1
00:01:14,141 --> 00:01:19,054
Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı
İyi seyirler dileriz.
2
00:01:28,827 --> 00:01:34,968
"PROMETHEUS TANRILARDAN ATEŞİ ÇALARAK
İNSANLARA VERDİ.
3
00:01:35,009 --> 00:01:42,375
BUNUN KARŞILIĞINDA BİR KAYAYA ZİNCİRLENEREK
SONSUZA DEK İŞKENCE GÖRDÜ."
4
00:01:47,137 --> 00:01:49,550
Dr. Oppenheimer.
5
00:01:50,440 --> 00:01:53,365
{\a9}1. FİSYON
6
00:01:50,440 --> 00:01:52,466
Dr. Oppenheimer?
7
00:01:53,091 --> 00:01:57,069
İlk olarak, kayda geçirilecek bir açıklama
okuyacaksınız sanırım?
8
00:01:57,967 --> 00:01:59,654
Doğru, Sayın Yargıç.
9
00:01:59,754 --> 00:02:03,633
- Biz Yargıç değiliz Doktor.
- Doğru.
10
00:02:03,856 --> 00:02:05,357
Değilsiniz.
11
00:02:10,133 --> 00:02:12,671
Güvenlik Kurulu üyeleri...
12
00:02:13,141 --> 00:02:16,883
...şahsıma yönelik yazılan iddianamenizdeki
sözde itibar kırıcı bilgiler...
13
00:02:16,966 --> 00:02:22,439
...hayatım ve çalışmamın bağlamından
koparılarak yeterince anlaşılamaz.
14
00:02:22,823 --> 00:02:24,050
İfadesi ne kadar sürdü?
15
00:02:23,642 --> 00:02:26,266
{\a3}2. FÜZYON
16
00:02:25,389 --> 00:02:27,326
Açıkçası hatırlamıyorum.
17
00:02:28,550 --> 00:02:31,077
Duruşmanın tamamı bir ay sürmüştü.
18
00:02:31,177 --> 00:02:34,129
- İşkence usulü.
- Sadece tutanakları okudum.
19
00:02:36,433 --> 00:02:39,710
- Kim bütün hayatını aklamak ister ki?
- Duruşmada değil miydiniz?
20
00:02:39,810 --> 00:02:43,646
Başkan olduğumdan bulunma yetkim yoktu.
Cidden bunu soracaklar mı?
21
00:02:44,008 --> 00:02:45,784
Yıllar önceydi.
22
00:02:45,884 --> 00:02:47,269
- Dört yıl önce.
- Beş.
23
00:02:47,675 --> 00:02:49,826
Oppenheimer hâlâ Amerika'da
tartışma konusu.
24
00:02:49,926 --> 00:02:52,863
Kurul nasıl bir pozisyon aldığınızı
öğrenmek isteyecektir.
25
00:02:52,866 --> 00:02:56,960
Senatör Thurmond mahkemede yargılanıyor
gibi hissetmemenizi iletmemi söyledi.
26
00:02:57,060 --> 00:03:00,052
Komik. Sen bunu dile getirene kadar
öyle hissetmiyordum.
27
00:03:00,152 --> 00:03:01,977
- Aslında Bay Strauss...
- "Amiral."
28
00:03:02,077 --> 00:03:04,817
Amiral. Amiral Strauss,
formaliteden ibaret olacak.
29
00:03:04,917 --> 00:03:07,430
Başkan Eisenhower kabinesinde
yer almanızı istedi.
30
00:03:07,530 --> 00:03:11,158
- Senato'nun tek seçeneği onaylamak.
- Ya Oppenheimer konusunu açarlarsa?
31
00:03:11,183 --> 00:03:14,249
Oppenheimer konusunu "açtıklarında"
dürüst cevap verirseniz...
32
00:03:14,349 --> 00:03:18,050
...hiçbir senatör görevinizi yaptığınızı
inkâr edemez. Rahatsızlık verecek.
33
00:03:18,553 --> 00:03:20,830
Sonuçta kim bütün hayatını
aklamak ister ki?
34
00:03:25,883 --> 00:03:27,929
Birleşik Devletler'den neden ayrıldınız?
35
00:03:30,133 --> 00:03:34,044
Yeni fizik üzerine çalışmak istemiştim.
36
00:03:34,144 --> 00:03:35,865
Burada çalışacak kimse yok muydu?
37
00:03:35,965 --> 00:03:39,170
Berkeley'nin teorik fizik bölümünün
öncü olduğunu sanıyordum.
38
00:03:39,466 --> 00:03:41,851
Doğru. Ben kurduktan sonra.
39
00:03:42,051 --> 00:03:43,898
Fakat önce Avrupa'ya gitmem gerekti.
40
00:03:43,998 --> 00:03:47,091
Patrick Blackett'ın yanında
çalışmak için Cambridge'e gittim.
41
00:03:47,191 --> 00:03:49,655
Orada Amerika'da olduğunuzdan
daha mı mutluydunuz?
42
00:03:49,800 --> 00:03:51,562
- Daha mı mutlu?
- Evet.
43
00:03:55,591 --> 00:03:56,889
Hayır.
44
00:03:57,089 --> 00:03:58,468
Hayır. Ben...
45
00:04:01,133 --> 00:04:03,253
Yurdumu özlüyordum ve...
46
00:04:04,049 --> 00:04:06,235
...duygusal olarak olgunlaşmamıştım.
47
00:04:07,050 --> 00:04:10,091
Gizli bir evrenin görüntüleri...
48
00:04:10,291 --> 00:04:13,323
...bana rahatsızlık veriyordu.
49
00:04:24,050 --> 00:04:25,518
Laboratuvarda işe yaramazdım.
50
00:04:30,133 --> 00:04:31,948
Tanrı aşkına Oppenheimer.
51
00:04:32,795 --> 00:04:34,545
Gözüne uyku girmedi mi senin?
52
00:04:36,591 --> 00:04:37,592
Baştan başla.
53
00:04:38,091 --> 00:04:39,808
Konferansa katılmalıyım hocam.
54
00:04:40,425 --> 00:04:41,669
Nedenmiş?
55
00:04:41,966 --> 00:04:43,551
Niels Bohr verecek.
56
00:04:46,283 --> 00:04:48,113
Aklımdan çıkmış.
57
00:04:48,341 --> 00:04:50,637
Pekâlâ! Gidiyoruz.
58
00:04:52,716 --> 00:04:55,858
Hayır, sen kalıyorsun Oppenheimer.
Plakaları kaplamayı bitir.
59
00:05:16,486 --> 00:05:17,722
{\a6}POTASYUM SİYANÜR
60
00:05:36,216 --> 00:05:40,435
Kuantum fiziği ileri atılmış
bir adım değildir.
61
00:05:40,535 --> 00:05:44,417
Evreni anlamlandırmak için
yeni bir yöntemdir.
62
00:05:44,517 --> 00:05:46,225
Einstein kapıyı araladı.
63
00:05:46,325 --> 00:05:50,567
Biz ise o aralıktan dikkatlice bakıyor,
dünyamızın içinde başka bir dünya görüyoruz.
64
00:05:50,667 --> 00:05:56,056
Enerjiden ve herkesin kabul edemeyeceği
paradokstan meydana gelen bir dünya.
65
00:06:39,526 --> 00:06:40,601
İyi misin?
66
00:06:41,175 --> 00:06:43,895
Niels, J. Robert Oppenheimer'la tanış.
67
00:06:43,995 --> 00:06:47,425
- "J" neyin kısaltması?
- Bildiğim kadarıyla hiçbir şeyin.
68
00:06:47,525 --> 00:06:50,085
Konferansıma gelmiştin.
Tek iyi soruyu soran sendin.
69
00:06:50,185 --> 00:06:54,381
Anlama yeteneği şüphe götürmez. Tatmin edici
olmayan laboratuvar çalışması.
70
00:06:54,925 --> 00:06:55,926
Aynı konferansı...
71
00:06:55,949 --> 00:06:58,888
Harvard'da vermiştim, doğru.
Sen de aynı soruyu sormuştun.
72
00:06:58,988 --> 00:07:01,450
- Neden tekrar sordun?
- Cevabınızı beğenmedim.
73
00:07:02,693 --> 00:07:05,333
- Dünkünü beğendin mi bari?
- Hem de çok.
74
00:07:05,436 --> 00:07:10,388
Altından çıkacak yılana hazır olmadan da
taşı kaldırabilirsin.
75
00:07:10,488 --> 00:07:12,180
Artık hazırsın gibi görünüyor.
76
00:07:12,383 --> 00:07:14,900
- Fakat laboratuvar hoşuna gitmiyor mu?
- Hayır.
77
00:07:14,966 --> 00:07:17,933
Öyleyse beherleri ve iksirleri olan
Cambridge'ten ayrıl.
78
00:07:18,033 --> 00:07:20,156
Düşünmene izin verecekleri bir yere git.
79
00:07:21,175 --> 00:07:22,375
Nereye?
80
00:07:23,800 --> 00:07:25,466
- Göttingen.
- Born mu?
81
00:07:25,550 --> 00:07:26,567
Born.
82
00:07:26,591 --> 00:07:30,833
Almanya'ya git ve Max Born'la çalış.
Teorinin temellerini öğren.
83
00:07:31,425 --> 00:07:32,761
Haber göndereceğim.
84
00:07:33,383 --> 00:07:34,507
Solucan deliği var.
85
00:07:36,641 --> 00:07:40,025
- Matematiğin nasıl?
- Olmak istediği fizikçi için yeterli değil.
86
00:07:40,050 --> 00:07:42,384
Cebir, nota kağıdına benzer.
87
00:07:42,407 --> 00:07:46,008
Önemli olan müziği okuyabilmen değil,
onu duyabilmendir.
88
00:07:46,300 --> 00:07:48,809
Müziği duyabiliyor musun Robert?
89
00:07:49,882 --> 00:07:51,265
Evet, duyabiliyorum.
90
00:08:27,794 --> 00:08:29,026
{\a6}ÇORAK ÜLKE
91
00:09:27,200 --> 00:09:29,146
Wyoming Senatörü.
92
00:09:29,742 --> 00:09:34,133
Amiral Strauss, Dr. J. Robert Oppenheimer'la
olan münasebetinizi merak ediyorum.
93
00:09:34,344 --> 00:09:36,496
1947'de mi tanıştınız?
94
00:09:36,926 --> 00:09:38,008
Doğru.
95
00:09:38,466 --> 00:09:40,866
Atom Enerjisi Kurumu'nun
başkanı mıydınız?
96
00:09:41,050 --> 00:09:46,025
Evet ama Robert'la Princeton'daki
İleri Araştırmalar Enstitüsü'nün...
97
00:09:46,225 --> 00:09:49,253
...yönetim kurulu üyesi sıfatıyla
tanıştım.
98
00:09:49,292 --> 00:09:53,194
Savaş sonrasıydı, o da büyük bir fizikçi
olmasıyla dünya çapında ünlenmişti.
99
00:09:53,294 --> 00:09:57,175
Ben de onu Enstitü'nün başına geçirmekte
kararlıydım.
100
00:10:06,841 --> 00:10:09,857
Dr. Oppenheimer. Onur duydum.
101
00:10:09,957 --> 00:10:12,700
- Bay Strauss.
- "Strauvs" şeklinde telaffuz ediliyor.
102
00:10:12,885 --> 00:10:14,426
"Oppenheimer", "Appenheimer."
103
00:10:14,467 --> 00:10:17,358
Nasıl telaffuz edersem edeyim
Yahudi olduğum anlaşılıyor.
104
00:10:17,708 --> 00:10:20,341
Manhattan'daki Emanu-El Sinagogu'nun
başkanıyım.
105
00:10:20,633 --> 00:10:23,449
"Strauvs" sadece Güneyli telaffuzu.
106
00:10:23,549 --> 00:10:27,391
Her neyse. Enstitü'ye hoş geldiniz.
Burada oldukça mutlu olacaksınız bence.
107
00:10:27,414 --> 00:10:29,491
Evden işe gidip gelmeyi
çok seveceksiniz.
108
00:10:29,591 --> 00:10:32,325
Pozisyonun yanında o ev de
sizin olacak. Siz, eşiniz...
109
00:10:32,419 --> 00:10:34,941
...ve iki çocuğunuz muydu?
- Doğru, iki.
110
00:10:35,362 --> 00:10:37,952
Çalışmanızın büyük hayranıyım.
111
00:10:38,152 --> 00:10:40,325
Fizik eğitimi almış mıydınız
Bay Strauss?
112
00:10:40,366 --> 00:10:42,767
Pardon. Burası ortak kullanılıyor.
Dört çayı var.
113
00:10:42,867 --> 00:10:45,688
Hayır, fizik ya da herhangi bir şeyin
eğitimini almadım.
114
00:10:45,788 --> 00:10:48,424
- Hayat okulundan mezunum.
- Anlayabiliyorum.
115
00:10:48,524 --> 00:10:50,930
- Gerçekten mi?
- Evet. Babam da öyleydi.
116
00:10:52,216 --> 00:10:55,474
Burası da sizin ofisiniz.
117
00:11:04,216 --> 00:11:06,487
Genelde öğleden sonraları
orada oluyormuş.
118
00:11:06,687 --> 00:11:11,783
Manhattan Projesi'ne neden onu
dahil etmediğinizi hep merak etmişimdir.
119
00:11:13,598 --> 00:11:15,884
Zamanımızın en büyük
bilimsel dehası sonuçta.
120
00:11:15,919 --> 00:11:17,362
Kendi zamanının.
121
00:11:17,959 --> 00:11:23,061
Einstein, Görelilik Teorisi'ni yayımlayalı
40 yılı aşkın zaman geçti.
122
00:11:23,925 --> 00:11:26,625
Asla açığa çıkardığı kuantum dünyasını
benimseyemedi.
123
00:11:26,708 --> 00:11:28,173
"Tanrı zar atmaz."
124
00:11:28,602 --> 00:11:29,892
Tam da öyle.
125
00:11:30,091 --> 00:11:33,133
Resmi olarak fizik okumayı
düşünmüş müydünüz Bay Strauss?
126
00:11:33,233 --> 00:11:36,260
Teklifler aldım ancak ayakkabı
satıcılığını tercih ettim.
127
00:11:36,360 --> 00:11:39,699
Lewis Strauss bir zamanlar nahif
bir ayakkabı satıcısıydı demek?
128
00:11:39,731 --> 00:11:41,603
Hayır, sadece ayakkabı satıcısıydım.
129
00:11:45,175 --> 00:11:48,178
- Sizi tanıştırmayı çok isterdim.
- Lüzum yok.
130
00:11:48,883 --> 00:11:50,796
Onu yıllardır tanıyorum.
131
00:12:12,175 --> 00:12:13,177
Albert...
132
00:12:18,095 --> 00:12:22,489
Ne oldu? Ne söylediniz ona?
133
00:12:24,133 --> 00:12:25,509
Bir şeyi yok.
134
00:12:27,383 --> 00:12:32,083
Bay Strauss, geçmişime dair
bilmeniz gerekenler var.
135
00:12:32,107 --> 00:12:36,515
AEK başkanı olarak güvenlik dosyanıza
erişimim mevcut. Okudum.
136
00:12:36,528 --> 00:12:38,228
- Endişeli değil misiniz?
- Hayır.
137
00:12:38,328 --> 00:12:41,532
Ülkeniz için ettiğiniz hizmetin
ardından neden endişe edeyim?
138
00:12:41,632 --> 00:12:43,171
Zaman değişir Bay Strauss.
139
00:12:43,271 --> 00:12:47,059
Bu enstitünün amacı bağımsız
zihinlere sığınak olmaktır.
140
00:12:47,751 --> 00:12:51,224
Burada siz devreye giriyorsunuz.
Siz bu iş için biçilmiş kaftansınız.
141
00:12:51,508 --> 00:12:53,336
Teklifinizi düşünürüm öyleyse.
142
00:12:53,633 --> 00:12:55,929
Yarınki AEK toplantısında görüşürüz.
143
00:13:00,520 --> 00:13:03,576
Ülkenin en prestijli pozisyonlarından
birini teklif ediyorum.
144
00:13:03,676 --> 00:13:05,784
Doğru. Evden işe gidip gelmesi de
harika.
145
00:13:05,883 --> 00:13:07,627
Bu yüzden düşüneceğim.
146
00:13:08,765 --> 00:13:14,024
Dr. Oppenheimer siz ona pozisyonu vermeden
önce geçmişteki ilişkilerini anlattı demek?
147
00:13:14,050 --> 00:13:16,841
- Evet.
- Bu ilişkiler sizi endişelendirmedi mi?
148
00:13:16,966 --> 00:13:22,207
O sırada Einstein'a benden soğutacak
ne söylemiş olabileceğini düşünüyordum.
149
00:13:25,791 --> 00:13:27,001
Daha sonra?
150
00:13:27,091 --> 00:13:29,266
Daha sonra ne olduğunu
hepimiz biliyoruz.
151
00:13:29,466 --> 00:13:34,608
Doktor, Avrupa'dayken çeşitli ülkelerden
fizikçilerle tanışmışsınız.
152
00:13:34,689 --> 00:13:35,698
Evet, doğru.
153
00:13:35,910 --> 00:13:37,592
Aralarında Rus var mıydı?
154
00:13:39,011 --> 00:13:41,676
Hatırladığım kadarıyla yoktu.
İfademe devam etmeme...
155
00:13:41,716 --> 00:13:43,508
...izin verirseniz...
- Bay Robb.
156
00:13:43,552 --> 00:13:46,511
Çapraz sorgu için yeterince
fırsatınız olacak.
157
00:13:49,050 --> 00:13:54,402
Göttingen'in ardından Hollanda'daki Leiden'a
taşındım. Orada Isidor Rabi'yle tanıştım.
158
00:13:55,066 --> 00:13:56,066
İzninizle.
159
00:14:00,883 --> 00:14:04,420
Amerikalı biri yeni fizik konferansı mı
veriyor? Dinlemesem olmaz.
160
00:14:04,506 --> 00:14:06,133
Ben de Amerikalıyım da.
161
00:14:06,716 --> 00:14:08,408
Aman ne şaşırdım.
162
00:14:08,898 --> 00:14:11,389
İngilizceden anlayamadığın
yer olursa bana söyle.
163
00:14:25,258 --> 00:14:27,124
Ne anlatıyor?
164
00:14:38,133 --> 00:14:41,049
- Yok, kalsın.
- Zürih'e daha çok yol var.
165
00:14:41,149 --> 00:14:44,441
Daha fazla zayıflarsan koltuğun
minderleri arasında kaybolacaksın.
166
00:14:44,508 --> 00:14:46,595
- Ben Rabi.
- Oppenheimer.
167
00:14:46,639 --> 00:14:49,000
Moleküller üzerine verdiğin
konferansı dinledim.
168
00:14:49,061 --> 00:14:50,568
Bir kısmını dinleyebildim.
169
00:14:50,802 --> 00:14:53,771
İkimiz New York Yahudisiyiz.
Felemenkçeyi nereden öğrendin?
170
00:14:53,871 --> 00:14:56,782
Bu dönem geldiğimde öğrenmemin
daha iyi olacağını düşündüm.
171
00:14:56,882 --> 00:15:00,454
6 haftada kuantum mekaniği konferansı
verecek Felemenkçeyi mi öğrendin?
172
00:15:00,554 --> 00:15:04,275
- Kendimi zorlamak istedim.
- Kuantum fiziği yeterince zor değil miydi?
173
00:15:04,291 --> 00:15:05,641
- Shvitzer.
- "Shvitzer" mı?
174
00:15:05,712 --> 00:15:06,712
"Gösterişçi."
175
00:15:06,801 --> 00:15:09,900
Altı haftada Felemenkçe öğreniyorsun
ama Yidiş öğrenmedin mi?
176
00:15:10,000 --> 00:15:12,542
- Bizim taraflarda pek konuşulmuyor.
- Hadi oradan.
177
00:15:13,983 --> 00:15:16,499
- Yurdunu özlüyor musun?
- Gayet iyi biliyorsun.
178
00:15:17,324 --> 00:15:20,545
Türümüzün burada hoş karşılanmadığı
hissine kapılıyor musun hiç?
179
00:15:20,645 --> 00:15:22,092
Fizikçiler olarak mı?
180
00:15:22,186 --> 00:15:24,727
- Ne komik.
- Bölümde kapılmıyorum.
181
00:15:25,187 --> 00:15:26,583
Bölümün hepsi Yahudi.
182
00:15:28,966 --> 00:15:30,064
Ye.
183
00:15:32,425 --> 00:15:34,879
Arayıp bulman gereken bir Alman var.
184
00:15:35,546 --> 00:15:37,425
- Heisenberg.
- Evet.
185
00:15:47,385 --> 00:15:50,525
Kuantum dünyasının ardında
nedenselliğin geçerli olduğu...
186
00:15:50,725 --> 00:15:54,692
...gerçek bir dünyanın gizlendiğine
dair varsayıma sürüklenebilirsiniz...
187
00:15:54,733 --> 00:15:59,208
...fakat böylesi spekülasyonlar
açıkçası bize faydasız görünüyor.
188
00:15:59,450 --> 00:16:01,653
Teşekkürler. İyi günler.
189
00:16:06,433 --> 00:16:07,841
- Harikaydı.
- Teşekkürler.
190
00:16:08,383 --> 00:16:11,258
- Dr. Oppenheimer.
- Oppenheimer. Tabii!
191
00:16:11,278 --> 00:16:15,004
- Molekül konulu makalenizi beğendim.
- İlham kaynağım siz olduğunuzdandır.
192
00:16:15,104 --> 00:16:18,569
Gelecekte ilham kaynağı olursam
haber verin, beraber yayın çıkarırız.
193
00:16:18,570 --> 00:16:20,609
- Amerika'ya dönmem gerekiyor.
- Neden?
194
00:16:20,709 --> 00:16:23,500
Orada kuantum mekaniğini ciddiye alan
kimse yok.
195
00:16:23,547 --> 00:16:25,245
Sebebi tam olarak bu.
196
00:16:25,445 --> 00:16:27,923
Manhattan'ın gökdelen vadilerini
özlüyor.
197
00:16:28,023 --> 00:16:29,845
New Mexico'nun vadilerini.
198
00:16:29,866 --> 00:16:32,279
- New Mexicolu musunuz?
- Hayır, New Yorkluyum.
199
00:16:32,479 --> 00:16:34,824
Fakat kardeşimle Santa Fe'de
çiftliğimiz var.
200
00:16:35,520 --> 00:16:37,504
Şu an özlediğim Amerika orası.
201
00:16:37,604 --> 00:16:40,244
O zaman evinize dönmeniz
en iyisi olur kovboylar.
202
00:16:40,662 --> 00:16:41,891
Kovboy olan o.
203
00:16:42,091 --> 00:16:44,587
Hayır. Benim atlarla
yıldızım uyuşmuyor.
204
00:16:45,903 --> 00:16:47,404
Tanıştığımıza memnun oldum.
205
00:16:49,008 --> 00:16:51,324
Heisenberg'le tekrar karşılaştınız mı?
206
00:16:51,524 --> 00:16:54,291
Bizzat olmasa da...
207
00:16:55,425 --> 00:16:57,921
...yollarımızın kesiştiği söylenebilir.
208
00:16:59,133 --> 00:17:00,966
Amerika'ya döndükten sonra...
209
00:17:01,166 --> 00:17:04,255
...hem Caltech, hem de Berkeley'den
gelen teklifi kabul ettim.
210
00:17:27,883 --> 00:17:30,151
Dr. Lawrence siz misiniz?
211
00:17:31,841 --> 00:17:34,102
- Oppenheimer olmalısınız.
- Evet.
212
00:17:34,282 --> 00:17:37,033
Kuantum teorisi okulu açmak
istiyormuşsunuz.
213
00:17:37,233 --> 00:17:38,425
Açıyorum. Hemen yanda.
214
00:17:38,508 --> 00:17:40,591
- Sana orayı mı verdiler?
- Ben istedim.
215
00:17:40,716 --> 00:17:42,758
Siz deneycilere yakın olmak istedim.
216
00:17:42,966 --> 00:17:45,035
Teori seni bir yere kadar götürür.
217
00:17:45,135 --> 00:17:47,498
Elektronları hızlandıracak
bir makine yapıyoruz.
218
00:17:47,598 --> 00:17:49,763
- Muhteşem.
- Yardımcı olmak ister misiniz?
219
00:17:49,863 --> 00:17:51,866
Yapımına mı? Hayır canım. Hayır, hayır.
220
00:17:51,958 --> 00:17:55,288
Ama bununla deneyini yapmak istediğim
teoriler üzerine çalışıyorum.
221
00:17:55,389 --> 00:17:56,739
Dersler ne zaman başlıyor?
222
00:17:56,839 --> 00:17:58,460
Bir saate ilk dersime gireceğim.
223
00:17:58,560 --> 00:18:00,362
- Seminer mi?
- Talebe.
224
00:18:00,562 --> 00:18:03,177
Tek öğrenci mi? Bu kadar mı?
225
00:18:03,308 --> 00:18:06,348
Burada kimsenin hayalini kurmadığı
bir şey öğreteceğim.
226
00:18:06,349 --> 00:18:08,602
Nerede kullanabileceğimizi
bir öğrensinler...
227
00:18:08,603 --> 00:18:09,818
Geri dönüşü olmayacak.
228
00:18:11,883 --> 00:18:15,040
- Pardon. Dersi kaçırdım...
- Bay Lomanitz?
229
00:18:17,258 --> 00:18:20,198
- Benim.
- Doğru geldiniz.
230
00:18:20,398 --> 00:18:21,725
Lütfen, oturun.
231
00:18:26,340 --> 00:18:28,436
Kuantum mekaniği hakkında
ne biliyorsunuz?
232
00:18:29,021 --> 00:18:32,440
- Temellerini öğrendim.
- O zaman yanlış öğrenmişsiniz.
233
00:18:33,006 --> 00:18:35,605
Işık parçacık mıdır yoksa dalga mı?
234
00:18:35,705 --> 00:18:38,470
Kuantum mekaniğine göre ikisi de.
Nasıl ikisi de olur?
235
00:18:38,493 --> 00:18:40,169
- Olamaz.
- Olamaz.
236
00:18:40,369 --> 00:18:41,374
Fakat öyle.
237
00:18:41,425 --> 00:18:45,055
Çelişkili ama yine de işe yarıyor.
238
00:18:55,550 --> 00:18:56,551
Teşekkürler.
239
00:18:57,151 --> 00:19:00,321
Bay Lomanitz. Merak etmeyin.
240
00:19:00,521 --> 00:19:01,867
Bay Snyder.
241
00:19:02,067 --> 00:19:04,013
Bir yıldızı ele alalım.
242
00:19:04,213 --> 00:19:07,259
Uzay boşluğunda yanmakta olan
uçsuz bucaksız bir fırın.
243
00:19:07,300 --> 00:19:11,202
Ateş kendi kütle çekimine karşı
dış yönde itiyor. Dengelenmiş.
244
00:19:12,433 --> 00:19:14,652
Ancak o fırın soğuyacak olursa...
245
00:19:14,966 --> 00:19:17,656
...ve kütle çekimi baskın gelirse
yıldız küçülür.
246
00:19:17,925 --> 00:19:20,644
- Yoğunluğu artar.
- Doğru.
247
00:19:20,844 --> 00:19:23,605
- Kütle çekim artar.
- Yoğunluk artar.
248
00:19:23,805 --> 00:19:25,756
- Ee?
- Kısır döngü. Ta ki...
249
00:19:25,956 --> 00:19:27,312
Sınır neresi?
250
00:19:28,082 --> 00:19:30,467
Bilmiyorum. Bakalım matematik
nereye götürecek?
251
00:19:30,508 --> 00:19:32,953
Emin olun, önceden kimsenin
gitmediği bir yerdir.
252
00:19:33,016 --> 00:19:34,091
Ben mi bulayım?
253
00:19:34,332 --> 00:19:36,749
Evet, sen bul. Matematiğin
benden daha iyi.
254
00:19:38,587 --> 00:19:43,162
Dr. Oppenheimer'ın dosyasında Berkeley'deki
faaliyetlerine dair ayrıntılar mevcuttu.
255
00:19:43,262 --> 00:19:46,801
Neden savaş öncesinde Dr. Oppenheimer için
bir dosya hazırladılar ki?
256
00:19:47,137 --> 00:19:49,945
Bu soruyu Bay Hoover'a yöneltmelisiniz.
257
00:19:50,045 --> 00:19:51,766
Size yöneltiyorum Amiral Strauss.
258
00:19:52,008 --> 00:19:57,341
Sebebinin sol kanat
siyasi faaliyetleri...
259
00:19:57,651 --> 00:20:00,350
...olduğunu tahmin ediyorum.
260
00:20:00,550 --> 00:20:02,998
{\a6}CUMARTESİ 14:00
CUMHURİYETÇİ İSPANYA MİTİNGİ
261
00:20:02,268 --> 00:20:04,840
Sınıfta siyaset yapmalarına
izin vermemelisin Oppie.
262
00:20:05,214 --> 00:20:06,317
Onu ben yazdım.
263
00:20:06,633 --> 00:20:09,584
Lawrence, fizikteki devrimi
benimsiyorsun.
264
00:20:09,684 --> 00:20:11,460
Her yerde göremiyor musun?
265
00:20:11,560 --> 00:20:14,122
Picasso, Stravinsky, Freud, Marx...
266
00:20:14,222 --> 00:20:16,750
Burası Amerika Oppie. Biz
kendi devrimimizi yaptık.
267
00:20:17,436 --> 00:20:20,651
Ciddiyim. Laboratuvara siyaset
karıştırma.
268
00:20:20,652 --> 00:20:22,669
Laboratuvarın dışında....
269
00:20:22,769 --> 00:20:25,398
...ev sahibem bu akşam
grup müzakeresi düzenleyecek.
270
00:20:25,498 --> 00:20:28,686
- İlgilenir misin?
- Berkeley'nin siyasi ortamını denedim.
271
00:20:28,786 --> 00:20:32,508
Felsefede yüksek yapanlar ve komünistler
ırkların entegrasyonunu konuşuyor.
272
00:20:32,533 --> 00:20:34,125
Entegrasyon umurunda değil mi?
273
00:20:34,175 --> 00:20:36,595
Bunun için oy vermek istiyorum,
konuşmak değil.
274
00:20:36,695 --> 00:20:39,113
Özellikle cuma günü. Hadi, yemeğe.
275
00:20:39,213 --> 00:20:40,712
Orada kardeşimle buluşacağım.
276
00:20:40,912 --> 00:20:44,644
Bu etkinlikler FBI'ın dikkatini
nasıl çekmiş olabilir?
277
00:20:44,844 --> 00:20:46,591
Hafızam beni yanıltmıyorsa...
278
00:20:46,633 --> 00:20:50,842
...FBI şüpheli komünist toplantılarına
gelenlerin plakalarını topluyordu...
279
00:20:50,885 --> 00:20:52,858
...ve onun da adı çıkmıştı.
280
00:21:00,898 --> 00:21:03,145
- Yüce Tanrım!
- Özür dilerim.
281
00:21:03,245 --> 00:21:04,310
Frank!
282
00:21:05,258 --> 00:21:08,102
- Jackie'yi hatırladın mı?
- İyi akşamlar.
283
00:21:14,229 --> 00:21:18,189
Robert! Chevalier'yle tanış.
284
00:21:18,289 --> 00:21:20,714
Dr. Haakon Chevalier,
Dr. Robert Oppenheimer.
285
00:21:20,758 --> 00:21:23,558
- Memnun oldum.
- Memnun oldum. Bu küçük kardeşim Frank.
286
00:21:23,591 --> 00:21:25,799
- Bu da...
- Hâlâ Jackie.
287
00:21:25,899 --> 00:21:26,986
Merhaba Hâlâ Jackie.
288
00:21:27,086 --> 00:21:30,483
- Chevalier, dil bölümünden miydiniz?
- Namınız sizden önde gidiyor.
289
00:21:30,550 --> 00:21:31,551
Ne dediler?
290
00:21:31,648 --> 00:21:34,347
Fiziğin radikal ve yeni bir yaklaşımını
öğrettiğinizi.
291
00:21:34,447 --> 00:21:37,600
Anlamam imkânsız lakin parti üyesi
olduğunuzu bilmiyordum.
292
00:21:37,700 --> 00:21:38,962
- Değilim.
- Henüz.
293
00:21:39,062 --> 00:21:40,641
Frank'le katılmayı düşünüyoruz.
294
00:21:40,741 --> 00:21:43,156
- Daha geçen...
- Çeşitli davaları destekliyorum.
295
00:21:43,256 --> 00:21:44,326
İspanya İç Savaşı?
296
00:21:44,426 --> 00:21:47,993
Faşist eşkıyaların devirdiği demokratik
bir cumhuriyeti kim desteklemez?
297
00:21:48,093 --> 00:21:51,750
Hükümetimiz. Sosyalizmin faşizmden büyük
bir tehdit olduğunu düşünüyorlar.
298
00:21:51,850 --> 00:21:54,543
Uzun sürmez. Nazilerin Yahudilere
yaptıklarına bak.
299
00:21:54,643 --> 00:21:58,931
Almanya'daki meslektaşlarıma göç etmeleri
için para gönderdim. Bir şeyler yapmalıyım.
300
00:21:59,168 --> 00:22:02,395
Kendi çalışmam son derece soyut.
301
00:22:02,396 --> 00:22:06,026
- Ne üzerine çalışıyorsunuz?
- Yıldızlara öldüklerinde ne olduğu üzerine.
302
00:22:06,027 --> 00:22:07,427
Yıldızlar ölür mü ki?
303
00:22:08,013 --> 00:22:12,608
Ölürlerse soğurlar, ardından
çökerler. Hatta...
304
00:22:12,708 --> 00:22:16,734
Yıldız ne kadar büyükse yok oluşu
o kadar şiddetli olur.
305
00:22:16,934 --> 00:22:20,628
Kütle çekimleri öylesine yoğunlaşır ki
her şeyi yutar.
306
00:22:20,883 --> 00:22:22,515
Her şeyi. Işığı bile.
307
00:22:22,615 --> 00:22:25,762
- Bu gerçekten olabilir mi?
- Matematik olabileceğini söylüyor.
308
00:22:25,862 --> 00:22:29,129
Yayımlayabilirsek belki gelecekte
astronomun biri bir tane bulur.
309
00:22:29,130 --> 00:22:32,975
Fakat şu an elimde sadece teori mevcut.
Bu da insanların hayatını etkilemez.
310
00:22:32,976 --> 00:22:36,790
İspanya'ya para yardımı yapacaksanız
Komünist Parti aracılığıyla yapın.
311
00:22:36,890 --> 00:22:39,533
- Cepheye ulaştırabilirler.
- Mary bunları gönderdi.
312
00:22:40,724 --> 00:22:43,597
- Ben Jean.
- Robert.
313
00:22:43,697 --> 00:22:47,121
Haakon Chevalier. Geçen ay Serber'ın
evindeki sendika toplantısından.
314
00:22:47,221 --> 00:22:49,692
Tabii, tabii. Evet. Teşekkürler.
Teşekkürler.
315
00:22:49,892 --> 00:22:52,243
Robert kendisinin komünist
olmadığını söylüyor.
316
00:22:52,343 --> 00:22:57,219
- O zaman yeterince iyi bilmiyor demektir.
- Das Kapital'in üç cildini de okudum.
317
00:22:57,319 --> 00:23:00,352
- Yeterli mi?
- Çoğu parti üyesinden fazla okumuşsun.
318
00:23:00,452 --> 00:23:03,591
Abartılı. "Sahiplik hırsızlıktır"
diye bir düşünce var.
319
00:23:03,884 --> 00:23:05,835
- "Mülkiyet."
- "Mülkiyet" mi?
320
00:23:05,935 --> 00:23:09,846
- "Mülkiyet", "sahiplik" değil.
- Kusura bakma, Almanca aslından okumuştum.
321
00:23:12,929 --> 00:23:17,686
Mesele kitap değil, fikirler. Kendini
davaya adamamış gibi konuşuyorsun.
322
00:23:17,886 --> 00:23:21,087
Dünyamızı geliştirme konusunda
özgürce düşünmeye kendimi adadım.
323
00:23:21,334 --> 00:23:24,003
Neden kendimi tek bir dogmayla
sınırlayayım?
324
00:23:24,103 --> 00:23:27,076
Sen fizikçisin. Kurallar konusunda
seçici mi davranıyorsun?
325
00:23:27,176 --> 00:23:31,110
Yoksa enerjini ilerlemeye yöneltmek için
disipline mi başvuruyorsun?
326
00:23:31,310 --> 00:23:33,632
Biraz esneklik payı bırakmayı severim.
327
00:23:33,800 --> 00:23:36,096
Sen hiç parti politikalarından
sapmıyor musun?
328
00:23:37,477 --> 00:23:39,995
Ben de biraz esneklik payı
bırakmayı severim.
329
00:23:50,008 --> 00:23:51,210
Ne oldu?
330
00:23:52,008 --> 00:23:53,192
Dur, dur, dur...
331
00:23:57,068 --> 00:23:58,759
Beklenmedik.
332
00:23:58,959 --> 00:24:01,486
- Ne?
- Bir fizikçiye göre.
333
00:24:01,586 --> 00:24:03,931
Senin rafında Freud'dan başka
kitap yok mu?
334
00:24:04,031 --> 00:24:07,620
- Aslında eğitimim daha çok...
- Jungiyen mi?
335
00:24:09,351 --> 00:24:11,098
Psikanaliz bilir misin?
336
00:24:11,298 --> 00:24:14,619
Cambridge'te yüksek lisans yaparken
biraz sıkıntı yaşadım.
337
00:24:15,353 --> 00:24:18,332
- Anlat bakalım.
- Hocamı zehirlemeye çalıştım.
338
00:24:18,432 --> 00:24:20,808
- Ondan nefret mi ediyordun?
- Onu çok severdim.
339
00:24:20,908 --> 00:24:24,449
- Sadece sevişmen gerekiyormuş.
- Psikanalistlerimin iki yılını aldı...
340
00:24:24,549 --> 00:24:26,635
...ve bu kadar kısa ve öz
anlatmamışlardı.
341
00:24:26,735 --> 00:24:30,395
Herkesi gerçekte olduğundan daha karmaşık
biri olduğuna inandırmışsın.
342
00:24:30,495 --> 00:24:33,468
- Her insan basit sanırım.
- Ben değilim.
343
00:24:36,181 --> 00:24:38,307
- Nedir bu?
- Sanskritçe.
344
00:24:38,603 --> 00:24:41,864
- Bunu okuyabiliyor musun?
- Öğreniyorum.
345
00:24:46,966 --> 00:24:48,066
Burayı oku.
346
00:24:49,452 --> 00:24:50,550
Bu kısımda...
347
00:24:51,008 --> 00:24:54,516
...Vişnu çok kollu benliğini ortaya...
- Hayır.
348
00:24:55,508 --> 00:24:57,399
Kelimeleri oku.
349
00:25:00,841 --> 00:25:03,429
"Şimdi ben, Ölüm oldum...
350
00:25:09,175 --> 00:25:11,728
...dünyaların yok edicisi."
351
00:25:41,749 --> 00:25:42,990
Burası olur.
352
00:25:49,216 --> 00:25:52,865
Şafaktan önce fırtına diner.
Hava geceleyin soğur.
353
00:25:53,065 --> 00:25:55,367
Şafaktan önce de fırtına diner.
354
00:26:04,970 --> 00:26:08,635
Şöyle ki, ben evleniyorum.
355
00:26:08,735 --> 00:26:11,502
- Frank! Tebrik ederim!
- Teşekkürler. Teşekkürler.
356
00:26:11,602 --> 00:26:13,834
- Jackie'yle mi?
- Evet. Jackie'yle.
357
00:26:14,466 --> 00:26:17,550
- Garson olan hani?
- Oppie, haklı çıktın. Hava açılıyor.
358
00:26:17,656 --> 00:26:19,448
Yıldız görünüyor mu bir bakayım.
359
00:26:19,648 --> 00:26:24,055
Halk konusunda konuşmayı biliyorsun
ama Jackie sana aşağı mı geliyor?
360
00:26:24,272 --> 00:26:27,300
Partiye katıldık diye hayal kırıklığını
gizleyemiyorsun bile.
361
00:26:27,400 --> 00:26:30,541
- Neden? Sana özel mi olacaktı?
- Ben partiye katılmadım Frank.
362
00:26:30,713 --> 00:26:33,487
Seni de katılman için ikna etmemeliydi.
363
00:26:33,587 --> 00:26:36,420
- Fakültenin yarısı komünist zaten.
- O yarısı değil.
364
00:26:37,495 --> 00:26:40,274
Ben ağabeyinim Frank ve
dikkatli olmanı istiyorum.
365
00:26:40,341 --> 00:26:42,240
Ben de ümüğünü sıkmak istiyorum.
366
00:26:43,883 --> 00:26:47,432
Hayatımı hata yapmaktan
korkarak geçirmeyeceğim.
367
00:26:49,103 --> 00:26:52,291
Sen mutluysan ben de mutluyum.
368
00:26:52,425 --> 00:26:55,219
Öyleyse ben de mutlu olmama
mutlu olduğun için mutluyum.
369
00:27:00,414 --> 00:27:03,766
Üzerine çalıştığın o karanlık
yıldızlardan birini görüyorum galiba.
370
00:27:03,866 --> 00:27:08,660
Göremezsin. Bütün olayı bu.
Kütle çekimleri ışığı yutuyor.
371
00:27:09,383 --> 00:27:12,100
Uzaydaki bir delik gibi.
372
00:27:12,675 --> 00:27:16,663
- Frank iyi mi?
- Evet. Sadece rezil bir ağabeyi var.
373
00:27:17,675 --> 00:27:19,792
Burası gerçekten özel bir yer.
374
00:27:21,550 --> 00:27:23,140
Çocukken...
375
00:27:24,091 --> 00:27:26,430
...fizik ve New Mexico'yu...
376
00:27:27,133 --> 00:27:31,253
...birleştirmenin bir yolunu
bulabilirsem...
377
00:27:31,353 --> 00:27:33,464
...hayatımın mükemmel olacağını sanırdım.
378
00:27:35,175 --> 00:27:37,452
- Biraz uzak sanki.
- Evet.
379
00:27:37,716 --> 00:27:39,382
Uyuyalım hadi.
380
00:27:40,216 --> 00:27:44,546
Bugün gördüğümüz düz tepe dünyada
en sevdiğim yerler arasında.
381
00:27:44,883 --> 00:27:47,839
- Yarın tırmanacağız.
- Adı ne?
382
00:27:48,883 --> 00:27:50,567
Los Alamos.
383
00:27:54,118 --> 00:27:56,358
Bugün seni görmeyi beklemiyordum.
384
00:27:57,341 --> 00:27:59,294
Randevu mu almam gerekiyor?
385
00:28:03,107 --> 00:28:04,520
Alvarez?
386
00:28:10,175 --> 00:28:12,870
Oppie! Oppie!
387
00:28:13,070 --> 00:28:15,966
- Ne var? Ne oldu?
- Başardılar!
388
00:28:16,287 --> 00:28:20,147
Başardılar. Almanya'dan Hahn ve Strassmann.
Uranyum çekirdeğini parçaladılar.
389
00:28:21,290 --> 00:28:22,300
Nasıl?
390
00:28:24,002 --> 00:28:25,554
Nötron bombardımanına tutarak.
391
00:28:25,754 --> 00:28:28,466
Nükleer fisyon. Başardılar.
Atomu parçaladılar.
392
00:28:28,508 --> 00:28:30,113
Bu mümkün değil.
393
00:28:35,925 --> 00:28:37,775
Deneyi tekrarlamaya çalışacağım.
394
00:28:44,466 --> 00:28:46,986
Bak işte. Yapılamaz.
395
00:28:47,548 --> 00:28:49,073
Çok zarif.
396
00:28:49,629 --> 00:28:53,741
- Oldukça açık. Fakat bir sorun var.
- Nerede?
397
00:28:53,841 --> 00:28:55,160
Yan tarafta.
398
00:28:55,383 --> 00:28:57,027
Alvarez başardı.
399
00:28:57,800 --> 00:28:59,373
Bak.
400
00:28:59,694 --> 00:29:02,381
Bu fisyon atımları devasa yükseklikte.
401
00:29:02,758 --> 00:29:06,006
Son 10 dakikada bunlardan
30 tane gördüm.
402
00:29:06,782 --> 00:29:09,092
Teori seni bir yere kadar götürür.
403
00:29:10,645 --> 00:29:13,025
İşlem sırasında...
404
00:29:13,100 --> 00:29:14,791
...fazla nötronlar uyarılır...
405
00:29:14,890 --> 00:29:17,972
...ve diğer uranyum atomlarını
parçalamak için kullanılabilir.
406
00:29:18,054 --> 00:29:20,746
Zincirleme tepkime.
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
407
00:29:20,832 --> 00:29:25,476
Sen, ben ve dünyada haberleri okuyan
diğer bütün fizikçiler.
408
00:29:25,716 --> 00:29:28,241
Durun, hepimiz ne düşünüyoruz?
409
00:29:28,498 --> 00:29:31,597
Bomba Alvarez.
410
00:29:32,425 --> 00:29:33,858
Bomba.
411
00:29:34,925 --> 00:29:37,695
Çiçek getirme demiştim
amına koyayım Robert.
412
00:29:39,258 --> 00:29:42,651
- Benden ne istiyorsun, anlamıyorum.
- Hiçbir şey istemiyorum!
413
00:29:43,712 --> 00:29:47,905
- Böyle söyleyip arıyorsun.
- Yanıt verme o zaman.
414
00:29:48,508 --> 00:29:50,239
Her zaman yanıt vereceğim.
415
00:29:55,258 --> 00:29:56,674
İyi madem.
416
00:29:56,874 --> 00:29:58,648
Çiçek getirme yeter.
417
00:29:59,883 --> 00:30:01,406
Gelmiyor musun?
418
00:30:03,137 --> 00:30:05,818
Yenilgini kabul etmelisin Robert.
419
00:30:07,466 --> 00:30:09,669
O kadar basit değil Haak.
420
00:30:09,769 --> 00:30:13,528
Chevalier, seni görmek ne güzel.
Barbara, seni görmek ne güzel.
421
00:30:13,628 --> 00:30:15,141
Ve meşhur Dr. Oppenheimer.
422
00:30:15,241 --> 00:30:18,104
- Ben Eltenton. - Eltenton.
- Memnun oldum. Buyurun.
423
00:30:18,204 --> 00:30:21,965
Üniversitelerdeki sendikalaşmış işgücü
hakkında iki çift kelam eder misiniz?
424
00:30:22,065 --> 00:30:25,189
Tamam mı? Açılın, açılın!
Shell'de çalışıyorum.
425
00:30:25,289 --> 00:30:27,465
Kimyagerleri ve mühendisleri
aramıza kattık.
426
00:30:27,565 --> 00:30:29,886
Akademideki bilim insanları
neden olmasın?
427
00:30:29,986 --> 00:30:35,892
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
Oppie! Oppie! Oppie!
428
00:30:35,911 --> 00:30:40,618
Oppie! Oppie! Oppie! Oppie!
Oppie! Oppie! Oppie!
429
00:30:40,718 --> 00:30:43,318
{\a6}MMKTF
430
00:30:43,341 --> 00:30:45,371
Öğretmenler sendikalaştı.
431
00:30:45,571 --> 00:30:48,728
- Neden profesörler de olmasın?
- Yapacak işin yok mu senin?
432
00:30:48,828 --> 00:30:51,474
Lawrence, akademisyenlerin de
hakları var.
433
00:30:51,574 --> 00:30:53,522
Bak, sorun bu değil. Birileri gelecek.
434
00:30:54,268 --> 00:30:56,284
- Kenarda dururum.
- Bu sefer olmaz.
435
00:31:02,306 --> 00:31:06,331
Richard. Dr. Bush. Sizi
kuzeye hangi rüzgâr attı?
436
00:31:15,276 --> 00:31:18,633
Richard, Ruth'a perşembe günü
Pasadena'da olacağımı söylersin.
437
00:31:28,216 --> 00:31:30,690
Kara delik makalesi yayımlandı!
438
00:31:32,240 --> 00:31:33,654
Hartland nerede?
439
00:31:33,883 --> 00:31:36,365
Hartland'ı bulun. Hartland'ı bulun.
440
00:31:36,465 --> 00:31:40,250
1 Eylül 1939. Dünya bu günü unutmayacak.
441
00:31:41,175 --> 00:31:43,050
Hartland, makalemiz basılmış.
442
00:31:43,216 --> 00:31:45,044
Gölgede kaldık.
443
00:31:45,972 --> 00:31:48,852
HİTLER POLONYA'YI İŞGAL EDİYOR
444
00:31:48,952 --> 00:31:51,950
Britanya Muharebesi sırasında
komünistlerin savunduğu...
445
00:31:52,050 --> 00:31:57,425
...tarafsızlık politikasına zamanla
sempati duymamaya başladım.
446
00:31:57,466 --> 00:32:00,583
Peki Hitler, Rusya'yı işgal edince
ve biz müttefik olunca...
447
00:32:00,683 --> 00:32:04,398
...bu komünist sempatisi geri döndü mü?
- Hayır.
448
00:32:05,050 --> 00:32:09,050
Şunu netleştireyim, Rusya'ya karşı
değişen bakış açım...
449
00:32:09,091 --> 00:32:12,542
...farklı görüşte olanlardan
keskin bir biçimde ayrılmıyordu.
450
00:32:12,591 --> 00:32:15,498
Önceki evliliğinde birkaç yıllığına
olmak üzere...
451
00:32:15,598 --> 00:32:18,829
...eşim Kitty Komünist Partisi'ne üyeydi.
452
00:32:22,491 --> 00:32:24,745
Bu taraftan. İyi malları
burada tutuyorum.
453
00:32:24,845 --> 00:32:28,930
- Burası Tolmanlar'ın evi değil miydi?
- Caltech'teyken onların yanında kalıyorum.
454
00:32:29,030 --> 00:32:31,427
- Bir şeye ihtiyacınız var mı?
- Yok Ruthie.
455
00:32:32,396 --> 00:32:35,691
Demek biyologsun.
456
00:32:35,891 --> 00:32:39,117
Nasıl olduysa ev hanımlığına yükseldim.
457
00:32:39,317 --> 00:32:41,768
Bana kuantum mekaniğini açıklar mısın?
458
00:32:41,968 --> 00:32:44,595
- Anlaşılması zor gibi.
- Evet, öyle.
459
00:32:45,591 --> 00:32:47,613
Bu bardak...
460
00:32:48,216 --> 00:32:51,985
...bu içki, bu tezgah...
461
00:32:52,612 --> 00:32:54,314
...bedenlerimiz...
462
00:32:55,655 --> 00:32:57,216
...hepsi...
463
00:32:57,641 --> 00:32:59,725
...çoğunlukla boşluktan
meydana geliyor.
464
00:32:59,825 --> 00:33:03,608
Birbirine bağlanmış küçük enerji
dalgalarının öbeklenmesi.
465
00:33:03,708 --> 00:33:04,805
Nasıl bağlanıyorlar?
466
00:33:04,905 --> 00:33:07,983
Bizi maddenin katı olduğuna
ikna edecek...
467
00:33:08,091 --> 00:33:13,222
...bedenimin bedeninden geçmesine engel
olacak kadar güçlü çekim kuvvetleriyle.
468
00:33:25,447 --> 00:33:28,869
- Dr. Harrison'la evlisiniz.
- Pek sayılmaz.
469
00:33:30,327 --> 00:33:34,765
Bazı hisler beslediğim biri...
470
00:33:34,965 --> 00:33:36,320
Hisleriniz karşılıklı mı?
471
00:33:36,520 --> 00:33:37,785
Kimi zaman.
472
00:33:38,008 --> 00:33:39,596
Yeteri kadar değil.
473
00:33:40,716 --> 00:33:43,708
Bak, New Mexico'ya gideceğim.
474
00:33:43,908 --> 00:33:46,675
Arkadaşlarımla birlikte çiftliğime.
Sen de gel.
475
00:33:47,883 --> 00:33:49,741
"Kocanla birlikte" demek istemiştim.
476
00:33:49,941 --> 00:33:53,780
Elbette. Zira varlığıyla yokluğunun
farkı olmayacağını biliyorsun.
477
00:33:57,915 --> 00:33:59,577
Neden onunla evlendin?
478
00:33:59,777 --> 00:34:03,350
Yolumu kaybetmiştim,
o da iyi davrandı.
479
00:34:05,280 --> 00:34:06,699
Yolunu mu?
480
00:34:06,899 --> 00:34:09,283
Önceki kocam vefat etti ve...
481
00:34:09,550 --> 00:34:12,421
...28 yaşımda dul kalmaya
hazır değildim.
482
00:34:12,621 --> 00:34:14,686
- İlk kocan kimdi?
- Önemsiz biri.
483
00:34:14,886 --> 00:34:16,508
İkinci kocam Joe Dallet'tı.
484
00:34:16,633 --> 00:34:18,975
Benim gibi zengin bir aileden gelmeydi.
485
00:34:18,999 --> 00:34:22,913
Youngstown, Ohio'da sendika
organizatörlüğü yapıyordu.
486
00:34:23,113 --> 00:34:24,274
Abayı yakmıştım.
487
00:34:24,575 --> 00:34:26,758
- Ne kadar yaktın?
- Önümüzdeki dört yılı...
488
00:34:26,800 --> 00:34:28,328
...fasulye ile krep yiyerek...
489
00:34:28,428 --> 00:34:31,709
...ve fabrika kapılarında Daily Worker
dağıtarak geçirecek kadar.
490
00:34:31,733 --> 00:34:34,474
1936'da Joe'ya daha fazla
dayanamayacağımı söyledim.
491
00:34:34,574 --> 00:34:37,127
Partiyi bıraktım. Bir sene sonra
onu geri istedim.
492
00:34:37,227 --> 00:34:39,084
Onu, Daily Worker'ı değil.
493
00:34:39,095 --> 00:34:41,583
O da "Güzelim, İspanya yolunda
buluşuruz" demişti.
494
00:34:41,683 --> 00:34:45,653
- Cumhuriyetçilerin tarafında mı savaştı?
- Tugaylar'a katıldı ve ben bekledim.
495
00:34:45,753 --> 00:34:46,986
Derken...
496
00:34:47,633 --> 00:34:50,959
...Joe kafasını siperden
ilk çıkardığı anda öldürüldü.
497
00:34:52,031 --> 00:34:54,831
İdeoloji Joe'nun ölümüne
sebep oldu. Bir hiç uğruna.
498
00:34:54,931 --> 00:34:56,636
İspanya Cumhuriyeti bir hiç değil.
499
00:34:56,736 --> 00:34:59,992
Kocam faşist bir kurşunun çamura
saplanmasına engel olmak için...
500
00:35:00,092 --> 00:35:02,166
...ikimizin de geleceğini feda etti.
501
00:35:02,366 --> 00:35:04,900
"Hiç"in tanımı bu.
502
00:35:05,100 --> 00:35:07,576
- Biraz indirgeyici oldu.
- Pragmatik.
503
00:35:08,727 --> 00:35:10,392
Şimdi buradayım.
504
00:35:12,550 --> 00:35:15,046
Artık burası hangi cehennemse.
505
00:35:21,883 --> 00:35:24,493
Başkasından öğrenmeni istemedim.
506
00:35:26,883 --> 00:35:29,386
En azından çiçek getirmemişsin.
507
00:35:36,341 --> 00:35:39,303
İkimiz de istediğin kişi
olmadığımı biliyoruz Jean.
508
00:35:39,966 --> 00:35:42,842
Evet ama bir kapı kapanıyor.
509
00:35:42,942 --> 00:35:44,343
Hayır.
510
00:35:45,704 --> 00:35:48,221
Bence öyle değil, hayır.
511
00:35:49,351 --> 00:35:51,708
Onu hamile bırakmışsın. Hızlı iş.
512
00:35:51,752 --> 00:35:53,709
Er olan ekmeğini taştan çıkarır.
513
00:35:54,383 --> 00:35:56,105
Kadını kastetmiştim.
514
00:35:56,552 --> 00:36:00,026
İstediği şeyi biliyormuş.
Kocası ne olacak?
515
00:36:00,226 --> 00:36:02,675
Konuştuk. Boşanacaklar.
516
00:36:02,716 --> 00:36:06,666
Yani karnı belli olmadan evlenebiliriz.
517
00:36:06,716 --> 00:36:08,715
Ne medeni.
518
00:36:10,341 --> 00:36:13,676
Aptal herif. Senin topluluğun söz konusu.
519
00:36:13,850 --> 00:36:17,042
Kuralların altın çocuk için geçerli
olmadığını mı düşünüyorsun?
520
00:36:17,300 --> 00:36:19,692
Deha çoğu şeyi telafi ediyor.
521
00:36:19,892 --> 00:36:23,854
Dünyada yaptığın işi anlayan yegâne
insanları kendinden uzaklaştırma.
522
00:36:24,966 --> 00:36:27,091
Günün birinde onlara ihtiyacın olabilir.
523
00:36:27,291 --> 00:36:28,966
MMKTF!
524
00:36:29,133 --> 00:36:33,831
Mimarlar, Mühendisler, Kimyagerler
ve Teknisyenler Federasyonu.
525
00:36:37,778 --> 00:36:40,146
RADYASYON LABORATUVARINI
SENDİKALAŞTIRIN! -MMKTF
526
00:36:40,423 --> 00:36:44,281
- Lomanitz, aylık ne kadar maaş alıyorsun?
- Mesele maaş değil Lawrence.
527
00:36:44,481 --> 00:36:48,863
Çiftçi ve tersane işçileriyle
nasıl bir ortak yanınız var?
528
00:36:49,063 --> 00:36:50,194
Çok sayıda.
529
00:36:51,467 --> 00:36:53,384
Herkes çıksın. Şimdi!
530
00:36:58,051 --> 00:36:59,051
Sen hariç.
531
00:37:05,342 --> 00:37:06,344
Ne yapıyorsun ya?
532
00:37:07,134 --> 00:37:08,134
Sendika toplantısı.
533
00:37:08,617 --> 00:37:11,914
- Komünist kaynıyor.
- Ee? Partiye katılmadım sonuçta.
534
00:37:11,958 --> 00:37:15,476
Sırf bu saçmalık yüzünden seni projeye
dahil etmeme izin vermeyecekler!
535
00:37:15,507 --> 00:37:18,219
Projenin ne olduğunu söylememe
bile izin vermeyecekler.
536
00:37:18,286 --> 00:37:20,732
- Projeyi gayet iyi biliyorum.
- Öyle mi?
537
00:37:20,733 --> 00:37:24,224
Einstein'la Szilard'ın Roosevelt'i mektupla
Almanların bir bomba üretebileceği...
538
00:37:24,225 --> 00:37:27,127
...konusunda uyardığını hepimiz duyduk.
Nazilerin bir bombası varsa...
539
00:37:27,128 --> 00:37:29,782
...olacakları da ben biliyorum.
- Ben bilmiyor muyum?
540
00:37:29,969 --> 00:37:32,480
Kamplara hapsettikleri
senin halkın değil.
541
00:37:32,931 --> 00:37:34,146
Benim halkım.
542
00:37:34,882 --> 00:37:37,652
Siyasi görüşlerini onlara
anlattığımı mı zannediyorsun?
543
00:37:39,399 --> 00:37:43,232
Bir dahaki toplantıdan eve dönüşünde
dikiz aynana bir bak...
544
00:37:43,565 --> 00:37:48,232
...telefonundaki sesleri dinle ve
bu kadar saf olmayı kes artık.
545
00:37:49,715 --> 00:37:51,371
Ne yaptığımı neden önemsesinler?
546
00:37:51,471 --> 00:37:55,411
Sadece kendini önemli gören biri değilsin,
gerçekten önemli birisin de ondan.
547
00:37:58,690 --> 00:37:59,691
Tamam.
548
00:38:01,190 --> 00:38:03,973
- Anlıyorum.
- Azıcık daha...
549
00:38:03,997 --> 00:38:06,955
Pragmatik olayım. Lomanitz'le
ve diğerleriyle konuşurum.
550
00:38:06,999 --> 00:38:08,651
Merak etmene gerek yok. Bitti...
551
00:38:09,107 --> 00:38:10,108
...Lawrence.
552
00:38:15,232 --> 00:38:16,875
Savaşa hoş geldin öyleyse.
553
00:38:17,257 --> 00:38:21,232
İlk güvenlik anketimi doldurdum ve
solcu gruplarla haşır neşir olmamın...
554
00:38:21,274 --> 00:38:26,940
...atomik programda çalışmama engel
olmayacağına dair bilgilendirildim.
555
00:38:26,970 --> 00:38:32,649
Komünist iştirakleri neden savaş sırasında
bir güvenlik tehlikesi olarak görülmedi?
556
00:38:32,693 --> 00:38:34,243
Senatör, onunla tanışmamdan...
557
00:38:34,267 --> 00:38:37,971
...yıllar evvel verilmiş güvenlik izni
konusunda cevap vermem mümkün değil.
558
00:38:38,015 --> 00:38:39,424
Öyle olsun. Ya sonrası?
559
00:38:39,815 --> 00:38:45,482
Savaştan sonra Dr. Oppenheimer dünyada
en çok saygı duyulan bilim insanıydı.
560
00:38:45,490 --> 00:38:47,822
Bu yüzden Enstitü'nün başına
geçmesini istedim.
561
00:38:47,866 --> 00:38:51,940
Bu yüzden Atomik Enerji Kurumu'na
danışmanlık yaptı. Bu kadar basit.
562
00:38:52,440 --> 00:38:55,672
- Beni neyle suçluyorlar?
- Sanırım tek öğrenmek istedikleri...
563
00:38:55,772 --> 00:38:59,165
...1947 ile 1954 arasında Oppenheimer'ın
güvenlik izni konusunda...
564
00:38:59,215 --> 00:39:02,015
...fikrinizi neyin değiştirdiği.
- Fikrimi değiştirmedim.
565
00:39:02,040 --> 00:39:04,732
AEK'nin başkanlığını yaptım
ama Robert'a...
566
00:39:05,174 --> 00:39:07,899
...suçlamaları yönelten ben değildim.
- Kimdi?
567
00:39:07,965 --> 00:39:10,565
Ortak Kongre Heyeti'nin
eski personellerinden birisi.
568
00:39:10,607 --> 00:39:13,265
İsmi Borden olan fanatik
bir komünizm karşıtıydı.
569
00:39:13,269 --> 00:39:15,929
FBI'a mektup yazarak harekete
geçmelerini talep etti.
570
00:39:16,065 --> 00:39:20,774
- FBI mı? Neden doğrudan AEK'ye gitmemiş?
- Bıçak elindeyken yakayı ele verirdi.
571
00:39:20,815 --> 00:39:23,365
Borden'ın Oppenheimer'la ne alıp
veremediği varmış?
572
00:39:23,415 --> 00:39:25,148
McCarthy dönemiydi.
573
00:39:25,648 --> 00:39:29,524
İnsanlar en ufak bir komünist
şüphesinde işinden olurdu.
574
00:39:30,435 --> 00:39:33,565
Oppenheimer'ın güvenlik dosyasını
okuyunca komünist kardeşi...
575
00:39:33,607 --> 00:39:36,757
...yengesi, nişanlısı, en yakın dostu
ve eşi karşınıza çıkıyor.
576
00:39:36,849 --> 00:39:38,996
Chevalier olayına gelmedik bile.
577
00:39:39,049 --> 00:39:42,555
İyi de Borden, Oppenheimer'ın güvenlik
dosyasına nasıl erişim sağladı?
578
00:39:41,454 --> 00:39:42,661
{\a6}FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU
579
00:39:42,656 --> 00:39:44,240
Birisi ona vermiş.
580
00:39:45,524 --> 00:39:48,158
Robert'ın susturulmasını isteyen biri.
581
00:39:48,440 --> 00:39:49,982
- Kim?
- Kim bilir?
582
00:39:50,062 --> 00:39:54,240
Robert, Washington'daki güç simsarlarını
rahatsız etmemeye dikkat etmedi.
583
00:39:54,904 --> 00:39:57,432
Atom üzerine fikirleri kesin oldu...
584
00:39:57,449 --> 00:40:00,688
...ve konu biz ölümlülere gelince
her zaman sabırlı olmuyordu.
585
00:40:03,799 --> 00:40:06,232
Bol miktarda sert muameleye
maruz kaldım.
586
00:40:06,274 --> 00:40:12,024
İzotopların Norveç'e ihracına dair
AEK oylaması yapılmıştı...
587
00:40:12,065 --> 00:40:15,254
...ve beni aptal yerine koyması için
Robert'ı görevlendirdiler.
588
00:40:15,354 --> 00:40:18,067
Ancak Dr. Oppenheimer, Amiral Strauss
bu izotopların...
589
00:40:18,091 --> 00:40:22,590
...düşmanlarımızın nükleer silah üretmesine
fayda sağlayabileceğini söylemişti.
590
00:40:22,600 --> 00:40:24,815
Sayın Kongre Üyesi,
nükleer silah yapımında...
591
00:40:24,816 --> 00:40:27,360
...bir kürek bile kullanabilirsiniz.
Hatta kullanıyorsunuz.
592
00:40:27,370 --> 00:40:30,167
Nükleer silah yapımında bir şişe bira
bile kullanabilirsiniz.
593
00:40:30,211 --> 00:40:33,140
Hatta kullanıyorsunuz. Bana kalırsa
izotopların faydası...
594
00:40:33,240 --> 00:40:36,649
...elektronik bileşenler kadar olmasa da
bir sandviçten daha fazla.
595
00:40:40,799 --> 00:40:42,798
Dahi olmak, bilge olmayı gerektirmez.
596
00:40:43,482 --> 00:40:46,881
Bunca şeyi görebilmiş bir adam
nasıl olur da bu kadar kör olabilir?
597
00:40:55,857 --> 00:40:56,857
Kitty?
598
00:41:01,982 --> 00:41:02,982
Kitty?
599
00:41:04,524 --> 00:41:05,524
Kitty...
600
00:41:05,899 --> 00:41:06,899
Proje...
601
00:41:07,857 --> 00:41:08,857
Kabul aldım.
602
00:41:09,940 --> 00:41:12,065
- Kabul aldım!
- Hadi kutlayalım.
603
00:41:18,190 --> 00:41:19,999
Bebeğin yanına gitmen gerekmiyor mu?
604
00:41:24,482 --> 00:41:27,865
Bütün gündür onun yanına
gidiyorum amına koyayım.
605
00:41:53,299 --> 00:41:55,324
Bunu nasıl dile getireceğimi
bilemiyorum.
606
00:41:56,368 --> 00:41:57,890
Bunu istemek beni utandırıyor.
607
00:41:58,440 --> 00:41:59,440
Ne olursa...
608
00:42:00,350 --> 00:42:02,065
- Peter'ı alın.
- Elbette.
609
00:42:02,232 --> 00:42:04,432
Bir süreliğine Hoke.
610
00:42:04,882 --> 00:42:06,532
Bir süreliğine.
611
00:42:08,232 --> 00:42:11,474
- Kitty'nin burada olduğundan haberi var mı?
- Olmaz olur mu?
612
00:42:12,399 --> 00:42:13,724
Olmaz olur mu?
613
00:42:14,648 --> 00:42:17,167
Berbat insanlarız.
Bencil, berbat insanlar...
614
00:42:19,565 --> 00:42:20,566
Unut gitsin.
615
00:42:20,610 --> 00:42:25,232
Bencil, berbat insanlar bencil
ve berbat olduklarını bilmez.
616
00:42:25,831 --> 00:42:27,565
Otur, otur, otur.
617
00:42:28,649 --> 00:42:33,074
Robert, sen yaşadığımız dünyanın
ötesini görebiliyorsun.
618
00:42:34,353 --> 00:42:36,474
Bunun bir bedeli olmalı.
619
00:42:36,940 --> 00:42:38,582
Yardım edeceğiz tabii.
620
00:42:49,482 --> 00:42:51,623
Her şey değişiyor Robert.
621
00:42:51,740 --> 00:42:57,190
- Çocuk sahibi olmak hep bir değişikliğe...
- Dünya yeni bir yöne doğru gidiyor.
622
00:42:58,357 --> 00:42:59,913
Dönüşüm geçiriyor.
623
00:43:01,982 --> 00:43:03,765
Bu senin fırsatın.
624
00:43:04,691 --> 00:43:06,792
Biz uygulanabilirliğini araştırmak
için bir grup topluyor...
625
00:43:06,855 --> 00:43:09,753
"Biz" değil, sen yapmalısın.
626
00:43:10,169 --> 00:43:12,329
Lawrence bunu başaramaz.
627
00:43:12,529 --> 00:43:14,882
Tolman ve Rabi de. Sen başaracaksın.
628
00:43:23,774 --> 00:43:25,327
Üniformalı kim?
629
00:43:26,274 --> 00:43:28,154
Sen biliyorsundur diye düşünmüştüm.
630
00:43:29,914 --> 00:43:31,344
Dr. Oppenheimer.
631
00:43:32,357 --> 00:43:35,649
Ben Albay Groves, bu da Yarbay Nichols.
632
00:43:35,899 --> 00:43:37,250
Kuru temizlemeye ver.
633
00:43:42,778 --> 00:43:45,232
Yarbaya böyle davranıyorsanız...
634
00:43:45,274 --> 00:43:48,649
...mütevazı bir fizikçiye nasıl
davranacağınızı görmek istemem.
635
00:43:48,690 --> 00:43:51,178
Mütevazı bir fizikçiyle tanışırsam
haber veririm.
636
00:43:51,465 --> 00:43:54,149
- Acıttı.
- Dünyanın dört bir yanı savaş alanı...
637
00:43:54,190 --> 00:43:56,501
...ama benim Washington'da
kalmam gerekiyor.
638
00:43:56,565 --> 00:43:58,684
- Neden?
- Pentagon'u inşa ettim.
639
00:43:58,728 --> 00:44:03,149
Tepedekiler o kadar beğendi ki Manhattan
Mühendis Bölgesi'nin başına beni geçirdiler.
640
00:44:03,971 --> 00:44:07,131
- Neymiş o?
- Ukalalık etme.
641
00:44:07,132 --> 00:44:11,004
Ne olduğunu bal gibi de biliyorsun. Sen ve
ülkedeki fizik bölümlerinin yarısı biliyor.
642
00:44:11,005 --> 00:44:12,480
Bir numaralı sorunumuz bu.
643
00:44:12,490 --> 00:44:16,304
Bir numaralı sorununuzun yeterli uranyum
cevheri bulmak olacağını sanıyordum.
644
00:44:16,404 --> 00:44:19,374
- 1200 ton. Başa geldiğim gün satın aldım.
- İşleme tesisi?
645
00:44:19,465 --> 00:44:22,066
Oak Ridge, Tennessee'de
inşaatına yeni başladık.
646
00:44:22,687 --> 00:44:25,180
Şimdi de proje yöneticisi arıyorum.
647
00:44:25,440 --> 00:44:26,904
Ve benim adım geçti.
648
00:44:27,104 --> 00:44:28,124
Hayır.
649
00:44:28,857 --> 00:44:32,744
Kuantum fiziğini Amerika'ya getirmeniz
merakımı uyandırsa bile.
650
00:44:33,065 --> 00:44:34,505
Ne öğrendiniz?
651
00:44:35,518 --> 00:44:39,274
Meraklı, kadın avcısı ve
şüpheli bir komünistsiniz.
652
00:44:39,315 --> 00:44:42,456
- Yeni Anlaşma yanlısı bir demokratım.
- "Şüpheli" dedim zaten.
653
00:44:42,556 --> 00:44:46,547
Güvenilmez, abartılı, kendini beğenmiş,
nevrotik.
654
00:44:46,591 --> 00:44:49,558
İyi bir şey yok mu?
"Tam bir deha ama..."
655
00:44:49,582 --> 00:44:52,700
Deha, sizin çevrenizde alışılmış
bir şey olduğu için hayır.
656
00:44:52,840 --> 00:44:56,267
Hakkınızda iyi bir şey söyleyen
tek kişi Richard Tolman'dı.
657
00:44:56,690 --> 00:44:58,766
Tolman dürüst biri olduğunuzu
düşünüyor...
658
00:44:58,966 --> 00:45:03,351
...ama bana insanlardan çok bilimden
anlayan biri gibi göründü.
659
00:45:03,565 --> 00:45:04,932
Yine de buradasınız.
660
00:45:05,604 --> 00:45:09,032
- Kolay kolay güvenmiyorsunuz.
- Hiçbir şeye kolay kolay güvenmem.
661
00:45:12,900 --> 00:45:14,532
Neden Nobel Ödülü kazanmadınız?
662
00:45:14,541 --> 00:45:17,313
- Siz neden general olmadınız?
- Bu iş sayesinde yapacaklar.
663
00:45:17,314 --> 00:45:20,099
- Belki ben de aynı şansı yakalarım.
- Bomba üretimi için Nobel Ödülü mü?
664
00:45:20,103 --> 00:45:22,149
Alfred Nobel de dinamiti icat etmişti.
665
00:45:24,705 --> 00:45:26,074
Siz olsanız ne yapardınız?
666
00:45:27,877 --> 00:45:32,359
Teoriyi pratik bir silah sistemine
Nazilerden daha hızlı...
667
00:45:32,407 --> 00:45:35,649
...dönüştürmek istiyorsunuz.
- Ayrıca 12 ay erken başladılar.
668
00:45:35,715 --> 00:45:38,270
- 18.
- Bunu nereden biliyor olabilirsiniz?
669
00:45:38,370 --> 00:45:40,541
Hızlı nötron araştırmamız
altı ay sürmüştü.
670
00:45:40,542 --> 00:45:43,693
Şüphesiz görev verdikleri adam
bu sıçramayı anında yapmış olacak.
671
00:45:43,694 --> 00:45:46,108
- Görevi kime verdiler sence?
- Werner Heisenberg.
672
00:45:46,109 --> 00:45:49,815
Atomik yapıya dair gördüğüm
en sezgisel anlayışa sahip.
673
00:45:49,893 --> 00:45:51,793
- Çalışmasını biliyor musun?
- Onu biliyorum.
674
00:45:51,794 --> 00:45:56,265
Walther Bothe, von Weizsäcker ve Diebner'ı
bildiğim gibi. Düz koşuda Almanlar kazanır.
675
00:45:56,578 --> 00:45:58,835
- Tek bir umudumuz var.
- Neymiş o?
676
00:45:59,690 --> 00:46:01,009
Yahudi karşıtlığı.
677
00:46:02,674 --> 00:46:03,732
Ne?
678
00:46:03,760 --> 00:46:07,774
Hitler, kuantum fiziğine "Yahudi bilimi"
dedi. Tam da Einstein'ın suratına.
679
00:46:07,815 --> 00:46:11,315
Tek umudumuz Hitler'in Heisenberg'e
düzgün kaynak vermeyecek kadar...
680
00:46:11,357 --> 00:46:15,190
...öfkeden kör olmuş olması.
Zira çok fazla kaynak gerektirecek.
681
00:46:15,215 --> 00:46:18,024
Ulusumuzun en iyi bilim insanları birlikte
çalışmalı. Şu anda dağılmış durumdalar.
682
00:46:18,123 --> 00:46:20,094
Bu da bize bölümlere ayrılmayı sağlıyor.
683
00:46:20,194 --> 00:46:23,040
Verimli bir katkıda bulunabilmek için
herkes bütün görevi görebilmeli.
684
00:46:23,084 --> 00:46:26,924
Zayıf güvenlik bize yarışı kaybettirebilir,
verimsizlik ise kaybettirecektir.
685
00:46:26,933 --> 00:46:29,299
Halihazırda Almanlar bizden
daha çok şey biliyor zaten.
686
00:46:29,375 --> 00:46:30,875
Ruslar bilmiyor ama.
687
00:46:32,257 --> 00:46:35,460
Hatırlatır mısınız?
Kiminle savaştaydık?
688
00:46:35,490 --> 00:46:39,239
Sizin geçmişinize sahip biri komünist
müttefiklerimize karşı...
689
00:46:39,339 --> 00:46:42,144
...güvenliğin önemini küçümserken
görülmek istemez.
690
00:46:42,982 --> 00:46:45,322
Anlıyorum ama hayır.
691
00:46:45,528 --> 00:46:46,957
Bana "hayır" diyemezsiniz.
692
00:46:47,024 --> 00:46:49,307
Hatalı olduğunuzda "hayır" demek
benim işim.
693
00:46:50,024 --> 00:46:53,387
- İş sizin mi oldu?
- Düşünme aşamasındayım.
694
00:46:56,313 --> 00:46:59,030
İtibarınızı nereden aldığınızı
anlamaya başladım.
695
00:46:59,982 --> 00:47:01,812
En sevdiğim cevap şu...
696
00:47:02,315 --> 00:47:04,832
"Oppenheimer hamburger tezgâhını
bile işletemez."
697
00:47:06,399 --> 00:47:07,729
İşletemem.
698
00:47:09,365 --> 00:47:11,612
Fakat Manhattan Projesi'ni işletebilirim.
699
00:47:12,930 --> 00:47:14,524
Dengelemenin bir yolu var.
700
00:47:15,571 --> 00:47:18,913
Radyasyon Laboratuvarı Berkeley'de,
Lawrence'ın idaresinde kalsın.
701
00:47:18,914 --> 00:47:21,599
Metalurji Laboratuvarı'nı Şikago'da,
Szilard idaresinde.
702
00:47:21,600 --> 00:47:23,902
Geniş ölçekli rafineri neredeydi?
Tennessee...
703
00:47:23,903 --> 00:47:25,224
- Ve Hanford.
- Ve Hanford.
704
00:47:25,357 --> 00:47:28,974
Tüm Amerika'nın endüstriyel gücü
ve bilimsel icatları...
705
00:47:29,007 --> 00:47:32,274
...demiryollarıyla bağlanarak
tek bir hedefe odaklanacak.
706
00:47:32,524 --> 00:47:34,437
Uzay ve zamandaki tek bir noktada.
707
00:47:34,537 --> 00:47:36,738
Burada, gizli bir laboratuvarda
birleşecek.
708
00:47:36,782 --> 00:47:39,523
Hiçliğin ortasında, güvenli,
kendine yetebilen bir yer.
709
00:47:39,524 --> 00:47:43,021
Donanım, konutlar, istihkam. İş bitene
kadar herkesi orada tutacağız.
710
00:47:43,073 --> 00:47:46,107
- Bir okul, dükkanlar ve bir kilise lazım.
- Neden?
711
00:47:46,108 --> 00:47:49,335
Bilim insanlarının ailelerini getirmesine
izin vermezsek en iyi verimi alamayız.
712
00:47:49,336 --> 00:47:52,350
Güvenlik istiyorsanız bir kasaba inşa edin
ve elinizi çabuk tutun.
713
00:47:52,351 --> 00:47:53,392
Nerede?
714
00:47:57,065 --> 00:47:58,678
Los Alamos'a hoş geldiniz.
715
00:47:59,099 --> 00:48:01,647
El koymamız gereken
bir erkek okulu var.
716
00:48:01,648 --> 00:48:04,997
Bir de yerliler cenaze töreni için geliyor
ama bunlar hariç hiçbir şey yok.
717
00:48:05,041 --> 00:48:08,596
Her yönde 65 km boyunca.
Mükemmel yeri bulmamız için yeterli.
718
00:48:08,862 --> 00:48:10,849
- Ne için?
- Başarı.
719
00:48:16,375 --> 00:48:18,332
Ona bir kasaba inşa edin. Çabuk.
720
00:48:20,149 --> 00:48:21,967
Gidelim de bilim insanı işe alalım.
721
00:48:22,607 --> 00:48:23,982
Neden ailemi bırakayım ki?
722
00:48:24,024 --> 00:48:25,774
Söyledim ya, aileni
yanında getirebilirsin.
723
00:48:25,857 --> 00:48:28,246
- Ben asker değilim Oppie.
- Asker mi?
724
00:48:28,565 --> 00:48:31,268
O general. Başka askere ihtiyacım yok.
725
00:48:31,498 --> 00:48:33,168
Onlara ne kadarını anlatabilirim?
726
00:48:33,368 --> 00:48:36,524
Heisenberg, Diebner, Bothe ve Bohr.
Ortak noktaları nedir?
727
00:48:36,690 --> 00:48:39,746
- Atom kuramının en büyük akılları.
- Doğru, sonra?
728
00:48:40,565 --> 00:48:42,052
İstediğin kadarını.
729
00:48:43,074 --> 00:48:45,285
Ta ki botumu hayalarında
hissedinceye kadar.
730
00:48:46,100 --> 00:48:49,607
Dünyada izotopları senden ve patlayıcıları
senden iyi bilen kimse yok.
731
00:48:49,722 --> 00:48:51,939
Ama bize ne yaptığınızı
anlatamıyor musunuz?
732
00:48:55,399 --> 00:48:57,379
- Bilemedim.
- Naziler onlara sahip.
733
00:48:57,479 --> 00:48:58,868
Niels Bohr, Kopenhag'ta.
734
00:48:58,869 --> 00:49:02,069
Orası da Nazi işgali altında. Princeton'da
gazete basmayı mı bıraktılar?
735
00:49:02,070 --> 00:49:05,599
Neden belirsiz bir süreliğine
ıssız bir yerde kalmaya gidelim ki?
736
00:49:05,699 --> 00:49:07,470
Bir, iki ya da üç yıllığına.
737
00:49:08,815 --> 00:49:12,079
General, bize izin verir misiniz?
738
00:49:13,172 --> 00:49:16,361
Güçlü kuvveti serbest bırakmaya
çalışıyoruz.
739
00:49:17,279 --> 00:49:18,912
Naziler bırakmadan önce.
740
00:49:19,482 --> 00:49:20,868
Aman Tanrım.
741
00:49:21,068 --> 00:49:23,257
- Niels, Nazilere çalışmaz.
- Doğru. Asla.
742
00:49:23,357 --> 00:49:26,682
Ancak onlar ona sahipken biz değiliz.
Bu yüzden sana ihtiyacım var.
743
00:49:26,857 --> 00:49:28,578
Neden kabul edeyim ki?
744
00:49:28,778 --> 00:49:30,107
Neden mi? Neden mi?
745
00:49:30,831 --> 00:49:35,164
Dünya tarihindeki en önemli olay olduğu için
olabilir mi amına koyayım?
746
00:49:35,364 --> 00:49:36,379
Buna ne dersin?
747
00:49:42,901 --> 00:49:45,256
Beni bu projeye kabul etmezler.
748
00:49:45,780 --> 00:49:49,540
Güvenlik soruşturmasından kalmak savaştan
sonra dahi kariyerime zarar verir.
749
00:49:49,607 --> 00:49:53,925
Sempatizansın yani. Ne olmuş?
Ulusal bir acil durum söz konusu.
750
00:49:53,982 --> 00:49:56,752
Kirli çamaşırlarım olmasına rağmen
beni başa getirdiler.
751
00:49:56,782 --> 00:49:58,157
Bize ihtiyaçları var.
752
00:49:58,440 --> 00:49:59,952
İhtiyaçları kalmayana kadar.
753
00:50:03,815 --> 00:50:06,238
Bohr'u Danimarka'dan kaçırma
ihtimalimiz var mı?
754
00:50:06,338 --> 00:50:08,865
Hayır. Mümkün değil.
İngilizlere danıştım.
755
00:50:09,361 --> 00:50:12,802
Müttefik birliklerini Avrupa'ya çıkarana
kadar imkânı yok.
756
00:50:14,413 --> 00:50:15,816
O kadar önemli biri mi?
757
00:50:15,916 --> 00:50:18,997
Einstein'ın hatalı olduğunu kanıtlamış
kaç kişi tanıyorsunuz?
758
00:50:19,938 --> 00:50:22,107
Uçakla yolculuk etmek çok daha
hızlı olurdu.
759
00:50:22,190 --> 00:50:25,277
Uçak fazla tehlikeli.
Ülkenin bize ihtiyacı var.
760
00:50:28,282 --> 00:50:30,222
Harvard'dakilerin söylediğine göre...
761
00:50:30,322 --> 00:50:32,783
...bina bu siklotronun sığmayacağı
kadar küçükmüş.
762
00:50:34,524 --> 00:50:36,545
Onları mimarlarla buluştur.
763
00:50:39,694 --> 00:50:41,659
Burası ne zaman açılacak?
764
00:50:44,436 --> 00:50:45,711
İki ay sonra.
765
00:50:46,732 --> 00:50:50,380
Robert, doğaçlama ustasısın ama bunu...
766
00:50:50,982 --> 00:50:52,714
...kafandan beceremezsin.
767
00:50:53,774 --> 00:50:55,255
Dört bölüm olacak.
768
00:50:56,190 --> 00:50:59,774
Deney, Teori, Metalurji...
769
00:50:59,787 --> 00:51:02,291
...Cephanelik. - Teori'nin başında kim var?
- Ben varım.
770
00:51:02,368 --> 00:51:05,316
Ben de bundan korkuyordum.
Fazla bölünüyorsun.
771
00:51:06,524 --> 00:51:08,246
Öyleyse Teori'nin başına sen geç.
772
00:51:10,940 --> 00:51:13,841
Ben buraya gelmeyeceğim Robert.
773
00:51:19,732 --> 00:51:21,050
Neden ki?
774
00:51:27,482 --> 00:51:31,336
Bir bombayı bıraktığında hem doğrunun
hem de eğrinin başına düşer.
775
00:51:32,565 --> 00:51:37,327
Üç asırlık fiziğin doruk noktasının
bir kitle imha silahı olmasını istemiyorum.
776
00:51:46,982 --> 00:51:48,411
Izzy...
777
00:51:48,940 --> 00:51:53,721
...böylesi bir silah bize emanet
edilebilir mi bilmiyorum...
778
00:51:54,899 --> 00:51:58,079
...ama Nazilere edilemeyeceğini
biliyorum.
779
00:52:01,899 --> 00:52:03,341
Başka seçeneğimiz yok.
780
00:52:05,899 --> 00:52:07,101
Madem öyle...
781
00:52:08,774 --> 00:52:13,578
...yapman gereken ikinci şey Teori bölümünün
başına Hans Bethe'yi atamak.
782
00:52:15,567 --> 00:52:19,861
- Dur biraz, ilki neydi?
- Şu gülünç üniformayı çıkart.
783
00:52:19,961 --> 00:52:21,149
Sen bilim insanısın.
784
00:52:21,229 --> 00:52:23,348
Groves orduya katılmamız
konusunda ısrarcı.
785
00:52:23,448 --> 00:52:25,702
Groves'a söyle, şapkasını
bir tarafına soksun.
786
00:52:25,703 --> 00:52:29,066
Bize gerçekte olduğumuz kişiden dolayı
ihtiyaçları var. Kendin ol...
787
00:52:29,090 --> 00:52:30,413
...ama daha iyisi.
788
00:53:10,315 --> 00:53:11,605
Tek anahtar bu.
789
00:53:11,982 --> 00:53:14,099
Teller da çoktan geldi.
790
00:53:14,232 --> 00:53:17,249
- Onu içeri alayım mı?
- Hayır, diğerlerini bekleyelim.
791
00:53:24,815 --> 00:53:25,816
Hadi başlayalım.
792
00:53:26,482 --> 00:53:29,101
- Selam Edward.
- Tamam.
793
00:53:29,301 --> 00:53:34,524
Beyler, Los Alamos'taki Teori Bölümü
bitene kadar burada çalışacağız.
794
00:53:34,565 --> 00:53:36,701
- Edward, acaba...
- Bu daha önemli.
795
00:53:38,815 --> 00:53:43,096
Zincirleme tepkimenin hesabını yaptığımda
oldukça korkunç bir olasılıkla karşılaştım.
796
00:53:43,940 --> 00:53:46,524
Hayır, bu doğru olamaz.
797
00:53:47,440 --> 00:53:50,192
- Hesabı nasıl yaptığını göster.
- Peki.
798
00:53:53,899 --> 00:53:57,182
- Üstel olarak büyüyor.
- Hayır, hayır, hayır. Hayır.
799
00:54:00,440 --> 00:54:01,796
Hayalden ibaret.
800
00:54:02,232 --> 00:54:04,233
Teller'ın hesabı doğru olamaz.
801
00:54:04,690 --> 00:54:06,792
Ben Princeton'a giderken
hesabı kendin yap.
802
00:54:06,892 --> 00:54:09,322
- Neden gidiyorsun?
- Einstein'la konuşmak için.
803
00:54:09,422 --> 00:54:13,489
- İkinizin arasında pek bir ortak görüş yok.
- Bu yüzden onun fikrini almalıyım.
804
00:54:18,190 --> 00:54:19,357
Albert.
805
00:54:19,940 --> 00:54:22,360
Aa, Dr. Oppenheimer.
806
00:54:22,649 --> 00:54:24,291
Kurt Gödel'le tanıştınız mı?
807
00:54:24,391 --> 00:54:26,466
Çoğu gün burada yürüyüş yaparız.
808
00:54:26,566 --> 00:54:30,262
Ağaçların yapıları oldukça ilham verici.
809
00:54:30,649 --> 00:54:32,801
Albert, seninle bir konuşabilir miyiz?
810
00:54:33,001 --> 00:54:35,069
Elbette. İzninle Kurt.
811
00:54:36,774 --> 00:54:39,652
Bazı günler Kurt yemek yemeyi
reddediyor.
812
00:54:39,852 --> 00:54:44,668
Princeton'da dahi Nazilerin yemeğine
zehir katabileceğine ikna olmuş.
813
00:54:55,592 --> 00:54:58,414
Kimin çalışması bu?
814
00:54:58,614 --> 00:54:59,832
Teller'ın.
815
00:55:00,803 --> 00:55:02,854
Sence ne anlama geliyor?
816
00:55:03,304 --> 00:55:05,107
Nötronlar çekirdeğe çarparak...
817
00:55:05,149 --> 00:55:08,618
...nötron açığa çıkarıyor ve onlar da
başka çekirdeklere çarpıyor.
818
00:55:09,315 --> 00:55:13,157
Kritiklik, geri dönüşü olmayan nokta,
devasa bir patlama kuvveti.
819
00:55:13,165 --> 00:55:15,524
Fakat bu kez zincirleme tepkime
durmuyor.
820
00:55:16,482 --> 00:55:18,845
Atmosferi tutuşturur.
821
00:55:20,690 --> 00:55:25,236
Bir atom cihazı patlattığımızda tüm dünyayı
yok edecek bir zincirleme tepkime...
822
00:55:25,336 --> 00:55:27,299
...başlatabiliriz.
823
00:55:28,315 --> 00:55:29,948
Demek buradayız.
824
00:55:30,148 --> 00:55:34,330
Olasılıklardan oluşan
kuantum dünyanda kaybolduk...
825
00:55:34,430 --> 00:55:36,324
...ve kesinliğe ihtiyacımız var.
826
00:55:36,815 --> 00:55:38,971
Hesapları kendin yapabilir misin?
827
00:55:39,732 --> 00:55:44,149
İkimizin tek ortak noktası
matematiğe olan nefretimiz olabilir.
828
00:55:44,315 --> 00:55:47,524
- Berkeley'de bunun üzerine kim çalışıyor?
- Hans Bethe.
829
00:55:47,565 --> 00:55:49,913
O gerçeğe ulaşacaktır.
830
00:55:51,440 --> 00:55:53,795
Ya gerçek felaketse?
831
00:55:54,232 --> 00:55:58,814
O zaman işi bırakır ve bulduklarınızı
Nazilerle paylaşırsınız.
832
00:55:59,393 --> 00:56:02,023
Böylece iki taraf da dünyayı yok edemez.
833
00:56:05,565 --> 00:56:06,840
Robert.
834
00:56:08,150 --> 00:56:10,541
Bu senin, benim değil.
835
00:56:24,190 --> 00:56:25,505
Teller yanılıyor.
836
00:56:25,785 --> 00:56:26,958
Yanılıyor.
837
00:56:36,729 --> 00:56:40,565
Teller'ın kritik varsayımlarını sınırlayınca
gerçek görüntü açığa çıkıyor.
838
00:56:40,670 --> 00:56:41,690
Sözün özü?
839
00:56:42,465 --> 00:56:45,499
Kontrolden çıkmış bir nükleer tepkime
ihtimali sıfıra yakın.
840
00:56:45,532 --> 00:56:47,101
Sıfıra yakın demek?
841
00:56:48,357 --> 00:56:50,255
Oppie, bu iyi haber.
842
00:56:51,995 --> 00:56:54,699
- Hesabı tekrar yapabilir misin?
- Cevap aynı çıkacak.
843
00:56:54,964 --> 00:56:58,613
Bunlardan birini ateşleyene kadar
en fazla alabileceğin teminat bu.
844
00:56:59,190 --> 00:57:00,452
Sıfıra yakın.
845
00:57:03,707 --> 00:57:05,936
Teori seni bir yere kadar götürür.
846
00:57:06,663 --> 00:57:08,124
- Merhaba!
- Selam.
847
00:57:08,188 --> 00:57:10,667
- Ne özlemişiz.
- Evlatlık ister misin?
848
00:57:10,689 --> 00:57:11,775
Latife ediyor.
849
00:57:11,830 --> 00:57:13,881
Gitmeden sizi bir görelim dedik.
850
00:57:14,230 --> 00:57:17,099
Bilinmeyen bir yere...
851
00:57:17,772 --> 00:57:19,866
Geçen gün kime rastladım biliyor musun?
852
00:57:19,966 --> 00:57:21,220
Eltenton'a.
853
00:57:22,940 --> 00:57:25,190
Shell'de çalışan kimyager mi?
Sendikacı olan?
854
00:57:25,374 --> 00:57:28,347
Evet, MMKTF'deki.
855
00:57:29,295 --> 00:57:31,733
Savaşı idare edişimizden sızlanıyordu.
856
00:57:32,437 --> 00:57:33,592
Nasıl?
857
00:57:34,217 --> 00:57:36,910
Müttefiklerimizle işbirliği
yapmamamızdan.
858
00:57:37,110 --> 00:57:41,464
Anlaşılan hükümetimiz Ruslarla
araştırmaları paylaşmıyormuş.
859
00:57:41,690 --> 00:57:45,296
Çoğu bilim insanının bu politikayı
aptalca bulduğunu söyledi.
860
00:57:48,565 --> 00:57:50,643
- Öyle mi?
- Evet.
861
00:57:51,080 --> 00:57:55,729
Biri resmi kanallarda konuşulan
bir şeyler aktarmak isterse...
862
00:57:55,929 --> 00:57:59,640
...yardım edebileceğini dile getirdi.
863
00:58:08,107 --> 00:58:09,857
Bu vatana ihanet olurdu.
864
00:58:10,614 --> 00:58:12,074
Evet, tabii ki.
865
00:58:12,815 --> 00:58:14,933
Bilmen gerekir diye düşündüm.
866
00:58:17,018 --> 00:58:20,672
Yaramaz uyudu. Martiniler nerede kaldı?
867
00:58:25,649 --> 00:58:26,981
Hemen geliyor.
868
00:58:27,190 --> 00:58:28,999
Konuşmamız orada sonlandı.
869
00:58:29,090 --> 00:58:32,898
Eskiye dayanan dostluğumuzdan
Chevalier'nin istihbarat aradığına...
870
00:58:32,998 --> 00:58:35,149
...hiçbir şey beni inandıramazdı.
871
00:58:35,275 --> 00:58:39,898
Şuna eminim ki, uğraştığım
iş hakkında hiçbir bilgisi yoktu.
872
00:58:44,607 --> 00:58:49,423
Bu olayı derhal bildirmem gerektiğinin
uzun zaman önce farkına vardım.
873
00:58:49,523 --> 00:58:53,280
Oppenheimer sorunu bilim insanları
ile güvenlik aygıtı arasındaki...
874
00:58:53,380 --> 00:58:55,375
...gerilimi öne çıkarmaktadır.
875
00:58:55,568 --> 00:58:59,934
AEK'de çalışırken adayın bu tarz sorunlarla
nasıl başa çıktığını öğrenmek adına...
876
00:59:00,092 --> 00:59:03,019
...kurulun huzuruna
bir bilim insanı çıkacak.
877
00:59:04,014 --> 00:59:06,318
- Kimi çıkaracaklar?
- Söylemediler.
878
00:59:06,455 --> 00:59:10,542
Sayın Başkan, haddimi aşmış olmayayım
ama Ticaret Bakanı olarak aday gösterildim.
879
00:59:10,558 --> 00:59:12,775
Neden bilim insanlarının
fikri alınıyor?
880
00:59:13,220 --> 00:59:17,859
Bakanlık görevindeyiz Amiral.
Geniş çapta fikir alıyoruz.
881
00:59:17,900 --> 00:59:22,122
İfade verecek bilim insanının adını öğrenmek
ve onu çapraz sorguya çekmek istiyorum.
882
00:59:22,222 --> 00:59:23,889
Mahkemede değiliz.
883
00:59:25,275 --> 00:59:26,276
Formalite demek?
884
00:59:26,317 --> 00:59:30,359
1925'ten bu yana hiçbir Bakanlar Kurulu
adayı reddedilmedi.
885
00:59:30,525 --> 00:59:32,275
Bu işler böyle yürür.
886
00:59:32,317 --> 00:59:34,827
Çantada keklik Lewis. Nazik ol.
887
00:59:35,092 --> 00:59:37,197
Kürsüye bir bilim insanını
çıkarsalar ne yazar?
888
00:59:37,198 --> 00:59:39,554
Bilim insanlarını benim kadar
tanımıyorsunuz Avukat Bey.
889
00:59:39,555 --> 00:59:43,425
Kararlarını sorgulayan herkese gücenirler.
En çok da onlardan biri değilseniz.
890
00:59:43,525 --> 00:59:47,000
AEK'nin başkanıydım. Robert'a olanlar için
hazırda günah keçisiyim.
891
00:59:47,042 --> 00:59:49,573
Senatoda bilim camiasının sizi
desteklemediği algısını...
892
00:59:49,574 --> 00:59:51,158
...yaratmak istemeyiz efendim.
893
00:59:51,942 --> 00:59:53,560
Yoksa strateji mi değiştirelim?
894
00:59:53,660 --> 00:59:55,269
- Ne yapacağız?
- Kabullenelim.
895
00:59:56,067 --> 00:59:58,067
"Oppenheimer'la savaştım
ve ABD kazandı."
896
00:59:58,259 --> 00:59:59,900
Bence bunu yapmamıza gerek yok.
897
00:59:59,942 --> 01:00:02,737
Gerçekte olup biteni bilen,
çağırabileceğimiz kimse yok mu?
898
01:00:02,738 --> 01:00:04,305
- Teller var.
- İntiba bırakacaktır.
899
01:00:04,306 --> 01:00:06,150
Çağırdıkları bilim insanının
adını bulabilir misin?
900
01:00:06,250 --> 01:00:08,517
- Muhtemelen.
- Savaş sırasında Şikago'da mı...
901
01:00:08,567 --> 01:00:11,396
...yoksa Los Alamos'ta mıymış, öğren.
- Bu neden önemli?
902
01:00:11,496 --> 01:00:14,149
Şikago'daysa Szilard ile
Fermi'nin altında çalışmıştır.
903
01:00:14,150 --> 01:00:17,720
Los Alamos'taki Oppie'nin tarikatında değil.
O lanet olası yeri Robert inşa etti.
904
01:00:17,805 --> 01:00:20,091
Kurucusu, belediye başkanı ve şerifiydi.
905
01:00:20,109 --> 01:00:21,697
Hepsi birlikte.
906
01:00:25,047 --> 01:00:30,065
{\a6}LOS ALAMOS PROJESİ
ANA KAPI
907
01:00:34,025 --> 01:00:36,260
Bir tek tavernası eksik.
908
01:01:05,525 --> 01:01:06,919
Mutfağı yok.
909
01:01:08,027 --> 01:01:10,693
Öyle mi? İcabına bakarız.
910
01:01:17,275 --> 01:01:20,036
Dikenli teller. Silahlar.
911
01:01:20,525 --> 01:01:23,451
- Oppie.
- Savaştayız Hans.
912
01:01:25,770 --> 01:01:27,032
Halifax.
913
01:01:27,234 --> 01:01:28,317
1917.
914
01:01:28,442 --> 01:01:31,433
Cephane taşıyan bir yük gemisi
limanda infilak ediyor.
915
01:01:33,775 --> 01:01:36,891
Devasa ve ani bir kimyasal tepkime.
916
01:01:40,317 --> 01:01:43,284
Tarihteki en büyük insan yapımı patlama.
917
01:01:43,763 --> 01:01:46,730
Şimdi kimyasal değil de nükleer
bir tepkime olsaydı...
918
01:01:46,830 --> 01:01:50,026
...ne kadar fazla yıkıcı olacağını
hesaplayalım.
919
01:01:50,226 --> 01:01:53,208
Kuvvet birimi olarak
"ton TNT" kullanalım.
920
01:01:53,408 --> 01:01:58,250
- İyi de binlerce ton olur.
- Madem öyle, "kiloton" cinsinden olsun.
921
01:02:01,817 --> 01:02:04,728
U-235'i kullanarak...
922
01:02:05,109 --> 01:02:06,525
...bomba için gereken...
923
01:02:07,478 --> 01:02:12,192
Pardon. Cihaz için yaklaşık bu boyuttaki
15 kiloluk bir küre...
924
01:02:12,353 --> 01:02:16,268
...ya da plütonyum kullanarak
5 kiloluk bir küre gerekecek.
925
01:02:17,612 --> 01:02:22,182
Oak Ridge'in geçen ay boyunca
rafine ettiği bütün uranyum bu kadar.
926
01:02:25,609 --> 01:02:28,733
Hanford tesisi ise bu kadar
plütonyum üretti.
927
01:02:30,634 --> 01:02:35,190
Bu miktarları zenginleştirebilirsek
ateşlemek için bir yönteme ihtiyacımız var.
928
01:02:35,567 --> 01:02:37,282
Seni sıkıyor muyuz Edward?
929
01:02:37,853 --> 01:02:39,431
Evet, biraz.
930
01:02:39,631 --> 01:02:40,992
Acaba neden?
931
01:02:41,092 --> 01:02:44,605
Hepimiz bu odaya bir fisyon bombasının
mümkün olduğunu bilerek girdik.
932
01:02:44,704 --> 01:02:46,964
Bu odadan yeni bir şeyle
çıkmaya ne dersiniz?
933
01:02:46,965 --> 01:02:48,060
Ne gibi?
934
01:02:48,150 --> 01:02:51,944
Uranyum ve plütonyum yerine
hidrojen kullanırız.
935
01:02:52,829 --> 01:02:55,786
Ağır hidrojen. Döteryum.
936
01:02:56,507 --> 01:03:02,349
Şöyle ki, atomları büyük bir basınç altında
sıkıştırıp bir füzyon tepkimesi başlatırız.
937
01:03:03,317 --> 01:03:07,465
Böylece hesabı kilotonlarla değil
megatonlarla yaparız.
938
01:03:08,150 --> 01:03:09,959
Durun biraz, durun.
939
01:03:10,159 --> 01:03:14,257
Peki hidrojen atomlarını birleştirecek
kuvveti nasıl üreteceksin?
940
01:03:15,150 --> 01:03:16,788
Küçük bir fisyon bombasıyla.
941
01:03:17,234 --> 01:03:18,360
Ha şöyle!
942
01:03:20,374 --> 01:03:24,331
Zaten bir fisyon bombasına ihtiyacın olacağı
için mevcut göreve dönebilir miyiz?
943
01:03:24,332 --> 01:03:27,575
Dr. Oppenheimer'la yaşadığınız
en önemli politika anlaşmazlığı...
944
01:03:27,609 --> 01:03:32,873
...izotop meselesi değildi;
hidrojen bombasıydı, değil mi?
945
01:03:33,025 --> 01:03:37,875
Meslektaş olarak farklı bakış açılarımıza
saygı gösterdiğimiz birçok alan oldu.
946
01:03:38,150 --> 01:03:42,072
Evet, bir tanesi de hidrojen bombası
programının gerekliliği konusuydu.
947
01:03:55,525 --> 01:03:58,348
Bu kadar kısa sürede toplandığınız
için teşekkür ederim.
948
01:03:58,548 --> 01:03:59,768
İnanamıyorum.
949
01:04:00,775 --> 01:04:04,125
Ama buradayız işte.
Anlatın, ne biliyoruz?
950
01:04:04,134 --> 01:04:08,640
Kuzey Pasifik üstünde gezen B-29'larımızdan
biri radyasyon tespit etti.
951
01:04:08,740 --> 01:04:11,425
- Filtre kağıtları var mı?
- Ne olduğu şüphe götürmez.
952
01:04:11,481 --> 01:04:14,944
- Beyaz Saray şüpheli olduğunu düşünüyor.
- Maalesef hüsnükuruntu.
953
01:04:15,044 --> 01:04:17,836
Uzun menzilli tespit
filtre kağıtları mı onlar?
954
01:04:18,259 --> 01:04:20,302
Nükleer silah denemesi.
955
01:04:23,234 --> 01:04:24,827
Rusların bombası mı var?
956
01:04:25,025 --> 01:04:28,161
Onlardan yıllarca önde olmalıydık
ama bu...
957
01:04:28,442 --> 01:04:32,167
Los Alamos'ta ne yapıyordunuz?
Güvenlik sıkı değil miydi?
958
01:04:32,267 --> 01:04:35,237
- Elbette sıkıydı. Orada değildin Lewis.
- İzninizle Doktor.
959
01:04:36,692 --> 01:04:38,183
Ben oradaydım.
960
01:04:39,361 --> 01:04:42,746
Artık ateşleme için gereken mekaniği
düşünebiliriz.
961
01:04:42,846 --> 01:04:45,150
- Fikriniz var mı?
- Buna "atış" diyorum.
962
01:04:45,192 --> 01:04:48,285
Bir miktar fisili büyük
bir kürenin içine...
963
01:04:48,485 --> 01:04:51,296
...kritikliğe ulaşacak
kuvvette ateşleyeceğiz.
964
01:04:52,067 --> 01:04:55,168
- Ne düşünüyorsunuz bakalım?
- İmplozyonu düşünüyorum.
965
01:04:55,268 --> 01:04:58,743
Kürenin etrafındaki patlayıcılar içeri yönde
patlayarak fisili ezecek.
966
01:04:59,317 --> 01:05:02,515
- Bu fikri araştırmak istiyorum.
- Cephanelik'le konuşurum.
967
01:05:02,615 --> 01:05:03,951
Bir şeyler patlatırsınız.
968
01:05:04,650 --> 01:05:06,941
- İlerleme nasıl?
- Sizi görmek de güzel.
969
01:05:07,484 --> 01:05:11,491
- Karşınızda İngiliz birliği.
- Dr. Oppenheimer, ben Klaus Fuchs.
970
01:05:11,591 --> 01:05:15,271
- Ne kadardır İngilizsiniz? - Hitler,
Alman olmadığımı söylediğinden beri.
971
01:05:15,800 --> 01:05:18,081
Gelin. Los Alamos'a hoş geldiniz.
972
01:05:18,359 --> 01:05:19,871
Okul çalışıyor.
973
01:05:20,071 --> 01:05:22,501
- Bar da.
- Her zaman çalışıyor.
974
01:05:23,009 --> 01:05:25,603
Personel desteğini azaltmanın da
bir yolunu buldum.
975
01:05:26,734 --> 01:05:28,542
- Yoksa bu...
- Bayan Serber, evet.
976
01:05:28,612 --> 01:05:31,900
Tüm eşlere iş teklif ettim. İdarecilik,
kütüphanecilik, hesaplama.
977
01:05:31,925 --> 01:05:34,592
Personel sayısını azaltarak
aileleri birbirinden ayırmıyoruz.
978
01:05:34,593 --> 01:05:36,577
- Bu kadınlar nitelikli mi?
- Saçmalamayın.
979
01:05:36,677 --> 01:05:40,483
- Topluluğumuzun en zekileri arasındalar.
- Güvenlik izinleri de çoktan geldi.
980
01:05:40,509 --> 01:05:42,688
General Groves'a her gece
bölümler arası...
981
01:05:42,712 --> 01:05:47,024
...açık toplantı düzenlediğinizi anlattım.
- Buna son ver. Bölümlere ayrılmak...
982
01:05:47,028 --> 01:05:49,150
...güvenliği sağlamanın temelidir.
- Sadece üstler buluşuyor.
983
01:05:49,192 --> 01:05:51,150
Onlar da büyük olasılıkla
astlarıyla muhatap oluyor.
984
01:05:51,199 --> 01:05:53,134
Bu adamlar aptal değil.
Ağızlarını sıkı tutabilirler.
985
01:05:53,217 --> 01:05:55,591
- Hoşuma gitmedi.
- Senin hiçbir şey hoşuna gitmiyor.
986
01:05:55,592 --> 01:05:56,967
Makul bir kriter değil.
987
01:06:02,775 --> 01:06:05,223
Haftada bir. Sadece üstler.
988
01:06:05,383 --> 01:06:07,746
- Kardeşimi buraya getirmek istiyorum.
- Olmaz.
989
01:06:09,359 --> 01:06:10,458
Nichols?
990
01:06:11,984 --> 01:06:14,525
Güvenlik iznimin onaylandığı
haberi hâlâ gelmedi.
991
01:06:14,609 --> 01:06:16,861
- Onaylanmadı.
- Yarın Şikago'ya gideceğim.
992
01:06:16,961 --> 01:06:18,011
Beklemeniz gerekiyor.
993
01:06:18,142 --> 01:06:21,334
Nazilerin iki yıllık avantajı olduğunun
farkındasınız, değil mi?
994
01:06:21,434 --> 01:06:25,095
Dr. Oppenheimer, güvenlik izninizin
zor çıkması benim suçum değil.
995
01:06:25,217 --> 01:06:26,299
Sizin suçunuz.
996
01:06:26,359 --> 01:06:29,476
Sizin suçunuz olmasa da sizin sorununuz.
Zira ben gideceğim.
997
01:06:30,025 --> 01:06:32,445
Peki bu açık toplantılarda...
998
01:06:32,817 --> 01:06:34,817
...kaç kişi vardı?
999
01:06:34,900 --> 01:06:37,373
Çok fazla. Bölümlere ayrılmak
protokol olmalıydı.
1000
01:06:37,412 --> 01:06:41,109
- Nazilerle yarış hâlindeydik.
- Şimdi de Sovyetlerle yarış hâlindeyiz.
1001
01:06:41,150 --> 01:06:45,892
- Yarışı başlatmazsak olmayız.
- Robert, başlangıç atışını yaptılar.
1002
01:06:46,359 --> 01:06:48,606
Patlattıkları aygıtın özelliği nedir?
1003
01:06:48,806 --> 01:06:52,234
Verilere göre plütonyum implozyon aygıtı
olması muhtemel.
1004
01:06:52,275 --> 01:06:55,057
Los Alamos'ta yaptığınız gibi mi?
1005
01:06:55,400 --> 01:06:56,914
Rusların bir bombası varsa...
1006
01:06:56,915 --> 01:07:00,559
...Truman sıradaki adımı öğrenmeli.
- Sıradaki adım mı? Silah görüşmesi.
1007
01:07:00,609 --> 01:07:02,243
- Silah görüşmesi.
- Kuşkusuz.
1008
01:07:03,150 --> 01:07:06,183
Süper Bomba peki? Truman'ın
bundan haberi var mı?
1009
01:07:06,283 --> 01:07:08,950
- Onu bu konuda bilgilendirdik mi?
- Özellikle değil.
1010
01:07:08,964 --> 01:07:12,100
Hidrojen bombası teknik olarak
uygulanabilir mi, hâlâ bilmiyoruz.
1011
01:07:12,109 --> 01:07:14,442
Tabii. Bildiğim kadarıyla
ortaya atan Teller'dı.
1012
01:07:14,484 --> 01:07:15,609
- Doğru.
- Los Alamos'ta.
1013
01:07:15,650 --> 01:07:17,942
Teller'ın tasarımları her zaman
fazlasıyla kullanışsız olmuştur.
1014
01:07:17,984 --> 01:07:21,284
Uçakla değil, kağnıyla taşımak
zorunda kalırsınız.
1015
01:07:21,317 --> 01:07:23,474
- Oppie.
- Pardon Dr. Lawrence.
1016
01:07:23,574 --> 01:07:25,456
Diyeceğiniz bir şey mi var?
1017
01:07:26,192 --> 01:07:27,394
Yok.
1018
01:07:29,192 --> 01:07:31,870
Zira bizi tekrar öne geçirebilecekse...
1019
01:07:31,970 --> 01:07:36,651
...Birleşik Devletler'in Başkanı
bunu öğrenmek zorunda.
1020
01:07:38,359 --> 01:07:43,136
Ruslar bunu çoktan Los Alamos'taki
bir casustan öğrendiyse de...
1021
01:07:43,236 --> 01:07:44,741
...işe koyulmalıyız demektir.
1022
01:07:44,841 --> 01:07:47,404
Los Alamos'ta bir casus olduğuna dair
kanıt yok.
1023
01:07:47,504 --> 01:07:48,600
Robert.
1024
01:07:53,259 --> 01:07:55,332
Futbol sahasının altına mı
inşa etmişler?
1025
01:07:55,432 --> 01:07:56,791
Saha artık kullanılmıyor.
1026
01:07:57,067 --> 01:07:58,407
İyi ki kullanılmıyor.
1027
01:08:01,150 --> 01:08:03,330
- Oppie!
- Dr. Fermi.
1028
01:08:03,530 --> 01:08:05,457
Nasılsın? İyi misin?
1029
01:08:05,900 --> 01:08:08,911
- Küçük bir kasaban varmış.
- Doğru. Misafirim ol.
1030
01:08:10,025 --> 01:08:13,067
Öyle bir yerde insan nasıl
düzgün düşünebilir?
1031
01:08:14,275 --> 01:08:16,198
Herkes kafayı yiyecek.
1032
01:08:17,067 --> 01:08:19,576
Güven oyun için minnettarım Szilard.
1033
01:08:20,567 --> 01:08:23,342
Bunu gerçekten not almalı mıyız?
1034
01:08:24,210 --> 01:08:25,876
Ne zaman test edeceksiniz?
1035
01:08:26,234 --> 01:08:27,234
Ettik bile.
1036
01:08:27,775 --> 01:08:31,409
Kendi kendini sürdürebilen ilk
nükleer zincirleme tepkime.
1037
01:08:31,817 --> 01:08:33,456
Groves söylemedi mi?
1038
01:08:33,942 --> 01:08:35,048
Hayır.
1039
01:08:42,580 --> 01:08:43,992
Dr. Oppenheimer?
1040
01:08:44,659 --> 01:08:46,167
Personel şubesiyle görüştüm.
1041
01:08:46,200 --> 01:08:49,421
- Daktilo kullanabilir miyim diye sordular.
- Kullanabilir misiniz?
1042
01:08:49,425 --> 01:08:51,993
Harvard'ın lisansüstü kimya programında
dersi yoktu.
1043
01:08:53,692 --> 01:08:56,485
Condon, Bayan Hornig'i
plütonyum ekibine yerleştir.
1044
01:09:02,025 --> 01:09:04,183
Şikago'da ne bok yiyordun?
1045
01:09:04,184 --> 01:09:06,244
- Metalurji Laboratuvarı'nı ziyaret...
- Neden?
1046
01:09:06,245 --> 01:09:07,608
- Bizimle böyle...
- Neden?
1047
01:09:07,609 --> 01:09:08,648
Çünkü hakkımız...
1048
01:09:08,748 --> 01:09:12,317
Sadece benim size verdiğim
haklarınız var! Ne eksik, ne fazla.
1049
01:09:12,817 --> 01:09:16,161
Burada bir proje yürütmeye çalışan
yetişkinleriz. Bu saçmalık.
1050
01:09:16,567 --> 01:09:17,772
Söylesene ona!
1051
01:09:18,995 --> 01:09:22,109
Bölümlere ayrılma politikasını
kabul ettik.
1052
01:09:22,742 --> 01:09:26,192
Bıktım artık bu tımarhaneden. Bu şartlar
altında hiç kimse çalışamaz.
1053
01:09:26,234 --> 01:09:30,534
Ne var, biliyor musunuz?
Generalissimo, istifa ediyorum!
1054
01:09:30,734 --> 01:09:32,068
Çok sağ ol ya.
1055
01:09:34,317 --> 01:09:35,865
Onsuz daha iyi.
1056
01:09:36,984 --> 01:09:40,140
Dışarıda ağzı sıkı olmayacağından
endişelenmiyor musunuz?
1057
01:09:41,025 --> 01:09:42,361
Onu öldürteceğiz.
1058
01:09:44,275 --> 01:09:45,667
Dalga geçiyorum.
1059
01:09:46,400 --> 01:09:48,617
Benden nefret ediyor, Amerika'dan değil.
1060
01:09:48,817 --> 01:09:51,728
General, herkes benim gibi
boyun eğmiyor.
1061
01:09:52,134 --> 01:09:53,639
Ne kastettiğinizi anlamadım.
1062
01:09:53,839 --> 01:09:57,653
Sol geçmişime rağmen beni işe almadınız.
Beni işe alma sebebiniz buydu.
1063
01:09:58,525 --> 01:10:00,469
Böylece beni kontrol edebilecektiniz.
1064
01:10:00,734 --> 01:10:04,836
Hayır, o kadar kurnaz değilim.
Alt tarafı mütevazı bir askerim.
1065
01:10:04,936 --> 01:10:08,844
Ne mütevazısınız, ne de alt tarafı asker.
MIT'de mühendislik okudunuz.
1066
01:10:08,944 --> 01:10:11,340
- Yakalandım.
- Birbirimizi anladığımıza göre...
1067
01:10:11,440 --> 01:10:15,242
...bana güvenlik iznimi verin ki sizin için
bu mucizeyi gerçekleştireyim.
1068
01:10:20,759 --> 01:10:22,662
General Groves, onu işe aldığınızda...
1069
01:10:22,762 --> 01:10:26,066
...Dr. Oppenheimer'ın sol görüşle
ilişkisinden haberiniz var mıydı?
1070
01:10:26,166 --> 01:10:30,975
Onun hakkında şüphelerden haberim vardı.
Aşırı liberal geçmişinden haberim vardı.
1071
01:10:31,026 --> 01:10:34,491
Size göre kasten hainlik yapabilir mi?
1072
01:10:34,591 --> 01:10:36,218
Yaparsa şaşırırdım.
1073
01:10:36,318 --> 01:10:38,794
Erdemli olduğuna güveniniz
tam mıydı yani?
1074
01:10:38,813 --> 01:10:41,968
Los Alamos'ta evet. Onu gerçekten
orada tanıdım.
1075
01:10:41,969 --> 01:10:43,987
General, projedeki güvenlik
elemanlarınız...
1076
01:10:43,988 --> 01:10:46,609
...Dr. Oppenheimer'ın güvenlik izni
konusunda sizi uyardı mı?
1077
01:10:46,650 --> 01:10:50,525
Ben ısrar edene kadar ona izni
veremediler ve vermeyeceklerdi.
1078
01:10:50,592 --> 01:10:52,672
Dr. Oppenheimer'ın güvenlik dosyasını...
1079
01:10:52,772 --> 01:10:55,445
...gayet iyi bildiğinizi söyleyebilir miyiz?
- Doğru.
1080
01:10:56,050 --> 01:10:59,066
Öyleyse bugün cevaplanmasını istediğim
tek bir sorum olacak.
1081
01:10:59,166 --> 01:11:03,556
Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa
Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz?
1082
01:11:03,656 --> 01:11:05,078
Tüzük yanınızda mı?
1083
01:11:12,484 --> 01:11:18,403
Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa
Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz?
1084
01:11:30,192 --> 01:11:31,982
Fizik ve New Mexico demek?
1085
01:11:33,154 --> 01:11:35,927
Aman Tanrım. Ne yolculuktu ama.
1086
01:11:36,117 --> 01:11:39,760
- Bu yüzden sana irtibat sorumlusu lazım.
- Lomanitz'i görevlendiriyorum.
1087
01:11:40,359 --> 01:11:42,690
Merak etme. Bu taraftan beyler.
1088
01:11:52,734 --> 01:11:54,935
- Dr. Lawrence.
- Leslie.
1089
01:11:55,050 --> 01:11:57,658
Berkeley'de konuştuklarımızı
hatırlatmak istiyorum.
1090
01:11:57,758 --> 01:11:59,761
Bölümlere ayrılmak. Çok iyi anladım.
1091
01:12:14,442 --> 01:12:16,247
Berkeley'den selamlar.
1092
01:12:16,248 --> 01:12:19,546
İlerlememiz hakkında sizi bilgilendirmek
ve fikirlerinizi almak için geldim.
1093
01:12:19,547 --> 01:12:23,883
Bu amaçla General Groves'un anlatmamam
için tembihlediği birkaç şey paylaşmalıyım.
1094
01:12:24,192 --> 01:12:27,449
Üzgünüm General. Anladığımı söyledim,
kabul ettiğimi değil.
1095
01:12:27,549 --> 01:12:30,693
Pekâlâ. Beyler, işe dönelim.
1096
01:12:30,893 --> 01:12:34,775
- Los Alamos'ta casusluk söylentileri vardı.
- İspatlanmadı.
1097
01:12:34,817 --> 01:12:37,050
- İspatlanmadı.
- Projede yer alan komünistler...
1098
01:12:37,051 --> 01:12:39,158
...olduğu söylendi.
- Bilerek komünist işe almadık.
1099
01:12:39,159 --> 01:12:42,789
Tek bilmek istediğim, Süper'in
tartışılmasına katılan var mıydı?
1100
01:12:42,790 --> 01:12:45,767
Kardeşinizin Los Alamos'a gelmesini
talep ettiğinizi hatırlıyorum.
1101
01:12:45,768 --> 01:12:48,508
- Kardeşim partiden ayrılmıştı bir kere.
- Peki ya Lomanitz?
1102
01:12:48,509 --> 01:12:51,631
Lomanitz asla Los Alamos'ta işe alınmadı.
İrtibat sorumlusuydu.
1103
01:12:51,632 --> 01:12:54,562
Güvenliğimiz sıkıydı. Eski Albay Nichols
bunu iyi biliyor.
1104
01:12:54,563 --> 01:12:58,464
Güvenliğimiz dahil olan kişiler düşünülünce
sıkı sayılırdı ama bazı girişimler yaşandı.
1105
01:12:58,465 --> 01:13:01,327
- Ne demek oluyor bu?
- Hepimiz onun dosyasını okuduk.
1106
01:13:02,150 --> 01:13:04,464
Jean Tatlock hakkında konuşmamız
gerekiyor mu?
1107
01:13:05,442 --> 01:13:07,248
Ya da Chevalier olayı hakkında?
1108
01:13:11,567 --> 01:13:12,797
İzninizle.
1109
01:13:15,234 --> 01:13:17,677
Lomanitz, birinci hatta!
1110
01:13:24,067 --> 01:13:26,532
Alo Rossi. Ne?
1111
01:13:27,067 --> 01:13:28,683
Tamam. Sakin ol.
1112
01:13:29,259 --> 01:13:30,642
Bir sorun daha yaşandı.
1113
01:13:30,650 --> 01:13:33,917
- Lomanitz askere alındı.
- Savaştayız Doktor.
1114
01:13:33,942 --> 01:13:37,498
Götlük yapma Nichols. Bu çocuk
bize lazım. Düzeltir misin?
1115
01:13:37,598 --> 01:13:41,959
Hata yok. Dostunuz Lomanitz, Radyasyon
Laboratuvarı'nı sendikalaştırmaya çalıştı.
1116
01:13:42,059 --> 01:13:45,045
- Bunları bırakacağına söz verdi.
- Bırakmadı işte.
1117
01:13:45,400 --> 01:13:48,833
Berkeley'deki güvenlik memuru
komünistlerin sızmasından endişeli.
1118
01:13:48,933 --> 01:13:51,987
- Hani şu sendika aracılığıyla... MM...
- MMKTF.
1119
01:13:54,775 --> 01:13:58,487
Gelecek hafta oraya gittiğimde
onunla görüşürüm.
1120
01:14:00,400 --> 01:14:02,297
Q izniniz geldi.
1121
01:14:05,650 --> 01:14:09,447
Tartışmaya açık ilişkilerinizi korumamanız
veya tazelememeniz önemli.
1122
01:14:13,859 --> 01:14:16,846
Doktor, savaşla ilgili gizli
bir işle meşgul bir kişi ile...
1123
01:14:16,946 --> 01:14:20,667
...komünistler arasındaki sosyal temasın
tehlikeli olduğunu düşündünüz mü?
1124
01:14:20,709 --> 01:14:23,830
Şu an tehlikenin daha çok
farkında olurdum.
1125
01:14:24,525 --> 01:14:27,415
O zaman savaş yıllarında
böylesi temasların...
1126
01:14:27,515 --> 01:14:31,281
...potansiyel olarak tehlikeli olduğunu
düşündüğünüzü söyleyebilir miyiz?
1127
01:14:36,942 --> 01:14:39,444
Tehlikeli olması mümkündü, evet.
1128
01:14:39,900 --> 01:14:41,253
Ciddi misiniz?
1129
01:14:42,067 --> 01:14:43,952
Bilindik komünistlerden bahsediyoruz.
1130
01:14:46,359 --> 01:14:47,745
Bakın...
1131
01:14:48,692 --> 01:14:53,088
Kafamda uzun bir süre boyunca
fazlasıyla sır barındırdım.
1132
01:14:53,902 --> 01:14:58,717
Kiminle ilişki kurarsam kurayım
bu sırlar hakkında konuşmuyorum.
1133
01:15:05,859 --> 01:15:07,589
İfadenizde dediğinize göre...
1134
01:15:08,384 --> 01:15:13,487
...1943'te Jean Tatlock'u görmek
"zorunda" kalmışsınız.
1135
01:15:14,817 --> 01:15:16,242
Gittin.
1136
01:15:17,650 --> 01:15:19,103
Tek kelime etmeden.
1137
01:15:19,484 --> 01:15:21,569
Bana nasıl etki edeceğini düşündün?
1138
01:15:22,734 --> 01:15:24,022
Mektup yazdım.
1139
01:15:24,222 --> 01:15:26,023
İçi boş sayfalar.
1140
01:15:28,692 --> 01:15:30,102
Nereye gittin?
1141
01:15:31,817 --> 01:15:33,613
- Söyleyemem.
- Nedenmiş?
1142
01:15:33,713 --> 01:15:35,432
Komünistsin de ondan.
1143
01:15:37,842 --> 01:15:39,759
Onunla neden görüşmek "zorunda"ydınız?
1144
01:15:39,859 --> 01:15:44,694
Gitmeden önce beni görmeyi
fazlasıyla arzuladığını ifade etmişti.
1145
01:15:44,794 --> 01:15:48,811
O zamanlar görüşemedim ama beni
görmek zorunda olduğunu hissettim.
1146
01:15:49,317 --> 01:15:53,699
Psikiyatrik tedavi altındaydı.
Son derece mutsuzdu.
1147
01:15:53,799 --> 01:15:56,825
Neden "sizi" görmek "zorunda"
olduğunu öğrendiniz mi?
1148
01:16:01,359 --> 01:16:03,178
Çünkü bana hâlâ âşıktı.
1149
01:16:10,775 --> 01:16:12,735
Geceyi birlikte geçirdiniz, değil mi?
1150
01:16:20,484 --> 01:16:21,736
Evet.
1151
01:16:27,900 --> 01:16:33,191
Hayatıma bir girip bir çıkıyorsun
ve sebebini söylemen gerekmiyor.
1152
01:16:33,859 --> 01:16:37,394
- İşte buna güç denir.
- Haz etmiyorum.
1153
01:16:37,817 --> 01:16:40,687
İhtiyacın olduğu zaman senin
yanında olmayı tercih ederim.
1154
01:16:40,887 --> 01:16:43,204
Ama artık başka önceliklerin var.
1155
01:16:43,543 --> 01:16:45,678
Bir karım ve çocuğum var.
1156
01:16:46,609 --> 01:16:49,595
İkimiz de bunun hakkında konuşmuyoruz.
1157
01:16:52,775 --> 01:16:56,912
Jean, gelmemi sen istedin.
1158
01:16:57,359 --> 01:16:59,217
İyi ki de gelmişim.
1159
01:17:00,025 --> 01:17:02,576
Fakat bir daha görüşemeyiz.
1160
01:17:04,900 --> 01:17:07,703
Ya sana ihtiyacım olursa?
1161
01:17:10,484 --> 01:17:13,403
Her zaman yanıt vereceğini söylemiştin.
1162
01:17:15,650 --> 01:17:17,315
Tek kelime bile mi yok?
1163
01:17:17,550 --> 01:17:20,594
Güvenlik önlemlerine uygun davrandığınızı
düşündünüz mü?
1164
01:17:20,694 --> 01:17:22,291
Aslına bakarsanız uygundu.
1165
01:17:22,400 --> 01:17:23,763
Tek kelime etmedim.
1166
01:17:24,567 --> 01:17:26,621
Daha sonra onu ne zaman gördünüz?
1167
01:17:34,734 --> 01:17:36,642
Onu bir daha hiç görmedim.
1168
01:17:42,859 --> 01:17:45,613
Princeton'a kalkan son trene
yetişebilirim.
1169
01:17:45,813 --> 01:17:48,567
Kitty, sana halihazırda söylemediğim
bir şey anlatmadım.
1170
01:17:48,609 --> 01:17:52,169
- Bugün hepsini tarihe geçirdin.
- Kapalı bir duruşmadayız.
1171
01:17:54,167 --> 01:17:56,849
Transkripti onlar yayınlamazsa
kesin sen yayınlarsın!
1172
01:17:56,949 --> 01:17:59,556
- Yeminliydim.
- Jean'le görüşmeye gittiğinde de...
1173
01:17:59,756 --> 01:18:00,955
...bana yeminliydin.
1174
01:18:01,734 --> 01:18:03,166
Var ya, sen...
1175
01:18:03,942 --> 01:18:07,112
Sen her gün orada oturuyor...
1176
01:18:07,325 --> 01:18:09,964
...ve hayatımızı didiklemelerine
izin veriyorsun.
1177
01:18:12,400 --> 01:18:14,221
Neden savaşmıyorsun?
1178
01:18:17,275 --> 01:18:20,828
Robert, onu kürsüye çıkarmayacağım.
1179
01:18:25,817 --> 01:18:28,600
Dr. Oppenheimer! Ne büyük onur.
Buyurun, oturun.
1180
01:18:28,650 --> 01:18:31,832
Gerek yok. Endişeleriniz düşünülünce
hazır gelmişken...
1181
01:18:31,925 --> 01:18:34,545
...Lomanitz'le konuşmalı mıyım
öğrenmek istedim.
1182
01:18:34,602 --> 01:18:37,870
Bence bu size bağlı Profesör
ama ben olsam dikkat ederdim.
1183
01:18:37,970 --> 01:18:39,141
Anlaşıldı.
1184
01:18:39,241 --> 01:18:41,584
Ha bir de, sendika konusuna
gelecek olursak...
1185
01:18:41,625 --> 01:18:44,959
...Eltenton isimli bir adam konusunda
sizi uyarmak istedim.
1186
01:18:45,009 --> 01:18:46,108
Uyarmak mı?
1187
01:18:46,150 --> 01:18:50,048
Evet. Tek söyleyeceğim
dikkat edilmesi gerekebileceği.
1188
01:18:51,150 --> 01:18:52,991
Daha fazla ayrıntı edinmek isterim.
1189
01:18:53,509 --> 01:18:56,042
Şu an randevum var ve yarın
erken saatte çıkacağım.
1190
01:18:56,056 --> 01:18:57,899
İstediğiniz saatte gelebilirsiniz.
1191
01:18:58,134 --> 01:18:59,844
Madem şu an vaktiniz yok.
1192
01:19:00,692 --> 01:19:04,415
- Sonraki sabah gittin mi?
- Gittim. Gitmek zorundaydım.
1193
01:19:05,484 --> 01:19:07,139
Bu sefer başka biri daha vardı.
1194
01:19:08,859 --> 01:19:12,857
- Adı Pash'miş.
- Pash mi? Albay Pash'le mi tanıştın?
1195
01:19:12,900 --> 01:19:18,345
Albay Pash, 29 Haziran 1943 tarihli
notunuzu okur musunuz?
1196
01:19:20,025 --> 01:19:22,286
"Şahıs için yürütülen gözetimin
sonuçları...
1197
01:19:22,386 --> 01:19:25,652
...başka muhtemel Komünist Parti
bağlantıları olduğunu gösteriyor.
1198
01:19:25,752 --> 01:19:29,231
Buluşulan ve uzun süre vakit geçirilen
şahsın adı Jean Tatlock olup...
1199
01:19:29,331 --> 01:19:31,292
...bir komünisttir ve sicili ektedir."
1200
01:19:31,334 --> 01:19:33,892
- Şahıs Dr. Oppenheimer mı oluyor?
- Evet.
1201
01:19:33,942 --> 01:19:37,389
- Tanışmıyor muydunuz?
- O zaman hayır. Kısa süre sonra tanıştık.
1202
01:19:37,489 --> 01:19:39,893
Adam projenin güvenlik şefi.
Tanımam gerekmez mi?
1203
01:19:39,993 --> 01:19:41,878
Hayır, onun seni tanıması gerekiyor.
1204
01:19:41,900 --> 01:19:44,709
- Seni Pash'le aynı odaya asla koymazdım.
- Neden?
1205
01:19:44,817 --> 01:19:49,922
Pash, Lomanitz meselesini ilk duyduğunda
FBI'a onu kaçıracağını...
1206
01:19:50,022 --> 01:19:54,418
...bir tekneye bindireceğini ve Rus tarzında
sorgulayacağını söylemişti.
1207
01:19:57,109 --> 01:19:59,275
General Groves bana
bir sorumluluk yükledi.
1208
01:19:59,317 --> 01:20:04,199
Adeta göremediğim, uzaktan
idare ettiğim bir çocuğum var.
1209
01:20:05,109 --> 01:20:07,467
Sizinle bizzat tanışmak...
1210
01:20:08,242 --> 01:20:12,891
- Fazla zamanınızı almayacağım.
- Almazsınız. Siz ne kadar zaman isterseniz.
1211
01:20:13,317 --> 01:20:16,031
Bay Johnson dün buradaki
konuşmanızı bana anlattı.
1212
01:20:16,131 --> 01:20:19,229
Bu da benim ilgimi çekti. Bütün gün
endişe etmeme sebep oldu.
1213
01:20:19,250 --> 01:20:22,989
Evet. İznim olmadan Lomanitz'le
konuşmak istemedim.
1214
01:20:23,189 --> 01:20:26,474
İlgilendiğim konu bu değil.
Mesele daha çok...
1215
01:20:27,417 --> 01:20:29,234
Bana kalırsa daha ciddi bir mesele.
1216
01:20:29,309 --> 01:20:33,525
FBI böylesi bir istihbaratın mahkemede
kabul görmeyeceğini belirtince...
1217
01:20:33,567 --> 01:20:37,804
...Pash mahkemeye verilecek bir tanık
bırakmama konusundaki niyetini belli etti.
1218
01:20:37,859 --> 01:20:41,151
FBI onu sakinleştirdi ama dans ettiğin
adam böyle biri işte.
1219
01:20:41,251 --> 01:20:44,791
Bildiğim kadarıyla Radyasyon
Laboratuvarı'nın çalışmasıyla ilgilenen...
1220
01:20:44,891 --> 01:20:46,637
...başkaları olduğunu duymuşsunuz.
1221
01:20:46,817 --> 01:20:51,342
Sovyet Konsolosuyla bağlantısı olan
bir adam...
1222
01:20:51,484 --> 01:20:54,984
...aracı kullanarak projedekilere...
1223
01:20:55,067 --> 01:20:58,234
...bilgi aktarabilecek konumda
olduğunu ima etmiş.
1224
01:20:58,442 --> 01:21:01,289
Projeden biri neden bunu yapmak
istesin ki?
1225
01:21:02,817 --> 01:21:06,092
Açıkçası Başkomutanın Rusları
bilgilendirmesi lehinde...
1226
01:21:06,192 --> 01:21:09,714
...bir tartışma söz konusu olabilir.
Ne de olsa müttefikiz...
1227
01:21:09,777 --> 01:21:12,625
...ama gizli kapaklı olması
hoşuma gitmiyor.
1228
01:21:12,725 --> 01:21:15,286
Araştırmanın sakıncası olmaz.
1229
01:21:16,109 --> 01:21:17,844
Bunu Pash'e mi söyledin?
1230
01:21:17,944 --> 01:21:22,276
Rusya'nın Almanya olmadığı bağlamına
getirmeye çalışıyordum.
1231
01:21:22,328 --> 01:21:26,692
Boris Pash bir Rus Ortodoks
Piskoposun oğlu.
1232
01:21:26,734 --> 01:21:31,163
Burada doğmuş ama 1918'de Bolşeviklerle
savaşmak için Rusya'ya geri dönmüş.
1233
01:21:31,363 --> 01:21:34,312
Elleriyle komünist öldürmüş
bir adamdan bahsediyoruz.
1234
01:21:34,313 --> 01:21:37,686
Kimin bilgi edinip edinmemesi gerektiğini
değerlendirmek bana düşmez.
1235
01:21:37,688 --> 01:21:40,521
Benim işim bunun yasadışı
yollardan yapılmasını engellemek.
1236
01:21:40,522 --> 01:21:42,353
Biraz daha ayrıntıya iner misiniz?
1237
01:21:44,525 --> 01:21:49,649
İsmi bana birkaç kez gelen
bir adam var: Eltenton.
1238
01:21:50,859 --> 01:21:53,693
Shell'de çalışan bir kimyagerdi sanırım.
1239
01:21:53,893 --> 01:21:56,692
Bir arkadaşıyla konuşmuş.
1240
01:21:56,775 --> 01:22:00,005
O arkadaşı projede yer alan
birinin tanıdığıymış.
1241
01:22:01,759 --> 01:22:04,017
Pash'in bununla tatmin olacağını mı
düşündün?
1242
01:22:04,100 --> 01:22:07,862
Amacım işi içinden çıkılmaz bir hâle
getirmeden onlara Eltenton'ı vermekti.
1243
01:22:07,962 --> 01:22:09,726
Ona masal okudum.
1244
01:22:09,826 --> 01:22:12,350
- General Groves'a da yalan söylediniz mi?
- Hayır.
1245
01:22:12,450 --> 01:22:14,817
Pash'e yalan söylediğimi
ona itiraf ettim.
1246
01:22:14,942 --> 01:22:18,440
Chevalier mevzusuyla ilgili
konuşmayı hatırlıyor musunuz?
1247
01:22:18,817 --> 01:22:21,205
O kadar fazla versiyonunu dinledim ki...
1248
01:22:21,305 --> 01:22:24,484
...önceden kafam karışmamış olsa da
yavaş yavaş karıştığı kesin.
1249
01:22:24,584 --> 01:22:28,266
- Vardığınız sonuç neydi?
- Bir arkadaşını ispiyonlamanın...
1250
01:22:28,366 --> 01:22:30,348
...ayıplanası olduğuna dair...
1251
01:22:30,448 --> 01:22:34,102
...tipik Amerikan çocuğu davranışının
etkisinde olduğuydu.
1252
01:22:34,302 --> 01:22:38,868
Pekâlâ. Temasın kimin aracılığıyla
gerçekleştirildiğini öğrenebilir miyiz?
1253
01:22:39,150 --> 01:22:43,339
Bu işe karışmaması gereken
kişiler de dahil olur.
1254
01:22:43,425 --> 01:22:46,064
Bu şahıs projede yer alan birisi mi?
1255
01:22:46,408 --> 01:22:50,220
Fakülteden birisi ama projeden değil.
1256
01:22:51,525 --> 01:22:56,564
Yani Eltonton burada, Berkeley’deki
fakülteden birisi aracılığıyla yanaştı.
1257
01:22:58,025 --> 01:23:00,851
Bildiğim kadarıyla evet.
1258
01:23:00,876 --> 01:23:05,462
Ama bu işe birden fazla kişi de
dahil olmuş olabilir.
1259
01:23:10,150 --> 01:23:12,859
Beyler, iş birliği yapmıyormuş
gibi görünüyorsam...
1260
01:23:12,900 --> 01:23:15,716
...takdir edersiniz ki bu
masum insanların başını...
1261
01:23:15,721 --> 01:23:18,313
...belaya sokmama konusundaki
ısrarımdan kaynaklıdır.
1262
01:23:18,317 --> 01:23:21,414
Sen arkadaşını korumaya çalışıyorsun.
Peki seni kim koruyor?
1263
01:23:21,819 --> 01:23:23,117
Sen koruyabilirsin.
1264
01:23:23,155 --> 01:23:26,006
- Bana ismini söylersen...
- Bana emir verirsen söylerim.
1265
01:23:26,031 --> 01:23:29,386
Bu hata olur Robert,
kendi rızanla söylemelisin.
1266
01:23:30,317 --> 01:23:32,011
Size isim söyledi mi peki?
1267
01:23:32,097 --> 01:23:33,643
- Evet.
- Ama o zaman değil.
1268
01:23:33,668 --> 01:23:36,481
- Evet.
- Hatta birkaç ay sonraydı, değil mi?
1269
01:23:36,775 --> 01:23:37,871
Evet.
1270
01:23:37,973 --> 01:23:40,653
- Israrcı olduğumu düşünüyorsunuz.
- Ama öylesiniz.
1271
01:23:41,030 --> 01:23:42,863
Israrcısınız ama vazifeniz bu.
1272
01:23:42,888 --> 01:23:46,323
Benim vazifem de bana çalışan
insanları korumak.
1273
01:23:46,348 --> 01:23:48,560
Tasalanmanıza sebep olup...
1274
01:23:48,742 --> 01:23:50,117
...sizi rahatsız edecek...
1275
01:23:51,650 --> 01:23:53,747
...adımlar atacağımıza...
1276
01:23:54,105 --> 01:23:56,240
...önce onları sizinle konuşmak isterim.
1277
01:23:56,908 --> 01:24:00,345
Plan oluşturmuyorum,
duyduklarımı sindirmem gerekiyor.
1278
01:24:04,692 --> 01:24:09,268
Dr. Oppenheimer'la görüşmeniz ile
onun Chevalier’nin adını verdiği zaman...
1279
01:24:09,293 --> 01:24:11,917
...arasındaki süre zarfında
aracı kişinin adını bulmak için...
1280
01:24:11,942 --> 01:24:15,835
...hiç kaynak kullandınız mı?
- Hatırı sayılır miktarda, evet.
1281
01:24:15,942 --> 01:24:18,419
İsim olmadan işimiz oldukça zordu.
1282
01:24:18,444 --> 01:24:21,359
- Peki ismi ne zaman öğrendiniz?
- Oppenheimer ismi verdiği zaman...
1283
01:24:21,400 --> 01:24:23,577
...ben çoktan gitmiştim.
- "Gitmiştim" mi?
1284
01:24:23,608 --> 01:24:25,959
Avrupa’da Nazilerin
bomba projesinin durumunu...
1285
01:24:25,984 --> 01:24:28,413
...takip ederek daha faydalı
olacağımı düşündüler.
1286
01:24:28,554 --> 01:24:29,554
Kim düşündü?
1287
01:24:30,621 --> 01:24:32,187
General Groves.
1288
01:24:32,692 --> 01:24:34,363
Beni Londra’ya tayin etti.
1289
01:24:41,035 --> 01:24:44,234
- Noel’i kutlamak için biraz erken.
- Bir terslik var.
1290
01:24:44,567 --> 01:24:46,390
Tolman ortalarda yok.
1291
01:24:47,098 --> 01:24:48,103
Nerede?
1292
01:24:48,418 --> 01:24:50,265
Ruth söylemiyor.
1293
01:24:59,917 --> 01:25:03,126
Hadi ama Ruthie.
Bana anlatmayacaksın da kime anlatacaksın?
1294
01:25:03,442 --> 01:25:05,887
Bölümlere ayırma işte Oppie.
1295
01:25:06,025 --> 01:25:08,247
Yerini bildiğimi nereden çıkardın ki?
1296
01:25:08,310 --> 01:25:12,606
Çünkü gerektiği zaman
Bay Tolman’ın yerini gayet iyi biliyorsun.
1297
01:25:12,734 --> 01:25:13,974
Şu an gibi mi?
1298
01:25:14,017 --> 01:25:17,575
Dikkat!
1299
01:25:20,343 --> 01:25:22,425
Herkese erken Noel hediyesi.
1300
01:25:30,234 --> 01:25:32,484
İngiliz pilotlar beni
bomba bölmesine koydu.
1301
01:25:32,525 --> 01:25:36,376
Bana oksijeni gösterdiler
ama ben batırdım tabii.
1302
01:25:36,501 --> 01:25:39,647
İskoçya’da beni ayılttıklarında baygındım...
1303
01:25:39,672 --> 01:25:41,711
...ama uyuyor numarası yaptım.
1304
01:25:42,317 --> 01:25:44,196
Herkese iyi eğlenceler.
1305
01:25:44,984 --> 01:25:48,020
- Yeterince büyük mü?
- Savaşı bitirmek için mi?
1306
01:25:48,366 --> 01:25:50,787
Bütün savaşları bitirmek için.
1307
01:25:53,775 --> 01:25:57,915
Heisenberg, Kopenhag’da beni aradı.
1308
01:25:58,150 --> 01:26:01,978
Eski öğrencimin
Nazilere çalışması ürkütücüydü.
1309
01:26:02,064 --> 01:26:05,542
Ağzımdan laf almak için
birkaç şey söyledi.
1310
01:26:06,492 --> 01:26:09,409
Sürdürülebilir uranyum fisyon
tepkimeleriyle ilgili.
1311
01:26:09,427 --> 01:26:11,444
Bana bombadan ziyade reaktör gibi geldi.
1312
01:26:11,820 --> 01:26:13,629
Gaz yayılmasından bahsetti mi?
1313
01:26:13,792 --> 01:26:16,125
Daha çok ağır suya odaklanmış gibiydi.
1314
01:26:16,422 --> 01:26:19,050
- Yavaşlatıcı olarak mı?
- Evet, grafit yerine.
1315
01:26:22,109 --> 01:26:23,109
Ne?
1316
01:26:24,381 --> 01:26:25,599
Yanlış yöne sapmış.
1317
01:26:25,942 --> 01:26:28,863
Öne geçtik. Senin yardımın da
eklenince Niels...
1318
01:26:29,139 --> 01:26:32,809
Pardon, bize biraz
müsaade eder misiniz beyler?
1319
01:26:39,241 --> 01:26:41,842
Buraya yardım etmeye gelmedim Robert.
1320
01:26:42,074 --> 01:26:44,101
Bunu bensiz yapabileceğini biliyordum.
1321
01:26:44,179 --> 01:26:46,757
- Neden geldin peki?
- Sonrasını konuşmak için.
1322
01:26:46,804 --> 01:26:50,911
Ortaya çıkaracağın kuvvet,
Nazileri gömüp sonsuza dek var olacak...
1323
01:26:51,915 --> 01:26:53,558
...ve dünya buna hazır değil.
1324
01:26:53,583 --> 01:26:57,122
"Altından çıkacak yılana hazır olmadan da
taşı kaldırabilirsin."
1325
01:26:57,184 --> 01:27:00,699
Siyasetçilere bunun
yeni bir silah olmadığını anlatmalıyız.
1326
01:27:01,241 --> 01:27:02,902
Bu yeni bir dünya demek.
1327
01:27:03,058 --> 01:27:05,707
Ben orada elimden geleni
yapacağım ama sen…
1328
01:27:05,859 --> 01:27:08,694
Sen Amerikan Prometheus'usun.
1329
01:27:08,818 --> 01:27:12,750
Onlara kendilerini
yok etme gücünü veren adam.
1330
01:27:12,801 --> 01:27:14,726
Buna saygı duyacaklar.
1331
01:27:14,927 --> 01:27:16,751
Sonra asıl işin başlayacak.
1332
01:27:21,411 --> 01:27:23,619
Üzgünüm Oppie ama telefon var.
1333
01:27:25,501 --> 01:27:26,949
San Francisco'dan.
1334
01:27:33,911 --> 01:27:35,113
Robert!
1335
01:27:39,460 --> 01:27:40,644
Robert?
1336
01:27:41,220 --> 01:27:42,324
Robert.
1337
01:27:42,655 --> 01:27:43,755
Robert.
1338
01:27:43,816 --> 01:27:46,235
Olamaz, neler oldu?
1339
01:27:48,360 --> 01:27:49,766
Babası aradı.
1340
01:27:50,109 --> 01:27:52,056
Onu dün banyoda bulmuşlar.
1341
01:27:53,652 --> 01:27:55,094
Kimi?
1342
01:27:56,008 --> 01:27:59,109
İlaç içmiş. İmzasız bir not bırakmış.
1343
01:28:00,723 --> 01:28:03,556
Uyku hapı içmiş ama kanında
kloral hidrat bulunmuş.
1344
01:28:07,421 --> 01:28:08,796
Not varmış.
1345
01:28:09,056 --> 01:28:10,499
Jean Tatlock mı?
1346
01:28:16,942 --> 01:28:18,496
Birlikteydik.
1347
01:28:18,782 --> 01:28:20,883
Bana ihtiyacı olduğunu söyledi.
1348
01:28:23,358 --> 01:28:24,617
Ona dedim ki...
1349
01:28:24,851 --> 01:28:25,852
Yapamam...
1350
01:28:26,251 --> 01:28:27,253
Ona dedim ki...
1351
01:28:28,340 --> 01:28:29,996
Benim suçumdu.
1352
01:28:32,534 --> 01:28:38,391
Günahı işledikten sonra sonuçları olduğu
için sana acımamızı bekleyemezsin.
1353
01:28:41,703 --> 01:28:43,999
Aklını başına topla.
1354
01:28:47,624 --> 01:28:49,609
Buradakiler sana bel bağlıyor.
1355
01:28:52,101 --> 01:28:53,692
Donald, yardım etmek ister misin?
1356
01:28:53,734 --> 01:28:55,341
- Yardım et.
- Artık tek başınasın.
1357
01:28:55,366 --> 01:28:57,919
Bob, plütonyum radyoaktif olduğu için
işi bırakacak değilim.
1358
01:28:57,944 --> 01:29:01,231
Kadın üreme organına
ne yapabileceğini bilmiyoruz.
1359
01:29:01,256 --> 01:29:04,326
Senin üreme organın benimkine
göre daha çok maruz kalmıştır.
1360
01:29:04,351 --> 01:29:07,154
Rica ediyorum. İmplozyon cihazı
daha ortada yok.
1361
01:29:07,179 --> 01:29:08,810
Her şey aceleye gelmez.
Oppie, lütfen.
1362
01:29:08,835 --> 01:29:13,084
- Acele etmek ve ilerlemek var, birini seç.
- Durun, Neddermeyer işini yapıyor.
1363
01:29:13,109 --> 01:29:16,104
Teller'sa yardımcı olmuyor.
Yardımcı olmuyorsun.
1364
01:29:16,129 --> 01:29:18,892
Haftalardır implozyon mercekleriyle ilgili
hesaplamalar istiyorum.
1365
01:29:18,917 --> 01:29:21,244
- İngiliz yapabilir. Fuchs.
- Kesinlikle.
1366
01:29:21,292 --> 01:29:24,674
- Bu senin işin Teller.
- Ben araştırma yapıyorum.
1367
01:29:24,739 --> 01:29:26,854
Üretmediğimiz bir hidrojen bombasını!
1368
01:29:35,598 --> 01:29:37,098
O adama çalışmam ben.
1369
01:29:38,660 --> 01:29:39,957
Bırak gitsin.
1370
01:29:40,093 --> 01:29:41,949
- Kaprisi bitmiyor ki!
- Bence de.
1371
01:29:42,220 --> 01:29:44,020
- Los Alamos’tan gitmeli.
- Tamam.
1372
01:29:44,294 --> 01:29:47,851
Kisti, Neddermeyer'ın yerine geç.
Seth, plütonyumun başına geç.
1373
01:29:47,876 --> 01:29:51,084
Lilli, sen Kisti’ye çalışacaksın
çünkü sana ihtiyacı var.
1374
01:29:51,499 --> 01:29:53,309
Fuchs, sen Teller'ın yerine geç.
1375
01:29:53,334 --> 01:29:55,417
Seni özellikle implozyon cihazının
başına geçiriyorum.
1376
01:29:55,777 --> 01:29:59,483
Ayrıca hiç kimse Los Alamos'tan gitmeyecek.
1377
01:30:14,009 --> 01:30:17,470
- Gitmeme izin vermiyorlar!
- Hayır, ben izin vermiyorum.
1378
01:30:19,015 --> 01:30:21,407
Hans'ı ve fisyonu boş ver.
1379
01:30:21,884 --> 01:30:24,240
Burada kalıp ne istersen araştır.
1380
01:30:24,792 --> 01:30:27,061
Füzyon, hidrojen bombası, ne olursa.
1381
01:30:27,249 --> 01:30:29,832
- Oturup konuşuruz.
- Konuşmaya vaktin yok ki.
1382
01:30:29,900 --> 01:30:33,999
Sen artık bir siyasetçisin Robert.
Fiziği yıllar önce arkanda bıraktın.
1383
01:30:35,187 --> 01:30:36,282
Haftada bir.
1384
01:30:36,910 --> 01:30:38,843
Bir saat. Sen ve ben.
1385
01:30:44,583 --> 01:30:46,567
Kaldırın şu koyduğumun bariyerini!
1386
01:30:51,275 --> 01:30:54,665
Süper, Los Alamos'ta sizin
gözetiminizde geliştiriliyordu yani?
1387
01:30:55,030 --> 01:30:56,219
Evet.
1388
01:30:56,317 --> 01:31:00,062
Buna rağmen savaştan sonra kullanılabilir
olduğunu inkâr etmeye çalıştınız.
1389
01:31:00,087 --> 01:31:03,510
Hayır, yaşanan teknik sıkıntılara
dikkat çektim.
1390
01:31:03,535 --> 01:31:06,417
Rus bomba testi sonrası AEK toplantısında
ona son vermeye çalışmadınız mı?
1391
01:31:06,442 --> 01:31:10,005
- Hayır.
- Ama bu AEK’nin tavsiyesiydi, değil mi?
1392
01:31:10,030 --> 01:31:13,107
En iyi çözüme dair saatlerce süren
konuşmadan sonra evet.
1393
01:31:13,376 --> 01:31:18,335
Hidrojen bombası, atom bombasından
bin kat daha güçlüdür.
1394
01:31:19,509 --> 01:31:23,071
Bombanın asıl hedefi büyük şehirler olur.
1395
01:31:23,234 --> 01:31:25,694
- Âdeta bir soykırım silahı.
- Izzy.
1396
01:31:25,719 --> 01:31:29,540
Hedef alacakları yerlerimizi de
haritanın bu tarafında çiz.
1397
01:31:29,565 --> 01:31:31,671
- Başta New York ve Washington.
- Mantıklı.
1398
01:31:31,696 --> 01:31:34,417
Savunma değeri olmayan bir saldırı silahı.
1399
01:31:34,442 --> 01:31:36,181
- Caydırma.
- Caydırma mı?
1400
01:31:36,206 --> 01:31:40,104
Şu anki atom bombası cephaneliğimizden
daha fazla caydırıcılığa gerek var mı?
1401
01:31:40,143 --> 01:31:44,420
İster üç metre, ister üç bin metre
suda boğul, ne fark eder?
1402
01:31:44,445 --> 01:31:46,550
Rusya’yı zaten boğabiliriz.
Bunu biliyorlar.
1403
01:31:46,575 --> 01:31:48,858
- Şimdi onlar da bizi boğabilir.
- Gerilimi arttırmayalım.
1404
01:31:59,992 --> 01:32:04,873
Dediğim gibi Teller’ın tasarımları
hâlâ savaş zamanındaki gibi kullanışsız.
1405
01:32:04,898 --> 01:32:07,592
Hidrojen bombası işe yarayabilir Oppie.
Sen de biliyorsun.
1406
01:32:07,617 --> 01:32:10,671
Bence bütün kaynaklarımızı
bu ihtimale harcamayalım.
1407
01:32:10,696 --> 01:32:13,699
O hâlde Truman,
Amerikan halkının içini nasıl rahatlatsın?
1408
01:32:13,724 --> 01:32:16,185
Atom silahlarının yayılmasını,
nükleer enerjiye yapılacak...
1409
01:32:16,210 --> 01:32:18,595
...uluslararası denetim yoluyla
sınırlayarak tabii.
1410
01:32:19,042 --> 01:32:21,096
Dünya hükümeti diyorsun yani?
1411
01:32:21,121 --> 01:32:23,790
Birleşmiş Milletler,
tıpkı Roosevelt'in önerdiği gibi.
1412
01:32:23,815 --> 01:32:27,618
Ama ben Truman'ın ne yapması gerektiğini
sordum sonuçta. Dünya değişti.
1413
01:32:27,643 --> 01:32:31,519
Artık hayatta kalmamızı tehdit eden şey
faşizm değil, komünizm.
1414
01:32:31,544 --> 01:32:35,029
Lewis, farkında mısın ama
bir hidrojen bombası yaparsak...
1415
01:32:35,068 --> 01:32:37,412
...Rusların da kendi bombalarını
yapmaktan başka çaresi olmaz.
1416
01:32:37,437 --> 01:32:39,058
Hâlihazırda yapıyor olabilirler mi?
1417
01:32:39,083 --> 01:32:41,983
Los Alamos’taki bir casustan
alınan bilgiler sayesinde.
1418
01:32:42,008 --> 01:32:43,674
- Los Alamos’ta casus yok.
- Beyler...
1419
01:32:43,699 --> 01:32:46,071
- Yok muymuş?
- Dikkatimizi dağıtmayalım.
1420
01:32:46,385 --> 01:32:49,608
Bence bu fırsatı kullanıp hidrojen bombası
yapmayacağımıza söz vererek…
1421
01:32:49,633 --> 01:32:52,314
...Rusya'dan taviz isteyelim.
1422
01:32:52,376 --> 01:32:54,042
Böylece varlığını ifşa ederiz.
1423
01:32:54,104 --> 01:32:57,000
- Zaten bildiklerine eminsin ya.
- Pekâlâ.
1424
01:32:57,416 --> 01:33:01,466
Şimdi kurul üyelerinin,
tavsiyelerimizin üstünden geçmek için...
1425
01:33:01,491 --> 01:33:03,551
...baş başa konuşmalarını rica ediyorum.
1426
01:33:04,665 --> 01:33:06,859
Bu yolu izlemek istediğinden
emin değilim doğrusu.
1427
01:33:06,884 --> 01:33:09,080
Lewis, kusura bakma
ama biz İstişare Kuruluyuz.
1428
01:33:09,105 --> 01:33:10,390
Onlara tavsiye vereceğiz tabii.
1429
01:33:10,973 --> 01:33:11,984
Peki.
1430
01:33:16,171 --> 01:33:18,311
Dr. Oppenheimer? Merhaba.
1431
01:33:18,796 --> 01:33:21,779
William Borden.
Ortak Atom Enerjisi Kongre Heyeti’nden.
1432
01:33:21,804 --> 01:33:24,616
- Evet.
- Savaşta pilotluk yaptım.
1433
01:33:25,812 --> 01:33:30,491
Bir gece baskından dönerken
harika bir manzara gördüm.
1434
01:33:30,535 --> 01:33:34,202
Meteor gibiydi.
İngiltere'ye giden V2 roketi.
1435
01:33:35,148 --> 01:33:37,111
Böyle bir düşman roketi...
1436
01:33:37,136 --> 01:33:41,348
...nükleer savaş başlığı taşırsa
neler olur acaba?
1437
01:33:50,405 --> 01:33:52,546
Bunu mümkün kılan biz olmayalım.
1438
01:33:59,113 --> 01:34:01,574
Oppie, bence Strauss'a kafa tutmamalısın.
1439
01:34:02,163 --> 01:34:04,332
İkimiz de konuşunca beni dinliyorlar.
1440
01:34:04,618 --> 01:34:08,941
Seni dinlediklerinde peygamber görüyorlar.
Strauss'u dinleyince kendilerini görüyorlar.
1441
01:34:08,999 --> 01:34:10,513
Peygamberi dinleyecekler.
1442
01:34:10,825 --> 01:34:13,948
Peygamberler yanılamaz.
Bir kere bile.
1443
01:34:14,036 --> 01:34:17,387
Oppenheimer'ı Süper'in gelişimini
sabote etmekle suçladınız mı?
1444
01:34:17,488 --> 01:34:21,864
Ben hiç "sabotaj" kelimesini
diline pelesenk edenlerden olmadım.
1445
01:34:22,041 --> 01:34:25,651
- Bay Borden öyle miydi?
- Bildiğim kadarıyla olabilir.
1446
01:34:25,698 --> 01:34:29,374
Bay Borden nasıl bu kadar
ayrıntılı bir iddianame hazırlayabildi?
1447
01:34:29,391 --> 01:34:31,734
Kendisi artık bir devlet çalışanı
olmadığı hâlde...
1448
01:34:31,804 --> 01:34:35,192
...Dr. Oppenheimer'ın dosyasına
sınırsız erişim hakkı vardı.
1449
01:34:35,217 --> 01:34:37,741
Dosyaya erişimi ona sağlayan
Bay Nichols mıydı?
1450
01:34:37,819 --> 01:34:40,217
Ya da AEK’de bir başkası mı?
1451
01:34:40,333 --> 01:34:42,411
Bunlar çok ağır ithamlar Senatör.
1452
01:34:42,645 --> 01:34:47,330
Dr. Oppenheimer'ın Birleşik Devletler'e
hainlik ettiğini mi öne sürüyorsunuz?
1453
01:34:47,689 --> 01:34:51,920
Kendisinin her zaman Amerika’ya sadık
olduğunu düşündüm ve düşünüyorum da.
1454
01:34:52,115 --> 01:34:56,584
Buna inanıyorum ve aksi yönde kesin
bir kanıt görene dek inanacağım da.
1455
01:34:57,062 --> 01:35:00,833
Dr. Oppenheimer'ın güvenlik riski
teşkil ettiğini düşünüyor musunuz?
1456
01:35:03,203 --> 01:35:05,902
TARTIŞMA!
CİHAZIN MEDENİYET ÜZERİNDEKİ ETKİSİ
1457
01:35:09,827 --> 01:35:13,629
Hitler sığınakta kafasına sıktığına göre
benim naçizane görüşüm şu...
1458
01:35:13,683 --> 01:35:18,063
...bombanın artık deneme alanı hariç
hiçbir yerde görülmesine gerek kalmadı.
1459
01:35:18,817 --> 01:35:21,434
O hâlde zafere giden her yolun
artık mübah olup olmadığını...
1460
01:35:21,459 --> 01:35:24,488
...derinlemesine düşünmeliyiz çünkü...
1461
01:35:27,314 --> 01:35:29,649
Almanya teslim olmak üzere.
1462
01:35:31,720 --> 01:35:36,920
Artık insanlık için en büyük tehdit
düşmanımız değil, çalışmamızdır.
1463
01:35:38,984 --> 01:35:41,781
Hitler öldü, doğru.
1464
01:35:43,702 --> 01:35:45,147
Ama Japonlar hâlâ savaşıyor.
1465
01:35:45,469 --> 01:35:46,886
Onların yenilgisi yakındır.
1466
01:35:47,314 --> 01:35:49,742
İşgale hazırlanan bir asker değilsen tabii.
1467
01:35:51,288 --> 01:35:52,495
Bu savaşı bitirebiliriz.
1468
01:35:52,670 --> 01:35:56,126
Peki bu silahı insanlar üstünde kullanmayı
nasıl haklı çıkarabiliriz?
1469
01:35:59,189 --> 01:36:02,093
Biz teoriciyiz, öyle değil mi?
1470
01:36:03,376 --> 01:36:07,907
Bir gelecek hayal ediyoruz ve hayallerimiz
bizi dehşete düşürüyor.
1471
01:36:08,695 --> 01:36:11,085
Onlar ise onu anlamadan
ondan korkmayacaklar...
1472
01:36:11,110 --> 01:36:13,605
...ve onu kullanmadan da
onu anlamayacaklar.
1473
01:36:14,001 --> 01:36:17,504
Dünya Los Alamos’taki
korkunç sırrı öğrendiğinde...
1474
01:36:17,762 --> 01:36:21,443
...bu çalışmamız insanlığın hiç görmediği
bir barışı sağlayacak.
1475
01:36:21,498 --> 01:36:24,748
Roosevelt'in her zaman
tasavvur ettiği türden...
1476
01:36:24,773 --> 01:36:27,026
...uluslararası iş birliğine
dayalı bir barış.
1477
01:36:31,884 --> 01:36:34,982
- Hangi aşamadayız?
- İki yıl ve bir milyar dolarlık maliyet.
1478
01:36:36,104 --> 01:36:39,099
- Paha biçmesi zor.
- Pek sayılmaz, faturaları topla yeter.
1479
01:36:39,124 --> 01:36:42,915
“Ücretsiz Taşra Doğumhanesi.”
İlk yılında 80 bebek doğdu.
1480
01:36:43,577 --> 01:36:45,368
Bu sene de ayda 10 bebek doğdu.
1481
01:36:46,074 --> 01:36:48,791
Doğum kontrolü yetki alanımın
dışında kalıyor General.
1482
01:36:49,704 --> 01:36:51,010
- Belli.
- General.
1483
01:36:56,546 --> 01:36:59,759
Herkes eğilsin. Fuchs, eğil.
1484
01:37:07,234 --> 01:37:08,235
İşte bu!
1485
01:37:08,809 --> 01:37:11,531
İki kullanılabilir bomba.
Bana tarih ver.
1486
01:37:14,048 --> 01:37:15,048
Eylül.
1487
01:37:15,337 --> 01:37:16,337
Temmuz.
1488
01:37:16,922 --> 01:37:18,626
Şansımız yaver gitti beyler!
1489
01:37:19,184 --> 01:37:20,184
Ağustos.
1490
01:37:20,819 --> 01:37:21,829
Temmuz.
1491
01:37:22,445 --> 01:37:23,821
Temmuz’da test yapılacak...
1492
01:37:24,582 --> 01:37:26,169
...ama kardeşime ihtiyacım var.
1493
01:37:30,023 --> 01:37:32,610
Frank çölü iyi bilir.
Siyaseti arkasında bıraktı.
1494
01:37:32,635 --> 01:37:34,428
İki yıldır Lawrence için çalışıyor.
1495
01:37:41,626 --> 01:37:43,128
Testin adı ne olacak?
1496
01:37:45,050 --> 01:37:46,068
"Yüreğimi döv...
1497
01:37:46,821 --> 01:37:48,044
...üç kişilik Tanrı."
1498
01:37:48,271 --> 01:37:49,293
Ne?
1499
01:37:51,241 --> 01:37:52,243
Trinity.
1500
01:38:00,104 --> 01:38:03,588
Kardeşiniz Frank'i, bilinen bir komünisti
getirmekte ısrar ettiniz.
1501
01:38:03,691 --> 01:38:04,692
Eski komünist.
1502
01:38:05,358 --> 01:38:07,342
Amerika’nın en gizli...
1503
01:38:07,492 --> 01:38:11,083
...ve en önemli savunma projesine
bilinen, eski bir komünisti getirdiniz.
1504
01:38:11,108 --> 01:38:13,950
Kardeşime tüm yüreğimle
güvenileceğini biliyordum.
1505
01:38:14,141 --> 01:38:18,118
Ekipte kime güvenilebileceğine dair
kararınızın sağlam olduğunu düşündünüz yani?
1506
01:38:18,330 --> 01:38:19,450
Fuchs, eğil.
1507
01:38:20,191 --> 01:38:21,441
Herkes hazır mı?
1508
01:38:31,084 --> 01:38:34,791
- Umarım bir şey öğrenmişsinizdir.
- Evet, daha uzakta olmamız gerektiğini.
1509
01:38:34,816 --> 01:38:36,246
O zaman derhal halledin.
1510
01:38:36,279 --> 01:38:38,879
Sabah Washington'a gidiyoruz.
Onlara tarih vereceğiz.
1511
01:38:54,218 --> 01:38:56,621
Şikago’dan çok uzaktasın Leo.
1512
01:38:56,646 --> 01:38:59,747
Şimdi bir şey yapmazsak bu şeyi
Japonya’ya karşı kullanacaklar.
1513
01:38:59,864 --> 01:39:02,474
Truman'la görüşme ayarladık
ama birisi iptal ettirdi.
1514
01:39:03,042 --> 01:39:05,125
Savaş Bakanı ile görüşeceksin.
1515
01:39:05,152 --> 01:39:09,146
Sırf üretiyoruz diye nasıl kullanılacağına
karar verme hakkına sahip olmuyoruz.
1516
01:39:09,775 --> 01:39:11,334
Tarih bizi yargılayacak Robert.
1517
01:39:12,661 --> 01:39:14,760
Şikago’da bir imza kampanyası
düzenledik.
1518
01:39:15,251 --> 01:39:16,751
Beni karıştırmayın.
1519
01:39:22,335 --> 01:39:26,812
- Bana endişelerini söyle, hepsini ileteyim.
- Endişelerim mi? Almanya yenildi.
1520
01:39:26,983 --> 01:39:28,720
Japonya tek başına dayanamayacak.
1521
01:39:28,745 --> 01:39:31,162
Nereden biliyorsun?
Bizi bu işe sen soktun.
1522
01:39:31,187 --> 01:39:34,311
Einstein'la, Roosevelt'e bir bomba
yapabileceğimizi söylediğin mektupla.
1523
01:39:34,336 --> 01:39:35,461
Almanya’ya karşı.
1524
01:39:35,486 --> 01:39:38,042
Silah imalatı dediğin şey
böyle işlemiyor Szilard.
1525
01:39:38,339 --> 01:39:41,514
- Yardım etmelisin Oppie.
- Fermi toplantıda. Lawrence da öyle.
1526
01:39:41,539 --> 01:39:44,459
Onlar sen değil. Bilimi pazarlamak
konusunda üstüne yok.
1527
01:39:44,929 --> 01:39:47,194
Herkesi her şeye ikna edebilirsin.
1528
01:39:48,247 --> 01:39:49,468
Kendini bile.
1529
01:39:50,256 --> 01:39:51,405
Müsaadenle.
1530
01:39:52,254 --> 01:39:57,315
Tokyo bombardımanında
100 bin kişi ölmüş. Çoğu sivil.
1531
01:39:58,109 --> 01:40:01,907
Bunları yaptığımız ve kimsenin protesto
etmediği bir Amerika’dan korkuyorum.
1532
01:40:01,930 --> 01:40:05,269
Pearl Harbor ve Pasifik'te
üç yıl süren vahşi savaşla...
1533
01:40:05,364 --> 01:40:07,676
...Amerikan halkı nezdinde
büyük bir hoşgörü kazandık.
1534
01:40:07,763 --> 01:40:09,700
Atom bombasını salacak kadar mı?
1535
01:40:09,779 --> 01:40:13,583
Atom bombası Tokyo saldırısı kadar
büyük hasara sebep olmayabilir.
1536
01:40:13,764 --> 01:40:16,910
- Peki tahmininiz nedir?
- Orta büyüklükteki bir şehirde...
1537
01:40:17,536 --> 01:40:19,887
...20 ya da 30 bin ölü.
1538
01:40:19,912 --> 01:40:21,609
Evet ama...
1539
01:40:21,634 --> 01:40:25,685
...atom patlamasının yaratacağı
psikolojik etkiyi hafife almayın.
1540
01:40:26,191 --> 01:40:29,467
3000 metre yüksekliğinde
bir ateş sütunu...
1541
01:40:29,630 --> 01:40:32,004
...iki kilometre boyunca
ölümcül nöron etkileri.
1542
01:40:32,093 --> 01:40:36,023
Hem de her yöne.
Üstelik tek bir aygıttan.
1543
01:40:36,195 --> 01:40:39,940
Güç bela görünen bir B-29’dan
atılan atom bombası resmen...
1544
01:40:40,903 --> 01:40:43,581
...ilahi gücün korkunç
bir açığa çıkışı olacak.
1545
01:40:44,256 --> 01:40:48,689
Doğruysa sonucu kesin olur.
İkinci Dünya Savaşı biter.
1546
01:40:48,970 --> 01:40:50,393
Askerlerimiz de eve döner.
1547
01:40:50,824 --> 01:40:52,009
Askeri hedefler?
1548
01:40:53,084 --> 01:40:55,039
Yeterince büyük değiller.
1549
01:40:55,064 --> 01:41:00,837
Belki yakınlarda işçilerin barındığı
önemli bir savaş fabrikası.
1550
01:41:00,862 --> 01:41:03,753
Ayrıca sivil zayiatı azaltmak için
insanları uyarabiliriz.
1551
01:41:03,778 --> 01:41:06,501
O zaman bize karşı ellerindeki
her şeyi kullanırlar...
1552
01:41:06,571 --> 01:41:08,087
...ve ben o uçakta olacağım.
1553
01:41:08,112 --> 01:41:11,116
Ama duyurursak ve bomba patlamazsa...
1554
01:41:11,173 --> 01:41:13,829
...Japonların teslim olma ihtimalini
ortadan kaldırırız.
1555
01:41:13,904 --> 01:41:18,376
Teslim olmaya teşvik etmek için Japonya'ya
bombayı gösteremez miyiz?
1556
01:41:18,421 --> 01:41:21,710
En anlaşılacak şekilde
göstermeyi planlıyoruz.
1557
01:41:21,774 --> 01:41:22,774
İki kez.
1558
01:41:22,921 --> 01:41:24,773
Önce silahın gücünü göstermek için...
1559
01:41:24,806 --> 01:41:28,390
...ve sonra onlar teslim olana dek
bunu yapabileceğimizi göstermek için.
1560
01:41:28,632 --> 01:41:31,109
Seçim yapabileceğimiz
12 şehirlik liste var.
1561
01:41:31,808 --> 01:41:32,984
Pardon, 11.
1562
01:41:33,684 --> 01:41:36,181
Japon halkı için
kültürel öneminden ötürü...
1563
01:41:36,206 --> 01:41:38,354
...Kyoto'yu listeden çıkardım.
1564
01:41:39,400 --> 01:41:41,612
Bir de eşimle balayımız oradaydı.
1565
01:41:42,280 --> 01:41:43,721
Harikulade bir şehir.
1566
01:41:47,556 --> 01:41:48,997
Sizin için kısaca anlatayım beyler.
1567
01:41:49,022 --> 01:41:51,564
İstihbaratıma göre,
tabii sizinle paylaşamam...
1568
01:41:51,589 --> 01:41:53,423
...Japon halkı, ana adaların...
1569
01:41:53,933 --> 01:41:55,350
...kesin başarılı...
1570
01:41:55,634 --> 01:41:59,194
...ve topyekûn bir işgali dışında
hiçbir koşulda teslim olmayacaktır.
1571
01:41:59,559 --> 01:42:02,084
Birçok kişi ölecek,
hem Amerikan hem de Japon.
1572
01:42:02,671 --> 01:42:06,272
Fakat atom bombasının Japon şehirlerinde
kullanılması hayat kurtaracak.
1573
01:42:06,540 --> 01:42:08,537
Ahlaki üstünlüğümüzü korursak tabii.
1574
01:42:09,025 --> 01:42:11,892
- Nasıl yani?
- Müttefiklerimize haber vermeden...
1575
01:42:11,917 --> 01:42:13,517
...silahı kullanırsak bunu
bir tehdit gibi görürler...
1576
01:42:13,542 --> 01:42:15,050
...ve silah yarışına gireriz.
1577
01:42:15,067 --> 01:42:17,245
Sovyetlere karşı ne kadar
dürüst olabiliriz peki?
1578
01:42:17,284 --> 01:42:21,410
Gizlilik, Sovyetlerin atom dünyasına
girmesine mâni olmaz.
1579
01:42:21,488 --> 01:42:24,822
- Bize uranyumları olmadığı söylendi.
- Size yanlış bilgi verilmiş.
1580
01:42:24,847 --> 01:42:26,658
Rusların bomba yapması an meselesi.
1581
01:42:26,683 --> 01:42:29,877
Programın savaştan sonra da
tüm hızıyla devam etmesi gerekiyor.
1582
01:42:30,725 --> 01:42:32,704
Bakan Simpson, mazur görün...
1583
01:42:32,729 --> 01:42:36,837
...ama projedeki bütün
bilim insanları mutabık değil.
1584
01:42:36,862 --> 01:42:39,975
Hatta bu ânı diğerlerinin fikirlerini
dinlemek üzere kullanabiliriz.
1585
01:42:40,037 --> 01:42:42,411
- Projedeki bilim...
- Manhattan Projesi baştan beri...
1586
01:42:42,436 --> 01:42:48,340
...ağzı sıkılığı şüpheli ve sadakati meçhul
bilim insanlarından sıkıntı çekti.
1587
01:42:48,365 --> 01:42:50,315
Bir tanesi Başkan'la görüşmeye çalıştı.
1588
01:42:50,376 --> 01:42:51,901
Bu adamlara ihtiyacımız var...
1589
01:42:51,994 --> 01:42:55,905
...ama silah çalıştıktan sonra bu bilim
insanlarını programdan çıkarmalıyız.
1590
01:42:55,930 --> 01:42:57,231
Katılıyor musunuz Doktor?
1591
01:42:58,699 --> 01:43:00,771
Rusların bombası kaçınılmazsa...
1592
01:43:01,043 --> 01:43:04,183
...belki de en iyi bilim insanlarını
Trinity'e çağırmalıyız.
1593
01:43:04,208 --> 01:43:07,584
Başkan Truman'ın, Stalin'in
atom projesine girmesi yönünde...
1594
01:43:07,609 --> 01:43:10,559
...insanların beklentisini
yükseltmeye niyeti yok.
1595
01:43:10,591 --> 01:43:12,066
Onu buluşumuzdan haber edip...
1596
01:43:12,091 --> 01:43:16,172
...savaşı bitirme yöntemi olarak kullanmak
tutulamayacak söz vermek değildir...
1597
01:43:16,219 --> 01:43:18,133
...ama temmuz ayındaki
Potsdam Barış Konferansı...
1598
01:43:18,158 --> 01:43:21,283
...Başkan Truman'ın o konuşmayı
yapmak için son şansı olacak.
1599
01:43:22,575 --> 01:43:24,670
O zamana dek çalışan
bir bombamız olur mu?
1600
01:43:25,366 --> 01:43:26,367
Kesinlikle.
1601
01:43:26,652 --> 01:43:28,501
Konferanstan önce deneme yapacağız.
1602
01:43:33,470 --> 01:43:37,555
{\a7}KİMLİK TESPİTİ VE GEÇİŞ İZNİ
İÇİN BEKÇİ KULÜBESİNDE DURUN
1603
01:43:33,470 --> 01:43:36,054
Sıfır noktası. 10 bin metre kuzey...
1604
01:43:36,079 --> 01:43:39,883
...güney ve batıdaki
gözetleme noktaları.
1605
01:43:39,911 --> 01:43:42,664
- Nereden ateşleyeceğiz?
- 10 bin kilometre güneyde.
1606
01:43:43,042 --> 01:43:46,438
Ana kamp buradan 15 kilometre güneyde.
1607
01:43:46,488 --> 01:43:52,002
Ve 30 kilometre ilerideki o tepede de
bir gözetleme noktası var.
1608
01:43:52,027 --> 01:43:54,292
O da ne Frank?
Tetikleme hatları çoktan kuruldu.
1609
01:43:54,317 --> 01:43:58,369
Hava Kuvvetleri B-29 uçakları için
ışık hattı kurulmasını istedi.
1610
01:43:58,394 --> 01:44:00,623
Hangi B-29? Bombamız o kulede.
1611
01:44:00,648 --> 01:44:01,898
Güvenli bir çalışma mesafesini...
1612
01:44:01,923 --> 01:44:04,753
...teyit etmek için test etmek istiyorlar.
- Çok riskli.
1613
01:44:04,778 --> 01:44:06,167
Japonya'ya bir bomba atıp...
1614
01:44:06,215 --> 01:44:08,677
...patlama alanı konusunda haklı olduğumuzu
ummak kadar değil ama.
1615
01:44:08,716 --> 01:44:11,008
Bizi yavaşlatmasınlar,
15’inde ateşleyeceğiz.
1616
01:44:11,033 --> 01:44:13,450
- 15’i mi? Bu çok...
- 15’i.
1617
01:44:14,956 --> 01:44:15,956
15’i.
1618
01:44:17,235 --> 01:44:21,238
Ben Frank ve Kistiakowsky'le
Güney Gözetleme Noktası'nda olacağım.
1619
01:44:21,790 --> 01:44:24,249
Sizler de Ana Kamp...
1620
01:44:24,317 --> 01:44:27,084
...Batı Noktası ya da
Uzak Nokta'ya gideceksiniz.
1621
01:44:37,441 --> 01:44:39,472
Hop, hop, hop! Bıçağa dikkat.
1622
01:44:42,382 --> 01:44:44,058
Bu mesafeler güvenli mi?
1623
01:44:44,430 --> 01:44:46,423
Senin hesaplamalarına göre yapıldılar.
1624
01:44:46,431 --> 01:44:49,386
Artık biliminin arkasında durmalısın Hans.
Gerçekten.
1625
01:45:19,209 --> 01:45:20,845
Peki ya radyasyon bulutu?
1626
01:45:20,870 --> 01:45:23,924
Kuvvetli rüzgâr olmazsa üç ila beş
kilometre içinde biter.
1627
01:45:23,978 --> 01:45:25,757
Tahliye önlemleri alındı bile...
1628
01:45:26,135 --> 01:45:29,456
...ama görünmesi için havanın açık
olması lazım ki sorunsuz geçsin.
1629
01:45:30,699 --> 01:45:31,701
Herkes çıksın!
1630
01:45:42,345 --> 01:45:45,195
15’inin gecesinde patlatacağız.
Kesin tarihimiz bu.
1631
01:45:45,220 --> 01:45:47,741
Diyecek bir şeyiniz varsa şimdi söyleyin.
1632
01:45:49,489 --> 01:45:51,905
Dur, dur! Şilteleri getirin.
1633
01:45:51,984 --> 01:45:54,164
Şilteyi altına koyun.
1634
01:46:11,067 --> 01:46:13,566
Son bir implozyon testi yapabiliriz.
1635
01:46:15,900 --> 01:46:18,184
- Zararı olmaz.
- Yapın.
1636
01:46:19,417 --> 01:46:21,707
Bize engel olabilecek başka
bir şey var mı ki?
1637
01:46:56,284 --> 01:46:57,602
Sonunda oluyor, değil mi?
1638
01:47:00,235 --> 01:47:01,472
Mesaj gönderirim.
1639
01:47:02,285 --> 01:47:03,722
Eğer başarılı olduysa...
1640
01:47:05,445 --> 01:47:06,706
..."Çarşafları içeri al."
1641
01:47:10,664 --> 01:47:11,665
Robert.
1642
01:47:14,835 --> 01:47:15,836
İyi şanslar.
1643
01:47:28,859 --> 01:47:29,862
Bak.
1644
01:48:22,384 --> 01:48:25,595
Oppie mütevazı bir şekilde
"üç kiloton" dedi.
1645
01:48:25,642 --> 01:48:27,970
- Teller ise 45 diyor.
- 20!
1646
01:48:28,017 --> 01:48:30,351
20 bin ton TNT.
1647
01:48:30,376 --> 01:48:33,585
Peki atmosfer tutuşmasına dair
yan bahse girmek isteyen var mı?
1648
01:48:36,351 --> 01:48:38,092
Erteleyelim mi diyorsun yani?
1649
01:48:38,175 --> 01:48:41,224
- Gerekli bir tedbir diyorum.
- Kötü hava bölgeye ulaştı mı?
1650
01:48:46,545 --> 01:48:48,971
Bethe aradı ve implozyon testinin
başarısız olduğunu söyledi.
1651
01:48:48,996 --> 01:48:51,165
Alo Hans? Evet, burada.
1652
01:48:52,395 --> 01:48:53,402
Evet.
1653
01:48:56,001 --> 01:48:57,001
Yanılıyor mu?
1654
01:48:57,404 --> 01:48:58,487
- Hayır.
- Hayır mı?
1655
01:48:58,912 --> 01:49:00,097
Hayır.
1656
01:49:00,588 --> 01:49:02,410
Patlamayan bomba mı ateşleyeceğiz?
1657
01:49:02,690 --> 01:49:04,243
- Hayır.
- Açıkla!
1658
01:49:04,268 --> 01:49:05,345
Açıklayamam.
1659
01:49:05,350 --> 01:49:08,263
Biliyorum işte. İmplozyon merceklerinin
işe yarayacağını biliyorum.
1660
01:49:08,268 --> 01:49:10,939
Ateşleyicileri çalıştırırsak
ve tepkime oluşturmazsa...
1661
01:49:10,944 --> 01:49:14,257
...iki yıllık plütonyum
heba olacak demektir.
1662
01:49:14,319 --> 01:49:17,691
10 dolara karşı bir aylık maaşımın
üstüne bahse girerim, çalışacak.
1663
01:49:17,926 --> 01:49:19,136
Yok artık!
1664
01:49:26,155 --> 01:49:29,466
Bölgede rüzgâr şiddetleniyor,
yağmur değil. Şimşek çevresinde.
1665
01:49:29,491 --> 01:49:31,569
Adamlarına atom bombasının olduğu...
1666
01:49:31,593 --> 01:49:34,677
...çelik kuleden uzaklaşmaları
gerektiğini söylesen mi acaba?
1667
01:49:37,663 --> 01:49:39,174
Güney Noktası'na gidelim.
1668
01:49:39,276 --> 01:49:41,665
Onları oradan çek.
Kararımızı orada verebiliriz.
1669
01:49:47,417 --> 01:49:49,292
Ekip tam iki gündür uyumadı!
1670
01:49:49,571 --> 01:49:52,904
Geri çekilip bombayı güvenli hâle getirirsek
haftalarca gelemeyiz!
1671
01:49:52,930 --> 01:49:54,303
Potsdam’i kaçırırız!
1672
01:49:54,328 --> 01:49:57,909
Sabah yediye kadar Truman’a
haber vermem lazım. Zaman daralıyor.
1673
01:49:57,934 --> 01:50:00,034
- Bu hava ne böyle?
- Yağıyor, esiyor, çakıyor.
1674
01:50:00,059 --> 01:50:02,340
- Daha ne kadar lanet olası?
- Durmayacak gibi!
1675
01:50:02,405 --> 01:50:03,667
Şafaktan önce diner.
1676
01:50:03,881 --> 01:50:05,737
- Nereden biliyorsun?
- Bu çölü iyi biliyorum.
1677
01:50:05,762 --> 01:50:08,512
Fırtına geceleyin soğur.
Şafaktan önce de diner.
1678
01:50:08,633 --> 01:50:11,029
Haklı olabilirsiniz ama
olabildiğince geç ayarlayın.
1679
01:50:11,054 --> 01:50:12,213
Beş buçuk.
1680
01:50:12,569 --> 01:50:15,216
Hava tahmini yaz.
Yanılıyorsan seni astırırım.
1681
01:50:15,259 --> 01:50:18,218
Frank, söyle onlara. Beş buçuk.
Beş buçuk, beş buçuk!
1682
01:50:20,875 --> 01:50:25,875
Üç yıl, dört bin insan, iki milyar dolar.
1683
01:50:26,179 --> 01:50:27,766
Eğer patlamazsa…
1684
01:50:28,350 --> 01:50:29,941
...ikimiz de biteriz.
1685
01:50:32,512 --> 01:50:34,300
Benim tahminim üç kiloton.
1686
01:50:35,402 --> 01:50:37,578
Daha azı olursa ne olduğu anlaşılmaz.
1687
01:50:38,156 --> 01:50:41,663
Fermi “atmosfer tutuşması”yla
neyi kastetti?
1688
01:50:41,688 --> 01:50:44,450
Bir anlığına atom cihazından gelen
zincirleme tepkime...
1689
01:50:44,455 --> 01:50:46,739
...hiç durmayacakmış gibi geldi bize.
1690
01:50:47,767 --> 01:50:49,403
Atmosferi tutuşturacakmış gibi.
1691
01:50:49,595 --> 01:50:52,395
Peki Fermi neden hâlâ onun
üstüne yan bahis oynatıyor?
1692
01:50:52,866 --> 01:50:54,658
"Darağacı mizahı" diyelim.
1693
01:50:57,775 --> 01:51:02,142
Yani bu düğmeye basarsak
dünyayı yok etme...
1694
01:51:02,621 --> 01:51:03,977
...ihtimalimiz mi var?
1695
01:51:04,015 --> 01:51:07,703
Üç yılı aşkın sürelik araştırmamızdaki
hiçbir şey bu sonucu desteklemiyor.
1696
01:51:07,704 --> 01:51:10,522
Tabii ki en uzak ihtimal olması dışında.
1697
01:51:11,335 --> 01:51:13,568
- Ne kadar?
- İhtimali sıfıra yakın.
1698
01:51:14,970 --> 01:51:15,971
"Sıfıra yakın" mı?
1699
01:51:17,235 --> 01:51:19,008
Sadece teoriden ne beklersin?
1700
01:51:21,304 --> 01:51:23,430
"Sıfır" güzel olurdu.
1701
01:51:26,648 --> 01:51:29,308
Tam olarak bir saat...
1702
01:51:29,770 --> 01:51:32,707
...58 dakika sonra öğreneceğiz.
1703
01:51:39,348 --> 01:51:40,566
Yağmur diniyor.
1704
01:51:53,090 --> 01:51:56,870
Donatım ekibi bölgeden ayrıldı,
buraya doğru geliyor. Şalterleri indirin.
1705
01:51:56,895 --> 01:51:59,826
Arabaları çevirin!
Acil tahliyeye hazır olun.
1706
01:52:18,477 --> 01:52:21,061
Kaynak gözlüklerinizi alın.
Herkes yerine geçsin.
1707
01:52:21,399 --> 01:52:23,428
Herkes kaynak gözlüğü alsın!
1708
01:52:24,817 --> 01:52:26,788
Herkes kaynak gözlüğü alsın!
1709
01:53:18,231 --> 01:53:19,347
20 dakika.
1710
01:53:23,720 --> 01:53:24,894
20 dakika!
1711
01:53:36,023 --> 01:53:37,211
20 dakika var!
1712
01:53:40,676 --> 01:53:41,954
Bacağıma bırakın.
1713
01:53:43,411 --> 01:53:45,128
- Feynman?
- Hayır.
1714
01:53:45,863 --> 01:53:47,963
Cam UV ışınını engelliyor.
1715
01:53:48,259 --> 01:53:49,832
Camı ne engelliyor peki?
1716
01:53:51,390 --> 01:53:53,636
Ana kampa gidiyorum.
İyi şanslar.
1717
01:53:54,525 --> 01:53:55,703
Robert?
1718
01:53:57,259 --> 01:53:58,680
Dünyayı havaya uçurma.
1719
01:54:10,822 --> 01:54:15,518
İbreye dikkat et. Ateşleyiciler yüklenmez
ve voltaj bir voltun altına düşerse...
1720
01:54:15,543 --> 01:54:18,068
...o tuşa basıp iptal edeceksin.
Anladın mı?
1721
01:54:18,860 --> 01:54:19,860
Anladım.
1722
01:54:27,314 --> 01:54:29,605
Patlamaya iki dakika.
1723
01:54:29,704 --> 01:54:31,034
Herkes eğilsin!
1724
01:54:31,702 --> 01:54:34,833
Işığın tepelere yansıdığını görmeden
arkanızı dönmeyin.
1725
01:54:35,607 --> 01:54:38,615
Sonra patlamaya yalnızca
kaynak gözlüklerinizle bakın.
1726
01:54:38,640 --> 01:54:41,325
Patlamaya 90 saniye.
1727
01:54:43,038 --> 01:54:45,371
Patlamaya 80 saniye.
1728
01:54:45,859 --> 01:54:47,093
İyi yedirmiş miyim?
1729
01:54:48,041 --> 01:54:49,059
Evet.
1730
01:54:55,910 --> 01:54:58,577
Patlamaya 60 saniye.
1731
01:55:13,501 --> 01:55:15,687
Böyle şeyler insanın kalbini sıkıştırıyor.
1732
01:55:15,915 --> 01:55:17,041
30 saniye.
1733
01:55:22,571 --> 01:55:23,884
Ateşleyici hazır!
1734
01:55:34,165 --> 01:55:35,375
17.
1735
01:55:35,665 --> 01:55:36,891
16.
1736
01:55:37,126 --> 01:55:38,336
15.
1737
01:55:38,798 --> 01:55:39,798
14.
1738
01:55:40,806 --> 01:55:41,822
13.
1739
01:55:42,397 --> 01:55:43,399
12.
1740
01:55:43,882 --> 01:55:44,885
11.
1741
01:55:45,932 --> 01:55:46,951
10.
1742
01:55:48,004 --> 01:55:49,010
Dokuz.
1743
01:55:49,970 --> 01:55:51,164
Sekiz.
1744
01:55:52,212 --> 01:55:53,221
Yedi.
1745
01:55:54,828 --> 01:55:55,848
Altı.
1746
01:55:57,676 --> 01:55:58,688
Beş.
1747
01:56:00,246 --> 01:56:01,246
Dört.
1748
01:56:02,897 --> 01:56:03,897
Üç.
1749
01:56:05,439 --> 01:56:06,439
İki.
1750
01:56:07,620 --> 01:56:08,707
Bir.
1751
01:57:41,765 --> 01:57:44,046
"Şimdi ben, Ölüm oldum...
1752
01:57:46,536 --> 01:57:48,562
...dünyaların yok edicisi."
1753
01:58:21,621 --> 01:58:22,785
İşe yaradı.
1754
01:58:58,092 --> 01:58:59,477
Bana 10 dolar borçlusun!
1755
01:59:02,286 --> 01:59:05,263
- Hadi!
- Borcum borç Kisti.
1756
01:59:06,007 --> 01:59:07,007
Aynen öyle!
1757
01:59:07,813 --> 01:59:08,903
Hem de nasıl!
1758
01:59:46,774 --> 01:59:48,570
Beni hemen Potsdam’a bağlayın.
1759
02:00:00,251 --> 02:00:01,317
Kitty'e mesaj ilet.
1760
02:00:01,400 --> 02:00:04,316
- Bir şey söyleyemeyiz.
- Çarşafları içeri almasını söyle.
1761
02:00:19,634 --> 02:00:21,538
- Alo?
- Alo Kitty?
1762
02:00:21,563 --> 02:00:24,647
Ne? Ne? Charlotte? Charlotte,
konuş sen. Konuş.
1763
02:00:24,672 --> 02:00:28,981
Pek anlayamadım ama çarşafları
içeri almanı söyledi.
1764
02:00:32,047 --> 02:00:33,049
Kitty?
1765
02:00:34,383 --> 02:00:36,976
Kitty? Orada mısın Kitty?
1766
02:00:44,359 --> 02:00:47,484
Eğer çok yüksekte patlatırlarsa
patlama o kadar güçlü olmaz.
1767
02:00:47,781 --> 02:00:51,398
Kusura bakmayın Doktor Oppenheimer
ama gerisi artık bizde.
1768
02:01:01,960 --> 02:01:04,246
Truman, Potsdam’da Stalin’e
bilgi verdi mi?
1769
02:01:05,020 --> 02:01:07,419
“Bilgi vermek” biraz abartı kaçar.
1770
02:01:07,444 --> 02:01:11,160
Yeni bir güçlü silahtan söz etmiş.
1771
02:01:11,626 --> 02:01:16,496
Stalin de Japonya’ya karşı
kullanmamızı umuyor.
1772
02:01:17,820 --> 02:01:18,820
Bu kadar mı?
1773
02:01:19,466 --> 02:01:22,905
Robert, biz onlara ası verdik.
Eli oynamak onlara kalmış.
1774
02:01:25,075 --> 02:01:26,499
Tarihiniz ayın altısı mı?
1775
02:01:27,068 --> 02:01:29,407
Pasifik’in birlik komutanına kalmış.
1776
02:01:30,966 --> 02:01:32,662
Seninle Washington'a geleyim mi?
1777
02:01:34,273 --> 02:01:35,423
Ne için?
1778
02:01:37,837 --> 02:01:39,345
Bana haber verirsin.
1779
02:01:40,812 --> 02:01:42,126
Elbette.
1780
02:01:44,002 --> 02:01:45,457
Elimden geldiği kadarıyla.
1781
02:02:03,107 --> 02:02:05,834
Neler olacağını bilselerdi
Japonlar teslim olur muydu?
1782
02:02:07,291 --> 02:02:08,521
Bilmiyorum.
1783
02:02:11,274 --> 02:02:13,252
Szilard'ın imza kampanyasını
gördün mü?
1784
02:02:13,392 --> 02:02:15,506
Szilard, Japonlarla ilgili ne biliyor ki?
1785
02:02:16,062 --> 02:02:20,049
- İmzalamayacaksın, değil mi?
- Çoğu kişi imzaladı. Birçok kişi hem de.
1786
02:02:20,617 --> 02:02:21,862
Edward...
1787
02:02:23,225 --> 02:02:26,754
...bu bombayı yapmış olmamız,
bize onun nasıl kullanılacağı konusunda…
1788
02:02:26,854 --> 02:02:30,283
...başkalarından daha çok karar verme
hakkı ve sorumluluğu tanımıyor.
1789
02:02:30,320 --> 02:02:32,250
İyi de bunu bilen sadece biz varız.
1790
02:02:32,645 --> 02:02:35,355
Stimson'a camiamızın
farklı görüşlerini anlattım.
1791
02:02:35,622 --> 02:02:36,900
Senin görüşün ne peki?
1792
02:02:38,210 --> 02:02:39,581
Kullanıldığında...
1793
02:02:40,916 --> 02:02:42,902
...nükleer savaş, hatta…
1794
02:02:43,341 --> 02:02:44,902
...tüm savaşlar...
1795
02:02:45,950 --> 02:02:47,510
...son bulacak.
1796
02:02:47,924 --> 02:02:50,088
Biri daha büyük bir bomba yapana dek.
1797
02:03:11,168 --> 02:03:12,587
Ararlar sanmıştım.
1798
02:03:12,727 --> 02:03:14,618
Bugün ayın beşi.
1799
02:03:16,754 --> 02:03:18,665
Japonya’da altısı.
1800
02:03:31,341 --> 02:03:32,458
Charlotte?
1801
02:03:34,924 --> 02:03:36,208
Groves'u ara.
1802
02:03:37,680 --> 02:03:38,958
Sonuç?
1803
02:03:41,033 --> 02:03:43,659
- Charlotte?
- Truman radyoda.
1804
02:03:44,695 --> 02:03:47,151
16 saat önce...
1805
02:03:47,533 --> 02:03:49,601
...bir Amerikan uçağı...
1806
02:03:49,966 --> 02:03:53,195
...Hiroşima’ya bir bomba bırakmış...
1807
02:03:54,531 --> 02:03:57,506
...ve düşman için kullanılamaz
hâle getirmiştir.
1808
02:03:59,657 --> 02:04:01,967
Bu bomba...
1809
02:04:02,255 --> 02:04:05,538
...20 bin ton TNT'den daha güçlüydü.
1810
02:04:07,836 --> 02:04:09,886
Bu bir atom bombasıdır.
1811
02:04:12,437 --> 02:04:16,964
Evrenin temel gücünden yararlanmaktadır.
1812
02:04:19,422 --> 02:04:20,693
Groves birinci hatta.
1813
02:04:26,473 --> 02:04:27,660
General?
1814
02:04:27,780 --> 02:04:30,229
Seninle ve çalışanlarınla
gurur duyuyorum.
1815
02:04:30,663 --> 02:04:31,931
İyi mi geçmiş?
1816
02:04:32,262 --> 02:04:34,846
Anlaşılan bomba gibi geçmiş.
1817
02:04:35,892 --> 02:04:39,697
Buradaki herkes bu konuda gayet mutlu.
1818
02:04:41,356 --> 02:04:42,786
Uzun bir süreçti.
1819
02:04:42,883 --> 02:04:47,920
Sanırım yaptığım en akıllıca şeylerden biri
Los Alamos'un yöneticisini seçmekti.
1820
02:04:51,068 --> 02:04:54,835
Tarihin en büyük bilimsel kumarına...
1821
02:04:55,133 --> 02:04:58,999
...iki milyar dolardan fazla
para harcadık...
1822
02:04:59,508 --> 02:05:01,406
...ve biz kazandık.
1823
02:05:06,883 --> 02:05:10,000
Oppie! Oppie! Oppie!
1824
02:06:29,672 --> 02:06:30,908
Dünya...
1825
02:06:32,713 --> 02:06:34,181
...bugünü unutmayacak.
1826
02:06:53,193 --> 02:06:54,745
Bombardımanın...
1827
02:06:55,528 --> 02:06:59,497
Bombardımanın sonuçlarını
öğrenmek için daha erken...
1828
02:07:02,402 --> 02:07:04,565
...ama kesin Japonların
hoşuna gitmemiştir.
1829
02:07:25,025 --> 02:07:26,307
Gurur duyuyorum.
1830
02:07:27,606 --> 02:07:29,862
Başardığınız şeyle gurur duyuyorum.
1831
02:07:37,050 --> 02:07:40,343
Keşke daha erken bitirseydik de
Almanlara karşı kullanabilseydik.
1832
02:09:23,684 --> 02:09:28,872
{\a10}ATOM BOMBASININ BABASI
1833
02:09:29,437 --> 02:09:30,859
Dr. Oppenheimer?
1834
02:09:32,142 --> 02:09:33,413
Dr. Oppenheimer?
1835
02:09:34,411 --> 02:09:35,656
Güzel resim.
1836
02:09:36,236 --> 02:09:37,883
Başkan Truman sizi bekliyor.
1837
02:09:39,033 --> 02:09:40,447
Bu taraftan.
1838
02:09:52,049 --> 02:09:55,132
Dr. Oppenheimer, onur duydum.
1839
02:09:55,157 --> 02:09:57,097
- Sayın Başkan.
- Buyurun.
1840
02:09:57,122 --> 02:09:58,141
Teşekkürler.
1841
02:09:58,718 --> 02:10:00,201
Bakan Byrnes.
1842
02:10:02,533 --> 02:10:05,849
Dünyanın en ünlü adamı olmak nasıl bir his?
1843
02:10:06,489 --> 02:10:09,454
Birçok Amerikalının hayatını kurtardın.
1844
02:10:09,708 --> 02:10:13,860
- Hiroşima’da yaptığımız şey tam...
- Ve Nagasaki’de.
1845
02:10:14,758 --> 02:10:16,307
Doğrudur.
1846
02:10:17,041 --> 02:10:20,193
İcadın sayesinde askerlerimiz eve döndü.
1847
02:10:20,218 --> 02:10:23,416
Doğrusu pek de benim icadım değil.
1848
02:10:23,632 --> 02:10:25,721
Time'ın kapağına çıkan sensin.
1849
02:10:28,669 --> 02:10:32,323
Jim bana Sovyetlerle silah yarışından
endişelendiğini söyledi.
1850
02:10:32,398 --> 02:10:33,705
Evet.
1851
02:10:36,619 --> 02:10:40,931
Şimdi atom enerjisi konusunda…
1852
02:10:41,691 --> 02:10:44,854
...uluslararası iş birliğini sağlamak için
fırsatımız var...
1853
02:10:44,879 --> 02:10:46,910
...ve endişem şu ki...
1854
02:10:46,935 --> 02:10:49,959
Sovyetlerin ne zaman bomba
yapacağını biliyor musun?
1855
02:10:50,149 --> 02:10:53,045
- Bu soruya kesin bir cevap...
- Hiçbir zaman!
1856
02:10:53,924 --> 02:10:55,124
Hiçbir zaman.
1857
02:10:55,672 --> 02:10:58,874
Sayın Başkan, Rusların elinde
iyi fizikçiler...
1858
02:10:58,899 --> 02:11:01,828
...ve bolca kaynak var...
- Bolca mı?
1859
02:11:01,869 --> 02:11:03,056
Evet.
1860
02:11:03,081 --> 02:11:05,274
Hiç sanmıyorum.
1861
02:11:05,509 --> 02:11:08,922
Bütün kaynaklarını kullanacaklar ve...
1862
02:11:12,746 --> 02:11:16,513
Duydum ki, Los Alamos’tan gidiyormuşsun.
1863
02:11:17,755 --> 02:11:20,755
- Orayı ne yapalım?
- Kızılderililere geri verelim.
1864
02:11:29,540 --> 02:11:31,579
Dr. Oppenheimer...
1865
02:11:32,126 --> 02:11:34,892
...Sovyetlerle ilgili
dedikleriniz doğruysa...
1866
02:11:35,442 --> 02:11:39,548
...Los Alamos’u büyütmemiz gerekir,
kapatmamız değil.
1867
02:11:43,080 --> 02:11:44,388
Sayın Başkan...
1868
02:11:50,148 --> 02:11:53,739
Elimi kana bulamış gibi hissediyorum.
1869
02:12:13,642 --> 02:12:16,840
Sence Hiroşima...
1870
02:12:17,616 --> 02:12:21,941
...ya da Nagasaki’deki hiç kimse
bombayı kimin yaptığını umursar mı?
1871
02:12:25,399 --> 02:12:27,177
Kimin attığını umursarlar.
1872
02:12:28,258 --> 02:12:29,505
Ben attım.
1873
02:12:32,294 --> 02:12:34,471
Hiroşima seninle ilgili değil.
1874
02:12:40,926 --> 02:12:42,575
Dr. Oppenheimer.
1875
02:12:53,974 --> 02:12:56,386
Şu sulu gözü bir daha içeri almayın!
1876
02:13:01,896 --> 02:13:04,994
Robert vicdanla bir yere
varamayacağını anladı.
1877
02:13:05,617 --> 02:13:10,283
Onunla tanıştığımda “bombanın babası”
ününü tamamen benimsemişti.
1878
02:13:11,015 --> 02:13:13,643
Politikayı etkilemek için
imajını kullandı.
1879
02:13:17,442 --> 02:13:19,601
ATOM ENERJİSİNİN BİR NUMARALI
DÜŞÜNCE ADAMI
1880
02:13:22,266 --> 02:13:25,690
Doktor, savaşı müteakip yıllarda
ABD’nin atom politikası üzerinde...
1881
02:13:25,691 --> 02:13:28,320
...büyük bir tesiriniz olduğunu
düşünüyor musunuz?
1882
02:13:28,345 --> 02:13:30,645
"Büyük" demek bence abartı olur.
1883
02:13:30,676 --> 02:13:32,846
Öyle mi? İzotop meselesini düşünün.
1884
02:13:32,871 --> 02:13:36,730
Onların ihracatına yönelik itirazları
susturmaktan siz sorumlu değil misiniz?
1885
02:13:36,935 --> 02:13:41,274
Nükleer silah yapımında bir şişe bira bile
kullanabilirsiniz. Hatta kullanıyorsunuz.
1886
02:13:41,525 --> 02:13:45,374
Ben onların sözcüsüydüm ama bilim
adamları arasında fikir birliği vardı.
1887
02:13:45,551 --> 02:13:48,850
McCarthy'nin yükselişiyle
savunmasız kaldığını biliyordu.
1888
02:13:49,150 --> 02:13:53,150
Kardeşi ülkedeki bütün üniversiteler
tarafından kara listeye alındı.
1889
02:13:54,479 --> 02:13:57,400
Lomanitz demiryollarında
işe girip ray döşedi.
1890
02:13:59,400 --> 02:14:01,716
Chevalier de sürgün edildi.
1891
02:14:03,544 --> 02:14:07,507
Ama hiçbiri Robert'ın Genel İstişare
Kurulu’nu hidrojen bombası yerine...
1892
02:14:07,707 --> 02:14:10,789
...silah kontrolünü önermeye
zorlamasına engel olmadı.
1893
02:14:12,124 --> 02:14:15,249
Truman onların önerisini reddedince
resmen yıkılmıştı.
1894
02:14:15,335 --> 02:14:17,562
TRUMAN HİDROJEN BOMBASI
PROGRAMINI AÇIKLADI
1895
02:14:17,588 --> 02:14:21,274
- Richard'ı öyle çok özlüyorum ki.
- Biliyorum Ruth. Biliyorum.
1896
02:14:21,539 --> 02:14:24,918
Bir yanım her şeyin varacağı noktayı
göremeyecek olmasına seviniyor.
1897
02:14:27,531 --> 02:14:30,828
Doğum günü çocuğu geliyor.
Oh çekecek.
1898
02:14:30,893 --> 02:14:32,093
Kolay gelsin.
1899
02:14:32,695 --> 02:14:37,710
Robert, oğlum ve nişanlısı atom bombasının
babasıyla tanışmak için can atıyorlar.
1900
02:14:37,735 --> 02:14:39,255
Merhaba.
1901
02:14:46,413 --> 02:14:47,894
Kötü bir zaman mı?
1902
02:14:48,452 --> 02:14:49,952
Sence nasıl Lewis?
1903
02:14:50,127 --> 02:14:52,131
Eminim seni şoke etmiştir.
1904
02:14:52,284 --> 02:14:53,527
Tüm dünyayı.
1905
02:14:54,830 --> 02:14:58,448
Dünya mı? Dünyanın gözünde
Fuchs kim ki?
1906
02:14:59,426 --> 02:15:00,752
Fuchs mu?
1907
02:15:01,102 --> 02:15:02,593
Klaus Fuchs mu?
1908
02:15:04,042 --> 02:15:06,550
Hay aksi. Duymamışsın.
1909
02:15:09,883 --> 02:15:14,425
Los Alamos'taki implozyon ekibine koyduğun
İngiliz bilim insanı Klaus Fuchs...
1910
02:15:15,550 --> 02:15:17,203
...meğer bunca zaman...
1911
02:15:17,269 --> 02:15:21,449
...Sovyetler için casusluk yapıyormuş.
Üzgünüm.
1912
02:15:27,008 --> 02:15:29,734
Fuchs'la ilgili gerçekler
ortaya çıktıktan sonra...
1913
02:15:29,800 --> 02:15:31,841
...FBI onu daha çok izlemeye başladı.
1914
02:15:32,050 --> 02:15:33,914
Telefonunun dinlendiğini biliyordu...
1915
02:15:34,716 --> 02:15:36,264
...takip edildiğini...
1916
02:15:36,925 --> 02:15:38,583
...ve çöplerinin arandığını da.
1917
02:15:42,091 --> 02:15:44,432
Ama fikrini dile getirmekten
hiç vazgeçmedi.
1918
02:15:44,716 --> 02:15:46,202
Prensipli biriymiş.
1919
02:15:46,466 --> 02:15:49,538
Belki de şöhretin onu
koruyacağını düşündü.
1920
02:15:51,550 --> 02:15:54,221
Eisenhower başa geçince
bir fırsat daha gördü.
1921
02:15:56,133 --> 02:15:57,230
Kullandı da.
1922
02:15:57,255 --> 02:16:00,536
Amerika ve Rusya, bir şişedeki…
1923
02:16:01,633 --> 02:16:03,802
...iki akrebe benzemektedir.
1924
02:16:03,869 --> 02:16:07,251
İkisi de öbürünü öldürebilir...
1925
02:16:07,300 --> 02:16:10,227
...ama bunu kendi hayatı pahasına yapar.
1926
02:16:10,558 --> 02:16:12,800
Bu politikanın muhtelif
yönlerini konuşmak isterim...
1927
02:16:12,841 --> 02:16:17,308
Birçok bilim insanı beni suçluyor
ama onu nasıl koruyacaktım ki?
1928
02:16:17,333 --> 02:16:19,300
...tartışmaya kapalıdır.
1929
02:16:19,508 --> 02:16:21,341
Elimizdeki tek çare dürüstlüktür.
1930
02:16:21,550 --> 02:16:25,481
Washington'daki yetkililerin Amerikan
halkına açık sözlü olması gerekiyor.
1931
02:16:26,600 --> 02:16:29,008
Robert'ın düşmanları için
bardağı taşıran buydu.
1932
02:16:29,050 --> 02:16:31,673
Böylece güvenlik iznini de kaybetti.
1933
02:16:31,841 --> 02:16:34,192
Bunun yanı sıra saygınlığını da.
1934
02:16:34,591 --> 02:16:36,418
Ama nasıl yapabildiler ki?
1935
02:16:36,758 --> 02:16:40,091
Savaş kahramanıydı.
Herkese geçmişinden bahsetmişti.
1936
02:16:40,133 --> 02:16:41,794
Borden bütün geçmişini deşti.
1937
02:16:42,133 --> 02:16:45,425
Borden, Oppenheimer'ın
FBI dosyasına nasıl erişebildi?
1938
02:16:45,466 --> 02:16:48,884
- Nichols vermiş olabilir mi?
- Hayır, onun yapacağını zannetmiyorum.
1939
02:16:49,216 --> 02:16:53,200
Kim yaptıysa, Beyaz Saray’dan
AEK’deki masama kadar uzanan...
1940
02:16:53,300 --> 02:16:55,620
...bir yangına sebep oldu.
1941
02:16:56,258 --> 02:16:57,956
Onu orada gördün, değil mi?
1942
02:16:58,466 --> 02:17:00,849
Buraya gelmek için ömür boyu çalıştım.
1943
02:17:01,716 --> 02:17:03,841
Amerika Birleşik Devletleri
kabinesinden...
1944
02:17:03,883 --> 02:17:08,009
...bütün ülkenin gözü önünde
beni azarlayıp geri gönderecekler.
1945
02:17:09,341 --> 02:17:11,079
Naif bir ayakkabı satıcısını.
1946
02:17:11,787 --> 02:17:13,633
Lewis, bunu kazanabiliriz.
1947
02:17:13,925 --> 02:17:18,416
Bence Senato’ya, ne kadar acılı olsa da
sadece vazifenizi yaptığınızı anlatabiliriz.
1948
02:17:18,425 --> 02:17:21,381
- Hill'ın ifadesi bizi destekleyecek mi?
- Hill sorun çıkarmaz.
1949
02:17:21,383 --> 02:17:24,756
Onu pek tanımıyorum ama Szilard'ın
Şikago’daki adamlarından biriydi.
1950
02:17:24,758 --> 02:17:27,512
Japonya’yı bombalamaya karşı imza
kampanyalarını desteklemediği için...
1951
02:17:27,537 --> 02:17:29,065
...Robert’ı hiç affetmediler.
1952
02:17:30,054 --> 02:17:33,293
Bu, bombalamadan 31 gün sonra çekildi.
1953
02:17:34,341 --> 02:17:38,844
Yaklaşık bir buçuk kilometre boyunca
sokakta bulunan neredeyse herkes...
1954
02:17:39,341 --> 02:17:41,298
...anında ciddi bir şekilde...
1955
02:17:41,758 --> 02:17:42,836
...yandı.
1956
02:17:43,758 --> 02:17:45,795
Japonlar...
1957
02:17:45,820 --> 02:17:51,662
...şeritli giysi giyenlerin derilerinin
şeritler hâlinde yandığından bahsetti.
1958
02:17:52,383 --> 02:17:54,593
Kendini şanslı sayan...
1959
02:17:55,038 --> 02:17:58,800
...evlerinin yıkıntılarından hafif yaralı
olarak çıkan epey kişi oldu...
1960
02:18:00,667 --> 02:18:02,127
...ama onlar da öldü.
1961
02:18:03,133 --> 02:18:05,940
Günler ya da haftalar sonra...
1962
02:18:06,390 --> 02:18:11,846
...patlama anında yayılan çok sayıda
radyum benzeri ışından dolayı öldüler.
1963
02:18:13,050 --> 02:18:16,880
Gazetedeki bu saçmalığı okudun mu?
İngiliz bir fizikçi demiş ki...
1964
02:18:16,925 --> 02:18:19,791
..."Atom bombası İkinci Dünya Savaşı’nın
sonu değil...
1965
02:18:19,902 --> 02:18:22,857
...Rusya’yla soğuk savaşın
başlangıcı"ymış.
1966
02:18:23,292 --> 02:18:24,560
Hangi fizikçi?
1967
02:18:24,633 --> 02:18:27,281
Sanırım tanıyorsun. Patrick Blackett.
1968
02:18:30,258 --> 02:18:33,133
Haklı olabilir.
Stimson şimdi de bana...
1969
02:18:33,216 --> 02:18:36,310
...çoktan yenilmiş bir düşmana
bomba attığımızı söylüyor.
1970
02:18:36,341 --> 02:18:38,842
Robert, artık tüm nüfuz sende.
1971
02:18:39,805 --> 02:18:41,006
Lütfen.
1972
02:18:41,308 --> 02:18:43,871
Süper’le ilgili araştırmama
devam etmelerini söyle.
1973
02:18:43,883 --> 02:18:47,095
- Yapamam ve yapmayacağım da Edward.
- Neden?
1974
02:18:47,158 --> 02:18:49,110
Kaynaklarımızı yanlış kullanmış oluruz.
1975
02:18:49,325 --> 02:18:50,958
Sahiden inandığın şey bu mu?
1976
02:18:51,741 --> 02:18:55,508
J. Robert Oppenheimer.
Esrarengiz atom üstadı.
1977
02:18:57,175 --> 02:18:59,151
Hiç kimse neye inandığını bilmiyor.
1978
02:18:59,883 --> 02:19:01,612
Ya sen?
1979
02:19:02,300 --> 02:19:06,427
Son kez karşınızda, program yöneticimiz
Dr. J. Robert Oppenheimer.
1980
02:19:08,008 --> 02:19:10,190
Umarım önümüzdeki yıllarda...
1981
02:19:10,300 --> 02:19:12,823
...buradaki çalışmanıza gururla bakarsınız.
1982
02:19:13,675 --> 02:19:17,792
Fakat bugün gururunuzu
ciddi bir endişe dizginlemelidir.
1983
02:19:19,648 --> 02:19:23,613
Savaşan bir dünyanın cephaneliğine
atom silahları da eklenecekse...
1984
02:19:24,883 --> 02:19:29,153
...gün gelecek, insanlar Los Alamos’un
adına lanet okuyacaktır.
1985
02:19:33,175 --> 02:19:34,600
Pardon Amiral.
1986
02:19:35,091 --> 02:19:36,577
Bunu almaya gittim de.
1987
02:19:37,445 --> 02:19:38,464
{\a6}STRAUSS MESELESİ
SENATO BAŞKAN'A KARŞI
1988
02:19:37,445 --> 02:19:38,967
Lehinize yazmış gibi.
1989
02:19:39,925 --> 02:19:42,008
İşte Oppenheimer. Altında ne yazıyor?
1990
02:19:43,026 --> 02:19:45,518
"J. Robert Oppenheimer.
Strauss onunla savaştı...
1991
02:19:47,009 --> 02:19:48,702
...ve Amerika kazandı.”
1992
02:19:49,675 --> 02:19:50,675
İşimize yarar.
1993
02:19:50,966 --> 02:19:54,520
- Bu sözleri geçen gün söylemiştiniz.
- Strateji değiştirmemiz gerekti.
1994
02:19:54,831 --> 02:19:57,623
Time dergisinin ne yazacağını
nereden bildiniz?
1995
02:19:57,675 --> 02:19:59,569
Henry Luce dostum olur.
1996
02:20:07,133 --> 02:20:09,774
Burada oturup bana
süreci anlattırdınız...
1997
02:20:10,133 --> 02:20:12,280
...ama başından beri öndeydiniz.
1998
02:20:12,525 --> 02:20:14,851
Washington'da sağ kalmak için...
1999
02:20:15,425 --> 02:20:17,522
...işleri hallettirmeyi bilmek gerekir.
2000
02:20:18,133 --> 02:20:19,452
Anlıyorum.
2001
02:20:21,300 --> 02:20:23,028
Borden'la ilgili ne demiştiniz?
2002
02:20:23,265 --> 02:20:25,450
“Neden bıçak elindeyken
yakayı ele versin?”
2003
02:20:27,521 --> 02:20:30,672
Borden'ın bıçağı sizin yerinize
tuttuğunu düşünmeye başlıyorum.
2004
02:20:33,279 --> 02:20:37,376
Her şey Borden'ın Teller'a ne kadar
sözünün geçtiğine bağlı olacak.
2005
02:20:38,341 --> 02:20:39,891
Komik bir şey mi dedim?
2006
02:20:39,916 --> 02:20:44,384
Hep "Borden" deyip duruyorsunuz
ama yapanın Strauss olduğunu biliyoruz.
2007
02:20:44,633 --> 02:20:46,822
Lewis beni Princeton'a aldı Kitty.
2008
02:20:47,258 --> 02:20:49,749
Sonra sen de onu Kongre'nin
önünde küçük düşürdün.
2009
02:20:49,829 --> 02:20:51,611
...bir sandviçten daha fazla.
2010
02:20:55,383 --> 02:20:56,385
Nasıldım?
2011
02:20:57,800 --> 02:20:59,578
Biraz abartmış olabilirsin Robert.
2012
02:20:59,883 --> 02:21:04,816
- Bu altı yıl önceydi.
- İntikam soğuk yenen bir yemektir.
2013
02:21:04,841 --> 02:21:07,529
Strauss tarafsız olduğunu
gayet açıkça belirtti.
2014
02:21:08,300 --> 02:21:11,264
Aç gözünü! Bunu yapan Strauss!
2015
02:21:11,409 --> 02:21:13,568
Başından beri Strauss'du,
sen de biliyorsun!
2016
02:21:14,216 --> 02:21:15,669
Niye onunla savaşmıyorsun?
2017
02:21:16,318 --> 02:21:17,801
Tanrım.
2018
02:21:19,175 --> 02:21:23,894
Ne Nichols, ne Hoover, ne de Truman'ın
adamlarından biriydi. Sizdiniz.
2019
02:21:24,032 --> 02:21:27,316
Borden'a dosyayı siz verdiniz.
Onu Oppenheimer'ın üstüne saldınız.
2020
02:21:27,383 --> 02:21:29,114
- Onu ikna...
- Borden'ı...
2021
02:21:29,966 --> 02:21:32,178
...ikna etmeme gerek yoktu.
2022
02:21:32,342 --> 02:21:36,569
Acele etme, bütün dosyayı kullan.
Çıkarımlarını yazıp FBI’ya gönder.
2023
02:21:36,633 --> 02:21:41,050
Bu dosya oldukça kapsamlı
ama burada yeni bir şey yok.
2024
02:21:41,133 --> 02:21:43,039
Çıkarımların yeni olacak.
2025
02:21:43,273 --> 02:21:44,831
Ve hepsi cevaplanmak zorunda.
2026
02:21:45,466 --> 02:21:47,337
Hoover onları McCarthy'ye mi verecek?
2027
02:21:47,425 --> 02:21:50,537
Oppenheimer o gösteriş delisi soytarı
için fazla kaypak kaçar.
2028
02:21:50,633 --> 02:21:52,008
Bu mevzuyu Hoover'la konuştum.
2029
02:21:52,033 --> 02:21:55,478
Sen bunu AEK’yle hallederken
o da McCarthy'yi uzak tutacak.
2030
02:21:55,800 --> 02:21:57,844
- Duruşma mı?
- Hayır, duruşma yok.
2031
02:21:57,869 --> 02:22:00,425
Oppenheimer'a asla bir sahne verilmemeli.
2032
02:22:00,675 --> 02:22:02,034
Kahraman olarak ölmemeli.
2033
02:22:02,701 --> 02:22:05,883
Oppenheimer'ın itibarı sistematik
bir şekilde yok olmalı ki...
2034
02:22:05,925 --> 02:22:09,428
...bir daha asla ulusal güvenlik
meselelerinden bahsedemesin.
2035
02:22:10,341 --> 02:22:11,530
O zaman ne yapacağız?
2036
02:22:12,841 --> 02:22:15,989
Gözlerden ırak, döküntü bir oda.
2037
02:22:21,925 --> 02:22:26,286
Basit, bürokratik bir süreç.
Q izni yenilenmeye hazır.
2038
02:22:26,425 --> 02:22:29,138
Suçlamalarını FBI’ya göndereceksin.
2039
02:22:31,508 --> 02:22:34,716
Hoover onları AEK’ye gönderince
sen devreye gireceksin.
2040
02:22:35,216 --> 02:22:36,730
Bir iddianame yazıp…
2041
02:22:37,050 --> 02:22:40,574
...Oppenheimer'a güvenlik izninin
yenilenmediğini söyleyecek...
2042
02:22:41,050 --> 02:22:42,858
...ve ona temyiz şansı vereceksin.
2043
02:22:42,883 --> 02:22:45,165
Gördüğün gibi Robert,
daha imzalanmamış.
2044
02:22:45,341 --> 02:22:47,196
- Bende kalabilir mi?
- Hayır.
2045
02:22:47,716 --> 02:22:51,509
Temyiz etmeye karar verirsen
sana nüshasını gönderirler.
2046
02:22:51,758 --> 02:22:56,450
Temyiz edince, inanın ki edecek,
bir kurul toplayacağım.
2047
02:22:57,300 --> 02:22:59,340
Onların da avukatı olacak.
2048
02:22:59,808 --> 02:23:01,775
- Savcı?
- İsmi var, kendi yok.
2049
02:23:01,800 --> 02:23:03,758
- Kim?
- Roger Robb.
2050
02:23:03,800 --> 02:23:04,884
Fena.
2051
02:23:04,909 --> 02:23:08,191
Oppenheimer'ın dosyasını incelemek için
Robb’ın güvenlik izni olacak.
2052
02:23:08,216 --> 02:23:11,042
Gray Kurulu’nun da öyle.
Savunma avukatının olmayacak.
2053
02:23:12,466 --> 02:23:13,466
Kapalı bir oturum.
2054
02:23:13,716 --> 02:23:17,800
...şahsıma yönelik yazılan iddianamenizdeki
sözde itibar kırıcı bilgiler...
2055
02:23:17,841 --> 02:23:21,684
Seyirci yok, gazeteci yok,
ispat zorunluluğu yok.
2056
02:23:21,966 --> 02:23:23,426
İspat zorunluluğu yok mu?
2057
02:23:24,966 --> 02:23:26,176
Hüküm giydirmiyoruz.
2058
02:23:27,133 --> 02:23:29,114
İnkâr ediyoruz, o kadar.
2059
02:23:34,591 --> 02:23:36,731
Dediğin o söz neydi?
2060
02:23:37,508 --> 02:23:41,020
“Bu işler böyle yürür” müydü?
2061
02:23:41,508 --> 02:23:43,351
Saflığımı mazur görün.
2062
02:23:43,841 --> 02:23:47,581
Amatörler güneşi ararken
kolay lokma olur.
2063
02:23:48,883 --> 02:23:52,073
Güçlü olan gölgeden dışarı adım atmaz.
2064
02:23:52,216 --> 02:23:55,133
İyi de efendim, siz artık
gölgeden çıktınız.
2065
02:23:55,175 --> 02:23:57,208
Evet, bu yüzden de işe yaraması lazım.
2066
02:23:57,308 --> 02:23:58,739
Pekâlâ...
2067
02:24:00,061 --> 02:24:03,623
Teller bu sabah ifade verecek.
Bunun faydası olur, sonra da...
2068
02:24:04,647 --> 02:24:07,551
...öğlen Hill çıkacak.
- Hill da bize yardımcı olacak.
2069
02:24:10,591 --> 02:24:13,129
Gördüğün gibi Robert,
daha imzalanmamış.
2070
02:24:13,841 --> 02:24:15,333
- Bende kalabilir mi?
- Hayır.
2071
02:24:17,966 --> 02:24:22,512
Temyiz etmeye karar verirsen
sana nüshasını gönderirler.
2072
02:24:26,425 --> 02:24:28,650
Arabamı ve şoförümü alıp git,
ısrar ediyorum.
2073
02:24:33,300 --> 02:24:35,417
Avukatlarıma danışmalıyım Lewis.
2074
02:24:35,503 --> 02:24:38,191
Tabii ama çok uzun sürmesin.
2075
02:24:38,216 --> 02:24:40,021
Nichols'ı uzak tutamıyorum.
2076
02:24:46,383 --> 02:24:50,085
İş bu raddeye vardığı için üzgünüm Robert.
Bence çok yanlış.
2077
02:25:03,258 --> 02:25:06,511
Nichols her şeyi kayıtlara geçirebilmek için
savaşmamı istiyor.
2078
02:25:06,797 --> 02:25:08,516
Strauss ise vazgeçmemi.
2079
02:25:08,617 --> 02:25:13,453
Strauss bunu yapamayacağını biliyor.
Suçlamaları kabul etmiş olursun.
2080
02:25:13,967 --> 02:25:15,383
İşini kaybedersin.
2081
02:25:15,508 --> 02:25:18,504
İtibarını kaybedersin.
Evimizi kaybederiz!
2082
02:25:18,550 --> 02:25:20,192
Robert, savaşmamız gerek.
2083
02:25:23,300 --> 02:25:25,582
AEK avukatı olarak seni temsil edemem.
2084
02:25:25,925 --> 02:25:27,325
Lloyd Garrison'ı ararım.
2085
02:25:27,675 --> 02:25:28,676
İşinde iyidir.
2086
02:25:28,925 --> 02:25:32,282
En iyisidir ama seni uyarmam gerek.
2087
02:25:33,716 --> 02:25:35,297
Bu adil bir dövüş olmayacak.
2088
02:25:35,800 --> 02:25:39,866
Boris Pash'le 1943’teki konuşmanızda
mikrofilmden bahsettiniz mi?
2089
02:25:40,008 --> 02:25:43,342
- Hayır.
- 11. bölüm, birinci sayfa, üçüncü paragraf.
2090
02:25:43,367 --> 02:25:46,675
Hiç "konsolosluğun adamı, mikrofilm
kullanımında uzman" demediniz yani?
2091
02:25:46,716 --> 02:25:47,716
- Pardon.
- Hayır.
2092
02:25:47,758 --> 02:25:51,983
Bay Robb hangi belgeden alıntı yapıyor,
bize bir nüshası verilebilir mi acaba?
2093
02:25:52,008 --> 02:25:56,258
- Bu belge gizlidir Bay Garrison.
- Bence birinci elden bilgilere geçelim.
2094
02:25:56,300 --> 02:25:58,978
- Bu da birinci el.
- Nasıl, Roger?
2095
02:26:00,925 --> 02:26:02,603
O konuşmanın kaydı var.
2096
02:26:07,141 --> 02:26:10,175
Müvekkilimin burada oturup muhtemelen
yalan beyan etmesine izin verdiniz...
2097
02:26:10,216 --> 02:26:12,608
...ama bunca zamandır kaydı mı vardı?
2098
02:26:12,633 --> 02:26:15,466
Müvekkilinize kimse eski cevaplarını
yanlış beyan etmesini söylemedi.
2099
02:26:15,508 --> 02:26:17,587
Yanlış beyan mı? 12 yıl önceydi!
2100
02:26:17,600 --> 02:26:20,540
- O kaydı dinleyebilir miyiz?
- Güvenlik izniniz yok Bay Garrison.
2101
02:26:20,565 --> 02:26:22,503
Kayıtlara geçirmesini biliyorsunuz ama.
2102
02:26:22,591 --> 02:26:27,253
Lütfen. Bu davanın amacı
tuzak mı yoksa gerçekler mi?
2103
02:26:27,353 --> 02:26:31,341
Gerçeklerse ne bu gizlilik?
Tanık listesi nerede?
2104
02:26:31,383 --> 02:26:34,216
Bay Garrison, sizin de bildiğiniz üzere
bu bir duruşma değil.
2105
02:26:34,258 --> 02:26:38,191
Delile dayalı kurallar burada geçmez.
Burada ulusal güvenlik söz konusu.
2106
02:26:38,216 --> 02:26:40,737
Evet efendim, kusura bakmayın
ama anlamadığım şu...
2107
02:26:40,762 --> 02:26:43,675
...ulusal güvenlik, savcılığın bize
tanık listesi vermesine...
2108
02:26:43,716 --> 02:26:46,372
...nasıl engel oluyor?
- Kısa bir ara verelim!
2109
02:26:46,397 --> 02:26:48,348
Beyler, dediklerim sizde.
2110
02:26:48,373 --> 02:26:51,194
Tutanaktan olduklarını söylerseniz
kabul ederim.
2111
02:26:51,219 --> 02:26:53,927
O zaman masal okuduğumu
söylemiştim zaten.
2112
02:26:54,008 --> 02:26:57,050
Peki niye bu kadar ayrıntılı
bir hikâye uydurdunuz?
2113
02:26:57,091 --> 02:26:58,531
Aptallık ettim çünkü.
2114
02:26:59,550 --> 02:27:00,771
Yalanlar neden?
2115
02:27:00,796 --> 02:27:04,983
Aracı kişinin kim olduğunu
söylememe niyetinden tabii.
2116
02:27:05,008 --> 02:27:07,561
Arkadaşınız, komünist Haakon Chevalier.
2117
02:27:07,966 --> 02:27:09,303
Hâlâ arkadaş mısınız?
2118
02:27:09,883 --> 02:27:10,893
Evet.
2119
02:27:14,300 --> 02:27:18,441
Dr. Rabi, ayaklarınıza sağlık. Savcılık
başka kimi aradı, biliyor musunuz?
2120
02:27:18,466 --> 02:27:22,815
Teller tabii ki. Lawrence'ı da istediler.
2121
02:27:22,883 --> 02:27:25,374
- O ne dedi?
- Onlara yardım etmek istemedi.
2122
02:27:25,800 --> 02:27:27,304
- Ama...
- Ama?
2123
02:27:27,747 --> 02:27:32,294
Strauss ona senin ve Ruth Tolman'ın
yıllarca ilişki yaşadığını söylemiş.
2124
02:27:32,341 --> 02:27:34,762
Hem de Pasadena'da onlarla
kaldığın süre boyunca.
2125
02:27:35,050 --> 02:27:38,292
Lawrence'ı Richard'ın kahrından
öldüğüne inandırmış.
2126
02:27:38,317 --> 02:27:40,150
- Saçmalık bu.
- Hangi kısmı?
2127
02:27:40,331 --> 02:27:43,372
Kahrından ölme. Richard hiç öğrenmedi.
2128
02:27:44,425 --> 02:27:45,991
Lawrence ifade verecek mi?
2129
02:27:46,216 --> 02:27:47,219
Bilmiyorum.
2130
02:27:48,091 --> 02:27:52,365
Dr. Rabi, şu an hükümette
hangi mevkide görev yapıyorsunuz?
2131
02:27:52,716 --> 02:27:58,145
AEK’nin Dr. Oppenheimer'dan sonraki
Genel İstişare Kurulu başkanıyım.
2132
02:27:58,550 --> 02:28:00,817
Dr. Oppenheimer'la
ne zamandır tanışıyorsunuz?
2133
02:28:01,466 --> 02:28:05,300
1928'den beri. Onu oldukça iyi tanırım.
2134
02:28:05,628 --> 02:28:09,443
Sadakati ve karakterinin verdiği etkiden
konuşacak kadar mı?
2135
02:28:09,862 --> 02:28:13,230
Dr. Oppenheimer son derece
saygıdeğer bir adamdır.
2136
02:28:13,966 --> 02:28:17,383
Kendisi Amerika’ya, arkadaşlarına...
2137
02:28:17,841 --> 02:28:20,263
...ve üyesi olduğu kurumlara sadıktır.
2138
02:28:21,841 --> 02:28:22,841
Ye.
2139
02:28:42,258 --> 02:28:44,466
- O da neydi?
- Endişelenecek bir şey değil.
2140
02:28:48,133 --> 02:28:49,798
Rusların atom bombası testinden sonra...
2141
02:28:49,823 --> 02:28:52,325
...Dr. Lawrence hidrojen bombasını
sizinle konuştu mu?
2142
02:28:52,350 --> 02:28:55,627
- Kendisine sorsanız daha iyi olur.
- Niyetim öyle zaten.
2143
02:28:56,388 --> 02:29:00,358
Dr. Oppenheimer'ın hidrojen bombasına
kati surette karşı olduğu söylenebilir mi?
2144
02:29:00,383 --> 02:29:03,383
Hayır, o bir füzyon programının...
2145
02:29:03,425 --> 02:29:06,360
...bizim zaten iyi olan fisyon programımıza
zarar vereceğini düşündü.
2146
02:29:06,385 --> 02:29:10,241
- Fakat durumun böyle olmadığı kanıtlandı.
- O zamanlar henüz kanıtlanmamıştı.
2147
02:29:10,383 --> 02:29:13,008
Diyelim ki bu kurul, Dr. Oppenheimer'ın...
2148
02:29:13,050 --> 02:29:16,890
...buradaki ifadesinde tamamen
dürüst olduğuna ikna olmadı.
2149
02:29:17,116 --> 02:29:19,300
Güvenlik izni almalı mıdır dersiniz?
2150
02:29:19,383 --> 02:29:22,315
Dr. Oppenheimer gibi
bunları başarmış birine karşı...
2151
02:29:22,515 --> 02:29:25,221
...neden böyle cephe alıyorsunuz?
Siciline bakın.
2152
02:29:25,550 --> 02:29:27,800
Atom bombamız var. Hem de bir sürü.
2153
02:29:27,825 --> 02:29:30,866
Hatta bir dizi Süper Bombamız bile var.
Daha ne istiyorsunuz?
2154
02:29:31,470 --> 02:29:32,470
Denizkızı mı?
2155
02:29:33,091 --> 02:29:36,169
Ama Bakan Strauss'u
uzun yıllardır tanıyorum.
2156
02:29:36,282 --> 02:29:39,684
Lewis'in bilime ve
bilim insanlarına gösterdiği...
2157
02:29:39,974 --> 02:29:43,914
...dostane desteği inkâr edemem.
- Biraz ara verelim.
2158
02:29:44,008 --> 02:29:48,204
- Acil bir işiniz yoksa tabii.
- Senatör, bir kez daha...
2159
02:29:48,266 --> 02:29:51,191
...tanık listesinin tarafımıza
verilmesini talep ediyorum.
2160
02:29:51,216 --> 02:29:52,758
Adaya şunu hatırlatayım...
2161
02:29:52,800 --> 02:29:55,693
...bu bilgiler her zaman önceden
elimize geçemeyebiliyor.
2162
02:29:55,758 --> 02:29:58,732
Ancak Dr. Hill'ın yemekten sonra
burada olacağını biliyoruz.
2163
02:29:58,746 --> 02:30:01,508
Sayın Başkan, sıradaki tanığımız
Dr. Lawrence...
2164
02:30:01,591 --> 02:30:04,729
...kalın bağırsak iltihabı olmuş.
2165
02:30:07,675 --> 02:30:10,230
Bu sebeple William Borden'la
devam edeceğiz.
2166
02:30:10,966 --> 02:30:13,300
Hoş geldiniz Bay Borden.
Lütfen oturun.
2167
02:30:15,133 --> 02:30:16,364
Bay Borden...
2168
02:30:17,471 --> 02:30:21,800
...Dr. Oppenheimer hakkındaki soruşturmanız
esnasında kesin çıkarımlara vardınız mı?
2169
02:30:22,383 --> 02:30:25,304
- Evet.
- Peki Federal Soruşturma Bürosu’ndan...
2170
02:30:25,359 --> 02:30:27,483
...Bay J. Edgar Hoover'a
yazdığınız mektupta...
2171
02:30:27,508 --> 02:30:30,300
...bu sonuçları ifade ettiğiniz oldu mu?
- Doğrudur.
2172
02:30:30,341 --> 02:30:32,887
Mektubu yazmadan önce,
mektubun yazılması konusunda...
2173
02:30:32,912 --> 02:30:35,433
...Atom Enerjisi Kurumu'na bağlı
herhangi biriyle görüştünüz mü?
2174
02:30:35,658 --> 02:30:38,022
- Görüşmedim.
- Harika. Mektubun nüshası sizde mi?
2175
02:30:38,047 --> 02:30:41,781
- Evet, önümde duruyor.
- Rica etsem okur musunuz?
2176
02:30:42,341 --> 02:30:45,201
"Sayın Bay Hoover,
bu mektubun amacı..."
2177
02:30:45,226 --> 02:30:47,133
Kusura bakmayın ama biraz zaman...
2178
02:30:47,758 --> 02:30:50,718
Geciktirmenin manası ne?
Alt tarafı mektubu okuyacak işte.
2179
02:30:51,758 --> 02:30:54,259
Sayın Başkan, bu mektubu
ilk kez görüyorum.
2180
02:30:54,508 --> 02:30:57,423
Ve burada kimsenin
kayıtlara geçmesini...
2181
02:30:57,447 --> 02:31:00,029
...istemeyeceği türden
en az bir ifade görüyorum.
2182
02:31:00,054 --> 02:31:02,608
Burada önceden yapılmamış
suçlamalar mevcut.
2183
02:31:02,633 --> 02:31:04,499
Bunlar Nichols'ın iddianamesinde yok.
2184
02:31:04,508 --> 02:31:07,050
Benim gözümde buraya ait olmayan
suçlamalar bunlar.
2185
02:31:07,051 --> 02:31:09,216
Tanık bu mektubu
kendi inisiyatifiyle yazdı.
2186
02:31:09,218 --> 02:31:11,710
Kurulun önüne çoktan gelmiş
olan kanıtları ortaya seriyor.
2187
02:31:11,716 --> 02:31:14,335
Vardığı sonuçlar tıpkı
Dr. Oppenheimer'ın arkadaşlarının...
2188
02:31:14,336 --> 02:31:18,200
...vardığı olumlu sonuçlar gibi geçerli
bir beyandır. İki ucu keskin kılıç.
2189
02:31:18,300 --> 02:31:20,550
Bu mektup ne zamandır avukatın elindeydi?
2190
02:31:20,706 --> 02:31:24,133
Siz beni çapraz sorguya
tabi tutamazsınız Bay Garrison.
2191
02:31:24,175 --> 02:31:27,300
Bay Garrison, kuruldaki herkes
okuduğuna göre...
2192
02:31:27,341 --> 02:31:29,651
...mektup kayıtlara geçse
daha iyi olmaz mı?
2193
02:31:30,466 --> 02:31:31,659
Devam edin.
2194
02:31:33,591 --> 02:31:34,633
"Sayın Bay Hoover...
2195
02:31:35,591 --> 02:31:38,229
...bu mektubun amacı mevcut
gizli kanıtlar üzerine...
2196
02:31:38,398 --> 02:31:42,143
...yıllarca yapılan araştırmalara dayanan
fikrimi belirtmektir.
2197
02:31:42,675 --> 02:31:44,655
Büyük ihtimalle...
2198
02:31:44,758 --> 02:31:48,872
...J. Robert Oppenheimer
Sovyetler Birliği ajanıdır.
2199
02:31:49,577 --> 02:31:51,903
Aşağıdaki çıkarımlarım doğrulanmıştır.
2200
02:31:52,133 --> 02:31:56,606
Bir: 1929 ila 1942 arasında
J. Robert Oppenheimer...
2201
02:31:56,656 --> 02:32:00,270
...büyük ihtimalle Sovyetlere
gönüllü olarak bilgi verecek kadar...
2202
02:32:00,383 --> 02:32:02,942
...sıkı bir komünistti.
2203
02:32:03,050 --> 02:32:05,258
İki: Büyük ihtimalle...
2204
02:32:05,300 --> 02:32:09,067
...o zamandan bu yana
Sovyetlerin casusu olarak çalışıyor.
2205
02:32:09,675 --> 02:32:14,365
Üç: Büyük ihtimalle o zamandan beri
Sovyetlerin emirleri doğrultusunda...
2206
02:32:14,367 --> 02:32:17,699
...Birleşik Devletler askeri politikasına
etki etmeyi amaçlıyordu."
2207
02:32:17,709 --> 02:32:20,210
- Üzgünüm Robert.
- "Nükleer enerji, istihbarat..."
2208
02:32:20,216 --> 02:32:24,762
Acaba biri burada gerçekte
olup bitenleri anlatacak mı?
2209
02:32:25,050 --> 02:32:27,998
Şimdi Dr. David Hill'i çağırıyoruz.
2210
02:32:38,216 --> 02:32:41,182
Dr. Hill, ifadenizi verir misiniz?
2211
02:32:43,300 --> 02:32:44,432
Teşekkürler.
2212
02:32:44,571 --> 02:32:48,477
Lewis Strauss hakkında
ifade vermem istendi.
2213
02:32:48,550 --> 02:32:53,531
Hükümetin yüksek mevkilerinde
yıllarca hizmet vermiş...
2214
02:32:53,591 --> 02:32:58,288
...ve azimli, çalışkan
ve zeki olduğu bilinen bir adam.
2215
02:32:59,800 --> 02:33:02,149
Şimdi söyleyeceklerim kendi görüşlerim...
2216
02:33:02,258 --> 02:33:05,820
...fakat söyleyeceklerimin çoğu,
bu ülkedeki çoğu bilim insanının...
2217
02:33:06,675 --> 02:33:10,875
...neden Bay Strauss'u
görmek istediği yerin...
2218
02:33:11,574 --> 02:33:13,851
...hükümetin dışı olduğunu
açıklayacaktır.
2219
02:33:15,410 --> 02:33:19,625
Bazı bilim insanlarının,
güvenliğe bağlılığından ötürü...
2220
02:33:19,650 --> 02:33:23,400
...Bay Strauss'a yönelttikleri
düşmanlıktan mı bahsediyorsunuz?
2221
02:33:23,425 --> 02:33:26,637
Tıpkı Oppenheimer olayında
gösterdikleri gibi.
2222
02:33:28,966 --> 02:33:29,982
Hayır.
2223
02:33:30,216 --> 02:33:35,125
Kendisinin Dr. Oppenheimer'a
göstermiş olduğu kindarlıktan ötürü.
2224
02:33:37,050 --> 02:33:40,110
Sessizlik! Sessizlik!
2225
02:33:40,258 --> 02:33:43,793
Bu ülkedeki çoğu bilim insanının
fikrine göre...
2226
02:33:44,942 --> 02:33:48,487
...Robert Oppenheimer şimdi
dürüst fikirlerini ifade ettiği için...
2227
02:33:48,512 --> 02:33:52,231
...rezil edilip işkenceye tabi tutuluyor.
2228
02:33:52,716 --> 02:33:57,150
Dr. Bush, bu davada görev alarak
ülkeme hizmet ettiğimi sanıyordum.
2229
02:33:57,175 --> 02:33:59,565
Bu ülkede hiçbir kurul...
2230
02:33:59,800 --> 02:34:03,885
...sırf katı fikirler beyan etti diye
birini yargılamamalıdır.
2231
02:34:04,050 --> 02:34:06,396
Böyle bir şey yapacaksanız
beni de yargılayın.
2232
02:34:07,216 --> 02:34:10,130
Biraz tepkiliysem kusura bakmayın...
2233
02:34:11,091 --> 02:34:12,294
...ama öyleyim.
2234
02:34:12,477 --> 02:34:16,550
Dr. Hill, Bay Strauss'un
Dr. Oppenheimer'ı suçlamadığını...
2235
02:34:16,591 --> 02:34:19,591
...veya ona yönelik sorgulara katılmadığını
zaten duyduk.
2236
02:34:19,633 --> 02:34:21,489
Oppenheimer meselesi asıl...
2237
02:34:22,216 --> 02:34:27,121
...Lewis Strauss'un nefretiyle başlayıp
onun sayesinde devam ettirildi.
2238
02:34:28,025 --> 02:34:31,296
Oppenheimer, Strauss'un izotopların
Norveç’e ihracı konusundaki...
2239
02:34:31,343 --> 02:34:33,440
...tutumundan dolayı onu ezdi geçti...
2240
02:34:33,503 --> 02:34:36,889
...ve Strauss da bu alenen aşağılanmadan
dolayı onu hiç affetmedi.
2241
02:34:37,391 --> 02:34:41,008
Aralarındaki bir başka çatışmaysa
hidrojen bombasının ulusal güvenliğe...
2242
02:34:41,050 --> 02:34:44,121
...nasıl katkı sağlayacağına dair
fikir ayrılıklarıydı.
2243
02:34:44,283 --> 02:34:47,548
Ardından Strauss, Oppenheimer'ın
itibarını yok etmek için...
2244
02:34:47,573 --> 02:34:53,279
...personel güvenlik sistemine başvurdu
ve Oppenheimer'ın fikirlerine katılmayıp...
2245
02:34:53,550 --> 02:34:59,472
...onun hükümet çevresindeki prestijini
kıskanan birkaç hırslı adam bulabildi.
2246
02:34:59,675 --> 02:35:03,769
Kendisinin her zaman Amerika’ya
sadık olduğunu düşündüm ve düşünüyorum da.
2247
02:35:04,341 --> 02:35:08,716
Buna inanıyorum ve aksi yönde
kesin bir kanıt görene dek inanacağım da.
2248
02:35:08,925 --> 02:35:12,895
Dr. Oppenheimer'ın güvenlik riski
teşkil ettiğini düşünüyor musunuz?
2249
02:35:16,550 --> 02:35:19,927
Muhtelif olaylarda Dr. Oppenheimer'ın...
2250
02:35:19,987 --> 02:35:23,306
...benim için anlaşılması epey zor
bir şekilde davrandığını gördüm.
2251
02:35:23,369 --> 02:35:25,900
Birçok konuda onunla mutabık değildim...
2252
02:35:25,925 --> 02:35:29,345
...ve davranışları bana şaşırmış
ve karışık geliyordu.
2253
02:35:29,400 --> 02:35:34,087
Doğrusu bu açıdan
ülkenin hayati çıkarlarını...
2254
02:35:34,258 --> 02:35:38,340
...daha iyi anladığım ve dolayısıyla
daha çok güvendiğim ellerde görmeyi isterim.
2255
02:35:39,033 --> 02:35:40,786
- Teşekkürler Doktor.
- Teşekkürler.
2256
02:35:44,661 --> 02:35:45,734
Üzgünüm.
2257
02:35:48,466 --> 02:35:50,655
Bir de herifçioğlunun elini mi sıktın?
2258
02:35:51,675 --> 02:35:53,708
Ben olsam yüzüne tükürürdüm.
2259
02:35:53,733 --> 02:35:57,864
- Kurulun bunu seveceğini pek sanmam.
- Senin için yeterince centilmence değil mi?
2260
02:35:57,865 --> 02:36:00,350
Bence gereksiz yere
centilmenlik ediyorsunuz.
2261
02:36:00,379 --> 02:36:04,310
Gray, Robb'ın ne yaptığını görüyordur.
Neden onu susturmuyor ki?
2262
02:36:04,496 --> 02:36:06,557
Sen de gittin Teller'la tokalaştın.
2263
02:36:06,685 --> 02:36:10,060
Kahraman şehidi oynamayı
bırakmalısın artık.
2264
02:36:10,925 --> 02:36:15,512
Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa
Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz?
2265
02:36:21,675 --> 02:36:26,258
Dr. Oppenheimer'ı 1942’de işe aldığımda...
2266
02:36:26,300 --> 02:36:31,014
...var olmayan Atom Enerji Yasası
açısından bakarsam...
2267
02:36:32,216 --> 02:36:37,421
...kurumda olsaydım
bugün ona izin vermezdim.
2268
02:36:37,925 --> 02:36:41,564
- Güzel, teşekkürler General. Bu kadar.
- Ama onların hiçbirine izin vermezdim.
2269
02:36:41,972 --> 02:36:43,221
Bu kadar.
2270
02:36:46,050 --> 02:36:48,816
Klaus Fuchs'un seçilip izin almasında...
2271
02:36:48,863 --> 02:36:50,900
...Dr. Oppenheimer'ın sorumluluğu
yoktu, değil mi?
2272
02:36:50,925 --> 02:36:52,261
Evet, hem de hiç.
2273
02:36:52,300 --> 02:36:55,669
Ve bugün bu kurulda onun
Amerika'ya ve Los Alamos'taki...
2274
02:36:55,707 --> 02:36:58,495
...operasyona olan sadakatini
sorguladığınıza yönelik...
2275
02:36:58,519 --> 02:37:00,510
...bir intiba bırakmak istemiyorsunuz.
2276
02:37:00,550 --> 02:37:04,737
Katiyen istemem. Umarım bir an bile
kimseyi aksine inandırmamışımdır.
2277
02:37:05,883 --> 02:37:07,090
Teşekkürler General.
2278
02:37:24,550 --> 02:37:27,773
- Peki. Onları bekletmesek iyi olur.
- Gelecektir.
2279
02:37:28,300 --> 02:37:30,131
Buraya gelmesini istiyor musun ki?
2280
02:37:30,175 --> 02:37:32,633
Sadece bir aptal ya da ergenin teki...
2281
02:37:32,675 --> 02:37:36,604
...bir başkasının ilişkisini bildiğini sanır
ama sen ikisi de değilsin Lloyd.
2282
02:37:38,966 --> 02:37:41,737
Kitty'le ben yetişkiniz.
2283
02:37:42,758 --> 02:37:44,662
Birlikte birçok badire atlattık.
2284
02:37:45,341 --> 02:37:46,686
Bir şey olmaz.
2285
02:37:47,716 --> 02:37:51,492
Komünizm hakkındaki görüşleriniz
olumlu, olumsuz ya da tarafsız mı?
2286
02:37:51,633 --> 02:37:52,758
Kesinlikle karşıyım.
2287
02:37:52,800 --> 02:37:55,582
Komünizmle hiç alakam olmadı, yani...
2288
02:37:55,800 --> 02:37:57,862
...1936’dan beri, yani...
2289
02:37:58,758 --> 02:38:00,623
...Robert'la tanışmamdan da önceydi.
2290
02:38:02,287 --> 02:38:03,303
Bu kadar.
2291
02:38:04,450 --> 02:38:07,407
Kayıtlara göre Oppenheimer,
Gray Kurulu'nun tarafsız...
2292
02:38:07,432 --> 02:38:10,527
...ve çıkar gözetmeyen avukatı
tarafından sorguya çekilmedi.
2293
02:38:10,533 --> 02:38:12,656
Oldukça marifetli
bir hukuk geçmişinin getirdiği...
2294
02:38:12,856 --> 02:38:15,615
...tüm numaraları kullanan bir savcı
tarafından sorguya çekildi.
2295
02:38:15,671 --> 02:38:19,909
Şu anda Gray Kurulu'nu kovuşturma
başlatmakla suçluyorsunuz, öyle mi?
2296
02:38:20,508 --> 02:38:21,896
Gray Kurulu’nda olsaydım...
2297
02:38:22,591 --> 02:38:27,643
...aslında iddia makamının savcılığını yapan
avukatın yöntemlerine itiraz ederdim.
2298
02:38:27,668 --> 02:38:29,542
Hem de kurulun üyesi değil...
2299
02:38:30,875 --> 02:38:32,434
...Lewis Strauss'un adamı.
2300
02:38:34,800 --> 02:38:36,072
Peki o kim?
2301
02:38:37,383 --> 02:38:38,564
Anlamadım?
2302
02:38:39,133 --> 02:38:40,267
Peki o kim?
2303
02:38:40,675 --> 02:38:41,675
Roger Robb.
2304
02:38:42,341 --> 02:38:43,755
Bayan Oppenheimer.
2305
02:38:48,317 --> 02:38:50,544
Komünist Parti üyelik kartınız var mıydı?
2306
02:38:53,381 --> 02:38:55,654
- Emin değilim.
- Emin değilsiniz?
2307
02:38:58,383 --> 02:38:59,410
Şey...
2308
02:39:03,050 --> 02:39:04,129
Ee?
2309
02:39:12,800 --> 02:39:15,638
Yani muhtemelen partiye katılmak için...
2310
02:39:15,838 --> 02:39:19,145
...biraz para gönderip
kart almak gerekiyordu, değil mi?
2311
02:39:29,091 --> 02:39:30,251
Üzgünüm.
2312
02:39:31,216 --> 02:39:32,470
Evet.
2313
02:39:34,716 --> 02:39:38,175
Üstünden uzun zaman geçti,
öyle değil mi Bay Robb?
2314
02:39:38,200 --> 02:39:39,747
- Pek sayılmaz.
- Unutacak kadar uzun.
2315
02:39:39,786 --> 02:39:43,001
- Kartı geri mi verdiniz yoksa yırttınız mı?
- Varlığını unuttuğum kartı mı yani?
2316
02:39:43,026 --> 02:39:46,052
- Komünist Parti üyelik kartınızı.
- En ufak bir fikrim yok.
2317
02:39:49,091 --> 02:39:53,423
Sovyet komünizmiyle komünizm arasında
bir ayrım yapılabilir mi?
2318
02:39:53,591 --> 02:39:56,800
Üye olduğum zamanlarda
ikisinin farklı olduğuna inanırdım.
2319
02:39:56,883 --> 02:40:01,818
Amerikan Komünist Partisi’nin
iç sorunlarımızla ilgilendiğini sanıyordum.
2320
02:40:01,843 --> 02:40:03,358
Buna artık inanmıyorum tabii.
2321
02:40:03,383 --> 02:40:05,841
Her şeyin birbirine bağlı olup
tüm dünyaya yayıldığına...
2322
02:40:05,883 --> 02:40:09,928
...16 yıl önce partiden ayrıldığımdan
beri inanıyorum.
2323
02:40:09,953 --> 02:40:12,418
- Ama...
- 17 yıl önce. Kusura bakmayın.
2324
02:40:12,758 --> 02:40:14,679
- Ama siz...
- Pardon, 18.
2325
02:40:15,633 --> 02:40:17,084
18 yıl önce.
2326
02:40:18,300 --> 02:40:20,925
Kocanızın İspanya İç Savaşı’na
1942 yılında bile...
2327
02:40:20,966 --> 02:40:23,591
...destek olduğunu biliyor muydunuz?
2328
02:40:23,633 --> 02:40:25,800
Robert'ın zaman zaman
para verdiğinden haberim vardı.
2329
02:40:25,841 --> 02:40:28,466
O paranın Komünist Parti kanallarına
gittiğini de biliyor muydunuz?
2330
02:40:28,550 --> 02:40:30,586
- “Kanallarından” olmasın?
- Anlamadım?
2331
02:40:30,611 --> 02:40:33,616
Sanırım “Komünist Parti kanallarından”
diyorsunuz, değil mi?
2332
02:40:33,716 --> 02:40:34,764
- Evet.
- Evet mi?
2333
02:40:34,876 --> 02:40:36,716
- Evet!
- Evet.
2334
02:40:36,800 --> 02:40:40,026
O hâlde bu, kocanızın 1942'de
Komünist Parti'yle...
2335
02:40:40,057 --> 02:40:43,038
...hâlâ ilişkili olduğu
anlamına gelmiyor mu?
2336
02:40:44,058 --> 02:40:47,048
Evet ya da hayır demek zorunda değilsiniz,
istediğiniz gibi cevaplayabilirsiniz.
2337
02:40:47,073 --> 02:40:50,100
Biliyorum zaten, sağ olun.
Mesele sizin sorunuzda.
2338
02:40:50,785 --> 02:40:52,091
Düzgün soramadınız.
2339
02:40:52,133 --> 02:40:53,899
- Nereye vardığımı anladınız mı?
- Anladım.
2340
02:40:53,924 --> 02:40:56,900
- O zaman niye ona göre cevaplamıyorsunuz?
- Soru tarzınızı beğenmediğimden.
2341
02:40:56,925 --> 02:40:58,716
"Komünist Parti’yle ilişkili mi?"
2342
02:40:58,758 --> 02:41:02,009
Robert'ın hiçbir zaman Komünist Parti'yle
hiç alakası olmadı.
2343
02:41:02,091 --> 02:41:04,504
İspanyol mültecilere para
gönderdiğini biliyorum.
2344
02:41:04,550 --> 02:41:07,799
Komünist fikirlere entelektüel bir ilgi
duyduğunu da öyle.
2345
02:41:07,824 --> 02:41:09,489
İki tür komünist mi var yani?
2346
02:41:09,591 --> 02:41:12,531
Entelektüel komünistler
ve sıradan, sıkıcı komünistler mi?
2347
02:41:13,550 --> 02:41:15,469
Hele bu soruya hiç cevap veremem.
2348
02:41:16,383 --> 02:41:17,602
Ben de veremem.
2349
02:41:24,675 --> 02:41:27,341
- İyi akşamlar.
- Robert, bunu kazanamazsın.
2350
02:41:27,550 --> 02:41:31,475
Sonucu çoktan belli usulsüz bir mahkeme.
Niye buna katlanmaya devam ediyorsun?
2351
02:41:32,216 --> 02:41:33,701
Kendimce sebeplerim var.
2352
02:41:35,258 --> 02:41:36,259
Peki.
2353
02:41:36,800 --> 02:41:37,820
İyi geceler.
2354
02:41:42,508 --> 02:41:43,929
Adam haklı.
2355
02:41:45,133 --> 02:41:47,778
- Anladığından emin değilim Albert.
- Öyle mi?
2356
02:41:48,621 --> 02:41:51,114
Ülkemden ayrılıp bir daha dönmedim.
2357
02:41:52,148 --> 02:41:53,997
Sen ülkene iyi hizmet ettin.
2358
02:41:54,591 --> 02:41:57,210
Buna karşılık ödülü buysa...
2359
02:41:58,155 --> 02:42:00,717
...belki de ona sırtını çevirmelisin.
2360
02:42:01,508 --> 02:42:03,780
Ama ben ülkemi çok seviyorum.
2361
02:42:04,341 --> 02:42:06,591
O hâlde cehennemin dibine
gitmelerini söyle.
2362
02:42:06,925 --> 02:42:10,609
İlginç bir şekilde bu artık
bir görev onayı toplantısı değil.
2363
02:42:10,770 --> 02:42:12,281
Bir mahkeme hakkında...
2364
02:42:12,766 --> 02:42:15,296
...mahkeme!
- Tanrı aşkına!
2365
02:42:15,391 --> 02:42:18,300
Herkese soruşturmayı sizin başlattığınızı
söylemesi iyi değil.
2366
02:42:18,341 --> 02:42:20,425
Hiçbir halt kanıtlayamaz o.
2367
02:42:20,466 --> 02:42:23,925
Hele Borden'a dosyayı
benim verdiğimi kanıtlayamaz.
2368
02:42:24,008 --> 02:42:26,797
Mahkemede değiliz efendim.
İspat zorunluluğu yok.
2369
02:42:27,175 --> 02:42:28,992
Evet, hüküm giydirmiyorlar.
2370
02:42:29,966 --> 02:42:31,414
İnkâr ediyorlar.
2371
02:42:31,841 --> 02:42:34,742
Peki Hill niye buraya gelip
beni rezil etsin ki? Amacı ne?
2372
02:42:34,799 --> 02:42:37,136
Doğru şeyi yapmak için
sebebe gerek var mıdır?
2373
02:42:37,300 --> 02:42:39,467
- Ona göre doğru.
- Dedim sana.
2374
02:42:39,508 --> 02:42:43,691
Oppenheimer daha ilk görüşmeden beri
bilim insanlarını bana karşı kışkırtıyor.
2375
02:42:43,716 --> 02:42:46,463
Oppenheimer o gün
ona ne dedi bilmiyorum...
2376
02:42:46,518 --> 02:42:49,809
...ama Einstein gözümün
içine bile bakmadı.
2377
02:42:51,133 --> 02:42:53,642
Oppenheimer kendi gibilerini
yönlendirmeyi biliyor.
2378
02:42:53,675 --> 02:42:55,132
Los Alamos'ta...
2379
02:42:55,158 --> 02:42:58,009
...çalışmalarını kullanmamız konusunda
söz sahibi olacağını sanan...
2380
02:42:58,034 --> 02:43:02,410
...bilim insanlarının saflığından beslendi.
Onu o kadar saf görmeyecekler.
2381
02:43:02,883 --> 02:43:06,291
Doktor, hidrojen bombası
üzerinde çalıştığınız sırada...
2382
02:43:06,316 --> 02:43:09,271
...ahlaki ikileme düştüğünüz oldu mu?
2383
02:43:09,866 --> 02:43:11,066
Evet, tabii ki.
2384
02:43:11,341 --> 02:43:15,216
- Ama çalışmaya devam ettiniz, değil mi?
- Evet çünkü bu bir keşif işiydi.
2385
02:43:15,258 --> 02:43:19,513
- Silah hazırlama işi değil.
- Yani daha çok akademik bir gezi miydi?
2386
02:43:19,560 --> 02:43:22,883
Hayır, hidrojen bombası yapıp yapabilmek
akademik bir şey değil.
2387
02:43:22,925 --> 02:43:24,133
Ölüm kalım meselesidir.
2388
02:43:24,175 --> 02:43:27,466
1942'de hidrojen bombasının yapımı
için çabalıyordunuz, değil mi?
2389
02:43:27,508 --> 02:43:30,758
Çabalamak demek doğru olmaz.
Destekleyip ilgilendim diyelim.
2390
02:43:30,800 --> 02:43:33,756
Peki bu ahlaki ikilem ne zaman
bu kadar ağır geldi de...
2391
02:43:33,826 --> 02:43:36,548
...hidrojen bombasının yapımına
bilfiil karşı çıktınız?
2392
02:43:36,608 --> 02:43:39,175
Amerika'nın, cephaneliğimizde
yer alan bu silahlar...
2393
02:43:39,200 --> 02:43:41,803
...ve atom silahları arasındaki
dengeyi dikkate almadan...
2394
02:43:41,828 --> 02:43:45,675
...böyle şeyleri ne olursa olsun yapması
standart politika olarak önerildiğinde.
2395
02:43:47,216 --> 02:43:49,273
Ahlaki ikilemin bununla ilgisi ne?
2396
02:43:50,675 --> 02:43:52,846
- Ahlaki ikilemin bununla ilgisi ne mi?
- Evet.
2397
02:43:52,871 --> 02:43:55,050
Oppenheimer atom bombasının
sahibi olmak istiyordu.
2398
02:43:55,091 --> 02:43:57,131
Dünyayı yerinden oynatan adam
olmayı istiyordu.
2399
02:43:57,156 --> 02:44:01,467
Nükleer cini şişeye geri koymaktan
bahsedip duruyor...
2400
02:44:01,508 --> 02:44:03,458
...ama sana diyorum ki, ben...
2401
02:44:03,966 --> 02:44:08,433
...J. Robert Oppenheimer'ı tanıyorum.
Fırsat verseler yine aynısını yapardı!
2402
02:44:08,505 --> 02:44:12,144
Hiroşima için bir kere bile pişman
olduğunu söylemedi, biliyor musun?
2403
02:44:12,175 --> 02:44:14,581
Yine olsa yine yapar. Neden mi?
2404
02:44:14,886 --> 02:44:19,206
Çünkü bu onu gelmiş geçmiş
en önemli adam yaptı.
2405
02:44:20,050 --> 02:44:22,838
Biz atom bombasını özgürce kullandık.
2406
02:44:22,863 --> 02:44:25,567
Hatta Doktor, Japonya'da atom bombası
atılacak hedefin...
2407
02:44:25,600 --> 02:44:27,620
...seçilmesine yardım ettiniz, değil mi?
2408
02:44:27,675 --> 02:44:29,337
- Evet...
- O zaman seçtiğiniz hedefe...
2409
02:44:29,362 --> 02:44:31,675
...o atom bombasını atarak
binlerce sivilin öleceğini...
2410
02:44:31,716 --> 02:44:34,628
...veya yaralanacağını biliyordunuz,
öyle değil mi?
2411
02:44:34,867 --> 02:44:36,758
Evet, beklediğimiz kadar çok olmadı.
2412
02:44:36,800 --> 02:44:39,482
Kaç ölü ve yaralı vardı peki?
2413
02:44:39,800 --> 02:44:42,253
- 70.000.
- 70.000. Hem Hiroşima hem de...
2414
02:44:42,298 --> 02:44:45,415
- İkisinde toplam 110.000.
- Bombaların atıldığı günde mi?
2415
02:44:46,800 --> 02:44:49,298
- Evet.
- Peki ya sonraki hafta ve günlerde?
2416
02:44:49,342 --> 02:44:54,157
- 50 ila 100.000 arasında olması lazım.
- En az 220.000 ölü.
2417
02:44:54,239 --> 02:44:56,462
- Evet.
- Bu konuda ahlaki ikileme düştünüz mü?
2418
02:44:58,241 --> 02:44:59,248
Hem de çok.
2419
02:44:59,282 --> 02:45:03,189
Ama burada verdiğiniz ifadeye göre
Hiroşima saldırısı başarılı olmuş.
2420
02:45:03,242 --> 02:45:06,257
- Teknik olarak başarılı.
- Teknik olarak çok başarılı olmuş demek.
2421
02:45:06,317 --> 02:45:08,677
Üstelik savaşın sona ermesini
sağladığı söyleniyor.
2422
02:45:08,718 --> 02:45:12,024
Hiroşima'ya bir hidrojen bombasının
atılmasını destekler miydiniz?
2423
02:45:12,052 --> 02:45:13,535
Hiç mantıklı olmazdı ki.
2424
02:45:13,593 --> 02:45:16,253
- Neden?
- Hedef çok küçük de ondan.
2425
02:45:16,308 --> 02:45:20,082
Diyelim ki Japonya'da termonükleer silah
için yeterince büyük bir hedef var...
2426
02:45:20,121 --> 02:45:21,593
...onun atılmasına karşı çıkar mıydınız?
2427
02:45:21,635 --> 02:45:23,591
Bu tarz bir sorunla hiç karşılaşmadım.
2428
02:45:23,593 --> 02:45:26,818
- İşte şimdi karşınızda efendim.
- Hepsi planının bir parçasıydı.
2429
02:45:26,843 --> 02:45:30,718
Kendini beğenmişlerin şaşaalı,
samimiyetsiz vicdanını...
2430
02:45:30,760 --> 02:45:32,963
...lanet bir taç gibi takmak...
2431
02:45:32,988 --> 02:45:38,525
...ve "Hayır, bu yolu seçemeyiz" demek
istiyordu. Mecbur olduğumuzu bildiği hâlde.
2432
02:45:38,572 --> 02:45:41,311
Ahlaki ikilemden dolayı Japonya'ya
bir termonükleer silahın...
2433
02:45:41,335 --> 02:45:44,040
...atılmasına karşı çıkar mıydınız?
- Evet, karşı çıkardım efendim.
2434
02:45:44,133 --> 02:45:47,703
Peki ahlaki ikilem yüzünden Hiroşima'ya
atom bombası atılmasına karşı çıktınız mı?
2435
02:45:47,736 --> 02:45:50,851
- Fikirlerimizi ortaya koyduk...
- Hayır, siz! Size soruyorum!
2436
02:45:50,876 --> 02:45:53,510
- Size!
- Atılmasına karşı fikirlerimi...
2437
02:45:53,552 --> 02:45:55,777
...ortaya koydum ama desteklemedim.
2438
02:45:55,802 --> 02:45:58,943
Bombayı yapmak için üç yıl
gece gündüz çalıştıktan sonra...
2439
02:45:58,968 --> 02:46:01,193
...kullanılmasına karşı mı çıktınız yani?
2440
02:46:01,218 --> 02:46:04,927
Savaş Bakanı bana bilim insanlarının
fikirlerini sordu.
2441
02:46:04,968 --> 02:46:07,427
Ben de olumlu ve olumsuz fikirleri aktardım.
2442
02:46:07,468 --> 02:46:10,635
Japonya’ya atom bombasının
atılmasını desteklediniz, değil mi?
2443
02:46:10,669 --> 02:46:12,310
- Desteklediniz derken?
- Desteklediniz! - Ne desteği?
2444
02:46:12,343 --> 02:46:13,893
Hedef seçmelerine yardım etmediniz mi?
2445
02:46:13,924 --> 02:46:17,343
İşimi yaptım. Los Alamos’ta politikaya
yön verecek bir konumda değildim.
2446
02:46:17,427 --> 02:46:19,384
Benden istenen her şeyi yapardım.
2447
02:46:19,432 --> 02:46:21,760
O zaman hidrojen bombasını da
yapardınız, değil mi?
2448
02:46:21,802 --> 02:46:24,235
- Yapamazdım...
- Size onu sormadım Doktor!
2449
02:46:24,260 --> 02:46:28,608
Sovyetlerin atom testinin ardından birlikte
yazdığınız GİK raporuna göre...
2450
02:46:28,633 --> 02:46:31,650
..."Bir Süper Bomba asla yapılmamalı"!
2451
02:46:31,675 --> 02:46:33,665
- Bizim dediğimiz, benim dediğim...
- Kimin?
2452
02:46:33,690 --> 02:46:35,611
- Benim dediğim...
- Kimin?
2453
02:46:36,758 --> 02:46:39,592
Hem Ruslar güçlerini artırmak için
her şeyi yapmaz mıydı?
2454
02:46:40,467 --> 02:46:42,508
Biz yapsaydık onlar da
yapmak zorunda kalırdı!
2455
02:46:42,550 --> 02:46:46,802
Bizim çabalarımız tıpkı atom bombasındaki
gibi yalnızca onlarınkini körükleyecekti!
2456
02:46:46,842 --> 02:46:49,331
“Tıpkı atom bombasındaki gibi",
tam olarak öyle!
2457
02:46:50,550 --> 02:46:54,807
1945’te ahlaki ikilem yok
ama 1949’da bir hayli var.
2458
02:46:59,050 --> 02:47:00,642
Dr. Oppenheimer...
2459
02:47:02,467 --> 02:47:07,174
...hidrojen bombası konusundaki güçlü
ahlaki değerleriniz ne zaman gelişti?
2460
02:47:14,926 --> 02:47:16,652
Bir şeyi iyi anladığımda.
2461
02:47:18,051 --> 02:47:21,301
O da elimizdeki bütün silahları
kullanacağımızı.
2462
02:47:24,292 --> 02:47:29,216
Kahraman şehidimiz J. Robert Oppenheimer.
Ona tam olarak istediği şeyi verdim.
2463
02:47:29,717 --> 02:47:31,198
Trinity'le hatırlanmayı.
2464
02:47:31,349 --> 02:47:33,576
Ne Hiroşima’yla...
2465
02:47:34,009 --> 02:47:36,426
...ne de Nagasaki’yle!
2466
02:47:39,134 --> 02:47:41,210
Bana teşekkür etmeli.
2467
02:47:41,967 --> 02:47:43,137
Ama etmiyor.
2468
02:47:46,551 --> 02:47:48,183
Hâlâ yeterli oyumuz var mı...
2469
02:47:48,217 --> 02:47:50,032
...yoksa kariyerimin en muhteşem ânı...
2470
02:47:50,056 --> 02:47:53,426
...hayatımın en büyük halka açık
aşağılanması mı olacak?
2471
02:47:54,035 --> 02:47:55,886
Senato oylama yapacak.
2472
02:47:56,576 --> 02:47:59,645
- Kıl payı kazanacaksınız.
- Güzel, o hâlde koyduğumun basınını topla.
2473
02:47:59,670 --> 02:48:04,426
Dr. J. Robert Oppenheimer,
sizin ve birçok mevcut...
2474
02:48:04,467 --> 02:48:07,620
...veya eski meslektaşınızın
ifadesini dinleyen bu kurul...
2475
02:48:07,801 --> 02:48:11,913
...sadık bir vatandaş olduğunuz konusunda
oy birliğiyle karar kıldı.
2476
02:48:14,259 --> 02:48:15,507
Fakat...
2477
02:48:16,092 --> 02:48:19,426
...devam eden ilişkileriniz...
2478
02:48:19,467 --> 02:48:22,802
...ve ülkenin güvenlik aygıtını
hiçe saymanızın ışığında...
2479
02:48:23,051 --> 02:48:28,301
...hidrojen bombası programı konusundaki
rahatsız edici tavrınız...
2480
02:48:28,559 --> 02:48:32,760
...ve kurula verdiğiniz bazı yanıtlardaki
esef verici samimiyetsizlikten de ötürü...
2481
02:48:33,259 --> 02:48:35,298
...ikiye karşı bir oyla...
2482
02:48:36,092 --> 02:48:39,285
...güvenlik izniniz reddedilmiş
bulunmaktadır.
2483
02:48:39,310 --> 02:48:42,158
Bay Evans'ın karşıt fikirleriyle
birlikte görüşümüz...
2484
02:48:42,358 --> 02:48:45,528
...yazılı olarak ilerleyen
günlerde AEK'ye iletilecektir.
2485
02:48:45,842 --> 02:48:46,842
Hepsi bu kadar.
2486
02:48:51,202 --> 02:48:54,806
- Roger. Bütün emeklerin için teşekkürler.
- Gordon. Teşekkürler efendim.
2487
02:48:57,802 --> 02:48:58,802
Robert.
2488
02:48:59,926 --> 02:49:00,926
Robert.
2489
02:49:04,092 --> 02:49:05,327
Şey...
2490
02:49:08,092 --> 02:49:09,546
Çarşafları içeri alma.
2491
02:49:15,326 --> 02:49:17,398
İki dakika. İki dakika!
2492
02:49:17,634 --> 02:49:19,216
O zaman çekersiniz!
2493
02:49:22,759 --> 02:49:24,419
Resmileşti mi?
2494
02:49:26,176 --> 02:49:30,015
Bazı beklenmedik itirazlar oldu.
2495
02:49:35,134 --> 02:49:37,294
Reddedildim, değil mi?
2496
02:49:37,884 --> 02:49:39,708
- Korkarım ki evet.
- Pekâlâ.
2497
02:49:47,301 --> 02:49:48,560
İtiraz edenler kimdi?
2498
02:49:49,514 --> 02:49:53,926
Massachusetts'li bir kıdemsiz senatörün
öncülük ettiği üç kişi varmış.
2499
02:49:54,014 --> 02:49:58,064
Adını duyurmaya çalışan genç bir adam
Oppenheimer'a yaptıklarınızdan hoşlanmamış.
2500
02:49:58,551 --> 02:49:59,822
Adı ne?
2501
02:50:01,174 --> 02:50:03,301
Kennedy. John F. Kennedy.
2502
02:50:07,357 --> 02:50:08,525
Kitty?
2503
02:50:14,801 --> 02:50:18,169
Seni falakaya yatırmalarına
izin verirsen...
2504
02:50:18,309 --> 02:50:20,386
...dünyanın seni affedeceğini mi sandın?
2505
02:50:24,169 --> 02:50:25,621
Affetmeyecek.
2506
02:50:27,941 --> 02:50:29,238
Göreceğiz.
2507
02:50:43,566 --> 02:50:45,528
Bana bir şey olmayacağını söylemiştin.
2508
02:50:45,801 --> 02:50:49,168
- Evet ama tüm gerçekleri bilmiyordum.
- Al sana gerçek.
2509
02:50:49,217 --> 02:50:53,183
Başkan Eisenhower geçen yıl
Özgürlük Madalyası’nı göğsüme taktı...
2510
02:50:53,259 --> 02:50:55,698
...çünkü hep bu ülke için
doğru olanı yaptım.
2511
02:50:55,759 --> 02:50:59,643
Beni kabinede istemiyorlar mı?
Hiç sorun değil.
2512
02:51:00,326 --> 02:51:02,737
Belki de benim yerime
Oppenheimer'ı çağırmalılar.
2513
02:51:02,822 --> 02:51:04,175
Belki çağırırlar.
2514
02:51:04,800 --> 02:51:08,977
Sana söyledim. O bilim insanlarını
teker teker bana karşı kışkırttı.
2515
02:51:09,002 --> 02:51:12,509
Başta Einstein'ı. Sana Einstein'ı anlattım.
Onu gölün yanında gördüm.
2516
02:51:12,551 --> 02:51:15,199
Evet ama doğrusu efendim, o gün...
2517
02:51:15,367 --> 02:51:18,127
...birbirlerine ne dediklerini kimse
bilmediğine göre...
2518
02:51:18,152 --> 02:51:21,324
...sizi hiç konuşmamış olabilirler mi?
2519
02:51:21,676 --> 02:51:24,118
Belki de konuştukları şey...
2520
02:51:24,884 --> 02:51:25,926
...daha önemliydi.
2521
02:51:26,714 --> 02:51:29,579
- Bay Strauss!
- Lütfen buraya bakın!
2522
02:51:32,386 --> 02:51:34,042
Amiral Strauss!
2523
02:51:41,259 --> 02:51:42,525
Teşekkürler.
2524
02:51:42,801 --> 02:51:44,000
Albert.
2525
02:51:47,176 --> 02:51:48,810
İşte günün adamı.
2526
02:51:52,842 --> 02:51:57,004
Bir keresinde Berkeley'de benim için
etkinlik düzenlemiştiniz.
2527
02:51:57,051 --> 02:51:59,373
- Bana ödül vermiştiniz.
- Evet.
2528
02:52:00,509 --> 02:52:05,271
Hepiniz başladığım işi kavrama yetimi
kaybettiğimi düşündünüz.
2529
02:52:05,951 --> 02:52:06,951
Yani...
2530
02:52:07,342 --> 02:52:11,606
...o ödül aslında benim için değil,
hepiniz içindi değil mi?
2531
02:52:13,592 --> 02:52:15,301
Artık sıra sende.
2532
02:52:15,801 --> 02:52:20,279
Başarının sonuçlarıyla başa çıkmalısın.
2533
02:52:21,426 --> 02:52:24,924
Bir gün seni yeterince
cezalandırdıklarında...
2534
02:52:27,009 --> 02:52:30,652
...sana somon balığı
ve patates salatası verecekler.
2535
02:52:35,051 --> 02:52:36,477
Konuşmalar yapıp...
2536
02:52:37,713 --> 02:52:39,305
...sana madalya verecekler.
2537
02:52:41,342 --> 02:52:42,691
Merhaba Frank.
2538
02:52:43,010 --> 02:52:44,791
Sen mutluysan ben de mutluyum.
2539
02:52:51,343 --> 02:52:54,133
Sırtını sıvazlayıp
affedildiğini söyleyecekler.
2540
02:52:55,801 --> 02:52:57,289
Şunu unutma...
2541
02:52:58,974 --> 02:53:00,961
...senin için yapmayacaklar.
2542
02:53:05,843 --> 02:53:07,394
Kendileri için yapacaklar.
2543
02:53:20,848 --> 02:53:22,193
Albert.
2544
02:53:24,093 --> 02:53:26,817
Sana o hesaplarla geldiğimde...
2545
02:53:27,301 --> 02:53:29,301
...bütün dünyayı yok edebilecek bir...
2546
02:53:29,342 --> 02:53:32,632
...zincirleme tepkime başlatacağımızı
düşünüyorduk ya?
2547
02:53:34,259 --> 02:53:37,343
İyi hatırlıyorum. Ne olmuş?
2548
02:53:41,218 --> 02:53:42,694
Sanırım başlattık.
2549
02:54:31,654 --> 02:54:36,730
Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı
@Sacrer_ & @helvaboy