1 00:00:20,525 --> 00:00:27,532 Link na stiahnutie: https://did.li/z0iIw 2 00:00:42,650 --> 00:00:48,000 Dr Oppenheimer. 3 00:00:48,350 --> 00:00:53,875 Keď začíname, verím, že máte vyhlásenie, ktoré si musíte prečítať do záznamu. 4 00:00:54,000 --> 00:00:54,876 Áno, Vaša ctihodnosť. 5 00:00:55,001 --> 00:00:57,000 Nie sme sudcovia, doktor. 6 00:00:57,550 --> 00:00:58,875 Tvoja česť. 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,400 Samozrejme. 8 00:01:05,900 --> 00:01:08,875 Kto je ten bezpečnostný bod? 9 00:01:09,000 --> 00:01:11,200 Takzvané vyšetrovacie informácie. 10 00:01:11,750 --> 00:01:13,075 vo vašej obžalobe voči mne nemožno 11 00:01:13,200 --> 00:01:18,000 spravodlivo pochopiť, s výnimkou kontextu môjho života a mojej práce. 12 00:01:18,400 --> 00:01:20,875 Ako dlho vypovedal? 13 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Úprimne, zabúdam. 14 00:01:24,250 --> 00:01:26,275 Celé pojednávanie trvalo mesiac. 15 00:01:26,400 --> 00:01:27,875 Hodina vedieť? 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Čítal som len prepisy. 17 00:01:32,300 --> 00:01:33,875 Chcel by som ospravedlniť ich vlastný život. 18 00:01:34,000 --> 00:01:34,876 Ty si tam nebol? 19 00:01:35,001 --> 00:01:36,925 Ako predseda mi to nebolo dovolené. 20 00:01:37,050 --> 00:01:39,875 Naozaj sa na to budú pýtať? 21 00:01:40,000 --> 00:01:40,875 Bolo to pred rokmi. 22 00:01:41,000 --> 00:01:41,876 Pred štyrmi rokmi. 23 00:01:42,001 --> 00:01:43,875 Myslel som. 24 00:01:44,000 --> 00:01:45,875 Oppenheimer stále rozdeľuje Ameriku. 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,875 Výbor bude chcieť vedieť, kde stál. 26 00:01:49,000 --> 00:01:51,025 Senátor Thoreau, nežiadajte odo mňa, aby som sa necítil 27 00:01:51,150 --> 00:01:52,125 ako pred súdom. 28 00:01:52,250 --> 00:01:55,875 Nie, vychádza to inak, len si sadnite. 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Naozaj, pán Thoreau? 30 00:01:57,150 --> 00:01:57,875 presne tak. 31 00:01:58,000 --> 00:01:58,945 Admirál Thoreau je vizuál. 32 00:01:59,070 --> 00:02:00,875 Toto je formalita. 33 00:02:01,000 --> 00:02:02,875 Prezident Eisenhower vás požiadal, aby ste boli v jeho kabinete. 34 00:02:03,000 --> 00:02:04,875 Senátu naozaj nezostáva nič iné, ako ho potvrdiť. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,875 A koho by mali vychovať, Oppenheimer? 36 00:02:07,000 --> 00:02:07,945 Keď vychovajú Oppenheimera. 37 00:02:08,070 --> 00:02:09,875 Odpovedáš úprimne. 38 00:02:10,000 --> 00:02:10,925 Žiadny senátor nemôže poprieť. 39 00:02:11,050 --> 00:02:12,050 Splnil tvoju povinnosť. 40 00:02:12,400 --> 00:02:13,975 Bude to nepríjemné. 41 00:02:14,100 --> 00:02:16,034 Ospravedlníme celý ich život. 42 00:02:22,200 --> 00:02:24,267 Prečo neopustíte Spojené štáty? 43 00:02:25,150 --> 00:02:29,000 Chcel som študovať novú fyziku. 44 00:02:29,350 --> 00:02:31,925 Nebolo tu nikde? 45 00:02:32,050 --> 00:02:35,275 Myslel som si, že Berkeley má vedúce oddelenie teoretickej fyziky. 46 00:02:35,400 --> 00:02:37,875 Áno, postavila to jedna strana. 47 00:02:38,000 --> 00:02:39,575 Najprv som musel ísť do Európy. 48 00:02:39,700 --> 00:02:42,325 Išiel som do Cambridge študovať pod vedením Patricka Blacketta. 49 00:02:42,450 --> 00:02:44,875 No ste tam šťastnejší ako v Amerike. 50 00:02:45,000 --> 00:02:45,875 Šťastnejší? 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,400 Áno. 52 00:02:51,350 --> 00:02:52,875 Nie. 53 00:02:53,000 --> 00:03:00,007 Nie, ja ...Chýba mi domov, emocionálne vyspelý, 54 00:03:00,858 --> 00:03:07,865 trápili ma vízie ľudského vesmíru. 55 00:03:08,000 --> 00:03:15,007 Počúvali ste smiech. 56 00:03:21,000 --> 00:03:27,875 Ahoj, Oppenheimer. 57 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 Spal si? 58 00:03:32,420 --> 00:03:33,875 Začať znovu. 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Musím ísť na prednášku, pane. 60 00:03:36,200 --> 00:03:37,875 prečo? 61 00:03:38,000 --> 00:03:37,876 Zaváňa to nudou. 62 00:03:38,001 --> 00:03:43,875 Myslím, že je to preč. 63 00:03:44,000 --> 00:03:44,875 Dobre. 64 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Poďme. 65 00:03:46,250 --> 00:03:49,875 Nie si ty, Oppenheimer. 66 00:03:50,000 --> 00:03:52,200 Dokončili ste Coachmanovo miesto. 67 00:04:32,000 --> 00:04:35,875 Kvantová fyzika nie je krokom vpred. 68 00:04:36,000 --> 00:04:39,875 Je to nový spôsob, ako pochopiť realitu. 69 00:04:40,000 --> 00:04:40,876 Einstein otvoril dvere. 70 00:04:41,001 --> 00:04:44,875 Teraz sa pozeráme cez, vidíme svet vo vnútri nášho 71 00:04:45,000 --> 00:04:51,000 sveta, svet energie a paradoxov, ktoré nie každý dokáže akceptovať. 72 00:05:35,000 --> 00:05:36,875 Dobre. 73 00:05:37,000 --> 00:05:39,875 Fields, zoznámte sa s J. Robertom Oppenheimerom. 74 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Čo znamená skratka J? 75 00:05:41,250 --> 00:05:42,875 Nič. 76 00:05:43,000 --> 00:05:43,925 Ste na mojej prednáške. 77 00:05:44,050 --> 00:05:45,225 Pýtate sa na jedinú dobrú otázku. 78 00:05:45,350 --> 00:05:46,875 Nikto nepopiera jeho pochopenie. 79 00:05:47,000 --> 00:05:50,875 Toto je laboratórna práca, ktorá si vyžaduje trochu túžby. 80 00:05:51,000 --> 00:05:51,876 Počul som, že ste odpovedali rovnako. 81 00:05:52,001 --> 00:05:54,175 Áno, a vy sa pýtate rovnakú otázku. 82 00:05:54,300 --> 00:05:55,875 Prečo sa znova pýtať? 83 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Chcel by som vašu odpoveď. 84 00:05:58,400 --> 00:05:59,875 Páčilo sa vám včera lepšie? 85 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Veľa. 86 00:06:01,150 --> 00:06:03,305 Môžete zdvihnúť kameň bez toho, aby ste 87 00:06:03,430 --> 00:06:05,875 boli pripravení na hada, ktorý je odhalený. 88 00:06:06,000 --> 00:06:08,125 Teraz sa zdá, že ste pripravený. 89 00:06:08,250 --> 00:06:10,875 Ale nebaví vás laboratórium. 90 00:06:11,000 --> 00:06:12,875 Takže vypadnite z Cambridge s každým pohárom a elixírom. 91 00:06:13,000 --> 00:06:15,734 Choďte niekam, kde vás nechajú premýšľať. 92 00:06:19,550 --> 00:06:21,875 Treba sa narodiť. 93 00:06:22,000 --> 00:06:22,875 Dostať sa do Nemecka. 94 00:06:23,000 --> 00:06:23,876 Študujte pod vedením Maxa Borna. 95 00:06:24,001 --> 00:06:26,925 Naučte sa spôsoby teórie. 96 00:06:27,050 --> 00:06:29,000 Pošlem správu. 97 00:06:29,200 --> 00:06:32,000 Alebo viac. 98 00:06:32,550 --> 00:06:33,875 Ako si na tom s matematikou? 99 00:06:34,000 --> 00:06:34,000 Nie je dosť dobrý. 100 00:06:34,250 --> 00:06:35,875 Fyzik, akým chce byť. 101 00:06:36,000 --> 00:06:37,975 Noty podobné algebróze. 102 00:06:38,100 --> 00:06:40,875 Dôležité nie je, že viete čítať hudbu. 103 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Počuješ to. 104 00:06:42,250 --> 00:06:45,000 Počuješ hudbu, Robert? 105 00:06:45,900 --> 00:06:47,300 Áno môžem. 106 00:08:23,150 --> 00:08:27,875 Ako senátor z Wyomingu, admirál Strauss, ma zaujíma 107 00:08:28,000 --> 00:08:29,925 váš vzťah s Dr. J. Robertom Oppenheimerom. 108 00:08:30,050 --> 00:08:32,875 Stretli ste sa s ním v roku 1947? 109 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Správne. 110 00:08:34,150 --> 00:08:36,875 Boli ste komisárom Komisie pre atómovú energiu? 111 00:08:37,000 --> 00:08:39,925 Bol som, ale v skutočnosti som sa stretol s Robertom vo funkcii 112 00:08:40,050 --> 00:08:43,025 člena správnej rady Inštitútu pre pokročilé štúdium. 113 00:08:43,150 --> 00:08:47,875 V Princetone bol po vojne svetovými korunami, veľkou metafyzikou. 114 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 A bol som odhodlaný ho prinútiť riadiť inštitút. 115 00:08:56,350 --> 00:09:03,357 Dr. Oppenheimer, česť. 116 00:09:05,100 --> 00:09:06,875 pán Strauss. 117 00:09:07,000 --> 00:09:08,875 Vyslovuje sa Strauss. 118 00:09:09,000 --> 00:09:13,067 Otvor Hagra, názov vojny, v ktorej si slúžil, a krajinu Židov. 119 00:09:13,450 --> 00:09:15,925 Som prezident Manuelovho chrámu na Manhattane. 120 00:09:16,050 --> 00:09:18,975 Strauss je len náhla výslovnosť. 121 00:09:19,100 --> 00:09:21,095 Každopádne, vitajte v inštitúte. 122 00:09:21,220 --> 00:09:22,875 Myslím, že tu budeš veľmi šťastný. 123 00:09:23,000 --> 00:09:24,875 Áno, dobre, ak milujete komunitu, 124 00:09:25,000 --> 00:09:28,200 sprievod prichádza s tým domom pre vás, vašu ženu 125 00:09:28,500 --> 00:09:29,875 a vaše dve deti. 126 00:09:30,000 --> 00:09:30,876 Áno, dve. 127 00:09:31,001 --> 00:09:33,875 Som veľkým obdivovateľom vašej práce. 128 00:09:34,000 --> 00:09:35,975 Som veľmi spravodlivý, pokiaľ ide o školenie pána Straussa. 129 00:09:36,100 --> 00:09:37,875 Prepáčte, volám na izbu o štvrtej. 130 00:09:38,000 --> 00:09:41,875 Viete, že nie som trénovaný vo fyzike ani v ničom inom a teraz som sám. 131 00:09:42,000 --> 00:09:43,875 Viem sa s tým stotožniť. 132 00:09:44,000 --> 00:09:44,975 naozaj? 133 00:09:45,100 --> 00:09:47,875 Áno, môj otec bol jeden. 134 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Toto by bola vaša kancelária. 135 00:09:50,400 --> 00:09:57,407 Vraj je tam najviac po tomto. 136 00:10:02,420 --> 00:10:05,309 Vieš, vždy som sa čudoval, prečo si 137 00:10:05,434 --> 00:10:09,000 ho nezapojil do projektu Manhattan. 138 00:10:12,000 --> 00:10:13,875 Svojho času. 139 00:10:14,000 --> 00:10:16,867 Einstein publikoval svoju teóriu relativity. 140 00:10:17,200 --> 00:10:19,875 už pred viac ako 40 rokmi. 141 00:10:20,000 --> 00:10:22,025 Pamätám si, že je dosť morálny a odhalený. 142 00:10:22,150 --> 00:10:24,000 Boh nehrá kocky. 143 00:10:24,520 --> 00:10:25,875 Presne tak. 144 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Nikdy som nepomyslel na formálne štúdium fyziky, pán Strauss. 145 00:10:30,300 --> 00:10:31,875 Mal som autorov, ale rozhodol som sa predávať topánky. 146 00:10:32,000 --> 00:10:35,175 Louis Strauss bol kedysi pánsky predavač topánok. 147 00:10:35,300 --> 00:10:37,000 Nielen predavač topánok. 148 00:10:40,850 --> 00:10:43,000 Rád by som ťa predstavil. 149 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Louis. 150 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Poznám ho roky. 151 00:10:47,200 --> 00:10:54,207 Albert. 152 00:11:11,150 --> 00:11:15,875 Čo to bolo? 153 00:11:16,000 --> 00:11:19,875 Čo si povedal, O? 154 00:11:20,000 --> 00:11:22,925 No je v poriadku. 155 00:11:23,050 --> 00:11:27,975 Pán Strauss, sú veci z mojej minulosti, o ktorých budete vedieť. 156 00:11:28,100 --> 00:11:32,075 Ako predseda ADC mám prístup k vášmu bezpečnostnému spisu v Red Hood. 157 00:11:32,200 --> 00:11:33,875 Nemáš obavy. 158 00:11:34,000 --> 00:11:36,575 Prečo by som sa mal báť po tom všetkom, čo ste urobili pre svoju krajinu? 159 00:11:36,700 --> 00:11:37,876 Doba sa zmenila, pán Strauss. 160 00:11:38,001 --> 00:11:40,000 No, účel tohto inštitútu. 161 00:11:40,500 --> 00:11:43,875 je poskytnúť útočisko pre nezávislé mysle. 162 00:11:44,000 --> 00:11:44,876 To si ty. 163 00:11:45,001 --> 00:11:47,000 Ste muž pre túto prácu. 164 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 No nezvažujem to. 165 00:11:49,250 --> 00:11:51,575 Uvidíme sa zajtra na stretnutí ADC. 166 00:11:51,700 --> 00:11:58,707 Ide o jedno z najprestížnejších vymenovaní v krajine. 167 00:11:59,000 --> 00:11:59,876 Áno. 168 00:12:00,001 --> 00:12:01,875 Skvelé dochádzanie. 169 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Preto to zvažujem. 170 00:12:04,450 --> 00:12:05,875 Takže Dr. Rabinheimer upriamil vašu pozornosť 171 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 na jeho minulé asociácie predtým, ako ste ho vymenovali? 172 00:12:10,150 --> 00:12:11,075 Áno. 173 00:12:11,200 --> 00:12:12,875 A teba sa netýkali? 174 00:12:13,000 --> 00:12:13,876 Ale práve vtedy som bola úplne pohltená 175 00:12:14,001 --> 00:12:17,475 s tým, čo musel povedať Einsteinovi, aby ho na mňa nahneval. 176 00:12:17,600 --> 00:12:22,875 Ale neskôr? 177 00:12:23,000 --> 00:12:24,975 No všetci vieme, čo sa stalo neskôr. 178 00:12:25,100 --> 00:12:27,167 Dr. Yura, váš čas v Európe, vy. 179 00:12:27,500 --> 00:12:30,675 Zdá sa, že sa stretáva s celým radom fyzikov z iných krajín. 180 00:12:30,800 --> 00:12:31,875 Áno, to je správne. 181 00:12:32,000 --> 00:12:32,000 Nejaký Rus? 182 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Nie v tejto veci na mysli. 183 00:12:36,700 --> 00:12:39,175 Ak mi dovolíte pokračovať v mojom vyhlásení-- Zostaňte tu. 184 00:12:39,300 --> 00:12:42,567 Budete mať dostatok príležitostí na krížový výber. 185 00:12:44,750 --> 00:12:47,875 Po nastúpení som sa presťahoval do Leidenu a Halbensu, kde som sa prvýkrát stretol... 186 00:12:48,000 --> 00:12:49,400 Je to v poriadku? 187 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Ahoj, Yang. 188 00:12:57,150 --> 00:12:57,875 Prednáška o novej fyzike. 189 00:12:58,000 --> 00:12:58,975 Toto musím počuť. 190 00:12:59,100 --> 00:13:00,875 Sám som Američan. 191 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 Aké prekvapivé. 192 00:13:04,650 --> 00:13:08,050 Dajte mi vedieť, ak potrebujete pomoc s angličtinou. 193 00:13:17,200 --> 00:13:22,000 Čo to hovorí? 194 00:13:25,000 --> 00:13:32,007 Nie ďakujem. 195 00:13:35,000 --> 00:13:36,875 Do Zürichu je to ďaleko. 196 00:13:37,000 --> 00:13:37,876 Dostaneme tu každú kožu. 197 00:13:38,001 --> 00:13:39,875 Stratíme ťa medzi morskými vankúšmi. 198 00:13:40,000 --> 00:13:40,975 Som jedným z toho. 199 00:13:41,100 --> 00:13:42,100 Som rytier. 200 00:13:42,250 --> 00:13:43,925 Zachytil som vašu prednášku o molekulách. 201 00:13:44,050 --> 00:13:46,875 Niečo z toho som chytil. 202 00:13:47,000 --> 00:13:47,875 Máme pre vás pár noviniek, ktoré si vyberiete. 203 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Ako viete, že? 204 00:13:49,500 --> 00:13:50,875 No myslel som, že sa to radšej naučím. 205 00:13:51,000 --> 00:13:52,075 Ale dostal som sa sem tento semester. 206 00:13:52,200 --> 00:13:53,920 Za šesť týždňov ste sa naučili dosť holandsky na 207 00:13:54,045 --> 00:13:55,875 to, aby ste dostali prednášku o kvantovej mechanike. 208 00:13:56,000 --> 00:13:57,025 Musel som sa vyzvať. 209 00:13:57,150 --> 00:13:59,951 Kvantová fyzika nebola dostatočne náročná. 210 00:14:01,000 --> 00:14:02,875 Predviesť sa. 211 00:14:03,000 --> 00:14:04,875 Holandčina za šesť týždňov, ale ešte si sa nikdy nenaučil. 212 00:14:05,000 --> 00:14:06,875 Nehovorím to tak veľmi, moja strana parku. 213 00:14:07,000 --> 00:14:09,875 Daj sa vypchať. 214 00:14:10,000 --> 00:14:12,875 Túžiš po domove alebo to vieš. 215 00:14:13,000 --> 00:14:18,000 Ak máte pocit, že všetci nie sú úplne vítaní, je to len-- 216 00:14:21,000 --> 00:14:21,995 Všetci sú tiež Židia. 217 00:14:22,120 --> 00:14:25,000 Jedzte. 218 00:14:25,270 --> 00:14:30,875 Toto je nemčina, ktorú musíte hľadať. 219 00:14:31,000 --> 00:14:31,875 Hasbro. 220 00:14:32,000 --> 00:14:33,400 Správny. 221 00:14:38,000 --> 00:14:45,007 Niekto by mohol viesť k domnienke, že za 222 00:14:46,000 --> 00:14:49,875 kvantovým svetom sa stále skrýva skutočný svet, v ktorom 223 00:14:50,000 --> 00:14:54,875 platí kauzalita, ale takéto špekulácie sa nám zdajú byť vyslovene neplodné. 224 00:14:55,000 --> 00:14:55,875 Ďakujem. 225 00:14:56,000 --> 00:14:56,876 Prajem pekný deň. 226 00:14:57,001 --> 00:15:03,875 Čo si myslíš? 227 00:15:04,000 --> 00:15:04,875 doktor Oliver. 228 00:15:05,000 --> 00:15:05,875 Môj Bože. 229 00:15:06,000 --> 00:15:06,876 Áno. 230 00:15:07,001 --> 00:15:08,875 Páčil sa mi váš papier a molekuly. 231 00:15:09,000 --> 00:15:10,875 Pravdepodobne preto, že ste inšpirovaní. 232 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 Ak vás ešte niečo inšpirujem, dajte mi vedieť. 233 00:15:13,000 --> 00:15:13,875 Mohli by sme spolu publikovať. 234 00:15:14,000 --> 00:15:14,875 Musím sa vrátiť do Ameriky. 235 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 prečo? 236 00:15:16,250 --> 00:15:18,875 Nikto tam neberie kvantovú mechaniku vážne. 237 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 Presne preto. 238 00:15:21,050 --> 00:15:23,000 Túži po kaňonoch latinčiny. 239 00:15:23,550 --> 00:15:24,875 Kaňony Nového Mexika. 240 00:15:25,000 --> 00:15:25,875 Si z Nového Mexika? 241 00:15:26,000 --> 00:15:26,876 Nie, New York. 242 00:15:27,001 --> 00:15:30,000 Ale s bratom máme ranč mimo Santa Fe. 243 00:15:31,200 --> 00:15:32,875 To je Amerika, ktorá mi momentálne chýba. 244 00:15:33,000 --> 00:15:34,875 Potom bude najlepšie, keď sa vrátite domov, kovboji. 245 00:15:35,000 --> 00:15:35,875 Ha ha. 246 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 To je on. 247 00:15:37,450 --> 00:15:38,875 Nie, ja a kone. 248 00:15:39,000 --> 00:15:39,876 Myslím, že nie. 249 00:15:40,001 --> 00:15:42,000 Rád som ťa spoznal. 250 00:15:44,250 --> 00:15:46,025 Stretli ste sa ešte niekedy s Harrisonom Burkom? 251 00:15:46,150 --> 00:15:47,550 Nie osobne. 252 00:15:51,250 --> 00:15:52,175 Nie, ale dalo by sa povedať, že sa naše cesty skrížili. 253 00:15:52,300 --> 00:15:54,875 Vraciam sa do Ameriky. 254 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 Prijal som tam pozície v Caltechu aj v Davidovi Burkeovi. 255 00:16:09,950 --> 00:16:16,957 Dr. Lawrence, predpokladám? 256 00:16:27,600 --> 00:16:28,875 Musíš byť preč, keď ja pracujem. 257 00:16:29,000 --> 00:16:29,876 Áno. 258 00:16:30,001 --> 00:16:32,295 Počul som, že chcete začať školu kvantovej teórie. 259 00:16:32,420 --> 00:16:33,875 Začínam to vedľa. 260 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Dali ťa tam. 261 00:16:35,350 --> 00:16:37,875 Myslel som, že budem blízko vám, experimentátorom. 262 00:16:38,000 --> 00:16:40,267 Teória vás dostane len tak ďaleko. 263 00:16:40,550 --> 00:16:41,875 Staviame stroj na urýchľovanie elektrónov. 264 00:16:42,000 --> 00:16:42,876 Veľkolepý. 265 00:16:43,001 --> 00:16:44,875 Chcete pomôcť? 266 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Postaviť to? Nie. 267 00:16:46,200 --> 00:16:46,875 Ha ha. 268 00:16:47,000 --> 00:16:47,876 Nie. 269 00:16:48,001 --> 00:16:49,975 Ale pracujem na teóriách, ktoré by som s tým rád otestoval. 270 00:16:50,100 --> 00:16:51,875 Kedy začínate učiť? 271 00:16:52,000 --> 00:16:52,875 O hodinu mám prvý. 272 00:16:53,000 --> 00:16:53,875 Seminár? 273 00:16:54,000 --> 00:16:54,876 Zrenica. 274 00:16:55,001 --> 00:16:56,875 Jeden študent. 275 00:16:57,000 --> 00:16:57,876 to je všetko? 276 00:16:58,001 --> 00:17:00,875 Učím niečo, v čom tu nikto nie je uväznený. 277 00:17:01,000 --> 00:17:05,467 Ale keď ľudia začnú počuť, čo s tým môžete urobiť, stále sa vracajú. 278 00:17:05,800 --> 00:17:10,000 Musel som len-- Pán Lomont? 279 00:17:10,200 --> 00:17:10,876 nie. 280 00:17:11,001 --> 00:17:13,875 Áno. 281 00:17:14,000 --> 00:17:14,875 Toto je všetko. 282 00:17:15,000 --> 00:17:15,875 Prosím. 283 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 Posaďte sa. 284 00:17:18,300 --> 00:17:24,000 Čo viete o kvantovej mechanike? 285 00:17:24,700 --> 00:17:25,876 Mám prehľad na základe. 286 00:17:26,001 --> 00:17:28,000 A robíš to zle. 287 00:17:28,650 --> 00:17:30,875 Je svetlo tvorené časticami alebo vlnami? 288 00:17:31,000 --> 00:17:31,875 Jeho zameraním je kvantová mechanika. 289 00:17:32,000 --> 00:17:32,876 Ako by to mohlo byť oboje? 290 00:17:33,001 --> 00:17:36,875 AK Ale je. 291 00:17:37,000 --> 00:17:37,876 Je to paradoxné. 292 00:17:38,001 --> 00:17:39,875 A predsa to funguje. 293 00:17:40,000 --> 00:17:47,007 Ďakujem. 294 00:17:52,050 --> 00:17:54,875 Pán Lomont, bude to v poriadku. 295 00:17:55,000 --> 00:17:56,875 pán Snyder. 296 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Teraz uvažujme o hviezde. 297 00:17:59,250 --> 00:18:01,875 Hviezda na obrovskej peci horiacej vo vesmíre. 298 00:18:02,000 --> 00:18:04,875 Oheň tlačí nahor proti svojej vlastnej gravitácii. 299 00:18:05,000 --> 00:18:06,875 Je to vyvážené. 300 00:18:07,000 --> 00:18:11,875 Ale ak sa táto fráza nahromadí, gravitácia začne víťaziť. 301 00:18:12,000 --> 00:18:12,876 Zmluvuje sa. 302 00:18:13,001 --> 00:18:14,875 Hustota sa zvyšuje. 303 00:18:15,000 --> 00:18:15,875 Správne. 304 00:18:16,000 --> 00:18:16,876 Zvyšovanie gravitácie. 305 00:18:17,001 --> 00:18:18,875 Zvyšovanie hustoty. 306 00:18:19,000 --> 00:18:22,875 A je to začarovaný kruh, kým... Aký je tu limit? 307 00:18:23,000 --> 00:18:24,875 Neviem. 308 00:18:25,000 --> 00:18:26,141 Vidíte, keď nás matematika zavedie, 309 00:18:26,266 --> 00:18:27,875 garantujem, že to niekam, kde ešte nikto nebol. 310 00:18:28,000 --> 00:18:29,400 ja? 311 00:18:30,020 --> 00:18:31,875 Áno, ty a tvoja matematika je lepšia ako moja. 312 00:18:32,000 --> 00:18:38,875 Spis Dr. Abenheimera obsahoval podrobnosti a aktivity v Berkeley. 313 00:18:39,000 --> 00:18:42,875 Prečo začali spis o Dr. Abenheimerovi pred vojnou? 314 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Musíte sa opýtať pána Hoovera. 315 00:18:45,300 --> 00:18:47,875 Pýtam sa vás, admirál Strauss. 316 00:18:48,000 --> 00:18:52,213 No, predpokladám, že bol napojený 317 00:18:52,338 --> 00:18:55,875 na jeho ľavicové politické aktivity. 318 00:18:56,000 --> 00:19:00,875 Nemal si ich nechať písať svoju politiku v triede, Bobby. 319 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Napísal som to. 320 00:19:02,300 --> 00:19:04,975 Lawrence, zvýšili ste revolúciu vo fyzike. 321 00:19:05,100 --> 00:19:07,000 Vidíte to všade inde? 322 00:19:07,170 --> 00:19:10,875 Picasso, Stravinskij, Froy, Marx... Nuž, toto je Amerika. 323 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Mali sme svoju revolúciu. 324 00:19:13,200 --> 00:19:14,875 vážne. 325 00:19:15,000 --> 00:19:15,925 Držte to mimo laboratória. 326 00:19:16,050 --> 00:19:20,875 No, z laboratória, moja domáca diskutuje o dnešnom večeri. 327 00:19:21,000 --> 00:19:21,876 zaujímavé. 328 00:19:22,001 --> 00:19:23,925 Skúmal som politickú scénu v Berkeley. 329 00:19:24,050 --> 00:19:25,691 Všetko je to len filozofia postgraduálnych 330 00:19:25,816 --> 00:19:28,425 študentov a komunistov, ktorí hovoria o integrácii. 331 00:19:28,550 --> 00:19:29,875 Nezaujíma vás integrácia. 332 00:19:30,000 --> 00:19:31,875 Chcem za to hlasovať, nie o tom hovoriť. 333 00:19:32,000 --> 00:19:32,875 Hlavne v piatok. 334 00:19:33,000 --> 00:19:34,400 Poď, poďme jesť. 335 00:19:34,570 --> 00:19:36,304 Stretávam sa tam s bratom. 336 00:19:36,550 --> 00:19:40,000 A ako by tieto aktivity napadli zámer FBI? 337 00:19:40,350 --> 00:19:42,000 No, ak si dobre pamätám, 338 00:19:42,450 --> 00:19:44,925 FBI brala poznávacie značky mimo 339 00:19:45,050 --> 00:19:46,925 podozrivých komunistických zhromaždení na ostrove. 340 00:19:47,050 --> 00:19:49,000 Vyskočilo jeho meno. 341 00:19:53,750 --> 00:19:57,875 Ježiš Kristus. 342 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Prepáč. 343 00:19:59,500 --> 00:20:02,875 Úprimne, ale... pamätám si Jackieho. 344 00:20:03,000 --> 00:20:04,400 Dobrú noc. 345 00:20:06,300 --> 00:20:12,875 Robert, chcem, aby si sa stretol s Johnom. 346 00:20:13,000 --> 00:20:15,875 Dr. Hopin Stavallier, Dr. Robert Oppenheimer. 347 00:20:16,000 --> 00:20:16,876 Potešenie. 348 00:20:17,001 --> 00:20:18,875 Toto je môj malý brat Frank. 349 00:20:19,000 --> 00:20:20,875 A toto je... Stále Jackie. 350 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Ahoj, ešte Jackie. 351 00:20:22,400 --> 00:20:25,875 Stavallier, hovoríte jazykmi a vaša povesť vás prijíma. 352 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 čo si počul? 353 00:20:27,350 --> 00:20:28,945 Som rád, že učíš radikálne nový prístup k fyzike. 354 00:20:29,070 --> 00:20:30,875 Nemám šancu pochopiť, ale nepočul som. 355 00:20:31,000 --> 00:20:32,875 Ty si člen strany, ale ja nie. 356 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Ešte nie. 357 00:20:34,150 --> 00:20:36,125 Frank a myslím, že sa pridávate. 358 00:20:36,250 --> 00:20:37,875 Podporujem celý rad politík. 359 00:20:38,000 --> 00:20:38,876 Bola to občianska vojna, 360 00:20:39,001 --> 00:20:40,590 demokratická republika bola zvrhnutá 361 00:20:40,715 --> 00:20:42,975 fašistickými násilníkmi, ktorí by to neurobili. 362 00:20:43,100 --> 00:20:43,975 Vláda? 363 00:20:44,100 --> 00:20:46,945 Myslia si, že pre nich fašistov je najväčšou hrozbou socializmus. 364 00:20:47,070 --> 00:20:47,876 Nie na dlho. 365 00:20:48,001 --> 00:20:49,875 Trochu iných nacistov je zásluhou Židov. 366 00:20:50,000 --> 00:20:54,275 Posielam finančné prostriedky kolegom v Nemecku, aby mali väčšie oko niečo urobiť. 367 00:20:54,400 --> 00:20:56,975 Moja stará práca je taká abstraktná. 368 00:20:57,100 --> 00:20:58,875 Na čom pracuješ? 369 00:20:59,000 --> 00:21:01,125 Čo sa stane s hviezdami, keď zomrú? 370 00:21:01,250 --> 00:21:03,000 Umierajú hviezdy? 371 00:21:03,750 --> 00:21:07,000 No ak áno, vychladnú a skolabujú. 372 00:21:07,420 --> 00:21:11,875 V skutočnosti, čím väčšia hviezda, tým násilnejší je zánik. 373 00:21:12,000 --> 00:21:15,875 Ich gravitácia sa tak skoncentruje, že pohltí všetko. 374 00:21:16,000 --> 00:21:17,875 Všetko, čo sa vám môže páčiť. 375 00:21:18,000 --> 00:21:19,475 Naozaj sa to môže stať? 376 00:21:19,600 --> 00:21:21,045 Matematika hovorí, že môže. 377 00:21:21,170 --> 00:21:23,875 Ak sa nám to podarí zverejniť, možno jedného dňa nejaký astronóm nájde, 378 00:21:24,000 --> 00:21:28,025 ale momentálne mám len teóriu, ktorá nemôže ovplyvniť životy ľudí. 379 00:21:28,150 --> 00:21:29,696 No, ak sa chystáte poslať peniaze do 380 00:21:29,821 --> 00:21:31,875 Španielska, urobte to cez komunistickú stranu. 381 00:21:32,000 --> 00:21:33,125 Môžu to dostať do prvej línie. 382 00:21:33,250 --> 00:21:37,000 Prepáč, povedal som, že si spokojný. Ja som Jane. 383 00:21:38,250 --> 00:21:38,975 Robert. 384 00:21:39,100 --> 00:21:42,000 Conchobelia, ty a ja v službe minulý mesiac. 385 00:21:42,300 --> 00:21:45,000 Správne, správne, áno. Ďakujem. 386 00:21:45,450 --> 00:21:47,375 Robert tu hovorí, že nie je komunista. 387 00:21:47,500 --> 00:21:48,875 No potom o tom nevie dosť. 388 00:21:49,000 --> 00:21:53,000 Manželka zakrýva všetky tri zväzky. Počíta sa to? 389 00:21:53,500 --> 00:21:56,075 Prinútilo by vás to čítať cirkev tých najkrvavejších členov a podobne. 390 00:21:56,200 --> 00:21:58,875 Je tam nejaké myslenie. Vlastníctvo je krádež. 391 00:21:59,000 --> 00:21:59,875 Nehnuteľnosť. 392 00:22:00,000 --> 00:22:01,400 Nehnuteľnosť? 393 00:22:01,600 --> 00:22:02,876 Majetok, nie znečistenie. 394 00:22:03,001 --> 00:22:05,735 Prepáč. Čítal som to v origináli nemčiny. 395 00:22:08,750 --> 00:22:11,150 Nie je to o knihe. Je to o nápadoch. 396 00:22:11,300 --> 00:22:13,000 A znieš nezáväzne. 397 00:22:13,200 --> 00:22:17,125 No, zaviazal som sa slobodne premýšľať o tom, ako zlepšiť náš svet. 398 00:22:17,250 --> 00:22:18,945 Prečo sa obmedzovať na jedno, dogma? 399 00:22:19,070 --> 00:22:22,000 Si fyzik. Vyberáte a volíte pravidlá. 400 00:22:22,350 --> 00:22:26,495 Alebo používate disciplínu na nasmerovanie svojej energie do pokroku? 401 00:22:26,620 --> 00:22:29,000 Upratujem s izbou. 402 00:22:29,650 --> 00:22:32,000 Vždy hovoríte línii strany. 403 00:22:33,200 --> 00:22:35,467 Páči sa mi aj moja izba na úrovni. 404 00:22:36,000 --> 00:22:43,007 Čo? 405 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Počkaj, počkaj, počkaj. 406 00:22:52,700 --> 00:22:55,000 Očakával som... Čo? 407 00:22:55,750 --> 00:22:56,876 Pre fyzika. 408 00:22:57,001 --> 00:22:59,000 Máte len policu plnú Freuda. 409 00:22:59,350 --> 00:23:04,000 No, vlastne mám viac... Mladý Ian? 410 00:23:05,100 --> 00:23:07,000 Poznáte analýzu. 411 00:23:07,650 --> 00:23:10,850 Keď som bol v Cambridge, mal som trochu problémy. 412 00:23:11,050 --> 00:23:12,050 A čo ty? 413 00:23:12,250 --> 00:23:13,875 Snažil som sa otráviť svojho učiteľa. 414 00:23:14,000 --> 00:23:14,875 Nenávidel si ho? 415 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Mal som ho veľmi rád. 416 00:23:16,450 --> 00:23:18,000 Len si treba ľahnúť. 417 00:23:18,370 --> 00:23:20,226 Môjmu analytikovi to trvalo dva roky a nemyslím 418 00:23:20,351 --> 00:23:21,875 si, že to niekedy vyjadrili tak stručne. 419 00:23:22,000 --> 00:23:26,475 Všetci vás presvedčili, že ste komplikovanejší, než v skutočnosti ste. 420 00:23:26,600 --> 00:23:28,025 Všetci ste hádam jednoduché duše. 421 00:23:28,150 --> 00:23:30,000 Učím sa. 422 00:23:31,900 --> 00:23:32,875 Čo je toto? 423 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Pieskový krém. 424 00:23:34,470 --> 00:23:35,875 Môžete si prečítať toto. 425 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Učím sa. 426 00:23:42,750 --> 00:23:45,000 Prečítaj toto. 427 00:23:45,250 --> 00:23:51,000 No, v tejto časti ryby nechávajú nízky systém ramien... Viete. 428 00:23:51,300 --> 00:23:53,000 Čítať slová. 429 00:23:56,650 --> 00:23:59,000 A teraz som sa stal mŕtvym. 430 00:24:00,450 --> 00:24:07,000 Zničené svety. 431 00:24:37,000 --> 00:24:39,875 Toto bude stačiť. 432 00:24:40,000 --> 00:24:46,875 Malá prestávka pred úsvitom. 433 00:24:47,000 --> 00:24:48,875 Vzduch sa cez noc ochladí. 434 00:24:49,000 --> 00:24:49,876 Tesne pred svitaním. 435 00:24:50,001 --> 00:24:51,875 Žiadne prestávky. 436 00:24:52,000 --> 00:24:59,007 Takže sa vydávam. 437 00:25:04,000 --> 00:25:06,875 Frank, gratulujem. 438 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Ďakujem, Jackie. 439 00:25:08,200 --> 00:25:09,875 Áno, pre Jackieho. 440 00:25:10,000 --> 00:25:10,875 Časníčka? 441 00:25:11,000 --> 00:25:11,925 Budem tvojím právom. 442 00:25:12,050 --> 00:25:13,050 On poľavuje. 443 00:25:13,300 --> 00:25:15,034 Uvidím ho hovoriť hviezdy. 444 00:25:15,200 --> 00:25:17,875 Všetky vaše reči o obyčajnom človeku. 445 00:25:18,000 --> 00:25:20,025 Jackie pre teba nie je dosť dobrá. 446 00:25:20,150 --> 00:25:22,875 Pridávame sa k partii a teraz nemôžeš skrývať svoju disciplínu. 447 00:25:23,000 --> 00:25:23,875 prečo? 448 00:25:24,000 --> 00:25:24,876 Je to preto, že by to malo stáť za to? 449 00:25:25,001 --> 00:25:26,875 Nezapojil som sa do strany, Frank. 450 00:25:27,000 --> 00:25:28,875 A myslím si, že ani teba o tom nemala presviedčať. 451 00:25:29,000 --> 00:25:30,875 Polovica profesorského zboru je preč. 452 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Áno, tá polovica. 453 00:25:33,150 --> 00:25:35,875 Som tvoj brat, Frank, a chcem, aby si bol opatrný. 454 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 A chcem ti zazvoniť na krk. 455 00:25:39,600 --> 00:25:44,000 Nebudem žiť svoj život so strachom, že urobím chybu. 456 00:25:44,850 --> 00:25:46,250 Si šťastný. 457 00:25:47,000 --> 00:25:47,975 Som šťastný. 458 00:25:48,100 --> 00:25:51,100 Takže som rád, že ste šťastný, že som šťastný. 459 00:25:51,500 --> 00:25:58,507 Keď sa pozrieš, vidím jednu z tých temných hviezd, na ktorých pracuješ. 460 00:25:59,000 --> 00:25:59,876 nemôžeš. 461 00:26:00,001 --> 00:26:03,875 Je to celé ťažisko, ktoré pohltí svetlo. 462 00:26:04,000 --> 00:26:07,875 Je to ako akási diera vo vesmíre. 463 00:26:08,000 --> 00:26:08,975 Je Frank v poriadku? 464 00:26:09,100 --> 00:26:09,925 Áno. 465 00:26:10,050 --> 00:26:13,000 Hovorí len posraný brat. 466 00:26:16,100 --> 00:26:23,107 Keď som bol malý, myslel som si, že ak nájdem spôsob, ako 467 00:26:27,100 --> 00:26:29,575 spojiť fyziku a Nové Mexiko, môj život by bol dokonalý. 468 00:26:29,700 --> 00:26:30,875 Malý diaľkový ovládač na to? 469 00:26:31,000 --> 00:26:31,925 Áno. 470 00:26:32,050 --> 00:26:35,000 Poďme si pospať. 471 00:26:35,950 --> 00:26:36,876 Nové Mexiko sme dnes videli. 472 00:26:37,001 --> 00:26:40,000 Jedno z mojich obľúbených miest na svete. 473 00:26:40,650 --> 00:26:42,000 Zajtra s klímou. 474 00:26:42,150 --> 00:26:43,875 Ako sa to volá? 475 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Los Alamos. 476 00:26:48,300 --> 00:26:52,000 Nečakal som, že ťa dnes uvidím. 477 00:26:52,650 --> 00:26:55,050 Budem si musieť dohodnúť stretnutie. 478 00:26:58,000 --> 00:26:59,875 Robert? 479 00:27:00,000 --> 00:27:07,007 Tommy! 480 00:27:08,000 --> 00:27:08,875 Čo? 481 00:27:09,000 --> 00:27:09,876 Čo je to? 482 00:27:10,001 --> 00:27:12,875 Dokázali to. 483 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Rozštiepili jadro uránu. 484 00:27:15,250 --> 00:27:16,875 Ako? 485 00:27:17,000 --> 00:27:20,875 Mám obavy z neutrónov. 486 00:27:21,000 --> 00:27:21,875 Ide o jadrové štiepenie. 487 00:27:22,000 --> 00:27:22,875 Urobili to. 488 00:27:23,000 --> 00:27:23,876 Rozdelili atóm. 489 00:27:24,001 --> 00:27:25,875 Zastav moju lebku. 490 00:27:26,000 --> 00:27:33,007 Pokúsim sa to reprodukovať. 491 00:27:34,000 --> 00:27:41,000 Vidíš? 492 00:27:41,150 --> 00:27:43,000 Nedá sa to urobiť. 493 00:27:43,200 --> 00:27:44,875 Veľmi elegantné. 494 00:27:45,000 --> 00:27:45,876 Celkom jasny. 495 00:27:46,001 --> 00:27:47,875 Je tu len jeden problém. 496 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Kde? 497 00:27:49,400 --> 00:27:50,925 Ďalšie dvere. 498 00:27:51,050 --> 00:27:53,000 Alvarez to dokázal. 499 00:27:53,800 --> 00:27:55,200 Pozri. 500 00:27:55,350 --> 00:27:58,000 Tieto štiepne impulzy sú obrovské. 501 00:27:58,400 --> 00:28:02,000 Za posledných 10 minút som ich videl 30. 502 00:28:02,500 --> 00:28:06,000 Teória vás zavedie len tak ďaleko. 503 00:28:06,350 --> 00:28:08,875 Počas procesu 504 00:28:09,000 --> 00:28:13,125 by sa externá dopravná kancelária mohla použiť na odovzdanie ďalších atómov uránu. 505 00:28:13,250 --> 00:28:15,000 Reťazová reakcia. 506 00:28:15,200 --> 00:28:16,875 Myslíš si to, čo si myslím ja. 507 00:28:17,000 --> 00:28:17,876 Ste divný. 508 00:28:18,001 --> 00:28:21,000 Každý iný fyzik na svete ťa videl. 509 00:28:21,420 --> 00:28:23,925 Len sa pýtam, čo si všetci myslíme? 510 00:28:24,050 --> 00:28:27,000 Bomba, Alvarez. 511 00:28:28,300 --> 00:28:29,975 Bomba. 512 00:28:30,100 --> 00:28:34,000 Povedal som ti, Rob, už žiadne posraté kvety. 513 00:28:34,950 --> 00:28:35,876 Nerozumiem, čo chceš. 514 00:28:36,001 --> 00:28:39,000 Nič od teba nechcem. 515 00:28:39,820 --> 00:28:41,025 Ale ty to povieš a potom zavoláš. 516 00:28:41,150 --> 00:28:44,000 No neodpovedaj. 517 00:28:44,200 --> 00:28:45,875 Vždy odpoviem. 518 00:28:46,000 --> 00:28:47,875 Dobre. 519 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 Len už žiadne kvety. 520 00:28:51,150 --> 00:28:52,875 Už prichádzajú. 521 00:28:53,000 --> 00:28:56,875 Musíš vedieť, kedy ťa zbijú, Robert. 522 00:28:57,000 --> 00:28:59,975 Nie je to také jednoduché, dobre? 523 00:29:00,100 --> 00:29:01,875 Takže, Barlier, rád ťa vidím. 524 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Barbaru nemáme, rád ťa vidím. 525 00:29:04,220 --> 00:29:06,000 A slávny Dr. Rottenheimer. 526 00:29:06,150 --> 00:29:06,875 Som Alton Tippett. 527 00:29:07,000 --> 00:29:07,876 Nie. 528 00:29:08,001 --> 00:29:09,875 Čo mám prosím, prosím? 529 00:29:10,000 --> 00:29:11,875 Môžem povedať len pár slov o organizovanej práci? 530 00:29:12,000 --> 00:29:15,875 Prechádza, prechádza. 531 00:29:16,000 --> 00:29:16,876 Pracujem v Shell. 532 00:29:17,001 --> 00:29:18,875 Prihlasujeme chemikov, prihlasujeme inžinierov. 533 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 V tejto pozícii je trochu veda. 534 00:29:38,000 --> 00:29:41,875 Učitelia sú združení v odboroch. Prečo nie? profesori. 535 00:29:42,000 --> 00:29:42,876 Nemáš kde byť? 536 00:29:43,001 --> 00:29:45,975 Lawrence, akademici práv tiež. 537 00:29:46,100 --> 00:29:46,875 Pozri, to nie je ono. 538 00:29:47,000 --> 00:29:47,876 Prichádza skupina. 539 00:29:48,001 --> 00:29:49,875 Poďme dnu. 540 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Tento nie. 541 00:29:54,250 --> 00:30:01,257 To je všetko. Dr. Bush. Čo vás dvoch privádza na sever? 542 00:30:06,150 --> 00:30:13,157 Richard, povedz Ruth, že ťa prevediem vo štvrtok. 543 00:30:17,600 --> 00:30:24,607 Aprílové čierne diery, je to tu! 544 00:30:27,000 --> 00:30:28,875 Kde je Harvard? 545 00:30:29,000 --> 00:30:30,875 Získajte Harvard. 546 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 1. september 1939. Svet túto vec odstraňuje. 547 00:30:35,400 --> 00:30:37,875 Harlan, naše noviny, sú v tlači. 548 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Boli ste prehnaní. 549 00:30:41,850 --> 00:30:47,875 Počas bitky o Britániu som čoraz viac strácal súcit 550 00:30:48,000 --> 00:30:51,875 s politikou neutrality, ktorú presadzovali komunisti. 551 00:30:52,000 --> 00:30:54,875 Relátor Hitler napadol Rusko a my sme sa stali spojencami. 552 00:30:55,000 --> 00:30:57,875 Títo komunisti jednoducho ustáli svoj návrat? 553 00:30:58,000 --> 00:30:59,400 Nie. 554 00:31:00,700 --> 00:31:04,000 Musím objasniť, že moje meniace sa názory na Rusko 555 00:31:04,220 --> 00:31:08,225 neznamenalo prudké odtrhnutie od tých, ktorí zastávali odlišné názory. 556 00:31:08,350 --> 00:31:09,875 Na rok alebo dva počas predchádzajúceho manželstva, 557 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 moja žena Kitty bola členkou komunistickej strany. 558 00:31:15,600 --> 00:31:19,925 Toto je správne. Je to dobrá vec. 559 00:31:20,050 --> 00:31:21,875 Milujem ho, pán Paulman. 560 00:31:22,000 --> 00:31:23,975 Bývam s nimi. Som limikantik. 561 00:31:24,100 --> 00:31:25,875 veríš niečomu? 562 00:31:26,000 --> 00:31:27,401 Pozrite sa na Ruthie. 563 00:31:28,200 --> 00:31:31,000 Takže ste biológ. 564 00:31:31,500 --> 00:31:34,234 No nejako som vyštudovala na domácu pani. 565 00:31:34,900 --> 00:31:36,875 Môžete mi vysvetliť kvantovú mechaniku? 566 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Vyzerá to zle. 567 00:31:38,800 --> 00:31:40,200 Áno, je. 568 00:31:40,950 --> 00:31:42,875 No je to sklo. 569 00:31:43,000 --> 00:31:44,925 Je to nápoj. 570 00:31:45,050 --> 00:31:47,000 Je to pultová doska. 571 00:31:47,900 --> 00:31:49,300 Naše telá. 572 00:31:51,400 --> 00:31:52,800 Všetko. 573 00:31:53,720 --> 00:31:55,345 Väčšinou je to prázdny priestor. 574 00:31:55,470 --> 00:31:57,875 Zoskupenia drobných energetických vĺn, ktoré sú navzájom spojené. 575 00:31:58,000 --> 00:31:58,876 Čoho? 576 00:31:59,001 --> 00:32:03,000 Príťažlivé sily dostatočne silné na to, aby nás presvedčili. 577 00:32:03,800 --> 00:32:04,876 tá hmota je pevná. 578 00:32:05,001 --> 00:32:08,000 Nie je to moje telo prechádzajúce cez tvoje. 579 00:32:09,400 --> 00:32:16,407 Ste vydatá za Dr. Harrisona. 580 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Nie som vydatá. 581 00:32:26,200 --> 00:32:30,875 Je tu niekto, koho cítim... Ona to tak cíti. 582 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Niekedy, neviem. 583 00:32:36,400 --> 00:32:39,000 Viete, ísť do Nového Mexika, 584 00:32:39,400 --> 00:32:42,201 na môj ranč s priateľmi, mali by ste prísť. 585 00:32:43,600 --> 00:32:44,875 Stretol som sa s tvojím manželom. 586 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 Ano, ty si urobil. 587 00:32:46,850 --> 00:32:49,651 Pretože viete, že to nebude lepší rozdiel. 588 00:32:53,000 --> 00:32:54,875 Prečo si si ho vzala? 589 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Bol som stratený. 590 00:32:57,150 --> 00:32:58,875 Bol milý. 591 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 Stratili ste? 592 00:33:02,220 --> 00:33:05,000 No, váš predchádzajúci manžel zomrel. 593 00:33:05,400 --> 00:33:07,875 V 28 rokoch to ešte nebolo pripravené byť vdovou. 594 00:33:08,000 --> 00:33:08,875 Kto je tvoj prvý manžel? 595 00:33:09,000 --> 00:33:09,876 Nikto. 596 00:33:10,001 --> 00:33:12,135 Môj druhý manžel bol Joe Dallad. 597 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 Bol z peňazí ako ja, 598 00:33:15,450 --> 00:33:18,375 ale bol organizačným zväzom v Youngstowne, Ohio. 599 00:33:18,500 --> 00:33:19,875 Ako ťažko. 600 00:33:20,000 --> 00:33:21,000 Ako ťažko? 601 00:33:21,170 --> 00:33:23,875 Dosť ťažké na to, aby sa nasledujúce štyri roky žili z fazule a palaciniek a 602 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 rozdávali Daily Worker späť Regateovi. 603 00:33:27,200 --> 00:33:29,875 V 36 som povedal Joeovi, že to už nevydržím. 604 00:33:30,000 --> 00:33:30,876 Opustite párty. 605 00:33:31,001 --> 00:33:32,875 Neskôr si to chcel späť. 606 00:33:33,000 --> 00:33:34,875 On, nie Denný Pracovník. 607 00:33:35,000 --> 00:33:36,875 Sedí dobre a stretne vás na mojej ceste do Španielska. 608 00:33:37,000 --> 00:33:38,875 Idem k bezprávnym. 609 00:33:39,000 --> 00:33:40,875 A potom išiel k Regatem a ja som čakal. 610 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 A... 611 00:33:43,300 --> 00:33:46,975 Joe sa zabil, keď prvýkrát vystrčil hlavu z priekopy. 612 00:33:47,100 --> 00:33:48,975 Moja ideológia zabila Joea. 613 00:33:49,100 --> 00:33:49,876 Pre nič. 614 00:33:50,001 --> 00:33:51,875 Čo je to za republiku? je to nič? 615 00:33:52,000 --> 00:33:54,775 Môj manžel ponúkol obom našu budúcnosť, aby zabránili tomu, 616 00:33:54,900 --> 00:33:57,925 aby sa jedna fašistická guľka zapichla do vreca od blata. 617 00:33:58,050 --> 00:34:00,000 To je definícia ničoho. 618 00:34:00,200 --> 00:34:01,875 Zdá sa mi to trochu redukujúce. 619 00:34:02,000 --> 00:34:03,875 Magnetický. 620 00:34:04,000 --> 00:34:05,875 Teraz som tu ja. 621 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 kto to do pekla je? 622 00:34:17,000 --> 00:34:20,267 Ani v jednej jednotke som nepočul od nikoho iného. 623 00:34:22,570 --> 00:34:25,000 Aspoň si mi nepriniesol kvety. 624 00:34:27,300 --> 00:34:34,307 Obaja sú v jednom, nie to, čo chceš, Jane. 625 00:34:35,750 --> 00:34:38,000 Áno, ale zatvárajú sa dvere. 626 00:34:38,550 --> 00:34:40,000 Nie. 627 00:34:41,450 --> 00:34:44,000 Pokiaľ ide o mňa, nie. 628 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Zrazil si ju. Rýchla práca. 629 00:34:47,500 --> 00:34:48,875 Dobrého muža nedokážem zadržať. 630 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Áno. 631 00:34:50,350 --> 00:34:51,875 Potrebujem ju. 632 00:34:52,000 --> 00:34:53,875 Vedela, čo chceš. 633 00:34:54,000 --> 00:34:55,875 A čo manžel? 634 00:34:56,000 --> 00:34:58,200 Sme sa rozprávali. Rozvádzajú sa. 635 00:34:59,050 --> 00:35:02,275 Takže sa môžeme vziať skôr, ako sa začne ukazovať. 636 00:35:02,400 --> 00:35:04,000 Bol som civilizovaný. 637 00:35:07,750 --> 00:35:09,645 Ty idiot. Toto je vaša komunita. 638 00:35:09,770 --> 00:35:12,975 Myslíte si, že pravidlá neplatia pre Zlatého chlapca? 639 00:35:13,100 --> 00:35:15,275 Brilantných špecifikácií bolo veľa. 640 00:35:15,400 --> 00:35:19,867 Neodcudzujte jediných ľudí na svete, ktorí rozumejú tomu, čo robíte. 641 00:35:20,750 --> 00:35:22,225 Jedného dňa ich možno budete potrebovať. 642 00:35:22,350 --> 00:35:23,875 FAED 643 00:35:24,000 --> 00:35:29,000 Federation Department of Dext. Inžinieri, chemici, technici. 644 00:35:29,450 --> 00:35:36,457 Svetelný. 645 00:35:37,000 --> 00:35:37,875 Čo dostávate mesačne? 646 00:35:38,000 --> 00:35:38,876 Nie je to nič bodové. 647 00:35:39,001 --> 00:35:41,725 Čo má niekto z vás spoločné s poľnohospodárskymi 648 00:35:41,850 --> 00:35:43,875 robotníkmi a robotníkmi v prístavoch? 649 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Veľa. 650 00:35:45,350 --> 00:35:47,875 Všetci vonku? 651 00:35:48,000 --> 00:35:49,400 Nie! 652 00:35:52,250 --> 00:35:54,000 Nie ty. 653 00:35:54,150 --> 00:36:01,157 Čo robíš? 654 00:36:02,000 --> 00:36:02,876 Je to odborová organizácia. 655 00:36:03,001 --> 00:36:05,875 FAED Sme v tom tak dlho. 656 00:36:06,000 --> 00:36:06,925 Pokúsil by som sa ti odpustiť. 657 00:36:07,050 --> 00:36:10,717 Nedovolia mi priviesť ťa k projektu kvôli týmto sračkám. 658 00:36:11,120 --> 00:36:12,875 Ani mi nedovolia povedať, o aký projekt ide. 659 00:36:13,000 --> 00:36:14,875 Viem, o aký projekt ide. 660 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 naozaj? 661 00:36:16,200 --> 00:36:17,985 Všetci sme počuli o liste Einsteina a Sittera Rooseveltovi, ktorý 662 00:36:18,110 --> 00:36:19,925 ho varoval, že Nemci môžu vyrobiť bombu. 663 00:36:20,050 --> 00:36:23,875 A viem, čo pre nacistov znamená mať zväzok. 664 00:36:24,000 --> 00:36:25,400 Ale ja nie? 665 00:36:25,600 --> 00:36:27,875 Nie sú to vaši ľudia. Ubližujú táborom. 666 00:36:28,000 --> 00:36:29,400 to je moje. 667 00:36:30,600 --> 00:36:33,401 Myslíte si, že im hovorím o vašej politike. 668 00:36:34,900 --> 00:36:36,775 Keď sa nabudúce vrátite domov zo schôdze, 669 00:36:36,900 --> 00:36:39,100 nepozrite sa do spätného zrkadla, 670 00:36:39,650 --> 00:36:41,597 nezapočúvajte sa do zvukov na telefónnej 671 00:36:41,722 --> 00:36:44,523 linke a prestaňte byť tak bohapusto naivné. 672 00:36:45,300 --> 00:36:47,567 Naozaj mi záleží na tom, čo robím. 673 00:36:48,200 --> 00:36:52,067 Pretože nie si len sebadôležitý. V skutočnosti si dôležitý. 674 00:36:54,220 --> 00:36:55,620 Dobre. 675 00:36:57,820 --> 00:36:59,745 A ak by si mohol byť trochu pragmatický, 676 00:36:59,870 --> 00:37:02,025 porozprávam sa s požičiavateľmi, porozprávam sa s ostatnými. 677 00:37:02,150 --> 00:37:03,875 Nemusíte sa báť. Hotovo. 678 00:37:04,000 --> 00:37:05,400 aliancie. 679 00:37:06,250 --> 00:37:11,875 Potom prídeme do vojny. 680 00:37:12,000 --> 00:37:14,925 Vyplnil som svoj prvý bezpečnostný dotazník a bolo mi 681 00:37:15,050 --> 00:37:17,875 oznámené, že moje pôsobenie v ľavicových skupinách 682 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 nebude klamstvom mojej práce na atómovom programe. 683 00:37:22,150 --> 00:37:25,090 Prečo jeho komunistické spolky neboli počas 684 00:37:25,215 --> 00:37:28,000 vojny vnímané ako bezpečnostná záchrana? 685 00:37:28,150 --> 00:37:30,525 Senátor, nemôžem sa zodpovedať za bezpečnostnú 686 00:37:30,650 --> 00:37:33,145 previerku Granta roky predtým, ako som ho stretol. 687 00:37:33,270 --> 00:37:35,000 Čo? A čo teraz? 688 00:37:35,300 --> 00:37:38,155 Po vojne bol Dr. Oppenheimer najuznávanejším 689 00:37:38,280 --> 00:37:41,000 vedeckým hlasom na svete. 690 00:37:41,200 --> 00:37:43,325 Preto som ho požiadal, aby nastúpil do Inštitútu. 691 00:37:43,450 --> 00:37:45,875 Preto radil komisii pre atómovú energiu. 692 00:37:46,000 --> 00:37:46,876 Tak kto to je? 693 00:37:47,001 --> 00:37:49,000 Naozaj ma z toho obviňujú. 694 00:37:49,550 --> 00:37:52,645 Myslím, že chcú len vedieť, čo sa stalo medzi rokmi 1947 a 695 00:37:52,770 --> 00:37:56,145 1954, aby zmenili váš názor na Oppenheimerovu bezpečnostnú previerku. 696 00:37:56,270 --> 00:37:59,655 ja nie. Bol som predsedom AEC, ale nebol 697 00:37:59,780 --> 00:38:02,875 som to ja, kto vzniesol obvinenia proti Robertovi. 698 00:38:03,000 --> 00:38:03,925 Kto spravil? 699 00:38:04,050 --> 00:38:06,325 Som bývalý zamestnanec Spoločného kongresového 700 00:38:06,450 --> 00:38:08,875 výboru. Je tam besný antikomunista Borton. 701 00:38:09,000 --> 00:38:11,875 Napísal FBI a požiadal, aby podnikli kroky. 702 00:38:12,000 --> 00:38:13,925 FBI by nešla do AEC, Rick. 703 00:38:14,050 --> 00:38:16,875 A pristihni sa pri držaní noža. 704 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Mal Borton syna? 705 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 Toto bola McCarthyho éra. 706 00:38:21,500 --> 00:38:25,875 Ľudia pre neho prišli o prácu, 707 00:38:26,000 --> 00:38:28,575 Pri čítaní Oppenheimerovej bezpečnostnej zložky bol zachytený 708 00:38:28,700 --> 00:38:32,345 brat, sestra a snúbenec, najlepšia priateľka, manželka ministra. 709 00:38:32,470 --> 00:38:34,875 Ešte predtým, ako sa dostaneme k lodi na inštitúte AEC. 710 00:38:35,000 --> 00:38:37,875 Ako by mal Borton prístup k Oppenheimerovmu bezpečnostnému súboru? 711 00:38:38,000 --> 00:38:40,875 Pretože mu to niekto dal. 712 00:38:41,000 --> 00:38:43,875 Niekto by sa tiež pozrel na Robertovo mlčanie. 713 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 SZO? 714 00:38:45,500 --> 00:38:47,799 Kto vie. Robert sa nestaral o to, aby nenahneval 715 00:38:47,924 --> 00:38:50,225 sprostredkovateľov energie vo Washingtone. 716 00:38:50,350 --> 00:38:53,025 Jeho názory na atóm sa stali definitívne. 717 00:38:53,150 --> 00:38:56,884 A nie vždy mal trpezlivosť s nami obyčajnými smrteľníkmi. 718 00:38:59,400 --> 00:39:01,875 Prišiel som na veľa krutého zaobchádzania. 719 00:39:02,000 --> 00:39:06,875 Prebehlo hlasovanie AEC o vývoze izotopov do Nórska. 720 00:39:07,000 --> 00:39:10,175 A oni to navrhli, Robert, aby som vyzeral ako blázon. 721 00:39:10,300 --> 00:39:13,915 Ale, Dr. Oppenheimer, už sme od admirála Strossa počuli, že tieto 722 00:39:14,040 --> 00:39:17,875 izotopy by mohli byť užitočné pre našich nepriateľov pri výrobe atómových zbraní. 723 00:39:18,000 --> 00:39:20,875 Grófka Menyuk použila raketoplán na výrobu atómových zbraní. 724 00:39:21,000 --> 00:39:21,876 a čo si urobil? 725 00:39:22,001 --> 00:39:24,875 Fľašu piva môžete použiť na výrobu atómových zbraní. 726 00:39:25,000 --> 00:39:25,876 V skutočnosti si vedel. 727 00:39:26,001 --> 00:39:29,105 Povedal by som, že izotopy sú menej užitočné ako elektronické 728 00:39:29,230 --> 00:39:32,000 zbrane, ale užitočnejšie ako sendvič. 729 00:39:32,150 --> 00:39:38,000 Genialita nie je zárukou múdrosti. 730 00:39:39,000 --> 00:39:42,334 Pozrite sa na tohto muža, ktorý ma videl tak slepý. 731 00:39:51,000 --> 00:39:52,400 mačiatko? 732 00:39:57,000 --> 00:39:58,400 mačiatko? 733 00:40:00,000 --> 00:40:00,875 mačiatko? 734 00:40:01,000 --> 00:40:02,400 Roger. 735 00:40:03,000 --> 00:40:04,400 Som tam. 736 00:40:05,000 --> 00:40:05,875 Som in. 737 00:40:06,000 --> 00:40:07,400 Poďme oslavovať. 738 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Nemali by ste ísť? 739 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Celý deň som mu volal. 740 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Neviem, ako to povedať. 741 00:40:51,250 --> 00:40:53,000 Hanbím sa opýtať. 742 00:40:53,950 --> 00:40:54,875 Čokoľvek? 743 00:40:55,000 --> 00:40:55,875 Vezmi si Petra. 744 00:40:56,000 --> 00:40:57,400 Samozrejme. 745 00:40:58,270 --> 00:40:59,875 Už nejaký čas viem, Hulk. 746 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 Chvíľa. 747 00:41:03,900 --> 00:41:04,876 Kitty ťa pozná? 748 00:41:05,001 --> 00:41:07,000 Áno, samozrejme, že vie. 749 00:41:07,850 --> 00:41:09,250 Samozrejme, že vie. 750 00:41:10,100 --> 00:41:11,100 Sme hrozní ľudia. 751 00:41:11,520 --> 00:41:12,875 Sebeckí, hrozní ľudia. 752 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Zabudni, že som sa pýtal. 753 00:41:15,150 --> 00:41:17,000 Sebeckí, hrozní ľudia. 754 00:41:17,150 --> 00:41:19,000 Oni nevedia. 755 00:41:19,750 --> 00:41:20,876 Sú sebeckí a hrozní. 756 00:41:21,001 --> 00:41:23,995 Sedieť, sedieť, sedieť. 757 00:41:24,120 --> 00:41:29,875 Robert, vidíš za svet, v ktorom žijeme. 758 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Za to sa musí zaplatiť. 759 00:41:32,750 --> 00:41:34,350 Samozrejme vám pomôžeme. 760 00:41:45,000 --> 00:41:46,875 Všetko sa mení, Robert. 761 00:41:47,000 --> 00:41:48,925 Harry dieťa sa vždy zmenilo. 762 00:41:49,050 --> 00:41:53,000 Svet sa otáča novým smerom. 763 00:41:53,850 --> 00:41:57,000 reformovanie. 764 00:41:57,850 --> 00:42:00,000 Toto je vaša chvíľa. 765 00:42:00,450 --> 00:42:01,875 Dávame dohromady skupinu na štúdium. 766 00:42:02,000 --> 00:42:03,975 Mali by sme robiť čokoľvek. 767 00:42:04,100 --> 00:42:05,500 Mal by si. 768 00:42:05,650 --> 00:42:07,117 Lawrence to nezvládne. 769 00:42:07,850 --> 00:42:10,384 Bolo nám povedané, Monor Ravi, budete. 770 00:42:19,250 --> 00:42:21,000 Kto sú jednorožce? 771 00:42:21,550 --> 00:42:24,000 Myslel som, že by si ich mohol mať. 772 00:42:24,850 --> 00:42:28,975 Roger, Robert, ja som plukovník Brooks. 773 00:42:29,100 --> 00:42:31,034 Toto je podplukovník Nichols. 774 00:42:31,400 --> 00:42:34,000 Majte ten odkaz na ťahanie. 775 00:42:38,000 --> 00:42:41,000 Tak sa správate k podplukovníkovi. 776 00:42:41,320 --> 00:42:43,875 Prišiel som sa pozrieť, ako sa správaš k pokornému, toto je jeho syn. 777 00:42:44,000 --> 00:42:46,875 Ak nejakého niekedy stretnem, dám vám vedieť. 778 00:42:47,000 --> 00:42:47,876 Koľko? 779 00:42:48,001 --> 00:42:50,001 Bojové divadlá po celom svete. 780 00:42:50,200 --> 00:42:51,875 Ale musím zostať vo Washingtone. 781 00:42:52,000 --> 00:42:52,875 prečo? 782 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Postavil som Pentagon. 783 00:42:54,300 --> 00:42:58,875 Nebraske sa to tak páči, že ma prinútili prevziať Manhattan Engineer District. 784 00:42:59,000 --> 00:42:59,875 Ktorý je? 785 00:43:00,000 --> 00:43:00,875 Hocičo. 786 00:43:01,000 --> 00:43:02,400 Najväčší chytrák. 787 00:43:02,700 --> 00:43:03,876 Sakra dobre vieš, čo to je. 788 00:43:04,001 --> 00:43:05,975 Vy a polovica každého oddelenia fyziky v celej krajine. 789 00:43:06,100 --> 00:43:08,000 To je problém číslo jedna. 790 00:43:08,150 --> 00:43:10,875 Myslel som si, že problémom číslo jedna bude zabezpečenie dostatku uránovej rudy. 791 00:43:11,000 --> 00:43:11,945 1200 ton. 792 00:43:12,070 --> 00:43:13,875 Kúpené v deň, keď som prevzal vedenie. 793 00:43:14,000 --> 00:43:15,000 Spracováva sa? 794 00:43:15,250 --> 00:43:18,000 Práve prerazil v Oak Ridge, Tennessee. 795 00:43:18,300 --> 00:43:20,875 Teraz hľadám projektového riaditeľa. 796 00:43:21,000 --> 00:43:22,400 A prišlo moje meno. 797 00:43:22,650 --> 00:43:24,050 Nie. 798 00:43:24,350 --> 00:43:28,845 Aj keď si do Ameriky priniesol kvantovú fyziku, čo ma priviedlo k zvedavosti. 799 00:43:28,970 --> 00:43:30,370 čo si zistil? 800 00:43:31,000 --> 00:43:33,975 Si diletant, sukničkár, podozrivý z komunistov. 801 00:43:34,100 --> 00:43:35,875 Som demokrat New Deal. 802 00:43:36,000 --> 00:43:37,467 Povedal som podozrivý. 803 00:43:37,900 --> 00:43:41,925 Nestabilný, teatrálny, egoistický, neurotický. 804 00:43:42,050 --> 00:43:42,875 Nič dobré. 805 00:43:43,000 --> 00:43:43,876 Nie, dokonca ani nie je geniálny. 806 00:43:44,001 --> 00:43:46,875 Ale brilantnosť sa vo vašom kruhu považuje za samozrejmosť. 807 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Takže nie. 808 00:43:48,500 --> 00:43:51,567 Jediný, kto mal čo povedať, bol Richard Tolman. 809 00:43:52,200 --> 00:43:53,975 Tolman si myslí, že máte integritu. 810 00:43:54,100 --> 00:43:58,434 Ale tiež na mňa pôsobí ako chlap, ktorý vie o vede viac ako ľudia. 811 00:43:59,200 --> 00:44:00,600 A tu ste. 812 00:44:01,050 --> 00:44:01,876 Nepotrebujete veľa dôvery. 813 00:44:02,001 --> 00:44:04,000 Neberiem nič na dôveru. 814 00:44:08,350 --> 00:44:09,875 Prečo nemáš Nobelovu cenu? 815 00:44:10,000 --> 00:44:10,875 Prečo nie si generál? 816 00:44:11,000 --> 00:44:11,875 Na toto zo mňa robia jedného. 817 00:44:12,000 --> 00:44:12,876 Možno budem mať rovnaké šťastie. 818 00:44:13,001 --> 00:44:14,875 Nobelovu cenu za výrobu bomby? 819 00:44:15,000 --> 00:44:17,334 Vložím Nobelovu cenu, teda dynamit. 820 00:44:20,200 --> 00:44:22,067 Ako by ste teda postupovali? 821 00:44:23,350 --> 00:44:25,915 Hovoríte o premene teórie na 822 00:44:26,040 --> 00:44:28,975 praktický zbraňový systém rýchlejšie ako nacisti. 823 00:44:29,100 --> 00:44:31,875 Máme 12-mesačný náskok. 824 00:44:32,000 --> 00:44:32,875 18. 825 00:44:33,000 --> 00:44:33,876 Ako si to mohol vedieť? 826 00:44:34,001 --> 00:44:35,875 Náš výskum rýchlych neutrónov trval šesť mesiacov. 827 00:44:36,000 --> 00:44:38,875 Muž, o ktorom by pochybovali, že by ho dosadili, by ten skok urobil okamžite. 828 00:44:39,000 --> 00:44:39,875 Čo myslíte, koho poverili? 829 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Bernard Heisenberg. 830 00:44:41,200 --> 00:44:44,875 Je to najintuitívnejšie chápanie atómovej štruktúry, aké som kedy videl. 831 00:44:45,000 --> 00:44:45,876 Poznáte jeho prácu. 832 00:44:46,001 --> 00:44:47,875 Poznám ho rovnako ako Waltera. 833 00:44:48,000 --> 00:44:51,925 Obaja, Isaac a Diebner, v jeho priamych pretekoch vyhrávame Nemci. 834 00:44:52,050 --> 00:44:56,000 Máme jednu nádej, ktorou je... antisemitizmus. 835 00:44:58,300 --> 00:45:00,277 To, čo Hitler nazval kvantovou fyzikou 836 00:45:00,402 --> 00:45:02,875 židovskou vedou, priamo do Einsteinovej tváre, 837 00:45:03,000 --> 00:45:05,235 našou jedinou nádejou je, že Hitler je tak zaslepený nenávisťou 838 00:45:05,360 --> 00:45:08,025 , že Heisenbergovi odoprel vlastné zdroje, 839 00:45:08,150 --> 00:45:10,625 pretože si to vyžiada obrovské zdroje. 840 00:45:10,750 --> 00:45:12,925 Najlepší vedci našej krajiny, ktorí práve teraz spolupracujú, 841 00:45:13,050 --> 00:45:15,425 sú roztrúsení, čo nám dáva priestor. 842 00:45:15,550 --> 00:45:17,875 Všetky mysle musia vidieť celú úlohu, aby mohli efektívne prispieť. 843 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Slabá bezpečnosť nám môže spôsobiť neefektívnosť rasy. 844 00:45:23,000 --> 00:45:24,600 Nemci vedia viac ako my. 845 00:45:24,850 --> 00:45:26,250 Rusi nie. 846 00:45:27,700 --> 00:45:29,875 Pripomeň mi, s kým sme vo vojne? 847 00:45:30,000 --> 00:45:33,555 Niekto s vašou minulosťou nechce byť videný, ako bagatelizuje 848 00:45:33,680 --> 00:45:36,875 dôležitosť bezpečnosti našich komunistických spojencov. 849 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Berieme, ale nie. 850 00:45:40,150 --> 00:45:42,000 Nesmieš mi povedať nie. 851 00:45:42,650 --> 00:45:45,317 Moja práca ti povedať nie a ty sa mýliš. 852 00:45:45,500 --> 00:45:46,925 Takže už máš prácu? 853 00:45:47,050 --> 00:45:49,000 zvažujem to. 854 00:45:51,920 --> 00:45:54,721 Začínam chápať, kde si získal svoju povesť. 855 00:45:55,470 --> 00:46:00,204 Moja obľúbená odpoveď, Oppenheimer nemohol spustiť stánok s hamburgermi. 856 00:46:01,950 --> 00:46:03,350 Nemohla som. 857 00:46:05,050 --> 00:46:07,450 Ale môžem spustiť projekt Manhattan. 858 00:46:08,350 --> 00:46:10,125 Len spôsob, ako tieto veci vyvážiť. 859 00:46:10,250 --> 00:46:13,875 Udržujte správne laboratórium tu v Berkeley pod vedením Lawrencea. 860 00:46:14,000 --> 00:46:16,123 Spoznal laboratórium v ​​Chicagu v rámci 861 00:46:16,248 --> 00:46:18,875 veľkého množstva vyhľadávacích slov v Tennessee. 862 00:46:19,000 --> 00:46:20,875 A Hanford. 863 00:46:21,000 --> 00:46:25,065 Všetky Ameriky, priemyselné, banícke, vedecké inovácie, prepojené 864 00:46:25,190 --> 00:46:28,875 koľajnicou, zamerané na jeden cieľ, jeden bod v priestore a čase. 865 00:46:29,000 --> 00:46:30,875 A tu sa to spája. 866 00:46:31,000 --> 00:46:32,875 Tajné laboratórium uprostred ničoho. 867 00:46:33,000 --> 00:46:35,875 Bezpečné, sebestačné, zariadenie bývanie funguje. 868 00:46:36,000 --> 00:46:37,875 Nechajte tam všetkých, kým to nebude hotové. 869 00:46:38,000 --> 00:46:39,875 Budú potrebovať školu, obchod alebo kostol. 870 00:46:40,000 --> 00:46:40,876 prečo? 871 00:46:41,001 --> 00:46:43,875 Ak nedovolíme vedcom, aby priviedli svoje rodiny, nikdy nedostaneme to najlepšie. 872 00:46:44,000 --> 00:46:45,875 A chcete v meste vybudovať bezpečnosť? 873 00:46:46,000 --> 00:46:46,875 Postavte ho rýchlo. 874 00:46:47,000 --> 00:46:48,400 Kde? 875 00:46:52,000 --> 00:46:53,875 Vitajte v Los Alamos. 876 00:46:54,000 --> 00:46:55,795 Je tu chlapčenská škola, ktorá bude mať dve spoločné 877 00:46:55,920 --> 00:46:57,875 zariadenia a miestni Indiáni sa môžu pripraviť na zakopané práva. 878 00:46:58,000 --> 00:46:59,875 Ale z toho nič. 879 00:47:00,000 --> 00:47:01,875 40 míľ v akomkoľvek smere. 880 00:47:02,000 --> 00:47:06,000 Musím nájsť ideálne miesto pre úspech. 881 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Postavte mesto rýchlo. 882 00:47:15,000 --> 00:47:17,875 Poďme naverbovať nejakých vedcov. 883 00:47:18,000 --> 00:47:18,876 Prečo by som potreboval svoju rodinu? 884 00:47:19,001 --> 00:47:20,875 Povedal som ti, že môžeš priviesť svoju rodinu. 885 00:47:21,000 --> 00:47:21,876 Nie som vojak. 886 00:47:22,001 --> 00:47:23,875 Som vojak. 887 00:47:24,000 --> 00:47:24,876 Toto je všeobecné. 888 00:47:25,001 --> 00:47:26,875 Mám všetkých vojakov, ktorých potrebujem. 889 00:47:27,000 --> 00:47:27,875 Čo môžem povedať? 890 00:47:28,000 --> 00:47:28,875 Ako to vyzerá? 891 00:47:29,000 --> 00:47:29,875 nie? 892 00:47:30,000 --> 00:47:30,875 Obaja sa nudili. 893 00:47:31,000 --> 00:47:31,876 Čo majú títo muži spoločné? 894 00:47:32,001 --> 00:47:33,875 Najväčšie názory na atómovú teóriu. 895 00:47:34,000 --> 00:47:34,876 Rozumieš? 896 00:47:35,001 --> 00:47:37,875 Koľko len chcete. 897 00:47:38,000 --> 00:47:40,875 Cítite moje jedlo na svojich guľkách, pane? 898 00:47:41,000 --> 00:47:44,875 Poznáte izotopy a poznáte výbušniny lepšie ako ktokoľvek iný na svete. 899 00:47:45,000 --> 00:47:46,875 Ale nemôžeš nám povedať, čo robíš. 900 00:47:47,000 --> 00:47:52,875 Neviem, že by ich mali nacisti. 901 00:47:53,000 --> 00:47:54,875 Chlapci zo správ v Kodani pod nacistickou okupáciou. 902 00:47:55,000 --> 00:47:56,875 Prestali tlačiť noviny v Princetone? 903 00:47:57,000 --> 00:48:00,875 Prečo by sme išli do stredu ničoho, ktovie ako dlho? 904 00:48:01,000 --> 00:48:03,875 Na rok, dva alebo tri. 905 00:48:04,000 --> 00:48:05,875 Predstavte si krajinu. 906 00:48:06,000 --> 00:48:07,875 Daj nám chvíľu. 907 00:48:08,000 --> 00:48:11,875 Ide o uvoľnenie silnej sily. 908 00:48:12,000 --> 00:48:13,875 Pred nacistami nie. 909 00:48:14,000 --> 00:48:15,875 Môj Bože. 910 00:48:16,000 --> 00:48:16,875 Kopce nebudú fungovať pre nacistov. 911 00:48:17,000 --> 00:48:17,875 Nie, nikdy. 912 00:48:18,000 --> 00:48:18,875 Majú ich. 913 00:48:19,000 --> 00:48:19,876 My nie. 914 00:48:20,001 --> 00:48:21,875 Preto ťa potrebujem. 915 00:48:22,000 --> 00:48:23,875 Prečo si myslíš, že by som to urobil? 916 00:48:24,000 --> 00:48:25,875 prečo? 917 00:48:26,000 --> 00:48:27,855 Čo z toho, že toto je tá najdôležitejšia 918 00:48:27,980 --> 00:48:29,875 vec, ktorá sa kedy stala v histórii sveta? 919 00:48:30,000 --> 00:48:30,876 Čo poviete na to? 920 00:48:31,001 --> 00:48:32,875 Myslím, že nie. 921 00:48:33,000 --> 00:48:40,000 Nepustia ma z tohto projektu. 922 00:48:40,200 --> 00:48:42,385 A neprepadnutie bezpečnostnej previerky nebude 923 00:48:42,510 --> 00:48:44,875 dobré pre kariéru ani po vojne. 924 00:48:45,000 --> 00:48:46,875 Takže ste spolucestujúci. 925 00:48:47,000 --> 00:48:47,876 Niekto. 926 00:48:48,001 --> 00:48:49,875 Toto je národná núdzová situácia. 927 00:48:50,000 --> 00:48:50,875 Mám nejaké kostry. 928 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 Poverili ma. 929 00:48:52,300 --> 00:48:53,875 Potrebujú nás. 930 00:48:54,000 --> 00:48:54,876 Kým to neurobia. 931 00:48:55,001 --> 00:49:00,875 Existuje šanca nudiť sa v Dánsku? 932 00:49:01,000 --> 00:49:02,895 Áno, žiadne kocky. 933 00:49:03,020 --> 00:49:04,875 Overil som si to u Britov. 934 00:49:05,000 --> 00:49:09,775 Kým nedostaneme spojenecké topánky späť na kontinent, neexistuje žiadna cesta. 935 00:49:09,900 --> 00:49:10,925 Je taký dôležitý? 936 00:49:11,050 --> 00:49:15,000 Koľko ľudí poznáš o skutočnom čase tanca, Paul? 937 00:49:15,650 --> 00:49:16,925 Naozaj by bolo rýchlejšie ísť lietadlom. 938 00:49:17,050 --> 00:49:18,875 Nie, lietadlo je príliš riskantné. 939 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Krajina nás potrebuje. 940 00:49:21,150 --> 00:49:25,875 Papa, chlapci, toto nie je budova. 941 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 To je všetko pre cyklotrón. 942 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Spočítajte architektov. 943 00:49:33,150 --> 00:49:36,925 Kedy by sa toto miesto malo otvoriť? 944 00:49:37,050 --> 00:49:41,000 Dva mesiace. 945 00:49:42,200 --> 00:49:48,000 Robin, si skvelý improvizátor, ale toto... to v tvojej hlave nejde. 946 00:49:48,150 --> 00:49:50,875 Štyri emisie. 947 00:49:51,000 --> 00:49:52,875 Experimentálne. 948 00:49:53,000 --> 00:49:53,975 Teoretické. 949 00:49:54,100 --> 00:49:54,875 Memoárový denník. 950 00:49:55,000 --> 00:49:55,875 Prekročenie teoretické. 951 00:49:56,000 --> 00:49:56,876 Som? 952 00:49:57,001 --> 00:49:59,000 Toho som sa bál. 953 00:49:59,450 --> 00:50:01,117 Rozotierate príliš tenké. 954 00:50:01,550 --> 00:50:04,000 Takže ber teoreticky. 955 00:50:04,600 --> 00:50:09,000 Neprídem sem, Robin. 956 00:50:10,000 --> 00:50:16,000 Prečo nie? 957 00:50:20,100 --> 00:50:27,000 Zhodíte bombu a tá padne na spravodlivých a nespravodlivých. 958 00:50:28,050 --> 00:50:30,425 Neprajem si, aby vyvrcholenie troch storočí 959 00:50:30,550 --> 00:50:33,150 fyziky bolo zbraňou hromadného ničenia. 960 00:50:40,950 --> 00:50:44,000 je on? 961 00:50:44,200 --> 00:50:49,000 Neviem, či sa nám dá veriť s takouto zbraňou. 962 00:50:50,450 --> 00:50:53,000 Ale viem, že nacisti nemôžu. 963 00:50:57,400 --> 00:50:59,000 Nemáme na výber. 964 00:51:00,800 --> 00:51:04,625 Druhá vec, ktorú musíte urobiť, je vymenovať 965 00:51:04,750 --> 00:51:09,000 Holmes Bethe, aby viedol teoretickú divíziu. 966 00:51:10,250 --> 00:51:14,875 Ray, čo bolo prvé... Vyzleč si tú smiešnu uniformu. 967 00:51:15,000 --> 00:51:15,876 Si vedec. 968 00:51:16,001 --> 00:51:17,875 Groves trvá na tom, aby sme sa pridali. 969 00:51:18,000 --> 00:51:19,875 Povedz Grovesovi, aby sa posral do klobúka. 970 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Potrebujú nás takých, akí sme. 971 00:51:22,700 --> 00:51:24,100 Tak buď sám sebou. 972 00:51:24,400 --> 00:51:26,000 A tým lepšie. 973 00:52:05,000 --> 00:52:06,875 Toto je jediný kľúč. 974 00:52:07,000 --> 00:52:08,875 A pokladníci sú už tu. 975 00:52:09,000 --> 00:52:09,876 Môžem ho len ukázať? 976 00:52:10,001 --> 00:52:11,875 Nie, počkáme na ostatných. 977 00:52:12,000 --> 00:52:19,007 Začnime. 978 00:52:21,000 --> 00:52:22,875 Napravo. 979 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Áno, páni. 980 00:52:25,250 --> 00:52:29,875 Takže tu budeme pracovať, kým nebude dokončená T-sekcia v Los Alamos. 981 00:52:30,000 --> 00:52:30,876 Edward, môžem? 982 00:52:31,001 --> 00:52:33,000 Je to dôležitejšie. 983 00:52:34,300 --> 00:52:36,345 Môžem vypočítať reťazovú reakciu? 984 00:52:36,470 --> 00:52:39,004 Našiel som dosť znepokojujúcu možnosť. 985 00:52:39,450 --> 00:52:41,875 Nie, ale toto nemôže byť klamstvo. 986 00:52:42,000 --> 00:52:43,875 Ukážte mi, ako ste urobili svoju populáciu. 987 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Áno. 988 00:52:56,220 --> 00:52:56,876 Toto je fantázia. 989 00:52:57,001 --> 00:52:59,535 Tellersove výpočty nemôžu byť správne. 990 00:53:00,400 --> 00:53:01,875 Viete, pane, čo mám v Princetone? 991 00:53:02,000 --> 00:53:02,875 Za čo? 992 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Hovoril som s Einsteinom. 993 00:53:04,170 --> 00:53:06,837 No, nie je tam veľa komentárov k pravde. 994 00:53:07,050 --> 00:53:09,450 Preto by som mal poznať jeho pohľad. 995 00:53:13,700 --> 00:53:15,100 Albert. 996 00:53:15,450 --> 00:53:17,995 Nie, Dr. Albert Heidman. 997 00:53:18,120 --> 00:53:19,875 Ako ste sa stretli s Dr. Gertom? 998 00:53:20,000 --> 00:53:21,875 Chodíme sem väčšinu dní. 999 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 Veci sú najinšpiratívnejšie štruktúry. 1000 00:53:26,150 --> 00:53:28,000 Albert, mám slovo. 1001 00:53:28,700 --> 00:53:29,876 Nie, samozrejme. 1002 00:53:30,001 --> 00:53:32,000 Práve som čítal. 1003 00:53:32,420 --> 00:53:35,000 Niektoré dni odmieta čítať. 1004 00:53:35,200 --> 00:53:40,134 Dokonca aj v Princetone je presvedčený, že nacisti môžu otráviť jeho jedlo. 1005 00:53:51,050 --> 00:53:53,925 Koho je toto svet? 1006 00:53:54,050 --> 00:53:56,000 Tellers. 1007 00:53:56,250 --> 00:53:58,875 Čo to znamená? 1008 00:53:59,000 --> 00:54:01,875 Vchod, rozbite jadro, pustite ma. 1009 00:54:02,000 --> 00:54:04,875 Vstup, rozbitie do iných jadier. 1010 00:54:05,000 --> 00:54:08,875 Kriticita, čo dokáže nenávratná masívna výbušná sila? 1011 00:54:09,000 --> 00:54:11,875 Je čas, aby sa reťazová reakcia nezastavila. 1012 00:54:12,000 --> 00:54:15,875 Vznietilo by to atmosféru. 1013 00:54:16,000 --> 00:54:20,015 Odpálime atómové zariadenie, môžeme spustiť 1014 00:54:20,140 --> 00:54:23,875 reťazovú reakciu, ktorá zničí svet. 1015 00:54:24,000 --> 00:54:25,875 Tak sme tu? 1016 00:54:26,000 --> 00:54:31,925 Stratený vo svojom kvantovom svete pravdepodobností a vedúcej istoty. 1017 00:54:32,050 --> 00:54:33,875 Dokážete vykonať výpočty sami? 1018 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Nie. 1019 00:54:35,200 --> 00:54:39,875 Jediná vec, ktorú máme vy a ja, je pohŕdanie matematikou. 1020 00:54:40,000 --> 00:54:41,875 Kto na tom v Berkeley pracuje? 1021 00:54:42,000 --> 00:54:42,876 Hans Beidman. 1022 00:54:43,001 --> 00:54:46,875 No prídete na pravdu. 1023 00:54:47,000 --> 00:54:49,875 A ak je pravda katastrofálna? 1024 00:54:50,000 --> 00:54:54,875 Potom sa zastavíte a podelíte sa o svoje zistenia s nacistami. 1025 00:54:55,000 --> 00:55:00,925 Takže ani jedna strana neničí svet. 1026 00:55:01,050 --> 00:55:03,000 Albert, 1027 00:55:03,600 --> 00:55:06,000 toto je tvoje, nie moje. 1028 00:55:06,250 --> 00:55:13,257 Tellers domov, 1029 00:55:21,550 --> 00:55:23,000 on je doma. 1030 00:55:32,250 --> 00:55:35,995 Keď nám teraz poviete kritické predpoklady, objaví sa nejaký obraz. 1031 00:55:36,120 --> 00:55:38,000 Obrys. 1032 00:55:38,200 --> 00:55:40,975 Šanca nie je skôr, ako sa jadrová reakcia priblíži k nule. 1033 00:55:41,100 --> 00:55:43,000 Takmer nula? 1034 00:55:43,800 --> 00:55:46,875 To je dobrá správa. 1035 00:55:47,000 --> 00:55:48,725 Dokážete ich znova spustiť? 1036 00:55:48,850 --> 00:55:50,575 Nie, dostaneš rovnakú odpoveď. 1037 00:55:50,700 --> 00:55:52,255 Kým skutočne neodpálime jednu z týchto vecí, 1038 00:55:52,380 --> 00:55:53,975 najlepšia záruka, ktorú dostanete, je toto. 1039 00:55:54,100 --> 00:55:58,000 Takmer nula. 1040 00:55:58,350 --> 00:56:01,875 Oblasť vás zavedie len tak ďaleko. 1041 00:56:02,000 --> 00:56:03,875 Ahoj. 1042 00:56:04,000 --> 00:56:04,875 Chýbal nám. 1043 00:56:05,000 --> 00:56:05,875 Chcete si adoptovať? 1044 00:56:06,000 --> 00:56:06,875 Robí si srandu. 1045 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Chceli sme ťa vidieť. 1046 00:56:08,200 --> 00:56:09,600 Čo sme nechali. 1047 00:56:09,750 --> 00:56:13,000 Na neznáme diely. 1048 00:56:13,250 --> 00:56:15,425 Vieš, na koho som minule narazila? 1049 00:56:15,550 --> 00:56:16,875 Eltonton. 1050 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 McAllister Michelle. 1051 00:56:19,200 --> 00:56:20,875 Si nový chalan? 1052 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Áno, chlap FAACT. 1053 00:56:24,750 --> 00:56:27,217 Nariekal nad tým, ako zvládame vojnu. 1054 00:56:28,250 --> 00:56:32,000 Tiež nedostatok spolupráce s našimi spojencami. 1055 00:56:32,600 --> 00:56:37,000 Zdá sa, že vláda nezdieľa žiadny výskum s Rusmi. 1056 00:56:37,450 --> 00:56:40,875 Povedal, že väčšina vedcov si myslí, že politika je hlúpa. 1057 00:56:41,000 --> 00:56:46,000 Áno. 1058 00:56:46,550 --> 00:56:51,000 Spomenul, že ak by mal niekto niečo, čo by chcel odovzdať, 1059 00:56:51,400 --> 00:56:56,000 obišiel oficiálne kanály, že môže pomôcť. 1060 00:57:04,150 --> 00:57:06,000 Došlo by k vlastizrade. 1061 00:57:06,150 --> 00:57:08,000 Áno, samozrejme. 1062 00:57:08,350 --> 00:57:11,151 Len som si myslel, že by si to mal vedieť. 1063 00:57:12,500 --> 00:57:13,975 Podprsenka je dole. 1064 00:57:14,100 --> 00:57:16,000 Sme pri martini. 1065 00:57:20,650 --> 00:57:22,117 Prichádza priamo hore. 1066 00:57:22,850 --> 00:57:23,876 Vstúpila tam konverzácia. 1067 00:57:24,001 --> 00:57:27,775 Nič z nášho dlhoročného priateľstva by ma nepriviedlo k presvedčeniu. 1068 00:57:27,900 --> 00:57:30,500 že Chevelia skutočne hľadala informácie 1069 00:57:30,750 --> 00:57:35,150 a som si istý, že nemal ani potuchy o práci, ktorej som sa venoval. 1070 00:57:40,150 --> 00:57:43,875 Už dávno mi bolo jasné, že som mal okamžite nahlásiť tento incident. 1071 00:57:44,000 --> 00:57:48,875 Oppenheimerova situácia poukazuje na napätie medzi vedcami 1072 00:57:49,000 --> 00:57:52,875 a bezpečnostným aparátom v nádeji, že sa dozvie, ako 1073 00:57:53,000 --> 00:57:54,875 nominovaný rieši takéto problémy počas svojho pôsobenia v ABC. 1074 00:57:55,000 --> 00:57:58,875 Pred komisiou vystúpi vedec. 1075 00:57:59,000 --> 00:57:59,875 Prinášajú ich. 1076 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Nepovedali? 1077 00:58:01,250 --> 00:58:04,875 Pán predseda, ak môžem, som nominovaný na obchodného tajomníka. 1078 00:58:05,000 --> 00:58:05,975 prečo? 1079 00:58:06,100 --> 00:58:08,000 Požiadať o názor vedcov. 1080 00:58:08,750 --> 00:58:09,876 Ide o skriňový stĺpový stolík. 1081 00:58:10,001 --> 00:58:12,875 Hľadáme široké spektrum názorov. 1082 00:58:13,000 --> 00:58:15,025 Chcel by som vedieť mená vedcov, ktorí svedčia. 1083 00:58:15,150 --> 00:58:17,695 Chcel by som mať možnosť krížového výsluchu. 1084 00:58:17,820 --> 00:58:19,875 Toto nie je súd. 1085 00:58:20,000 --> 00:58:20,876 Formálnosť? 1086 00:58:21,001 --> 00:58:22,648 Od roku 1925 sa nepodarilo potvrdiť 1087 00:58:22,773 --> 00:58:25,045 žiadneho nominanta prezidentského kabinetu. 1088 00:58:25,170 --> 00:58:26,975 Takto sa hrá. 1089 00:58:27,100 --> 00:58:30,000 Je to vo vrecku, Lewis. Tak sa pekne hraj. 1090 00:58:30,750 --> 00:58:32,550 Privádzajú vedcov alebo čo? 1091 00:58:32,750 --> 00:58:34,775 Nepoznáte vedcov ako ja, poradca. 1092 00:58:34,900 --> 00:58:37,875 Každému sa pohoršujú nad otázkami, ktoré majú úsudok, najmä pre všetkých. 1093 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Bol som predsedom ABC. 1094 00:58:40,350 --> 00:58:41,875 Som ľahko vinný za to, čo sa stalo zle. 1095 00:58:42,000 --> 00:58:43,875 Ale nemôžeme nechať Senát brať vedeckú komunitu. 1096 00:58:44,000 --> 00:58:45,875 Nepodporuje vás, pane. 1097 00:58:46,000 --> 00:58:47,875 Alebo by sme to mali mať? 1098 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 No a čo? 1099 00:58:49,250 --> 00:58:51,000 Invazívny. 1100 00:58:51,600 --> 00:58:52,876 V USA som bojoval s Oppenheimerom. 1101 00:58:53,001 --> 00:58:54,995 Myslím, že tam nemusíme ísť. 1102 00:58:55,120 --> 00:58:56,875 Nie je tu niekto, komu by sme mohli zavolať, kto vie, čo sa skutočne stalo? 1103 00:58:57,000 --> 00:58:57,875 Povedz jej. 1104 00:58:58,000 --> 00:58:58,876 Urobia dojem. 1105 00:58:59,001 --> 00:59:00,875 Môžete zistiť mená vedcov, ktorých zavolali? 1106 00:59:01,000 --> 00:59:01,876 Pravdepodobne. 1107 00:59:02,001 --> 00:59:04,875 Zistite, či počas vojny sídlil v Chicagu alebo Los Alamos. 1108 00:59:05,000 --> 00:59:05,876 Prečo na tom záleží? 1109 00:59:06,001 --> 00:59:07,965 No, ak sídlil v Chicagu, pracovali na svojom 1110 00:59:08,090 --> 00:59:09,875 striebre, aby potvrdili, že nemá kult samozrejmosti. 1111 00:59:10,000 --> 00:59:11,400 Los Alamos. 1112 00:59:11,750 --> 00:59:15,345 Robert postavil to prekliate miesto. Bol zakladateľom leteckého šerifa. 1113 00:59:15,470 --> 00:59:17,000 Poctil ho jedným. 1114 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 To znamená, že je to pozdrav. 1115 01:00:00,000 --> 01:00:02,875 Nie je tam kuchyňa. 1116 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 Billy. 1117 01:00:04,500 --> 01:00:06,000 Čo to bolo? 1118 01:00:12,000 --> 01:00:13,875 Ostnatý drôt. 1119 01:00:14,000 --> 01:00:14,876 Zbrane. 1120 01:00:15,001 --> 01:00:16,875 Dobre. 1121 01:00:17,000 --> 01:00:20,875 Spálená vojna, Hans. 1122 01:00:21,000 --> 01:00:21,876 Halifax. 1123 01:00:22,001 --> 01:00:23,875 1917. 1124 01:00:24,000 --> 01:00:27,067 V prístave exploduje loď Carver nesúca muníciu. 1125 01:00:29,000 --> 01:00:32,000 Rozsiahla a náhla chemická reakcia. 1126 01:00:35,000 --> 01:00:39,000 Najväčšia umelá explózia v histórii. 1127 01:00:39,150 --> 01:00:41,815 Teraz si spočítajme, o koľko deštruktívnejšie by to 1128 01:00:41,940 --> 01:00:45,140 bolo, keby išlo o jadrovú a nie chemickú reakciu. 1129 01:00:45,600 --> 01:00:47,875 Vyjadrenie sily v tonách TNT. 1130 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Ale bol by to Salsas. 1131 01:00:50,550 --> 01:00:53,000 Potom zabite všetky tony. 1132 01:00:57,200 --> 01:01:03,875 Pomocou U-235 bude bomba potrebovať... Prepáčte. 1133 01:01:04,000 --> 01:01:07,875 Gadget bude potrebovať 33-librovú guľu približne tejto veľkosti. 1134 01:01:08,000 --> 01:01:12,925 Alebo pomocou plutónia, 10-librovej gule. 1135 01:01:13,050 --> 01:01:17,517 Tu je množstvo uránu, ktorý Oakwood rafinoval za celý minulý mesiac. 1136 01:01:21,300 --> 01:01:24,367 A plán Hanford urobený tento mesiac s Antoniom. 1137 01:01:26,100 --> 01:01:31,000 Teraz môžeme tieto sumy obohatiť. Potrebujeme spôsob, ako ich odpáliť. 1138 01:01:31,150 --> 01:01:33,000 Nudíme ho, Edward? 1139 01:01:33,350 --> 01:01:34,875 Trochu áno. 1140 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 Spýtal som sa prečo. 1141 01:01:36,200 --> 01:01:40,175 Všetci sme do toho vstúpili s vedomím, že je možná účinná bomba. 1142 01:01:40,300 --> 01:01:42,425 Čo keby sme to nechali s niečím novým? 1143 01:01:42,550 --> 01:01:43,875 Ako napríklad? 1144 01:01:44,000 --> 01:01:48,000 Namiesto uránu alebo plutónia používame vodík. 1145 01:01:48,250 --> 01:01:50,000 Ťažký vodík. 1146 01:01:50,250 --> 01:01:53,955 deutérium. Vidíte, zhutňujeme ramená dohromady 1147 01:01:54,080 --> 01:01:58,000 pod veľkým tlakom, aby sme vyvolali fúznu reakciu. 1148 01:01:58,800 --> 01:02:03,000 A dostaneme nie kilotony, ale megatony. 1149 01:02:03,650 --> 01:02:05,050 Dobre, vydrž, vydrž. 1150 01:02:05,650 --> 01:02:10,000 Ako teda vygenerovať dostatočnú silu na roztavenie atómov vodíka? 1151 01:02:10,650 --> 01:02:12,050 Malá zlatá rybka. 1152 01:02:15,000 --> 01:02:18,875 No a keďže ho aj tak budeme potrebovať, vrátime sa k podnikaniu. 1153 01:02:19,000 --> 01:02:22,575 Otázka izotopov nebola najdôležitejšou 1154 01:02:22,700 --> 01:02:25,875 nezhodou v politike s Dr. Abenheimerom. 1155 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 Bola to vodíková bomba, však? 1156 01:02:29,400 --> 01:02:32,875 Kolegovia, zhodli sme sa na nesúhlase a zhodli sme sa na mnohých veciach. 1157 01:02:33,000 --> 01:02:36,875 A jedným z nich bola potreba programu H-bond. 1158 01:02:37,000 --> 01:02:38,400 Áno. 1159 01:02:51,000 --> 01:02:56,000 Banky, pohodlné a krátke oznámenie. Nemôžem tomu uveriť. 1160 01:02:56,400 --> 01:02:58,875 Viem, že sme. Chyť ma. 1161 01:02:59,000 --> 01:02:59,876 čo my vieme? 1162 01:03:00,001 --> 01:03:04,000 Jeden z našich B-29 na severe Pacifiku zaznamenal radiáciu. 1163 01:03:04,200 --> 01:03:05,975 Máme filtračné papiere? 1164 01:03:06,100 --> 01:03:07,025 Niet pochýb o tom, čo to je. 1165 01:03:07,150 --> 01:03:08,875 Úradníci Bieleho domu sú na dne. 1166 01:03:09,000 --> 01:03:10,125 Obávam sa, že zbožné priania. 1167 01:03:10,250 --> 01:03:12,975 Sú to filtračné papiere na detekciu dlhého dosahu? 1168 01:03:13,100 --> 01:03:15,000 Je to atómový test. 1169 01:03:18,750 --> 01:03:22,875 Rusi majú bombu. Mali by sme byť roky pred nimi, ale... 1170 01:03:23,000 --> 01:03:26,925 Čo ste robili v Los Alamos s bezpečnostnou nádržou? 1171 01:03:27,050 --> 01:03:28,875 Samozrejme, že bolo. Nebol si tam. 1172 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Prepáčte, doktor. 1173 01:03:32,200 --> 01:03:33,895 Ale bol som tam. 1174 01:03:34,020 --> 01:03:37,875 Teraz môžeme zvážiť skutočnú mechaniku detonácie. 1175 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 Nejaké nápady? 1176 01:03:39,300 --> 01:03:42,895 Tomu hovorím streľba. Vypáľte kus štiepneho materiálu 1177 01:03:43,020 --> 01:03:46,875 do väčšej gule dostatočnou silou na dosiahnutie kritickosti. 1178 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 čo si myslíme? niekto? 1179 01:03:49,150 --> 01:03:51,565 Premýšľal som o implózii. Výbušniny okolo 1180 01:03:51,690 --> 01:03:53,875 gule vybuchnú dovnútra a rozdrvia materiál. 1181 01:03:54,000 --> 01:03:56,534 Chcel by som preskúmať túto myšlienku. 1182 01:03:56,750 --> 01:04:00,025 Porozprávam sa s Ordnanceom. Dobre, vyhodíš veci do vzduchu. 1183 01:04:00,150 --> 01:04:00,876 Pokrok. 1184 01:04:01,001 --> 01:04:02,895 Tiež ťa rád vidím. 1185 01:04:03,020 --> 01:04:04,875 Zoznámte sa s britským kontingentom. 1186 01:04:05,000 --> 01:04:06,875 Je to Oppenheimer. A čo Suks? 1187 01:04:07,000 --> 01:04:08,875 Ako dlho si Brit? 1188 01:04:09,000 --> 01:04:10,925 Odkedy mi Hitler povedal, že nie som Nemec. 1189 01:04:11,050 --> 01:04:13,875 Mám známku v Los Alamos. 1190 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Predpokladajme, že bežím? 1191 01:04:16,150 --> 01:04:18,875 Ďaleko? Vždy beží. 1192 01:04:19,000 --> 01:04:21,875 A to je veľa spôsobov, ako podporujeme zamestnancov. 1193 01:04:22,000 --> 01:04:23,945 Je to pán Silver? 1194 01:04:24,070 --> 01:04:28,025 Áno. Ponúkol som prácu všetkým mužom, knihovníkom, za výpočtovú techniku. 1195 01:04:28,150 --> 01:04:29,875 Znižujeme zamestnancov, udržiavame rodiny pohromade. 1196 01:04:30,000 --> 01:04:31,875 Sú tieto ženy kvalifikované? Nebuď absurdný. Toto 1197 01:04:32,000 --> 01:04:33,875 sú niektoré z najbystrejších myslí v našej komunite. 1198 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 A už sú v bezpečí, vyčistené. 1199 01:04:36,150 --> 01:04:37,965 Informoval som generála Grillsa, že budete 1200 01:04:38,090 --> 01:04:39,975 každý večer viesť miestne diskusie s krížovým deficitom. 1201 01:04:40,100 --> 01:04:43,875 Vypnite ich. Rozčlenenie je kľúčom k udržaniu bezpečnosti. 1202 01:04:44,000 --> 01:04:46,875 Iba špičkoví muži. Kto pravdepodobne komunikuje s podriadenými? 1203 01:04:47,000 --> 01:04:48,875 Títo muži nie sú hlúpi. Môžu byť diskrétne. 1204 01:04:49,000 --> 01:04:53,800 mne sa to nepaci. Nič sa vám nepáči natoľko, aby to bol spravodlivý test. 1205 01:04:55,850 --> 01:05:00,925 Raz za týždeň. Len top muži. 1206 01:05:01,050 --> 01:05:04,000 Chceli by sme sem priviesť môjho brata. Nie. 1207 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Som Nicholas. 1208 01:05:07,450 --> 01:05:09,975 Stále mám nervy, že moja bezpečnostná previerka bola schválená. 1209 01:05:10,100 --> 01:05:12,367 Má, a... Choďte zajtra do Chicaga. 1210 01:05:12,500 --> 01:05:13,875 Nie, mali by ste počkať. 1211 01:05:14,000 --> 01:05:16,425 Viete, že nacisti majú dvojročný náskok. 1212 01:05:16,550 --> 01:05:18,435 Doktor Albinheimer, skutočnosť, že vaša bezpečnosť 1213 01:05:18,560 --> 01:05:20,875 osvedčenie je ťažké získať, nie je to moja chyba. 1214 01:05:21,000 --> 01:05:21,876 Je to tvoje. 1215 01:05:22,001 --> 01:05:23,995 Možno to nie je vaša chyba, ale je to váš problém. 1216 01:05:24,120 --> 01:05:25,875 Pretože idem. 1217 01:05:26,000 --> 01:05:30,000 A koľko ľudí bolo v týchto, otvorených... diskusiách? 1218 01:05:30,450 --> 01:05:32,875 Príliš veľa oddelení malo byť protokolom. 1219 01:05:33,000 --> 01:05:35,067 Ste v pretekoch proti nacistom. 1220 01:05:35,200 --> 01:05:36,875 Nie, závod je proti Sovietom. 1221 01:05:37,000 --> 01:05:37,876 Nie, pokiaľ sme nezačali. 1222 01:05:38,001 --> 01:05:41,925 Robert, práve vystrelili zo štartovacej pištole. 1223 01:05:42,050 --> 01:05:44,075 Aká je povaha ceny ich rozbušiek? 1224 01:05:44,200 --> 01:05:48,075 Daily uvádza, že boli pomenované ako zariadenia na výbuch plutónia. 1225 01:05:48,200 --> 01:05:50,875 Ako ten, ktorý ste postavili v Los Alamos. 1226 01:05:51,000 --> 01:05:53,875 Rusi majú bombu. Truman musí vedieť, čo bude ďalej. 1227 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Čo bude ďalej? 1228 01:05:55,200 --> 01:05:56,925 Rozhovory o zbraniach. Rozhovory o zbraniach. 1229 01:05:57,050 --> 01:05:58,450 Samozrejme. 1230 01:05:59,250 --> 01:06:03,000 Aký ďalší super o tom Truman vie? Preslávime sa tým? 1231 01:06:03,400 --> 01:06:04,875 Nie konkrétne. 1232 01:06:05,000 --> 01:06:06,875 Stále nevieme, či to malo vodíkovú operáciu. 1233 01:06:07,000 --> 01:06:07,876 Technicky realizovateľné. 1234 01:06:08,001 --> 01:06:09,875 Správny. Chápem to tak, že pokladník to navrhol. 1235 01:06:10,000 --> 01:06:10,876 Áno. 1236 01:06:11,001 --> 01:06:12,705 Dizajn Tellers bol vždy divoko 1237 01:06:12,830 --> 01:06:15,625 nepraktický. Museli by ste doručiť volským povozom. 1238 01:06:15,750 --> 01:06:16,925 Nie lietadlo. 1239 01:06:17,050 --> 01:06:17,875 nie ja. 1240 01:06:18,000 --> 01:06:18,875 Pane doktor Albinheimer. 1241 01:06:19,000 --> 01:06:19,876 prichádza? 1242 01:06:20,001 --> 01:06:22,000 Nie. 1243 01:06:25,100 --> 01:06:28,675 Pretože ak nás to môže opäť posunúť vpred, prezident 1244 01:06:28,800 --> 01:06:32,000 Spojených štátov o tom musí vedieť. 1245 01:06:32,300 --> 01:06:36,065 A ak o tom Rusi vedia už od 1246 01:06:36,190 --> 01:06:39,875 špióna v Los Alamos, tak musíme ísť. 1247 01:06:40,000 --> 01:06:42,875 Neexistuje žiadny dôkaz, že v Los Alamos bol špión. 1248 01:06:43,000 --> 01:06:43,876 Robert. 1249 01:06:44,001 --> 01:06:50,875 Dajte to pod futbalový štadión. 1250 01:06:51,000 --> 01:06:52,875 Ráno je to zbytočné. 1251 01:06:53,000 --> 01:06:54,400 Rovnako dobre. 1252 01:06:56,000 --> 01:06:57,875 Poppy, čas spevniť. 1253 01:06:58,000 --> 01:06:58,875 Čo to bolo? 1254 01:06:59,000 --> 01:06:59,876 Moja svadba. 1255 01:07:00,001 --> 01:07:01,875 Si, máš malé mesto? 1256 01:07:02,000 --> 01:07:03,875 Áno. som na mori. 1257 01:07:04,000 --> 01:07:07,875 Ako by sa na takomto mieste mohlo s vecami obchodovať? 1258 01:07:08,000 --> 01:07:10,895 Všetci sa zbláznia. 1259 01:07:11,020 --> 01:07:14,000 Ďakujem za dôveru, Soled. 1260 01:07:14,200 --> 01:07:17,875 Naozaj, naozaj si to myslíme na nos? 1261 01:07:18,000 --> 01:07:20,875 Vyskúšaš to? 1262 01:07:21,000 --> 01:07:22,400 Spravili sme. 1263 01:07:23,420 --> 01:07:25,875 Rôznorodá, sebestačná jadrová reťazová reakcia. 1264 01:07:26,000 --> 01:07:27,875 Povedali vám to nejaké skupiny? 1265 01:07:28,000 --> 01:07:35,007 Doktor Albinheimer? 1266 01:07:39,000 --> 01:07:40,875 Skúšal som personál. 1267 01:07:41,000 --> 01:07:42,875 Spýtal som sa, či napíšem. 1268 01:07:43,000 --> 01:07:43,876 Môžeš? 1269 01:07:44,001 --> 01:07:47,601 Harvard to zabudol učiť na postgraduálnom kurze chémie. 1270 01:07:49,000 --> 01:07:51,875 Londýn, polož nám tu meč. 1271 01:07:52,000 --> 01:07:58,875 Čo do pekla robíš v Chicagu? 1272 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 Na návšteve u mužov. 1273 01:08:00,000 --> 01:08:00,875 prečo? 1274 01:08:01,000 --> 01:08:01,875 Ty to nedokážeš. 1275 01:08:02,000 --> 01:08:02,875 prečo? 1276 01:08:03,000 --> 01:08:03,876 Máme plné právo. 1277 01:08:04,001 --> 01:08:06,135 Máte len práva, ktoré vám dávam. 1278 01:08:06,350 --> 01:08:08,000 Nie viac nie menej. 1279 01:08:08,350 --> 01:08:10,025 Sme dospelí, ktorí sa tu pokúšame spustiť projekt. 1280 01:08:10,150 --> 01:08:11,550 Toto je smiešne. 1281 01:08:12,100 --> 01:08:13,500 Povedz mu. 1282 01:08:14,750 --> 01:08:17,750 Oddelenie je protokol, s ktorým sme súhlasili. 1283 01:08:18,450 --> 01:08:20,875 Dosť bolo toho šialeného, ​​kde za týchto podmienok nikto nemôže pracovať. 1284 01:08:21,000 --> 01:08:21,876 Vieš čo? 1285 01:08:22,001 --> 01:08:24,945 Generál Lee Simo, končím. 1286 01:08:25,070 --> 01:08:27,000 Vďaka za nič. 1287 01:08:29,850 --> 01:08:31,000 Radšej bez neho. 1288 01:08:31,220 --> 01:08:34,875 Nebojíte sa viac o jeho diskrétnosť? 1289 01:08:35,000 --> 01:08:36,875 Dáme ho zabiť. 1290 01:08:37,000 --> 01:08:41,000 len žartujem. 1291 01:08:41,950 --> 01:08:42,945 To som ja, nie Amerika. 1292 01:08:43,070 --> 01:08:47,000 Viete, generál, nie každý má takú páku ako ja. 1293 01:08:48,000 --> 01:08:49,525 Myslím, že tomu nerozumiem. 1294 01:08:49,650 --> 01:08:50,876 Nezamestnali ste ma napriek mojej minulosti. 1295 01:08:51,001 --> 01:08:52,875 Najal si ma kvôli tomu. 1296 01:08:53,000 --> 01:08:54,875 Takže by si ma mohol ovládať. 1297 01:08:55,000 --> 01:08:57,875 Nie, nie som taký jemný. 1298 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 Som len skromný vojak. 1299 01:09:00,800 --> 01:09:01,876 Nie si ani pokorný, ani len vojak. 1300 01:09:02,001 --> 01:09:03,875 Študovali ste inžinierstvo na MIT. 1301 01:09:04,000 --> 01:09:05,400 Vinný z obvinenia. 1302 01:09:05,950 --> 01:09:06,876 No teraz si rozumieme. 1303 01:09:07,001 --> 01:09:08,675 Možno mi môžete dať moju bezpečnostnú previerku, 1304 01:09:08,800 --> 01:09:11,334 aby som vám mohol urobiť tento zázrak. 1305 01:09:16,400 --> 01:09:18,335 Generál Groves, boli ste si vedomí združenia Dr. Oppenheimera na 1306 01:09:18,460 --> 01:09:20,345 ľavom krídle, keď ste ho menovali? 1307 01:09:20,470 --> 01:09:22,875 Bol som si vedomý toho, že sú o ňom podozrenia. 1308 01:09:23,000 --> 01:09:25,875 Bol som si vedomý, že mal veľmi liberálne pozadie. 1309 01:09:26,000 --> 01:09:28,875 Spáchal by podľa vás niekedy vedome nelojálny čin? 1310 01:09:29,000 --> 01:09:31,525 Bol by som prekvapený, keby to urobil. 1311 01:09:31,650 --> 01:09:33,875 Mal úplnú dôveru vo svoju integritu. 1312 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 To bol Alamos. 1313 01:09:35,350 --> 01:09:37,175 Áno, presne tam som ho poznal. 1314 01:09:37,300 --> 01:09:39,355 Generál, vaši bezpečnostní dôstojníci na projekte 1315 01:09:39,480 --> 01:09:42,075 vám odporučili, aby ste neprepustili povolenie od Dr. Oppenheimera. 1316 01:09:42,200 --> 01:09:46,000 Nemohli a nechceli ho očistiť, kým som na tom netrval. 1317 01:09:46,200 --> 01:09:47,975 A dá sa povedať, že ste mali celkom dobré 1318 01:09:48,100 --> 01:09:49,925 znalosti o bezpečnostnom spise Dr. Oppenheimera. 1319 01:09:50,050 --> 01:09:51,450 ja nie. 1320 01:09:51,650 --> 01:09:54,125 Dnes je tu naozaj len jedna otázka, na ktorú som odpovedal. 1321 01:09:54,250 --> 01:09:57,925 Vo svetle súčasných smerníc AEC, dali by ste dnes Dr. Oppenheimerovi súhlas? 1322 01:09:58,050 --> 01:10:00,000 Máte pokyny? 1323 01:10:08,100 --> 01:10:12,875 Podľa súčasných smerníc AEC by ste dnes očistili Dr. Oppenheimera? 1324 01:10:13,000 --> 01:10:20,007 Fyzika a Nové Mexiko? 1325 01:10:27,400 --> 01:10:28,875 Môj Bože. 1326 01:10:29,000 --> 01:10:30,875 Aký trik. 1327 01:10:31,000 --> 01:10:32,875 Preto potrebujete kontakt. 1328 01:10:33,000 --> 01:10:33,876 Menujem Lominance. 1329 01:10:34,001 --> 01:10:35,875 Budeš v poriadku. 1330 01:10:36,000 --> 01:10:36,876 Takto, páni. 1331 01:10:37,001 --> 01:10:44,008 Mám dve srdcia. 1332 01:10:49,000 --> 01:10:51,875 Pani Leeová, rád by som vám pripomenul, o čom sme hovorili v Berkeley. 1333 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 Oddelenie, úplne chápem. 1334 01:11:11,000 --> 01:11:14,725 Som tu, aby som vás informoval o našom pokroku a požiadal vás o váš názor. 1335 01:11:14,850 --> 01:11:16,845 Aby som to urobil, budem sa musieť podeliť o niekoľko 1336 01:11:16,970 --> 01:11:19,625 vecí, o ktorých mi generál Groves povedal, aby som to nerobil. 1337 01:11:19,750 --> 01:11:20,875 Prepáčte, generál, povedal som, že rozumiem. 1338 01:11:21,000 --> 01:11:22,534 Nie že by som súhlasil. 1339 01:11:23,000 --> 01:11:25,975 Dobre, páni, obchod. 1340 01:11:26,100 --> 01:11:29,875 Objavili sa zvesti o špionáži, nepodložené Los Alamos. 1341 01:11:30,000 --> 01:11:33,875 Vraj na projekte boli komunisti, vedome zapojení. 1342 01:11:34,000 --> 01:11:38,095 Chcem len vedieť, či bol niekto z nich zapojený do diskusií so super? 1343 01:11:38,220 --> 01:11:40,875 Pamätám si, že si žiadal, aby tvoj brat prišiel do Los Alamos. 1344 01:11:41,000 --> 01:11:41,875 Môj brat medzitým opustil párty. 1345 01:11:42,000 --> 01:11:43,400 A čo Lominance? 1346 01:11:44,000 --> 01:11:44,876 Lominance nebol nikdy zamestnaný v Los Alamos. 1347 01:11:45,001 --> 01:11:46,925 Bol spojkou. 1348 01:11:47,050 --> 01:11:48,875 Naše bezpečnostné opatrenia boli prísne, ako dobre vedel bývalý plukovník Nichols. 1349 01:11:49,000 --> 01:11:51,875 Naša bezpečnosť bola taká prísna, ako len mohla byť, vzhľadom na 1350 01:11:52,000 --> 01:11:53,625 zainteresované osobnosti, ale pokusy boli urobené. 1351 01:11:53,750 --> 01:11:54,876 Čo má toto znamenať? 1352 01:11:55,001 --> 01:11:57,068 Všetci sme tu čítali jeho spis. 1353 01:11:57,700 --> 01:12:00,234 Potrebujeme hovoriť o Gene Tatlockovi? 1354 01:12:01,050 --> 01:12:02,875 Alebo incident s Chevalierom? 1355 01:12:03,000 --> 01:12:09,000 Ospravedlnte ma. 1356 01:12:11,070 --> 01:12:13,000 Jedna minúta. Len jeden. 1357 01:12:13,250 --> 01:12:20,257 Ahoj Rusty. 1358 01:12:21,000 --> 01:12:21,925 Čo? 1359 01:12:22,050 --> 01:12:23,875 Dobre, len sa upokoj. 1360 01:12:24,000 --> 01:12:26,875 Lominance práve draftovali. 1361 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Sme vo vojne, doktor. 1362 01:12:29,450 --> 01:12:30,875 Nebuď debil, Nichols. Potrebujeme toto dieťa. 1363 01:12:31,000 --> 01:12:32,995 Oprav to, chceš? 1364 01:12:33,120 --> 01:12:34,845 Nebola to chyba. Váš priateľ Lominance 1365 01:12:34,970 --> 01:12:37,195 sa pokúšal združiť radiačné laboratórium. 1366 01:12:37,320 --> 01:12:38,875 Sľúbil si, že s tým všetkým skončíš. 1367 01:12:39,000 --> 01:12:40,875 No nemá. 1368 01:12:41,000 --> 01:12:43,315 Bezpečnostný dôstojník v Berkeley je znepokojený 1369 01:12:43,440 --> 01:12:48,000 komunistickou infiltráciou cez tú úniu do FA FACD 1370 01:12:50,300 --> 01:12:54,000 No, budúci týždeň som tam. Prídem sa na neho pozrieť. 1371 01:12:54,850 --> 01:12:58,000 Prešiel váš pokyn. 1372 01:13:01,170 --> 01:13:06,104 Je dôležité, aby ste neudržiavali ani neobnovovali žiadne sporné asociácie. 1373 01:13:09,870 --> 01:13:12,775 Pán doktor, mysleli ste si, že sociálne kontakty medzi človekom, 1374 01:13:12,900 --> 01:13:15,975 ktorý sa venuje tajnej vojnovej práci, a komunistom sú nebezpečné? 1375 01:13:16,100 --> 01:13:20,000 Moje uvedomenie si nebezpečenstva by bolo dnes väčšie. 1376 01:13:20,270 --> 01:13:22,895 Je spravodlivé povedať, že počas vojnových rokov ste 1377 01:13:23,020 --> 01:13:26,025 mali pocit, že takéto kontakty sú potenciálne nebezpečné. 1378 01:13:26,150 --> 01:13:33,157 Sme mysliteľne nebezpeční? 1379 01:13:35,500 --> 01:13:37,000 naozaj? 1380 01:13:37,250 --> 01:13:39,000 Nikto komunisti. 1381 01:13:41,250 --> 01:13:43,000 Pozri. 1382 01:13:44,170 --> 01:13:48,000 Už dlho som mala v hlave veľa tajomstiev. 1383 01:13:49,450 --> 01:13:54,000 Nezáleží na tom, s kým sa stýkam. Nehovorím o týchto tajomstvách. 1384 01:13:55,250 --> 01:14:02,257 Vo svojom vyhlásení ste povedali, že ste museli vidieť Genea Tatlocka v roku 1943. 1385 01:14:10,400 --> 01:14:12,000 Odišiel. 1386 01:14:13,500 --> 01:14:16,875 Ani slovo. Čo si si myslel, že to so mnou urobí? 1387 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Napísal som. 1388 01:14:19,700 --> 01:14:21,100 Stránky ničoho. 1389 01:14:24,250 --> 01:14:25,875 Kam si išiel? 1390 01:14:26,000 --> 01:14:27,875 To ti neviem povedať. 1391 01:14:28,000 --> 01:14:29,000 Prečo nie? 1392 01:14:29,400 --> 01:14:31,000 Lebo si komunista. 1393 01:14:33,450 --> 01:14:35,050 Čo ste ju museli vidieť? 1394 01:14:35,650 --> 01:14:39,925 Predtým, ako sme odišli, naznačila veľkú túžbu vidieť ma. 1395 01:14:40,050 --> 01:14:44,000 Vtedy som nemohol, ale cítil som, že ma musí vidieť. 1396 01:14:44,900 --> 01:14:49,000 Absolvovala psychiatrickú liečbu. Bola mimoriadne nešťastná. 1397 01:14:49,250 --> 01:14:52,000 Zistil si, prečo ťa musela vidieť? 1398 01:14:54,400 --> 01:14:59,000 Sedela tam so mnou. 1399 01:14:59,450 --> 01:15:06,457 Strávili ste spolu noc, však? 1400 01:15:10,000 --> 01:15:10,876 Áno. 1401 01:15:11,001 --> 01:15:18,008 Vchádzaš a odchádzaš z môjho života a nemusíš mi hovoriť prečo. 1402 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 A to je sila. 1403 01:15:30,750 --> 01:15:32,284 Nie že by ma to bavilo. 1404 01:15:33,450 --> 01:15:36,050 Radšej som tu pre teba, ako potrebuješ. 1405 01:15:36,950 --> 01:15:38,750 Ale teraz máš iné priority. 1406 01:15:39,550 --> 01:15:41,000 Mám ženu a dieťa. 1407 01:15:42,800 --> 01:15:45,000 O tom ani jeden z nás nehovorí. 1408 01:15:50,950 --> 01:15:52,925 Gene, požiadal si ma, aby som prišiel. 1409 01:15:53,050 --> 01:15:55,000 A som rád, že som to urobil. 1410 01:15:55,600 --> 01:15:57,267 Ale už ťa nemôžem vidieť. 1411 01:16:00,500 --> 01:16:02,100 Ale čo ak ťa potrebujem? 1412 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Povedal si, že vždy odpovieš. 1413 01:16:11,300 --> 01:16:12,700 Je to slovo? 1414 01:16:13,200 --> 01:16:16,925 Mysleli ste si, že je to v súlade s neistotou? V skutočnosti to tak bolo. 1415 01:16:17,050 --> 01:16:18,875 Ani slovo. 1416 01:16:19,000 --> 01:16:21,875 Videli ste ju potom? 1417 01:16:22,000 --> 01:16:29,007 Už som ju nikdy nevidel. 1418 01:16:34,520 --> 01:16:41,000 Môžem ísť posledným vlakom späť do Princetonu. 1419 01:16:41,450 --> 01:16:43,875 Nepovedal som nič, čo som ti už povedal. 1420 01:16:44,000 --> 01:16:46,275 V deň, keď si to povedal histórii, však? 1421 01:16:46,400 --> 01:16:47,875 Tak blízko k vám. 1422 01:16:48,000 --> 01:16:52,000 Ak nie, použijeme prepis a ukážeme vám to. 1423 01:16:52,200 --> 01:16:52,876 Pošlem ju preč. 1424 01:16:53,001 --> 01:16:55,875 No, pýtaš sa po mne, kedy si odišiel za Genom? 1425 01:16:56,000 --> 01:17:00,000 Nie, ty... Sedíš tam. 1426 01:17:01,200 --> 01:17:04,875 Deň čo deň im nechávame rozoberať naše životy na kusy. 1427 01:17:05,000 --> 01:17:09,000 Prečo nebudeš bojovať? 1428 01:17:11,950 --> 01:17:16,000 Otec, ja ju tam nedávam. 1429 01:17:21,300 --> 01:17:24,101 Dr Rama, to je umenie. Prosím, posaďte sa. 1430 01:17:24,300 --> 01:17:27,075 Možno, ehm, som len chcel skontrolovať, či by som sa s 1431 01:17:27,200 --> 01:17:30,375 vami mal porozprávať o viac minút, keď som tu, vzhľadom na vaše obavy. 1432 01:17:30,500 --> 01:17:32,875 Povedal by som, že je to naozaj na vás, profesor, ale bol by som opatrný. 1433 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Rozumel. 1434 01:17:34,350 --> 01:17:37,045 A čo sa týka Unionu, chcel som 1435 01:17:37,170 --> 01:17:39,975 vám dať pozor a muža menom Eltonton. 1436 01:17:40,100 --> 01:17:41,500 Hlavu hore? 1437 01:17:41,650 --> 01:17:45,000 Áno, akurát, že možno sleduje svoje. 1438 01:17:46,850 --> 01:17:49,075 Rád by som sa dozvedel viac podrobností. 1439 01:17:49,200 --> 01:17:50,925 Mám názor, ale teraz a zajtra by som odišiel skôr. 1440 01:17:51,050 --> 01:17:55,050 Vrátim sa tak skoro, ako budete chcieť. Keďže teraz máte čas. 1441 01:17:56,250 --> 01:17:56,876 Na druhý deň ráno si sa vrátil. 1442 01:17:57,001 --> 01:17:58,875 Urobil som, musel som. 1443 01:17:59,000 --> 01:18:00,400 naozaj? 1444 01:18:01,000 --> 01:18:02,667 Tentoraz tam bol iný muž. 1445 01:18:03,550 --> 01:18:04,875 Povedal, že sa volá Pash. 1446 01:18:05,000 --> 01:18:05,876 Pash. 1447 01:18:06,001 --> 01:18:07,875 Stretli ste plukovníka Pasha. 1448 01:18:08,000 --> 01:18:10,105 Plukovník Pash, mohli by ste, prosím, 1449 01:18:10,230 --> 01:18:12,925 prečítať zo svojho memoranda z 29. júna 1943? 1450 01:18:13,050 --> 01:18:16,675 Výsledky sledovania predmetu naznačujú 1451 01:18:16,800 --> 01:18:19,875 ďalšie možné prepojenia na komunistickú stranu. 1452 01:18:20,000 --> 01:18:22,765 Subjekt sa stretol a strávil veľa času s jedným 1453 01:18:22,890 --> 01:18:25,875 génom, Tatlockom, komunistom, ktorého záznam je pripojený. 1454 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Predmetom je Dr. Raupmanhunde. 1455 01:18:28,150 --> 01:18:28,876 Áno. 1456 01:18:29,001 --> 01:18:30,875 Koho ste ešte nestretli. 1457 01:18:31,000 --> 01:18:32,475 Nie to, ale čoskoro potom. 1458 01:18:32,600 --> 01:18:34,875 Je šéfom bezpečnosti projektu, nemal by som ho poznať? 1459 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Nie, mal by ťa poznať. 1460 01:18:37,400 --> 01:18:38,875 Nikdy by som ťa nedal do izby s Pashom. 1461 01:18:39,000 --> 01:18:40,000 Prečo nie? 1462 01:18:40,300 --> 01:18:44,615 Keď Pash prvýkrát počul o jasnosti, povedal FBI, že ho unesie 1463 01:18:44,740 --> 01:18:48,875 , vezme na loď a vypočúva ruským spôsobom. 1464 01:18:49,000 --> 01:18:53,295 Generál Groves do mňa vložil určitú zodpovednosť 1465 01:18:53,420 --> 01:18:57,000 a je to ako mať dieťa a ja to nevidím. 1466 01:18:58,050 --> 01:19:00,000 Mám diaľkové ovládanie. 1467 01:19:00,800 --> 01:19:02,800 Takže vás vlastne potrebujeme. 1468 01:19:04,000 --> 01:19:06,000 Nezaberiem ti veľa času. 1469 01:19:06,350 --> 01:19:08,350 Nie nie nie. Poviem ti pravdu. 1470 01:19:09,050 --> 01:19:10,365 Pán Johnson mi povedal včerajší rozhovor 1471 01:19:10,490 --> 01:19:11,975 , ktorý ma veľmi zaujíma. 1472 01:19:12,100 --> 01:19:14,167 Povedal, že sa celý deň trápil. 1473 01:19:14,650 --> 01:19:18,000 Áno, nechcel som hovoriť s luminance bez povolenia. 1474 01:19:18,300 --> 01:19:21,465 To nie je zvláštny záujem, ktorý som mal, ale je to 1475 01:19:21,590 --> 01:19:24,875 niečo trochu viac, môj názor je vážnejší. 1476 01:19:25,000 --> 01:19:26,765 Teraz, keď FBI poukázala na to, že takéto 1477 01:19:26,890 --> 01:19:28,965 informácie nebudú na súde prípustné, 1478 01:19:29,090 --> 01:19:30,760 Pash dal jasne najavo, že nemá v úmysle 1479 01:19:30,885 --> 01:19:32,925 ponechať žiadneho svedka na trestné stíhanie. 1480 01:19:33,050 --> 01:19:36,875 Teraz ho FBI prehovorila, ale to je muž, s ktorým tancujete. 1481 01:19:37,000 --> 01:19:39,425 Počuli ste spolu, že sa 1482 01:19:39,550 --> 01:19:42,275 o prácu radiačného laboratória zaujímajú aj ďalšie strany? 1483 01:19:42,400 --> 01:19:44,727 Muž pričlenený k Sovietskej rade 1484 01:19:44,852 --> 01:19:48,105 prostredníctvom sprostredkovateľského práva 1485 01:19:48,230 --> 01:19:53,975 ľuďom na tomto projekte naznačil, že je schopný prenášať informácie. 1486 01:19:54,100 --> 01:19:57,000 no, 1487 01:19:58,350 --> 01:20:00,355 Úprimne povedané, vidím, že by mohol existovať 1488 01:20:00,480 --> 01:20:02,965 argument, aby hlavný veliteľ informoval 1489 01:20:03,090 --> 01:20:05,575 Rusov, že sú predsa spojenci, ale nepáči sa mi 1490 01:20:05,700 --> 01:20:08,045 predstava, že by to išlo zadnými dverami. 1491 01:20:08,170 --> 01:20:11,370 Možno by nebolo na škodu byť. Dám si na to pozor. 1492 01:20:11,600 --> 01:20:12,895 A povedal si to Pashovi? 1493 01:20:13,020 --> 01:20:17,875 Snažil som sa to dať do kontextu Ruska, nie Nemecka. 1494 01:20:18,000 --> 01:20:21,905 Ors Pash je synom ruského pravoslávneho biskupa. Narodil sa tu, 1495 01:20:22,030 --> 01:20:25,875 ale v roku 1918 sa vrátil do Ruska bojovať proti boľševikom. 1496 01:20:26,000 --> 01:20:28,875 Toto je muž, ktorý zabil komunistov vlastnými rukami. 1497 01:20:29,000 --> 01:20:31,965 Nie som sudcom, kto by mal alebo nemal mať informácie. 1498 01:20:32,090 --> 01:20:35,625 Je mojou vecou zabrániť mu v tom, aby to absolvoval legálne. 1499 01:20:35,750 --> 01:20:37,750 Bol by si trochu konkrétnejší? 1500 01:20:40,300 --> 01:20:45,000 Je tu muž, ktorého meno mi bolo spomenuté niekoľkokrát. Eltonton. 1501 01:20:45,850 --> 01:20:49,000 Myslím, že je to chemik, ktorý pracuje v Shell. 1502 01:20:49,400 --> 01:20:55,000 Rozprával sa so svojím priateľom, ktorý je známym niekoho na projekte. 1503 01:20:56,600 --> 01:20:58,875 A myslel si si, že to bude zadosťučinenie? 1504 01:20:59,000 --> 01:21:01,925 Pokúšal som sa im dať Eltontona bez toho, aby som otvoril 1505 01:21:02,050 --> 01:21:05,125 plechovku s červami, povedal som im kohúta a ducha pre vás. 1506 01:21:05,250 --> 01:21:06,875 Nechávaš rásť aj generála? 1507 01:21:07,000 --> 01:21:09,875 Nie. Priznávam mu, že by som rád zahynul. 1508 01:21:10,000 --> 01:21:14,000 Spomínate si na jeho rozhovor o incidente s Chevalierom? 1509 01:21:14,300 --> 01:21:16,695 Videl som toľko verzií. Predtým som nebol zmätený 1510 01:21:16,820 --> 01:21:18,875 , ale teraz sa k tomu určite dostanem. 1511 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Aký bol potom váš záver? 1512 01:21:21,300 --> 01:21:25,025 Že bol pod vplyvom typického amerického školáka 1513 01:21:25,150 --> 01:21:29,000 postoj, že na rozprávaní priateľovi je niečo zlé. 1514 01:21:29,750 --> 01:21:34,000 Dobre. Mohli by sme vedieť, kedy sa nadviaže kontakt? 1515 01:21:34,700 --> 01:21:38,167 To by nezahŕňalo ľudí, ktorí do toho nie sú zapojení. 1516 01:21:38,550 --> 01:21:41,000 Je to niekto členom projektu? 1517 01:21:41,950 --> 01:21:45,000 Člen fakulty áno, ale nie v projekte. 1518 01:21:45,450 --> 01:21:47,715 Takže Eltonton urobil svoj prístup 1519 01:21:47,840 --> 01:21:51,000 prostredníctvom člena fakulty tu v Berkeley? 1520 01:21:53,600 --> 01:22:00,000 Pokiaľ viem, tak áno. Zapojených mohlo byť viac osôb. 1521 01:22:05,000 --> 01:22:08,965 Ak sa zdám, že nespolupracujem, myslím, že môžete pochopiť, že je to kvôli 1522 01:22:09,090 --> 01:22:13,224 môjmu naliehaniu, aby som nevinných ľudí nedostal do problémov. 1523 01:22:13,820 --> 01:22:16,875 Snažíš sa chrániť svojho priateľa. Kto ťa chráni? 1524 01:22:17,000 --> 01:22:21,000 Mohol by si. Ak ste mi dali meno, prikážete mi to. Urobím to. 1525 01:22:21,300 --> 01:22:24,875 To je chyba, Robert. Toto meno musíte zadať dobrovoľne. 1526 01:22:25,000 --> 01:22:26,875 Dal ti meno? 1527 01:22:27,000 --> 01:22:28,875 Urobil, ale nie to, však? 1528 01:22:29,000 --> 01:22:31,875 Nie. Nie. V skutočnosti to bolo o niekoľko mesiacov neskôr, však? 1529 01:22:32,000 --> 01:22:33,000 To nebolo. 1530 01:22:33,300 --> 01:22:34,875 Zdá sa, že jeho vytrvalosť. 1531 01:22:35,000 --> 01:22:38,025 No, ty si... si vytrvalý, ale to je tvoja práca. 1532 01:22:38,150 --> 01:22:41,875 A mojou úlohou je chrániť ľudí, ktorí pre mňa pracujú. 1533 01:22:42,000 --> 01:22:46,875 Namiesto toho, aby sme sa vydali určitými krokmi, ktoré môžu byť pre vás rušivé 1534 01:22:47,000 --> 01:22:52,000 a môžu vás znepokojiť, by som o nich rád najskôr diskutoval s vami. 1535 01:22:52,200 --> 01:22:56,000 A pripravujem plán. Budem to musieť celé stráviť. 1536 01:23:00,250 --> 01:23:02,155 V mesiacoch medzi vaším rozhovorom 1537 01:23:02,280 --> 01:23:04,525 s Dr. Oppenheimerom a jeho prípadným pomenovaním 1538 01:23:04,650 --> 01:23:06,515 Chevalier, ste vynaložili prostriedky 1539 01:23:06,640 --> 01:23:09,025 snažíte sa nájsť meno sprostredkovateľa? 1540 01:23:09,150 --> 01:23:13,875 Značné zdroje, áno. Bez mena bola naša práca mimoriadne ťažká. 1541 01:23:14,000 --> 01:23:15,275 A kedy ste dostali meno? 1542 01:23:15,400 --> 01:23:17,875 V čase, keď ho Oppenheimer konečne ponúkol, bol preč. 1543 01:23:18,000 --> 01:23:18,876 preč? 1544 01:23:19,001 --> 01:23:21,425 Mysleli si, že môj čas by bolo lepšie stráviť v Európe, 1545 01:23:21,550 --> 01:23:23,875 kde by som určil stav projektu nacistickej bomby. 1546 01:23:24,000 --> 01:23:25,400 Kto spravil? 1547 01:23:26,050 --> 01:23:30,000 Generál Groves. Preložil ma do Londýna. 1548 01:23:30,650 --> 01:23:37,657 Na vianočný večierok je trochu priskoro. 1549 01:23:38,300 --> 01:23:41,875 Niečo sa deje. Vraj to bolo preč. 1550 01:23:42,000 --> 01:23:42,876 Kde? 1551 01:23:43,001 --> 01:23:45,000 Ruthino staré mesto. 1552 01:23:55,000 --> 01:23:57,875 Poď, pomyslíš si. Nemôžete mi povedať, komu to môžete povedať. 1553 01:23:58,000 --> 01:24:02,875 Čo tak mentalizácia, budem. Prečo si myslíš, že viem, kde je? 1554 01:24:03,000 --> 01:24:06,875 Pretože robíte celkom dobrú prácu, keď viete, čo je pán Dorman, keď to príde. 1555 01:24:07,000 --> 01:24:08,875 Ako teraz? 1556 01:24:09,000 --> 01:24:11,875 Pozor! 1557 01:24:12,000 --> 01:24:17,000 Predčasný vianočný darček pre vás všetkých. 1558 01:24:26,000 --> 01:24:31,875 Britský pilot ma dostal do lopty. Naplnili mi kyslík, ale pokazil som to. 1559 01:24:32,000 --> 01:24:34,875 Keď ma otvorili v Škótsku, bol som v bezvedomí. 1560 01:24:35,000 --> 01:24:37,875 Ale predstieral som, že spím. 1561 01:24:38,000 --> 01:24:39,875 Je to choreo partia. 1562 01:24:40,000 --> 01:24:44,000 Je dosť veľký na to, aby ukončil vojnu. 1563 01:24:49,350 --> 01:24:53,000 Heisenberg ma vyhľadal v Kodani. 1564 01:24:53,750 --> 01:24:57,245 Bol som chladný, môj starý študent pracoval pre nacistov. 1565 01:24:57,370 --> 01:25:01,000 Povedal mi nejaké veci, aby ma vytiahol von. 1566 01:25:01,850 --> 01:25:03,875 Trvalé štiepne reakcie v uráne. 1567 01:25:04,000 --> 01:25:08,125 To znie skôr ako reaktor než bomba. Spomenuli ste difúziu plynov? 1568 01:25:08,250 --> 01:25:10,875 Zdalo sa, že sa viac sústredil na ťažkú ​​vodu. 1569 01:25:11,000 --> 01:25:11,876 Ako moderátor? 1570 01:25:12,001 --> 01:25:14,000 Áno, namiesto grafitu. 1571 01:25:17,650 --> 01:25:19,050 Čo? 1572 01:25:19,570 --> 01:25:20,875 Zle odbočil. 1573 01:25:21,000 --> 01:25:22,400 Alebo hlavu. 1574 01:25:22,550 --> 01:25:24,525 A bol si tu, aby si nám pomohol, Nils? 1575 01:25:24,650 --> 01:25:28,000 Mohli by ste nám dať chvíľu, páni? 1576 01:25:29,300 --> 01:25:36,307 Nebol som tu, aby som pomohol Robertovi. 1577 01:25:37,400 --> 01:25:39,325 Vedel som, že to dokážeš aj bezo mňa. 1578 01:25:39,450 --> 01:25:41,875 kde si prišiel? 1579 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Porozprávať sa potom. 1580 01:25:43,300 --> 01:25:47,034 Sila, ktorú sa chystáte odhaliť, navždy prežije nacistov. 1581 01:25:47,220 --> 01:25:49,000 A svet nie je pripravený. 1582 01:25:49,200 --> 01:25:52,275 Zdvihli ste kameň bez toho, aby ste boli pripravení na bodnutie, ktoré je odhalené. 1583 01:25:52,400 --> 01:25:56,000 Musíme dať politikom najavo, že to nie je nová zbraň. 1584 01:25:56,600 --> 01:25:58,000 Je to nový svet. 1585 01:25:58,250 --> 01:26:01,000 Budem tam robiť, čo môžem, okrem teba. 1586 01:26:01,400 --> 01:26:04,000 Si americký Prometheus. 1587 01:26:04,250 --> 01:26:08,000 Muž, ktorý im dal moc zničiť sa. 1588 01:26:08,200 --> 01:26:10,000 A budú to rešpektovať. 1589 01:26:10,300 --> 01:26:13,000 A vaša práca naozaj začne čoskoro. 1590 01:26:16,920 --> 01:26:20,000 Prepáč, Oppie, ale mám tu hovor. 1591 01:26:20,700 --> 01:26:23,000 Zo San Francisca. 1592 01:26:27,350 --> 01:26:31,000 Robert! 1593 01:26:34,800 --> 01:26:36,200 Robert? 1594 01:26:36,500 --> 01:26:40,000 Robert? 1595 01:26:40,850 --> 01:26:41,945 Čo sa stalo? 1596 01:26:42,070 --> 01:26:45,000 Volal môj otec. 1597 01:26:45,650 --> 01:26:48,000 Našli sme ju včera vo vani. 1598 01:26:49,050 --> 01:26:49,876 SZO? 1599 01:26:50,001 --> 01:26:52,000 Užila tabletky. 1600 01:26:52,850 --> 01:26:55,000 Zanechal poznámku na pohľad. 1601 01:26:56,050 --> 01:26:58,875 Brala barbituráty s Nilsom Cloraleiridom v krvi. 1602 01:26:59,000 --> 01:27:03,875 Bola tam poznámka. 1603 01:27:04,000 --> 01:27:05,925 Pozrela von zo zámku. 1604 01:27:06,050 --> 01:27:13,057 Boli sme spolu. 1605 01:27:14,300 --> 01:27:17,000 Povedala, že ma potrebuješ, ja... 1606 01:27:17,500 --> 01:27:19,875 neviem. 1607 01:27:20,000 --> 01:27:20,875 ja nie. 1608 01:27:21,000 --> 01:27:21,875 Neviem. 1609 01:27:22,000 --> 01:27:23,400 nemôžem. 1610 01:27:23,600 --> 01:27:26,000 Nie, to som nebol ja. To som bol ja. 1611 01:27:26,250 --> 01:27:29,565 Nemôžete prísť do mesta, keď vám 1612 01:27:29,690 --> 01:27:32,875 celý nos cíti, takže každý kúsok má následky. 1613 01:27:33,000 --> 01:27:37,000 Ty úbohá urážka, Dickens. 1614 01:27:37,250 --> 01:27:44,257 Bude jasné, že sa na vás zohnem. 1615 01:27:47,450 --> 01:27:48,875 Donald, nechcel by si sem prispieť, prosím? 1616 01:27:49,000 --> 01:27:49,876 Ste v strehu. 1617 01:27:50,001 --> 01:27:53,745 Mami, neodídem z práce, pretože plutónium je rádioaktívne. 1618 01:27:53,870 --> 01:27:55,875 Len nevieme, čo to môže urobiť so ženským reprodukčným systémom. 1619 01:27:56,000 --> 01:27:58,875 Váš reprodukčný systém je viac exponovaný ako môj. 1620 01:27:59,000 --> 01:27:59,876 Povedz mi prosím. 1621 01:28:00,001 --> 01:28:01,875 Približovacie zariadenie nikde. 1622 01:28:02,000 --> 01:28:03,875 Nedá sa všetko uponáhľať. 1623 01:28:04,000 --> 01:28:05,875 No, je tu zhon a ide sa do toho, tak to vezmite. 1624 01:28:06,000 --> 01:28:07,875 Máš pravdu. Muž, ktorý si robí svoju prácu. 1625 01:28:08,000 --> 01:28:09,875 Povedzte nám, čo sa deje. 1626 01:28:10,000 --> 01:28:10,876 Nepomáhaš. 1627 01:28:11,001 --> 01:28:13,875 Už týždne žiadam o detonácie pod tvojimi florsionovými šošovkami. 1628 01:28:14,000 --> 01:28:14,875 Briti to dokážu. Poistka. 1629 01:28:15,000 --> 01:28:15,876 Absolútne. 1630 01:28:16,001 --> 01:28:18,000 Je to tvoja práca, Tada. 1631 01:28:18,220 --> 01:28:19,875 Venujem sa výskumu. 1632 01:28:20,000 --> 01:28:22,467 Neskrývame ich oboch. Ani nestaviame. 1633 01:28:31,000 --> 01:28:31,875 Jednu som priniesol na akciu. 1634 01:28:32,000 --> 01:28:33,400 Nechaj 1635 01:28:33,950 --> 01:28:34,875 ho ísť. 1636 01:28:35,000 --> 01:28:35,876 Je to prima Donna. 1637 01:28:36,001 --> 01:28:37,875 Súhlasím. Mal by hneď odísť. 1638 01:28:38,000 --> 01:28:39,400 Dobre. 1639 01:28:39,800 --> 01:28:42,875 Kisti, vymeníš Metabyte. Seth, dávam ti plutónium. 1640 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 Lily, choď za Kisti. 1641 01:28:45,350 --> 01:28:47,875 Pretože vás potrebuje, Fuchs, prevezmite úlohu Tada. 1642 01:28:48,000 --> 01:28:50,875 Dávam vám výlučne na implozívne zariadenie. 1643 01:28:51,000 --> 01:28:55,000 A nikto neopúšťa Los Alamos. 1644 01:29:09,000 --> 01:29:10,875 Obaja by tomu verili. 1645 01:29:11,000 --> 01:29:13,875 Nie. Nenechám ťa odísť. 1646 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 Zabudni na Hansa. Zabudnite na Fuchsa. 1647 01:29:17,250 --> 01:29:19,875 Zostaň tu. Preskúmajte, čo chcete. 1648 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Fuchs a vodíková bomba. 1649 01:29:22,220 --> 01:29:23,875 Hocičo. Stretneme sa, aby sme diskutovali. 1650 01:29:24,000 --> 01:29:24,876 Nemáte čas sa stretávať. 1651 01:29:25,001 --> 01:29:26,875 Teraz si politik, Robert. 1652 01:29:27,000 --> 01:29:30,025 Fyziku ste zanechali pred mnohými, mnohými rokmi. 1653 01:29:30,150 --> 01:29:34,000 Jeden týždeň. Jedna hodina. Ty a ja. 1654 01:29:34,700 --> 01:29:41,707 Teraz zdvihnite túto skurvenú bariéru. 1655 01:29:42,000 --> 01:29:49,007 Takže super bol nedostatočný vývoj na vašich hodinkách v Los Alamos. 1656 01:29:50,000 --> 01:29:51,400 Áno. 1657 01:29:52,100 --> 01:29:54,875 A napriek tomu ste sa po vojne snažili poprieť, že je životaschopná. 1658 01:29:55,000 --> 01:29:58,000 Nie nie nie. Technicky som poukázal inak. 1659 01:29:58,850 --> 01:30:01,075 Neskúšali ste to zabiť na stretnutí AEC po ruskej skúške bomby? 1660 01:30:01,200 --> 01:30:05,000 Nie Ale to bolo odporúčanie AEC, nie? 1661 01:30:05,300 --> 01:30:08,101 Po hodinách diskusie o najlepšej odpovedi. 1662 01:30:08,550 --> 01:30:14,000 H-bomba je tisíckrát väčšia ako sila A-bomby. 1663 01:30:14,850 --> 01:30:18,450 Jeho jediným zamýšľaným cieľom by bolo najväčšie mesto. 1664 01:30:18,850 --> 01:30:19,876 Je to zbraň masovej genocídy. 1665 01:30:20,001 --> 01:30:23,000 Je oblečený v kruhoch na tejto strane mapy, 1666 01:30:23,450 --> 01:30:25,875 kam by nás zamerali, počnúc New Yorkom? 1667 01:30:26,000 --> 01:30:27,000 Ako DC. 1668 01:30:27,220 --> 01:30:30,875 Je to útočná zbraň. Žiadny rozdiel v odstrašovaní. 1669 01:30:31,000 --> 01:30:34,875 Naozaj potrebujeme viac odstrašenia ako náš priateľ, naše pomalé atómové bomby? 1670 01:30:35,000 --> 01:30:38,875 Utopíš sa v desať stôp vody alebo desaťtisíc, aký je rozdiel? 1671 01:30:39,000 --> 01:30:40,875 Už sa môžeme utopiť. 1672 01:30:41,000 --> 01:30:43,467 Môžeme sa utopiť iba v dvoch stopách. 1673 01:30:55,250 --> 01:30:57,415 Ako som povedal, návrhy pokladníkov sú stále 1674 01:30:57,540 --> 01:30:59,875 rovnako nepraktické ako počas vojny. 1675 01:31:00,000 --> 01:31:02,875 Vodíková bomba môže fungovať, budem to vedieť. 1676 01:31:03,000 --> 01:31:05,875 Nemyslím si, že by sme mali venovať všetky naše zdroje tejto príležitosti. 1677 01:31:06,000 --> 01:31:09,175 Ako by ste potom chceli, aby Truman ubezpečil americký ľud? 1678 01:31:09,300 --> 01:31:11,125 Jednoducho obmedzením šírenia atómových zbraní 1679 01:31:11,250 --> 01:31:14,375 prostredníctvom medzinárodnej kontroly a jadrovej energie. 1680 01:31:14,500 --> 01:31:15,875 Teda svetová vláda. 1681 01:31:16,000 --> 01:31:18,875 Organizácia Spojených národov to zamýšľal Roosevelt. 1682 01:31:19,000 --> 01:31:21,875 Pýtal som sa, čo by mal Truman urobiť, však? 1683 01:31:22,000 --> 01:31:24,148 Zmenou sveta nie je fašizmus, ale komunizmus, 1684 01:31:24,273 --> 01:31:25,875 ktorý teraz ohrozuje naše prežitie. 1685 01:31:26,000 --> 01:31:30,000 Lewis, chápete, že ak postavíme vodíkovú bombu, 1686 01:31:30,300 --> 01:31:31,875 Rusi nebudú mať inú možnosť, ako postaviť svoju vlastnú. 1687 01:31:32,000 --> 01:31:34,425 Mohli by už na jednom pracovať, na základe 1688 01:31:34,550 --> 01:31:36,875 informácie získané od špióna v Los Alamos? 1689 01:31:37,000 --> 01:31:37,925 Žiadny špión v Los Alamos. 1690 01:31:38,050 --> 01:31:41,117 Páni, nenechajme sa odviesť na vedľajšiu koľaj. 1691 01:31:41,700 --> 01:31:43,875 Hovorím, že využívame túto chvíľu na získanie ústupkov od Rusov 1692 01:31:44,000 --> 01:31:47,025 tým, že sa zaviažeme, že nevyrobíme vodíkovú bombu. 1693 01:31:47,150 --> 01:31:49,150 Tým odhaľuje svoju existenciu. 1694 01:31:49,300 --> 01:31:51,275 O čom ste sa presvedčili, že už vedia. 1695 01:31:51,400 --> 01:31:55,895 Dobre. V tejto chvíli by som bol rád, keby sa členovia výboru 1696 01:31:56,020 --> 01:31:58,875 stretli v súkromí a dokončili naše odporúčania. 1697 01:31:59,000 --> 01:32:01,875 Len si nie som istý, či sa do toho chceš pustiť. 1698 01:32:02,000 --> 01:32:06,000 S úctou, sme poradný výbor. My im poradíme. 1699 01:32:06,250 --> 01:32:07,875 Dobre. 1700 01:32:08,000 --> 01:32:12,000 Dr Oppenheimer. 1701 01:32:12,200 --> 01:32:13,600 Ahoj. 1702 01:32:14,050 --> 01:32:15,450 William Borden. 1703 01:32:15,650 --> 01:32:16,875 Vstúpil do výboru pre atómovú energiu. 1704 01:32:17,000 --> 01:32:18,000 To je. 1705 01:32:18,350 --> 01:32:21,000 Počas vojny som bol pilot. 1706 01:32:21,150 --> 01:32:24,875 Raz v noci, keď som sa vracal z náletu, videl som úžasný pohľad. 1707 01:32:25,000 --> 01:32:29,875 Dostal som meteor. Raketa V-2 smerovala do Anglicka. 1708 01:32:30,000 --> 01:32:32,375 Nemôžem si pomôcť, ale predstavím si, aké to bude pre 1709 01:32:32,500 --> 01:32:34,975 takú nepriateľskú raketu, ktorá nesie atómovú vojnu. 1710 01:32:35,100 --> 01:32:36,875 Ticho. 1711 01:32:37,000 --> 01:32:44,007 Uistime sa, že my nie sme tí, ktorí to umožňujú. 1712 01:32:54,400 --> 01:32:57,275 Bobby, nemyslím si, že chceš ísť proti Shrosovi. 1713 01:32:57,400 --> 01:33:00,000 Ak hovoríme obaja, počúvajú ma. 1714 01:33:00,150 --> 01:33:02,084 Keď hovoríte, počujú proroka. 1715 01:33:02,370 --> 01:33:04,025 Keď Shros hovorí, počujú sa. 1716 01:33:04,150 --> 01:33:05,995 Počúvajú proroka. 1717 01:33:06,120 --> 01:33:08,875 Prorok sa nemôže mýliť. Ani raz. 1718 01:33:09,000 --> 01:33:13,000 Obvinili ste Oppenheimera zo sabotovania vývoja super? 1719 01:33:13,650 --> 01:33:17,225 Nikdy som nebol jedným z tých, ktorí by mali nesprávne pojmy ako sabotáž. 1720 01:33:17,350 --> 01:33:19,000 Ale pán Borden bol? 1721 01:33:19,250 --> 01:33:20,875 Ako som pochopil, možno. 1722 01:33:21,000 --> 01:33:24,875 Ako mohol pán Borden zostaviť tak podrobnú obžalobu? 1723 01:33:25,000 --> 01:33:26,875 Už nebol štátnym zamestnancom. 1724 01:33:27,000 --> 01:33:30,225 Zdá sa, že mal neobmedzený prístup k spisu Dr. Oppenheimera. 1725 01:33:30,350 --> 01:33:34,875 Rovnako ako pán Nichols, dal som mu prístup k spisu alebo niekomu inému v AEC. 1726 01:33:35,000 --> 01:33:38,000 To sú veľmi vážne obvinenia. 1727 01:33:38,250 --> 01:33:39,705 Je vaším zámerom naznačiť, že 1728 01:33:39,830 --> 01:33:42,775 Dr. Oppenheimer je nelojálny voči Spojeným štátom? 1729 01:33:42,900 --> 01:33:45,150 Vždy som predpokladal a stále predpokladám, 1730 01:33:45,275 --> 01:33:46,975 že je lojálny k Spojeným štátom. 1731 01:33:47,100 --> 01:33:51,875 Verím tomu a budem to čítať, kým neuvidím presvedčivý dôkaz o opaku. 1732 01:33:52,000 --> 01:33:56,000 Veríte alebo neveríte, že Dr. Oppenheimer je väzňom ochranky? 1733 01:34:14,000 --> 01:34:16,815 No, musíme si aspoň chvíľu premyslieť, 1734 01:34:16,940 --> 01:34:20,000 či prostriedky ospravedlňujú ciele, pretože... 1735 01:34:22,550 --> 01:34:24,875 Nemecko sa chystá vzdať. 1736 01:34:25,000 --> 01:34:25,876 Áno. 1737 01:34:26,001 --> 01:34:32,000 Pán Bonger, nepriateľ, ktorý bol najväčšou hrozbou pre ľudstvo, to je naša práca. 1738 01:34:34,550 --> 01:34:37,000 Bolo to mŕtve. Je to pravda. 1739 01:34:38,900 --> 01:34:40,300 S japonským bojom. 1740 01:34:40,650 --> 01:34:42,325 Ich porážka sa zdá byť istá. 1741 01:34:42,450 --> 01:34:44,875 Nie, ak ste GI pripravený na inváziu. 1742 01:34:45,000 --> 01:34:46,875 Môžeme ukončiť túto vojnu. 1743 01:34:47,000 --> 01:34:51,000 Ale ako ospravedlníme použitie tejto zbrane, myslí si. 1744 01:34:54,350 --> 01:34:55,875 Sme teoretici. 1745 01:34:56,000 --> 01:34:57,400 Áno. 1746 01:34:58,550 --> 01:35:03,000 Predstavujeme si budúcnosť a naše predstavy nás desia. 1747 01:35:04,050 --> 01:35:06,395 Nebudú sa toho báť, kým to nepochopia a 1748 01:35:06,520 --> 01:35:09,000 nepochopia to, kým to nepoužijú. 1749 01:35:09,150 --> 01:35:12,875 Keď sa svet dozvie strašné tajomstvo Los Alamos, 1750 01:35:13,000 --> 01:35:15,875 naša práca tu zabezpečí mier, aký ľudstvo nikdy nevidelo. 1751 01:35:16,000 --> 01:35:18,875 Mier založený na druhu medzinárodnej 1752 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 spolupráce, ktorú Roosevelt vždy predpokladal. 1753 01:35:27,050 --> 01:35:27,975 Pokrok? 1754 01:35:28,100 --> 01:35:29,875 Dva roky a milión dolárov. 1755 01:35:30,000 --> 01:35:32,875 Ťažko určiť cenu vo vašom meste. 1756 01:35:33,000 --> 01:35:33,876 Nie naozaj. Len z účtov. 1757 01:35:34,001 --> 01:35:35,875 Bezplatné dodávky na vidiek. 1758 01:35:36,000 --> 01:35:38,025 Prvý rok sa narodilo osemdesiat detí. 1759 01:35:38,150 --> 01:35:40,925 Tento rok ich máme desať mesačne. 1760 01:35:41,050 --> 01:35:43,875 Ovládacie prvky Zeme, ktoré nie sú v súlade so všeobecným obmedzením. 1761 01:35:44,000 --> 01:35:44,875 Jednoznačne. 1762 01:35:45,000 --> 01:35:46,400 generál. 1763 01:35:52,000 --> 01:35:52,875 Hlavu dole. 1764 01:35:53,000 --> 01:35:53,875 Nech sa páči. 1765 01:35:54,000 --> 01:35:55,400 Ľudia, hlavu dole. 1766 01:36:02,000 --> 01:36:03,875 Taká je vojna. 1767 01:36:04,000 --> 01:36:04,875 Dve životaschopné bomby. 1768 01:36:05,000 --> 01:36:06,400 Potrebujem rande. 1769 01:36:09,120 --> 01:36:09,875 septembra. 1770 01:36:10,000 --> 01:36:10,876 júla. 1771 01:36:11,001 --> 01:36:13,975 To je milé, páni. 1772 01:36:14,100 --> 01:36:15,875 augusta. 1773 01:36:16,000 --> 01:36:16,875 júla. 1774 01:36:17,000 --> 01:36:17,875 Test. 1775 01:36:18,000 --> 01:36:18,876 júla. 1776 01:36:19,001 --> 01:36:21,000 Potrebujem svojho brata. 1777 01:36:25,000 --> 01:36:25,875 Frank ide do púšte. 1778 01:36:26,000 --> 01:36:26,876 Politiku nechal za sebou. 1779 01:36:27,001 --> 01:36:29,268 S Marsom spolupracuje už dva roky. 1780 01:36:37,000 --> 01:36:39,875 Ako nazývame test? 1781 01:36:40,000 --> 01:36:43,875 Domáce zvieratko môjho srdca. Boh troch osôb. 1782 01:36:44,000 --> 01:36:45,875 Čo? 1783 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 Naozaj. 1784 01:36:55,000 --> 01:36:57,875 Trvali ste na privedení svojho brata Franka. 1785 01:36:58,000 --> 01:36:58,875 Známy komunista. 1786 01:36:59,000 --> 01:37:00,400 Bývalý komunista. 1787 01:37:00,650 --> 01:37:02,875 Priviedli ste známeho bývalého komunistu. 1788 01:37:03,000 --> 01:37:05,875 K najtajnejšiemu a najdôležitejšiemu americkému obrannému projektu. 1789 01:37:06,000 --> 01:37:07,875 Vedel som, že môjmu bratovi sa dá veriť. 1790 01:37:08,000 --> 01:37:09,400 Absolútne. 1791 01:37:09,700 --> 01:37:13,375 A cítili ste, že váš úsudok je správny, komu v tíme možno dôverovať. 1792 01:37:13,500 --> 01:37:14,875 Ľudia, hlavu dole. 1793 01:37:15,000 --> 01:37:17,000 Všetci pripravení? 1794 01:37:26,000 --> 01:37:27,875 Dúfam, že ste sa niečo naučili. 1795 01:37:28,000 --> 01:37:29,875 Dozvedeli sme sa, že budeme musieť byť oveľa ďalej. 1796 01:37:30,000 --> 01:37:30,875 prídem na to. 1797 01:37:31,000 --> 01:37:31,875 Rýchlo. 1798 01:37:32,000 --> 01:37:32,875 Ráno potrebujeme Washington. 1799 01:37:33,000 --> 01:37:34,400 Dáme mu rande. 1800 01:37:50,000 --> 01:37:51,875 Si ďaleko od Chicaga, Leo. 1801 01:37:52,000 --> 01:37:54,925 Ak nebudeme konať teraz, použijú túto vec vo východnom Japonsku. 1802 01:37:55,050 --> 01:37:58,125 Zarezervovali sme si stretnutie s Trumanom, ale niekto to zabil. 1803 01:37:58,250 --> 01:37:59,875 Stretli ste sa s ministrom vojny. 1804 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 To, že ho staviame, 1805 01:38:02,300 --> 01:38:04,825 neznamená, že sa musíme rozhodnúť, ako ho použijeme. 1806 01:38:04,950 --> 01:38:07,000 História nás za to odsúdi. 1807 01:38:07,850 --> 01:38:10,117 V Chicagu sme dali dokopy petíciu. 1808 01:38:10,550 --> 01:38:13,284 Ja nie... Nehovorím ti, aby si to urobil. 1809 01:38:17,620 --> 01:38:18,875 Len mi povedz svoje obavy a ja ich nechám. 1810 01:38:19,000 --> 01:38:20,400 Moje obavy? 1811 01:38:20,850 --> 01:38:22,250 Nemecko je porazené. 1812 01:38:22,450 --> 01:38:23,875 Japonsko samo nevydrží. 1813 01:38:24,000 --> 01:38:24,875 Ako si to mohol vedieť? 1814 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 Dostal si nás do toho. 1815 01:38:26,450 --> 01:38:28,925 Vy a Einstein s vaším listom Rooseveltovi, že by sme mohli postaviť bombu. 1816 01:38:29,050 --> 01:38:29,876 Tuším Nemecko. 1817 01:38:30,001 --> 01:38:32,875 Takto nefunguje výroba zbraní, Cillit. 1818 01:38:33,000 --> 01:38:33,875 Dúfam, že budete musieť pomôcť. 1819 01:38:34,000 --> 01:38:34,875 Fermi je na stretnutí. 1820 01:38:35,000 --> 01:38:35,875 Lawrence je na stretnutí. 1821 01:38:36,000 --> 01:38:37,000 Nie ste vy. 1822 01:38:37,170 --> 01:38:38,875 Si veľký predajca vedy. 1823 01:38:39,000 --> 01:38:42,000 Môžete presvedčiť kohokoľvek o čomkoľvek. 1824 01:38:43,450 --> 01:38:45,000 Dokonca aj seba. 1825 01:38:45,800 --> 01:38:47,200 Ospravedlnte ma. 1826 01:38:47,500 --> 01:38:49,875 Ohňová búrka v Tokiu zabila 100 000 ľudí. 1827 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 Väčšinou civilisti. 1828 01:38:53,650 --> 01:38:55,875 Bojím sa o Ameriku, keď robíme tieto veci a nikto neprotestuje. 1829 01:38:56,000 --> 01:38:58,875 Pearl Harbor a tri roky brutálneho konfliktu v Pacifiku. 1830 01:38:59,000 --> 01:39:02,467 Kupuje veľa zemepisnej šírky s americkou verejnosťou. 1831 01:39:03,300 --> 01:39:03,876 Stačí, keď uvidíme cieľovú bombu? 1832 01:39:04,001 --> 01:39:07,875 Letecká bomba nemusí spôsobiť také škody ako bomby v Tokiu. 1833 01:39:08,000 --> 01:39:08,876 Čo odhadujeme? 1834 01:39:09,001 --> 01:39:13,875 V stredne veľkom meste 20 000 alebo 30 000 mŕtvych. 1835 01:39:14,000 --> 01:39:20,000 Nepodceňujte však psychologický dopad atómového výbuchu. 1836 01:39:20,300 --> 01:39:23,875 Ohnivý stĺp vysoký 10 000 stôp. 1837 01:39:24,000 --> 01:39:28,000 Smrteľné neutrónové účinky z míle vo všetkých smeroch. 1838 01:39:28,750 --> 01:39:32,875 Z jedného jediného zariadenia vypadnutého zo sotva známeho SP-29. 1839 01:39:33,000 --> 01:39:39,000 Atómová bomba bude strašným zjavením božskej sily. 1840 01:39:39,900 --> 01:39:42,025 Ak je to pravda, bolo by to definitívne. 1841 01:39:42,150 --> 01:39:44,275 Druhá svetová vojna by sa skončila. 1842 01:39:44,400 --> 01:39:45,925 Naši chlapci by sa vrátili domov. 1843 01:39:46,050 --> 01:39:48,000 Vojenské ciele. 1844 01:39:48,670 --> 01:39:50,425 Ale žiadne nie sú dosť veľké. 1845 01:39:50,550 --> 01:39:56,000 Možno životne dôležitý vojnový závod s robotníkmi ubytovanými v blízkosti. 1846 01:39:56,850 --> 01:39:59,375 A mohli by sme vydať varovanie, aby sme znížili počet civilných obetí. 1847 01:39:59,500 --> 01:40:01,875 Poslali by proti nám všetko, čo majú. 1848 01:40:02,000 --> 01:40:03,475 Bol by som hore v tom lietadle. 1849 01:40:03,600 --> 01:40:06,000 Ale ak to oznámime a nevyjde to, 1850 01:40:06,670 --> 01:40:09,175 zmaríme akúkoľvek šancu na japonskú kapituláciu. 1851 01:40:09,300 --> 01:40:12,875 Neexistuje spôsob, ako demonštrovať bombu Japonsku a navrhnúť kapituláciu? 1852 01:40:13,000 --> 01:40:16,875 Máme v úmysle to demonštrovať čo najjednoznačnejšie. 1853 01:40:17,000 --> 01:40:17,975 Dvakrát. 1854 01:40:18,100 --> 01:40:19,875 Raz ukázať silu zbraní 1855 01:40:20,000 --> 01:40:23,875 a druhý ukázať, že to môžeme robiť, kým sa nevzdajú. 1856 01:40:24,000 --> 01:40:27,000 Na výber máme zoznam 12 miest. 1857 01:40:27,150 --> 01:40:29,000 Prepáčte, 11. 1858 01:40:29,350 --> 01:40:30,875 Kjóto som vyškrtol zo zoznamu 1859 01:40:31,000 --> 01:40:34,067 kvôli jeho kultúrnemu významu pre japonský ľud. 1860 01:40:35,200 --> 01:40:37,575 Tiež sme tam s manželkou strávili medové týždne. 1861 01:40:37,700 --> 01:40:39,167 Je to veľkolepé mesto. 1862 01:40:42,700 --> 01:40:44,025 Dovoľte mi, aby som vám to zjednodušil, páni. 1863 01:40:44,150 --> 01:40:46,875 Podľa mojej inteligencie, o ktorú sa 1864 01:40:47,000 --> 01:40:48,975 s vami nemôžem podeliť, sa Japonci nevzdajú. 1865 01:40:49,100 --> 01:40:50,875 Za každých okolností. 1866 01:40:51,000 --> 01:40:54,600 Krátko k úspešnej a totálnej invázii na domáce ostrovy. 1867 01:40:54,800 --> 01:40:57,875 Mnohé životy budú najdlhšie americké a japonské. 1868 01:40:58,000 --> 01:41:01,525 Použitie atómovej bomby v japonských mestách zachráni životy. 1869 01:41:01,650 --> 01:41:03,875 Ak si zachováme morálnu výhodu. 1870 01:41:04,000 --> 01:41:04,876 Ako to? 1871 01:41:05,001 --> 01:41:06,496 Ak použijeme túto zbraň bez toho, aby sme informovali 1872 01:41:06,621 --> 01:41:07,876 našich spojencov, budú to považovať za hrozbu. 1873 01:41:08,001 --> 01:41:10,001 Budeme v pretekoch v zbrojení. 1874 01:41:10,450 --> 01:41:12,425 Ako často môžeme byť so Sovietmi? 1875 01:41:12,550 --> 01:41:15,925 Utajovanie nezabráni Sovietom stať sa súčasťou atómového sveta. 1876 01:41:16,050 --> 01:41:17,875 Bolo nám povedané, že nemajú urán. 1877 01:41:18,000 --> 01:41:19,925 Boli ste zle informovaní. 1878 01:41:20,050 --> 01:41:21,875 Ruská bomba je otázkou času. 1879 01:41:22,000 --> 01:41:25,067 Program musí po vojne pokračovať v plnom tempe. 1880 01:41:27,300 --> 01:41:27,876 Minister Simpson, ak môžem. 1881 01:41:28,001 --> 01:41:31,925 Nie všetci vedci na projekte s tým súhlasia. 1882 01:41:32,050 --> 01:41:35,295 V skutočnosti to môže byť chvíľa na zváženie iných názorov. 1883 01:41:35,420 --> 01:41:37,875 Ak prehovoríte hneď, ako bol tento projekt od začiatku sužovaný 1884 01:41:38,000 --> 01:41:43,000 istými vedcami pochybnej diskrétnosti a neistej lojality. 1885 01:41:43,500 --> 01:41:45,475 Jeden z nich sa práve pokúsil stretnúť s prezidentom. 1886 01:41:45,600 --> 01:41:48,925 Teraz potrebujeme týchto mužov, ale akonáhle to bude praktické, 1887 01:41:49,050 --> 01:41:50,925 mali by sme každého takého vedca oddeliť od programu. 1888 01:41:51,050 --> 01:41:53,000 Nesúhlasíte, pán doktor? 1889 01:41:53,950 --> 01:41:56,000 Ak je ruská bomba nevyhnutná, 1890 01:41:56,400 --> 01:41:59,225 možno by sme mali pozvať ich špičkového vedca na Trinity. 1891 01:41:59,350 --> 01:42:03,000 Prezident Truman nemá v úmysle vzbudzovať očakávania, 1892 01:42:03,250 --> 01:42:05,875 že Stalin bude zahrnutý do atómového projektu. 1893 01:42:06,000 --> 01:42:07,509 Informovať ho o našom prielomu a prezentovať 1894 01:42:07,634 --> 01:42:09,175 ho ako prostriedok na víťazstvo vo vojne. 1895 01:42:09,300 --> 01:42:11,100 nedával nesplniteľné sľuby. 1896 01:42:11,400 --> 01:42:14,875 Postupimská mierová konferencia v júli však bude 1897 01:42:15,000 --> 01:42:17,725 poslednou šancou prezidenta Trumana na takýto rozhovor. 1898 01:42:17,850 --> 01:42:20,000 Dáš nám dovtedy fungujúcu bombu? 1899 01:42:20,700 --> 01:42:24,000 Absolútne. Pred konferenciou otestujeme oheň. 1900 01:42:25,100 --> 01:42:32,107 Prízemie. Pozorovanie sa môže pochváliť 10 000 yardmi na sever, juh a západ. 1901 01:42:35,000 --> 01:42:36,000 Odkiaľ spúšťame? 1902 01:42:36,200 --> 01:42:37,875 Juh 10 000. 1903 01:42:38,000 --> 01:42:40,925 A základný tábor je tu 10 míľ južne. 1904 01:42:41,050 --> 01:42:47,000 A na tom kopci vzdialenom 20 míľ je ďalšie pozorovacie miesto. 1905 01:42:47,370 --> 01:42:48,875 Je to správne? Vaše linky už prišli. 1906 01:42:49,000 --> 01:42:52,875 Letectvo si vyžiadalo rad svetiel pre ich B-29. 1907 01:42:53,000 --> 01:42:54,875 Aký B-29? Naše bomby na veži. 1908 01:42:55,000 --> 01:42:58,875 Test chcú použiť na potvrdenie bezpečnej prevádzkovej vzdialenosti. 1909 01:42:59,000 --> 01:42:59,875 Je to riskantné. 1910 01:43:00,000 --> 01:43:00,876 Ale nie také riskantné, ako keby sme jeden zhodili nad Japonskom 1911 01:43:01,001 --> 01:43:02,875 a dúfali, že sme mali pravdu s polomerom výbuchu. 1912 01:43:03,000 --> 01:43:05,875 Je to tak trochu zarážajúce. Odpaľujeme 15. 1913 01:43:06,000 --> 01:43:08,000 15.? To je 15. 1914 01:43:10,000 --> 01:43:11,400 15. 1915 01:43:12,650 --> 01:43:16,875 Takže kým sme tu v South Observation Point s Frankom a Kistiakowskym, 1916 01:43:17,000 --> 01:43:19,876 všetci budeme pridelení do základného tábora, 1917 01:43:20,001 --> 01:43:22,875 pozorovania západu alebo pozorovania požiarov. 1918 01:43:23,000 --> 01:43:30,007 Len trochu opatrne s očami. 1919 01:43:38,000 --> 01:43:40,875 Vaše bezpečné vzdialenosti sú založené na vašich výpočtoch. 1920 01:43:41,000 --> 01:43:44,200 Čas postaviť sa za svoje vedecké náruče, doslova. 1921 01:44:14,000 --> 01:44:15,875 A čo radiačný oblak? 1922 01:44:16,000 --> 01:44:18,875 Bez silného vetra by sa mal usadiť do dvoch až troch míľ. 1923 01:44:19,000 --> 01:44:20,875 Sú zavedené vákuové opatrenia. 1924 01:44:21,000 --> 01:44:24,875 Ale na viditeľnosť potrebujeme dobré počasie, takže musí byť fajn. 1925 01:44:25,000 --> 01:44:26,875 Všetci von. 1926 01:44:27,000 --> 01:44:34,007 Ste v noci 15. 1927 01:44:39,000 --> 01:44:39,876 Je to ťažký termín. 1928 01:44:40,001 --> 01:44:43,000 Ak niekto niečo urobí, hovorte teraz. 1929 01:45:06,000 --> 01:45:09,000 Dokázali by ste prežiť test výbuchu? 1930 01:45:11,000 --> 01:45:13,875 Nedalo sa to urobiť. 1931 01:45:14,000 --> 01:45:17,000 Je ešte niečo, čo by nás mohlo zastaviť? 1932 01:45:51,000 --> 01:45:52,875 Čo sa deje, nie? 1933 01:45:53,000 --> 01:45:56,875 pošlem správu. 1934 01:45:57,000 --> 01:45:59,875 Vyšlo nám to. 1935 01:46:00,000 --> 01:46:01,875 Vezmite to do ulíc. 1936 01:46:02,000 --> 01:46:06,875 Robert. 1937 01:46:07,000 --> 01:46:11,000 Rick Land. 1938 01:49:16,000 --> 01:49:20,995 Tri roky, 4000 ľudí, 2 miliardy dolárov. 1939 01:49:21,120 --> 01:49:23,000 Takže to nezhasne. 1940 01:49:23,650 --> 01:49:25,050 Obaja sme skončili. 1941 01:49:25,950 --> 01:49:29,875 Tipujem na tri kilotony. 1942 01:49:30,000 --> 01:49:30,876 Niečo menej? 1943 01:49:31,001 --> 01:49:33,000 Nerozumiem tomu, čo to je. 1944 01:49:33,350 --> 01:49:36,875 A čo myslel Fermi pod atmosférickým zapálením? 1945 01:49:37,000 --> 01:49:38,875 Mali sme chvíľu, keď to vyzeralo, že reťazová 1946 01:49:39,000 --> 01:49:42,125 reakcia z atómového zariadenia sa možno nikdy nezastaví. 1947 01:49:42,250 --> 01:49:44,875 Zapálenie atmosféry. 1948 01:49:45,000 --> 01:49:47,925 A čo na to Fermi stále prijímal vedľajšími stávkami? 1949 01:49:48,050 --> 01:49:50,000 Nazvite to šibeničný humor. 1950 01:49:53,050 --> 01:49:58,925 Hovoríme, že existuje šanca, že keď stlačíme toto tlačidlo, zničíme svet? 1951 01:49:59,050 --> 01:50:02,875 Nič v našom výskume počas troch rokov nebol taký záver. 1952 01:50:03,000 --> 01:50:05,875 Až na to, že je to tá najvzdialenejšia možnosť. 1953 01:50:06,000 --> 01:50:07,000 Aké vzdialené? 1954 01:50:07,450 --> 01:50:09,000 Šance sú takmer nulové. 1955 01:50:10,250 --> 01:50:12,000 Takmer nula. 1956 01:50:12,400 --> 01:50:14,875 Čo chceš len od teórie? 1957 01:50:15,000 --> 01:50:19,000 Nula by bola fajn. 1958 01:50:20,050 --> 01:50:26,925 Máme za sebou presne hodinu a 58 minút. 1959 01:50:27,050 --> 01:50:28,875 Výborne. 1960 01:50:29,000 --> 01:50:36,000 Načítava sa. 1961 01:50:48,000 --> 01:50:49,875 Armádne strany ponechali nulu. 1962 01:50:50,000 --> 01:50:50,875 Idú týmto smerom. 1963 01:50:51,000 --> 01:50:51,875 Hoď mi vypínače. 1964 01:50:52,000 --> 01:50:52,875 Otočte autá. 1965 01:50:53,000 --> 01:50:53,876 Pripravený na pohotovosť. 1966 01:50:54,001 --> 01:50:56,000 Po mojom natáčaní. 1967 01:51:17,000 --> 01:51:23,000 Všetci si dajte valček špliechať. 1968 01:52:13,000 --> 01:52:20,000 Dvadsať minút. 1969 01:52:31,000 --> 01:52:32,875 To je dvadsať. 1970 01:52:33,000 --> 01:52:37,875 Dámy. 1971 01:52:38,000 --> 01:52:39,875 Poď. 1972 01:52:40,000 --> 01:52:40,875 Teraz. 1973 01:52:41,000 --> 01:52:41,875 Sklo. 1974 01:52:42,000 --> 01:52:42,876 Zastavuje UV žiarenie. 1975 01:52:43,001 --> 01:52:44,875 Zastaví sklo. 1976 01:52:45,000 --> 01:52:47,875 Mal som základňu 10. 1977 01:52:48,000 --> 01:52:49,875 To je ten oheň. 1978 01:52:50,000 --> 01:52:51,875 Robert. 1979 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 Pokúste sa pracovať na svete. 1980 01:53:06,000 --> 01:53:06,876 Čo to znamená? 1981 01:53:07,001 --> 01:53:10,875 Ak je rozbuška stále nabitá, napätie klesne o jeden volt. 1982 01:53:11,000 --> 01:53:12,875 Stlačíte to tlačidlo, prerušíte to. 1983 01:53:13,000 --> 01:53:14,400 začínam. 1984 01:53:24,000 --> 01:53:25,875 Všetci dole. 1985 01:53:26,000 --> 01:53:29,875 Nenakláňajte sa, kým neuvidíte, čo funguje na kopcoch. 1986 01:53:30,000 --> 01:53:33,875 Potom sa pozrite na výbuch, ktorý drží cez vaše wellness poháre. 1987 01:53:34,000 --> 01:53:34,876 Nechám si to tu. 1988 01:53:35,001 --> 01:53:36,875 Urobte rozbušku. 1989 01:53:37,000 --> 01:53:40,875 Podporujete tieto dve detonácie? 1990 01:53:41,000 --> 01:53:42,875 Myslíš, že som v tom? 1991 01:53:43,000 --> 01:53:44,400 Áno. 1992 01:54:09,000 --> 01:54:10,875 Tieto veci sú vo vašom srdci ťažké. 1993 01:54:11,000 --> 01:54:12,875 Tridsať sekúnd. 1994 01:54:13,000 --> 01:54:19,000 Daj mi svoj poplatok. 1995 01:54:29,000 --> 01:54:34,000 Mám hru. Mám hru. Som tam. Mám hru. Štyri. 1996 01:54:44,000 --> 01:54:51,007 Deväť. Osem. Sedem. Šesť. Päť. Štyri. Tri. Štyri. 1997 01:54:58,000 --> 01:55:04,000 Tri. Dva. Jeden. 1998 01:56:37,300 --> 01:56:44,307 A teraz som Conde, ničiteľ svetov. 1999 01:57:17,000 --> 01:57:19,000 Fungovalo to. 2000 01:57:53,000 --> 01:57:56,875 Bez úrokových dolárov. 2001 01:57:57,000 --> 01:57:58,875 Pokračuj. 2002 01:57:59,000 --> 01:58:00,875 Som na to dobrý, Kisti. 2003 01:58:01,000 --> 01:58:02,875 si. 2004 01:58:03,000 --> 01:58:05,000 Áno si. 2005 01:58:42,000 --> 01:58:45,000 Okamžite mi daj stojan na hrnce. 2006 01:59:15,000 --> 01:59:15,875 Ahoj. 2007 01:59:16,000 --> 01:59:16,875 Ahoj Kisti. 2008 01:59:17,000 --> 01:59:17,875 Čo? 2009 01:59:18,000 --> 01:59:18,875 Charlotte. 2010 01:59:19,000 --> 01:59:19,876 Charlotte, pokračuj. 2011 01:59:20,001 --> 01:59:21,875 Neviem. 2012 01:59:22,000 --> 01:59:25,000 Môžem vám pomôcť priniesť syr? 2013 01:59:27,100 --> 01:59:31,000 mačiatko? 2014 01:59:40,000 --> 01:59:43,175 Ak by to urobili príliš vysoko vo vzduchu, výbuch by bol rovnako silný. 2015 01:59:43,300 --> 01:59:47,000 S úctou, Dr. Oppenheimer, vezmeme to odtiaľto. 2016 01:59:57,250 --> 02:00:00,125 Ten pravý, krátko ukradnutý, stojan na hrnce. 2017 02:00:00,250 --> 02:00:03,000 Stručný popis by bol prehnaný. 2018 02:00:03,450 --> 02:00:08,875 Hovoril o novej silnej zbrani, ukradnutej. 2019 02:00:09,000 --> 02:00:13,000 Dúfam, že to použijeme proti Japonsku. 2020 02:00:13,200 --> 02:00:15,000 To je všetko. 2021 02:00:15,800 --> 02:00:20,000 Tá, kde sme im dali eso, je pre nich, aby hrali rukou. 2022 02:00:20,300 --> 02:00:23,000 Si ťažký na šesť. 2023 02:00:23,200 --> 02:00:26,000 Ide o CO v Pacifiku. 2024 02:00:26,150 --> 02:00:29,875 Ak niečo príde, do Washingtonu. 2025 02:00:30,000 --> 02:00:32,995 Predtým. 2026 02:00:33,120 --> 02:00:36,000 Keď budete informovaní. 2027 02:00:36,150 --> 02:00:39,000 Samozrejme. 2028 02:00:39,300 --> 02:00:42,000 Ako najlepšie viem. 2029 02:00:58,000 --> 02:01:01,875 Čoho sa Japonci vzdali, ak vedeli o tom, čo príde? 2030 02:01:02,000 --> 02:01:05,875 Neviem. 2031 02:01:06,000 --> 02:01:07,875 Všetko je tu, to je petícia. 2032 02:01:08,000 --> 02:01:13,000 Ako to do pekla je, bez ohľadu na japončinu? Nepodpisujete položku? 2033 02:01:13,400 --> 02:01:15,875 Veľa ľudí je. Veľa ľudí. 2034 02:01:16,000 --> 02:01:18,000 Pidrode. 2035 02:01:18,400 --> 02:01:21,115 Skutočnosť, že sme vybudovali toto puto, nám už viac nedáva, 2036 02:01:21,240 --> 02:01:24,325 akékoľvek ďalšie právo alebo zodpovednosť rozhodnúť, ako sa použije. 2037 02:01:24,450 --> 02:01:25,875 A ktokoľvek iný. 2038 02:01:26,000 --> 02:01:27,875 Ale sú jediní, ktorí o tom vedia. 2039 02:01:28,000 --> 02:01:30,875 Sú mi povedané kroky v rôznych názoroch komunity. 2040 02:01:31,000 --> 02:01:33,000 Ale aký je váš názor? 2041 02:01:33,800 --> 02:01:37,000 Keď sa to použije, vyjasní sa vojna. 2042 02:01:37,400 --> 02:01:43,000 Možno sa celá vojna stane nemysliteľnou. 2043 02:01:43,350 --> 02:01:46,000 Kým si niekto nevybuduje väčšie puto. 2044 02:02:06,700 --> 02:02:08,000 Myslel som, že zavolajú. 2045 02:02:08,200 --> 02:02:12,000 Je to len také rýchle. 2046 02:02:12,200 --> 02:02:14,000 A je to šiesty. 2047 02:02:27,000 --> 02:02:30,000 Charlotte? 2048 02:02:30,350 --> 02:02:32,875 Trigros? 2049 02:02:33,000 --> 02:02:36,000 Čokoľvek? 2050 02:02:36,350 --> 02:02:37,875 Charlotte? 2051 02:02:38,000 --> 02:02:40,000 Trubit je v rádiu. 2052 02:03:22,000 --> 02:03:22,925 generál? 2053 02:03:23,050 --> 02:03:25,875 Som na teba a všetkých tvojich ľudí veľmi hrdý. 2054 02:03:26,000 --> 02:03:27,875 Prebehlo to v poriadku. 2055 02:03:28,000 --> 02:03:31,000 Zjavne to išlo s obrovským treskom. 2056 02:03:31,150 --> 02:03:36,000 Viete, všetci tu majú z toho celkom dobrý pocit. 2057 02:03:36,850 --> 02:03:38,000 Bola to dlhá cesta. 2058 02:03:38,150 --> 02:03:40,815 Myslím, že jedna z najmúdrejších vecí, ktoré som kedy urobil, 2059 02:03:40,940 --> 02:03:44,000 bolo, keď som vybral režiséra Los Alamos. 2060 02:03:46,000 --> 02:03:51,405 Požiadali sme ho o dve miliardy dolárov na 2061 02:03:51,530 --> 02:03:58,000 najväčší vedecký hazard v histórii a vyhrali sme. 2062 02:05:25,050 --> 02:05:30,000 Svet si tento deň zapamätá. 2063 02:05:48,870 --> 02:05:53,815 Je príliš skoro na to, aby sme určili, 2064 02:05:53,940 --> 02:05:57,875 aké sú výsledky bombardovania. 2065 02:05:58,000 --> 02:06:00,801 Ale stavím sa, že Japoncom sa to nepáčilo. 2066 02:06:20,200 --> 02:06:22,875 Som taký hrdý. 2067 02:06:23,000 --> 02:06:30,007 Tak hrdý na to, čo si dokázal. 2068 02:06:32,550 --> 02:06:36,950 Len by som si prial, aby sme to mali včas na použitie proti Nemcom. 2069 02:08:24,050 --> 02:08:31,057 Dr Oppenheimer. Dr Oppenheimer. Pekný 2070 02:08:34,406 --> 02:08:41,413 obrázok. Zločinci z väzenia potrebujú pomoc. 2071 02:08:47,500 --> 02:08:53,875 Dr. Oppenheimer, je mi cťou. Pán prezident, prosím. Ďakujem. 2072 02:08:54,000 --> 02:08:57,000 Šestnásť minút. 2073 02:08:57,850 --> 02:09:01,365 Aký je to pocit byť najslávnejším mužom na 2074 02:09:01,490 --> 02:09:04,925 svete? Pomohli ste zachrániť veľa amerických životov. 2075 02:09:05,050 --> 02:09:10,000 To, čo sme robili v Hirošime, bolo-- V Nagasaki. 2076 02:09:10,150 --> 02:09:14,875 Samozrejme. Váš vynález nám umožnil priviesť našich chlapcov domov. 2077 02:09:15,000 --> 02:09:18,000 Sotva to bol môj vynález. 2078 02:09:19,000 --> 02:09:22,000 No, na obálke ste práve vy. 2079 02:09:23,900 --> 02:09:27,575 Jim mi povedal, že vás znepokojujú preteky v zbrojení pre Sovietov. 2080 02:09:27,700 --> 02:09:33,865 Áno. Teraz je naša šanca zabezpečiť 2081 02:09:33,990 --> 02:09:40,997 medzinárodnú spoluprácu v oblasti atómovej energie a som znepokojený. 2082 02:09:42,420 --> 02:09:45,087 Vedeli ste, kedy budú mať Sovieti bombu? 2083 02:09:45,550 --> 02:09:51,000 Nemyslím si, že by som ti mohol dať-- Nikdy. Nikdy. 2084 02:09:55,200 --> 02:09:55,875 Pán prezident, Rusi majú dobrých fyzikov a bohaté zdroje. 2085 02:09:56,000 --> 02:09:56,875 Hojnosť? 2086 02:09:57,000 --> 02:09:58,000 Áno. 2087 02:09:58,400 --> 02:10:00,000 Myslím, že nie. 2088 02:10:02,600 --> 02:10:07,975 No, nevkladaj do toho všetko, čo majú... 2089 02:10:08,100 --> 02:10:14,000 Počul som, že odchádzaš z Los Atoms. Čo s tým máme robiť? 2090 02:10:24,100 --> 02:10:25,125 Vráťte to Indiánom. 2091 02:10:25,250 --> 02:10:31,375 Dr. Oppenheimer, ak je pravda, čo hovoríte o Sovietoch 2092 02:10:31,500 --> 02:10:38,000 , musíme Los Alamos vybudovať, nie ho zatvoriť. 2093 02:10:45,500 --> 02:10:50,000 Pán prezident, mám pocit, že som si sploštil všetky ruky. 2094 02:11:08,900 --> 02:11:15,907 Myslíte si, že niekomu v Hirošime v Nagasaki je fuk, kto zostrojil bombu? 2095 02:11:20,650 --> 02:11:27,000 Zaujíma ich, kto to pustil. Urobil som. 2096 02:11:27,550 --> 02:11:34,557 Hirošima nie je o tebe. 2097 02:11:36,400 --> 02:11:43,407 Dr Oppenheimer. 2098 02:11:49,300 --> 02:11:56,307 Nedovoľte, aby ma ten plač prinútil vrátiť sa sem. 2099 02:11:57,150 --> 02:12:01,805 Robert videl, že ho žmýkanie rukou dostalo 2100 02:12:01,930 --> 02:12:07,635 nikde a v čase, keď som sa s ním stretol, plne 2101 02:12:07,760 --> 02:12:14,767 prijal povesť bomby svojho otca a používal svoj profil na ovplyvňovanie politiky. 2102 02:12:18,000 --> 02:12:20,325 Povedali by ste Dr. v rokoch po vojne, že ste 2103 02:12:20,450 --> 02:12:22,875 mali veľký vplyv na atómovú politiku USA? 2104 02:12:23,000 --> 02:12:23,876 podla mna super. 2105 02:12:24,001 --> 02:12:25,875 Vieme to, mysleli to vážne. 2106 02:12:26,000 --> 02:12:29,015 naozaj? Budeme si istí izotopmi. Nie sme osobne 2107 02:12:29,140 --> 02:12:32,225 zodpovední za zničenie všetkej opozície voči ich vývozu. 2108 02:12:32,350 --> 02:12:35,875 Môžete sa pozrieť na pivo? V skutočnosti vyrábate atómové zbrane. 2109 02:12:36,000 --> 02:12:40,000 Bol som hovorcom, ale názor vedcov bol jednotný. 2110 02:12:40,800 --> 02:12:44,635 Po celú dobu, McCarthy na vzostupe, vedel, že je zraniteľný. 2111 02:12:44,760 --> 02:12:49,000 Jeho brat bol na čiernej listine každej univerzity v krajine. 2112 02:12:49,750 --> 02:12:54,000 Žena v tíme pracuje na železnici a kladie koľaj. 2113 02:12:54,850 --> 02:12:58,000 Rovnako ako Chevalier odišiel do exilu. 2114 02:12:58,870 --> 02:13:02,645 Nič z toho však Robertovi nezabránilo v presadzovaní 2115 02:13:02,770 --> 02:13:07,000 GAC, aby odporučil kontrolu zbraní namiesto H-bomby. 2116 02:13:07,450 --> 02:13:12,875 Bol zdrvený, keď Truman odmietol ich odporúčanie. 2117 02:13:13,000 --> 02:13:15,875 Richard mi chýba viac, než dokážem zniesť. 2118 02:13:16,000 --> 02:13:20,000 Som rád, že sa nedožil toho, o čo tu ide. 2119 02:13:20,200 --> 02:13:26,000 Tu prichádza oslávenec. Vytiahnuť. 2120 02:13:26,200 --> 02:13:27,875 Bavte sa s ním. 2121 02:13:28,000 --> 02:13:30,935 Robert, môj syn a jeho snúbenec sú najlepšie slová 2122 02:13:31,060 --> 02:13:34,000 pre mňa, otca atómovej bomby, takže... 2123 02:13:41,000 --> 02:13:45,000 Podozrivý. Čo si myslíš, Lewis? 2124 02:13:46,000 --> 02:13:47,475 Myslím, že som ťa musel zabaliť. 2125 02:13:47,600 --> 02:13:49,875 Svetu. 2126 02:13:50,000 --> 02:13:54,000 Svet? Čo znamená fukes pre zvyšok sveta? 2127 02:13:54,850 --> 02:13:58,000 Fukes. Trieda fukes. 2128 02:13:59,350 --> 02:14:02,000 Drahá. Nepočuli ste. 2129 02:14:03,450 --> 02:14:06,525 Trieda fukes. Sú to britskí vedci, ktorých 2130 02:14:06,650 --> 02:14:10,000 ste dali do implozívneho tímu v Los Alamos. 2131 02:14:10,850 --> 02:14:12,251 Ukázalo sa, že bol... 2132 02:14:13,000 --> 02:14:17,000 ...tak v poriadku, aký je. Bože. Prepáč. 2133 02:14:19,250 --> 02:14:26,257 Keď sa objavila pravda o fukes, FBI ho zintenzívnila sledovanie. 2134 02:14:27,300 --> 02:14:29,434 Vedel, že má odpočúvaný telefón. 2135 02:14:30,100 --> 02:14:31,025 Spadol všade. 2136 02:14:31,150 --> 02:14:34,000 Je zničený. 2137 02:14:37,370 --> 02:14:39,875 Ale nikdy neprestávaj hovoriť svoj názor. 2138 02:14:40,000 --> 02:14:42,000 Muž presvedčenia. 2139 02:14:42,300 --> 02:14:45,875 A možno si myslel, že sláva ho skutočne môže ochrániť. 2140 02:14:46,000 --> 02:14:49,875 Keď Eisenhower nastúpil do funkcie, videl ešte jednu šancu. 2141 02:14:50,000 --> 02:14:52,000 Vzal to. 2142 02:14:52,400 --> 02:14:58,875 Amerika a Rusko možno prirovnajú k dvom škorpiónom vo fľaši. 2143 02:14:59,000 --> 02:15:05,875 Každý schopný zabiť toho druhého, ale len s rizikom vlastného života. 2144 02:15:06,000 --> 02:15:07,875 Jeho politika má rôzne aspekty. 2145 02:15:08,000 --> 02:15:11,875 Moderní vedci ma obviňujú, ale ako som ho mal chrániť? 2146 02:15:12,000 --> 02:15:13,875 Je to príliš tajné na diskusiu. 2147 02:15:14,000 --> 02:15:15,875 Úprimnosť je jediný liek. 2148 02:15:16,000 --> 02:15:20,875 Úradníci vo Washingtone musia začať so zemou americké médiá. 2149 02:15:21,000 --> 02:15:24,067 To bola posledná kvapka pre Roberta Sotomayora. 2150 02:15:24,450 --> 02:15:26,875 Musel teda prísť o bezpečnostnú triedu. 2151 02:15:27,000 --> 02:15:28,875 A s tým aj jeho dôveryhodnosť. 2152 02:15:29,000 --> 02:15:30,875 Ale ako to mohli urobiť? 2153 02:15:31,000 --> 02:15:32,875 Bol to vojnový hrdina. 2154 02:15:33,000 --> 02:15:35,225 Už všetkým povedal o svojej minulosti. 2155 02:15:35,350 --> 02:15:37,275 Rada by to všetko nepremočila. 2156 02:15:37,400 --> 02:15:39,875 Ako mohla rada získať prístup k Oppenheimerovmu súboru FBI? 2157 02:15:40,000 --> 02:15:41,975 Mohol to byť Nichols? 2158 02:15:42,100 --> 02:15:44,425 Nie, neviem si predstaviť, či by som to dokázal. 2159 02:15:44,550 --> 02:15:47,875 Ktokoľvek to urobil, aspoň keby som bol búrkou, ktorá spálila a 2160 02:15:48,000 --> 02:15:51,000 cesta z Bieleho domu, alebo k môjmu stolu, AEC 2161 02:15:51,300 --> 02:15:53,000 Vidíš ho tam, však? 2162 02:15:53,900 --> 02:15:56,967 Pracoval som celý život, aby som sa sem dostal. 2163 02:15:57,100 --> 02:16:01,175 Do Kanady, Spojených štátov amerických, teraz aj z celej krajiny. 2164 02:16:01,300 --> 02:16:04,000 Vrátia ma na moje miesto. 2165 02:16:04,600 --> 02:16:06,267 Predavač nízkych topánok. 2166 02:16:07,100 --> 02:16:09,000 Lewis, môžeme to vyhrať. 2167 02:16:09,250 --> 02:16:11,875 Myslím, že môžeme dostať slnko z trávy, ale splnil si svoju povinnosť. 2168 02:16:12,000 --> 02:16:13,925 Bolestný účet bol. 2169 02:16:14,050 --> 02:16:15,875 Podporí nás Hillovo svedectvo? 2170 02:16:16,000 --> 02:16:16,876 Hill bude v poriadku. 2171 02:16:17,001 --> 02:16:19,925 Vlastne ho nepoznám, ale bolo to vtedy, keď jeho chlapci zo Silveridge v Chicagu 2172 02:16:20,050 --> 02:16:25,175 Robertovi nikdy neodpustili, že nepodporil petíciu proti bombardovaniu Japonska. 2173 02:16:25,300 --> 02:16:29,000 Toto bolo urobené 31 dní po bombardovaní. 2174 02:16:29,650 --> 02:16:34,000 Prakticky každý na ulici, takmer míľu okolo, 2175 02:16:34,650 --> 02:16:38,000 bol okamžite a vážne spálený. 2176 02:16:39,050 --> 02:16:42,685 Japonci hovorili o ľuďoch, ktorí nosili pruhované 2177 02:16:42,810 --> 02:16:47,000 oblečenie, na ktorých bola koža spálená v pruhoch. 2178 02:16:47,650 --> 02:16:50,000 Mnohí si mysleli, že majú šťastie, 2179 02:16:50,520 --> 02:16:54,875 vyliezli z ruín svojich domov len ľahko zranení. 2180 02:16:55,000 --> 02:16:58,000 Ale aj tak zomreli. 2181 02:16:58,400 --> 02:17:01,267 Zomreli o niekoľko dní alebo týždňov neskôr, 2182 02:17:01,700 --> 02:17:04,311 v dôsledku lúčov podobných ritiu, ktoré boli vo 2183 02:17:04,436 --> 02:17:07,370 veľkom množstve vyžarované v momente výbuchu. 2184 02:17:08,250 --> 02:17:10,225 Čítal si ten odkaz v novinách? 2185 02:17:10,350 --> 02:17:12,765 Britskí fyzici tvrdia, že atómové bomby 2186 02:17:12,890 --> 02:17:15,045 neboli posledným aktom druhej svetovej vojny, 2187 02:17:15,170 --> 02:17:18,170 ale prvým aktom tejto studenej vojny s Ruskom. 2188 02:17:18,650 --> 02:17:19,876 Ktorý fyzik? 2189 02:17:20,001 --> 02:17:23,000 Myslím, že si ho poznal. Patrik Blackett. 2190 02:17:25,670 --> 02:17:28,155 Možno sa nemýli. Stimson mi teraz hovorí 2191 02:17:28,280 --> 02:17:30,875 spútali nepriateľa, ktorý bol v podstate porazený. 2192 02:17:31,000 --> 02:17:34,000 Robert, teraz máš všetok vplyv. 2193 02:17:35,100 --> 02:17:39,075 Prosím, naliehajte na nich, aby pokračovali v mojom výskume super. 2194 02:17:39,200 --> 02:17:41,075 Všetko môže alebo bude, Edward. 2195 02:17:41,200 --> 02:17:44,667 Prečo nie? Nie je to správne využitie našich zdrojov. 2196 02:17:44,820 --> 02:17:46,220 Naozaj tomu veríš? 2197 02:17:47,100 --> 02:17:51,000 Páni, Robert Oppenheimer, sfinga, tvoj guru atómu. 2198 02:17:51,950 --> 02:17:54,000 Nikto nevie, čomu veríš. 2199 02:17:55,000 --> 02:17:56,000 vy? 2200 02:17:56,400 --> 02:18:01,875 Ešte raz náš programový riaditeľ, Dr. J. Robert Oppenheimer. 2201 02:18:02,000 --> 02:18:08,000 Dúfam, že to prišlo a my sa tu budeme s hrdosťou pozerať na vašu prácu. 2202 02:18:08,950 --> 02:18:13,000 Ale dnes musí byť táto hrdosť zmiernená hlbokým záujmom. 2203 02:18:15,150 --> 02:18:19,350 Ak majú byť atómové zbrane pridané do arzenálu bojujúceho sveta, 2204 02:18:20,150 --> 02:18:24,000 potom príde deň, keď ľudia budú preklínať meno Los Alamos. 2205 02:18:28,100 --> 02:18:30,000 Prepáč, mýlim sa. 2206 02:18:30,450 --> 02:18:31,875 Zastavte sa, zabudnite na to. 2207 02:18:32,000 --> 02:18:34,000 Vyzerá celkom priaznivo. 2208 02:18:35,250 --> 02:18:37,275 Tu je Oppenheimer. Aký je nadpis? 2209 02:18:37,400 --> 02:18:40,000 J. Robert Oppenheimer, slama sa bojuje. 2210 02:18:42,550 --> 02:18:44,000 A USA vyhrali. 2211 02:18:44,950 --> 02:18:46,000 To bude fungovať. 2212 02:18:46,300 --> 02:18:48,175 To boli tvoje slová z minulého dňa. 2213 02:18:48,300 --> 02:18:50,025 Potrebovali sme pivotovať. 2214 02:18:50,150 --> 02:18:52,275 Ale ako by ste vedeli, čo napíše časopis Time? 2215 02:18:52,400 --> 02:18:53,925 Henry Luce bol priateľ. 2216 02:18:54,050 --> 02:19:01,057 Sedel si tu a dovoľ mi povedať ti, ako sa to robí. 2217 02:19:05,420 --> 02:19:07,820 Ale celý čas ste boli ďaleko vpredu. 2218 02:19:07,950 --> 02:19:08,876 Prežitie vo Washingtone. 2219 02:19:09,001 --> 02:19:11,875 Už som chcel vedieť, ako veci urobiť. 2220 02:19:12,000 --> 02:19:14,000 Správny. 2221 02:19:16,600 --> 02:19:17,876 Čo si povedal o Bordenovi? 2222 02:19:18,001 --> 02:19:20,802 Prečo sa nechať prichytiť pri držaní noža? 2223 02:19:22,400 --> 02:19:24,875 Zistil som, že Borden pre vás držal nôž. 2224 02:19:25,000 --> 02:19:31,875 Závisí to od toho, aký veľký vplyv bol Borden schopný pozorovať. 2225 02:19:32,000 --> 02:19:33,400 Povedz jej. 2226 02:19:33,600 --> 02:19:35,025 Povedal som niečo vtipné? 2227 02:19:35,150 --> 02:19:38,925 Je to Borden, Borden, Borden. Keď všetci vieme, že sú to slamky. 2228 02:19:39,050 --> 02:19:41,895 Vyzerá to pravdepodobne v princovom stave. 2229 02:19:42,020 --> 02:19:44,875 A potom ho poznáte pred Kongresom. 2230 02:19:45,000 --> 02:19:46,875 Ale užitočnejšie ako centrum. 2231 02:19:47,000 --> 02:19:52,875 Koľko z nich? 2232 02:19:53,000 --> 02:19:55,000 Možno až príliš dobre, Robert. 2233 02:19:55,250 --> 02:19:56,925 Bolo to pred šiestimi rokmi. 2234 02:19:57,050 --> 02:19:58,875 Viete, oni sú skutočne pomstychtiví. 2235 02:19:59,000 --> 02:20:00,000 Trpezlivo povedať, že je to... 2236 02:20:00,200 --> 02:20:02,925 Slamky bolo úplne jasné, že je neutrálny. 2237 02:20:03,050 --> 02:20:06,875 Zobudiť sa! To sú slamky! 2238 02:20:07,000 --> 02:20:09,200 Vždy to boli slamky a ty to vieš! 2239 02:20:09,500 --> 02:20:11,500 Zobuď sa, budeš s tým bojovať. 2240 02:20:14,450 --> 02:20:19,250 Nebol to Nichols ani Hoover, jeden z Trumanových chlapíkov. Bol si to ty. 2241 02:20:19,650 --> 02:20:22,255 Dali ste súbor Bordenovi. Posadili ste ho na 2242 02:20:22,380 --> 02:20:25,075 Oppenheimera. Presvedčil si ho... Borden! 2243 02:20:25,200 --> 02:20:27,000 Nedalo mi nič presvedčivé. 2244 02:20:27,650 --> 02:20:29,375 Nespěchejte s použitím celého súboru. 2245 02:20:29,500 --> 02:20:31,875 Napíšte svoje závery. Pošlite ich do FBI. 2246 02:20:32,000 --> 02:20:36,000 Materiál je samozrejme rozsiahly, ale nie je tu nič nové. 2247 02:20:36,400 --> 02:20:38,067 Vaše závery budú uvedené. 2248 02:20:38,700 --> 02:20:40,625 A bude potrebné na ne odpovedať. 2249 02:20:40,750 --> 02:20:42,595 Hoover ich odovzdá McCarthymu. 2250 02:20:42,720 --> 02:20:44,875 Oppenheimer je príliš šmykľavý na toho sebapropagujúceho klauna. 2251 02:20:45,000 --> 02:20:47,605 Hovoril som o tom s Hooverom. Držte McCarthyho 2252 02:20:47,730 --> 02:20:49,875 na uzde, kým to urobíte s AEC. 2253 02:20:50,000 --> 02:20:50,876 Skúška. 2254 02:20:51,001 --> 02:20:53,227 Nie. Žiaden súd. Nemôžete dať 2255 02:20:53,352 --> 02:20:57,000 Oppenheimerovi platformu. Nemôžeš ho umučiť. 2256 02:20:58,000 --> 02:21:00,895 Potrebujeme systematické ničenie Oppenheimerovej dôveryhodnosti, 2257 02:21:01,020 --> 02:21:03,875 aby sme už nikdy nemohli hovoriť o otázkach národnej bezpečnosti. 2258 02:21:04,000 --> 02:21:07,000 Potom čo? 2259 02:21:08,150 --> 02:21:11,000 Zatvoríme ťa. Ďaleko od svetla reflektorov. 2260 02:21:11,570 --> 02:21:18,577 Jednoduchý byrokratický postup má roztomilé schválenie. Je to na obnovu. 2261 02:21:21,000 --> 02:21:25,000 Pošlite svoje obvinenia FBI. 2262 02:21:25,500 --> 02:21:30,000 Hoover ich posiela do AEC. Ste nútení konať. 2263 02:21:30,550 --> 02:21:32,000 Napíšete obžalobu. 2264 02:21:32,350 --> 02:21:36,175 Ale povedz Oppenheimerovi, že jeho bezpečnostná previerka sa nesmie obnoviť. 2265 02:21:36,300 --> 02:21:38,025 Ponúknite mu však možnosť odvolať sa. 2266 02:21:38,150 --> 02:21:40,875 Ako vidíš, Robert, ešte to nie je podpísané. Môžem si to nechať? 2267 02:21:41,000 --> 02:21:42,400 Nie. 2268 02:21:43,450 --> 02:21:45,875 Ak sa rozhodnete odvolať, nedávajte to do kópie. 2269 02:21:46,000 --> 02:21:50,875 Keď sa odvolá, a verte mi, budete, vymenujem predstavenstvo. 2270 02:21:51,000 --> 02:21:53,925 Budú, samozrejme, počítať. 2271 02:21:54,050 --> 02:21:55,875 prokurátor? 2272 02:21:56,000 --> 02:21:56,875 V celom jeho mene. 2273 02:21:57,000 --> 02:21:57,875 SZO? 2274 02:21:58,000 --> 02:21:58,975 Roger Rob. 2275 02:21:59,100 --> 02:22:02,875 Ou. Rob bude mať bezpečnostnú previerku, aby mohol preskúmať Oppenheimerov spis. 2276 02:22:03,000 --> 02:22:06,000 Rovnako ako skvelá doska. Obhajca nebude. 2277 02:22:07,770 --> 02:22:11,925 Neverejné pojednávanie je takzvaná hanlivá informácia vo vašej obžalobe. 2278 02:22:12,050 --> 02:22:17,000 Žiadne publikum, žiadni reportéri, žiadne dôkazné bremeno. 2279 02:22:17,200 --> 02:22:18,975 Žiadne dôkazné bremeno. 2280 02:22:19,100 --> 02:22:22,000 Nie sme odsúdení. 2281 02:22:23,150 --> 02:22:25,000 Len oko. 2282 02:22:25,300 --> 02:22:32,000 Čo si to povedal? 2283 02:22:33,250 --> 02:22:36,000 Takto sa hra hrá. 2284 02:22:37,000 --> 02:22:38,975 No odpusť mi moju naivitu. 2285 02:22:39,100 --> 02:22:44,000 Amatéri, hľadáte slnko, dajte sa najesť. 2286 02:22:44,300 --> 02:22:47,000 Sila zostáva v tieni. 2287 02:22:47,650 --> 02:22:50,000 Ale, pane, teraz ste mimo tieňa. 2288 02:22:50,420 --> 02:22:52,287 Áno, preto to musí fungovať. 2289 02:22:52,450 --> 02:22:56,875 Povedz jej, že dnes ráno vypovedá. 2290 02:22:57,000 --> 02:22:57,975 To pomôže. 2291 02:22:58,100 --> 02:23:01,000 A potom je Hill popoludní. 2292 02:23:01,250 --> 02:23:03,000 Hill nám tiež pomôže. 2293 02:23:04,870 --> 02:23:07,875 Ako vidíš, Robert, nie je to tvoja strana. 2294 02:23:08,000 --> 02:23:09,000 Môžem si to nechať? 2295 02:23:09,150 --> 02:23:11,000 Nie. 2296 02:23:12,100 --> 02:23:18,000 Ak sa rozhodnete odvolať, budú vám musieť poslať kópiu. 2297 02:23:19,270 --> 02:23:23,925 Vezmite môjho súčasného vodiča, moju sestru. 2298 02:23:24,050 --> 02:23:29,875 Za toto nepredám svojich právnikov. 2299 02:23:30,000 --> 02:23:31,400 Samozrejme, že nie. 2300 02:23:31,720 --> 02:23:32,876 Netrvajte však príliš dlho. 2301 02:23:33,001 --> 02:23:35,068 Nicholsa nemôžem držať ani deň. 2302 02:23:35,500 --> 02:23:42,507 Je mi ľúto, že to došlo až sem, Robert. 2303 02:23:43,000 --> 02:23:45,000 Myslím, že je to nesprávne. 2304 02:23:58,000 --> 02:24:00,875 Nichols chce, aby som ho našiel, aby to mohol všetko zaznamenať. 2305 02:24:01,000 --> 02:24:02,925 Stross chce, aby som odišiel. 2306 02:24:03,050 --> 02:24:05,875 Stross vie, že to nemôžete urobiť. 2307 02:24:06,000 --> 02:24:08,875 Prijal by si obvinenia. 2308 02:24:09,000 --> 02:24:09,876 Prídeš o prácu. 2309 02:24:10,001 --> 02:24:11,875 Prídete o svoju povesť. 2310 02:24:12,000 --> 02:24:12,876 Prídeme o dom! 2311 02:24:13,001 --> 02:24:15,000 Robert, musíme bojovať. 2312 02:24:18,850 --> 02:24:21,184 Ako Rada AC vás nemôžem zastupovať. 2313 02:24:21,400 --> 02:24:21,876 Zavolám Lloydovi Garrisonovi. 2314 02:24:22,001 --> 02:24:24,000 Má to najlepšie. 2315 02:24:24,200 --> 02:24:27,000 Ale musím ťa varovať. 2316 02:24:29,150 --> 02:24:30,684 Toto nebude férový boj. 2317 02:24:30,850 --> 02:24:34,875 Počas rozhovoru s Borisom Pašom v roku 1943 ste hovorili o mikrofilme? 2318 02:24:35,000 --> 02:24:35,875 Nie. 2319 02:24:36,000 --> 02:24:36,875 Klepnite na 11. 2320 02:24:37,000 --> 02:24:37,876 Ďakujem za môj odsek. 2321 02:24:38,001 --> 02:24:41,875 Nikdy ste nepovedali muž konzulátu a odborník na používanie mikrofilmu? 2322 02:24:42,000 --> 02:24:42,876 Prepáč. Prepáč. 2323 02:24:43,001 --> 02:24:44,725 Chcel by som vedieť, 2324 02:24:44,850 --> 02:24:46,975 z akého dokumentu cituje pán Robb a či by sme mohli dostať kópiu. 2325 02:24:47,100 --> 02:24:48,875 Dokument je tajný, pán Garrison. 2326 02:24:49,000 --> 02:24:50,875 Myslím, že by sme sa mali vrátiť k informáciám z prvej ruky. 2327 02:24:51,000 --> 02:24:52,000 Je to z jeho prvej ruky. 2328 02:24:52,250 --> 02:24:54,000 Ako to, Roger? 2329 02:24:56,000 --> 02:24:57,875 Na pohovore bola nahrávka. 2330 02:24:58,000 --> 02:25:03,025 Nechali ste môjho klienta tu sedieť a potenciálne sa krivo prísahať 2331 02:25:03,150 --> 02:25:07,875 , a celý ten čas ste mali nahrávku? 2332 02:25:08,000 --> 02:25:11,095 Nikto vášmu klientovi nepovedal, aby skreslil svoju predchádzajúcu odpoveď. 2333 02:25:11,220 --> 02:25:13,875 Bolo to pred 12 rokmi. Môžeme počuť túto nahrávku? 2334 02:25:14,000 --> 02:25:15,875 Nemáte povolenie, pán Garrison. 2335 02:25:16,000 --> 02:25:17,945 Dali ste to nejakému prednému strihu. 2336 02:25:18,070 --> 02:25:22,070 Prosím prosím. Ide v tomto konaní o uväznenie alebo o pravdu? 2337 02:25:22,650 --> 02:25:25,875 Ak je to pravda, kde je zverejnenie? Kde je zoznam svedkov? 2338 02:25:26,000 --> 02:25:28,455 Pán Garris, toto nie je súd, pretože ste 2339 02:25:28,580 --> 02:25:30,875 si dobre vedomí. Pravidlá preukazovania neplatia. 2340 02:25:31,000 --> 02:25:32,875 Zaoberáme sa národnou bezpečnosťou. 2341 02:25:33,000 --> 02:25:36,845 Áno Pane. Pri všetkej úcte nechápem, ako národná bezpečnosť 2342 02:25:36,970 --> 02:25:40,875 bráni prokuratúre poskytnúť nám zoznam svedkov. 2343 02:25:41,000 --> 02:25:42,875 Joanne, máš moje slová. 2344 02:25:43,000 --> 02:25:45,995 Buď je z prepisu, alebo nie je prijatá. 2345 02:25:46,120 --> 02:25:48,925 Už som vysvetlil, ako som vytvoril recocan-full story. 2346 02:25:49,050 --> 02:25:51,925 Prečo by potom niekto vymýšľal taký prepracovaný príbeh? 2347 02:25:52,050 --> 02:25:54,000 Pretože som bol idiot. 2348 02:25:54,200 --> 02:25:56,000 Prečo klamať? 2349 02:25:56,150 --> 02:26:00,000 No jasne s úmyslom neprezradiť, kto bol sprostredkovateľ. 2350 02:26:00,470 --> 02:26:03,325 Váš priateľ, Paquon Chanaali, tu je komisár. 2351 02:26:03,450 --> 02:26:05,025 Je to stále tvoj priateľ? 2352 02:26:05,150 --> 02:26:07,000 Áno. 2353 02:26:08,670 --> 02:26:10,875 Dr. Rami, ďakujem, že ste prišli. 2354 02:26:11,000 --> 02:26:12,945 Teraz, ako došlo k trestnému stíhaniu? 2355 02:26:13,070 --> 02:26:17,875 Povedz jej, samozrejme, že schválili zákony. 2356 02:26:18,000 --> 02:26:18,876 Čo hovoril? 2357 02:26:19,001 --> 02:26:20,975 Nešiel k nim dole. 2358 02:26:21,100 --> 02:26:24,135 Ale Frost mu povedal, že ty a Ruth Dohmen 2359 02:26:24,260 --> 02:26:27,000 máte pomer už roky. 2360 02:26:27,650 --> 02:26:30,015 Celý čas, čo sa na nich v Pasadene pozeral, presviedčal 2361 02:26:30,140 --> 02:26:32,875 Lawrencea, že Richard zomrel na zlomené srdce. 2362 02:26:33,000 --> 02:26:34,875 Pán Surd, aké je to srdce? 2363 02:26:35,000 --> 02:26:37,000 Zlomené srdce. 2364 02:26:37,400 --> 02:26:39,467 Richard sa to nikdy nedozvedel. 2365 02:26:39,800 --> 02:26:41,334 Pokiaľ to bude svedčiť. 2366 02:26:41,600 --> 02:26:43,000 Neviem. 2367 02:26:43,400 --> 02:26:47,875 Dr. Rabi, aké vládne funkcie v súčasnosti zastávate? 2368 02:26:48,000 --> 02:26:50,565 Som predsedom Všeobecného poradného 2369 02:26:50,690 --> 02:26:53,875 výboru EIC a som nástupcom Dr. Oppenheimera. 2370 02:26:54,000 --> 02:26:56,667 A ako dlho poznáte doktora Oppenheimera? 2371 02:26:56,850 --> 02:27:00,875 Od roku 1928 ho poznám celkom dobre. 2372 02:27:01,000 --> 02:27:05,000 Dosť dobre na to, aby hovoril o jeho lojalite a charaktere. 2373 02:27:05,150 --> 02:27:09,000 Dr. Oppenheimer je muž s čestným charakterom. 2374 02:27:09,300 --> 02:27:12,345 A je lojálny k Spojeným štátom, svojim 2375 02:27:12,470 --> 02:27:16,000 priateľom, inštitúciám, ktorých je súčasťou. 2376 02:27:17,150 --> 02:27:18,550 Jedzte. 2377 02:27:23,800 --> 02:27:30,807 kto to je? 2378 02:27:38,050 --> 02:27:38,876 Niet sa čoho báť. 2379 02:27:39,001 --> 02:27:43,065 Po ruskom teste A-bomby 2380 02:27:43,190 --> 02:27:47,000 za vami prišiel doktor Lawrence ohľadom vodíkovej bomby. 2381 02:27:47,600 --> 02:27:48,975 Radšej sa ho spýtaj. 2382 02:27:49,100 --> 02:27:49,875 Čo? 2383 02:27:50,000 --> 02:27:51,000 Čo by ste chceli? 2384 02:27:51,150 --> 02:27:54,875 Povedali by ste, že Dr. Oppenheimer bol nezmeniteľne proti H-bombe? 2385 02:27:55,000 --> 02:27:57,935 Nie, myslel si, že fúzny program príde na 2386 02:27:58,060 --> 02:28:00,975 úkor nášho nekvalitného štiepneho programu. 2387 02:28:01,100 --> 02:28:03,075 Ale ukázalo sa, že to tak nie je. 2388 02:28:03,200 --> 02:28:05,575 V prípade, že by sa dalo urobiť oboje. 2389 02:28:05,700 --> 02:28:08,745 Predpokladajme, že táto rada necítila uspokojenie, že v jeho 2390 02:28:08,870 --> 02:28:12,070 svedectvo tu, Dr. Oppenheimer bol úplne pravdivý. 2391 02:28:12,450 --> 02:28:13,875 Čo by ste povedali, či by mal byť očistený alebo nie? 2392 02:28:14,000 --> 02:28:16,285 Prečo toto všetko podstupovať proti mužovi, ktorý to 2393 02:28:16,410 --> 02:28:18,875 dokázal rukami Dr. Oppenheimera? 2394 02:28:19,000 --> 02:28:20,534 Pozrite si jeho záznam. 2395 02:28:20,900 --> 02:28:22,975 Máme A-bombu a všetky jej série. 2396 02:28:23,100 --> 02:28:23,925 Máme všetky série super bômb. 2397 02:28:24,050 --> 02:28:25,875 čo viac chceš? 2398 02:28:26,000 --> 02:28:27,400 Moji kamaráti. 2399 02:28:28,150 --> 02:28:31,005 Ale poznám tajomníka Stoltza už mnoho rokov a 2400 02:28:31,130 --> 02:28:33,875 cítim potrebu vyjadriť mu vrelú podporu. 2401 02:28:34,000 --> 02:28:36,875 Za vedu a vedcov Louis de Chon. 2402 02:28:37,000 --> 02:28:39,545 Ale práve teraz, pokiaľ tam nie je nejaký... 2403 02:28:39,670 --> 02:28:42,975 senátor, chcel by som ešte raz požiadať, aby 2404 02:28:43,100 --> 02:28:46,000 sme dostali zoznam svedkov. 2405 02:28:46,420 --> 02:28:48,165 A nominantovi pripomeniem, že nie 2406 02:28:48,290 --> 02:28:49,875 mať tieto informácie vždy vopred. 2407 02:28:50,000 --> 02:28:53,000 Vieme, že Dr. Hill tu bude po obede. 2408 02:28:53,250 --> 02:28:55,655 Pán predseda, náš ďalší plánovaný svedok, 2409 02:28:55,780 --> 02:28:59,000 Dr. Lawrence, zrejme dostal kolitídu. 2410 02:29:02,150 --> 02:29:04,945 Takže namiesto toho pokračujeme s Williamom Bordenom. 2411 02:29:05,070 --> 02:29:09,000 Pán Borden, prosím posaďte sa. 2412 02:29:10,400 --> 02:29:13,285 Pán Borden, keď ste počuli vyšetrovanie 2413 02:29:13,410 --> 02:29:16,875 Dr. Oppenheimera, dospeli ste k určitým záverom? 2414 02:29:17,000 --> 02:29:18,000 Urobil som. 2415 02:29:18,300 --> 02:29:21,045 A nastal čas, keď ste tieto závery vyjadrili v 2416 02:29:21,170 --> 02:29:23,875 liste pánovi J. Gopoverovi, Federálnemu úradu pre vyšetrovanie? 2417 02:29:24,000 --> 02:29:25,000 To je správne. 2418 02:29:25,200 --> 02:29:27,485 Diskutovali ste pred napísaním listu o napísaní 2419 02:29:27,610 --> 02:29:29,875 listu s niekým členom komisie pre atómovú energiu? 2420 02:29:30,000 --> 02:29:31,875 ja nie. 2421 02:29:32,000 --> 02:29:34,325 V skutočnosti si si spomenul na ten list, keď som bol predo mnou. 2422 02:29:34,450 --> 02:29:37,475 Boli by ste ku mne prosím taký láskavý, ak áno? 2423 02:29:37,600 --> 02:29:39,995 Vážený pán Hoover, účel tohto listu... 2424 02:29:40,120 --> 02:29:41,925 Prepáčte, prepáčte, ak som mohol... 2425 02:29:42,050 --> 02:29:46,000 Aký je účel meškania? Jednoducho si prečítate list. 2426 02:29:46,300 --> 02:29:49,234 Pán predseda, toto je prvý list, ktorý vidím. 2427 02:29:49,800 --> 02:29:52,295 A vidím tu vyjadrenia, prinajmenšom jeden svojho druhu, o ktorých si 2428 02:29:52,420 --> 02:29:54,875 nemyslím, že by niekto chcel, aby sa dostali do záznamu. 2429 02:29:55,000 --> 02:29:57,275 Ide o obvinenia, ktoré predtým neboli 2430 02:29:57,400 --> 02:30:00,025 vznesené a ktoré nie sú súčasťou Nicholsovej obžaloby. 2431 02:30:00,150 --> 02:30:02,875 Toto sú obvinenia, ktoré sem podľa mňa nepatria. 2432 02:30:03,000 --> 02:30:04,755 Svedok napísal tento list z vlastnej iniciatívy a 2433 02:30:04,880 --> 02:30:06,925 predložil dôkazy, ktoré už boli pred komisiou. 2434 02:30:07,050 --> 02:30:09,845 Jeho závery sú platným svedectvom, rovnako ako pozitívne 2435 02:30:09,970 --> 02:30:13,525 závery priateľov Dr. Oppenheimera. Reže oboma spôsobmi. 2436 02:30:13,650 --> 02:30:15,875 Ako dlho má poradca tento list? 2437 02:30:16,000 --> 02:30:17,674 Nemyslím si, že by som mal byť podrobený 2438 02:30:17,799 --> 02:30:20,195 krížovému výsluchu z vašej strany, pán Garrison. 2439 02:30:20,320 --> 02:30:22,655 Pán Garrison, vzhľadom na to, že sme v predstavenstve a všetci sme si 2440 02:30:22,780 --> 02:30:25,675 list prečítali, nebolo by lepšie mať to v zázname? 2441 02:30:25,800 --> 02:30:27,200 Poďme ďalej. 2442 02:30:29,000 --> 02:30:34,345 Vážený pán Hoover, Účelom tohto listu je vyjadriť svoj názor na základe 2443 02:30:34,470 --> 02:30:37,875 dlhoročného štúdia dostupných utajovaných dôkazov, 2444 02:30:38,000 --> 02:30:41,035 že pravdepodobnejšie ako nie, J. Robert 2445 02:30:41,160 --> 02:30:44,875 Oppenheimer je agentom Sovietskeho zväzu. 2446 02:30:45,000 --> 02:30:47,875 Nasledujúce závery sú opodstatnené. 2447 02:30:48,000 --> 02:30:50,250 Jeden, v rokoch 1929 až 1942, s najväčšou 2448 02:30:50,375 --> 02:30:52,875 pravdepodobnosťou, J. Robert Oppenheimer bol 2449 02:30:53,000 --> 02:30:57,875 dostatočne zarytý komunista, že dobrovoľne dával informácie Sovietom. 2450 02:30:58,000 --> 02:31:03,875 Po druhé, pravdepodobnejšie, že odvtedy funguje ako špionážny agent. 2451 02:31:04,000 --> 02:31:08,145 Po tri, pravdepodobnejšie ako ne, odvtedy konal podľa 2452 02:31:08,270 --> 02:31:12,875 sovietskej smernice ovplyvňujúcej vojenskú politiku Spojených štátov. 2453 02:31:13,000 --> 02:31:14,000 Prepáč, Robert. 2454 02:31:14,220 --> 02:31:19,875 Povie ešte niekto niekedy pravdu o tom, čo sa tu deje? 2455 02:31:20,000 --> 02:31:22,875 Teraz budeme počuť od Dr. Davida Hilla. 2456 02:31:23,000 --> 02:31:30,007 Dr. Hill, chceli by ste urobiť vyhlásenie? 2457 02:31:36,000 --> 02:31:39,000 Ďakujem. 2458 02:31:39,900 --> 02:31:43,825 Bol som požiadaný, aby som svedčil o Louisovi Strawsovi, mužovi, ktorý 2459 02:31:43,950 --> 02:31:47,925 má za sebou roky služby vo vysokých vládnych funkciách 2460 02:31:48,050 --> 02:31:54,000 a o ktorom je známe, že je seriózny, pracovitý a inteligentný. 2461 02:31:55,200 --> 02:31:58,435 Názory, ktoré musím vyjadriť, sú moje vlastné, ale 2462 02:31:58,560 --> 02:32:02,325 verím, že veľa, čo musím povedať, pomôže naznačiť, 2463 02:32:02,450 --> 02:32:05,915 prečo by väčšina vedcov v tejto krajine 2464 02:32:06,040 --> 02:32:09,875 najradšej videla pána Slamka úplne mimo vlády. 2465 02:32:10,000 --> 02:32:13,475 Máte na mysli nepriateľstvo určitých 2466 02:32:13,600 --> 02:32:16,455 vedcov namierené voči pánovi Strawsovi 2467 02:32:16,580 --> 02:32:23,000 kvôli jeho oddanosti bezpečnosti, ako sa ukázalo v afére Oppenheimer? 2468 02:32:24,300 --> 02:32:31,307 Nie. Kvôli osobnej pomstychtivosti, ktorú preukázal proti Dr. Oppenheimerovi. 2469 02:32:32,000 --> 02:32:34,875 Objednať! Objednať! 2470 02:32:35,000 --> 02:32:41,165 Zdá sa, že v súčasnosti je v tejto krajine najviac vedcov Robert Oppenheimer 2471 02:32:41,290 --> 02:32:47,895 bol praný a podrobený skúške, pretože vyjadril svoje čestné názory. 2472 02:32:48,020 --> 02:32:49,695 Dr. Bush, myslel som si, že vykonávam 2473 02:32:49,820 --> 02:32:51,875 službu svojej krajine, keď som sa blížil k tomuto prípadu. 2474 02:32:52,000 --> 02:32:55,265 Žiadna rada v tejto krajine by nemala súdiť 2475 02:32:55,390 --> 02:32:58,975 človeka, pretože vyjadril svoje silné názory. 2476 02:32:59,100 --> 02:33:02,765 Ak chcete vyskúšať tento prípad, mali by ste vyskúšať mňa. 2477 02:33:02,890 --> 02:33:06,875 Prepáčte, páni, ak sa rozčúlim, ale som. 2478 02:33:07,000 --> 02:33:10,875 Dr. Hill, už sme počuli, že pán Straws nevzniesol obvinenia 2479 02:33:11,000 --> 02:33:14,875 ani sa nezúčastnil na pojednávaniach proti Dr. Oppenheimerovi. 2480 02:33:15,000 --> 02:33:18,235 Oppenheimerova záležitosť bola iniciovaná a uskutočnená 2481 02:33:18,360 --> 02:33:22,000 , prevažne cez nepriateľstvo Louisa Strawsa. 2482 02:33:22,400 --> 02:33:27,005 Oppenheimer prinútil mužov, aby hovorili o Strawsovom postoji k zásielkam 2483 02:33:27,130 --> 02:33:32,000 izotopy do Nórska a Straws mu toto verejné poníženie nikdy neodpustili. 2484 02:33:33,000 --> 02:33:35,805 Ďalšia kontroverzia medzi nimi sa sústredila okolo ich rozdielov 2485 02:33:35,930 --> 02:33:38,875 v úsudku o tom, ako starí ľudia prispejú k národnej bezpečnosti. 2486 02:33:39,000 --> 02:33:41,775 Slamky sa obrátili na osobný bezpečnostný systém, 2487 02:33:41,900 --> 02:33:44,875 aby zničil Oppenheimerovu účinnosť. 2488 02:33:45,000 --> 02:33:46,733 A Strawsovi sa podarilo nájsť pár 2489 02:33:46,858 --> 02:33:49,275 ambicióznych mužov, ktorí tiež nesúhlasili s 2490 02:33:49,400 --> 02:33:53,875 Oppenheimerovými postojmi a závideli mu jeho prestíž vo vládnych kruhoch. 2491 02:33:54,000 --> 02:33:56,771 Vždy som predpokladal a stále predpokladám, 2492 02:33:56,896 --> 02:33:59,030 že je lojálny k Spojeným štátom. 2493 02:33:59,600 --> 02:34:04,125 Verím tomu a nechám to, kým neuvidím presvedčivú pravdu pre ostatných. 2494 02:34:04,250 --> 02:34:09,117 Veríte alebo neveríte, že Dr. Oppenheimer predstavuje bezpečnostné riziko? 2495 02:34:11,850 --> 02:34:14,795 Vo veľkom množstve prípadov som videl Dr. Oppenheimera konať 2496 02:34:14,920 --> 02:34:18,387 spôsobom, ktorý mi bol mimoriadne ťažko pochopiteľný. 2497 02:34:18,820 --> 02:34:21,355 Úplne s ním nesúhlasím v mnohých otázkach a jeho 2498 02:34:21,480 --> 02:34:24,595 činy sa mi úprimne zdajú zmätené a komplikované. 2499 02:34:24,720 --> 02:34:28,605 Do tejto miery cítim, že chcem vidieť životné záujmy tejto 2500 02:34:28,730 --> 02:34:33,197 krajiny v rukách, ktorým lepšie rozumiem, a preto im viac dôverujem. 2501 02:34:34,450 --> 02:34:36,000 Vďaka, Pane. Ďakujem. 2502 02:34:40,000 --> 02:34:40,876 Prepáč. 2503 02:34:41,001 --> 02:34:44,875 Potriasol si mu zasranou rukou? 2504 02:34:45,000 --> 02:34:47,875 Mohol som mu napľuť do tváre. 2505 02:34:48,000 --> 02:34:50,175 Nie som si istý, či by to hranica ocenila. 2506 02:34:50,300 --> 02:34:52,655 Nestačí vám to džentlmensky? Myslím, že 2507 02:34:52,780 --> 02:34:54,925 ste všetci príliš slušní gentlemani. 2508 02:34:55,050 --> 02:34:58,875 Gray musí vidieť, čo Rob robí. Prečo ho to jednoducho nezastaví? 2509 02:34:59,000 --> 02:35:01,000 A ty zase trepeš vežami? 2510 02:35:02,600 --> 02:35:05,000 Musíte sa prestať hrať na mučeníka. 2511 02:35:06,200 --> 02:35:11,067 Podľa súčasných smerníc AEC, dali by ste dnes Dr. Oppenheimerovi kontrolu? 2512 02:35:16,950 --> 02:35:21,515 Podľa môjho výkladu zákona o atómovej energii, ktorý 2513 02:35:21,640 --> 02:35:26,000 neexistoval, keď som v roku 1942 najal Dr. Oppenheimera, 2514 02:35:27,500 --> 02:35:33,000 by som ho dnes, keby som bol v komisii, nepreveril. 2515 02:35:33,200 --> 02:35:35,575 Dobre. Ďakujem, generál. To je všetko. Ale nemyslím si, že 2516 02:35:35,700 --> 02:35:39,034 by som nikoho z tých chlapov očistil. To je všetko. 2517 02:35:41,350 --> 02:35:43,395 Dr. Oppenheimer nemal žiadnu zodpovednosť za 2518 02:35:43,520 --> 02:35:45,875 výber alebo preverenie triednych názorov, však? 2519 02:35:46,000 --> 02:35:47,400 Nie. Vôbec žiadne. 2520 02:35:47,650 --> 02:35:49,630 A nechceli by ste dnes opustiť toto predstavenstvo 2521 02:35:49,755 --> 02:35:51,125 so žiadnym návrhom, že spochybňujete 2522 02:35:51,250 --> 02:35:53,135 jeho základnú lojalitu voči Spojeným 2523 02:35:53,260 --> 02:35:54,975 štátom v prevádzke Los Alamos? 2524 02:35:55,100 --> 02:36:00,434 V žiadnom prípade. Dúfam, že som ani na chvíľu nikoho nenaviedol, aby veril opak. 2525 02:36:01,150 --> 02:36:03,000 Ďakujem, generál. 2526 02:36:07,650 --> 02:36:14,657 Nemali by ste ich nechať čakať. 2527 02:36:22,000 --> 02:36:22,876 Bude tu. 2528 02:36:23,001 --> 02:36:25,000 Chceš ju tu vôbec? 2529 02:36:30,550 --> 02:36:32,645 Trúfli by si jej blázon alebo adolescenti poznať 2530 02:36:32,770 --> 02:36:35,704 vzťah niekoho iného? A ani ty nemáš právnika. 2531 02:36:36,000 --> 02:36:42,000 Kitty a ja sme dospelí. Prešli sme spolu ohňom. Urobíte dobre. 2532 02:36:43,350 --> 02:36:47,150 Opíšete svoje názory na komunizmus ako pro-anti-neutrálne? 2533 02:36:48,600 --> 02:36:53,000 Veľmi dôrazne proti. Nemám nič spoločné s komunizmom od roku 1936, 2534 02:36:54,000 --> 02:36:55,875 odkedy som stretol Roberta. 2535 02:36:56,000 --> 02:36:58,000 To je všetko. 2536 02:36:59,900 --> 02:37:02,385 Záznam ukazuje, že Oppenheimera nevypočúval 2537 02:37:02,510 --> 02:37:04,875 nestranný a nezaujatý poradca Grey Board. 2538 02:37:05,000 --> 02:37:07,805 Vypočúval ho prokurátor, ktorý využil všetky 2539 02:37:07,930 --> 02:37:10,925 triky dosť dômyselného právneho zázemia. 2540 02:37:11,050 --> 02:37:15,000 Obvinujete teraz, keď sivá rada povolila trestné stíhanie. 2541 02:37:15,820 --> 02:37:19,175 Keby som bol v sivej rade, protestoval by som proti 2542 02:37:19,300 --> 02:37:22,875 taktike muža, ktorý v skutočnosti slúžil ako prokurátor. 2543 02:37:23,000 --> 02:37:27,000 Muž menovaný nie predstavenstvom, ale Louisom Strausom. 2544 02:37:30,100 --> 02:37:30,876 kto to bol? 2545 02:37:31,001 --> 02:37:32,875 Prepáč? 2546 02:37:33,000 --> 02:37:35,000 kto to bol? 2547 02:37:36,050 --> 02:37:37,450 Roger Roberts. 2548 02:37:37,900 --> 02:37:39,300 Pani Oppenheimerová. 2549 02:37:43,750 --> 02:37:45,875 Mali ste členský preukaz komunistickej strany? 2550 02:37:46,000 --> 02:37:48,875 Som... nie som si istý. 2551 02:37:49,000 --> 02:37:49,875 Nie som si istý. 2552 02:37:50,000 --> 02:37:51,400 Dobre. 2553 02:37:53,700 --> 02:37:57,000 dobre? 2554 02:37:58,450 --> 02:38:05,155 Myslím, že akt vstupu do strany si pravdepodobne 2555 02:38:05,280 --> 02:38:12,287 vyžadoval zaslanie peňazí a prijatie karty, nie? 2556 02:38:13,300 --> 02:38:17,000 Áno. 2557 02:38:20,000 --> 02:38:24,875 Prepáč. 2558 02:38:25,000 --> 02:38:26,875 Áno? 2559 02:38:27,000 --> 02:38:31,875 Len to všetko bolo veľmi dávno. 2560 02:38:32,000 --> 02:38:33,875 Pán Robert to nedokázal tak dlho, aby zabudol. 2561 02:38:34,000 --> 02:38:34,875 Nie naozaj. 2562 02:38:35,000 --> 02:38:36,025 Vrátili by ste kartu alebo ju roztrhli? 2563 02:38:36,150 --> 02:38:37,925 Karta, na ktorej existenciu som zabudol. 2564 02:38:38,050 --> 02:38:38,925 Členský preukaz komunistickej strany. 2565 02:38:39,050 --> 02:38:41,000 Mať najmenšiu predstavu. 2566 02:38:44,350 --> 02:38:48,150 Dá sa rozlišovať medzi sovietskym komunizmom a komunizmom? 2567 02:38:49,250 --> 02:38:51,175 No v časoch, keď som bol členom, som si myslel, že určite existujú dve veci. 2568 02:38:51,300 --> 02:38:53,525 Myslel som si, že Komunistická strana Spojených 2569 02:38:53,650 --> 02:38:55,925 štátov sa zaoberá našimi domácimi problémami. 2570 02:38:56,050 --> 02:38:58,000 Teraz tomu už neverím. 2571 02:38:58,700 --> 02:39:00,875 Všetky veci sú spojené a šíria sa po celom svete. 2572 02:39:01,000 --> 02:39:02,875 A veril som tomu odkedy som odišiel z párty. 2573 02:39:03,000 --> 02:39:04,875 Pred šestnástimi rokmi. 2574 02:39:05,000 --> 02:39:05,875 Pred sedemnástimi rokmi. 2575 02:39:06,000 --> 02:39:06,876 Moja chyba. 2576 02:39:07,001 --> 02:39:08,875 Ale ty... Prepáč, osemnásť. 2577 02:39:09,000 --> 02:39:12,000 Pred osemnástimi rokmi. 2578 02:39:13,650 --> 02:39:15,055 Ste oboznámení s tým, že váš manžel prispieval 2579 02:39:15,180 --> 02:39:16,875 do najnovšej národnej hymny španielskej občianskej vojny? 2580 02:39:17,000 --> 02:39:18,875 Najnovšia občianska vojna z roku 1942. 2581 02:39:19,000 --> 02:39:20,995 Vedel som, že Robert z času na čas dáva peniaze. 2582 02:39:21,120 --> 02:39:23,875 Vedeli ste, že tieto peniaze išli do kanálov komunistickej strany? 2583 02:39:24,000 --> 02:39:24,875 Nemyslíš cez? 2584 02:39:25,000 --> 02:39:25,876 prepáčte? 2585 02:39:26,001 --> 02:39:28,875 Ďakujem. To znamená cez kanály komunistickej strany, však? 2586 02:39:29,000 --> 02:39:31,945 Áno. 2587 02:39:32,070 --> 02:39:35,245 Potom by bolo fér povedať, že to znamenalo, že do roku 1942 váš 2588 02:39:35,370 --> 02:39:39,170 manžel neprestal mať nič spoločné s komunistickou stranou? 2589 02:39:39,500 --> 02:39:42,175 Nemusíte odpovedať, že áno alebo nie. Môžete na to odpovedať akokoľvek chcete. 2590 02:39:42,300 --> 02:39:43,975 Viem že. Ďakujem. 2591 02:39:44,100 --> 02:39:46,875 To je tvoja otázka. Nie je to správne formulované. 2592 02:39:47,000 --> 02:39:47,975 Chápeš, na čo narážam? 2593 02:39:48,100 --> 02:39:48,875 ja áno. 2594 02:39:49,000 --> 02:39:49,876 Prečo na to neodpovieš? 2595 02:39:50,001 --> 02:39:53,235 Pretože sa mi nepáči tvoja fráza, že má niečo spoločné s komunistickou 2596 02:39:53,360 --> 02:39:54,946 stranou, pretože Robert nikdy nemal nič 2597 02:39:55,071 --> 02:39:57,225 spoločné s komunistickou stranou ako takou. 2598 02:39:57,350 --> 02:40:00,105 Viem, že dával peniaze španielskym utečencom. Viem, že sa 2599 02:40:00,230 --> 02:40:02,875 intelektuálne zaujímal o komunistické myšlienky. 2600 02:40:03,000 --> 02:40:05,175 Dva typy komunistov. Intelektuálni 2601 02:40:05,300 --> 02:40:08,167 komunisti a váš obyčajný obyčajný komunista. 2602 02:40:08,400 --> 02:40:10,975 No na to som nevedel odpovedať. 2603 02:40:11,100 --> 02:40:13,000 Ani ja som nemohol. 2604 02:40:15,250 --> 02:40:21,045 Robert, toto nemôžeš vyhrať. Je to klokaní súd s 2605 02:40:21,170 --> 02:40:27,000 vopred určeným výsledkom. Podrobil som si toho viac. 2606 02:40:27,600 --> 02:40:29,001 Mal som svoje dôvody. 2607 02:40:30,550 --> 02:40:37,557 Má tú pointu. 2608 02:40:39,550 --> 02:40:41,875 Nie som si istý, či rozumieš, Albert. 2609 02:40:42,000 --> 02:40:43,400 Nie. 2610 02:40:44,050 --> 02:40:47,375 Opustil som svoju krajinu. Nikdy sa s ňou nerozprávaj. 2611 02:40:47,500 --> 02:40:49,700 Dobre ste slúžili svojej krajine. 2612 02:40:49,900 --> 02:40:55,034 Ak je toto odmena, ktorú vám ponúka, možno by ste sa jej mali obrátiť chrbtom. 2613 02:40:55,250 --> 02:40:57,875 Dočerta. Nebol som mimo tejto krajiny. 2614 02:40:58,000 --> 02:41:01,000 Potom im povedzte, nech idú do pekla. 2615 02:41:02,250 --> 02:41:07,225 Zaujímavé, Leon. Už sa nekoná informačné vypočutie. Teraz je to súdny proces. 2616 02:41:07,350 --> 02:41:09,000 O súdnom procese? 2617 02:41:10,200 --> 02:41:12,875 Nie je dobré, že každému hovorí, že ste iniciovali vypočutia. 2618 02:41:13,000 --> 02:41:16,310 Nemôže nič dokázať. 2619 02:41:19,300 --> 02:41:21,925 Nie sme na súde, pane. Neexistuje žiadne dôkazné bremeno. 2620 02:41:22,050 --> 02:41:24,000 Správny. Nie sú odsúdení. 2621 02:41:25,450 --> 02:41:29,975 Len popierať. Prečo by sem prišiel, aby ma zničil? Aký je uhol? 2622 02:41:30,100 --> 02:41:32,875 Potrebujú ľudia dôvod, aby urobili správnu vec, ako ju vidí on? 2623 02:41:33,000 --> 02:41:35,635 Povedal som ti. Hore a pod, súd 2624 02:41:35,760 --> 02:41:38,875 to vyčíta proti mne, hneď od prvého stretnutia. 2625 02:41:39,000 --> 02:41:45,000 Neviem. Ale Oppenheimer mu povedal, že ten deň sa mi naposledy zíde do očí. 2626 02:41:45,700 --> 02:41:48,875 Oppenheimer vie, ako manipulovať so svojimi. 2627 02:41:49,000 --> 02:41:52,135 Vyrovná lakte. Modlil sa v noci, keď si vedci 2628 02:41:52,260 --> 02:41:55,225 mysleli, že budú môcť povedať, ako použil ich prácu. 2629 02:41:55,350 --> 02:41:58,025 Nikdy si nebudú myslieť, že bol sám taký naivný. 2630 02:41:58,150 --> 02:42:04,000 Doktor, počas vašej práce na vodíkovej bombe, 2631 02:42:05,250 --> 02:42:08,375 Áno, samozrejme. Ale stále ste pokračovali vo svojej práci, však? 2632 02:42:08,500 --> 02:42:11,875 Áno, pretože toto stálo za preskúmanie a nešlo o prípravu zbrane. 2633 02:42:12,000 --> 02:42:13,875 Chceš povedať, že to bola skôr akademická exkurzia? 2634 02:42:14,000 --> 02:42:16,325 Nie, nebola to akademická záležitosť. Išlo o to, že by ste mohli 2635 02:42:16,450 --> 02:42:18,875 postaviť vodíkovú bombu. Bola to otázka života a smrti. 2636 02:42:19,000 --> 02:42:22,075 Do roku 1942 ste aktívne presadzovali vývoj vodíkovej bomby. 2637 02:42:22,200 --> 02:42:23,875 Tlačili ste veci, na ktorých pracujem? 2638 02:42:24,000 --> 02:42:26,075 Podporovať to a pracovať na tom. Áno. 2639 02:42:26,200 --> 02:42:28,445 Kedy sa tieto morálne pochybnosti stali takými silnými, že ste sa 2640 02:42:28,570 --> 02:42:31,095 aktívne postavili proti vývoju vodíkovej bomby? 2641 02:42:31,220 --> 02:42:33,535 Keď bolo navrhnuté, že politikou Spojených 2642 02:42:33,660 --> 02:42:36,025 štátov je robiť tieto veci za každú cenu, 2643 02:42:36,150 --> 02:42:38,265 bez ohľadu na rovnováhu medzi týmito 2644 02:42:38,390 --> 02:42:40,925 zbraňami a atómovými zbraňami ako súčasť nášho arzenálu. 2645 02:42:41,050 --> 02:42:45,000 Aké morálne výčitky s tým majú spoločné? 2646 02:42:45,150 --> 02:42:47,925 Aké morálne výčitky s tým majú spoločné? 2647 02:42:48,050 --> 02:42:49,875 Áno. Oppenheimer chcel vlastniť atómovú bombu. 2648 02:42:50,000 --> 02:42:52,925 Chcel byť mužom, ktorý hýbe zemou. Hovorí 2649 02:42:53,050 --> 02:42:55,875 o vložení jadrovej reťaze späť do fľaše. 2650 02:42:56,000 --> 02:42:58,875 No, som tu, aby som vám povedal, že jedného poznám. 2651 02:42:59,000 --> 02:43:02,875 J. Robert Oppenheimer, keby to mohol urobiť celé, urobil by to všetko rovnako. 2652 02:43:03,000 --> 02:43:05,575 Viete, že ani raz nepovedal, že 2653 02:43:05,700 --> 02:43:08,875 ľutuje Hirošimu. Urobil by to celé. prečo? 2654 02:43:09,000 --> 02:43:14,000 Pretože to pre neho znamená najdôležitejšieho muža, ktorý kedy žil. 2655 02:43:14,150 --> 02:43:17,875 Atómovú bombu sme voľne použili. 2656 02:43:18,000 --> 02:43:19,975 V skutočnosti sa Dr. Yew bránil pri výbere cieľa 2657 02:43:20,100 --> 02:43:21,875 zhodiť atómovú bombu na Japonsko, nie? 2658 02:43:22,000 --> 02:43:22,876 Áno. 2659 02:43:23,001 --> 02:43:25,875 No, potom ste vedeli, vedeli ste, že zhodením atómovej bomby na cieľ 2660 02:43:26,000 --> 02:43:28,875 ste vybrali tisíce civilistov so zraneným vrahom. Je to správne? 2661 02:43:29,000 --> 02:43:31,875 Áno. Nie toľko, ako sa ukázalo. 2662 02:43:32,000 --> 02:43:34,875 Koľko bolo v ňom zabitých? 2663 02:43:35,000 --> 02:43:35,876 Sedemdesiat tisíc. 2664 02:43:36,001 --> 02:43:38,875 Sedemdesiattisíc z Hirošimy a... Stodesaťtisíc z oboch. 2665 02:43:39,000 --> 02:43:40,875 V deň každého bombardovania. 2666 02:43:41,000 --> 02:43:43,875 Áno. Jeden z nasledujúcich týždňov a rokov. 2667 02:43:44,000 --> 02:43:46,875 Odhaduje sa niekde medzi päťdesiatimi a stotisíc. 2668 02:43:47,000 --> 02:43:48,875 Najmenej dvestodvadsaťtisíc mŕtvych. 2669 02:43:49,000 --> 02:43:49,876 Áno. 2670 02:43:50,001 --> 02:43:51,875 A o tom bola morálna naberačka. 2671 02:43:52,000 --> 02:43:53,875 Strašné. 2672 02:43:54,000 --> 02:43:57,875 Ale svedčili ste mi alebo že bombardovanie Hirošimy bolo veľmi úspešné? 2673 02:43:58,000 --> 02:43:59,875 Technicky vydarené. 2674 02:44:00,000 --> 02:44:01,875 Technicky to bolo veľmi úspešné. 2675 02:44:02,000 --> 02:44:09,007 A je tiež vedľa a Nemôžeme ísť touto cestou ani ako ľudské bytosti. 2676 02:44:32,000 --> 02:44:32,876 My konáme. 2677 02:44:33,001 --> 02:44:34,845 Boli by ste proti zhodeniu 2678 02:44:34,970 --> 02:44:37,875 tepelnej jadrovej zbrane na Japonsko z dôvodu morálnych škrupúľ? 2679 02:44:38,000 --> 02:44:38,876 Povedal si, že poviem. 2680 02:44:39,001 --> 02:44:40,805 Ak ste boli proti zhodeniu atómovej 2681 02:44:40,930 --> 02:44:42,875 bomby na Hirošimu z dôvodu morálnych škrupúľ. 2682 02:44:43,000 --> 02:44:44,875 Vyjadrili sme naše... Viem. Tis, tis, tis. 2683 02:44:45,000 --> 02:44:46,875 Požiadal som o... Vidím ťa. 2684 02:44:47,000 --> 02:44:50,875 Mal som si vynútiť naše argumenty proti jeho vypusteniu, ale nepodporil som ich. 2685 02:44:51,000 --> 02:44:53,875 Myslíš po tom, ako som tri roky pracoval vo dne v noci, postavil bombu. 2686 02:44:54,000 --> 02:44:55,875 Potom ste argumentovali proti nástroju. 2687 02:44:56,000 --> 02:44:59,875 Vojnový tajomník sa ma opýtal, aké sú názory vedcov. 2688 02:45:00,000 --> 02:45:01,875 Dal som im názory proti a názory za. 2689 02:45:02,000 --> 02:45:02,876 Podporili ste prácu. 2690 02:45:03,001 --> 02:45:04,875 S plánom ste nemali problém. 2691 02:45:05,000 --> 02:45:05,875 Podporili ste to. 2692 02:45:06,000 --> 02:45:06,876 Nemyslel som podporu. 2693 02:45:07,001 --> 02:45:08,875 Pomohli ste vybrať cieľ, však? 2694 02:45:09,000 --> 02:45:09,876 Urobil som svoju prácu. 2695 02:45:10,001 --> 02:45:11,875 V Los Alamos som nebol v politickej pozícii. 2696 02:45:12,000 --> 02:45:13,875 Urobil by som čokoľvek, o čo by som žiadal. 2697 02:45:14,000 --> 02:45:16,875 Potom by ste si nevzali ani H-bombu, však? 2698 02:45:17,000 --> 02:45:18,875 To som sa vás nepýtal, doktor. 2699 02:45:19,000 --> 02:45:23,875 A GAC oznámilo, že ste odišli po predstavení a cieľ práve povedal. 2700 02:45:24,000 --> 02:45:26,875 Nikdy by sa nemala postaviť super bomba. 2701 02:45:27,000 --> 02:45:27,876 Čo sme tým mysleli, čo som myslel. 2702 02:45:28,001 --> 02:45:31,875 Myslel som, že vieš, čo som tým myslel. 2703 02:45:32,000 --> 02:45:34,875 Rusi by neurobili nič pre zvýšenie svojej sily? 2704 02:45:35,000 --> 02:45:37,875 Ak by sme to urobili my, museli by to urobiť oni. 2705 02:45:38,000 --> 02:45:41,875 Naše úsilie by len podporilo ich úsilie rovnako ako v prípade atómovej bomby. 2706 02:45:42,000 --> 02:45:45,000 Presne tak, ako to bolo s atómovou bombou. 2707 02:45:45,850 --> 02:45:50,000 Žiadna morálna škola nebola v roku 1945 v roku 1949 hojná. 2708 02:45:54,350 --> 02:45:58,655 Doktor Oppenheimer, kedy sa u vás 2709 02:45:58,780 --> 02:46:04,000 vyvinulo silné morálne presvedčenie o vodíkovej bombe? 2710 02:46:10,900 --> 02:46:17,907 Keď mi bolo jasné, že budeme mať tendenciu použiť akúkoľvek zbraň, ktorú máme, 2711 02:46:19,650 --> 02:46:25,000 J. Robert Oppenheimer mučeník, dal som mu presne to, čo chcel. 2712 02:46:25,150 --> 02:46:32,157 Pamätať sa na Trinity, nie na Hirošimu, nie na Nagasaki. 2713 02:46:34,500 --> 02:46:37,000 Mal by si mi poďakovať. 2714 02:46:37,250 --> 02:46:41,000 No nie je. 2715 02:46:41,800 --> 02:46:43,267 Máme ešte dosť hlasov? 2716 02:46:43,550 --> 02:46:46,175 Alebo sa vrcholný moment v mojej kariére stane 2717 02:46:46,300 --> 02:46:49,167 najväčším verejným ponížením v mojom živote? 2718 02:46:49,400 --> 02:46:52,000 Celá veta sa chystá. 2719 02:46:52,250 --> 02:46:54,875 Nepreškrabávajte. Skvelé, potom zhromaždite tlač. 2720 02:46:55,000 --> 02:46:59,075 Doktor J. Robert Oppenheimer, toto predstavenstvo, na základe jej svedectva 2721 02:46:59,200 --> 02:47:02,975 od vás a mnohých vašich súčasných a bývalých kolegov, 2722 02:47:03,100 --> 02:47:09,000 dospelo k jednomyseľnému záveru, že ste lojálny občan. 2723 02:47:09,550 --> 02:47:13,495 Avšak vo svetle vašich pokračujúcich asociácií 2724 02:47:13,620 --> 02:47:18,000 a ignorovania bezpečnostného aparátu tejto krajiny, 2725 02:47:18,400 --> 02:47:20,785 spolu s vaším trochu znepokojujúcim správaním 2726 02:47:20,910 --> 02:47:22,975 v súvislosti s programom vodíkovej bomby 2727 02:47:23,100 --> 02:47:28,434 a neuveriteľným nedostatkom úprimnosti a istými vašimi odpoveďami na tomto výbore 2728 02:47:28,600 --> 02:47:34,067 sme hlasovali dva k jednému za zamietnutie obnovenia vašej bezpečnostnej previerky. 2729 02:47:34,600 --> 02:47:37,365 Úplné písomné stanovisko s nesúhlasom 2730 02:47:37,490 --> 02:47:41,000 pána Evansa bude vydané AEC v najbližších dňoch. 2731 02:47:41,550 --> 02:47:44,000 To je všetko. 2732 02:47:46,550 --> 02:47:49,000 Člen predstavenstva. 2733 02:47:53,200 --> 02:47:55,000 Robert. 2734 02:47:55,200 --> 02:47:56,875 Robert. 2735 02:47:57,000 --> 02:48:02,000 Nehovorte. 2736 02:48:03,650 --> 02:48:06,000 Neberte ho do obliečok. 2737 02:48:06,870 --> 02:48:13,877 Je to oficiálne? 2738 02:48:21,500 --> 02:48:26,000 Vyskytlo sa niekoľko neočakávaných problémov. 2739 02:48:30,250 --> 02:48:33,000 Som odmietnutý. áno? 2740 02:48:33,400 --> 02:48:34,875 Obávam sa, že áno, pane. 2741 02:48:35,000 --> 02:48:37,000 Dobre. 2742 02:48:42,750 --> 02:48:43,876 Kto boli vydržania? 2743 02:48:44,001 --> 02:48:47,015 Boli tam traja na čele s mladším senátorom z 2744 02:48:47,140 --> 02:48:51,000 Massachusetts a chlap, ktorý sa snažil presadiť. 2745 02:48:51,200 --> 02:48:53,875 Nepáčilo sa mi, čo ste urobili Oppenheimerovi. 2746 02:48:54,000 --> 02:48:55,875 Aké je jeho meno? 2747 02:48:56,000 --> 02:48:57,400 Kennedy. 2748 02:48:57,600 --> 02:48:59,000 John F. Kennedy. 2749 02:49:02,700 --> 02:49:04,645 Mysleli ste si, že keď ich necháte prehovoriť alebo 2750 02:49:04,770 --> 02:49:06,875 vás zamoria, svet vám odpustí? 2751 02:49:07,000 --> 02:49:10,000 nebude. 2752 02:49:10,950 --> 02:49:13,000 Uvidím. 2753 02:49:13,800 --> 02:49:20,000 Prepáč. 2754 02:49:27,750 --> 02:49:29,150 Prosím. 2755 02:49:33,150 --> 02:49:40,157 Povedal si mi, že budem v poriadku. 2756 02:49:41,250 --> 02:49:43,175 No, nemal som všetky fakty, však? 2757 02:49:43,300 --> 02:49:44,875 Tu je fakt. 2758 02:49:45,000 --> 02:49:48,875 Prezident Eisenhower mi minulý rok pripevnil na hruď medailu slobody, 2759 02:49:49,000 --> 02:49:50,875 pretože som vždy robil to, čo je pre túto krajinu správne. 2760 02:49:51,000 --> 02:49:53,000 Nechcú ma v kabinete. 2761 02:49:53,200 --> 02:49:54,875 No, to je... to je v poriadku. 2762 02:49:55,000 --> 02:49:57,975 Možno by mali namiesto toho pozvať Oppenheimera. 2763 02:49:58,100 --> 02:49:59,975 Možno budú. 2764 02:50:00,100 --> 02:50:02,655 Povedal som vám, že ste jedného po druhom obrátili vedcov proti 2765 02:50:02,780 --> 02:50:04,875 mne, počnúc Einsteinom. 2766 02:50:05,000 --> 02:50:07,875 Povedal som ti o tom, Einstein. Povedal som pri rybníku. 2767 02:50:08,000 --> 02:50:10,000 Vy áno, ale viete, pane, 2768 02:50:10,850 --> 02:50:13,885 nikto nevie, čo si navzájom povedali 2769 02:50:14,010 --> 02:50:17,000 je nemožné, že o tebe vôbec nehovorili. 2770 02:50:17,150 --> 02:50:20,000 Je nemožné, aby hovorili o niečom, čo... 2771 02:50:20,250 --> 02:50:22,000 Dôležitejšie, ako viem. 2772 02:50:25,000 --> 02:50:32,007 Ďakujem. 2773 02:50:40,400 --> 02:50:47,000 Muž súčasnosti. 2774 02:50:48,150 --> 02:50:53,875 Raz si mi usporiadal recepciu. V skutočnosti mi dal cenu. 2775 02:50:54,000 --> 02:50:56,000 Áno. 2776 02:50:56,200 --> 02:51:01,000 Všetci ste si mysleli, že som stratil schopnosť pochopiť, čo sa začalo. 2777 02:51:01,370 --> 02:51:07,000 Takže ocenenie naozaj nebolo pre mňa. Bolo to pre vás všetkých. 2778 02:51:08,900 --> 02:51:15,907 Teraz je rad na vás, aby ste sa vysporiadali s dôsledkami svojho úspechu. 2779 02:51:16,700 --> 02:51:21,000 A jedného dňa, keď ťa dostatočne potrestajú, 2780 02:51:22,300 --> 02:51:27,000 ti naservírujú lososa a zemiakový šalát. 2781 02:51:30,400 --> 02:51:33,000 Vďaka, broskyne. 2782 02:51:33,250 --> 02:51:36,000 Ak ste vyrobený z... 2783 02:51:37,050 --> 02:51:41,000 Franka. Ty si šťastný, ja som šťastný. 2784 02:51:41,250 --> 02:51:46,875 Obrátim sa chrbtom, poviem ti, že všetko je odpustené. 2785 02:51:47,000 --> 02:51:53,000 Pamätajte, že to nebude pre vás. 2786 02:51:54,300 --> 02:52:01,307 Bude to pre nich. 2787 02:52:02,700 --> 02:52:05,875 Pomôž mi. 2788 02:52:06,000 --> 02:52:13,007 Keď som k vám prišiel s tými výpočtami, 2789 02:52:21,000 --> 02:52:26,875 mysleli sme si, že by sme mohli spustiť reťazovú reakciu, ktorá zničí celý svet. 2790 02:52:27,000 --> 02:52:29,875 som na svete. 2791 02:52:30,000 --> 02:52:33,000 Čo sa stalo? 2792 02:52:34,450 --> 02:52:39,000 Verím, že sme to urobili. 2793 02:52:40,000 --> 02:52:43,000 Verím, že sme to urobili. 2794 02:52:44,000 --> 02:52:47,000 Verím, že sme to urobili. 2795 02:52:48,000 --> 02:52:51,000 Verím, že sme to urobili. 2796 02:52:52,000 --> 02:52:55,000 Verím, že sme to urobili. 2797 02:52:55,125 --> 02:53:02,132 Yibehiy615/opensubtitles.org