1 00:01:14,141 --> 00:01:19,054 Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı İyi seyirler dileriz. 2 00:01:28,827 --> 00:01:34,968 "PROMETHEUS TANRILARDAN ATEŞİ ÇALARAK İNSANLARA VERDİ. 3 00:01:35,009 --> 00:01:42,375 BUNUN KARŞILIĞINDA BİR KAYAYA ZİNCİRLENEREK SONSUZA DEK İŞKENCE GÖRDÜ." 4 00:01:47,137 --> 00:01:49,550 Dr. Oppenheimer. 5 00:01:50,440 --> 00:01:53,365 {\a9}1. FİSYON 6 00:01:50,440 --> 00:01:52,466 Dr. Oppenheimer? 7 00:01:53,091 --> 00:01:57,069 İlk olarak, kayda geçirilecek bir açıklama okuyacaksınız sanırım? 8 00:01:57,967 --> 00:01:59,654 Doğru, Sayın Yargıç. 9 00:01:59,754 --> 00:02:03,633 - Biz Yargıç değiliz Doktor. - Doğru. 10 00:02:03,856 --> 00:02:05,357 Değilsiniz. 11 00:02:10,133 --> 00:02:12,671 Güvenlik Kurulu üyeleri... 12 00:02:13,141 --> 00:02:16,883 ...şahsıma yönelik yazılan iddianamenizdeki sözde itibar kırıcı bilgiler... 13 00:02:16,966 --> 00:02:22,439 ...hayatım ve çalışmamın bağlamından koparılarak yeterince anlaşılamaz. 14 00:02:22,823 --> 00:02:24,050 İfadesi ne kadar sürdü? 15 00:02:23,642 --> 00:02:26,266 {\a3}2. FÜZYON 16 00:02:25,389 --> 00:02:27,326 Açıkçası hatırlamıyorum. 17 00:02:28,550 --> 00:02:31,077 Duruşmanın tamamı bir ay sürmüştü. 18 00:02:31,177 --> 00:02:34,129 - İşkence usulü. - Sadece tutanakları okudum. 19 00:02:36,433 --> 00:02:39,710 - Kim bütün hayatını aklamak ister ki? - Duruşmada değil miydiniz? 20 00:02:39,810 --> 00:02:43,646 Başkan olduğumdan bulunma yetkim yoktu. Cidden bunu soracaklar mı? 21 00:02:44,008 --> 00:02:45,784 Yıllar önceydi. 22 00:02:45,884 --> 00:02:47,269 - Dört yıl önce. - Beş. 23 00:02:47,675 --> 00:02:49,826 Oppenheimer hâlâ Amerika'da tartışma konusu. 24 00:02:49,926 --> 00:02:52,863 Kurul nasıl bir pozisyon aldığınızı öğrenmek isteyecektir. 25 00:02:52,866 --> 00:02:56,960 Senatör Thurmond mahkemede yargılanıyor gibi hissetmemenizi iletmemi söyledi. 26 00:02:57,060 --> 00:03:00,052 Komik. Sen bunu dile getirene kadar öyle hissetmiyordum. 27 00:03:00,152 --> 00:03:01,977 - Aslında Bay Strauss... - "Amiral." 28 00:03:02,077 --> 00:03:04,817 Amiral. Amiral Strauss, formaliteden ibaret olacak. 29 00:03:04,917 --> 00:03:07,430 Başkan Eisenhower kabinesinde yer almanızı istedi. 30 00:03:07,530 --> 00:03:11,158 - Senato'nun tek seçeneği onaylamak. - Ya Oppenheimer konusunu açarlarsa? 31 00:03:11,183 --> 00:03:14,249 Oppenheimer konusunu "açtıklarında" dürüst cevap verirseniz... 32 00:03:14,349 --> 00:03:18,050 ...hiçbir senatör görevinizi yaptığınızı inkâr edemez. Rahatsızlık verecek. 33 00:03:18,553 --> 00:03:20,830 Sonuçta kim bütün hayatını aklamak ister ki? 34 00:03:25,883 --> 00:03:27,929 Birleşik Devletler'den neden ayrıldınız? 35 00:03:30,133 --> 00:03:34,044 Yeni fizik üzerine çalışmak istemiştim. 36 00:03:34,144 --> 00:03:35,865 Burada çalışacak kimse yok muydu? 37 00:03:35,965 --> 00:03:39,170 Berkeley'nin teorik fizik bölümünün öncü olduğunu sanıyordum. 38 00:03:39,466 --> 00:03:41,851 Doğru. Ben kurduktan sonra. 39 00:03:42,051 --> 00:03:43,898 Fakat önce Avrupa'ya gitmem gerekti. 40 00:03:43,998 --> 00:03:47,091 Patrick Blackett'ın yanında çalışmak için Cambridge'e gittim. 41 00:03:47,191 --> 00:03:49,655 Orada Amerika'da olduğunuzdan daha mı mutluydunuz? 42 00:03:49,800 --> 00:03:51,562 - Daha mı mutlu? - Evet. 43 00:03:55,591 --> 00:03:56,889 Hayır. 44 00:03:57,089 --> 00:03:58,468 Hayır. Ben... 45 00:04:01,133 --> 00:04:03,253 Yurdumu özlüyordum ve... 46 00:04:04,049 --> 00:04:06,235 ...duygusal olarak olgunlaşmamıştım. 47 00:04:07,050 --> 00:04:10,091 Gizli bir evrenin görüntüleri... 48 00:04:10,291 --> 00:04:13,323 ...bana rahatsızlık veriyordu. 49 00:04:24,050 --> 00:04:25,518 Laboratuvarda işe yaramazdım. 50 00:04:30,133 --> 00:04:31,948 Tanrı aşkına Oppenheimer. 51 00:04:32,795 --> 00:04:34,545 Gözüne uyku girmedi mi senin? 52 00:04:36,591 --> 00:04:37,592 Baştan başla. 53 00:04:38,091 --> 00:04:39,808 Konferansa katılmalıyım hocam. 54 00:04:40,425 --> 00:04:41,669 Nedenmiş? 55 00:04:41,966 --> 00:04:43,551 Niels Bohr verecek. 56 00:04:46,283 --> 00:04:48,113 Aklımdan çıkmış. 57 00:04:48,341 --> 00:04:50,637 Pekâlâ! Gidiyoruz. 58 00:04:52,716 --> 00:04:55,858 Hayır, sen kalıyorsun Oppenheimer. Plakaları kaplamayı bitir. 59 00:05:16,486 --> 00:05:17,722 {\a6}POTASYUM SİYANÜR 60 00:05:36,216 --> 00:05:40,435 Kuantum fiziği ileri atılmış bir adım değildir. 61 00:05:40,535 --> 00:05:44,417 Evreni anlamlandırmak için yeni bir yöntemdir. 62 00:05:44,517 --> 00:05:46,225 Einstein kapıyı araladı. 63 00:05:46,325 --> 00:05:50,567 Biz ise o aralıktan dikkatlice bakıyor, dünyamızın içinde başka bir dünya görüyoruz. 64 00:05:50,667 --> 00:05:56,056 Enerjiden ve herkesin kabul edemeyeceği paradokstan meydana gelen bir dünya. 65 00:06:39,526 --> 00:06:40,601 İyi misin? 66 00:06:41,175 --> 00:06:43,895 Niels, J. Robert Oppenheimer'la tanış. 67 00:06:43,995 --> 00:06:47,425 - "J" neyin kısaltması? - Bildiğim kadarıyla hiçbir şeyin. 68 00:06:47,525 --> 00:06:50,085 Konferansıma gelmiştin. Tek iyi soruyu soran sendin. 69 00:06:50,185 --> 00:06:54,381 Anlama yeteneği şüphe götürmez. Tatmin edici olmayan laboratuvar çalışması. 70 00:06:54,925 --> 00:06:55,926 Aynı konferansı... 71 00:06:55,949 --> 00:06:58,888 Harvard'da vermiştim, doğru. Sen de aynı soruyu sormuştun. 72 00:06:58,988 --> 00:07:01,450 - Neden tekrar sordun? - Cevabınızı beğenmedim. 73 00:07:02,693 --> 00:07:05,333 - Dünkünü beğendin mi bari? - Hem de çok. 74 00:07:05,436 --> 00:07:10,388 Altından çıkacak yılana hazır olmadan da taşı kaldırabilirsin. 75 00:07:10,488 --> 00:07:12,180 Artık hazırsın gibi görünüyor. 76 00:07:12,383 --> 00:07:14,900 - Fakat laboratuvar hoşuna gitmiyor mu? - Hayır. 77 00:07:14,966 --> 00:07:17,933 Öyleyse beherleri ve iksirleri olan Cambridge'ten ayrıl. 78 00:07:18,033 --> 00:07:20,156 Düşünmene izin verecekleri bir yere git. 79 00:07:21,175 --> 00:07:22,375 Nereye? 80 00:07:23,800 --> 00:07:25,466 - Göttingen. - Born mu? 81 00:07:25,550 --> 00:07:26,567 Born. 82 00:07:26,591 --> 00:07:30,833 Almanya'ya git ve Max Born'la çalış. Teorinin temellerini öğren. 83 00:07:31,425 --> 00:07:32,761 Haber göndereceğim. 84 00:07:33,383 --> 00:07:34,507 Solucan deliği var. 85 00:07:36,641 --> 00:07:40,025 - Matematiğin nasıl? - Olmak istediği fizikçi için yeterli değil. 86 00:07:40,050 --> 00:07:42,384 Cebir, nota kağıdına benzer. 87 00:07:42,407 --> 00:07:46,008 Önemli olan müziği okuyabilmen değil, onu duyabilmendir. 88 00:07:46,300 --> 00:07:48,809 Müziği duyabiliyor musun Robert? 89 00:07:49,882 --> 00:07:51,265 Evet, duyabiliyorum. 90 00:08:27,794 --> 00:08:29,026 {\a6}ÇORAK ÜLKE 91 00:09:27,200 --> 00:09:29,146 Wyoming Senatörü. 92 00:09:29,742 --> 00:09:34,133 Amiral Strauss, Dr. J. Robert Oppenheimer'la olan münasebetinizi merak ediyorum. 93 00:09:34,344 --> 00:09:36,496 1947'de mi tanıştınız? 94 00:09:36,926 --> 00:09:38,008 Doğru. 95 00:09:38,466 --> 00:09:40,866 Atom Enerjisi Kurumu'nun başkanı mıydınız? 96 00:09:41,050 --> 00:09:46,025 Evet ama Robert'la Princeton'daki İleri Araştırmalar Enstitüsü'nün... 97 00:09:46,225 --> 00:09:49,253 ...yönetim kurulu üyesi sıfatıyla tanıştım. 98 00:09:49,292 --> 00:09:53,194 Savaş sonrasıydı, o da büyük bir fizikçi olmasıyla dünya çapında ünlenmişti. 99 00:09:53,294 --> 00:09:57,175 Ben de onu Enstitü'nün başına geçirmekte kararlıydım. 100 00:10:06,841 --> 00:10:09,857 Dr. Oppenheimer. Onur duydum. 101 00:10:09,957 --> 00:10:12,700 - Bay Strauss. - "Strauvs" şeklinde telaffuz ediliyor. 102 00:10:12,885 --> 00:10:14,426 "Oppenheimer", "Appenheimer." 103 00:10:14,467 --> 00:10:17,358 Nasıl telaffuz edersem edeyim Yahudi olduğum anlaşılıyor. 104 00:10:17,708 --> 00:10:20,341 Manhattan'daki Emanu-El Sinagogu'nun başkanıyım. 105 00:10:20,633 --> 00:10:23,449 "Strauvs" sadece Güneyli telaffuzu. 106 00:10:23,549 --> 00:10:27,391 Her neyse. Enstitü'ye hoş geldiniz. Burada oldukça mutlu olacaksınız bence. 107 00:10:27,414 --> 00:10:29,491 Evden işe gidip gelmeyi çok seveceksiniz. 108 00:10:29,591 --> 00:10:32,325 Pozisyonun yanında o ev de sizin olacak. Siz, eşiniz... 109 00:10:32,419 --> 00:10:34,941 ...ve iki çocuğunuz muydu? - Doğru, iki. 110 00:10:35,362 --> 00:10:37,952 Çalışmanızın büyük hayranıyım. 111 00:10:38,152 --> 00:10:40,325 Fizik eğitimi almış mıydınız Bay Strauss? 112 00:10:40,366 --> 00:10:42,767 Pardon. Burası ortak kullanılıyor. Dört çayı var. 113 00:10:42,867 --> 00:10:45,688 Hayır, fizik ya da herhangi bir şeyin eğitimini almadım. 114 00:10:45,788 --> 00:10:48,424 - Hayat okulundan mezunum. - Anlayabiliyorum. 115 00:10:48,524 --> 00:10:50,930 - Gerçekten mi? - Evet. Babam da öyleydi. 116 00:10:52,216 --> 00:10:55,474 Burası da sizin ofisiniz. 117 00:11:04,216 --> 00:11:06,487 Genelde öğleden sonraları orada oluyormuş. 118 00:11:06,687 --> 00:11:11,783 Manhattan Projesi'ne neden onu dahil etmediğinizi hep merak etmişimdir. 119 00:11:13,598 --> 00:11:15,884 Zamanımızın en büyük bilimsel dehası sonuçta. 120 00:11:15,919 --> 00:11:17,362 Kendi zamanının. 121 00:11:17,959 --> 00:11:23,061 Einstein, Görelilik Teorisi'ni yayımlayalı 40 yılı aşkın zaman geçti. 122 00:11:23,925 --> 00:11:26,625 Asla açığa çıkardığı kuantum dünyasını benimseyemedi. 123 00:11:26,708 --> 00:11:28,173 "Tanrı zar atmaz." 124 00:11:28,602 --> 00:11:29,892 Tam da öyle. 125 00:11:30,091 --> 00:11:33,133 Resmi olarak fizik okumayı düşünmüş müydünüz Bay Strauss? 126 00:11:33,233 --> 00:11:36,260 Teklifler aldım ancak ayakkabı satıcılığını tercih ettim. 127 00:11:36,360 --> 00:11:39,699 Lewis Strauss bir zamanlar nahif bir ayakkabı satıcısıydı demek? 128 00:11:39,731 --> 00:11:41,603 Hayır, sadece ayakkabı satıcısıydım. 129 00:11:45,175 --> 00:11:48,178 - Sizi tanıştırmayı çok isterdim. - Lüzum yok. 130 00:11:48,883 --> 00:11:50,796 Onu yıllardır tanıyorum. 131 00:12:12,175 --> 00:12:13,177 Albert... 132 00:12:18,095 --> 00:12:22,489 Ne oldu? Ne söylediniz ona? 133 00:12:24,133 --> 00:12:25,509 Bir şeyi yok. 134 00:12:27,383 --> 00:12:32,083 Bay Strauss, geçmişime dair bilmeniz gerekenler var. 135 00:12:32,107 --> 00:12:36,515 AEK başkanı olarak güvenlik dosyanıza erişimim mevcut. Okudum. 136 00:12:36,528 --> 00:12:38,228 - Endişeli değil misiniz? - Hayır. 137 00:12:38,328 --> 00:12:41,532 Ülkeniz için ettiğiniz hizmetin ardından neden endişe edeyim? 138 00:12:41,632 --> 00:12:43,171 Zaman değişir Bay Strauss. 139 00:12:43,271 --> 00:12:47,059 Bu enstitünün amacı bağımsız zihinlere sığınak olmaktır. 140 00:12:47,751 --> 00:12:51,224 Burada siz devreye giriyorsunuz. Siz bu iş için biçilmiş kaftansınız. 141 00:12:51,508 --> 00:12:53,336 Teklifinizi düşünürüm öyleyse. 142 00:12:53,633 --> 00:12:55,929 Yarınki AEK toplantısında görüşürüz. 143 00:13:00,520 --> 00:13:03,576 Ülkenin en prestijli pozisyonlarından birini teklif ediyorum. 144 00:13:03,676 --> 00:13:05,784 Doğru. Evden işe gidip gelmesi de harika. 145 00:13:05,883 --> 00:13:07,627 Bu yüzden düşüneceğim. 146 00:13:08,765 --> 00:13:14,024 Dr. Oppenheimer siz ona pozisyonu vermeden önce geçmişteki ilişkilerini anlattı demek? 147 00:13:14,050 --> 00:13:16,841 - Evet. - Bu ilişkiler sizi endişelendirmedi mi? 148 00:13:16,966 --> 00:13:22,207 O sırada Einstein'a benden soğutacak ne söylemiş olabileceğini düşünüyordum. 149 00:13:25,791 --> 00:13:27,001 Daha sonra? 150 00:13:27,091 --> 00:13:29,266 Daha sonra ne olduğunu hepimiz biliyoruz. 151 00:13:29,466 --> 00:13:34,608 Doktor, Avrupa'dayken çeşitli ülkelerden fizikçilerle tanışmışsınız. 152 00:13:34,689 --> 00:13:35,698 Evet, doğru. 153 00:13:35,910 --> 00:13:37,592 Aralarında Rus var mıydı? 154 00:13:39,011 --> 00:13:41,676 Hatırladığım kadarıyla yoktu. İfademe devam etmeme... 155 00:13:41,716 --> 00:13:43,508 ...izin verirseniz... - Bay Robb. 156 00:13:43,552 --> 00:13:46,511 Çapraz sorgu için yeterince fırsatınız olacak. 157 00:13:49,050 --> 00:13:54,402 Göttingen'in ardından Hollanda'daki Leiden'a taşındım. Orada Isidor Rabi'yle tanıştım. 158 00:13:55,066 --> 00:13:56,066 İzninizle. 159 00:14:00,883 --> 00:14:04,420 Amerikalı biri yeni fizik konferansı mı veriyor? Dinlemesem olmaz. 160 00:14:04,506 --> 00:14:06,133 Ben de Amerikalıyım da. 161 00:14:06,716 --> 00:14:08,408 Aman ne şaşırdım. 162 00:14:08,898 --> 00:14:11,389 İngilizceden anlayamadığın yer olursa bana söyle. 163 00:14:25,258 --> 00:14:27,124 Ne anlatıyor? 164 00:14:38,133 --> 00:14:41,049 - Yok, kalsın. - Zürih'e daha çok yol var. 165 00:14:41,149 --> 00:14:44,441 Daha fazla zayıflarsan koltuğun minderleri arasında kaybolacaksın. 166 00:14:44,508 --> 00:14:46,595 - Ben Rabi. - Oppenheimer. 167 00:14:46,639 --> 00:14:49,000 Moleküller üzerine verdiğin konferansı dinledim. 168 00:14:49,061 --> 00:14:50,568 Bir kısmını dinleyebildim. 169 00:14:50,802 --> 00:14:53,771 İkimiz New York Yahudisiyiz. Felemenkçeyi nereden öğrendin? 170 00:14:53,871 --> 00:14:56,782 Bu dönem geldiğimde öğrenmemin daha iyi olacağını düşündüm. 171 00:14:56,882 --> 00:15:00,454 6 haftada kuantum mekaniği konferansı verecek Felemenkçeyi mi öğrendin? 172 00:15:00,554 --> 00:15:04,275 - Kendimi zorlamak istedim. - Kuantum fiziği yeterince zor değil miydi? 173 00:15:04,291 --> 00:15:05,641 - Shvitzer. - "Shvitzer" mı? 174 00:15:05,712 --> 00:15:06,712 "Gösterişçi." 175 00:15:06,801 --> 00:15:09,900 Altı haftada Felemenkçe öğreniyorsun ama Yidiş öğrenmedin mi? 176 00:15:10,000 --> 00:15:12,542 - Bizim taraflarda pek konuşulmuyor. - Hadi oradan. 177 00:15:13,983 --> 00:15:16,499 - Yurdunu özlüyor musun? - Gayet iyi biliyorsun. 178 00:15:17,324 --> 00:15:20,545 Türümüzün burada hoş karşılanmadığı hissine kapılıyor musun hiç? 179 00:15:20,645 --> 00:15:22,092 Fizikçiler olarak mı? 180 00:15:22,186 --> 00:15:24,727 - Ne komik. - Bölümde kapılmıyorum. 181 00:15:25,187 --> 00:15:26,583 Bölümün hepsi Yahudi. 182 00:15:28,966 --> 00:15:30,064 Ye. 183 00:15:32,425 --> 00:15:34,879 Arayıp bulman gereken bir Alman var. 184 00:15:35,546 --> 00:15:37,425 - Heisenberg. - Evet. 185 00:15:47,385 --> 00:15:50,525 Kuantum dünyasının ardında nedenselliğin geçerli olduğu... 186 00:15:50,725 --> 00:15:54,692 ...gerçek bir dünyanın gizlendiğine dair varsayıma sürüklenebilirsiniz... 187 00:15:54,733 --> 00:15:59,208 ...fakat böylesi spekülasyonlar açıkçası bize faydasız görünüyor. 188 00:15:59,450 --> 00:16:01,653 Teşekkürler. İyi günler. 189 00:16:06,433 --> 00:16:07,841 - Harikaydı. - Teşekkürler. 190 00:16:08,383 --> 00:16:11,258 - Dr. Oppenheimer. - Oppenheimer. Tabii! 191 00:16:11,278 --> 00:16:15,004 - Molekül konulu makalenizi beğendim. - İlham kaynağım siz olduğunuzdandır. 192 00:16:15,104 --> 00:16:18,569 Gelecekte ilham kaynağı olursam haber verin, beraber yayın çıkarırız. 193 00:16:18,570 --> 00:16:20,609 - Amerika'ya dönmem gerekiyor. - Neden? 194 00:16:20,709 --> 00:16:23,500 Orada kuantum mekaniğini ciddiye alan kimse yok. 195 00:16:23,547 --> 00:16:25,245 Sebebi tam olarak bu. 196 00:16:25,445 --> 00:16:27,923 Manhattan'ın gökdelen vadilerini özlüyor. 197 00:16:28,023 --> 00:16:29,845 New Mexico'nun vadilerini. 198 00:16:29,866 --> 00:16:32,279 - New Mexicolu musunuz? - Hayır, New Yorkluyum. 199 00:16:32,479 --> 00:16:34,824 Fakat kardeşimle Santa Fe'de çiftliğimiz var. 200 00:16:35,520 --> 00:16:37,504 Şu an özlediğim Amerika orası. 201 00:16:37,604 --> 00:16:40,244 O zaman evinize dönmeniz en iyisi olur kovboylar. 202 00:16:40,662 --> 00:16:41,891 Kovboy olan o. 203 00:16:42,091 --> 00:16:44,587 Hayır. Benim atlarla yıldızım uyuşmuyor. 204 00:16:45,903 --> 00:16:47,404 Tanıştığımıza memnun oldum. 205 00:16:49,008 --> 00:16:51,324 Heisenberg'le tekrar karşılaştınız mı? 206 00:16:51,524 --> 00:16:54,291 Bizzat olmasa da... 207 00:16:55,425 --> 00:16:57,921 ...yollarımızın kesiştiği söylenebilir. 208 00:16:59,133 --> 00:17:00,966 Amerika'ya döndükten sonra... 209 00:17:01,166 --> 00:17:04,255 ...hem Caltech, hem de Berkeley'den gelen teklifi kabul ettim. 210 00:17:27,883 --> 00:17:30,151 Dr. Lawrence siz misiniz? 211 00:17:31,841 --> 00:17:34,102 - Oppenheimer olmalısınız. - Evet. 212 00:17:34,282 --> 00:17:37,033 Kuantum teorisi okulu açmak istiyormuşsunuz. 213 00:17:37,233 --> 00:17:38,425 Açıyorum. Hemen yanda. 214 00:17:38,508 --> 00:17:40,591 - Sana orayı mı verdiler? - Ben istedim. 215 00:17:40,716 --> 00:17:42,758 Siz deneycilere yakın olmak istedim. 216 00:17:42,966 --> 00:17:45,035 Teori seni bir yere kadar götürür. 217 00:17:45,135 --> 00:17:47,498 Elektronları hızlandıracak bir makine yapıyoruz. 218 00:17:47,598 --> 00:17:49,763 - Muhteşem. - Yardımcı olmak ister misiniz? 219 00:17:49,863 --> 00:17:51,866 Yapımına mı? Hayır canım. Hayır, hayır. 220 00:17:51,958 --> 00:17:55,288 Ama bununla deneyini yapmak istediğim teoriler üzerine çalışıyorum. 221 00:17:55,389 --> 00:17:56,739 Dersler ne zaman başlıyor? 222 00:17:56,839 --> 00:17:58,460 Bir saate ilk dersime gireceğim. 223 00:17:58,560 --> 00:18:00,362 - Seminer mi? - Talebe. 224 00:18:00,562 --> 00:18:03,177 Tek öğrenci mi? Bu kadar mı? 225 00:18:03,308 --> 00:18:06,348 Burada kimsenin hayalini kurmadığı bir şey öğreteceğim. 226 00:18:06,349 --> 00:18:08,602 Nerede kullanabileceğimizi bir öğrensinler... 227 00:18:08,603 --> 00:18:09,818 Geri dönüşü olmayacak. 228 00:18:11,883 --> 00:18:15,040 - Pardon. Dersi kaçırdım... - Bay Lomanitz? 229 00:18:17,258 --> 00:18:20,198 - Benim. - Doğru geldiniz. 230 00:18:20,398 --> 00:18:21,725 Lütfen, oturun. 231 00:18:26,340 --> 00:18:28,436 Kuantum mekaniği hakkında ne biliyorsunuz? 232 00:18:29,021 --> 00:18:32,440 - Temellerini öğrendim. - O zaman yanlış öğrenmişsiniz. 233 00:18:33,006 --> 00:18:35,605 Işık parçacık mıdır yoksa dalga mı? 234 00:18:35,705 --> 00:18:38,470 Kuantum mekaniğine göre ikisi de. Nasıl ikisi de olur? 235 00:18:38,493 --> 00:18:40,169 - Olamaz. - Olamaz. 236 00:18:40,369 --> 00:18:41,374 Fakat öyle. 237 00:18:41,425 --> 00:18:45,055 Çelişkili ama yine de işe yarıyor. 238 00:18:55,550 --> 00:18:56,551 Teşekkürler. 239 00:18:57,151 --> 00:19:00,321 Bay Lomanitz. Merak etmeyin. 240 00:19:00,521 --> 00:19:01,867 Bay Snyder. 241 00:19:02,067 --> 00:19:04,013 Bir yıldızı ele alalım. 242 00:19:04,213 --> 00:19:07,259 Uzay boşluğunda yanmakta olan uçsuz bucaksız bir fırın. 243 00:19:07,300 --> 00:19:11,202 Ateş kendi kütle çekimine karşı dış yönde itiyor. Dengelenmiş. 244 00:19:12,433 --> 00:19:14,652 Ancak o fırın soğuyacak olursa... 245 00:19:14,966 --> 00:19:17,656 ...ve kütle çekimi baskın gelirse yıldız küçülür. 246 00:19:17,925 --> 00:19:20,644 - Yoğunluğu artar. - Doğru. 247 00:19:20,844 --> 00:19:23,605 - Kütle çekim artar. - Yoğunluk artar. 248 00:19:23,805 --> 00:19:25,756 - Ee? - Kısır döngü. Ta ki... 249 00:19:25,956 --> 00:19:27,312 Sınır neresi? 250 00:19:28,082 --> 00:19:30,467 Bilmiyorum. Bakalım matematik nereye götürecek? 251 00:19:30,508 --> 00:19:32,953 Emin olun, önceden kimsenin gitmediği bir yerdir. 252 00:19:33,016 --> 00:19:34,091 Ben mi bulayım? 253 00:19:34,332 --> 00:19:36,749 Evet, sen bul. Matematiğin benden daha iyi. 254 00:19:38,587 --> 00:19:43,162 Dr. Oppenheimer'ın dosyasında Berkeley'deki faaliyetlerine dair ayrıntılar mevcuttu. 255 00:19:43,262 --> 00:19:46,801 Neden savaş öncesinde Dr. Oppenheimer için bir dosya hazırladılar ki? 256 00:19:47,137 --> 00:19:49,945 Bu soruyu Bay Hoover'a yöneltmelisiniz. 257 00:19:50,045 --> 00:19:51,766 Size yöneltiyorum Amiral Strauss. 258 00:19:52,008 --> 00:19:57,341 Sebebinin sol kanat siyasi faaliyetleri... 259 00:19:57,651 --> 00:20:00,350 ...olduğunu tahmin ediyorum. 260 00:20:00,550 --> 00:20:02,998 {\a6}CUMARTESİ 14:00 CUMHURİYETÇİ İSPANYA MİTİNGİ 261 00:20:02,268 --> 00:20:04,840 Sınıfta siyaset yapmalarına izin vermemelisin Oppie. 262 00:20:05,214 --> 00:20:06,317 Onu ben yazdım. 263 00:20:06,633 --> 00:20:09,584 Lawrence, fizikteki devrimi benimsiyorsun. 264 00:20:09,684 --> 00:20:11,460 Her yerde göremiyor musun? 265 00:20:11,560 --> 00:20:14,122 Picasso, Stravinsky, Freud, Marx... 266 00:20:14,222 --> 00:20:16,750 Burası Amerika Oppie. Biz kendi devrimimizi yaptık. 267 00:20:17,436 --> 00:20:20,651 Ciddiyim. Laboratuvara siyaset karıştırma. 268 00:20:20,652 --> 00:20:22,669 Laboratuvarın dışında.... 269 00:20:22,769 --> 00:20:25,398 ...ev sahibem bu akşam grup müzakeresi düzenleyecek. 270 00:20:25,498 --> 00:20:28,686 - İlgilenir misin? - Berkeley'nin siyasi ortamını denedim. 271 00:20:28,786 --> 00:20:32,508 Felsefede yüksek yapanlar ve komünistler ırkların entegrasyonunu konuşuyor. 272 00:20:32,533 --> 00:20:34,125 Entegrasyon umurunda değil mi? 273 00:20:34,175 --> 00:20:36,595 Bunun için oy vermek istiyorum, konuşmak değil. 274 00:20:36,695 --> 00:20:39,113 Özellikle cuma günü. Hadi, yemeğe. 275 00:20:39,213 --> 00:20:40,712 Orada kardeşimle buluşacağım. 276 00:20:40,912 --> 00:20:44,644 Bu etkinlikler FBI'ın dikkatini nasıl çekmiş olabilir? 277 00:20:44,844 --> 00:20:46,591 Hafızam beni yanıltmıyorsa... 278 00:20:46,633 --> 00:20:50,842 ...FBI şüpheli komünist toplantılarına gelenlerin plakalarını topluyordu... 279 00:20:50,885 --> 00:20:52,858 ...ve onun da adı çıkmıştı. 280 00:21:00,898 --> 00:21:03,145 - Yüce Tanrım! - Özür dilerim. 281 00:21:03,245 --> 00:21:04,310 Frank! 282 00:21:05,258 --> 00:21:08,102 - Jackie'yi hatırladın mı? - İyi akşamlar. 283 00:21:14,229 --> 00:21:18,189 Robert! Chevalier'yle tanış. 284 00:21:18,289 --> 00:21:20,714 Dr. Haakon Chevalier, Dr. Robert Oppenheimer. 285 00:21:20,758 --> 00:21:23,558 - Memnun oldum. - Memnun oldum. Bu küçük kardeşim Frank. 286 00:21:23,591 --> 00:21:25,799 - Bu da... - Hâlâ Jackie. 287 00:21:25,899 --> 00:21:26,986 Merhaba Hâlâ Jackie. 288 00:21:27,086 --> 00:21:30,483 - Chevalier, dil bölümünden miydiniz? - Namınız sizden önde gidiyor. 289 00:21:30,550 --> 00:21:31,551 Ne dediler? 290 00:21:31,648 --> 00:21:34,347 Fiziğin radikal ve yeni bir yaklaşımını öğrettiğinizi. 291 00:21:34,447 --> 00:21:37,600 Anlamam imkânsız lakin parti üyesi olduğunuzu bilmiyordum. 292 00:21:37,700 --> 00:21:38,962 - Değilim. - Henüz. 293 00:21:39,062 --> 00:21:40,641 Frank'le katılmayı düşünüyoruz. 294 00:21:40,741 --> 00:21:43,156 - Daha geçen... - Çeşitli davaları destekliyorum. 295 00:21:43,256 --> 00:21:44,326 İspanya İç Savaşı? 296 00:21:44,426 --> 00:21:47,993 Faşist eşkıyaların devirdiği demokratik bir cumhuriyeti kim desteklemez? 297 00:21:48,093 --> 00:21:51,750 Hükümetimiz. Sosyalizmin faşizmden büyük bir tehdit olduğunu düşünüyorlar. 298 00:21:51,850 --> 00:21:54,543 Uzun sürmez. Nazilerin Yahudilere yaptıklarına bak. 299 00:21:54,643 --> 00:21:58,931 Almanya'daki meslektaşlarıma göç etmeleri için para gönderdim. Bir şeyler yapmalıyım. 300 00:21:59,168 --> 00:22:02,395 Kendi çalışmam son derece soyut. 301 00:22:02,396 --> 00:22:06,026 - Ne üzerine çalışıyorsunuz? - Yıldızlara öldüklerinde ne olduğu üzerine. 302 00:22:06,027 --> 00:22:07,427 Yıldızlar ölür mü ki? 303 00:22:08,013 --> 00:22:12,608 Ölürlerse soğurlar, ardından çökerler. Hatta... 304 00:22:12,708 --> 00:22:16,734 Yıldız ne kadar büyükse yok oluşu o kadar şiddetli olur. 305 00:22:16,934 --> 00:22:20,628 Kütle çekimleri öylesine yoğunlaşır ki her şeyi yutar. 306 00:22:20,883 --> 00:22:22,515 Her şeyi. Işığı bile. 307 00:22:22,615 --> 00:22:25,762 - Bu gerçekten olabilir mi? - Matematik olabileceğini söylüyor. 308 00:22:25,862 --> 00:22:29,129 Yayımlayabilirsek belki gelecekte astronomun biri bir tane bulur. 309 00:22:29,130 --> 00:22:32,975 Fakat şu an elimde sadece teori mevcut. Bu da insanların hayatını etkilemez. 310 00:22:32,976 --> 00:22:36,790 İspanya'ya para yardımı yapacaksanız Komünist Parti aracılığıyla yapın. 311 00:22:36,890 --> 00:22:39,533 - Cepheye ulaştırabilirler. - Mary bunları gönderdi. 312 00:22:40,724 --> 00:22:43,597 - Ben Jean. - Robert. 313 00:22:43,697 --> 00:22:47,121 Haakon Chevalier. Geçen ay Serber'ın evindeki sendika toplantısından. 314 00:22:47,221 --> 00:22:49,692 Tabii, tabii. Evet. Teşekkürler. Teşekkürler. 315 00:22:49,892 --> 00:22:52,243 Robert kendisinin komünist olmadığını söylüyor. 316 00:22:52,343 --> 00:22:57,219 - O zaman yeterince iyi bilmiyor demektir. - Das Kapital'in üç cildini de okudum. 317 00:22:57,319 --> 00:23:00,352 - Yeterli mi? - Çoğu parti üyesinden fazla okumuşsun. 318 00:23:00,452 --> 00:23:03,591 Abartılı. "Sahiplik hırsızlıktır" diye bir düşünce var. 319 00:23:03,884 --> 00:23:05,835 - "Mülkiyet." - "Mülkiyet" mi? 320 00:23:05,935 --> 00:23:09,846 - "Mülkiyet", "sahiplik" değil. - Kusura bakma, Almanca aslından okumuştum. 321 00:23:12,929 --> 00:23:17,686 Mesele kitap değil, fikirler. Kendini davaya adamamış gibi konuşuyorsun. 322 00:23:17,886 --> 00:23:21,087 Dünyamızı geliştirme konusunda özgürce düşünmeye kendimi adadım. 323 00:23:21,334 --> 00:23:24,003 Neden kendimi tek bir dogmayla sınırlayayım? 324 00:23:24,103 --> 00:23:27,076 Sen fizikçisin. Kurallar konusunda seçici mi davranıyorsun? 325 00:23:27,176 --> 00:23:31,110 Yoksa enerjini ilerlemeye yöneltmek için disipline mi başvuruyorsun? 326 00:23:31,310 --> 00:23:33,632 Biraz esneklik payı bırakmayı severim. 327 00:23:33,800 --> 00:23:36,096 Sen hiç parti politikalarından sapmıyor musun? 328 00:23:37,477 --> 00:23:39,995 Ben de biraz esneklik payı bırakmayı severim. 329 00:23:50,008 --> 00:23:51,210 Ne oldu? 330 00:23:52,008 --> 00:23:53,192 Dur, dur, dur... 331 00:23:57,068 --> 00:23:58,759 Beklenmedik. 332 00:23:58,959 --> 00:24:01,486 - Ne? - Bir fizikçiye göre. 333 00:24:01,586 --> 00:24:03,931 Senin rafında Freud'dan başka kitap yok mu? 334 00:24:04,031 --> 00:24:07,620 - Aslında eğitimim daha çok... - Jungiyen mi? 335 00:24:09,351 --> 00:24:11,098 Psikanaliz bilir misin? 336 00:24:11,298 --> 00:24:14,619 Cambridge'te yüksek lisans yaparken biraz sıkıntı yaşadım. 337 00:24:15,353 --> 00:24:18,332 - Anlat bakalım. - Hocamı zehirlemeye çalıştım. 338 00:24:18,432 --> 00:24:20,808 - Ondan nefret mi ediyordun? - Onu çok severdim. 339 00:24:20,908 --> 00:24:24,449 - Sadece sevişmen gerekiyormuş. - Psikanalistlerimin iki yılını aldı... 340 00:24:24,549 --> 00:24:26,635 ...ve bu kadar kısa ve öz anlatmamışlardı. 341 00:24:26,735 --> 00:24:30,395 Herkesi gerçekte olduğundan daha karmaşık biri olduğuna inandırmışsın. 342 00:24:30,495 --> 00:24:33,468 - Her insan basit sanırım. - Ben değilim. 343 00:24:36,181 --> 00:24:38,307 - Nedir bu? - Sanskritçe. 344 00:24:38,603 --> 00:24:41,864 - Bunu okuyabiliyor musun? - Öğreniyorum. 345 00:24:46,966 --> 00:24:48,066 Burayı oku. 346 00:24:49,452 --> 00:24:50,550 Bu kısımda... 347 00:24:51,008 --> 00:24:54,516 ...Vişnu çok kollu benliğini ortaya... - Hayır. 348 00:24:55,508 --> 00:24:57,399 Kelimeleri oku. 349 00:25:00,841 --> 00:25:03,429 "Şimdi ben, Ölüm oldum... 350 00:25:09,175 --> 00:25:11,728 ...dünyaların yok edicisi." 351 00:25:41,749 --> 00:25:42,990 Burası olur. 352 00:25:49,216 --> 00:25:52,865 Şafaktan önce fırtına diner. Hava geceleyin soğur. 353 00:25:53,065 --> 00:25:55,367 Şafaktan önce de fırtına diner. 354 00:26:04,970 --> 00:26:08,635 Şöyle ki, ben evleniyorum. 355 00:26:08,735 --> 00:26:11,502 - Frank! Tebrik ederim! - Teşekkürler. Teşekkürler. 356 00:26:11,602 --> 00:26:13,834 - Jackie'yle mi? - Evet. Jackie'yle. 357 00:26:14,466 --> 00:26:17,550 - Garson olan hani? - Oppie, haklı çıktın. Hava açılıyor. 358 00:26:17,656 --> 00:26:19,448 Yıldız görünüyor mu bir bakayım. 359 00:26:19,648 --> 00:26:24,055 Halk konusunda konuşmayı biliyorsun ama Jackie sana aşağı mı geliyor? 360 00:26:24,272 --> 00:26:27,300 Partiye katıldık diye hayal kırıklığını gizleyemiyorsun bile. 361 00:26:27,400 --> 00:26:30,541 - Neden? Sana özel mi olacaktı? - Ben partiye katılmadım Frank. 362 00:26:30,713 --> 00:26:33,487 Seni de katılman için ikna etmemeliydi. 363 00:26:33,587 --> 00:26:36,420 - Fakültenin yarısı komünist zaten. - O yarısı değil. 364 00:26:37,495 --> 00:26:40,274 Ben ağabeyinim Frank ve dikkatli olmanı istiyorum. 365 00:26:40,341 --> 00:26:42,240 Ben de ümüğünü sıkmak istiyorum. 366 00:26:43,883 --> 00:26:47,432 Hayatımı hata yapmaktan korkarak geçirmeyeceğim. 367 00:26:49,103 --> 00:26:52,291 Sen mutluysan ben de mutluyum. 368 00:26:52,425 --> 00:26:55,219 Öyleyse ben de mutlu olmama mutlu olduğun için mutluyum. 369 00:27:00,414 --> 00:27:03,766 Üzerine çalıştığın o karanlık yıldızlardan birini görüyorum galiba. 370 00:27:03,866 --> 00:27:08,660 Göremezsin. Bütün olayı bu. Kütle çekimleri ışığı yutuyor. 371 00:27:09,383 --> 00:27:12,100 Uzaydaki bir delik gibi. 372 00:27:12,675 --> 00:27:16,663 - Frank iyi mi? - Evet. Sadece rezil bir ağabeyi var. 373 00:27:17,675 --> 00:27:19,792 Burası gerçekten özel bir yer. 374 00:27:21,550 --> 00:27:23,140 Çocukken... 375 00:27:24,091 --> 00:27:26,430 ...fizik ve New Mexico'yu... 376 00:27:27,133 --> 00:27:31,253 ...birleştirmenin bir yolunu bulabilirsem... 377 00:27:31,353 --> 00:27:33,464 ...hayatımın mükemmel olacağını sanırdım. 378 00:27:35,175 --> 00:27:37,452 - Biraz uzak sanki. - Evet. 379 00:27:37,716 --> 00:27:39,382 Uyuyalım hadi. 380 00:27:40,216 --> 00:27:44,546 Bugün gördüğümüz düz tepe dünyada en sevdiğim yerler arasında. 381 00:27:44,883 --> 00:27:47,839 - Yarın tırmanacağız. - Adı ne? 382 00:27:48,883 --> 00:27:50,567 Los Alamos. 383 00:27:54,118 --> 00:27:56,358 Bugün seni görmeyi beklemiyordum. 384 00:27:57,341 --> 00:27:59,294 Randevu mu almam gerekiyor? 385 00:28:03,107 --> 00:28:04,520 Alvarez? 386 00:28:10,175 --> 00:28:12,870 Oppie! Oppie! 387 00:28:13,070 --> 00:28:15,966 - Ne var? Ne oldu? - Başardılar! 388 00:28:16,287 --> 00:28:20,147 Başardılar. Almanya'dan Hahn ve Strassmann. Uranyum çekirdeğini parçaladılar. 389 00:28:21,290 --> 00:28:22,300 Nasıl? 390 00:28:24,002 --> 00:28:25,554 Nötron bombardımanına tutarak. 391 00:28:25,754 --> 00:28:28,466 Nükleer fisyon. Başardılar. Atomu parçaladılar. 392 00:28:28,508 --> 00:28:30,113 Bu mümkün değil. 393 00:28:35,925 --> 00:28:37,775 Deneyi tekrarlamaya çalışacağım. 394 00:28:44,466 --> 00:28:46,986 Bak işte. Yapılamaz. 395 00:28:47,548 --> 00:28:49,073 Çok zarif. 396 00:28:49,629 --> 00:28:53,741 - Oldukça açık. Fakat bir sorun var. - Nerede? 397 00:28:53,841 --> 00:28:55,160 Yan tarafta. 398 00:28:55,383 --> 00:28:57,027 Alvarez başardı. 399 00:28:57,800 --> 00:28:59,373 Bak. 400 00:28:59,694 --> 00:29:02,381 Bu fisyon atımları devasa yükseklikte. 401 00:29:02,758 --> 00:29:06,006 Son 10 dakikada bunlardan 30 tane gördüm. 402 00:29:06,782 --> 00:29:09,092 Teori seni bir yere kadar götürür. 403 00:29:10,645 --> 00:29:13,025 İşlem sırasında... 404 00:29:13,100 --> 00:29:14,791 ...fazla nötronlar uyarılır... 405 00:29:14,890 --> 00:29:17,972 ...ve diğer uranyum atomlarını parçalamak için kullanılabilir. 406 00:29:18,054 --> 00:29:20,746 Zincirleme tepkime. Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 407 00:29:20,832 --> 00:29:25,476 Sen, ben ve dünyada haberleri okuyan diğer bütün fizikçiler. 408 00:29:25,716 --> 00:29:28,241 Durun, hepimiz ne düşünüyoruz? 409 00:29:28,498 --> 00:29:31,597 Bomba Alvarez. 410 00:29:32,425 --> 00:29:33,858 Bomba. 411 00:29:34,925 --> 00:29:37,695 Çiçek getirme demiştim amına koyayım Robert. 412 00:29:39,258 --> 00:29:42,651 - Benden ne istiyorsun, anlamıyorum. - Hiçbir şey istemiyorum! 413 00:29:43,712 --> 00:29:47,905 - Böyle söyleyip arıyorsun. - Yanıt verme o zaman. 414 00:29:48,508 --> 00:29:50,239 Her zaman yanıt vereceğim. 415 00:29:55,258 --> 00:29:56,674 İyi madem. 416 00:29:56,874 --> 00:29:58,648 Çiçek getirme yeter. 417 00:29:59,883 --> 00:30:01,406 Gelmiyor musun? 418 00:30:03,137 --> 00:30:05,818 Yenilgini kabul etmelisin Robert. 419 00:30:07,466 --> 00:30:09,669 O kadar basit değil Haak. 420 00:30:09,769 --> 00:30:13,528 Chevalier, seni görmek ne güzel. Barbara, seni görmek ne güzel. 421 00:30:13,628 --> 00:30:15,141 Ve meşhur Dr. Oppenheimer. 422 00:30:15,241 --> 00:30:18,104 - Ben Eltenton. - Eltenton. - Memnun oldum. Buyurun. 423 00:30:18,204 --> 00:30:21,965 Üniversitelerdeki sendikalaşmış işgücü hakkında iki çift kelam eder misiniz? 424 00:30:22,065 --> 00:30:25,189 Tamam mı? Açılın, açılın! Shell'de çalışıyorum. 425 00:30:25,289 --> 00:30:27,465 Kimyagerleri ve mühendisleri aramıza kattık. 426 00:30:27,565 --> 00:30:29,886 Akademideki bilim insanları neden olmasın? 427 00:30:29,986 --> 00:30:35,892 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 428 00:30:35,911 --> 00:30:40,618 Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! Oppie! 429 00:30:40,718 --> 00:30:43,318 {\a6}MMKTF 430 00:30:43,341 --> 00:30:45,371 Öğretmenler sendikalaştı. 431 00:30:45,571 --> 00:30:48,728 - Neden profesörler de olmasın? - Yapacak işin yok mu senin? 432 00:30:48,828 --> 00:30:51,474 Lawrence, akademisyenlerin de hakları var. 433 00:30:51,574 --> 00:30:53,522 Bak, sorun bu değil. Birileri gelecek. 434 00:30:54,268 --> 00:30:56,284 - Kenarda dururum. - Bu sefer olmaz. 435 00:31:02,306 --> 00:31:06,331 Richard. Dr. Bush. Sizi kuzeye hangi rüzgâr attı? 436 00:31:15,276 --> 00:31:18,633 Richard, Ruth'a perşembe günü Pasadena'da olacağımı söylersin. 437 00:31:28,216 --> 00:31:30,690 Kara delik makalesi yayımlandı! 438 00:31:32,240 --> 00:31:33,654 Hartland nerede? 439 00:31:33,883 --> 00:31:36,365 Hartland'ı bulun. Hartland'ı bulun. 440 00:31:36,465 --> 00:31:40,250 1 Eylül 1939. Dünya bu günü unutmayacak. 441 00:31:41,175 --> 00:31:43,050 Hartland, makalemiz basılmış. 442 00:31:43,216 --> 00:31:45,044 Gölgede kaldık. 443 00:31:45,972 --> 00:31:48,852 HİTLER POLONYA'YI İŞGAL EDİYOR 444 00:31:48,952 --> 00:31:51,950 Britanya Muharebesi sırasında komünistlerin savunduğu... 445 00:31:52,050 --> 00:31:57,425 ...tarafsızlık politikasına zamanla sempati duymamaya başladım. 446 00:31:57,466 --> 00:32:00,583 Peki Hitler, Rusya'yı işgal edince ve biz müttefik olunca... 447 00:32:00,683 --> 00:32:04,398 ...bu komünist sempatisi geri döndü mü? - Hayır. 448 00:32:05,050 --> 00:32:09,050 Şunu netleştireyim, Rusya'ya karşı değişen bakış açım... 449 00:32:09,091 --> 00:32:12,542 ...farklı görüşte olanlardan keskin bir biçimde ayrılmıyordu. 450 00:32:12,591 --> 00:32:15,498 Önceki evliliğinde birkaç yıllığına olmak üzere... 451 00:32:15,598 --> 00:32:18,829 ...eşim Kitty Komünist Partisi'ne üyeydi. 452 00:32:22,491 --> 00:32:24,745 Bu taraftan. İyi malları burada tutuyorum. 453 00:32:24,845 --> 00:32:28,930 - Burası Tolmanlar'ın evi değil miydi? - Caltech'teyken onların yanında kalıyorum. 454 00:32:29,030 --> 00:32:31,427 - Bir şeye ihtiyacınız var mı? - Yok Ruthie. 455 00:32:32,396 --> 00:32:35,691 Demek biyologsun. 456 00:32:35,891 --> 00:32:39,117 Nasıl olduysa ev hanımlığına yükseldim. 457 00:32:39,317 --> 00:32:41,768 Bana kuantum mekaniğini açıklar mısın? 458 00:32:41,968 --> 00:32:44,595 - Anlaşılması zor gibi. - Evet, öyle. 459 00:32:45,591 --> 00:32:47,613 Bu bardak... 460 00:32:48,216 --> 00:32:51,985 ...bu içki, bu tezgah... 461 00:32:52,612 --> 00:32:54,314 ...bedenlerimiz... 462 00:32:55,655 --> 00:32:57,216 ...hepsi... 463 00:32:57,641 --> 00:32:59,725 ...çoğunlukla boşluktan meydana geliyor. 464 00:32:59,825 --> 00:33:03,608 Birbirine bağlanmış küçük enerji dalgalarının öbeklenmesi. 465 00:33:03,708 --> 00:33:04,805 Nasıl bağlanıyorlar? 466 00:33:04,905 --> 00:33:07,983 Bizi maddenin katı olduğuna ikna edecek... 467 00:33:08,091 --> 00:33:13,222 ...bedenimin bedeninden geçmesine engel olacak kadar güçlü çekim kuvvetleriyle. 468 00:33:25,447 --> 00:33:28,869 - Dr. Harrison'la evlisiniz. - Pek sayılmaz. 469 00:33:30,327 --> 00:33:34,765 Bazı hisler beslediğim biri... 470 00:33:34,965 --> 00:33:36,320 Hisleriniz karşılıklı mı? 471 00:33:36,520 --> 00:33:37,785 Kimi zaman. 472 00:33:38,008 --> 00:33:39,596 Yeteri kadar değil. 473 00:33:40,716 --> 00:33:43,708 Bak, New Mexico'ya gideceğim. 474 00:33:43,908 --> 00:33:46,675 Arkadaşlarımla birlikte çiftliğime. Sen de gel. 475 00:33:47,883 --> 00:33:49,741 "Kocanla birlikte" demek istemiştim. 476 00:33:49,941 --> 00:33:53,780 Elbette. Zira varlığıyla yokluğunun farkı olmayacağını biliyorsun. 477 00:33:57,915 --> 00:33:59,577 Neden onunla evlendin? 478 00:33:59,777 --> 00:34:03,350 Yolumu kaybetmiştim, o da iyi davrandı. 479 00:34:05,280 --> 00:34:06,699 Yolunu mu? 480 00:34:06,899 --> 00:34:09,283 Önceki kocam vefat etti ve... 481 00:34:09,550 --> 00:34:12,421 ...28 yaşımda dul kalmaya hazır değildim. 482 00:34:12,621 --> 00:34:14,686 - İlk kocan kimdi? - Önemsiz biri. 483 00:34:14,886 --> 00:34:16,508 İkinci kocam Joe Dallet'tı. 484 00:34:16,633 --> 00:34:18,975 Benim gibi zengin bir aileden gelmeydi. 485 00:34:18,999 --> 00:34:22,913 Youngstown, Ohio'da sendika organizatörlüğü yapıyordu. 486 00:34:23,113 --> 00:34:24,274 Abayı yakmıştım. 487 00:34:24,575 --> 00:34:26,758 - Ne kadar yaktın? - Önümüzdeki dört yılı... 488 00:34:26,800 --> 00:34:28,328 ...fasulye ile krep yiyerek... 489 00:34:28,428 --> 00:34:31,709 ...ve fabrika kapılarında Daily Worker dağıtarak geçirecek kadar. 490 00:34:31,733 --> 00:34:34,474 1936'da Joe'ya daha fazla dayanamayacağımı söyledim. 491 00:34:34,574 --> 00:34:37,127 Partiyi bıraktım. Bir sene sonra onu geri istedim. 492 00:34:37,227 --> 00:34:39,084 Onu, Daily Worker'ı değil. 493 00:34:39,095 --> 00:34:41,583 O da "Güzelim, İspanya yolunda buluşuruz" demişti. 494 00:34:41,683 --> 00:34:45,653 - Cumhuriyetçilerin tarafında mı savaştı? - Tugaylar'a katıldı ve ben bekledim. 495 00:34:45,753 --> 00:34:46,986 Derken... 496 00:34:47,633 --> 00:34:50,959 ...Joe kafasını siperden ilk çıkardığı anda öldürüldü. 497 00:34:52,031 --> 00:34:54,831 İdeoloji Joe'nun ölümüne sebep oldu. Bir hiç uğruna. 498 00:34:54,931 --> 00:34:56,636 İspanya Cumhuriyeti bir hiç değil. 499 00:34:56,736 --> 00:34:59,992 Kocam faşist bir kurşunun çamura saplanmasına engel olmak için... 500 00:35:00,092 --> 00:35:02,166 ...ikimizin de geleceğini feda etti. 501 00:35:02,366 --> 00:35:04,900 "Hiç"in tanımı bu. 502 00:35:05,100 --> 00:35:07,576 - Biraz indirgeyici oldu. - Pragmatik. 503 00:35:08,727 --> 00:35:10,392 Şimdi buradayım. 504 00:35:12,550 --> 00:35:15,046 Artık burası hangi cehennemse. 505 00:35:21,883 --> 00:35:24,493 Başkasından öğrenmeni istemedim. 506 00:35:26,883 --> 00:35:29,386 En azından çiçek getirmemişsin. 507 00:35:36,341 --> 00:35:39,303 İkimiz de istediğin kişi olmadığımı biliyoruz Jean. 508 00:35:39,966 --> 00:35:42,842 Evet ama bir kapı kapanıyor. 509 00:35:42,942 --> 00:35:44,343 Hayır. 510 00:35:45,704 --> 00:35:48,221 Bence öyle değil, hayır. 511 00:35:49,351 --> 00:35:51,708 Onu hamile bırakmışsın. Hızlı iş. 512 00:35:51,752 --> 00:35:53,709 Er olan ekmeğini taştan çıkarır. 513 00:35:54,383 --> 00:35:56,105 Kadını kastetmiştim. 514 00:35:56,552 --> 00:36:00,026 İstediği şeyi biliyormuş. Kocası ne olacak? 515 00:36:00,226 --> 00:36:02,675 Konuştuk. Boşanacaklar. 516 00:36:02,716 --> 00:36:06,666 Yani karnı belli olmadan evlenebiliriz. 517 00:36:06,716 --> 00:36:08,715 Ne medeni. 518 00:36:10,341 --> 00:36:13,676 Aptal herif. Senin topluluğun söz konusu. 519 00:36:13,850 --> 00:36:17,042 Kuralların altın çocuk için geçerli olmadığını mı düşünüyorsun? 520 00:36:17,300 --> 00:36:19,692 Deha çoğu şeyi telafi ediyor. 521 00:36:19,892 --> 00:36:23,854 Dünyada yaptığın işi anlayan yegâne insanları kendinden uzaklaştırma. 522 00:36:24,966 --> 00:36:27,091 Günün birinde onlara ihtiyacın olabilir. 523 00:36:27,291 --> 00:36:28,966 MMKTF! 524 00:36:29,133 --> 00:36:33,831 Mimarlar, Mühendisler, Kimyagerler ve Teknisyenler Federasyonu. 525 00:36:37,778 --> 00:36:40,146 RADYASYON LABORATUVARINI SENDİKALAŞTIRIN! -MMKTF 526 00:36:40,423 --> 00:36:44,281 - Lomanitz, aylık ne kadar maaş alıyorsun? - Mesele maaş değil Lawrence. 527 00:36:44,481 --> 00:36:48,863 Çiftçi ve tersane işçileriyle nasıl bir ortak yanınız var? 528 00:36:49,063 --> 00:36:50,194 Çok sayıda. 529 00:36:51,467 --> 00:36:53,384 Herkes çıksın. Şimdi! 530 00:36:58,051 --> 00:36:59,051 Sen hariç. 531 00:37:05,342 --> 00:37:06,344 Ne yapıyorsun ya? 532 00:37:07,134 --> 00:37:08,134 Sendika toplantısı. 533 00:37:08,617 --> 00:37:11,914 - Komünist kaynıyor. - Ee? Partiye katılmadım sonuçta. 534 00:37:11,958 --> 00:37:15,476 Sırf bu saçmalık yüzünden seni projeye dahil etmeme izin vermeyecekler! 535 00:37:15,507 --> 00:37:18,219 Projenin ne olduğunu söylememe bile izin vermeyecekler. 536 00:37:18,286 --> 00:37:20,732 - Projeyi gayet iyi biliyorum. - Öyle mi? 537 00:37:20,733 --> 00:37:24,224 Einstein'la Szilard'ın Roosevelt'i mektupla Almanların bir bomba üretebileceği... 538 00:37:24,225 --> 00:37:27,127 ...konusunda uyardığını hepimiz duyduk. Nazilerin bir bombası varsa... 539 00:37:27,128 --> 00:37:29,782 ...olacakları da ben biliyorum. - Ben bilmiyor muyum? 540 00:37:29,969 --> 00:37:32,480 Kamplara hapsettikleri senin halkın değil. 541 00:37:32,931 --> 00:37:34,146 Benim halkım. 542 00:37:34,882 --> 00:37:37,652 Siyasi görüşlerini onlara anlattığımı mı zannediyorsun? 543 00:37:39,399 --> 00:37:43,232 Bir dahaki toplantıdan eve dönüşünde dikiz aynana bir bak... 544 00:37:43,565 --> 00:37:48,232 ...telefonundaki sesleri dinle ve bu kadar saf olmayı kes artık. 545 00:37:49,715 --> 00:37:51,371 Ne yaptığımı neden önemsesinler? 546 00:37:51,471 --> 00:37:55,411 Sadece kendini önemli gören biri değilsin, gerçekten önemli birisin de ondan. 547 00:37:58,690 --> 00:37:59,691 Tamam. 548 00:38:01,190 --> 00:38:03,973 - Anlıyorum. - Azıcık daha... 549 00:38:03,997 --> 00:38:06,955 Pragmatik olayım. Lomanitz'le ve diğerleriyle konuşurum. 550 00:38:06,999 --> 00:38:08,651 Merak etmene gerek yok. Bitti... 551 00:38:09,107 --> 00:38:10,108 ...Lawrence. 552 00:38:15,232 --> 00:38:16,875 Savaşa hoş geldin öyleyse. 553 00:38:17,257 --> 00:38:21,232 İlk güvenlik anketimi doldurdum ve solcu gruplarla haşır neşir olmamın... 554 00:38:21,274 --> 00:38:26,940 ...atomik programda çalışmama engel olmayacağına dair bilgilendirildim. 555 00:38:26,970 --> 00:38:32,649 Komünist iştirakleri neden savaş sırasında bir güvenlik tehlikesi olarak görülmedi? 556 00:38:32,693 --> 00:38:34,243 Senatör, onunla tanışmamdan... 557 00:38:34,267 --> 00:38:37,971 ...yıllar evvel verilmiş güvenlik izni konusunda cevap vermem mümkün değil. 558 00:38:38,015 --> 00:38:39,424 Öyle olsun. Ya sonrası? 559 00:38:39,815 --> 00:38:45,482 Savaştan sonra Dr. Oppenheimer dünyada en çok saygı duyulan bilim insanıydı. 560 00:38:45,490 --> 00:38:47,822 Bu yüzden Enstitü'nün başına geçmesini istedim. 561 00:38:47,866 --> 00:38:51,940 Bu yüzden Atomik Enerji Kurumu'na danışmanlık yaptı. Bu kadar basit. 562 00:38:52,440 --> 00:38:55,672 - Beni neyle suçluyorlar? - Sanırım tek öğrenmek istedikleri... 563 00:38:55,772 --> 00:38:59,165 ...1947 ile 1954 arasında Oppenheimer'ın güvenlik izni konusunda... 564 00:38:59,215 --> 00:39:02,015 ...fikrinizi neyin değiştirdiği. - Fikrimi değiştirmedim. 565 00:39:02,040 --> 00:39:04,732 AEK'nin başkanlığını yaptım ama Robert'a... 566 00:39:05,174 --> 00:39:07,899 ...suçlamaları yönelten ben değildim. - Kimdi? 567 00:39:07,965 --> 00:39:10,565 Ortak Kongre Heyeti'nin eski personellerinden birisi. 568 00:39:10,607 --> 00:39:13,265 İsmi Borden olan fanatik bir komünizm karşıtıydı. 569 00:39:13,269 --> 00:39:15,929 FBI'a mektup yazarak harekete geçmelerini talep etti. 570 00:39:16,065 --> 00:39:20,774 - FBI mı? Neden doğrudan AEK'ye gitmemiş? - Bıçak elindeyken yakayı ele verirdi. 571 00:39:20,815 --> 00:39:23,365 Borden'ın Oppenheimer'la ne alıp veremediği varmış? 572 00:39:23,415 --> 00:39:25,148 McCarthy dönemiydi. 573 00:39:25,648 --> 00:39:29,524 İnsanlar en ufak bir komünist şüphesinde işinden olurdu. 574 00:39:30,435 --> 00:39:33,565 Oppenheimer'ın güvenlik dosyasını okuyunca komünist kardeşi... 575 00:39:33,607 --> 00:39:36,757 ...yengesi, nişanlısı, en yakın dostu ve eşi karşınıza çıkıyor. 576 00:39:36,849 --> 00:39:38,996 Chevalier olayına gelmedik bile. 577 00:39:39,049 --> 00:39:42,555 İyi de Borden, Oppenheimer'ın güvenlik dosyasına nasıl erişim sağladı? 578 00:39:41,454 --> 00:39:42,661 {\a6}FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU 579 00:39:42,656 --> 00:39:44,240 Birisi ona vermiş. 580 00:39:45,524 --> 00:39:48,158 Robert'ın susturulmasını isteyen biri. 581 00:39:48,440 --> 00:39:49,982 - Kim? - Kim bilir? 582 00:39:50,062 --> 00:39:54,240 Robert, Washington'daki güç simsarlarını rahatsız etmemeye dikkat etmedi. 583 00:39:54,904 --> 00:39:57,432 Atom üzerine fikirleri kesin oldu... 584 00:39:57,449 --> 00:40:00,688 ...ve konu biz ölümlülere gelince her zaman sabırlı olmuyordu. 585 00:40:03,799 --> 00:40:06,232 Bol miktarda sert muameleye maruz kaldım. 586 00:40:06,274 --> 00:40:12,024 İzotopların Norveç'e ihracına dair AEK oylaması yapılmıştı... 587 00:40:12,065 --> 00:40:15,254 ...ve beni aptal yerine koyması için Robert'ı görevlendirdiler. 588 00:40:15,354 --> 00:40:18,067 Ancak Dr. Oppenheimer, Amiral Strauss bu izotopların... 589 00:40:18,091 --> 00:40:22,590 ...düşmanlarımızın nükleer silah üretmesine fayda sağlayabileceğini söylemişti. 590 00:40:22,600 --> 00:40:24,815 Sayın Kongre Üyesi, nükleer silah yapımında... 591 00:40:24,816 --> 00:40:27,360 ...bir kürek bile kullanabilirsiniz. Hatta kullanıyorsunuz. 592 00:40:27,370 --> 00:40:30,167 Nükleer silah yapımında bir şişe bira bile kullanabilirsiniz. 593 00:40:30,211 --> 00:40:33,140 Hatta kullanıyorsunuz. Bana kalırsa izotopların faydası... 594 00:40:33,240 --> 00:40:36,649 ...elektronik bileşenler kadar olmasa da bir sandviçten daha fazla. 595 00:40:40,799 --> 00:40:42,798 Dahi olmak, bilge olmayı gerektirmez. 596 00:40:43,482 --> 00:40:46,881 Bunca şeyi görebilmiş bir adam nasıl olur da bu kadar kör olabilir? 597 00:40:55,857 --> 00:40:56,857 Kitty? 598 00:41:01,982 --> 00:41:02,982 Kitty? 599 00:41:04,524 --> 00:41:05,524 Kitty... 600 00:41:05,899 --> 00:41:06,899 Proje... 601 00:41:07,857 --> 00:41:08,857 Kabul aldım. 602 00:41:09,940 --> 00:41:12,065 - Kabul aldım! - Hadi kutlayalım. 603 00:41:18,190 --> 00:41:19,999 Bebeğin yanına gitmen gerekmiyor mu? 604 00:41:24,482 --> 00:41:27,865 Bütün gündür onun yanına gidiyorum amına koyayım. 605 00:41:53,299 --> 00:41:55,324 Bunu nasıl dile getireceğimi bilemiyorum. 606 00:41:56,368 --> 00:41:57,890 Bunu istemek beni utandırıyor. 607 00:41:58,440 --> 00:41:59,440 Ne olursa... 608 00:42:00,350 --> 00:42:02,065 - Peter'ı alın. - Elbette. 609 00:42:02,232 --> 00:42:04,432 Bir süreliğine Hoke. 610 00:42:04,882 --> 00:42:06,532 Bir süreliğine. 611 00:42:08,232 --> 00:42:11,474 - Kitty'nin burada olduğundan haberi var mı? - Olmaz olur mu? 612 00:42:12,399 --> 00:42:13,724 Olmaz olur mu? 613 00:42:14,648 --> 00:42:17,167 Berbat insanlarız. Bencil, berbat insanlar... 614 00:42:19,565 --> 00:42:20,566 Unut gitsin. 615 00:42:20,610 --> 00:42:25,232 Bencil, berbat insanlar bencil ve berbat olduklarını bilmez. 616 00:42:25,831 --> 00:42:27,565 Otur, otur, otur. 617 00:42:28,649 --> 00:42:33,074 Robert, sen yaşadığımız dünyanın ötesini görebiliyorsun. 618 00:42:34,353 --> 00:42:36,474 Bunun bir bedeli olmalı. 619 00:42:36,940 --> 00:42:38,582 Yardım edeceğiz tabii. 620 00:42:49,482 --> 00:42:51,623 Her şey değişiyor Robert. 621 00:42:51,740 --> 00:42:57,190 - Çocuk sahibi olmak hep bir değişikliğe... - Dünya yeni bir yöne doğru gidiyor. 622 00:42:58,357 --> 00:42:59,913 Dönüşüm geçiriyor. 623 00:43:01,982 --> 00:43:03,765 Bu senin fırsatın. 624 00:43:04,691 --> 00:43:06,792 Biz uygulanabilirliğini araştırmak için bir grup topluyor... 625 00:43:06,855 --> 00:43:09,753 "Biz" değil, sen yapmalısın. 626 00:43:10,169 --> 00:43:12,329 Lawrence bunu başaramaz. 627 00:43:12,529 --> 00:43:14,882 Tolman ve Rabi de. Sen başaracaksın. 628 00:43:23,774 --> 00:43:25,327 Üniformalı kim? 629 00:43:26,274 --> 00:43:28,154 Sen biliyorsundur diye düşünmüştüm. 630 00:43:29,914 --> 00:43:31,344 Dr. Oppenheimer. 631 00:43:32,357 --> 00:43:35,649 Ben Albay Groves, bu da Yarbay Nichols. 632 00:43:35,899 --> 00:43:37,250 Kuru temizlemeye ver. 633 00:43:42,778 --> 00:43:45,232 Yarbaya böyle davranıyorsanız... 634 00:43:45,274 --> 00:43:48,649 ...mütevazı bir fizikçiye nasıl davranacağınızı görmek istemem. 635 00:43:48,690 --> 00:43:51,178 Mütevazı bir fizikçiyle tanışırsam haber veririm. 636 00:43:51,465 --> 00:43:54,149 - Acıttı. - Dünyanın dört bir yanı savaş alanı... 637 00:43:54,190 --> 00:43:56,501 ...ama benim Washington'da kalmam gerekiyor. 638 00:43:56,565 --> 00:43:58,684 - Neden? - Pentagon'u inşa ettim. 639 00:43:58,728 --> 00:44:03,149 Tepedekiler o kadar beğendi ki Manhattan Mühendis Bölgesi'nin başına beni geçirdiler. 640 00:44:03,971 --> 00:44:07,131 - Neymiş o? - Ukalalık etme. 641 00:44:07,132 --> 00:44:11,004 Ne olduğunu bal gibi de biliyorsun. Sen ve ülkedeki fizik bölümlerinin yarısı biliyor. 642 00:44:11,005 --> 00:44:12,480 Bir numaralı sorunumuz bu. 643 00:44:12,490 --> 00:44:16,304 Bir numaralı sorununuzun yeterli uranyum cevheri bulmak olacağını sanıyordum. 644 00:44:16,404 --> 00:44:19,374 - 1200 ton. Başa geldiğim gün satın aldım. - İşleme tesisi? 645 00:44:19,465 --> 00:44:22,066 Oak Ridge, Tennessee'de inşaatına yeni başladık. 646 00:44:22,687 --> 00:44:25,180 Şimdi de proje yöneticisi arıyorum. 647 00:44:25,440 --> 00:44:26,904 Ve benim adım geçti. 648 00:44:27,104 --> 00:44:28,124 Hayır. 649 00:44:28,857 --> 00:44:32,744 Kuantum fiziğini Amerika'ya getirmeniz merakımı uyandırsa bile. 650 00:44:33,065 --> 00:44:34,505 Ne öğrendiniz? 651 00:44:35,518 --> 00:44:39,274 Meraklı, kadın avcısı ve şüpheli bir komünistsiniz. 652 00:44:39,315 --> 00:44:42,456 - Yeni Anlaşma yanlısı bir demokratım. - "Şüpheli" dedim zaten. 653 00:44:42,556 --> 00:44:46,547 Güvenilmez, abartılı, kendini beğenmiş, nevrotik. 654 00:44:46,591 --> 00:44:49,558 İyi bir şey yok mu? "Tam bir deha ama..." 655 00:44:49,582 --> 00:44:52,700 Deha, sizin çevrenizde alışılmış bir şey olduğu için hayır. 656 00:44:52,840 --> 00:44:56,267 Hakkınızda iyi bir şey söyleyen tek kişi Richard Tolman'dı. 657 00:44:56,690 --> 00:44:58,766 Tolman dürüst biri olduğunuzu düşünüyor... 658 00:44:58,966 --> 00:45:03,351 ...ama bana insanlardan çok bilimden anlayan biri gibi göründü. 659 00:45:03,565 --> 00:45:04,932 Yine de buradasınız. 660 00:45:05,604 --> 00:45:09,032 - Kolay kolay güvenmiyorsunuz. - Hiçbir şeye kolay kolay güvenmem. 661 00:45:12,900 --> 00:45:14,532 Neden Nobel Ödülü kazanmadınız? 662 00:45:14,541 --> 00:45:17,313 - Siz neden general olmadınız? - Bu iş sayesinde yapacaklar. 663 00:45:17,314 --> 00:45:20,099 - Belki ben de aynı şansı yakalarım. - Bomba üretimi için Nobel Ödülü mü? 664 00:45:20,103 --> 00:45:22,149 Alfred Nobel de dinamiti icat etmişti. 665 00:45:24,705 --> 00:45:26,074 Siz olsanız ne yapardınız? 666 00:45:27,877 --> 00:45:32,359 Teoriyi pratik bir silah sistemine Nazilerden daha hızlı... 667 00:45:32,407 --> 00:45:35,649 ...dönüştürmek istiyorsunuz. - Ayrıca 12 ay erken başladılar. 668 00:45:35,715 --> 00:45:38,270 - 18. - Bunu nereden biliyor olabilirsiniz? 669 00:45:38,370 --> 00:45:40,541 Hızlı nötron araştırmamız altı ay sürmüştü. 670 00:45:40,542 --> 00:45:43,693 Şüphesiz görev verdikleri adam bu sıçramayı anında yapmış olacak. 671 00:45:43,694 --> 00:45:46,108 - Görevi kime verdiler sence? - Werner Heisenberg. 672 00:45:46,109 --> 00:45:49,815 Atomik yapıya dair gördüğüm en sezgisel anlayışa sahip. 673 00:45:49,893 --> 00:45:51,793 - Çalışmasını biliyor musun? - Onu biliyorum. 674 00:45:51,794 --> 00:45:56,265 Walther Bothe, von Weizsäcker ve Diebner'ı bildiğim gibi. Düz koşuda Almanlar kazanır. 675 00:45:56,578 --> 00:45:58,835 - Tek bir umudumuz var. - Neymiş o? 676 00:45:59,690 --> 00:46:01,009 Yahudi karşıtlığı. 677 00:46:02,674 --> 00:46:03,732 Ne? 678 00:46:03,760 --> 00:46:07,774 Hitler, kuantum fiziğine "Yahudi bilimi" dedi. Tam da Einstein'ın suratına. 679 00:46:07,815 --> 00:46:11,315 Tek umudumuz Hitler'in Heisenberg'e düzgün kaynak vermeyecek kadar... 680 00:46:11,357 --> 00:46:15,190 ...öfkeden kör olmuş olması. Zira çok fazla kaynak gerektirecek. 681 00:46:15,215 --> 00:46:18,024 Ulusumuzun en iyi bilim insanları birlikte çalışmalı. Şu anda dağılmış durumdalar. 682 00:46:18,123 --> 00:46:20,094 Bu da bize bölümlere ayrılmayı sağlıyor. 683 00:46:20,194 --> 00:46:23,040 Verimli bir katkıda bulunabilmek için herkes bütün görevi görebilmeli. 684 00:46:23,084 --> 00:46:26,924 Zayıf güvenlik bize yarışı kaybettirebilir, verimsizlik ise kaybettirecektir. 685 00:46:26,933 --> 00:46:29,299 Halihazırda Almanlar bizden daha çok şey biliyor zaten. 686 00:46:29,375 --> 00:46:30,875 Ruslar bilmiyor ama. 687 00:46:32,257 --> 00:46:35,460 Hatırlatır mısınız? Kiminle savaştaydık? 688 00:46:35,490 --> 00:46:39,239 Sizin geçmişinize sahip biri komünist müttefiklerimize karşı... 689 00:46:39,339 --> 00:46:42,144 ...güvenliğin önemini küçümserken görülmek istemez. 690 00:46:42,982 --> 00:46:45,322 Anlıyorum ama hayır. 691 00:46:45,528 --> 00:46:46,957 Bana "hayır" diyemezsiniz. 692 00:46:47,024 --> 00:46:49,307 Hatalı olduğunuzda "hayır" demek benim işim. 693 00:46:50,024 --> 00:46:53,387 - İş sizin mi oldu? - Düşünme aşamasındayım. 694 00:46:56,313 --> 00:46:59,030 İtibarınızı nereden aldığınızı anlamaya başladım. 695 00:46:59,982 --> 00:47:01,812 En sevdiğim cevap şu... 696 00:47:02,315 --> 00:47:04,832 "Oppenheimer hamburger tezgâhını bile işletemez." 697 00:47:06,399 --> 00:47:07,729 İşletemem. 698 00:47:09,365 --> 00:47:11,612 Fakat Manhattan Projesi'ni işletebilirim. 699 00:47:12,930 --> 00:47:14,524 Dengelemenin bir yolu var. 700 00:47:15,571 --> 00:47:18,913 Radyasyon Laboratuvarı Berkeley'de, Lawrence'ın idaresinde kalsın. 701 00:47:18,914 --> 00:47:21,599 Metalurji Laboratuvarı'nı Şikago'da, Szilard idaresinde. 702 00:47:21,600 --> 00:47:23,902 Geniş ölçekli rafineri neredeydi? Tennessee... 703 00:47:23,903 --> 00:47:25,224 - Ve Hanford. - Ve Hanford. 704 00:47:25,357 --> 00:47:28,974 Tüm Amerika'nın endüstriyel gücü ve bilimsel icatları... 705 00:47:29,007 --> 00:47:32,274 ...demiryollarıyla bağlanarak tek bir hedefe odaklanacak. 706 00:47:32,524 --> 00:47:34,437 Uzay ve zamandaki tek bir noktada. 707 00:47:34,537 --> 00:47:36,738 Burada, gizli bir laboratuvarda birleşecek. 708 00:47:36,782 --> 00:47:39,523 Hiçliğin ortasında, güvenli, kendine yetebilen bir yer. 709 00:47:39,524 --> 00:47:43,021 Donanım, konutlar, istihkam. İş bitene kadar herkesi orada tutacağız. 710 00:47:43,073 --> 00:47:46,107 - Bir okul, dükkanlar ve bir kilise lazım. - Neden? 711 00:47:46,108 --> 00:47:49,335 Bilim insanlarının ailelerini getirmesine izin vermezsek en iyi verimi alamayız. 712 00:47:49,336 --> 00:47:52,350 Güvenlik istiyorsanız bir kasaba inşa edin ve elinizi çabuk tutun. 713 00:47:52,351 --> 00:47:53,392 Nerede? 714 00:47:57,065 --> 00:47:58,678 Los Alamos'a hoş geldiniz. 715 00:47:59,099 --> 00:48:01,647 El koymamız gereken bir erkek okulu var. 716 00:48:01,648 --> 00:48:04,997 Bir de yerliler cenaze töreni için geliyor ama bunlar hariç hiçbir şey yok. 717 00:48:05,041 --> 00:48:08,596 Her yönde 65 km boyunca. Mükemmel yeri bulmamız için yeterli. 718 00:48:08,862 --> 00:48:10,849 - Ne için? - Başarı. 719 00:48:16,375 --> 00:48:18,332 Ona bir kasaba inşa edin. Çabuk. 720 00:48:20,149 --> 00:48:21,967 Gidelim de bilim insanı işe alalım. 721 00:48:22,607 --> 00:48:23,982 Neden ailemi bırakayım ki? 722 00:48:24,024 --> 00:48:25,774 Söyledim ya, aileni yanında getirebilirsin. 723 00:48:25,857 --> 00:48:28,246 - Ben asker değilim Oppie. - Asker mi? 724 00:48:28,565 --> 00:48:31,268 O general. Başka askere ihtiyacım yok. 725 00:48:31,498 --> 00:48:33,168 Onlara ne kadarını anlatabilirim? 726 00:48:33,368 --> 00:48:36,524 Heisenberg, Diebner, Bothe ve Bohr. Ortak noktaları nedir? 727 00:48:36,690 --> 00:48:39,746 - Atom kuramının en büyük akılları. - Doğru, sonra? 728 00:48:40,565 --> 00:48:42,052 İstediğin kadarını. 729 00:48:43,074 --> 00:48:45,285 Ta ki botumu hayalarında hissedinceye kadar. 730 00:48:46,100 --> 00:48:49,607 Dünyada izotopları senden ve patlayıcıları senden iyi bilen kimse yok. 731 00:48:49,722 --> 00:48:51,939 Ama bize ne yaptığınızı anlatamıyor musunuz? 732 00:48:55,399 --> 00:48:57,379 - Bilemedim. - Naziler onlara sahip. 733 00:48:57,479 --> 00:48:58,868 Niels Bohr, Kopenhag'ta. 734 00:48:58,869 --> 00:49:02,069 Orası da Nazi işgali altında. Princeton'da gazete basmayı mı bıraktılar? 735 00:49:02,070 --> 00:49:05,599 Neden belirsiz bir süreliğine ıssız bir yerde kalmaya gidelim ki? 736 00:49:05,699 --> 00:49:07,470 Bir, iki ya da üç yıllığına. 737 00:49:08,815 --> 00:49:12,079 General, bize izin verir misiniz? 738 00:49:13,172 --> 00:49:16,361 Güçlü kuvveti serbest bırakmaya çalışıyoruz. 739 00:49:17,279 --> 00:49:18,912 Naziler bırakmadan önce. 740 00:49:19,482 --> 00:49:20,868 Aman Tanrım. 741 00:49:21,068 --> 00:49:23,257 - Niels, Nazilere çalışmaz. - Doğru. Asla. 742 00:49:23,357 --> 00:49:26,682 Ancak onlar ona sahipken biz değiliz. Bu yüzden sana ihtiyacım var. 743 00:49:26,857 --> 00:49:28,578 Neden kabul edeyim ki? 744 00:49:28,778 --> 00:49:30,107 Neden mi? Neden mi? 745 00:49:30,831 --> 00:49:35,164 Dünya tarihindeki en önemli olay olduğu için olabilir mi amına koyayım? 746 00:49:35,364 --> 00:49:36,379 Buna ne dersin? 747 00:49:42,901 --> 00:49:45,256 Beni bu projeye kabul etmezler. 748 00:49:45,780 --> 00:49:49,540 Güvenlik soruşturmasından kalmak savaştan sonra dahi kariyerime zarar verir. 749 00:49:49,607 --> 00:49:53,925 Sempatizansın yani. Ne olmuş? Ulusal bir acil durum söz konusu. 750 00:49:53,982 --> 00:49:56,752 Kirli çamaşırlarım olmasına rağmen beni başa getirdiler. 751 00:49:56,782 --> 00:49:58,157 Bize ihtiyaçları var. 752 00:49:58,440 --> 00:49:59,952 İhtiyaçları kalmayana kadar. 753 00:50:03,815 --> 00:50:06,238 Bohr'u Danimarka'dan kaçırma ihtimalimiz var mı? 754 00:50:06,338 --> 00:50:08,865 Hayır. Mümkün değil. İngilizlere danıştım. 755 00:50:09,361 --> 00:50:12,802 Müttefik birliklerini Avrupa'ya çıkarana kadar imkânı yok. 756 00:50:14,413 --> 00:50:15,816 O kadar önemli biri mi? 757 00:50:15,916 --> 00:50:18,997 Einstein'ın hatalı olduğunu kanıtlamış kaç kişi tanıyorsunuz? 758 00:50:19,938 --> 00:50:22,107 Uçakla yolculuk etmek çok daha hızlı olurdu. 759 00:50:22,190 --> 00:50:25,277 Uçak fazla tehlikeli. Ülkenin bize ihtiyacı var. 760 00:50:28,282 --> 00:50:30,222 Harvard'dakilerin söylediğine göre... 761 00:50:30,322 --> 00:50:32,783 ...bina bu siklotronun sığmayacağı kadar küçükmüş. 762 00:50:34,524 --> 00:50:36,545 Onları mimarlarla buluştur. 763 00:50:39,694 --> 00:50:41,659 Burası ne zaman açılacak? 764 00:50:44,436 --> 00:50:45,711 İki ay sonra. 765 00:50:46,732 --> 00:50:50,380 Robert, doğaçlama ustasısın ama bunu... 766 00:50:50,982 --> 00:50:52,714 ...kafandan beceremezsin. 767 00:50:53,774 --> 00:50:55,255 Dört bölüm olacak. 768 00:50:56,190 --> 00:50:59,774 Deney, Teori, Metalurji... 769 00:50:59,787 --> 00:51:02,291 ...Cephanelik. - Teori'nin başında kim var? - Ben varım. 770 00:51:02,368 --> 00:51:05,316 Ben de bundan korkuyordum. Fazla bölünüyorsun. 771 00:51:06,524 --> 00:51:08,246 Öyleyse Teori'nin başına sen geç. 772 00:51:10,940 --> 00:51:13,841 Ben buraya gelmeyeceğim Robert. 773 00:51:19,732 --> 00:51:21,050 Neden ki? 774 00:51:27,482 --> 00:51:31,336 Bir bombayı bıraktığında hem doğrunun hem de eğrinin başına düşer. 775 00:51:32,565 --> 00:51:37,327 Üç asırlık fiziğin doruk noktasının bir kitle imha silahı olmasını istemiyorum. 776 00:51:46,982 --> 00:51:48,411 Izzy... 777 00:51:48,940 --> 00:51:53,721 ...böylesi bir silah bize emanet edilebilir mi bilmiyorum... 778 00:51:54,899 --> 00:51:58,079 ...ama Nazilere edilemeyeceğini biliyorum. 779 00:52:01,899 --> 00:52:03,341 Başka seçeneğimiz yok. 780 00:52:05,899 --> 00:52:07,101 Madem öyle... 781 00:52:08,774 --> 00:52:13,578 ...yapman gereken ikinci şey Teori bölümünün başına Hans Bethe'yi atamak. 782 00:52:15,567 --> 00:52:19,861 - Dur biraz, ilki neydi? - Şu gülünç üniformayı çıkart. 783 00:52:19,961 --> 00:52:21,149 Sen bilim insanısın. 784 00:52:21,229 --> 00:52:23,348 Groves orduya katılmamız konusunda ısrarcı. 785 00:52:23,448 --> 00:52:25,702 Groves'a söyle, şapkasını bir tarafına soksun. 786 00:52:25,703 --> 00:52:29,066 Bize gerçekte olduğumuz kişiden dolayı ihtiyaçları var. Kendin ol... 787 00:52:29,090 --> 00:52:30,413 ...ama daha iyisi. 788 00:53:10,315 --> 00:53:11,605 Tek anahtar bu. 789 00:53:11,982 --> 00:53:14,099 Teller da çoktan geldi. 790 00:53:14,232 --> 00:53:17,249 - Onu içeri alayım mı? - Hayır, diğerlerini bekleyelim. 791 00:53:24,815 --> 00:53:25,816 Hadi başlayalım. 792 00:53:26,482 --> 00:53:29,101 - Selam Edward. - Tamam. 793 00:53:29,301 --> 00:53:34,524 Beyler, Los Alamos'taki Teori Bölümü bitene kadar burada çalışacağız. 794 00:53:34,565 --> 00:53:36,701 - Edward, acaba... - Bu daha önemli. 795 00:53:38,815 --> 00:53:43,096 Zincirleme tepkimenin hesabını yaptığımda oldukça korkunç bir olasılıkla karşılaştım. 796 00:53:43,940 --> 00:53:46,524 Hayır, bu doğru olamaz. 797 00:53:47,440 --> 00:53:50,192 - Hesabı nasıl yaptığını göster. - Peki. 798 00:53:53,899 --> 00:53:57,182 - Üstel olarak büyüyor. - Hayır, hayır, hayır. Hayır. 799 00:54:00,440 --> 00:54:01,796 Hayalden ibaret. 800 00:54:02,232 --> 00:54:04,233 Teller'ın hesabı doğru olamaz. 801 00:54:04,690 --> 00:54:06,792 Ben Princeton'a giderken hesabı kendin yap. 802 00:54:06,892 --> 00:54:09,322 - Neden gidiyorsun? - Einstein'la konuşmak için. 803 00:54:09,422 --> 00:54:13,489 - İkinizin arasında pek bir ortak görüş yok. - Bu yüzden onun fikrini almalıyım. 804 00:54:18,190 --> 00:54:19,357 Albert. 805 00:54:19,940 --> 00:54:22,360 Aa, Dr. Oppenheimer. 806 00:54:22,649 --> 00:54:24,291 Kurt Gödel'le tanıştınız mı? 807 00:54:24,391 --> 00:54:26,466 Çoğu gün burada yürüyüş yaparız. 808 00:54:26,566 --> 00:54:30,262 Ağaçların yapıları oldukça ilham verici. 809 00:54:30,649 --> 00:54:32,801 Albert, seninle bir konuşabilir miyiz? 810 00:54:33,001 --> 00:54:35,069 Elbette. İzninle Kurt. 811 00:54:36,774 --> 00:54:39,652 Bazı günler Kurt yemek yemeyi reddediyor. 812 00:54:39,852 --> 00:54:44,668 Princeton'da dahi Nazilerin yemeğine zehir katabileceğine ikna olmuş. 813 00:54:55,592 --> 00:54:58,414 Kimin çalışması bu? 814 00:54:58,614 --> 00:54:59,832 Teller'ın. 815 00:55:00,803 --> 00:55:02,854 Sence ne anlama geliyor? 816 00:55:03,304 --> 00:55:05,107 Nötronlar çekirdeğe çarparak... 817 00:55:05,149 --> 00:55:08,618 ...nötron açığa çıkarıyor ve onlar da başka çekirdeklere çarpıyor. 818 00:55:09,315 --> 00:55:13,157 Kritiklik, geri dönüşü olmayan nokta, devasa bir patlama kuvveti. 819 00:55:13,165 --> 00:55:15,524 Fakat bu kez zincirleme tepkime durmuyor. 820 00:55:16,482 --> 00:55:18,845 Atmosferi tutuşturur. 821 00:55:20,690 --> 00:55:25,236 Bir atom cihazı patlattığımızda tüm dünyayı yok edecek bir zincirleme tepkime... 822 00:55:25,336 --> 00:55:27,299 ...başlatabiliriz. 823 00:55:28,315 --> 00:55:29,948 Demek buradayız. 824 00:55:30,148 --> 00:55:34,330 Olasılıklardan oluşan kuantum dünyanda kaybolduk... 825 00:55:34,430 --> 00:55:36,324 ...ve kesinliğe ihtiyacımız var. 826 00:55:36,815 --> 00:55:38,971 Hesapları kendin yapabilir misin? 827 00:55:39,732 --> 00:55:44,149 İkimizin tek ortak noktası matematiğe olan nefretimiz olabilir. 828 00:55:44,315 --> 00:55:47,524 - Berkeley'de bunun üzerine kim çalışıyor? - Hans Bethe. 829 00:55:47,565 --> 00:55:49,913 O gerçeğe ulaşacaktır. 830 00:55:51,440 --> 00:55:53,795 Ya gerçek felaketse? 831 00:55:54,232 --> 00:55:58,814 O zaman işi bırakır ve bulduklarınızı Nazilerle paylaşırsınız. 832 00:55:59,393 --> 00:56:02,023 Böylece iki taraf da dünyayı yok edemez. 833 00:56:05,565 --> 00:56:06,840 Robert. 834 00:56:08,150 --> 00:56:10,541 Bu senin, benim değil. 835 00:56:24,190 --> 00:56:25,505 Teller yanılıyor. 836 00:56:25,785 --> 00:56:26,958 Yanılıyor. 837 00:56:36,729 --> 00:56:40,565 Teller'ın kritik varsayımlarını sınırlayınca gerçek görüntü açığa çıkıyor. 838 00:56:40,670 --> 00:56:41,690 Sözün özü? 839 00:56:42,465 --> 00:56:45,499 Kontrolden çıkmış bir nükleer tepkime ihtimali sıfıra yakın. 840 00:56:45,532 --> 00:56:47,101 Sıfıra yakın demek? 841 00:56:48,357 --> 00:56:50,255 Oppie, bu iyi haber. 842 00:56:51,995 --> 00:56:54,699 - Hesabı tekrar yapabilir misin? - Cevap aynı çıkacak. 843 00:56:54,964 --> 00:56:58,613 Bunlardan birini ateşleyene kadar en fazla alabileceğin teminat bu. 844 00:56:59,190 --> 00:57:00,452 Sıfıra yakın. 845 00:57:03,707 --> 00:57:05,936 Teori seni bir yere kadar götürür. 846 00:57:06,663 --> 00:57:08,124 - Merhaba! - Selam. 847 00:57:08,188 --> 00:57:10,667 - Ne özlemişiz. - Evlatlık ister misin? 848 00:57:10,689 --> 00:57:11,775 Latife ediyor. 849 00:57:11,830 --> 00:57:13,881 Gitmeden sizi bir görelim dedik. 850 00:57:14,230 --> 00:57:17,099 Bilinmeyen bir yere... 851 00:57:17,772 --> 00:57:19,866 Geçen gün kime rastladım biliyor musun? 852 00:57:19,966 --> 00:57:21,220 Eltenton'a. 853 00:57:22,940 --> 00:57:25,190 Shell'de çalışan kimyager mi? Sendikacı olan? 854 00:57:25,374 --> 00:57:28,347 Evet, MMKTF'deki. 855 00:57:29,295 --> 00:57:31,733 Savaşı idare edişimizden sızlanıyordu. 856 00:57:32,437 --> 00:57:33,592 Nasıl? 857 00:57:34,217 --> 00:57:36,910 Müttefiklerimizle işbirliği yapmamamızdan. 858 00:57:37,110 --> 00:57:41,464 Anlaşılan hükümetimiz Ruslarla araştırmaları paylaşmıyormuş. 859 00:57:41,690 --> 00:57:45,296 Çoğu bilim insanının bu politikayı aptalca bulduğunu söyledi. 860 00:57:48,565 --> 00:57:50,643 - Öyle mi? - Evet. 861 00:57:51,080 --> 00:57:55,729 Biri resmi kanallarda konuşulan bir şeyler aktarmak isterse... 862 00:57:55,929 --> 00:57:59,640 ...yardım edebileceğini dile getirdi. 863 00:58:08,107 --> 00:58:09,857 Bu vatana ihanet olurdu. 864 00:58:10,614 --> 00:58:12,074 Evet, tabii ki. 865 00:58:12,815 --> 00:58:14,933 Bilmen gerekir diye düşündüm. 866 00:58:17,018 --> 00:58:20,672 Yaramaz uyudu. Martiniler nerede kaldı? 867 00:58:25,649 --> 00:58:26,981 Hemen geliyor. 868 00:58:27,190 --> 00:58:28,999 Konuşmamız orada sonlandı. 869 00:58:29,090 --> 00:58:32,898 Eskiye dayanan dostluğumuzdan Chevalier'nin istihbarat aradığına... 870 00:58:32,998 --> 00:58:35,149 ...hiçbir şey beni inandıramazdı. 871 00:58:35,275 --> 00:58:39,898 Şuna eminim ki, uğraştığım iş hakkında hiçbir bilgisi yoktu. 872 00:58:44,607 --> 00:58:49,423 Bu olayı derhal bildirmem gerektiğinin uzun zaman önce farkına vardım. 873 00:58:49,523 --> 00:58:53,280 Oppenheimer sorunu bilim insanları ile güvenlik aygıtı arasındaki... 874 00:58:53,380 --> 00:58:55,375 ...gerilimi öne çıkarmaktadır. 875 00:58:55,568 --> 00:58:59,934 AEK'de çalışırken adayın bu tarz sorunlarla nasıl başa çıktığını öğrenmek adına... 876 00:59:00,092 --> 00:59:03,019 ...kurulun huzuruna bir bilim insanı çıkacak. 877 00:59:04,014 --> 00:59:06,318 - Kimi çıkaracaklar? - Söylemediler. 878 00:59:06,455 --> 00:59:10,542 Sayın Başkan, haddimi aşmış olmayayım ama Ticaret Bakanı olarak aday gösterildim. 879 00:59:10,558 --> 00:59:12,775 Neden bilim insanlarının fikri alınıyor? 880 00:59:13,220 --> 00:59:17,859 Bakanlık görevindeyiz Amiral. Geniş çapta fikir alıyoruz. 881 00:59:17,900 --> 00:59:22,122 İfade verecek bilim insanının adını öğrenmek ve onu çapraz sorguya çekmek istiyorum. 882 00:59:22,222 --> 00:59:23,889 Mahkemede değiliz. 883 00:59:25,275 --> 00:59:26,276 Formalite demek? 884 00:59:26,317 --> 00:59:30,359 1925'ten bu yana hiçbir Bakanlar Kurulu adayı reddedilmedi. 885 00:59:30,525 --> 00:59:32,275 Bu işler böyle yürür. 886 00:59:32,317 --> 00:59:34,827 Çantada keklik Lewis. Nazik ol. 887 00:59:35,092 --> 00:59:37,197 Kürsüye bir bilim insanını çıkarsalar ne yazar? 888 00:59:37,198 --> 00:59:39,554 Bilim insanlarını benim kadar tanımıyorsunuz Avukat Bey. 889 00:59:39,555 --> 00:59:43,425 Kararlarını sorgulayan herkese gücenirler. En çok da onlardan biri değilseniz. 890 00:59:43,525 --> 00:59:47,000 AEK'nin başkanıydım. Robert'a olanlar için hazırda günah keçisiyim. 891 00:59:47,042 --> 00:59:49,573 Senatoda bilim camiasının sizi desteklemediği algısını... 892 00:59:49,574 --> 00:59:51,158 ...yaratmak istemeyiz efendim. 893 00:59:51,942 --> 00:59:53,560 Yoksa strateji mi değiştirelim? 894 00:59:53,660 --> 00:59:55,269 - Ne yapacağız? - Kabullenelim. 895 00:59:56,067 --> 00:59:58,067 "Oppenheimer'la savaştım ve ABD kazandı." 896 00:59:58,259 --> 00:59:59,900 Bence bunu yapmamıza gerek yok. 897 00:59:59,942 --> 01:00:02,737 Gerçekte olup biteni bilen, çağırabileceğimiz kimse yok mu? 898 01:00:02,738 --> 01:00:04,305 - Teller var. - İntiba bırakacaktır. 899 01:00:04,306 --> 01:00:06,150 Çağırdıkları bilim insanının adını bulabilir misin? 900 01:00:06,250 --> 01:00:08,517 - Muhtemelen. - Savaş sırasında Şikago'da mı... 901 01:00:08,567 --> 01:00:11,396 ...yoksa Los Alamos'ta mıymış, öğren. - Bu neden önemli? 902 01:00:11,496 --> 01:00:14,149 Şikago'daysa Szilard ile Fermi'nin altında çalışmıştır. 903 01:00:14,150 --> 01:00:17,720 Los Alamos'taki Oppie'nin tarikatında değil. O lanet olası yeri Robert inşa etti. 904 01:00:17,805 --> 01:00:20,091 Kurucusu, belediye başkanı ve şerifiydi. 905 01:00:20,109 --> 01:00:21,697 Hepsi birlikte. 906 01:00:25,047 --> 01:00:30,065 {\a6}LOS ALAMOS PROJESİ ANA KAPI 907 01:00:34,025 --> 01:00:36,260 Bir tek tavernası eksik. 908 01:01:05,525 --> 01:01:06,919 Mutfağı yok. 909 01:01:08,027 --> 01:01:10,693 Öyle mi? İcabına bakarız. 910 01:01:17,275 --> 01:01:20,036 Dikenli teller. Silahlar. 911 01:01:20,525 --> 01:01:23,451 - Oppie. - Savaştayız Hans. 912 01:01:25,770 --> 01:01:27,032 Halifax. 913 01:01:27,234 --> 01:01:28,317 1917. 914 01:01:28,442 --> 01:01:31,433 Cephane taşıyan bir yük gemisi limanda infilak ediyor. 915 01:01:33,775 --> 01:01:36,891 Devasa ve ani bir kimyasal tepkime. 916 01:01:40,317 --> 01:01:43,284 Tarihteki en büyük insan yapımı patlama. 917 01:01:43,763 --> 01:01:46,730 Şimdi kimyasal değil de nükleer bir tepkime olsaydı... 918 01:01:46,830 --> 01:01:50,026 ...ne kadar fazla yıkıcı olacağını hesaplayalım. 919 01:01:50,226 --> 01:01:53,208 Kuvvet birimi olarak "ton TNT" kullanalım. 920 01:01:53,408 --> 01:01:58,250 - İyi de binlerce ton olur. - Madem öyle, "kiloton" cinsinden olsun. 921 01:02:01,817 --> 01:02:04,728 U-235'i kullanarak... 922 01:02:05,109 --> 01:02:06,525 ...bomba için gereken... 923 01:02:07,478 --> 01:02:12,192 Pardon. Cihaz için yaklaşık bu boyuttaki 15 kiloluk bir küre... 924 01:02:12,353 --> 01:02:16,268 ...ya da plütonyum kullanarak 5 kiloluk bir küre gerekecek. 925 01:02:17,612 --> 01:02:22,182 Oak Ridge'in geçen ay boyunca rafine ettiği bütün uranyum bu kadar. 926 01:02:25,609 --> 01:02:28,733 Hanford tesisi ise bu kadar plütonyum üretti. 927 01:02:30,634 --> 01:02:35,190 Bu miktarları zenginleştirebilirsek ateşlemek için bir yönteme ihtiyacımız var. 928 01:02:35,567 --> 01:02:37,282 Seni sıkıyor muyuz Edward? 929 01:02:37,853 --> 01:02:39,431 Evet, biraz. 930 01:02:39,631 --> 01:02:40,992 Acaba neden? 931 01:02:41,092 --> 01:02:44,605 Hepimiz bu odaya bir fisyon bombasının mümkün olduğunu bilerek girdik. 932 01:02:44,704 --> 01:02:46,964 Bu odadan yeni bir şeyle çıkmaya ne dersiniz? 933 01:02:46,965 --> 01:02:48,060 Ne gibi? 934 01:02:48,150 --> 01:02:51,944 Uranyum ve plütonyum yerine hidrojen kullanırız. 935 01:02:52,829 --> 01:02:55,786 Ağır hidrojen. Döteryum. 936 01:02:56,507 --> 01:03:02,349 Şöyle ki, atomları büyük bir basınç altında sıkıştırıp bir füzyon tepkimesi başlatırız. 937 01:03:03,317 --> 01:03:07,465 Böylece hesabı kilotonlarla değil megatonlarla yaparız. 938 01:03:08,150 --> 01:03:09,959 Durun biraz, durun. 939 01:03:10,159 --> 01:03:14,257 Peki hidrojen atomlarını birleştirecek kuvveti nasıl üreteceksin? 940 01:03:15,150 --> 01:03:16,788 Küçük bir fisyon bombasıyla. 941 01:03:17,234 --> 01:03:18,360 Ha şöyle! 942 01:03:20,374 --> 01:03:24,331 Zaten bir fisyon bombasına ihtiyacın olacağı için mevcut göreve dönebilir miyiz? 943 01:03:24,332 --> 01:03:27,575 Dr. Oppenheimer'la yaşadığınız en önemli politika anlaşmazlığı... 944 01:03:27,609 --> 01:03:32,873 ...izotop meselesi değildi; hidrojen bombasıydı, değil mi? 945 01:03:33,025 --> 01:03:37,875 Meslektaş olarak farklı bakış açılarımıza saygı gösterdiğimiz birçok alan oldu. 946 01:03:38,150 --> 01:03:42,072 Evet, bir tanesi de hidrojen bombası programının gerekliliği konusuydu. 947 01:03:55,525 --> 01:03:58,348 Bu kadar kısa sürede toplandığınız için teşekkür ederim. 948 01:03:58,548 --> 01:03:59,768 İnanamıyorum. 949 01:04:00,775 --> 01:04:04,125 Ama buradayız işte. Anlatın, ne biliyoruz? 950 01:04:04,134 --> 01:04:08,640 Kuzey Pasifik üstünde gezen B-29'larımızdan biri radyasyon tespit etti. 951 01:04:08,740 --> 01:04:11,425 - Filtre kağıtları var mı? - Ne olduğu şüphe götürmez. 952 01:04:11,481 --> 01:04:14,944 - Beyaz Saray şüpheli olduğunu düşünüyor. - Maalesef hüsnükuruntu. 953 01:04:15,044 --> 01:04:17,836 Uzun menzilli tespit filtre kağıtları mı onlar? 954 01:04:18,259 --> 01:04:20,302 Nükleer silah denemesi. 955 01:04:23,234 --> 01:04:24,827 Rusların bombası mı var? 956 01:04:25,025 --> 01:04:28,161 Onlardan yıllarca önde olmalıydık ama bu... 957 01:04:28,442 --> 01:04:32,167 Los Alamos'ta ne yapıyordunuz? Güvenlik sıkı değil miydi? 958 01:04:32,267 --> 01:04:35,237 - Elbette sıkıydı. Orada değildin Lewis. - İzninizle Doktor. 959 01:04:36,692 --> 01:04:38,183 Ben oradaydım. 960 01:04:39,361 --> 01:04:42,746 Artık ateşleme için gereken mekaniği düşünebiliriz. 961 01:04:42,846 --> 01:04:45,150 - Fikriniz var mı? - Buna "atış" diyorum. 962 01:04:45,192 --> 01:04:48,285 Bir miktar fisili büyük bir kürenin içine... 963 01:04:48,485 --> 01:04:51,296 ...kritikliğe ulaşacak kuvvette ateşleyeceğiz. 964 01:04:52,067 --> 01:04:55,168 - Ne düşünüyorsunuz bakalım? - İmplozyonu düşünüyorum. 965 01:04:55,268 --> 01:04:58,743 Kürenin etrafındaki patlayıcılar içeri yönde patlayarak fisili ezecek. 966 01:04:59,317 --> 01:05:02,515 - Bu fikri araştırmak istiyorum. - Cephanelik'le konuşurum. 967 01:05:02,615 --> 01:05:03,951 Bir şeyler patlatırsınız. 968 01:05:04,650 --> 01:05:06,941 - İlerleme nasıl? - Sizi görmek de güzel. 969 01:05:07,484 --> 01:05:11,491 - Karşınızda İngiliz birliği. - Dr. Oppenheimer, ben Klaus Fuchs. 970 01:05:11,591 --> 01:05:15,271 - Ne kadardır İngilizsiniz? - Hitler, Alman olmadığımı söylediğinden beri. 971 01:05:15,800 --> 01:05:18,081 Gelin. Los Alamos'a hoş geldiniz. 972 01:05:18,359 --> 01:05:19,871 Okul çalışıyor. 973 01:05:20,071 --> 01:05:22,501 - Bar da. - Her zaman çalışıyor. 974 01:05:23,009 --> 01:05:25,603 Personel desteğini azaltmanın da bir yolunu buldum. 975 01:05:26,734 --> 01:05:28,542 - Yoksa bu... - Bayan Serber, evet. 976 01:05:28,612 --> 01:05:31,900 Tüm eşlere iş teklif ettim. İdarecilik, kütüphanecilik, hesaplama. 977 01:05:31,925 --> 01:05:34,592 Personel sayısını azaltarak aileleri birbirinden ayırmıyoruz. 978 01:05:34,593 --> 01:05:36,577 - Bu kadınlar nitelikli mi? - Saçmalamayın. 979 01:05:36,677 --> 01:05:40,483 - Topluluğumuzun en zekileri arasındalar. - Güvenlik izinleri de çoktan geldi. 980 01:05:40,509 --> 01:05:42,688 General Groves'a her gece bölümler arası... 981 01:05:42,712 --> 01:05:47,024 ...açık toplantı düzenlediğinizi anlattım. - Buna son ver. Bölümlere ayrılmak... 982 01:05:47,028 --> 01:05:49,150 ...güvenliği sağlamanın temelidir. - Sadece üstler buluşuyor. 983 01:05:49,192 --> 01:05:51,150 Onlar da büyük olasılıkla astlarıyla muhatap oluyor. 984 01:05:51,199 --> 01:05:53,134 Bu adamlar aptal değil. Ağızlarını sıkı tutabilirler. 985 01:05:53,217 --> 01:05:55,591 - Hoşuma gitmedi. - Senin hiçbir şey hoşuna gitmiyor. 986 01:05:55,592 --> 01:05:56,967 Makul bir kriter değil. 987 01:06:02,775 --> 01:06:05,223 Haftada bir. Sadece üstler. 988 01:06:05,383 --> 01:06:07,746 - Kardeşimi buraya getirmek istiyorum. - Olmaz. 989 01:06:09,359 --> 01:06:10,458 Nichols? 990 01:06:11,984 --> 01:06:14,525 Güvenlik iznimin onaylandığı haberi hâlâ gelmedi. 991 01:06:14,609 --> 01:06:16,861 - Onaylanmadı. - Yarın Şikago'ya gideceğim. 992 01:06:16,961 --> 01:06:18,011 Beklemeniz gerekiyor. 993 01:06:18,142 --> 01:06:21,334 Nazilerin iki yıllık avantajı olduğunun farkındasınız, değil mi? 994 01:06:21,434 --> 01:06:25,095 Dr. Oppenheimer, güvenlik izninizin zor çıkması benim suçum değil. 995 01:06:25,217 --> 01:06:26,299 Sizin suçunuz. 996 01:06:26,359 --> 01:06:29,476 Sizin suçunuz olmasa da sizin sorununuz. Zira ben gideceğim. 997 01:06:30,025 --> 01:06:32,445 Peki bu açık toplantılarda... 998 01:06:32,817 --> 01:06:34,817 ...kaç kişi vardı? 999 01:06:34,900 --> 01:06:37,373 Çok fazla. Bölümlere ayrılmak protokol olmalıydı. 1000 01:06:37,412 --> 01:06:41,109 - Nazilerle yarış hâlindeydik. - Şimdi de Sovyetlerle yarış hâlindeyiz. 1001 01:06:41,150 --> 01:06:45,892 - Yarışı başlatmazsak olmayız. - Robert, başlangıç atışını yaptılar. 1002 01:06:46,359 --> 01:06:48,606 Patlattıkları aygıtın özelliği nedir? 1003 01:06:48,806 --> 01:06:52,234 Verilere göre plütonyum implozyon aygıtı olması muhtemel. 1004 01:06:52,275 --> 01:06:55,057 Los Alamos'ta yaptığınız gibi mi? 1005 01:06:55,400 --> 01:06:56,914 Rusların bir bombası varsa... 1006 01:06:56,915 --> 01:07:00,559 ...Truman sıradaki adımı öğrenmeli. - Sıradaki adım mı? Silah görüşmesi. 1007 01:07:00,609 --> 01:07:02,243 - Silah görüşmesi. - Kuşkusuz. 1008 01:07:03,150 --> 01:07:06,183 Süper Bomba peki? Truman'ın bundan haberi var mı? 1009 01:07:06,283 --> 01:07:08,950 - Onu bu konuda bilgilendirdik mi? - Özellikle değil. 1010 01:07:08,964 --> 01:07:12,100 Hidrojen bombası teknik olarak uygulanabilir mi, hâlâ bilmiyoruz. 1011 01:07:12,109 --> 01:07:14,442 Tabii. Bildiğim kadarıyla ortaya atan Teller'dı. 1012 01:07:14,484 --> 01:07:15,609 - Doğru. - Los Alamos'ta. 1013 01:07:15,650 --> 01:07:17,942 Teller'ın tasarımları her zaman fazlasıyla kullanışsız olmuştur. 1014 01:07:17,984 --> 01:07:21,284 Uçakla değil, kağnıyla taşımak zorunda kalırsınız. 1015 01:07:21,317 --> 01:07:23,474 - Oppie. - Pardon Dr. Lawrence. 1016 01:07:23,574 --> 01:07:25,456 Diyeceğiniz bir şey mi var? 1017 01:07:26,192 --> 01:07:27,394 Yok. 1018 01:07:29,192 --> 01:07:31,870 Zira bizi tekrar öne geçirebilecekse... 1019 01:07:31,970 --> 01:07:36,651 ...Birleşik Devletler'in Başkanı bunu öğrenmek zorunda. 1020 01:07:38,359 --> 01:07:43,136 Ruslar bunu çoktan Los Alamos'taki bir casustan öğrendiyse de... 1021 01:07:43,236 --> 01:07:44,741 ...işe koyulmalıyız demektir. 1022 01:07:44,841 --> 01:07:47,404 Los Alamos'ta bir casus olduğuna dair kanıt yok. 1023 01:07:47,504 --> 01:07:48,600 Robert. 1024 01:07:53,259 --> 01:07:55,332 Futbol sahasının altına mı inşa etmişler? 1025 01:07:55,432 --> 01:07:56,791 Saha artık kullanılmıyor. 1026 01:07:57,067 --> 01:07:58,407 İyi ki kullanılmıyor. 1027 01:08:01,150 --> 01:08:03,330 - Oppie! - Dr. Fermi. 1028 01:08:03,530 --> 01:08:05,457 Nasılsın? İyi misin? 1029 01:08:05,900 --> 01:08:08,911 - Küçük bir kasaban varmış. - Doğru. Misafirim ol. 1030 01:08:10,025 --> 01:08:13,067 Öyle bir yerde insan nasıl düzgün düşünebilir? 1031 01:08:14,275 --> 01:08:16,198 Herkes kafayı yiyecek. 1032 01:08:17,067 --> 01:08:19,576 Güven oyun için minnettarım Szilard. 1033 01:08:20,567 --> 01:08:23,342 Bunu gerçekten not almalı mıyız? 1034 01:08:24,210 --> 01:08:25,876 Ne zaman test edeceksiniz? 1035 01:08:26,234 --> 01:08:27,234 Ettik bile. 1036 01:08:27,775 --> 01:08:31,409 Kendi kendini sürdürebilen ilk nükleer zincirleme tepkime. 1037 01:08:31,817 --> 01:08:33,456 Groves söylemedi mi? 1038 01:08:33,942 --> 01:08:35,048 Hayır. 1039 01:08:42,580 --> 01:08:43,992 Dr. Oppenheimer? 1040 01:08:44,659 --> 01:08:46,167 Personel şubesiyle görüştüm. 1041 01:08:46,200 --> 01:08:49,421 - Daktilo kullanabilir miyim diye sordular. - Kullanabilir misiniz? 1042 01:08:49,425 --> 01:08:51,993 Harvard'ın lisansüstü kimya programında dersi yoktu. 1043 01:08:53,692 --> 01:08:56,485 Condon, Bayan Hornig'i plütonyum ekibine yerleştir. 1044 01:09:02,025 --> 01:09:04,183 Şikago'da ne bok yiyordun? 1045 01:09:04,184 --> 01:09:06,244 - Metalurji Laboratuvarı'nı ziyaret... - Neden? 1046 01:09:06,245 --> 01:09:07,608 - Bizimle böyle... - Neden? 1047 01:09:07,609 --> 01:09:08,648 Çünkü hakkımız... 1048 01:09:08,748 --> 01:09:12,317 Sadece benim size verdiğim haklarınız var! Ne eksik, ne fazla. 1049 01:09:12,817 --> 01:09:16,161 Burada bir proje yürütmeye çalışan yetişkinleriz. Bu saçmalık. 1050 01:09:16,567 --> 01:09:17,772 Söylesene ona! 1051 01:09:18,995 --> 01:09:22,109 Bölümlere ayrılma politikasını kabul ettik. 1052 01:09:22,742 --> 01:09:26,192 Bıktım artık bu tımarhaneden. Bu şartlar altında hiç kimse çalışamaz. 1053 01:09:26,234 --> 01:09:30,534 Ne var, biliyor musunuz? Generalissimo, istifa ediyorum! 1054 01:09:30,734 --> 01:09:32,068 Çok sağ ol ya. 1055 01:09:34,317 --> 01:09:35,865 Onsuz daha iyi. 1056 01:09:36,984 --> 01:09:40,140 Dışarıda ağzı sıkı olmayacağından endişelenmiyor musunuz? 1057 01:09:41,025 --> 01:09:42,361 Onu öldürteceğiz. 1058 01:09:44,275 --> 01:09:45,667 Dalga geçiyorum. 1059 01:09:46,400 --> 01:09:48,617 Benden nefret ediyor, Amerika'dan değil. 1060 01:09:48,817 --> 01:09:51,728 General, herkes benim gibi boyun eğmiyor. 1061 01:09:52,134 --> 01:09:53,639 Ne kastettiğinizi anlamadım. 1062 01:09:53,839 --> 01:09:57,653 Sol geçmişime rağmen beni işe almadınız. Beni işe alma sebebiniz buydu. 1063 01:09:58,525 --> 01:10:00,469 Böylece beni kontrol edebilecektiniz. 1064 01:10:00,734 --> 01:10:04,836 Hayır, o kadar kurnaz değilim. Alt tarafı mütevazı bir askerim. 1065 01:10:04,936 --> 01:10:08,844 Ne mütevazısınız, ne de alt tarafı asker. MIT'de mühendislik okudunuz. 1066 01:10:08,944 --> 01:10:11,340 - Yakalandım. - Birbirimizi anladığımıza göre... 1067 01:10:11,440 --> 01:10:15,242 ...bana güvenlik iznimi verin ki sizin için bu mucizeyi gerçekleştireyim. 1068 01:10:20,759 --> 01:10:22,662 General Groves, onu işe aldığınızda... 1069 01:10:22,762 --> 01:10:26,066 ...Dr. Oppenheimer'ın sol görüşle ilişkisinden haberiniz var mıydı? 1070 01:10:26,166 --> 01:10:30,975 Onun hakkında şüphelerden haberim vardı. Aşırı liberal geçmişinden haberim vardı. 1071 01:10:31,026 --> 01:10:34,491 Size göre kasten hainlik yapabilir mi? 1072 01:10:34,591 --> 01:10:36,218 Yaparsa şaşırırdım. 1073 01:10:36,318 --> 01:10:38,794 Erdemli olduğuna güveniniz tam mıydı yani? 1074 01:10:38,813 --> 01:10:41,968 Los Alamos'ta evet. Onu gerçekten orada tanıdım. 1075 01:10:41,969 --> 01:10:43,987 General, projedeki güvenlik elemanlarınız... 1076 01:10:43,988 --> 01:10:46,609 ...Dr. Oppenheimer'ın güvenlik izni konusunda sizi uyardı mı? 1077 01:10:46,650 --> 01:10:50,525 Ben ısrar edene kadar ona izni veremediler ve vermeyeceklerdi. 1078 01:10:50,592 --> 01:10:52,672 Dr. Oppenheimer'ın güvenlik dosyasını... 1079 01:10:52,772 --> 01:10:55,445 ...gayet iyi bildiğinizi söyleyebilir miyiz? - Doğru. 1080 01:10:56,050 --> 01:10:59,066 Öyleyse bugün cevaplanmasını istediğim tek bir sorum olacak. 1081 01:10:59,166 --> 01:11:03,556 Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz? 1082 01:11:03,656 --> 01:11:05,078 Tüzük yanınızda mı? 1083 01:11:12,484 --> 01:11:18,403 Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz? 1084 01:11:30,192 --> 01:11:31,982 Fizik ve New Mexico demek? 1085 01:11:33,154 --> 01:11:35,927 Aman Tanrım. Ne yolculuktu ama. 1086 01:11:36,117 --> 01:11:39,760 - Bu yüzden sana irtibat sorumlusu lazım. - Lomanitz'i görevlendiriyorum. 1087 01:11:40,359 --> 01:11:42,690 Merak etme. Bu taraftan beyler. 1088 01:11:52,734 --> 01:11:54,935 - Dr. Lawrence. - Leslie. 1089 01:11:55,050 --> 01:11:57,658 Berkeley'de konuştuklarımızı hatırlatmak istiyorum. 1090 01:11:57,758 --> 01:11:59,761 Bölümlere ayrılmak. Çok iyi anladım. 1091 01:12:14,442 --> 01:12:16,247 Berkeley'den selamlar. 1092 01:12:16,248 --> 01:12:19,546 İlerlememiz hakkında sizi bilgilendirmek ve fikirlerinizi almak için geldim. 1093 01:12:19,547 --> 01:12:23,883 Bu amaçla General Groves'un anlatmamam için tembihlediği birkaç şey paylaşmalıyım. 1094 01:12:24,192 --> 01:12:27,449 Üzgünüm General. Anladığımı söyledim, kabul ettiğimi değil. 1095 01:12:27,549 --> 01:12:30,693 Pekâlâ. Beyler, işe dönelim. 1096 01:12:30,893 --> 01:12:34,775 - Los Alamos'ta casusluk söylentileri vardı. - İspatlanmadı. 1097 01:12:34,817 --> 01:12:37,050 - İspatlanmadı. - Projede yer alan komünistler... 1098 01:12:37,051 --> 01:12:39,158 ...olduğu söylendi. - Bilerek komünist işe almadık. 1099 01:12:39,159 --> 01:12:42,789 Tek bilmek istediğim, Süper'in tartışılmasına katılan var mıydı? 1100 01:12:42,790 --> 01:12:45,767 Kardeşinizin Los Alamos'a gelmesini talep ettiğinizi hatırlıyorum. 1101 01:12:45,768 --> 01:12:48,508 - Kardeşim partiden ayrılmıştı bir kere. - Peki ya Lomanitz? 1102 01:12:48,509 --> 01:12:51,631 Lomanitz asla Los Alamos'ta işe alınmadı. İrtibat sorumlusuydu. 1103 01:12:51,632 --> 01:12:54,562 Güvenliğimiz sıkıydı. Eski Albay Nichols bunu iyi biliyor. 1104 01:12:54,563 --> 01:12:58,464 Güvenliğimiz dahil olan kişiler düşünülünce sıkı sayılırdı ama bazı girişimler yaşandı. 1105 01:12:58,465 --> 01:13:01,327 - Ne demek oluyor bu? - Hepimiz onun dosyasını okuduk. 1106 01:13:02,150 --> 01:13:04,464 Jean Tatlock hakkında konuşmamız gerekiyor mu? 1107 01:13:05,442 --> 01:13:07,248 Ya da Chevalier olayı hakkında? 1108 01:13:11,567 --> 01:13:12,797 İzninizle. 1109 01:13:15,234 --> 01:13:17,677 Lomanitz, birinci hatta! 1110 01:13:24,067 --> 01:13:26,532 Alo Rossi. Ne? 1111 01:13:27,067 --> 01:13:28,683 Tamam. Sakin ol. 1112 01:13:29,259 --> 01:13:30,642 Bir sorun daha yaşandı. 1113 01:13:30,650 --> 01:13:33,917 - Lomanitz askere alındı. - Savaştayız Doktor. 1114 01:13:33,942 --> 01:13:37,498 Götlük yapma Nichols. Bu çocuk bize lazım. Düzeltir misin? 1115 01:13:37,598 --> 01:13:41,959 Hata yok. Dostunuz Lomanitz, Radyasyon Laboratuvarı'nı sendikalaştırmaya çalıştı. 1116 01:13:42,059 --> 01:13:45,045 - Bunları bırakacağına söz verdi. - Bırakmadı işte. 1117 01:13:45,400 --> 01:13:48,833 Berkeley'deki güvenlik memuru komünistlerin sızmasından endişeli. 1118 01:13:48,933 --> 01:13:51,987 - Hani şu sendika aracılığıyla... MM... - MMKTF. 1119 01:13:54,775 --> 01:13:58,487 Gelecek hafta oraya gittiğimde onunla görüşürüm. 1120 01:14:00,400 --> 01:14:02,297 Q izniniz geldi. 1121 01:14:05,650 --> 01:14:09,447 Tartışmaya açık ilişkilerinizi korumamanız veya tazelememeniz önemli. 1122 01:14:13,859 --> 01:14:16,846 Doktor, savaşla ilgili gizli bir işle meşgul bir kişi ile... 1123 01:14:16,946 --> 01:14:20,667 ...komünistler arasındaki sosyal temasın tehlikeli olduğunu düşündünüz mü? 1124 01:14:20,709 --> 01:14:23,830 Şu an tehlikenin daha çok farkında olurdum. 1125 01:14:24,525 --> 01:14:27,415 O zaman savaş yıllarında böylesi temasların... 1126 01:14:27,515 --> 01:14:31,281 ...potansiyel olarak tehlikeli olduğunu düşündüğünüzü söyleyebilir miyiz? 1127 01:14:36,942 --> 01:14:39,444 Tehlikeli olması mümkündü, evet. 1128 01:14:39,900 --> 01:14:41,253 Ciddi misiniz? 1129 01:14:42,067 --> 01:14:43,952 Bilindik komünistlerden bahsediyoruz. 1130 01:14:46,359 --> 01:14:47,745 Bakın... 1131 01:14:48,692 --> 01:14:53,088 Kafamda uzun bir süre boyunca fazlasıyla sır barındırdım. 1132 01:14:53,902 --> 01:14:58,717 Kiminle ilişki kurarsam kurayım bu sırlar hakkında konuşmuyorum. 1133 01:15:05,859 --> 01:15:07,589 İfadenizde dediğinize göre... 1134 01:15:08,384 --> 01:15:13,487 ...1943'te Jean Tatlock'u görmek "zorunda" kalmışsınız. 1135 01:15:14,817 --> 01:15:16,242 Gittin. 1136 01:15:17,650 --> 01:15:19,103 Tek kelime etmeden. 1137 01:15:19,484 --> 01:15:21,569 Bana nasıl etki edeceğini düşündün? 1138 01:15:22,734 --> 01:15:24,022 Mektup yazdım. 1139 01:15:24,222 --> 01:15:26,023 İçi boş sayfalar. 1140 01:15:28,692 --> 01:15:30,102 Nereye gittin? 1141 01:15:31,817 --> 01:15:33,613 - Söyleyemem. - Nedenmiş? 1142 01:15:33,713 --> 01:15:35,432 Komünistsin de ondan. 1143 01:15:37,842 --> 01:15:39,759 Onunla neden görüşmek "zorunda"ydınız? 1144 01:15:39,859 --> 01:15:44,694 Gitmeden önce beni görmeyi fazlasıyla arzuladığını ifade etmişti. 1145 01:15:44,794 --> 01:15:48,811 O zamanlar görüşemedim ama beni görmek zorunda olduğunu hissettim. 1146 01:15:49,317 --> 01:15:53,699 Psikiyatrik tedavi altındaydı. Son derece mutsuzdu. 1147 01:15:53,799 --> 01:15:56,825 Neden "sizi" görmek "zorunda" olduğunu öğrendiniz mi? 1148 01:16:01,359 --> 01:16:03,178 Çünkü bana hâlâ âşıktı. 1149 01:16:10,775 --> 01:16:12,735 Geceyi birlikte geçirdiniz, değil mi? 1150 01:16:20,484 --> 01:16:21,736 Evet. 1151 01:16:27,900 --> 01:16:33,191 Hayatıma bir girip bir çıkıyorsun ve sebebini söylemen gerekmiyor. 1152 01:16:33,859 --> 01:16:37,394 - İşte buna güç denir. - Haz etmiyorum. 1153 01:16:37,817 --> 01:16:40,687 İhtiyacın olduğu zaman senin yanında olmayı tercih ederim. 1154 01:16:40,887 --> 01:16:43,204 Ama artık başka önceliklerin var. 1155 01:16:43,543 --> 01:16:45,678 Bir karım ve çocuğum var. 1156 01:16:46,609 --> 01:16:49,595 İkimiz de bunun hakkında konuşmuyoruz. 1157 01:16:52,775 --> 01:16:56,912 Jean, gelmemi sen istedin. 1158 01:16:57,359 --> 01:16:59,217 İyi ki de gelmişim. 1159 01:17:00,025 --> 01:17:02,576 Fakat bir daha görüşemeyiz. 1160 01:17:04,900 --> 01:17:07,703 Ya sana ihtiyacım olursa? 1161 01:17:10,484 --> 01:17:13,403 Her zaman yanıt vereceğini söylemiştin. 1162 01:17:15,650 --> 01:17:17,315 Tek kelime bile mi yok? 1163 01:17:17,550 --> 01:17:20,594 Güvenlik önlemlerine uygun davrandığınızı düşündünüz mü? 1164 01:17:20,694 --> 01:17:22,291 Aslına bakarsanız uygundu. 1165 01:17:22,400 --> 01:17:23,763 Tek kelime etmedim. 1166 01:17:24,567 --> 01:17:26,621 Daha sonra onu ne zaman gördünüz? 1167 01:17:34,734 --> 01:17:36,642 Onu bir daha hiç görmedim. 1168 01:17:42,859 --> 01:17:45,613 Princeton'a kalkan son trene yetişebilirim. 1169 01:17:45,813 --> 01:17:48,567 Kitty, sana halihazırda söylemediğim bir şey anlatmadım. 1170 01:17:48,609 --> 01:17:52,169 - Bugün hepsini tarihe geçirdin. - Kapalı bir duruşmadayız. 1171 01:17:54,167 --> 01:17:56,849 Transkripti onlar yayınlamazsa kesin sen yayınlarsın! 1172 01:17:56,949 --> 01:17:59,556 - Yeminliydim. - Jean'le görüşmeye gittiğinde de... 1173 01:17:59,756 --> 01:18:00,955 ...bana yeminliydin. 1174 01:18:01,734 --> 01:18:03,166 Var ya, sen... 1175 01:18:03,942 --> 01:18:07,112 Sen her gün orada oturuyor... 1176 01:18:07,325 --> 01:18:09,964 ...ve hayatımızı didiklemelerine izin veriyorsun. 1177 01:18:12,400 --> 01:18:14,221 Neden savaşmıyorsun? 1178 01:18:17,275 --> 01:18:20,828 Robert, onu kürsüye çıkarmayacağım. 1179 01:18:25,817 --> 01:18:28,600 Dr. Oppenheimer! Ne büyük onur. Buyurun, oturun. 1180 01:18:28,650 --> 01:18:31,832 Gerek yok. Endişeleriniz düşünülünce hazır gelmişken... 1181 01:18:31,925 --> 01:18:34,545 ...Lomanitz'le konuşmalı mıyım öğrenmek istedim. 1182 01:18:34,602 --> 01:18:37,870 Bence bu size bağlı Profesör ama ben olsam dikkat ederdim. 1183 01:18:37,970 --> 01:18:39,141 Anlaşıldı. 1184 01:18:39,241 --> 01:18:41,584 Ha bir de, sendika konusuna gelecek olursak... 1185 01:18:41,625 --> 01:18:44,959 ...Eltenton isimli bir adam konusunda sizi uyarmak istedim. 1186 01:18:45,009 --> 01:18:46,108 Uyarmak mı? 1187 01:18:46,150 --> 01:18:50,048 Evet. Tek söyleyeceğim dikkat edilmesi gerekebileceği. 1188 01:18:51,150 --> 01:18:52,991 Daha fazla ayrıntı edinmek isterim. 1189 01:18:53,509 --> 01:18:56,042 Şu an randevum var ve yarın erken saatte çıkacağım. 1190 01:18:56,056 --> 01:18:57,899 İstediğiniz saatte gelebilirsiniz. 1191 01:18:58,134 --> 01:18:59,844 Madem şu an vaktiniz yok. 1192 01:19:00,692 --> 01:19:04,415 - Sonraki sabah gittin mi? - Gittim. Gitmek zorundaydım. 1193 01:19:05,484 --> 01:19:07,139 Bu sefer başka biri daha vardı. 1194 01:19:08,859 --> 01:19:12,857 - Adı Pash'miş. - Pash mi? Albay Pash'le mi tanıştın? 1195 01:19:12,900 --> 01:19:18,345 Albay Pash, 29 Haziran 1943 tarihli notunuzu okur musunuz? 1196 01:19:20,025 --> 01:19:22,286 "Şahıs için yürütülen gözetimin sonuçları... 1197 01:19:22,386 --> 01:19:25,652 ...başka muhtemel Komünist Parti bağlantıları olduğunu gösteriyor. 1198 01:19:25,752 --> 01:19:29,231 Buluşulan ve uzun süre vakit geçirilen şahsın adı Jean Tatlock olup... 1199 01:19:29,331 --> 01:19:31,292 ...bir komünisttir ve sicili ektedir." 1200 01:19:31,334 --> 01:19:33,892 - Şahıs Dr. Oppenheimer mı oluyor? - Evet. 1201 01:19:33,942 --> 01:19:37,389 - Tanışmıyor muydunuz? - O zaman hayır. Kısa süre sonra tanıştık. 1202 01:19:37,489 --> 01:19:39,893 Adam projenin güvenlik şefi. Tanımam gerekmez mi? 1203 01:19:39,993 --> 01:19:41,878 Hayır, onun seni tanıması gerekiyor. 1204 01:19:41,900 --> 01:19:44,709 - Seni Pash'le aynı odaya asla koymazdım. - Neden? 1205 01:19:44,817 --> 01:19:49,922 Pash, Lomanitz meselesini ilk duyduğunda FBI'a onu kaçıracağını... 1206 01:19:50,022 --> 01:19:54,418 ...bir tekneye bindireceğini ve Rus tarzında sorgulayacağını söylemişti. 1207 01:19:57,109 --> 01:19:59,275 General Groves bana bir sorumluluk yükledi. 1208 01:19:59,317 --> 01:20:04,199 Adeta göremediğim, uzaktan idare ettiğim bir çocuğum var. 1209 01:20:05,109 --> 01:20:07,467 Sizinle bizzat tanışmak... 1210 01:20:08,242 --> 01:20:12,891 - Fazla zamanınızı almayacağım. - Almazsınız. Siz ne kadar zaman isterseniz. 1211 01:20:13,317 --> 01:20:16,031 Bay Johnson dün buradaki konuşmanızı bana anlattı. 1212 01:20:16,131 --> 01:20:19,229 Bu da benim ilgimi çekti. Bütün gün endişe etmeme sebep oldu. 1213 01:20:19,250 --> 01:20:22,989 Evet. İznim olmadan Lomanitz'le konuşmak istemedim. 1214 01:20:23,189 --> 01:20:26,474 İlgilendiğim konu bu değil. Mesele daha çok... 1215 01:20:27,417 --> 01:20:29,234 Bana kalırsa daha ciddi bir mesele. 1216 01:20:29,309 --> 01:20:33,525 FBI böylesi bir istihbaratın mahkemede kabul görmeyeceğini belirtince... 1217 01:20:33,567 --> 01:20:37,804 ...Pash mahkemeye verilecek bir tanık bırakmama konusundaki niyetini belli etti. 1218 01:20:37,859 --> 01:20:41,151 FBI onu sakinleştirdi ama dans ettiğin adam böyle biri işte. 1219 01:20:41,251 --> 01:20:44,791 Bildiğim kadarıyla Radyasyon Laboratuvarı'nın çalışmasıyla ilgilenen... 1220 01:20:44,891 --> 01:20:46,637 ...başkaları olduğunu duymuşsunuz. 1221 01:20:46,817 --> 01:20:51,342 Sovyet Konsolosuyla bağlantısı olan bir adam... 1222 01:20:51,484 --> 01:20:54,984 ...aracı kullanarak projedekilere... 1223 01:20:55,067 --> 01:20:58,234 ...bilgi aktarabilecek konumda olduğunu ima etmiş. 1224 01:20:58,442 --> 01:21:01,289 Projeden biri neden bunu yapmak istesin ki? 1225 01:21:02,817 --> 01:21:06,092 Açıkçası Başkomutanın Rusları bilgilendirmesi lehinde... 1226 01:21:06,192 --> 01:21:09,714 ...bir tartışma söz konusu olabilir. Ne de olsa müttefikiz... 1227 01:21:09,777 --> 01:21:12,625 ...ama gizli kapaklı olması hoşuma gitmiyor. 1228 01:21:12,725 --> 01:21:15,286 Araştırmanın sakıncası olmaz. 1229 01:21:16,109 --> 01:21:17,844 Bunu Pash'e mi söyledin? 1230 01:21:17,944 --> 01:21:22,276 Rusya'nın Almanya olmadığı bağlamına getirmeye çalışıyordum. 1231 01:21:22,328 --> 01:21:26,692 Boris Pash bir Rus Ortodoks Piskoposun oğlu. 1232 01:21:26,734 --> 01:21:31,163 Burada doğmuş ama 1918'de Bolşeviklerle savaşmak için Rusya'ya geri dönmüş. 1233 01:21:31,363 --> 01:21:34,312 Elleriyle komünist öldürmüş bir adamdan bahsediyoruz. 1234 01:21:34,313 --> 01:21:37,686 Kimin bilgi edinip edinmemesi gerektiğini değerlendirmek bana düşmez. 1235 01:21:37,688 --> 01:21:40,521 Benim işim bunun yasadışı yollardan yapılmasını engellemek. 1236 01:21:40,522 --> 01:21:42,353 Biraz daha ayrıntıya iner misiniz? 1237 01:21:44,525 --> 01:21:49,649 İsmi bana birkaç kez gelen bir adam var: Eltenton. 1238 01:21:50,859 --> 01:21:53,693 Shell'de çalışan bir kimyagerdi sanırım. 1239 01:21:53,893 --> 01:21:56,692 Bir arkadaşıyla konuşmuş. 1240 01:21:56,775 --> 01:22:00,005 O arkadaşı projede yer alan birinin tanıdığıymış. 1241 01:22:01,759 --> 01:22:04,017 Pash'in bununla tatmin olacağını mı düşündün? 1242 01:22:04,100 --> 01:22:07,862 Amacım işi içinden çıkılmaz bir hâle getirmeden onlara Eltenton'ı vermekti. 1243 01:22:07,962 --> 01:22:09,726 Ona masal okudum. 1244 01:22:09,826 --> 01:22:12,350 - General Groves'a da yalan söylediniz mi? - Hayır. 1245 01:22:12,450 --> 01:22:14,817 Pash'e yalan söylediğimi ona itiraf ettim. 1246 01:22:14,942 --> 01:22:18,440 Chevalier mevzusuyla ilgili konuşmayı hatırlıyor musunuz? 1247 01:22:18,817 --> 01:22:21,205 O kadar fazla versiyonunu dinledim ki... 1248 01:22:21,305 --> 01:22:24,484 ...önceden kafam karışmamış olsa da yavaş yavaş karıştığı kesin. 1249 01:22:24,584 --> 01:22:28,266 - Vardığınız sonuç neydi? - Bir arkadaşını ispiyonlamanın... 1250 01:22:28,366 --> 01:22:30,348 ...ayıplanası olduğuna dair... 1251 01:22:30,448 --> 01:22:34,102 ...tipik Amerikan çocuğu davranışının etkisinde olduğuydu. 1252 01:22:34,302 --> 01:22:38,868 Pekâlâ. Temasın kimin aracılığıyla gerçekleştirildiğini öğrenebilir miyiz? 1253 01:22:39,150 --> 01:22:43,339 Bu işe karışmaması gereken kişiler de dahil olur. 1254 01:22:43,425 --> 01:22:46,064 Bu şahıs projede yer alan birisi mi? 1255 01:22:46,408 --> 01:22:50,220 Fakülteden birisi ama projeden değil. 1256 01:22:51,525 --> 01:22:56,564 Yani Eltonton burada, Berkeley’deki fakülteden birisi aracılığıyla yanaştı. 1257 01:22:58,025 --> 01:23:00,851 Bildiğim kadarıyla evet. 1258 01:23:00,876 --> 01:23:05,462 Ama bu işe birden fazla kişi de dahil olmuş olabilir. 1259 01:23:10,150 --> 01:23:12,859 Beyler, iş birliği yapmıyormuş gibi görünüyorsam... 1260 01:23:12,900 --> 01:23:15,716 ...takdir edersiniz ki bu masum insanların başını... 1261 01:23:15,721 --> 01:23:18,313 ...belaya sokmama konusundaki ısrarımdan kaynaklıdır. 1262 01:23:18,317 --> 01:23:21,414 Sen arkadaşını korumaya çalışıyorsun. Peki seni kim koruyor? 1263 01:23:21,819 --> 01:23:23,117 Sen koruyabilirsin. 1264 01:23:23,155 --> 01:23:26,006 - Bana ismini söylersen... - Bana emir verirsen söylerim. 1265 01:23:26,031 --> 01:23:29,386 Bu hata olur Robert, kendi rızanla söylemelisin. 1266 01:23:30,317 --> 01:23:32,011 Size isim söyledi mi peki? 1267 01:23:32,097 --> 01:23:33,643 - Evet. - Ama o zaman değil. 1268 01:23:33,668 --> 01:23:36,481 - Evet. - Hatta birkaç ay sonraydı, değil mi? 1269 01:23:36,775 --> 01:23:37,871 Evet. 1270 01:23:37,973 --> 01:23:40,653 - Israrcı olduğumu düşünüyorsunuz. - Ama öylesiniz. 1271 01:23:41,030 --> 01:23:42,863 Israrcısınız ama vazifeniz bu. 1272 01:23:42,888 --> 01:23:46,323 Benim vazifem de bana çalışan insanları korumak. 1273 01:23:46,348 --> 01:23:48,560 Tasalanmanıza sebep olup... 1274 01:23:48,742 --> 01:23:50,117 ...sizi rahatsız edecek... 1275 01:23:51,650 --> 01:23:53,747 ...adımlar atacağımıza... 1276 01:23:54,105 --> 01:23:56,240 ...önce onları sizinle konuşmak isterim. 1277 01:23:56,908 --> 01:24:00,345 Plan oluşturmuyorum, duyduklarımı sindirmem gerekiyor. 1278 01:24:04,692 --> 01:24:09,268 Dr. Oppenheimer'la görüşmeniz ile onun Chevalier’nin adını verdiği zaman... 1279 01:24:09,293 --> 01:24:11,917 ...arasındaki süre zarfında aracı kişinin adını bulmak için... 1280 01:24:11,942 --> 01:24:15,835 ...hiç kaynak kullandınız mı? - Hatırı sayılır miktarda, evet. 1281 01:24:15,942 --> 01:24:18,419 İsim olmadan işimiz oldukça zordu. 1282 01:24:18,444 --> 01:24:21,359 - Peki ismi ne zaman öğrendiniz? - Oppenheimer ismi verdiği zaman... 1283 01:24:21,400 --> 01:24:23,577 ...ben çoktan gitmiştim. - "Gitmiştim" mi? 1284 01:24:23,608 --> 01:24:25,959 Avrupa’da Nazilerin bomba projesinin durumunu... 1285 01:24:25,984 --> 01:24:28,413 ...takip ederek daha faydalı olacağımı düşündüler. 1286 01:24:28,554 --> 01:24:29,554 Kim düşündü? 1287 01:24:30,621 --> 01:24:32,187 General Groves. 1288 01:24:32,692 --> 01:24:34,363 Beni Londra’ya tayin etti. 1289 01:24:41,035 --> 01:24:44,234 - Noel’i kutlamak için biraz erken. - Bir terslik var. 1290 01:24:44,567 --> 01:24:46,390 Tolman ortalarda yok. 1291 01:24:47,098 --> 01:24:48,103 Nerede? 1292 01:24:48,418 --> 01:24:50,265 Ruth söylemiyor. 1293 01:24:59,917 --> 01:25:03,126 Hadi ama Ruthie. Bana anlatmayacaksın da kime anlatacaksın? 1294 01:25:03,442 --> 01:25:05,887 Bölümlere ayırma işte Oppie. 1295 01:25:06,025 --> 01:25:08,247 Yerini bildiğimi nereden çıkardın ki? 1296 01:25:08,310 --> 01:25:12,606 Çünkü gerektiği zaman Bay Tolman’ın yerini gayet iyi biliyorsun. 1297 01:25:12,734 --> 01:25:13,974 Şu an gibi mi? 1298 01:25:14,017 --> 01:25:17,575 Dikkat! 1299 01:25:20,343 --> 01:25:22,425 Herkese erken Noel hediyesi. 1300 01:25:30,234 --> 01:25:32,484 İngiliz pilotlar beni bomba bölmesine koydu. 1301 01:25:32,525 --> 01:25:36,376 Bana oksijeni gösterdiler ama ben batırdım tabii. 1302 01:25:36,501 --> 01:25:39,647 İskoçya’da beni ayılttıklarında baygındım... 1303 01:25:39,672 --> 01:25:41,711 ...ama uyuyor numarası yaptım. 1304 01:25:42,317 --> 01:25:44,196 Herkese iyi eğlenceler. 1305 01:25:44,984 --> 01:25:48,020 - Yeterince büyük mü? - Savaşı bitirmek için mi? 1306 01:25:48,366 --> 01:25:50,787 Bütün savaşları bitirmek için. 1307 01:25:53,775 --> 01:25:57,915 Heisenberg, Kopenhag’da beni aradı. 1308 01:25:58,150 --> 01:26:01,978 Eski öğrencimin Nazilere çalışması ürkütücüydü. 1309 01:26:02,064 --> 01:26:05,542 Ağzımdan laf almak için birkaç şey söyledi. 1310 01:26:06,492 --> 01:26:09,409 Sürdürülebilir uranyum fisyon tepkimeleriyle ilgili. 1311 01:26:09,427 --> 01:26:11,444 Bana bombadan ziyade reaktör gibi geldi. 1312 01:26:11,820 --> 01:26:13,629 Gaz yayılmasından bahsetti mi? 1313 01:26:13,792 --> 01:26:16,125 Daha çok ağır suya odaklanmış gibiydi. 1314 01:26:16,422 --> 01:26:19,050 - Yavaşlatıcı olarak mı? - Evet, grafit yerine. 1315 01:26:22,109 --> 01:26:23,109 Ne? 1316 01:26:24,381 --> 01:26:25,599 Yanlış yöne sapmış. 1317 01:26:25,942 --> 01:26:28,863 Öne geçtik. Senin yardımın da eklenince Niels... 1318 01:26:29,139 --> 01:26:32,809 Pardon, bize biraz müsaade eder misiniz beyler? 1319 01:26:39,241 --> 01:26:41,842 Buraya yardım etmeye gelmedim Robert. 1320 01:26:42,074 --> 01:26:44,101 Bunu bensiz yapabileceğini biliyordum. 1321 01:26:44,179 --> 01:26:46,757 - Neden geldin peki? - Sonrasını konuşmak için. 1322 01:26:46,804 --> 01:26:50,911 Ortaya çıkaracağın kuvvet, Nazileri gömüp sonsuza dek var olacak... 1323 01:26:51,915 --> 01:26:53,558 ...ve dünya buna hazır değil. 1324 01:26:53,583 --> 01:26:57,122 "Altından çıkacak yılana hazır olmadan da taşı kaldırabilirsin." 1325 01:26:57,184 --> 01:27:00,699 Siyasetçilere bunun yeni bir silah olmadığını anlatmalıyız. 1326 01:27:01,241 --> 01:27:02,902 Bu yeni bir dünya demek. 1327 01:27:03,058 --> 01:27:05,707 Ben orada elimden geleni yapacağım ama sen… 1328 01:27:05,859 --> 01:27:08,694 Sen Amerikan Prometheus'usun. 1329 01:27:08,818 --> 01:27:12,750 Onlara kendilerini yok etme gücünü veren adam. 1330 01:27:12,801 --> 01:27:14,726 Buna saygı duyacaklar. 1331 01:27:14,927 --> 01:27:16,751 Sonra asıl işin başlayacak. 1332 01:27:21,411 --> 01:27:23,619 Üzgünüm Oppie ama telefon var. 1333 01:27:25,501 --> 01:27:26,949 San Francisco'dan. 1334 01:27:33,911 --> 01:27:35,113 Robert! 1335 01:27:39,460 --> 01:27:40,644 Robert? 1336 01:27:41,220 --> 01:27:42,324 Robert. 1337 01:27:42,655 --> 01:27:43,755 Robert. 1338 01:27:43,816 --> 01:27:46,235 Olamaz, neler oldu? 1339 01:27:48,360 --> 01:27:49,766 Babası aradı. 1340 01:27:50,109 --> 01:27:52,056 Onu dün banyoda bulmuşlar. 1341 01:27:53,652 --> 01:27:55,094 Kimi? 1342 01:27:56,008 --> 01:27:59,109 İlaç içmiş. İmzasız bir not bırakmış. 1343 01:28:00,723 --> 01:28:03,556 Uyku hapı içmiş ama kanında kloral hidrat bulunmuş. 1344 01:28:07,421 --> 01:28:08,796 Not varmış. 1345 01:28:09,056 --> 01:28:10,499 Jean Tatlock mı? 1346 01:28:16,942 --> 01:28:18,496 Birlikteydik. 1347 01:28:18,782 --> 01:28:20,883 Bana ihtiyacı olduğunu söyledi. 1348 01:28:23,358 --> 01:28:24,617 Ona dedim ki... 1349 01:28:24,851 --> 01:28:25,852 Yapamam... 1350 01:28:26,251 --> 01:28:27,253 Ona dedim ki... 1351 01:28:28,340 --> 01:28:29,996 Benim suçumdu. 1352 01:28:32,534 --> 01:28:38,391 Günahı işledikten sonra sonuçları olduğu için sana acımamızı bekleyemezsin. 1353 01:28:41,703 --> 01:28:43,999 Aklını başına topla. 1354 01:28:47,624 --> 01:28:49,609 Buradakiler sana bel bağlıyor. 1355 01:28:52,101 --> 01:28:53,692 Donald, yardım etmek ister misin? 1356 01:28:53,734 --> 01:28:55,341 - Yardım et. - Artık tek başınasın. 1357 01:28:55,366 --> 01:28:57,919 Bob, plütonyum radyoaktif olduğu için işi bırakacak değilim. 1358 01:28:57,944 --> 01:29:01,231 Kadın üreme organına ne yapabileceğini bilmiyoruz. 1359 01:29:01,256 --> 01:29:04,326 Senin üreme organın benimkine göre daha çok maruz kalmıştır. 1360 01:29:04,351 --> 01:29:07,154 Rica ediyorum. İmplozyon cihazı daha ortada yok. 1361 01:29:07,179 --> 01:29:08,810 Her şey aceleye gelmez. Oppie, lütfen. 1362 01:29:08,835 --> 01:29:13,084 - Acele etmek ve ilerlemek var, birini seç. - Durun, Neddermeyer işini yapıyor. 1363 01:29:13,109 --> 01:29:16,104 Teller'sa yardımcı olmuyor. Yardımcı olmuyorsun. 1364 01:29:16,129 --> 01:29:18,892 Haftalardır implozyon mercekleriyle ilgili hesaplamalar istiyorum. 1365 01:29:18,917 --> 01:29:21,244 - İngiliz yapabilir. Fuchs. - Kesinlikle. 1366 01:29:21,292 --> 01:29:24,674 - Bu senin işin Teller. - Ben araştırma yapıyorum. 1367 01:29:24,739 --> 01:29:26,854 Üretmediğimiz bir hidrojen bombasını! 1368 01:29:35,598 --> 01:29:37,098 O adama çalışmam ben. 1369 01:29:38,660 --> 01:29:39,957 Bırak gitsin. 1370 01:29:40,093 --> 01:29:41,949 - Kaprisi bitmiyor ki! - Bence de. 1371 01:29:42,220 --> 01:29:44,020 - Los Alamos’tan gitmeli. - Tamam. 1372 01:29:44,294 --> 01:29:47,851 Kisti, Neddermeyer'ın yerine geç. Seth, plütonyumun başına geç. 1373 01:29:47,876 --> 01:29:51,084 Lilli, sen Kisti’ye çalışacaksın çünkü sana ihtiyacı var. 1374 01:29:51,499 --> 01:29:53,309 Fuchs, sen Teller'ın yerine geç. 1375 01:29:53,334 --> 01:29:55,417 Seni özellikle implozyon cihazının başına geçiriyorum. 1376 01:29:55,777 --> 01:29:59,483 Ayrıca hiç kimse Los Alamos'tan gitmeyecek. 1377 01:30:14,009 --> 01:30:17,470 - Gitmeme izin vermiyorlar! - Hayır, ben izin vermiyorum. 1378 01:30:19,015 --> 01:30:21,407 Hans'ı ve fisyonu boş ver. 1379 01:30:21,884 --> 01:30:24,240 Burada kalıp ne istersen araştır. 1380 01:30:24,792 --> 01:30:27,061 Füzyon, hidrojen bombası, ne olursa. 1381 01:30:27,249 --> 01:30:29,832 - Oturup konuşuruz. - Konuşmaya vaktin yok ki. 1382 01:30:29,900 --> 01:30:33,999 Sen artık bir siyasetçisin Robert. Fiziği yıllar önce arkanda bıraktın. 1383 01:30:35,187 --> 01:30:36,282 Haftada bir. 1384 01:30:36,910 --> 01:30:38,843 Bir saat. Sen ve ben. 1385 01:30:44,583 --> 01:30:46,567 Kaldırın şu koyduğumun bariyerini! 1386 01:30:51,275 --> 01:30:54,665 Süper, Los Alamos'ta sizin gözetiminizde geliştiriliyordu yani? 1387 01:30:55,030 --> 01:30:56,219 Evet. 1388 01:30:56,317 --> 01:31:00,062 Buna rağmen savaştan sonra kullanılabilir olduğunu inkâr etmeye çalıştınız. 1389 01:31:00,087 --> 01:31:03,510 Hayır, yaşanan teknik sıkıntılara dikkat çektim. 1390 01:31:03,535 --> 01:31:06,417 Rus bomba testi sonrası AEK toplantısında ona son vermeye çalışmadınız mı? 1391 01:31:06,442 --> 01:31:10,005 - Hayır. - Ama bu AEK’nin tavsiyesiydi, değil mi? 1392 01:31:10,030 --> 01:31:13,107 En iyi çözüme dair saatlerce süren konuşmadan sonra evet. 1393 01:31:13,376 --> 01:31:18,335 Hidrojen bombası, atom bombasından bin kat daha güçlüdür. 1394 01:31:19,509 --> 01:31:23,071 Bombanın asıl hedefi büyük şehirler olur. 1395 01:31:23,234 --> 01:31:25,694 - Âdeta bir soykırım silahı. - Izzy. 1396 01:31:25,719 --> 01:31:29,540 Hedef alacakları yerlerimizi de haritanın bu tarafında çiz. 1397 01:31:29,565 --> 01:31:31,671 - Başta New York ve Washington. - Mantıklı. 1398 01:31:31,696 --> 01:31:34,417 Savunma değeri olmayan bir saldırı silahı. 1399 01:31:34,442 --> 01:31:36,181 - Caydırma. - Caydırma mı? 1400 01:31:36,206 --> 01:31:40,104 Şu anki atom bombası cephaneliğimizden daha fazla caydırıcılığa gerek var mı? 1401 01:31:40,143 --> 01:31:44,420 İster üç metre, ister üç bin metre suda boğul, ne fark eder? 1402 01:31:44,445 --> 01:31:46,550 Rusya’yı zaten boğabiliriz. Bunu biliyorlar. 1403 01:31:46,575 --> 01:31:48,858 - Şimdi onlar da bizi boğabilir. - Gerilimi arttırmayalım. 1404 01:31:59,992 --> 01:32:04,873 Dediğim gibi Teller’ın tasarımları hâlâ savaş zamanındaki gibi kullanışsız. 1405 01:32:04,898 --> 01:32:07,592 Hidrojen bombası işe yarayabilir Oppie. Sen de biliyorsun. 1406 01:32:07,617 --> 01:32:10,671 Bence bütün kaynaklarımızı bu ihtimale harcamayalım. 1407 01:32:10,696 --> 01:32:13,699 O hâlde Truman, Amerikan halkının içini nasıl rahatlatsın? 1408 01:32:13,724 --> 01:32:16,185 Atom silahlarının yayılmasını, nükleer enerjiye yapılacak... 1409 01:32:16,210 --> 01:32:18,595 ...uluslararası denetim yoluyla sınırlayarak tabii. 1410 01:32:19,042 --> 01:32:21,096 Dünya hükümeti diyorsun yani? 1411 01:32:21,121 --> 01:32:23,790 Birleşmiş Milletler, tıpkı Roosevelt'in önerdiği gibi. 1412 01:32:23,815 --> 01:32:27,618 Ama ben Truman'ın ne yapması gerektiğini sordum sonuçta. Dünya değişti. 1413 01:32:27,643 --> 01:32:31,519 Artık hayatta kalmamızı tehdit eden şey faşizm değil, komünizm. 1414 01:32:31,544 --> 01:32:35,029 Lewis, farkında mısın ama bir hidrojen bombası yaparsak... 1415 01:32:35,068 --> 01:32:37,412 ...Rusların da kendi bombalarını yapmaktan başka çaresi olmaz. 1416 01:32:37,437 --> 01:32:39,058 Hâlihazırda yapıyor olabilirler mi? 1417 01:32:39,083 --> 01:32:41,983 Los Alamos’taki bir casustan alınan bilgiler sayesinde. 1418 01:32:42,008 --> 01:32:43,674 - Los Alamos’ta casus yok. - Beyler... 1419 01:32:43,699 --> 01:32:46,071 - Yok muymuş? - Dikkatimizi dağıtmayalım. 1420 01:32:46,385 --> 01:32:49,608 Bence bu fırsatı kullanıp hidrojen bombası yapmayacağımıza söz vererek… 1421 01:32:49,633 --> 01:32:52,314 ...Rusya'dan taviz isteyelim. 1422 01:32:52,376 --> 01:32:54,042 Böylece varlığını ifşa ederiz. 1423 01:32:54,104 --> 01:32:57,000 - Zaten bildiklerine eminsin ya. - Pekâlâ. 1424 01:32:57,416 --> 01:33:01,466 Şimdi kurul üyelerinin, tavsiyelerimizin üstünden geçmek için... 1425 01:33:01,491 --> 01:33:03,551 ...baş başa konuşmalarını rica ediyorum. 1426 01:33:04,665 --> 01:33:06,859 Bu yolu izlemek istediğinden emin değilim doğrusu. 1427 01:33:06,884 --> 01:33:09,080 Lewis, kusura bakma ama biz İstişare Kuruluyuz. 1428 01:33:09,105 --> 01:33:10,390 Onlara tavsiye vereceğiz tabii. 1429 01:33:10,973 --> 01:33:11,984 Peki. 1430 01:33:16,171 --> 01:33:18,311 Dr. Oppenheimer? Merhaba. 1431 01:33:18,796 --> 01:33:21,779 William Borden. Ortak Atom Enerjisi Kongre Heyeti’nden. 1432 01:33:21,804 --> 01:33:24,616 - Evet. - Savaşta pilotluk yaptım. 1433 01:33:25,812 --> 01:33:30,491 Bir gece baskından dönerken harika bir manzara gördüm. 1434 01:33:30,535 --> 01:33:34,202 Meteor gibiydi. İngiltere'ye giden V2 roketi. 1435 01:33:35,148 --> 01:33:37,111 Böyle bir düşman roketi... 1436 01:33:37,136 --> 01:33:41,348 ...nükleer savaş başlığı taşırsa neler olur acaba? 1437 01:33:50,405 --> 01:33:52,546 Bunu mümkün kılan biz olmayalım. 1438 01:33:59,113 --> 01:34:01,574 Oppie, bence Strauss'a kafa tutmamalısın. 1439 01:34:02,163 --> 01:34:04,332 İkimiz de konuşunca beni dinliyorlar. 1440 01:34:04,618 --> 01:34:08,941 Seni dinlediklerinde peygamber görüyorlar. Strauss'u dinleyince kendilerini görüyorlar. 1441 01:34:08,999 --> 01:34:10,513 Peygamberi dinleyecekler. 1442 01:34:10,825 --> 01:34:13,948 Peygamberler yanılamaz. Bir kere bile. 1443 01:34:14,036 --> 01:34:17,387 Oppenheimer'ı Süper'in gelişimini sabote etmekle suçladınız mı? 1444 01:34:17,488 --> 01:34:21,864 Ben hiç "sabotaj" kelimesini diline pelesenk edenlerden olmadım. 1445 01:34:22,041 --> 01:34:25,651 - Bay Borden öyle miydi? - Bildiğim kadarıyla olabilir. 1446 01:34:25,698 --> 01:34:29,374 Bay Borden nasıl bu kadar ayrıntılı bir iddianame hazırlayabildi? 1447 01:34:29,391 --> 01:34:31,734 Kendisi artık bir devlet çalışanı olmadığı hâlde... 1448 01:34:31,804 --> 01:34:35,192 ...Dr. Oppenheimer'ın dosyasına sınırsız erişim hakkı vardı. 1449 01:34:35,217 --> 01:34:37,741 Dosyaya erişimi ona sağlayan Bay Nichols mıydı? 1450 01:34:37,819 --> 01:34:40,217 Ya da AEK’de bir başkası mı? 1451 01:34:40,333 --> 01:34:42,411 Bunlar çok ağır ithamlar Senatör. 1452 01:34:42,645 --> 01:34:47,330 Dr. Oppenheimer'ın Birleşik Devletler'e hainlik ettiğini mi öne sürüyorsunuz? 1453 01:34:47,689 --> 01:34:51,920 Kendisinin her zaman Amerika’ya sadık olduğunu düşündüm ve düşünüyorum da. 1454 01:34:52,115 --> 01:34:56,584 Buna inanıyorum ve aksi yönde kesin bir kanıt görene dek inanacağım da. 1455 01:34:57,062 --> 01:35:00,833 Dr. Oppenheimer'ın güvenlik riski teşkil ettiğini düşünüyor musunuz? 1456 01:35:03,203 --> 01:35:05,902 TARTIŞMA! CİHAZIN MEDENİYET ÜZERİNDEKİ ETKİSİ 1457 01:35:09,827 --> 01:35:13,629 Hitler sığınakta kafasına sıktığına göre benim naçizane görüşüm şu... 1458 01:35:13,683 --> 01:35:18,063 ...bombanın artık deneme alanı hariç hiçbir yerde görülmesine gerek kalmadı. 1459 01:35:18,817 --> 01:35:21,434 O hâlde zafere giden her yolun artık mübah olup olmadığını... 1460 01:35:21,459 --> 01:35:24,488 ...derinlemesine düşünmeliyiz çünkü... 1461 01:35:27,314 --> 01:35:29,649 Almanya teslim olmak üzere. 1462 01:35:31,720 --> 01:35:36,920 Artık insanlık için en büyük tehdit düşmanımız değil, çalışmamızdır. 1463 01:35:38,984 --> 01:35:41,781 Hitler öldü, doğru. 1464 01:35:43,702 --> 01:35:45,147 Ama Japonlar hâlâ savaşıyor. 1465 01:35:45,469 --> 01:35:46,886 Onların yenilgisi yakındır. 1466 01:35:47,314 --> 01:35:49,742 İşgale hazırlanan bir asker değilsen tabii. 1467 01:35:51,288 --> 01:35:52,495 Bu savaşı bitirebiliriz. 1468 01:35:52,670 --> 01:35:56,126 Peki bu silahı insanlar üstünde kullanmayı nasıl haklı çıkarabiliriz? 1469 01:35:59,189 --> 01:36:02,093 Biz teoriciyiz, öyle değil mi? 1470 01:36:03,376 --> 01:36:07,907 Bir gelecek hayal ediyoruz ve hayallerimiz bizi dehşete düşürüyor. 1471 01:36:08,695 --> 01:36:11,085 Onlar ise onu anlamadan ondan korkmayacaklar... 1472 01:36:11,110 --> 01:36:13,605 ...ve onu kullanmadan da onu anlamayacaklar. 1473 01:36:14,001 --> 01:36:17,504 Dünya Los Alamos’taki korkunç sırrı öğrendiğinde... 1474 01:36:17,762 --> 01:36:21,443 ...bu çalışmamız insanlığın hiç görmediği bir barışı sağlayacak. 1475 01:36:21,498 --> 01:36:24,748 Roosevelt'in her zaman tasavvur ettiği türden... 1476 01:36:24,773 --> 01:36:27,026 ...uluslararası iş birliğine dayalı bir barış. 1477 01:36:31,884 --> 01:36:34,982 - Hangi aşamadayız? - İki yıl ve bir milyar dolarlık maliyet. 1478 01:36:36,104 --> 01:36:39,099 - Paha biçmesi zor. - Pek sayılmaz, faturaları topla yeter. 1479 01:36:39,124 --> 01:36:42,915 “Ücretsiz Taşra Doğumhanesi.” İlk yılında 80 bebek doğdu. 1480 01:36:43,577 --> 01:36:45,368 Bu sene de ayda 10 bebek doğdu. 1481 01:36:46,074 --> 01:36:48,791 Doğum kontrolü yetki alanımın dışında kalıyor General. 1482 01:36:49,704 --> 01:36:51,010 - Belli. - General. 1483 01:36:56,546 --> 01:36:59,759 Herkes eğilsin. Fuchs, eğil. 1484 01:37:07,234 --> 01:37:08,235 İşte bu! 1485 01:37:08,809 --> 01:37:11,531 İki kullanılabilir bomba. Bana tarih ver. 1486 01:37:14,048 --> 01:37:15,048 Eylül. 1487 01:37:15,337 --> 01:37:16,337 Temmuz. 1488 01:37:16,922 --> 01:37:18,626 Şansımız yaver gitti beyler! 1489 01:37:19,184 --> 01:37:20,184 Ağustos. 1490 01:37:20,819 --> 01:37:21,829 Temmuz. 1491 01:37:22,445 --> 01:37:23,821 Temmuz’da test yapılacak... 1492 01:37:24,582 --> 01:37:26,169 ...ama kardeşime ihtiyacım var. 1493 01:37:30,023 --> 01:37:32,610 Frank çölü iyi bilir. Siyaseti arkasında bıraktı. 1494 01:37:32,635 --> 01:37:34,428 İki yıldır Lawrence için çalışıyor. 1495 01:37:41,626 --> 01:37:43,128 Testin adı ne olacak? 1496 01:37:45,050 --> 01:37:46,068 "Yüreğimi döv... 1497 01:37:46,821 --> 01:37:48,044 ...üç kişilik Tanrı." 1498 01:37:48,271 --> 01:37:49,293 Ne? 1499 01:37:51,241 --> 01:37:52,243 Trinity. 1500 01:38:00,104 --> 01:38:03,588 Kardeşiniz Frank'i, bilinen bir komünisti getirmekte ısrar ettiniz. 1501 01:38:03,691 --> 01:38:04,692 Eski komünist. 1502 01:38:05,358 --> 01:38:07,342 Amerika’nın en gizli... 1503 01:38:07,492 --> 01:38:11,083 ...ve en önemli savunma projesine bilinen, eski bir komünisti getirdiniz. 1504 01:38:11,108 --> 01:38:13,950 Kardeşime tüm yüreğimle güvenileceğini biliyordum. 1505 01:38:14,141 --> 01:38:18,118 Ekipte kime güvenilebileceğine dair kararınızın sağlam olduğunu düşündünüz yani? 1506 01:38:18,330 --> 01:38:19,450 Fuchs, eğil. 1507 01:38:20,191 --> 01:38:21,441 Herkes hazır mı? 1508 01:38:31,084 --> 01:38:34,791 - Umarım bir şey öğrenmişsinizdir. - Evet, daha uzakta olmamız gerektiğini. 1509 01:38:34,816 --> 01:38:36,246 O zaman derhal halledin. 1510 01:38:36,279 --> 01:38:38,879 Sabah Washington'a gidiyoruz. Onlara tarih vereceğiz. 1511 01:38:54,218 --> 01:38:56,621 Şikago’dan çok uzaktasın Leo. 1512 01:38:56,646 --> 01:38:59,747 Şimdi bir şey yapmazsak bu şeyi Japonya’ya karşı kullanacaklar. 1513 01:38:59,864 --> 01:39:02,474 Truman'la görüşme ayarladık ama birisi iptal ettirdi. 1514 01:39:03,042 --> 01:39:05,125 Savaş Bakanı ile görüşeceksin. 1515 01:39:05,152 --> 01:39:09,146 Sırf üretiyoruz diye nasıl kullanılacağına karar verme hakkına sahip olmuyoruz. 1516 01:39:09,775 --> 01:39:11,334 Tarih bizi yargılayacak Robert. 1517 01:39:12,661 --> 01:39:14,760 Şikago’da bir imza kampanyası düzenledik. 1518 01:39:15,251 --> 01:39:16,751 Beni karıştırmayın. 1519 01:39:22,335 --> 01:39:26,812 - Bana endişelerini söyle, hepsini ileteyim. - Endişelerim mi? Almanya yenildi. 1520 01:39:26,983 --> 01:39:28,720 Japonya tek başına dayanamayacak. 1521 01:39:28,745 --> 01:39:31,162 Nereden biliyorsun? Bizi bu işe sen soktun. 1522 01:39:31,187 --> 01:39:34,311 Einstein'la, Roosevelt'e bir bomba yapabileceğimizi söylediğin mektupla. 1523 01:39:34,336 --> 01:39:35,461 Almanya’ya karşı. 1524 01:39:35,486 --> 01:39:38,042 Silah imalatı dediğin şey böyle işlemiyor Szilard. 1525 01:39:38,339 --> 01:39:41,514 - Yardım etmelisin Oppie. - Fermi toplantıda. Lawrence da öyle. 1526 01:39:41,539 --> 01:39:44,459 Onlar sen değil. Bilimi pazarlamak konusunda üstüne yok. 1527 01:39:44,929 --> 01:39:47,194 Herkesi her şeye ikna edebilirsin. 1528 01:39:48,247 --> 01:39:49,468 Kendini bile. 1529 01:39:50,256 --> 01:39:51,405 Müsaadenle. 1530 01:39:52,254 --> 01:39:57,315 Tokyo bombardımanında 100 bin kişi ölmüş. Çoğu sivil. 1531 01:39:58,109 --> 01:40:01,907 Bunları yaptığımız ve kimsenin protesto etmediği bir Amerika’dan korkuyorum. 1532 01:40:01,930 --> 01:40:05,269 Pearl Harbor ve Pasifik'te üç yıl süren vahşi savaşla... 1533 01:40:05,364 --> 01:40:07,676 ...Amerikan halkı nezdinde büyük bir hoşgörü kazandık. 1534 01:40:07,763 --> 01:40:09,700 Atom bombasını salacak kadar mı? 1535 01:40:09,779 --> 01:40:13,583 Atom bombası Tokyo saldırısı kadar büyük hasara sebep olmayabilir. 1536 01:40:13,764 --> 01:40:16,910 - Peki tahmininiz nedir? - Orta büyüklükteki bir şehirde... 1537 01:40:17,536 --> 01:40:19,887 ...20 ya da 30 bin ölü. 1538 01:40:19,912 --> 01:40:21,609 Evet ama... 1539 01:40:21,634 --> 01:40:25,685 ...atom patlamasının yaratacağı psikolojik etkiyi hafife almayın. 1540 01:40:26,191 --> 01:40:29,467 3000 metre yüksekliğinde bir ateş sütunu... 1541 01:40:29,630 --> 01:40:32,004 ...iki kilometre boyunca ölümcül nöron etkileri. 1542 01:40:32,093 --> 01:40:36,023 Hem de her yöne. Üstelik tek bir aygıttan. 1543 01:40:36,195 --> 01:40:39,940 Güç bela görünen bir B-29’dan atılan atom bombası resmen... 1544 01:40:40,903 --> 01:40:43,581 ...ilahi gücün korkunç bir açığa çıkışı olacak. 1545 01:40:44,256 --> 01:40:48,689 Doğruysa sonucu kesin olur. İkinci Dünya Savaşı biter. 1546 01:40:48,970 --> 01:40:50,393 Askerlerimiz de eve döner. 1547 01:40:50,824 --> 01:40:52,009 Askeri hedefler? 1548 01:40:53,084 --> 01:40:55,039 Yeterince büyük değiller. 1549 01:40:55,064 --> 01:41:00,837 Belki yakınlarda işçilerin barındığı önemli bir savaş fabrikası. 1550 01:41:00,862 --> 01:41:03,753 Ayrıca sivil zayiatı azaltmak için insanları uyarabiliriz. 1551 01:41:03,778 --> 01:41:06,501 O zaman bize karşı ellerindeki her şeyi kullanırlar... 1552 01:41:06,571 --> 01:41:08,087 ...ve ben o uçakta olacağım. 1553 01:41:08,112 --> 01:41:11,116 Ama duyurursak ve bomba patlamazsa... 1554 01:41:11,173 --> 01:41:13,829 ...Japonların teslim olma ihtimalini ortadan kaldırırız. 1555 01:41:13,904 --> 01:41:18,376 Teslim olmaya teşvik etmek için Japonya'ya bombayı gösteremez miyiz? 1556 01:41:18,421 --> 01:41:21,710 En anlaşılacak şekilde göstermeyi planlıyoruz. 1557 01:41:21,774 --> 01:41:22,774 İki kez. 1558 01:41:22,921 --> 01:41:24,773 Önce silahın gücünü göstermek için... 1559 01:41:24,806 --> 01:41:28,390 ...ve sonra onlar teslim olana dek bunu yapabileceğimizi göstermek için. 1560 01:41:28,632 --> 01:41:31,109 Seçim yapabileceğimiz 12 şehirlik liste var. 1561 01:41:31,808 --> 01:41:32,984 Pardon, 11. 1562 01:41:33,684 --> 01:41:36,181 Japon halkı için kültürel öneminden ötürü... 1563 01:41:36,206 --> 01:41:38,354 ...Kyoto'yu listeden çıkardım. 1564 01:41:39,400 --> 01:41:41,612 Bir de eşimle balayımız oradaydı. 1565 01:41:42,280 --> 01:41:43,721 Harikulade bir şehir. 1566 01:41:47,556 --> 01:41:48,997 Sizin için kısaca anlatayım beyler. 1567 01:41:49,022 --> 01:41:51,564 İstihbaratıma göre, tabii sizinle paylaşamam... 1568 01:41:51,589 --> 01:41:53,423 ...Japon halkı, ana adaların... 1569 01:41:53,933 --> 01:41:55,350 ...kesin başarılı... 1570 01:41:55,634 --> 01:41:59,194 ...ve topyekûn bir işgali dışında hiçbir koşulda teslim olmayacaktır. 1571 01:41:59,559 --> 01:42:02,084 Birçok kişi ölecek, hem Amerikan hem de Japon. 1572 01:42:02,671 --> 01:42:06,272 Fakat atom bombasının Japon şehirlerinde kullanılması hayat kurtaracak. 1573 01:42:06,540 --> 01:42:08,537 Ahlaki üstünlüğümüzü korursak tabii. 1574 01:42:09,025 --> 01:42:11,892 - Nasıl yani? - Müttefiklerimize haber vermeden... 1575 01:42:11,917 --> 01:42:13,517 ...silahı kullanırsak bunu bir tehdit gibi görürler... 1576 01:42:13,542 --> 01:42:15,050 ...ve silah yarışına gireriz. 1577 01:42:15,067 --> 01:42:17,245 Sovyetlere karşı ne kadar dürüst olabiliriz peki? 1578 01:42:17,284 --> 01:42:21,410 Gizlilik, Sovyetlerin atom dünyasına girmesine mâni olmaz. 1579 01:42:21,488 --> 01:42:24,822 - Bize uranyumları olmadığı söylendi. - Size yanlış bilgi verilmiş. 1580 01:42:24,847 --> 01:42:26,658 Rusların bomba yapması an meselesi. 1581 01:42:26,683 --> 01:42:29,877 Programın savaştan sonra da tüm hızıyla devam etmesi gerekiyor. 1582 01:42:30,725 --> 01:42:32,704 Bakan Simpson, mazur görün... 1583 01:42:32,729 --> 01:42:36,837 ...ama projedeki bütün bilim insanları mutabık değil. 1584 01:42:36,862 --> 01:42:39,975 Hatta bu ânı diğerlerinin fikirlerini dinlemek üzere kullanabiliriz. 1585 01:42:40,037 --> 01:42:42,411 - Projedeki bilim... - Manhattan Projesi baştan beri... 1586 01:42:42,436 --> 01:42:48,340 ...ağzı sıkılığı şüpheli ve sadakati meçhul bilim insanlarından sıkıntı çekti. 1587 01:42:48,365 --> 01:42:50,315 Bir tanesi Başkan'la görüşmeye çalıştı. 1588 01:42:50,376 --> 01:42:51,901 Bu adamlara ihtiyacımız var... 1589 01:42:51,994 --> 01:42:55,905 ...ama silah çalıştıktan sonra bu bilim insanlarını programdan çıkarmalıyız. 1590 01:42:55,930 --> 01:42:57,231 Katılıyor musunuz Doktor? 1591 01:42:58,699 --> 01:43:00,771 Rusların bombası kaçınılmazsa... 1592 01:43:01,043 --> 01:43:04,183 ...belki de en iyi bilim insanlarını Trinity'e çağırmalıyız. 1593 01:43:04,208 --> 01:43:07,584 Başkan Truman'ın, Stalin'in atom projesine girmesi yönünde... 1594 01:43:07,609 --> 01:43:10,559 ...insanların beklentisini yükseltmeye niyeti yok. 1595 01:43:10,591 --> 01:43:12,066 Onu buluşumuzdan haber edip... 1596 01:43:12,091 --> 01:43:16,172 ...savaşı bitirme yöntemi olarak kullanmak tutulamayacak söz vermek değildir... 1597 01:43:16,219 --> 01:43:18,133 ...ama temmuz ayındaki Potsdam Barış Konferansı... 1598 01:43:18,158 --> 01:43:21,283 ...Başkan Truman'ın o konuşmayı yapmak için son şansı olacak. 1599 01:43:22,575 --> 01:43:24,670 O zamana dek çalışan bir bombamız olur mu? 1600 01:43:25,366 --> 01:43:26,367 Kesinlikle. 1601 01:43:26,652 --> 01:43:28,501 Konferanstan önce deneme yapacağız. 1602 01:43:33,470 --> 01:43:37,555 {\a7}KİMLİK TESPİTİ VE GEÇİŞ İZNİ İÇİN BEKÇİ KULÜBESİNDE DURUN 1603 01:43:33,470 --> 01:43:36,054 Sıfır noktası. 10 bin metre kuzey... 1604 01:43:36,079 --> 01:43:39,883 ...güney ve batıdaki gözetleme noktaları. 1605 01:43:39,911 --> 01:43:42,664 - Nereden ateşleyeceğiz? - 10 bin kilometre güneyde. 1606 01:43:43,042 --> 01:43:46,438 Ana kamp buradan 15 kilometre güneyde. 1607 01:43:46,488 --> 01:43:52,002 Ve 30 kilometre ilerideki o tepede de bir gözetleme noktası var. 1608 01:43:52,027 --> 01:43:54,292 O da ne Frank? Tetikleme hatları çoktan kuruldu. 1609 01:43:54,317 --> 01:43:58,369 Hava Kuvvetleri B-29 uçakları için ışık hattı kurulmasını istedi. 1610 01:43:58,394 --> 01:44:00,623 Hangi B-29? Bombamız o kulede. 1611 01:44:00,648 --> 01:44:01,898 Güvenli bir çalışma mesafesini... 1612 01:44:01,923 --> 01:44:04,753 ...teyit etmek için test etmek istiyorlar. - Çok riskli. 1613 01:44:04,778 --> 01:44:06,167 Japonya'ya bir bomba atıp... 1614 01:44:06,215 --> 01:44:08,677 ...patlama alanı konusunda haklı olduğumuzu ummak kadar değil ama. 1615 01:44:08,716 --> 01:44:11,008 Bizi yavaşlatmasınlar, 15’inde ateşleyeceğiz. 1616 01:44:11,033 --> 01:44:13,450 - 15’i mi? Bu çok... - 15’i. 1617 01:44:14,956 --> 01:44:15,956 15’i. 1618 01:44:17,235 --> 01:44:21,238 Ben Frank ve Kistiakowsky'le Güney Gözetleme Noktası'nda olacağım. 1619 01:44:21,790 --> 01:44:24,249 Sizler de Ana Kamp... 1620 01:44:24,317 --> 01:44:27,084 ...Batı Noktası ya da Uzak Nokta'ya gideceksiniz. 1621 01:44:37,441 --> 01:44:39,472 Hop, hop, hop! Bıçağa dikkat. 1622 01:44:42,382 --> 01:44:44,058 Bu mesafeler güvenli mi? 1623 01:44:44,430 --> 01:44:46,423 Senin hesaplamalarına göre yapıldılar. 1624 01:44:46,431 --> 01:44:49,386 Artık biliminin arkasında durmalısın Hans. Gerçekten. 1625 01:45:19,209 --> 01:45:20,845 Peki ya radyasyon bulutu? 1626 01:45:20,870 --> 01:45:23,924 Kuvvetli rüzgâr olmazsa üç ila beş kilometre içinde biter. 1627 01:45:23,978 --> 01:45:25,757 Tahliye önlemleri alındı bile... 1628 01:45:26,135 --> 01:45:29,456 ...ama görünmesi için havanın açık olması lazım ki sorunsuz geçsin. 1629 01:45:30,699 --> 01:45:31,701 Herkes çıksın! 1630 01:45:42,345 --> 01:45:45,195 15’inin gecesinde patlatacağız. Kesin tarihimiz bu. 1631 01:45:45,220 --> 01:45:47,741 Diyecek bir şeyiniz varsa şimdi söyleyin. 1632 01:45:49,489 --> 01:45:51,905 Dur, dur! Şilteleri getirin. 1633 01:45:51,984 --> 01:45:54,164 Şilteyi altına koyun. 1634 01:46:11,067 --> 01:46:13,566 Son bir implozyon testi yapabiliriz. 1635 01:46:15,900 --> 01:46:18,184 - Zararı olmaz. - Yapın. 1636 01:46:19,417 --> 01:46:21,707 Bize engel olabilecek başka bir şey var mı ki? 1637 01:46:56,284 --> 01:46:57,602 Sonunda oluyor, değil mi? 1638 01:47:00,235 --> 01:47:01,472 Mesaj gönderirim. 1639 01:47:02,285 --> 01:47:03,722 Eğer başarılı olduysa... 1640 01:47:05,445 --> 01:47:06,706 ..."Çarşafları içeri al." 1641 01:47:10,664 --> 01:47:11,665 Robert. 1642 01:47:14,835 --> 01:47:15,836 İyi şanslar. 1643 01:47:28,859 --> 01:47:29,862 Bak. 1644 01:48:22,384 --> 01:48:25,595 Oppie mütevazı bir şekilde "üç kiloton" dedi. 1645 01:48:25,642 --> 01:48:27,970 - Teller ise 45 diyor. - 20! 1646 01:48:28,017 --> 01:48:30,351 20 bin ton TNT. 1647 01:48:30,376 --> 01:48:33,585 Peki atmosfer tutuşmasına dair yan bahse girmek isteyen var mı? 1648 01:48:36,351 --> 01:48:38,092 Erteleyelim mi diyorsun yani? 1649 01:48:38,175 --> 01:48:41,224 - Gerekli bir tedbir diyorum. - Kötü hava bölgeye ulaştı mı? 1650 01:48:46,545 --> 01:48:48,971 Bethe aradı ve implozyon testinin başarısız olduğunu söyledi. 1651 01:48:48,996 --> 01:48:51,165 Alo Hans? Evet, burada. 1652 01:48:52,395 --> 01:48:53,402 Evet. 1653 01:48:56,001 --> 01:48:57,001 Yanılıyor mu? 1654 01:48:57,404 --> 01:48:58,487 - Hayır. - Hayır mı? 1655 01:48:58,912 --> 01:49:00,097 Hayır. 1656 01:49:00,588 --> 01:49:02,410 Patlamayan bomba mı ateşleyeceğiz? 1657 01:49:02,690 --> 01:49:04,243 - Hayır. - Açıkla! 1658 01:49:04,268 --> 01:49:05,345 Açıklayamam. 1659 01:49:05,350 --> 01:49:08,263 Biliyorum işte. İmplozyon merceklerinin işe yarayacağını biliyorum. 1660 01:49:08,268 --> 01:49:10,939 Ateşleyicileri çalıştırırsak ve tepkime oluşturmazsa... 1661 01:49:10,944 --> 01:49:14,257 ...iki yıllık plütonyum heba olacak demektir. 1662 01:49:14,319 --> 01:49:17,691 10 dolara karşı bir aylık maaşımın üstüne bahse girerim, çalışacak. 1663 01:49:17,926 --> 01:49:19,136 Yok artık! 1664 01:49:26,155 --> 01:49:29,466 Bölgede rüzgâr şiddetleniyor, yağmur değil. Şimşek çevresinde. 1665 01:49:29,491 --> 01:49:31,569 Adamlarına atom bombasının olduğu... 1666 01:49:31,593 --> 01:49:34,677 ...çelik kuleden uzaklaşmaları gerektiğini söylesen mi acaba? 1667 01:49:37,663 --> 01:49:39,174 Güney Noktası'na gidelim. 1668 01:49:39,276 --> 01:49:41,665 Onları oradan çek. Kararımızı orada verebiliriz. 1669 01:49:47,417 --> 01:49:49,292 Ekip tam iki gündür uyumadı! 1670 01:49:49,571 --> 01:49:52,904 Geri çekilip bombayı güvenli hâle getirirsek haftalarca gelemeyiz! 1671 01:49:52,930 --> 01:49:54,303 Potsdam’i kaçırırız! 1672 01:49:54,328 --> 01:49:57,909 Sabah yediye kadar Truman’a haber vermem lazım. Zaman daralıyor. 1673 01:49:57,934 --> 01:50:00,034 - Bu hava ne böyle? - Yağıyor, esiyor, çakıyor. 1674 01:50:00,059 --> 01:50:02,340 - Daha ne kadar lanet olası? - Durmayacak gibi! 1675 01:50:02,405 --> 01:50:03,667 Şafaktan önce diner. 1676 01:50:03,881 --> 01:50:05,737 - Nereden biliyorsun? - Bu çölü iyi biliyorum. 1677 01:50:05,762 --> 01:50:08,512 Fırtına geceleyin soğur. Şafaktan önce de diner. 1678 01:50:08,633 --> 01:50:11,029 Haklı olabilirsiniz ama olabildiğince geç ayarlayın. 1679 01:50:11,054 --> 01:50:12,213 Beş buçuk. 1680 01:50:12,569 --> 01:50:15,216 Hava tahmini yaz. Yanılıyorsan seni astırırım. 1681 01:50:15,259 --> 01:50:18,218 Frank, söyle onlara. Beş buçuk. Beş buçuk, beş buçuk! 1682 01:50:20,875 --> 01:50:25,875 Üç yıl, dört bin insan, iki milyar dolar. 1683 01:50:26,179 --> 01:50:27,766 Eğer patlamazsa… 1684 01:50:28,350 --> 01:50:29,941 ...ikimiz de biteriz. 1685 01:50:32,512 --> 01:50:34,300 Benim tahminim üç kiloton. 1686 01:50:35,402 --> 01:50:37,578 Daha azı olursa ne olduğu anlaşılmaz. 1687 01:50:38,156 --> 01:50:41,663 Fermi “atmosfer tutuşması”yla neyi kastetti? 1688 01:50:41,688 --> 01:50:44,450 Bir anlığına atom cihazından gelen zincirleme tepkime... 1689 01:50:44,455 --> 01:50:46,739 ...hiç durmayacakmış gibi geldi bize. 1690 01:50:47,767 --> 01:50:49,403 Atmosferi tutuşturacakmış gibi. 1691 01:50:49,595 --> 01:50:52,395 Peki Fermi neden hâlâ onun üstüne yan bahis oynatıyor? 1692 01:50:52,866 --> 01:50:54,658 "Darağacı mizahı" diyelim. 1693 01:50:57,775 --> 01:51:02,142 Yani bu düğmeye basarsak dünyayı yok etme... 1694 01:51:02,621 --> 01:51:03,977 ...ihtimalimiz mi var? 1695 01:51:04,015 --> 01:51:07,703 Üç yılı aşkın sürelik araştırmamızdaki hiçbir şey bu sonucu desteklemiyor. 1696 01:51:07,704 --> 01:51:10,522 Tabii ki en uzak ihtimal olması dışında. 1697 01:51:11,335 --> 01:51:13,568 - Ne kadar? - İhtimali sıfıra yakın. 1698 01:51:14,970 --> 01:51:15,971 "Sıfıra yakın" mı? 1699 01:51:17,235 --> 01:51:19,008 Sadece teoriden ne beklersin? 1700 01:51:21,304 --> 01:51:23,430 "Sıfır" güzel olurdu. 1701 01:51:26,648 --> 01:51:29,308 Tam olarak bir saat... 1702 01:51:29,770 --> 01:51:32,707 ...58 dakika sonra öğreneceğiz. 1703 01:51:39,348 --> 01:51:40,566 Yağmur diniyor. 1704 01:51:53,090 --> 01:51:56,870 Donatım ekibi bölgeden ayrıldı, buraya doğru geliyor. Şalterleri indirin. 1705 01:51:56,895 --> 01:51:59,826 Arabaları çevirin! Acil tahliyeye hazır olun. 1706 01:52:18,477 --> 01:52:21,061 Kaynak gözlüklerinizi alın. Herkes yerine geçsin. 1707 01:52:21,399 --> 01:52:23,428 Herkes kaynak gözlüğü alsın! 1708 01:52:24,817 --> 01:52:26,788 Herkes kaynak gözlüğü alsın! 1709 01:53:18,231 --> 01:53:19,347 20 dakika. 1710 01:53:23,720 --> 01:53:24,894 20 dakika! 1711 01:53:36,023 --> 01:53:37,211 20 dakika var! 1712 01:53:40,676 --> 01:53:41,954 Bacağıma bırakın. 1713 01:53:43,411 --> 01:53:45,128 - Feynman? - Hayır. 1714 01:53:45,863 --> 01:53:47,963 Cam UV ışınını engelliyor. 1715 01:53:48,259 --> 01:53:49,832 Camı ne engelliyor peki? 1716 01:53:51,390 --> 01:53:53,636 Ana kampa gidiyorum. İyi şanslar. 1717 01:53:54,525 --> 01:53:55,703 Robert? 1718 01:53:57,259 --> 01:53:58,680 Dünyayı havaya uçurma. 1719 01:54:10,822 --> 01:54:15,518 İbreye dikkat et. Ateşleyiciler yüklenmez ve voltaj bir voltun altına düşerse... 1720 01:54:15,543 --> 01:54:18,068 ...o tuşa basıp iptal edeceksin. Anladın mı? 1721 01:54:18,860 --> 01:54:19,860 Anladım. 1722 01:54:27,314 --> 01:54:29,605 Patlamaya iki dakika. 1723 01:54:29,704 --> 01:54:31,034 Herkes eğilsin! 1724 01:54:31,702 --> 01:54:34,833 Işığın tepelere yansıdığını görmeden arkanızı dönmeyin. 1725 01:54:35,607 --> 01:54:38,615 Sonra patlamaya yalnızca kaynak gözlüklerinizle bakın. 1726 01:54:38,640 --> 01:54:41,325 Patlamaya 90 saniye. 1727 01:54:43,038 --> 01:54:45,371 Patlamaya 80 saniye. 1728 01:54:45,859 --> 01:54:47,093 İyi yedirmiş miyim? 1729 01:54:48,041 --> 01:54:49,059 Evet. 1730 01:54:55,910 --> 01:54:58,577 Patlamaya 60 saniye. 1731 01:55:13,501 --> 01:55:15,687 Böyle şeyler insanın kalbini sıkıştırıyor. 1732 01:55:15,915 --> 01:55:17,041 30 saniye. 1733 01:55:22,571 --> 01:55:23,884 Ateşleyici hazır! 1734 01:55:34,165 --> 01:55:35,375 17. 1735 01:55:35,665 --> 01:55:36,891 16. 1736 01:55:37,126 --> 01:55:38,336 15. 1737 01:55:38,798 --> 01:55:39,798 14. 1738 01:55:40,806 --> 01:55:41,822 13. 1739 01:55:42,397 --> 01:55:43,399 12. 1740 01:55:43,882 --> 01:55:44,885 11. 1741 01:55:45,932 --> 01:55:46,951 10. 1742 01:55:48,004 --> 01:55:49,010 Dokuz. 1743 01:55:49,970 --> 01:55:51,164 Sekiz. 1744 01:55:52,212 --> 01:55:53,221 Yedi. 1745 01:55:54,828 --> 01:55:55,848 Altı. 1746 01:55:57,676 --> 01:55:58,688 Beş. 1747 01:56:00,246 --> 01:56:01,246 Dört. 1748 01:56:02,897 --> 01:56:03,897 Üç. 1749 01:56:05,439 --> 01:56:06,439 İki. 1750 01:56:07,620 --> 01:56:08,707 Bir. 1751 01:57:41,765 --> 01:57:44,046 "Şimdi ben, Ölüm oldum... 1752 01:57:46,536 --> 01:57:48,562 ...dünyaların yok edicisi." 1753 01:58:21,621 --> 01:58:22,785 İşe yaradı. 1754 01:58:58,092 --> 01:58:59,477 Bana 10 dolar borçlusun! 1755 01:59:02,286 --> 01:59:05,263 - Hadi! - Borcum borç Kisti. 1756 01:59:06,007 --> 01:59:07,007 Aynen öyle! 1757 01:59:07,813 --> 01:59:08,903 Hem de nasıl! 1758 01:59:46,774 --> 01:59:48,570 Beni hemen Potsdam’a bağlayın. 1759 02:00:00,251 --> 02:00:01,317 Kitty'e mesaj ilet. 1760 02:00:01,400 --> 02:00:04,316 - Bir şey söyleyemeyiz. - Çarşafları içeri almasını söyle. 1761 02:00:19,634 --> 02:00:21,538 - Alo? - Alo Kitty? 1762 02:00:21,563 --> 02:00:24,647 Ne? Ne? Charlotte? Charlotte, konuş sen. Konuş. 1763 02:00:24,672 --> 02:00:28,981 Pek anlayamadım ama çarşafları içeri almanı söyledi. 1764 02:00:32,047 --> 02:00:33,049 Kitty? 1765 02:00:34,383 --> 02:00:36,976 Kitty? Orada mısın Kitty? 1766 02:00:44,359 --> 02:00:47,484 Eğer çok yüksekte patlatırlarsa patlama o kadar güçlü olmaz. 1767 02:00:47,781 --> 02:00:51,398 Kusura bakmayın Doktor Oppenheimer ama gerisi artık bizde. 1768 02:01:01,960 --> 02:01:04,246 Truman, Potsdam’da Stalin’e bilgi verdi mi? 1769 02:01:05,020 --> 02:01:07,419 “Bilgi vermek” biraz abartı kaçar. 1770 02:01:07,444 --> 02:01:11,160 Yeni bir güçlü silahtan söz etmiş. 1771 02:01:11,626 --> 02:01:16,496 Stalin de Japonya’ya karşı kullanmamızı umuyor. 1772 02:01:17,820 --> 02:01:18,820 Bu kadar mı? 1773 02:01:19,466 --> 02:01:22,905 Robert, biz onlara ası verdik. Eli oynamak onlara kalmış. 1774 02:01:25,075 --> 02:01:26,499 Tarihiniz ayın altısı mı? 1775 02:01:27,068 --> 02:01:29,407 Pasifik’in birlik komutanına kalmış. 1776 02:01:30,966 --> 02:01:32,662 Seninle Washington'a geleyim mi? 1777 02:01:34,273 --> 02:01:35,423 Ne için? 1778 02:01:37,837 --> 02:01:39,345 Bana haber verirsin. 1779 02:01:40,812 --> 02:01:42,126 Elbette. 1780 02:01:44,002 --> 02:01:45,457 Elimden geldiği kadarıyla. 1781 02:02:03,107 --> 02:02:05,834 Neler olacağını bilselerdi Japonlar teslim olur muydu? 1782 02:02:07,291 --> 02:02:08,521 Bilmiyorum. 1783 02:02:11,274 --> 02:02:13,252 Szilard'ın imza kampanyasını gördün mü? 1784 02:02:13,392 --> 02:02:15,506 Szilard, Japonlarla ilgili ne biliyor ki? 1785 02:02:16,062 --> 02:02:20,049 - İmzalamayacaksın, değil mi? - Çoğu kişi imzaladı. Birçok kişi hem de. 1786 02:02:20,617 --> 02:02:21,862 Edward... 1787 02:02:23,225 --> 02:02:26,754 ...bu bombayı yapmış olmamız, bize onun nasıl kullanılacağı konusunda… 1788 02:02:26,854 --> 02:02:30,283 ...başkalarından daha çok karar verme hakkı ve sorumluluğu tanımıyor. 1789 02:02:30,320 --> 02:02:32,250 İyi de bunu bilen sadece biz varız. 1790 02:02:32,645 --> 02:02:35,355 Stimson'a camiamızın farklı görüşlerini anlattım. 1791 02:02:35,622 --> 02:02:36,900 Senin görüşün ne peki? 1792 02:02:38,210 --> 02:02:39,581 Kullanıldığında... 1793 02:02:40,916 --> 02:02:42,902 ...nükleer savaş, hatta… 1794 02:02:43,341 --> 02:02:44,902 ...tüm savaşlar... 1795 02:02:45,950 --> 02:02:47,510 ...son bulacak. 1796 02:02:47,924 --> 02:02:50,088 Biri daha büyük bir bomba yapana dek. 1797 02:03:11,168 --> 02:03:12,587 Ararlar sanmıştım. 1798 02:03:12,727 --> 02:03:14,618 Bugün ayın beşi. 1799 02:03:16,754 --> 02:03:18,665 Japonya’da altısı. 1800 02:03:31,341 --> 02:03:32,458 Charlotte? 1801 02:03:34,924 --> 02:03:36,208 Groves'u ara. 1802 02:03:37,680 --> 02:03:38,958 Sonuç? 1803 02:03:41,033 --> 02:03:43,659 - Charlotte? - Truman radyoda. 1804 02:03:44,695 --> 02:03:47,151 16 saat önce... 1805 02:03:47,533 --> 02:03:49,601 ...bir Amerikan uçağı... 1806 02:03:49,966 --> 02:03:53,195 ...Hiroşima’ya bir bomba bırakmış... 1807 02:03:54,531 --> 02:03:57,506 ...ve düşman için kullanılamaz hâle getirmiştir. 1808 02:03:59,657 --> 02:04:01,967 Bu bomba... 1809 02:04:02,255 --> 02:04:05,538 ...20 bin ton TNT'den daha güçlüydü. 1810 02:04:07,836 --> 02:04:09,886 Bu bir atom bombasıdır. 1811 02:04:12,437 --> 02:04:16,964 Evrenin temel gücünden yararlanmaktadır. 1812 02:04:19,422 --> 02:04:20,693 Groves birinci hatta. 1813 02:04:26,473 --> 02:04:27,660 General? 1814 02:04:27,780 --> 02:04:30,229 Seninle ve çalışanlarınla gurur duyuyorum. 1815 02:04:30,663 --> 02:04:31,931 İyi mi geçmiş? 1816 02:04:32,262 --> 02:04:34,846 Anlaşılan bomba gibi geçmiş. 1817 02:04:35,892 --> 02:04:39,697 Buradaki herkes bu konuda gayet mutlu. 1818 02:04:41,356 --> 02:04:42,786 Uzun bir süreçti. 1819 02:04:42,883 --> 02:04:47,920 Sanırım yaptığım en akıllıca şeylerden biri Los Alamos'un yöneticisini seçmekti. 1820 02:04:51,068 --> 02:04:54,835 Tarihin en büyük bilimsel kumarına... 1821 02:04:55,133 --> 02:04:58,999 ...iki milyar dolardan fazla para harcadık... 1822 02:04:59,508 --> 02:05:01,406 ...ve biz kazandık. 1823 02:05:06,883 --> 02:05:10,000 Oppie! Oppie! Oppie! 1824 02:06:29,672 --> 02:06:30,908 Dünya... 1825 02:06:32,713 --> 02:06:34,181 ...bugünü unutmayacak. 1826 02:06:53,193 --> 02:06:54,745 Bombardımanın... 1827 02:06:55,528 --> 02:06:59,497 Bombardımanın sonuçlarını öğrenmek için daha erken... 1828 02:07:02,402 --> 02:07:04,565 ...ama kesin Japonların hoşuna gitmemiştir. 1829 02:07:25,025 --> 02:07:26,307 Gurur duyuyorum. 1830 02:07:27,606 --> 02:07:29,862 Başardığınız şeyle gurur duyuyorum. 1831 02:07:37,050 --> 02:07:40,343 Keşke daha erken bitirseydik de Almanlara karşı kullanabilseydik. 1832 02:09:23,684 --> 02:09:28,872 {\a10}ATOM BOMBASININ BABASI 1833 02:09:29,437 --> 02:09:30,859 Dr. Oppenheimer? 1834 02:09:32,142 --> 02:09:33,413 Dr. Oppenheimer? 1835 02:09:34,411 --> 02:09:35,656 Güzel resim. 1836 02:09:36,236 --> 02:09:37,883 Başkan Truman sizi bekliyor. 1837 02:09:39,033 --> 02:09:40,447 Bu taraftan. 1838 02:09:52,049 --> 02:09:55,132 Dr. Oppenheimer, onur duydum. 1839 02:09:55,157 --> 02:09:57,097 - Sayın Başkan. - Buyurun. 1840 02:09:57,122 --> 02:09:58,141 Teşekkürler. 1841 02:09:58,718 --> 02:10:00,201 Bakan Byrnes. 1842 02:10:02,533 --> 02:10:05,849 Dünyanın en ünlü adamı olmak nasıl bir his? 1843 02:10:06,489 --> 02:10:09,454 Birçok Amerikalının hayatını kurtardın. 1844 02:10:09,708 --> 02:10:13,860 - Hiroşima’da yaptığımız şey tam... - Ve Nagasaki’de. 1845 02:10:14,758 --> 02:10:16,307 Doğrudur. 1846 02:10:17,041 --> 02:10:20,193 İcadın sayesinde askerlerimiz eve döndü. 1847 02:10:20,218 --> 02:10:23,416 Doğrusu pek de benim icadım değil. 1848 02:10:23,632 --> 02:10:25,721 Time'ın kapağına çıkan sensin. 1849 02:10:28,669 --> 02:10:32,323 Jim bana Sovyetlerle silah yarışından endişelendiğini söyledi. 1850 02:10:32,398 --> 02:10:33,705 Evet. 1851 02:10:36,619 --> 02:10:40,931 Şimdi atom enerjisi konusunda… 1852 02:10:41,691 --> 02:10:44,854 ...uluslararası iş birliğini sağlamak için fırsatımız var... 1853 02:10:44,879 --> 02:10:46,910 ...ve endişem şu ki... 1854 02:10:46,935 --> 02:10:49,959 Sovyetlerin ne zaman bomba yapacağını biliyor musun? 1855 02:10:50,149 --> 02:10:53,045 - Bu soruya kesin bir cevap... - Hiçbir zaman! 1856 02:10:53,924 --> 02:10:55,124 Hiçbir zaman. 1857 02:10:55,672 --> 02:10:58,874 Sayın Başkan, Rusların elinde iyi fizikçiler... 1858 02:10:58,899 --> 02:11:01,828 ...ve bolca kaynak var... - Bolca mı? 1859 02:11:01,869 --> 02:11:03,056 Evet. 1860 02:11:03,081 --> 02:11:05,274 Hiç sanmıyorum. 1861 02:11:05,509 --> 02:11:08,922 Bütün kaynaklarını kullanacaklar ve... 1862 02:11:12,746 --> 02:11:16,513 Duydum ki, Los Alamos’tan gidiyormuşsun. 1863 02:11:17,755 --> 02:11:20,755 - Orayı ne yapalım? - Kızılderililere geri verelim. 1864 02:11:29,540 --> 02:11:31,579 Dr. Oppenheimer... 1865 02:11:32,126 --> 02:11:34,892 ...Sovyetlerle ilgili dedikleriniz doğruysa... 1866 02:11:35,442 --> 02:11:39,548 ...Los Alamos’u büyütmemiz gerekir, kapatmamız değil. 1867 02:11:43,080 --> 02:11:44,388 Sayın Başkan... 1868 02:11:50,148 --> 02:11:53,739 Elimi kana bulamış gibi hissediyorum. 1869 02:12:13,642 --> 02:12:16,840 Sence Hiroşima... 1870 02:12:17,616 --> 02:12:21,941 ...ya da Nagasaki’deki hiç kimse bombayı kimin yaptığını umursar mı? 1871 02:12:25,399 --> 02:12:27,177 Kimin attığını umursarlar. 1872 02:12:28,258 --> 02:12:29,505 Ben attım. 1873 02:12:32,294 --> 02:12:34,471 Hiroşima seninle ilgili değil. 1874 02:12:40,926 --> 02:12:42,575 Dr. Oppenheimer. 1875 02:12:53,974 --> 02:12:56,386 Şu sulu gözü bir daha içeri almayın! 1876 02:13:01,896 --> 02:13:04,994 Robert vicdanla bir yere varamayacağını anladı. 1877 02:13:05,617 --> 02:13:10,283 Onunla tanıştığımda “bombanın babası” ününü tamamen benimsemişti. 1878 02:13:11,015 --> 02:13:13,643 Politikayı etkilemek için imajını kullandı. 1879 02:13:17,442 --> 02:13:19,601 ATOM ENERJİSİNİN BİR NUMARALI DÜŞÜNCE ADAMI 1880 02:13:22,266 --> 02:13:25,690 Doktor, savaşı müteakip yıllarda ABD’nin atom politikası üzerinde... 1881 02:13:25,691 --> 02:13:28,320 ...büyük bir tesiriniz olduğunu düşünüyor musunuz? 1882 02:13:28,345 --> 02:13:30,645 "Büyük" demek bence abartı olur. 1883 02:13:30,676 --> 02:13:32,846 Öyle mi? İzotop meselesini düşünün. 1884 02:13:32,871 --> 02:13:36,730 Onların ihracatına yönelik itirazları susturmaktan siz sorumlu değil misiniz? 1885 02:13:36,935 --> 02:13:41,274 Nükleer silah yapımında bir şişe bira bile kullanabilirsiniz. Hatta kullanıyorsunuz. 1886 02:13:41,525 --> 02:13:45,374 Ben onların sözcüsüydüm ama bilim adamları arasında fikir birliği vardı. 1887 02:13:45,551 --> 02:13:48,850 McCarthy'nin yükselişiyle savunmasız kaldığını biliyordu. 1888 02:13:49,150 --> 02:13:53,150 Kardeşi ülkedeki bütün üniversiteler tarafından kara listeye alındı. 1889 02:13:54,479 --> 02:13:57,400 Lomanitz demiryollarında işe girip ray döşedi. 1890 02:13:59,400 --> 02:14:01,716 Chevalier de sürgün edildi. 1891 02:14:03,544 --> 02:14:07,507 Ama hiçbiri Robert'ın Genel İstişare Kurulu’nu hidrojen bombası yerine... 1892 02:14:07,707 --> 02:14:10,789 ...silah kontrolünü önermeye zorlamasına engel olmadı. 1893 02:14:12,124 --> 02:14:15,249 Truman onların önerisini reddedince resmen yıkılmıştı. 1894 02:14:15,335 --> 02:14:17,562 TRUMAN HİDROJEN BOMBASI PROGRAMINI AÇIKLADI 1895 02:14:17,588 --> 02:14:21,274 - Richard'ı öyle çok özlüyorum ki. - Biliyorum Ruth. Biliyorum. 1896 02:14:21,539 --> 02:14:24,918 Bir yanım her şeyin varacağı noktayı göremeyecek olmasına seviniyor. 1897 02:14:27,531 --> 02:14:30,828 Doğum günü çocuğu geliyor. Oh çekecek. 1898 02:14:30,893 --> 02:14:32,093 Kolay gelsin. 1899 02:14:32,695 --> 02:14:37,710 Robert, oğlum ve nişanlısı atom bombasının babasıyla tanışmak için can atıyorlar. 1900 02:14:37,735 --> 02:14:39,255 Merhaba. 1901 02:14:46,413 --> 02:14:47,894 Kötü bir zaman mı? 1902 02:14:48,452 --> 02:14:49,952 Sence nasıl Lewis? 1903 02:14:50,127 --> 02:14:52,131 Eminim seni şoke etmiştir. 1904 02:14:52,284 --> 02:14:53,527 Tüm dünyayı. 1905 02:14:54,830 --> 02:14:58,448 Dünya mı? Dünyanın gözünde Fuchs kim ki? 1906 02:14:59,426 --> 02:15:00,752 Fuchs mu? 1907 02:15:01,102 --> 02:15:02,593 Klaus Fuchs mu? 1908 02:15:04,042 --> 02:15:06,550 Hay aksi. Duymamışsın. 1909 02:15:09,883 --> 02:15:14,425 Los Alamos'taki implozyon ekibine koyduğun İngiliz bilim insanı Klaus Fuchs... 1910 02:15:15,550 --> 02:15:17,203 ...meğer bunca zaman... 1911 02:15:17,269 --> 02:15:21,449 ...Sovyetler için casusluk yapıyormuş. Üzgünüm. 1912 02:15:27,008 --> 02:15:29,734 Fuchs'la ilgili gerçekler ortaya çıktıktan sonra... 1913 02:15:29,800 --> 02:15:31,841 ...FBI onu daha çok izlemeye başladı. 1914 02:15:32,050 --> 02:15:33,914 Telefonunun dinlendiğini biliyordu... 1915 02:15:34,716 --> 02:15:36,264 ...takip edildiğini... 1916 02:15:36,925 --> 02:15:38,583 ...ve çöplerinin arandığını da. 1917 02:15:42,091 --> 02:15:44,432 Ama fikrini dile getirmekten hiç vazgeçmedi. 1918 02:15:44,716 --> 02:15:46,202 Prensipli biriymiş. 1919 02:15:46,466 --> 02:15:49,538 Belki de şöhretin onu koruyacağını düşündü. 1920 02:15:51,550 --> 02:15:54,221 Eisenhower başa geçince bir fırsat daha gördü. 1921 02:15:56,133 --> 02:15:57,230 Kullandı da. 1922 02:15:57,255 --> 02:16:00,536 Amerika ve Rusya, bir şişedeki… 1923 02:16:01,633 --> 02:16:03,802 ...iki akrebe benzemektedir. 1924 02:16:03,869 --> 02:16:07,251 İkisi de öbürünü öldürebilir... 1925 02:16:07,300 --> 02:16:10,227 ...ama bunu kendi hayatı pahasına yapar. 1926 02:16:10,558 --> 02:16:12,800 Bu politikanın muhtelif yönlerini konuşmak isterim... 1927 02:16:12,841 --> 02:16:17,308 Birçok bilim insanı beni suçluyor ama onu nasıl koruyacaktım ki? 1928 02:16:17,333 --> 02:16:19,300 ...tartışmaya kapalıdır. 1929 02:16:19,508 --> 02:16:21,341 Elimizdeki tek çare dürüstlüktür. 1930 02:16:21,550 --> 02:16:25,481 Washington'daki yetkililerin Amerikan halkına açık sözlü olması gerekiyor. 1931 02:16:26,600 --> 02:16:29,008 Robert'ın düşmanları için bardağı taşıran buydu. 1932 02:16:29,050 --> 02:16:31,673 Böylece güvenlik iznini de kaybetti. 1933 02:16:31,841 --> 02:16:34,192 Bunun yanı sıra saygınlığını da. 1934 02:16:34,591 --> 02:16:36,418 Ama nasıl yapabildiler ki? 1935 02:16:36,758 --> 02:16:40,091 Savaş kahramanıydı. Herkese geçmişinden bahsetmişti. 1936 02:16:40,133 --> 02:16:41,794 Borden bütün geçmişini deşti. 1937 02:16:42,133 --> 02:16:45,425 Borden, Oppenheimer'ın FBI dosyasına nasıl erişebildi? 1938 02:16:45,466 --> 02:16:48,884 - Nichols vermiş olabilir mi? - Hayır, onun yapacağını zannetmiyorum. 1939 02:16:49,216 --> 02:16:53,200 Kim yaptıysa, Beyaz Saray’dan AEK’deki masama kadar uzanan... 1940 02:16:53,300 --> 02:16:55,620 ...bir yangına sebep oldu. 1941 02:16:56,258 --> 02:16:57,956 Onu orada gördün, değil mi? 1942 02:16:58,466 --> 02:17:00,849 Buraya gelmek için ömür boyu çalıştım. 1943 02:17:01,716 --> 02:17:03,841 Amerika Birleşik Devletleri kabinesinden... 1944 02:17:03,883 --> 02:17:08,009 ...bütün ülkenin gözü önünde beni azarlayıp geri gönderecekler. 1945 02:17:09,341 --> 02:17:11,079 Naif bir ayakkabı satıcısını. 1946 02:17:11,787 --> 02:17:13,633 Lewis, bunu kazanabiliriz. 1947 02:17:13,925 --> 02:17:18,416 Bence Senato’ya, ne kadar acılı olsa da sadece vazifenizi yaptığınızı anlatabiliriz. 1948 02:17:18,425 --> 02:17:21,381 - Hill'ın ifadesi bizi destekleyecek mi? - Hill sorun çıkarmaz. 1949 02:17:21,383 --> 02:17:24,756 Onu pek tanımıyorum ama Szilard'ın Şikago’daki adamlarından biriydi. 1950 02:17:24,758 --> 02:17:27,512 Japonya’yı bombalamaya karşı imza kampanyalarını desteklemediği için... 1951 02:17:27,537 --> 02:17:29,065 ...Robert’ı hiç affetmediler. 1952 02:17:30,054 --> 02:17:33,293 Bu, bombalamadan 31 gün sonra çekildi. 1953 02:17:34,341 --> 02:17:38,844 Yaklaşık bir buçuk kilometre boyunca sokakta bulunan neredeyse herkes... 1954 02:17:39,341 --> 02:17:41,298 ...anında ciddi bir şekilde... 1955 02:17:41,758 --> 02:17:42,836 ...yandı. 1956 02:17:43,758 --> 02:17:45,795 Japonlar... 1957 02:17:45,820 --> 02:17:51,662 ...şeritli giysi giyenlerin derilerinin şeritler hâlinde yandığından bahsetti. 1958 02:17:52,383 --> 02:17:54,593 Kendini şanslı sayan... 1959 02:17:55,038 --> 02:17:58,800 ...evlerinin yıkıntılarından hafif yaralı olarak çıkan epey kişi oldu... 1960 02:18:00,667 --> 02:18:02,127 ...ama onlar da öldü. 1961 02:18:03,133 --> 02:18:05,940 Günler ya da haftalar sonra... 1962 02:18:06,390 --> 02:18:11,846 ...patlama anında yayılan çok sayıda radyum benzeri ışından dolayı öldüler. 1963 02:18:13,050 --> 02:18:16,880 Gazetedeki bu saçmalığı okudun mu? İngiliz bir fizikçi demiş ki... 1964 02:18:16,925 --> 02:18:19,791 ..."Atom bombası İkinci Dünya Savaşı’nın sonu değil... 1965 02:18:19,902 --> 02:18:22,857 ...Rusya’yla soğuk savaşın başlangıcı"ymış. 1966 02:18:23,292 --> 02:18:24,560 Hangi fizikçi? 1967 02:18:24,633 --> 02:18:27,281 Sanırım tanıyorsun. Patrick Blackett. 1968 02:18:30,258 --> 02:18:33,133 Haklı olabilir. Stimson şimdi de bana... 1969 02:18:33,216 --> 02:18:36,310 ...çoktan yenilmiş bir düşmana bomba attığımızı söylüyor. 1970 02:18:36,341 --> 02:18:38,842 Robert, artık tüm nüfuz sende. 1971 02:18:39,805 --> 02:18:41,006 Lütfen. 1972 02:18:41,308 --> 02:18:43,871 Süper’le ilgili araştırmama devam etmelerini söyle. 1973 02:18:43,883 --> 02:18:47,095 - Yapamam ve yapmayacağım da Edward. - Neden? 1974 02:18:47,158 --> 02:18:49,110 Kaynaklarımızı yanlış kullanmış oluruz. 1975 02:18:49,325 --> 02:18:50,958 Sahiden inandığın şey bu mu? 1976 02:18:51,741 --> 02:18:55,508 J. Robert Oppenheimer. Esrarengiz atom üstadı. 1977 02:18:57,175 --> 02:18:59,151 Hiç kimse neye inandığını bilmiyor. 1978 02:18:59,883 --> 02:19:01,612 Ya sen? 1979 02:19:02,300 --> 02:19:06,427 Son kez karşınızda, program yöneticimiz Dr. J. Robert Oppenheimer. 1980 02:19:08,008 --> 02:19:10,190 Umarım önümüzdeki yıllarda... 1981 02:19:10,300 --> 02:19:12,823 ...buradaki çalışmanıza gururla bakarsınız. 1982 02:19:13,675 --> 02:19:17,792 Fakat bugün gururunuzu ciddi bir endişe dizginlemelidir. 1983 02:19:19,648 --> 02:19:23,613 Savaşan bir dünyanın cephaneliğine atom silahları da eklenecekse... 1984 02:19:24,883 --> 02:19:29,153 ...gün gelecek, insanlar Los Alamos’un adına lanet okuyacaktır. 1985 02:19:33,175 --> 02:19:34,600 Pardon Amiral. 1986 02:19:35,091 --> 02:19:36,577 Bunu almaya gittim de. 1987 02:19:37,445 --> 02:19:38,464 {\a6}STRAUSS MESELESİ SENATO BAŞKAN'A KARŞI 1988 02:19:37,445 --> 02:19:38,967 Lehinize yazmış gibi. 1989 02:19:39,925 --> 02:19:42,008 İşte Oppenheimer. Altında ne yazıyor? 1990 02:19:43,026 --> 02:19:45,518 "J. Robert Oppenheimer. Strauss onunla savaştı... 1991 02:19:47,009 --> 02:19:48,702 ...ve Amerika kazandı.” 1992 02:19:49,675 --> 02:19:50,675 İşimize yarar. 1993 02:19:50,966 --> 02:19:54,520 - Bu sözleri geçen gün söylemiştiniz. - Strateji değiştirmemiz gerekti. 1994 02:19:54,831 --> 02:19:57,623 Time dergisinin ne yazacağını nereden bildiniz? 1995 02:19:57,675 --> 02:19:59,569 Henry Luce dostum olur. 1996 02:20:07,133 --> 02:20:09,774 Burada oturup bana süreci anlattırdınız... 1997 02:20:10,133 --> 02:20:12,280 ...ama başından beri öndeydiniz. 1998 02:20:12,525 --> 02:20:14,851 Washington'da sağ kalmak için... 1999 02:20:15,425 --> 02:20:17,522 ...işleri hallettirmeyi bilmek gerekir. 2000 02:20:18,133 --> 02:20:19,452 Anlıyorum. 2001 02:20:21,300 --> 02:20:23,028 Borden'la ilgili ne demiştiniz? 2002 02:20:23,265 --> 02:20:25,450 “Neden bıçak elindeyken yakayı ele versin?” 2003 02:20:27,521 --> 02:20:30,672 Borden'ın bıçağı sizin yerinize tuttuğunu düşünmeye başlıyorum. 2004 02:20:33,279 --> 02:20:37,376 Her şey Borden'ın Teller'a ne kadar sözünün geçtiğine bağlı olacak. 2005 02:20:38,341 --> 02:20:39,891 Komik bir şey mi dedim? 2006 02:20:39,916 --> 02:20:44,384 Hep "Borden" deyip duruyorsunuz ama yapanın Strauss olduğunu biliyoruz. 2007 02:20:44,633 --> 02:20:46,822 Lewis beni Princeton'a aldı Kitty. 2008 02:20:47,258 --> 02:20:49,749 Sonra sen de onu Kongre'nin önünde küçük düşürdün. 2009 02:20:49,829 --> 02:20:51,611 ...bir sandviçten daha fazla. 2010 02:20:55,383 --> 02:20:56,385 Nasıldım? 2011 02:20:57,800 --> 02:20:59,578 Biraz abartmış olabilirsin Robert. 2012 02:20:59,883 --> 02:21:04,816 - Bu altı yıl önceydi. - İntikam soğuk yenen bir yemektir. 2013 02:21:04,841 --> 02:21:07,529 Strauss tarafsız olduğunu gayet açıkça belirtti. 2014 02:21:08,300 --> 02:21:11,264 Aç gözünü! Bunu yapan Strauss! 2015 02:21:11,409 --> 02:21:13,568 Başından beri Strauss'du, sen de biliyorsun! 2016 02:21:14,216 --> 02:21:15,669 Niye onunla savaşmıyorsun? 2017 02:21:16,318 --> 02:21:17,801 Tanrım. 2018 02:21:19,175 --> 02:21:23,894 Ne Nichols, ne Hoover, ne de Truman'ın adamlarından biriydi. Sizdiniz. 2019 02:21:24,032 --> 02:21:27,316 Borden'a dosyayı siz verdiniz. Onu Oppenheimer'ın üstüne saldınız. 2020 02:21:27,383 --> 02:21:29,114 - Onu ikna... - Borden'ı... 2021 02:21:29,966 --> 02:21:32,178 ...ikna etmeme gerek yoktu. 2022 02:21:32,342 --> 02:21:36,569 Acele etme, bütün dosyayı kullan. Çıkarımlarını yazıp FBI’ya gönder. 2023 02:21:36,633 --> 02:21:41,050 Bu dosya oldukça kapsamlı ama burada yeni bir şey yok. 2024 02:21:41,133 --> 02:21:43,039 Çıkarımların yeni olacak. 2025 02:21:43,273 --> 02:21:44,831 Ve hepsi cevaplanmak zorunda. 2026 02:21:45,466 --> 02:21:47,337 Hoover onları McCarthy'ye mi verecek? 2027 02:21:47,425 --> 02:21:50,537 Oppenheimer o gösteriş delisi soytarı için fazla kaypak kaçar. 2028 02:21:50,633 --> 02:21:52,008 Bu mevzuyu Hoover'la konuştum. 2029 02:21:52,033 --> 02:21:55,478 Sen bunu AEK’yle hallederken o da McCarthy'yi uzak tutacak. 2030 02:21:55,800 --> 02:21:57,844 - Duruşma mı? - Hayır, duruşma yok. 2031 02:21:57,869 --> 02:22:00,425 Oppenheimer'a asla bir sahne verilmemeli. 2032 02:22:00,675 --> 02:22:02,034 Kahraman olarak ölmemeli. 2033 02:22:02,701 --> 02:22:05,883 Oppenheimer'ın itibarı sistematik bir şekilde yok olmalı ki... 2034 02:22:05,925 --> 02:22:09,428 ...bir daha asla ulusal güvenlik meselelerinden bahsedemesin. 2035 02:22:10,341 --> 02:22:11,530 O zaman ne yapacağız? 2036 02:22:12,841 --> 02:22:15,989 Gözlerden ırak, döküntü bir oda. 2037 02:22:21,925 --> 02:22:26,286 Basit, bürokratik bir süreç. Q izni yenilenmeye hazır. 2038 02:22:26,425 --> 02:22:29,138 Suçlamalarını FBI’ya göndereceksin. 2039 02:22:31,508 --> 02:22:34,716 Hoover onları AEK’ye gönderince sen devreye gireceksin. 2040 02:22:35,216 --> 02:22:36,730 Bir iddianame yazıp… 2041 02:22:37,050 --> 02:22:40,574 ...Oppenheimer'a güvenlik izninin yenilenmediğini söyleyecek... 2042 02:22:41,050 --> 02:22:42,858 ...ve ona temyiz şansı vereceksin. 2043 02:22:42,883 --> 02:22:45,165 Gördüğün gibi Robert, daha imzalanmamış. 2044 02:22:45,341 --> 02:22:47,196 - Bende kalabilir mi? - Hayır. 2045 02:22:47,716 --> 02:22:51,509 Temyiz etmeye karar verirsen sana nüshasını gönderirler. 2046 02:22:51,758 --> 02:22:56,450 Temyiz edince, inanın ki edecek, bir kurul toplayacağım. 2047 02:22:57,300 --> 02:22:59,340 Onların da avukatı olacak. 2048 02:22:59,808 --> 02:23:01,775 - Savcı? - İsmi var, kendi yok. 2049 02:23:01,800 --> 02:23:03,758 - Kim? - Roger Robb. 2050 02:23:03,800 --> 02:23:04,884 Fena. 2051 02:23:04,909 --> 02:23:08,191 Oppenheimer'ın dosyasını incelemek için Robb’ın güvenlik izni olacak. 2052 02:23:08,216 --> 02:23:11,042 Gray Kurulu’nun da öyle. Savunma avukatının olmayacak. 2053 02:23:12,466 --> 02:23:13,466 Kapalı bir oturum. 2054 02:23:13,716 --> 02:23:17,800 ...şahsıma yönelik yazılan iddianamenizdeki sözde itibar kırıcı bilgiler... 2055 02:23:17,841 --> 02:23:21,684 Seyirci yok, gazeteci yok, ispat zorunluluğu yok. 2056 02:23:21,966 --> 02:23:23,426 İspat zorunluluğu yok mu? 2057 02:23:24,966 --> 02:23:26,176 Hüküm giydirmiyoruz. 2058 02:23:27,133 --> 02:23:29,114 İnkâr ediyoruz, o kadar. 2059 02:23:34,591 --> 02:23:36,731 Dediğin o söz neydi? 2060 02:23:37,508 --> 02:23:41,020 “Bu işler böyle yürür” müydü? 2061 02:23:41,508 --> 02:23:43,351 Saflığımı mazur görün. 2062 02:23:43,841 --> 02:23:47,581 Amatörler güneşi ararken kolay lokma olur. 2063 02:23:48,883 --> 02:23:52,073 Güçlü olan gölgeden dışarı adım atmaz. 2064 02:23:52,216 --> 02:23:55,133 İyi de efendim, siz artık gölgeden çıktınız. 2065 02:23:55,175 --> 02:23:57,208 Evet, bu yüzden de işe yaraması lazım. 2066 02:23:57,308 --> 02:23:58,739 Pekâlâ... 2067 02:24:00,061 --> 02:24:03,623 Teller bu sabah ifade verecek. Bunun faydası olur, sonra da... 2068 02:24:04,647 --> 02:24:07,551 ...öğlen Hill çıkacak. - Hill da bize yardımcı olacak. 2069 02:24:10,591 --> 02:24:13,129 Gördüğün gibi Robert, daha imzalanmamış. 2070 02:24:13,841 --> 02:24:15,333 - Bende kalabilir mi? - Hayır. 2071 02:24:17,966 --> 02:24:22,512 Temyiz etmeye karar verirsen sana nüshasını gönderirler. 2072 02:24:26,425 --> 02:24:28,650 Arabamı ve şoförümü alıp git, ısrar ediyorum. 2073 02:24:33,300 --> 02:24:35,417 Avukatlarıma danışmalıyım Lewis. 2074 02:24:35,503 --> 02:24:38,191 Tabii ama çok uzun sürmesin. 2075 02:24:38,216 --> 02:24:40,021 Nichols'ı uzak tutamıyorum. 2076 02:24:46,383 --> 02:24:50,085 İş bu raddeye vardığı için üzgünüm Robert. Bence çok yanlış. 2077 02:25:03,258 --> 02:25:06,511 Nichols her şeyi kayıtlara geçirebilmek için savaşmamı istiyor. 2078 02:25:06,797 --> 02:25:08,516 Strauss ise vazgeçmemi. 2079 02:25:08,617 --> 02:25:13,453 Strauss bunu yapamayacağını biliyor. Suçlamaları kabul etmiş olursun. 2080 02:25:13,967 --> 02:25:15,383 İşini kaybedersin. 2081 02:25:15,508 --> 02:25:18,504 İtibarını kaybedersin. Evimizi kaybederiz! 2082 02:25:18,550 --> 02:25:20,192 Robert, savaşmamız gerek. 2083 02:25:23,300 --> 02:25:25,582 AEK avukatı olarak seni temsil edemem. 2084 02:25:25,925 --> 02:25:27,325 Lloyd Garrison'ı ararım. 2085 02:25:27,675 --> 02:25:28,676 İşinde iyidir. 2086 02:25:28,925 --> 02:25:32,282 En iyisidir ama seni uyarmam gerek. 2087 02:25:33,716 --> 02:25:35,297 Bu adil bir dövüş olmayacak. 2088 02:25:35,800 --> 02:25:39,866 Boris Pash'le 1943’teki konuşmanızda mikrofilmden bahsettiniz mi? 2089 02:25:40,008 --> 02:25:43,342 - Hayır. - 11. bölüm, birinci sayfa, üçüncü paragraf. 2090 02:25:43,367 --> 02:25:46,675 Hiç "konsolosluğun adamı, mikrofilm kullanımında uzman" demediniz yani? 2091 02:25:46,716 --> 02:25:47,716 - Pardon. - Hayır. 2092 02:25:47,758 --> 02:25:51,983 Bay Robb hangi belgeden alıntı yapıyor, bize bir nüshası verilebilir mi acaba? 2093 02:25:52,008 --> 02:25:56,258 - Bu belge gizlidir Bay Garrison. - Bence birinci elden bilgilere geçelim. 2094 02:25:56,300 --> 02:25:58,978 - Bu da birinci el. - Nasıl, Roger? 2095 02:26:00,925 --> 02:26:02,603 O konuşmanın kaydı var. 2096 02:26:07,141 --> 02:26:10,175 Müvekkilimin burada oturup muhtemelen yalan beyan etmesine izin verdiniz... 2097 02:26:10,216 --> 02:26:12,608 ...ama bunca zamandır kaydı mı vardı? 2098 02:26:12,633 --> 02:26:15,466 Müvekkilinize kimse eski cevaplarını yanlış beyan etmesini söylemedi. 2099 02:26:15,508 --> 02:26:17,587 Yanlış beyan mı? 12 yıl önceydi! 2100 02:26:17,600 --> 02:26:20,540 - O kaydı dinleyebilir miyiz? - Güvenlik izniniz yok Bay Garrison. 2101 02:26:20,565 --> 02:26:22,503 Kayıtlara geçirmesini biliyorsunuz ama. 2102 02:26:22,591 --> 02:26:27,253 Lütfen. Bu davanın amacı tuzak mı yoksa gerçekler mi? 2103 02:26:27,353 --> 02:26:31,341 Gerçeklerse ne bu gizlilik? Tanık listesi nerede? 2104 02:26:31,383 --> 02:26:34,216 Bay Garrison, sizin de bildiğiniz üzere bu bir duruşma değil. 2105 02:26:34,258 --> 02:26:38,191 Delile dayalı kurallar burada geçmez. Burada ulusal güvenlik söz konusu. 2106 02:26:38,216 --> 02:26:40,737 Evet efendim, kusura bakmayın ama anlamadığım şu... 2107 02:26:40,762 --> 02:26:43,675 ...ulusal güvenlik, savcılığın bize tanık listesi vermesine... 2108 02:26:43,716 --> 02:26:46,372 ...nasıl engel oluyor? - Kısa bir ara verelim! 2109 02:26:46,397 --> 02:26:48,348 Beyler, dediklerim sizde. 2110 02:26:48,373 --> 02:26:51,194 Tutanaktan olduklarını söylerseniz kabul ederim. 2111 02:26:51,219 --> 02:26:53,927 O zaman masal okuduğumu söylemiştim zaten. 2112 02:26:54,008 --> 02:26:57,050 Peki niye bu kadar ayrıntılı bir hikâye uydurdunuz? 2113 02:26:57,091 --> 02:26:58,531 Aptallık ettim çünkü. 2114 02:26:59,550 --> 02:27:00,771 Yalanlar neden? 2115 02:27:00,796 --> 02:27:04,983 Aracı kişinin kim olduğunu söylememe niyetinden tabii. 2116 02:27:05,008 --> 02:27:07,561 Arkadaşınız, komünist Haakon Chevalier. 2117 02:27:07,966 --> 02:27:09,303 Hâlâ arkadaş mısınız? 2118 02:27:09,883 --> 02:27:10,893 Evet. 2119 02:27:14,300 --> 02:27:18,441 Dr. Rabi, ayaklarınıza sağlık. Savcılık başka kimi aradı, biliyor musunuz? 2120 02:27:18,466 --> 02:27:22,815 Teller tabii ki. Lawrence'ı da istediler. 2121 02:27:22,883 --> 02:27:25,374 - O ne dedi? - Onlara yardım etmek istemedi. 2122 02:27:25,800 --> 02:27:27,304 - Ama... - Ama? 2123 02:27:27,747 --> 02:27:32,294 Strauss ona senin ve Ruth Tolman'ın yıllarca ilişki yaşadığını söylemiş. 2124 02:27:32,341 --> 02:27:34,762 Hem de Pasadena'da onlarla kaldığın süre boyunca. 2125 02:27:35,050 --> 02:27:38,292 Lawrence'ı Richard'ın kahrından öldüğüne inandırmış. 2126 02:27:38,317 --> 02:27:40,150 - Saçmalık bu. - Hangi kısmı? 2127 02:27:40,331 --> 02:27:43,372 Kahrından ölme. Richard hiç öğrenmedi. 2128 02:27:44,425 --> 02:27:45,991 Lawrence ifade verecek mi? 2129 02:27:46,216 --> 02:27:47,219 Bilmiyorum. 2130 02:27:48,091 --> 02:27:52,365 Dr. Rabi, şu an hükümette hangi mevkide görev yapıyorsunuz? 2131 02:27:52,716 --> 02:27:58,145 AEK’nin Dr. Oppenheimer'dan sonraki Genel İstişare Kurulu başkanıyım. 2132 02:27:58,550 --> 02:28:00,817 Dr. Oppenheimer'la ne zamandır tanışıyorsunuz? 2133 02:28:01,466 --> 02:28:05,300 1928'den beri. Onu oldukça iyi tanırım. 2134 02:28:05,628 --> 02:28:09,443 Sadakati ve karakterinin verdiği etkiden konuşacak kadar mı? 2135 02:28:09,862 --> 02:28:13,230 Dr. Oppenheimer son derece saygıdeğer bir adamdır. 2136 02:28:13,966 --> 02:28:17,383 Kendisi Amerika’ya, arkadaşlarına... 2137 02:28:17,841 --> 02:28:20,263 ...ve üyesi olduğu kurumlara sadıktır. 2138 02:28:21,841 --> 02:28:22,841 Ye. 2139 02:28:42,258 --> 02:28:44,466 - O da neydi? - Endişelenecek bir şey değil. 2140 02:28:48,133 --> 02:28:49,798 Rusların atom bombası testinden sonra... 2141 02:28:49,823 --> 02:28:52,325 ...Dr. Lawrence hidrojen bombasını sizinle konuştu mu? 2142 02:28:52,350 --> 02:28:55,627 - Kendisine sorsanız daha iyi olur. - Niyetim öyle zaten. 2143 02:28:56,388 --> 02:29:00,358 Dr. Oppenheimer'ın hidrojen bombasına kati surette karşı olduğu söylenebilir mi? 2144 02:29:00,383 --> 02:29:03,383 Hayır, o bir füzyon programının... 2145 02:29:03,425 --> 02:29:06,360 ...bizim zaten iyi olan fisyon programımıza zarar vereceğini düşündü. 2146 02:29:06,385 --> 02:29:10,241 - Fakat durumun böyle olmadığı kanıtlandı. - O zamanlar henüz kanıtlanmamıştı. 2147 02:29:10,383 --> 02:29:13,008 Diyelim ki bu kurul, Dr. Oppenheimer'ın... 2148 02:29:13,050 --> 02:29:16,890 ...buradaki ifadesinde tamamen dürüst olduğuna ikna olmadı. 2149 02:29:17,116 --> 02:29:19,300 Güvenlik izni almalı mıdır dersiniz? 2150 02:29:19,383 --> 02:29:22,315 Dr. Oppenheimer gibi bunları başarmış birine karşı... 2151 02:29:22,515 --> 02:29:25,221 ...neden böyle cephe alıyorsunuz? Siciline bakın. 2152 02:29:25,550 --> 02:29:27,800 Atom bombamız var. Hem de bir sürü. 2153 02:29:27,825 --> 02:29:30,866 Hatta bir dizi Süper Bombamız bile var. Daha ne istiyorsunuz? 2154 02:29:31,470 --> 02:29:32,470 Denizkızı mı? 2155 02:29:33,091 --> 02:29:36,169 Ama Bakan Strauss'u uzun yıllardır tanıyorum. 2156 02:29:36,282 --> 02:29:39,684 Lewis'in bilime ve bilim insanlarına gösterdiği... 2157 02:29:39,974 --> 02:29:43,914 ...dostane desteği inkâr edemem. - Biraz ara verelim. 2158 02:29:44,008 --> 02:29:48,204 - Acil bir işiniz yoksa tabii. - Senatör, bir kez daha... 2159 02:29:48,266 --> 02:29:51,191 ...tanık listesinin tarafımıza verilmesini talep ediyorum. 2160 02:29:51,216 --> 02:29:52,758 Adaya şunu hatırlatayım... 2161 02:29:52,800 --> 02:29:55,693 ...bu bilgiler her zaman önceden elimize geçemeyebiliyor. 2162 02:29:55,758 --> 02:29:58,732 Ancak Dr. Hill'ın yemekten sonra burada olacağını biliyoruz. 2163 02:29:58,746 --> 02:30:01,508 Sayın Başkan, sıradaki tanığımız Dr. Lawrence... 2164 02:30:01,591 --> 02:30:04,729 ...kalın bağırsak iltihabı olmuş. 2165 02:30:07,675 --> 02:30:10,230 Bu sebeple William Borden'la devam edeceğiz. 2166 02:30:10,966 --> 02:30:13,300 Hoş geldiniz Bay Borden. Lütfen oturun. 2167 02:30:15,133 --> 02:30:16,364 Bay Borden... 2168 02:30:17,471 --> 02:30:21,800 ...Dr. Oppenheimer hakkındaki soruşturmanız esnasında kesin çıkarımlara vardınız mı? 2169 02:30:22,383 --> 02:30:25,304 - Evet. - Peki Federal Soruşturma Bürosu’ndan... 2170 02:30:25,359 --> 02:30:27,483 ...Bay J. Edgar Hoover'a yazdığınız mektupta... 2171 02:30:27,508 --> 02:30:30,300 ...bu sonuçları ifade ettiğiniz oldu mu? - Doğrudur. 2172 02:30:30,341 --> 02:30:32,887 Mektubu yazmadan önce, mektubun yazılması konusunda... 2173 02:30:32,912 --> 02:30:35,433 ...Atom Enerjisi Kurumu'na bağlı herhangi biriyle görüştünüz mü? 2174 02:30:35,658 --> 02:30:38,022 - Görüşmedim. - Harika. Mektubun nüshası sizde mi? 2175 02:30:38,047 --> 02:30:41,781 - Evet, önümde duruyor. - Rica etsem okur musunuz? 2176 02:30:42,341 --> 02:30:45,201 "Sayın Bay Hoover, bu mektubun amacı..." 2177 02:30:45,226 --> 02:30:47,133 Kusura bakmayın ama biraz zaman... 2178 02:30:47,758 --> 02:30:50,718 Geciktirmenin manası ne? Alt tarafı mektubu okuyacak işte. 2179 02:30:51,758 --> 02:30:54,259 Sayın Başkan, bu mektubu ilk kez görüyorum. 2180 02:30:54,508 --> 02:30:57,423 Ve burada kimsenin kayıtlara geçmesini... 2181 02:30:57,447 --> 02:31:00,029 ...istemeyeceği türden en az bir ifade görüyorum. 2182 02:31:00,054 --> 02:31:02,608 Burada önceden yapılmamış suçlamalar mevcut. 2183 02:31:02,633 --> 02:31:04,499 Bunlar Nichols'ın iddianamesinde yok. 2184 02:31:04,508 --> 02:31:07,050 Benim gözümde buraya ait olmayan suçlamalar bunlar. 2185 02:31:07,051 --> 02:31:09,216 Tanık bu mektubu kendi inisiyatifiyle yazdı. 2186 02:31:09,218 --> 02:31:11,710 Kurulun önüne çoktan gelmiş olan kanıtları ortaya seriyor. 2187 02:31:11,716 --> 02:31:14,335 Vardığı sonuçlar tıpkı Dr. Oppenheimer'ın arkadaşlarının... 2188 02:31:14,336 --> 02:31:18,200 ...vardığı olumlu sonuçlar gibi geçerli bir beyandır. İki ucu keskin kılıç. 2189 02:31:18,300 --> 02:31:20,550 Bu mektup ne zamandır avukatın elindeydi? 2190 02:31:20,706 --> 02:31:24,133 Siz beni çapraz sorguya tabi tutamazsınız Bay Garrison. 2191 02:31:24,175 --> 02:31:27,300 Bay Garrison, kuruldaki herkes okuduğuna göre... 2192 02:31:27,341 --> 02:31:29,651 ...mektup kayıtlara geçse daha iyi olmaz mı? 2193 02:31:30,466 --> 02:31:31,659 Devam edin. 2194 02:31:33,591 --> 02:31:34,633 "Sayın Bay Hoover... 2195 02:31:35,591 --> 02:31:38,229 ...bu mektubun amacı mevcut gizli kanıtlar üzerine... 2196 02:31:38,398 --> 02:31:42,143 ...yıllarca yapılan araştırmalara dayanan fikrimi belirtmektir. 2197 02:31:42,675 --> 02:31:44,655 Büyük ihtimalle... 2198 02:31:44,758 --> 02:31:48,872 ...J. Robert Oppenheimer Sovyetler Birliği ajanıdır. 2199 02:31:49,577 --> 02:31:51,903 Aşağıdaki çıkarımlarım doğrulanmıştır. 2200 02:31:52,133 --> 02:31:56,606 Bir: 1929 ila 1942 arasında J. Robert Oppenheimer... 2201 02:31:56,656 --> 02:32:00,270 ...büyük ihtimalle Sovyetlere gönüllü olarak bilgi verecek kadar... 2202 02:32:00,383 --> 02:32:02,942 ...sıkı bir komünistti. 2203 02:32:03,050 --> 02:32:05,258 İki: Büyük ihtimalle... 2204 02:32:05,300 --> 02:32:09,067 ...o zamandan bu yana Sovyetlerin casusu olarak çalışıyor. 2205 02:32:09,675 --> 02:32:14,365 Üç: Büyük ihtimalle o zamandan beri Sovyetlerin emirleri doğrultusunda... 2206 02:32:14,367 --> 02:32:17,699 ...Birleşik Devletler askeri politikasına etki etmeyi amaçlıyordu." 2207 02:32:17,709 --> 02:32:20,210 - Üzgünüm Robert. - "Nükleer enerji, istihbarat..." 2208 02:32:20,216 --> 02:32:24,762 Acaba biri burada gerçekte olup bitenleri anlatacak mı? 2209 02:32:25,050 --> 02:32:27,998 Şimdi Dr. David Hill'i çağırıyoruz. 2210 02:32:38,216 --> 02:32:41,182 Dr. Hill, ifadenizi verir misiniz? 2211 02:32:43,300 --> 02:32:44,432 Teşekkürler. 2212 02:32:44,571 --> 02:32:48,477 Lewis Strauss hakkında ifade vermem istendi. 2213 02:32:48,550 --> 02:32:53,531 Hükümetin yüksek mevkilerinde yıllarca hizmet vermiş... 2214 02:32:53,591 --> 02:32:58,288 ...ve azimli, çalışkan ve zeki olduğu bilinen bir adam. 2215 02:32:59,800 --> 02:33:02,149 Şimdi söyleyeceklerim kendi görüşlerim... 2216 02:33:02,258 --> 02:33:05,820 ...fakat söyleyeceklerimin çoğu, bu ülkedeki çoğu bilim insanının... 2217 02:33:06,675 --> 02:33:10,875 ...neden Bay Strauss'u görmek istediği yerin... 2218 02:33:11,574 --> 02:33:13,851 ...hükümetin dışı olduğunu açıklayacaktır. 2219 02:33:15,410 --> 02:33:19,625 Bazı bilim insanlarının, güvenliğe bağlılığından ötürü... 2220 02:33:19,650 --> 02:33:23,400 ...Bay Strauss'a yönelttikleri düşmanlıktan mı bahsediyorsunuz? 2221 02:33:23,425 --> 02:33:26,637 Tıpkı Oppenheimer olayında gösterdikleri gibi. 2222 02:33:28,966 --> 02:33:29,982 Hayır. 2223 02:33:30,216 --> 02:33:35,125 Kendisinin Dr. Oppenheimer'a göstermiş olduğu kindarlıktan ötürü. 2224 02:33:37,050 --> 02:33:40,110 Sessizlik! Sessizlik! 2225 02:33:40,258 --> 02:33:43,793 Bu ülkedeki çoğu bilim insanının fikrine göre... 2226 02:33:44,942 --> 02:33:48,487 ...Robert Oppenheimer şimdi dürüst fikirlerini ifade ettiği için... 2227 02:33:48,512 --> 02:33:52,231 ...rezil edilip işkenceye tabi tutuluyor. 2228 02:33:52,716 --> 02:33:57,150 Dr. Bush, bu davada görev alarak ülkeme hizmet ettiğimi sanıyordum. 2229 02:33:57,175 --> 02:33:59,565 Bu ülkede hiçbir kurul... 2230 02:33:59,800 --> 02:34:03,885 ...sırf katı fikirler beyan etti diye birini yargılamamalıdır. 2231 02:34:04,050 --> 02:34:06,396 Böyle bir şey yapacaksanız beni de yargılayın. 2232 02:34:07,216 --> 02:34:10,130 Biraz tepkiliysem kusura bakmayın... 2233 02:34:11,091 --> 02:34:12,294 ...ama öyleyim. 2234 02:34:12,477 --> 02:34:16,550 Dr. Hill, Bay Strauss'un Dr. Oppenheimer'ı suçlamadığını... 2235 02:34:16,591 --> 02:34:19,591 ...veya ona yönelik sorgulara katılmadığını zaten duyduk. 2236 02:34:19,633 --> 02:34:21,489 Oppenheimer meselesi asıl... 2237 02:34:22,216 --> 02:34:27,121 ...Lewis Strauss'un nefretiyle başlayıp onun sayesinde devam ettirildi. 2238 02:34:28,025 --> 02:34:31,296 Oppenheimer, Strauss'un izotopların Norveç’e ihracı konusundaki... 2239 02:34:31,343 --> 02:34:33,440 ...tutumundan dolayı onu ezdi geçti... 2240 02:34:33,503 --> 02:34:36,889 ...ve Strauss da bu alenen aşağılanmadan dolayı onu hiç affetmedi. 2241 02:34:37,391 --> 02:34:41,008 Aralarındaki bir başka çatışmaysa hidrojen bombasının ulusal güvenliğe... 2242 02:34:41,050 --> 02:34:44,121 ...nasıl katkı sağlayacağına dair fikir ayrılıklarıydı. 2243 02:34:44,283 --> 02:34:47,548 Ardından Strauss, Oppenheimer'ın itibarını yok etmek için... 2244 02:34:47,573 --> 02:34:53,279 ...personel güvenlik sistemine başvurdu ve Oppenheimer'ın fikirlerine katılmayıp... 2245 02:34:53,550 --> 02:34:59,472 ...onun hükümet çevresindeki prestijini kıskanan birkaç hırslı adam bulabildi. 2246 02:34:59,675 --> 02:35:03,769 Kendisinin her zaman Amerika’ya sadık olduğunu düşündüm ve düşünüyorum da. 2247 02:35:04,341 --> 02:35:08,716 Buna inanıyorum ve aksi yönde kesin bir kanıt görene dek inanacağım da. 2248 02:35:08,925 --> 02:35:12,895 Dr. Oppenheimer'ın güvenlik riski teşkil ettiğini düşünüyor musunuz? 2249 02:35:16,550 --> 02:35:19,927 Muhtelif olaylarda Dr. Oppenheimer'ın... 2250 02:35:19,987 --> 02:35:23,306 ...benim için anlaşılması epey zor bir şekilde davrandığını gördüm. 2251 02:35:23,369 --> 02:35:25,900 Birçok konuda onunla mutabık değildim... 2252 02:35:25,925 --> 02:35:29,345 ...ve davranışları bana şaşırmış ve karışık geliyordu. 2253 02:35:29,400 --> 02:35:34,087 Doğrusu bu açıdan ülkenin hayati çıkarlarını... 2254 02:35:34,258 --> 02:35:38,340 ...daha iyi anladığım ve dolayısıyla daha çok güvendiğim ellerde görmeyi isterim. 2255 02:35:39,033 --> 02:35:40,786 - Teşekkürler Doktor. - Teşekkürler. 2256 02:35:44,661 --> 02:35:45,734 Üzgünüm. 2257 02:35:48,466 --> 02:35:50,655 Bir de herifçioğlunun elini mi sıktın? 2258 02:35:51,675 --> 02:35:53,708 Ben olsam yüzüne tükürürdüm. 2259 02:35:53,733 --> 02:35:57,864 - Kurulun bunu seveceğini pek sanmam. - Senin için yeterince centilmence değil mi? 2260 02:35:57,865 --> 02:36:00,350 Bence gereksiz yere centilmenlik ediyorsunuz. 2261 02:36:00,379 --> 02:36:04,310 Gray, Robb'ın ne yaptığını görüyordur. Neden onu susturmuyor ki? 2262 02:36:04,496 --> 02:36:06,557 Sen de gittin Teller'la tokalaştın. 2263 02:36:06,685 --> 02:36:10,060 Kahraman şehidi oynamayı bırakmalısın artık. 2264 02:36:10,925 --> 02:36:15,512 Mevcut AEK tüzüğüne göre bugün olsa Dr. Oppenheimer'a izni verir miydiniz? 2265 02:36:21,675 --> 02:36:26,258 Dr. Oppenheimer'ı 1942’de işe aldığımda... 2266 02:36:26,300 --> 02:36:31,014 ...var olmayan Atom Enerji Yasası açısından bakarsam... 2267 02:36:32,216 --> 02:36:37,421 ...kurumda olsaydım bugün ona izin vermezdim. 2268 02:36:37,925 --> 02:36:41,564 - Güzel, teşekkürler General. Bu kadar. - Ama onların hiçbirine izin vermezdim. 2269 02:36:41,972 --> 02:36:43,221 Bu kadar. 2270 02:36:46,050 --> 02:36:48,816 Klaus Fuchs'un seçilip izin almasında... 2271 02:36:48,863 --> 02:36:50,900 ...Dr. Oppenheimer'ın sorumluluğu yoktu, değil mi? 2272 02:36:50,925 --> 02:36:52,261 Evet, hem de hiç. 2273 02:36:52,300 --> 02:36:55,669 Ve bugün bu kurulda onun Amerika'ya ve Los Alamos'taki... 2274 02:36:55,707 --> 02:36:58,495 ...operasyona olan sadakatini sorguladığınıza yönelik... 2275 02:36:58,519 --> 02:37:00,510 ...bir intiba bırakmak istemiyorsunuz. 2276 02:37:00,550 --> 02:37:04,737 Katiyen istemem. Umarım bir an bile kimseyi aksine inandırmamışımdır. 2277 02:37:05,883 --> 02:37:07,090 Teşekkürler General. 2278 02:37:24,550 --> 02:37:27,773 - Peki. Onları bekletmesek iyi olur. - Gelecektir. 2279 02:37:28,300 --> 02:37:30,131 Buraya gelmesini istiyor musun ki? 2280 02:37:30,175 --> 02:37:32,633 Sadece bir aptal ya da ergenin teki... 2281 02:37:32,675 --> 02:37:36,604 ...bir başkasının ilişkisini bildiğini sanır ama sen ikisi de değilsin Lloyd. 2282 02:37:38,966 --> 02:37:41,737 Kitty'le ben yetişkiniz. 2283 02:37:42,758 --> 02:37:44,662 Birlikte birçok badire atlattık. 2284 02:37:45,341 --> 02:37:46,686 Bir şey olmaz. 2285 02:37:47,716 --> 02:37:51,492 Komünizm hakkındaki görüşleriniz olumlu, olumsuz ya da tarafsız mı? 2286 02:37:51,633 --> 02:37:52,758 Kesinlikle karşıyım. 2287 02:37:52,800 --> 02:37:55,582 Komünizmle hiç alakam olmadı, yani... 2288 02:37:55,800 --> 02:37:57,862 ...1936’dan beri, yani... 2289 02:37:58,758 --> 02:38:00,623 ...Robert'la tanışmamdan da önceydi. 2290 02:38:02,287 --> 02:38:03,303 Bu kadar. 2291 02:38:04,450 --> 02:38:07,407 Kayıtlara göre Oppenheimer, Gray Kurulu'nun tarafsız... 2292 02:38:07,432 --> 02:38:10,527 ...ve çıkar gözetmeyen avukatı tarafından sorguya çekilmedi. 2293 02:38:10,533 --> 02:38:12,656 Oldukça marifetli bir hukuk geçmişinin getirdiği... 2294 02:38:12,856 --> 02:38:15,615 ...tüm numaraları kullanan bir savcı tarafından sorguya çekildi. 2295 02:38:15,671 --> 02:38:19,909 Şu anda Gray Kurulu'nu kovuşturma başlatmakla suçluyorsunuz, öyle mi? 2296 02:38:20,508 --> 02:38:21,896 Gray Kurulu’nda olsaydım... 2297 02:38:22,591 --> 02:38:27,643 ...aslında iddia makamının savcılığını yapan avukatın yöntemlerine itiraz ederdim. 2298 02:38:27,668 --> 02:38:29,542 Hem de kurulun üyesi değil... 2299 02:38:30,875 --> 02:38:32,434 ...Lewis Strauss'un adamı. 2300 02:38:34,800 --> 02:38:36,072 Peki o kim? 2301 02:38:37,383 --> 02:38:38,564 Anlamadım? 2302 02:38:39,133 --> 02:38:40,267 Peki o kim? 2303 02:38:40,675 --> 02:38:41,675 Roger Robb. 2304 02:38:42,341 --> 02:38:43,755 Bayan Oppenheimer. 2305 02:38:48,317 --> 02:38:50,544 Komünist Parti üyelik kartınız var mıydı? 2306 02:38:53,381 --> 02:38:55,654 - Emin değilim. - Emin değilsiniz? 2307 02:38:58,383 --> 02:38:59,410 Şey... 2308 02:39:03,050 --> 02:39:04,129 Ee? 2309 02:39:12,800 --> 02:39:15,638 Yani muhtemelen partiye katılmak için... 2310 02:39:15,838 --> 02:39:19,145 ...biraz para gönderip kart almak gerekiyordu, değil mi? 2311 02:39:29,091 --> 02:39:30,251 Üzgünüm. 2312 02:39:31,216 --> 02:39:32,470 Evet. 2313 02:39:34,716 --> 02:39:38,175 Üstünden uzun zaman geçti, öyle değil mi Bay Robb? 2314 02:39:38,200 --> 02:39:39,747 - Pek sayılmaz. - Unutacak kadar uzun. 2315 02:39:39,786 --> 02:39:43,001 - Kartı geri mi verdiniz yoksa yırttınız mı? - Varlığını unuttuğum kartı mı yani? 2316 02:39:43,026 --> 02:39:46,052 - Komünist Parti üyelik kartınızı. - En ufak bir fikrim yok. 2317 02:39:49,091 --> 02:39:53,423 Sovyet komünizmiyle komünizm arasında bir ayrım yapılabilir mi? 2318 02:39:53,591 --> 02:39:56,800 Üye olduğum zamanlarda ikisinin farklı olduğuna inanırdım. 2319 02:39:56,883 --> 02:40:01,818 Amerikan Komünist Partisi’nin iç sorunlarımızla ilgilendiğini sanıyordum. 2320 02:40:01,843 --> 02:40:03,358 Buna artık inanmıyorum tabii. 2321 02:40:03,383 --> 02:40:05,841 Her şeyin birbirine bağlı olup tüm dünyaya yayıldığına... 2322 02:40:05,883 --> 02:40:09,928 ...16 yıl önce partiden ayrıldığımdan beri inanıyorum. 2323 02:40:09,953 --> 02:40:12,418 - Ama... - 17 yıl önce. Kusura bakmayın. 2324 02:40:12,758 --> 02:40:14,679 - Ama siz... - Pardon, 18. 2325 02:40:15,633 --> 02:40:17,084 18 yıl önce. 2326 02:40:18,300 --> 02:40:20,925 Kocanızın İspanya İç Savaşı’na 1942 yılında bile... 2327 02:40:20,966 --> 02:40:23,591 ...destek olduğunu biliyor muydunuz? 2328 02:40:23,633 --> 02:40:25,800 Robert'ın zaman zaman para verdiğinden haberim vardı. 2329 02:40:25,841 --> 02:40:28,466 O paranın Komünist Parti kanallarına gittiğini de biliyor muydunuz? 2330 02:40:28,550 --> 02:40:30,586 - “Kanallarından” olmasın? - Anlamadım? 2331 02:40:30,611 --> 02:40:33,616 Sanırım “Komünist Parti kanallarından” diyorsunuz, değil mi? 2332 02:40:33,716 --> 02:40:34,764 - Evet. - Evet mi? 2333 02:40:34,876 --> 02:40:36,716 - Evet! - Evet. 2334 02:40:36,800 --> 02:40:40,026 O hâlde bu, kocanızın 1942'de Komünist Parti'yle... 2335 02:40:40,057 --> 02:40:43,038 ...hâlâ ilişkili olduğu anlamına gelmiyor mu? 2336 02:40:44,058 --> 02:40:47,048 Evet ya da hayır demek zorunda değilsiniz, istediğiniz gibi cevaplayabilirsiniz. 2337 02:40:47,073 --> 02:40:50,100 Biliyorum zaten, sağ olun. Mesele sizin sorunuzda. 2338 02:40:50,785 --> 02:40:52,091 Düzgün soramadınız. 2339 02:40:52,133 --> 02:40:53,899 - Nereye vardığımı anladınız mı? - Anladım. 2340 02:40:53,924 --> 02:40:56,900 - O zaman niye ona göre cevaplamıyorsunuz? - Soru tarzınızı beğenmediğimden. 2341 02:40:56,925 --> 02:40:58,716 "Komünist Parti’yle ilişkili mi?" 2342 02:40:58,758 --> 02:41:02,009 Robert'ın hiçbir zaman Komünist Parti'yle hiç alakası olmadı. 2343 02:41:02,091 --> 02:41:04,504 İspanyol mültecilere para gönderdiğini biliyorum. 2344 02:41:04,550 --> 02:41:07,799 Komünist fikirlere entelektüel bir ilgi duyduğunu da öyle. 2345 02:41:07,824 --> 02:41:09,489 İki tür komünist mi var yani? 2346 02:41:09,591 --> 02:41:12,531 Entelektüel komünistler ve sıradan, sıkıcı komünistler mi? 2347 02:41:13,550 --> 02:41:15,469 Hele bu soruya hiç cevap veremem. 2348 02:41:16,383 --> 02:41:17,602 Ben de veremem. 2349 02:41:24,675 --> 02:41:27,341 - İyi akşamlar. - Robert, bunu kazanamazsın. 2350 02:41:27,550 --> 02:41:31,475 Sonucu çoktan belli usulsüz bir mahkeme. Niye buna katlanmaya devam ediyorsun? 2351 02:41:32,216 --> 02:41:33,701 Kendimce sebeplerim var. 2352 02:41:35,258 --> 02:41:36,259 Peki. 2353 02:41:36,800 --> 02:41:37,820 İyi geceler. 2354 02:41:42,508 --> 02:41:43,929 Adam haklı. 2355 02:41:45,133 --> 02:41:47,778 - Anladığından emin değilim Albert. - Öyle mi? 2356 02:41:48,621 --> 02:41:51,114 Ülkemden ayrılıp bir daha dönmedim. 2357 02:41:52,148 --> 02:41:53,997 Sen ülkene iyi hizmet ettin. 2358 02:41:54,591 --> 02:41:57,210 Buna karşılık ödülü buysa... 2359 02:41:58,155 --> 02:42:00,717 ...belki de ona sırtını çevirmelisin. 2360 02:42:01,508 --> 02:42:03,780 Ama ben ülkemi çok seviyorum. 2361 02:42:04,341 --> 02:42:06,591 O hâlde cehennemin dibine gitmelerini söyle. 2362 02:42:06,925 --> 02:42:10,609 İlginç bir şekilde bu artık bir görev onayı toplantısı değil. 2363 02:42:10,770 --> 02:42:12,281 Bir mahkeme hakkında... 2364 02:42:12,766 --> 02:42:15,296 ...mahkeme! - Tanrı aşkına! 2365 02:42:15,391 --> 02:42:18,300 Herkese soruşturmayı sizin başlattığınızı söylemesi iyi değil. 2366 02:42:18,341 --> 02:42:20,425 Hiçbir halt kanıtlayamaz o. 2367 02:42:20,466 --> 02:42:23,925 Hele Borden'a dosyayı benim verdiğimi kanıtlayamaz. 2368 02:42:24,008 --> 02:42:26,797 Mahkemede değiliz efendim. İspat zorunluluğu yok. 2369 02:42:27,175 --> 02:42:28,992 Evet, hüküm giydirmiyorlar. 2370 02:42:29,966 --> 02:42:31,414 İnkâr ediyorlar. 2371 02:42:31,841 --> 02:42:34,742 Peki Hill niye buraya gelip beni rezil etsin ki? Amacı ne? 2372 02:42:34,799 --> 02:42:37,136 Doğru şeyi yapmak için sebebe gerek var mıdır? 2373 02:42:37,300 --> 02:42:39,467 - Ona göre doğru. - Dedim sana. 2374 02:42:39,508 --> 02:42:43,691 Oppenheimer daha ilk görüşmeden beri bilim insanlarını bana karşı kışkırtıyor. 2375 02:42:43,716 --> 02:42:46,463 Oppenheimer o gün ona ne dedi bilmiyorum... 2376 02:42:46,518 --> 02:42:49,809 ...ama Einstein gözümün içine bile bakmadı. 2377 02:42:51,133 --> 02:42:53,642 Oppenheimer kendi gibilerini yönlendirmeyi biliyor. 2378 02:42:53,675 --> 02:42:55,132 Los Alamos'ta... 2379 02:42:55,158 --> 02:42:58,009 ...çalışmalarını kullanmamız konusunda söz sahibi olacağını sanan... 2380 02:42:58,034 --> 02:43:02,410 ...bilim insanlarının saflığından beslendi. Onu o kadar saf görmeyecekler. 2381 02:43:02,883 --> 02:43:06,291 Doktor, hidrojen bombası üzerinde çalıştığınız sırada... 2382 02:43:06,316 --> 02:43:09,271 ...ahlaki ikileme düştüğünüz oldu mu? 2383 02:43:09,866 --> 02:43:11,066 Evet, tabii ki. 2384 02:43:11,341 --> 02:43:15,216 - Ama çalışmaya devam ettiniz, değil mi? - Evet çünkü bu bir keşif işiydi. 2385 02:43:15,258 --> 02:43:19,513 - Silah hazırlama işi değil. - Yani daha çok akademik bir gezi miydi? 2386 02:43:19,560 --> 02:43:22,883 Hayır, hidrojen bombası yapıp yapabilmek akademik bir şey değil. 2387 02:43:22,925 --> 02:43:24,133 Ölüm kalım meselesidir. 2388 02:43:24,175 --> 02:43:27,466 1942'de hidrojen bombasının yapımı için çabalıyordunuz, değil mi? 2389 02:43:27,508 --> 02:43:30,758 Çabalamak demek doğru olmaz. Destekleyip ilgilendim diyelim. 2390 02:43:30,800 --> 02:43:33,756 Peki bu ahlaki ikilem ne zaman bu kadar ağır geldi de... 2391 02:43:33,826 --> 02:43:36,548 ...hidrojen bombasının yapımına bilfiil karşı çıktınız? 2392 02:43:36,608 --> 02:43:39,175 Amerika'nın, cephaneliğimizde yer alan bu silahlar... 2393 02:43:39,200 --> 02:43:41,803 ...ve atom silahları arasındaki dengeyi dikkate almadan... 2394 02:43:41,828 --> 02:43:45,675 ...böyle şeyleri ne olursa olsun yapması standart politika olarak önerildiğinde. 2395 02:43:47,216 --> 02:43:49,273 Ahlaki ikilemin bununla ilgisi ne? 2396 02:43:50,675 --> 02:43:52,846 - Ahlaki ikilemin bununla ilgisi ne mi? - Evet. 2397 02:43:52,871 --> 02:43:55,050 Oppenheimer atom bombasının sahibi olmak istiyordu. 2398 02:43:55,091 --> 02:43:57,131 Dünyayı yerinden oynatan adam olmayı istiyordu. 2399 02:43:57,156 --> 02:44:01,467 Nükleer cini şişeye geri koymaktan bahsedip duruyor... 2400 02:44:01,508 --> 02:44:03,458 ...ama sana diyorum ki, ben... 2401 02:44:03,966 --> 02:44:08,433 ...J. Robert Oppenheimer'ı tanıyorum. Fırsat verseler yine aynısını yapardı! 2402 02:44:08,505 --> 02:44:12,144 Hiroşima için bir kere bile pişman olduğunu söylemedi, biliyor musun? 2403 02:44:12,175 --> 02:44:14,581 Yine olsa yine yapar. Neden mi? 2404 02:44:14,886 --> 02:44:19,206 Çünkü bu onu gelmiş geçmiş en önemli adam yaptı. 2405 02:44:20,050 --> 02:44:22,838 Biz atom bombasını özgürce kullandık. 2406 02:44:22,863 --> 02:44:25,567 Hatta Doktor, Japonya'da atom bombası atılacak hedefin... 2407 02:44:25,600 --> 02:44:27,620 ...seçilmesine yardım ettiniz, değil mi? 2408 02:44:27,675 --> 02:44:29,337 - Evet... - O zaman seçtiğiniz hedefe... 2409 02:44:29,362 --> 02:44:31,675 ...o atom bombasını atarak binlerce sivilin öleceğini... 2410 02:44:31,716 --> 02:44:34,628 ...veya yaralanacağını biliyordunuz, öyle değil mi? 2411 02:44:34,867 --> 02:44:36,758 Evet, beklediğimiz kadar çok olmadı. 2412 02:44:36,800 --> 02:44:39,482 Kaç ölü ve yaralı vardı peki? 2413 02:44:39,800 --> 02:44:42,253 - 70.000. - 70.000. Hem Hiroşima hem de... 2414 02:44:42,298 --> 02:44:45,415 - İkisinde toplam 110.000. - Bombaların atıldığı günde mi? 2415 02:44:46,800 --> 02:44:49,298 - Evet. - Peki ya sonraki hafta ve günlerde? 2416 02:44:49,342 --> 02:44:54,157 - 50 ila 100.000 arasında olması lazım. - En az 220.000 ölü. 2417 02:44:54,239 --> 02:44:56,462 - Evet. - Bu konuda ahlaki ikileme düştünüz mü? 2418 02:44:58,241 --> 02:44:59,248 Hem de çok. 2419 02:44:59,282 --> 02:45:03,189 Ama burada verdiğiniz ifadeye göre Hiroşima saldırısı başarılı olmuş. 2420 02:45:03,242 --> 02:45:06,257 - Teknik olarak başarılı. - Teknik olarak çok başarılı olmuş demek. 2421 02:45:06,317 --> 02:45:08,677 Üstelik savaşın sona ermesini sağladığı söyleniyor. 2422 02:45:08,718 --> 02:45:12,024 Hiroşima'ya bir hidrojen bombasının atılmasını destekler miydiniz? 2423 02:45:12,052 --> 02:45:13,535 Hiç mantıklı olmazdı ki. 2424 02:45:13,593 --> 02:45:16,253 - Neden? - Hedef çok küçük de ondan. 2425 02:45:16,308 --> 02:45:20,082 Diyelim ki Japonya'da termonükleer silah için yeterince büyük bir hedef var... 2426 02:45:20,121 --> 02:45:21,593 ...onun atılmasına karşı çıkar mıydınız? 2427 02:45:21,635 --> 02:45:23,591 Bu tarz bir sorunla hiç karşılaşmadım. 2428 02:45:23,593 --> 02:45:26,818 - İşte şimdi karşınızda efendim. - Hepsi planının bir parçasıydı. 2429 02:45:26,843 --> 02:45:30,718 Kendini beğenmişlerin şaşaalı, samimiyetsiz vicdanını... 2430 02:45:30,760 --> 02:45:32,963 ...lanet bir taç gibi takmak... 2431 02:45:32,988 --> 02:45:38,525 ...ve "Hayır, bu yolu seçemeyiz" demek istiyordu. Mecbur olduğumuzu bildiği hâlde. 2432 02:45:38,572 --> 02:45:41,311 Ahlaki ikilemden dolayı Japonya'ya bir termonükleer silahın... 2433 02:45:41,335 --> 02:45:44,040 ...atılmasına karşı çıkar mıydınız? - Evet, karşı çıkardım efendim. 2434 02:45:44,133 --> 02:45:47,703 Peki ahlaki ikilem yüzünden Hiroşima'ya atom bombası atılmasına karşı çıktınız mı? 2435 02:45:47,736 --> 02:45:50,851 - Fikirlerimizi ortaya koyduk... - Hayır, siz! Size soruyorum! 2436 02:45:50,876 --> 02:45:53,510 - Size! - Atılmasına karşı fikirlerimi... 2437 02:45:53,552 --> 02:45:55,777 ...ortaya koydum ama desteklemedim. 2438 02:45:55,802 --> 02:45:58,943 Bombayı yapmak için üç yıl gece gündüz çalıştıktan sonra... 2439 02:45:58,968 --> 02:46:01,193 ...kullanılmasına karşı mı çıktınız yani? 2440 02:46:01,218 --> 02:46:04,927 Savaş Bakanı bana bilim insanlarının fikirlerini sordu. 2441 02:46:04,968 --> 02:46:07,427 Ben de olumlu ve olumsuz fikirleri aktardım. 2442 02:46:07,468 --> 02:46:10,635 Japonya’ya atom bombasının atılmasını desteklediniz, değil mi? 2443 02:46:10,669 --> 02:46:12,310 - Desteklediniz derken? - Desteklediniz! - Ne desteği? 2444 02:46:12,343 --> 02:46:13,893 Hedef seçmelerine yardım etmediniz mi? 2445 02:46:13,924 --> 02:46:17,343 İşimi yaptım. Los Alamos’ta politikaya yön verecek bir konumda değildim. 2446 02:46:17,427 --> 02:46:19,384 Benden istenen her şeyi yapardım. 2447 02:46:19,432 --> 02:46:21,760 O zaman hidrojen bombasını da yapardınız, değil mi? 2448 02:46:21,802 --> 02:46:24,235 - Yapamazdım... - Size onu sormadım Doktor! 2449 02:46:24,260 --> 02:46:28,608 Sovyetlerin atom testinin ardından birlikte yazdığınız GİK raporuna göre... 2450 02:46:28,633 --> 02:46:31,650 ..."Bir Süper Bomba asla yapılmamalı"! 2451 02:46:31,675 --> 02:46:33,665 - Bizim dediğimiz, benim dediğim... - Kimin? 2452 02:46:33,690 --> 02:46:35,611 - Benim dediğim... - Kimin? 2453 02:46:36,758 --> 02:46:39,592 Hem Ruslar güçlerini artırmak için her şeyi yapmaz mıydı? 2454 02:46:40,467 --> 02:46:42,508 Biz yapsaydık onlar da yapmak zorunda kalırdı! 2455 02:46:42,550 --> 02:46:46,802 Bizim çabalarımız tıpkı atom bombasındaki gibi yalnızca onlarınkini körükleyecekti! 2456 02:46:46,842 --> 02:46:49,331 “Tıpkı atom bombasındaki gibi", tam olarak öyle! 2457 02:46:50,550 --> 02:46:54,807 1945’te ahlaki ikilem yok ama 1949’da bir hayli var. 2458 02:46:59,050 --> 02:47:00,642 Dr. Oppenheimer... 2459 02:47:02,467 --> 02:47:07,174 ...hidrojen bombası konusundaki güçlü ahlaki değerleriniz ne zaman gelişti? 2460 02:47:14,926 --> 02:47:16,652 Bir şeyi iyi anladığımda. 2461 02:47:18,051 --> 02:47:21,301 O da elimizdeki bütün silahları kullanacağımızı. 2462 02:47:24,292 --> 02:47:29,216 Kahraman şehidimiz J. Robert Oppenheimer. Ona tam olarak istediği şeyi verdim. 2463 02:47:29,717 --> 02:47:31,198 Trinity'le hatırlanmayı. 2464 02:47:31,349 --> 02:47:33,576 Ne Hiroşima’yla... 2465 02:47:34,009 --> 02:47:36,426 ...ne de Nagasaki’yle! 2466 02:47:39,134 --> 02:47:41,210 Bana teşekkür etmeli. 2467 02:47:41,967 --> 02:47:43,137 Ama etmiyor. 2468 02:47:46,551 --> 02:47:48,183 Hâlâ yeterli oyumuz var mı... 2469 02:47:48,217 --> 02:47:50,032 ...yoksa kariyerimin en muhteşem ânı... 2470 02:47:50,056 --> 02:47:53,426 ...hayatımın en büyük halka açık aşağılanması mı olacak? 2471 02:47:54,035 --> 02:47:55,886 Senato oylama yapacak. 2472 02:47:56,576 --> 02:47:59,645 - Kıl payı kazanacaksınız. - Güzel, o hâlde koyduğumun basınını topla. 2473 02:47:59,670 --> 02:48:04,426 Dr. J. Robert Oppenheimer, sizin ve birçok mevcut... 2474 02:48:04,467 --> 02:48:07,620 ...veya eski meslektaşınızın ifadesini dinleyen bu kurul... 2475 02:48:07,801 --> 02:48:11,913 ...sadık bir vatandaş olduğunuz konusunda oy birliğiyle karar kıldı. 2476 02:48:14,259 --> 02:48:15,507 Fakat... 2477 02:48:16,092 --> 02:48:19,426 ...devam eden ilişkileriniz... 2478 02:48:19,467 --> 02:48:22,802 ...ve ülkenin güvenlik aygıtını hiçe saymanızın ışığında... 2479 02:48:23,051 --> 02:48:28,301 ...hidrojen bombası programı konusundaki rahatsız edici tavrınız... 2480 02:48:28,559 --> 02:48:32,760 ...ve kurula verdiğiniz bazı yanıtlardaki esef verici samimiyetsizlikten de ötürü... 2481 02:48:33,259 --> 02:48:35,298 ...ikiye karşı bir oyla... 2482 02:48:36,092 --> 02:48:39,285 ...güvenlik izniniz reddedilmiş bulunmaktadır. 2483 02:48:39,310 --> 02:48:42,158 Bay Evans'ın karşıt fikirleriyle birlikte görüşümüz... 2484 02:48:42,358 --> 02:48:45,528 ...yazılı olarak ilerleyen günlerde AEK'ye iletilecektir. 2485 02:48:45,842 --> 02:48:46,842 Hepsi bu kadar. 2486 02:48:51,202 --> 02:48:54,806 - Roger. Bütün emeklerin için teşekkürler. - Gordon. Teşekkürler efendim. 2487 02:48:57,802 --> 02:48:58,802 Robert. 2488 02:48:59,926 --> 02:49:00,926 Robert. 2489 02:49:04,092 --> 02:49:05,327 Şey... 2490 02:49:08,092 --> 02:49:09,546 Çarşafları içeri alma. 2491 02:49:15,326 --> 02:49:17,398 İki dakika. İki dakika! 2492 02:49:17,634 --> 02:49:19,216 O zaman çekersiniz! 2493 02:49:22,759 --> 02:49:24,419 Resmileşti mi? 2494 02:49:26,176 --> 02:49:30,015 Bazı beklenmedik itirazlar oldu. 2495 02:49:35,134 --> 02:49:37,294 Reddedildim, değil mi? 2496 02:49:37,884 --> 02:49:39,708 - Korkarım ki evet. - Pekâlâ. 2497 02:49:47,301 --> 02:49:48,560 İtiraz edenler kimdi? 2498 02:49:49,514 --> 02:49:53,926 Massachusetts'li bir kıdemsiz senatörün öncülük ettiği üç kişi varmış. 2499 02:49:54,014 --> 02:49:58,064 Adını duyurmaya çalışan genç bir adam Oppenheimer'a yaptıklarınızdan hoşlanmamış. 2500 02:49:58,551 --> 02:49:59,822 Adı ne? 2501 02:50:01,174 --> 02:50:03,301 Kennedy. John F. Kennedy. 2502 02:50:07,357 --> 02:50:08,525 Kitty? 2503 02:50:14,801 --> 02:50:18,169 Seni falakaya yatırmalarına izin verirsen... 2504 02:50:18,309 --> 02:50:20,386 ...dünyanın seni affedeceğini mi sandın? 2505 02:50:24,169 --> 02:50:25,621 Affetmeyecek. 2506 02:50:27,941 --> 02:50:29,238 Göreceğiz. 2507 02:50:43,566 --> 02:50:45,528 Bana bir şey olmayacağını söylemiştin. 2508 02:50:45,801 --> 02:50:49,168 - Evet ama tüm gerçekleri bilmiyordum. - Al sana gerçek. 2509 02:50:49,217 --> 02:50:53,183 Başkan Eisenhower geçen yıl Özgürlük Madalyası’nı göğsüme taktı... 2510 02:50:53,259 --> 02:50:55,698 ...çünkü hep bu ülke için doğru olanı yaptım. 2511 02:50:55,759 --> 02:50:59,643 Beni kabinede istemiyorlar mı? Hiç sorun değil. 2512 02:51:00,326 --> 02:51:02,737 Belki de benim yerime Oppenheimer'ı çağırmalılar. 2513 02:51:02,822 --> 02:51:04,175 Belki çağırırlar. 2514 02:51:04,800 --> 02:51:08,977 Sana söyledim. O bilim insanlarını teker teker bana karşı kışkırttı. 2515 02:51:09,002 --> 02:51:12,509 Başta Einstein'ı. Sana Einstein'ı anlattım. Onu gölün yanında gördüm. 2516 02:51:12,551 --> 02:51:15,199 Evet ama doğrusu efendim, o gün... 2517 02:51:15,367 --> 02:51:18,127 ...birbirlerine ne dediklerini kimse bilmediğine göre... 2518 02:51:18,152 --> 02:51:21,324 ...sizi hiç konuşmamış olabilirler mi? 2519 02:51:21,676 --> 02:51:24,118 Belki de konuştukları şey... 2520 02:51:24,884 --> 02:51:25,926 ...daha önemliydi. 2521 02:51:26,714 --> 02:51:29,579 - Bay Strauss! - Lütfen buraya bakın! 2522 02:51:32,386 --> 02:51:34,042 Amiral Strauss! 2523 02:51:41,259 --> 02:51:42,525 Teşekkürler. 2524 02:51:42,801 --> 02:51:44,000 Albert. 2525 02:51:47,176 --> 02:51:48,810 İşte günün adamı. 2526 02:51:52,842 --> 02:51:57,004 Bir keresinde Berkeley'de benim için etkinlik düzenlemiştiniz. 2527 02:51:57,051 --> 02:51:59,373 - Bana ödül vermiştiniz. - Evet. 2528 02:52:00,509 --> 02:52:05,271 Hepiniz başladığım işi kavrama yetimi kaybettiğimi düşündünüz. 2529 02:52:05,951 --> 02:52:06,951 Yani... 2530 02:52:07,342 --> 02:52:11,606 ...o ödül aslında benim için değil, hepiniz içindi değil mi? 2531 02:52:13,592 --> 02:52:15,301 Artık sıra sende. 2532 02:52:15,801 --> 02:52:20,279 Başarının sonuçlarıyla başa çıkmalısın. 2533 02:52:21,426 --> 02:52:24,924 Bir gün seni yeterince cezalandırdıklarında... 2534 02:52:27,009 --> 02:52:30,652 ...sana somon balığı ve patates salatası verecekler. 2535 02:52:35,051 --> 02:52:36,477 Konuşmalar yapıp... 2536 02:52:37,713 --> 02:52:39,305 ...sana madalya verecekler. 2537 02:52:41,342 --> 02:52:42,691 Merhaba Frank. 2538 02:52:43,010 --> 02:52:44,791 Sen mutluysan ben de mutluyum. 2539 02:52:51,343 --> 02:52:54,133 Sırtını sıvazlayıp affedildiğini söyleyecekler. 2540 02:52:55,801 --> 02:52:57,289 Şunu unutma... 2541 02:52:58,974 --> 02:53:00,961 ...senin için yapmayacaklar. 2542 02:53:05,843 --> 02:53:07,394 Kendileri için yapacaklar. 2543 02:53:20,848 --> 02:53:22,193 Albert. 2544 02:53:24,093 --> 02:53:26,817 Sana o hesaplarla geldiğimde... 2545 02:53:27,301 --> 02:53:29,301 ...bütün dünyayı yok edebilecek bir... 2546 02:53:29,342 --> 02:53:32,632 ...zincirleme tepkime başlatacağımızı düşünüyorduk ya? 2547 02:53:34,259 --> 02:53:37,343 İyi hatırlıyorum. Ne olmuş? 2548 02:53:41,218 --> 02:53:42,694 Sanırım başlattık. 2549 02:54:31,654 --> 02:54:36,730 Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı @Sacrer_ & @helvaboy