1
00:01:00,416 --> 00:01:04,083
"PROMETHEE A VOLE LE FEU AUX DIEUX
ET L'A DONNE A L'HOMME.
2
00:01:04,124 --> 00:01:08,916
POUR CELA, IL A ETE ENCHAINE A UN ROCHER,
ET TORTURE POUR L'ETERNITE.
3
00:01:17,498 --> 00:01:18,665
Dr Oppenheimer.
4
00:01:20,579 --> 00:01:21,581
Dr Oppenheimer.
5
00:01:23,206 --> 00:01:26,331
Avant de commencer, je pense que
vous avez une déclaration à faire..
6
00:01:28,456 --> 00:01:29,539
Oui, votre honneur.
7
00:01:29,706 --> 00:01:32,748
Nous ne sommes pas juges, docteur.
- Non.
8
00:01:39,248 --> 00:01:40,998
Membres du conseil,
9
00:01:42,248 --> 00:01:45,998
les supposées informations tirées de
l'enquête servant à m'accuser
10
00:01:46,081 --> 00:01:48,873
ne peuvent être comprises
que dans le contexte
11
00:01:48,956 --> 00:01:51,076
de ma vie et de mon travail.
12
00:01:51,748 --> 00:01:53,330
Combien de temps a-t-il témoigné ?
13
00:01:54,373 --> 00:01:56,009
Honnêtement, j'ai oublié.
14
00:01:57,665 --> 00:01:59,540
L'audience entière a duré un mois.
15
00:01:59,748 --> 00:02:02,706
Une rude épreuve.
- Oh, je n'ai lu que les transcriptions.
16
00:02:05,748 --> 00:02:08,279
Qui voudrait justifier sa vie entière ?
- Vous y participiez ?
17
00:02:08,456 --> 00:02:10,418
En tant que président,
je n'en avais pas le droit.
18
00:02:10,498 --> 00:02:12,248
Vont-ils vraiment aborder ces questions ?
19
00:02:13,123 --> 00:02:14,581
C'était il y a des années.
20
00:02:14,623 --> 00:02:16,040
Il y a quatre ans.
- Cinq.
21
00:02:17,290 --> 00:02:18,916
Oppenheimer divise toujours l’Amérique.
22
00:02:18,939 --> 00:02:20,939
Le conseil va vouloir savoir
où vous en êtes.
23
00:02:22,081 --> 00:02:25,541
Le sénateur Thurmond suggère
de ne pas donner l'impression d'être jugé.
24
00:02:25,707 --> 00:02:28,666
C'est marrant. Je n'y pensais pas,
jusqu'à ce que vous en parliez.
25
00:02:28,999 --> 00:02:30,541
Vraiment, M. Strauss...
- Dites amiral.
26
00:02:30,707 --> 00:02:33,957
Amiral. Amiral Strauss,
c'est une formalité.
27
00:02:33,999 --> 00:02:36,082
Le président Eisenhower
vous veut dans son cabinet.
28
00:02:36,291 --> 00:02:38,083
Le Sénat ne peut que confirmer.
29
00:02:38,106 --> 00:02:40,039
Et s’ils évoquent Oppenheimer ?
30
00:02:40,499 --> 00:02:42,610
S'ils évoquent Oppenheimer,
dites simplement
31
00:02:42,616 --> 00:02:45,113
qu'aucun sénateur ne peut nier
que vous avez fait votre devoir.
32
00:02:45,254 --> 00:02:46,804
Ce sera inconfortable.
33
00:02:47,669 --> 00:02:49,568
Qui voudrait justifier toute sa vie ?
34
00:02:54,999 --> 00:02:56,541
Pourquoi avoir quitté les Etats-Unis ?
35
00:02:59,249 --> 00:03:02,541
Je... je voulais étudier
la physique nouvelle.
36
00:03:02,749 --> 00:03:03,999
Ce n'était pas possible ici ?
37
00:03:04,916 --> 00:03:08,245
Je pensais que Berkeley possédait le plus
important centre de recherche de physique.
38
00:03:08,715 --> 00:03:10,697
Oui, après que je l'ai construit.
39
00:03:11,166 --> 00:03:13,505
Mais je devais d’abord aller en Europe,
à Cambridge
40
00:03:13,511 --> 00:03:15,499
pour étudier avec Patrick Blackett.
41
00:03:15,832 --> 00:03:17,889
Etiez-vous plus heureux
là-bas qu’en Amérique ?
42
00:03:18,837 --> 00:03:20,170
Heureux ?
- Oui.
43
00:03:24,707 --> 00:03:25,707
Non.
44
00:03:26,166 --> 00:03:27,374
Non, je, euh...
45
00:03:30,249 --> 00:03:32,394
J'avais le mal du pays et...
46
00:03:33,165 --> 00:03:34,832
J'étais émotionnellement immature...
47
00:03:36,166 --> 00:03:38,541
Troublé par les visions d'un...
48
00:03:39,158 --> 00:03:41,449
univers caché.
49
00:03:53,095 --> 00:03:54,347
J'étais inutile en laboratoire.
50
00:03:59,249 --> 00:04:00,850
Bon sang, Oppenheimer.
51
00:04:01,911 --> 00:04:03,082
Avez-vous dormi ?
52
00:04:05,707 --> 00:04:06,708
Recommencez.
53
00:04:07,207 --> 00:04:08,947
Je dois aller à une conférence, monsieur.
54
00:04:09,541 --> 00:04:10,541
Pourquoi?
55
00:04:11,082 --> 00:04:12,326
C'est Niels Bohr.
56
00:04:15,048 --> 00:04:16,509
J'avais complètement oublié.
57
00:04:17,292 --> 00:04:19,410
Bien! Allons-y.
58
00:04:21,832 --> 00:04:23,207
Non, pas vous, Oppenheimer.
59
00:04:23,541 --> 00:04:25,046
Finissez de recouvrir ces plaques.
60
00:05:05,333 --> 00:05:09,043
La physique quantique
n’est pas une avancée.
61
00:05:09,125 --> 00:05:12,875
C'est une nouvelle façon
de comprendre la réalité.
62
00:05:12,982 --> 00:05:14,793
Einstein a ouvert la voie.
63
00:05:14,816 --> 00:05:19,017
Maintenant, à bien y regarder, on voit
un monde à l'intérieur de notre monde,
64
00:05:19,208 --> 00:05:24,792
un monde d'énergie et de paradoxe
que tout le monde ne peut pas accepter.
65
00:06:08,292 --> 00:06:09,291
Vous avez raison...
66
00:06:10,292 --> 00:06:12,625
Nils, voici J. Robert Oppenheimer.
67
00:06:13,000 --> 00:06:14,500
Que signifie le J ?
68
00:06:14,708 --> 00:06:16,043
Rien, apparemment.
69
00:06:16,066 --> 00:06:18,652
Vous étiez à ma conférence,
et avez posé la seule bonne question.
70
00:06:18,750 --> 00:06:20,167
Personne ne nie sa perspicacité.
71
00:06:20,333 --> 00:06:22,986
mais son travail en laboratoire
laisse un peu à désirer.
72
00:06:23,795 --> 00:06:25,568
Vous avez donné la même
réponse qu'à Harvard,
73
00:06:25,574 --> 00:06:27,362
Oui, vous aviez posé la même question.
74
00:06:27,667 --> 00:06:28,744
Pourquoi demander encore ?
75
00:06:28,908 --> 00:06:30,329
Votre réponse ne me convenait pas.
76
00:06:31,810 --> 00:06:34,250
Avez-vous préféré celle d'hier ?
- Beaucoup plus.
77
00:06:34,553 --> 00:06:39,042
On peut soulever une pierre sans
s'attendre à voir le serpent qu'elle cache.
78
00:06:39,292 --> 00:06:40,951
Il semble maintenant
que vous êtes prêt.
79
00:06:41,500 --> 00:06:43,277
Mais vous n'appréciez guère le labo.
80
00:06:44,083 --> 00:06:46,668
Alors laissez tomber Cambridge,
ses fioles et ses potions.
81
00:06:46,691 --> 00:06:49,020
Allez là où vous pourrez réfléchir.
82
00:06:50,293 --> 00:06:51,293
Où?
83
00:06:52,918 --> 00:06:54,584
Göttingen.
- Born.
84
00:06:54,668 --> 00:06:55,685
Born.
85
00:06:55,709 --> 00:06:59,961
Allez en Allemagne, étudiez avec Max Born,
apprenez les bases de la théorie.
86
00:07:00,543 --> 00:07:01,703
Je lui enverrai un message.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,422
Il y a un trou de ver.
88
00:07:05,936 --> 00:07:07,057
Comment êtes-vous en maths ?
89
00:07:07,063 --> 00:07:09,043
Pas assez bon pour
le physicien qu'il veut être.
90
00:07:09,168 --> 00:07:11,502
L'algèbre, c'est comme
une partition musicale,
91
00:07:11,525 --> 00:07:15,194
l'important n'est pas de savoir la lire,
c'est de pouvoir l'entendre.
92
00:07:15,418 --> 00:07:17,873
Pouvez-vous entendre la musique, Robert ?
93
00:07:19,000 --> 00:07:20,142
Oui je peux.
94
00:08:56,318 --> 00:08:58,238
Le sénateur du Wyoming.
95
00:08:58,860 --> 00:09:03,252
Amiral Strauss, vos rapports avec
le Dr J. Oppenheimer nous intéressent.
96
00:09:03,463 --> 00:09:05,567
Vous l'avez rencontré en 1947.
97
00:09:06,145 --> 00:09:07,127
C'est exact.
98
00:09:07,585 --> 00:09:10,030
Vous étiez commissaire de la
Commission d'énergie atomique.
99
00:09:10,169 --> 00:09:13,425
Oui, mais j'ai rencontré
Robert en tant que
100
00:09:13,591 --> 00:09:18,237
membre du conseil d'administration de
l'Institut d'études avancées de Princeton..
101
00:09:18,711 --> 00:09:21,977
Après la guerre, il était déjà
connu comme un grand physicien,
102
00:09:22,044 --> 00:09:26,294
et j'étais déterminé
à lui confier l'Institut.
103
00:09:35,960 --> 00:09:38,460
Dr Oppenheimer. C'est un honneur.
104
00:09:38,752 --> 00:09:39,753
M. Strauss.
105
00:09:40,059 --> 00:09:41,205
Ca se prononce « Strauss ».
106
00:09:42,204 --> 00:09:43,545
Oppenheimer, "Oppenheimer"...
107
00:09:43,586 --> 00:09:45,617
De toutes manières,
ils savent que je suis juif.
108
00:09:46,827 --> 00:09:49,569
Je suis président de la congrégation
du Temple Emanu-El à Manhattan.
109
00:09:49,975 --> 00:09:52,044
Strauss n'est qu'une prononciation du Sud.
110
00:09:52,511 --> 00:09:56,210
Quoi qu'il en soit, bienvenue à l'Institut.
Je pense que vous serez très bien ici.
111
00:09:56,533 --> 00:09:58,077
Oui, et vous allez adorer les balades.
112
00:09:58,377 --> 00:10:00,820
Le poste comporte cette maison
pour vous, votre femme,
113
00:10:01,038 --> 00:10:02,794
et vos... deux enfants ?
114
00:10:03,085 --> 00:10:03,960
Oui, deux.
115
00:10:04,481 --> 00:10:06,688
J'admire votre travail.
116
00:10:07,143 --> 00:10:09,544
Vous êtes physicien de formation,
M. Strauss ?
117
00:10:09,550 --> 00:10:11,670
Je suis désolé, euh, la salle
pour le café à 4 heures.
118
00:10:11,693 --> 00:10:14,600
Non, je n'ai aucune formation en physique
ou quoi que ce soit d'autre.
119
00:10:14,616 --> 00:10:15,634
Je suis un self-made-man.
120
00:10:15,640 --> 00:10:16,917
Ah, je comprends.
121
00:10:17,669 --> 00:10:19,767
Vraiment ?
- Oui, mon père l'était aussi.
122
00:10:21,499 --> 00:10:23,859
Ceci sera votre bureau.
123
00:10:33,335 --> 00:10:35,426
On me dit qu'il vient là
presque tous les après-midi.
124
00:10:35,710 --> 00:10:37,462
Vous savez, je me suis souvent demandé
125
00:10:37,502 --> 00:10:40,781
pourquoi vous ne l'avez pas engagé
dans le projet Manhattan.
126
00:10:42,881 --> 00:10:45,162
C'est le plus grand esprit scientifique
de notre époque.
127
00:10:45,296 --> 00:10:46,302
De son époque.
128
00:10:47,078 --> 00:10:49,169
Einstein a publié sa
Théorie de la Relativité
129
00:10:49,210 --> 00:10:52,151
il y a plus de 40 ans maintenant.
130
00:10:53,104 --> 00:10:55,793
Il ne peut pas maìtriser le monde
quantique que sa théorie a révélé.
131
00:10:55,799 --> 00:10:57,318
Dieu ne joue pas aux dés.
132
00:10:57,721 --> 00:10:58,711
Précisément.
133
00:10:59,323 --> 00:11:02,065
Avez vous pensé à étudier la physique
de façon formelle, M. Strauss ?
134
00:11:02,136 --> 00:11:05,002
J'ai eu des offres, mais...
J'ai choisi de vendre des chaussures.
135
00:11:05,335 --> 00:11:08,015
Lewis Strauss était autrefois
un modeste vendeur de chaussures.
136
00:11:08,883 --> 00:11:10,640
Non, juste un vendeur de chaussures.
137
00:11:14,295 --> 00:11:17,035
J'aimerais vous présenter.
- Pas besoin.
138
00:11:18,073 --> 00:11:19,477
On se connait depuis des années.
139
00:11:41,443 --> 00:11:42,445
Albert.
140
00:11:47,215 --> 00:11:51,409
Qu'est-ce qu'il a ?
Que lui avez-vous dit?
141
00:11:53,253 --> 00:11:54,371
Oh, il va bien.
142
00:11:56,503 --> 00:12:01,003
M. Strauss, il y a... des choses de mon
passé, dont vous devriez être conscient.
143
00:12:01,227 --> 00:12:02,961
En fait, en tant que président de l'AEC,
144
00:12:03,003 --> 00:12:05,635
J'ai accès à votre
fichier de sécurité. Je l'ai lu.
145
00:12:05,648 --> 00:12:07,206
Ca vous dérange ?
- Non.
146
00:12:07,253 --> 00:12:09,545
Pas après tout ce que
vous avez fait pour notre pays.
147
00:12:09,588 --> 00:12:11,670
Eh bien, les temps changent, M. Strauss.
148
00:12:11,836 --> 00:12:13,545
Eh bien, le but de cet institut
149
00:12:13,628 --> 00:12:16,030
est de fournir un refuge
aux esprits indépendants.
150
00:12:16,971 --> 00:12:18,207
Et vous,
151
00:12:18,251 --> 00:12:19,988
vous êtes l'homme qu'il faut.
152
00:12:20,628 --> 00:12:22,154
Alors j'y réfléchirai.
153
00:12:22,753 --> 00:12:24,831
Je vous verrai à la réunion
de l'AEC demain.
154
00:12:29,640 --> 00:12:32,249
Il s'agit de l'une des nominations
les plus prestigieuses du pays.
155
00:12:32,336 --> 00:12:34,403
Oui, et une excellente promotion.
156
00:12:35,003 --> 00:12:36,713
C'est pourquoi j'y réfléchis.
157
00:12:37,885 --> 00:12:41,525
Le Dr Oppenheimer a donc attiré votre
attention sur ses associations passées
158
00:12:41,711 --> 00:12:43,044
avant que vous le nommiez ?
159
00:12:43,170 --> 00:12:44,168
Oui.
160
00:12:44,670 --> 00:12:46,091
Et elles ne vous ont pas inquiété ?
161
00:12:46,185 --> 00:12:49,003
A ce moment-là, j'étais entièrement
absorbé par ce qu'il avait dû dire
162
00:12:49,088 --> 00:12:50,836
à Einstein pour l'aiguiser contre moi.
163
00:12:54,911 --> 00:12:55,921
Mais plus tard?
164
00:12:56,336 --> 00:12:58,179
Nous savons tous ce qui
s'est passé plus tard.
165
00:12:58,586 --> 00:13:00,546
Docteur, durant votre séjour en Europe,
166
00:13:00,586 --> 00:13:03,628
vous semblez avoir rencontré un large
éventail de physiciens étrangers
167
00:13:03,809 --> 00:13:04,818
Oui c'est vrai.
168
00:13:05,030 --> 00:13:06,114
Des Russes ?
169
00:13:08,131 --> 00:13:10,796
Aucun qui me vient à l'esprit.
Si vous me le permettez
170
00:13:10,836 --> 00:13:12,628
pour continuer ma déclaration...
- M. Robb,
171
00:13:12,672 --> 00:13:15,411
vous aurez amplement l'occasion
de contre-interroger.
172
00:13:18,170 --> 00:13:21,120
Après Göttingen, je suis allé
à Leiden, en Hollande,
173
00:13:21,125 --> 00:13:23,125
rencontrer Isidor Rabi
pour la première fois.
174
00:13:24,087 --> 00:13:25,087
Excusez-moi.
175
00:13:30,004 --> 00:13:32,379
C'est quoi ? Un américain ?
- Conférence sur la physique.
176
00:13:32,546 --> 00:13:33,722
Je suis venu pour ça.
177
00:13:33,728 --> 00:13:35,355
Moi aussi je suis américain.
178
00:13:35,837 --> 00:13:36,962
Comme c’est surprenant.
179
00:13:38,119 --> 00:13:40,513
Dites-moi si vous avez
besoin d'aide pour l'anglais.
180
00:13:54,379 --> 00:13:55,775
Qu'est-ce qu'il dit ?
181
00:14:07,254 --> 00:14:08,253
Non, merci.
182
00:14:08,296 --> 00:14:09,818
C'est un long chemin jusqu'à Zurich.
183
00:14:10,212 --> 00:14:13,151
Si vous maigrissez, on va vous perdre
entre les coussins du siège.
184
00:14:13,629 --> 00:14:15,716
Je m'appelle Rabi.
- Oppenheimer.
185
00:14:15,760 --> 00:14:17,651
J'ai suivi votre cours sur les molécules.
186
00:14:18,182 --> 00:14:19,432
Et j'en ai retenu un petit peu.
187
00:14:20,323 --> 00:14:22,885
Nous sommes de New-York,
comment connaissez-vous le néerlandais ?
188
00:14:22,965 --> 00:14:25,587
J'ai pensé que je devais l'apprendre
en vue de ce semestre.
189
00:14:25,599 --> 00:14:27,146
Apprendre le néerlandais en 6 semaines
190
00:14:27,151 --> 00:14:29,341
pour donner une conférence
sur la mécanique quantique ?
191
00:14:29,357 --> 00:14:30,634
J'aime me mettre au défi.
192
00:14:30,650 --> 00:14:32,851
La physique quantique
n'était donc pas assez difficile ?
193
00:14:32,912 --> 00:14:34,462
Shvitzer.
- Shvitzer ?
194
00:14:34,633 --> 00:14:35,697
Frimeur.
195
00:14:36,251 --> 00:14:38,331
Le néerlandais en six semaines,
mais rien en yiddish.
196
00:14:38,337 --> 00:14:40,421
Ils ne le parlent pas tellement,
de mon côté du parc.
197
00:14:40,655 --> 00:14:41,635
Allez au diable.
198
00:14:43,104 --> 00:14:45,257
Vous avez le mal du pays ?
- Oh, vous savez...
199
00:14:46,445 --> 00:14:49,446
Avez-vous déjà eu l'impression que notre
espèce n'est pas la bienvenue ici ?
200
00:14:49,726 --> 00:14:50,713
Les physiciens ?
201
00:14:51,307 --> 00:14:53,337
C'est drôle.
- Pas dans mon coin.
202
00:14:54,308 --> 00:14:55,773
Ils sont tous juifs aussi.
203
00:14:58,087 --> 00:14:59,085
Mangez.
204
00:15:01,709 --> 00:15:03,640
Il y a cet Allemand
que vous devez rencontrer.
205
00:15:04,667 --> 00:15:05,921
Heisenberg.
- C'est vrai.
206
00:15:16,171 --> 00:15:20,047
On pourrait être amené à penser
que derrière le monde quantique
207
00:15:20,254 --> 00:15:23,713
se cache encore un monde réel
dans lequel la causalité résiste,
208
00:15:23,754 --> 00:15:28,233
mais de telles spéculations nous
semblent vaines, pour parler clairement.
209
00:15:28,671 --> 00:15:30,523
Merci, et bonne journée.
210
00:15:35,755 --> 00:15:36,963
Merveilleux.
- Merci.
211
00:15:37,505 --> 00:15:40,380
Dr Oppenheimer.
- Oppenheimer, oui !
212
00:15:40,800 --> 00:15:42,515
J'ai aimé votre article sur les molécules.
213
00:15:42,521 --> 00:15:44,138
Peut être parce que vous l'avez inspiré.
214
00:15:44,174 --> 00:15:47,064
Si j'inspire autre chose, dites-le-moi.
On pourrait le publier ensemble.
215
00:15:47,080 --> 00:15:49,172
Je dois retourner en Amérique.
- Pourquoi ?
216
00:15:49,707 --> 00:15:52,422
Personne ici ne prend
la mécanique quantique au sérieux.
217
00:15:52,739 --> 00:15:53,952
Voilà pourquoi.
218
00:15:54,351 --> 00:15:56,547
Il aspire aux canyons de Manhattan.
219
00:15:57,073 --> 00:15:58,772
Les canyons du Nouveau-Mexique.
220
00:15:59,103 --> 00:16:00,988
Vous venez du Nouveau-Mexique ?
- Non, New York,
221
00:16:00,994 --> 00:16:03,768
mais mon frère et moi avons un ranch
pas loin de Santa Fe.
222
00:16:04,642 --> 00:16:06,304
Et l'Amérique me manque en ce moment.
223
00:16:06,422 --> 00:16:08,713
Alors cowboy, il vaut mieux rentrer
à la maison.
224
00:16:09,784 --> 00:16:10,776
C'est bien lui.
225
00:16:10,904 --> 00:16:12,380
Non, moi et les chevaux ?
226
00:16:12,642 --> 00:16:13,879
Je ne pense pas.
227
00:16:15,025 --> 00:16:16,182
Ravi de vous rencontrer.
228
00:16:18,130 --> 00:16:20,005
Avez-vous encore rencontré Heisenberg ?
229
00:16:20,347 --> 00:16:22,547
Pas en personne, non, mais...
230
00:16:24,586 --> 00:16:26,661
on peut dire que nos chemins
se sont croisés.
231
00:16:28,255 --> 00:16:29,458
De retour en Amérique,
232
00:16:29,482 --> 00:16:32,547
J'ai accepté des postes à la fois
à Caltech et à Berkeley.
233
00:16:57,005 --> 00:16:58,816
Dr Lawrence, je suppose ?
234
00:17:00,963 --> 00:17:02,179
Vous devez être Oppenheimer.
235
00:17:02,317 --> 00:17:03,117
Oui.
236
00:17:03,404 --> 00:17:05,776
On dit que vous voulez créer
une école de théorie quantique.
237
00:17:05,985 --> 00:17:07,547
C'est vrai, juste à côté.
238
00:17:07,630 --> 00:17:09,832
Ils vous ont mis là-dedans ?
- C'est moi qui l'ai voulu.
239
00:17:09,838 --> 00:17:11,995
Je voulais être proche de vous,
les expérimentateurs.
240
00:17:12,088 --> 00:17:13,713
La théorie ne vous mènera pas loin.
241
00:17:13,908 --> 00:17:16,262
Nous construisons une machine
pour accélérer les électrons.
242
00:17:16,268 --> 00:17:17,146
Magnifique.
243
00:17:17,330 --> 00:17:18,353
Voulez-vous nous aider?
244
00:17:18,551 --> 00:17:21,288
A construire ? Oh non. Non non.
245
00:17:21,380 --> 00:17:23,922
Mais je travaille sur la théorie
J'aimerais tester ça chez vous.
246
00:17:24,295 --> 00:17:25,615
Quand commencez-vous vos cours ?
247
00:17:25,672 --> 00:17:27,179
Mon premier cours est dans une heure.
248
00:17:27,235 --> 00:17:28,922
Un séminaire ?
- Etudiant.
249
00:17:29,676 --> 00:17:31,815
Un étudiant ? C'est tout?
250
00:17:32,630 --> 00:17:34,997
J'enseigne quelque chose
dont jamais personne ici n'a rêvé.
251
00:17:35,003 --> 00:17:37,253
mais quand les gens comprennent
ce qu'on peut en faire...
252
00:17:37,259 --> 00:17:38,632
Il n'y pas de retour en arriere.
253
00:17:41,005 --> 00:17:43,672
Oh, j'ai dû me tromper...
- M. Lomanitz?
254
00:17:43,679 --> 00:17:44,523
Oui.
255
00:17:46,380 --> 00:17:48,131
Oui.
- Oui, c'est ça.
256
00:17:48,214 --> 00:17:50,233
S'il vous plait, asseyez vous.
257
00:17:55,463 --> 00:17:57,330
Que savez-vous de la mécanique quantique ?
258
00:17:58,144 --> 00:17:59,964
J'ai une compréhension des bases.
259
00:18:00,006 --> 00:18:01,221
Alors vous vous trompez.
260
00:18:02,129 --> 00:18:04,477
La vie est-elle constituée
de particules ou d'ondes ?
261
00:18:04,849 --> 00:18:07,711
La mécanique quantique dit que c'est
les deux. Comment est-ce possible ?
262
00:18:07,717 --> 00:18:09,302
Ca ne peut pas.
- Ce n'est pas possible.
263
00:18:09,478 --> 00:18:10,497
Et pourtant ça l'est.
264
00:18:10,548 --> 00:18:13,913
C'est paradoxal, mais ça marche.
265
00:18:24,673 --> 00:18:25,674
Merci.
266
00:18:26,274 --> 00:18:29,048
M. Lomanitz. Tout ira bien.
267
00:18:29,381 --> 00:18:30,362
M. Snyder.
268
00:18:31,089 --> 00:18:32,631
Maintenant, considérons une étoile.
269
00:18:33,171 --> 00:18:36,382
Une étoile, une vaste fournaise
brûlant dans l'espace,
270
00:18:36,423 --> 00:18:39,839
du feu poussant vers l'extérieur
contre sa propre gravité, en équilibre.
271
00:18:41,556 --> 00:18:43,339
Mais si cette fournaise refroidit,
272
00:18:44,089 --> 00:18:46,506
et la gravité commence à la contracter
273
00:18:47,048 --> 00:18:49,298
La densité augmente.
- Correct.
274
00:18:49,778 --> 00:18:52,173
Si la gravité croit.
- La densité croit.
275
00:18:52,423 --> 00:18:54,359
Et ?
- C'est un cercle vicieux jusqu'à ce que...
276
00:18:54,839 --> 00:18:56,150
Quelle est la limite ici ?
277
00:18:57,505 --> 00:18:59,590
Je ne sais pas. Mais voyez ce
que donnent les maths.
278
00:18:59,631 --> 00:19:01,794
Mais je garantis que personne
n'y est allé avant nous.
279
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
Moi?
280
00:19:03,455 --> 00:19:05,499
Oui vous. Vos calculs
sont meilleurs que les miens.
281
00:19:07,298 --> 00:19:10,381
Le dossier du Dr Oppenheimer
contenait des détails
282
00:19:10,423 --> 00:19:11,799
de ses activités à Berkeley.
283
00:19:11,839 --> 00:19:15,423
Pourquoi auraient-ils ouvert un dossier
sur le Dr Oppenheimer avant la guerre ?
284
00:19:16,260 --> 00:19:18,506
Ca, il faudrait le demander à M. Hoover.
285
00:19:18,768 --> 00:19:20,589
Je vous le demande, amiral Strauss.
286
00:19:21,131 --> 00:19:22,423
Euh, mon hypothèse
287
00:19:22,923 --> 00:19:26,464
c'est que c'était lié à ses, euh,
288
00:19:26,774 --> 00:19:29,608
activités politiques de gauche.
289
00:19:30,998 --> 00:19:33,815
Il ne faut pas les laisser afficher
leurs slogans en classe, Oppie.
290
00:19:34,337 --> 00:19:35,340
J'ai écrit ça.
291
00:19:35,756 --> 00:19:38,335
Lawrence, vous avez choisi
la révolution en physique.
292
00:19:38,529 --> 00:19:40,046
On ne voit pas ça partout ailleurs ?
293
00:19:40,506 --> 00:19:42,715
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx.
294
00:19:42,756 --> 00:19:45,474
C'est l'Amérique ici, Oppie.
On a eu notre révolution.
295
00:19:46,699 --> 00:19:49,271
Sérieusement, gardez ça hors du labo.
296
00:19:49,573 --> 00:19:51,407
D'accord, hors du labo,
297
00:19:51,506 --> 00:19:54,131
ma logeuse organise
un groupe de discussion ce soir.
298
00:19:54,361 --> 00:19:55,209
Intéressé?
299
00:19:55,246 --> 00:19:57,333
J'ai ici le détail de la scène
politique de Berkeley.
300
00:19:57,339 --> 00:20:01,632
Que des diplômés en philosophie et
des communistes qui parlent d'intégration.
301
00:20:01,757 --> 00:20:03,253
L'intégration ne vous intéresse pas ?
302
00:20:03,299 --> 00:20:05,243
Je veux voter pour, pas en parler.
303
00:20:05,340 --> 00:20:07,340
Surtout un vendredi.
Allez, on va manger.
304
00:20:07,807 --> 00:20:09,215
Je vais y retrouver mon frère.
305
00:20:09,965 --> 00:20:13,549
Et comment ces activités auraient-elles
été portées à l'attention du FBI ?
306
00:20:13,757 --> 00:20:15,715
Eh bien, si je me souviens bien,
307
00:20:15,757 --> 00:20:19,966
le FBI notait les plaques d'immatriculation
lors des rassemblements de communistes,
308
00:20:20,009 --> 00:20:21,734
et son nom est apparu.
309
00:20:30,022 --> 00:20:31,715
Bon sang !
- Désolé.
310
00:20:31,799 --> 00:20:32,799
Frank!
311
00:20:34,382 --> 00:20:36,955
Euh, tu te souviens de Jackie ?
- Bonsoir.
312
00:20:43,353 --> 00:20:46,549
Robert ! Je veux vous présenter Chevalier.
313
00:20:46,777 --> 00:20:49,691
Dr Haakon Chevalier,
Dr. Robert Oppenheimer.
314
00:20:49,730 --> 00:20:50,549
Enchanté.
315
00:20:50,580 --> 00:20:52,382
Voici mon petit frère, Frank.
316
00:20:52,715 --> 00:20:54,502
Et c'est...
- Toujours Jackie.
317
00:20:54,549 --> 00:20:55,674
Bonjour, Toujours Jackie.
318
00:20:55,806 --> 00:20:59,607
Chevalier, vous êtes linguiste ?
- Et votre réputation vous précède.
319
00:20:59,674 --> 00:21:00,675
Qu'avez vous entendu ?
320
00:21:00,772 --> 00:21:02,952
Que vous enseignez une
nouvelle approche de la physique
321
00:21:02,965 --> 00:21:06,215
matière très absconse, mais on ne m'a
pas dit que vous étiez membre du parti.
322
00:21:06,257 --> 00:21:07,995
Euh, je ne le suis pas.
- Oh, pas encore.
323
00:21:08,049 --> 00:21:09,543
Frank et moi envisageons d'y adhérer.
324
00:21:09,549 --> 00:21:11,806
L'autre jour, je disais...
- Je soutiens diverses causes.
325
00:21:11,940 --> 00:21:13,134
La guerre civile espagnole ?
326
00:21:13,174 --> 00:21:16,098
Une république démocratique
renversée par des voyous fascistes.
327
00:21:16,104 --> 00:21:17,613
Qui nierait ça ?
- Notre gouvernement.
328
00:21:17,619 --> 00:21:20,457
Qui pense que le socialisme est une
menace plus grande que le fascisme.
329
00:21:20,463 --> 00:21:22,924
Pas pour longtemps.
Regardez ce que les nazis font aux Juifs.
330
00:21:23,007 --> 00:21:25,590
J'envoie des fonds à des collègues
en Allemagne pour émigrer.
331
00:21:25,632 --> 00:21:26,965
Je dois faire quelque chose.
332
00:21:28,292 --> 00:21:31,132
Mon propre travail est tellement...
abstrait.
333
00:21:31,174 --> 00:21:32,174
Sur quoi travaillez-vous?
334
00:21:32,215 --> 00:21:34,507
Sur ce qui arrive aux étoiles
lorsqu'elles meurent.
335
00:21:34,715 --> 00:21:36,192
Elles meurent les étoiles ?
336
00:21:37,137 --> 00:21:41,259
Lorsqu'elles meurent, elles se
refroidissent, et s'effondrent en fait.
337
00:21:41,511 --> 00:21:43,278
Et plus l'étoile est grande,
338
00:21:43,424 --> 00:21:45,340
plus sa disparition est violente.
339
00:21:45,861 --> 00:21:49,174
Leur gravité est si concentrée
qu'elle engloutit tout.
340
00:21:50,007 --> 00:21:51,318
Tout, même la lumière.
341
00:21:51,632 --> 00:21:54,549
C'est possible ça?
- Les calculs disent que c'est possible.
342
00:21:54,646 --> 00:21:57,715
Si on peut publier ça, alors peut-être
un jour un astronome en trouvera une.
343
00:21:57,757 --> 00:21:59,508
Mais tout ce que j'ai,
c'est une théorie
344
00:21:59,549 --> 00:22:01,590
qui ne peut pas avoir d'impact
sur la vie des gens.
345
00:22:01,605 --> 00:22:03,799
Mais, si vous souhaitez envoyer
de l'argent en Espagne,
346
00:22:03,840 --> 00:22:06,674
confiez-le au Parti communiste.
Il l'amenera là où ça compte.
347
00:22:06,933 --> 00:22:08,100
Mary vous envoie ça.
348
00:22:09,848 --> 00:22:12,320
Je m'appelle Jean.
- Robert.
349
00:22:12,550 --> 00:22:15,505
Haakon Chevalier... la réunion syndicale
chez Serber le mois dernier.
350
00:22:15,771 --> 00:22:16,925
C'est vrai, c'est vrai, oui.
351
00:22:17,383 --> 00:22:18,383
Merci.
352
00:22:18,972 --> 00:22:20,716
Robert dit qu'il n'est pas communiste.
353
00:22:20,993 --> 00:22:23,095
Certainement parce qu'il s'ignore.
354
00:22:23,214 --> 00:22:25,800
Oh, j'ai lu Le Capital,
les trois volumes.
355
00:22:25,865 --> 00:22:26,884
Ca compte ?
356
00:22:26,905 --> 00:22:29,008
Ca vous classe devant
la plupart des communistes.
357
00:22:29,062 --> 00:22:31,364
C'est lourdaud.
Mais il y a une réflexion, euh...
358
00:22:31,408 --> 00:22:32,716
La possession est un vol.
359
00:22:33,235 --> 00:22:34,651
Propriété.
- Propriété ?
360
00:22:35,010 --> 00:22:36,405
La possession, pas la propriété.
361
00:22:36,425 --> 00:22:38,520
Je suis désolé,
je l'ai lu dans l'original allemand.
362
00:22:42,054 --> 00:22:44,591
Il ne s'agit pas du livre.
Il s'agit des idées.
363
00:22:44,860 --> 00:22:46,505
Et vous semblez peu engagé.
364
00:22:46,717 --> 00:22:50,030
Je m'engage à réfléchir librement
à la manière d'améliorer notre monde.
365
00:22:50,659 --> 00:22:52,758
Pourquoi se limiter à un seul dogme ?
366
00:22:52,854 --> 00:22:55,505
Vous êtes physicien.
Est-ce que vous en choisissez les règles ?
367
00:22:55,841 --> 00:22:59,550
Ou utilisez-vous cette science pour
canaliser vos énergies vers le progrès ?
368
00:23:00,050 --> 00:23:01,808
J'aime avoir une petite marge de manœuvre.
369
00:23:02,987 --> 00:23:04,967
Vous suivez toujours la ligne du parti ?
370
00:23:06,602 --> 00:23:08,573
J'aime aussi avoir ma marge de manœuvre.
371
00:23:19,133 --> 00:23:19,933
Quoi?
372
00:23:21,007 --> 00:23:22,009
Attends.
373
00:23:26,193 --> 00:23:27,216
Inattendu.
374
00:23:27,894 --> 00:23:28,694
Quoi?
375
00:23:29,114 --> 00:23:30,212
Pour un physicien.
376
00:23:30,258 --> 00:23:32,591
Ty ne lis que Freud ?
377
00:23:32,841 --> 00:23:36,532
En fait, mon parcours est plutôt...
- Jungien ?
378
00:23:38,608 --> 00:23:39,848
Tu connais l'analyse ?
379
00:23:39,966 --> 00:23:43,443
Quand j'étais en troisième cycle à
Cambridge, J'ai eu un souci.
380
00:23:44,478 --> 00:23:46,995
Ca m'intéresse.
- J'ai essayé d'empoisonner mon tuteur.
381
00:23:47,039 --> 00:23:49,602
Tu le détestais ?
- Je l'aimais beaucoup.
382
00:23:49,992 --> 00:23:51,325
T'avais juste besoin de baiser.
383
00:23:51,354 --> 00:23:52,920
Il lui a fallu deux ans pour m'analyser
384
00:23:52,926 --> 00:23:55,438
et je ne pense pas qu'on m'ait jamais
résumé aussi précisément.
385
00:23:55,444 --> 00:23:58,966
Tout le monde est convaincu d'être
plus compliqué qu'on ne l'est réellement.
386
00:23:59,101 --> 00:24:01,341
Nous ne sommes que de
simples âmes, je suppose.
387
00:24:01,603 --> 00:24:02,593
Pas moi.
388
00:24:05,306 --> 00:24:06,302
Qu'est-ce que c'est ça?
389
00:24:06,447 --> 00:24:07,432
Du sanskrit.
390
00:24:07,814 --> 00:24:08,844
Tu peux lire ça ?
391
00:24:09,508 --> 00:24:10,507
J'apprends.
392
00:24:16,091 --> 00:24:17,091
Lis ça.
393
00:24:18,577 --> 00:24:19,675
Eh bien, dans cette partie,
394
00:24:20,133 --> 00:24:23,092
Vishnu révèle son moi à plusieurs bras...
- Non.
395
00:24:24,634 --> 00:24:25,801
Lis les mots.
396
00:24:29,967 --> 00:24:31,801
"Et maintenant je suis devenu la Mort..."
397
00:24:38,301 --> 00:24:39,717
"destructeur de mondes".
398
00:25:10,509 --> 00:25:11,509
Le temps change.
399
00:25:18,342 --> 00:25:19,426
Ca se lèvera avant l'aube.
400
00:25:20,047 --> 00:25:21,539
L'air se refroidit pendant la nuit.
401
00:25:21,801 --> 00:25:23,301
Juste avant l'aube, ça se lève.
402
00:25:34,096 --> 00:25:37,217
Voilà, je me marie.
403
00:25:37,426 --> 00:25:40,134
Frank! félicitations !
- Merci, merci.
404
00:25:40,176 --> 00:25:42,259
A Jackie ?
- Ouais, à Jackie.
405
00:25:43,592 --> 00:25:46,676
La serveuse ?
- Oppie, t'as raison. Ca se lève.
406
00:25:46,782 --> 00:25:48,461
Je vais aller voir s'il y a des étoiles.
407
00:25:48,676 --> 00:25:52,801
Tu parles beaucoup de l'homme ordinaire,
mais Jackie n'est pas assez bien pour toi ?
408
00:25:53,798 --> 00:25:56,126
On a adhéré au parti et tu ne peux
pas cacher ta déception.
409
00:25:56,146 --> 00:25:58,085
Pourquoi? Parce que c'est
censé être ta chose?
410
00:25:58,159 --> 00:25:59,632
Je n'ai pas adhéré au parti, Frank.
411
00:25:59,768 --> 00:26:02,250
Et je ne pense pas qu'elle aurait du
te convaincre de le faire.
412
00:26:02,300 --> 00:26:05,193
La moitié de la faculté est communiste.
- Pas cette moitié-là.
413
00:26:06,621 --> 00:26:09,400
Je suis ton frère, Frank,
et je veux que tu sois prudent.
414
00:26:09,560 --> 00:26:11,004
Et moi je veux te tordre le cou.
415
00:26:13,009 --> 00:26:16,445
Je ne vivrai pas ma vie
avec la peur de commettre une erreur.
416
00:26:18,229 --> 00:26:21,217
Tu es heureux... Je suis heureux.
417
00:26:21,551 --> 00:26:23,967
Alors je suis heureux
tu es heureux que je sois heureux.
418
00:26:29,259 --> 00:26:32,126
Je crois voir une de ces étoiles
sombres sur lesquelles tu travailles.
419
00:26:32,592 --> 00:26:33,592
Tu ne peux pas.
420
00:26:34,092 --> 00:26:37,573
Parce que sa gravité
engloutit la lumière.
421
00:26:38,510 --> 00:26:41,070
C'est comme une sorte
de trou dans l'espace.
422
00:26:41,942 --> 00:26:42,942
Frank va bien ?
423
00:26:43,093 --> 00:26:45,529
Oui. Il a juste un frère merdique.
424
00:26:46,926 --> 00:26:48,051
C'est typique d'ici.
425
00:26:50,677 --> 00:26:51,843
Quand j'étais gamin...
426
00:26:53,218 --> 00:26:55,112
Je croyais que si je pouvais
trouver un moyen...
427
00:26:56,260 --> 00:26:59,949
de combiner la physique
et le Nouveau-Mexique,
428
00:27:00,552 --> 00:27:02,078
ma vie serait parfaite.
429
00:27:04,302 --> 00:27:06,052
C'est raté de peu.
- Oui.
430
00:27:07,045 --> 00:27:08,170
Allons dormir un peu.
431
00:27:09,343 --> 00:27:13,275
Ce plateau que nous avons vu aujourd'hui,
c'est l'un de mes endroits préférés.
432
00:27:14,010 --> 00:27:16,558
Demain, nous l'escaladerons.
- Comment ça s'appelle ?
433
00:27:18,010 --> 00:27:19,135
Los Alamos.
434
00:27:23,245 --> 00:27:25,129
Je ne m'attendais pas
à te voir aujourd'hui.
435
00:27:26,468 --> 00:27:28,131
Dois-je prendre rendez-vous ?
436
00:27:32,234 --> 00:27:33,318
Alvarez ?
437
00:27:39,302 --> 00:27:41,442
Oppi ! Oppi !
438
00:27:42,010 --> 00:27:43,468
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a ?
439
00:27:44,093 --> 00:27:45,093
Ils l'ont fait.
440
00:27:45,414 --> 00:27:47,148
C'est fait. Hahn et
Strassmann en Allemagne.
441
00:27:47,164 --> 00:27:48,570
Ils ont brisé le noyau d'uranium.
442
00:27:50,417 --> 00:27:51,427
Comment?
443
00:27:52,885 --> 00:27:54,460
Ils l'ont ombardé avec des neutrons.
444
00:27:54,680 --> 00:27:56,034
C'est une fission nucléaire.
445
00:27:56,141 --> 00:27:57,841
Ils l'ont fait. Ils ont divisé l'atome.
446
00:27:57,955 --> 00:27:58,955
Ce n'est pas possible.
447
00:28:05,052 --> 00:28:06,531
Je vais essayer de faire pareil.
448
00:28:13,593 --> 00:28:15,450
Vous voyez ? C'est impossible.
449
00:28:16,675 --> 00:28:17,876
C'est très élégant.
450
00:28:18,756 --> 00:28:19,760
Très clair.
451
00:28:20,076 --> 00:28:22,119
Mais il y a un problème.
- Lequel ?
452
00:28:22,940 --> 00:28:23,947
A la porte d'à côté.
453
00:28:24,510 --> 00:28:25,737
Alvarez l'a fait.
454
00:28:26,927 --> 00:28:27,924
Et regardez.
455
00:28:28,821 --> 00:28:31,298
Ces impulsions de fission sont massives.
456
00:28:31,885 --> 00:28:35,237
J'en ai vu 30
au cours des dix dernières minutes.
457
00:28:36,049 --> 00:28:37,900
La théorie ne vous mènera pas aussi loin.
458
00:28:39,912 --> 00:28:41,070
Pendant le processus...
459
00:28:42,427 --> 00:28:44,677
des neutrons s'échappent
qui pourraient être utilisés
460
00:28:44,718 --> 00:28:46,677
pour diviser d'autres atomes d'uranium.
461
00:28:46,978 --> 00:28:48,154
Une réaction en chaîne.
462
00:28:48,659 --> 00:28:49,874
Vous pensez ce que je pense ?
463
00:28:49,960 --> 00:28:54,011
Vous, moi ou tout physicien
qui aurait vu ces informations.
464
00:28:54,922 --> 00:28:56,875
C'est juste...
quoi, à quoi on pense tous ?
465
00:28:57,626 --> 00:29:00,322
Une bombe, Alvarez.
466
00:29:01,553 --> 00:29:02,551
Une bombe.
467
00:29:04,053 --> 00:29:06,303
Je te l'ai dit, Robert,
plus de putain de fleurs.
468
00:29:08,386 --> 00:29:11,303
Je ne sais ce que tu attends de moi.
- Je ne veux rien de toi !
469
00:29:12,840 --> 00:29:16,344
Tu dis ça, mais tu m'appelles
- Eh bien, ne réponds pas.
470
00:29:17,729 --> 00:29:19,038
Je répondrai toujours.
471
00:29:24,386 --> 00:29:25,386
Bien.
472
00:29:25,995 --> 00:29:27,409
Mais plus de fleurs.
473
00:29:29,011 --> 00:29:30,158
Tu ne viens pas?
474
00:29:32,397 --> 00:29:34,446
Il faut savoir quand
on est vaincu, Robert.
475
00:29:36,594 --> 00:29:38,295
Ce n'est pas si simple, Haak.
476
00:29:38,686 --> 00:29:41,969
Chevalier, ravi de vous voir.
Barbara, ravi de vous voir.
477
00:29:42,011 --> 00:29:44,178
Et l'illustre Dr Oppenheimer.
478
00:29:44,594 --> 00:29:46,178
Je m'appelle Eltenton.
- Oh, enchanté.
479
00:29:46,202 --> 00:29:47,219
S'il vous plaît.
480
00:29:47,261 --> 00:29:50,261
Pourquoi ne pas dire un mot sur
le travail organisé dans les campus ?
481
00:29:50,594 --> 00:29:52,886
Le voilà!
Il arrive!
482
00:29:52,928 --> 00:29:53,928
Je travaille chez Shell.
483
00:29:53,969 --> 00:29:56,178
Nous avons recruté des chimistes,
et des ingénieurs.
484
00:29:56,321 --> 00:29:58,446
Pourquoi pas des scientifiques
ou des universitaires ?
485
00:29:58,511 --> 00:30:02,178
Oppi ! Oppi ! Oppi ! Oppi !
486
00:30:12,469 --> 00:30:14,320
Les enseignants sont syndiqués.
487
00:30:14,678 --> 00:30:16,029
Pourquoi pas les professeurs ?
488
00:30:16,219 --> 00:30:17,397
Vous ne savez pas où aller ?
489
00:30:17,522 --> 00:30:19,904
Lawrence, les universitaires
ont aussi des droits.
490
00:30:20,011 --> 00:30:22,053
Ecoutez, ce n'est pas ça.
J'ai un groupe qui arrive.
491
00:30:22,461 --> 00:30:24,803
Oh. Je vais m'asseoir.
- Pas là, non.
492
00:30:31,434 --> 00:30:33,344
Richard, Dr Bush.
493
00:30:33,386 --> 00:30:35,298
Qu'est-ce qui vous amène
dans le Nord ?
494
00:30:44,404 --> 00:30:47,613
Richard, dis à Ruth
que je serai à Pasadena jeudi.
495
00:30:57,344 --> 00:30:59,813
Le papier sur les trous noirs,
est publié !
496
00:31:01,369 --> 00:31:02,472
Où est Hartland ?
497
00:31:03,012 --> 00:31:05,012
Allez chercher Hartland.
Allez le chercher.
498
00:31:05,137 --> 00:31:09,067
1er septembre 1939 ?
Le monde va se souvenir de ce jour.
499
00:31:10,304 --> 00:31:12,179
Oh, Hartland, notre article est publié.
500
00:31:12,345 --> 00:31:13,554
On a été évincés.
501
00:31:18,124 --> 00:31:20,525
Pendant la bataille d'Angleterre,
J'ai éprouvé
502
00:31:20,929 --> 00:31:23,095
de plus en plus de sympathie pour la...
503
00:31:23,554 --> 00:31:26,554
politique de neutralité
prônée par les communistes.
504
00:31:26,595 --> 00:31:29,624
Mais après qu'Hitler ait envahi la Russie
et que nous soyons devenus alliés,
505
00:31:29,887 --> 00:31:32,027
ces sympathies communistes
ont elles continué ?
506
00:31:32,509 --> 00:31:33,309
Non.
507
00:31:34,179 --> 00:31:38,179
Je dois préciser que mes changements
d'opinion sur la Russie
508
00:31:38,220 --> 00:31:41,452
ne signifiaient pas une rupture nette
avec ceux qui avaient un avis différent.
509
00:31:41,720 --> 00:31:44,095
Pendant un an ou deux
lors d'un précédent mariage,
510
00:31:44,137 --> 00:31:47,350
ma femme Kitty a été
membre du Parti communiste.
511
00:31:52,220 --> 00:31:53,512
Je garde les bonnes choses ici.
512
00:31:53,554 --> 00:31:55,345
Je pensais que
c'était la maison des Tolman.
513
00:31:55,387 --> 00:31:57,470
Je vis avec eux lorsque je suis à Caltech.
514
00:31:57,512 --> 00:31:59,031
Avez-vous besoin de quelque chose ?
515
00:31:59,104 --> 00:32:00,368
Tout va bien, Ruthie.
516
00:32:01,525 --> 00:32:04,466
Donc, vous êtes biologiste.
517
00:32:04,887 --> 00:32:07,887
D'une certaine manière, je ne
suis plus qu'une femme au foyer.
518
00:32:08,262 --> 00:32:10,345
Pouvez-vous m'expliquer
la mécanique quantique ?
519
00:32:10,637 --> 00:32:13,345
Ca semble déroutant.
- Oui, ça l'est.
520
00:32:14,861 --> 00:32:16,320
Eh bien, ce verre,
521
00:32:17,345 --> 00:32:20,457
cette boisson... ce meuble...
522
00:32:21,741 --> 00:32:22,887
nos corps.
523
00:32:24,784 --> 00:32:25,804
Tout en fait,
524
00:32:26,970 --> 00:32:28,584
n'est basiquement un espace vide.
525
00:32:28,996 --> 00:32:32,137
avec de minuscules ondes d'énergie
liées entre elles.
526
00:32:32,314 --> 00:32:33,114
Par quoi?
527
00:32:33,487 --> 00:32:36,756
Des forces d'attraction suffisamment
fortes pour nous convaincre
528
00:32:37,220 --> 00:32:39,220
que ce vide est un solide.
529
00:32:39,470 --> 00:32:41,637
et empêche mon corps
de traverser le vôtre.
530
00:32:54,262 --> 00:32:56,012
Vous êtes mariée au Dr Harrison.
531
00:32:56,707 --> 00:32:57,749
Pas vraiment.
532
00:32:59,456 --> 00:33:03,012
Il y a quelqu'un que je sens...
533
00:33:03,532 --> 00:33:04,741
Est-ce qu'il sent cela aussi ?
534
00:33:05,280 --> 00:33:06,467
Parfois.
535
00:33:07,238 --> 00:33:08,237
Pas assez.
536
00:33:09,845 --> 00:33:12,138
Vous savez, je vais au Nouveau-Mexique.
537
00:33:12,866 --> 00:33:14,555
Dans mon ranch, avec des amis.
538
00:33:14,891 --> 00:33:15,891
Vous devriez venir.
539
00:33:17,013 --> 00:33:18,504
Je veux dire, avec votre époux.
540
00:33:18,768 --> 00:33:19,763
Vous pouvez.
541
00:33:20,096 --> 00:33:22,653
Parce que cela ne fera aucune différence.
542
00:33:27,045 --> 00:33:28,362
Pourquoi l'avoir épousé ?
543
00:33:28,680 --> 00:33:32,091
J'étais perdue, et... il était gentil.
544
00:33:34,410 --> 00:33:35,430
Perdue ?
545
00:33:35,721 --> 00:33:38,151
Mon ancien mari était mort, et...
546
00:33:38,680 --> 00:33:40,940
à 28 ans, je n'étais pas vraiment
prête à être veuve.
547
00:33:41,472 --> 00:33:43,221
Qui était votre premier mari ?
- Personne.
548
00:33:43,516 --> 00:33:45,638
Mon deuxième mari était Joe Dallet.
549
00:33:46,115 --> 00:33:48,105
Il venait de l'argent, comme moi,
550
00:33:48,129 --> 00:33:51,555
c'était un dirigeant syndical
à Youngstown, dans l'Ohio.
551
00:33:51,986 --> 00:33:53,110
Je suis tombée de haut.
552
00:33:53,742 --> 00:33:54,542
A quel point ?
553
00:33:54,548 --> 00:33:57,215
J'ai passé les 4 années suivantes
à vivre de haricots et de crêpes,
554
00:33:57,221 --> 00:33:59,779
et à distribuant le Daily Worker
aux portes de l'usine.
555
00:34:00,763 --> 00:34:03,096
En 1936, j'ai dit à Joe
que je n'en pouvais plus.
556
00:34:03,175 --> 00:34:04,180
J'ai quitté le parti.
557
00:34:04,265 --> 00:34:07,930
Un an plus tard, je voulais qu'il revienne.
Lui, pas le Daily Worker.
558
00:34:08,320 --> 00:34:10,486
Il a dit: "On se reverra
sur le chemin vers l'Espagne."
559
00:34:10,492 --> 00:34:11,973
Il s'est battu pour les loyalistes ?
560
00:34:11,979 --> 00:34:13,656
Il est allé aux brigades et j'ai attendu.
561
00:34:13,888 --> 00:34:14,731
Et...
562
00:34:16,637 --> 00:34:19,590
Joe s'est fait tuer la première fois
qu'il a sorti la tête de la tranchée.
563
00:34:21,161 --> 00:34:23,430
L'idéologie a fait tuer Joe, pour rien.
564
00:34:23,471 --> 00:34:25,263
La République espagnole n'est pas rien.
565
00:34:25,271 --> 00:34:28,340
Mon mari a offert notre avenir,
pour empêcher une balle fasciste
566
00:34:28,346 --> 00:34:30,346
de s'encastrer dans un tas de boue.
567
00:34:31,491 --> 00:34:33,513
C'est la définition de rien.
568
00:34:33,846 --> 00:34:35,805
Cela semble un peu réducteur.
- Pragmatique.
569
00:34:37,857 --> 00:34:39,072
Maintenant, me voilà.
570
00:34:41,680 --> 00:34:43,013
Perdue en enfer.
571
00:34:50,721 --> 00:34:52,971
Je ne voulais pas que
quelqu'un d'autre te le dise.
572
00:34:56,013 --> 00:34:57,975
Au moins tu ne m'as pas apporté de fleurs.
573
00:35:05,471 --> 00:35:08,197
Nous savons tous les deux que
je ne suis pas ce que tu veux, Jean.
574
00:35:09,096 --> 00:35:11,400
Ouais, mais c'est une porte qui se ferme.
575
00:35:12,020 --> 00:35:12,820
Non.
576
00:35:14,943 --> 00:35:16,837
Pas en ce qui me concerne, non.
577
00:35:18,481 --> 00:35:20,638
Tu l'as mise en cloque.
Travail rapide.
578
00:35:20,882 --> 00:35:22,305
On ne retient pas les bons.
579
00:35:23,514 --> 00:35:24,639
Je parlais d'elle.
580
00:35:25,683 --> 00:35:26,940
Elle savait ce qu'elle voulait.
581
00:35:27,523 --> 00:35:28,693
Et le mari ?
582
00:35:29,144 --> 00:35:30,248
Nous avons parlé.
583
00:35:30,444 --> 00:35:31,806
Ils sont en train de divorcer,
584
00:35:31,847 --> 00:35:35,597
pour qu'on puisse se marier
avant qu'elle commence à se montrer.
585
00:35:35,847 --> 00:35:37,222
Comme c’est civilisé.
586
00:35:39,472 --> 00:35:40,472
Tu es un idiot.
587
00:35:40,977 --> 00:35:42,352
C'est votre monde.
588
00:35:43,181 --> 00:35:45,587
Tu crois que les règles ne
s'appliquent pas au golden boy ?
589
00:35:46,431 --> 00:35:48,139
La renommée pardonne beaucoup.
590
00:35:48,806 --> 00:35:52,222
Ne lache pas les seules personnes au
monde qui comprennent ce que tu fais.
591
00:35:54,202 --> 00:35:55,687
Un jour, tu pourrais en avoir besoin.
592
00:35:55,764 --> 00:35:58,097
F-A-E-C-T !
593
00:35:58,264 --> 00:36:02,635
Fédération des Architectes, Ingénieurs,
Chimistes et Techniciens.
594
00:36:09,554 --> 00:36:11,389
Lomanitz, combien on te paye chaque mois ?
595
00:36:11,755 --> 00:36:12,889
C'est hors sujet, Lawrence.
596
00:36:12,936 --> 00:36:17,472
Qu'est-ce que l'un d'entre vous a en commun
avec les ouvriers agricoles et les dockers?
597
00:36:17,889 --> 00:36:18,892
Beaucoup.
598
00:36:20,519 --> 00:36:22,616
Tout le monde dehors. Maintenant!
599
00:36:27,090 --> 00:36:28,090
Pas vous.
600
00:36:34,347 --> 00:36:35,542
Que faistes-vous ?
601
00:36:36,265 --> 00:36:37,265
Un syndicat.
602
00:36:37,848 --> 00:36:41,045
Rempli de communistes.
- Et alors ? Je n'ai pas adhéré au parti.
603
00:36:41,089 --> 00:36:44,312
On ne me laisse pas vous impliquer
dans le projet à cause de cette merde.
604
00:36:44,497 --> 00:36:46,571
Je ne peux même pas
vous dire quel est le projet.
605
00:36:46,613 --> 00:36:48,738
Oh, je sais quel est le projet.
606
00:36:48,780 --> 00:36:49,863
Oh vraiment?
607
00:36:49,869 --> 00:36:52,730
On a tous entendu parler de la lettre
d'Einstein et Szilard à Roosevelt.
608
00:36:52,736 --> 00:36:54,155
parlant d'une bombe allemande,
609
00:36:54,196 --> 00:36:57,405
et je sais ce que cela signifie
pour les nazis d'avoir une bombe.
610
00:36:57,613 --> 00:36:58,612
Et moi non ?
611
00:36:59,100 --> 00:37:01,424
Ce ne sont pas vos gens qu'ils
envoient dans des camps.
612
00:37:01,937 --> 00:37:02,947
Mais les miens.
613
00:37:03,956 --> 00:37:06,423
Vous croyez que je leur
parle de votre politique ?
614
00:37:08,433 --> 00:37:10,417
La prochaine fois,
en revenant d'une réunion,
615
00:37:10,488 --> 00:37:12,363
jettez un coup d'oeil
dans le rétroviseur,
616
00:37:12,620 --> 00:37:17,734
écoutez les bruits de votre téléphone,
et arrêtez d'être si naïf !
617
00:37:18,632 --> 00:37:20,327
Pourquoi craindraient-ils ce que je fais ?
618
00:37:20,415 --> 00:37:24,640
Parce que vous n'êtes pas seulement
important, vous l'êtes réellement.
619
00:37:27,711 --> 00:37:28,712
D'accord.
620
00:37:30,219 --> 00:37:31,219
Je comprends.
621
00:37:31,346 --> 00:37:33,104
Si vous pouviez être juste un peu plus...
622
00:37:33,128 --> 00:37:36,087
Pragmatique. Je parlerai à Lomanitz,
Je parlerai aux autres.
623
00:37:36,131 --> 00:37:37,858
Ne vous inquiétez pas,
c'est comme fait.
624
00:37:38,176 --> 00:37:39,177
Laurent.
625
00:37:44,364 --> 00:37:45,945
Alors bienvenue dans la guerre.
626
00:37:46,320 --> 00:37:49,864
J'ai rempli mon premier questionnaire
de sécurité, et j'ai été informé
627
00:37:49,906 --> 00:37:52,561
que mon implication dans
des groupes de gauche
628
00:37:53,031 --> 00:37:56,072
ne constituerait pas un obstacle
à mon travail sur le programme atomique.
629
00:37:56,102 --> 00:37:58,687
Pourquoi ses associations communistes
630
00:37:58,734 --> 00:38:01,781
ne sont pas considérées comme un risque
pour la sécurité en temps de guerre ?
631
00:38:01,825 --> 00:38:03,575
Sénateur, je ne peux pas répondre
632
00:38:03,599 --> 00:38:06,903
pour une habilitation de sécurité accordée
bien avant que je rencontre cet homme.
633
00:38:06,947 --> 00:38:08,156
Bien. Et après ?
634
00:38:08,947 --> 00:38:11,428
Après la guerre, le Dr Oppenheimer a été
635
00:38:11,452 --> 00:38:14,614
la voix scientifique
la plus respectée au monde.
636
00:38:14,822 --> 00:38:16,998
C'est pourquoi je lui ai demandé
de diriger l'Institut.
637
00:38:17,037 --> 00:38:19,822
Et pourquoi il a conseillé la
Commission de l'énergie atomique.
638
00:38:20,072 --> 00:38:21,227
Aussi simple que cela.
639
00:38:21,517 --> 00:38:23,023
De quoi m’accusent-ils ?
640
00:38:23,822 --> 00:38:27,132
Je pense qu'ils veulent juste savoir
ce qui s'est passé entre 1947 et 1954.
641
00:38:27,156 --> 00:38:29,748
pour changer d'avis sur
l'habilitation de sécurité d'Oppenheimer.
642
00:38:29,876 --> 00:38:30,876
Ce n'est pas moi.
643
00:38:31,072 --> 00:38:33,877
J'étais président de l'AEC,
mais ce n'était pas moi
644
00:38:34,327 --> 00:38:37,052
qui ai porté les accusations contre Robert.
- Qui alors ?
645
00:38:37,197 --> 00:38:39,697
Un ancien membre du personnel
du Comité mixte du Congrès.
646
00:38:39,739 --> 00:38:42,197
C'était un anticommuniste enragé
nommé Borden.
647
00:38:42,491 --> 00:38:45,055
Il a écrit au FBI pour lui demander d'agir.
648
00:38:45,197 --> 00:38:47,656
Le FBI ? Pourquoi ne pas
s'adresser directement à l'AEC ?
649
00:38:47,822 --> 00:38:49,906
Parce que vous seriez pris
la main dans le sac.
650
00:38:50,647 --> 00:38:52,197
Qu’avait Borden contre Oppenheimer ?
651
00:38:52,447 --> 00:38:53,955
C’était l’ère McCarthy.
652
00:38:54,709 --> 00:38:58,819
Des gens chassés de leur emploi
pour la moindre trace de rouge, et...
653
00:38:59,567 --> 00:39:02,697
A lire le dossier de sécurité
d'Oppenheimer, son frère communiste,
654
00:39:02,739 --> 00:39:05,489
sa belle-sœur, sa fiancée,
sa meilleure amie, son épouse...
655
00:39:05,781 --> 00:39:08,228
Et ça, avant même d'arriver
à l'incident du Chevalier.
656
00:39:08,234 --> 00:39:11,385
Mais comment Borden a-t-il eu accès
au dossier de sécurité d'Oppenheimer ?
657
00:39:11,518 --> 00:39:13,131
Parce que quelqu'un le lui a donné.
658
00:39:14,522 --> 00:39:16,730
Quelqu'un qui voulait faire taire Robert.
659
00:39:17,572 --> 00:39:19,114
Qui ?
- Qui sait ?
660
00:39:19,194 --> 00:39:23,072
Robert n'a pas pris soin de ne pas
contrarier les puissants de Washington.
661
00:39:23,879 --> 00:39:26,359
Ses opinions sur l'atome
sont devenues prédominantes,
662
00:39:26,781 --> 00:39:29,439
et il n'a pas toujours été patient
avec nous, simples mortels.
663
00:39:33,031 --> 00:39:35,364
J'ai eu a subir de nombreuses
attaques sévères.
664
00:39:35,406 --> 00:39:38,322
Il y a eu un vote de l'AEC
665
00:39:38,822 --> 00:39:41,156
sur l'exportation d'isotopes
vers la Norvège,
666
00:39:41,197 --> 00:39:43,947
et ils ont utilisé Robert pour me
faire passer pour un imbécile.
667
00:39:43,997 --> 00:39:47,200
Mais Dr Oppenheimer,
l'amiral Strauss soutient
668
00:39:47,224 --> 00:39:50,323
que ces isotopes pourraient
être utiles à nos ennemis
669
00:39:50,365 --> 00:39:51,823
pour produire des armes atomiques.
670
00:39:51,829 --> 00:39:55,126
Membre du Congrès, on peut utiliser une
pelle pour fabriquer des armes atomiques.
671
00:39:55,253 --> 00:39:56,259
En fait, c’est le cas.
672
00:39:56,265 --> 00:39:59,300
Et aussi utiliser une bouteille de
bière pour fabriquer des armes atomiques.
673
00:39:59,344 --> 00:40:01,990
C’est aussi le cas.
- Je dirais que les isotopes sont
674
00:40:02,032 --> 00:40:04,115
moins utiles que les
composants électroniques,
675
00:40:04,157 --> 00:40:05,782
mais plus utiles qu'un sandwich.
676
00:40:09,977 --> 00:40:11,719
Le génie n'est pas une
garantie de sagesse.
677
00:40:12,497 --> 00:40:15,039
Comment cet homme qui a tant vu
peut-il être si aveugle ?
678
00:40:24,990 --> 00:40:25,990
Minou?
679
00:40:31,115 --> 00:40:32,115
Minou?
680
00:40:33,657 --> 00:40:34,657
Minou.
681
00:40:35,032 --> 00:40:36,032
Le projet.
682
00:40:36,990 --> 00:40:37,990
J'en suis.
683
00:40:39,073 --> 00:40:41,198
J'en fais partie!
- Faisons la fête.
684
00:40:47,323 --> 00:40:48,781
Tu ne devrais pas t'en occuper ?
685
00:40:53,615 --> 00:40:56,698
Je m'en suis occupée
toute cette putain de journée.
686
00:41:22,532 --> 00:41:24,157
Je ne sais pas comment dire ça.
687
00:41:25,701 --> 00:41:27,083
J'ai honte de demander,
688
00:41:27,573 --> 00:41:28,573
mais...
689
00:41:29,483 --> 00:41:31,198
Prenez Peter.
- Bien sûr.
690
00:41:31,365 --> 00:41:33,365
Pas, pour un moment, Haak.
691
00:41:34,052 --> 00:41:35,218
Plus longtemps.
692
00:41:37,365 --> 00:41:40,447
Est-ce que Kitty sait que tu es là ?
- Oui, bien sûr qu'elle le sait.
693
00:41:41,532 --> 00:41:42,832
Bien sûr, elle le sait.
694
00:41:43,781 --> 00:41:46,535
Nous sommes des gens horribles.
Des gens égoïstes et horribles.
695
00:41:48,698 --> 00:41:49,699
Oublie ça.
696
00:41:49,743 --> 00:41:51,759
Les gens égoïstes et horribles,
697
00:41:51,803 --> 00:41:54,365
ne savent pas qu'ils sont
égoïstes et horribles.
698
00:41:54,839 --> 00:41:56,360
Assieds toi, assieds toi, assieds toi.
699
00:41:57,782 --> 00:42:02,157
Robert, tu vois au-delà du monde
dans lequel nous vivons.
700
00:42:03,385 --> 00:42:05,507
Il y a un prix à payer pour cela.
701
00:42:06,074 --> 00:42:07,528
Bien sûr, nous vous aiderons.
702
00:42:18,616 --> 00:42:20,366
Les temps changent, Robert.
703
00:42:21,074 --> 00:42:22,783
Avoir un enfant allait toujours changer...
704
00:42:22,824 --> 00:42:26,433
Non, le monde se tourne
dans une nouvelle direction.
705
00:42:27,319 --> 00:42:28,644
Réformer.
706
00:42:31,116 --> 00:42:32,199
C'est ton moment.
707
00:42:34,119 --> 00:42:37,322
Nous formons un groupe pour étudier...
- Nous ne devrions rien faire.
708
00:42:37,391 --> 00:42:38,526
Tu devrais.
709
00:42:39,303 --> 00:42:40,949
Lawrence n’y parviendra pas.
710
00:42:41,446 --> 00:42:43,279
ni Tolman, ni Rabi.
Toi oui.
711
00:42:52,790 --> 00:42:54,293
Qui sont ces militaires ?
712
00:42:55,111 --> 00:42:56,473
Je pensais que tu le saurais.
713
00:42:58,985 --> 00:43:00,135
Dr Oppenheimer.
714
00:43:01,491 --> 00:43:04,783
Je suis le colonel Groves.
Voici le lieutenant-colonel Nichols.
715
00:43:04,993 --> 00:43:06,107
Faites-le nettoyer à sec.
716
00:43:11,912 --> 00:43:14,366
Si c'est comme ça que vous
traitez un lieutenant-colonel,
717
00:43:14,408 --> 00:43:17,783
Je détesterais voir comment
vous traitez un... humble physicien.
718
00:43:17,789 --> 00:43:19,997
Si jamais j'en rencontre un,
je vous le ferais savoir.
719
00:43:20,699 --> 00:43:23,283
Aïe.
- J'ai combattu dans le monde entier,
720
00:43:23,289 --> 00:43:25,071
mais je dois rester à Washington.
721
00:43:25,652 --> 00:43:27,771
Pourquoi ?
- J'ai construit le Pentagone.
722
00:43:27,777 --> 00:43:29,207
Les haut gradés l'aiment tellement,
723
00:43:29,213 --> 00:43:32,283
qu'ils m'ont refilé le poste
d'ingénieur de district à Manhattan.
724
00:43:32,940 --> 00:43:35,814
C'est quoi ?
- vous n'êtes pas idiot.
725
00:43:36,068 --> 00:43:37,152
Vous le savez très bien.
726
00:43:37,158 --> 00:43:39,855
Pour vous et la moitié de tous
les laboratoires de physique du pays.
727
00:43:39,861 --> 00:43:41,033
C'est le problème numéro un.
728
00:43:41,636 --> 00:43:44,890
Je crois que le problème numéro un c'est
obtenir suffisamment de minerai d'uranium
729
00:43:44,951 --> 00:43:47,614
1.200 tonnes, achetées le jour
où j'ai pris les commandes.
730
00:43:47,619 --> 00:43:48,698
Sa transformation ?
731
00:43:48,699 --> 00:43:50,931
Je viens d'inaugurer les travaux
à Oak Ridge, Tennessee.
732
00:43:51,903 --> 00:43:54,026
Maintenant, je recherche
un directeur de projet.
733
00:43:54,496 --> 00:43:55,697
Et mon nom est apparu ?
734
00:43:56,158 --> 00:43:57,158
Non.
735
00:43:57,835 --> 00:44:00,243
Même si vous avez amené la physique
quantique en Amérique,
736
00:44:00,248 --> 00:44:01,602
ce qui m'a rendu curieux.
737
00:44:02,133 --> 00:44:03,331
Qu'avez-vous découvert ?
738
00:44:04,464 --> 00:44:08,220
Vous êtes un dilettante, un coureur
de jupons, un communiste présumé.
739
00:44:08,449 --> 00:44:11,075
Je suis un démocrate du New Deal.
- J'ai dit "présumé".
740
00:44:11,575 --> 00:44:15,682
Instable, théâtral,
égoïste, névrotique.
741
00:44:15,726 --> 00:44:16,635
Rien de bon, non ?
742
00:44:16,688 --> 00:44:18,677
Même pas "génial, mais..."
743
00:44:18,683 --> 00:44:21,846
La brillance est considérée comme allant
de soi dans votre entourage, alors non.
744
00:44:22,005 --> 00:44:25,286
Non, la seule personne qui avait quelque
chose de bon à dire était Richard Tolman.
745
00:44:25,715 --> 00:44:27,584
Tolman pense que vous êtes intègre,
746
00:44:27,784 --> 00:44:32,200
mais je crois que c'est un gars qui en
sait plus sur la science que sur les gens.
747
00:44:32,613 --> 00:44:33,778
Et pourtant, vous êtes là.
748
00:44:34,653 --> 00:44:36,303
Sans beaucoup de confiance.
749
00:44:36,409 --> 00:44:38,102
Je n'ai confiance en rien.
750
00:44:41,832 --> 00:44:43,482
Pourquoi n'avez-vous pas de prix Nobel ?
751
00:44:43,599 --> 00:44:45,903
Pourquoi n'êtes-vous pas général ?
- Je le serai après ça.
752
00:44:45,950 --> 00:44:47,355
J'aurai peut-être la même chance.
753
00:44:47,357 --> 00:44:48,932
Le prix Nobel pour
fabriquer une bombe ?
754
00:44:48,938 --> 00:44:51,014
Alfred Nobel a inventé la dynamite.
755
00:44:53,746 --> 00:44:55,193
Alors, comment procéderiez-vous ?
756
00:44:56,926 --> 00:45:01,515
Vous parlez de transformer la théorie
en un système d'armes pratique
757
00:45:01,710 --> 00:45:04,752
plus rapide que les nazis.
- Qui ont 12 mois d'avance.
758
00:45:04,950 --> 00:45:06,950
18.
- Comment pouvez-vous savoir ça ?
759
00:45:07,132 --> 00:45:09,437
Nos recherches sur les neutrons rapides
ont duré six mois.
760
00:45:09,481 --> 00:45:12,439
Celui qu'ils ont sans doute nommé
responsable, l'aura fait instantanément.
761
00:45:12,483 --> 00:45:14,623
A votre avis, qui ont ils nommé ?
- Werner Heisenberg.
762
00:45:14,684 --> 00:45:18,809
Il a la compréhension la plus intuitive de
la structure atomique que j'ai jamais vue.
763
00:45:18,854 --> 00:45:20,900
Vous connaissez son travail ?
- Je le connais lui,
764
00:45:20,950 --> 00:45:23,364
tout comme je connais Walther Bothe,
von Weizsäcker, Diebner.
765
00:45:23,370 --> 00:45:25,112
En matière de sprint,
les Allemands gagnent.
766
00:45:25,619 --> 00:45:27,370
Nous n'avons qu'un espoir.
- Lequel ?
767
00:45:28,614 --> 00:45:29,855
Antisémitisme.
768
00:45:31,783 --> 00:45:32,583
Quoi?
769
00:45:32,699 --> 00:45:35,338
Hitler qualifiait la physique quantique
de « science juive ».
770
00:45:35,411 --> 00:45:36,861
Je l'ai clairement dit à Einstein...
771
00:45:36,877 --> 00:45:40,381
notre seul espoir est qu'Hitler
soit tellement aveuglé par la haine
772
00:45:40,396 --> 00:45:42,534
qu'il refuse à Heisenberg
les ressources appropriées,
773
00:45:42,540 --> 00:45:44,433
parce que cela nécessitera
d'énormes ressources.
774
00:45:44,450 --> 00:45:47,251
Nos meilleurs scientifiques travaillent
ensemble, mais dispersés.
775
00:45:47,258 --> 00:45:48,909
Ce qui provoque une dispersion.
776
00:45:49,200 --> 00:45:52,175
Tous les esprits doivent voir l’ensemble
de la tâche pour être efficaces.
777
00:45:52,219 --> 00:45:54,450
Une mauvaise sécurité pourrait
nous coûter la course.
778
00:45:54,492 --> 00:45:56,013
L'inefficacité le fera sûrement
779
00:45:56,285 --> 00:45:58,410
De toute façon, les Allemands
en savent plus que nous.
780
00:45:58,455 --> 00:45:59,774
Ce n’est pas le cas des Russes.
781
00:46:01,175 --> 00:46:04,511
Rappelez-moi, contre qui
sommes-nous en guerre ?
782
00:46:04,739 --> 00:46:07,802
Avec votre passé vous
ne pouvez pas minimiser
783
00:46:08,202 --> 00:46:11,523
l'importance de la sécurité à l'égard
de nos alliés communistes.
784
00:46:11,944 --> 00:46:14,242
Je vous l'accorde, mais... non.
785
00:46:14,663 --> 00:46:15,992
Vous ne pouvez pas me dire non.
786
00:46:16,159 --> 00:46:18,242
C'est mon rôle de vous dire non
quand vous avez tort.
787
00:46:18,924 --> 00:46:20,611
Donc vous acceptez le boulot maintenant ?
788
00:46:20,617 --> 00:46:22,580
Euh, je vais y réfléchir.
789
00:46:25,401 --> 00:46:27,754
Je commence à voir d'où
vient votre réputation.
790
00:46:29,063 --> 00:46:30,597
Ma réponse préférée serait:
791
00:46:31,381 --> 00:46:33,917
Oppenheimer ne pourrait pas gérer
un stand de hamburgers.
792
00:46:35,535 --> 00:46:36,795
Je ne pourrais pas.
793
00:46:38,576 --> 00:46:40,822
Mais je peux diriger le projet Manhattan.
794
00:46:42,003 --> 00:46:44,125
Il existe un moyen d'équilibrer ces choses.
795
00:46:44,707 --> 00:46:47,701
Gardez le Rad Lab ici
à Berkeley, avec Lawrence.
796
00:46:48,160 --> 00:46:50,201
Le Met Lab à Chicago,
sous la direction de Szilard.
797
00:46:50,207 --> 00:46:52,735
Le raffinage à grande échelle,
où avez-vous dit, au Tennessee ?
798
00:46:52,785 --> 00:46:54,160
Et Hanford.
- Et Hanford.
799
00:46:54,493 --> 00:46:57,910
Toute l'innovation scientifique
et industrielle de l'Amérique,
800
00:46:58,243 --> 00:47:01,410
reliée par le rail,
concentrée sur un seul objectif,
801
00:47:01,605 --> 00:47:03,132
un point dans l'espace et le temps.
802
00:47:03,368 --> 00:47:05,974
Tout se réunit là,
un laboratoire secret.
803
00:47:06,018 --> 00:47:08,315
Au milieu de nulle part,
sécurisé, autonome.
804
00:47:08,359 --> 00:47:09,954
L'équipement, le logement, les travaux.
805
00:47:09,986 --> 00:47:12,048
Gardez y tout le monde
jusqu'à ce que ce soit fini.
806
00:47:12,209 --> 00:47:14,358
On aura besoin d'une école,
de magasins, d'une église.
807
00:47:14,364 --> 00:47:15,201
Pourquoi ?
808
00:47:15,201 --> 00:47:17,993
Un scientifique sans sa famille
ne donnera jamais le meilleur.
809
00:47:17,999 --> 00:47:19,859
Vous parlez de sécurité,
construisez une ville.
810
00:47:19,864 --> 00:47:20,920
Construisez-la rapidement.
811
00:47:21,141 --> 00:47:21,941
Où?
812
00:47:26,201 --> 00:47:27,535
Bienvenue à Los Alamos.
813
00:47:27,998 --> 00:47:30,362
Il y a une école de garçons
nous devrons la réquisitionner,
814
00:47:30,368 --> 00:47:34,130
et les Indiens viennent ici pour des
rites funéraires, mais à part ça, rien.
815
00:47:34,136 --> 00:47:35,880
40 miles. Dans n'importe quelle direction.
816
00:47:35,910 --> 00:47:37,693
Il va falloir trouver l'endroit idéal.
817
00:47:37,998 --> 00:47:40,004
Pour ?
- Le succès.
818
00:47:45,308 --> 00:47:47,347
Construisez-lui une ville.
Faites vite.
819
00:47:49,285 --> 00:47:50,859
Allons recruter des scientifiques.
820
00:47:51,600 --> 00:47:53,118
Pourquoi dois-je quitter ma famille ?
821
00:47:53,160 --> 00:47:54,910
Je l'ai dit, vous pouvez amener la famille.
822
00:47:54,916 --> 00:47:57,041
Je ne suis pas un soldat, Oppie.
- Un soldat ?
823
00:47:57,701 --> 00:47:59,993
C'est un général.
J'ai tous les soldats dont j'ai besoin.
824
00:48:00,469 --> 00:48:01,640
Que puis-je leur dire ?
825
00:48:02,394 --> 00:48:05,660
Heisenberg, Diebner, Bothe et Bohr.
Qu'ont ces hommes en commun ?
826
00:48:05,826 --> 00:48:08,013
Euh, les plus grands esprits
en théorie atomique.
827
00:48:08,018 --> 00:48:08,888
Oui, et ?
828
00:48:09,701 --> 00:48:10,983
Autant que vous le souhaitez.
829
00:48:12,410 --> 00:48:14,607
Jusqu'à ce que vous sentiez
ma botte sur vos couilles.
830
00:48:15,158 --> 00:48:18,665
Vous connaissez les isotopes
et les explosifs mieux que personne.
831
00:48:18,952 --> 00:48:21,109
Mais vous ne pouvez pas nous
dire ce que vous faites.
832
00:48:24,535 --> 00:48:26,076
Je ne sais pas.
- Les nazis les ont.
833
00:48:26,564 --> 00:48:27,758
Niels Bohr est à Copenhague.
834
00:48:27,785 --> 00:48:28,941
Sous l'occupation nazie.
835
00:48:28,978 --> 00:48:31,042
Ont-ils cessé d'imprimer
des journaux à Princeton ?
836
00:48:31,043 --> 00:48:34,619
Pourquoi irions-nous au milieu de nulle
part pendant qui sait combien de temps ?
837
00:48:34,661 --> 00:48:36,327
Pendant un an ou deux. Ou trois.
838
00:48:37,772 --> 00:48:41,192
Général, pourriez-vous...
nous donner un moment ?
839
00:48:42,309 --> 00:48:44,943
Il s’agit de libérer une force puissante.
840
00:48:46,416 --> 00:48:47,919
Avant les nazis.
841
00:48:48,509 --> 00:48:49,509
Oh bon sang.
842
00:48:49,865 --> 00:48:52,077
Niels ne travaillera pas pour les nazis.
- Non, jamais.
843
00:48:52,202 --> 00:48:54,077
Mais tant qu'ils l'ont,
nous ne l'avons pas.
844
00:48:54,452 --> 00:48:55,874
C'est pourquoi j'ai besoin de toi.
845
00:48:55,900 --> 00:48:57,483
Pourquoi pensez-vous que je ferais ça ?
846
00:48:57,869 --> 00:48:59,244
Pourquoi? Pourquoi?
847
00:48:59,968 --> 00:49:03,994
Parce que c'est la putain de chose la plus
importante dans l'histoire du monde.
848
00:49:04,092 --> 00:49:05,094
Ca va comme ça ?
849
00:49:06,119 --> 00:49:07,120
Putain.
850
00:49:12,038 --> 00:49:14,187
Ils ne me laisseront pas
participer à ce projet, et...
851
00:49:14,932 --> 00:49:17,600
échouer à un contrôle de sécurité
ne sera pas bon pour ma carrière,
852
00:49:17,615 --> 00:49:18,743
même après la guerre.
853
00:49:18,788 --> 00:49:21,036
Mais vous êtes du voyage. Et donc ?
854
00:49:21,363 --> 00:49:23,062
Il s'agit d'une urgence nationale.
855
00:49:23,119 --> 00:49:25,536
J'ai quelques chercheurs.
Ils m'ont mis aux commandes.
856
00:49:26,033 --> 00:49:27,032
Ils ont besoin de nous.
857
00:49:27,506 --> 00:49:28,891
Jusqu'à ce qu'ils changent d'avis.
858
00:49:32,952 --> 00:49:34,994
A t on une chance de faire sortir
Bohr du Danemark ?
859
00:49:35,052 --> 00:49:37,764
Oui, sans doute.
Mais j'ai vérifié auprès des Britanniques.
860
00:49:38,498 --> 00:49:41,741
Tant qu'on n'aura pas ramené nos bottes
sur le continent, il n'y aura aucun moyen.
861
00:49:43,550 --> 00:49:44,661
Est-il si important ?
862
00:49:44,702 --> 00:49:47,858
D'après vous, combien de personnes
ont prouvé qu’Einstein avait tort ?
863
00:49:49,026 --> 00:49:51,244
Vous savez, un avion serait
vraiment plus rapide
864
00:49:51,327 --> 00:49:52,369
C'est trop risqué.
865
00:49:52,952 --> 00:49:54,291
Le pays a besoin de nous.
866
00:49:57,619 --> 00:49:58,619
Eh les gars ?
867
00:49:58,663 --> 00:50:01,072
Ils disent que le bâtiment est
trop petit pour ce cyclotron.
868
00:50:03,661 --> 00:50:05,372
Réunissez-les avec les architectes.
869
00:50:08,674 --> 00:50:10,693
Quand est-ce que cet endroit
est censé ouvrir ?
870
00:50:13,463 --> 00:50:14,469
Deux mois.
871
00:50:15,806 --> 00:50:18,973
Robert, tu es un grand improvisateur,
mais ça...
872
00:50:20,048 --> 00:50:21,789
tu ne peux pas le faire que dans ta tête.
873
00:50:22,911 --> 00:50:24,278
Quatre divisions.
874
00:50:25,327 --> 00:50:28,911
Expérimental, théorique, métallurgique.
875
00:50:29,024 --> 00:50:30,286
Qui fait la théorie ?
876
00:50:30,327 --> 00:50:31,328
J'en suis.
877
00:50:31,505 --> 00:50:34,119
C'est ce que je craignais
Tu es trop dispersé.
878
00:50:35,661 --> 00:50:36,911
Alors tu prends la théorie.
879
00:50:40,077 --> 00:50:42,578
Je n'en suis pas... Robert.
880
00:50:48,870 --> 00:50:49,872
Pourquoi ?
881
00:50:56,620 --> 00:51:00,078
C'est lâchez une bombe qui tombera
sur les justes et les injustes.
882
00:51:01,703 --> 00:51:04,328
Je ne veux pas que l'aboutissement
de trois siècles de physique
883
00:51:04,370 --> 00:51:06,326
soit une arme de destruction massive.
884
00:51:16,120 --> 00:51:17,121
Izzy....
885
00:51:18,078 --> 00:51:22,444
Je ne sais pas si on peut nous faire
confiance avec une telle arme.
886
00:51:23,951 --> 00:51:26,984
Moi je sais, qu'aux nazis non plus.
887
00:51:31,037 --> 00:51:32,259
On n'a pas le choix.
888
00:51:35,037 --> 00:51:35,837
Alors...
889
00:51:37,779 --> 00:51:39,401
La deuxième chose que tu dois faire
890
00:51:39,406 --> 00:51:42,460
c'est nommer Hans Bethe
pour diriger la division théorique.
891
00:51:44,635 --> 00:51:46,495
Attends, quelle était la première ?
892
00:51:46,787 --> 00:51:48,815
Enlève cet uniforme ridicule.
893
00:51:49,166 --> 00:51:50,287
Tu es un scientifique.
894
00:51:50,567 --> 00:51:52,037
Groves insiste pour qu'on le fasse.
895
00:51:52,367 --> 00:51:54,323
Dis à Groves d'aller chier
dans son couvre chef.
896
00:51:54,661 --> 00:51:56,317
Ils ont besoin de nous pour
ce qu'on est.
897
00:51:56,323 --> 00:51:57,651
Alors sois toi-même.
898
00:51:58,328 --> 00:51:59,330
Mais en mieux.
899
00:52:39,453 --> 00:52:40,537
C'est la seule clé.
900
00:52:41,120 --> 00:52:43,037
Et Teller est déjà là.
901
00:52:43,370 --> 00:52:46,234
Dois-je le faire entrer ?
- Non, attendons les autres.
902
00:52:53,953 --> 00:52:55,072
Commençons.
903
00:52:55,620 --> 00:52:58,078
Bonjour, Edward.
- Oui.
904
00:52:58,245 --> 00:53:00,561
Messieurs, nous allons donc travailler ici
905
00:53:00,585 --> 00:53:03,663
jusqu'à ce que la section T
à Los Alamos soit terminée.
906
00:53:03,704 --> 00:53:05,651
Edward, je peux...?
- C'est plus important.
907
00:53:07,899 --> 00:53:09,955
Quand j'ai calculé la réaction en chaîne,
908
00:53:09,960 --> 00:53:12,358
J'ai trouvé une possibilité
plutôt troublante.
909
00:53:12,977 --> 00:53:15,561
Non, ça ne peut pas être vrai.
910
00:53:16,579 --> 00:53:18,211
Montre comment tu as
fait tes calculs.
911
00:53:18,221 --> 00:53:19,021
Oui.
912
00:53:23,038 --> 00:53:26,121
Exponentiel.
- Non, non, non. Non.
913
00:53:29,579 --> 00:53:30,794
C'est du fantasme.
914
00:53:31,245 --> 00:53:33,275
Les calculs de Teller
ne peuvent pas être exacts.
915
00:53:33,703 --> 00:53:35,790
Faites-les vous-même pendant
que je vais à Princeton.
916
00:53:36,147 --> 00:53:38,124
Pourquoi ?
- Parler à Einstein.
917
00:53:38,168 --> 00:53:40,355
Il n'y a pas beaucoup de
points communs entre les deux.
918
00:53:40,496 --> 00:53:42,124
C'est pourquoi je dois avoir son avis.
919
00:53:47,235 --> 00:53:48,482
Albert.
- Hmm ?
920
00:53:49,023 --> 00:53:51,190
Ah, Dr Oppenheimer.
921
00:53:51,733 --> 00:53:53,312
Connaissez-vous le Dr Gödel ?
922
00:53:53,537 --> 00:53:55,216
Nous marchons ici presque tous les jours.
923
00:53:55,454 --> 00:53:59,427
Ces arbres ont des structures
très inspirantes.
924
00:53:59,788 --> 00:54:01,579
Albert, puis-je vous parler ?
925
00:54:02,042 --> 00:54:04,011
Bien sûr. Excusez-moi, Kurt.
926
00:54:05,851 --> 00:54:08,610
Certains jours, Kurt refuse de manger.
927
00:54:08,800 --> 00:54:13,738
Même à Princeton, il croit que les nazis
peuvent empoisonner sa nourriture.
928
00:54:24,731 --> 00:54:27,246
De... de qui est ce travail ?
929
00:54:27,663 --> 00:54:28,664
De Teller.
930
00:54:29,840 --> 00:54:31,709
Que pensez-vous que cela signifie ?
931
00:54:32,443 --> 00:54:34,246
Des neutrons s'écrasent sur le noyau,
932
00:54:34,288 --> 00:54:37,538
libérant des neutrons qui
s'écrasent sur d'autres noyaux.
933
00:54:38,454 --> 00:54:39,456
Criticité.
934
00:54:39,644 --> 00:54:41,996
Point de non-retour.
Force explosive massive.
935
00:54:42,304 --> 00:54:44,663
Mais cette fois, la réaction en chaîne
ne s'arrête pas.
936
00:54:45,621 --> 00:54:47,919
Cela enflammerait l’atmosphère.
937
00:54:49,829 --> 00:54:51,484
En faisant exploser un engin atomique,
938
00:54:51,489 --> 00:54:53,727
on déclencherait
une réaction en chaîne
939
00:54:54,954 --> 00:54:56,081
qui détruirait le monde.
940
00:54:57,454 --> 00:54:58,746
Alors nous y sommes, hein ?
941
00:54:59,204 --> 00:55:03,079
Perdu dans votre monde quantique
de probabilités,
942
00:55:03,538 --> 00:55:05,567
et ayant besoin de certitude.
943
00:55:05,954 --> 00:55:07,726
Pouvez-vous vérifier
ces calculs vous-même ?
944
00:55:07,731 --> 00:55:08,870
Non, pas moi.
945
00:55:08,871 --> 00:55:11,205
La seule chose que vous et moi
avons en commun
946
00:55:11,247 --> 00:55:13,289
c'est un mépris pour les mathématiques.
947
00:55:13,407 --> 00:55:15,532
Qui travaille là-dessus à Berkeley ?
948
00:55:15,666 --> 00:55:16,664
Hans Béthe.
949
00:55:16,705 --> 00:55:18,805
Il trouvera la vérité.
950
00:55:20,502 --> 00:55:22,858
Et si la vérité était catastrophique ?
951
00:55:23,372 --> 00:55:27,657
Alors arrêtez tout, et partagez
vos découvertes avec les nazis.
952
00:55:28,525 --> 00:55:31,171
Pour qu'aucune des deux parties
ne détruise le monde.
953
00:55:34,705 --> 00:55:35,822
Robert.
954
00:55:37,133 --> 00:55:39,231
C'est à vous pas à moi.
955
00:55:53,330 --> 00:55:54,437
Teller a tort.
956
00:55:55,025 --> 00:55:56,040
Il a tort.
957
00:56:05,869 --> 00:56:09,705
Si on connait les hypothèses de Teller
sur la criticité, une autre image apparaît.
958
00:56:09,810 --> 00:56:10,830
Et en fin de compte?
959
00:56:11,705 --> 00:56:14,596
Les chances d’une réaction nucléaire
incontrôlable sont proches de zéro.
960
00:56:14,701 --> 00:56:15,908
Proches de zéro.
961
00:56:17,497 --> 00:56:18,913
Oppie, c'est une bonne nouvelle.
962
00:56:18,955 --> 00:56:19,958
Mm- hmm.
963
00:56:21,135 --> 00:56:23,760
Pouvez-vous refaire les calcules ?
- Oh, on aura la même réponse.
964
00:56:24,104 --> 00:56:25,747
Jusqu'à faire exploser
une de ces choses,
965
00:56:25,789 --> 00:56:27,748
la meilleure assurance
qu'on a est la suivante.
966
00:56:28,330 --> 00:56:29,330
Proche de zéro.
967
00:56:32,847 --> 00:56:35,005
La théorie ne nous mènera pas loin.
968
00:56:35,372 --> 00:56:37,164
Bonjour !
- Salut.
969
00:56:37,328 --> 00:56:38,331
Tu nous a manqué.
970
00:56:38,709 --> 00:56:39,707
Vous voulez l'adopter ?
971
00:56:39,929 --> 00:56:40,915
Elle plaisante.
972
00:56:40,970 --> 00:56:42,747
Nous voulions vous voir avant de partir.
973
00:56:43,370 --> 00:56:46,137
Pour l'inconnu.
974
00:56:46,912 --> 00:56:48,760
Tu sais qui j'ai croisé l'autre jour ?
975
00:56:49,164 --> 00:56:50,165
Eltenton.
976
00:56:52,028 --> 00:56:54,388
Ce chimiste de Shell ?
Le gars du syndicat ?
977
00:56:54,514 --> 00:56:57,318
Ouais, le gars du FAECT.
978
00:56:58,435 --> 00:57:00,799
Il se plaignait de la façon
dont la guerre est gérée.
979
00:57:01,677 --> 00:57:02,665
Comment ça?
980
00:57:03,262 --> 00:57:05,759
Pour un manque de coopération
avec nos alliés.
981
00:57:06,134 --> 00:57:10,122
Apparemment, notre gouvernement ne
partage aucune recherche avec les Russes.
982
00:57:10,830 --> 00:57:14,330
Il dit que la plupart des scientifiques
pensent que cette politique est stupide.
983
00:57:17,705 --> 00:57:19,414
Oh, ouais ?
- Ouais.
984
00:57:20,220 --> 00:57:24,054
Il a mentionné que si quelqu'un avait
quelque chose à transmettre,
985
00:57:24,917 --> 00:57:28,787
sans passer par les canaux officiels,
il pourrait aider.
986
00:57:37,248 --> 00:57:38,883
Ce serait une trahison.
987
00:57:39,661 --> 00:57:40,993
Oui bien sûr.
988
00:57:41,956 --> 00:57:44,015
Il m'a semblé que tu devais le savoir.
989
00:57:46,093 --> 00:57:47,919
Le gamin s'est écroulé.
990
00:57:48,289 --> 00:57:49,492
Où sont les martinis ?
991
00:57:54,790 --> 00:57:55,791
Ca vient.
992
00:57:56,331 --> 00:57:58,040
La conversation s'est terminée là.
993
00:57:58,331 --> 00:58:01,331
Il n'y a rien dans notre longue amitié
qui m'aurait laissé croire
994
00:58:01,373 --> 00:58:04,290
que Chevalier cherchait
en fait des informations,
995
00:58:04,416 --> 00:58:09,084
et je suis certain qu'il n'avait aucune
idée du travail dans lequel j'étais engagé.
996
00:58:13,748 --> 00:58:18,225
Il est clair que j'aurais dû
signaler cet incident immédiatement.
997
00:58:18,566 --> 00:58:21,166
Le cas Oppenheimer met
en évidence la tension
998
00:58:21,208 --> 00:58:24,416
entre les scientifiques
et l'appareil de sécurité.
999
00:58:24,709 --> 00:58:27,119
Dans l'espoir d'apprendre comment
le candidat a géré ce point
1000
00:58:27,125 --> 00:58:29,036
pendant son séjour à l'AEC,
1001
00:58:29,233 --> 00:58:31,833
nous appellerons un scientifique
à comparaître devant le comité.
1002
00:58:33,155 --> 00:58:34,208
Qui font-ils venir ?
1003
00:58:34,447 --> 00:58:35,681
Ils ne l'ont pas dit.
1004
00:58:35,728 --> 00:58:39,575
Monsieur le Président, si je peux.
Je suis le secrétaire au Commerce.
1005
00:58:39,699 --> 00:58:41,916
Pourquoi solliciter
l’avis des scientifiques ?
1006
00:58:42,361 --> 00:58:44,125
Il s'agit d'un poste au cabinet, Amiral.
1007
00:58:44,162 --> 00:58:47,000
Nous recherchons un
large éventail d’opinions.
1008
00:58:47,041 --> 00:58:49,291
J'aimerais connaître le nom
du scientifique qui témoigne
1009
00:58:49,333 --> 00:58:51,029
et j'aimerais pouvoir contre-interroger.
1010
00:58:51,416 --> 00:58:52,799
Ceci n'est pas un tribunal.
1011
00:58:54,416 --> 00:58:55,417
Formalité, hein ?
1012
00:58:55,458 --> 00:58:59,500
Aucun candidat au cabinet présidentiel
n'a échoué à être confirmé depuis 1925.
1013
00:58:59,666 --> 00:59:01,416
Ce sont les règles du jeu.
1014
00:59:01,458 --> 00:59:03,911
C'est dans le sac, Lewis.
Alors jouez calmement.
1015
00:59:04,333 --> 00:59:06,041
Ils font venir un scientifique, et alors ?
1016
00:59:06,264 --> 00:59:08,356
Vous ne connaissez pas
les scientifiques, conseiller.
1017
00:59:08,362 --> 00:59:10,730
Ils en veulent à quiconque remet
en question leur jugement,
1018
00:59:10,736 --> 00:59:12,196
surtout si vous n'en êtes pas un.
1019
00:59:12,416 --> 00:59:13,750
J'étais président de l'AEC.
1020
00:59:13,815 --> 00:59:16,041
Je suis facile à blâmer pour
ce qui est arrivé à Robert.
1021
00:59:16,083 --> 00:59:20,239
On ne peut laisser le Sénat croire que les
scientifiques ne vous soutiennent pas.
1022
00:59:21,137 --> 00:59:22,436
Ou alors, changeons de tactique
1023
00:59:22,791 --> 00:59:24,166
Pour laquelle ?
- L'accepter.
1024
00:59:25,208 --> 00:59:27,408
J'ai combattu Oppenheimer
et les Etats-Unis ont gagné.
1025
00:59:27,414 --> 00:59:29,041
Il n'est pas nécessire
d'aller jusque là.
1026
00:59:29,083 --> 00:59:31,416
On peut appeler quelqu'un
qui sait ce qui s'est passé.
1027
00:59:31,458 --> 00:59:33,041
Teller.
- Il fera forte impression.
1028
00:59:33,056 --> 00:59:35,108
Pouvez-vous savoir qui ils ont appelé ?
1029
00:59:35,139 --> 00:59:37,459
Probablement.
- Découvrez s'il était basé à Chicago
1030
00:59:37,709 --> 00:59:39,126
ou Los Alamos pendant la guerre.
1031
00:59:39,262 --> 00:59:40,371
Pourquoi, c'est important ?
1032
00:59:40,379 --> 00:59:42,917
S'il était basé à Chicago,
il travaillait avec Szilard et Fermi,
1033
00:59:42,959 --> 00:59:44,917
sans le culte à Bobby
qui existe à Los Alamos.
1034
00:59:45,394 --> 00:59:48,736
Robert a construit ce foutu endroit.
Il a été fondateur, maire, shérif.
1035
00:59:49,251 --> 00:59:50,600
Tout en un.
1036
01:00:03,167 --> 01:00:04,876
Il ne manque plus qu'un salon.
1037
01:00:34,667 --> 01:00:35,945
Il n'y a pas de cuisine.
1038
01:00:37,169 --> 01:00:39,586
Vraiment?
Nous allons résoudre ce problème.
1039
01:00:46,417 --> 01:00:48,919
Du fil barbelé?
Des armes...
1040
01:00:49,667 --> 01:00:52,042
Oppie...
- Nous sommes en guerre, Hans.
1041
01:00:54,912 --> 01:00:55,912
Halifax.
1042
01:00:56,376 --> 01:00:57,459
1917.
1043
01:00:57,474 --> 01:01:00,182
Un cargo transportant des munitions
explose dans le port.
1044
01:01:02,917 --> 01:01:05,667
Une réaction chimique vaste et soudaine.
1045
01:01:09,459 --> 01:01:12,352
La plus grande explosion de l'histoire,
provoquée par l'homme .
1046
01:01:12,905 --> 01:01:15,667
Maintenant, calculons à quel point
cela aurait été plus destructeur
1047
01:01:15,709 --> 01:01:18,704
si cela avait été une réaction
nucléaire et non chimique,
1048
01:01:19,292 --> 01:01:21,959
en exprimant la puissance
en termes de tonnes de TNT.
1049
01:01:22,430 --> 01:01:23,895
Mais il y en aura des milliers.
1050
01:01:24,292 --> 01:01:27,609
Alors... en kilotonnes.
1051
01:01:30,959 --> 01:01:33,737
En utilisant le U-235,
1052
01:01:34,251 --> 01:01:35,907
la bombe aura besoin d'un...
- Euh...
1053
01:01:36,620 --> 01:01:39,876
On aura besoin
d'une sphère de 33 livres
1054
01:01:40,086 --> 01:01:41,334
à peu près de cette taille,
1055
01:01:41,495 --> 01:01:44,834
ou en utilisant du plutonium,
une sphère de dix livres.
1056
01:01:46,755 --> 01:01:50,710
Voici la quantité d'uranium que
Oak Ridge a raffiné le mois dernier.
1057
01:01:54,908 --> 01:01:57,611
Et l'usine de Hanford a produit
ceci de plutonium.
1058
01:01:59,777 --> 01:02:01,859
Maintenant, si nous pouvons
enrichir ces quantités,
1059
01:02:01,864 --> 01:02:03,864
on aura besoin de les faire exploser.
1060
01:02:04,710 --> 01:02:06,211
Est-ce qu'on t'ennuie, Edward ?
1061
01:02:07,113 --> 01:02:08,244
Un petit peu oui.
1062
01:02:08,460 --> 01:02:09,627
Puis-je demander pourquoi?
1063
01:02:09,877 --> 01:02:13,241
Tous dans cette pièce nous savons
qu'une bombe à fission est possible.
1064
01:02:13,961 --> 01:02:16,042
Si maintenant on passait
à quelque chose de nouveau ?
1065
01:02:16,048 --> 01:02:17,005
Comme quoi ?
1066
01:02:17,293 --> 01:02:20,967
Si au lieu de l'uranium ou du plutonium,
on utilisait de l'hydrogène.
1067
01:02:21,972 --> 01:02:24,585
De l'hydrogène lourd. du deutérium.
1068
01:02:25,650 --> 01:02:28,002
Vous voyez, nous compactons
les atomes ensemble
1069
01:02:28,043 --> 01:02:31,210
sous une forte pression
pour induire une réaction de fusion.
1070
01:02:32,460 --> 01:02:36,335
On n'aurait pas des kilotonnes,
mais des mégatonnes.
1071
01:02:37,293 --> 01:02:38,804
D'accord, attendez, attendez.
1072
01:02:39,246 --> 01:02:43,279
Comment générer suffisamment de force
pour fusionner les atomes d’hydrogène ?
1073
01:02:44,293 --> 01:02:45,583
Une petite bombe à fission.
1074
01:02:46,377 --> 01:02:47,697
Nous y sommes!
1075
01:02:49,617 --> 01:02:51,418
Alors, puisque nous allons
en avoir besoin,
1076
01:02:51,460 --> 01:02:53,194
pouvons-nous revenir
aux affaires en cours ?
1077
01:02:53,326 --> 01:02:56,527
La question des isotopes
n'était pas la plus importante
1078
01:02:56,752 --> 01:02:59,543
point de désaccord politique
avec le Dr Oppenheimer.
1079
01:02:59,597 --> 01:03:02,016
C'était la bombe à hydrogène,
n'est-ce pas ?
1080
01:03:02,168 --> 01:03:03,615
En tant que collègues,
1081
01:03:03,620 --> 01:03:07,064
on s'accordait ou divergeait
sur beaucoup de points. Euh...
1082
01:03:07,293 --> 01:03:11,002
Et l’un d’eux était la nécessité
d’un programme de bombe H, oui.
1083
01:03:24,543 --> 01:03:27,213
Merci d'être venus en si peu de temps.
1084
01:03:27,706 --> 01:03:28,819
J'ai du mal à y croire.
1085
01:03:29,918 --> 01:03:33,168
Mais nous y voilà. Alors quoi de neuf ?
Que savons-nous ?
1086
01:03:33,377 --> 01:03:37,377
L'un de nos B-29 au-dessus du
Pacifique Nord a détecté des radiations.
1087
01:03:37,791 --> 01:03:40,409
Avons-nous les papiers filtres ?
- Il n'y a aucun doute.
1088
01:03:40,824 --> 01:03:43,710
La Maison Blanche dit qu'il y a un doute.
- Un vœu pieux, j'en ai peur.
1089
01:03:43,752 --> 01:03:46,585
S'agit-il de papiers filtres
de détection à longue portée ?
1090
01:03:47,402 --> 01:03:48,944
C'est un test atomique.
1091
01:03:52,377 --> 01:03:53,820
Les Russes ont une bombe.
1092
01:03:54,168 --> 01:03:56,793
Nous sommes censés avoir des
années d'avance sur eux, mais ça...
1093
01:03:57,585 --> 01:04:00,834
Que faisiez-vous à Los Alamos ?
La sécurité n'était-elle pas renforcée ?
1094
01:04:00,840 --> 01:04:02,643
Bien sûr qu'elle l’était.
Vous n'étiez pas là.
1095
01:04:02,649 --> 01:04:04,029
Pardonnez-moi, docteur.
1096
01:04:05,836 --> 01:04:07,013
Mais j'étais là.
1097
01:04:08,169 --> 01:04:11,378
Nous pouvons maintenant considérer
la mécanique réelle de la détonation.
1098
01:04:11,711 --> 01:04:14,489
Des idées ?
- Je décris ça comme une fusillade.
1099
01:04:14,552 --> 01:04:18,211
Nous tirons un morceau de matière fissible
dans une sphère plus grande.
1100
01:04:18,253 --> 01:04:20,456
avec suffisamment de force
pour atteindre la criticité.
1101
01:04:21,211 --> 01:04:24,151
Qu'en pensez-vous ? Quelqu'un ?
- J'ai pensé à l'implosion.
1102
01:04:24,290 --> 01:04:25,628
Des explosifs autour de la sphère
1103
01:04:25,629 --> 01:04:27,572
explosent vers l'intérieur,
écrasant le matériau.
1104
01:04:28,461 --> 01:04:31,378
J'aimerais étudier cette idée.
- Je vais en parler aux armuriers.
1105
01:04:31,461 --> 01:04:33,195
Ca les fera faire exploser bien des choses.
1106
01:04:33,794 --> 01:04:35,622
Ca avance ?
- Ravi de vous voir aussi.
1107
01:04:36,628 --> 01:04:38,134
Voici vos collègues britanniques.
1108
01:04:38,253 --> 01:04:40,294
Dr Oppenheimer. Klaus Fuchs.
1109
01:04:40,581 --> 01:04:41,937
Britannique depuis quand ?
1110
01:04:41,943 --> 01:04:43,880
Depuis qu'Hitler dit que
je ne suis pas allemand.
1111
01:04:43,888 --> 01:04:46,461
Ah. Venez, bienvenue à Los Alamos.
1112
01:04:47,713 --> 01:04:48,838
L'école est opérationnelle.
1113
01:04:49,034 --> 01:04:51,128
Le bar.
- Toujours en marche.
1114
01:04:52,253 --> 01:04:54,562
J'ai pensé à un moyen de
réduire le personnel de service.
1115
01:04:55,878 --> 01:04:57,586
C'est ça ?
- Mme. Serbe, oui.
1116
01:04:57,756 --> 01:04:59,796
J'ai offert du travail aux épouses,
fonctionnaires,
1117
01:04:59,801 --> 01:05:01,169
bibliothécaires, informaticiennes.
1118
01:05:01,175 --> 01:05:03,325
Moins de personnel, et
on garde les familles unies.
1119
01:05:03,325 --> 01:05:05,343
Sont-elles qualifiées ?
- Ne soyez pas stupide.
1120
01:05:05,349 --> 01:05:07,565
Ce sont peut-être les plus brillantes.
1121
01:05:07,599 --> 01:05:09,567
Elles ont déjà eu leur
autorisation de sécurité.
1122
01:05:09,753 --> 01:05:11,684
J'ai informé le général Groves
que tous les soirs
1123
01:05:11,691 --> 01:05:13,717
vous avez des discussions ouvertes à tous.
1124
01:05:13,816 --> 01:05:14,729
Arrêtez les.
1125
01:05:14,836 --> 01:05:16,460
La compartimentation est la clé
1126
01:05:16,466 --> 01:05:18,183
de la sécurité...
- Seulement les meilleurs
1127
01:05:18,242 --> 01:05:20,244
qui peuvent communiquer
avec leurs subordonnés.
1128
01:05:20,288 --> 01:05:22,498
Ces hommes ne sont pas idiots.
Ils savent être discrets.
1129
01:05:22,553 --> 01:05:23,353
Je n'aime pas ça.
1130
01:05:23,416 --> 01:05:26,455
Vous n'aimez suffisamment rien
pour que cela vous semble objectif.
1131
01:05:31,919 --> 01:05:34,379
Une fois par semaine.
Seulement ceux qui sont nécessaires.
1132
01:05:34,627 --> 01:05:36,554
J'aimerais amener mon frère ici.
- Non.
1133
01:05:38,503 --> 01:05:39,631
Nichols ?
1134
01:05:40,982 --> 01:05:43,747
Je ne sais toujours pas si mon
habilitation de sécurité est approuvée.
1135
01:05:43,753 --> 01:05:45,628
Pas encore.
- Je pars à Chicago demain.
1136
01:05:45,919 --> 01:05:47,151
Alors, vous devrez attendre.
1137
01:05:47,578 --> 01:05:49,911
Savez-vous que les nazis
ont deux ans d’avance ?
1138
01:05:50,148 --> 01:05:52,080
Dr Oppenheimer, si votre
habilitation de sécurité
1139
01:05:52,086 --> 01:05:54,139
est difficile à obtenir,
ce n'est pas ma faute.
1140
01:05:54,461 --> 01:05:55,443
Mais la vôtre.
1141
01:05:55,503 --> 01:05:59,168
Ce n'est pas votre faute, mais c'est
votre problème. Parce que j'y vais.
1142
01:05:59,169 --> 01:06:01,169
Et combien de personnes y avait-il, euh...
1143
01:06:01,961 --> 01:06:03,961
dans ces discussions ouvertes ?
1144
01:06:04,044 --> 01:06:06,338
Trop. La compartimentation
était censée être le protocole.
1145
01:06:06,369 --> 01:06:08,018
Nous faisions une course
contre les nazis.
1146
01:06:08,049 --> 01:06:10,254
Et maintenant, la course
est contre les Soviétiques.
1147
01:06:10,295 --> 01:06:15,109
Pas à moins qu'on le démarre.
- Robert, ils viennent de donner le départ.
1148
01:06:15,441 --> 01:06:17,734
Quelle est la nature de l'engin
qu'ils ont fait exploser ?
1149
01:06:17,879 --> 01:06:21,379
Les données disent qu'il pourrait s'agir
d'un dispositif d'implosion au plutonium.
1150
01:06:21,420 --> 01:06:23,918
Comme celui que vous avez
construit à Los Alamos.
1151
01:06:24,545 --> 01:06:25,721
Les Russes ont une bombe.
1152
01:06:26,254 --> 01:06:27,862
Truman veut connaître
la prochaine étape.
1153
01:06:27,867 --> 01:06:29,326
La prochaine étape ?
Des pourparlers.
1154
01:06:29,332 --> 01:06:31,092
Des pourparlers sur les armes ?
- Evidemment.
1155
01:06:32,295 --> 01:06:35,045
Et la Super Bombe ?
Est-ce que Truman est au courant ?
1156
01:06:35,087 --> 01:06:36,609
L'avons-nous informé à ce sujet ?
1157
01:06:36,935 --> 01:06:38,108
Pas spécifiquement.
1158
01:06:38,520 --> 01:06:41,250
On ne sais toujours pas si une bombe
à hydrogène est faisable.
1159
01:06:41,310 --> 01:06:43,587
Mais, je crois comprendre
que Teller l'a proposée.
1160
01:06:43,629 --> 01:06:44,754
Oui.
- A Los Alamos ?
1161
01:06:44,795 --> 01:06:47,087
Les créations de Teller sont
toujours peu pratiques.
1162
01:06:47,129 --> 01:06:50,129
On devrait livrer en char à bœufs,
pas en avion.
1163
01:06:50,462 --> 01:06:51,262
Oppie !
1164
01:06:51,438 --> 01:06:53,759
Dr Lawrence, voulez-vous commenter?
1165
01:06:55,337 --> 01:06:56,339
Non.
1166
01:06:58,368 --> 01:07:00,732
Parce que si cela peut nous
redonner de l'avance,
1167
01:07:00,942 --> 01:07:05,420
le président des Etats-Unis
doit être au courant.
1168
01:07:07,504 --> 01:07:10,295
Et si les Russes sont déjà
au courant grâce à un espion,
1169
01:07:10,497 --> 01:07:13,489
à Los Alamos, alors
nous devons y aller.
1170
01:07:13,535 --> 01:07:16,114
Il n'y a aucune preuve qu'il y
avait un espion à Los Alamos.
1171
01:07:16,462 --> 01:07:17,462
Robert.
1172
01:07:22,504 --> 01:07:24,208
Ils l'ont mis sous le stade de football ?
1173
01:07:24,295 --> 01:07:25,674
Le terrain n'est plus utilisé.
1174
01:07:26,212 --> 01:07:27,258
C'est aussi bien.
1175
01:07:30,295 --> 01:07:32,045
Oppie !
- Dr. Fermi.
1176
01:07:32,447 --> 01:07:33,361
Comment allez-vous ?
1177
01:07:33,720 --> 01:07:34,720
Bienvenu...
1178
01:07:35,045 --> 01:07:37,754
On dit que vous avez une petite ville.
- Oui, venez voir.
1179
01:07:39,170 --> 01:07:42,212
Qui pourrait penser clairement dans
un endroit pareil, hein ?
1180
01:07:43,420 --> 01:07:45,075
Tout le monde deviendrait fou.
1181
01:07:46,212 --> 01:07:48,254
Merci pour la confiance, Szilard.
1182
01:07:49,712 --> 01:07:52,212
Pardon... ça vaut vraiment
le coup de noter ça ?
1183
01:07:53,355 --> 01:07:54,715
Allez-vous l'essayer ?
1184
01:07:55,379 --> 01:07:56,379
C'est fait.
1185
01:07:56,920 --> 01:08:00,318
La première réaction nucléaire en chaîne.
1186
01:08:01,048 --> 01:08:02,286
Groves ne vous l'a pas dit ?
1187
01:08:03,087 --> 01:08:03,887
Non.
1188
01:08:11,725 --> 01:08:12,983
Dr Oppenheimer ?
1189
01:08:14,004 --> 01:08:16,783
Au service du personnel, ils m'ont
demandé si je tape à la machine.
1190
01:08:17,260 --> 01:08:18,086
Et vous savez ?
1191
01:08:18,087 --> 01:08:20,795
Harvard a oublié de l'inclure
dans ses cours de chimie.
1192
01:08:22,838 --> 01:08:25,255
Condon, mets Mme Hornig
dans l'équipe plutonium.
1193
01:08:31,171 --> 01:08:33,082
Qu'est-ce que vous faisiez à Chicago ?
1194
01:08:33,380 --> 01:08:34,838
Je visitais le Met.
- Pourquoi ?
1195
01:08:34,844 --> 01:08:36,046
Vous ne pouvez pas
- Pourquoi ?
1196
01:08:36,088 --> 01:08:37,421
Parce que nous avons le droit...
1197
01:08:37,463 --> 01:08:41,463
Vous avez exactement les droits que
Je vous donne. Ni plus ni moins.
1198
01:08:41,963 --> 01:08:44,921
Nous sommes des adultes qui essaient
de mener un projet. C'est ridicule.
1199
01:08:45,713 --> 01:08:46,715
Dites lui!
1200
01:08:48,226 --> 01:08:51,023
La compartimentation est
le protocole convenu.
1201
01:08:52,088 --> 01:08:55,338
Assez de cette maison de fous.
On ne peut travailler dans ces conditions.
1202
01:08:55,380 --> 01:08:59,005
Vous savez quoi ?
Généralissime, je démissionne !
1203
01:08:59,880 --> 01:09:00,880
Merci pour rien.
1204
01:09:03,635 --> 01:09:04,833
Mieux vaut s'en passer.
1205
01:09:06,130 --> 01:09:09,064
Vous n'êtes pas préoccupé
pour sa discrétion maintenant?
1206
01:09:10,171 --> 01:09:11,447
Nous le tuerons.
1207
01:09:13,593 --> 01:09:14,776
C'est juste une plaisanterie.
1208
01:09:15,546 --> 01:09:17,418
Non, il me déteste moi,
pas l'Amérique.
1209
01:09:17,880 --> 01:09:20,741
Vous savez, Général, tout le monde
n'a pas de moyens d'action comme moi.
1210
01:09:21,536 --> 01:09:22,655
Je ne comprends pas.
1211
01:09:22,963 --> 01:09:25,140
Vous ne m'avez pas embauché
malgré mon passé de gauche.
1212
01:09:25,145 --> 01:09:26,943
Mais à cause de lui.
1213
01:09:27,788 --> 01:09:29,398
Pour pouvoir me contrôler.
1214
01:09:29,880 --> 01:09:33,620
Non, je ne suis pas si subtil.
Je suis un humble soldat.
1215
01:09:34,088 --> 01:09:37,588
Vous n'êtes ni humble, ni juste un soldat.
Vous avez étudié l'ingénierie au MIT.
1216
01:09:37,796 --> 01:09:39,963
Touché coulé.
- Alors maintenant nous nous comprenons,
1217
01:09:39,969 --> 01:09:41,942
peut-être pouvez-vous me
donner mon habilitation,
1218
01:09:41,950 --> 01:09:44,093
afin que je puisse accomplir
ce miracle pour vous.
1219
01:09:50,005 --> 01:09:52,473
Général Groves, connaissiez-vous
la tendance à gauche
1220
01:09:52,481 --> 01:09:54,760
du Dr Oppenheimer lorsque
vous l'avez nommé ?
1221
01:09:54,885 --> 01:09:56,880
J'étais conscient qu'on le soupçonnait.
1222
01:09:56,921 --> 01:09:59,921
Je savais qu’il avait un passé
extrêmement libéral.
1223
01:10:00,172 --> 01:10:03,350
Pensez-vous qu'il pourrait commettre
consciemment un acte déloyal ?
1224
01:10:03,444 --> 01:10:05,046
Je serais étonné s’il le faisait.
1225
01:10:05,194 --> 01:10:07,880
Vous aviez donc une confiance
totale en son intégrité ?
1226
01:10:07,936 --> 01:10:10,781
A Los Alamos, oui. C'est là
que je l'ai vraiment connu.
1227
01:10:10,921 --> 01:10:13,389
Vous rappelez-vous que vos
propres agents de sécurité
1228
01:10:13,444 --> 01:10:15,755
vous ont déconseillé d'autoriser
le Dr Oppenheimer ?
1229
01:10:15,796 --> 01:10:19,671
Ils ne pouvaient pas et ne voulaient pas
l'innocenter jusqu'à ce que j'insiste.
1230
01:10:19,752 --> 01:10:21,713
Vous aviez également d'assez
bonnes connaissances
1231
01:10:21,786 --> 01:10:23,523
du dossier de sécurité du Dr Oppenheimer.
1232
01:10:23,559 --> 01:10:24,845
C'est moi qui l'ai rédigé.
1233
01:10:25,296 --> 01:10:27,882
Bien, il ne reste qu'un seul point
à compléter aujourd'hui.
1234
01:10:27,952 --> 01:10:29,909
A la lumière des directives
actuelles de l'AEC,
1235
01:10:29,914 --> 01:10:32,401
pourriez-vous blanchir le
Dr Oppenheimer aujourd'hui ?
1236
01:10:32,829 --> 01:10:34,026
Avez-vous ces directives?
1237
01:10:41,639 --> 01:10:44,174
Selon les directives actuelles de l'AEC,
1238
01:10:44,292 --> 01:10:47,443
innocenteriez-vous
le Dr Oppenheimer aujourd'hui ?
1239
01:10:59,339 --> 01:11:01,067
La physique et le Nouveau-Mexique, hein ?
1240
01:11:02,301 --> 01:11:04,899
Bon sang. Quelle randonnée.
1241
01:11:05,464 --> 01:11:08,002
C'est pourquoi il faut un agent de liaison.
- Je nomme Lomanitz.
1242
01:11:09,506 --> 01:11:11,381
Tout ira bien.
Par ici, messieurs.
1243
01:11:21,881 --> 01:11:23,635
Dr Lawrence.
- Leslie.
1244
01:11:24,297 --> 01:11:26,289
Rappelez-vous ce dont
nous avons parlé à Berkeley.
1245
01:11:26,422 --> 01:11:28,214
Compartimentation,
Je comprends parfaitement.
1246
01:11:43,589 --> 01:11:44,881
Salutations de Berkeley.
1247
01:11:45,047 --> 01:11:48,181
Je suis ici pour vous informer de nos
progrès et solliciter votre contribution.
1248
01:11:48,425 --> 01:11:50,796
Pour ce faire, je vais devoir
partager quelques éléments
1249
01:11:50,839 --> 01:11:52,744
que le général Groves
m'a dit de taire.
1250
01:11:53,455 --> 01:11:56,205
Désolé Général, j'ai dit que je comprenais,
pas que j'étais d'accord.
1251
01:11:56,506 --> 01:11:58,890
Alors, aux affaires messieurs!
1252
01:11:59,964 --> 01:12:03,062
Il y avait des rumeurs d'espionnage
à Los Alamos.
1253
01:12:03,068 --> 01:12:03,939
Sans fondement.
1254
01:12:03,964 --> 01:12:07,277
On m'a rapporté qu'il y avait des
communistes sur le site.
1255
01:12:07,292 --> 01:12:08,140
Nous n'avons pas...
1256
01:12:08,152 --> 01:12:10,047
Je veux juste savoir,
si l'un d'eux est impliqué
1257
01:12:10,089 --> 01:12:11,506
dans les discussions du Super ?
1258
01:12:11,881 --> 01:12:14,572
Il semble que vous avez demandé
à votre frère de venir à Los Alamos.
1259
01:12:14,611 --> 01:12:17,231
Mon frère avait alors déjà quitté le parti.
- Et Lomanitz ?
1260
01:12:17,381 --> 01:12:20,381
Lomanitz n'a jamais été employé
à Los Alamos. C'était un agent de liaison.
1261
01:12:20,631 --> 01:12:23,236
Notre sécurité était renforcée,
l'ex colonel Nichols le sait bien.
1262
01:12:23,244 --> 01:12:25,847
Une sécurité très stricte compte tenu
des personnalités présentes,
1263
01:12:25,853 --> 01:12:27,267
mais des tentatives ont été faites.
1264
01:12:27,381 --> 01:12:29,964
Que voulez-vous dire ?
- Nous avons tous ici, lu son dossier.
1265
01:12:31,413 --> 01:12:33,116
Devons-nous parler de Jean Tatlock ?
1266
01:12:34,761 --> 01:12:36,261
Ou de l'incident Chevalier ?
1267
01:12:40,714 --> 01:12:41,829
Excusez-moi.
1268
01:12:44,381 --> 01:12:46,257
Lomanitz, première ligne !
1269
01:12:53,215 --> 01:12:55,173
Bonjour Rossi. Quoi?
1270
01:12:56,371 --> 01:12:57,371
D'accord, calme-toi.
1271
01:12:58,616 --> 01:12:59,699
Il y a eu une autre erreur.
1272
01:12:59,798 --> 01:13:02,965
Lomanitz vient d'être enrôlé.
- Nous sommes en guerre, docteur.
1273
01:13:03,090 --> 01:13:06,173
Ne soyez pas con, Nichols. Il nous faut
ce gamin. Réparez-ça, voulez-vous ?
1274
01:13:06,715 --> 01:13:07,732
Ce n'est pas une erreur.
1275
01:13:07,738 --> 01:13:10,551
Votre ami Lomanitz a essayé de
syndiquer le laboratoire de radiation.
1276
01:13:10,840 --> 01:13:13,721
Il a promis d'arrêter tout ça.
- Mais il ne l'a pas fait.
1277
01:13:14,548 --> 01:13:17,469
La sécurité de Berkeley est préoccupée
par l'infiltration communiste.
1278
01:13:17,477 --> 01:13:20,636
au travers de ce syndicat, le FA...
- FAECT.
1279
01:13:23,923 --> 01:13:27,660
J'y serai la semaine prochaine,
Je passerai le voir.
1280
01:13:29,704 --> 01:13:31,318
Votre autorisation Q est arrivée.
1281
01:13:34,798 --> 01:13:38,331
Il est important de ne pas entretenir,
ni renouveler des associations douteuses.
1282
01:13:43,507 --> 01:13:45,423
Docteur, pensez-vous
que les contacts sociaux
1283
01:13:45,465 --> 01:13:48,026
entre une personne engagée
dans un travail de guerre secrète
1284
01:13:48,031 --> 01:13:49,756
et des communistes étaient dangereux ?
1285
01:13:49,757 --> 01:13:52,734
Mon appréciation du danger
serait plus grande aujourd’hui.
1286
01:13:53,673 --> 01:13:56,048
C'est juste de penser que pendant
les années de guerre,
1287
01:13:56,590 --> 01:13:59,382
de tels contacts étaient
potentiellement dangereux.
1288
01:14:06,090 --> 01:14:08,322
Etaient potentiellement dangereux, oui.
1289
01:14:09,048 --> 01:14:10,380
Je veux dire vraiment!
1290
01:14:11,215 --> 01:14:12,499
Des communistes reconnus.
1291
01:14:15,577 --> 01:14:16,585
Regardez...
1292
01:14:17,840 --> 01:14:21,921
J'ai beaucoup de secrets
dans ma tête depuis longtemps.
1293
01:14:23,050 --> 01:14:27,562
Mais peu importe qui je rencontre,
je n'en parle pas.
1294
01:14:35,131 --> 01:14:36,646
Vous avez dit dans votre déclaration
1295
01:14:37,632 --> 01:14:42,200
qu'il vous fallait voir
Jean Tatlock en 1943.
1296
01:14:43,965 --> 01:14:44,974
Tu es parti.
1297
01:14:46,798 --> 01:14:47,801
Sans un mot.
1298
01:14:48,718 --> 01:14:50,510
Qu'est-ce que tu croyais
que ça me ferait ?
1299
01:14:52,022 --> 01:14:53,022
J'ai écrit.
1300
01:14:53,390 --> 01:14:54,901
Des pages pour ne rien dire.
1301
01:14:57,933 --> 01:14:58,934
Où es-tu allé?
1302
01:15:00,966 --> 01:15:02,669
Je ne peux pas te le dire.
- Pourquoi pas ?
1303
01:15:02,744 --> 01:15:04,317
Parce que tu es communiste.
1304
01:15:07,091 --> 01:15:08,662
Pourquoi deviez-vous la voir ?
1305
01:15:09,008 --> 01:15:13,341
Elle avait manifesté un grand désir
de me voir avant notre départ.
1306
01:15:13,466 --> 01:15:17,906
Je n'avais pas pu à ce moment là
mais j'ai senti qu'elle devait me voir.
1307
01:15:18,466 --> 01:15:22,502
Elle suivait un traitement psychiatrique.
Elle était extrêmement malheureuse.
1308
01:15:22,966 --> 01:15:25,625
Avez-vous découvert pourquoi
elle devait vous voir ?
1309
01:15:30,508 --> 01:15:32,414
Parce qu'elle était toujours
amoureuse de moi.
1310
01:15:39,924 --> 01:15:41,884
Vous avez passé la nuit ensemble,
n'est-ce pas ?
1311
01:15:49,633 --> 01:15:50,631
Oui.
1312
01:15:57,049 --> 01:16:02,088
Tu entres et sors de ma vie,
sans même me dire pourquoi.
1313
01:16:03,008 --> 01:16:05,912
C'est ça le pouvoir.
- Ce n'est pas que je l'apprécie.
1314
01:16:07,067 --> 01:16:09,442
Je préfère être là pour toi
selon tes besoins.
1315
01:16:09,949 --> 01:16:12,116
Mais tu as d'autres priorités maintenant.
1316
01:16:12,926 --> 01:16:14,617
J'ai une femme et un enfant.
1317
01:16:15,898 --> 01:16:18,323
On ne parle pas de ça.
1318
01:16:21,924 --> 01:16:25,201
Jean... tu m'as demandé de venir.
1319
01:16:26,284 --> 01:16:28,050
et je suis heureux d'être là.
1320
01:16:29,174 --> 01:16:30,830
Mais je ne peux plus te revoir.
1321
01:16:34,049 --> 01:16:35,684
Et si j'ai besoin de toi ?
1322
01:16:39,633 --> 01:16:42,026
Tu as dit que tu répondrais toujours.
1323
01:16:44,799 --> 01:16:45,800
Tu ne dis rien ?
1324
01:16:47,189 --> 01:16:49,439
D'après vous c'était compatible
avec une bonne sécurité ?
1325
01:16:49,466 --> 01:16:50,763
En fait, ça l’était
1326
01:16:51,549 --> 01:16:52,653
Pas un mot.
1327
01:16:53,716 --> 01:16:55,439
Quand l’avez vous revue après ça ?
1328
01:17:03,883 --> 01:17:05,479
Je ne l'ai jamais revue.
1329
01:17:12,009 --> 01:17:14,316
Je peux prendre le dernier train
pour rentrer à Princeton.
1330
01:17:15,050 --> 01:17:17,717
Kitty, je n'ai rien dit
que tu ne saches déjà.
1331
01:17:17,759 --> 01:17:19,717
Mais aujourd'hui,
tu l'as dit à l'histoire...
1332
01:17:19,759 --> 01:17:21,186
C'était une audience à huis clos.
1333
01:17:23,217 --> 01:17:25,707
S'ils ne publient pas la transcription,
c'est toi qui le feras.
1334
01:17:25,713 --> 01:17:26,776
J'étais sous serment.
1335
01:17:26,822 --> 01:17:29,372
Mais tu m'avais juré
avant d'aller voir Jean.
1336
01:17:30,884 --> 01:17:31,885
Tu sais, tu...
1337
01:17:33,092 --> 01:17:35,717
Tu restes assis là, jour après jour,
1338
01:17:36,675 --> 01:17:39,052
et tu les laisses
mettre nos vies en pièces.
1339
01:17:41,550 --> 01:17:43,151
Pourquoi ne te bats-tu pas ?
1340
01:17:46,425 --> 01:17:48,842
Robert, ce n'est pas si grave.
1341
01:17:54,967 --> 01:17:57,550
Dr Oppenheimer ! C'est
un honneur. S'il vous plait, asseyez vous.
1342
01:17:57,800 --> 01:18:00,682
Pas besoin. Je voulais
vérifier si je devais...
1343
01:18:01,175 --> 01:18:03,595
parler à Lomanitz de vos inquiétudes
pendant que je suis là,
1344
01:18:03,752 --> 01:18:06,518
Cela dépend vraiment de vous
professeur, mais je serais prudent.
1345
01:18:07,009 --> 01:18:08,009
Compris.
1346
01:18:08,225 --> 01:18:10,642
Oh, et, euh, en ce qui
concerne le syndicat,
1347
01:18:10,675 --> 01:18:14,009
Je voulais vous mettre en garde
à propos d'un nommé Eltenton.
1348
01:18:14,259 --> 01:18:15,258
Une mise en garde ?
1349
01:18:15,300 --> 01:18:18,843
Oui, gardez un œil sur lui, c'est tout.
1350
01:18:20,300 --> 01:18:21,634
J'aimerais avoir plus de détails.
1351
01:18:22,759 --> 01:18:25,092
J'ai un rendez-vous maintenant,
et je pars tôt demain.
1352
01:18:25,206 --> 01:18:26,940
Eh bien, revenez dès que vous le pourrez,
1353
01:18:27,384 --> 01:18:28,986
puisque maintenant le temps vous manque.
1354
01:18:29,842 --> 01:18:33,175
Vous êtes revenu le lendemain matin.
- Oui. Il le fallait, vraiment.
1355
01:18:34,634 --> 01:18:36,260
Cette fois, il y avait un autre homme.
1356
01:18:38,009 --> 01:18:39,608
Qui disait s'appeler Pash.
1357
01:18:39,613 --> 01:18:41,693
Pash.
Vous avez rencontré le Colonel Pash ?
1358
01:18:42,050 --> 01:18:46,925
Colonel Pash, pourriez-vous s'il vous plaît
lire votre mémo daté du 29 juin 1943 ?
1359
01:18:49,320 --> 01:18:51,443
"La surveillance exercée sur le sujet,
1360
01:18:51,448 --> 01:18:54,526
"révèle une possible connection
avec le parti communiste.
1361
01:18:54,752 --> 01:18:58,190
"Le sujet a passé beaucoup de temps
avec une certaine Jean Tatlock,
1362
01:18:58,195 --> 01:19:00,322
"une comuniste connue, dont
le dossier est joint ici .
1363
01:19:00,384 --> 01:19:02,694
Ce sujet étant le Dr. Oppenheimer ?
- Oui.
1364
01:19:03,092 --> 01:19:06,218
Que vous n'aviez pas rencontré ?
- Pas à ce moment-là, mais peu après.
1365
01:19:06,224 --> 01:19:08,704
C'est le chef de la sécurité.
Ne devais-je pas le connaître ?
1366
01:19:08,764 --> 01:19:10,217
Non, il devait vous connaître.
1367
01:19:11,050 --> 01:19:12,878
N'entrez jamais seul
dans une pièce avec Pash.
1368
01:19:12,927 --> 01:19:13,745
Pourquoi pas?
1369
01:19:13,967 --> 01:19:15,634
Quand Pash a entendu
parler de Lomanitz,
1370
01:19:15,967 --> 01:19:18,668
il a dit au FBI qu'il allait le kidnapper,
1371
01:19:19,009 --> 01:19:20,279
l'emmener sur un bateau,
1372
01:19:20,769 --> 01:19:23,361
et l'interroger à la manière russe.
1373
01:19:26,260 --> 01:19:28,511
Le général Groves m'a confié
une certaine responsabilité,
1374
01:19:28,517 --> 01:19:32,885
et c'est comme avoir un enfant que
je ne peux voir... que par vidéo.
1375
01:19:34,377 --> 01:19:35,857
Donc, vous rencontrer, c'est...
1376
01:19:37,593 --> 01:19:39,335
Je ne prendrai pas trop
de votre temps.
1377
01:19:39,366 --> 01:19:41,851
Non, pas du tout. Quelle que soit l’heure
que vous choisissez.
1378
01:19:42,468 --> 01:19:44,686
M. Johnson m'a parlé de votre
conversation d'hier,
1379
01:19:44,780 --> 01:19:46,234
et qui m'intéresse beaucoup.
1380
01:19:46,239 --> 01:19:47,942
Elle m'a inquiété toute la journée.
1381
01:19:48,301 --> 01:19:51,739
De fait, je ne voulais pas parler
à Lomanitz sans autorisation.
1382
01:19:51,968 --> 01:19:53,924
Ce n'est pas ce qui
m'intéresse particulièrement.
1383
01:19:53,952 --> 01:19:55,482
C'est autre chose d'un peu plus...
1384
01:19:56,858 --> 01:19:58,275
A mon avis, plus sérieux.
1385
01:19:58,436 --> 01:19:59,837
Et quand le FBI a fait remarquer
1386
01:19:59,843 --> 01:20:02,663
que de telles informations ne
sont pas recevables devant un tribunal,
1387
01:20:02,669 --> 01:20:04,462
Pash a clairement dit
qu'il n'envisageait pas
1388
01:20:04,468 --> 01:20:06,655
laisser aucun témoin
tranquile dans son coin.
1389
01:20:07,010 --> 01:20:10,097
Le FBI l'a calmé, mais c'est
à lui que vous avez affaire.
1390
01:20:10,385 --> 01:20:12,108
Je suppose que vous savez que d'autres
1391
01:20:12,114 --> 01:20:14,943
sont intéressés par votre travail ?
1392
01:20:15,968 --> 01:20:19,271
Un homme proche du consul
soviétique
1393
01:20:19,442 --> 01:20:24,135
a fait savoir, via des intermédiaires,
aux personnes servant le projet,
1394
01:20:24,218 --> 01:20:27,523
qu'il était en mesure de
transmettre des informations.
1395
01:20:27,756 --> 01:20:30,448
Pourquoi quelqu'un travaillant
au projet ferait-il ça ?
1396
01:20:31,968 --> 01:20:35,426
Franchement, si informer les russes
qui sont nos alliés
1397
01:20:35,468 --> 01:20:38,865
venait du commandant en chef,
pourquoi pas, mais...
1398
01:20:38,928 --> 01:20:41,413
Je n'aime pas l'idée que
ça sorte par la porte arrière.
1399
01:20:41,635 --> 01:20:43,843
Cela ne ferait peut-être
pas de mal d'être à l'affût.
1400
01:20:45,470 --> 01:20:46,720
Vous avez dit ça à Pash.
1401
01:20:47,051 --> 01:20:50,885
J'essayais de le replacer dans le contexte
"La Russie n'est pas l'Allemagne".
1402
01:20:51,479 --> 01:20:55,843
Boris Pash est le fils d'un
évêque orthodoxe russe.
1403
01:20:55,885 --> 01:21:00,010
Il est né ici, mais en 1918, il est allé
en Russie pour combattre les bolcheviks.
1404
01:21:00,372 --> 01:21:03,099
C'est un homme qui a tué des
communistes de ses propres mains.
1405
01:21:03,733 --> 01:21:06,573
Je ne peux juger de qui devrait ou
ne devrait pas avoir d’informations.
1406
01:21:06,643 --> 01:21:08,985
Mon rôle est d'empêcher
que cela passe illégalement.
1407
01:21:09,363 --> 01:21:11,021
Pourriez-vous être un peu plus précis ?
1408
01:21:13,676 --> 01:21:18,577
Il y a un homme dont le nom m'a
été cité plusieurs fois, Eltenton.
1409
01:21:20,010 --> 01:21:22,445
Je crois que c'est un chimiste
qui travaille chez Shell.
1410
01:21:22,968 --> 01:21:25,843
Il a parlé à un de ses amis,
1411
01:21:25,926 --> 01:21:28,860
qui est une connaissance
de quelqu'un sur le projet.
1412
01:21:31,010 --> 01:21:32,968
Et vous croyiez que Pash
se contenterait de ça ?
1413
01:21:33,051 --> 01:21:36,765
J'essayais de leur donner
Eltenton sans ouvrir une boîte de Pandore.
1414
01:21:36,771 --> 01:21:38,796
Je leur ai raconté une histoire
sans queue ni tête
1415
01:21:38,802 --> 01:21:41,179
Avez-vous aussi menti au général Groves ?
- Non.
1416
01:21:41,469 --> 01:21:43,969
Je lui ai avoué que j'avais menti à Pash.
1417
01:21:44,094 --> 01:21:47,498
Vous souvenez-vous de cette conversation
à propos de l'incident Chevalier ?
1418
01:21:47,969 --> 01:21:49,886
J'en ai vu tellement de versions, euh...
1419
01:21:50,422 --> 01:21:53,188
Je n'étais pas confus avant, mais
je le suis certainement maintenant.
1420
01:21:53,351 --> 01:21:56,364
Et quelle a été votre conclusion ?
- Qu'il était sous influence de...
1421
01:21:57,057 --> 01:21:59,677
c'est une attitude typique
des écoliers américains
1422
01:21:59,719 --> 01:22:02,886
pour qui ce n'est pas bien
de parler mal d'un ami.
1423
01:22:03,344 --> 01:22:07,238
Alors, pouvons-nous savoir
par qui le contact a été établi ?
1424
01:22:08,302 --> 01:22:11,844
Cela impliquerait des personnes
qui ne doivent pas être impliquées.
1425
01:22:12,231 --> 01:22:15,110
Est-ce que c'est quelqu'un
qui est membre du projet ?
1426
01:22:15,560 --> 01:22:18,865
Un membre du corps professoral, oui,
mais pas dans le projet, non.
1427
01:22:19,245 --> 01:22:20,045
Ah...
1428
01:22:20,677 --> 01:22:25,128
Eltenton a donc reçu l'aide d'un membre
du corps enseignant ici à Berkeley.
1429
01:22:27,177 --> 01:22:29,511
Autant que je sache, oui.
1430
01:22:29,802 --> 01:22:34,643
Mais il peut... y avoir eu...
plus d'une personne impliquée.
1431
01:22:39,302 --> 01:22:41,991
Messieurs, si je...
si je semble peu coopératif,
1432
01:22:41,997 --> 01:22:44,636
c'est bien évidemment,
à cause de mon souci,
1433
01:22:44,677 --> 01:22:46,889
de ne pas causer d'ennuis à des innocents.
1434
01:22:47,469 --> 01:22:50,219
Vous essayez de protéger un ami.
Mais qui vous protège ?
1435
01:22:50,690 --> 01:22:51,902
Eh bien, vous pourriez.
1436
01:22:52,190 --> 01:22:54,880
Si vous me donnez le nom...
- Si vous me l'ordonnez, je le ferai.
1437
01:22:54,961 --> 01:22:58,151
Ne vous méprenez pas Robert.
Vous devez volontairement révéler ce nom.
1438
01:22:59,469 --> 01:23:00,797
Vous a-t-il donné ce nom ?
1439
01:23:01,036 --> 01:23:01,836
Oui.
1440
01:23:01,851 --> 01:23:03,511
Ce jour là ?
- En fait non.
1441
01:23:03,552 --> 01:23:05,229
Quelques mois plus tard, n'est-ce pas ?
1442
01:23:05,927 --> 01:23:06,760
C'est ça.
1443
01:23:06,969 --> 01:23:09,468
Je suis très insistant ?
- Bien sûr, vous l'êtes.
1444
01:23:09,941 --> 01:23:11,610
vous insistez, mais c'est votre travail.
1445
01:23:11,777 --> 01:23:15,035
Et mon travail consiste aussi à protéger
les personnes qui travaillent pour moi.
1446
01:23:15,472 --> 01:23:17,349
Au lieu de prendre des mesures
1447
01:23:17,659 --> 01:23:19,346
qui pourraient attirer votre attention...
1448
01:23:20,802 --> 01:23:22,344
et vous déranger,
1449
01:23:22,969 --> 01:23:24,844
je préfère d'abord en discuter avec vous.
1450
01:23:25,677 --> 01:23:29,139
Je n'établis pas de plan,
je dois d'abord tout incorporer.
1451
01:23:33,844 --> 01:23:36,927
Dans l'intervalle entre votre
entretien avec le Dr Oppenheimer,
1452
01:23:36,969 --> 01:23:41,052
et sa révélation de Chevalier, avez-vous
usé des ressources pour essayer de trouver
1453
01:23:41,094 --> 01:23:44,344
le nom de l'intermédiaire ?
- Des ressources considérables, oui.
1454
01:23:45,094 --> 01:23:47,283
Sans le nom, notre travail
était extrêmement difficile.
1455
01:23:47,384 --> 01:23:50,512
Et quand avez-vous connu ce nom ?
- J'étais parti au moment où Oppenheimer
1456
01:23:50,553 --> 01:23:52,225
l'a finalement révélé.
- Parti ?
1457
01:23:52,512 --> 01:23:54,571
Ils ont pensé que je serai
plus utile en Europe,
1458
01:23:54,605 --> 01:23:56,928
à déterminer le statut
du projet de bombe nazie.
1459
01:23:57,442 --> 01:23:58,442
Qui ça ?
1460
01:23:59,595 --> 01:24:00,868
Le général Groves.
1461
01:24:01,595 --> 01:24:03,076
Il m'a transféré à Londres.
1462
01:24:09,970 --> 01:24:11,762
C'est un peu tôt pour une fête de Noël.
1463
01:24:11,939 --> 01:24:13,025
Il se passe quelque chose.
1464
01:24:13,720 --> 01:24:15,114
Tolman est absent.
1465
01:24:16,095 --> 01:24:17,100
Il est où ?
1466
01:24:17,571 --> 01:24:18,763
Ruth ne le dira pas.
1467
01:24:28,845 --> 01:24:29,887
Allez, Ruthie.
1468
01:24:30,137 --> 01:24:32,083
Si pas à moi, à qui pouvez-vous le dire ?
1469
01:24:32,595 --> 01:24:34,550
Compartimentation, Oppie.
1470
01:24:35,102 --> 01:24:37,258
Qu'est-ce qui vous fait croire
que je sais où il est ?
1471
01:24:37,266 --> 01:24:40,893
Parce que vous savez toujours où est
Tolman quand il faut.
1472
01:24:41,887 --> 01:24:42,890
Comme maintenant?
1473
01:24:42,928 --> 01:24:45,970
Attention!
1474
01:24:49,231 --> 01:24:51,197
Un cadeau de Noël en avance pour vous tous.
1475
01:24:59,387 --> 01:25:01,637
Le pilote britannique m'a mis
dans la soute à bombes.
1476
01:25:01,678 --> 01:25:05,053
Il m'a montré l'oxygène,
tu sais, mais j'ai rien compris.
1477
01:25:05,316 --> 01:25:08,276
Et quand ils m'ont ouvert en Ecosse,
j'étais inconscient.
1478
01:25:08,512 --> 01:25:10,606
Mais j'ai fait semblant
de faire une sieste.
1479
01:25:11,470 --> 01:25:13,031
Allez profiter de la fête.
1480
01:25:14,317 --> 01:25:16,961
Est-ce assez grand ?
- Pour mettre fin à la guerre ?
1481
01:25:17,675 --> 01:25:19,368
Pour mettre fin à toutes les guerres.
1482
01:25:23,098 --> 01:25:26,428
Heisenberg m'a cherché à Copenhague.
1483
01:25:27,452 --> 01:25:30,762
C'était effrayant, mon ancien élève
travaillant pour les nazis.
1484
01:25:30,803 --> 01:25:34,611
Il a essayé de m'extirper des infos.
1485
01:25:35,549 --> 01:25:38,220
Réactions de fission
soutenues dans l'uranium.
1486
01:25:38,345 --> 01:25:40,517
Cela ressemble plus à un réacteur
qu'à une bombe.
1487
01:25:40,637 --> 01:25:42,522
a-t-il parlé de diffusion gazeuse ?
1488
01:25:42,637 --> 01:25:44,970
Il semblait plus concentré
sur l'eau lourde.
1489
01:25:45,303 --> 01:25:47,957
En tant que modérateur ?
- Oui, au lieu de graphite.
1490
01:25:51,395 --> 01:25:52,395
Quoi?
1491
01:25:53,144 --> 01:25:54,693
Il a pris un mauvais chemin.
1492
01:25:55,095 --> 01:25:56,098
On a de l'avance.
1493
01:25:56,178 --> 01:25:57,828
Et avec toi ici pour nous aider, Niels...
1494
01:25:58,137 --> 01:26:01,429
Désolé, pourriez-vous nous accorder
un moment, messieurs ?
1495
01:26:08,263 --> 01:26:10,488
Je ne suis pas ici pour aider, Robert.
1496
01:26:10,971 --> 01:26:12,710
Je savais que tu pouvais
faire ça sans moi.
1497
01:26:12,888 --> 01:26:15,471
Alors pourquoi es-tu venu ?
- Pour parler du futur.
1498
01:26:15,679 --> 01:26:19,471
Les forces que vous êtes prêts à utiliser
feront disparaître à jamais les nazis.
1499
01:26:20,679 --> 01:26:22,321
Mais le monde lui, n’est pas prêt.
1500
01:26:22,596 --> 01:26:26,013
On peut soulever une pierre sans
s'attendre à voir le serpent qu'elle cache.
1501
01:26:26,233 --> 01:26:29,632
Il faut faire comprendre aux politiques
qu’il ne s’agit pas d’une arme nouvelle.
1502
01:26:30,208 --> 01:26:31,488
C'est un nouveau monde.
1503
01:26:31,900 --> 01:26:34,529
Je serai là-bas pour faire
ce que je peux, mais vous...
1504
01:26:35,013 --> 01:26:37,346
Vous êtes le Prométhée américain.
1505
01:26:37,700 --> 01:26:41,507
L'homme qui leur a donné
le pouvoir de s'auto détruire.
1506
01:26:41,804 --> 01:26:43,304
Et ils respecteront ça.
1507
01:26:43,800 --> 01:26:45,901
Votre travail commence vraiment.
1508
01:26:50,096 --> 01:26:52,819
Je suis désolé, Oppie,
mais il y a un appel.
1509
01:26:54,467 --> 01:26:55,831
De San Francisco.
1510
01:27:02,846 --> 01:27:03,848
Robert !
1511
01:27:08,388 --> 01:27:09,372
Robert ?
1512
01:27:10,054 --> 01:27:11,058
Robert.
1513
01:27:11,513 --> 01:27:12,513
Robert.
1514
01:27:12,596 --> 01:27:14,059
Mon Dieu, qu'est-ce qu'il y a ?
1515
01:27:14,388 --> 01:27:15,653
Qu'est-ce qu'il s'est passé?
1516
01:27:17,179 --> 01:27:18,383
Son père a appelé.
1517
01:27:19,372 --> 01:27:20,955
Il l'a trouvée hier dans son bain.
1518
01:27:22,596 --> 01:27:23,599
Qui ?
1519
01:27:24,929 --> 01:27:28,037
Elle a pris des pilules.
Elle a laissé un mot, non signé.
1520
01:27:29,697 --> 01:27:32,906
Elle prenait des barbituriques, mais avait
de l'hydrate de chloral dans son sang.
1521
01:27:36,419 --> 01:27:37,523
Il y avait une note.
1522
01:27:38,046 --> 01:27:39,198
Jean Tatlock?
1523
01:27:46,267 --> 01:27:47,414
Nous étions ensemble.
1524
01:27:48,161 --> 01:27:49,942
Elle a dit qu'elle avait besoin de moi.
Je...
1525
01:27:52,263 --> 01:27:53,264
Je lui ai dit que...
1526
01:27:53,857 --> 01:27:54,957
Je ne le ferais pas...
1527
01:27:55,264 --> 01:27:56,266
Je lui ai dit que je...
1528
01:27:57,221 --> 01:27:59,313
Non, c'était moi, c'était moi.
1529
01:28:01,688 --> 01:28:03,513
Tu ne peux pas commettre ce péché
1530
01:28:03,610 --> 01:28:06,742
qui nous affligerait tous.
1531
01:28:10,552 --> 01:28:12,553
Maintenant, ressaisis-toi.
1532
01:28:16,646 --> 01:28:18,229
Tu sais, les gens ici dépendent de toi.
1533
01:28:21,014 --> 01:28:22,847
Donald, tu peux m'aider ?
1534
01:28:22,852 --> 01:28:23,977
S'il te plaît t'es mon pote.
1535
01:28:24,014 --> 01:28:26,864
Bob, je ne quitte pas mon travail
parce que le plutonium est radioactif.
1536
01:28:26,934 --> 01:28:29,097
mais on ne sait pas ce
que cela pourrait faire au
1537
01:28:29,103 --> 01:28:31,468
système reproducteur féminin.
- Votre système reproducteur
1538
01:28:31,474 --> 01:28:34,114
est probablement plus exposé que le mien.
- Hé, on ne peut pas...
1539
01:28:34,389 --> 01:28:36,031
Le dispositif d'implosion n'existe pas.
1540
01:28:36,036 --> 01:28:37,707
Il ne faut rien hâter
- Oppie je t'en prie
1541
01:28:37,715 --> 01:28:40,180
On peut tous s'y mettre,
mais il faut en choisir un.
1542
01:28:40,222 --> 01:28:42,180
Attendez, attendez.
Neddermeyer fait son travail.
1543
01:28:42,264 --> 01:28:44,847
Teller ne m'aide pas.
Tu n'aides pas.
1544
01:28:44,889 --> 01:28:47,722
Il me faut ces calculs sur
les lentilles à implosion.
1545
01:28:47,764 --> 01:28:50,029
Les Britanniques peuvent le faire. Fuchs.
- Absolument.
1546
01:28:50,222 --> 01:28:53,347
C'est votre travail, Teller.
- Je fais de la recherche.
1547
01:28:53,472 --> 01:28:56,199
Sur une bombe à hydrogène que
nous ne construisons même pas !
1548
01:29:04,597 --> 01:29:05,955
Je ne travaillerai pas avec lui.
1549
01:29:06,055 --> 01:29:08,491
Oh. Laissez le partir.
1550
01:29:08,889 --> 01:29:10,784
C'est un prétencieux !
- Je suis d'accord.
1551
01:29:11,055 --> 01:29:12,861
Il devrait quitter Los Alamos.
- D'accord.
1552
01:29:13,449 --> 01:29:16,597
Kisti, vous remplacez Neddermeyer.
Seth, vous allez au plutonium.
1553
01:29:16,639 --> 01:29:19,930
Lilli, vous allez avec Kisti,
parce qu'il a besoin de vous.
1554
01:29:20,264 --> 01:29:21,889
Fuchs, vous prenez la place de Teller.
1555
01:29:21,930 --> 01:29:24,475
et vous vous consacrez exclusivement
sur l'appareil à implosion.
1556
01:29:24,811 --> 01:29:28,363
Et personne... ne quitte Los Alamos.
1557
01:29:42,930 --> 01:29:46,486
Ils ne me laisseront pas partir !
- Non, vous ne pouvez pas.
1558
01:29:47,889 --> 01:29:50,190
Oubliez Hans, oubliez la fission.
1559
01:29:50,774 --> 01:29:53,125
Restez ici, recherchez ce que vous voulez.
1560
01:29:53,680 --> 01:29:55,819
La fusion, la bombe à hydrogène,
peu importe.
1561
01:29:55,998 --> 01:29:58,581
On en rediscutera.
-vous n'en aurez pas le temps.
1562
01:29:58,978 --> 01:30:00,742
Vous êtes un politicien maintenant, Robert.
1563
01:30:00,748 --> 01:30:03,075
Il y a bien longtemps que vous
ne faites plus de physique.
1564
01:30:04,139 --> 01:30:05,278
Une fois par semaine.
1565
01:30:05,972 --> 01:30:07,520
Une heure, vous et moi.
1566
01:30:13,597 --> 01:30:15,459
Maintenant, lève cette putain de barrière !
1567
01:30:20,180 --> 01:30:23,519
Donc la Super bombe était en développement
sous votre direction à Los Alamos ?
1568
01:30:24,083 --> 01:30:24,883
Oui.
1569
01:30:25,431 --> 01:30:27,238
Et pourtant, après la guerre,
1570
01:30:27,244 --> 01:30:29,137
vous avez tenté de nier
que cela était faisable.
1571
01:30:29,143 --> 01:30:32,140
Ah non. J'ai signalé des
difficultés techniques.
1572
01:30:32,306 --> 01:30:33,931
Même pas lors de la réunion de l'AEC
1573
01:30:33,973 --> 01:30:35,652
après l'essai de la bombe russe ?
- Non.
1574
01:30:35,723 --> 01:30:38,750
Mais ça a été la recommandation de l’AEC,
n’est-ce pas ?
1575
01:30:38,890 --> 01:30:41,933
Après des heures de discussion pour
trouver la meilleure réponse.
1576
01:30:42,181 --> 01:30:47,693
Une bombe H est 1.000 fois
plus puissante qu'une bombe A.
1577
01:30:48,306 --> 01:30:51,863
Ses cibles prévues seraient
les plus grandes villes.
1578
01:30:52,530 --> 01:30:54,488
C'est une arme de génocide de masse.
- Izzy.
1579
01:30:54,556 --> 01:30:56,640
Dessinez quelques cercles
de ce côté de la carte,
1580
01:30:57,056 --> 01:30:59,431
où ils nous cibleraient,
en commençant par New York.
1581
01:30:59,473 --> 01:31:00,515
C'est juste.
- D.C.
1582
01:31:00,681 --> 01:31:03,265
C'est une arme d'attaque
sans valeur défensive.
1583
01:31:03,598 --> 01:31:04,954
Dissuasion.
- Dissuasion ?
1584
01:31:04,973 --> 01:31:08,806
Nous faut il plus de dissuasion que
notre actuel arsenal de bombes atomiques ?
1585
01:31:08,890 --> 01:31:13,098
Si on se noie dans un mètre d'eau
ou 1.000, quelle est la différence ?
1586
01:31:13,348 --> 01:31:15,431
On peut déjà noyer la Russie.
Ils le savent...
1587
01:31:15,473 --> 01:31:17,754
Mais, ils peuvent nous...
- Nous ne faisons qu'empirer...
1588
01:31:28,848 --> 01:31:31,405
Comme je l'ai dit, les conceptions
de Teller sont toujours
1589
01:31:31,410 --> 01:31:33,675
aussi peu pratiques qu'elles
l'étaient pendant la guerre.
1590
01:31:33,681 --> 01:31:36,431
Une bombe à hydrogène peut
fonctionner, Oppie. Vous le savez.
1591
01:31:36,473 --> 01:31:39,431
On ne doit pas consacrer toutes
nos ressources à cette opportunité.
1592
01:31:39,473 --> 01:31:42,556
Alors, comment voudriez-vous que Truman
rassure le peuple américain ?
1593
01:31:42,598 --> 01:31:44,848
Simplement en limitant la propagation
des armes atomiques
1594
01:31:44,890 --> 01:31:47,317
par le contrôle international
de l'énergie nucléaire.
1595
01:31:48,139 --> 01:31:49,960
Vous entendez par là
un gouvernement mondial.
1596
01:31:50,035 --> 01:31:52,535
Les Nations Unies,
comme le voulait Roosevelt.
1597
01:31:52,640 --> 01:31:56,431
J'ai demandé ce que Truman devrait faire,
n'est-ce pas ? Le monde a changé.
1598
01:31:56,473 --> 01:32:00,056
Ce n’est pas le fascisme mais le communisme
qui menace désormais notre survie.
1599
01:32:00,348 --> 01:32:03,681
Lewis, comprenez-vous que si on
construit une bombe à hydrogène,
1600
01:32:03,760 --> 01:32:06,181
les Russes n'auront d'autre choix
que d'en construire aussi ?
1601
01:32:06,265 --> 01:32:08,118
Ils pourraient-ils déjà
travailler là-dessus ?
1602
01:32:08,229 --> 01:32:10,854
D'après les informations recueillies
par l'espion de Los Alamos...
1603
01:32:10,890 --> 01:32:12,507
Aucun espion à Los Alamos.
- Messieurs...
1604
01:32:12,519 --> 01:32:14,811
Il n'y en avait pas ?
- Ne nous laissons pas distraire.
1605
01:32:15,306 --> 01:32:17,894
Nous devons je crois obtenir
des russes certaines concessions
1606
01:32:17,918 --> 01:32:21,056
en nous engageant à ne pas
construire de bombe à hydrogène.
1607
01:32:21,140 --> 01:32:22,806
Révélant ainsi son existence.
1608
01:32:22,848 --> 01:32:24,899
Vous en semblez convaincu,
mais ils le savent déjà.
1609
01:32:25,202 --> 01:32:26,002
Bien.
1610
01:32:26,181 --> 01:32:29,848
J'aimerais maintenant que le comité
se réunisse en privé
1611
01:32:29,890 --> 01:32:32,308
pour finaliser nos recommandations.
1612
01:32:33,501 --> 01:32:35,640
Je ne suis pas sûr que vous vouliez
suivre cette voie.
1613
01:32:35,681 --> 01:32:37,832
Lewis, nous sommes le comité consultatif
1614
01:32:37,856 --> 01:32:39,401
et nous leur donnerons nos conseils.
1615
01:32:39,849 --> 01:32:40,860
Bonne nuit.
1616
01:32:45,016 --> 01:32:47,111
Dr Oppenheimer ? Bonsoir.
1617
01:32:47,641 --> 01:32:50,532
William Borden.
Comité mixte sur l'énergie atomique.
1618
01:32:50,576 --> 01:32:51,618
Ah oui, oui.
1619
01:32:52,083 --> 01:32:53,479
Pendant la guerre, j'étais pilote.
1620
01:32:54,766 --> 01:32:59,305
Une nuit, en revenant d'un raid,
J'ai vu un spectacle incroyable.
1621
01:32:59,349 --> 01:33:02,380
Comme un météore. Une fusée V2
se dirigeait vers l'Angleterre.
1622
01:33:03,932 --> 01:33:05,895
Je ne peux m'empêcher
d'imaginer ce que ce serait
1623
01:33:05,919 --> 01:33:09,891
si une telle fusée ennemie
transportait une ogive nucléaire.
1624
01:33:19,266 --> 01:33:21,993
Faisons en sorte que ce ne soit pas nous
qui rendons cela possible.
1625
01:33:27,974 --> 01:33:30,457
Oppie, je ne pense pas que
tu veuilles affronter Strauss.
1626
01:33:31,016 --> 01:33:33,378
Si nous parlons tous les deux,
ils m'écoutent.
1627
01:33:33,724 --> 01:33:35,752
Quand tu parles, ils écoutent un prophète.
1628
01:33:35,757 --> 01:33:37,749
Quand Strauss parle,
ils s'entendent eux-mêmes.
1629
01:33:37,750 --> 01:33:39,080
Ils écouteront un prophète.
1630
01:33:39,888 --> 01:33:42,596
Un prophète ne peut pas se tromper.
Pas une seule fois.
1631
01:33:42,932 --> 01:33:46,063
Avez-vous accusé Oppenheimer de
saboter le développement de la Super ?
1632
01:33:46,508 --> 01:33:50,445
Je ne suis pas du genre à utiliser
des termes comme sabotage.
1633
01:33:50,932 --> 01:33:54,266
Mais M. Borden, si.
- Si je comprends bien, peut-être.
1634
01:33:54,557 --> 01:33:58,182
Comment M. Borden a-t-il pu dresser
un acte d’accusation aussi détaillé ?
1635
01:33:58,224 --> 01:34:00,955
Il n'était plus employé par le
gouvernement, mais il semble avoir eu
1636
01:34:00,961 --> 01:34:03,788
accès illimité
au dossier du Dr Oppenheimer.
1637
01:34:03,974 --> 01:34:06,432
M. Nichols aurait-il pu lui
donner accès au dossier ?
1638
01:34:06,599 --> 01:34:08,891
Ou quelqu'un d'autre à l'AEC ?
1639
01:34:09,099 --> 01:34:10,974
C'est une accusation très grave, sénateur.
1640
01:34:11,724 --> 01:34:13,975
Suggéreriez-vous que le Dr Oppenheimer
1641
01:34:13,981 --> 01:34:15,984
est déloyal envers les Etats-Unis ?
1642
01:34:16,557 --> 01:34:18,909
J'ai toujours supposé,
et je suppose encore,
1643
01:34:18,914 --> 01:34:20,914
qu'il est loyal envers les Etats-Unis.
1644
01:34:21,224 --> 01:34:22,965
Je le crois et je le croirai,
1645
01:34:22,989 --> 01:34:25,224
jusqu'à voir une preuve
irréfutable du contraire.
1646
01:34:25,953 --> 01:34:29,724
Pensez-vous que le Dr. Oppenheimer
puisse être un risque pour la sécurité ?
1647
01:34:38,807 --> 01:34:42,011
En fin de compte, depuis qu'Hitler s'est
fait péter la cervelle dans ce bunker,
1648
01:34:42,019 --> 01:34:44,141
je crois qu'il n'est plus nécessaire
1649
01:34:44,224 --> 01:34:46,641
d'exposer cette bombe partout,
sauf sur le site de test.
1650
01:34:47,903 --> 01:34:49,992
Nous devons pour le moins
prendre le temps de décider
1651
01:34:49,998 --> 01:34:53,123
si les moyens justifient
encore la fin parce que...
1652
01:34:56,183 --> 01:34:58,308
L'Allemagne est sur le point
de se rendre.
1653
01:35:00,433 --> 01:35:04,558
Ce ne sont plus des ennemis qui constituent
la plus grande menace pour l’humanité.
1654
01:35:04,600 --> 01:35:05,882
C'est notre travail.
1655
01:35:08,142 --> 01:35:10,608
Hitler est mort. C'est vrai.
1656
01:35:12,517 --> 01:35:14,250
Mais les Japonais continuent de se battre.
1657
01:35:14,417 --> 01:35:15,976
Leur défaite semble assurée.
1658
01:35:16,199 --> 01:35:18,785
Pas pour un G.I. qui doit se battre.
1659
01:35:20,058 --> 01:35:21,494
Nous pouvons terminer cette guerre.
1660
01:35:21,516 --> 01:35:24,553
Mais comment justifier l’utilisation
de cette arme sur des êtres humains ?
1661
01:35:28,073 --> 01:35:29,319
Nous sommes des théoriciens.
1662
01:35:30,100 --> 01:35:30,900
Oui?
1663
01:35:32,183 --> 01:35:36,837
Nous imaginons un avenir,
et nos imaginations nous horrifient.
1664
01:35:37,600 --> 01:35:40,086
Ils n'en auront pas peur
tant qu'ils ne l'auront pas comprise.
1665
01:35:40,092 --> 01:35:42,779
et ils ne la comprendront pas
tant qu'ils ne l'auront pas ressentie.
1666
01:35:42,808 --> 01:35:46,100
Quand le monde apprendra
le terrible secret de Los Alamos,
1667
01:35:46,725 --> 01:35:50,142
notre travail ici garantira une paix
que l’humanité n’a jamais connue.
1668
01:35:50,308 --> 01:35:53,350
Une paix basée sur un type
de coopération internationale
1669
01:35:53,392 --> 01:35:55,819
que Roosevelt a toujours promue.
1670
01:36:00,806 --> 01:36:03,943
Des progrès ?
- Deux ans et un milliard de dollars.
1671
01:36:04,792 --> 01:36:06,073
Difficile de lui donner un prix.
1672
01:36:06,081 --> 01:36:07,891
Pour ça, il suffit d'additionner
les factures.
1673
01:36:07,892 --> 01:36:11,683
Livraisons gratuites en milieu rural.
80 bébés sont nés la première année.
1674
01:36:12,392 --> 01:36:14,183
Cette année, nous en avons
eu dix, par mois.
1675
01:36:14,975 --> 01:36:17,751
Le contrôle des naissances est
un peu hors de ma juridiction, Général.
1676
01:36:18,714 --> 01:36:19,798
Clairement.
- Général.
1677
01:36:25,517 --> 01:36:28,734
Baissez la tête, tout le monde.
Fuchs, baissez la tête.
1678
01:36:36,142 --> 01:36:37,143
Celui-là marche !
1679
01:36:37,600 --> 01:36:38,961
Deux bombes viables.
1680
01:36:39,194 --> 01:36:40,477
Il me faut une date
1681
01:36:43,058 --> 01:36:44,058
Septembre.
1682
01:36:44,339 --> 01:36:45,339
Juillet.
1683
01:36:45,838 --> 01:36:47,307
C'est l'engin idéal, messieurs.
1684
01:36:48,100 --> 01:36:49,100
Août.
1685
01:36:49,712 --> 01:36:50,722
Juillet.
1686
01:36:51,525 --> 01:36:52,566
Essais en juillet.
1687
01:36:53,451 --> 01:36:54,808
Mais j'ai besoin de mon frère.
1688
01:36:58,892 --> 01:37:01,267
Frank connaît le désert.
Il a abandonné la politique.
1689
01:37:01,308 --> 01:37:03,484
Il travaille avec Lawrence
depuis deux ans maintenant.
1690
01:37:10,684 --> 01:37:12,153
Comment appellera-t-on le test ?
1691
01:37:13,874 --> 01:37:14,892
"Battre mon cœur,
1692
01:37:15,809 --> 01:37:17,036
Dieu à trois personnes."
1693
01:37:17,329 --> 01:37:18,351
Quoi?
1694
01:37:20,307 --> 01:37:21,309
Trinité.
1695
01:37:29,018 --> 01:37:32,434
Vous avez insisté pour faire venir
votre frère Frank, un communiste connu.
1696
01:37:32,507 --> 01:37:33,750
Un ancien communiste.
1697
01:37:34,338 --> 01:37:36,318
Vous avez amené un ancien communiste...
1698
01:37:36,643 --> 01:37:39,934
sur le projet de défense le plus secret
et le plus important des Etats-Unis.
1699
01:37:40,018 --> 01:37:42,726
Je savais qu'on pouvait faire
confiance à mon frère. Totalement.
1700
01:37:43,309 --> 01:37:46,679
Et vous pensiez que votre opinion
allait suffire à convaincre tous vos gens ?
1701
01:37:47,246 --> 01:37:48,344
Fuchs, baisse la tête.
1702
01:37:48,851 --> 01:37:50,346
D'accord. Tout le monde est prêt ?
1703
01:37:59,898 --> 01:38:01,538
Au moins vous aurez
appris quelque chose.
1704
01:38:01,544 --> 01:38:04,934
Qu'il faudra être beaucoup plus loin.
Et souvenez vous-en vite.
1705
01:38:05,226 --> 01:38:07,835
Nous partons ce matin à Washington.
Il va falloir fixer une date.
1706
01:38:23,434 --> 01:38:25,226
Tu es loin de Chicago, Leo.
1707
01:38:25,309 --> 01:38:28,394
Si on n'agit pas maintenant, ils
vont utiliser cette bombe contre le Japon.
1708
01:38:28,664 --> 01:38:31,414
On avait un rendez-vous avec Truman,
mais quelqu'un l'a bousillé.
1709
01:38:31,893 --> 01:38:33,768
Tu vas rencontrer le secrétaire
à la Guerre.
1710
01:38:34,101 --> 01:38:36,040
Ce n'est pas parce que
nous fabriquons une bombe
1711
01:38:36,045 --> 01:38:38,045
que nous décidons comment l'utiliser.
1712
01:38:38,559 --> 01:38:40,318
L'histoire nous jugera, Robert.
1713
01:38:41,476 --> 01:38:43,447
A Chicago, nous avons lancé une pétition.
1714
01:38:44,012 --> 01:38:46,366
Je ne vais pas...
Je ne vais pas me lancer là dedans.
1715
01:38:51,098 --> 01:38:52,873
Dis moi tes inquiétudes,
et je les relaierai.
1716
01:38:52,879 --> 01:38:55,819
Mes préoccupations?
L'Allemagne est vaincue.
1717
01:38:56,101 --> 01:38:57,553
Le Japon ne tiendra pas seul.
1718
01:38:57,559 --> 01:38:59,904
Comment peux-tu savoir ça ?
C'est toi qui a tout initié.
1719
01:39:00,101 --> 01:39:01,865
Toi et Einstein avec
votre lettre à Roosevelt
1720
01:39:01,870 --> 01:39:03,100
en faveur d'une bombe.
1721
01:39:03,108 --> 01:39:04,233
Contre l'Allemagne.
1722
01:39:04,268 --> 01:39:07,009
La fabrication d'armes
fonctionne autrement, Szilard.
1723
01:39:07,226 --> 01:39:08,559
Oppie, tu dois aider.
1724
01:39:08,601 --> 01:39:10,324
Fermi est à la réunion.
Lawrence aussi.
1725
01:39:10,371 --> 01:39:13,184
Ils ne sont pas toi. Tu es
le grand vendeur de la science.
1726
01:39:13,643 --> 01:39:16,075
Tu peux convaincre n’importe qui
de n’importe quoi.
1727
01:39:17,186 --> 01:39:18,373
Même toi-même.
1728
01:39:19,190 --> 01:39:20,195
Excuse-moi.
1729
01:39:21,227 --> 01:39:25,815
Le déluge de feu à Tokyo a tué 100.000
personnes, des civils pour la plupart.
1730
01:39:27,269 --> 01:39:29,332
Je crains pour l'Amérique si nous
faisons ces choses
1731
01:39:29,338 --> 01:39:30,727
et que personne ne proteste.
1732
01:39:30,727 --> 01:39:33,769
Pearl Harbor, et trois années
de conflit brutal dans le Pacifique,
1733
01:39:34,040 --> 01:39:36,352
ça donne beaucoup de
motivation aux gens.
1734
01:39:36,923 --> 01:39:38,665
Assez pour autoriser
une bombe atomique ?
1735
01:39:38,721 --> 01:39:42,102
Euh, la bombe A ne causera peut-être pas
autant de dégâts que ceux de Tokyo.
1736
01:39:42,730 --> 01:39:43,951
Quelles sont les estimations ?
1737
01:39:44,060 --> 01:39:45,929
Dans une ville moyenne, euh...
1738
01:39:46,435 --> 01:39:48,594
20.000 ou 30.000 morts.
1739
01:39:48,685 --> 01:39:50,769
Oui, mais ne sous-estimez pas
1740
01:39:50,810 --> 01:39:54,360
l'impact psychologique
d'une explosion atomique.
1741
01:39:54,977 --> 01:39:58,256
Une colonne de feu de 3.000 mètres de haut,
1742
01:39:58,852 --> 01:40:00,841
des effets neutroniques
mortels sur 1,5 kilomètre
1743
01:40:00,894 --> 01:40:04,748
dans toutes les directions,
causés par un seul engin.
1744
01:40:05,186 --> 01:40:08,757
Larguée depuis un B-29 insignifiant,
la bombe atomique sera...
1745
01:40:09,945 --> 01:40:12,445
une terrible révélation
de la puissance divine.
1746
01:40:13,300 --> 01:40:15,591
Si c'est vrai, ce serait définitif.
1747
01:40:15,950 --> 01:40:17,702
La fin de la seconde guerre mondiale.
1748
01:40:17,852 --> 01:40:19,141
Nos gars rentreront chez eux.
1749
01:40:19,750 --> 01:40:20,946
Des cibles militaires ?
1750
01:40:21,852 --> 01:40:23,560
Il n'y en a pas d'assez grands.
1751
01:40:24,232 --> 01:40:27,013
peut-être une usine de guerre vitale,
1752
01:40:27,019 --> 01:40:29,644
avec des ouvriers logés à proximité.
1753
01:40:29,685 --> 01:40:32,560
Et on pourrait émettre un avertissement
pour réduire les pertes civiles.
1754
01:40:32,810 --> 01:40:34,894
Ils enverraient alors tout
ce qu'ils ont contre nous,
1755
01:40:34,935 --> 01:40:36,853
et je serais dans cet avion.
1756
01:40:37,028 --> 01:40:39,823
Si nous l'annonçons,
et qu'il ne se déclenche pas,
1757
01:40:40,044 --> 01:40:42,733
nous anéantirions toute chance
de capitulation japonaise.
1758
01:40:42,977 --> 01:40:47,102
Ne peut-on montrer cette puissance
au japon pour obtenir sa capitulation ?
1759
01:40:47,214 --> 01:40:50,185
Nous avons l’intention de la démontrer
dans les termes les plus clairs.
1760
01:40:50,622 --> 01:40:51,622
Deux fois.
1761
01:40:51,677 --> 01:40:53,529
Une fois pour montrer
la puissance de l'arme,
1762
01:40:53,535 --> 01:40:54,567
et une autre pour montrer
1763
01:40:54,572 --> 01:40:56,923
que nous pouvons continuer
jusqu'à ce qu'ils se rendent.
1764
01:40:57,394 --> 01:41:00,067
Nous avons une liste de
12 villes parmi lesquelles choisir.
1765
01:41:00,796 --> 01:41:01,804
Désolé, 11.
1766
01:41:02,819 --> 01:41:04,519
J'ai retiré Kyoto de la liste,
1767
01:41:04,560 --> 01:41:07,161
en raison de son importance culturelle
pour le peuple japonais.
1768
01:41:08,341 --> 01:41:10,687
De plus, ma femme et moi y avons
passé notre lune de miel.
1769
01:41:11,370 --> 01:41:12,757
C'est une ville magnifique.
1770
01:41:16,310 --> 01:41:17,685
Pour simplifier, messieurs,
1771
01:41:17,691 --> 01:41:20,269
d'après des informations,
que je ne peux pas partager avec vous,
1772
01:41:20,310 --> 01:41:22,285
le peuple japonais ne se rendra pas,
1773
01:41:22,828 --> 01:41:24,419
quelque soient les circonstances...
1774
01:41:24,623 --> 01:41:28,005
à moins d’une invasion totale
et réussie de leurs îles.
1775
01:41:28,540 --> 01:41:31,130
De nombreuses vies américaines
et japonaises seraient perdues,
1776
01:41:31,645 --> 01:41:35,109
L'utilisation de la bombe atomique
sur les villes japonaises sauvera des vies.
1777
01:41:35,428 --> 01:41:37,262
Si nous conservons un avantage moral.
1778
01:41:38,186 --> 01:41:38,986
Comment ça ?
1779
01:41:39,069 --> 01:41:41,309
Si nous utilisons cette arme
sans en informer nos alliés,
1780
01:41:41,314 --> 01:41:42,352
ils y verront une menace,
1781
01:41:42,353 --> 01:41:44,169
et nous débuterions
une course aux armements.
1782
01:41:44,225 --> 01:41:46,017
Et vis à vis des Soviétiques ?
1783
01:41:46,145 --> 01:41:50,061
Le secret n’empêchera pas les Soviétiques
de faire partie du monde atomique.
1784
01:41:50,311 --> 01:41:53,645
Mais ils n'ont pas d'uranium.
- Vous avez été mal informés.
1785
01:41:53,686 --> 01:41:55,533
La bombe russe n’est
qu’une question de temps.
1786
01:41:55,560 --> 01:41:58,776
Le programme doit se poursuivre
à plein régime après la guerre.
1787
01:41:59,853 --> 01:42:01,579
Secrétaire Simpson,
si je peux me permettre,
1788
01:42:01,603 --> 01:42:05,561
Tous les scientifiques du projet
ne sont pas d'accord.
1789
01:42:05,603 --> 01:42:08,631
En fait, cela pourrait être le moment
de considérer d’autres voies.
1790
01:42:08,853 --> 01:42:09,841
Pour certains scienti...
1791
01:42:09,847 --> 01:42:12,505
Le projet Manhattan a rencontré des
problèmes
1792
01:42:12,527 --> 01:42:14,227
de la part de certains scientifiques
1793
01:42:14,228 --> 01:42:16,978
de discrétion douteuse
et loyauté incertaine.
1794
01:42:17,103 --> 01:42:18,990
L'un d'eux a essayé
de rencontrer le président.
1795
01:42:19,316 --> 01:42:20,649
Nous avons besoin de ces hommes,
1796
01:42:20,895 --> 01:42:22,270
mais dès que c'est faisable,
1797
01:42:22,311 --> 01:42:24,801
on devrait exclure
ces scientifiques du programme.
1798
01:42:24,905 --> 01:42:26,184
Etes-vous d'accord, docteur ?
1799
01:42:27,689 --> 01:42:29,600
Si une bombe russe est inévitable,
1800
01:42:30,020 --> 01:42:32,888
peut-être devrions-nous présenter Trinity
à leur meilleur scientifique.
1801
01:42:33,176 --> 01:42:36,353
Le président Truman n’a pas
l’intention de créer une polémique.
1802
01:42:36,645 --> 01:42:39,275
en incluant Staline dans
le projet atomique.
1803
01:42:39,561 --> 01:42:40,936
En l'informant de notre percée,
1804
01:42:40,961 --> 01:42:43,025
et la présentant comme un moyen
de gagner la guerre,
1805
01:42:43,047 --> 01:42:44,772
on évite les promesses irréalisables.
1806
01:42:45,002 --> 01:42:46,895
La conférence de paix
de Potsdam en juillet
1807
01:42:46,936 --> 01:42:50,234
sera la dernière chance pour le président
Truman d'avoir cette conversation.
1808
01:42:51,626 --> 01:42:53,918
Pouvez-vous nous donner
une bombe fonctionnelle d'ici là ?
1809
01:42:54,418 --> 01:42:55,419
Absolument.
1810
01:42:55,634 --> 01:42:57,609
Nous la testerons avant la conférence.
1811
01:43:02,311 --> 01:43:04,895
Point zéro. Postes d'observation
1812
01:43:04,936 --> 01:43:08,686
à 10.000 mètres, au Nord,
au Sud et à l'Ouest.
1813
01:43:08,728 --> 01:43:11,186
D'où déclenchons-nous ?
- Du Sud, à 10 kilomètres.
1814
01:43:11,978 --> 01:43:15,103
Et le camp de base
est ici à 16 km au sud.
1815
01:43:15,515 --> 01:43:20,478
Il y a aussi un autre poste d'observation
sur cette colline, à 32 km d'ici.
1816
01:43:20,811 --> 01:43:23,076
Qu'est-ce que c'est, Frank ?
Des lignes de déclenchement.
1817
01:43:23,478 --> 01:43:27,103
L'Air Force a demandé une ligne
de lumière pour son B-29.
1818
01:43:27,228 --> 01:43:29,484
Quel B-29 ? La bombe est sur la tour.
1819
01:43:29,645 --> 01:43:31,453
Ils veulent utiliser ce test pour confirmer
1820
01:43:31,459 --> 01:43:32,726
une distance de sécurité.
1821
01:43:32,732 --> 01:43:33,549
C'est risqué.
1822
01:43:33,603 --> 01:43:35,385
Pas autant que d'en larguer
une sur le Japon,
1823
01:43:35,391 --> 01:43:37,308
sans connaître son rayon d'explosion.
1824
01:43:37,478 --> 01:43:39,771
Ne les laissez pas nous ralentir,
nous tirons le 15.
1825
01:43:39,812 --> 01:43:42,229
Le 15 ? Ce n'est pas...
- Le 15.
1826
01:43:43,845 --> 01:43:44,845
Le 15.
1827
01:43:46,187 --> 01:43:48,253
Je serai donc ici au
Point d'observation sud
1828
01:43:48,277 --> 01:43:50,021
avec Frank et Kistiakowsky.
1829
01:43:50,812 --> 01:43:53,271
Vous serez tous affectés au camp de base,
1830
01:43:53,479 --> 01:43:55,896
ou à l'observation ouest
ou à l'observation lointaine.
1831
01:44:06,104 --> 01:44:08,021
Hé, whoa, whoa ! Attention avec ce couteau.
1832
01:44:11,271 --> 01:44:12,857
Et les distances de sécurité ?
1833
01:44:13,467 --> 01:44:14,937
Elles sont basées sur
vos calculs.
1834
01:44:15,187 --> 01:44:18,021
C'est vraiment le moment
de prouver votre science, Hans.
1835
01:44:47,979 --> 01:44:49,563
Et le nuage de rayonnement ?
1836
01:44:49,856 --> 01:44:52,902
En absence de vents violents, il devrait
rester dans un rayon de 2 à 3 miles.
1837
01:44:52,908 --> 01:44:54,786
Les mesures d'évacuation
sont déjà en place.
1838
01:44:55,045 --> 01:44:58,381
Mais il nous faut une bonne visibilité
donc il faut qu'il fasse beau.
1839
01:44:59,604 --> 01:45:00,931
Tout le monde dehors !
1840
01:45:11,021 --> 01:45:13,852
Ce sera pour la nuit du 15.
C'est une date limite difficile.
1841
01:45:14,062 --> 01:45:16,700
Alors si quelqu'un a quelque chose
à dire, parlez maintenant.
1842
01:45:18,217 --> 01:45:20,687
OK, arrêtez, arrêtez !
Tout le monde... aux matelas.
1843
01:45:21,146 --> 01:45:22,854
Mettez les matelas en dessous.
1844
01:45:40,104 --> 01:45:42,229
On va faire un dernier test d'implosion.
1845
01:45:44,687 --> 01:45:46,812
Ca ne peut pas faire de mal.
- Allez-y.
1846
01:45:48,453 --> 01:45:50,384
Y a-t-il autre chose
qui pourrait nous arrêter ?
1847
01:46:25,260 --> 01:46:26,434
C'est pour bientôt, hein ?
1848
01:46:29,063 --> 01:46:30,443
J'enverrai un message.
1849
01:46:31,230 --> 01:46:32,480
Si ça vient par ici,
1850
01:46:34,272 --> 01:46:35,273
...retire les draps.
1851
01:46:39,647 --> 01:46:40,648
Robert.
1852
01:46:43,647 --> 01:46:44,648
Bonne chance.
1853
01:46:58,022 --> 01:46:59,025
Regardez.
1854
01:47:51,313 --> 01:47:54,230
Oppie se limite à trois
modestes kilotonnes.
1855
01:47:54,506 --> 01:47:56,672
Pour Teller c'est 45.
- Non 20 !
1856
01:47:56,855 --> 01:47:59,147
20.000 tonnes de TNT.
1857
01:47:59,188 --> 01:48:02,397
Est-ce que quelqu'un veut plus de données
sur l'allumage atmosphérique ?
1858
01:48:05,148 --> 01:48:06,784
Ca veut dire qu'on doit attendre ?
1859
01:48:06,981 --> 01:48:08,273
Ce serait prudent.
1860
01:48:08,314 --> 01:48:10,114
Le mauvais temps a-t-il atteint le site ?
1861
01:48:15,559 --> 01:48:17,814
Bethe appelle pour dire que
le test d'implosion a échoué.
1862
01:48:17,856 --> 01:48:19,773
Bonjour, Hans ? Oui, il est là.
1863
01:48:21,356 --> 01:48:22,156
Oui.
1864
01:48:25,064 --> 01:48:26,064
Il a tort ?
1865
01:48:26,264 --> 01:48:27,435
Non.
- Non ?
1866
01:48:27,927 --> 01:48:28,727
Non.
1867
01:48:29,642 --> 01:48:30,981
Alors on est au bord de l'échec ?
1868
01:48:31,706 --> 01:48:32,975
Non.
- Expliquez !
1869
01:48:33,062 --> 01:48:34,421
Je peux pas. C'est juste que...
1870
01:48:34,534 --> 01:48:37,073
Je sais juste, je sais que
les lentilles à implosion marcheront.
1871
01:48:37,106 --> 01:48:39,689
Si on déclenche le tir
sans provoquer de réaction,
1872
01:48:39,731 --> 01:48:42,981
deux années de plutonium
seront perdues dans le sable.
1873
01:48:43,148 --> 01:48:45,856
Un mois de mon salaire contre
dix dollars, que ça marche.
1874
01:48:46,981 --> 01:48:47,981
Oh, bon sang !
1875
01:48:54,939 --> 01:48:58,145
Le vent vient du Nord, avec pluie.
L'orage tourne auour.
1876
01:48:58,420 --> 01:49:00,787
Je pense qu'il est temps de
dire à tes hommes de s'éloigner
1877
01:49:00,843 --> 01:49:02,859
du point d'explosion de la bombe.
1878
01:49:06,523 --> 01:49:08,034
Passons à l'observation sud.
1879
01:49:08,112 --> 01:49:10,106
Retirez vos hommes
et on décidera là-bas.
1880
01:49:16,189 --> 01:49:18,361
L'équipe n'a pas dormi
depuis deux nuits !
1881
01:49:18,481 --> 01:49:21,804
Si on se retire et sécurisons la bombe,
on ne reviendra pas avant des semaines !
1882
01:49:21,805 --> 01:49:23,064
Et alors, oublie Potsdam !
1883
01:49:23,439 --> 01:49:26,606
Je dois prévenir Truman à sept heures,
notre fenêtre de tir se ferme.
1884
01:49:26,695 --> 01:49:28,981
Qu'est-ce que ça donne ?
- Pluie, vent et éclairs.
1885
01:49:29,023 --> 01:49:31,125
Pour combien de temps, bon sang ?
- Tiens bon !
1886
01:49:31,219 --> 01:49:32,614
Ca se lèvera avant l'aube.
1887
01:49:32,711 --> 01:49:34,439
Comment tu sais ça ?
- Je connais ce désert.
1888
01:49:34,481 --> 01:49:37,148
La tempête faiblit pendant la nuit.
et s'arrête juste avant l'aube.
1889
01:49:37,329 --> 01:49:40,133
Tu as sans doute raison,mais donne moi
une heure la plus tard possible
1890
01:49:40,139 --> 01:49:41,045
Cinq heures trente.
1891
01:49:41,439 --> 01:49:43,939
Signe tes prévisions.
Si tu te trompes, je te pends.
1892
01:49:44,064 --> 01:49:47,249
Dis-leur. Cinq heures trente.
- Cinq heures trente, cinq heures trente !
1893
01:49:49,814 --> 01:49:54,523
Trois ans, 4.000 personnes,
deux milliards de dollars.
1894
01:49:55,030 --> 01:49:56,563
Et si ça ne s'arrête pas,
1895
01:49:57,273 --> 01:49:58,617
on sera finis tous les deux.
1896
01:50:01,512 --> 01:50:03,179
Je parie sur trois kilotonnes.
1897
01:50:04,231 --> 01:50:06,106
Sans ça, on n'aura pas ce qu'on veut.
1898
01:50:06,856 --> 01:50:10,349
Qu'est-ce que Fermi voulait dire par... euh
allumage atmosphérique ?
1899
01:50:10,564 --> 01:50:12,981
Il y a eu un moment où ça ressemblait
à la réaction en chaîne
1900
01:50:13,023 --> 01:50:15,314
d'un dispositif atomique
qui ne s'arrêterait pas.
1901
01:50:16,729 --> 01:50:18,321
Une mise à feu de l’atmosphère.
1902
01:50:18,440 --> 01:50:21,212
Pourquoi Fermi continue-t-il
à parier là-dessus ?
1903
01:50:21,774 --> 01:50:23,326
Appelez ça de l'humour noir.
1904
01:50:26,357 --> 01:50:30,851
Attendez, est-ce qu'il y a une chance
que lorsqu'on appuie sur ce bouton,
1905
01:50:31,357 --> 01:50:32,524
on détruise le monde ?
1906
01:50:32,774 --> 01:50:35,607
Rien dans nos recherches sur trois ans
ne conforte cette conclusion.
1907
01:50:36,440 --> 01:50:39,190
sauf comme possibilité la plus lointaine.
1908
01:50:40,149 --> 01:50:42,232
A quel point ?
- Les chances sont proches de zéro.
1909
01:50:44,026 --> 01:50:45,027
Proches de zéro ?
1910
01:50:46,065 --> 01:50:47,775
Qu’attendez-vous
de la seule théorie ?
1911
01:50:50,149 --> 01:50:52,155
Zéro serait mieux.
1912
01:50:55,789 --> 01:50:58,372
Dans exactement une heure...
1913
01:50:58,653 --> 01:51:01,445
et 58 minutes, on le saura.
1914
01:51:08,232 --> 01:51:09,436
Ca va se lever.
1915
01:51:22,224 --> 01:51:24,533
L'équipe de tir a quitté le site.
Ils viennent vers nous.
1916
01:51:24,539 --> 01:51:25,617
Allumez vos interrupteurs.
1917
01:51:25,732 --> 01:51:28,695
Faites tourner les voitures ! Prêt
pour une évacuation d'urgence.
1918
01:51:47,065 --> 01:51:49,440
...verre de protection.
Tout le monde en place.
1919
01:51:50,315 --> 01:51:52,107
Prenez tous un verre de protection !
1920
01:51:53,982 --> 01:51:55,524
Prenez tous un verre de soudeur !
1921
01:52:47,233 --> 01:52:48,236
20 minutes.
1922
01:52:52,566 --> 01:52:53,567
20 minutes!
1923
01:53:04,900 --> 01:53:05,900
Il en reste 20 !
1924
01:53:09,608 --> 01:53:10,878
Sur la jambe, s'il vous plaît.
1925
01:53:12,241 --> 01:53:13,816
Feynman ?
- Non.
1926
01:53:14,733 --> 01:53:16,691
Le verre arrête les UV.
1927
01:53:17,191 --> 01:53:18,573
Qu'est-ce qui arrête le verre ?
1928
01:53:20,275 --> 01:53:21,484
Je vais vers au camp de base.
1929
01:53:21,671 --> 01:53:22,671
Bonne chance.
1930
01:53:23,691 --> 01:53:24,694
Robert ?
1931
01:53:26,191 --> 01:53:27,870
Tachez de ne pas faire exploser le monde.
1932
01:53:39,733 --> 01:53:42,238
Surveillez cette aiguille.
Si les détonateurs ne chargent pas,
1933
01:53:42,355 --> 01:53:44,066
et la tension descend
en dessous d'un volt,
1934
01:53:44,233 --> 01:53:46,650
vous appuyez sur ce bouton,
pour tout arrêter. Compris?
1935
01:53:47,613 --> 01:53:48,613
Compris.
1936
01:53:56,261 --> 01:53:58,129
Deux minutes avant la détonation.
1937
01:53:58,582 --> 01:53:59,966
Tout le monde au sol !
1938
01:54:00,603 --> 01:54:03,892
Ne vous retournez pas tant que vous n'avez
pas vu la lumière éclairer les collines.
1939
01:54:04,650 --> 01:54:07,622
Ensuite, regardez l'explosion uniquement
à travers le verre de protection.
1940
01:54:07,689 --> 01:54:10,231
90 secondes avant la détonation.
1941
01:54:11,775 --> 01:54:14,108
80 secondes avant la détonation.
1942
01:54:15,220 --> 01:54:16,454
Ca a pénétré ?
1943
01:54:17,127 --> 01:54:17,927
Ouais.
1944
01:54:24,733 --> 01:54:27,651
60 secondes avant la détonation.
1945
01:54:42,317 --> 01:54:44,067
C'est une épreuve pour le cœur.
1946
01:54:44,855 --> 01:54:45,855
30 secondes.
1947
01:54:51,442 --> 01:54:52,860
Détonateurs chargés !
1948
01:55:03,067 --> 01:55:04,277
17.
1949
01:55:04,364 --> 01:55:05,590
16.
1950
01:55:06,098 --> 01:55:07,308
15.
1951
01:55:07,692 --> 01:55:08,692
14.
1952
01:55:09,677 --> 01:55:10,693
13.
1953
01:55:11,401 --> 01:55:12,403
12.
1954
01:55:12,901 --> 01:55:13,904
11.
1955
01:55:14,802 --> 01:55:15,821
Dix.
1956
01:55:16,984 --> 01:55:17,990
Neuf.
1957
01:55:18,942 --> 01:55:19,936
Huit.
1958
01:55:21,192 --> 01:55:22,201
Sept.
1959
01:55:23,692 --> 01:55:24,712
Six.
1960
01:55:26,609 --> 01:55:27,621
Cinq.
1961
01:55:29,234 --> 01:55:30,234
Quatre.
1962
01:55:31,776 --> 01:55:32,776
Trois.
1963
01:55:34,317 --> 01:55:35,317
Deux.
1964
01:55:36,609 --> 01:55:37,409
Un.
1965
01:57:10,725 --> 01:57:12,737
"Et maintenant je suis devenu la mort...
1966
01:57:15,540 --> 01:57:16,995
"le destructeur du monde.
1967
01:57:50,485 --> 01:57:51,485
Ca a marché.
1968
01:58:27,260 --> 01:58:28,445
Vous me devez dix dollars !
1969
01:58:31,236 --> 01:58:33,943
Allez !
- Je... Je suis bon pour ça, Kisti.
1970
01:58:35,051 --> 01:58:36,051
Vous l'êtes!
1971
01:58:36,981 --> 01:58:38,071
Oui vous l'êtes!
1972
01:59:15,802 --> 01:59:17,260
Appelez Potsdam tout de suite.
1973
01:59:29,069 --> 01:59:30,384
Envoyez un message à Kitty.
1974
01:59:30,760 --> 01:59:33,179
Nous ne pouvons rien dire.
- Dites-lui de rentrer les draps.
1975
01:59:48,787 --> 01:59:50,427
Allô ?
- Bonjour Kitty ?
1976
01:59:50,468 --> 01:59:53,552
Quoi? Quoi? Charlotte ?
Charlotte, vas-y. J'écoute.
1977
01:59:53,635 --> 01:59:55,218
Oh, euh, eh bien, je ne sais pas,
1978
01:59:55,260 --> 01:59:57,718
il m'a juste dit de te dire
de rentrer les draps.
1979
02:00:00,927 --> 02:00:01,929
Minou?
1980
02:00:03,552 --> 02:00:05,760
Minou? Kitty, tu es toujours là ?
1981
02:00:13,177 --> 02:00:16,302
S'ils la font exploser trop haut,
l'explosion ne sera pas aussi puissante.
1982
02:00:16,718 --> 02:00:20,141
Avec tout mon respect, Dr Oppenheimer,
on s'en charge maintenant.
1983
02:00:30,802 --> 02:00:32,933
Truman a informé Staline à Potsdam ?
1984
02:00:33,885 --> 02:00:36,260
L'informer serait une exagération.
1985
02:00:36,462 --> 02:00:40,109
Il a fait référence à une
nouvelle arme puissante.
1986
02:00:40,593 --> 02:00:45,367
Staline... espérait qu'on l'utiliserait
contre le Japon.
1987
02:00:46,802 --> 02:00:47,802
Et alors ?
1988
02:00:48,385 --> 02:00:51,593
Robert, on leur a donné un as.
A eux de jouer le jeu.
1989
02:00:54,010 --> 02:00:55,493
Vous espérez une sixième étoile ?
1990
02:00:56,245 --> 02:00:58,385
Cela dépend du commandant du Pacifique.
1991
02:00:59,885 --> 02:01:01,734
Dois-je venir avec vous à Washington ?
1992
02:01:03,403 --> 02:01:04,403
Pourquoi?
1993
02:01:06,787 --> 02:01:08,278
Alors, tenez moi au courant.
1994
02:01:09,818 --> 02:01:10,818
Bien sûr.
1995
02:01:13,093 --> 02:01:14,474
Du mieux que je peux.
1996
02:01:32,386 --> 02:01:35,274
Les Japonais se rendraient-ils
s'ils savaient ce qui va leur arriver ?
1997
02:01:36,344 --> 02:01:37,495
Je ne sais pas.
1998
02:01:40,303 --> 02:01:41,954
Avez-vous vu la pétition de Szilard ?
1999
02:01:42,344 --> 02:01:44,400
Comment diable Szilard
connaît-il les Japonais ?
2000
02:01:45,053 --> 02:01:46,448
Vous n'allez pas la signer ?
2001
02:01:47,178 --> 02:01:49,193
Beaucoup l'ont fait.
Beaucoup de gens.
2002
02:01:49,639 --> 02:01:50,647
Edouard...
2003
02:01:52,178 --> 02:01:54,969
le fait d'avoir construit cette bombe
ne nous donne
2004
02:01:55,011 --> 02:01:56,636
ni droit, ni responsabilité
2005
02:01:56,761 --> 02:01:58,928
pour décider comment l'utiliser.
2006
02:01:59,303 --> 02:02:01,064
Mais nous sommes les seuls à le savoir.
2007
02:02:01,636 --> 02:02:04,413
J'ai fait part à Stimson des diverses
opinions de la communauté.
2008
02:02:04,761 --> 02:02:06,087
Mais quelle est votre opinion ?
2009
02:02:07,303 --> 02:02:08,693
A y réfléchir...
2010
02:02:09,844 --> 02:02:11,511
une guerre nucléaire...
2011
02:02:12,511 --> 02:02:13,714
toute guerre...
2012
02:02:15,120 --> 02:02:16,136
devient impensable.
2013
02:02:17,094 --> 02:02:19,644
Jusqu'à ce que quelqu'un ne
construise une bombe plus grande.
2014
02:02:40,292 --> 02:02:41,600
Je pensais qu'ils appelleraient.
2015
02:02:41,771 --> 02:02:43,460
Il n'est que cinq heures.
2016
02:02:45,885 --> 02:02:47,513
Au Japon, il est six heures.
2017
02:03:00,651 --> 02:03:01,647
Charlotte?
2018
02:03:04,094 --> 02:03:05,096
Appelez Groves.
2019
02:03:06,648 --> 02:03:07,637
Toujours rien?
2020
02:03:09,984 --> 02:03:12,634
Charlotte ?
- Truman parle à la radio.
2021
02:03:14,076 --> 02:03:15,992
Voilà 16 heures,
2022
02:03:16,719 --> 02:03:18,469
un avion américain
2023
02:03:18,886 --> 02:03:21,863
a largué une bombe sur Hiroshima,
2024
02:03:23,553 --> 02:03:26,830
et détruit son utilité pour l’ennemi.
2025
02:03:28,719 --> 02:03:30,804
La bombe avait une puissance
2026
02:03:31,262 --> 02:03:34,304
de plus de 20.000 tonnes de TNT.
2027
02:03:36,804 --> 02:03:38,512
C'était une bombe atomique.
2028
02:03:41,429 --> 02:03:45,762
Elle exploite la puissance fondamentale
de l’univers.
2029
02:03:48,554 --> 02:03:49,789
Groves sur la une.
2030
02:03:55,762 --> 02:03:56,759
Général?
2031
02:03:56,804 --> 02:03:58,970
Je suis très fier de vous,
et de toutes vos équipes.
2032
02:03:59,866 --> 02:04:00,866
Ca s'est bien passé ?
2033
02:04:01,262 --> 02:04:03,818
Apparemment, ça a fait un gros boum.
2034
02:04:04,790 --> 02:04:08,595
Alors, tout le monde ici s'en réjouira.
2035
02:04:10,614 --> 02:04:11,829
Le chemin a été long.
2036
02:04:12,054 --> 02:04:14,220
L'une des choses les plus sages
que j'ai jamais faites
2037
02:04:14,262 --> 02:04:16,762
a été de vous choisir pour être
le directeur de Los Alamos.
2038
02:04:20,179 --> 02:04:23,804
Nous avons placé plus de
deux milliards de dollars
2039
02:04:24,304 --> 02:04:27,804
dans le plus grand pari
scientifique de l'histoire,
2040
02:04:28,679 --> 02:04:30,360
et nous avons gagné.
2041
02:04:36,054 --> 02:04:38,762
Oppi ! Oppi ! Oppi !
2042
02:05:58,680 --> 02:05:59,931
Monde...
2043
02:06:01,721 --> 02:06:03,230
je me souviendrai de cette journée.
2044
02:06:22,380 --> 02:06:23,630
Il est trop tôt pour...
2045
02:06:24,388 --> 02:06:26,076
Il est trop tôt pour déterminer
2046
02:06:26,346 --> 02:06:28,389
les résultats du bombardement.
2047
02:06:31,555 --> 02:06:33,578
Mais je parie que les Japonais
n’ont pas aimé ça.
2048
02:06:53,971 --> 02:06:55,193
Et je suis fier...
2049
02:06:56,638 --> 02:06:58,861
si fier de ce que vous avez accompli.
2050
02:07:06,305 --> 02:07:09,298
J'aurais juste aimé l'avoir à temps
pour l'utiliser contre les Allemands.
2051
02:08:58,681 --> 02:08:59,665
Dr Oppenheimer ?
2052
02:09:01,097 --> 02:09:02,081
Dr Oppenheimer ?
2053
02:09:03,389 --> 02:09:04,455
Jolie photo.
2054
02:09:05,222 --> 02:09:07,201
Le président Truman va
vous recevoir maintenant.
2055
02:09:21,222 --> 02:09:23,972
Dr Oppenheimer, c'est un honneur.
2056
02:09:24,014 --> 02:09:25,673
Monsieur le Président.
- S'il vous plaît.
2057
02:09:26,014 --> 02:09:27,033
Merci.
2058
02:09:27,861 --> 02:09:29,228
Secrétaire Byrnes.
2059
02:09:31,597 --> 02:09:34,599
Qu'est-ce que ça fait d'être l'homme
le plus célèbre au monde ?
2060
02:09:35,514 --> 02:09:38,139
Vous avez contribué à sauver
de nombreuses vies américaines.
2061
02:09:38,803 --> 02:09:41,443
Ce que nous avons fait
à Hiroshima, c'était...
2062
02:09:41,448 --> 02:09:43,151
Et Nagasaki.
2063
02:09:43,931 --> 02:09:45,311
Evidemment.
2064
02:09:46,186 --> 02:09:49,139
Votre invention nous a permis
de ramener nos garçons à la maison.
2065
02:09:49,181 --> 02:09:52,436
Ce n'était pas vraiment... mon invention.
2066
02:09:52,681 --> 02:09:54,597
Mais c'était vous en couverture du Time.
2067
02:09:57,639 --> 02:09:59,459
Jim dit que vous êtes préoccupé par
2068
02:09:59,464 --> 02:10:01,359
une course aux armements
contre les Soviétiques.
2069
02:10:01,431 --> 02:10:02,472
Ah, oui, euh...
2070
02:10:04,139 --> 02:10:05,124
Eh bien, euh...
2071
02:10:05,597 --> 02:10:09,901
c'est que... maintenant nous avons
une chance d'instaurer
2072
02:10:10,848 --> 02:10:13,640
une coopération internationale
sur l'énergie atomique,
2073
02:10:13,682 --> 02:10:15,932
et, et, et je suis inquiet...
2074
02:10:16,205 --> 02:10:18,922
Savez-vous quand les Soviétiques
auront la bombe ?
2075
02:10:19,223 --> 02:10:20,723
Je ne pense pas que je puisse...
2076
02:10:20,848 --> 02:10:21,848
Jamais!
2077
02:10:23,098 --> 02:10:24,098
Jamais.
2078
02:10:24,723 --> 02:10:27,973
Monsieur le Président,
les Russes ont de bons physiciens,
2079
02:10:28,015 --> 02:10:30,640
et, et des ressources abondantes...
- Abondantes ?
2080
02:10:30,723 --> 02:10:31,724
Oui.
2081
02:10:32,161 --> 02:10:34,016
Je ne pense pas.
2082
02:10:34,543 --> 02:10:37,682
Eh bien, ils mettront tout
ce qu'ils ont là dedans...
2083
02:10:41,765 --> 02:10:45,484
J'ai entendu dire que
vous quittez Los Alamos.
2084
02:10:46,757 --> 02:10:48,150
Que devrions-nous en faire ?
2085
02:10:48,398 --> 02:10:49,869
Rendez-le aux Indiens.
2086
02:10:57,848 --> 02:11:00,503
Euh, Dr Oppenheimer...
2087
02:11:01,223 --> 02:11:03,943
si ce que vous dites
sur les Soviétiques est vrai,
2088
02:11:04,390 --> 02:11:08,418
nous devons développer Los Alamos,
pas le fermer.
2089
02:11:12,098 --> 02:11:13,498
Monsieur le Président...
2090
02:11:15,015 --> 02:11:16,015
Euh...
2091
02:11:19,236 --> 02:11:22,859
Je sens que j'ai... du sang sur les mains.
2092
02:11:42,598 --> 02:11:45,598
Croyez-vous qu' à Hiroshima, ou...
2093
02:11:46,666 --> 02:11:50,722
Nagasaki, on s'inquiète de savoir
qui a construit la bombe ?
2094
02:11:54,432 --> 02:11:56,627
Ils se soucient de savoir
qui l'a lancée.
2095
02:11:57,432 --> 02:11:58,704
Et c'est moi.
2096
02:12:01,265 --> 02:12:03,223
Hiroshima ne vous concerne pas.
2097
02:12:10,187 --> 02:12:11,665
Dr Oppenheimer.
2098
02:12:23,016 --> 02:12:25,224
Ne laisse pas ce pleurnichard revenir ici !
2099
02:12:30,892 --> 02:12:33,766
Robert a compris que se tordre les mains
ne le menait nulle part.
2100
02:12:34,808 --> 02:12:37,058
Lorsque je l'ai rencontré,
il avait pleinement accepté
2101
02:12:37,099 --> 02:12:39,192
sa réputation de « Père de la bombe ».
2102
02:12:39,933 --> 02:12:42,474
Et il l'a utilisé pour
influencer la politique.
2103
02:12:51,519 --> 02:12:53,058
Docteur, dans les années après guerre,
2104
02:12:53,064 --> 02:12:55,349
diriez-vous que vous avez
exercé une grande influence
2105
02:12:55,391 --> 02:12:57,224
sur la politique atomique des USA ?
2106
02:12:57,266 --> 02:12:59,433
Je pense que "grande" est une exagération.
2107
02:12:59,558 --> 02:13:01,849
Vraiment? Je veux dire, regardez
la question des isotopes.
2108
02:13:01,891 --> 02:13:05,474
Ne vous êtes vous pas opposé
à l'interdiction de leur exportation ?
2109
02:13:05,696 --> 02:13:07,516
...pourrais utiliser une bouteille de bière
2110
02:13:07,986 --> 02:13:10,283
pour fabriquer des armes atomiques.
En fait, c’est le cas.
2111
02:13:10,474 --> 02:13:14,224
J'étais le porte-parole, mais l'opinion
des scientifiques était unanime.
2112
02:13:14,516 --> 02:13:16,534
Dès le début, alors que
McCarthy progressait,
2113
02:13:16,540 --> 02:13:18,030
il savait qu'il était vulnérable.
2114
02:13:18,325 --> 02:13:22,087
Son frère était sur la liste noire
de toutes les universités du pays.
2115
02:13:23,474 --> 02:13:26,531
Lomanitz a fini par travailler pour les
chemins de fer, à poser des voies.
2116
02:13:28,349 --> 02:13:30,349
Chevalier s'est exilé.
2117
02:13:32,641 --> 02:13:35,141
Mais rien de tout cela n'a empéché Robert
2118
02:13:35,183 --> 02:13:37,863
de recommander le contrôle des armements,
2119
02:13:37,887 --> 02:13:39,483
au lieu de la bombe H.
2120
02:13:41,183 --> 02:13:44,308
Il a été profondément choqué lorsque
Truman a rejeté sa recommandation.
2121
02:13:46,599 --> 02:13:48,714
Richard me manque plus que
je ne peux le supporter.
2122
02:13:48,755 --> 02:13:50,214
Je sais, Ruth. Je sais.
2123
02:13:50,495 --> 02:13:53,391
Je suis contente qu'il n'ait pas vécu
pour voir ce que c'est devenu.
2124
02:13:56,558 --> 02:13:59,564
Voici qu'arrive le héros du jour...
pour parader.
2125
02:13:59,725 --> 02:14:00,710
Amuse-toi.
2126
02:14:02,225 --> 02:14:04,141
Robert, voici mon fils et sa fiancée
2127
02:14:04,183 --> 02:14:06,683
qui ont hâte de rencontrer le
père de la bombe atomique.
2128
02:14:06,707 --> 02:14:07,699
Bonjour.
2129
02:14:15,870 --> 02:14:17,008
Le mauvais moment ?
2130
02:14:17,933 --> 02:14:18,977
Qu'en pensez-vous Lewis ?
2131
02:14:19,600 --> 02:14:21,483
Je pense que ça a dû être
un coup dur pour vous.
2132
02:14:21,850 --> 02:14:22,851
Pour le monde.
2133
02:14:24,475 --> 02:14:27,558
Le monde? Que signifie Fuchs
pour le reste du monde ?
2134
02:14:29,141 --> 02:14:30,168
Fuchs ?
2135
02:14:30,598 --> 02:14:31,599
Klaus Fuchs ?
2136
02:14:33,609 --> 02:14:35,726
Oh bon sang.
Vous n'êtes pas au courant.
2137
02:14:39,059 --> 02:14:40,976
Klaus Fuchs, le scientifique britannique
2138
02:14:41,017 --> 02:14:43,601
que vous avez mis dans l'équipe
d'implosion à Los Alamos.
2139
02:14:44,726 --> 02:14:45,851
En fait, il était...
2140
02:14:46,445 --> 02:14:48,819
Il espionnait tout le temps
pour le compte des Soviétiques.
2141
02:14:49,286 --> 02:14:50,406
Je suis désolé.
2142
02:14:56,184 --> 02:14:58,708
Après avoir apris la vérité sur Fuchs ,
2143
02:14:58,976 --> 02:15:01,017
le FBI a intensifié la
surveillance sur Robert.
2144
02:15:01,178 --> 02:15:03,037
Il savait que son téléphone
était sur écoute.
2145
02:15:03,830 --> 02:15:05,236
Qu'il était suivi partout.
2146
02:15:06,101 --> 02:15:07,614
Ses déchets étaient ramassés.
2147
02:15:11,267 --> 02:15:13,351
Mais il n’a jamais cessé
de dire ce qu’il pensait.
2148
02:15:13,892 --> 02:15:15,263
Un homme de conviction.
2149
02:15:15,642 --> 02:15:18,862
Et peut-être pensait-il que la célébrité
pourrait réellement le protéger.
2150
02:15:20,624 --> 02:15:23,327
Quand Eisenhower a pris ses fonctions,
il y a vu une chance de plus.
2151
02:15:25,309 --> 02:15:26,226
Et il l'a prise.
2152
02:15:26,268 --> 02:15:29,692
L’Amérique et la Russie
peuvent être comparées...
2153
02:15:30,809 --> 02:15:32,931
à deux scorpions dans une bouteille.
2154
02:15:33,045 --> 02:15:36,267
Chacun capable de tuer l'autre,
2155
02:15:36,476 --> 02:15:39,525
mais seulement au péril de sa propre vie.
2156
02:15:39,848 --> 02:15:42,011
Bien sûr on peut voir la chose
sous différents angles
2157
02:15:42,017 --> 02:15:46,392
Beaucoup de scientifiques m'en veulent,
mais comment étais-je censé le protéger ?
2158
02:15:46,434 --> 02:15:48,476
...sont trop secrets pour en discuter.
2159
02:15:48,684 --> 02:15:50,612
La franchise est le seul remède.
2160
02:15:50,726 --> 02:15:54,351
Les politiques à Washington doivent d'abord
se mettre au niveau du peuple américain.
2161
02:15:55,976 --> 02:15:58,184
C'est la goutte d'eau
qui a fait déborder le vase.
2162
02:15:58,226 --> 02:16:00,849
Il a donc perdu son
habilitation de sécurité.
2163
02:16:01,017 --> 02:16:03,405
Et avec cela, sa crédibilité.
2164
02:16:03,767 --> 02:16:05,392
Mais comment pouvaient-ils faire cela ?
2165
02:16:05,934 --> 02:16:07,184
C'était un héros de guerre.
2166
02:16:07,226 --> 02:16:09,267
Le monde savait déjà tout de son passé.
2167
02:16:09,309 --> 02:16:10,970
Borden a tout déterré.
2168
02:16:11,309 --> 02:16:14,601
Comment Borden a-t-il pu accéder
au dossier FBI d'Oppenheimer ?
2169
02:16:14,642 --> 02:16:15,642
Serait-ce Nichols ?
2170
02:16:15,976 --> 02:16:17,904
Non, je ne peux pas imaginer
qu'il ferait ça.
2171
02:16:18,392 --> 02:16:22,101
Celui qui l'a fait a allumé un feu
qui a ravagé la Maison Blanche,
2172
02:16:22,476 --> 02:16:24,673
et est arrivé à mon bureau, à l'AEC.
2173
02:16:25,434 --> 02:16:27,000
Vous les avez vus, n'est-ce pas ?
2174
02:16:27,556 --> 02:16:30,158
J'ai travaillé toute ma vie
pour arriver ici.
2175
02:16:30,892 --> 02:16:33,017
Le cabinet des Etats-Unis d'Amérique,
2176
02:16:33,059 --> 02:16:34,767
et maintenant, devant tout le pays,
2177
02:16:35,024 --> 02:16:36,999
ils essaient de me remettre à ma place.
2178
02:16:38,353 --> 02:16:40,306
Un humble vendeur de chaussures.
2179
02:16:40,963 --> 02:16:42,870
Lewis, nous pouvons gagner ce truc.
2180
02:16:43,101 --> 02:16:45,101
Je pense que nous pouvons
faire comprendre au Sénat
2181
02:16:45,142 --> 02:16:47,499
que vous avez fait votre devoir,
aussi douloureux soit-il.
2182
02:16:47,602 --> 02:16:49,704
Mais, le témoignage de Hill
nous aidera-t-il ?
2183
02:16:49,709 --> 02:16:50,539
Hill, ça ira.
2184
02:16:50,560 --> 02:16:51,765
Je ne le connais pas vraiment,
2185
02:16:51,809 --> 02:16:53,809
mais c'était un des garçons
de Szilard à Chicago.
2186
02:16:53,935 --> 02:16:55,568
Et ils n'ont jamais pardonné à Robert
2187
02:16:55,574 --> 02:16:58,341
de ne pas avoir soutenu leur pétition
contre le bombardement du Japon.
2188
02:16:59,154 --> 02:17:02,603
Cette photo a été prise 31 jours
après le bombardement.
2189
02:17:03,470 --> 02:17:07,984
Pratiquement tout le monde dans les rues,
sur près d'un mile à la ronde,
2190
02:17:08,518 --> 02:17:10,351
a été instantanément et sérieusement...
2191
02:17:10,779 --> 02:17:11,767
brûlé.
2192
02:17:12,825 --> 02:17:16,184
Les Japonais parlaient de gens qui
2193
02:17:16,518 --> 02:17:20,268
portaient des vêtements rayés sous lesquels
la peau brûlée suivait les rayures.
2194
02:17:21,560 --> 02:17:23,567
Nombreux ont été ceux
qui s'estimaient heureux,
2195
02:17:24,215 --> 02:17:26,435
d'être sortis vivants des ruines
de leurs maisons,
2196
02:17:26,852 --> 02:17:28,407
avec seulement des blessures légères.
2197
02:17:29,797 --> 02:17:31,093
Mais ils sont morts quand même.
2198
02:17:32,177 --> 02:17:34,989
Ils sont morts quelques jours
ou semaines plus tard,
2199
02:17:35,567 --> 02:17:38,283
tués par les rayons de type iridium
émis en grand nombre
2200
02:17:38,768 --> 02:17:40,352
lors de l'explosion.
2201
02:17:42,188 --> 02:17:44,094
Avez-vous lu ces conneries
dans les journaux ?
2202
02:17:44,268 --> 02:17:45,852
Un physicien britannique affirme
2203
02:17:45,985 --> 02:17:47,266
que ces bombardements
ne sont pas
2204
02:17:47,271 --> 02:17:49,078
le dernier acte de la Seconde
Guerre mondiale,
2205
02:17:49,079 --> 02:17:51,810
mais le premier acte d'une
guerre froide avec la Russie.
2206
02:17:52,469 --> 02:17:53,510
Quel physicien ?
2207
02:17:53,810 --> 02:17:56,187
Je crois que vous le connaissiez.
Patrick Blackett.
2208
02:17:59,435 --> 02:18:02,310
Il n'a peut-être pas tort.
Stimson m'a dit
2209
02:18:02,393 --> 02:18:05,310
qu'on a bombardé un ennemi
déjà virtuellement vaincu.
2210
02:18:05,518 --> 02:18:08,069
Robert, vous disposez d'une
grande influence à présent.
2211
02:18:08,982 --> 02:18:09,969
S'il vous plaît,
2212
02:18:10,685 --> 02:18:13,054
exhortez-les à poursuivre
mes recherches sur la super bombe.
2213
02:18:13,060 --> 02:18:14,685
Je ne peux ni ne veux, Edward.
2214
02:18:15,087 --> 02:18:16,085
Pourquoi pas?
2215
02:18:16,435 --> 02:18:18,219
Ce n'est pas le bon usage
de nos ressources.
2216
02:18:18,602 --> 02:18:20,170
Est-ce vraiment ce que vous croyez ?
2217
02:18:20,918 --> 02:18:24,685
J. Robert Oppenheimer ?
Le symbole de l'atome...
2218
02:18:26,352 --> 02:18:28,196
Personne ne sait ce que vous croyez.
2219
02:18:29,060 --> 02:18:30,602
Et vous ? Hmm ?
2220
02:18:31,477 --> 02:18:35,310
Une dernière fois, notre directeur
de programme, Dr. J. Robert Oppenheimer.
2221
02:18:37,185 --> 02:18:39,143
J'espère que dans les années à venir,
2222
02:18:39,477 --> 02:18:42,215
vous vous souviendrez avec fierté
de votre travail fait ici.
2223
02:18:42,852 --> 02:18:46,864
Mais aujourd’hui, cette fierté doit être
tempérée par une profonde inquiétude.
2224
02:18:48,825 --> 02:18:52,615
Si des armes atomiques viennent s'ajouter
aux arsenaux d’un monde en guerre,
2225
02:18:53,935 --> 02:18:58,238
alors un jour viendra où les gens
maudiront le nom de Los Alamos.
2226
02:19:02,353 --> 02:19:03,646
Euh, désolé, Amiral.
2227
02:19:04,216 --> 02:19:05,735
Je me suis retardé pour acheter ça.
2228
02:19:06,561 --> 02:19:08,235
Cela semble plutôt favorable.
2229
02:19:09,103 --> 02:19:11,186
Il y a Oppenheimer.
- Quel est le titre ?
2230
02:19:11,314 --> 02:19:14,528
Euh, "J. Robert Oppenheimer.
Strauss l'a combattu...
2231
02:19:16,187 --> 02:19:17,770
et les Etats-Unis ont gagné.
2232
02:19:18,853 --> 02:19:19,853
Cela fonctionnera.
2233
02:19:20,244 --> 02:19:21,936
Ce sont vos paroles de l'autre jour.
2234
02:19:22,115 --> 02:19:23,297
On devait s'adapter.
2235
02:19:24,009 --> 02:19:26,650
Mais comment saviez-vous ce que
Time Magazine allait écrire ?
2236
02:19:26,853 --> 02:19:28,655
Henry Luce est un ami.
2237
02:19:36,256 --> 02:19:38,966
Vous restez assis là et vous me laissez
vous expliquer comment agir
2238
02:19:39,311 --> 02:19:41,254
mais vous avez toujours
un temps d'avance.
2239
02:19:41,703 --> 02:19:43,686
Survivre à Washington,
2240
02:19:44,548 --> 02:19:46,556
consiste à savoir comment
faire bouger les choses.
2241
02:19:47,311 --> 02:19:48,335
D'accord.
2242
02:19:50,478 --> 02:19:52,109
Qu'avez-vous dit à propos de Borden ?
2243
02:19:52,357 --> 02:19:54,776
Pourquoi se faire prendre
la main dans le sac ?
2244
02:19:56,550 --> 02:19:59,900
Je commence à penser que Borden
y avait mis la main pour vous.
2245
02:20:02,457 --> 02:20:04,311
Tout va dépendre de l'influence
2246
02:20:04,353 --> 02:20:06,654
que Borden a pu avoir sur Teller.
2247
02:20:07,519 --> 02:20:08,940
Ai-je dit quelque chose de drôle ?
2248
02:20:09,033 --> 02:20:13,353
Juste "Borden, Borden, Borden",
quand nous savons tous que c'est Strauss.
2249
02:20:13,811 --> 02:20:15,963
Lewis m'a amené à Princeton, Kitty.
2250
02:20:16,318 --> 02:20:18,809
Et puis tu l'as humilié devant le Congrès.
2251
02:20:18,920 --> 02:20:20,474
Mais plus utile qu'un sandwich !
2252
02:20:24,561 --> 02:20:25,697
Comment j'ai été ?
2253
02:20:26,978 --> 02:20:28,394
peut-être un peu trop bien, Robert.
2254
02:20:29,061 --> 02:20:30,206
C'était il y a six ans.
2255
02:20:30,353 --> 02:20:33,728
Tu sais, ils sont vraiment vindicatifs,
patients comme des saintes-nitouches.
2256
02:20:34,019 --> 02:20:36,640
Strauss a clairement indiqué
qu’il était neutre.
2257
02:20:37,478 --> 02:20:40,269
Réveille-toi!
Il s'agit de Strauss !
2258
02:20:40,478 --> 02:20:42,394
Ca a toujours été Strauss,
et tu le sais !
2259
02:20:43,394 --> 02:20:44,976
Pourquoi tu ne veux pas le combattre ?
2260
02:20:48,353 --> 02:20:51,959
Ce n'était ni Nichols, ni Hoover,
ni l'un des hommes de Truman,
2261
02:20:52,017 --> 02:20:53,017
c'était vous.
2262
02:20:53,431 --> 02:20:54,901
Vous avez donné le dossier à Borden,
2263
02:20:54,936 --> 02:20:56,394
et l'avez lancé contre Oppenheimer,
2264
02:20:56,561 --> 02:20:57,947
et convaincu...
- Borden...
2265
02:20:59,026 --> 02:21:00,985
n'avait nul besoin d'être convaincu.
2266
02:21:01,520 --> 02:21:03,304
Prenez votre temps,
utilisez tout le fichier.
2267
02:21:03,394 --> 02:21:05,478
Rédigez vos conclusions,
et envoyez-les au FBI.
2268
02:21:05,811 --> 02:21:07,978
Evidemment le matériel
semble bien renseigné
2269
02:21:08,019 --> 02:21:10,061
mais il n'y a rien de nouveau ici.
2270
02:21:10,312 --> 02:21:12,109
Vos conclusions le seront.
2271
02:21:12,452 --> 02:21:13,939
Et il faudra y répondre.
2272
02:21:14,645 --> 02:21:16,145
Hoover les transmetra à McCarthy ?
2273
02:21:16,604 --> 02:21:19,187
Oppenheimer est trop glissant
pour ce clown auto-promu.
2274
02:21:19,812 --> 02:21:20,937
J'en ai parlé avec Hoover.
2275
02:21:20,979 --> 02:21:24,395
Il tiendra McCarthy à distance
pendant que vous agirez avec l'AEC.
2276
02:21:24,979 --> 02:21:26,854
Un procès ?
- Non, pas de procès.
2277
02:21:26,895 --> 02:21:29,395
On ne doit pas offrir
une tribune à Oppenheimer.
2278
02:21:29,854 --> 02:21:31,260
Il ne faut pas en faire un martyr.
2279
02:21:31,747 --> 02:21:35,062
On ne veut que la destruction systématique
de la crédibilité d'Oppenheimer,
2280
02:21:35,104 --> 02:21:38,609
pour qu'il ne puisse plus jamais
parler de sécurité nationale.
2281
02:21:39,418 --> 02:21:40,420
Et puis ?
2282
02:21:41,912 --> 02:21:45,062
Un laboratoire minable.
Loin des feux de la rampe.
2283
02:21:51,104 --> 02:21:55,229
Une simple procédure bureaucratique.
Son autorisation Q à renouveler.
2284
02:21:55,604 --> 02:21:58,443
Vous envoyez vos accusations au FBI...
2285
02:22:00,687 --> 02:22:03,645
Hoover les envoie à l'AEC.
Et vous êtes obligé d'agir.
2286
02:22:04,395 --> 02:22:05,932
Vous rédigez un acte d'accusation.
2287
02:22:06,229 --> 02:22:07,276
Vous dites à Oppenheimer
2288
02:22:07,281 --> 02:22:09,463
que son habilitation de sécurité
n'est pas renouvelée.
2289
02:22:10,042 --> 02:22:12,056
Mais vous lui offrez la possibilité
de faire appel.
2290
02:22:12,062 --> 02:22:14,507
Comme vous pouvez le voir, Robert,
ce n'est pas encore signé.
2291
02:22:14,612 --> 02:22:16,232
Puis-je garder ça ?
- Non.
2292
02:22:16,840 --> 02:22:20,475
Si vous décidez de faire appel,
ils vous en enverront une copie.
2293
02:22:20,936 --> 02:22:23,888
Quand il fera appel,
et croyez-moi, il le fera,
2294
02:22:24,224 --> 02:22:26,022
je nommerai un conseil d'administration.
2295
02:22:26,479 --> 02:22:28,767
Bien entendu, il bénéficiera
d’un conseil juridique
2296
02:22:29,187 --> 02:22:30,770
Le procureur ?
-vous voulez son nom ?
2297
02:22:30,979 --> 02:22:32,937
Oui.
- Roger Robb.
2298
02:22:32,979 --> 02:22:33,779
Aie.
2299
02:22:34,020 --> 02:22:37,270
Robb aura une habilitation de sécurité
pour examiner le dossier d'Oppenheimer.
2300
02:22:37,395 --> 02:22:40,176
Tout comme le comité d'audition.
Mais pas les avocats de la défense.
2301
02:22:41,480 --> 02:22:42,645
Une audience à huis clos.
2302
02:22:42,895 --> 02:22:46,979
Les supposées informations tirées de
l'interrogatoire servant à m'accuser
2303
02:22:47,020 --> 02:22:50,645
Pas de public, pas de journalistes,
pas de charge de preuve.
2304
02:22:51,059 --> 02:22:52,616
Pas de charge de la preuve ?
2305
02:22:54,012 --> 02:22:55,318
Nous ne condamnons pas.
2306
02:22:56,921 --> 02:22:58,463
On ne fait que le rejetter.
2307
02:23:03,770 --> 02:23:05,687
Qu'est-ce que vous avez dit ?
2308
02:23:06,679 --> 02:23:09,846
C’est ainsi que le jeu se joue.
2309
02:23:10,804 --> 02:23:12,549
Eh bien, pardonnez ma naïveté.
2310
02:23:13,020 --> 02:23:16,826
Les amateurs qui cherchent le soleil,
se font bouffer.
2311
02:23:18,062 --> 02:23:21,104
Le pouvoir reste dans l’ombre.
2312
02:23:21,395 --> 02:23:24,313
Mais, monsieur, vous êtes...
vous sortez de l'ombre maintenant.
2313
02:23:24,355 --> 02:23:26,240
Ouais, c'est pour ça que ça doit marcher.
2314
02:23:26,313 --> 02:23:27,113
Bien...
2315
02:23:29,241 --> 02:23:31,021
Teller témoigne ce matin.
2316
02:23:31,188 --> 02:23:32,669
Cela aidera. Et puis...
2317
02:23:33,827 --> 02:23:35,127
Hill dans l'après-midi.
2318
02:23:35,152 --> 02:23:36,667
Hill va nous aider aussi.
2319
02:23:39,771 --> 02:23:42,484
Comme vous pouvez le voir, Robert,
ce n'est pas encore signé.
2320
02:23:43,021 --> 02:23:44,733
Puis-je garder ça ?
- Non.
2321
02:23:47,146 --> 02:23:51,818
Si vous décidez de faire appel,
ils vous en enverront une copie.
2322
02:23:55,605 --> 02:23:58,021
Prenez ma voiture
et mon chauffeur, j'insiste.
2323
02:24:02,385 --> 02:24:04,329
Je vais devoir consulter
mes avocats, Lewis.
2324
02:24:04,563 --> 02:24:07,230
Bien sûr. Mais ne tardez pas trop.
2325
02:24:07,396 --> 02:24:09,276
Je ne peux pas tenir Nichols à distance.
2326
02:24:15,563 --> 02:24:17,373
Je suis désolé d'en arriver là, Robert.
2327
02:24:17,938 --> 02:24:19,402
Je pense que c'est faux.
2328
02:24:32,438 --> 02:24:35,396
Nichols veut que je me batte,
pour que tout soit enregistré.
2329
02:24:35,977 --> 02:24:37,529
Strauss veut que je m'en aille.
2330
02:24:37,797 --> 02:24:42,251
Strauss sait que tu ne peux pas faire ça.
Tu conforterais les accusations.
2331
02:24:43,147 --> 02:24:44,355
Tu perdrais ton emploi.
2332
02:24:44,688 --> 02:24:47,438
Tu perdrais ta réputation.
On perdrait notre maison.
2333
02:24:47,730 --> 02:24:49,318
Robert, on doit se battre.
2334
02:24:52,480 --> 02:24:54,859
En tant qu'avocat de l'AEC,
je ne peux pas vous représenter.
2335
02:24:55,105 --> 02:24:56,230
J'appelle Lloyd Garrison.
2336
02:24:56,855 --> 02:24:57,856
Oh, il est bon.
2337
02:24:58,105 --> 02:25:01,318
Le meilleur, mais je dois vous prévenir.
2338
02:25:02,896 --> 02:25:04,427
Ce ne sera pas un combat équitable.
2339
02:25:04,847 --> 02:25:08,805
Lors de votre entretien avec Boris Pash en
43, avez-vous fait référence au microfilm ?
2340
02:25:09,188 --> 02:25:12,396
Non.
- Onglet 11, page un, paragraphe trois.
2341
02:25:12,438 --> 02:25:15,855
Vous n'avez jamais dit "homme du consulat,
expert dans l'utilisation des microfilms" ?
2342
02:25:15,896 --> 02:25:16,896
Je suis désolé...
Non.
2343
02:25:16,938 --> 02:25:19,313
J'aimerais savoir quel document
M. Robb cite :
2344
02:25:19,355 --> 02:25:21,059
et si nous pouvions en recevoir une copie.
2345
02:25:21,188 --> 02:25:23,021
Le document est classifié, M. Garrison.
2346
02:25:23,188 --> 02:25:25,438
Alors revenons aux seules
informations de première main.
2347
02:25:25,480 --> 02:25:26,693
C'est de première main.
2348
02:25:26,938 --> 02:25:28,151
Comment ça, Roger ?
2349
02:25:30,105 --> 02:25:32,068
L'entretien était enregistré.
2350
02:25:36,529 --> 02:25:39,391
Vous faites déposer mon client
au risque de se tromper dans ses réponses
2351
02:25:39,397 --> 02:25:41,564
alors que, vous avez un enregistrement ?
2352
02:25:41,814 --> 02:25:44,647
Personne ne demande à votre client
de dénaturer ses anciennes réponses.
2353
02:25:44,689 --> 02:25:46,651
Dénaturer? C'était il y a 12 ans !
2354
02:25:46,895 --> 02:25:49,715
Peut-on écouter cet enregistrement ?
Cela vous est refusé, M. Garrison.
2355
02:25:49,731 --> 02:25:51,668
Mais vous êtes en train
de lire le compte rendu !
2356
02:25:51,772 --> 02:25:52,648
S'il vous plaît...
2357
02:25:52,654 --> 02:25:56,278
Cette audience s'intéresse-t-elle au
traquenard ou à la vérité ?
2358
02:25:56,470 --> 02:26:00,522
Si c'est la vérité, prouvez la.
Où est la liste des témoins ?
2359
02:26:00,564 --> 02:26:03,397
M. Garrison, ce n'est pas un procès,
comme vous le savez.
2360
02:26:03,439 --> 02:26:05,417
La charge de la preuve
ne s'applique pas ici.
2361
02:26:05,422 --> 02:26:07,396
Nous traitons de sécurité nationale.
2362
02:26:07,397 --> 02:26:08,710
Monsieur, avec tout mon respect,
2363
02:26:08,726 --> 02:26:12,848
Je ne vois pas pourquoi la sécurité
nationale empêcherait l'accusation de
2364
02:26:12,897 --> 02:26:15,795
fournir une liste de témoins !
- Nous avons besoin de faire une pause.
2365
02:26:15,811 --> 02:26:17,397
Messieurs. Vous avez mes paroles.
2366
02:26:17,439 --> 02:26:20,304
Si vous dites qu'elles proviennent
d'une transcription, je l'accepterai.
2367
02:26:20,314 --> 02:26:23,022
Je l'ai déjà expliqué. J'ai inventé
une histoire à dormir debout.
2368
02:26:23,189 --> 02:26:26,231
Et pourquoi quelqu'un inventerait-il
une histoire aussi élaborée ?
2369
02:26:26,272 --> 02:26:27,776
Parce que j'étais un idiot.
2370
02:26:28,731 --> 02:26:29,732
Pourquoi mentir?
2371
02:26:29,897 --> 02:26:34,053
Eh bien, clairement dans l’intention de
ne pas révéler qui était l’intermédiaire.
2372
02:26:34,189 --> 02:26:36,522
Votre ami, Haakon Chevalier,
le communiste.
2373
02:26:37,147 --> 02:26:38,345
Est-il toujours votre ami ?
2374
02:26:39,064 --> 02:26:40,074
Oui.
2375
02:26:43,481 --> 02:26:45,401
Dr Rabi, merci d'être venu.
2376
02:26:45,600 --> 02:26:47,471
Savez-vous qui d'autre
l'accusation a appelé ?
2377
02:26:47,647 --> 02:26:51,647
Teller, évidemment.
Ils ont demandé à Lawrence.
2378
02:26:52,064 --> 02:26:54,314
Qu'a-t-il dit ?
- Qu'il n'allait pas les aider,
2379
02:26:54,981 --> 02:26:56,064
mais...
- Mais ?
2380
02:26:56,928 --> 02:27:01,189
Strauss lui a dit que vous et Ruth Tolman
aviez une liaison depuis des années.
2381
02:27:01,522 --> 02:27:03,796
Pendant tout le temps où
vous viviez ensemble à Pasadena.
2382
02:27:04,231 --> 02:27:07,356
Il a convaincu Lawrence que
ça a tué Richard.
2383
02:27:07,397 --> 02:27:09,267
C'est absurde.
- Quoi donc ?
2384
02:27:09,356 --> 02:27:12,397
Le cœur brisé.
Richard ne l'a jamais su.
2385
02:27:13,606 --> 02:27:14,814
Lawrence va-t-il témoigner ?
2386
02:27:15,397 --> 02:27:16,494
Je ne sais pas.
2387
02:27:17,272 --> 02:27:21,356
Dr Rabi, quels postes gouvernementaux
occupez-vous actuellement ?
2388
02:27:21,897 --> 02:27:24,814
Je suis le président du
comité consultatif général
2389
02:27:24,856 --> 02:27:27,147
à l'AEC, succédant au Dr. Oppenheimer.
2390
02:27:27,731 --> 02:27:30,208
Et depuis combien de temps
connaissez-vous le Dr Oppenheimer ?
2391
02:27:30,647 --> 02:27:34,640
Depuis 1928. Je... je le connais très bien.
2392
02:27:34,809 --> 02:27:38,624
Assez bien pour parler de sa loyauté
et de son caractère ?
2393
02:27:39,043 --> 02:27:42,455
Le Dr Oppenheimer est un homme
au caractère honnête.
2394
02:27:43,147 --> 02:27:46,564
Il est loyal envers les Etats-Unis,
et envers ses amis,
2395
02:27:47,022 --> 02:27:48,898
les institutions dont il fait partie.
2396
02:27:51,023 --> 02:27:52,023
Mangez.
2397
02:28:11,440 --> 02:28:12,440
Qui était-ce?
2398
02:28:12,648 --> 02:28:13,648
Ne vous inquiétez pas.
2399
02:28:17,267 --> 02:28:18,767
Après l'essai de la bombe A russe,
2400
02:28:18,773 --> 02:28:21,585
Le Dr Lawrence est-il venu vous voir
à propos de la bombe à hydrogène ?
2401
02:28:21,591 --> 02:28:23,143
Vous devriez lui demander.
2402
02:28:23,357 --> 02:28:24,398
J'en ai bien l’intention.
2403
02:28:25,570 --> 02:28:29,190
Diriez-vous que le Dr Oppenheimer était
inexorablement opposé à la bombe H ?
2404
02:28:29,565 --> 02:28:32,565
Non, il pensait qu'un programme de fusion
2405
02:28:32,607 --> 02:28:35,398
se ferait au détriment de notre
excellent programme de fission.
2406
02:28:35,482 --> 02:28:37,359
Mais il s’est avéré que
ce n’était pas le cas.
2407
02:28:37,607 --> 02:28:39,440
En l’occurrence, les deux
pourraient se faire.
2408
02:28:39,565 --> 02:28:42,190
Supposons que ce conseil
ne soit pas convaincu
2409
02:28:42,232 --> 02:28:45,683
que le témoignage du Dr. Oppenheimer
ait été tout à fait honnête,
2410
02:28:46,398 --> 02:28:48,380
diriez-vous qu'il devrait être
innocenté ou pas ?
2411
02:28:48,565 --> 02:28:50,815
Pourquoi dresser tout cela contre un homme
2412
02:28:50,857 --> 02:28:52,940
qui a accompli ce que le
Dr Oppenheimer a accompli ?
2413
02:28:52,982 --> 02:28:54,065
Regardez son dossier.
2414
02:28:54,732 --> 02:28:56,982
Nous avons la bombe A,
et pas qu'une seule.
2415
02:28:57,107 --> 02:28:59,648
Nous avons également des super bombes.
Que voulez-vous de plus ?
2416
02:29:00,534 --> 02:29:01,534
Des sirènes?
2417
02:29:02,273 --> 02:29:05,107
Je connais le secrétaire Strauss
depuis de nombreuses années,
2418
02:29:05,464 --> 02:29:08,607
et je ressens la nécessité de soutenir
l'appui bienveillant
2419
02:29:09,156 --> 02:29:11,523
que Lewis a montré, envers la science
et les scientifiques
2420
02:29:11,703 --> 02:29:14,415
A moins qu'il y ait des affaires
immédiates, faisons une pause.
2421
02:29:14,420 --> 02:29:17,359
Sénateur, j'aimerais
une fois de plus demander
2422
02:29:17,648 --> 02:29:20,232
qu'on nous fournisse une liste de témoins.
2423
02:29:20,398 --> 02:29:21,940
Et je rappellerai au candidat
2424
02:29:21,982 --> 02:29:24,671
que nous n'avons pas toujours
cette information à l'avance.
2425
02:29:24,940 --> 02:29:27,628
Nous savons que le Dr Hill
sera là après le déjeuner.
2426
02:29:27,828 --> 02:29:30,690
Monsieur le Président, notre témoin
suivant, le Dr Lawrence,
2427
02:29:30,773 --> 02:29:33,482
souffre d'une colite.
2428
02:29:36,857 --> 02:29:39,094
Nous allons donc appeler
William Borden à sa place.
2429
02:29:40,148 --> 02:29:42,482
Monsieur Borden, bienvenue.
S'il vous plait, asseyez vous.
2430
02:29:44,315 --> 02:29:45,508
Monsieur Borden,
2431
02:29:46,653 --> 02:29:49,273
pendant votre enquête
sur le Dr Oppenheimer,
2432
02:29:49,315 --> 02:29:51,185
êtes-vous parvenu à des conclusions ?
2433
02:29:51,565 --> 02:29:53,315
Effectivement.
- Et n'avez-vous pas
2434
02:29:53,357 --> 02:29:56,523
communiqué ces conclusions
dans une lettre à M. J Edgar Hoover,
2435
02:29:56,697 --> 02:29:59,489
du Bureau Fédéral d'Investigation ?
- C'est exact.
2436
02:29:59,523 --> 02:30:01,459
Avant d'écrire cette lettre,
en avez-vous discuté
2437
02:30:01,465 --> 02:30:04,399
avec quelqu'un attaché à la
Commission de l'énergie atomique ?
2438
02:30:04,941 --> 02:30:06,066
Pas du tout.
- Bien.
2439
02:30:06,108 --> 02:30:08,068
En avez-vous une copie ?
- J'en ai une devant moi.
2440
02:30:08,099 --> 02:30:10,478
Auriez-vous l'amabilité
de la lire, monsieur ?
2441
02:30:11,146 --> 02:30:13,505
"Cher Mr. Hoover,
Cette lettre a pour but d'informer...
2442
02:30:13,560 --> 02:30:16,479
Pardon, pardon, si je peux...
2443
02:30:16,554 --> 02:30:19,757
Pourquoi cette interruption ?
Ce n'est qu'une lecture du texte.
2444
02:30:20,941 --> 02:30:23,556
Monsieur le Président, je vois cette lettre
pour la première fois.
2445
02:30:23,691 --> 02:30:26,584
Et il y a là, au moins une déclaration
2446
02:30:26,590 --> 02:30:29,162
d'un genre que personne n'aimerait
voir figurer dans son dossier.
2447
02:30:29,168 --> 02:30:31,698
Ce sont des accusations qui
n'ont jamais été portées auparavant,
2448
02:30:31,707 --> 02:30:33,773
qui ne sont pas dans l'acte
d'accusation de Nichols.
2449
02:30:33,779 --> 02:30:36,233
Des accusations qui
n'ont pas leur place ici.
2450
02:30:36,274 --> 02:30:38,458
Le témoin a écrit cette lettre
de sa propre initiative,
2451
02:30:38,464 --> 02:30:40,714
en présentant des preuves
déjà soumises au conseil.
2452
02:30:40,797 --> 02:30:42,524
Ses conclusions sont un témoignage valable,
2453
02:30:42,566 --> 02:30:45,816
tout comme les conclusions positives
des amis du Dr Oppenheimer.
2454
02:30:45,858 --> 02:30:46,983
Cela va dans les deux sens.
2455
02:30:47,405 --> 02:30:49,801
Depuis combien de temps le Conseil
connait-il cette lettre ?
2456
02:30:49,889 --> 02:30:53,316
Je ne pense pas devoir subir un
contre-interrogatoire, M. Garrison.
2457
02:30:53,358 --> 02:30:56,483
M. Garrison, étant donné que nous,
au conseil, avons tous lu la lettre,
2458
02:30:56,489 --> 02:30:58,761
ne serait-il pas préférable de
l'avoir dans le dossier ?
2459
02:30:59,649 --> 02:31:00,650
Continuons.
2460
02:31:02,774 --> 02:31:04,199
Cher M. Hoover,
2461
02:31:04,774 --> 02:31:07,366
le but de cette lettre est
d'exprimer mon opinion,
2462
02:31:07,581 --> 02:31:11,034
basé sur l'étude des preuves
classifiées disponibles,
2463
02:31:11,858 --> 02:31:13,524
que, plus que probablement,
2464
02:31:13,941 --> 02:31:17,899
J. Robert Oppenheimer
est un agent de l'Union Soviétique.
2465
02:31:18,760 --> 02:31:21,112
Les conclusions suivantes sont justifiées.
2466
02:31:21,316 --> 02:31:25,691
Un... entre 1929 et 1942,
plus probablement qu'autrement,
2467
02:31:25,839 --> 02:31:29,358
J. Robert Oppenheimer était un
communiste suffisamment engagé
2468
02:31:29,566 --> 02:31:31,994
pour fournir volontairement des
informations aux Soviétiques.
2469
02:31:32,233 --> 02:31:34,441
Deux... Plus que probablement,
2470
02:31:34,483 --> 02:31:38,170
il travaille depuis comme
agent d'espionnage.
2471
02:31:38,858 --> 02:31:39,842
Trois...
2472
02:31:40,149 --> 02:31:44,108
Plus que probablement, il a depuis agi
conformément à une directive soviétique.
2473
02:31:44,149 --> 02:31:46,941
pour influencer la politique
militaire des Etats-Unis."
2474
02:31:46,992 --> 02:31:49,274
Désolé, Robert.
- "L'énergie atomique, l'intelligence..."
2475
02:31:49,399 --> 02:31:53,774
Est-ce qu'un jour on saura la vérité
sur ce qui se passe ici ?
2476
02:31:54,233 --> 02:31:57,318
Nous entendrons maintenant
le Dr David Hill.
2477
02:32:07,344 --> 02:32:10,515
Dr Hill, voulez-vous
faire une déclaration ?
2478
02:32:12,484 --> 02:32:13,498
Oui, merci.
2479
02:32:13,755 --> 02:32:17,442
On m'a demandé de témoigner
à propos de Lewis Strauss,
2480
02:32:17,734 --> 02:32:22,609
un homme qui a passé des années de service
à des postes élevés du gouvernement,
2481
02:32:22,775 --> 02:32:27,275
et qui est connu pour être sérieux,
travailleur et intelligent.
2482
02:32:28,984 --> 02:32:31,044
Les opinions que je vais exprimer
sont les miennes,
2483
02:32:31,442 --> 02:32:34,905
mais je crois que tout ce que j'ai à dire
aidera à expliquer pourquoi
2484
02:32:35,859 --> 02:32:39,734
la plupart des scientifiques de ce pays
préféreraient voir M. Strauss
2485
02:32:40,758 --> 02:32:43,108
totalement en dehors du gouvernement.
2486
02:32:44,594 --> 02:32:48,692
Vous faites référence à l'hostilité
de certains scientifiques,
2487
02:32:48,817 --> 02:32:52,567
dirigé envers M. Strauss, en raison de
son engagement en faveur de la sécurité,
2488
02:32:52,609 --> 02:32:55,528
comme l'a démontré l'affaire Oppenheimer ?
2489
02:32:58,150 --> 02:32:58,950
Non.
2490
02:32:59,400 --> 02:33:04,569
En raison de la vindicte personnelle
qu'il a contre le Dr Oppenheimer.
2491
02:33:06,234 --> 02:33:09,198
Du calme... Du calme!
2492
02:33:09,442 --> 02:33:12,909
La plupart des scientifiques
de ce pays pensent
2493
02:33:14,126 --> 02:33:17,067
que Robert Oppenheimer est
maintenant mis au pilori,
2494
02:33:17,109 --> 02:33:21,150
et a subi un calvaire, parce qu'il
osait exprimer honnêtement ses opinions.
2495
02:33:21,900 --> 02:33:25,067
Dr Bush, je pensais rendre
service à mon pays
2496
02:33:25,109 --> 02:33:28,611
lors de l'audition de cette affaire.
- Aucun conseil, dans ce pays,
2497
02:33:28,984 --> 02:33:32,775
ne devrait juger un homme parce
qu’il a exprimé ses opinions.
2498
02:33:33,109 --> 02:33:35,749
Si vous voulez juger quelqu'un dans
cette affaire, jugez moi.
2499
02:33:36,400 --> 02:33:39,572
Excusez-moi, messieurs,
si je suis... agité.
2500
02:33:40,181 --> 02:33:41,179
Mais il y a de quoi...
2501
02:33:41,661 --> 02:33:45,734
Dr Hill, nous savons que
M. Strauss n'a pas porté plainte,
2502
02:33:45,775 --> 02:33:48,775
ni participé aux audiences
contre le Dr Oppenheimer.
2503
02:33:48,817 --> 02:33:50,525
L'affaire Oppenheimer a été...
2504
02:33:51,400 --> 02:33:56,067
initiée et orchestrée, en grande partie
grâce à l’animosité de Lewis Strauss.
2505
02:33:57,609 --> 02:34:00,480
Oppenheimer a fait de la bouillie
avec la position de Strauss
2506
02:34:00,527 --> 02:34:02,624
sur les envois d'isotopes vers la Norvège,
2507
02:34:02,687 --> 02:34:06,135
et Strauss ne lui a jamais pardonné
cette humiliation publique.
2508
02:34:06,767 --> 02:34:10,184
Un autre différend entre a surgi
à propos de leur position
2509
02:34:10,234 --> 02:34:13,178
sur la façon dont la bombe H
contribuerait à la sécurité nationale.
2510
02:34:13,467 --> 02:34:16,919
Strauss s'est alors tourné vers le
système de sécurité du personnel
2511
02:34:16,984 --> 02:34:19,359
afin de détruire
l'efficacité d'Oppenheimer,
2512
02:34:19,484 --> 02:34:22,488
mais Strauss a pu trouver
quelques hommes ambitieux
2513
02:34:22,734 --> 02:34:26,360
qui étaient également en désaccord avec
les positions d'Oppenheimer
2514
02:34:26,383 --> 02:34:28,734
et enviaient son prestige
dans les cercles gouvernementaux.
2515
02:34:28,860 --> 02:34:32,735
J'ai toujours supposé et je suppose encore,
qu'il était loyal envers les Etats-Unis.
2516
02:34:33,463 --> 02:34:35,319
Je le crois et je le croirai,
2517
02:34:35,342 --> 02:34:37,872
jusqu'à ce que je voie une preuve
très concluante du contraire.
2518
02:34:38,110 --> 02:34:42,026
Croyez-vous ou pas que le Dr. Oppenheimer
soit un risque pour la sécurité ?
2519
02:34:45,735 --> 02:34:49,112
Dans un grand nombre de cas, j'ai vu
le Dr Oppenheimer agir d'une manière
2520
02:34:49,172 --> 02:34:52,193
qui était, pour moi, extrêmement
difficile à comprendre.
2521
02:34:52,471 --> 02:34:55,093
Je suis complètement en désaccord
avec lui sur de nombreux points,
2522
02:34:55,110 --> 02:34:58,401
et ses actions m'ont paru franchement
confuses et compliquées.
2523
02:34:58,485 --> 02:35:03,132
Dans ce sens, je verrais mieux les
intérêts vitaux de ce pays
2524
02:35:03,443 --> 02:35:07,110
dans des mains que je comprends mieux,
et donc auxquelles je fais plus confiance.
2525
02:35:08,318 --> 02:35:09,912
Merci, docteur.
- Merci.
2526
02:35:13,947 --> 02:35:15,091
Je suis désolé.
2527
02:35:17,682 --> 02:35:19,777
Tu lui as serré sa putain de main ?
2528
02:35:20,860 --> 02:35:22,735
Je lui aurais craché au visage.
2529
02:35:22,776 --> 02:35:24,936
Je ne suis pas sûr que le Conseil
aurait apprécié cela.
2530
02:35:24,961 --> 02:35:26,493
Ce n'est pas assez noble pour toi ?
2531
02:35:26,568 --> 02:35:29,401
Je pense que tu es trop gentleman.
2532
02:35:29,471 --> 02:35:33,276
Gray doit voir ce que fait Robb.
Pourquoi ne le fait-il pas taire ?
2533
02:35:33,549 --> 02:35:35,610
Et toi, qui serres la main de Teller.
2534
02:35:35,870 --> 02:35:38,901
Il faut arrêter de jouer au martyr.
2535
02:35:40,110 --> 02:35:44,832
Selon les directives de l'AEC, blanchiriez
vous le Dr Oppenheimer aujourd'hui ?
2536
02:35:50,860 --> 02:35:55,443
Selon mon interprétation de
la Loi sur l'énergie atomique,
2537
02:35:55,485 --> 02:35:59,981
qui n'existait pas lorsque j'ai embauché
Dr. Oppenheimer en 1942,
2538
02:36:01,401 --> 02:36:06,485
Je ne l'innocenterais pas aujourd'hui
si j'étais membre de la commission.
2539
02:36:07,110 --> 02:36:08,470
Bien. Merci, Général. C'est tout.
2540
02:36:08,523 --> 02:36:10,734
Mais je ne blanchirais aucun
de ces types non plus.
2541
02:36:11,133 --> 02:36:12,129
Ce sera tout.
2542
02:36:15,235 --> 02:36:18,001
Le Dr Oppenheimer n'avait
aucune responsabilité dans la sélection
2543
02:36:18,048 --> 02:36:19,938
ou l'habilitation de
Klaus Fuchs, n'est-ce pas ?
2544
02:36:20,110 --> 02:36:21,193
Non, aucune.
2545
02:36:21,485 --> 02:36:24,818
Ne donnez-vous pas à ce conseil
l'impression de remettre en question
2546
02:36:24,992 --> 02:36:27,780
sa loyauté intrinsèque
envers les Etats-Unis
2547
02:36:27,804 --> 02:36:29,282
dans sa gestion de Los Alamos ?
2548
02:36:29,735 --> 02:36:31,797
En aucun cas. J'espère que
je n'ai amené personne
2549
02:36:31,803 --> 02:36:34,013
à croire le contraire
même pendant un instant.
2550
02:36:35,068 --> 02:36:36,162
Merci, Général.
2551
02:36:53,736 --> 02:36:56,652
On ne devrait pas les faire attendre.
- Elle va venir.
2552
02:36:57,486 --> 02:36:59,152
Vous avez vraiment besoin d'elle ?
2553
02:36:59,361 --> 02:37:01,819
Seul un imbécile ou
un gamin peut prétendre
2554
02:37:01,861 --> 02:37:05,783
connaître la relation dans les couples.
Ce que vous n'êtes pas, Lloyd.
2555
02:37:08,152 --> 02:37:11,068
Kitty et moi sommes des adultes.
2556
02:37:11,944 --> 02:37:13,942
Nous avons traversé le feu ensemble.
2557
02:37:14,527 --> 02:37:15,527
Elle sera bien.
2558
02:37:16,902 --> 02:37:20,520
Décririez-vous votre point de vue sur le
communisme comme étant pro, anti, neutre ?
2559
02:37:20,819 --> 02:37:21,944
Très fortement contre.
2560
02:37:21,986 --> 02:37:24,611
Je n'ai rien à voir avec
le communisme depuis...
2561
02:37:24,986 --> 02:37:26,694
depuis 1936. Depuis...
2562
02:37:27,944 --> 02:37:29,584
Depuis avant que j'ai rencontré Robert.
2563
02:37:31,473 --> 02:37:32,489
Ce sera tout.
2564
02:37:33,736 --> 02:37:36,444
Le dossier démontre qu'
Oppenheimer n'a pas été interrogé
2565
02:37:36,486 --> 02:37:39,499
par un avocat impartial
et désintéressé du Conseil.
2566
02:37:39,819 --> 02:37:42,091
Il a été interrogé
par un procureur qui a utilisé
2567
02:37:42,116 --> 02:37:44,652
toutes les ficelles d'un bagage
juridique assez ingénieux.
2568
02:37:44,748 --> 02:37:48,986
Vous accusez maintenant le Conseil
d'avoir autorisé une poursuite.
2569
02:37:49,694 --> 02:37:51,201
Si je faisais partie du Conseil,
2570
02:37:51,777 --> 02:37:53,861
j'aurais protesté contre la tactique
2571
02:37:53,902 --> 02:37:56,694
de l'homme qui servait de procureur.
2572
02:37:56,777 --> 02:37:58,444
Un homme nommé non par le Conseil,
2573
02:37:59,835 --> 02:38:01,608
mais par Lewis Strauss.
2574
02:38:03,986 --> 02:38:04,987
Qui était-ce ?
2575
02:38:06,569 --> 02:38:07,581
Je suis désolé?
2576
02:38:08,319 --> 02:38:09,319
Qui était-ce ?
2577
02:38:09,806 --> 02:38:11,079
Roger Robb.
2578
02:38:11,589 --> 02:38:12,907
Mme Oppenheimer.
2579
02:38:17,527 --> 02:38:19,693
Aviez-vous une carte de membre
du Parti communiste ?
2580
02:38:21,361 --> 02:38:23,535
Je suis... je ne suis pas sûre.
2581
02:38:23,606 --> 02:38:24,778
Pas certaine ?
2582
02:38:27,569 --> 02:38:28,559
Bien...
2583
02:38:32,236 --> 02:38:33,244
Bien?
2584
02:38:41,986 --> 02:38:44,728
Vraisemblablement,
pour adhérer au parti
2585
02:38:44,986 --> 02:38:47,944
il fallait envoyer de l'argent
et recevoir une carte, non ?
2586
02:38:58,278 --> 02:38:59,280
Désolée.
2587
02:39:00,403 --> 02:39:01,417
Oui.
2588
02:39:03,903 --> 02:39:07,362
C'était il y a très longtemps,
M. Robb, n'est-ce pas ?
2589
02:39:07,387 --> 02:39:08,967
Pas vraiment.
- Assez pour avoir oublié.
2590
02:39:08,973 --> 02:39:10,484
Qu'avez-vous fait de cette carte ?
2591
02:39:10,487 --> 02:39:12,106
La carte dont j'ai oublié l'existence ?
2592
02:39:12,112 --> 02:39:15,338
Votre carte de membre du Parti communiste ?
- Vous n'en avez pas la moindre idée.
2593
02:39:18,278 --> 02:39:22,526
Peut-on faire une distinction entre le
communisme soviétique et le communisme ?
2594
02:39:22,711 --> 02:39:24,028
Eh bien, lorsque j'étais membre,
2595
02:39:24,070 --> 02:39:25,911
Je pensais que c'étaient
deux choses distinctes
2596
02:39:26,070 --> 02:39:28,820
Je pensais que le Parti communiste
des Etats-Unis
2597
02:39:28,862 --> 02:39:32,445
était préoccupé par nos problèmes internes.
Mais plus maintenant.
2598
02:39:32,570 --> 02:39:35,028
Je crois que tout est lié et
répandu dans le monde entier,
2599
02:39:35,070 --> 02:39:38,945
je le crois depuis que j'ai quitté
le parti il y a 16 ans.
2600
02:39:39,070 --> 02:39:41,445
Mais...
- Il y a 17 ans. Pardon.
2601
02:39:41,945 --> 02:39:43,866
Mais vous...
- Désolée, 18 ans.
2602
02:39:44,820 --> 02:39:45,967
Il y a 18 ans.
2603
02:39:47,487 --> 02:39:50,112
Savez-vous que votre
mari a contribué
2604
02:39:50,153 --> 02:39:52,778
à la guerre civile espagnole
jusqu'en 1942 ?
2605
02:39:52,820 --> 02:39:54,987
Je savais que Robert donnait
parfois de l'argent.
2606
02:39:54,993 --> 02:39:57,798
Saviez-vous que cet argent allait
dans les canaux du Parti communiste ?
2607
02:39:57,804 --> 02:39:59,612
Vous voulez dire passait par...
- Pardon ?
2608
02:39:59,653 --> 02:40:02,860
Vous voulez sans doute dire passait
par les canaux du Parti communiste, exact ?
2609
02:40:02,903 --> 02:40:03,887
Oui.
- Oui ?
2610
02:40:04,063 --> 02:40:05,903
Oui.
- Oui.
2611
02:40:05,987 --> 02:40:09,213
Alors est-il juste de dire
que cela signifiait qu'en 1942,
2612
02:40:09,244 --> 02:40:12,401
votre mari était lié avec
le Parti communiste ?
2613
02:40:13,445 --> 02:40:16,191
Vous pouvez répondre par oui ou par non,
ou comme vous le souhaitez.
2614
02:40:16,237 --> 02:40:19,028
Je le sais, merci.
C'est votre question.
2615
02:40:19,889 --> 02:40:21,359
Elle n'est pas
correctement formulée.
2616
02:40:21,365 --> 02:40:23,054
Comprenez-vous où je veux en venir ?
- Oui.
2617
02:40:23,060 --> 02:40:26,106
Alors pourquoi ne répondez-vous pas ?
- Parce que je n'aime pas votre phrase,
2618
02:40:26,112 --> 02:40:27,903
en relation avec le Parti communiste,
2619
02:40:27,945 --> 02:40:31,271
parce que Robert n’a jamais rien eu à voir
avec le Parti communiste en tant que tel.
2620
02:40:31,278 --> 02:40:33,570
Je sais qu'il a donné de l'argent
aux réfugiés espagnols.
2621
02:40:33,737 --> 02:40:36,862
Je sais qu'il s'intéressait moralement
aux idées communistes.
2622
02:40:36,903 --> 02:40:38,498
Existe-t-il deux types de communistes ?
2623
02:40:38,778 --> 02:40:41,570
Les communistes intellectuels, et un
simple vieux communiste de base ?
2624
02:40:42,737 --> 02:40:45,056
Eh bien, je ne pourrais pas
répondre à cette question-là.
2625
02:40:45,570 --> 02:40:47,046
Je ne pourrais pas non plus.
2626
02:40:53,862 --> 02:40:54,846
Bonne soirée.
2627
02:40:55,195 --> 02:40:56,721
Robert, on ne peux pas gagner ce truc.
2628
02:40:56,737 --> 02:40:58,987
C'est un tribunal fantoche
avec un verdict déjà décidé.
2629
02:40:59,028 --> 02:41:00,362
Pourquoi s'en imposer davantage ?
2630
02:41:01,403 --> 02:41:02,738
J'ai mes raisons.
2631
02:41:04,446 --> 02:41:05,447
Bien.
2632
02:41:05,988 --> 02:41:07,008
Bonne nuit.
2633
02:41:11,696 --> 02:41:12,779
Il a un point.
2634
02:41:14,336 --> 02:41:16,250
Je ne suis pas sûr que
vous compreniez, Albert.
2635
02:41:16,256 --> 02:41:17,056
Ah non ?
2636
02:41:17,809 --> 02:41:20,071
J'ai quitté mon pays
pour ne jamais y revenir.
2637
02:41:21,336 --> 02:41:23,142
Vous avez bien servi votre pays.
2638
02:41:23,779 --> 02:41:26,154
Si c'est la récompense qu'il vous offre,
alors...
2639
02:41:27,343 --> 02:41:29,363
peut-être que vous devriez
lui tourner le dos.
2640
02:41:30,696 --> 02:41:32,693
Bon sang, j’adore ce pays.
2641
02:41:33,529 --> 02:41:35,651
Alors dites-leur d'aller en enfer.
2642
02:41:36,113 --> 02:41:39,654
Il ne s’agit plus d’une audience
de confirmation des charges.
2643
02:41:39,958 --> 02:41:41,564
C'est maintenant le procès...
2644
02:41:41,954 --> 02:41:43,154
d'un autre procès !
2645
02:41:43,363 --> 02:41:44,362
Pour l'amour de Dieu!
2646
02:41:44,736 --> 02:41:47,626
C'est mauvais qu'il dise que c'est
vous qui avez magouillé les audiences.
2647
02:41:47,657 --> 02:41:49,613
Il ne peut rien prouver.
2648
02:41:49,654 --> 02:41:53,113
Il ne peut en tout cas pas prouver
que j'ai donné le dossier à Borden.
2649
02:41:53,196 --> 02:41:56,059
Ce n'est pas un tribunal, monsieur.
Il n'y a pas de charge de la preuve.
2650
02:41:56,363 --> 02:41:57,821
C'est vrai, ils ne condamnent pas.
2651
02:41:59,154 --> 02:42:00,404
Ils discréditent simplement.
2652
02:42:01,029 --> 02:42:03,821
Pourquoi Hill viendrait-il me démolir ?
Quel est son point de vue ?
2653
02:42:03,987 --> 02:42:06,245
Les gens ont-ils besoin
d’une raison pour agir
2654
02:42:06,488 --> 02:42:08,571
comme ils le veulent ?
- Je vous l'ai dit.
2655
02:42:08,696 --> 02:42:11,108
Oppenheimer a remonté les
scientifiques contre moi
2656
02:42:11,132 --> 02:42:12,738
dès la première rencontre.
2657
02:42:12,904 --> 02:42:15,651
Je ne sais pas ce qu'Oppenheimer
lui a dit ce jour-là,
2658
02:42:15,657 --> 02:42:18,817
mais Einstein ne voulait
même pas croiser mon regard.
2659
02:42:20,251 --> 02:42:22,337
Oppenheimer sait comment
manipuler les gens.
2660
02:42:22,863 --> 02:42:23,904
A Los Alamos,
2661
02:42:24,528 --> 02:42:26,655
il s'est attaqué à la naïveté
des scientifiques
2662
02:42:26,661 --> 02:42:29,299
qui voulaient donner un avis
sur la façon d'utiliser leur travail.
2663
02:42:29,305 --> 02:42:31,472
Ils ne sauront jamais qu'il était
naïf lui-même.
2664
02:42:32,071 --> 02:42:35,341
Docteur, pendant votre travail
sur la bombe à hydrogène,
2665
02:42:35,470 --> 02:42:38,071
avez-vous... été persécuté
par des scrupules moraux ?
2666
02:42:39,054 --> 02:42:40,071
Oui bien sûr.
2667
02:42:40,445 --> 02:42:42,424
Vous avez continué votre
travail, n'est-ce pas ?
2668
02:42:42,430 --> 02:42:44,404
Oui, parce que c'était
un travail d'exploration,
2669
02:42:44,446 --> 02:42:46,558
ce n'était pas la préparation d'une arme.
2670
02:42:46,779 --> 02:42:48,701
Ca n'avait selon vous
qu'un intérêt académique ?
2671
02:42:48,748 --> 02:42:51,798
Non, savoir si l'on peut construire
une bombe à hydrogène,
2672
02:42:51,806 --> 02:42:53,519
c'est une question de vie ou de mort.
2673
02:42:53,525 --> 02:42:56,868
En 1942, vous favorisiez le développement
de la bombe à hydrogène, est-ce vrai ?
2674
02:42:56,915 --> 02:42:58,207
Favoriser n’est pas le bon mot.
2675
02:42:58,235 --> 02:42:59,946
Le soutenir et y travailler, oui.
2676
02:43:00,073 --> 02:43:02,423
Alors, quand ces scrupules moraux
sont-ils devenus si forts
2677
02:43:02,429 --> 02:43:05,594
que vous vous êtes activement opposé
au développement de la bombe à hydrogène ?
2678
02:43:05,696 --> 02:43:08,363
Lorsqu'il a été suggéré que
ce serait le choix des Etats-Unis
2679
02:43:08,404 --> 02:43:10,029
de développer ces choses à tout prix,
2680
02:43:10,071 --> 02:43:12,363
au détriment de l'équilibre entre ces armes
2681
02:43:12,529 --> 02:43:14,854
et les armes atomiques incluses
dans notre arsenal.
2682
02:43:16,405 --> 02:43:18,697
Qu’est-ce que les scrupules moraux
ont à voir là-dedans ?
2683
02:43:19,864 --> 02:43:21,899
Qu'est-ce quils ont à voir là-dedans ?
- Oui.
2684
02:43:21,905 --> 02:43:24,239
Oppenheimer voulait posséder
la bombe atomique.
2685
02:43:24,280 --> 02:43:26,190
Il voulait être
L'homme qui a déplacé la Terre.
2686
02:43:26,205 --> 02:43:30,568
Il parlait de remettre le génie
nucléaire dans la bouteille.
2687
02:43:30,697 --> 02:43:32,647
Eh bien, je suis ici pour
vous dire que je sais,
2688
02:43:33,155 --> 02:43:37,489
que si J. Robert Oppenheimer, pouvait
tout refaire, il le ferait.
2689
02:43:37,694 --> 02:43:41,072
Vous savez qu'il n'a jamais dit
qu'il regrettait Hiroshima ?
2690
02:43:41,364 --> 02:43:43,405
Il referait tout ça. Pourquoi?
2691
02:43:44,058 --> 02:43:48,709
Parce que cela faisait de lui l’homme
le plus important qui ait jamais vécu.
2692
02:43:49,239 --> 02:43:51,903
Nous avons sciemment utilisé
la bombe atomique.
2693
02:43:51,947 --> 02:43:54,155
En fait, Docteur, vous avez aidé
à sélectionner la cible
2694
02:43:54,197 --> 02:43:56,380
larguer la bombe atomique sur le Japon,
n'est-ce pas ?
2695
02:43:56,797 --> 02:43:58,448
Oui...
- Alors, vous saviez, n'est-ce pas,
2696
02:43:58,456 --> 02:44:00,864
qu'en lâchant cette bombe sur la cible
que vous avez choisie,
2697
02:44:00,905 --> 02:44:03,530
que des milliers de civils seraient
tués ou blessés. Est-ce exact?
2698
02:44:04,156 --> 02:44:05,947
Oui, mais pas autant qu’il s’est avéré.
2699
02:44:05,989 --> 02:44:08,406
Oh. Alors combien ont été tués ou blessés ?
2700
02:44:08,989 --> 02:44:11,442
70.000.
- 70.000, à Hiroshima et...
2701
02:44:11,487 --> 02:44:14,526
110.000 aux deux.
- Le jour de chaque bombardement ?
2702
02:44:15,989 --> 02:44:17,051
Oui.
- Oui.
2703
02:44:17,072 --> 02:44:18,487
Et plus tard ?
2704
02:44:18,531 --> 02:44:21,680
On l'évalue entre 50.000
et 100.000 personnes.
2705
02:44:21,717 --> 02:44:23,346
220.000 morts, au moins.
2706
02:44:23,428 --> 02:44:25,388
Oui.
- Des scrupules moraux à ce sujet ?
2707
02:44:27,430 --> 02:44:28,437
De terribles, oui.
2708
02:44:28,471 --> 02:44:32,138
Pourtant, vous avez témoigné ici que le
bombardement d'Hiroshima a été un succès.
2709
02:44:32,531 --> 02:44:35,446
Techniquement réussi.
- Oh ! Techniquement, c'était très réussi.
2710
02:44:35,506 --> 02:44:37,866
Et cela aurait également contribué
à mettre fin à la guerre.
2711
02:44:37,907 --> 02:44:40,948
Auriez-vous été favorable au largage
d'une bombe à hydrogène sur Hiroshima ?
2712
02:44:41,241 --> 02:44:42,616
Cela n’aurait aucun sens.
2713
02:44:42,782 --> 02:44:45,442
Pourquoi ?
- La cible est trop petite.
2714
02:44:45,448 --> 02:44:47,504
Eh bien, supposons qu'il y ait eu
une cible au Japon
2715
02:44:47,510 --> 02:44:49,271
assez grosse pour cette arme nucléaire,
2716
02:44:49,310 --> 02:44:50,782
auriez-vous été pour son abandon ?
2717
02:44:50,824 --> 02:44:52,780
Je n'étais pas confronté à ce problème.
2718
02:44:52,782 --> 02:44:54,407
Je vous y confronte
maintenant, monsieur.
2719
02:44:54,561 --> 02:44:56,079
Tout cela faisait partie de son plan.
2720
02:44:56,112 --> 02:44:59,907
Il voulait la culpabilité glorieuse
et peu sincère des suffisants
2721
02:44:59,949 --> 02:45:02,324
pour porter comme une putain
de couronne et dire,
2722
02:45:02,366 --> 02:45:07,514
on ne peut pas emprunter cette voie, alors
qu'il savait que nous devions le faire.
2723
02:45:07,699 --> 02:45:10,410
Auriez-vous été opposé au largage
d'une arme thermonucléaire
2724
02:45:10,416 --> 02:45:13,270
sur le Japon à cause de scrupules moraux ?
- Oui, je le crois, monsieur.
2725
02:45:13,322 --> 02:45:15,414
Et contre le largage d'une
bombe à Hiroshima
2726
02:45:15,420 --> 02:45:16,738
à cause de principes moraux ?
2727
02:45:16,839 --> 02:45:19,199
Nous avons exposé notre...
- Non, pas nous! Vous, vous !
2728
02:45:19,241 --> 02:45:20,510
Je vous demande
- J'ai défini...
2729
02:45:20,541 --> 02:45:22,699
Vous, vous, vous!
- J'expose nos arguments
2730
02:45:22,741 --> 02:45:24,745
pour son abandon,
mais je ne les ai pas approuvés.
2731
02:45:24,991 --> 02:45:27,992
Vous dites qu'après avoir travaillé
pendant trois ans à construire la bombe,
2732
02:45:28,158 --> 02:45:30,216
vous avez alors argumenté
contre son utilisation ?
2733
02:45:30,408 --> 02:45:34,117
Le secrétaire à la guerre a voulu
connaître les opinions des scientifiques.
2734
02:45:34,158 --> 02:45:36,617
Je lui ai donné les opinions contre
et les opinions pour.
2735
02:45:36,623 --> 02:45:38,611
Vous avez soutenu l'usage de la
bombe sur le Japon
2736
02:45:38,617 --> 02:45:39,825
Que voulez-vous dire ?
2737
02:45:39,859 --> 02:45:41,386
Vous l'avez soutenu...
- Quel soutien ?
2738
02:45:41,392 --> 02:45:43,143
Vous avez aidé à choisir la cible, ou pas ?
2739
02:45:43,149 --> 02:45:46,533
C'était mon travail. Je n’occupais pas de
poste de décision politique à Los Alamos.
2740
02:45:46,579 --> 02:45:48,574
J'aurais fait tout ce qu'on
me demandait de faire.
2741
02:45:48,622 --> 02:45:51,000
Dans ce cas vous auriez aussi
construit la bombe H, alors ?
2742
02:45:51,006 --> 02:45:53,492
Je ne pouvais pas...
- Je ne vous ai pas demandé ça, Docteur !
2743
02:45:53,498 --> 02:45:57,700
Le rapport du GAC, après le test
atomique soviétique, disait :
2744
02:45:57,752 --> 02:46:00,712
Une super bombe ne devrait
jamais être construite !
2745
02:46:00,865 --> 02:46:02,098
Cela voulait dire,
ce que je...
2746
02:46:02,240 --> 02:46:03,970
Quoi vous, qui ?
- Ce que je voulais dire...
2747
02:46:03,976 --> 02:46:04,995
OMS?
2748
02:46:05,948 --> 02:46:08,782
Alors, les Russes ne feraient rien
pour accroître leurs forces ?
2749
02:46:09,657 --> 02:46:11,698
Si nous le faisons, ils devront le faire !
2750
02:46:11,740 --> 02:46:13,823
Nos efforts ne feraient
qu'alimenter leurs efforts,
2751
02:46:13,865 --> 02:46:15,782
tout comme avec la bombe atomique !
2752
02:46:16,032 --> 02:46:18,448
Exactement comme avec la
bombe atomique !
2753
02:46:19,740 --> 02:46:23,740
Aucun scrupule moral en 1945,
beaucoup en 1949.
2754
02:46:28,240 --> 02:46:29,600
Dr Oppenheimer...
2755
02:46:31,657 --> 02:46:36,400
A quel moment vos convictions morales ont
elles évoluées sur la bombe à hydrogène ?
2756
02:46:44,116 --> 02:46:45,853
Quand il m'est clairement apparu
2757
02:46:47,319 --> 02:46:50,665
que nous aurions tendance à utiliser
n'importe quelle arme à notre disposition.
2758
02:46:53,482 --> 02:46:58,359
J. Robert Oppenheimer le martyr, je lui
ai donné exactement ce qu'il voulait.
2759
02:46:58,907 --> 02:47:00,388
A retenir pour Trinity,
2760
02:47:00,539 --> 02:47:02,324
pas Hiroshima !
2761
02:47:03,199 --> 02:47:05,199
Pas Nagasaki !
2762
02:47:08,324 --> 02:47:10,337
Il devrait me remercier.
2763
02:47:11,157 --> 02:47:12,323
Mais, ce n'est pas le cas.
2764
02:47:15,741 --> 02:47:17,330
Avons-nous encore assez de soutiens ?
2765
02:47:17,407 --> 02:47:19,222
Ou le couronnement de ma carrière
2766
02:47:19,246 --> 02:47:22,600
est-il sur le point de devenir
l'humiliation la plus publique de ma vie ?
2767
02:47:23,225 --> 02:47:25,025
Le Sénat au complet est
sur le point de voter.
2768
02:47:25,866 --> 02:47:26,846
Vous vous en sortirez.
2769
02:47:26,903 --> 02:47:28,750
Bien, alors rassemblez
cette putain de presse.
2770
02:47:28,782 --> 02:47:33,616
Dr J. Robert Oppenheimer,
après avoir entendu votre témoignage
2771
02:47:33,657 --> 02:47:36,693
et celui de beaucoup de vos collègues,
actuels et anciens,
2772
02:47:36,991 --> 02:47:41,225
ce conseil, est parvenu à la conclusion
unanime que vous êtes un citoyen loyal.
2773
02:47:43,387 --> 02:47:44,523
Cependant...
2774
02:47:45,283 --> 02:47:48,617
A la lumière de vos associations continues,
2775
02:47:48,658 --> 02:47:51,963
et du mépris pour l'appareil
de sécurité de ce pays,
2776
02:47:52,347 --> 02:47:55,533
ainsi que de votre
conduite quelque peu inquiétante
2777
02:47:55,617 --> 02:47:57,658
envers le programme
de la bombe à hydrogène,
2778
02:47:57,950 --> 02:47:59,526
et le regrettable manque de franchise
2779
02:47:59,532 --> 02:48:01,639
dans certaines de vos réponses à ce forum,
2780
02:48:02,629 --> 02:48:04,475
nous avons voté à deux contre un,
2781
02:48:05,283 --> 02:48:08,325
pour vous refuser le renouvellement
de votre habilitation de sécurité.
2782
02:48:08,450 --> 02:48:11,486
Un rapport complet, précisant
le désaccord de M. Evans,
2783
02:48:11,950 --> 02:48:14,492
sera délivré à l'AEC
dans les prochains jours.
2784
02:48:15,033 --> 02:48:16,033
Ce sera tout.
2785
02:48:26,993 --> 02:48:27,993
Robert.
2786
02:48:29,117 --> 02:48:30,117
Robert.
2787
02:48:33,283 --> 02:48:34,283
Ne le fais pas...
2788
02:48:37,283 --> 02:48:38,450
Ne rentre pas les draps.
2789
02:48:44,517 --> 02:48:46,242
Deux minutes. Deux minutes!
2790
02:48:46,825 --> 02:48:48,234
Vous aurez votre chance !
2791
02:48:51,950 --> 02:48:53,525
Est-ce officiel ?
2792
02:48:55,367 --> 02:48:58,906
Eh bien, il y a eu quelques
résistances inattendues.
2793
02:49:04,325 --> 02:49:06,242
Ils m'ont rejeté. C'est ça ?
2794
02:49:07,075 --> 02:49:08,836
J'en ai bien peur, monsieur.
- Très bien.
2795
02:49:16,492 --> 02:49:17,759
Qui étaient les récalcitrants ?
2796
02:49:17,776 --> 02:49:20,502
Euh, il y en avait trois.
2797
02:49:20,635 --> 02:49:23,117
Dirigés par le jeune sénateur
du Massachusetts.
2798
02:49:23,205 --> 02:49:24,825
Un jeune essayant
de se faire un nom,
2799
02:49:24,867 --> 02:49:27,044
Il n'a pas aimé ce que vous
avez fait à Oppenheimer.
2800
02:49:27,742 --> 02:49:28,935
Qui est-ce ?
2801
02:49:29,492 --> 02:49:31,033
Euh, Kennedy.
2802
02:49:31,468 --> 02:49:32,753
John F. Kennedy.
2803
02:49:36,548 --> 02:49:37,535
Minou?
2804
02:49:43,992 --> 02:49:47,360
Croyais-tu qu'à les laisser
te dépouiller et te plumer,
2805
02:49:47,700 --> 02:49:49,733
alors le monde te pardonnerait ?
2806
02:49:53,361 --> 02:49:54,361
Ce n'est pas vrai.
2807
02:49:57,133 --> 02:49:58,133
On verra bien.
2808
02:50:12,758 --> 02:50:14,459
Vous m'avez dit que tout irait bien.
2809
02:50:14,993 --> 02:50:17,150
Oui, mais je n'avais pas
tous les faits, pas vrai ?
2810
02:50:17,201 --> 02:50:18,219
Voici un fait.
2811
02:50:18,409 --> 02:50:22,076
Le président Eisenhower m'a délivré la
Médaille de la liberté l'année dernière
2812
02:50:22,451 --> 02:50:24,829
parce que j'ai toujours fait
ce qui est bien pour ce pays.
2813
02:50:24,951 --> 02:50:28,943
Ils ne veulent pas de moi au cabinet ?
Bien, c'est... c'est très bien.
2814
02:50:29,618 --> 02:50:31,784
Ils devraient inviter Oppenheimer
à ma place.
2815
02:50:32,014 --> 02:50:33,395
peut-être qu’ils le feront.
2816
02:50:33,992 --> 02:50:36,977
Je vous l'ai dit.
Il a retourné les scientifiques contre moi,
2817
02:50:37,055 --> 02:50:39,076
un par un, en commençant par Einstein.
2818
02:50:39,118 --> 02:50:41,701
Je vous en ai parlé. Einstein.
Einstein près de l'étang.
2819
02:50:41,743 --> 02:50:44,100
Vous l'avez fait, monsieur,
mais puisque personne...
2820
02:50:44,659 --> 02:50:47,034
ne sait vraiment ce qu'ils
se sont dit ce jour-là,
2821
02:50:47,076 --> 02:50:50,201
ils peuvent ne pas avoir parlé de vous.
2822
02:50:50,868 --> 02:50:53,193
Est-il possible qu'ils aient parlé
de quelque chose, euh...
2823
02:50:54,076 --> 02:50:55,118
de plus important?
2824
02:51:10,451 --> 02:51:11,456
Merci.
2825
02:51:11,993 --> 02:51:12,992
Albert.
2826
02:51:16,368 --> 02:51:17,899
L'homme du moment.
2827
02:51:22,034 --> 02:51:26,196
Un jour, vous avez organisé une réception
pour moi à Berkeley.
2828
02:51:26,243 --> 02:51:28,260
Vous m'avez donné une récompense, hmm ?
- Oui.
2829
02:51:29,701 --> 02:51:31,436
Vous pensiez tous que j'avais perdu
2830
02:51:31,441 --> 02:51:34,401
la capacité de comprendre
ce que j'avais commencé.
2831
02:51:35,143 --> 02:51:36,143
Donc...
2832
02:51:36,534 --> 02:51:40,456
Le prix n'était vraiment pas pour moi,
c'était pour vous tous, hmm ?
2833
02:51:42,784 --> 02:51:44,493
Maintenant c'est votre tour
2834
02:51:44,993 --> 02:51:49,076
de faire face aux conséquences
de votre réussite.
2835
02:51:50,523 --> 02:51:54,193
Et un jour, quand ils vous
auront assez puni,
2836
02:51:56,201 --> 02:51:59,576
ils vous serviront une salade
de saumon et de pommes de terre.
2837
02:52:04,244 --> 02:52:05,285
Ils feront des discours.
2838
02:52:06,906 --> 02:52:08,609
et vous donneront une médaille.
2839
02:52:10,535 --> 02:52:11,650
Merci Franck.
2840
02:52:12,203 --> 02:52:13,948
Si tu es heureux, je suis heureux.
2841
02:52:20,536 --> 02:52:22,869
Je vous tapote le dos et je vous dis
que tout est pardonné.
2842
02:52:24,994 --> 02:52:26,359
Rappelez-vous juste...
2843
02:52:28,167 --> 02:52:29,785
que ce ne sera pas pour vous.
2844
02:52:35,036 --> 02:52:36,160
Ce sera pour eux.
2845
02:52:50,041 --> 02:52:51,041
Albert....
2846
02:52:53,286 --> 02:52:55,785
quand je suis venu vous voir
pour ces calculs,
2847
02:52:56,494 --> 02:52:59,399
on craignait de déclencher
une réaction en chaîne qui...
2848
02:53:00,359 --> 02:53:02,111
détruirait le monde entier.
2849
02:53:03,452 --> 02:53:06,411
Je m'en souviens bien. Et alors ?
2850
02:53:10,411 --> 02:53:12,305
Je crois que c'est ce qu'on a fait.