --> 01:49:43,218
- ¿Cómo lo sabe?
- Conozco el desierto,
1851
01:49:43,242 --> 01:49:46,327
el aire se va enfriando
y antes de que amanezca, amaina.
1852
01:49:46,495 --> 01:49:48,812
Puede ser,
pero atráselo lo más posible.
1853
01:49:48,945 --> 01:49:50,074
Cinco y media.
1854
01:49:50,207 --> 01:49:52,493
Firme la previsión,
si se equivoca lo ahorco.
1855
01:49:52,626 --> 01:49:54,078
Avisa a todos, 5:30.
1856
01:49:54,211 --> 01:49:56,379
- Cinco y media.
- ¡Cinco y media!
1857
01:49:58,715 --> 01:50:03,546
Tres años, 4.000 personas,
$2.000 millones de dólares.
1858
01:50:03,679 --> 01:50:05,597
Como no detone,
1859
01:50:06,265 --> 01:50:08,349
usted y yo estamos acabados.
1860
01:50:10,310 --> 01:50:15,231
Yo apuesto por tres kilotones.
Si es menos, no entenderán lo que es.
1861
01:50:15,858 --> 01:50:19,270
¿Qué quería decir Fermi
con lo de "ignición atmosférica"?
1862
01:50:19,403 --> 01:50:24,491
Llegamos a pensar que la reacción en
cadena de la bomba podría no detenerse,
1863
01:50:25,909 --> 01:50:27,486
y la atmósfera ardería.
1864
01:50:27,619 --> 01:50:30,371
¿Y por qué siguen
recogiendo apuestas por eso?
1865
01:50:30,664 --> 01:50:33,041
Llámelo humor negro.
1866
01:50:35,586 --> 01:50:37,425
¿Me está diciendo que hay una...?
1867
01:50:37,558 --> 01:50:39,915
Probabilidad de que,
al pulsar ese botón,
1868
01:50:40,048 --> 01:50:41,459
destruyamos al mundo?
1869
01:50:41,592 --> 01:50:45,337
En tres años no hemos hallado ningún
dato que confirme esa conclusión,
1870
01:50:45,470 --> 01:50:48,515
salvo como una posibilidad muy remota.
1871
01:50:49,099 --> 01:50:51,434
- ¿Cuán remota?
- Casi nula.
1872
01:50:52,686 --> 01:50:54,020
¿Casi nula?
1873
01:50:54,938 --> 01:50:57,649
¿Qué quiere, si sólo tenemos la teoría?
1874
01:50:59,109 --> 01:51:01,361
Nula estaría mejor.
1875
01:51:04,531 --> 01:51:06,192
Dentro de exactamente...
1876
01:51:06,325 --> 01:51:09,570
una hora y 58 minutos...
1877
01:51:09,703 --> 01:51:11,162
lo sabremos.
1878
01:51:17,211 --> 01:51:18,545
Está escampando.
1879
01:51:31,266 --> 01:51:34,553
El equipo de armado viene hacia aquí.
Activen los interruptores.
1880
01:51:34,686 --> 01:51:38,273
Enciendan los motores.
Prepárense para una posible evacuación.
1881
01:51:55,791 --> 01:51:59,085
Tomen los cristales ahumados.
Todos a sus puestos.
1882
01:51:59,836 --> 01:52:01,963
¡Tomen todos un cristal ahumado!
1883
01:52:02,965 --> 01:52:04,924
Tomen todos un cristal ahumado.
1884
01:52:56,059 --> 01:52:57,393
Veinte minutos.
1885
01:53:01,523 --> 01:53:02,982
Veinte minutos.
1886
01:53:14,077 --> 01:53:15,411
Veinte minutos.
1887
01:53:18,832 --> 01:53:20,166
En la pierna.
1888
01:53:21,376 --> 01:53:23,461
- Feynman.
- No.
1889
01:53:23,962 --> 01:53:25,873
El cristal filtra los rayos UVA.
1890
01:53:26,006 --> 01:53:27,882
¿Y si estalla el cristal?
1891
01:53:29,384 --> 01:53:31,886
Voy al campamento base.
Mucha suerte.
1892
01:53:32,804 --> 01:53:34,347
Robert.
1893
01:53:34,890 --> 01:53:37,016
Intente que no estalle el mundo.
1894
01:53:48,528 --> 01:53:51,273
Vigila la aguja.
Si los detonadores no se cargan
1895
01:53:51,406 --> 01:53:53,444
o el voltaje cae por
debajo de un voltio,
1896
01:53:53,577 --> 01:53:55,361
pulsa el botón y aborta la misión.
1897
01:53:55,494 --> 01:53:56,494
¿Entendido?
1898
01:53:56,620 --> 01:53:57,954
Entendido.
1899
01:54:05,170 --> 01:54:07,414
Dos minutos para la detonación.
1900
01:54:07,547 --> 01:54:09,541
Todo el mundo al suelo.
1901
01:54:09,674 --> 01:54:13,469
No se den la vuelta, hasta que no vean
el reflejo en las montañas.
1902
01:54:13,720 --> 01:54:16,590
Luego miren la explosión
sólo a través del cristal.
1903
01:54:16,723 --> 01:54:19,308
90 segundos para la detonación.
1904
01:54:20,977 --> 01:54:23,688
Segundos para la detonación.
1905
01:54:24,147 --> 01:54:25,606
¿Me la he extendido bien?
1906
01:54:26,149 --> 01:54:27,483
Sí.
1907
01:54:33,824 --> 01:54:36,784
60 segundos para la detonación.
1908
01:54:51,508 --> 01:54:53,711
Estas cosas te encogen el corazón.
1909
01:54:53,844 --> 01:54:55,428
30 segundos.
1910
01:55:00,600 --> 01:55:02,226
Detonadores cargados.
1911
01:55:12,195 --> 01:55:15,232
17, 16,
1912
01:55:15,365 --> 01:55:16,692
15,
1913
01:55:16,825 --> 01:55:18,284
14,
1914
01:55:18,952 --> 01:55:20,286
13,
1915
01:55:20,579 --> 01:55:22,031
12,
1916
01:55:22,164 --> 01:55:23,782
11,
1917
01:55:23,915 --> 01:55:25,249
10,
1918
01:55:25,917 --> 01:55:27,293
9,
1919
01:55:28,336 --> 01:55:29,837
8,
1920
01:55:30,255 --> 01:55:31,839
7,
1921
01:55:32,883 --> 01:55:34,217
6,
1922
01:55:35,594 --> 01:55:36,928
5,
1923
01:55:38,472 --> 01:55:39,806
4,
1924
01:55:41,224 --> 01:55:42,767
3,
1925
01:55:43,518 --> 01:55:44,852
2,
1926
01:55:45,228 --> 01:55:46,646
1.
1927
01:57:19,864 --> 01:57:21,991
"Me he convertido en muerte.
1928
01:57:24,703 --> 01:57:26,787
El destructor de mundos".
1929
01:57:59,863 --> 01:58:01,197
Ha funcionado.
1930
01:58:36,399 --> 01:58:38,109
¡Me debes diez dólares!
1931
01:58:40,654 --> 01:58:43,614
- ¡Vamos!
- Te los has ganado.
1932
01:58:44,407 --> 01:58:45,866
Ya lo creo.
1933
01:58:46,326 --> 01:58:47,702
Ya lo creo.
1934
01:59:12,602 --> 01:59:14,103
Felicidades.
1935
01:59:15,647 --> 01:59:17,982
¡Lo hemos conseguido!
1936
01:59:18,274 --> 01:59:19,608
Felicidades.
1937
01:59:24,948 --> 01:59:27,158
Póngame con Potsdam de inmediato.
1938
01:59:38,378 --> 01:59:40,914
- Manda un mensaje a Kitty.
- No podemos decir nada.
1939
01:59:41,047 --> 01:59:42,715
Dile que recoja las sábanas.
1940
01:59:50,515 --> 01:59:52,683
¡Lo hemos conseguido!
1941
01:59:58,189 --> 01:59:59,057
¿Diga?
1942
01:59:59,190 --> 02:00:01,435
- Hola, Kitty.
- ¿Qué? Charlotte.
1943
02:00:01,568 --> 02:00:02,853
Dime.
1944
02:00:02,986 --> 02:00:07,448
No sé, me ha dicho que te diga
que recojas las sábanas.
1945
02:00:10,410 --> 02:00:11,744
¿Kitty?
1946
02:00:12,912 --> 02:00:15,581
Kitty, ¿me oyes?
1947
02:00:22,589 --> 02:00:25,917
Si la detonan a demasiada altura,
no será tan potente.
1948
02:00:26,050 --> 02:00:29,887
Con todos mis respetos, Doctor.
Ya nos encargamos nosotros.
1949
02:00:40,231 --> 02:00:42,858
¿Truman informó a Stalin en Potsdam?
1950
02:00:43,109 --> 02:00:45,646
"Informar" es mucho decir.
1951
02:00:45,779 --> 02:00:49,816
Le mencionó una nueva y potente arma
1952
02:00:49,949 --> 02:00:55,121
y Stalin dijo que esperaba
que la usáramos contra Japón.
1953
02:00:56,164 --> 02:00:57,699
¿Y ya está?
1954
02:00:57,832 --> 02:01:01,627
Les hemos dado un as.
Ahora, que jueguen ellos la mano.
1955
02:01:03,379 --> 02:01:05,297
¿Van a hacerlo el día seis?
1956
02:01:05,590 --> 02:01:08,384
Eso depende del
Comandante del Pacífico.
1957
02:01:09,260 --> 02:01:11,303
¿Voy con usted a Washington?
1958
02:01:12,722 --> 02:01:14,056
¿Para qué?
1959
02:01:16,309 --> 02:01:18,310
Pues manténgame informado.
1960
02:01:19,312 --> 02:01:20,646
Por supuesto.
1961
02:01:22,482 --> 02:01:24,483
En la medida de lo posible.
1962
02:01:41,835 --> 02:01:45,296
¿Se rendirían los japoneses,
si supieran lo que les va a pasar?
1963
02:01:45,713 --> 02:01:47,173
No lo sé.
1964
02:01:49,676 --> 02:01:51,628
¿Has visto la petición de Szilard?
1965
02:01:51,761 --> 02:01:53,929
¿Qué sabrá él sobre los japoneses?
1966
02:01:54,514 --> 02:01:55,931
No irás a firmarla...
1967
02:01:56,558 --> 02:01:58,885
Mucha gente ha firmado.
Muchísima.
1968
02:01:59,018 --> 02:02:00,352
Edward.
1969
02:02:01,646 --> 02:02:02,973
Que hayamos creado la bomba...
1970
02:02:03,106 --> 02:02:06,184
no implica que tengamos
más derechos, ni más responsabilidad...
1971
02:02:06,317 --> 02:02:08,478
para decidir cómo se usa,
que los demás.
1972
02:02:08,611 --> 02:02:10,905
Pero somos los únicos que lo sabemos.
1973
02:02:11,114 --> 02:02:13,859
Le he contado a Stimson
las diversas opiniones de la comunidad.
1974
02:02:13,992 --> 02:02:15,659
Pero ¿cuál es la tuya?
1975
02:02:16,870 --> 02:02:18,287
Que cuando la usen,
1976
02:02:19,455 --> 02:02:23,000
la guerra nuclear,
quizás todas las guerras...
1977
02:02:24,627 --> 02:02:26,371
serán inconcebibles.
1978
02:02:26,504 --> 02:02:29,048
Hasta que se haga una bomba
más potente.
1979
02:02:49,694 --> 02:02:51,188
Creía que iban a llamar.
1980
02:02:51,321 --> 02:02:52,905
Todavía es día cinco.
1981
02:02:55,158 --> 02:02:57,243
En Japón ya es seis.
1982
02:03:10,089 --> 02:03:11,423
Charlotte.
1983
02:03:13,635 --> 02:03:14,969
Llama a Groves.
1984
02:03:16,220 --> 02:03:17,554
¿Sabes algo?
1985
02:03:19,807 --> 02:03:20,675
Charlotte.
1986
02:03:20,808 --> 02:03:22,309
Truman por la radio.
1987
02:03:23,478 --> 02:03:26,223
Hace 16 horas,
1988
02:03:26,356 --> 02:03:31,860
un avión estadounidense
ha lanzado una bomba sobre Hiroshima,
1989
02:03:33,112 --> 02:03:36,532
y la ha dejado inservible
para el enemigo.
1990
02:03:38,451 --> 02:03:44,248
La bomba tiene más potencia
que 20.000 toneladas de TNT.
1991
02:03:46,417 --> 02:03:48,460
Es una bomba atómica.
1992
02:03:51,130 --> 02:03:55,718
Nos hemos servido
de las fuerzas básicas del Universo.
1993
02:03:58,012 --> 02:03:59,012
Groves por la uno.
1994
02:03:59,097 --> 02:04:03,009
Ahora estamos preparados para destruir
más rápidamente y por completo...
1995
02:04:03,142 --> 02:04:05,178
todas las centrales de los japoneses...
1996
02:04:05,311 --> 02:04:06,311
General.
1997
02:04:06,396 --> 02:04:09,140
Estoy muy orgulloso de usted
y de todo su equipo.
1998
02:04:09,273 --> 02:04:10,725
¿Ha salido bien?
1999
02:04:10,858 --> 02:04:14,111
Al parecer ha sido un tremendo bang.
2000
02:04:14,445 --> 02:04:18,866
Bueno, aquí todo el mundo se siente
razonablemente contento con ello.
2001
02:04:20,076 --> 02:04:21,410
Ha sido un largo camino.
2002
02:04:21,703 --> 02:04:23,780
Una de las cosas más sensatas
que hice...
2003
02:04:23,913 --> 02:04:26,749
fue seleccionar al
Director de Los Álamos.
2004
02:04:29,836 --> 02:04:31,204
Hemos invertido...
2005
02:04:31,337 --> 02:04:33,915
más de $2.000 millones de dólares...
2006
02:04:34,048 --> 02:04:37,843
en la mayor apuesta científica
de la historia
2007
02:04:38,177 --> 02:04:40,387
y la hemos ganado.
2008
02:04:44,767 --> 02:04:48,645
¡Oppie! ¡Oppie!
¡Oppie!
2009
02:06:08,392 --> 02:06:09,726
El mundo...
2010
02:06:11,437 --> 02:06:12,980
recordará este día.
2011
02:06:31,958 --> 02:06:33,459
Es pronto...
2012
02:06:34,252 --> 02:06:38,297
Es pronto para determinar
el resultado del bombardeo.
2013
02:06:41,008 --> 02:06:43,301
Pero seguro que a los japoneses
no les ha gustado.
2014
02:07:03,698 --> 02:07:05,240
Estoy muy orgulloso...
2015
02:07:06,409 --> 02:07:08,660
de lo que han logrado.
2016
02:07:16,127 --> 02:07:18,754
Ojalá hubiéramos podido usarla
contra Alemania.
2017
02:09:02,441 --> 02:09:07,821
EL PADRE DE LA BOMBA ATÓMICA
2018
02:09:08,489 --> 02:09:09,823
Doctor Oppenheimer.
2019
02:09:10,908 --> 02:09:12,284
Doctor Oppenheimer.
2020
02:09:13,369 --> 02:09:14,703
Bonita foto.
2021
02:09:15,079 --> 02:09:17,414
El Presidente Truman lo está esperando.
2022
02:09:31,095 --> 02:09:33,798
Doctor Oppenheimer.
Es un honor.
2023
02:09:33,931 --> 02:09:34,799
Señor Presidente.
2024
02:09:34,932 --> 02:09:35,758
Siéntese.
2025
02:09:35,891 --> 02:09:37,225
Gracias.
2026
02:09:37,601 --> 02:09:39,186
Secretario Byrnes.
2027
02:09:41,439 --> 02:09:44,566
¿Qué se siente al ser
el hombre más famoso del mundo?
2028
02:09:45,484 --> 02:09:48,605
Ha ayudado a salvar a
muchos compatriotas.
2029
02:09:48,738 --> 02:09:51,316
Lo que hemos hecho en Hiroshima fue...
2030
02:09:51,449 --> 02:09:53,325
Y en Nagasaki.
2031
02:09:53,826 --> 02:09:55,452
Por supuesto.
2032
02:09:56,078 --> 02:09:58,990
Su invento ha permitido
que nuestros chicos vuelvan a casa.
2033
02:09:59,123 --> 02:10:02,410
Bueno, no fui yo sólo quien la inventó.
2034
02:10:02,543 --> 02:10:04,920
Pero sí sale en la portada del Time.
2035
02:10:07,631 --> 02:10:11,169
Así que le preocupa una carrera
armamentística contra los soviéticos.
2036
02:10:11,302 --> 02:10:12,844
Sí.
2037
02:10:14,055 --> 02:10:15,340
Bueno...
2038
02:10:15,473 --> 02:10:19,893
Creo que esta es
nuestra oportunidad para lograr...
2039
02:10:20,770 --> 02:10:23,806
la cooperación internacional
sobre la energía atómica,
2040
02:10:23,939 --> 02:10:25,808
y me preocupa...
2041
02:10:25,941 --> 02:10:28,895
¿Sabe cuándo van a tener
los soviéticos la bomba?
2042
02:10:29,028 --> 02:10:30,688
No puedo decirle exactamente...
2043
02:10:30,821 --> 02:10:32,155
Nunca.
2044
02:10:32,907 --> 02:10:34,400
Nunca.
2045
02:10:34,533 --> 02:10:37,946
Señor Presidente,
los rusos tienen buenos físicos
2046
02:10:38,079 --> 02:10:39,322
y abundantes recursos.
2047
02:10:39,455 --> 02:10:40,615
¿Abundantes?
2048
02:10:40,748 --> 02:10:42,082
Sí.
2049
02:10:42,416 --> 02:10:44,327
Yo no lo creo.
2050
02:10:44,460 --> 02:10:48,088
Bueno, dedicarán todos
los que tienen y...
2051
02:10:51,801 --> 02:10:55,595
He oído que se van de Los Álamos.
2052
02:10:56,722 --> 02:11:00,475
- ¿Qué hacemos con aquello?
- Devolvérselo a los indios.
2053
02:11:09,026 --> 02:11:10,694
Doctor Oppenheimer,
2054
02:11:11,237 --> 02:11:13,780
si lo que dice de los soviéticos
es cierto,
2055
02:11:14,365 --> 02:11:18,618
tenemos que ampliar Los Álamos,
no cerrarlo.
2056
02:11:22,331 --> 02:11:24,124
Señor Presidente...
2057
02:11:29,213 --> 02:11:32,966
Siento que tengo las manos
manchadas de sangre.
2058
02:11:52,611 --> 02:11:57,775
¿Usted cree que a alguien,
en Hiroshima o... Nagasaki,
2059
02:11:57,908 --> 02:12:01,244
le importa una mierda
quién creó la bomba?
2060
02:12:04,498 --> 02:12:06,708
Les importa quién la lanzó.
2061
02:12:07,376 --> 02:12:09,461
Fui yo.
2062
02:12:11,338 --> 02:12:14,341
Lo de Hiroshima
no tiene que ver con usted.
2063
02:12:20,222 --> 02:12:21,807
Doctor Oppenheimer...
2064
02:12:33,068 --> 02:12:36,029
No vuelva a dejar entrar aquí
a ese llorón.
2065
02:12:40,993 --> 02:12:41,993
Robert entendió...
2066
02:12:42,042 --> 02:12:44,412
que sintiéndose culpable
no ganaba nada.
2067
02:12:44,955 --> 02:12:46,157
Cuando yo lo conocí,
2068
02:12:46,290 --> 02:12:49,994
él ya tenía más que asumida
su reputación de "padre de la bomba".
2069
02:12:50,127 --> 02:12:52,712
Pero la utilizó
para influir en las políticas.
2070
02:12:56,175 --> 02:12:58,593
EL MAYOR PENSADOR
SOBRE LA ENERGÍA ATÓMICA
2071
02:13:01,722 --> 02:13:05,009
En los años posteriores a la guerra,
¿ejercía mucha influencia...
2072
02:13:05,142 --> 02:13:07,303
sobre las políticas atómicas
de EE. UU.?
2073
02:13:07,436 --> 02:13:09,813
Creo que "mucha" es exagerado.
2074
02:13:10,064 --> 02:13:11,849
¿De verdad?
Recordemos lo de los isótopos.
2075
02:13:11,982 --> 02:13:15,561
¿No fue usted quien destruyó
a la oposición al exportarlos?
2076
02:13:15,694 --> 02:13:20,400
Se podría tomar una cerveza para hacer
armas atómicas. De hecho, se toma.
2077
02:13:20,533 --> 02:13:24,445
Yo era el portavoz, pero la opinión
de los científicos era unánime.
2078
02:13:24,578 --> 02:13:28,081
Cuando McCarthy empezó a ganar poder,
él se sabía vulnerable.
2079
02:13:28,499 --> 02:13:32,377
Su hermano estaba vetado
en todas las Universidades del país.
2080
02:13:33,420 --> 02:13:36,840
Lomanitz acabó trabajando
en el ferrocarril, de peón.
2081
02:13:38,551 --> 02:13:40,969
Y Chevalier se exilió.
2082
02:13:43,180 --> 02:13:45,883
Pero nada de eso impidió
que Robert forzara al Comité...
2083
02:13:46,016 --> 02:13:49,394
a recomendar el control de armamento,
en lugar de la bomba H.
2084
02:13:51,355 --> 02:13:54,600
Le supuso un varapalo
que Truman rechazase su recomendación.
2085
02:13:54,733 --> 02:13:56,602
TRUMAN ANUNCIA
UN PROGRAMA DE BOMBA H
2086
02:13:56,735 --> 02:13:58,904
Echo muchísimo de menos a Richard.
2087
02:13:59,154 --> 02:14:00,481
Ya lo sé, Ruth.
2088
02:14:00,614 --> 02:14:04,409
En parte me alegro de que no viva
para ver el cariz que toma todo.
2089
02:14:04,952 --> 02:14:06,863
FELICIDADES
ALMIRANTE STRAUSS
2090
02:14:06,996 --> 02:14:08,448
Aquí viene el del cumpleaños.
2091
02:14:08,581 --> 02:14:11,166
- A regodearse.
- Que te diviertas.
2092
02:14:11,959 --> 02:14:14,495
Mi hijo y su prometida
están deseando conocer...
2093
02:14:14,628 --> 02:14:16,330
al padre de la bomba atómica.
2094
02:14:16,463 --> 02:14:18,590
Hola.
2095
02:14:25,389 --> 02:14:26,723
¿Es mal momento?
2096
02:14:27,558 --> 02:14:29,059
¿Tú qué crees, Lewis?
2097
02:14:29,268 --> 02:14:33,355
- Que habrá sido un duro golpe para ti.
- Para el mundo.
2098
02:14:34,148 --> 02:14:37,692
¿Qué importancia tiene Fuchs
para el resto del mundo?
2099
02:14:38,569 --> 02:14:39,903
¿Fuchs?
2100
02:14:40,279 --> 02:14:41,947
¿Klaus Fuchs?
2101
02:14:43,324 --> 02:14:45,700
Vaya.
No lo sabes.
2102
02:14:48,746 --> 02:14:51,491
Klaus Fuchs,
el científico británico que metiste...
2103
02:14:51,624 --> 02:14:54,167
en el equipo de implosión
de Los Álamos,
2104
02:14:54,793 --> 02:14:56,162
resulta que estuvo...
2105
02:14:56,295 --> 02:14:59,248
espiando para los soviéticos
todo ese tiempo.
2106
02:14:59,381 --> 02:15:00,882
Lo siento.
2107
02:15:06,180 --> 02:15:08,925
Una vez salió a la luz
la verdad sobre Fuchs,
2108
02:15:09,058 --> 02:15:11,135
el FBI estrechó la vigilancia.
2109
02:15:11,268 --> 02:15:13,679
Sabía que tenía el
teléfono intervenido,
2110
02:15:13,812 --> 02:15:17,774
lo seguían a todas partes,
le registraban la basura.
2111
02:15:21,779 --> 02:15:23,967
Pero nunca dejó de
expresar su opinión.
2112
02:15:24,100 --> 02:15:25,942
Un hombre con convicciones.
2113
02:15:26,075 --> 02:15:28,868
Y además quizá pensó
que la fama podría protegerlo.
2114
02:15:30,871 --> 02:15:33,540
Con Eisenhower en el Gobierno,
él vio otra oportunidad.
2115
02:15:35,376 --> 02:15:36,244
Y la aprovechó.
2116
02:15:36,377 --> 02:15:38,538
Estados Unidos y Rusia...
2117
02:15:38,671 --> 02:15:40,790
podrían compararse...
2118
02:15:40,923 --> 02:15:42,959
con dos escorpiones en una botella.
2119
02:15:43,092 --> 02:15:46,379
Cada uno es capaz de matar al otro,
2120
02:15:46,512 --> 02:15:49,639
pero sólo a riesgo
de perder su propia vida.
2121
02:15:50,015 --> 02:15:51,926
Hay varios aspectos de esta política...
2122
02:15:52,059 --> 02:15:54,936
Muchos científicos me culpan a mí,
2123
02:15:55,104 --> 02:15:57,014
pero ¿cómo podía yo protegerlo?
2124
02:15:57,147 --> 02:16:01,018
Secreto para hablar de ello;
La franqueza es el único remedio.
2125
02:16:01,151 --> 02:16:02,898
En Washington deben
empezar a sincerarse...
2126
02:16:03,031 --> 02:16:04,612
con el pueblo estadounidense.
2127
02:16:06,115 --> 02:16:08,776
Aquello fue el colmo
para los enemigos de Robert.
2128
02:16:08,909 --> 02:16:10,987
Había que quitarle
las credenciales de seguridad.
2129
02:16:11,120 --> 02:16:13,656
Y con ellas, su credibilidad.
2130
02:16:13,789 --> 02:16:15,950
¿Pero, cómo podrían hacerlo?
2131
02:16:16,083 --> 02:16:19,161
Era un héroe de guerra.
Ya les había contado a todos su pasado.
2132
02:16:19,294 --> 02:16:21,289
Borden lo desenterró todo.
2133
02:16:21,422 --> 02:16:22,479
¿Cómo pudo acceder...
2134
02:16:22,612 --> 02:16:24,625
al expediente del FBI
sobre Oppenheimer?
2135
02:16:24,758 --> 02:16:26,043
¿Pudo ser Nichols?
2136
02:16:26,176 --> 02:16:28,337
No me lo imagino haciendo eso.
2137
02:16:28,470 --> 02:16:30,798
Pero quien lo hiciera,
desató un incendio que dejó...
2138
02:16:30,931 --> 02:16:33,223
un rastro calcinado
desde la Casa Blanca,
2139
02:16:33,356 --> 02:16:35,351
hasta mi oficina en la CEA.
2140
02:16:35,602 --> 02:16:37,520
Usted ya los ha visto, ¿no?
2141
02:16:37,730 --> 02:16:40,933
He trabajado toda mi vida
para llegar hasta aquí,
2142
02:16:41,066 --> 02:16:45,104
al Gabinete de los Estados Unidos
de América y ahora, ante todo el país,
2143
02:16:45,237 --> 02:16:47,197
me van a volver a poner en mi sitio:
2144
02:16:48,615 --> 02:16:50,992
Un humilde vendedor de zapatos.
2145
02:16:51,243 --> 02:16:53,154
Lewis, podemos ganar esto.
2146
02:16:53,287 --> 02:16:56,324
Haremos que el Senado entienda
que usted cumplió con su deber,
2147
02:16:56,457 --> 02:16:58,034
por difícil que le resultara.
2148
02:16:58,167 --> 02:16:59,744
¿El testimonio de Hill nos va a ayudar?
2149
02:16:59,877 --> 02:17:01,662
- No será problema.
- No lo conozco mucho,
2150
02:17:01,795 --> 02:17:03,956
pero trabajó con Szilard en Chicago,
2151
02:17:04,089 --> 02:17:08,802
y ellos nunca le perdonaron a Robert
que no firmara contra el bombardeo.
2152
02:17:09,261 --> 02:17:12,847
Estas fotos se tomaron
31 días después del bombardeo.
2153
02:17:13,724 --> 02:17:15,618
Prácticamente todos los transeúntes...
2154
02:17:15,751 --> 02:17:18,228
en un radio de casi
un kilómetro y medio...
2155
02:17:18,771 --> 02:17:22,107
sufrieron al instante
graves quemaduras.
2156
02:17:23,066 --> 02:17:27,605
Los japoneses contaban que hubo gente
que llevaba puesta ropa con rayas...
2157
02:17:27,738 --> 02:17:30,782
cuya piel estaba quemada
también a rayas.
2158
02:17:31,742 --> 02:17:34,362
Hubo muchos
que se consideraron afortunados...
2159
02:17:34,495 --> 02:17:39,207
por haber podido salir de las ruinas
de sus viviendas, sin apenas lesiones,
2160
02:17:40,042 --> 02:17:41,751
pero acabaron muriendo.
2161
02:17:42,544 --> 02:17:45,581
Murieron días o semanas después...
2162
02:17:45,714 --> 02:17:48,834
a causa de la gran
cantidad de radiación...
2163
02:17:48,967 --> 02:17:50,802
emitida en la explosión.
2164
02:17:52,471 --> 02:17:54,256
¿Has leído esa basura en el periódico?
2165
02:17:54,389 --> 02:17:56,884
Un físico británico dice
que los bombardeos atómicos...
2166
02:17:57,017 --> 02:17:59,220
no fueron el último acto
de la Segunda Guerra Mundial,
2167
02:17:59,353 --> 02:18:02,605
sino el primero
de esta guerra fría con Rusia.
2168
02:18:02,815 --> 02:18:03,815
¿Qué físico?
2169
02:18:03,941 --> 02:18:05,226
Creo que lo conocías.
2170
02:18:05,359 --> 02:18:06,860
Patrick Blackett.
2171
02:18:09,655 --> 02:18:10,815
Quizá no se equivoque.
2172
02:18:10,948 --> 02:18:12,358
Ahora me dice Stimson...
2173
02:18:12,491 --> 02:18:15,611
que bombardeamos a un enemigo
prácticamente derrotado.
2174
02:18:15,744 --> 02:18:19,115
Robert, ahora tú tienes
toda la influencia.
2175
02:18:19,248 --> 02:18:23,119
Por favor, instales a continuar
mi investigación de la bomba H.
2176
02:18:23,252 --> 02:18:25,204
Ni puedo, ni quiero, Edward.
2177
02:18:25,337 --> 02:18:28,548
- ¿Por qué no?
- No es correcto usar así los recursos.
2178
02:18:28,882 --> 02:18:30,717
¿Eso es lo que crees de verdad?
2179
02:18:31,218 --> 02:18:33,045
J. Robert Oppenheimer,
2180
02:18:33,178 --> 02:18:35,430
el enigmático gurú del átomo.
2181
02:18:36,598 --> 02:18:38,558
Nadie sabe lo que crees.
2182
02:18:39,393 --> 02:18:41,554
¿Lo sabes tú?
2183
02:18:41,687 --> 02:18:46,149
Por última vez, nuestro Director,
el Doctor J. Robert Oppenheimer.
2184
02:18:47,442 --> 02:18:49,645
Espero que en los años venideros...
2185
02:18:49,778 --> 02:18:52,982
recuerden su trabajo aquí
con orgullo.
2186
02:18:53,115 --> 02:18:57,785
Pero hoy ese orgullo debe templarse
con una profunda preocupación.
2187
02:18:59,162 --> 02:19:03,875
Si las armas atómicas pasan a integrar
los arsenales de un mundo en guerra,
2188
02:19:04,376 --> 02:19:08,588
llegará un día en que la gente maldiga
el nombre de Los Álamos.
2189
02:19:12,968 --> 02:19:14,420
Perdón, Almirante.
2190
02:19:14,553 --> 02:19:16,672
He parado para comprarlo.
2191
02:19:16,805 --> 02:19:18,848
Parece bastante favorable.
2192
02:19:19,308 --> 02:19:20,426
Sale Oppenheimer.
2193
02:19:20,559 --> 02:19:21,893
¿Qué dice?
2194
02:19:22,436 --> 02:19:25,480
"J. Robert Oppenheimer,
Strauss se le enfrentó...
2195
02:19:26,523 --> 02:19:28,107
y ganó Estados Unidos".
2196
02:19:28,859 --> 02:19:29,859
Suena bien.
2197
02:19:29,985 --> 02:19:34,113
- Eso fue lo que dijo usted.
- Había que cambiar la estrategia.
2198
02:19:34,364 --> 02:19:37,067
¿Y cómo sabía lo que iba a publicarme?
2199
02:19:37,200 --> 02:19:39,494
Henry Luce es amigo mío.
2200
02:19:46,627 --> 02:19:49,000
Me ha dejado decirle
lo que debía hacer,
2201
02:19:49,133 --> 02:19:51,749
cuando usted ya había
tomado la delantera.
2202
02:19:51,882 --> 02:19:57,011
En Washington se sobrevive
sabiendo cómo conseguir las cosas.
2203
02:19:57,721 --> 02:19:59,055
Sí.
2204
02:20:00,849 --> 02:20:02,718
¿Qué fue lo que dijo sobre Borden?
2205
02:20:02,851 --> 02:20:05,937
"¿Por qué dejarse atrapar
empuñando el arma?".
2206
02:20:07,022 --> 02:20:10,358
Empiezo a creer que Borden
empuñaba el arma por usted.
2207
02:20:12,819 --> 02:20:14,905
Todo dependerá de cuánta influencia...
2208
02:20:15,038 --> 02:20:17,233
haya podido ejercer
Borden sobre Teller.
2209
02:20:17,366 --> 02:20:19,235
¿He dicho algo gracioso?
2210
02:20:19,368 --> 02:20:20,569
Tanto "Borden, Borden",
2211
02:20:20,702 --> 02:20:24,448
cuando todos sabemos que es Strauss.
2212
02:20:24,581 --> 02:20:26,575
Lewis me trajo a Princeton, Kitty.
2213
02:20:26,708 --> 02:20:29,203
Y luego lo humillaste ante el Congreso.
2214
02:20:29,336 --> 02:20:31,713
Pero más útiles que un sándwich.
2215
02:20:35,092 --> 02:20:37,211
¿Cómo he estado?
2216
02:20:37,344 --> 02:20:39,178
Quizá demasiado bien.
2217
02:20:39,763 --> 02:20:40,840
Fue hace seis años.
2218
02:20:40,973 --> 02:20:44,343
La gente realmente vengativa,
es más paciente que un santo.
2219
02:20:44,476 --> 02:20:47,520
Strauss ha dejado muy claro
que es neutral.
2220
02:20:48,146 --> 02:20:50,641
¡Abre los ojos, es Strauss!
2221
02:20:50,774 --> 02:20:53,318
Siempre ha sido Strauss y lo sabes.
2222
02:20:53,777 --> 02:20:55,945
¿Por qué no te enfrentas a él?
2223
02:20:56,279 --> 02:20:57,613
Dios bendito.
2224
02:20:58,699 --> 02:21:03,411
No fue Nichols, ni Hoover, ni alguien
del entorno de Truman, fue usted.
2225
02:21:03,996 --> 02:21:06,824
Le dio el expediente a Borden,
lo azuzó contra Oppenheimer,
2226
02:21:06,957 --> 02:21:08,730
- lo convenció para que...
- A Borden...
2227
02:21:09,543 --> 02:21:11,461
no hizo falta convencerlo.
2228
02:21:11,962 --> 02:21:13,629
Léaselo todo con calma.
2229
02:21:13,797 --> 02:21:15,457
Mande sus conclusiones al FBI.
2230
02:21:15,590 --> 02:21:20,303
El expediente es muy exhaustivo,
pero no contiene nada nuevo.
2231
02:21:20,721 --> 02:21:22,388
Sus conclusiones lo serán.
2232
02:21:22,973 --> 02:21:26,802
- Y tendrán que responderlas.
- ¿Hoover se las pasa a McCarthy?
2233
02:21:26,935 --> 02:21:30,139
Oppenheimer es demasiado escurridizo
para ese petulante.
2234
02:21:30,272 --> 02:21:32,975
Lo he hablado con Hoover
y mantendrá a McCarthy al margen...
2235
02:21:33,108 --> 02:21:35,144
mientras usted hace esto con la CEA.
2236
02:21:35,277 --> 02:21:36,729
- Un juicio.
- No.
2237
02:21:36,862 --> 02:21:40,232
Un juicio no, no se le puede dar
a Oppenheimer una tribuna,
2238
02:21:40,365 --> 02:21:42,234
ni hacer de él un mártir.
2239
02:21:42,367 --> 02:21:45,487
Hay que destruir
toda la credibilidad de Oppenheimer...
2240
02:21:45,620 --> 02:21:49,332
para que no pueda volver a opinar
sobre seguridad nacional.
2241
02:21:49,916 --> 02:21:51,250
¿Y entonces?
2242
02:21:52,419 --> 02:21:56,047
Se hace en un cuartucho,
lejos del ojo público.
2243
02:22:01,595 --> 02:22:03,589
Un simple proceso burocrático:
2244
02:22:03,722 --> 02:22:05,883
Su credencial Q, toca renovarla.
2245
02:22:06,016 --> 02:22:08,976
Usted envía sus acusaciones al FBI.
2246
02:22:11,146 --> 02:22:14,399
Hoover se las envía a la CEA,
usted se ve obligado a actuar.
2247
02:22:15,067 --> 02:22:16,393
Escribe una acusación
2248
02:22:16,526 --> 02:22:20,147
y le dice a Oppenheimer
que no le renovarán la credencial,
2249
02:22:20,280 --> 02:22:22,358
pero le ofrece la
oportunidad de recurrir.
2250
02:22:22,491 --> 02:22:24,902
Como ves, Robert, aún no está firmada.
2251
02:22:25,035 --> 02:22:26,111
¿Puedo quedármelo?
2252
02:22:26,244 --> 02:22:27,244
No.
2253
02:22:27,329 --> 02:22:31,283
Si al final decides recurrir,
tendrán que enviarte una copia.
2254
02:22:31,416 --> 02:22:34,745
Cuando lo recurra,
y créame que lo hará,
2255
02:22:34,878 --> 02:22:36,421
yo nombraré un Consejo.
2256
02:22:36,880 --> 02:22:39,132
Que contará con un letrado.
2257
02:22:39,591 --> 02:22:41,293
- ¿Un Fiscal?
- No oficialmente.
2258
02:22:41,426 --> 02:22:42,294
¿Quién?
2259
02:22:42,427 --> 02:22:43,295
Roger Robb.
2260
02:22:43,428 --> 02:22:44,428
Bien.
2261
02:22:44,513 --> 02:22:47,675
Robb tendrá credenciales para examinar
el expediente de Oppenheimer,
2262
02:22:47,808 --> 02:22:50,852
al igual que los miembros del Consejo,
pero el abogado defensor no.
2263
02:22:52,312 --> 02:22:53,138
Una audiencia a puerta cerrada.
2264
02:22:53,271 --> 02:22:57,267
La 'información desfavorable'
de su acusación contra mí...
2265
02:22:57,400 --> 02:23:00,020
Sin público, sin periodistas.
2266
02:23:00,153 --> 02:23:03,406
- Sin tener que aportar pruebas.
- ¿Sin tener que aportar pruebas?
2267
02:23:04,658 --> 02:23:06,451
No estamos condenando,
2268
02:23:07,077 --> 02:23:09,704
sólo denegando.
2269
02:23:14,376 --> 02:23:16,669
¿Qué fue lo que dijo usted?
2270
02:23:17,295 --> 02:23:20,882
"Así son las reglas del juego".
2271
02:23:21,216 --> 02:23:23,502
Disculpe mi ingenuidad.
2272
02:23:23,635 --> 02:23:25,803
Los aficionados buscan el sol...
2273
02:23:26,555 --> 02:23:27,889
y se los comen.
2274
02:23:28,682 --> 02:23:31,760
El poder se queda a la sombra.
2275
02:23:31,893 --> 02:23:34,545
Pero ahora usted ha
salido de la sombra.
2276
02:23:34,678 --> 02:23:35,222
Sí.
2277
02:23:35,355 --> 02:23:38,191
- Por eso esto tiene que salir bien.
- Bueno...
2278
02:23:39,734 --> 02:23:41,562
Teller testifica esta mañana.
2279
02:23:41,695 --> 02:23:44,064
Eso ayudará, y luego...
2280
02:23:44,197 --> 02:23:45,524
Hill por la tarde.
2281
02:23:45,657 --> 02:23:47,992
Hill también nos va a ayudar.
2282
02:23:50,412 --> 02:23:53,164
Como ves, Robert, aún no está firmada.
2283
02:23:53,582 --> 02:23:55,583
- ¿Puedo quedármelo?
- No.
2284
02:23:57,752 --> 02:23:59,705
Si al final decides recurrir,
2285
02:23:59,838 --> 02:24:02,798
tendrán que enviarte una copia.
2286
02:24:06,136 --> 02:24:09,013
Te presto mi auto con
el chófer, insisto.
2287
02:24:12,976 --> 02:24:14,970
Tendré que hablar con mis abogados.
2288
02:24:15,103 --> 02:24:17,890
Claro.
Pero no tardes mucho.
2289
02:24:18,023 --> 02:24:20,441
No puedo retener mucho a Nichols.
2290
02:24:26,239 --> 02:24:28,442
Siento que haya ocurrido esto.
2291
02:24:28,575 --> 02:24:30,159
Creo que es injusto.
2292
02:24:43,006 --> 02:24:44,384
Nichols quiere que recurra...
2293
02:24:44,517 --> 02:24:46,418
para poder hacerlo
constar todo en acta.
2294
02:24:46,551 --> 02:24:48,253
Strauss quiere que me retire.
2295
02:24:48,386 --> 02:24:51,006
Strauss sabe que no puedes hacerlo,
2296
02:24:51,139 --> 02:24:53,224
sería reconocer los cargos.
2297
02:24:53,808 --> 02:24:55,260
Perderás el trabajo.
2298
02:24:55,393 --> 02:24:58,222
Perderás tu reputación,
¡perderemos la casa!
2299
02:24:58,355 --> 02:25:00,273
Tenemos que recurrir.
2300
02:25:03,109 --> 02:25:05,570
Como abogado de la CEA,
no puedo representarte.
2301
02:25:05,779 --> 02:25:07,196
Llamaré a Lloyd Garrison.
2302
02:25:07,530 --> 02:25:08,530
Es bueno.
2303
02:25:08,573 --> 02:25:09,991
El mejor,
2304
02:25:10,700 --> 02:25:13,160
pero te lo tengo que advertir,
2305
02:25:13,578 --> 02:25:15,447
no será una lucha justa.
2306
02:25:15,580 --> 02:25:19,785
Durante su entrevista con Boris Pash
en 1943, ¿habló del microfilm?
2307
02:25:19,918 --> 02:25:22,996
- No.
- Pestaña 11, página uno, párrafo tres,
2308
02:25:23,129 --> 02:25:26,500
¿no dijo "hombre del consulado
experto en el uso del microfilm"?
2309
02:25:26,633 --> 02:25:27,633
- Disculpen.
- No.
2310
02:25:27,759 --> 02:25:31,804
¿Qué documento está leyendo?
¿Nos proporcionan una copia?
2311
02:25:31,972 --> 02:25:33,799
Es clasificado, señor Garrison.
2312
02:25:33,932 --> 02:25:36,051
Volvamos a la información
de primera mano.
2313
02:25:36,184 --> 02:25:37,427
Es de primera mano.
2314
02:25:37,560 --> 02:25:39,228
¿Cómo, Roger?
2315
02:25:40,814 --> 02:25:42,523
Aquella entrevista se grabó.
2316
02:25:47,487 --> 02:25:49,857
Deja que mi cliente
se arriesgue a cometer perjurio...
2317
02:25:49,990 --> 02:25:52,442
¿y todo este tiempo
tenían una grabación?
2318
02:25:52,575 --> 02:25:55,154
Nadie le ha pedido que tergiverse
sus respuestas pasadas.
2319
02:25:55,287 --> 02:25:58,824
Tergli... Esto ocurrió hace 12 años.
¿Podemos oír la grabación?
2320
02:25:58,957 --> 02:25:59,957
No está acreditado.
2321
02:26:00,004 --> 02:26:02,119
¡Si al leerla queda
plasmada en el acta!
2322
02:26:02,252 --> 02:26:03,287
Por favor,
2323
02:26:03,420 --> 02:26:07,166
¿con este proceso qué se busca,
la inducción dolosa o la verdad?
2324
02:26:07,299 --> 02:26:09,960
Si es la verdad,
¿dónde está la transparencia?
2325
02:26:10,093 --> 02:26:11,093
¿Y la lista de testigos?
2326
02:26:11,219 --> 02:26:13,964
Señor Garrison, esto no es un juicio,
como bien sabe,
2327
02:26:14,097 --> 02:26:18,135
no nos regimos por las mismas normas
es un asunto de seguridad nacional.
2328
02:26:18,268 --> 02:26:20,616
Sí, pero no entiendo por qué eso...
2329
02:26:20,749 --> 02:26:23,432
impide a la acusación
proporcionarnos...
2330
02:26:23,565 --> 02:26:25,893
- una lista de testigos.
- Quizá necesitemos un descanso.
2331
02:26:26,026 --> 02:26:28,103
Caballeros.
Tienen mis palabras.
2332
02:26:28,236 --> 02:26:30,898
Si dicen que provienen
de la transcripción, lo acepto,
2333
02:26:31,031 --> 02:26:33,775
ya he explicado
que me inventé un cuento chino.
2334
02:26:33,908 --> 02:26:36,945
¿Y por qué iba a inventarse alguien
algo tan elaborado?
2335
02:26:37,078 --> 02:26:38,704
Porque fui un idiota.
2336
02:26:39,539 --> 02:26:40,824
¿Por qué mintió?
2337
02:26:40,957 --> 02:26:44,828
Está claro que, con la intención de no
revelar quién era el intermediario.
2338
02:26:44,961 --> 02:26:47,539
Su amigo, Haakon Chevalier,
el comunista.
2339
02:26:47,672 --> 02:26:49,173
¿Sigue siendo su amigo?
2340
02:26:49,799 --> 02:26:51,133
Sí.
2341
02:26:54,179 --> 02:26:56,173
Doctor Rabi, gracias por venir.
2342
02:26:56,306 --> 02:26:58,175
¿A quién más ha convocado la acusación?
2343
02:26:58,308 --> 02:27:00,434
A Teller, obviamente.
2344
02:27:01,227 --> 02:27:02,512
Han llamado a Lawrence.
2345
02:27:02,645 --> 02:27:03,680
¿Y qué ha dicho?
2346
02:27:03,813 --> 02:27:06,141
Que no iba a colaborar, pero...
2347
02:27:06,274 --> 02:27:07,517
¿Pero?
2348
02:27:07,650 --> 02:27:10,152
Strauss le ha contado
que tú y Ruth Tolman...
2349
02:27:10,285 --> 02:27:12,105
llevan años teniendo un amorío,
2350
02:27:12,238 --> 02:27:14,691
todo el tiempo
que viviste con ellos en Pasadena.
2351
02:27:14,824 --> 02:27:18,070
Ha convencido a Lawrence de que
Richard murió con el corazón roto.
2352
02:27:18,203 --> 02:27:19,203
Eso es absurdo.
2353
02:27:19,287 --> 02:27:21,664
- ¿Qué?
- Lo del corazón roto.
2354
02:27:22,082 --> 02:27:23,416
Richard nunca se enteró.
2355
02:27:24,417 --> 02:27:26,036
¿Lawrence va a testificar?
2356
02:27:26,169 --> 02:27:27,503
No lo sé.
2357
02:27:27,837 --> 02:27:29,331
Doctor Rabi,
2358
02:27:29,464 --> 02:27:32,584
¿qué puestos ocupa actualmente
en el Gobierno?
2359
02:27:32,717 --> 02:27:36,380
Soy el Presidente
del Comité Consultor General de la CEA,
2360
02:27:36,513 --> 02:27:38,423
he sucedido al Doctor Oppenheimer.
2361
02:27:38,556 --> 02:27:41,058
¿Y desde cuándo conoce
al Doctor Oppenheimer?
2362
02:27:41,351 --> 02:27:42,928
¿Desde 1928?
2363
02:27:43,061 --> 02:27:45,430
Lo conozco bastante bien.
2364
02:27:45,563 --> 02:27:49,726
¿Lo bastante como para hablar
de su lealtad y su carácter?
2365
02:27:49,859 --> 02:27:53,404
El Doctor Oppenheimer
es un hombre de carácter honorable.
2366
02:27:53,947 --> 02:27:57,609
Y es leal a los Estados Unidos,
a sus amigos
2367
02:27:57,742 --> 02:28:00,411
y a las instituciones
a las que pertenece.
2368
02:28:01,871 --> 02:28:03,205
Come.
2369
02:28:22,267 --> 02:28:24,727
- ¿Qué ha pasado?
- Nada, no te preocupes.
2370
02:28:28,106 --> 02:28:30,986
Después de la prueba atómica rusa,
¿el Doctor Lawrence habló con usted...
2371
02:28:31,025 --> 02:28:32,185
sobre la bomba H?
2372
02:28:32,318 --> 02:28:33,979
Eso mejor pregúnteselo a él.
2373
02:28:34,112 --> 02:28:35,905
Esa es mi intención.
2374
02:28:36,364 --> 02:28:40,277
¿Diría que el Doctor Oppenheimer
se oponía rotundamente a la bomba H?
2375
02:28:40,410 --> 02:28:42,654
No,
él opinaba que un programa de fusión...
2376
02:28:42,787 --> 02:28:46,199
iría en detrimento de nuestro
excelente programa de fisión.
2377
02:28:46,332 --> 02:28:47,595
Pero resultó no ser así.
2378
02:28:47,728 --> 02:28:50,377
Entonces,
la duda era más que razonable.
2379
02:28:50,837 --> 02:28:52,956
Suponga que esta Junta considere...
2380
02:28:53,089 --> 02:28:55,181
que el testimonio del
Doctor Oppenheimer...
2381
02:28:55,314 --> 02:28:56,842
no es del todo sincero.
2382
02:28:57,260 --> 02:28:59,720
¿Usted diría
que deberían acreditarlo o no?
2383
02:28:59,888 --> 02:29:01,800
¿Por qué hacen pasar por esto
a alguien con...
2384
02:29:01,933 --> 02:29:03,717
tantos logros como el
Doctor Oppenheimer?
2385
02:29:03,850 --> 02:29:05,510
Miren su trayectoria.
2386
02:29:05,643 --> 02:29:07,803
Tenemos una bomba atómica
y una serie a partir de ella.
2387
02:29:07,896 --> 02:29:09,556
Tenemos una serie de superbombas.
2388
02:29:09,689 --> 02:29:11,391
¿Qué más quieren?
2389
02:29:11,524 --> 02:29:13,018
¿Sirenas?
2390
02:29:13,151 --> 02:29:16,313
Pero conozco al Secretario Strauss
desde hace muchos años,
2391
02:29:16,446 --> 02:29:19,941
y creo necesario mencionar
el gran apoyo...
2392
02:29:20,074 --> 02:29:22,527
a la ciencia y los científicos
que Lewis ha mostrado.
2393
02:29:22,660 --> 02:29:25,238
Paramos aquí,
a no ser que algo no pueda esperar.
2394
02:29:25,371 --> 02:29:28,367
Senador,
me gustaría volver a solicitar...
2395
02:29:28,500 --> 02:29:31,161
que se nos facilite una
lista de testigos.
2396
02:29:31,294 --> 02:29:35,749
Y yo le recuerdo que no siempre tenemos
la información por adelantado.
2397
02:29:35,882 --> 02:29:38,968
Pero sabemos que el Doctor Hill
comparecerá después de comer.
2398
02:29:39,385 --> 02:29:41,963
Señor, nuestro siguiente testigo,
el Doctor Lawrence,
2399
02:29:42,096 --> 02:29:45,349
parece que tiene colitis.
2400
02:29:47,810 --> 02:29:50,396
Así que seguiremos con William Borden.
2401
02:29:51,105 --> 02:29:52,474
Señor Borden, pase.
2402
02:29:52,607 --> 02:29:54,233
Tome asiento.
2403
02:29:55,193 --> 02:29:56,610
Señor Borden,
2404
02:29:57,570 --> 02:30:00,023
durante su investigación
sobre el Doctor Oppenheimer,
2405
02:30:00,156 --> 02:30:02,324
¿llegó a ciertas conclusiones?
2406
02:30:02,492 --> 02:30:04,194
- Sí.
- ¿Y en algún momento...
2407
02:30:04,327 --> 02:30:09,498
expresó esas conclusiones por carta
al señor J. Edgar Hoover, del FBI?
2408
02:30:09,791 --> 02:30:11,493
- Correcto.
- Antes de escribir la carta,
2409
02:30:11,626 --> 02:30:13,927
¿le habló de la redacción
de dicha carta...
2410
02:30:14,060 --> 02:30:15,539
a alguien ligado a la CEA?
2411
02:30:15,672 --> 02:30:16,175
No lo hice.
2412
02:30:16,308 --> 02:30:17,791
Gracias. ¿Tiene una
copia de la carta?
2413
02:30:17,924 --> 02:30:18,924
La tengo enfrente.
2414
02:30:19,008 --> 02:30:22,344
¿Sería usted tan amable de leerla?
2415
02:30:22,512 --> 02:30:24,840
"Estimado señor Hoover:
El propósito de esta carta"...
2416
02:30:24,973 --> 02:30:27,717
Perdón, ¿me podrían dejar un...?
2417
02:30:27,850 --> 02:30:31,312
¿Cuál es el propósito de este retraso?
Sólo va a leer la carta.
2418
02:30:31,938 --> 02:30:34,516
Señor, es la primera vez
que veo esta carta,
2419
02:30:34,649 --> 02:30:36,017
y en ella veo afirmaciones,
2420
02:30:36,150 --> 02:30:39,980
al menos una, que no creo que nadie
quisiera que constasen en el acta.
2421
02:30:40,113 --> 02:30:40,885
Son acusaciones...
2422
02:30:41,018 --> 02:30:42,732
que no se habían hecho
con anterioridad,
2423
02:30:42,865 --> 02:30:44,693
ni aparecen en la acusación de Nichols,
2424
02:30:44,826 --> 02:30:47,112
y que creo que no tienen cabida aquí.
2425
02:30:47,245 --> 02:30:49,281
El testigo escribió esta carta
motu proprio...
2426
02:30:49,414 --> 02:30:51,825
presentando pruebas
que ya ha visto la Junta.
2427
02:30:51,958 --> 02:30:53,410
Sus conclusiones son tan válidas...
2428
02:30:53,543 --> 02:30:56,746
como las conclusiones positivas
de los amigos del Doctor Oppenheimer,
2429
02:30:56,879 --> 02:30:58,331
sirve para ambas partes.
2430
02:30:58,464 --> 02:31:00,542
¿Cuánto hace que tiene esta carta?
2431
02:31:00,675 --> 02:31:04,546
No creo que deba someterme
a ningún interrogatorio por su parte.
2432
02:31:04,679 --> 02:31:07,716
Señor Garrison, dado que toda
la Junta ha leído la carta,
2433
02:31:07,849 --> 02:31:10,552
¿no sería mejor que
constase en el acta?
2434
02:31:10,685 --> 02:31:12,019
Prosigamos.
2435
02:31:13,730 --> 02:31:15,432
"Estimado señor Hoover:
2436
02:31:15,565 --> 02:31:18,518
El propósito de esta carta
es comunicarle mi opinión,
2437
02:31:18,651 --> 02:31:22,772
basada en años de estudio de la
información clasificada disponible,
2438
02:31:22,905 --> 02:31:24,858
de que, muy probablemente,
2439
02:31:24,991 --> 02:31:29,328
J. Robert Oppenheimer
es un Agente de la Unión Soviética.
2440
02:31:29,871 --> 02:31:32,324
Las siguientes conclusiones
lo justifican:
2441
02:31:32,457 --> 02:31:36,870
Primera. Entre 1929 y 1942,
muy probablemente,
2442
02:31:37,003 --> 02:31:40,499
J. Robert Oppenheimer
era un comunista lo bastante curtido...
2443
02:31:40,632 --> 02:31:43,126
como para pasar información
a los soviéticos.
2444
02:31:43,259 --> 02:31:45,337
Segunda.
Muy probablemente,
2445
02:31:45,470 --> 02:31:49,431
desde entonces ha estado trabajando
como Agente espía.
2446
02:31:49,849 --> 02:31:52,469
Tercera.
Muy probablemente,
2447
02:31:52,602 --> 02:31:54,930
desde entonces ha seguido
directrices soviéticas...
2448
02:31:55,063 --> 02:31:57,849
para influir
sobre las políticas militares"...
2449
02:31:57,982 --> 02:31:59,775
Lo siento, Robert.
2450
02:32:00,151 --> 02:32:03,522
¿En algún momento
alguien va a contar la verdad...
2451
02:32:03,655 --> 02:32:05,114
de lo que está pasando aquí?
2452
02:32:05,281 --> 02:32:08,617
Ahora, escucharemos
al Doctor David Hill.
2453
02:32:18,461 --> 02:32:19,704
Doctor Hill.
2454
02:32:19,837 --> 02:32:22,131
Puede proceder con su declaración.
2455
02:32:23,633 --> 02:32:24,793
Gracias.
2456
02:32:24,926 --> 02:32:28,588
Se me ha pedido que testifique
sobre Lewis Strauss,
2457
02:32:28,721 --> 02:32:33,802
un hombre que ha dedicado años de
servicio en altos cargos del Gobierno
2458
02:32:33,935 --> 02:32:38,772
y de quien se sabe que es honrado,
trabajador e inteligente.
2459
02:32:40,066 --> 02:32:42,352
Las opiniones que voy
a expresar son mías,
2460
02:32:42,485 --> 02:32:44,915
pero creo que mucho de
lo que voy a decir...
2461
02:32:45,048 --> 02:32:46,856
ayudará a esclarecer por qué...
2462
02:32:46,989 --> 02:32:49,164
la mayoría de los
científicos de este país...
2463
02:32:49,297 --> 02:32:51,410
preferirían ver al señor Strauss...
2464
02:32:51,953 --> 02:32:54,038
fuera del Gobierno.
2465
02:32:55,832 --> 02:32:59,828
¿Se refiere a la hostilidad
que sienten ciertos científicos...?
2466
02:32:59,961 --> 02:33:03,540
Hacia el señor Strauss,
por su compromiso con la seguridad,
2467
02:33:03,673 --> 02:33:06,675
como se demostró en
el caso Oppenheimer?
2468
02:33:09,345 --> 02:33:10,463
No.
2469
02:33:10,596 --> 02:33:12,830
Me refiero al ansia de
venganza personal...
2470
02:33:12,963 --> 02:33:15,476
que mostró contra el
Doctor Oppenheimer.
2471
02:33:17,311 --> 02:33:19,104
Orden.
2472
02:33:19,272 --> 02:33:20,348
¡Orden!
2473
02:33:20,481 --> 02:33:24,151
Ante los ojos de la mayoría
de los científicos de este país,
2474
02:33:25,445 --> 02:33:29,274
Oppenheimer está siendo objeto de
escarnio y sufriendo un calvario...
2475
02:33:29,407 --> 02:33:32,743
por haber expresado con sinceridad
sus opiniones.
2476
02:33:33,453 --> 02:33:35,301
Doctor Bush,
yo creía que estaba sirviendo...
2477
02:33:35,434 --> 02:33:37,282
a mi país,
al participar en esta audiencia.
2478
02:33:37,415 --> 02:33:40,118
Ninguna Junta en este país...
2479
02:33:40,251 --> 02:33:44,122
debería reunirse a juzgar a un hombre
por haber expresado opiniones firmes.
2480
02:33:44,255 --> 02:33:47,417
Si quieren juzgar ese caso,
júzguenme a mí.
2481
02:33:47,550 --> 02:33:50,719
Discúlpenme, señores,
sí parezco alterado.
2482
02:33:51,429 --> 02:33:52,672
Es que lo estoy.
2483
02:33:52,805 --> 02:33:54,640
Doctor Hill, ya hemos oído aquí que...
2484
02:33:54,773 --> 02:33:56,801
el señor Strauss no
presentó los cargos...
2485
02:33:56,934 --> 02:33:59,846
ni participó en las audiencias
contra el Doctor Oppenheimer.
2486
02:33:59,979 --> 02:34:02,272
El caso Oppenheimer fue...
2487
02:34:02,607 --> 02:34:04,829
iniciado y llevado a cabo
en gran medida...
2488
02:34:04,962 --> 02:34:07,569
a causa de la animosidad
de Lewis Strauss.
2489
02:34:08,780 --> 02:34:11,858
Oppenheimer hizo picadillo a Strauss
por su posicionamiento...
2490
02:34:11,991 --> 02:34:13,818
sobre el envío de isótopos a Noruega,
2491
02:34:13,951 --> 02:34:17,746
y Strauss nunca le perdonó
aquella humillación pública.
2492
02:34:18,080 --> 02:34:21,368
Otra de las polémicas entre ellos
era su discrepancia...
2493
02:34:21,501 --> 02:34:24,954
sobre cómo contribuiría la bomba H
a la seguridad nacional.
2494
02:34:25,087 --> 02:34:26,982
Strauss usó
el sistema de seguridad de personal...
2495
02:34:27,006 --> 02:34:30,627
con el fin de destruir
la operatividad de Oppenheimer,
2496
02:34:30,760 --> 02:34:33,630
y logró dar con varios
hombres ambiciosos...
2497
02:34:33,763 --> 02:34:36,591
que también discrepaban
de las posturas de Oppenheimer
2498
02:34:36,724 --> 02:34:39,844
y envidiaban su prestigio
en las esferas del Gobierno.
2499
02:34:39,977 --> 02:34:42,097
Siempre he asumido,
y lo sigo asumiendo,
2500
02:34:42,230 --> 02:34:44,523
que es leal a los Estados Unidos.
2501
02:34:44,774 --> 02:34:46,893
Lo creo y lo seguiré
creyendo hasta que...
2502
02:34:47,026 --> 02:34:49,145
vea pruebas fehacientes
de lo contrario.
2503
02:34:49,278 --> 02:34:51,295
¿Cree usted o no que el
Doctor Oppenheimer...
2504
02:34:51,428 --> 02:34:53,365
representa un riesgo de seguridad?
2505
02:34:56,994 --> 02:34:58,205
En numerosas ocasiones...
2506
02:34:58,338 --> 02:35:00,323
he visto a Oppenheimer
actuar de forma...
2507
02:35:00,456 --> 02:35:04,160
que a mí me resultaba
muy difícil de comprender.
2508
02:35:04,293 --> 02:35:06,246
Discrepábamos plenamente
en muchos asuntos
2509
02:35:06,379 --> 02:35:09,708
y sus acciones me parecían
confusas y complicadas.
2510
02:35:09,841 --> 02:35:11,501
En este sentido, creo,
2511
02:35:11,634 --> 02:35:14,587
me gustaría ver
los intereses clave de este país...
2512
02:35:14,720 --> 02:35:16,840
en manos de alguien que
yo comprenda mejor
2513
02:35:16,973 --> 02:35:19,057
y, por tanto, en quien confíe más.
2514
02:35:19,600 --> 02:35:21,643
- Gracias, Doctor.
- Gracias.
2515
02:35:25,147 --> 02:35:26,481
Lo siento.
2516
02:35:28,901 --> 02:35:31,528
¿Le has dado la maldita mano?
2517
02:35:31,904 --> 02:35:34,023
Yo le habría escupido en la cara.
2518
02:35:34,156 --> 02:35:37,819
- A la Junta no le habría gustado.
- ¿No le parece caballeroso?
2519
02:35:37,952 --> 02:35:40,655
Creo que se están pasando
con la maldita caballerosidad.
2520
02:35:40,788 --> 02:35:44,701
Gray se da cuenta de lo que hace Robb.
¿Por qué no le para en seco?
2521
02:35:44,834 --> 02:35:47,245
Mira que darle la mano a Teller...
2522
02:35:47,378 --> 02:35:50,547
Tienes que dejar de hacerte el mártir.
2523
02:35:51,173 --> 02:35:53,460
Según las directrices
actuales de la CEA,
2524
02:35:53,593 --> 02:35:56,178
¿acreditaría al Doctor Oppenheimer hoy?
2525
02:36:02,143 --> 02:36:06,639
Según mi interpretación
de la Ley de la Energía Atómica,
2526
02:36:06,772 --> 02:36:11,610
que no existía cuando contraté
al Doctor Oppenheimer en 1942,
2527
02:36:12,695 --> 02:36:16,191
yo no lo acreditaría hoy,
2528
02:36:16,324 --> 02:36:18,276
si estuviera en la Comisión.
2529
02:36:18,409 --> 02:36:19,611
Gracias, eso es todo.
2530
02:36:19,744 --> 02:36:22,120
Pero creo que no acreditaría
a ninguno de ellos.
2531
02:36:22,496 --> 02:36:23,830
Eso es todo.
2532
02:36:26,584 --> 02:36:28,620
El Doctor Oppenheimer
no tuvo nada que ver...
2533
02:36:28,753 --> 02:36:31,206
en la selección o la acreditación
de Klaus Fuchs, ¿verdad?
2534
02:36:31,339 --> 02:36:32,665
No, ninguna.
2535
02:36:32,798 --> 02:36:35,376
Y no quiere que esta Junta
se quede con la menor impresión...
2536
02:36:35,509 --> 02:36:39,005
de que usted está cuestionando
su lealtad a los EE. UU.
2537
02:36:39,138 --> 02:36:40,715
En el proyecto de Los Álamos.
2538
02:36:40,848 --> 02:36:45,602
De ninguna manera, espero no haber
inducido a nadie a creer lo contrario.
2539
02:36:46,354 --> 02:36:47,771
Gracias, General.
2540
02:37:05,164 --> 02:37:07,200
Bueno.
Mejor no hacerles esperar.
2541
02:37:07,333 --> 02:37:08,701
Vendrá.
2542
02:37:08,834 --> 02:37:10,502
¿De verdad quieres que venga?
2543
02:37:10,711 --> 02:37:12,872
Sólo un necio o un
adolescente pretende...
2544
02:37:13,005 --> 02:37:15,166
conocer las relaciones
de pareja ajenas,
2545
02:37:15,299 --> 02:37:17,718
y tú no eres ni lo uno, ni lo otro.
2546
02:37:19,428 --> 02:37:20,762
Kitty y yo...
2547
02:37:21,055 --> 02:37:23,015
somos adultos.
2548
02:37:23,307 --> 02:37:25,726
Hemos soportado lo que no está escrito.
2549
02:37:25,935 --> 02:37:27,436
Lo hará bien.
2550
02:37:28,312 --> 02:37:32,225
¿Cómo se define frente al comunismo:
A favor, en contra o neutral?
2551
02:37:32,358 --> 02:37:33,529
Vivamente en contra.
2552
02:37:33,662 --> 02:37:36,062
No tengo nada que ver
con el comunismo...
2553
02:37:36,195 --> 02:37:38,655
desde 1936, desde...
2554
02:37:39,281 --> 02:37:41,283
desde antes de conocer a Robert.
2555
02:37:42,868 --> 02:37:44,202
Eso es todo.
2556
02:37:45,579 --> 02:37:47,782
Sabemos que Oppenheimer
no fue interrogado...
2557
02:37:47,915 --> 02:37:51,119
por un letrado imparcial
ante el Consejo de Gray.
2558
02:37:51,252 --> 02:37:52,954
Fue interrogado por un Fiscal...
2559
02:37:53,087 --> 02:37:55,957
que se valió de todas las mañas
que tenía en su haber.
2560
02:37:56,090 --> 02:38:00,677
¿Está acusando ahora al Consejo de Gray
de permitir un enjuiciamiento?
2561
02:38:01,053 --> 02:38:02,996
Si yo hubiera estado en aquel Consejo,
2562
02:38:03,129 --> 02:38:05,174
habría protestado
contra las tácticas...
2563
02:38:05,307 --> 02:38:08,052
del hombre que actuó
como abogado de la acusación,
2564
02:38:08,185 --> 02:38:10,645
y que no fue nombrado por el Consejo,
2565
02:38:11,313 --> 02:38:13,774
sino por Lewis Strauss.
2566
02:38:15,359 --> 02:38:16,693
¿Quién era?
2567
02:38:17,945 --> 02:38:19,363
¿Perdone?
2568
02:38:19,697 --> 02:38:21,114
¿Quién era?
2569
02:38:21,282 --> 02:38:22,616
Roger Robb.
2570
02:38:22,992 --> 02:38:24,868
Señora Oppenheimer...
2571
02:38:28,914 --> 02:38:31,291
¿Tenía membresía del Partido Comunista?
2572
02:38:32,752 --> 02:38:34,954
No...
No estoy segura.
2573
02:38:35,087 --> 02:38:36,421
¿No está segura?
2574
02:38:39,008 --> 02:38:40,342
Bueno...
2575
02:38:43,763 --> 02:38:45,097
¿Y bien?
2576
02:38:53,439 --> 02:38:56,309
Imagino que el acto
de afiliarse al partido...
2577
02:38:56,442 --> 02:39:00,070
supondría enviar dinero
y recibir una membresía, ¿no?
2578
02:39:03,240 --> 02:39:04,616
Sí.
2579
02:39:09,914 --> 02:39:11,248
Lo siento.
2580
02:39:11,957 --> 02:39:13,291
Sí.
2581
02:39:15,336 --> 02:39:18,665
Es que fue todo hace tanto tiempo,
¿verdad, señor Robb?
2582
02:39:18,798 --> 02:39:20,291
- No tanto.
- Tanto que no me acuerdo.
2583
02:39:20,424 --> 02:39:21,784
¿Devolvió la membresía
o la rompió?
2584
02:39:21,884 --> 02:39:23,503
¿Ese cuya existencia he olvidado?
2585
02:39:23,636 --> 02:39:26,972
- Su membresía del Partido Comunista.
- No tengo ni idea.
2586
02:39:29,725 --> 02:39:33,930
¿Hay alguna diferencia
entre comunismo soviético y comunismo?
2587
02:39:34,063 --> 02:39:37,392
Cuando yo estuve afiliada,
creía que sí la había.
2588
02:39:37,525 --> 02:39:40,228
Pensaba que al Partido Comunista
de Estados Unidos...
2589
02:39:40,361 --> 02:39:43,898
le preocupaban los problemas
de nuestro país, pero ya no creo eso,
2590
02:39:44,031 --> 02:39:46,442
sino que es un movimiento global,
2591
02:39:46,575 --> 02:39:47,876
y llevo creyéndolo...
2592
02:39:48,009 --> 02:39:50,488
desde que dejé el partido,
hace 16 años.
2593
02:39:50,621 --> 02:39:53,373
- Pero...
- Hace 17 años. Me he equivocado.
2594
02:39:53,541 --> 02:39:55,375
- Pero ha di...
- Perdón, 18.
2595
02:39:56,377 --> 02:39:58,086
Hace 18 años.
2596
02:39:58,963 --> 02:40:00,581
¿Es conocedora de que su marido...
2597
02:40:00,714 --> 02:40:04,502
seguía haciendo contribuciones
por la Guerra Civil española en 1942?
2598
02:40:04,635 --> 02:40:06,379
Sabía que donaba dinero
de vez en cuando.
2599
02:40:06,512 --> 02:40:09,048
¿Sabía que ese dinero
llegaba hasta el Partido Comunista?
2600
02:40:09,181 --> 02:40:10,591
¿No querrá decir "mediante"?
2601
02:40:10,724 --> 02:40:11,801
- ¿Cómo?
- Querrá decir...
2602
02:40:11,934 --> 02:40:14,303
"mediante el Partido Comunista", ¿no?
2603
02:40:14,436 --> 02:40:15,436
- ¿Sí?
- Sí.
2604
02:40:15,563 --> 02:40:17,432
- Sí.
- Sí.
2605
02:40:17,565 --> 02:40:20,601
Entonces, ¿se podría decir
que eso significa que en 1942...
2606
02:40:20,734 --> 02:40:24,070
su marido no había cortado
su relación con el Partido Comunista?
2607
02:40:24,947 --> 02:40:27,567
No tiene que contestar "sí" o "no",
conteste como le plazca.
2608
02:40:27,700 --> 02:40:29,444
Ya lo sé, gracias,
2609
02:40:29,577 --> 02:40:31,404
pero su pregunta...
2610
02:40:31,537 --> 02:40:32,780
no está bien formulada.
2611
02:40:32,913 --> 02:40:33,974
¿Entiende qué quiero decir?
2612
02:40:33,998 --> 02:40:35,324
- Sí.
- ¿Y por qué no la contesta?
2613
02:40:35,457 --> 02:40:37,535
Porque no me gusta esa frase,
2614
02:40:37,668 --> 02:40:39,495
"su relación con el Partido Comunista",
2615
02:40:39,628 --> 02:40:42,749
porque Robert nunca tuvo relación
con el Partido Comunista en sí.
2616
02:40:42,882 --> 02:40:45,209
Sé que donaba dinero
a refugiados españoles,
2617
02:40:45,342 --> 02:40:48,337
que tenía un interés intelectual
en las ideas comunistas...
2618
02:40:48,470 --> 02:40:50,256
¿Hay dos tipos de comunistas?
2619
02:40:50,389 --> 02:40:53,391
¿Los comunistas intelectuales
y los rojos del montón?
2620
02:40:54,351 --> 02:40:56,311
A eso sí que no le sé responder.
2621
02:40:57,146 --> 02:40:58,939
Yo tampoco.
2622
02:41:05,487 --> 02:41:06,689
Adiós.
2623
02:41:06,822 --> 02:41:08,107
Es imposible que ganes.
2624
02:41:08,240 --> 02:41:12,410
Es una parodia de juicio con desenlace
amañado, ¿por qué quieres seguir?
2625
02:41:13,037 --> 02:41:15,455
Tengo mis razones.
2626
02:41:16,081 --> 02:41:17,325
Está bien.
2627
02:41:17,458 --> 02:41:18,792
Buenas noches.
2628
02:41:23,214 --> 02:41:24,673
Tiene razón.
2629
02:41:25,841 --> 02:41:27,627
Creo que tú no lo entiendes, Albert.
2630
02:41:27,760 --> 02:41:29,135
¿No?
2631
02:41:29,511 --> 02:41:32,347
Yo dejé mi país sin intención
de volver.
2632
02:41:32,973 --> 02:41:35,093
Tú has servido bien al tuyo.
2633
02:41:35,226 --> 02:41:38,436
Si esta es la recompensa que te ofrece,
2634
02:41:39,021 --> 02:41:41,690
quizá deberías darle la espalda.
2635
02:41:42,316 --> 02:41:45,019
Lo malo es que yo amo
a este país.
2636
02:41:45,152 --> 02:41:47,522
Entonces, mándalos al Infierno.
2637
02:41:47,655 --> 02:41:51,484
Esto ya no es una audiencia
para confirmar mi nombramiento,
2638
02:41:51,617 --> 02:41:53,486
ahora es un juicio...
2639
02:41:53,619 --> 02:41:55,787
¡sobre un juicio!
2640
02:41:56,747 --> 02:41:59,184
No es bueno que haya dicho
que usted inició los interrogatorios.
2641
02:41:59,208 --> 02:42:01,244
Él no puede demostrar nada.
2642
02:42:01,377 --> 02:42:04,664
No tiene pruebas de que yo le
diera el expediente a Borden.
2643
02:42:04,797 --> 02:42:06,124
Esto no es un juicio.
2644
02:42:06,257 --> 02:42:07,875
No tiene que aportar pruebas.
2645
02:42:08,008 --> 02:42:09,968
Cierto.
No están condenando.
2646
02:42:10,928 --> 02:42:12,387
Sólo denegando.
2647
02:42:13,138 --> 02:42:15,424
¿Por qué motivo
habrá venido Hill a hundirme?
2648
02:42:15,557 --> 02:42:19,345
¿Le hace falta un motivo para hacer
lo correcto, según su criterio?
2649
02:42:19,478 --> 02:42:22,932
Ya se lo he dicho. Oppenheimer
puso a los científicos en mi contra,
2650
02:42:23,065 --> 02:42:27,812
desde nuestro primer encuentro. No sé
qué le diría Oppenheimer aquel día,
2651
02:42:27,945 --> 02:42:30,614
pero Einstein no quería
ni mirarme a los ojos.
2652
02:42:32,074 --> 02:42:34,569
Oppenheimer sabe
cómo manipular a los suyos.
2653
02:42:34,702 --> 02:42:37,989
Y en Los Álamos se aprovechó
de la ingenuidad de los científicos...
2654
02:42:38,122 --> 02:42:40,825
que creían que podrían opinar
sobre el uso de su trabajo.
2655
02:42:40,958 --> 02:42:43,619
Pero no se engañe,
él no era tan ingenuo.
2656
02:42:43,752 --> 02:42:45,121
Doctor.
2657
02:42:45,254 --> 02:42:47,081
Mientras trabajaba en la bomba H,
2658
02:42:47,214 --> 02:42:50,216
¿tuvo algún reparo moral
que lo desalentara?
2659
02:42:50,718 --> 02:42:52,086
Por supuesto.
2660
02:42:52,219 --> 02:42:53,880
Pero, aun así, siguió con su trabajo.
2661
02:42:54,013 --> 02:42:56,363
Sí,
porque era un trabajo de exploración,
2662
02:42:56,496 --> 02:42:58,259
no la preparación de un arma.
2663
02:42:58,392 --> 02:43:00,303
¿Era una digresión académica?
2664
02:43:00,436 --> 02:43:03,639
No es una cuestión académica el poder
producir una bomba de hidrógeno,
2665
02:43:03,772 --> 02:43:05,266
es una cuestión de vida muerte.
2666
02:43:05,399 --> 02:43:08,311
En 1942 fomentaba activamente
el desarrollo de la bomba H, ¿no?
2667
02:43:08,444 --> 02:43:11,564
"Fomentar" no es la palabra.
La apoyaba y trabajaba en ella.
2668
02:43:11,697 --> 02:43:14,317
¿Y cuándo se volvieron tan fuertes
sus reparos morales...
2669
02:43:14,450 --> 02:43:17,278
que empezó a oponerse activamente
a su desarrollo?
2670
02:43:17,411 --> 02:43:19,730
Cuando se sugirió que
la política de EE. UU...
2671
02:43:19,863 --> 02:43:21,616
sería fabricarlas a toda costa...
2672
02:43:21,749 --> 02:43:24,660
sin tener en cuenta
el equilibrio entre estas armas
2673
02:43:24,793 --> 02:43:27,587
y las atómicas dentro
de nuestro arsenal.
2674
02:43:28,172 --> 02:43:30,423
¿Qué tienen que ver
los reparos morales con eso?
2675
02:43:31,675 --> 02:43:33,544
- ¿Que qué tienen que ver?
- Sí.
2676
02:43:33,677 --> 02:43:35,713
Oppenheimer quería poseer
la bomba atómica,
2677
02:43:35,846 --> 02:43:37,757
ser el hombre que moviera la tierra.
2678
02:43:37,890 --> 02:43:42,261
Él habla de volver a meter
al genio nuclear en la botella,
2679
02:43:42,394 --> 02:43:45,973
pero yo le digo que conozco
a J. Robert Oppenheimer
2680
02:43:46,106 --> 02:43:49,310
y que si pudiera hacerlo de nuevo,
él lo haría sin dudarlo.
2681
02:43:49,443 --> 02:43:52,939
¿Sabe que jamás ha dicho
que lamenta lo de Hiroshima?
2682
02:43:53,072 --> 02:43:55,858
Lo volvería a hacer.
¿Por qué?
2683
02:43:55,991 --> 02:43:59,737
Porque eso lo convirtió en el hombre
más importante de la historia.
2684
02:43:59,870 --> 02:44:03,574
Hemos usado libremente
la bomba atómica...
2685
02:44:03,707 --> 02:44:05,701
De hecho, usted ayudó
a seleccionar el blanco...
2686
02:44:05,834 --> 02:44:08,412
para lanzarla sobre Japón, ¿no es así?
2687
02:44:08,545 --> 02:44:09,872
- Sí.
- Así que usted sabía...
2688
02:44:10,005 --> 02:44:12,375
que al lanzarla
sobre el blanco que seleccionó,
2689
02:44:12,508 --> 02:44:15,552
habría miles de civiles
muertos o heridos, ¿correcto?
2690
02:44:15,928 --> 02:44:18,346
Sí, aunque al final fueron más.
2691
02:44:18,514 --> 02:44:20,466
¿Y cuántos muertos y heridos hubo?
2692
02:44:20,599 --> 02:44:22,802
- 70.000.
- 70.000 entre Hiroshima y...
2693
02:44:22,935 --> 02:44:27,063
- 110.000 entre las dos.
- Eso en el día de cada bombardeo.
2694
02:44:28,107 --> 02:44:30,101
- Sí.
- ¿Y en las semanas y años siguientes?
2695
02:44:30,234 --> 02:44:33,312
Se calcula que fueron
entre 50.000 y 100.000.
2696
02:44:33,445 --> 02:44:35,147
- 220.000 muertos, al menos.
- Sí.
2697
02:44:35,280 --> 02:44:37,574
¿Tiene escrúpulos morales sobre eso?
2698
02:44:39,034 --> 02:44:41,320
- Sí, terribles.
- Pero aquí ha testificado...
2699
02:44:41,453 --> 02:44:44,073
que el bombardeo de Hiroshima
fue todo un éxito.
2700
02:44:44,206 --> 02:44:47,076
- Técnicamente fue un éxito.
- Técnicamente fue todo un éxito.
2701
02:44:47,209 --> 02:44:50,079
Y también se dice
que ayudó a que acabara la guerra.
2702
02:44:50,212 --> 02:44:52,790
¿Habría apoyado lanzar
una bomba H sobre Hiroshima?
2703
02:44:52,923 --> 02:44:54,417
Eso no tendría sentido.
2704
02:44:54,550 --> 02:44:57,044
- ¿Por qué?
- El blanco es demasiado pequeño.
2705
02:44:57,177 --> 02:44:59,297
Y si hubiera habido un blanco
en Japón...
2706
02:44:59,430 --> 02:45:02,425
lo bastante grande para un arma así,
¿se habría opuesto?
2707
02:45:02,558 --> 02:45:04,510
Ese problema no se me planteó.
2708
02:45:04,643 --> 02:45:06,053
Pues se lo planteo yo ahora.
2709
02:45:06,186 --> 02:45:07,722
Lo tenía todo planeado.
2710
02:45:07,855 --> 02:45:11,600
Quería portar la culpa gloriosa
e hipócrita de los engreídos...
2711
02:45:11,733 --> 02:45:13,769
como una maldita corona.
2712
02:45:13,902 --> 02:45:16,647
Decir "no podemos tomar esa ruta",
2713
02:45:16,780 --> 02:45:19,400
aunque supiera que habría que tomarla.
2714
02:45:19,533 --> 02:45:22,945
¿Se habría opuesto a lanzar
una bomba termonuclear sobre Japón...
2715
02:45:23,078 --> 02:45:25,031
- por escrúpulos morales?
- Creo que sí.
2716
02:45:25,164 --> 02:45:28,909
¿Y se opuso a lanzar una bomba atómica
sobre Hiroshima por escrúpulos morales?
2717
02:45:29,042 --> 02:45:31,454
- Expusimos nuestros...
- Se lo pregunto a usted.
2718
02:45:31,587 --> 02:45:33,581
- ¡A usted!
- Yo expuse...
2719
02:45:33,714 --> 02:45:36,834
nuestros argumentos en contra,
pero no los respaldé.
2720
02:45:36,967 --> 02:45:40,046
O sea que, después de tres años
construyendo la bomba,
2721
02:45:40,179 --> 02:45:42,089
luego argumentó en contra de usarla.
2722
02:45:42,222 --> 02:45:45,885
El Secretario de Guerra me preguntó
qué opinaban los científicos
2723
02:45:46,018 --> 02:45:48,645
y le di las opiniones
en contra y a favor.
2724
02:45:48,812 --> 02:45:51,557
Apoyó lanzar la bomba
atómica sobre Japón.
2725
02:45:51,690 --> 02:45:53,225
¿Qué quiere decir "apoyó"?
2726
02:45:53,358 --> 02:45:55,019
Ayudó a elegir el blanco, ¿no?
2727
02:45:55,152 --> 02:45:58,397
Hice mi trabajo, no tenía
la potestad de decidir políticas.
2728
02:45:58,530 --> 02:46:00,575
Habría hecho lo que
me hubieran pedido.
2729
02:46:00,708 --> 02:46:02,860
Incluido construir la bomba H, ¿no?
2730
02:46:02,993 --> 02:46:05,529
- No podía.
- ¡No le he preguntado eso!
2731
02:46:05,662 --> 02:46:09,909
¡Y el informe del que fue coautor,
después de la prueba atómica soviética,
2732
02:46:10,042 --> 02:46:12,620
decía que la bomba H
nunca debía fabricarse!
2733
02:46:12,753 --> 02:46:14,806
Lo que quisimos,
lo que quise decir...
2734
02:46:14,939 --> 02:46:16,381
¿Usted o quién?
2735
02:46:17,925 --> 02:46:20,552
¿Y los rusos no querrían
hacerse más fuertes?
2736
02:46:21,553 --> 02:46:25,508
Sólo si lo hacíamos nosotros, nuestros
esfuerzos alimentarían los suyos,
2737
02:46:25,641 --> 02:46:27,718
como ocurrió con la bomba atómica.
2738
02:46:27,851 --> 02:46:30,478
"Como ocurrió con la
bomba atómica", sí.
2739
02:46:31,647 --> 02:46:36,150
Ningún escrúpulo en 1945,
pero muchos en 1949.
2740
02:46:40,113 --> 02:46:42,156
Doctor Oppenheimer.
2741
02:46:43,617 --> 02:46:46,237
¿Cuándo desarrolló
sus fuertes convicciones morales...
2742
02:46:46,370 --> 02:46:49,330
con respecto a la bomba de hidrógeno?
2743
02:46:56,046 --> 02:46:58,131
Cuando me quedó claro...
2744
02:46:59,174 --> 02:47:03,261
que estaríamos tentados de usar
cualquier arma que tuviéramos.
2745
02:47:05,347 --> 02:47:07,508
"J. Robert Oppenheimer Mártir".
2746
02:47:07,641 --> 02:47:10,560
Yo le di exactamente lo que quería:
2747
02:47:10,894 --> 02:47:12,388
Ser recordado por Trinity,
2748
02:47:12,521 --> 02:47:15,099
no por Hiroshima,
2749
02:47:15,232 --> 02:47:17,650
ni por Nagasaki.
2750
02:47:20,195 --> 02:47:22,363
Debería darme las gracias.
2751
02:47:22,739 --> 02:47:24,157
Pues no se las da.
2752
02:47:27,703 --> 02:47:31,240
¿Aún tenemos suficientes votos,
o el momento cumbre de mi carrera...
2753
02:47:31,373 --> 02:47:35,161
está a punto de convertirse en la mayor
humillación pública de mi vida?
2754
02:47:35,294 --> 02:47:37,462
El Senado va a votar ahora.
2755
02:47:37,796 --> 02:47:40,708
- Ganará por los pelos.
- Pues convoque a la maldita prensa.
2756
02:47:40,841 --> 02:47:42,501
Doctor J. Robert Oppenheimer.
2757
02:47:42,634 --> 02:47:45,504
Este Consejo, habiendo
oído su testimonio
2758
02:47:45,637 --> 02:47:48,799
y el de muchos de sus colegas
actuales y pasados,
2759
02:47:48,932 --> 02:47:53,353
ha llegado a la conclusión unánime
de que es un ciudadano leal.
2760
02:47:55,480 --> 02:48:00,478
Sin embargo,
a la luz de sus continuadas relaciones
2761
02:48:00,611 --> 02:48:04,148
y su desconsideración hacia el aparato
de seguridad de este país,
2762
02:48:04,281 --> 02:48:06,650
junto con su conducta
algo inquietante...
2763
02:48:06,783 --> 02:48:10,154
en lo referente al programa
de la bomba de hidrógeno,
2764
02:48:10,287 --> 02:48:14,283
y la lamentable falta de sinceridad
en algunas de sus respuestas,
2765
02:48:14,416 --> 02:48:17,244
hemos votado dos a uno...
2766
02:48:17,377 --> 02:48:20,372
denegar la renovación
de sus credenciales de seguridad.
2767
02:48:20,505 --> 02:48:23,800
Se redactará un informe completo,
con la disconformidad del señor Evans,
2768
02:48:24,051 --> 02:48:27,004
y se remitirá a la CEA
en los próximos días.
2769
02:48:27,137 --> 02:48:28,471
Eso es todo.
2770
02:48:32,392 --> 02:48:33,511
- Gordon.
- Roger.
2771
02:48:33,644 --> 02:48:35,895
Muchas gracias por todo su trabajo.
2772
02:48:39,066 --> 02:48:40,566
Robert.
2773
02:48:41,151 --> 02:48:42,485
Robert.
2774
02:48:45,405 --> 02:48:46,739
No...
2775
02:48:49,409 --> 02:48:51,411
No recojas las sábanas.
2776
02:48:56,625 --> 02:48:58,953
Dos minutos.
Dos minutos.
2777
02:48:59,086 --> 02:49:00,204
Un poco de paciencia.
2778
02:49:00,337 --> 02:49:01,539
Buenas tardes.
2779
02:49:01,672 --> 02:49:03,131
Salgan.
2780
02:49:03,965 --> 02:49:05,883
¿Ya es oficial?
2781
02:49:07,386 --> 02:49:11,264
Bueno, ha habido
un par de reticentes inesperados.
2782
02:49:16,353 --> 02:49:19,056
Me lo han denegado.
¿Sí?
2783
02:49:19,189 --> 02:49:21,107
- Eso me temo.
- De acuerdo.
2784
02:49:28,323 --> 02:49:30,116
¿Quiénes son los reticentes?
2785
02:49:30,867 --> 02:49:34,655
Han sido tres, encabezados
por el Senador júnior de Massachusetts,
2786
02:49:34,788 --> 02:49:37,283
un joven que está empezando,
no le ha gustado...
2787
02:49:37,416 --> 02:49:39,660
lo que le hizo a Oppenheimer.
2788
02:49:39,793 --> 02:49:41,127
¿Cómo se llama?
2789
02:49:42,462 --> 02:49:45,089
Kennedy.
John F. Kennedy.
2790
02:49:48,552 --> 02:49:49,886
Kitty.
2791
02:49:56,059 --> 02:49:59,680
¿Crees que si les dejabas humillarte...
2792
02:49:59,813 --> 02:50:02,023
el mundo te iba a perdonar?
2793
02:50:05,527 --> 02:50:06,861
Pues no.
2794
02:50:09,281 --> 02:50:10,656
Ya lo veremos.
2795
02:50:20,584 --> 02:50:21,918
Mierda.
2796
02:50:25,005 --> 02:50:26,999
Me dijo que saldría bien.
2797
02:50:27,132 --> 02:50:29,251
Sí, pero no me había
dado todos los datos.
2798
02:50:29,384 --> 02:50:30,419
Le doy este dato:
2799
02:50:30,552 --> 02:50:31,770
Eisenhower me puso...
2800
02:50:31,903 --> 02:50:34,506
la Medalla de la Libertad
el año pasado,
2801
02:50:34,639 --> 02:50:36,800
porque siempre he hecho
lo que le conviene al país.
2802
02:50:36,933 --> 02:50:39,261
¿Que no me quieren en el Gabinete?
2803
02:50:39,394 --> 02:50:41,472
Bueno, no pasa nada.
2804
02:50:41,605 --> 02:50:43,974
Tal vez deberían invitar a Oppenheimer.
2805
02:50:44,107 --> 02:50:45,441
Tal vez lo hagan.
2806
02:50:46,151 --> 02:50:50,189
Le he dicho que puso a los científicos
en mi contra uno por uno.
2807
02:50:50,322 --> 02:50:52,274
Empezando por Einstein.
¿Le he contado...
2808
02:50:52,407 --> 02:50:53,767
lo de Einstein, junto al estanque?
2809
02:50:53,867 --> 02:50:55,361
Sí, ¿pero sabe qué?
2810
02:50:55,494 --> 02:50:59,114
Como nadie sabe
qué se dijeron exactamente aquel día,
2811
02:50:59,247 --> 02:51:02,792
¿es posible que no hablaran
de usted en lo absoluto?
2812
02:51:03,376 --> 02:51:05,795
¿Es posible que hablaran de algo...
2813
02:51:06,379 --> 02:51:07,623
más importante?
2814
02:51:07,756 --> 02:51:09,090
¡Señor Strauss!
2815
02:51:22,687 --> 02:51:23,722
Gracias.
2816
02:51:23,855 --> 02:51:25,189
Albert.
2817
02:51:28,485 --> 02:51:30,945
El hombre del momento.
2818
02:51:34,199 --> 02:51:37,444
Una vez celebraron
una fiesta en mi honor,
2819
02:51:37,577 --> 02:51:39,905
en Berkeley, me dieron un premio.
2820
02:51:40,038 --> 02:51:41,372
Sí.
2821
02:51:41,957 --> 02:51:44,535
Todos creían
que había perdido la capacidad...
2822
02:51:44,668 --> 02:51:47,287
de comprender lo que yo había empezado.
2823
02:51:47,420 --> 02:51:48,455
Así que...
2824
02:51:48,588 --> 02:51:53,551
el premio en realidad no era para mí,
era para todos ustedes.
2825
02:51:55,011 --> 02:51:56,679
Ahora te toca a ti...
2826
02:51:57,222 --> 02:52:01,934
lidiar con las
consecuencias de tu logro.
2827
02:52:02,811 --> 02:52:06,606
Y un día,
cuando te hayan castigado bastante,
2828
02:52:08,441 --> 02:52:12,236
te servirán salmón
y ensalada de patata.
2829
02:52:16,116 --> 02:52:17,909
Pronunciarán discursos.
2830
02:52:19,286 --> 02:52:20,912
Te darán una medalla.
2831
02:52:22,831 --> 02:52:26,042
- Hola, Frank.
- Si tú estás feliz, yo estoy feliz.
2832
02:52:32,883 --> 02:52:35,718
Te dirán que todo está perdonado.
2833
02:52:37,429 --> 02:52:39,722
Pero recuerda:
2834
02:52:40,515 --> 02:52:42,516
No será para ti.
2835
02:52:47,355 --> 02:52:48,940
Será para ellos.
2836
02:53:02,370 --> 02:53:03,704
Albert.
2837
02:53:05,665 --> 02:53:08,744
Cuando acudí a ti con esos cálculos,
2838
02:53:08,877 --> 02:53:12,289
pensando que podríamos iniciar
una reacción en cadena...
2839
02:53:12,422 --> 02:53:14,715
que destruiría el mundo entero...
2840
02:53:15,759 --> 02:53:17,753
Lo recuerdo bien.
2841
02:53:17,886 --> 02:53:19,262
¿Qué pasa?
2842
02:53:22,782 --> 02:53:24,784
Creo que es lo que lo hicimos...