1 00:00:58,350 --> 00:01:01,770 PROMETHEUS STAL ELDEN FRÅN GUDARNA 2 00:01:01,937 --> 00:01:04,982 OCH GAV DEN TILL MÄNNISKAN. 3 00:01:05,107 --> 00:01:08,777 SOM STRAFF FJÄTTRADES HAN VID EN KLIPPA 4 00:01:08,902 --> 00:01:12,447 OCH TORTERADES I ALL EVIGHET. 5 00:01:18,537 --> 00:01:20,289 Dr Oppenheimer. 6 00:01:21,582 --> 00:01:22,791 Dr Oppenheimer. 7 00:01:24,168 --> 00:01:28,005 Vad jag förstår har ni ett uttalande att föra till protokollet. 8 00:01:29,673 --> 00:01:30,841 Ja, herr rådman. 9 00:01:31,008 --> 00:01:33,886 - Vi är inga domare. - Nej. 10 00:01:35,179 --> 00:01:36,638 Naturligtvis inte. 11 00:01:41,518 --> 00:01:44,563 Medlemmar av säkerhetsnämnden... 12 00:01:44,688 --> 00:01:48,358 De så kallat menliga uppgifterna i anklagelseakten mot mig - 13 00:01:48,483 --> 00:01:53,614 - kan förstås rätteligen endast i relation till mitt liv och arbete. 14 00:01:54,323 --> 00:01:56,742 Hur länge vittnade han? 15 00:01:56,909 --> 00:01:58,535 Det minns jag inte. 16 00:02:00,162 --> 00:02:03,373 - Hela processen tog en månad. - Krävande. 17 00:02:03,582 --> 00:02:06,043 Jag har bara läst utskrifterna. 18 00:02:08,295 --> 00:02:13,217 Vem vill rättfärdiga hela sitt liv? Som ordförande fick jag inte närvara. 19 00:02:13,425 --> 00:02:17,804 - Har de frågor om det? Det är länge sen. - Fyra år. 20 00:02:17,971 --> 00:02:21,433 - Fem. - Oppenheimer delar fortfarande Amerika. 21 00:02:21,683 --> 00:02:24,603 Utskottet vill veta var ni stod. 22 00:02:24,811 --> 00:02:28,315 Senator Thurmond hälsar att ni inte står inför rätta. 23 00:02:28,440 --> 00:02:31,443 Så kändes det inte heller förrän ni sa det. 24 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 - Mr Strauss... - Amiral. 25 00:02:33,862 --> 00:02:36,406 Amiral Strauss, det är en ren formalitet. 26 00:02:36,615 --> 00:02:40,536 President Eisenhower vill ha er i kabinettet. Senaten måste godkänna er. 27 00:02:40,702 --> 00:02:42,913 Och om de tar upp Oppenheimer? 28 00:02:43,080 --> 00:02:47,709 Då svarar ni ärligt. Ingen kan förneka att ni gjorde er plikt. 29 00:02:47,835 --> 00:02:52,422 Det blir olustigt. Vem vill tvingas rättfärdiga hela sitt liv? 30 00:02:57,261 --> 00:02:59,596 Varför lämnade ni USA? 31 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Jag ville studera den nya fysiken. 32 00:03:05,394 --> 00:03:10,732 Gick inte det här? Berkeley hade väl den ledande institutionen för teoretisk fysik. 33 00:03:11,358 --> 00:03:13,402 Ja, när jag byggt upp den. 34 00:03:13,569 --> 00:03:18,365 Men först åkte jag till Cambridge för att studera för Patrick Blackett. 35 00:03:18,490 --> 00:03:20,909 Trivdes ni bättre där än i USA? 36 00:03:21,535 --> 00:03:23,161 - Trivdes? - Ja. 37 00:03:27,374 --> 00:03:30,043 Nej. Nej, jag... 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,798 Jag längtade hem... 39 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 ...var känslomässigt omogen... 40 00:03:39,178 --> 00:03:44,141 ...plågades av föreställningar om ett dolt universum. 41 00:03:55,694 --> 00:03:56,904 Hopplös i labbet. 42 00:04:01,950 --> 00:04:04,036 Jösses, Oppenheimer. 43 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 Sovit illa? 44 00:04:08,373 --> 00:04:11,585 - Börja om. - Jag måste gå på föreläsningen. 45 00:04:12,252 --> 00:04:15,130 - Varför det? - Det är Niels Bohr. 46 00:04:18,050 --> 00:04:19,676 Det hade jag glömt. 47 00:04:20,135 --> 00:04:21,720 Då går vi. 48 00:04:24,640 --> 00:04:29,228 Inte ni, Oppenheimer. Fortsätt med plattorna. 49 00:04:43,784 --> 00:04:49,289 CYANKALIUM 50 00:05:07,933 --> 00:05:11,728 Kvantfysik är inte ett steg framåt. 51 00:05:11,895 --> 00:05:15,691 Det är ett nytt sätt att förstå verkligheten. 52 00:05:15,899 --> 00:05:21,780 Einstein öppnade dörren, och nu kikar vi in och ser en värld inuti vår värld. 53 00:05:21,947 --> 00:05:27,244 En värld av energi och paradoxer som inte alla kan acceptera. 54 00:06:11,288 --> 00:06:15,250 Hur mår ni? - Niels, det här är J. Robert Oppenheimer. 55 00:06:15,417 --> 00:06:18,712 - Vad står J för? - Tydligen ingenting. 56 00:06:18,921 --> 00:06:21,423 Ni ställde den enda vettiga frågan. 57 00:06:21,590 --> 00:06:25,594 Han är kunnig, men har mer att lära i labbet. 58 00:06:26,929 --> 00:06:31,517 - Jag hörde er ge samma föreläsning... - Och hade samma fråga. Varför fråga igen? 59 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 Jag gillade inte svaret. 60 00:06:34,603 --> 00:06:37,231 - Tyckte ni bättre om det i går? - Mycket. 61 00:06:37,314 --> 00:06:41,818 Man kan lyfta på stenen utan att vara redo för ormen under den. 62 00:06:41,985 --> 00:06:44,029 Nu verkar ni vara redo. 63 00:06:44,238 --> 00:06:46,657 Men labbet roar er inte? 64 00:06:46,782 --> 00:06:52,204 Lämna då Cambridge och dess bägare och blandningar. Åk nånstans där ni får tänka. 65 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Vart? 66 00:06:55,749 --> 00:06:56,667 Göttingen. 67 00:06:56,792 --> 00:06:58,418 - Born. - Born. 68 00:06:58,585 --> 00:07:03,048 Åk till Tyskland och börja studera för Max Born. Lär er teorin. 69 00:07:03,215 --> 00:07:07,177 - Jag ska meddela att ni kommer. - Maskhål. 70 00:07:08,762 --> 00:07:11,890 - Hur är ni i matematik? - För svag för den fysiker han vill bli. 71 00:07:12,057 --> 00:07:16,645 Algebra är som noter. Det viktiga är inte att kunna läsa dem. 72 00:07:16,812 --> 00:07:21,733 Det gäller att höra musiken. Kan du höra musiken, Robert? 73 00:07:21,900 --> 00:07:23,443 Ja, det kan jag. 74 00:07:59,646 --> 00:08:00,814 DET ÖDE LANDET 75 00:08:21,210 --> 00:08:22,169 VÅROFFER 76 00:08:59,206 --> 00:09:01,750 Senatorn från Wyoming. 77 00:09:01,875 --> 00:09:06,171 Amiral Strauss, jag undrar över er relation med dr J. Robert Oppenheimer. 78 00:09:06,296 --> 00:09:09,800 - Ni träffade honom 1947? - Det stämmer. 79 00:09:10,467 --> 00:09:13,011 Ni var atomenergikommissionens ordförande? 80 00:09:13,220 --> 00:09:17,724 Ja, men jag träffade Robert när jag var styrelseledamot - 81 00:09:17,850 --> 00:09:21,562 - på Institutet för avancerade studier vid Princeton. 82 00:09:21,728 --> 00:09:26,733 Efter kriget hade han världsrykte och jag var fast besluten - 83 00:09:26,900 --> 00:09:29,319 - att få honom att leda institutet. 84 00:09:38,912 --> 00:09:41,582 Dr Oppenheimer. En ära. 85 00:09:41,707 --> 00:09:45,169 - Mr Strauss. - Det uttalas "stråss". 86 00:09:45,335 --> 00:09:49,673 Hur man än uttalar Oppenheimer vet folk att jag är jude. 87 00:09:49,798 --> 00:09:55,429 Jag är ordförande för templet Emanu-El på Manhattan. "Stråss" är sydstatsuttalet. 88 00:09:55,596 --> 00:09:59,433 Välkommen till institutet. Jag tror att ni kan trivas här. 89 00:09:59,558 --> 00:10:01,226 Bra pendlingsavstånd. 90 00:10:01,393 --> 00:10:07,191 I tjänsten ingår det där huset för er och er hustru, och är det två barn ni har? 91 00:10:07,357 --> 00:10:10,027 Jag är djupt imponerad av ert arbete. 92 00:10:10,194 --> 00:10:14,573 - Är ni utbildad fysiker? - Te i kollegierummet vid fyra. 93 00:10:14,698 --> 00:10:19,036 Nej, jag är inte utbildad alls. Jag är en selfmade man. 94 00:10:19,244 --> 00:10:23,540 Det kan jag känna igen mig i. Min far var det. 95 00:10:24,374 --> 00:10:27,377 Det här blir då ert tjänsterum. 96 00:10:36,512 --> 00:10:38,347 Han är ofta där på eftermiddagen. 97 00:10:38,597 --> 00:10:44,895 Jag har alltid undrat varför ni inte engagerade honom i Manhattanprojektet. 98 00:10:45,938 --> 00:10:48,065 Vår tids skarpaste vetenskapliga hjärna. 99 00:10:48,232 --> 00:10:50,108 Sin tids. 100 00:10:50,317 --> 00:10:55,030 Einstein publicerade sin relativitetsteori för över 40 år sen. 101 00:10:56,281 --> 00:11:00,744 - Men han anammade aldrig kvantvärlden. - "Gud spelar inte tärning." 102 00:11:00,911 --> 00:11:02,162 Precis. 103 00:11:02,371 --> 00:11:07,793 - Ni har inte funderat på att läsa fysik? - Jo, men jag valde att sälja skor. 104 00:11:07,960 --> 00:11:11,797 Lewis Strauss var en gång en ringa skoförsäljare. 105 00:11:11,964 --> 00:11:13,882 Nej, bara skoförsäljare. 106 00:11:17,553 --> 00:11:22,850 - Jag presenterar er gärna. - Behövs inte. Jag har känt honom länge. 107 00:11:44,580 --> 00:11:45,497 Albert. 108 00:11:50,502 --> 00:11:54,173 Vad var det? Vad sa ni till honom? 109 00:11:56,466 --> 00:11:58,343 Ingen fara med honom. 110 00:11:59,720 --> 00:12:04,224 Mr Strauss, det finns saker i mitt förflutna som ni bör känna till. 111 00:12:04,391 --> 00:12:08,645 Som AEC:s ordförande har jag tillgång till er personakt. 112 00:12:08,812 --> 00:12:13,108 - Ni är inte orolig? - Hurså, efter allt ni gjort för landet? 113 00:12:13,317 --> 00:12:14,818 Tiderna förändras. 114 00:12:14,943 --> 00:12:20,032 Tanken är att institutet ska vara en fristad för självständiga forskare. 115 00:12:20,157 --> 00:12:23,285 Det är ni. Ni är rätt man för jobbet. 116 00:12:23,827 --> 00:12:28,373 Jag ska fundera på saken. Vi ses på AEC:s möte i morgon. 117 00:12:32,836 --> 00:12:37,966 - Det är en mycket prestigefylld tjänst. - Ja, på bra pendlingsavstånd. 118 00:12:38,175 --> 00:12:40,677 Det är därför jag funderar på saken. 119 00:12:40,844 --> 00:12:46,016 Så dr Oppenheimer nämnde sina tidigare kontakter innan ni anställde honom? 120 00:12:46,141 --> 00:12:49,186 - Ja. - Men det bekymrade er inte? 121 00:12:49,311 --> 00:12:54,525 Då undrade jag bara vad han kunde sagt som gjorde Einstein sur på mig. 122 00:12:58,278 --> 00:13:01,657 - Men senare? - Vi vet alla vad som hände senare. 123 00:13:01,782 --> 00:13:06,828 Under er vistelse i Europa tycks ni ha träffat många fysiker från andra länder. 124 00:13:06,995 --> 00:13:09,831 - Det stämmer. - Några ryssar? 125 00:13:11,166 --> 00:13:14,878 Inte vad jag minns. Om jag får fortsätta med mitt... 126 00:13:15,045 --> 00:13:19,800 Mr Robb, ni kommer att få gott om tid för korsförhör. 127 00:13:21,468 --> 00:13:26,723 Efter Göttingen flyttade jag till Leiden i Holland där jag träffade Isidor Rabi. 128 00:13:27,391 --> 00:13:28,725 Ursäkta. 129 00:13:33,355 --> 00:13:39,069 En jänkare föreläser om den nya fysiken? Vill man inte missa. Jag är amerikan. 130 00:13:39,236 --> 00:13:43,740 - Vilken överraskning... - Säg till om ni får svårt med engelskan. 131 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 Vad säger han? 132 00:14:10,517 --> 00:14:13,353 - Nej tack. - Det är långt till Zürich. 133 00:14:13,520 --> 00:14:16,732 Du är snart så mager att du försvinner mellan kuddarna. 134 00:14:16,899 --> 00:14:19,234 - Rabi. - Oppenheimer. 135 00:14:19,443 --> 00:14:23,447 Jag hörde din föreläsning om molekyler. Delar av den. 136 00:14:23,614 --> 00:14:28,785 - En New York-jude som kan holländska? - Jag ville lära mig det när jag kom hit. 137 00:14:28,911 --> 00:14:33,707 Och efter sex veckor kan du föreläsa om kvantmekanik på holländska? 138 00:14:33,832 --> 00:14:37,628 Kvantmekanik räckte inte som utmaning? Shvitser. 139 00:14:37,836 --> 00:14:41,548 Skrytmåns. Holländska kan du, men inte jiddisch? 140 00:14:41,715 --> 00:14:44,635 - Inte så vanligt på min sida av parken. - Fan ta dig. 141 00:14:46,512 --> 00:14:48,805 - Längtar du hem? - Gissa om. 142 00:14:49,765 --> 00:14:52,809 Känns det som om vår sort inte är riktigt välkommen här? 143 00:14:52,976 --> 00:14:55,354 - Fysiker? - Kul... 144 00:14:55,521 --> 00:14:58,774 - Inte på institutionen. - Där är alla judar. 145 00:15:01,443 --> 00:15:02,903 Ät. 146 00:15:04,905 --> 00:15:07,616 Det finns en tysk du ska söka upp. 147 00:15:07,783 --> 00:15:09,993 - Heisenberg. - Just det. 148 00:15:19,628 --> 00:15:23,465 Det kan leda till antagandet att det bakom kvantvärlden - 149 00:15:23,632 --> 00:15:27,386 - finns en riktig värld där kausalitet ännu råder. 150 00:15:27,553 --> 00:15:32,474 Men såna spekulationer ter sig för oss rent ut sagt lönlösa. Tack. 151 00:15:32,641 --> 00:15:33,851 Ha en trevlig dag. 152 00:15:39,273 --> 00:15:40,691 Strålande. 153 00:15:40,858 --> 00:15:42,150 Dr Oppenheimer. 154 00:15:42,276 --> 00:15:45,904 Oppenheimer, ja. Jag gillade er artikel om molekyler. 155 00:15:46,071 --> 00:15:50,117 - Ja, ni inspirerade ju till den. - Vi kan publicera nåt gemensamt. 156 00:15:50,284 --> 00:15:55,831 - Jag måste tillbaka till USA. - Där tar ingen kvantmekanik på allvar. 157 00:15:55,998 --> 00:16:00,169 - Just därför måste jag tillbaka. - Han saknar Manhattans kanjoner. 158 00:16:00,335 --> 00:16:03,463 - New Mexicos kanjoner. - Är ni från New Mexico? 159 00:16:03,630 --> 00:16:09,720 Nej, New York. Men min bror och jag har en ranch utanför Santa Fe. Dit längtar jag. 160 00:16:09,887 --> 00:16:12,431 Bäst att ni åker hem då, cowboys. 161 00:16:12,598 --> 00:16:17,644 Det gäller bara honom. Jag och hästar? Knappast. 162 00:16:18,520 --> 00:16:19,646 Trevligt. 163 00:16:21,565 --> 00:16:26,320 - Råkade ni på Heisenberg igen? - Inte personligen, men... 164 00:16:27,988 --> 00:16:30,365 ...våra vägar korsades. 165 00:16:31,742 --> 00:16:36,872 Vid återkomsten till USA tackade jag ja till tjänster på Caltech och Berkeley. 166 00:16:56,558 --> 00:16:58,977 STRÅLNINGSLABORATORIUM 167 00:17:00,479 --> 00:17:02,648 Dr Lawrence, förmodar jag. 168 00:17:04,441 --> 00:17:06,693 - Oppenheimer? - Ja. 169 00:17:06,860 --> 00:17:10,864 - Du ska visst börja med kvantteori här. - Ja, i salen intill. 170 00:17:11,031 --> 00:17:15,410 - Satte de dig där? - Ja, nära er experimentella fysiker. 171 00:17:15,536 --> 00:17:20,791 Teori räcker inte hela vägen. Vi bygger en elektronaccelerator. 172 00:17:20,958 --> 00:17:24,086 - Vill du hjälpa till? - Att bygga den? O nej. 173 00:17:24,211 --> 00:17:27,548 Men jag arbetar på teorier som jag vill pröva med den. 174 00:17:27,756 --> 00:17:30,467 - När börjar du undervisa? - Om en timme. 175 00:17:30,592 --> 00:17:32,928 - Seminarium? - Handledning. 176 00:17:33,178 --> 00:17:38,475 - En enda student? Är det allt? - Jag undervisar i nåt ingen här drömt om. 177 00:17:38,642 --> 00:17:42,104 - Men när folk förstår... - ...finns ingen återvändo. 178 00:17:45,357 --> 00:17:48,277 - Jag måste ha missat... - Mr Lomanitz? 179 00:17:49,695 --> 00:17:52,614 - Ja. - Ni har kommit rätt. 180 00:17:52,781 --> 00:17:54,449 Slå er ner. 181 00:17:58,912 --> 00:18:03,041 - Vad vet ni om kvantmekanik? - Jag har grunderna klara för mig. 182 00:18:03,458 --> 00:18:05,502 Då gör ni fel. 183 00:18:05,669 --> 00:18:11,383 Består ljus av partiklar eller vågor? Enligt kvantmekaniken är det både och. 184 00:18:11,592 --> 00:18:17,514 Det kan det inte vara, men det är det. Det är paradoxalt, men det fungerar. 185 00:18:24,396 --> 00:18:25,397 Så... 186 00:18:28,400 --> 00:18:29,693 Tackar. 187 00:18:29,860 --> 00:18:32,571 Mr Lomanitz, det kommer att gå bra. 188 00:18:32,738 --> 00:18:34,198 Mr Snyder... 189 00:18:34,364 --> 00:18:36,450 Låt oss begrunda en stjärna. 190 00:18:36,658 --> 00:18:39,786 En väldig masugn som brinner i yttre rymden. 191 00:18:39,912 --> 00:18:44,291 Eld som drivs utåt, trots gravitationen. I balans. 192 00:18:45,083 --> 00:18:50,464 Men om ugnen svalnar och gravitationen får övertaget drar den ihop sig. 193 00:18:50,631 --> 00:18:54,426 - Densiteten ökar. - Det stämmer. Ökad gravitation... 194 00:18:54,510 --> 00:18:59,723 Ökad densitet. Det blir en ond cirkel tills... Var går gränsen? 195 00:19:01,016 --> 00:19:05,187 Inte vet jag. Matematiken för oss dit ingen har varit förut. 196 00:19:05,270 --> 00:19:08,982 - Jag? - Ja, ni är bättre på matematik än jag. 197 00:19:10,901 --> 00:19:15,280 I dr Oppenheimers personakt fanns detaljer från Berkeley. 198 00:19:15,447 --> 00:19:19,701 Varför öppna en akt på dr Oppenheimer före kriget? 199 00:19:19,868 --> 00:19:24,164 - Det får ni fråga mr Hoover. - Jag frågar er, amiral Strauss. 200 00:19:24,957 --> 00:19:29,503 Jag antar att det hade att göra med hans... 201 00:19:30,629 --> 00:19:32,589 ...vänsterpolitiska aktiviteter. 202 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 LÖRDAG KL. 14 STÖD LOJALISTERNAS SPANIEN 203 00:19:34,508 --> 00:19:38,846 - Låt dem inte ta upp politik på skoltid. - Det där skrev jag. 204 00:19:39,346 --> 00:19:41,932 Inom fysiken hyllar du revolutionen. 205 00:19:42,099 --> 00:19:46,144 Men den pågår överallt: Picasso, Stravinsky, Freud, Marx... 206 00:19:46,311 --> 00:19:50,107 Det här är Amerika, Oppie. Vi har haft vår revolution. 207 00:19:50,274 --> 00:19:53,026 Allvarligt talat, håll det utanför labbet. 208 00:19:53,193 --> 00:19:58,740 Utanför labbet leder min hyresvärdinna en gruppdiskussion i kväll. Intresserad? 209 00:19:58,949 --> 00:20:05,205 Politik på Berkeley innebär att filosofer och kommunister diskuterar integration. 210 00:20:05,330 --> 00:20:10,169 - Du bryr dig inte om integration. - Jag röstar för det, pratar inte om det. 211 00:20:10,335 --> 00:20:13,547 - Vi går och äter. - Jag ska träffa min bror där. 212 00:20:13,672 --> 00:20:17,259 Hur kom dessa aktiviteter till FBI:s kännedom? 213 00:20:17,426 --> 00:20:23,515 Om jag minns rätt noterade FBI nummer- plåtar vid misstänka kommunistmöten - 214 00:20:23,682 --> 00:20:25,684 - och hans namn dök upp. 215 00:20:33,400 --> 00:20:34,776 Jösses! 216 00:20:34,902 --> 00:20:37,029 - Förlåt. - Frank. 217 00:20:38,197 --> 00:20:41,074 - Du minns väl Jackie? - God kväll. 218 00:20:46,997 --> 00:20:50,292 Robert, kom och hälsa på Chevalier. 219 00:20:50,459 --> 00:20:53,504 Dr Haakon Chevalier, dr Robert Oppenheimer. 220 00:20:53,670 --> 00:20:57,382 - Angenämt. - Min lillebror Frank, och... 221 00:20:57,549 --> 00:21:01,553 - Fortfarande Jackie. - Chevalier, är du språkvetare? 222 00:21:01,720 --> 00:21:06,558 Ditt rykte föregår dig. Du undervisar visst i ny, radikal fysik. 223 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Men jag visste inte att du är med i partiet. 224 00:21:09,978 --> 00:21:13,732 - Det är jag inte. - Frank och jag funderar på att gå med. 225 00:21:13,941 --> 00:21:17,152 - Jag stöder olika saker. - Spanska inbördeskriget? 226 00:21:17,361 --> 00:21:21,073 - Vem stöder inte demokrati mot fascism? - Vår regering. 227 00:21:21,281 --> 00:21:26,745 - De ser socialism som ett större hot. - Se vad nazisterna gör mot judarna. 228 00:21:26,954 --> 00:21:31,834 Jag hjälper tyska kolleger att emigrera. Nåt måste jag göra. 229 00:21:32,000 --> 00:21:34,837 Mitt eget arbete är så abstrakt. 230 00:21:34,962 --> 00:21:38,382 - Vad arbetar du med? - Vad som händer med stjärnor som dör. 231 00:21:38,507 --> 00:21:40,843 Dör stjärnor? 232 00:21:41,051 --> 00:21:44,304 Om de gör det, svalnar de och kollapsar. 233 00:21:44,471 --> 00:21:49,518 Ju större stjärnan är, desto våldsammare blir dess undergång. 234 00:21:49,685 --> 00:21:55,148 Gravitationen blir så stark att den sväljer allt. Till och med ljus. 235 00:21:55,315 --> 00:21:58,193 - Kan det gå till så? - Ja, enligt matematiken. 236 00:21:58,360 --> 00:22:01,321 En dag kanske en astronom bevisar det. 237 00:22:01,488 --> 00:22:05,158 Men mina teorier påverkar inte människors liv. 238 00:22:05,325 --> 00:22:10,289 Om du ska skicka pengar till Spanien, gör det genom kommunistpartiet. 239 00:22:10,455 --> 00:22:12,416 Mary bad mig lämna de här. 240 00:22:13,542 --> 00:22:16,211 - Jag heter Jean. - Robert. 241 00:22:16,378 --> 00:22:20,841 Haakon Chevalier. Vi sågs på fackmötet hos Serbers förra månaden. 242 00:22:21,008 --> 00:22:22,217 Tack. 243 00:22:22,718 --> 00:22:26,805 - Robert påstår att han inte är kommunist. - Då vet han inte tillräckligt. 244 00:22:26,972 --> 00:22:32,769 - Jag har läst Das Kapital. Räknas det? - Då är du mer beläst än många i partiet. 245 00:22:32,936 --> 00:22:36,523 Svulstig. Men somligt bär: "Ägande är stöld." 246 00:22:36,690 --> 00:22:42,279 - "Egendom", inte "ägande". - Ursäkta, jag läste den på tyska. 247 00:22:43,697 --> 00:22:44,823 Jaha... 248 00:22:45,908 --> 00:22:50,329 Det handlar inte om boken, utan idéerna. Du verkar inte brinna för dem. 249 00:22:50,495 --> 00:22:54,333 Jag brinner för att tänka fritt om hur världen kan bli bättre. 250 00:22:54,458 --> 00:22:59,546 - Varför begränsa sig till en dogm? - Kan du som fysiker välja och vraka? 251 00:22:59,671 --> 00:23:03,842 Eller håller du dig till ordningen för att nå framsteg? 252 00:23:04,009 --> 00:23:06,053 Jag vill ha lite spelrum. 253 00:23:06,845 --> 00:23:08,805 Följer du alltid partilinjen? 254 00:23:10,432 --> 00:23:12,976 Jag vill också ha spelrum. 255 00:23:22,903 --> 00:23:25,822 Vad är det? Vänta, vänta, vänta. 256 00:23:29,993 --> 00:23:31,537 Oväntat. 257 00:23:31,703 --> 00:23:33,956 - Vadå? - Hos en fysiker. 258 00:23:34,122 --> 00:23:39,169 - Har du bara Freud i bokhyllan? - Min bakgrund är faktiskt mer... 259 00:23:39,294 --> 00:23:40,879 Jungiansk? 260 00:23:42,339 --> 00:23:47,177 - Har du gått i analys? - Jag hade lite bekymmer i Cambridge. 261 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 - Berätta. - Jag försökte förgifta min handledare. 262 00:23:50,973 --> 00:23:53,559 - Hatade du honom? - Tvärtom. 263 00:23:53,767 --> 00:23:58,981 - Du behövde bara få ligga. - Så koncis var inte min analytiker. 264 00:23:59,189 --> 00:24:02,985 Du inbillar alla att du är mer komplicerad än du är. 265 00:24:03,151 --> 00:24:06,280 - Vi är väl alla enkla själar. - Inte jag. 266 00:24:09,199 --> 00:24:11,743 - Vad är det här? - Sanskrit. 267 00:24:11,869 --> 00:24:14,746 - Kan du läsa det? - Jag försöker lära mig. 268 00:24:19,918 --> 00:24:21,628 Läs upp det här. 269 00:24:22,629 --> 00:24:26,133 Här visar sig Vishnu i sin fyrarmade gestalt... 270 00:24:26,300 --> 00:24:27,301 Nej. 271 00:24:28,427 --> 00:24:30,220 Läs vad som står. 272 00:24:34,057 --> 00:24:36,476 "Nu har jag blivit Döden." 273 00:24:42,274 --> 00:24:44,359 "Förgörare av världar." 274 00:25:14,640 --> 00:25:16,058 Det här duger. 275 00:25:22,356 --> 00:25:27,611 Det klarnar upp före gryningen. Luften kyls av under natten, så det klarnar. 276 00:25:30,697 --> 00:25:31,740 Kom! 277 00:25:38,956 --> 00:25:41,166 Jo...jag ska gifta mig. 278 00:25:41,375 --> 00:25:43,919 - Gratulerar, Frank! - Tack. 279 00:25:44,086 --> 00:25:48,590 - Med Jackie? - Ja, med Jackie. Servitrisen. 280 00:25:48,799 --> 00:25:52,928 Du har rätt, Oppie. Det klarnar. Jag ska kika på stjärnor. 281 00:25:53,178 --> 00:25:57,641 Du pratar om vanligt folk, men Jackie är visst inte god nog. 282 00:25:57,766 --> 00:26:00,185 Du ogillade att vi gick med i partiet. 283 00:26:00,394 --> 00:26:03,689 - Har du ensamrätt på sånt? - Jag har inte gått med. 284 00:26:03,856 --> 00:26:06,275 Och hon borde inte ha övertalat dig. 285 00:26:06,441 --> 00:26:10,362 - Halva kollegiet är kommunister. - Inte den halvan. 286 00:26:10,571 --> 00:26:16,034 - Jag vill att du ska vara försiktig. - Och jag vill vrida nacken av dig. 287 00:26:17,160 --> 00:26:20,914 Jag vill inte leva i rädsla för att göra misstag. 288 00:26:22,165 --> 00:26:25,502 Om du är glad, så är jag glad. 289 00:26:25,627 --> 00:26:28,297 Då är jag glad att du är glad att jag är glad. 290 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Det känns som om jag kan se en av dina mörka stjärnor. 291 00:26:36,638 --> 00:26:39,600 Det kan man inte. Det är hela poängen. 292 00:26:39,766 --> 00:26:41,768 Gravitationen sväljer ljus. 293 00:26:42,686 --> 00:26:45,689 Det blir som ett hål i rymden. 294 00:26:45,814 --> 00:26:50,569 - Allt väl med Frank? - Ja, fast han har en värdelös brorsa. 295 00:26:50,777 --> 00:26:53,113 Det här stället har nåt visst. 296 00:26:54,740 --> 00:26:56,366 När jag var grabb... 297 00:26:57,242 --> 00:27:00,204 ...tänkte jag att om jag fann ett sätt - 298 00:27:00,370 --> 00:27:04,458 - att kombinera fysik och New Mexico - 299 00:27:04,666 --> 00:27:06,960 - så skulle mitt liv bli perfekt. 300 00:27:08,378 --> 00:27:10,672 - Lite väl avlägset. - Ja. 301 00:27:10,797 --> 00:27:12,841 Nu går vi och lägger oss. 302 00:27:13,550 --> 00:27:18,013 Platån vi såg i dag är en av mina absoluta favoritplatser. 303 00:27:18,180 --> 00:27:21,975 - I morgon bestiger vi den. - Vad heter den? 304 00:27:22,142 --> 00:27:23,936 Los Alamos. 305 00:27:27,397 --> 00:27:29,775 Jag väntade mig inte att träffa dig i dag. 306 00:27:30,651 --> 00:27:33,028 Måste jag avtala tid? 307 00:27:34,279 --> 00:27:37,074 - Hallå, kom tillbaka! - Alvarez? 308 00:27:43,580 --> 00:27:45,249 Oppie! Oppie! 309 00:27:46,124 --> 00:27:48,043 Vad är det? 310 00:27:48,210 --> 00:27:53,090 De har gjort det. Hahn och Strassmann i Tyskland har klyvt urankärnan. 311 00:27:54,508 --> 00:27:55,634 Hur då? 312 00:27:56,844 --> 00:27:59,972 - Bombardera den med neutroner. - Fission. 313 00:28:00,222 --> 00:28:03,725 - De har klyvt atomen. - Det är inte möjligt. 314 00:28:09,314 --> 00:28:11,984 Jag ska försöka reproducera det. 315 00:28:17,698 --> 00:28:19,616 Du ser, det går inte. 316 00:28:20,826 --> 00:28:23,996 Mycket elegant. Klart och tydligt. 317 00:28:24,204 --> 00:28:26,748 - Bara ett problem. - Var då? 318 00:28:26,957 --> 00:28:28,500 I rummet intill. 319 00:28:28,667 --> 00:28:30,627 Alvarez har gjort det. 320 00:28:30,794 --> 00:28:36,008 Titta här, det bildas kraftiga vibrationer vid fissionen. 321 00:28:36,133 --> 00:28:39,553 Jag har sett 30 sådana på tio minuter. 322 00:28:40,095 --> 00:28:42,222 Teori räcker inte hela vägen. 323 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Under processen... 324 00:28:46,643 --> 00:28:50,772 ...frigörs neutroner som kan klyva andra uranatomer. 325 00:28:50,939 --> 00:28:53,942 Kedjereaktion. Vi tänker på samma sak. 326 00:28:54,109 --> 00:28:57,988 Du, jag och alla andra fysiker som har sett nyheten. 327 00:28:59,031 --> 00:29:00,782 Vad tänker vi på? 328 00:29:01,783 --> 00:29:04,411 En bomb, Alvarez. 329 00:29:05,746 --> 00:29:07,539 En bomb. 330 00:29:08,207 --> 00:29:10,876 Sluta med de jävla blommorna, Robert! 331 00:29:12,544 --> 00:29:15,506 - Vad vill du ha av mig? - Ingenting! 332 00:29:16,798 --> 00:29:21,261 - Du säger det, men sen ringer du. - Svara inte, då. 333 00:29:21,845 --> 00:29:24,014 Jag kommer alltid att svara. 334 00:29:28,477 --> 00:29:29,686 Visst. 335 00:29:29,895 --> 00:29:31,897 Men inte mer blommor. 336 00:29:33,315 --> 00:29:34,566 Följer du inte med? 337 00:29:36,485 --> 00:29:39,029 Du måste inse när slaget är förlorat. 338 00:29:40,989 --> 00:29:42,783 Det är inte så enkelt, Hoke. 339 00:29:42,908 --> 00:29:46,036 Chevalier, roligt att se dig. - Och Barbara. 340 00:29:46,203 --> 00:29:48,622 Och den omtalade dr Oppenheimer. 341 00:29:48,789 --> 00:29:51,291 - Eltenton. - Trevligt. 342 00:29:51,416 --> 00:29:55,254 Kan ni säga några ord om fackanslutning på campus? 343 00:29:55,420 --> 00:29:56,922 Undan! Undan! 344 00:29:57,047 --> 00:30:02,511 På Shell har vi anslutit kemister och ingenjörer, så varför inte forskare? 345 00:30:02,636 --> 00:30:05,430 Oppie! Oppie! Oppie! 346 00:30:12,980 --> 00:30:16,441 ARKITEKTER, INGENJÖRER, KEMISTER, TEKNIKER 347 00:30:16,650 --> 00:30:20,320 Lärare är fackansluta. Varför inte professorer? 348 00:30:20,487 --> 00:30:24,157 - Är du inte inbokad nånstans? - Akademiker har också rättigheter. 349 00:30:24,366 --> 00:30:28,036 - Jag ska undervisa. - Jag sitter med. 350 00:30:28,203 --> 00:30:29,288 Inte nu. 351 00:30:35,836 --> 00:30:39,381 Richard och dr Bush. Vad gör ni här uppe i norr? 352 00:30:48,724 --> 00:30:52,978 Richard, hälsa Ruth att jag kommer till Pasadena på torsdag. 353 00:31:01,612 --> 00:31:05,282 Din artikel om svarta hål är antagen! 354 00:31:05,449 --> 00:31:09,328 Var är Hartland? Hämta Hartland. 355 00:31:09,494 --> 00:31:13,207 Den 1 september 1939. En dag att minnas. 356 00:31:14,791 --> 00:31:18,545 - Hartland, artikeln är antagen. - Vi är överskuggade. 357 00:31:18,670 --> 00:31:22,216 HITLER INVADERAR POLEN STÄDER BOMBADE; DANZIG INTAGET 358 00:31:22,382 --> 00:31:27,763 Under Slaget om Storbritannien blev jag allt mindre välvilligt inställd - 359 00:31:27,930 --> 00:31:30,807 - till kommunisternas neutralitetspolitik. 360 00:31:30,974 --> 00:31:34,102 När Hitler invaderade Ryssland blev vi allierade. 361 00:31:34,228 --> 00:31:37,481 - Återkom era kommunistsympatier då? - Nej. 362 00:31:38,482 --> 00:31:42,361 Jag vill klargöra att min ändrade syn på Ryssland - 363 00:31:42,528 --> 00:31:45,864 - inte innebar en brytning med dem med annan uppfattning. 364 00:31:46,031 --> 00:31:52,579 Ett par år, och i ett tidigare äktenskap, var min fru Kitty med i kommunistpartiet. 365 00:31:55,707 --> 00:31:57,751 Här har jag de fina grejerna. 366 00:31:57,876 --> 00:32:01,755 - Det här är väl Tolmans hus? - Jag bor hos dem när jag är på Caltech. 367 00:32:01,964 --> 00:32:04,716 - Behöver ni nåt? - Det är bra, Ruthie. 368 00:32:05,926 --> 00:32:08,679 Så du är biolog? 369 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 Jag har blivit befordrad till hemmafru. 370 00:32:12,599 --> 00:32:16,144 Kan du förklara kvantmekanik? Det verkar förbryllande. 371 00:32:16,311 --> 00:32:18,021 Det är det. 372 00:32:19,147 --> 00:32:20,983 Det här glaset... 373 00:32:21,733 --> 00:32:23,068 ...innehållet... 374 00:32:23,819 --> 00:32:25,195 ...bänken... 375 00:32:26,196 --> 00:32:27,948 ...våra kroppar... 376 00:32:29,157 --> 00:32:30,742 Allting. 377 00:32:31,368 --> 00:32:33,370 Det är mest tomrum. 378 00:32:33,537 --> 00:32:37,499 - Små energivågor som hålls samman. - Av vadå? 379 00:32:37,666 --> 00:32:41,545 Krafter som är starka nog för att övertyga oss om - 380 00:32:41,670 --> 00:32:46,800 - att materia är nåt solitt och hindrar min kropp från att gå igenom din. 381 00:32:58,687 --> 00:33:01,815 - Du är gift med dr Harrison. - Inte så mycket. 382 00:33:03,942 --> 00:33:07,613 Det finns nån som jag känner är... 383 00:33:07,821 --> 00:33:12,910 - Känner hon likadant? - Ibland. Inte tillräckligt. 384 00:33:14,328 --> 00:33:17,122 Jag ska åka till New Mexico. 385 00:33:17,289 --> 00:33:20,042 Till min ranch, med vänner. Följ med. 386 00:33:21,293 --> 00:33:24,421 - Med din man, menar jag. - Ja, det gör du. 387 00:33:24,588 --> 00:33:27,591 För du vet att det inte spelar nån roll. 388 00:33:31,553 --> 00:33:36,308 - Varför gifte du dig med honom? - Jag var vilsen och han var snäll. 389 00:33:38,852 --> 00:33:42,564 - Vilsen? - Min förre man dog. 390 00:33:42,731 --> 00:33:45,692 Jag var inte redo att vara änka vid 28. 391 00:33:45,859 --> 00:33:50,197 - Vem var din förste man? - En strunt. Nummer två var Joe Dallet. 392 00:33:50,322 --> 00:33:53,116 Välbärgad bakgrund, som jag. 393 00:33:53,325 --> 00:33:57,412 Fackligt aktiv i Youngstown i Ohio. Jag föll pladask. 394 00:33:57,579 --> 00:33:58,872 Hur illa? 395 00:33:58,997 --> 00:34:04,670 I fyra år levde jag på bönor och pannkakor och delade ut Daily Worker vid fabriker. 396 00:34:05,254 --> 00:34:10,092 Jag var 36 och lämnade Joe och partiet. Ett år senare ville jag ha honom tillbaka. 397 00:34:10,259 --> 00:34:14,847 Honom, inte Daily Worker. "Vi ses när jag ska till Spanien", sa han. 398 00:34:15,013 --> 00:34:19,601 - Stred han för lojalisterna? - Han gick med i brigaden. Jag väntade... 399 00:34:21,228 --> 00:34:24,064 Joe blev dödad när han stack upp skallen. 400 00:34:25,607 --> 00:34:29,611 - Joe blev dödad för ingenting. - Republiken är inte ingenting. 401 00:34:29,820 --> 00:34:35,784 Min man offrade vår framtid för att hindra en fascistkula från att tränga in i leran. 402 00:34:35,951 --> 00:34:39,496 - Definitionen av ingenting. - Låter lite förenklat. 403 00:34:39,705 --> 00:34:41,456 Pragmatiskt. 404 00:34:42,374 --> 00:34:44,209 Och nu är jag här. 405 00:34:46,295 --> 00:34:48,589 Var fan det nu är. 406 00:34:55,262 --> 00:34:58,182 Jag ville berätta det själv. 407 00:35:00,475 --> 00:35:03,729 Du hade i alla fall inte med dig blommor. 408 00:35:09,985 --> 00:35:12,946 Jag är inte det du vill ha, Jean. 409 00:35:13,614 --> 00:35:16,241 Men det är en dörr som stängs. 410 00:35:16,408 --> 00:35:17,409 Nej. 411 00:35:19,453 --> 00:35:21,788 Inte vad mig beträffar. 412 00:35:22,998 --> 00:35:27,377 - Du fick henne på smällen. Snabba ryck. - Man är ståndaktig. 413 00:35:28,128 --> 00:35:31,465 Jag pratar om henne. Hon visste vad hon ville. 414 00:35:31,632 --> 00:35:34,801 - Och hennes man? - Vi har pratats vid. 415 00:35:34,927 --> 00:35:40,432 De ska skiljas, så vi kan gifta oss innan det syns. 416 00:35:40,682 --> 00:35:42,392 Så civiliserat... 417 00:35:44,019 --> 00:35:47,105 Din idiot. Det här är din krets. 418 00:35:47,731 --> 00:35:50,859 Tror du inte att reglerna gäller gullgossen? 419 00:35:51,068 --> 00:35:52,736 Briljans räcker långt. 420 00:35:53,362 --> 00:35:57,699 Stöt inte bort de enda människor som fattar vad du arbetar med. 421 00:35:58,700 --> 00:36:01,453 En dag kan du behöva dem. 422 00:36:02,871 --> 00:36:07,167 Federationen för arkitekter, ingenjörer, kemister och tekniker. 423 00:36:11,421 --> 00:36:13,549 FACKANSLUT STRÅLNINGSLABBET! 424 00:36:14,091 --> 00:36:17,427 - Vad tjänar du, Lomanitz? - Det handlar inte om det. 425 00:36:17,553 --> 00:36:22,391 Vad har ni gemensamt med lantarbetare och hamnsjåare? 426 00:36:22,516 --> 00:36:23,767 Massor. 427 00:36:24,935 --> 00:36:27,271 Ut med er, allihop. Nu! 428 00:36:31,483 --> 00:36:32,693 Inte du. 429 00:36:38,782 --> 00:36:41,535 - Vad håller du på med? - Det är en fackförening. 430 00:36:41,702 --> 00:36:45,247 - Full av kommunister. - Jag är inte med i partiet. 431 00:36:45,372 --> 00:36:50,836 Jag får inte ta med dig projektet. Jag får inte ens berätta vad det gäller. 432 00:36:51,920 --> 00:36:54,131 Jag vet vad projektet gäller. 433 00:36:54,339 --> 00:36:58,427 Einstein och Szilard har varnat Roosevelt för att tyskarna kan tillverka en bomb. 434 00:36:58,635 --> 00:37:01,972 Och jag vet vad en bomb betyder för nazisterna. 435 00:37:02,139 --> 00:37:06,518 - Och det gör inte jag? - Det är inte ditt folk de sätter i läger. 436 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 - Det är mitt. - Du tror att jag för dina åsikter vidare. 437 00:37:12,983 --> 00:37:16,862 Ta en titt i backspegeln när du åker hem från möten. 438 00:37:16,987 --> 00:37:21,783 Lyssna på klicken i telefon och sluta vara så jävla naiv! 439 00:37:23,368 --> 00:37:28,832 - Varför skulle de bry sig om vad jag gör? - Inte bara du tycker att du är viktig. 440 00:37:32,336 --> 00:37:35,380 Okej, jag fattar. 441 00:37:35,547 --> 00:37:38,759 - Om du bara var lite mer... - Pragmatisk. 442 00:37:38,884 --> 00:37:43,764 Jag ska prata med Lomanitz och de andra. Var inte orolig. Lawrence... 443 00:37:48,852 --> 00:37:50,729 Välkommen till kriget. 444 00:37:50,938 --> 00:37:54,191 Jag fyllde i formuläret och fick veta - 445 00:37:54,399 --> 00:38:00,405 - att kontakterna med vänstergrupper inte skulle förhindra arbete i atomprogrammet. 446 00:38:00,614 --> 00:38:06,119 Varför sågs inte hans kommunistsamröre som en säkerhetsrisk under kriget? 447 00:38:06,286 --> 00:38:11,250 Jag kan inte svara för en klassning gjord flera år innan jag träffade honom. 448 00:38:11,416 --> 00:38:13,293 Och efteråt? 449 00:38:13,502 --> 00:38:19,216 Efter kriget var dr Oppenheimer världens mest respekterade vetenskapliga röst. 450 00:38:19,383 --> 00:38:25,472 Därför bad jag honom leda institutet och därför rådgav han atomenergikommissionen. 451 00:38:26,056 --> 00:38:28,058 Vad anklagar de mig för? 452 00:38:28,225 --> 00:38:34,439 Vad hände 1947-1954 som fick er att ändra åsikt om Oppenheimers säkerhetsklassning? 453 00:38:34,648 --> 00:38:40,821 Det gjorde jag inte. Jag var ordförande i AEC, men la inte fram anklagelserna. 454 00:38:40,946 --> 00:38:44,074 - Vem gjorde det? - En tidigare utskottsmedarbetare. 455 00:38:44,241 --> 00:38:49,538 En rabiat antikommunist vid namn Borden. Han skrev och krävde att FBI skulle agera. 456 00:38:49,705 --> 00:38:54,835 - Varför vände han sig inte till AEC? - Varför ertappas med kniven i hand? 457 00:38:55,043 --> 00:38:59,173 - Vad hade Borden emot Oppenheimer? - Det var under McCarthy-tiden. 458 00:38:59,381 --> 00:39:04,136 Folk trakasserades för minsta anstrykning av rött. 459 00:39:04,261 --> 00:39:10,184 I Oppenheimers personakt fanns kommunister som hans bror, svägerska, fästmö, fru... 460 00:39:10,309 --> 00:39:12,644 Det var före Chevalier-incidenten. 461 00:39:12,811 --> 00:39:16,231 Hur fick Borden tillgång till personakten? 462 00:39:16,398 --> 00:39:18,150 Nån gav honom den. 463 00:39:19,234 --> 00:39:21,778 Nån som ville tysta Robert. 464 00:39:21,945 --> 00:39:23,614 - Vem då? - Vem vet? 465 00:39:23,780 --> 00:39:28,285 Robert drog sig inte för att reta maktspelarna i Washington. 466 00:39:28,452 --> 00:39:31,205 Han hade starka åsikter om atombomben - 467 00:39:31,371 --> 00:39:35,042 - och var inte så tålmodig mot oss vanliga dödliga. 468 00:39:37,586 --> 00:39:39,838 Jag fick utstå en hel del. 469 00:39:40,047 --> 00:39:43,217 AEC skulle fatta beslut - 470 00:39:43,425 --> 00:39:48,472 - om export av isotoper till Norge. De tog in Robert för att göra mig till åtlöje. 471 00:39:48,639 --> 00:39:51,975 Dr Oppenheimer, amiral Strauss har sagt - 472 00:39:52,142 --> 00:39:56,313 - att fienden kan använda isotoperna för att tillverka atomvapen. 473 00:39:56,438 --> 00:40:00,734 Man kan använda en skyffel för att tillverka atomvapen, och det gör man. 474 00:40:00,901 --> 00:40:04,696 Man kan använda en flaska öl, och det gör man. 475 00:40:04,863 --> 00:40:08,575 Isotoper är mindre användbara än elektroniska komponenter - 476 00:40:08,784 --> 00:40:11,954 - men mer användbara än en smörgås. 477 00:40:14,623 --> 00:40:17,084 Genialitet är inte lika med förstånd. 478 00:40:17,209 --> 00:40:20,921 Hur kunde han som såg så mycket vara så blind? 479 00:40:29,596 --> 00:40:30,597 Kitty? 480 00:40:35,769 --> 00:40:36,770 Kitty? 481 00:40:38,272 --> 00:40:39,565 Kitty... 482 00:40:39,731 --> 00:40:42,943 Projektet... Jag är med. 483 00:40:43,735 --> 00:40:46,572 - Jag är med. - Det måste vi fira. 484 00:40:52,077 --> 00:40:54,246 Ska du inte gå in till honom? 485 00:40:58,375 --> 00:41:01,336 Jag har varit med honom hela jävla dan. 486 00:41:25,402 --> 00:41:26,486 Kom, lilla vän. 487 00:41:27,279 --> 00:41:29,615 Jag vet inte vad jag ska säga. 488 00:41:30,365 --> 00:41:33,952 - Jag skäms för att be. - Vi ställer upp. 489 00:41:34,119 --> 00:41:37,998 Ta hand om Peter. Bara ett tag, Hoke. 490 00:41:38,874 --> 00:41:40,042 Ett tag. 491 00:41:42,169 --> 00:41:46,131 - Vet Kitty att du är här? - Ja, det är klart. 492 00:41:46,340 --> 00:41:48,383 Klart att hon vet. 493 00:41:48,509 --> 00:41:52,054 Vi är hemska. Själviska, hemska människor. 494 00:41:53,472 --> 00:41:56,391 - Förlåt att jag frågade. - Själviska, hemska människor... 495 00:41:56,558 --> 00:42:01,146 ...vet inte att de är själviska och hemska. Sätt dig. 496 00:42:02,523 --> 00:42:06,818 Robert, du ser bortom den värld vi lever i. 497 00:42:08,195 --> 00:42:10,697 Det har sitt pris. 498 00:42:10,864 --> 00:42:13,158 Klart att vi hjälper er. 499 00:42:23,418 --> 00:42:27,339 - Allt håller på att förändras, Robert. - Att få barn... 500 00:42:27,506 --> 00:42:30,926 Nej, världen är på väg i en ny riktning. 501 00:42:32,219 --> 00:42:33,887 Den omdanas. 502 00:42:35,848 --> 00:42:37,516 Det här är din chans. 503 00:42:38,809 --> 00:42:43,897 - Vi ska sätta ihop en grupp... - Inte "vi". Det borde vara du. 504 00:42:44,022 --> 00:42:46,108 Lawrence klarar inte det här. 505 00:42:46,275 --> 00:42:49,570 Inte Tolman eller Rabi heller. Men det gör du. 506 00:42:57,619 --> 00:43:01,874 - Vilka är de i uniform? - Jag trodde att du kanske visste det. 507 00:43:03,792 --> 00:43:05,294 Dr Oppenheimer. 508 00:43:06,336 --> 00:43:09,715 Överste Groves. Det här är överstelöjtnant Nichols. 509 00:43:09,882 --> 00:43:11,800 Skicka den på kemtvätt. 510 00:43:17,055 --> 00:43:22,769 Om ni behandlar en överstelöjtnant så, vad väntar då en ödmjuk fysiker. 511 00:43:22,936 --> 00:43:26,064 - Om jag träffar en så hör jag av mig. - Aj... 512 00:43:26,273 --> 00:43:30,861 Strider runt om i världen, men jag måste stanna i Washington. 513 00:43:30,986 --> 00:43:37,159 Jag byggde Pentagon och nu har jag fått ta över ingenjörsdistriktet Manhattan. 514 00:43:37,784 --> 00:43:41,788 - Vad är det? - Försök inte. Det vet ni förbannat väl. 515 00:43:41,955 --> 00:43:46,418 Ni och var och varannan fysikinstitution. Det är det stora problemet. 516 00:43:46,585 --> 00:43:49,630 Jag trodde uranmalm var problemet. 517 00:43:49,796 --> 00:43:52,466 1 200 ton inköpt dagen jag tog över. 518 00:43:52,633 --> 00:43:56,720 - Anrikning? - På plats i Oak Ridge i Tennessee. 519 00:43:56,887 --> 00:43:59,264 Nu letar jag efter en projektledare. 520 00:43:59,431 --> 00:44:01,850 - Och mitt namn dök upp? - Nix. 521 00:44:02,809 --> 00:44:06,772 Men ni introducerade kvantfysik i USA, så jag blev nyfiken. 522 00:44:06,939 --> 00:44:09,316 Vad har ni fått veta? 523 00:44:09,441 --> 00:44:13,153 Ni är en dilettant, kvinnokarl, misstänkt kommunist... 524 00:44:13,278 --> 00:44:16,240 - Jag är demokrat. - Misstänkt, sa jag. 525 00:44:16,365 --> 00:44:20,410 Instabil, teatralisk, egoistisk, neurotisk... 526 00:44:20,536 --> 00:44:23,413 Inget bra? Inte: "Han är briljant, men"... 527 00:44:23,622 --> 00:44:26,875 Briljans tas för givet i era kretsar, så nej. 528 00:44:27,042 --> 00:44:32,422 Richard Tolman sa nåt positivt. Han menar att ni har integritet. 529 00:44:32,589 --> 00:44:37,177 Men han verkar förstå sig bättre på vetenskap än på människor. 530 00:44:37,344 --> 00:44:41,139 Ändå är ni här. Ni tror inte alltid på vad folk säger. 531 00:44:41,348 --> 00:44:44,476 Jag tror aldrig på vad folk säger. 532 00:44:46,895 --> 00:44:49,398 - Inget Nobelpris än? - Inte general än? 533 00:44:49,606 --> 00:44:52,067 - Det blir jag nu. - Jag har kanske samma tur. 534 00:44:52,192 --> 00:44:56,655 - Nobelpris för en bomb? - Alfred Nobel uppfann dynamiten. 535 00:44:58,657 --> 00:45:00,617 Hur skulle ni gå till väga? 536 00:45:01,869 --> 00:45:07,833 Ni talar om att omvandla teori till ett vapensystem snabbare än nazisterna. 537 00:45:08,041 --> 00:45:11,795 - Och de ligger tolv månader före. - Arton. 538 00:45:12,087 --> 00:45:17,134 Vår neutronforskning tog ett halvår. Deras man tog steget direkt. 539 00:45:17,301 --> 00:45:19,553 - Vem är det? - Werner Heisenberg. 540 00:45:19,803 --> 00:45:24,016 Han har en intuitiv förståelse av atomstrukturen. 541 00:45:24,141 --> 00:45:28,020 - Är ni bekant med hans arbete? - Och Bothes, von Weizsäckers, Diebners... 542 00:45:28,228 --> 00:45:32,733 På papperet är tyskarna oslagbara. Vi har ett enda hopp. 543 00:45:33,775 --> 00:45:35,068 Antisemitism. 544 00:45:36,695 --> 00:45:37,571 Va? 545 00:45:37,696 --> 00:45:41,742 Hitler har kallat kvantfysik "judisk vetenskap". 546 00:45:41,867 --> 00:45:45,495 Vårt enda hopp är att Hitler är så förblindad av hat - 547 00:45:45,704 --> 00:45:49,166 - att han nekat Heisenberg nödvändiga resurser. 548 00:45:49,333 --> 00:45:54,004 - Nu är våra bästa forskare spridda. - Vilket förhindrar läckor. 549 00:45:54,213 --> 00:45:56,924 Arbetet kräver att alla ser helheten. 550 00:45:57,132 --> 00:46:01,386 Bristfällig säkerhet kan bli ödesdigert. Ineffektivitet blir det. 551 00:46:01,553 --> 00:46:05,390 - Tyskarna vet ändå mer än vi. - Inte ryssarna. 552 00:46:06,308 --> 00:46:09,394 Påminn mig, vilka är vi i krig med? 553 00:46:09,811 --> 00:46:13,440 Med er bakgrund bör ni inte tona ner - 554 00:46:13,607 --> 00:46:16,944 - säkerheten visavi våra kommunistiska allierade. 555 00:46:17,152 --> 00:46:21,073 - Uppfattat, men nej. - Ni kan inte säga nej till mig. 556 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Det är mitt jobb när ni har fel. 557 00:46:24,034 --> 00:46:27,579 - Så jobbet är ert nu? - Jag funderar på saken. 558 00:46:30,415 --> 00:46:33,126 Nu fattar jag hur ni har fått ert rykte. 559 00:46:34,086 --> 00:46:38,757 Det var nån som sa: "Oppenheimer skulle inte kunna driva ett gatukök." 560 00:46:40,634 --> 00:46:42,261 Det stämmer. 561 00:46:43,679 --> 00:46:46,598 Men jag kan driva Manhattanprojektet. 562 00:46:46,723 --> 00:46:48,976 Det går att balansera det här. 563 00:46:49,726 --> 00:46:53,021 Strålningslabbet här i Berkeley under Lawrence. 564 00:46:53,188 --> 00:46:57,693 Metallabbet i Chicago under Szilard. Storskalig anrikning i Tennessee. 565 00:46:57,818 --> 00:46:59,278 Och Hanford. 566 00:46:59,444 --> 00:47:05,075 Landets industriella och vetenskapliga resurser länkas samman med järnväg. 567 00:47:05,242 --> 00:47:09,454 Det finns ett enda mål, en punkt i tid och rum - här. 568 00:47:09,621 --> 00:47:13,083 Ett hemligt labb i ödemarken. Säkert, självförsörjande... 569 00:47:13,250 --> 00:47:17,087 ...utrustning, bostäder - rubbet. Där ska alla vara tills vi är klara. 570 00:47:17,254 --> 00:47:20,048 - Det behövs skolor, affärer, en kyrka. - Varför? 571 00:47:20,215 --> 00:47:23,093 Forskarna måste få ta med sina familjer. 572 00:47:23,218 --> 00:47:27,431 - Vill ni ha säkerhet, så bygg en stad. - Var då? 573 00:47:31,268 --> 00:47:32,769 Välkomna till Los Alamos. 574 00:47:32,936 --> 00:47:37,191 Det finns en pojkskola som ska rekvireras och indianer är här ibland. 575 00:47:37,357 --> 00:47:42,654 Frånsett det finns ingenting på flera mil. Det går att hitta en perfekt plats. 576 00:47:42,863 --> 00:47:45,782 - För? - Framgång. 577 00:47:50,579 --> 00:47:52,998 Bygg en stad. Snabbt. 578 00:47:54,416 --> 00:47:56,210 Dags att rekrytera forskare. 579 00:47:56,752 --> 00:47:59,796 - Varför skulle jag lämna min familj? - Du kan ta med den. 580 00:48:00,005 --> 00:48:05,344 - Jag är ingen soldat, Oppie. - Generalen är den soldat jag behöver. 581 00:48:05,511 --> 00:48:07,304 Vad ska jag säga? 582 00:48:07,554 --> 00:48:09,473 Heisenberg, Diebner, Bothe, Bohr... 583 00:48:09,681 --> 00:48:14,228 - Vad har de gemensamt? - Atomteorins skarpaste hjärnor. 584 00:48:14,895 --> 00:48:19,650 Så mycket ni vill, tills ni känner min känga på pungen. 585 00:48:20,317 --> 00:48:25,572 - Ni är bäst på isotoper och sprängämnen. - Men du kan inte säga vad saken gäller? 586 00:48:29,660 --> 00:48:31,620 - Inte vet jag. - Nazisterna har dem. 587 00:48:31,787 --> 00:48:35,749 - Niels Bohr är i Köpenhamn. - Ockuperat av nazisterna. 588 00:48:35,916 --> 00:48:39,586 Varför skulle vi ge oss av på obestämd tid? 589 00:48:39,795 --> 00:48:41,588 I ett par år. Eller tre. 590 00:48:42,965 --> 00:48:45,968 General, ursäktar ni oss ett ögonblick? 591 00:48:47,386 --> 00:48:53,016 Det handlar om att släppa lös den starka växelverkan innan nazisterna gör det. 592 00:48:53,725 --> 00:48:54,852 Herregud. 593 00:48:55,018 --> 00:49:00,858 - Niels arbetar aldrig för nazisterna. - Men de har honom, så jag behöver dig. 594 00:49:01,024 --> 00:49:04,903 - Varför skulle jag göra det? - Varför? Varför? 595 00:49:05,112 --> 00:49:10,701 Kanske för att det handlar om den viktigaste jävla grejen i världshistorien! 596 00:49:10,868 --> 00:49:11,869 Fan! 597 00:49:17,082 --> 00:49:19,877 De släpper aldrig in mig i projektet. 598 00:49:20,085 --> 00:49:23,714 Och en missad säkerhetsprövning är inte bra för karriären. 599 00:49:23,881 --> 00:49:28,177 Så du är vänster, än sen? Det är ett nationellt nödläge. 600 00:49:28,302 --> 00:49:31,180 Jag har också lik i garderoben. 601 00:49:31,305 --> 00:49:34,391 - De behöver oss. - Ett tag. 602 00:49:38,228 --> 00:49:43,442 - Går det att få ut Bohr ur Danmark? - Nej, jag har hört med britterna. 603 00:49:43,650 --> 00:49:47,738 Inte förrän vi har allierade soldater på kontinenten igen. 604 00:49:48,697 --> 00:49:52,910 - Är han så viktig? - Vet ni nån mer som överbevisat Einstein? 605 00:49:54,328 --> 00:49:57,831 - Det skulle gå snabbare att flyga. - För riskabelt. 606 00:49:57,998 --> 00:50:00,000 Landet behöver oss. 607 00:50:03,003 --> 00:50:07,216 Killarna från Harvard säger att cyklotronen inte får plats. 608 00:50:08,842 --> 00:50:11,512 Låt dem prata med arkitekterna. 609 00:50:13,972 --> 00:50:16,266 När ska det här stället öppna? 610 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Om två månader. 611 00:50:21,063 --> 00:50:25,150 Robert, du är en stor improvisatör, men det här... 612 00:50:25,359 --> 00:50:27,653 ...kan du inte lösa i huvudet. 613 00:50:27,819 --> 00:50:29,154 Fyra divisioner. 614 00:50:30,656 --> 00:50:34,284 Experiment. Teori. Metallurgi... 615 00:50:34,451 --> 00:50:36,537 - Vem leder teorin? - Jag. 616 00:50:36,662 --> 00:50:39,540 Jag befarade det. Du har för mycket. 617 00:50:40,874 --> 00:50:43,085 Då kan du ta teorin. 618 00:50:45,337 --> 00:50:48,340 Jag kommer inte hit, Robert. 619 00:50:54,221 --> 00:50:55,556 Varför inte? 620 00:51:01,895 --> 00:51:06,108 Bomber landar både på oskyldiga och skyldiga. 621 00:51:07,025 --> 00:51:11,989 Jag vill inte att kulmen på 300 års fysik ska bli ett massförstörelsevapen. 622 00:51:21,373 --> 00:51:22,374 Izzy. 623 00:51:23,458 --> 00:51:27,713 Jag vet inte om vi kan anförtros ett sånt vapen. 624 00:51:29,381 --> 00:51:32,634 Men jag vet att nazisterna inte kan det. 625 00:51:36,305 --> 00:51:38,432 Vi har inget val. 626 00:51:40,267 --> 00:51:41,268 Sen... 627 00:51:43,103 --> 00:51:47,941 ...ska du tillsätta Hans Bethe som chef för den teoretiska divisionen. 628 00:51:49,943 --> 00:51:51,945 Och före det? 629 00:51:52,070 --> 00:51:55,490 Ta av den där löjliga uniformen. Du är forskare. 630 00:51:55,699 --> 00:51:59,661 - Groves vill att vi tar värvning. - Groves kan skita ner sig. 631 00:51:59,870 --> 00:52:05,125 De behöver oss för de vi är, så var dig själv. Fast bättre. 632 00:52:44,748 --> 00:52:48,627 Det här är enda nyckeln. Teller är redan här. 633 00:52:48,836 --> 00:52:52,673 - Ska jag visa in honom? - Nej, vi väntar på de andra. 634 00:52:59,346 --> 00:53:00,848 Nu börjar vi. 635 00:53:01,014 --> 00:53:03,433 - Hej, Edward. - Ja... 636 00:53:03,600 --> 00:53:08,856 Mina herrar, vi arbetar här tills T-sektionen i Los Alamos är klar. 637 00:53:09,022 --> 00:53:12,150 - Edward, får jag... - Det här är viktigare. 638 00:53:13,318 --> 00:53:17,781 När jag räknade på kedjereaktionen upptäckte jag nåt oroande. 639 00:53:18,448 --> 00:53:21,118 Nej...det här kan inte stämma. 640 00:53:21,994 --> 00:53:24,371 Visa dina beräkningar. 641 00:53:28,417 --> 00:53:31,587 - Den är exponentiell. - Nej, nej, nej. 642 00:53:34,923 --> 00:53:39,094 Det här är fantasier. Tellers beräkningar kan inte stämma. 643 00:53:39,219 --> 00:53:43,432 Gör dem du. Jag ska till Princeton och prata med Einstein. 644 00:53:43,599 --> 00:53:48,770 - Ni är inte överens om mycket. - Just därför vill jag höra hans åsikt. 645 00:53:52,649 --> 00:53:54,276 Albert. 646 00:53:55,444 --> 00:54:00,532 Dr Oppenheimer. Känner du Kurt Gödel? Vi promenerar ofta här. 647 00:54:00,741 --> 00:54:05,078 Träd är mycket inspirerande konstruktioner. 648 00:54:05,287 --> 00:54:10,083 - Albert, kan vi pratas vid? - Javisst. - Ursäkta, Kurt. 649 00:54:11,418 --> 00:54:14,254 Vissa dagar vägrar Kurt att äta. 650 00:54:14,379 --> 00:54:19,676 Till och med på Princeton. Han tror att nazisterna kan förgifta maten. 651 00:54:30,312 --> 00:54:34,149 - Vems arbete är det här? - Tellers. 652 00:54:35,442 --> 00:54:37,694 Hur tolkar du det? 653 00:54:37,861 --> 00:54:43,033 Neutroner slår in i kärnan och frigör neutroner som slår in andra kärnor. 654 00:54:43,909 --> 00:54:47,579 Kriticitet, ingen återvändo, massiv explosiv kraft. 655 00:54:47,704 --> 00:54:50,874 Men den här gången upphör inte kedjereaktionen. 656 00:54:51,041 --> 00:54:53,836 Den skulle antända atmosfären. 657 00:54:55,254 --> 00:55:01,260 När vi spränger en atombomb kan vi starta en kedjereaktion som...förgör världen. 658 00:55:02,845 --> 00:55:04,555 Här står vi alltså. 659 00:55:04,680 --> 00:55:10,894 Vilse i din kvantvärld av sannolikheter och i behov av visshet. 660 00:55:11,019 --> 00:55:13,689 Kan du göra beräkningarna? 661 00:55:13,856 --> 00:55:18,652 Det enda vi har gemensamt är missaktning av matematik. 662 00:55:18,819 --> 00:55:22,489 - Vem arbetar med det här på Berkeley? - Hans Bethe. 663 00:55:22,656 --> 00:55:25,200 Han kommer fram till sanningen. 664 00:55:26,034 --> 00:55:30,080 - Och om sanningen är katastrofal? - Då avbryter ni. 665 00:55:30,289 --> 00:55:33,333 Och delar med er av rönen till nazisterna. 666 00:55:34,001 --> 00:55:36,920 Så att ingendera sida förgör världen. 667 00:55:40,257 --> 00:55:41,258 Robert. 668 00:55:42,801 --> 00:55:45,053 Det här är din sak, inte min. 669 00:55:58,859 --> 00:56:01,904 Teller har fel. Han har fel. 670 00:56:11,371 --> 00:56:15,083 Bortom Tellers antaganden framträder den verkliga bilden. 671 00:56:15,250 --> 00:56:17,169 Och slutsatsen? 672 00:56:17,294 --> 00:56:21,590 Risken för en okontrollerad kärnreaktion är nära noll. 673 00:56:23,008 --> 00:56:25,344 Det här är goda nyheter. 674 00:56:26,762 --> 00:56:29,681 - Kan du köra dem igen? - Nej, svaret blir detsamma. 675 00:56:29,806 --> 00:56:35,354 Tills en bomb faktiskt sprängs är det här den säkraste uppgift du får. Nära noll. 676 00:56:38,398 --> 00:56:40,859 Teori räcker inte hela vägen. 677 00:56:41,068 --> 00:56:42,569 - Hej! - Hallå där. 678 00:56:42,736 --> 00:56:46,406 - Vi har saknat honom. - Vill ni adoptera? 679 00:56:46,573 --> 00:56:48,659 Vi ville träffa er innan vi åker. 680 00:56:48,825 --> 00:56:52,079 Ut i det okända. 681 00:56:52,246 --> 00:56:56,083 Vet du vem jag råkade på häromdan? Eltenton. 682 00:56:57,751 --> 00:57:02,673 - Kemisten från Shell? Fackkillen? - Ja, killen från F.A.E.C.T. 683 00:57:04,132 --> 00:57:06,677 Han klagade på hur vi sköter kriget. 684 00:57:07,302 --> 00:57:11,682 - Närmare bestämt? - Bristande samarbete med våra allierade. 685 00:57:11,807 --> 00:57:15,894 Vi har tydligen inget forskningsutbyte med ryssarna. 686 00:57:16,019 --> 00:57:20,649 Han sa att de flesta forskare tycker att policyn är korkad. 687 00:57:23,360 --> 00:57:25,153 - Jaså? - Ja. 688 00:57:25,737 --> 00:57:30,534 Han nämnde att om nån ville skicka nåt vidare - 689 00:57:30,701 --> 00:57:35,372 - utanför de officiella kanalerna, så kunde han hjälpa till. 690 00:57:42,963 --> 00:57:44,673 Det vore förräderi. 691 00:57:45,382 --> 00:57:46,758 Ja, självklart. 692 00:57:47,593 --> 00:57:49,887 Jag ville bara berätta det. 693 00:57:51,805 --> 00:57:55,225 Skitungen är knockad. Var är våra martini? 694 00:58:00,564 --> 00:58:01,940 På gång. 695 00:58:02,107 --> 00:58:06,820 Där upphörde samtalet. Inget i vår långa vänskap kunde få mig att tro - 696 00:58:06,945 --> 00:58:09,990 - att Chevalier var ute efter information. 697 00:58:10,115 --> 00:58:15,579 Jag är säker på att han inte visste nåt om arbetet jag var involverad i. 698 00:58:19,374 --> 00:58:24,087 Jag har insett att jag borde ha rapporterat händelsen omedelbart. 699 00:58:24,254 --> 00:58:30,260 Fallet Oppenheimer belyser spänningarna mellan forskare och säkerhetsapparat. 700 00:58:30,469 --> 00:58:34,848 I hopp om att få veta hur den nominerade hanterade såna frågor på AEC - 701 00:58:35,015 --> 00:58:37,768 - har en forskare kallats till utskottet. 702 00:58:38,852 --> 00:58:41,271 - Vem då? - Det har de inte sagt. 703 00:58:41,396 --> 00:58:47,611 Jag är nominerad till posten som handelsminister. Varför ta in forskare? 704 00:58:47,778 --> 00:58:52,574 Det är en kabinettspost. Vi inhämtar ett brett urval av åsikter. 705 00:58:52,741 --> 00:58:56,995 Jag vill veta vem forskaren är och få möjlighet till korsförhör. 706 00:58:57,162 --> 00:58:58,747 Det här är ingen domstol. 707 00:59:00,207 --> 00:59:01,041 En formalitet? 708 00:59:01,166 --> 00:59:07,130 Ingen nominerad till kabinettet har blivit underkänd sen 1925. Det hör till spelet. 709 00:59:07,297 --> 00:59:10,008 Saken är klar, Lewis. Så ta det lugnt. 710 00:59:10,133 --> 00:59:13,971 - De tar in en forskare, än sen? - Jag kan forskare. 711 00:59:14,221 --> 00:59:18,100 De vill inte bli ifrågasatta av nån utanför de egna leden. 712 00:59:18,350 --> 00:59:21,854 Jag ledde AEC, och kan klandras för det som hände Robert. 713 00:59:21,937 --> 00:59:26,275 Senaten får inte tro att ni inte har forskarsamhällets stöd. 714 00:59:26,942 --> 00:59:30,863 Eller ska vi vända på steken och utnyttja det? 715 00:59:30,988 --> 00:59:34,741 "Jag tog strid mot Oppenheimer och USA vann"? 716 00:59:34,908 --> 00:59:37,870 - Finns det nån som vet vad som hände? - Teller. 717 00:59:38,036 --> 00:59:41,498 - Han gör intryck. - Kan ni få namnet på den de har kallat? 718 00:59:41,665 --> 00:59:45,961 Ta reda på om han var i Chicago eller Los Alamos under kriget. 719 00:59:46,170 --> 00:59:50,924 I Chicago basade Szilard och Fermi. I Los Alamos rådde en Oppiekult. 720 00:59:51,091 --> 00:59:56,388 Robert byggde stället. Han var grundare, borgmästare, sheriff - allt i ett. 721 01:00:09,026 --> 01:00:11,612 Allt som saknas är en saloon. 722 01:00:40,641 --> 01:00:42,267 Det finns inget kök. 723 01:00:43,060 --> 01:00:45,354 Jaså? Det ska vi ordna. 724 01:00:52,277 --> 01:00:54,821 Taggtråd, skjutvapen? 725 01:00:55,572 --> 01:00:58,116 - Oppie... - Det är krig, Hans. 726 01:01:00,786 --> 01:01:06,124 Halifax 1917. Ett fartyg lastat med krigsmateriel exploderar i hamnen. 727 01:01:08,836 --> 01:01:11,672 En väldig och plötslig kemisk reaktion. 728 01:01:15,425 --> 01:01:18,220 Tidernas största icke-naturliga explosion. 729 01:01:18,804 --> 01:01:25,060 Vi ska nu beräkna hur mycket mer förödande motsvarande kärnreaktion hade varit. 730 01:01:25,227 --> 01:01:29,815 - Uttryckt i ton TNT. - Det handlar om tusentals. 731 01:01:30,190 --> 01:01:32,985 Då får det bli kiloton. 732 01:01:36,905 --> 01:01:40,117 Om vi tänker oss U-235 - 733 01:01:40,284 --> 01:01:42,703 - kommer bomben att behöva... 734 01:01:42,870 --> 01:01:47,332 Gadget behöver en sfär på 15 kilo i ungefär den här storleken. 735 01:01:47,457 --> 01:01:50,878 För plutonium: en sfär på 4,5 kilo. 736 01:01:52,754 --> 01:01:57,801 Här är mängden uran som anrikats i Oak Ridge den senaste månaden. 737 01:02:00,721 --> 01:02:04,183 Och plutonium från anläggningen i Hanford... 738 01:02:05,726 --> 01:02:10,647 Om vi kan anrika dessa mängder måste vi hitta ett sätt att detonera dem. 739 01:02:10,772 --> 01:02:14,234 - Är du uttråkad, Edward? - Lite grann, ja. 740 01:02:14,443 --> 01:02:19,156 - Varför? - Vi vet att en fissionsbomb är möjlig. 741 01:02:19,781 --> 01:02:22,868 - Varför inte tänka i nya banor? - Som vadå? 742 01:02:23,035 --> 01:02:26,663 I stället för uran eller plutonium använder vi väte. 743 01:02:27,998 --> 01:02:29,374 Tungt väte. 744 01:02:29,499 --> 01:02:32,127 Deuterium. Är ni med? 745 01:02:32,252 --> 01:02:38,383 Vi komprimerar atomerna under högt tryck för att inducera en fusion. 746 01:02:38,509 --> 01:02:42,137 Då får vi inte bara kiloton, utan megaton. 747 01:02:43,305 --> 01:02:45,057 Vänta nu, vänta... 748 01:02:45,224 --> 01:02:49,645 Hur genererar man kraft för att smälta samman väteatomer? 749 01:02:50,270 --> 01:02:53,607 - Med en liten fissionsbomb. - Där har vi det! 750 01:02:55,526 --> 01:02:59,071 Eftersom vi ändå behöver en kan vi väl återgå till det? 751 01:02:59,238 --> 01:03:05,953 Det var inte isotopfrågan som ledde till motsättningen med dr Oppenheimer. 752 01:03:06,119 --> 01:03:08,622 Det var vätebomben, eller hur? 753 01:03:08,747 --> 01:03:13,168 Som kolleger var vi ense om att vara oense i många frågor. 754 01:03:13,377 --> 01:03:17,840 En av dem var behovet av ett vätebombsprogram, ja. 755 01:03:30,686 --> 01:03:33,272 Tack för att ni kommer trots kort varsel. 756 01:03:33,438 --> 01:03:37,192 Jag tror inte det är sant. Men här är vi nu. 757 01:03:37,359 --> 01:03:39,236 Berätta, vad vet vi? 758 01:03:39,403 --> 01:03:43,532 Ett av våra plan över norra Stilla havet har detekterat strålning. 759 01:03:43,866 --> 01:03:46,702 - Har vi filtren? - Det råder inget tvivel. 760 01:03:46,869 --> 01:03:49,538 - Det säger Vita huset. - Önsketänkande. 761 01:03:49,705 --> 01:03:53,417 Är det detektionsfiltren med lång räckvidd? 762 01:03:53,584 --> 01:03:55,627 Det är en provsprängning. 763 01:03:58,589 --> 01:04:03,510 Ryssarna har en bomb. Vi ska ligga flera år före dem, men... 764 01:04:03,760 --> 01:04:08,473 - Var inte säkerheten skärpt i Los Alamos? - Jo, givetvis. Ni var inte där... 765 01:04:08,640 --> 01:04:09,892 Ursäkta, doktorn. 766 01:04:11,894 --> 01:04:13,228 Jag var där. 767 01:04:14,313 --> 01:04:17,691 Vi kan nu fundera på mekaniken för detonation. 768 01:04:17,816 --> 01:04:20,485 - Förslag? - Jag kallar det "skjutning". 769 01:04:20,694 --> 01:04:26,074 Vi avfyrar ett stycke klyvbart material in i en större sfär för att uppnå kriticitet. 770 01:04:27,034 --> 01:04:30,329 - Vad tycker vi? Någon? - Jag funderar på implosion. 771 01:04:30,495 --> 01:04:33,540 Sprängämnen kring sfären krossar materialet. 772 01:04:34,499 --> 01:04:38,712 - Jag vill utforska den idén. - Jag ser till att du får sprängämnen. 773 01:04:39,922 --> 01:04:42,674 - Framsteg? - Trevligt att se er också... 774 01:04:42,799 --> 01:04:46,470 - Den brittiska kontingenten. - Klaus Fuchs. 775 01:04:46,595 --> 01:04:51,099 - Hur länge har ni varit britt? - Sen Hitler sa att jag inte var tysk. 776 01:04:51,266 --> 01:04:53,393 Välkommen till Los Alamos. 777 01:04:53,560 --> 01:04:55,187 Skolan är öppen. 778 01:04:55,312 --> 01:04:57,814 Baren är alltid öppen. 779 01:04:58,440 --> 01:05:01,276 Jag har krympt underhållspersonalen. 780 01:05:01,902 --> 01:05:03,654 - Är det...? - Mrs Serber, ja. 781 01:05:03,820 --> 01:05:09,451 Alla fruar har fått jobb: administration, bibliotek, beräkning... Bra på alla sätt. 782 01:05:09,576 --> 01:05:11,453 Är de kvalificerade? 783 01:05:11,578 --> 01:05:15,791 - Bland dem finns våra skarpaste hjärnor. - Dessutom säkerhetsklassade. 784 01:05:15,958 --> 01:05:20,712 Ni har haft öppna diskussioner divisionerna emellan dagligen. 785 01:05:20,921 --> 01:05:24,383 - Upprätta vattentäta skott. - Det är bara cheferna. 786 01:05:24,508 --> 01:05:28,387 - Som talar med underordnade. - De kan vara diskreta. 787 01:05:28,554 --> 01:05:32,182 - Jag gillar det inte. - Ni gillar ingenting. 788 01:05:38,063 --> 01:05:40,649 En gång i veckan. Bara cheferna. 789 01:05:40,816 --> 01:05:43,235 - Jag vill ta hit min bror. - Nej. 790 01:05:44,945 --> 01:05:45,821 Nichols? 791 01:05:47,281 --> 01:05:51,827 Min säkerhetsklassning är inte klar, och vi ska till Chicago i morgon. 792 01:05:51,994 --> 01:05:56,248 - Vänta med det. - Nazisterna började två år före oss. 793 01:05:56,373 --> 01:06:01,712 Det faktum att er säkerhetsklassning dröjer är inte mitt fel, det är ert fel. 794 01:06:01,879 --> 01:06:05,090 Men det är ert problem. Jag tänker åka. 795 01:06:05,257 --> 01:06:09,928 Hur många deltagare var det i de öppna diskussionerna? 796 01:06:10,095 --> 01:06:12,347 För många. Vattentäta skott skulle gälla. 797 01:06:12,598 --> 01:06:16,518 - Vi var i en kapplöpning med nazisterna. - Och nu med Sovjet. 798 01:06:16,685 --> 01:06:21,523 - Bara om vi inleder den. - De har precis avfyrat startpistolen. 799 01:06:21,690 --> 01:06:23,817 Vad är det de har sprängt? 800 01:06:23,942 --> 01:06:27,362 Data tyder på en plutoniumbomb av implosionstyp. 801 01:06:27,571 --> 01:06:30,657 Som den ni byggde i Los Alamos. 802 01:06:30,782 --> 01:06:33,577 Truman vill veta vad nästa steg blir. 803 01:06:33,785 --> 01:06:37,206 Nästa steg? Atomvapensamtal. Det är självklart. 804 01:06:38,624 --> 01:06:41,168 Och Super, känner Truman till den? 805 01:06:41,335 --> 01:06:44,463 - Har vi informerat honom om den? - Inte specifikt. 806 01:06:44,630 --> 01:06:47,508 Oklart om en vätebomb är tekniskt möjlig. 807 01:06:47,674 --> 01:06:50,886 Men Teller tog upp det i Los Alamos? 808 01:06:51,011 --> 01:06:56,808 Tellers förslag är alltid opraktiska. Den måste ut med oxkärra, inte flyg. 809 01:06:56,975 --> 01:07:00,270 - Oppie... - Vill ni kommentera, dr Lawrence? 810 01:07:01,647 --> 01:07:02,773 Nej. 811 01:07:04,900 --> 01:07:11,615 Om den kan återge oss initiativet, måste presidenten få veta att den finns. 812 01:07:13,784 --> 01:07:19,665 Och om ryssarna vet om den genom en spion i Los Alamos måste vi sätta fart. 813 01:07:19,790 --> 01:07:22,626 Inget tyder på en spion i Los Alamos. 814 01:07:22,793 --> 01:07:23,877 Robert... 815 01:07:28,841 --> 01:07:32,427 - Har de lagt den under en arena? - Den används inte längre. 816 01:07:32,553 --> 01:07:34,596 Lika bra det. 817 01:07:36,640 --> 01:07:39,560 - Oppie! - Dr Fermi. 818 01:07:41,353 --> 01:07:44,773 - Du har visst en liten stad. - Kom och titta. 819 01:07:45,524 --> 01:07:51,655 Vem kan tänka klart på ett sånt ställe? Alla kommer att bli galna. 820 01:07:52,447 --> 01:07:54,783 Tack för förtroendet, Szilard. 821 01:07:56,076 --> 01:07:59,371 Måste det tas med i noteringarna? 822 01:07:59,913 --> 01:08:03,083 - När ska ni pröva den? - Det har vi gjort. 823 01:08:03,250 --> 01:08:07,171 Den första självgående nukleära kedjereaktionen. 824 01:08:07,337 --> 01:08:10,465 - Har inte Groves berättat det? - Nej. 825 01:08:17,973 --> 01:08:23,270 Dr Oppenheimer? Personalavdelningen frågade om jag kan skriva maskin. 826 01:08:23,437 --> 01:08:28,233 - Kan ni det? - Ingick inte i Harvards kemistutbildning. 827 01:08:29,234 --> 01:08:33,155 Condon, mrs Hornig ska ingå i plutoniumgruppen. 828 01:08:37,576 --> 01:08:41,788 - Vad fan gjorde ni i Chicago?! - Besökte metallurgerna. 829 01:08:41,955 --> 01:08:43,957 Vi har all rätt att... 830 01:08:44,082 --> 01:08:47,711 Ni har de rättigheter jag ger er, varken mer eller mindre! 831 01:08:47,920 --> 01:08:51,924 Vi är vuxna och driver ett projekt. Det här är löjligt. 832 01:08:52,132 --> 01:08:53,842 Säg ifrån! 833 01:08:54,635 --> 01:08:57,971 Vi har enats om att hålla vattentäta skott. 834 01:08:58,096 --> 01:09:03,143 Det är rena dårhuset. Ingen kan jobba på såna här villkor. 835 01:09:03,268 --> 01:09:06,104 Generalissimo, jag säger upp mig. 836 01:09:06,271 --> 01:09:07,981 Tack för ingenting. 837 01:09:09,858 --> 01:09:11,902 Lika gott att slippa honom. 838 01:09:12,569 --> 01:09:16,073 Är ni inte mer oroad för hans diskretion nu? 839 01:09:16,281 --> 01:09:18,116 Vi dödar honom. 840 01:09:19,910 --> 01:09:21,370 Skojar bara. 841 01:09:22,079 --> 01:09:24,206 Han hatar mig, inte Amerika. 842 01:09:24,373 --> 01:09:29,253 - Alla har inte svagheter som jag. - Nu förstår jag inte. 843 01:09:29,461 --> 01:09:34,007 Ni anlitade inte mig trots min vänsterbakgrund utan på grund av den. 844 01:09:34,132 --> 01:09:36,093 Så att ni kunde kontrollera mig. 845 01:09:36,218 --> 01:09:40,347 Så slipad är jag inte. Jag är bara en ringa soldat. 846 01:09:40,514 --> 01:09:45,060 Ni är varken ringa eller bara soldat. Ni är ingenjörsutbildad på MIT. 847 01:09:45,227 --> 01:09:50,899 Se nu till att jag blir säkerhetsklassad, så att jag kan utföra det här miraklet. 848 01:09:56,405 --> 01:10:01,118 General, kände ni till dr Oppenheimers vänsterkopplingar när ni tillsatte honom? 849 01:10:01,243 --> 01:10:06,498 Jag kände till misstankarna mot honom och hans extremt liberala bakgrund. 850 01:10:06,665 --> 01:10:11,545 - Skulle han göra nåt medvetet illojalt? - Det skulle förvåna mig. 851 01:10:11,712 --> 01:10:14,423 Så ni litade helt på hans integritet? 852 01:10:14,631 --> 01:10:17,176 I Los Alamos, ja. Som jag kände honom där. 853 01:10:17,342 --> 01:10:22,181 Rådde de säkerhetsansvariga er att inte godkänna dr Oppenheimers klassning? 854 01:10:22,347 --> 01:10:26,226 De kunde och ville inte godkänna honom förrän jag insisterade. 855 01:10:26,393 --> 01:10:30,898 Och ni hade ganska god inblick i dr Oppenheimers personakt? 856 01:10:31,732 --> 01:10:34,193 Det är bara en fråga som behöver besvaras. 857 01:10:34,401 --> 01:10:38,906 Givet AEC:s nuvarande riktlinjer, skulle ni godkänna dr Oppenheimer i dag? 858 01:10:39,031 --> 01:10:40,741 Har ni riktlinjerna? 859 01:10:48,165 --> 01:10:53,754 Skulle ni med AEC:s nuvarande riktlinjer godkänna dr Oppenheimer i dag? 860 01:11:05,849 --> 01:11:07,434 Fysik och New Mexico? 861 01:11:08,894 --> 01:11:11,772 Herregud, vilken vandring. 862 01:11:11,939 --> 01:11:16,944 - Det är därför du behöver en kontakt. - Jag ska utse Lomanitz. 863 01:11:17,152 --> 01:11:18,445 Den här vägen. 864 01:11:28,455 --> 01:11:30,707 - Dr Lawrence. - Leslie. 865 01:11:30,874 --> 01:11:35,963 - Jag vill påminna om samtalet i Berkeley. - Vattentäta skott, jag förstår. 866 01:11:38,257 --> 01:11:39,299 Okej. 867 01:11:40,634 --> 01:11:41,635 Tack. 868 01:11:50,143 --> 01:11:54,898 Berkeley hälsar. Jag ska prata om hur vårt arbete fortskrider. 869 01:11:55,065 --> 01:11:59,862 Och jag måste ta upp några saker fast general Groves bett mig låta bli. 870 01:11:59,987 --> 01:12:04,366 General, jag sa att jag förstod, inte att jag höll med. 871 01:12:04,491 --> 01:12:06,368 Mina herrar, till saken. 872 01:12:06,535 --> 01:12:10,289 - Det ryktades om spionage i Los Alamos. - Obekräftat. 873 01:12:10,455 --> 01:12:14,376 Det sades att det fanns kommunister i projektet. 874 01:12:14,501 --> 01:12:18,297 Deltog nån av dem i diskussionerna om Super? 875 01:12:18,547 --> 01:12:22,718 - Ni ville ha er bror till Los Alamos. - Så dags hade han lämnat partiet. 876 01:12:22,843 --> 01:12:26,972 - Och Lomanitz? - Han fungerade som kontakt. 877 01:12:27,097 --> 01:12:29,683 Säkerheten var skärpt. 878 01:12:29,850 --> 01:12:33,812 Den var så skärpt det gick, men försök gjordes. 879 01:12:33,979 --> 01:12:37,691 - Vad menar ni? - Vi har alla läst hans akt. 880 01:12:37,816 --> 01:12:39,860 Behöver vi prata om Jean Tatlock? 881 01:12:41,320 --> 01:12:43,238 Eller Chevalier-incidenten? 882 01:12:47,367 --> 01:12:48,952 Ursäkta mig. 883 01:12:51,038 --> 01:12:52,998 Lomanitz på ettan! 884 01:12:59,838 --> 01:13:01,006 Hej, Rossi. 885 01:13:01,173 --> 01:13:04,051 Va? Okej, men lugna dig. 886 01:13:05,052 --> 01:13:09,473 - Ännu en miss, Lomanitz är inkallad. - Vi är i krig, doktorn. 887 01:13:09,681 --> 01:13:12,976 Lägg av, vi behöver honom. Lös det. 888 01:13:13,268 --> 01:13:17,272 Det var ingen miss. Han har försökt fackansluta strålningslabbet. 889 01:13:17,397 --> 01:13:21,068 - Han lovade att sluta med det. - Det har han inte. 890 01:13:21,193 --> 01:13:26,073 På Berkeley är man orolig för kommunist- infiltration i fackföreningen F.A... 891 01:13:26,281 --> 01:13:28,450 F.A.E.C.T. 892 01:13:30,577 --> 01:13:34,957 Jag ska dit nästa vecka. Då kan jag hälsa på honom. 893 01:13:36,250 --> 01:13:38,836 Er säkerhetsklassning har godkänts. 894 01:13:41,755 --> 01:13:45,300 Ni ska inte behålla eller återuppta tveksamt umgänge. 895 01:13:50,264 --> 01:13:56,228 Såg ni en fara i kontakter mellan personer i hemligt krigsarbete och kommunister? 896 01:13:56,436 --> 01:14:00,107 I dag skulle jag vara mer medveten om den faran. 897 01:14:00,357 --> 01:14:03,026 Man kan väl säga att ni under krigsåren - 898 01:14:03,193 --> 01:14:07,155 - uppfattade såna kontakter som potentiellt farliga. 899 01:14:12,786 --> 01:14:14,830 Tänkbart farliga, ja. 900 01:14:15,831 --> 01:14:16,832 Alltså... 901 01:14:18,000 --> 01:14:19,710 ...kända kommunister... 902 01:14:22,296 --> 01:14:23,297 Hör här... 903 01:14:24,423 --> 01:14:29,094 Jag har burit på många hemligheter under en längre tid. 904 01:14:29,887 --> 01:14:35,017 Det spelar ingen roll vem jag umgås med. Jag pratar inte om de hemligheterna. 905 01:14:41,607 --> 01:14:44,151 Ni sa i ert uttalande - 906 01:14:44,359 --> 01:14:48,906 - att ni var tvungen att träffa Jean Tatlock 1943. 907 01:14:50,699 --> 01:14:52,117 Du stack. 908 01:14:53,535 --> 01:14:57,331 Utan ett ord. Hur trodde du att jag skulle ta det? 909 01:14:58,624 --> 01:15:01,793 - Jag skrev. - Brev utan innehåll. 910 01:15:04,588 --> 01:15:06,340 Vart tog du vägen? 911 01:15:07,716 --> 01:15:11,553 Det kan jag inte berätta, för du är kommunist. 912 01:15:13,847 --> 01:15:20,187 - Varför var ni tvungen att träffa henne? - Hon hade velat träffa mig innan vi åkte. 913 01:15:20,312 --> 01:15:25,150 Då kunde jag inte, men jag kände att hon måste få träffa mig. 914 01:15:25,359 --> 01:15:29,780 Hon fick psykiatrisk behandling och var djupt olycklig. 915 01:15:29,947 --> 01:15:32,783 Fick ni veta varför hon måste träffa er? 916 01:15:37,287 --> 01:15:39,831 För att hon fortfarande älskade mig. 917 01:15:46,797 --> 01:15:49,341 Ni var väl tillsammans den natten? 918 01:15:56,431 --> 01:15:57,432 Ja. 919 01:16:03,897 --> 01:16:09,027 Du glider in i och ut ur mitt liv utan att behöva förklara dig. 920 01:16:09,862 --> 01:16:12,823 - Det är makt. - Inget jag gläds åt. 921 01:16:13,991 --> 01:16:18,787 - Jag skulle hellre vara här med dig. - Men nu är det annat som går före. 922 01:16:19,538 --> 01:16:21,373 Jag har fru och barn. 923 01:16:22,624 --> 01:16:25,127 Det är inte det vi pratar om. 924 01:16:28,839 --> 01:16:30,549 Jean... 925 01:16:30,716 --> 01:16:33,177 Du bad mig komma. 926 01:16:33,343 --> 01:16:38,223 Och jag är glad att jag gjorde det, men vi kan inte träffas igen. 927 01:16:40,893 --> 01:16:43,437 Men tänk om jag behöver dig. 928 01:16:46,481 --> 01:16:49,151 Du sa att du alltid skulle svara. 929 01:16:51,570 --> 01:16:52,988 Inte ett ord? 930 01:16:54,156 --> 01:16:57,784 - Var det förenligt med god säkerhet? - Ja, faktiskt. 931 01:16:58,410 --> 01:17:00,037 Inte ett ord. 932 01:17:00,579 --> 01:17:02,998 När träffade ni henne efter det? 933 01:17:10,714 --> 01:17:13,425 Jag träffade henne aldrig mer. 934 01:17:18,931 --> 01:17:24,394 - Jag hinner med tåget till Princeton. - Jag sa inget du inte redan visste. 935 01:17:24,561 --> 01:17:28,815 - Och nu vet alla det. - Det är ett slutet förhör. 936 01:17:30,067 --> 01:17:33,570 - Utskrifterna kan bli offentliga. - Jag var under ed. 937 01:17:33,654 --> 01:17:37,699 Du var under ed gentemot mig när du åkte till Jean. 938 01:17:37,824 --> 01:17:39,117 Du bara... 939 01:17:40,077 --> 01:17:42,579 ...sitter där, dag efter dag. 940 01:17:43,622 --> 01:17:46,458 Du låter dem plocka sönder våra liv. 941 01:17:48,460 --> 01:17:50,587 Varför tar du inte strid? 942 01:17:53,382 --> 01:17:56,343 Robert, jag låter henne inte vittna. 943 01:18:01,807 --> 01:18:04,518 Dr Oppenheimer, varsågod och sitt. 944 01:18:04,685 --> 01:18:10,399 Jag undrar bara om jag ska prata med Lomanitz, med tanke på era farhågor. 945 01:18:10,607 --> 01:18:14,903 Det avgör ni, men jag skulle vara försiktig. 946 01:18:15,112 --> 01:18:21,076 Vad facket beträffar vill jag tipsa om en man vid namn Eltenton. 947 01:18:21,201 --> 01:18:25,664 - Tipsa? - Det kan vara värt att kika på honom. 948 01:18:27,416 --> 01:18:29,459 Det vore fint med lite detaljer. 949 01:18:29,585 --> 01:18:35,757 - Jag ska på ett möte och åker i morgon. - Kom tillbaka så snart ni vill. 950 01:18:36,884 --> 01:18:40,554 - Ni åkte tillbaka dagen därpå. - Ja, jag var tvungen. 951 01:18:41,638 --> 01:18:43,974 Då var det en annan man där. 952 01:18:45,058 --> 01:18:48,812 - Han hette Pash. - Träffade ni överste Pash? 953 01:18:49,062 --> 01:18:53,942 Överste Pash, kan ni läsa upp ert PM från den 29 juni 1943? 954 01:18:56,528 --> 01:19:01,408 "Övervakning av personen tyder på möjliga kommunistkopplingar." 955 01:19:01,575 --> 01:19:07,164 "Personen träffade och umgicks med Jean Tatlock, kommunist vars utdrag bifogas." 956 01:19:07,331 --> 01:19:09,917 - Och personen är dr Oppenheimer? - Ja. 957 01:19:10,083 --> 01:19:13,045 - Som ni inte hade träffat? - Nej, först kort därpå. 958 01:19:13,212 --> 01:19:17,883 - Borde jag inte känna säkerhetschefen? - Nej, han borde känna er. 959 01:19:18,050 --> 01:19:20,802 Jag skulle aldrig lämna er ensam med Pash. 960 01:19:20,928 --> 01:19:27,559 Pash sa till FBI att han skulle kidnappa Lomanitz, sätta honom i en båt - 961 01:19:27,809 --> 01:19:30,229 - och förhöra honom på ryskt vis. 962 01:19:33,357 --> 01:19:35,359 General Groves har gett mig visst ansvar. 963 01:19:35,484 --> 01:19:41,156 Det är som att ha ett barn jag inte får träffa, men ska styra med fjärrkontroll. 964 01:19:41,323 --> 01:19:43,492 Så att få träffa er är... 965 01:19:44,660 --> 01:19:48,705 - Jag ska inte uppehålla er. - Tänk inte på det. 966 01:19:49,498 --> 01:19:55,212 Mr Johnson berättade om samtalet ni hade i går. Det har oroat mig hela dagen. 967 01:19:55,337 --> 01:19:58,841 Jag ville inte tala med Lomanitz utan tillåtelse. 968 01:19:59,049 --> 01:20:02,511 Jag syftar inte på det, utan på nåt som är lite... 969 01:20:03,846 --> 01:20:05,347 ...allvarligare. 970 01:20:05,514 --> 01:20:09,643 När FBI påpekade att såna uppgifter inte skulle godkännas i rätten - 971 01:20:09,810 --> 01:20:13,981 - sa Pash att han inte skulle lämna kvar några vittnen att åtala. 972 01:20:14,106 --> 01:20:17,150 FBI tog ur honom det, men sån är han. 973 01:20:17,276 --> 01:20:22,489 Som ni vet finns det andra parter med intresse för strålningslabbets arbete. 974 01:20:23,031 --> 01:20:26,285 En man knuten till sovjetiska konsulatet - 975 01:20:26,493 --> 01:20:29,413 - antydde genom mellanhänder... 976 01:20:29,955 --> 01:20:34,459 ...för folk i det här projektet att han kunde vidarebefordra information. 977 01:20:34,626 --> 01:20:37,045 Varför skulle nån i projektet vilja det? 978 01:20:39,047 --> 01:20:45,762 Överbefälhavaren kan ha anledning att informera ryssarna, de är våra allierade. 979 01:20:45,929 --> 01:20:51,518 Men jag gillar inte att det sker bakvägen. Det skadar inte att hålla utkik. 980 01:20:52,686 --> 01:20:58,358 - Och det sa ni till Pash? - Jag höll isär Ryssland och Tyskland. 981 01:20:58,483 --> 01:21:02,905 Boris Pash är son till en ryskortodox biskop. 982 01:21:03,030 --> 01:21:07,367 Född här, men 1918 åkte han till Ryssland för att slåss mot bolsjevikerna. 983 01:21:07,534 --> 01:21:10,329 Han har dödat kommunister. 984 01:21:10,495 --> 01:21:13,415 Jag avgör inte vem som ska ha information. 985 01:21:13,624 --> 01:21:18,212 Jag ska se till att den inte sprids illegalt. Kan ni precisera er? 986 01:21:20,797 --> 01:21:25,594 Det var ett namn som nämndes för mig ett par gånger. Eltenton. 987 01:21:27,179 --> 01:21:29,848 Jag tror att han är kemist på Shell. 988 01:21:30,015 --> 01:21:35,979 Han pratade med en av sina vänner som är bekant med nån i projektet. 989 01:21:38,148 --> 01:21:43,779 - Trodde ni Pash skulle nöja sig med det? - Tanken var att offra Eltenton. 990 01:21:43,946 --> 01:21:45,822 Jag drog en vals. 991 01:21:45,989 --> 01:21:51,119 - Ljög ni för general Groves också? - Nej, jag medgav att jag ljugit för Pash. 992 01:21:51,286 --> 01:21:54,915 Minns ni samtalet om Chevalier-incidenten? 993 01:21:55,040 --> 01:21:57,459 Jag har sett många versioner av det. 994 01:21:57,626 --> 01:22:01,380 - Det är ganska förvirrande. - Och er slutsats? 995 01:22:01,588 --> 01:22:06,677 Han var påverkad av den attityd som är så typisk för skolpojkar: 996 01:22:06,844 --> 01:22:10,347 Det är taskigt att skvallra på en vän. 997 01:22:10,514 --> 01:22:11,557 Jaha... 998 01:22:12,432 --> 01:22:14,852 Kan ni berätta genom vem kontakten togs? 999 01:22:15,018 --> 01:22:19,147 Det skulle involvera personer som inte bör bli involverade. 1000 01:22:19,314 --> 01:22:22,150 Är det nån som är med i projektet? 1001 01:22:22,317 --> 01:22:26,280 Med i kollegiet, ja, men inte i projektet. 1002 01:22:27,781 --> 01:22:32,494 Så Eltenton tog kontakt med nån i kollegiet här på Berkeley? 1003 01:22:34,371 --> 01:22:36,748 Såvitt jag vet, ja. 1004 01:22:36,957 --> 01:22:41,920 Men det kan ha varit mer än en person inblandad. 1005 01:22:46,466 --> 01:22:50,262 Jag kan verka motsträvig, men ni förstår säkert - 1006 01:22:50,429 --> 01:22:54,474 - att jag inte vill att oskyldiga människor råkar illa ut. 1007 01:22:54,641 --> 01:22:59,062 - Ni vill skydda er vän. Vem skyddar er? - Det kan ni göra. 1008 01:22:59,271 --> 01:23:02,316 - Om ni ger mig namnet. - Ja, om ni beordrar mig. 1009 01:23:02,482 --> 01:23:05,027 Ni måste göra det frivilligt. 1010 01:23:06,570 --> 01:23:08,780 - Gav han er namnet? - Ja. 1011 01:23:08,989 --> 01:23:13,952 Men inte då, väl? Det var väl först några månader senare? 1012 01:23:14,119 --> 01:23:18,749 - Ni uppfattar mig som ihärdig. - Ja, men det är er uppgift. 1013 01:23:18,957 --> 01:23:22,419 Och min uppgift är att skydda dem som arbetar för mig. 1014 01:23:22,544 --> 01:23:27,341 I stället för att vidta vissa åtgärder som kan komma till er kännedom... 1015 01:23:28,050 --> 01:23:32,846 ...och bli besvärande för er, vill jag diskutera dem med er först. 1016 01:23:32,971 --> 01:23:37,351 Jag formulerar ingen plan, jag måste bara smälta det hela. 1017 01:23:41,146 --> 01:23:46,652 Under månaderna från samtalet med dr Oppenheimer tills han namngav Chevalier - 1018 01:23:46,818 --> 01:23:49,655 - försökte ni då identifiera mellanhanden? 1019 01:23:49,821 --> 01:23:54,409 Vi la betydande resurser på det. Utan namnet var vårt arbete svårt. 1020 01:23:54,535 --> 01:23:59,665 - Och när fick ni namnet? - Jag var borta när Oppenheimer sa det. 1021 01:23:59,790 --> 01:24:04,378 Man flyttade mig till Europa för att följa nazisternas bombprojekt. 1022 01:24:04,586 --> 01:24:08,048 - Vem gjorde det? - General Groves. 1023 01:24:08,966 --> 01:24:11,343 Han förflyttade mig till London. 1024 01:24:17,349 --> 01:24:22,271 - Lite tidigt för en julfest. - Nåt är på gång. Tolman är borta. 1025 01:24:23,230 --> 01:24:26,066 - Var då? - Ruth säger inget. 1026 01:24:36,201 --> 01:24:39,788 Kom igen, Ruthie. Du kan väl berätta det? 1027 01:24:39,955 --> 01:24:44,418 Vattentäta skott, Oppie. Varför skulle jag veta var han är? 1028 01:24:44,543 --> 01:24:50,090 Du är rätt bra på att veta var mr Tolman är när det räknas. 1029 01:24:50,257 --> 01:24:53,510 Givakt! 1030 01:24:56,513 --> 01:24:58,974 En julklapp i förskott till alla. 1031 01:25:06,773 --> 01:25:13,155 Piloten satte mig i bombrummet. Visade mig syret, men jag gjorde bort mig. 1032 01:25:13,322 --> 01:25:18,619 Väl i Skottland var jag medvetslös. Men jag låtsades att jag hade sovit. 1033 01:25:18,827 --> 01:25:20,287 Roa er nu. 1034 01:25:21,455 --> 01:25:24,666 - Är den stor nog? - För att få slut på kriget? 1035 01:25:24,833 --> 01:25:27,127 För att få slut på krig. 1036 01:25:30,589 --> 01:25:33,967 Heisenberg sökte upp mig i Köpenhamn. 1037 01:25:34,718 --> 01:25:37,888 Otäckt. Min gamle student i nazisternas tjänst. 1038 01:25:38,013 --> 01:25:41,642 Han berättade lite för att få mig att tina upp. 1039 01:25:42,684 --> 01:25:47,981 - Oavbruten fission i uran. - Det låter mer som en reaktor än en bomb. 1040 01:25:48,148 --> 01:25:52,486 - Nämnde han gasdiffusion? - Han var mer fokuserad på tungt vatten. 1041 01:25:52,611 --> 01:25:56,323 - Som moderator? - Ja, istället för grafit. 1042 01:25:58,617 --> 01:25:59,618 Vadå? 1043 01:26:00,577 --> 01:26:05,249 Han har valt fel väg. Vi ligger före. Och nu hjälper du oss, Niels. 1044 01:26:05,415 --> 01:26:09,169 Ursäktar ni oss ett ögonblick, mina herrar? 1045 01:26:15,592 --> 01:26:18,262 Jag är inte här för att hjälpa till. 1046 01:26:18,428 --> 01:26:22,850 Du klarar det utan mig. Jag vill prata om det som kommer efteråt. 1047 01:26:23,016 --> 01:26:29,731 Kraften du frigör kommer att överleva nazisterna. Och världen är inte förberedd. 1048 01:26:29,898 --> 01:26:33,235 "Man kan lyfta på stenen utan att vara redo för ormen under den." 1049 01:26:33,402 --> 01:26:38,615 Vi måste få politikerna att förstå att det inte är ett nytt vapen, utan en ny värld. 1050 01:26:39,283 --> 01:26:42,202 Jag ska göra vad jag kan, men du... 1051 01:26:42,369 --> 01:26:44,997 Du är en amerikansk Prometheus. 1052 01:26:45,205 --> 01:26:50,878 Mannen som gav dem makten att förgöra sig själva, och det respekterar de. 1053 01:26:51,003 --> 01:26:53,589 Då börjar ditt verkliga arbete. 1054 01:26:57,551 --> 01:27:00,095 Ursäkta, Oppie. Du har ett samtal. 1055 01:27:01,889 --> 01:27:04,016 Från San Francisco. 1056 01:27:10,272 --> 01:27:11,273 Robert! 1057 01:27:15,944 --> 01:27:16,945 Robert? 1058 01:27:17,529 --> 01:27:20,032 Robert. Robert... 1059 01:27:20,157 --> 01:27:22,993 Hur är det fatt? Vad har hänt? 1060 01:27:24,578 --> 01:27:28,749 Hennes far ringde. De hittade henne i badkaret i går. 1061 01:27:29,875 --> 01:27:31,043 Vem då? 1062 01:27:32,461 --> 01:27:35,923 Hon hade tagit tabletter. Lämnat en lapp, inte undertecknad. 1063 01:27:37,090 --> 01:27:39,885 Hon hade kloralhydrat i blodet. 1064 01:27:43,805 --> 01:27:46,934 - Det fanns en lapp. - Jean Tatlock? 1065 01:27:53,565 --> 01:27:57,611 Vi var tillsammans. Hon sa att hon behövde mig, och jag... 1066 01:27:59,696 --> 01:28:03,534 Jag sa att jag inte ville, att jag inte kunde... 1067 01:28:04,409 --> 01:28:05,827 Nej, det var jag... 1068 01:28:09,164 --> 01:28:15,629 Du kan inte synda och sen hoppas på medlidande för att det fick konsekvenser. 1069 01:28:18,048 --> 01:28:20,008 Ta dig samman. 1070 01:28:24,054 --> 01:28:26,598 Folk här är beroende av dig. 1071 01:28:28,642 --> 01:28:34,273 - Donald, hjälper du mig? - Radioaktivitet ska inte tvinga bort mig. 1072 01:28:34,439 --> 01:28:40,445 - Kvinnors fortplantningsorgan kan bli... - Dina organ är mer utsatta än mina. 1073 01:28:40,612 --> 01:28:43,323 Snälla... Vi har ingen implosionsladdning. 1074 01:28:43,448 --> 01:28:47,661 - Vi kan inte stressa. - Då måste vi sätta i gång. 1075 01:28:47,828 --> 01:28:52,374 Neddermeyer sköter sitt jobb. Teller hjälper inte till. 1076 01:28:52,499 --> 01:28:54,960 Jag behöver siffror på implosionslinserna. 1077 01:28:55,169 --> 01:28:57,713 - Det kan britterna ordna. Fuchs. - Absolut. 1078 01:28:57,880 --> 01:29:01,091 - Det är ditt jobb, Teller. - Jag forskar. 1079 01:29:01,216 --> 01:29:03,760 På en vätebomb vi inte ska bygga! 1080 01:29:12,227 --> 01:29:14,897 Jag vägrar arbeta för honom. 1081 01:29:15,063 --> 01:29:19,234 - Låt honom gå. Han är en primadonna! - Jag håller med. 1082 01:29:19,443 --> 01:29:22,613 Okej. - Kisty, du ersätter Neddermeyer. 1083 01:29:22,821 --> 01:29:27,784 Seth, du flyttar till plutonium. - Lili, jobba med Kisty. Han behöver dig. 1084 01:29:27,910 --> 01:29:32,289 Fuchs, du tar Tellers roll och arbetet med implosionsladdningen. 1085 01:29:32,456 --> 01:29:36,126 Och ingen lämnar Los Alamos. 1086 01:29:50,474 --> 01:29:54,686 - De släpper inte ut mig. - Nej, det är jag som inte släpper ut dig. 1087 01:29:55,562 --> 01:29:58,148 Glöm Hans. Glöm fission. 1088 01:29:58,315 --> 01:30:01,276 Stanna här, forska på vad du vill. 1089 01:30:01,443 --> 01:30:04,988 Fusion, vätebomben... Vi träffas och diskuterar. 1090 01:30:05,197 --> 01:30:10,911 Du har inte tid med det. Du är politiker. Du lämnade fysiken för många år sen. 1091 01:30:11,787 --> 01:30:15,249 En gång i veckan. En timme. Du och jag. 1092 01:30:21,296 --> 01:30:22,923 Lyft bomjäveln! 1093 01:30:27,803 --> 01:30:31,515 Utveckling på "Super" pågick i Los Alamos? 1094 01:30:31,723 --> 01:30:32,891 Ja. 1095 01:30:33,058 --> 01:30:36,478 Men efter kriget förnekade ni att den var möjlig. 1096 01:30:36,645 --> 01:30:39,565 Nej, jag pekade på tekniska svårigheter. 1097 01:30:39,731 --> 01:30:43,569 Ni sänkte väl den på AEC-mötet efter den ryska provsprängningen? 1098 01:30:43,777 --> 01:30:49,700 - Det var väl AEC:s rekommendation? - Efter flera timmars diskussioner. 1099 01:30:49,867 --> 01:30:54,830 En vätebomb är tusen gånger kraftfullare än en atombomb. 1100 01:30:56,373 --> 01:30:59,209 De enda tänkta målen är storstäderna. 1101 01:31:00,085 --> 01:31:02,254 Det är ett massfolkmordsvapen. 1102 01:31:02,421 --> 01:31:05,841 Rita några cirklar där de skulle angripa oss. 1103 01:31:06,008 --> 01:31:08,218 Börja med New York, D.C... 1104 01:31:08,385 --> 01:31:11,096 Det är ett vapen utan försvarsvärde. 1105 01:31:11,263 --> 01:31:12,556 Avskräckning. 1106 01:31:12,723 --> 01:31:16,685 Behöver vi mer avskräckning än vår nuvarande atomvapenarsenal? 1107 01:31:16,852 --> 01:31:20,939 Man kan drunkna på både tre och tretusen meters djup. 1108 01:31:21,106 --> 01:31:25,611 Vi kan redan dränka Ryssland. Det vet de. Vi eskalerar bara. 1109 01:31:25,819 --> 01:31:30,073 Frågan är om vi borde tala mer i tekniska termer. 1110 01:31:30,240 --> 01:31:32,951 Robert? Robert! 1111 01:31:36,496 --> 01:31:41,168 Tellers konstruktioner är lika opraktiska nu som under kriget. 1112 01:31:41,335 --> 01:31:44,171 Det går att få en vätebomb att fungera. 1113 01:31:44,296 --> 01:31:50,052 - Vi ska inte lägga alla resurser på den. - Hur ska Truman då lugna folket? 1114 01:31:50,260 --> 01:31:55,724 Genom att begränsa atomvapenspridningen med internationell kärnkraftskontroll. 1115 01:31:55,891 --> 01:32:00,270 - En världsregering? - FN, så som Roosevelt avsåg. 1116 01:32:00,437 --> 01:32:03,232 Jag frågade vad Truman ska göra. 1117 01:32:03,398 --> 01:32:07,903 Nu är det inte fascism utan kommunism som hotar oss. 1118 01:32:08,111 --> 01:32:14,201 Lewis, om vi bygger en vätebomb måste ryssarna också bygga en. 1119 01:32:14,409 --> 01:32:18,413 Det kanske arbetar på en, på information från en spion i Los Alamos. 1120 01:32:18,622 --> 01:32:22,334 - Det fanns ingen spion. - Nu håller vi oss till saken. 1121 01:32:23,043 --> 01:32:28,715 Vi kan vinna eftergifter från ryssarna genom att lova att inte bygga en vätebomb. 1122 01:32:28,882 --> 01:32:33,929 - Därmed avslöjar vi dess existens. - Du menar att de redan känner till den. 1123 01:32:34,179 --> 01:32:40,269 Medlemmarna ska nu träffas enskilt för att fastställa våra rekommendationer. 1124 01:32:41,436 --> 01:32:44,398 Ska du verkligen välja den vägen? 1125 01:32:44,606 --> 01:32:48,443 Vi är rådgivare och tänker ge AEC våra råd. 1126 01:32:52,823 --> 01:32:56,285 Dr Oppenheimer? William Borden. 1127 01:32:56,994 --> 01:33:01,039 Atomenergiutskottet. Jag var pilot under kriget. 1128 01:33:02,583 --> 01:33:07,963 På väg hem efter en räd en natt såg jag nåt fantastiskt, som en meteor. 1129 01:33:08,797 --> 01:33:11,884 En V2-raket på väg mot England. 1130 01:33:12,050 --> 01:33:18,015 Och jag undrar hur det skulle bli om en sån raket hade en atomstridsspets. 1131 01:33:26,982 --> 01:33:30,402 Vi får se till att vi inte gör det möjligt. 1132 01:33:36,200 --> 01:33:38,785 Ta inte strid med Strauss. 1133 01:33:38,911 --> 01:33:43,248 - Om båda talar lyssnar de på mig. - I dig hör de en profet. 1134 01:33:43,373 --> 01:33:47,461 - I Strauss hör de sig själva. - De lyssnar på profeten. 1135 01:33:47,586 --> 01:33:50,589 En profet får inte ha fel. 1136 01:33:50,714 --> 01:33:54,009 Anklagade ni Oppenheimer för att sabotera Super? 1137 01:33:54,218 --> 01:33:58,931 Jag brukar inte slänga mig med ord som sabotage. 1138 01:33:59,056 --> 01:34:02,226 - Men det gjorde mr Borden? - Såvitt jag förstår. 1139 01:34:02,392 --> 01:34:06,063 Hur kunde han få ihop en så detaljerad anklagelseakt? 1140 01:34:06,230 --> 01:34:11,610 Han var inte längre statsanställd men hade tillgång till dr Oppenheimers personakt. 1141 01:34:11,777 --> 01:34:16,698 Kan mr Nichols ha gett honom åtkomst? Eller nån annan, på AEC? 1142 01:34:16,823 --> 01:34:19,368 En allvarlig anklagelse, senatorn. 1143 01:34:19,493 --> 01:34:23,872 Antyder ni att dr Oppenheimer är illojal mot USA? 1144 01:34:23,997 --> 01:34:28,961 Jag har alltid antagit att han är lojal mot USA. 1145 01:34:29,127 --> 01:34:33,507 Det tror jag tills jag ser avgörande bevis på motsatsen. 1146 01:34:33,715 --> 01:34:37,553 Anser ni att dr Oppenheimer är en säkerhetsrisk? 1147 01:34:39,847 --> 01:34:42,349 Diskussion! Gadgets effekt på civilisationen 1148 01:34:46,645 --> 01:34:50,232 Nu när Hitler har skjutit skallen av sig i bunkern - 1149 01:34:50,399 --> 01:34:55,445 - finns det ingen anledning att bomben lämnar testområdet. 1150 01:34:56,196 --> 01:35:01,410 Vi måste fundera på om medlen fortfarande helgar ändamålet, för... 1151 01:35:04,162 --> 01:35:07,291 Tyskland är på väg att kapitulera. 1152 01:35:08,417 --> 01:35:14,089 Fienden är inte längre det största hotet mot mänskligheten, det är vårt arbete. 1153 01:35:16,091 --> 01:35:18,635 Hitler är död, det är sant. 1154 01:35:20,470 --> 01:35:23,849 - Men japanerna strider än. - Deras nederlag är givet. 1155 01:35:24,057 --> 01:35:26,560 Inte för våra soldater på plats. 1156 01:35:28,103 --> 01:35:33,233 - Vi kan få slut på kriget. - Men ska vi bruka vapnet mot människor? 1157 01:35:35,903 --> 01:35:39,990 - Vi är teoretiker, eller hur? - Visst. 1158 01:35:40,115 --> 01:35:45,370 Vi föreställer oss framtiden och det vi ser förfärar oss. 1159 01:35:45,537 --> 01:35:50,501 Men de kommer inte att bli rädda förrän de har använt den. 1160 01:35:50,709 --> 01:35:54,630 När världen får veta Los Alamos fruktansvärda hemlighet - 1161 01:35:54,796 --> 01:35:58,133 - kommer vårt arbete att säkra freden. 1162 01:35:58,342 --> 01:36:04,097 En fred som bygger på det internationella samarbete Roosevelt såg framför sig. 1163 01:36:08,727 --> 01:36:12,356 - Framsteg? - Två år och en miljard dollar? 1164 01:36:12,523 --> 01:36:15,734 - Svårt att värdera. - Nej, summera räkningarna. 1165 01:36:15,901 --> 01:36:20,280 Som ett brev på posten... 80 barn födda det första året. 1166 01:36:20,405 --> 01:36:25,285 - I år har vi haft tio i månaden. - Födelsekontroll råder jag inte över. 1167 01:36:26,537 --> 01:36:28,622 Tydligen inte. 1168 01:36:33,627 --> 01:36:35,087 Håll ner huvudet. 1169 01:36:35,254 --> 01:36:37,297 Fuchs, håll ner huvudet. 1170 01:36:44,263 --> 01:36:45,472 Sådär, ja. 1171 01:36:45,639 --> 01:36:48,100 Två möjliga bomber. Ge mig ett datum. 1172 01:36:51,061 --> 01:36:52,271 September. 1173 01:36:52,479 --> 01:36:53,564 Juli. 1174 01:36:53,730 --> 01:36:55,399 Mitt i prick! 1175 01:36:56,149 --> 01:36:57,609 Augusti. 1176 01:36:57,776 --> 01:36:59,236 Juli. 1177 01:36:59,403 --> 01:37:03,115 Provsprängning i juli. Om jag får hit min bror. 1178 01:37:07,286 --> 01:37:11,707 Frank kan öknen, har lämnat politiken och jobbat med Lawrence i två år. 1179 01:37:18,755 --> 01:37:20,424 Vad kallar vi provet? 1180 01:37:21,925 --> 01:37:25,262 "Drabba mitt hjärta, trefaldiga gud." 1181 01:37:25,387 --> 01:37:26,388 Va? 1182 01:37:28,223 --> 01:37:29,057 Trinity. 1183 01:37:37,149 --> 01:37:41,445 - Ni tog in er bror, en känd kommunist. - Före detta kommunist. 1184 01:37:42,154 --> 01:37:47,826 Ni tog in en känd före detta kommunist i landets hemligaste försvarsprojekt. 1185 01:37:47,993 --> 01:37:51,163 Jag visste att min bror var pålitlig. 1186 01:37:51,288 --> 01:37:54,625 Kunde ni bedöma vem som var pålitlig? 1187 01:37:55,292 --> 01:37:57,252 Fuchs, håll ner huvudet. 1188 01:37:57,419 --> 01:37:58,962 Var beredda! 1189 01:38:08,180 --> 01:38:13,185 - Jag hoppas att ni har lärt er nåt. - Ja, vi måste vara mycket längre bort. 1190 01:38:13,310 --> 01:38:16,897 Vi ska till Washington i morgon och ge dem ett datum. 1191 01:38:31,578 --> 01:38:36,333 - Du är långt från Chicago, Leo. - Gör vi inget sätter de in den i Japan. 1192 01:38:36,500 --> 01:38:42,130 Vårt möte med Truman är inställt. Du ska träffa krigsministern. 1193 01:38:42,297 --> 01:38:46,468 Vi bygger den, men avgör inte hur den ska användas. 1194 01:38:46,593 --> 01:38:48,720 Historien kommer att döma oss. 1195 01:38:49,638 --> 01:38:53,892 - I Chicago har vi ett upprop. - Jag ger mig inte in i det. 1196 01:38:59,273 --> 01:39:02,150 Säg vad som oroar dig, så framför jag det. 1197 01:39:02,317 --> 01:39:05,529 Tyskland är besegrat. Japan är på god väg. 1198 01:39:05,696 --> 01:39:11,285 Det här började när du och Einstein skrev till Roosevelt att vi kunde bygga en bomb. 1199 01:39:11,493 --> 01:39:15,289 - Mot Tyskland. - Så fungerar inte vapentillverkning. 1200 01:39:15,414 --> 01:39:19,418 - Du måste hjälpa till. - Fermi och Lawrence är med på mötet. 1201 01:39:19,585 --> 01:39:24,464 Du är en forskningsförsäljare. Du kan övertyga vem som helst. 1202 01:39:25,257 --> 01:39:27,926 - Till och med dig själv. - Ursäkta mig. 1203 01:39:29,386 --> 01:39:34,641 Eldstormen i Tokyo dödade 100 000 människor, framför allt civila. 1204 01:39:35,475 --> 01:39:38,729 Oroande att vi kan göra så utan att nån protesterar. 1205 01:39:38,896 --> 01:39:44,943 Pearl Harbor har gjort att det amerikanska folket gett oss stor handlingsfrihet. 1206 01:39:45,110 --> 01:39:50,490 - Tillräckligt för att använda atombomben? - Kanske blir skadorna mindre än i Tokyo. 1207 01:39:50,699 --> 01:39:51,909 Uppskattningsvis? 1208 01:39:52,117 --> 01:39:56,747 I en medelstor stad 20 000-30 000 döda. 1209 01:39:56,955 --> 01:40:03,128 Ja, men underskatta inte den psykologiska effekten av en atombombsexplosion. 1210 01:40:03,253 --> 01:40:06,340 En 3 000 meter hög pelare av eld. 1211 01:40:07,090 --> 01:40:10,219 Dödlig strålning inom en radie på ett par kilometer. 1212 01:40:10,469 --> 01:40:13,180 Från ett enda vapen. 1213 01:40:13,347 --> 01:40:17,851 Släppt från en knappt skönjbar B-29:a kommer atombomben att bli... 1214 01:40:18,018 --> 01:40:20,687 ...ett ohyggligt uttryck för gudomlig makt. 1215 01:40:21,313 --> 01:40:27,653 Om det stämmer, skulle kriget ta slut och våra pojkar kunde komma hem. 1216 01:40:27,819 --> 01:40:32,074 - Militära mål? - Finns inga som är tillräckligt stora. 1217 01:40:32,282 --> 01:40:37,746 Kanske en fabrik i krigsindustrin med arbetare boende i närheten. 1218 01:40:37,913 --> 01:40:40,999 Vi kan utfärda en varning för att skona civila. 1219 01:40:41,124 --> 01:40:44,920 Då skickar de upp allt de har i luftförsvar. 1220 01:40:45,087 --> 01:40:50,884 Om vi tillkännager det och bomben klickar kommer japanerna inte att kapitulera. 1221 01:40:51,260 --> 01:40:55,305 Kan man demonstrera bomben och tvinga fram en kapitulation? 1222 01:40:55,430 --> 01:40:59,601 Vi tänker demonstrera den på ett otvetydigt sätt, två gånger. 1223 01:40:59,768 --> 01:41:05,357 Först för att visa dess kraft, sen för att visa att vi fortsätter tills de ger upp. 1224 01:41:05,524 --> 01:41:10,112 Vi har en lista på tolv städer att välja mellan. Förlåt, elva. 1225 01:41:10,946 --> 01:41:16,368 Jag har strukit Kyoto med tanke på dess kulturella betydelse för japanerna. 1226 01:41:16,535 --> 01:41:21,456 Och jag och min fru var där på smekmånad. En magnifik stad. 1227 01:41:24,585 --> 01:41:28,422 Jag ska förenkla det hela. Enligt hemliga underrättelser - 1228 01:41:28,630 --> 01:41:32,593 - kommer det japanska folket inte att kapitulera - 1229 01:41:32,801 --> 01:41:36,513 - med mindre än att landet utsätts för en fullskalig invasion. 1230 01:41:36,680 --> 01:41:39,391 Många liv kommer att spillas. 1231 01:41:39,516 --> 01:41:43,437 Atombomber mot japanska städer kommer att rädda liv. 1232 01:41:43,604 --> 01:41:47,107 - Om vi behåller vårt moraliska företräde. - Hur då? 1233 01:41:47,316 --> 01:41:51,904 Om vi inte informerar våra allierade ser de det som ett hot. Det blir kapprustning. 1234 01:41:52,029 --> 01:41:58,452 - Hur öppna kan vi vara mot Sovjet? - Hemlighetsmakeri stoppar inte dem. 1235 01:41:58,619 --> 01:42:03,582 - Vi har hört att de saknar uran. - Det är fel. Ryssarna har snart en bomb. 1236 01:42:03,749 --> 01:42:07,294 Programmet måste fortsätta efter kriget. 1237 01:42:08,295 --> 01:42:13,800 Krigsminister Stimson, alla forskare i projektet är inte eniga. 1238 01:42:13,967 --> 01:42:17,596 Det kan vara ett bra tillfälle att höra andra röster... 1239 01:42:17,763 --> 01:42:20,224 Manhattanprojektet har plågats - 1240 01:42:20,390 --> 01:42:25,312 - av vissa forskare med tveksam diskretion och ovissa lojaliteter. 1241 01:42:25,479 --> 01:42:29,024 En av dem försökte få till ett möte med presidenten. 1242 01:42:29,191 --> 01:42:32,819 Vi bör snarast skilja såna forskare från programmet. 1243 01:42:32,986 --> 01:42:35,697 Håller ni inte med, doktorn? 1244 01:42:35,822 --> 01:42:41,161 Om en rysk bomb är oundviklig borde vi kanske bjuda in dem till Trinity? 1245 01:42:41,328 --> 01:42:47,751 President Truman har inte för avsikt att inbegripa Stalin i atomprojektet. 1246 01:42:47,876 --> 01:42:53,298 Att presentera det som ett sätt att vinna kriget medför inga ohållbara löften. 1247 01:42:53,423 --> 01:42:59,638 Men fredskonferensen i Potsdam i juli blir presidentens sista chans att tala om det. 1248 01:42:59,763 --> 01:43:03,183 - Kan vi ha en fungerande bomb till dess? - Absolut. 1249 01:43:03,433 --> 01:43:06,895 Vi ska provspränga före konferensen. 1250 01:43:10,691 --> 01:43:14,653 Observationsplatser för nollpunkt på 10 000 meter - 1251 01:43:14,862 --> 01:43:16,947 - i norr, söder och väster. 1252 01:43:17,114 --> 01:43:20,242 - Varifrån utlöser vi? - 10 000 meter söder. 1253 01:43:20,450 --> 01:43:23,620 Baslägret ligger 16 kilometer söderut. 1254 01:43:23,745 --> 01:43:28,876 Det finns ytterligare en observationsplats på kullen där drygt tre mil bort. 1255 01:43:29,084 --> 01:43:31,837 Vad är det där, Frank? 1256 01:43:31,962 --> 01:43:37,801 - Flyget bad om ljus för sin B-29:a. - Vadå? Bomben är apterad på marken. 1257 01:43:37,968 --> 01:43:41,889 - De vill testa säkerhetsavståndet. - Riskabelt. 1258 01:43:42,055 --> 01:43:45,767 Värre vore att släppa bomben över Japan utan test. 1259 01:43:45,934 --> 01:43:50,564 - Inga förseningar. Vi spränger den 15:e. - Den 15:e? Det är... 1260 01:43:52,357 --> 01:43:53,233 Den 15:e. 1261 01:43:54,610 --> 01:43:58,989 Jag är på södra observationsplatsen med Frank och Kistiakowsky. 1262 01:43:59,114 --> 01:44:04,536 Ni ska till baslägret, observationsplats väst eller den yttre observationsplatsen. 1263 01:44:15,422 --> 01:44:18,383 Var försiktig med kniven. Sådär, ja. 1264 01:44:19,801 --> 01:44:23,805 - Är det säkra avstånd? - De bygger på dina beräkningar. 1265 01:44:23,931 --> 01:44:26,475 Vi ställer oss bakom din vetenskap, Hans. 1266 01:44:49,998 --> 01:44:50,999 Ja. 1267 01:44:56,588 --> 01:45:01,260 - Och det radioaktiva molnet? - Det lägger sig om det inte blåser. 1268 01:45:01,426 --> 01:45:06,515 Evakueringsåtgärder är på plats. Men vi behöver bra väder, så det ska gå bra. 1269 01:45:08,058 --> 01:45:09,852 Ut, allihop. 1270 01:45:19,528 --> 01:45:25,492 Vi spränger natten till den 15:e. Det är spikat, så säg till nu om det är nåt. 1271 01:45:26,577 --> 01:45:27,744 Okej...stopp! 1272 01:45:27,911 --> 01:45:29,580 Madrasser. 1273 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 Lägg madrassen under den. 1274 01:45:48,807 --> 01:45:51,393 Skulle behöva ett sista implosionstest. 1275 01:45:53,395 --> 01:45:55,689 - Kan inte skada. - Gör det. 1276 01:45:56,982 --> 01:45:59,151 Finns det nåt annat som kan hindra oss? 1277 01:46:34,019 --> 01:46:36,021 Nu blir det av, eller hur? 1278 01:46:37,689 --> 01:46:39,816 Jag skickar ett meddelande. 1279 01:46:40,025 --> 01:46:43,987 Om det har gått vägen: "Ta in lakanen." 1280 01:46:48,116 --> 01:46:49,117 Robert? 1281 01:46:52,287 --> 01:46:53,622 Lycka till. 1282 01:47:59,897 --> 01:48:03,025 Oppie tänker sig måttfulla tre kiloton. 1283 01:48:03,192 --> 01:48:07,696 Teller tippar på 45. Och här hör jag 20 000 ton TNT. 1284 01:48:07,905 --> 01:48:11,909 Nån som vill slå vad om antändning i atmosfären? 1285 01:48:13,869 --> 01:48:16,955 - Ska vi ställa in? - Det vore klokt. 1286 01:48:17,122 --> 01:48:19,249 Har vädret nått testplatsen? 1287 01:48:24,421 --> 01:48:26,340 Implosionstestet misslyckades. 1288 01:48:26,465 --> 01:48:29,092 Hallå, Hans. Ja, han är här. 1289 01:48:30,135 --> 01:48:31,136 Ja. 1290 01:48:33,805 --> 01:48:34,890 Har han fel? 1291 01:48:35,057 --> 01:48:37,142 - Nej. - Inte? 1292 01:48:38,143 --> 01:48:41,313 - Så det blir en blindgångare? - Nej. 1293 01:48:41,480 --> 01:48:45,734 Jag kan inte förklara, men implosionslinserna fungerar. 1294 01:48:45,901 --> 01:48:51,532 Om det inte blir en kedjereaktion, skingras två års plutonium i sanden. 1295 01:48:51,740 --> 01:48:55,494 Jag sätter en månadslön mot tio dollar på att det tänder. 1296 01:48:55,661 --> 01:48:57,496 Herregud. 1297 01:49:03,836 --> 01:49:07,047 Det blåser upp. Åskväder cirkulerar. 1298 01:49:07,214 --> 01:49:12,344 Kan det vara läge att era killar flyttar sig från ståltornet med atombomben? 1299 01:49:15,305 --> 01:49:19,643 Vi åker till observationsplats syd. Vi kan fatta beslut där. 1300 01:49:24,940 --> 01:49:30,320 Teamet har inte sovit på två dygn. Om vi avbryter nu dröjer det flera veckor. 1301 01:49:30,487 --> 01:49:35,367 Då missar vi Potsdam. Jag måste meddela Truman före sju. 1302 01:49:35,534 --> 01:49:39,872 - Vad händer? - Regn, vind, åska. Och det håller i sig. 1303 01:49:40,038 --> 01:49:45,878 Det lättar före gryningen. Jag kan öknen. Luften svalnar och klarnar före gryningen. 1304 01:49:46,044 --> 01:49:49,965 - Men lägg det så sent som möjligt. - Halv sex. 1305 01:49:50,090 --> 01:49:52,342 Gör prognosen. Har du fel hänger jag dig. 1306 01:49:52,551 --> 01:49:56,013 - Frank, meddela alla: halv sex. - Halv sex. 1307 01:49:58,640 --> 01:50:03,478 Tre år, fyratusen personer, två miljarder dollar. 1308 01:50:03,604 --> 01:50:08,066 Om den inte exploderar är det ute med oss båda två. 1309 01:50:10,235 --> 01:50:15,657 Jag hoppas på tre kiloton. Blir det mindre fattar de inte vad det är. 1310 01:50:15,782 --> 01:50:19,161 Vad menade Fermi med "antändning i atmosfären"? 1311 01:50:19,328 --> 01:50:24,833 Vid ett tillfälle såg det ut som om en kedjereaktion inte skulle upphöra. 1312 01:50:25,459 --> 01:50:30,422 - Då skulle den sätta eld på atmosfären. - Varför vill Fermi slå vad om det? 1313 01:50:30,589 --> 01:50:32,633 Kalla det galghumor. 1314 01:50:35,511 --> 01:50:41,433 Så när vi trycker på knappen finns det en risk att vi utplånar världen? 1315 01:50:41,683 --> 01:50:45,229 Inget i vår forskning under tre år tyder på det. 1316 01:50:45,395 --> 01:50:48,148 Bara som en ytterst liten möjlighet. 1317 01:50:49,024 --> 01:50:51,068 - Hur liten? - Nära noll. 1318 01:50:52,653 --> 01:50:54,696 Nära noll? 1319 01:50:54,863 --> 01:50:57,282 Vad väntar ni er av enbart teori? 1320 01:50:59,034 --> 01:51:00,953 Noll vore fint. 1321 01:51:04,456 --> 01:51:06,083 Om exakt... 1322 01:51:06,250 --> 01:51:09,461 ...en timme och 58 minuter... 1323 01:51:09,628 --> 01:51:10,754 ...vet vi. 1324 01:51:17,177 --> 01:51:18,679 Det börjar lätta. 1325 01:51:31,191 --> 01:51:34,444 Armeringsgruppen har lämnat nollpunkten. 1326 01:51:34,611 --> 01:51:37,906 Vänd bilarna. Gör klart för nödevakuering. 1327 01:51:55,716 --> 01:51:59,178 Ta svetsglasögon och inta era platser. 1328 01:51:59,303 --> 01:52:01,180 Ta svetsglasögon! 1329 01:52:02,389 --> 01:52:05,475 Alla ska ha svetsglasögon! 1330 01:52:56,109 --> 01:52:56,902 20 minuter. 1331 01:53:01,448 --> 01:53:02,866 20 minuter. 1332 01:53:14,002 --> 01:53:16,004 Tjugo är det. 1333 01:53:18,757 --> 01:53:20,259 På benet tack. 1334 01:53:21,301 --> 01:53:23,679 - Feynman? - Nej. 1335 01:53:23,846 --> 01:53:28,725 - Glaset stoppar uv-strålningen. - Och vad stoppar glaset? 1336 01:53:29,393 --> 01:53:31,979 Jag åker till baslägret. Lycka till. 1337 01:53:32,771 --> 01:53:36,650 Robert... Försök låta bli att spränga världen i luften. 1338 01:53:48,453 --> 01:53:53,083 Ögonen på nålen. Om detonatorerna inte laddar eller spänningen är under en volt - 1339 01:53:53,250 --> 01:53:56,378 - så trycker du på knappen och avbryter. Förstått? 1340 01:53:56,545 --> 01:53:57,588 Förstått. 1341 01:54:05,095 --> 01:54:07,347 Två minuter till detonation. 1342 01:54:07,472 --> 01:54:13,520 Böj er ner. Vänd er inte om förrän ni ser ljus reflekteras på kullarna. 1343 01:54:13,645 --> 01:54:16,523 Se på explosionen med svetsglasögon på. 1344 01:54:16,690 --> 01:54:18,901 90 sekunder till detonation. 1345 01:54:20,903 --> 01:54:23,697 90 sekunder till detonation. 1346 01:54:23,906 --> 01:54:26,909 - Är jag ordentligt insmord? - Ja. 1347 01:54:33,707 --> 01:54:36,376 60 sekunder till detonation. 1348 01:54:51,433 --> 01:54:53,602 Såna här saker sliter på hjärtat. 1349 01:54:53,852 --> 01:54:55,062 30 sekunder. 1350 01:55:00,526 --> 01:55:01,818 Detonatorer laddade. 1351 01:55:12,120 --> 01:55:15,082 Sjutton, sexton... 1352 01:55:15,290 --> 01:55:16,583 ...femton... 1353 01:55:16,750 --> 01:55:17,876 ...fjorton... 1354 01:55:18,877 --> 01:55:20,295 ...tretton... 1355 01:55:20,504 --> 01:55:21,964 ...tolv... 1356 01:55:22,089 --> 01:55:23,632 ...elva... 1357 01:55:23,841 --> 01:55:24,716 ...tio... 1358 01:55:25,843 --> 01:55:26,844 ...nio... 1359 01:55:28,262 --> 01:55:29,471 ...åtta... 1360 01:55:30,264 --> 01:55:31,473 ...sju... 1361 01:55:32,808 --> 01:55:33,684 ...sex... 1362 01:55:35,561 --> 01:55:36,353 ...fem... 1363 01:55:38,397 --> 01:55:39,731 ...fyra... 1364 01:55:40,941 --> 01:55:42,359 ...tre... 1365 01:55:43,443 --> 01:55:44,319 ...två... 1366 01:55:45,904 --> 01:55:47,072 ...ett. 1367 01:57:19,790 --> 01:57:22,125 "Och nu har jag blivit Döden." 1368 01:57:24,586 --> 01:57:26,880 "Förgörare av världar." 1369 01:57:59,705 --> 01:58:01,331 Den fungerade. 1370 01:58:36,533 --> 01:58:38,368 Du är skyldig mig tio dollar! 1371 01:58:40,579 --> 01:58:44,166 - Kom igen! - Jag är god för det, Kisty. 1372 01:58:44,333 --> 01:58:45,459 Det är du! 1373 01:58:46,251 --> 01:58:47,419 Jajamän! 1374 01:59:12,653 --> 01:59:14,238 Bra gjort! 1375 01:59:16,698 --> 01:59:19,201 Vi klarade det! Bra gjort. 1376 01:59:24,998 --> 01:59:26,750 Ring upp Potsdam. 1377 01:59:38,303 --> 01:59:42,391 Ring upp Kitty. Be henne ta in lakanen. 1378 01:59:58,115 --> 02:00:00,742 - Hallå? - Hej, Kitty. 1379 02:00:00,909 --> 02:00:02,744 Charlotte, fortsätt. 1380 02:00:02,911 --> 02:00:07,624 Inte vet jag, men han bad mig hälsa att du ska ta in lakanen. 1381 02:00:10,335 --> 02:00:11,336 Kitty? 1382 02:00:12,838 --> 02:00:15,132 Kitty, är du kvar? 1383 02:00:22,514 --> 02:00:25,601 Om den detonerar för högt upp minskar sprängverkan. 1384 02:00:25,767 --> 02:00:29,521 Vi sköter det här, dr Oppenheimer. 1385 02:00:40,157 --> 02:00:42,868 Informerade Truman Stalin i Potsdam? 1386 02:00:43,035 --> 02:00:45,537 Informerade vore en överdrift. 1387 02:00:45,704 --> 02:00:49,708 Han nämnde ett nytt, kraftfullt vapen. 1388 02:00:49,875 --> 02:00:54,671 Stalin hoppades att vi skulle använda det mot Japan. 1389 02:00:56,089 --> 02:00:57,591 Var det allt? 1390 02:00:57,758 --> 02:01:02,262 Robert, vi har gett dem ett ess. De får spela sin hand som de vill. 1391 02:01:03,263 --> 02:01:08,185 - Siktar ni på den 6:e? - Det avgör befälhavaren i Stilla havet. 1392 02:01:09,228 --> 02:01:11,730 Ska jag följa med dig till Washington? 1393 02:01:12,648 --> 02:01:14,066 Hurså? 1394 02:01:16,276 --> 02:01:18,195 Håll mig underrättad. 1395 02:01:19,238 --> 02:01:20,280 Självklart. 1396 02:01:22,491 --> 02:01:24,034 Så gott jag kan. 1397 02:01:41,718 --> 02:01:45,514 Skulle japanerna kapitulera om de visste vad som väntade? 1398 02:01:45,681 --> 02:01:46,765 Jag vet inte. 1399 02:01:49,643 --> 02:01:54,273 - Har du sett Szilards upprop? - Vad fan vet han om japanerna? 1400 02:01:54,439 --> 02:01:58,819 - Du tänker väl inte skriva på? - Många har gjort det. 1401 02:01:58,944 --> 02:01:59,945 Edward... 1402 02:02:01,572 --> 02:02:06,118 Vi har byggt bomben, men det ger oss inte större rätt eller ansvar - 1403 02:02:06,243 --> 02:02:08,370 - att besluta hur den ska användas. 1404 02:02:08,537 --> 02:02:13,750 - Men vi är den enda som känner till den. - Stimson vet att åsikterna går isär. 1405 02:02:13,876 --> 02:02:15,878 Men vad tycker du? 1406 02:02:16,795 --> 02:02:18,839 När den väl används... 1407 02:02:19,381 --> 02:02:23,218 ...blir kärnvapenkrig, kanske alla krig... 1408 02:02:24,511 --> 02:02:25,929 ...otänkbara. 1409 02:02:26,138 --> 02:02:28,640 Tills nån bygger en större bomb. 1410 02:02:49,620 --> 02:02:53,749 - Jag trodde de skulle ringa. - Det är bara den 5:e. 1411 02:02:55,083 --> 02:02:58,128 I Japan är det den 6:e. 1412 02:03:10,057 --> 02:03:11,266 Charlotte? 1413 02:03:13,560 --> 02:03:15,103 Ring upp Groves. 1414 02:03:16,188 --> 02:03:17,189 Nå? 1415 02:03:19,525 --> 02:03:22,486 - Charlotte? - Truman är på radio! 1416 02:03:23,445 --> 02:03:26,114 För sexton timmar sen... 1417 02:03:26,323 --> 02:03:31,495 ...släppte ett amerikanskt plan en bomb över Hiroshima... 1418 02:03:33,038 --> 02:03:36,083 ...och utraderade dess nytta för fienden. 1419 02:03:38,377 --> 02:03:43,841 Bomben hade en sprängverkan på mer än 20 000 ton TNT. 1420 02:03:46,343 --> 02:03:48,387 Det är en atombomb. 1421 02:03:51,056 --> 02:03:55,936 De grundläggande krafterna i universum har tagits i bruk. 1422 02:03:57,980 --> 02:03:58,897 Groves på ettan. 1423 02:03:59,022 --> 02:04:05,112 Vi är nu beredda att snabbare och grundligare förstöra de japanska... 1424 02:04:05,279 --> 02:04:06,196 General? 1425 02:04:06,321 --> 02:04:09,032 Jag är stolt över dig och ditt manskap. 1426 02:04:09,199 --> 02:04:13,704 - Så det gick bra? - Det blev tydligen en rejäl knall. 1427 02:04:14,371 --> 02:04:18,750 Ja, alla här känner sig skapligt belåtna med det. 1428 02:04:19,960 --> 02:04:21,503 En lång resa. 1429 02:04:21,628 --> 02:04:26,800 Nåt av de klokaste jag har gjort var när jag utsåg chefen för Los Alamos. 1430 02:04:29,803 --> 02:04:33,807 Vi har satsat över två miljarder dollar - 1431 02:04:34,057 --> 02:04:37,477 - på historiens största vetenskapliga vågspel... 1432 02:04:38,145 --> 02:04:39,980 ...och vi har vunnit! 1433 02:04:44,735 --> 02:04:48,238 Oppie! Oppie! Oppie! 1434 02:06:08,318 --> 02:06:09,653 Världen... 1435 02:06:11,363 --> 02:06:13,657 ...kommer att minnas denna dag. 1436 02:06:31,884 --> 02:06:34,011 Det är för tidigt att... 1437 02:06:34,178 --> 02:06:37,973 Det är för tidigt att bedöma resultaten av bombningen. 1438 02:06:41,226 --> 02:06:43,854 Men japanerna gillade det säkert inte! 1439 02:07:03,624 --> 02:07:08,253 Jag är väldigt stolt. Stolt över vad ni har uträttat. 1440 02:07:16,011 --> 02:07:20,057 Synd bara att vi inte fick använda den mot tyskarna! 1441 02:09:02,159 --> 02:09:07,372 "Atombombens fader" 1442 02:09:08,373 --> 02:09:09,750 Dr Oppenheimer? 1443 02:09:10,834 --> 02:09:12,294 Dr Oppenheimer? 1444 02:09:13,295 --> 02:09:14,922 Fin bild. 1445 02:09:15,088 --> 02:09:17,424 President Truman tar emot nu. 1446 02:09:31,063 --> 02:09:34,691 - Dr Oppenheimer, vilken ära! - Herr president. 1447 02:09:34,858 --> 02:09:36,818 - Varsågod. - Tack. 1448 02:09:37,569 --> 02:09:38,779 Utrikesminister Byrnes. 1449 02:09:41,365 --> 02:09:45,244 Hur känns det att vara världens mest berömda man? 1450 02:09:45,452 --> 02:09:48,539 Ni räddade många amerikanska liv. 1451 02:09:48,664 --> 02:09:52,918 - Det vi gjorde i Hiroshima... - Och Nagasaki. 1452 02:09:53,794 --> 02:09:55,045 Självklart. 1453 02:09:56,004 --> 02:09:58,882 Er uppfinning fick hem våra pojkar. 1454 02:09:59,049 --> 02:10:02,302 Nja, det var inte min uppfinning. 1455 02:10:02,469 --> 02:10:05,806 Men det var ni på omslaget på Time. 1456 02:10:07,599 --> 02:10:12,396 Jim säger att ni är orolig för en kapprustning med Sovjet. 1457 02:10:15,399 --> 02:10:19,486 Nu har vi chansen att säkra... 1458 02:10:20,696 --> 02:10:25,701 ...internationellt samarbete om atomenergi och jag är orolig... 1459 02:10:25,868 --> 02:10:28,787 Vet ni när ryssarna får bomben? 1460 02:10:28,954 --> 02:10:31,707 - Jag kan nog inte svara... - Aldrig. 1461 02:10:32,791 --> 02:10:34,293 Aldrig. 1462 02:10:34,459 --> 02:10:39,173 Ryssarna har duktiga fysiker och rikliga resurser. 1463 02:10:39,381 --> 02:10:41,550 - Rikliga? - Ja. 1464 02:10:42,301 --> 02:10:44,219 Det tror jag inte. 1465 02:10:44,344 --> 02:10:47,681 De kommer att satsa allt de har på... 1466 02:10:51,727 --> 02:10:55,230 Jag har hört att ni ska lämna Los Alamos. 1467 02:10:56,690 --> 02:11:01,278 - Vad ska vi göra med det? - Lämna tillbaka det till indianerna. 1468 02:11:08,952 --> 02:11:10,287 Dr Oppenheimer... 1469 02:11:11,163 --> 02:11:14,124 Om det ni säger om ryssarna stämmer - 1470 02:11:14,291 --> 02:11:18,670 - måste vi bygga upp Los Alamos, inte stänga det. 1471 02:11:22,299 --> 02:11:23,717 Herr president... 1472 02:11:29,139 --> 02:11:32,559 Det känns som om jag har blod på händerna. 1473 02:11:52,579 --> 02:11:57,709 Tror ni att nån i Hiroshima eller Nagasaki - 1474 02:11:57,835 --> 02:12:00,879 - bryr sig om vem fan som byggde bomben? 1475 02:12:04,424 --> 02:12:07,177 De bryr sig om vem som släppte den. 1476 02:12:07,302 --> 02:12:09,054 Det gjorde jag. 1477 02:12:11,348 --> 02:12:13,684 Hiroshima handlar inte om er. 1478 02:12:20,148 --> 02:12:21,400 Dr Oppenheimer... 1479 02:12:32,995 --> 02:12:35,789 Släpp inte in den lipsillen igen. 1480 02:12:40,878 --> 02:12:44,006 Robert märkte att det inte gav nåt att oja sig. 1481 02:12:44,882 --> 02:12:49,887 När jag träffade honom hade han funnit sig helt i ryktet som bombens fader. 1482 02:12:50,053 --> 02:12:52,306 Han utnyttjade det i politiska syften. 1483 02:13:01,690 --> 02:13:07,196 Skulle ni säga att ni efter kriget hade stort inflytande på USA:s atompolitik? 1484 02:13:07,362 --> 02:13:09,573 "Stort" vore en överdrift. 1485 02:13:09,698 --> 02:13:15,454 I frågan om isotoper tog ni väl död på allt motstånd till export av dem? 1486 02:13:15,621 --> 02:13:20,292 Man kan använda en flaska öl för att tillverka atomvapen, och det gör man. 1487 02:13:20,459 --> 02:13:24,379 Jag var talesman, men alla forskare delade uppfattning. 1488 02:13:24,546 --> 02:13:28,342 När McCarthy fick medvind låg han illa till. 1489 02:13:28,467 --> 02:13:33,055 Hans bror blev svartlistad på vartenda universitet i landet. 1490 02:13:33,222 --> 02:13:37,100 Lomanitz hamnade vid järnvägen och blev rallare. 1491 02:13:38,477 --> 02:13:41,146 Och Chevalier gick i landsflykt. 1492 02:13:42,689 --> 02:13:48,987 Men trots det rekommenderade Robert vapenkontroll i stället för vätebomben. 1493 02:13:51,323 --> 02:13:54,493 Han blev förkrossad när Truman avvisade det. 1494 02:13:54,660 --> 02:13:56,537 TRUMAN TILLKÄNNAGER VÄTEBOMBSPROGRAM 1495 02:13:56,662 --> 02:14:00,457 - Jag saknar Richard mer än jag klarar av. - Jag vet, Ruth. 1496 02:14:00,666 --> 02:14:04,711 Men skönt att han slapp se vart allt är på väg. 1497 02:14:06,964 --> 02:14:10,717 Här kommer födelsedagsbarnet för att gotta sig. 1498 02:14:11,844 --> 02:14:18,183 Robert, min son och hans fästmö vill förfärligt gärna träffa atombombens fader. 1499 02:14:25,148 --> 02:14:28,652 - Illa valt tillfälle? - Vad tror du, Lewis? 1500 02:14:29,236 --> 02:14:32,990 - Det var säkert ett hårt slag för dig. - För världen. 1501 02:14:34,074 --> 02:14:37,411 Vad betyder Fuchs för övriga världen? 1502 02:14:38,495 --> 02:14:39,496 Fuchs? 1503 02:14:40,247 --> 02:14:41,540 Klaus Fuchs? 1504 02:14:43,250 --> 02:14:45,794 Kära nån, du har inte hört det. 1505 02:14:48,672 --> 02:14:54,511 Klaus Fuchs, den brittiske forskare du satte i implosionsgruppen i Los Alamos... 1506 02:14:54,720 --> 02:15:00,475 Det visar sig att han hela tiden spionerade för ryssarna. Beklagar. 1507 02:15:06,106 --> 02:15:11,028 När sanningen om Fuchs kom ut stärkte FBI sin övervakning av honom. 1508 02:15:11,195 --> 02:15:13,614 Han visste att telefonen var avlyssnad. 1509 02:15:13,739 --> 02:15:17,367 Han skuggades överallt. Hans sopor gicks igenom. 1510 02:15:21,246 --> 02:15:25,459 - Men han slutade aldrig säga sin mening. - En man med övertygelser. 1511 02:15:25,667 --> 02:15:28,462 Kanske såg han berömmelsen som ett skydd. 1512 02:15:30,756 --> 02:15:36,094 När Eisenhower tillträdde fick han en chans till, och han tog den. 1513 02:15:36,261 --> 02:15:38,472 Amerika och Ryssland - 1514 02:15:38,639 --> 02:15:42,893 - kan liknas vid två skorpioner i en flaska. 1515 02:15:43,060 --> 02:15:49,274 Den ena är kapabel att döda den andra, men bara om den riskerar sitt eget liv. 1516 02:15:49,983 --> 02:15:51,818 Det finns olika aspekter... 1517 02:15:51,985 --> 02:15:56,907 Många forskare klandrar mig, men hur skulle jag kunna skydda honom? 1518 02:15:57,074 --> 02:16:00,953 ...för hemligt för samtal. Öppenhet är enda lösningen. 1519 02:16:01,078 --> 02:16:04,206 Washington måste vara ärligt mot folket. 1520 02:16:06,041 --> 02:16:08,418 Det var droppen för Roberts fiender. 1521 02:16:08,585 --> 02:16:13,465 - Så han blev av med säkerhetsklassningen? - Och med den trovärdigheten. 1522 02:16:13,632 --> 02:16:19,054 Hur kunde de göra det? Han var krigshjälte och hade redan berättat om sin bakgrund. 1523 02:16:19,263 --> 02:16:21,265 Borden rotade fram allt det där. 1524 02:16:21,390 --> 02:16:24,560 Hur fick Borden tag i Oppenheimers FBI-akt? 1525 02:16:24,726 --> 02:16:28,230 - Nichols, kanske? - Det tror jag inte. 1526 02:16:28,397 --> 02:16:32,442 Men det tände en eld som brände ett spår från Vita huset - 1527 02:16:32,609 --> 02:16:35,362 - till mitt skrivbord på AEC. 1528 02:16:35,529 --> 02:16:40,826 Du ser honom där inne, va? Jag har strävat efter det här i hela mitt liv. 1529 02:16:41,034 --> 02:16:46,748 Det amerikanska kabinettet. Och nu ska de sätta mig på plats inför hela landet. 1530 02:16:48,542 --> 02:16:50,586 En ringa skoförsäljare. 1531 02:16:51,170 --> 02:16:53,005 Lewis, vi kan vinna. 1532 02:16:53,172 --> 02:16:57,926 Vi kan nog få senaten att förstå att ni gjorde er plikt. 1533 02:16:58,093 --> 02:17:01,513 - Backar Hill upp oss? - Jag känner inte honom. 1534 02:17:01,680 --> 02:17:03,849 Men han var en av Szilards pojkar. 1535 02:17:04,057 --> 02:17:09,021 De förlät aldrig Robert för att han inte stödde uppropet mot bombningen. 1536 02:17:09,271 --> 02:17:12,858 De här togs 31 dagar efter bombningen. 1537 02:17:13,692 --> 02:17:18,572 I stort sett alla som var utomhus inom en radie på en dryg kilometer - 1538 02:17:18,697 --> 02:17:21,742 - blev omedelbart svårt brännskadade. 1539 02:17:22,993 --> 02:17:27,497 Japanerna pratade om människor som haft randiga kläder - 1540 02:17:27,664 --> 02:17:30,375 - och vars hud bränts i ränder. 1541 02:17:31,627 --> 02:17:34,254 Det var många som skattade sig lyckliga - 1542 02:17:34,421 --> 02:17:38,717 - när de klev fram ur ruinerna bara lätt skadade. 1543 02:17:39,927 --> 02:17:41,678 Men de dog ändå. 1544 02:17:42,471 --> 02:17:45,474 De dog dagar eller veckor senare - 1545 02:17:45,724 --> 02:17:50,812 - av den radiumliknande strålning som spreds vid explosionen. 1546 02:17:52,397 --> 02:17:54,191 Läste du den där smörjan? 1547 02:17:54,358 --> 02:17:59,154 En brittisk fysiker säger att atombomberna inte var slutet på andra världskriget - 1548 02:17:59,279 --> 02:18:02,574 - utan början på ett kallt krig med Ryssland. 1549 02:18:02,783 --> 02:18:06,954 - Vilken fysiker? - Du känner honom. Patrick Blackett. 1550 02:18:09,623 --> 02:18:15,504 Han har kanske inte fel. Stimson säger nu att vi bombade en redan besegrad fiende. 1551 02:18:15,712 --> 02:18:19,049 Robert, nu har du inflytande. 1552 02:18:19,174 --> 02:18:23,011 Snälla, uppmana dem att låta mig fortsätta forska på Super. 1553 02:18:23,220 --> 02:18:26,515 - Jag varken kan eller tänker göra det. - Varför inte? 1554 02:18:26,682 --> 02:18:30,978 - Det är fel sätt att använda resurserna. - Tror du verkligen på det? 1555 02:18:31,144 --> 02:18:32,980 J. Robert Oppenheimer. 1556 02:18:33,105 --> 02:18:35,065 Atomens sfinxlike guru. 1557 02:18:36,525 --> 02:18:38,610 Ingen vet vad du tror på. 1558 02:18:39,319 --> 02:18:41,446 Gör du det själv? 1559 02:18:41,613 --> 02:18:46,535 För sista gången, vår programchef dr J. Robert Oppenheimer! 1560 02:18:47,369 --> 02:18:52,833 Jag hoppas att ni kommande år ska se tillbaka på ert arbete här med stolthet. 1561 02:18:53,041 --> 02:18:57,379 Men i dag måste stoltheten dämpas av en djup oro. 1562 02:18:59,047 --> 02:19:03,468 Om atomvapen ska läggas till en stridslysten världs arsenaler... 1563 02:19:04,261 --> 02:19:08,849 ...kommer människor en dag att förbanna namnet Los Alamos. 1564 02:19:12,895 --> 02:19:14,354 Förlåt, amiral. 1565 02:19:14,521 --> 02:19:16,440 Plockade upp den här. 1566 02:19:16,607 --> 02:19:18,483 Verkar ganska välvillig. 1567 02:19:19,234 --> 02:19:22,196 Där är Oppenheimer. Vad står det? 1568 02:19:22,362 --> 02:19:24,990 "Oppenheimer och Strauss stred"... 1569 02:19:26,491 --> 02:19:29,870 - ..."och USA vann." - Det funkar. 1570 02:19:30,037 --> 02:19:33,707 - Det var det ni sa häromdan. - Vi behövde en vändning. 1571 02:19:34,291 --> 02:19:39,087 - Hur visste ni vad Time skulle skriva? - Henry Luce är en vän. 1572 02:19:46,553 --> 02:19:51,725 Ni lät mig berätta hur det går till, men har hela tiden legat långt före. 1573 02:19:51,850 --> 02:19:57,481 För att överleva i Washington måste man veta hur man får saker gjorda. 1574 02:19:57,648 --> 02:19:58,649 Jaha. 1575 02:20:00,692 --> 02:20:05,656 Vad var det ni sa till Borden? "Varför ertappas med kniven i hand?" 1576 02:20:06,949 --> 02:20:09,952 Jag tror att Borden höll i kniven åt er. 1577 02:20:12,746 --> 02:20:17,751 Det hänger på hur mycket Borden har lyckats påverka Teller. 1578 02:20:17,876 --> 02:20:19,127 Sa jag nåt roligt? 1579 02:20:19,253 --> 02:20:24,049 Du tjatar om Borden när vi alla vet att det handlar om Strauss. 1580 02:20:24,216 --> 02:20:29,096 - Lewis gav mig plats på Princeton. - Och sen förödmjukade du honom. 1581 02:20:29,263 --> 02:20:31,807 Men mer användbar än en smörgås. 1582 02:20:35,018 --> 02:20:39,565 - Hur skötte jag mig? - Kanske lite för bra, Robert. 1583 02:20:39,731 --> 02:20:40,732 Sex år sen. 1584 02:20:40,941 --> 02:20:44,236 De verkligt hämndlystna har änglars tålamod. 1585 02:20:44,403 --> 02:20:47,614 Strauss har sagt att han är neutral. 1586 02:20:47,781 --> 02:20:50,534 Vakna nu! Det är Strauss. 1587 02:20:50,701 --> 02:20:53,537 Det har alltid varit Strauss, det vet du. 1588 02:20:53,704 --> 02:20:56,039 Varför tar du inte strid? 1589 02:20:56,248 --> 02:20:57,291 Herregud... 1590 02:20:58,625 --> 02:21:03,755 Det var inte Nichols eller Hoover eller nån av Trumans killar. Det var ni. 1591 02:21:03,922 --> 02:21:06,758 Ni gav Oppenheimers personakt till Borden. 1592 02:21:06,842 --> 02:21:11,013 - Ni övertalade honom... - Borden behövde inte övertalas. 1593 02:21:11,930 --> 02:21:15,934 Läs igenom hela akten och skicka era slutsatser till FBI. 1594 02:21:16,143 --> 02:21:20,522 Det är ett omfattande material, men det finns inget nytt här. 1595 02:21:20,689 --> 02:21:24,902 Era slutsatser kommer att vara nya. Och de måste bemötas. 1596 02:21:25,068 --> 02:21:30,199 - Skickar Hoover dem till McCarthy? - Oppenheimer är för hal för den pajasen. 1597 02:21:30,365 --> 02:21:34,786 Hoover håller McCarthy i schack medan ni gör det här med AEC. 1598 02:21:34,912 --> 02:21:36,622 - En rättegång. - Nej. 1599 02:21:36,788 --> 02:21:42,169 Man kan inte ge Oppenheimer en plattform och göra honom till martyr. 1600 02:21:42,294 --> 02:21:48,884 Vi ska förstöra hans trovärdighet, så att han inte kan uttala sig i säkerhetsfrågor. 1601 02:21:49,843 --> 02:21:50,719 Så? 1602 02:21:52,304 --> 02:21:55,724 Ett sjaskigt litet rum, långt från rampljuset. 1603 02:22:01,522 --> 02:22:05,776 En enkel, byråkratisk procedur. Hans säkerhetsklassning ska förnyas. 1604 02:22:05,943 --> 02:22:08,612 Ni skickar era anklagelser till FBI. 1605 02:22:11,073 --> 02:22:14,868 Hoover skickar dem till AEC. Ni måste agera. 1606 02:22:14,993 --> 02:22:20,415 Skriv ihop en anklagelseakt och meddela Oppenheimer att klassningen inte förnyas. 1607 02:22:20,624 --> 02:22:22,209 Men erbjud en chans att överklaga. 1608 02:22:22,417 --> 02:22:24,837 Som du ser är den inte påskriven än. 1609 02:22:24,962 --> 02:22:27,089 - Får jag behålla den här? - Nej. 1610 02:22:27,256 --> 02:22:31,051 Om du väljer att överklaga skickar de en kopia. 1611 02:22:31,301 --> 02:22:36,014 Om han överklagar, och det gör han, tillsätter jag en nämnd. 1612 02:22:36,807 --> 02:22:39,476 De kommer givetvis att ha ombud. 1613 02:22:39,643 --> 02:22:41,186 - Åklagare? - Inte till titeln. 1614 02:22:41,353 --> 02:22:44,273 - Vem? - Roger Robb. 1615 02:22:44,439 --> 02:22:49,027 Robb får åtkomst till Oppenheimers akt, liksom nämnden. 1616 02:22:49,194 --> 02:22:50,445 Men inte försvaret. 1617 02:22:52,239 --> 02:22:53,031 Lyckta dörrar. 1618 02:22:53,198 --> 02:22:57,160 Den så kallat menliga informationen i anklagelseakten... 1619 02:22:57,327 --> 02:22:59,913 Inga åskådare, inga reportrar. 1620 02:23:00,080 --> 02:23:03,000 - Ingen bevisbörda. - Ingen bevisbörda? 1621 02:23:04,585 --> 02:23:06,128 Vi ska inte döma. 1622 02:23:07,546 --> 02:23:09,256 Bara förvägra. 1623 02:23:14,261 --> 02:23:16,263 Vad var det ni sa? 1624 02:23:17,181 --> 02:23:20,475 "Det hör till spelet." 1625 02:23:21,185 --> 02:23:23,437 Ursäkta min naivitet. 1626 02:23:23,604 --> 02:23:27,524 Amatörer söker solen. Blir uppätna. 1627 02:23:28,650 --> 02:23:31,653 Makten stannar i skuggorna. 1628 02:23:31,862 --> 02:23:35,115 - Men ni är ute ur skuggorna nu. - Ja. 1629 02:23:35,282 --> 02:23:38,202 - Det är därför det här måste fungera. - Tja... 1630 02:23:39,661 --> 02:23:43,999 Teller vittnar på förmiddagen. Det kommer att hjälpa, och sen... 1631 02:23:44,124 --> 02:23:47,586 - Hill är på eftermiddagen. - Hill gynnar också oss. 1632 02:23:50,339 --> 02:23:53,383 Som du ser är den inte påskriven än. 1633 02:23:53,509 --> 02:23:55,802 - Får jag behålla den här? - Nej. 1634 02:23:57,679 --> 02:24:02,809 Om du beslutar att överklaga måste de skicka en kopia. 1635 02:24:06,104 --> 02:24:08,941 Ta min bil och chaufför. Jag insisterar. 1636 02:24:13,153 --> 02:24:17,783 - Jag måste rådgöra med mina advokater. - Javisst, men dröj inte för länge. 1637 02:24:17,950 --> 02:24:20,452 Jag kan inte hålla Nichols i schack. 1638 02:24:26,124 --> 02:24:30,420 Tråkigt att det har blivit så här. Jag tycker att det är fel. 1639 02:24:42,933 --> 02:24:48,146 Nichols vill att jag tar strid, så han får det på pränt. Strauss vill att jag backar. 1640 02:24:48,313 --> 02:24:53,569 Strauss vet att du inte kan göra det. Då godtar du anklagelserna. 1641 02:24:53,777 --> 02:24:58,115 Du blir av med jobbet och ditt anseende. Vi blir av med huset! 1642 02:24:58,323 --> 02:25:00,367 Robert, vi måste ta strid. 1643 02:25:03,036 --> 02:25:07,332 Som AEC:s jurist kan jag inte företräda dig. Jag ringer Lloyd Garrison. 1644 02:25:07,457 --> 02:25:11,753 - Han är bra. - Han är bäst. Men jag måste varna dig. 1645 02:25:13,547 --> 02:25:15,299 Det blir inte rent spel. 1646 02:25:15,507 --> 02:25:19,678 Nämnde ni en mikrofilm under samtalet med Boris Pash 1943? 1647 02:25:19,887 --> 02:25:22,973 - Nej. - Flik 11, sidan 1, tredje stycket. 1648 02:25:23,098 --> 02:25:27,519 Ni sa inte "en man på konsulatet som är expert på mikrofilm"? 1649 02:25:27,686 --> 02:25:31,440 Vilket dokument citerar mr Robb? Kan vi få en kopia? 1650 02:25:31,607 --> 02:25:33,734 Det är hemligstämplat, mr Garrison. 1651 02:25:33,859 --> 02:25:38,822 - Vi borde ha förstahandsinformation. - Det är det här. 1652 02:25:40,741 --> 02:25:42,117 Samtalet bandades. 1653 02:25:47,372 --> 02:25:52,336 Låter ni min klient riskera mened när ni har en inspelning? 1654 02:25:52,503 --> 02:25:55,047 Ingen bad er klient att ändra sina svar. 1655 02:25:55,255 --> 02:25:58,717 Det var ju tolv år sen. Får vi höra inspelningen? 1656 02:25:58,842 --> 02:26:03,138 - Ni har inte tillstånd. - Det ni läste upp hamnar i protokollet. 1657 02:26:03,305 --> 02:26:07,100 Är ni ute efter brottsprovokation eller sanningen? 1658 02:26:07,226 --> 02:26:11,021 Om det är sanningen, var är vittneslistan? 1659 02:26:11,188 --> 02:26:17,819 Som ni vet är det ingen rättegång. Det här rör den nationella säkerheten. 1660 02:26:17,986 --> 02:26:20,364 Jag förstår inte - 1661 02:26:20,572 --> 02:26:25,786 - hur den nationella säkerheten kan hindra åklagaren från att ge oss vittneslistan. 1662 02:26:25,911 --> 02:26:27,955 Mina herrar, ni har mina ord. 1663 02:26:28,163 --> 02:26:33,669 Säger ni att det är en utskrift, må det så vara. Jag har sagt att jag drog en vals. 1664 02:26:33,836 --> 02:26:39,091 - Varför hitta på en sån historia? - För att jag var en idiot. 1665 02:26:39,258 --> 02:26:40,676 Varför ljuga? 1666 02:26:40,884 --> 02:26:44,680 För att inte avslöja vem mellanhanden var. 1667 02:26:44,847 --> 02:26:47,474 Er vän Haakon Chevalier, kommunisten. 1668 02:26:47,641 --> 02:26:50,769 - Är han fortfarande er vän? - Ja. 1669 02:26:54,064 --> 02:26:56,108 Dr Rabi, tack för att ni är här. 1670 02:26:56,233 --> 02:27:00,028 - Vet ni vem mer de har kallat? - Teller, förstås. 1671 02:27:01,321 --> 02:27:03,574 Och de har frågat Lawrence. 1672 02:27:03,740 --> 02:27:07,119 - Han tänkte inte hjälpa dem, men... - Men? 1673 02:27:07,578 --> 02:27:11,999 Strauss sa till honom att du och Ruth Tolman haft en affär i många år. 1674 02:27:12,152 --> 02:27:14,585 Sen du bodde hos dem i Pasadena. 1675 02:27:14,751 --> 02:27:19,006 - Han sa att Richard dog av hjärtesorg. - Befängt. 1676 02:27:19,173 --> 02:27:23,010 - Vilket av det? - Hjärtesorgen. Richard visste inget. 1677 02:27:24,303 --> 02:27:26,972 - Ska Lawrence vittna? - Jag vet inte. 1678 02:27:27,764 --> 02:27:32,519 Dr Rabi, vilka statliga befattningar har ni för närvarande? 1679 02:27:32,644 --> 02:27:38,358 Jag är ordförande i AEC:s rådgivande kommitté som dr Oppenheimers efterträdare. 1680 02:27:38,483 --> 02:27:41,111 Hur länge har ni känt dr Oppenheimer? 1681 02:27:41,278 --> 02:27:42,863 Sen 1928. 1682 02:27:42,988 --> 02:27:45,324 Jag känner honom väl. 1683 02:27:45,490 --> 02:27:49,620 Då kan ni uttala er om hans lojalitet och karaktär? 1684 02:27:49,828 --> 02:27:53,707 Dr Oppenheimer är en man med oförvitlig karaktär. 1685 02:27:53,874 --> 02:28:00,005 Han är lojal mot USA, mot sina vänner och de institutioner han är en del av. 1686 02:28:01,757 --> 02:28:02,758 Ät. 1687 02:28:22,194 --> 02:28:25,280 - Vad var det? - Oroa dig inte för det. 1688 02:28:28,033 --> 02:28:32,079 Pratade dr Lawrence om vätebomben efter ryssarnas provsprängning? 1689 02:28:32,246 --> 02:28:35,499 - Fråga honom. - Det tänker jag göra. 1690 02:28:36,250 --> 02:28:40,170 Var dr Oppenheimer oavvisligt emot vätebomben? 1691 02:28:40,295 --> 02:28:46,134 Nej, men han trodde att ett fusionsprogram skulle tära på fissionsprogrammet. 1692 02:28:46,260 --> 02:28:50,597 - Men så var inte fallet. - Det var oklart om båda gick att driva. 1693 02:28:50,722 --> 02:28:56,478 Om vi anser att dr Oppenheimer inte varit sanningsenlig i sitt vittnesmål... 1694 02:28:57,187 --> 02:28:59,314 ...borde då hans klassning godkännas? 1695 02:28:59,481 --> 02:29:05,404 Varför gå igenom allt det här mot en man som uträttat så mycket som dr Oppenheimer? 1696 02:29:05,571 --> 02:29:09,449 Vi har en hel serie atombomber och en hel serie superbomber. 1697 02:29:09,616 --> 02:29:11,285 Vad mer vill ni ha? 1698 02:29:11,493 --> 02:29:12,661 Sjöjungfrur? 1699 02:29:13,120 --> 02:29:16,248 Jag har känt handelsminister Strauss i många år - 1700 02:29:16,373 --> 02:29:22,421 - och vill intyga att Lewis har visat ett starkt stöd för forskning och forskare. 1701 02:29:22,588 --> 02:29:25,090 Vi tar rast nu, om det inte... 1702 02:29:25,257 --> 02:29:31,054 Senator, jag vill än en gång be om att få en lista på vittnen. 1703 02:29:31,221 --> 02:29:35,642 Jag påminner om att vi inte alltid får de uppgifterna i förväg. 1704 02:29:35,809 --> 02:29:38,604 Vi vet att dr Hill är här efter lunch. 1705 02:29:38,729 --> 02:29:44,943 Vårt nästa tilltänkta vittne dr Lawrence har tydligen drabbats av kolit. 1706 02:29:47,738 --> 02:29:50,866 Så vi fortsätter i stället med William Borden. 1707 02:29:51,074 --> 02:29:53,827 Välkommen, mr Borden. Slå er ner. 1708 02:29:55,120 --> 02:29:56,205 Mr Borden... 1709 02:29:57,497 --> 02:30:02,794 Ni tittade närmare på dr Oppenheimer. Nådde ni några slutsatser? 1710 02:30:03,003 --> 02:30:07,591 Och förmedlade ni de slutsatserna i ett brev till J. Edgar Hoover - 1711 02:30:07,758 --> 02:30:10,302 - vid Federal Bureau of Investigation? 1712 02:30:10,511 --> 02:30:15,474 Talade ni med nån i atomenergikommissionen om brevet innan ni skrev det? 1713 02:30:15,724 --> 02:30:18,894 - Nej. - Har ni en kopia av brevet? 1714 02:30:19,061 --> 02:30:21,939 Vill ni vara snäll och läsa upp det? 1715 02:30:22,439 --> 02:30:25,275 "Mr Hoover, jag skriver för att"... 1716 02:30:25,442 --> 02:30:27,611 Ursäkta, om jag får... 1717 02:30:27,778 --> 02:30:31,740 Vad gäller saken? Han ska bara läsa upp brevet. 1718 02:30:31,865 --> 02:30:34,451 Det är första gången jag ser brevet. 1719 02:30:34,576 --> 02:30:39,873 Här finns minst ett uttalande som jag tror att ingen vill ta till protokollet. 1720 02:30:40,040 --> 02:30:44,586 Det här är helt nya anklagelser som inte ingår i Nichols inlaga. 1721 02:30:44,795 --> 02:30:47,005 Anklagelser som inte hör hemma här. 1722 02:30:47,172 --> 02:30:51,635 Vittnet skrev brevet på eget initiativ. Uppgifterna var redan kända av nämnden. 1723 02:30:51,802 --> 02:30:58,225 Hans slutsatser är giltiga, precis som vitsord från dr Oppenheimers vänner. 1724 02:30:58,433 --> 02:31:04,106 - Hur länge har ombudet haft brevet? - Ni ska inte korsförhöra mig. 1725 02:31:04,273 --> 02:31:10,153 Mr Garrison, nämnden har läst brevet. Bäst vore väl att ta det till protokollet? 1726 02:31:10,279 --> 02:31:11,989 Vi går vidare. 1727 02:31:13,657 --> 02:31:18,412 "Mr Hoover, jag skriver för att framföra min uppfattning" - 1728 02:31:18,620 --> 02:31:22,666 - "efter flera års granskning av hemligstämplat material" - 1729 02:31:22,791 --> 02:31:28,922 - "att J. Robert Oppenheimer sannolikt verkar som agent för sovjetisk räkning." 1730 02:31:29,798 --> 02:31:32,176 "Följande slutsatser är styrkta:" 1731 02:31:32,342 --> 02:31:36,722 "1. Mellan 1929 och 1942 var det sannolikt så" - 1732 02:31:36,972 --> 02:31:40,434 - "att Oppenheimer var en så förhärdad kommunist" - 1733 02:31:40,559 --> 02:31:43,020 - "att han försåg Sovjet med information." 1734 02:31:43,228 --> 02:31:49,651 "2. Det är sannolikt att han sedan dess har verkat som spion." 1735 02:31:49,818 --> 02:31:52,362 "3. Det är sannolikt" - 1736 02:31:52,571 --> 02:31:57,784 - "att han sedan dess på ryska direktiv sökt påverka amerikansk militärpolitik"... 1737 02:31:57,910 --> 02:32:00,120 Jag är ledsen, Robert. 1738 02:32:00,287 --> 02:32:05,083 Kommer nån gång sanningen fram om vad som händer här? 1739 02:32:05,209 --> 02:32:08,212 Vi ska nu höra dr David Hills vittnesmål. 1740 02:32:18,347 --> 02:32:21,767 Dr Hill, vill ni göra ett uttalande? 1741 02:32:23,435 --> 02:32:24,394 Tack. 1742 02:32:24,561 --> 02:32:28,482 Jag är ombedd att yttra mig om Lewis Strauss. 1743 02:32:28,649 --> 02:32:33,695 Det är en man som har tjänat landet i höga statliga befattningar - 1744 02:32:33,862 --> 02:32:38,408 - och som är känd för att vara nitisk, strävsam och intelligent. 1745 02:32:39,993 --> 02:32:42,246 De åsikter jag uttrycker är mina egna - 1746 02:32:42,412 --> 02:32:46,750 - men jag tror att de kan bidra till att förklara - 1747 02:32:46,917 --> 02:32:51,672 - varför de flesta forskare i landet skulle vilja se att mr Strauss... 1748 02:32:51,880 --> 02:32:54,424 ...inte hade några statliga befattningar. 1749 02:32:55,592 --> 02:33:01,431 Ni syftar på det agg som vissa forskare riktade mot mr Strauss - 1750 02:33:01,598 --> 02:33:06,270 - för den inställning till säkerhet han visade i Oppenheimer-affären? 1751 02:33:09,273 --> 02:33:10,357 Nej. 1752 02:33:10,524 --> 02:33:15,112 Det är för den hämndlystnad han visade mot dr Oppenheimer. 1753 02:33:17,281 --> 02:33:20,075 Till ordningen. Till ordningen! 1754 02:33:20,200 --> 02:33:24,246 För de flesta forskare i landet tycks det... 1755 02:33:25,330 --> 02:33:29,168 ...som om Robert Oppenheimer nu schavotteras - 1756 02:33:29,376 --> 02:33:32,921 - för att han uttryckt sina djupt kända åsikter. 1757 02:33:33,046 --> 02:33:37,134 Jag trodde jag gjorde landet en tjänst som leder förhandlingen. 1758 02:33:37,301 --> 02:33:44,057 Ingen här i landet ska sätta sig till doms över en man som har uttryckt sina åsikter. 1759 02:33:44,224 --> 02:33:47,352 I så fall borde jag stå inför skranket. 1760 02:33:47,519 --> 02:33:52,357 Ni får ursäkta om jag blir berörd. Men det blir jag. 1761 02:33:52,566 --> 02:33:56,695 Dr Hill, vi har hört att mr Strauss inte framförde anklagelser - 1762 02:33:56,904 --> 02:33:59,740 - eller deltog i dr Oppenheimers förhör. 1763 02:33:59,948 --> 02:34:02,367 Oppenheimer-fallet var... 1764 02:34:02,534 --> 02:34:07,164 ...till stor del initierat och drivet av Lewis Strauss animositet. 1765 02:34:08,707 --> 02:34:13,670 Oppenheimer gjorde slarvsylta av Strauss i frågan om isotoper till Norge. 1766 02:34:13,879 --> 02:34:17,799 Strauss förlät honom aldrig den förödmjukelsen. 1767 02:34:17,966 --> 02:34:24,306 Och de hade olika åsikter om vätebombens påverkan på den nationella säkerheten. 1768 02:34:24,473 --> 02:34:30,521 Strauss tog till säkerhetsklassningen för att skada Oppenheimers effektivitet. 1769 02:34:30,687 --> 02:34:36,360 Strauss hittade några maktlystna män som inte delade Oppenheimers åsikter - 1770 02:34:36,527 --> 02:34:39,738 - utan avundades honom hans uppburenhet. 1771 02:34:39,905 --> 02:34:44,535 Jag har alltid antagit, och gör det än, att han är lojal mot USA. 1772 02:34:44,701 --> 02:34:48,997 Det tror jag tills jag ser avgörande bevis på motsatsen. 1773 02:34:49,206 --> 02:34:52,960 Ser ni dr Oppenheimer som en säkerhetsrisk? 1774 02:34:56,964 --> 02:35:00,217 Dr Oppenheimer kunde ofta agera på ett sätt - 1775 02:35:00,384 --> 02:35:03,595 - som för mig var mycket svårt att förstå. 1776 02:35:03,762 --> 02:35:09,643 Vi hade olika uppfattning i många frågor och hans agerande föreföll förvirrat. 1777 02:35:09,810 --> 02:35:14,481 Mot bakgrund av det vill jag se landets vitala intressen - 1778 02:35:14,648 --> 02:35:18,652 - i händer jag förstår bättre och därför litar på mer. 1779 02:35:19,528 --> 02:35:21,280 Tack, doktorn. 1780 02:35:25,075 --> 02:35:26,118 Förlåt. 1781 02:35:28,829 --> 02:35:33,834 Skakade du hand med den jäveln? Jag hade spottat honom i ansiktet. 1782 02:35:34,042 --> 02:35:37,754 - Det hade nog inte nämnden gillat. - Inte tillräckligt belevat? 1783 02:35:37,880 --> 02:35:40,549 Ni är åt helvete för belevade. 1784 02:35:40,716 --> 02:35:44,553 Gray ser vad Robb gör. Varför tystar han honom inte? 1785 02:35:44,803 --> 02:35:47,139 Och du skakar hand med Teller... 1786 02:35:47,306 --> 02:35:50,100 Du måste sluta spela martyr. 1787 02:35:51,351 --> 02:35:56,732 Skulle ni under AEC:s nuvarande riktlinjer godkänna dr Oppenheimer i dag? 1788 02:36:02,070 --> 02:36:06,533 Som jag tolkar atomenergilagen... 1789 02:36:06,742 --> 02:36:11,205 ...som inte fanns när jag anställde dr Oppenheimer 1942... 1790 02:36:12,623 --> 02:36:18,170 ...skulle jag inte godkänna honom i dag om jag satt i kommissionen. 1791 02:36:18,337 --> 02:36:22,299 - Tack, det var allt. - Men jag skulle inte godkänna nån av dem. 1792 02:36:22,424 --> 02:36:23,800 Det var allt. 1793 02:36:26,512 --> 02:36:32,559 Dr Oppenheimer hade väl inget att göra med valet och godkännandet av Klaus Fuchs? 1794 02:36:32,768 --> 02:36:35,354 Och ni vill inte ge nämnden sken av - 1795 02:36:35,479 --> 02:36:40,609 - att ni ifrågasätter hans lojalitet mot USA i verksamheten i Los Alamos? 1796 02:36:40,776 --> 02:36:45,405 Inte alls. Jag hoppas att jag inte gav intryck av nåt annat. 1797 02:36:46,323 --> 02:36:47,616 Tack, general. 1798 02:37:05,092 --> 02:37:07,135 Vi ska inte låta dem vänta. 1799 02:37:07,261 --> 02:37:10,055 - Hon kommer. - Vill du ens det? 1800 02:37:10,305 --> 02:37:15,519 Bara en dåre eller tonåring tror sig veta nåt om andras relationer. 1801 02:37:15,686 --> 02:37:17,688 Du är varken eller, Lloyd. 1802 02:37:19,356 --> 02:37:22,609 Kitty och jag...är vuxna. 1803 02:37:23,193 --> 02:37:27,364 Vi har gått genom eld tillsammans. Hon klarar det här. 1804 02:37:28,031 --> 02:37:32,160 Är er inställning till kommunism pro, anti eller neutral? 1805 02:37:32,286 --> 02:37:38,250 Jag är starkt emot. Jag har inte haft med kommunism att göra sen 1936. 1806 02:37:39,209 --> 02:37:41,670 Innan jag träffade Robert. 1807 02:37:42,796 --> 02:37:44,256 Det var allt. 1808 02:37:45,174 --> 02:37:50,971 Protokollet visar att Oppenheimer inte hördes av ett opartiskt ombud för nämnden. 1809 02:37:51,180 --> 02:37:55,851 Han hördes av en åklagare som använde alla juridikens spetsfundiga knep. 1810 02:37:56,101 --> 02:38:00,272 Så ni anklagar nämnden för att ha bedrivit ett åtal? 1811 02:38:00,981 --> 02:38:03,025 Om jag suttit i nämnden - 1812 02:38:03,192 --> 02:38:07,988 - hade jag protesterat mot mannen som i praktiken var åklagare. 1813 02:38:08,113 --> 02:38:11,116 En man som inte var tillsatt av nämnden... 1814 02:38:11,241 --> 02:38:13,368 ...utan av Lewis Strauss. 1815 02:38:15,287 --> 02:38:16,914 Vem var det? 1816 02:38:17,915 --> 02:38:18,999 Förlåt? 1817 02:38:19,625 --> 02:38:22,211 - Vem var det? - Roger Robb. 1818 02:38:22,920 --> 02:38:24,463 Mrs Oppenheimer... 1819 02:38:28,800 --> 02:38:31,887 Hade ni medlemskort i kommunistpartiet? 1820 02:38:32,679 --> 02:38:36,016 - Jag vet inte riktigt. - Inte det? 1821 02:38:38,936 --> 02:38:39,978 Men... 1822 02:38:43,690 --> 02:38:44,691 Men? 1823 02:38:53,408 --> 02:38:59,665 Jag antar att när man gick med i partiet så skickade man pengar och fick ett kort. 1824 02:39:03,168 --> 02:39:04,211 Ja... 1825 02:39:09,842 --> 02:39:10,843 Ursäkta. 1826 02:39:11,844 --> 02:39:12,845 Ja... 1827 02:39:15,305 --> 02:39:20,185 Det var så länge sen. Så länge sen att det är glömt. 1828 02:39:20,394 --> 02:39:23,397 - Återsände eller rev ni sönder kortet? - Kortet jag inte minns? 1829 02:39:23,605 --> 02:39:26,567 - Medlemskortet i kommunistpartiet. - Ingen aning. 1830 02:39:29,653 --> 02:39:33,824 Finns det en skillnad mellan Sovjetkommunism och kommunism? 1831 02:39:34,032 --> 02:39:37,119 När jag var medlem tyckte jag det. 1832 02:39:37,452 --> 02:39:42,207 Jag ansåg att USA:s kommunistparti var inriktat på inhemska problem. 1833 02:39:42,374 --> 02:39:46,336 Men nu anser jag att allt hänger ihop och är spritt över världen. 1834 02:39:46,545 --> 02:39:52,968 Det har jag ansett sen jag lämnade partiet för 16 år sen. 17 år sen, jag misstog mig. 1835 02:39:53,135 --> 02:39:55,846 - Men ni sa... - Förlåt, 18. 1836 02:39:55,971 --> 02:39:57,639 18 år sen. 1837 02:39:58,974 --> 02:40:04,438 Vet ni att er man skänkte pengar till spanska inbördeskriget så sent som 1942? 1838 02:40:04,605 --> 02:40:08,942 - Ja, det visste jag. - Och att de gick till partikanaler? 1839 02:40:09,109 --> 02:40:10,986 Menar ni inte "genom"? 1840 02:40:11,153 --> 02:40:15,282 - Ni menar nog "genom partikanaler". - Ja. 1841 02:40:15,449 --> 02:40:17,326 - Ja. - Ja... 1842 02:40:17,492 --> 02:40:20,495 Då kan man säga att ännu 1942 - 1843 02:40:20,662 --> 02:40:24,416 - hade er man inte avbrutit samröret med kommunistpartiet? 1844 02:40:24,625 --> 02:40:27,503 Ni behöver inte svara ja eller nej. 1845 02:40:27,628 --> 02:40:29,338 Jag vet det, tack. 1846 02:40:29,505 --> 02:40:32,674 Er fråga är inte korrekt formulerad. 1847 02:40:32,799 --> 02:40:37,429 - Förstår ni vart jag vill komma? - Ja, men jag gillar inte formuleringen. 1848 02:40:37,596 --> 02:40:42,726 "Samröre med kommunistpartiet." Robert har aldrig haft nåt samröre. 1849 02:40:42,851 --> 02:40:48,232 Han gav pengar till spanska flyktingar, och kommunism som idé intresserade honom. 1850 02:40:48,398 --> 02:40:52,986 Finns det två typer av kommunister? Intellektuella och vanliga rödingar? 1851 02:40:54,279 --> 02:40:55,906 Det kan jag inte svara på. 1852 02:40:57,074 --> 02:40:58,534 Inte jag heller. 1853 02:41:05,415 --> 02:41:06,583 God kväll. 1854 02:41:06,750 --> 02:41:12,005 Robert, du kan inte vinna. Det är avgjort på förhand. Varför utsätta dig för mer? 1855 02:41:13,006 --> 02:41:15,092 Jag har mina skäl. 1856 02:41:17,386 --> 02:41:18,387 Hej då. 1857 02:41:23,141 --> 02:41:25,060 Han har en poäng. 1858 02:41:25,769 --> 02:41:28,772 Jag tror inte att du förstår, Albert. 1859 02:41:29,439 --> 02:41:31,984 Jag lämnade mitt land för gott. 1860 02:41:32,943 --> 02:41:34,987 Du har tjänat ditt land väl. 1861 02:41:35,153 --> 02:41:38,031 Om det är så här hon tackar dig... 1862 02:41:38,991 --> 02:41:42,119 ...ska du kanske vända henne ryggen. 1863 02:41:42,244 --> 02:41:47,416 - Fan, jag råkar älska det här landet. - Be dem då att dra åt helvete. 1864 02:41:47,583 --> 02:41:53,380 Intressant nog är det här inte längre ett förhör, utan en rättegång... 1865 02:41:53,589 --> 02:41:55,382 ...om en rättegång! 1866 02:41:56,717 --> 02:42:01,138 - Han sa att ni initierat förhören. - Han kan inte bevisa ett skit. 1867 02:42:01,305 --> 02:42:04,558 Inte att jag gav akten till Borden. 1868 02:42:04,725 --> 02:42:07,769 Vi är inte i rätten. Det finns ingen bevisbörda. 1869 02:42:07,936 --> 02:42:09,563 Ja, de dömer inte... 1870 02:42:10,856 --> 02:42:12,566 ...bara förvägrar. 1871 02:42:12,691 --> 02:42:15,319 Vad vinner Hill på att få mig på fall? 1872 02:42:15,485 --> 02:42:20,073 Måste man ha ett skäl för att göra det rätta? Som han ser det. 1873 02:42:20,240 --> 02:42:24,161 Oppenheimer vände forskarna mot mig redan vid det första mötet. 1874 02:42:24,328 --> 02:42:30,209 Jag vet inte vad Oppenheimer sa den dagen men Einstein mötte inte ens min blick. 1875 02:42:32,002 --> 02:42:34,463 Oppenheimer kan konsten att manipulera. 1876 02:42:34,630 --> 02:42:40,719 I Los Alamos utnyttjade han naiva forskare som trodde att de skulle få inflytande. 1877 02:42:40,886 --> 02:42:43,555 Men själv var han inte så naiv. 1878 02:42:43,680 --> 02:42:47,017 Doktorn, under arbetet med vätebomben... 1879 02:42:47,100 --> 02:42:50,479 Hade ni några moraliska betänkligheter? 1880 02:42:50,646 --> 02:42:53,774 - Naturligtvis. - Ändå fotsatte ni arbetet? 1881 02:42:53,982 --> 02:42:58,195 Ja, det handlade om forskning, inte om att förbereda ett vapen. 1882 02:42:58,320 --> 02:43:00,239 Så det var nåt akademiskt? 1883 02:43:00,364 --> 02:43:04,826 Nej, vätebombens vara eller icke vara är en fråga om liv och död. 1884 02:43:05,035 --> 02:43:08,205 1942 drev ni väl på för utvecklingen av vätebomben? 1885 02:43:08,372 --> 02:43:11,458 Jag drev inte på, jag arbetade med den. 1886 02:43:11,667 --> 02:43:17,172 När blev betänkligheterna så starka att ni aktivt motsatte er utvecklingen? 1887 02:43:17,339 --> 02:43:21,510 När det föreslogs att USA skulle ta fram dem till varje pris - 1888 02:43:21,635 --> 02:43:26,932 - utan hänsyn till balansen mellan dem och atomvapnen i vår arsenal. 1889 02:43:28,100 --> 02:43:30,894 Vad har betänkligheter med det att göra? 1890 02:43:31,061 --> 02:43:33,438 Vad betänkligheter har med det att göra? 1891 02:43:33,605 --> 02:43:37,693 Oppenheimer ville äga atombomben, vara den som rubbade jorden. 1892 02:43:37,818 --> 02:43:42,155 Nu pratar han om att stoppa in den nukleära anden i flaskan igen. 1893 02:43:42,364 --> 02:43:45,868 Men jag känner J. Robert Oppenheimer. 1894 02:43:46,076 --> 02:43:49,246 Om han fick göra om det, skulle han göra likadant! 1895 02:43:49,371 --> 02:43:52,791 Han har aldrig uttryckt ånger över Hiroshima! 1896 02:43:53,000 --> 02:43:55,752 Han skulle göra om det. Varför? 1897 02:43:55,878 --> 02:43:59,673 För att han blev den viktigaste man som levat. 1898 02:43:59,798 --> 02:44:03,427 Vi har använt atombomben obehindrat. 1899 02:44:03,635 --> 02:44:08,765 Ni deltog i valet av mål för atombomben i Japan, eller hur? 1900 02:44:09,016 --> 02:44:12,311 Då visste ni väl att på det mål ni valt - 1901 02:44:12,477 --> 02:44:15,689 - skulle tusentals civila bli dödade eller skadade? 1902 02:44:15,856 --> 02:44:20,068 - Inte så många som väntat. - Hur många döda och skadade? 1903 02:44:20,235 --> 02:44:22,905 - 70 000. - I både Hiroshima och... 1904 02:44:23,030 --> 02:44:26,825 - 110 000 totalt. - På dagen för respektive bombning? 1905 02:44:27,951 --> 02:44:28,869 Ja. 1906 02:44:29,036 --> 02:44:33,207 - Och veckorna och åren efter? - 50 000-100 000. 1907 02:44:33,373 --> 02:44:35,417 - Så minst 220 000 döda? - Ja. 1908 02:44:35,542 --> 02:44:37,920 Några skrupler kring det? 1909 02:44:39,171 --> 02:44:39,963 Förskräckliga. 1910 02:44:40,130 --> 02:44:43,926 Men ni uppgav att bombningen av Hiroshima var en framgång. 1911 02:44:44,092 --> 02:44:46,929 - En teknisk framgång. - Jaha, tekniskt. 1912 02:44:47,095 --> 02:44:49,389 Och den sägs ha fått slut på kriget. 1913 02:44:49,640 --> 02:44:52,768 Hade ni varit för en vätebomb mot Hiroshima? 1914 02:44:52,893 --> 02:44:56,939 Det hade inte varit vettigt. Målet är för litet. 1915 02:44:57,147 --> 02:45:02,361 Men om det funnits ett lämpligt mål, hade ni varit emot en termonukleär bomb? 1916 02:45:02,528 --> 02:45:05,948 - Det problemet ställdes jag inte för. - Det gör ni nu. 1917 02:45:06,114 --> 02:45:11,537 Det var en del av hans plan. Han ville ha den självupptagnes spelade skuld - 1918 02:45:11,662 --> 02:45:13,664 - och bära den som en jävla krona! 1919 02:45:13,830 --> 02:45:19,253 Och få säga: "Nej, det kan vi inte göra." Fast han visste att vi var tvungna. 1920 02:45:19,461 --> 02:45:24,925 Hade ni motsatt er en termonukleär bomb mot Japan på grund av skrupler? 1921 02:45:25,092 --> 02:45:28,595 Motsatte ni er en atombomb mot Hiroshima på grund av skrupler? 1922 02:45:28,720 --> 02:45:31,348 - Vi la fram... - Nej, jag frågar er. 1923 02:45:31,515 --> 02:45:36,770 Jag la fram våra argument mot att släppa den, men stod inte bakom dem. 1924 02:45:36,937 --> 02:45:42,025 Efter att ha arbetat med bomben i tre år argumenterade ni mot att använda den? 1925 02:45:42,150 --> 02:45:45,821 Krigsministern undrade vad forskarna ansåg. 1926 02:45:45,946 --> 02:45:48,282 En del var emot, andra var för. 1927 02:45:48,407 --> 02:45:53,203 - Ni stödde en atombomb mot Japan. - Vad menar ni med "stödja"? 1928 02:45:53,328 --> 02:45:58,333 - Ni hjälpte väl till att utse målet? - Det ingick i jobbet i Los Alamos. 1929 02:45:58,458 --> 02:46:04,965 - Jag hade gjort vad jag än blivit ombedd. - Då hade ni väl byggt vätebomben också? 1930 02:46:05,090 --> 02:46:09,928 Och i rapporten ni skrev efter ryssarnas provsprängning stod det - 1931 02:46:10,053 --> 02:46:12,472 - att en Super inte borde byggas! 1932 02:46:12,639 --> 02:46:16,894 - Vad vi menade... Vad jag menade... - Vadå? Ni? Vem då? 1933 02:46:17,853 --> 02:46:21,315 Skulle inte ryssarna göra allt för att bli starkare? 1934 02:46:21,523 --> 02:46:27,613 Om vi gjorde det skulle de bara jobba ännu hårdare, precis som efter atombomben. 1935 02:46:27,821 --> 02:46:31,408 "Precis som efter atombomben." Exakt! 1936 02:46:31,575 --> 02:46:35,746 Inga skrupler 1945, massor 1949. 1937 02:46:40,083 --> 02:46:41,710 Dr Oppenheimer... 1938 02:46:43,545 --> 02:46:48,884 När utvecklades er starka moraliska övertygelse med avseende på vätebomben? 1939 02:46:56,016 --> 02:46:58,018 När det stod klart för mig... 1940 02:46:59,144 --> 02:47:03,065 ...att vi skulle ta till alla vapen i vår ägo. 1941 02:47:05,317 --> 02:47:07,444 J. Robert Oppenheimer - martyren. 1942 02:47:07,569 --> 02:47:10,197 Jag gav honom precis det han ville ha. 1943 02:47:10,822 --> 02:47:14,993 Att bli hågkommen för Trinity, inte Hiroshima. 1944 02:47:15,160 --> 02:47:17,246 Inte Nagasaki. 1945 02:47:20,082 --> 02:47:23,794 - Han borde tacka mig. - Det gör han inte. 1946 02:47:27,589 --> 02:47:29,216 Räcker rösterna? 1947 02:47:29,383 --> 02:47:35,013 Eller ska höjdpunkten i min karriär bli mitt livs största förödmjukelse? 1948 02:47:35,264 --> 02:47:37,599 En fulltalig senat går till votering. 1949 02:47:37,766 --> 02:47:40,477 - Ni klarar det nog. - Samla den jävla pressen. 1950 02:47:40,602 --> 02:47:42,396 Dr J. Robert Oppenheimer... 1951 02:47:42,604 --> 02:47:48,735 Nämnden har efter att ha hört vittnesmål från er och många av era kolleger - 1952 02:47:48,861 --> 02:47:53,657 - har enhälligt nått slutsatsen att ni är en lojal medborgare. 1953 02:47:55,450 --> 02:48:00,372 Dock...mot bakgrund av era fortsatta förbindelser - 1954 02:48:00,539 --> 02:48:04,042 - er bristande respekt för landets säkerhetsapparat - 1955 02:48:04,209 --> 02:48:09,923 - parat med ert aningen oroande beteende i vätebombsprogrammet - 1956 02:48:10,048 --> 02:48:14,178 - och bristen på uppriktighet i svaren till nämnden - 1957 02:48:14,303 --> 02:48:20,309 - har vi med röstsiffrorna 2-1 beslutat att neka er förnyad säkerhetsklassning. 1958 02:48:20,475 --> 02:48:23,812 Beslutet i dess helhet, med mr Evans reservation - 1959 02:48:23,979 --> 02:48:28,317 - skickas till AEC de närmaste dagarna. Det var allt. 1960 02:48:32,321 --> 02:48:35,199 - Gordon... - Roger. 1961 02:48:38,994 --> 02:48:40,162 Robert. 1962 02:48:41,079 --> 02:48:42,080 Robert. 1963 02:48:49,338 --> 02:48:51,256 Ta inte in lakanen. 1964 02:48:56,553 --> 02:48:58,847 Två minuter. Två minuter. 1965 02:48:59,014 --> 02:49:02,809 - Ni ska få er chans. - Vi har väntat länge. 1966 02:49:03,936 --> 02:49:05,854 Är det officiellt? 1967 02:49:07,356 --> 02:49:10,859 Det kom ett par oväntade nejröster. 1968 02:49:16,323 --> 02:49:18,951 Så jag blev inte godkänd? 1969 02:49:19,117 --> 02:49:21,203 Jag är rädd för det, sir. 1970 02:49:28,544 --> 02:49:30,629 Vilka var nejrösterna? 1971 02:49:30,838 --> 02:49:35,133 De var tre, anförda av den yngre senatorn från Massachusetts. 1972 02:49:35,300 --> 02:49:39,555 Han gillade inte det ni gjorde mot Oppenheimer. 1973 02:49:39,680 --> 02:49:41,390 Vad heter han? 1974 02:49:42,432 --> 02:49:44,726 Kennedy. John F. Kennedy. 1975 02:49:48,522 --> 02:49:49,481 Kitty? 1976 02:49:55,988 --> 02:50:02,119 Trodde du att världen skulle förlåta dig om du lät dem tjära och fjädra dig? 1977 02:50:05,455 --> 02:50:07,624 Det gör den inte. 1978 02:50:09,209 --> 02:50:10,586 Vi får se. 1979 02:50:20,470 --> 02:50:22,014 Fan också. 1980 02:50:25,017 --> 02:50:29,188 - Du sa att det skulle gå bra. - Jag hade inte alla fakta. 1981 02:50:29,354 --> 02:50:34,151 Det här är fakta: President Eisenhower tilldelade mig Medal of Freedom i fjol - 1982 02:50:34,359 --> 02:50:36,695 - för att jag ställt upp för landet. 1983 02:50:36,904 --> 02:50:41,533 Vill de inte ha mig i kabinettet? Låt gå för det. 1984 02:50:41,742 --> 02:50:45,913 - De kan ju ta in Oppenheimer i stället. - Det kanske de gör. 1985 02:50:46,079 --> 02:50:52,169 Som jag sa vände han forskarna mot mig, en efter en. Det började med Einstein. 1986 02:50:52,336 --> 02:50:55,297 - Jag såg Einstein vid dammen. - Jag vet, sir. 1987 02:50:55,422 --> 02:50:58,967 Men ingen vet vad de sa till varann. 1988 02:50:59,176 --> 02:51:03,096 Är det möjligt att de inte alls pratade om er? 1989 02:51:03,263 --> 02:51:06,099 Är det möjligt att de pratade om nåt... 1990 02:51:06,266 --> 02:51:07,518 ...viktigare? 1991 02:51:22,616 --> 02:51:23,617 Tack. 1992 02:51:23,825 --> 02:51:24,826 Albert. 1993 02:51:28,413 --> 02:51:30,541 Mannen för dagen. 1994 02:51:34,127 --> 02:51:37,256 En gång höll du en mottagning för mig. 1995 02:51:37,381 --> 02:51:40,926 - I Berkeley. Du gav mig ett pris. - Ja. 1996 02:51:41,844 --> 02:51:47,349 Ni trodde alla att jag förlorat förmågan att förstå vad jag hade satt i gång. 1997 02:51:48,433 --> 02:51:53,146 Priset var egentligen inte till mig, det var till er allihop. 1998 02:51:54,982 --> 02:51:57,025 Nu är det din tur - 1999 02:51:57,150 --> 02:52:01,530 - att hantera konsekvenserna av din bedrift. 2000 02:52:02,739 --> 02:52:06,618 Och en dag, när de har straffat dig tillräckligt... 2001 02:52:08,370 --> 02:52:11,832 ...bjuder de dig på lax och potatissallad. 2002 02:52:16,503 --> 02:52:17,546 Håller tal... 2003 02:52:19,173 --> 02:52:20,966 ...ger dig en medalj. 2004 02:52:22,801 --> 02:52:25,596 - Hej, Frank. - Om du är glad, är jag glad. 2005 02:52:32,811 --> 02:52:36,315 Klappar dig på axeln och säger att allt är förlåtet. 2006 02:52:37,357 --> 02:52:39,359 Men kom ihåg... 2007 02:52:40,485 --> 02:52:42,863 Det är inte för din skull. 2008 02:52:47,284 --> 02:52:49,411 Det är för deras egen. 2009 02:53:02,299 --> 02:53:03,509 Albert... 2010 02:53:05,594 --> 02:53:08,639 När jag visade dig beräkningarna - 2011 02:53:08,805 --> 02:53:14,311 - trodde vi det kunde bli en kedjereaktion som skulle förgöra hela världen. 2012 02:53:15,687 --> 02:53:18,857 Det minns jag väl. Hur så? 2013 02:53:22,611 --> 02:53:24,279 Det tror jag att vi har gjort. 2014 03:00:13,856 --> 03:00:15,816 Översättning: Nicklas Källén Svensk Medietext 2015 03:00:15,941 --> 03:00:17,860 Ansvarig utgivare: Rikard Eriksson, UIP AB