1 00:00:06,091 --> 00:00:07,134 АУДИТОРИЯ 2 00:00:07,217 --> 00:00:08,218 ВОСЬМАЯ НЕДЕЛЯ 3 00:00:08,302 --> 00:00:11,680 Защита сыграла прекрасно. Спецкоманды - вы молодцы. 4 00:00:11,764 --> 00:00:12,848 СОБРАНИЕ КОМАНДЫ 5 00:00:12,931 --> 00:00:15,100 И мне нужна ваша помощь кое с чем. 6 00:00:15,184 --> 00:00:16,518 Речь о члене моей семьи. 7 00:00:16,602 --> 00:00:21,023 Знаете, многие приезжают в город: члены семьи, родные, близкие, 8 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 и я говорю: «Не ввязывайтесь». 9 00:00:22,900 --> 00:00:26,403 Ну, я застал врасплох одного из членов моей семьи. 10 00:00:26,487 --> 00:00:30,240 И услышал, как этот член семьи обсуждает семью. 11 00:00:30,991 --> 00:00:32,534 И мне это не нравится. 12 00:00:32,618 --> 00:00:36,872 Он будто не хочет быть членом семьи. 13 00:00:39,708 --> 00:00:44,755 И я не знаю, выгнать его 14 00:00:45,464 --> 00:00:49,635 либо дать ему второй шанс или третий шанс. 15 00:00:50,385 --> 00:00:53,889 Ведь я не хочу, чтобы этот яд отравлял остальных членов семьи. 16 00:00:53,972 --> 00:00:55,599 И мне нужна ваша помощь. 17 00:00:56,600 --> 00:00:57,976 Что мне делать? 18 00:01:00,062 --> 00:01:01,563 Что мне делать, ребята? 19 00:01:01,647 --> 00:01:03,315 Не торопитесь, тренер. 20 00:01:03,398 --> 00:01:05,859 - Дайте ему время. - Я так и сделал. 21 00:01:05,943 --> 00:01:07,903 Это уже второй или третий раз. 22 00:01:07,986 --> 00:01:10,155 - Да? - Не выгоняйте члена семьи. 23 00:01:10,239 --> 00:01:11,865 Не выгонять члена семьи? 24 00:01:11,949 --> 00:01:14,326 От раковой опухоли надо избавляться. 25 00:01:14,409 --> 00:01:16,328 Аминь. Мне это нравится. Да, сэр? 26 00:01:16,411 --> 00:01:20,165 По моему личному мнению, это неправильно, 27 00:01:20,249 --> 00:01:22,084 ведь речь о члене семьи. 28 00:01:22,167 --> 00:01:25,712 Ладно. А если он отравляет остальных членов семьи? 29 00:01:25,796 --> 00:01:28,757 Дайте ему понять, что значит остаться без семьи. 30 00:01:28,841 --> 00:01:31,510 - Так. - Мне кажется, мы должны помочь ему. 31 00:01:32,469 --> 00:01:33,720 Итак, мнения разделились. 32 00:01:34,888 --> 00:01:38,517 Одни хотят выгнать его, другие - помочь ему. Кто еще выскажется? 33 00:01:38,600 --> 00:01:39,685 Еще один? 34 00:01:39,768 --> 00:01:41,687 - Что - один? - Еще один шанс. 35 00:01:41,770 --> 00:01:43,605 Кто за еще один шанс, встаньте. 36 00:01:50,654 --> 00:01:53,323 Кто за то, чтобы выгнать его, встаньте. 37 00:02:00,873 --> 00:02:03,166 Так. Садитесь. 38 00:02:07,671 --> 00:02:09,631 Вперед. Ты уходишь. 39 00:02:10,591 --> 00:02:12,926 Они проголосовали. Уходи. 40 00:02:14,428 --> 00:02:16,221 Уходи. Они проголосовали. 41 00:02:23,186 --> 00:02:24,730 Вот этот член семьи. 42 00:02:38,660 --> 00:02:40,662 ТРЕНЕР ПРАЙМ 43 00:02:40,954 --> 00:02:43,999 Речь об инфекции. 44 00:02:45,626 --> 00:02:48,670 Ты либо помогаешь, либо заражаешь. 45 00:02:48,754 --> 00:02:52,341 В раздевалке нужна здоровая атмосфера. Отраву нужно удалять. 46 00:02:52,424 --> 00:02:54,718 - Нападение, вы готовы? - Да, чёрт возьми! 47 00:02:54,801 --> 00:02:56,720 - Защита, вы готовы? - Да! 48 00:02:56,803 --> 00:02:58,639 - «Тайгерс», вы готовы? - Да! 49 00:02:58,722 --> 00:03:02,517 - Начинаем. - Джей! Эс! Ю! «Тайгерс»! 50 00:03:04,686 --> 00:03:07,230 Это глубоко. Мы проделали такую работу... 51 00:03:07,314 --> 00:03:10,233 Мы плаваем на уровне, на каком еще не плавали. 52 00:03:10,317 --> 00:03:12,486 В ЮЗАК и в университете Джексона. 53 00:03:13,320 --> 00:03:14,780 Защита на линии. 54 00:03:16,323 --> 00:03:19,660 И я не думаю, что они осознают, на грани чего находятся. 55 00:03:19,743 --> 00:03:23,080 Но в конце они оглянутся 56 00:03:23,163 --> 00:03:27,125 и скажут: «Чёрт, вот это был сезон». 57 00:03:27,376 --> 00:03:31,046 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА ПРОТИВ УНИВЕРСИТЕТА САУЗЕРН 58 00:03:34,257 --> 00:03:38,178 «ДЕНЬ ИГРЫ: УНИВЕРСИТЕТСКИЙ ФУТБОЛ» В ПРЯМОМ ЭФИРЕ НА ESPN 59 00:03:41,139 --> 00:03:45,852 Съемки шоу «День игры» в Джексоне, Миссисипи, - это прорыв. 60 00:03:47,145 --> 00:03:49,022 Знак, указывающий на то, 61 00:03:49,106 --> 00:03:52,901 что ваша программа, ваша организация добилась успеха. 62 00:03:52,985 --> 00:03:54,611 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, «ДЕНЬ ИГРЫ» 63 00:03:54,695 --> 00:03:57,364 Это момент, который не забывается 64 00:03:57,531 --> 00:03:58,657 никогда. 65 00:03:58,740 --> 00:04:02,828 Мы с радостью приветствуем великого Дейона Сандерса. 66 00:04:08,625 --> 00:04:11,795 Это тот самый момент. Это замечательный момент. 67 00:04:11,878 --> 00:04:13,463 Об этом мы и мечтали. 68 00:04:13,547 --> 00:04:15,173 Так и должно быть. 69 00:04:15,257 --> 00:04:16,466 Мне нравится равенство. 70 00:04:16,550 --> 00:04:19,052 - Играют Саузерн и «Тайгерс». - Да. 71 00:04:19,136 --> 00:04:21,430 С нами болельщики обеих команд. Я в восторге. 72 00:04:21,513 --> 00:04:23,473 Это важный день. Спасибо всем. 73 00:04:23,557 --> 00:04:27,352 Спасибо, что приехали к нам. Это здорово. 74 00:04:27,436 --> 00:04:30,814 По всему стадиону и на автобусах видна надпись: «Я верю». 75 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 Что этот девиз означает для вас и для команды? 76 00:04:33,358 --> 00:04:36,611 Дело не только в футболе. Речь о матерях-одиночках. 77 00:04:36,695 --> 00:04:38,905 И не только о них, 78 00:04:38,989 --> 00:04:41,033 но и об отцах в больнице на диализе. 79 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Когда я говорю: «Я верю», я говорю обо всех, 80 00:04:43,910 --> 00:04:47,539 кто достаточно смел, чтобы не терять веру в трудные времена. 81 00:04:47,622 --> 00:04:48,790 Да, чёрт возьми. 82 00:04:48,874 --> 00:04:53,086 Тренер, что вы хотите сказать команде, 83 00:04:53,170 --> 00:04:55,297 прежде чем они сыграют против Саузерн? 84 00:04:55,380 --> 00:04:59,301 Если мы сделаем свою работу, нас никто не одолеет в этом деле. 85 00:04:59,384 --> 00:05:02,054 Нам просто надо продолжать свою работу. 86 00:05:02,137 --> 00:05:03,263 Сто процентов. 87 00:05:03,346 --> 00:05:07,893 Как вы справляетесь с ситуацией, когда вас переманивают в другие школы? 88 00:05:07,976 --> 00:05:10,604 Как справляетесь с этим, учитывая ваши достижения? 89 00:05:10,687 --> 00:05:14,483 Я буду дураком и лжецом, если скажу, что не буду слушать их. 90 00:05:14,566 --> 00:05:15,859 Ведь я их выслушаю. 91 00:05:15,942 --> 00:05:19,821 Но я не планирую переезжать, не планирую уходить в другое место. 92 00:05:19,905 --> 00:05:22,240 Я планирую доминировать сегодня. 93 00:05:23,408 --> 00:05:25,243 Спасибо большое... 94 00:05:25,327 --> 00:05:27,245 Можно закончить этим? 95 00:05:27,329 --> 00:05:30,207 Кто ЮЗАК, детка? 96 00:05:30,290 --> 00:05:33,126 Кто ЮЗАК, детка? 97 00:05:33,210 --> 00:05:35,712 Кто ЮЗАК, детка? 98 00:05:36,296 --> 00:05:38,298 С нами «День игры». 99 00:05:38,381 --> 00:05:40,675 Болельщикам Саузерн и «Тайгерс» 100 00:05:40,759 --> 00:05:44,304 не терпится увидеть ярых соперников в университетском футболе. 101 00:05:44,387 --> 00:05:45,555 Лови, брат. 102 00:05:47,682 --> 00:05:51,103 Сандерс просит защиты, отправляя Уилкерсона на пробежку. 103 00:05:51,186 --> 00:05:54,147 Он находит своего раннингбека в дальней части поля. 104 00:05:54,231 --> 00:05:56,399 Тачдаун у университета Джексона! 105 00:05:56,483 --> 00:05:57,567 ХОЗЯЕВА 07 ГОСТИ 00 106 00:05:57,651 --> 00:06:01,321 Пас для тачдауна с трех ярдов Сайвеону Уилкерсону, 107 00:06:01,988 --> 00:06:05,408 который вбегает в зачетную зону и забивает первые очки в игре. 108 00:06:05,492 --> 00:06:08,453 Победа отражается в очках на табло. 109 00:06:08,537 --> 00:06:12,624 Но победа также и в том, как развиваются и совершенствуются дети. 110 00:06:12,707 --> 00:06:14,292 Вот в чём дело. Прогресс. 111 00:06:14,376 --> 00:06:18,171 И когда приходит скаут, он видит развитие от первой 112 00:06:18,255 --> 00:06:20,924 до четвертой, пятой или шестой недели. Да. 113 00:06:21,007 --> 00:06:22,634 Вот что мы пытаемся делать. 114 00:06:22,717 --> 00:06:25,137 Почему нам не удается ловить мяч сегодня? 115 00:06:25,220 --> 00:06:28,181 Мы делаем всё, чего обещали не делать. 116 00:06:28,265 --> 00:06:29,724 Это нелогично. 117 00:06:30,433 --> 00:06:31,852 Покажем им, малыш. 118 00:06:31,935 --> 00:06:33,979 ОТЕЦ ИСАЙИ, БЫВШИЙ ИГРОК НФЛ 119 00:06:34,062 --> 00:06:35,981 Я думаю, он меня услышал. 120 00:06:38,191 --> 00:06:42,070 Исайя Болден, мы тебя любим. Он всё умеет, так что... 121 00:06:42,154 --> 00:06:44,614 Игрок НФЛ во втором поколении. 122 00:06:44,698 --> 00:06:47,117 Осторожно, идет игрок НФЛ во втором поколении. 123 00:06:47,200 --> 00:06:49,411 Уилкерсон уходит далеко вправо. 124 00:06:49,494 --> 00:06:52,455 Сандерс давит. Он ускоряется. У него масса... 125 00:06:52,539 --> 00:06:54,624 Он забьет. 126 00:06:56,293 --> 00:06:59,212 Тачдаун! Да, сэр! 127 00:06:59,337 --> 00:07:02,424 ХОЗЯЕВА - 14 ГОСТИ - 00 128 00:07:03,425 --> 00:07:06,845 Тренер Прайм просил нас тренировать их, чтобы они стали профи. 129 00:07:06,928 --> 00:07:10,473 Джефф, 92-22. Давай комбинацию 92-22. 130 00:07:10,557 --> 00:07:13,226 Когда побежишь, доберись до середины. 131 00:07:13,310 --> 00:07:18,023 Думаю, я никогда не был так помешан на игре, как сейчас. 132 00:07:18,565 --> 00:07:22,569 Многие сочтут, что я делаю достаточно, но это не так. 133 00:07:23,445 --> 00:07:25,071 Сплошной газ, без тормозов. 134 00:07:26,865 --> 00:07:30,118 Мы перерезали тормоза в нашей машине. И не останавливаемся. 135 00:07:31,369 --> 00:07:34,748 Мы меняем образ ИЧВ. 136 00:07:34,831 --> 00:07:37,375 Сюда можно поступить, а потом попасть в НФЛ. 137 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 Его потянули за футболку. 138 00:07:42,255 --> 00:07:47,761 Шайло Сандерс перехватывает, Деджан Уоррен отбивает мяч. 139 00:07:47,844 --> 00:07:49,387 Молодец, Шайло. 140 00:07:49,471 --> 00:07:51,056 Прайм часто говорит об этом. 141 00:07:51,139 --> 00:07:53,183 У нас парни, устанавливающие планку. 142 00:07:53,266 --> 00:07:56,811 Если вы не достигнете этой планки, вам будет трудно играть. 143 00:07:56,895 --> 00:07:59,189 А наш стандарт - постоянные усилия. 144 00:08:06,988 --> 00:08:11,034 Финальный счет: «Тайгерс» - 35, Саузерн - 0. 145 00:08:15,997 --> 00:08:19,918 Мы дошли до середины пути. Но не надо отвлекаться на успех. 146 00:08:20,001 --> 00:08:22,295 Сейчас пора доказать, что вы доминируете. 147 00:08:22,379 --> 00:08:23,630 - Первое слово? - Ум. 148 00:08:23,713 --> 00:08:24,965 - Второе? - Дисциплина. 149 00:08:25,048 --> 00:08:26,091 - Третье? - Команда. 150 00:08:26,174 --> 00:08:27,133 Не забывайте их. 151 00:08:27,217 --> 00:08:28,718 - Вы это всерьез? - Да, сэр. 152 00:08:28,802 --> 00:08:30,470 Я так и думал. 153 00:08:33,848 --> 00:08:37,352 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА 8-0 154 00:08:40,981 --> 00:08:43,775 Как тренеры мы не можем давать игрокам всё. 155 00:08:44,776 --> 00:08:47,904 В итоге они должны будут полагаться на систему поддержки, 156 00:08:47,988 --> 00:08:50,240 которая помогла им попасть в команду. 157 00:08:50,323 --> 00:08:53,034 Как самочувствие? Ну что, последний бой? 158 00:08:53,118 --> 00:08:54,911 Не знаю, готов ли я уйти. 159 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 Я просто рад наблюдать твой процесс. 160 00:08:57,622 --> 00:09:00,959 - Когда ты выпускаешься? - Девятого декабря. 161 00:09:01,918 --> 00:09:03,128 МАТЬ ИСАЙИ 162 00:09:03,211 --> 00:09:05,171 Я так горжусь тобой. Ты молодец. 163 00:09:05,255 --> 00:09:08,800 Вот и я об этом. Образование много значит. 164 00:09:08,883 --> 00:09:10,885 Я тоже горжусь его дипломом, 165 00:09:10,969 --> 00:09:13,471 но мне хочется, чтобы он пошел на драфт НФЛ. 166 00:09:14,180 --> 00:09:15,640 Из всех детей моей мамы 167 00:09:15,724 --> 00:09:18,435 я единственный, чей папа не был рядом. 168 00:09:18,518 --> 00:09:21,313 Поэтому меня вырастил отчим. 169 00:09:21,396 --> 00:09:23,773 Ты готов к этому процессу? 170 00:09:23,857 --> 00:09:24,941 Готов к тренировкам. 171 00:09:25,817 --> 00:09:29,529 А потом буду готов играть, кто бы меня ни отобрал. 172 00:09:30,363 --> 00:09:32,949 - Готов к реальному миру? - Думаю, да. 173 00:09:33,033 --> 00:09:35,076 Отец пытается вернуться в мою жизнь, 174 00:09:35,160 --> 00:09:37,537 но я иногда его отталкивал. 175 00:09:37,620 --> 00:09:40,540 Я обижался из-за того, 176 00:09:40,623 --> 00:09:43,793 что его не было рядом в детстве, когда я нуждался в нём. 177 00:09:43,877 --> 00:09:46,838 Я сказал твоей маме: «Я так горжусь малышом». 178 00:09:46,921 --> 00:09:48,381 Но это мой отец. 179 00:09:48,465 --> 00:09:51,760 Он мне понадобится, особенно когда начнутся эти дела с НФЛ. 180 00:09:51,843 --> 00:09:54,971 Ты молодец. Мы знаем, ты мамин сынок. 181 00:09:55,055 --> 00:09:57,098 Он играл в НФЛ восемь лет 182 00:09:57,182 --> 00:09:58,641 и знает, каково это. 183 00:09:58,725 --> 00:09:59,726 Пойдешь в Даллас? 184 00:09:59,809 --> 00:10:01,895 - К тем, кто позовет. - Кто позовет. 185 00:10:01,978 --> 00:10:04,481 О какой команде мечтаешь? К кому бы ты пошел? 186 00:10:04,564 --> 00:10:06,733 - К «Рейдерс». - Правда? 187 00:10:06,816 --> 00:10:09,319 - Мне нравится западное побережье. - Вегас. 188 00:10:09,402 --> 00:10:10,779 Вегас? Обожаю Вегас. 189 00:10:10,862 --> 00:10:13,365 - Нет. - Он знает, с кем из них я поговорю? 190 00:10:13,448 --> 00:10:16,034 Верни мне мою пятюню. Мы не поедем в Вегас. 191 00:10:16,117 --> 00:10:17,327 Нет, мне он нравится. 192 00:10:17,410 --> 00:10:20,914 Мой отец известен и уважаем среди коллег за свои достижения. 193 00:10:20,997 --> 00:10:25,293 Это подстегивает меня, ведь я хочу быть лучше него как спортсмен и мужчина. 194 00:10:26,211 --> 00:10:29,464 - Я сказал, не хочу пускать его в футбол. - Правда? 195 00:10:29,547 --> 00:10:33,176 Серьезно, я не хотел, чтобы Сай играл в футбол. 196 00:10:34,344 --> 00:10:38,807 Папы не было рядом постоянно, и это я виноват. Виновата моя работа. 197 00:10:39,599 --> 00:10:41,768 Но он понимает, что у него есть отец. 198 00:10:41,851 --> 00:10:44,270 Я состоялся как мужчина, 199 00:10:44,354 --> 00:10:47,065 а мой сын - как юноша. 200 00:10:47,148 --> 00:10:48,566 У него свои трудности. 201 00:10:48,650 --> 00:10:51,861 У него уже есть завоевания, но перед ним еще долгий путь. 202 00:10:51,945 --> 00:10:53,780 Я хочу быть его системой поддержки. 203 00:10:53,863 --> 00:10:56,616 - Что делаешь вечером? - Без понятия. 204 00:10:56,699 --> 00:10:58,868 - Потусуемся вместе? - Нет. 205 00:10:59,369 --> 00:11:02,122 Чтобы вырастить юношу, нужна целая деревня. 206 00:11:02,914 --> 00:11:06,626 Этот юноша должен понимать: то, во что он вкладывает силы, 207 00:11:06,709 --> 00:11:08,044 определяет результат. 208 00:11:08,586 --> 00:11:10,380 Слишком тихо для чемпионов ЮЗАК. 209 00:11:13,925 --> 00:11:17,929 Ребята, сегодня особенный день. Мы хотим вручить вам ваши кольца. 210 00:11:18,012 --> 00:11:20,640 Хотим продолжить наше наследие. 211 00:11:20,723 --> 00:11:22,892 Скоро еще одна игра, тренер. 212 00:11:22,976 --> 00:11:25,937 Сегодня великий день. Я не отниму у вас много времени. 213 00:11:26,020 --> 00:11:28,022 «Чемпионы ЮЗАК»: раз, два, три... 214 00:11:28,106 --> 00:11:29,482 Чемпионы ЮЗАК! 215 00:11:29,899 --> 00:11:32,694 Наш первый игрок - Кристиан Аллен. 216 00:11:35,363 --> 00:11:38,491 Они многого добились в прошлом году, но в этом году 217 00:11:38,783 --> 00:11:41,870 мы лучше и как нападение, и как защита. 218 00:11:41,995 --> 00:11:44,122 Мы на пути к большим свершениям. 219 00:11:44,205 --> 00:11:45,874 Тайсон Александер. 220 00:11:47,750 --> 00:11:50,837 Исайя Болтон. Извините, Исайя Болден. 221 00:11:51,171 --> 00:11:52,797 Шедёр Сандерс. 222 00:11:54,090 --> 00:11:55,550 Деджан Уоррен. 223 00:11:56,468 --> 00:11:58,136 Малакай Уайдман. 224 00:11:59,596 --> 00:12:00,805 Кеврик Уиггинс. 225 00:12:02,724 --> 00:12:06,394 - Мне в жизни не дарили кольца. - Даже в старших классах? 226 00:12:06,478 --> 00:12:08,062 Тогда мне оно не было нужно. 227 00:12:08,146 --> 00:12:10,273 Кольцо символизирует совершенство. 228 00:12:10,356 --> 00:12:12,108 Весь труд, вложенный нами за год. 229 00:12:12,192 --> 00:12:13,568 Мне захотелось большего. 230 00:12:13,651 --> 00:12:15,778 Теперь, получив кольцо, я хочу большего. 231 00:12:16,279 --> 00:12:17,989 Донаван Хант. 232 00:12:18,072 --> 00:12:19,449 Это часть истории. 233 00:12:19,532 --> 00:12:22,744 Тренер Прайм впервые работает в университетской команде, 234 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 и мы в ИЧВ. 235 00:12:24,370 --> 00:12:28,041 Он хотел рассказать мне, к чему стремился до прихода сюда. 236 00:12:28,124 --> 00:12:31,169 И мы наконец поговорили об этом. Я именно этого хотел. 237 00:12:31,252 --> 00:12:32,962 Я именно поэтому сюда поступил. 238 00:12:33,421 --> 00:12:34,881 Джадариус Мартин. 239 00:12:34,964 --> 00:12:40,929 Кольцо в футболе - это цель команды. 240 00:12:41,012 --> 00:12:43,389 Важен момент, 241 00:12:43,473 --> 00:12:48,770 когда ты достаешь кольцо из коробочки и надеваешь на свой палец. 242 00:12:50,063 --> 00:12:53,983 Кольцо олицетворяет мои усилия за прошлый год и нежелание сдаваться. 243 00:12:54,067 --> 00:12:55,527 Я продолжал трудиться. 244 00:12:55,610 --> 00:12:57,278 Ведь прошлый год был тяжелым. 245 00:12:57,362 --> 00:13:01,032 Я продолжал трудиться, и это окупилось, что очень круто. 246 00:13:02,659 --> 00:13:04,452 Это приятно. Это очень радостно. 247 00:13:04,536 --> 00:13:06,162 Мы как будто снова победили. 248 00:13:06,246 --> 00:13:09,415 Когда мы вошли, я не знал, что происходит. 249 00:13:09,499 --> 00:13:12,585 Потом подумал: «Как мило». Нам досталось немного золота. 250 00:13:12,877 --> 00:13:14,754 Это повод гордиться собой. 251 00:13:14,837 --> 00:13:17,966 Этого у тебя никто не отнимет. Это твое достижение. 252 00:13:18,049 --> 00:13:20,593 Вот о чём говорит кольцо. «Я добился своего». 253 00:13:21,511 --> 00:13:23,846 Нам к кольцам подарили золотые цепочки. 254 00:13:23,930 --> 00:13:25,807 Тренер придумал такой дизайн: 255 00:13:25,890 --> 00:13:29,727 нажимаешь две боковые кнопочки у шлема 256 00:13:30,103 --> 00:13:33,064 и цепляешь кольцо на цепочку. 257 00:13:33,523 --> 00:13:35,191 А теперь - Прайм-Тайм, детка. 258 00:13:37,360 --> 00:13:38,987 Прайм-Тайм для всех. 259 00:13:39,070 --> 00:13:40,863 Я ВЕРЮ 260 00:13:40,947 --> 00:13:42,407 В этой части сезона 261 00:13:42,490 --> 00:13:45,577 самым трудным будет мотивировать их трудиться дальше, 262 00:13:45,660 --> 00:13:47,620 хоть они и думают, что уже хватит. 263 00:13:47,704 --> 00:13:49,455 «ТАЙГЕРС» ПРОТИВ ТЕХАС-САУЗЕРН 264 00:13:51,249 --> 00:13:54,544 Если взглянуть на счет игр и на то, как мы выигрывали, 265 00:13:56,546 --> 00:13:59,841 многие могут подумать, что мы сделали достаточно. 266 00:14:00,925 --> 00:14:02,260 Но это не так. 267 00:14:02,343 --> 00:14:05,430 Без эгоизма. Делайте свою работу, и всё будет хорошо. 268 00:14:05,513 --> 00:14:07,807 Надо напрягать их. 269 00:14:07,890 --> 00:14:12,979 Надо втапливать педаль в пол и нестись вперед сломя голову. 270 00:14:16,399 --> 00:14:19,736 Да, это тяжелый труд, но цель - любимое занятие. 271 00:14:19,819 --> 00:14:23,531 Я обожаю этих ребят, но у них раздвоение личности. 272 00:14:24,824 --> 00:14:28,119 ГОСТИ - «ТАЙГЕРС» - 41 ХОЗЯЕВА - «ТС» - 14 273 00:14:28,995 --> 00:14:31,664 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА 9-0 274 00:14:32,206 --> 00:14:33,499 Как дела, старина? 275 00:14:33,583 --> 00:14:35,960 - Спасибо. - Я рад аншлагу. 276 00:14:36,044 --> 00:14:37,003 Вы видите цель. 277 00:14:37,086 --> 00:14:40,381 Выиграем этот матч, потом вернемся к работе в воскресенье. 278 00:14:40,465 --> 00:14:42,884 Не надо смотреть на дни недели. 279 00:14:42,967 --> 00:14:45,428 Просто... тренироваться и играть. 280 00:14:45,511 --> 00:14:47,388 Возвращаться к усердной работе. 281 00:14:47,472 --> 00:14:50,808 Люди извне не приходят, мы ведь заняты. 282 00:14:50,892 --> 00:14:52,310 Выполняем свои упражнения. 283 00:14:52,435 --> 00:14:55,313 Важны голоса товарищей по команде и тренера. 284 00:14:55,396 --> 00:14:57,523 Доминировать каждый день! 285 00:14:57,607 --> 00:15:00,568 Важно только одно: нужно проводить классные тренировки. 286 00:15:00,652 --> 00:15:02,403 И строить на этом успех. 287 00:15:02,487 --> 00:15:04,155 Ты выходишь из этого пузыря. 288 00:15:04,238 --> 00:15:06,157 Ты не знаешь, что происходит в мире. 289 00:15:06,240 --> 00:15:08,868 Это всё равно что выйти на арену гладиаторов. 290 00:15:08,951 --> 00:15:10,787 И болельщики ликуют, 291 00:15:10,870 --> 00:15:13,164 но они не знают, как ты зол, 292 00:15:13,247 --> 00:15:16,376 ведь ты столько трудился, чтобы показать этому гаду: 293 00:15:16,459 --> 00:15:18,336 «Ты не лучше меня». 294 00:15:18,419 --> 00:15:21,172 Сегодня университет Джексона, с показателем 9-0, 295 00:15:21,255 --> 00:15:24,759 сыграет с Алабамой в ключевой игре Восточного дивизиона. 296 00:15:24,842 --> 00:15:26,469 Толпа собралась огромная, 297 00:15:26,552 --> 00:15:30,056 а некоторые зрители прождали несколько часов, чтобы попасть сюда. 298 00:15:30,139 --> 00:15:32,725 Они останутся в игре, только если мы позволим. 299 00:15:33,309 --> 00:15:37,689 Второй даун, примерно семь ярдов, у Хантера большой первый даун. 300 00:15:37,772 --> 00:15:40,149 Вот пробежка, и в итоге 301 00:15:40,233 --> 00:15:43,861 университет Джексона забьет тачдаун. 302 00:15:43,945 --> 00:15:46,322 Я хочу побеждать. 303 00:15:46,406 --> 00:15:47,865 Дальний конец поля. 304 00:15:48,449 --> 00:15:51,577 - Мяч пойман! Тачдаун у Джексона. - Вперед! 305 00:15:51,661 --> 00:15:54,914 Сандерс. Он уносит мяч через 20-ярдовую линию. 306 00:15:56,207 --> 00:15:57,709 О боже! 307 00:16:00,336 --> 00:16:01,921 Он этого не заметил. 308 00:16:04,298 --> 00:16:05,341 Посмотри на меня. 309 00:16:05,425 --> 00:16:07,385 - Посмотри на меня. - Держись. 310 00:16:07,468 --> 00:16:09,721 - Что случилось? Посмотри на меня. - Погоди. 311 00:16:09,804 --> 00:16:11,514 - Посмотри на меня. - Я в порядке. 312 00:16:14,934 --> 00:16:18,771 У Шедёра было легкое сотрясение, кажется. 313 00:16:18,855 --> 00:16:22,734 Я переключился. Теперь я не только тренер, я еще и отец. 314 00:16:22,817 --> 00:16:24,944 Повернуть этот переключатель непросто. 315 00:16:25,027 --> 00:16:27,613 Когда ты упал, что случилось? 316 00:16:27,697 --> 00:16:29,449 Ты отключился или что? 317 00:16:30,700 --> 00:16:35,163 Я помню, как бежал и... Я ничего не помню, на самом деле. 318 00:16:35,246 --> 00:16:38,291 Чувак сбоку ударил меня в самое уязвимое место. 319 00:16:38,374 --> 00:16:39,792 Все знают научный факт. 320 00:16:39,876 --> 00:16:42,503 При сотрясении мозга ты теряешь сознание. 321 00:16:42,587 --> 00:16:44,464 Это со мной впервые в жизни. 322 00:16:44,547 --> 00:16:47,508 Ну, вот что я вам скажу, университет Джексона. 323 00:16:47,592 --> 00:16:51,596 Если они победят в этой игре, они выдохнут с облегчением. 324 00:16:53,723 --> 00:16:59,187 Защита не клюнула на сочетание пасов и передач. 325 00:16:59,270 --> 00:17:01,814 Как вам эта комбинация? Мы надерем вам зад. 326 00:17:01,898 --> 00:17:06,569 Лэнкфорд ищет открытого товарища, бежит вдоль поля, и это... 327 00:17:06,652 --> 00:17:10,198 Мяч подбирает Исайя Болден. 328 00:17:10,281 --> 00:17:13,534 Болден замечательно ловит мяч. 329 00:17:13,618 --> 00:17:16,287 Вы видели, как мяч ударился о землю. 330 00:17:16,370 --> 00:17:19,248 Будьте агрессивнее, пожалуйста. 331 00:17:19,999 --> 00:17:23,336 Вот Эглин, бежит к 30, 25, 20 ярдам. 332 00:17:23,419 --> 00:17:26,005 Он теряет мяч, который остается на земле, 333 00:17:26,088 --> 00:17:28,299 и его подбирает один из «Тайгерс». 334 00:17:28,382 --> 00:17:31,928 И угадайте, кто это? Исайя Болден. 335 00:17:33,763 --> 00:17:35,890 Исайя - ходячая золотая жила. 336 00:17:35,973 --> 00:17:38,518 Он подходит для НФЛ, но сам пока не знает этого. 337 00:17:38,601 --> 00:17:40,311 Ему нужно только понять это. 338 00:17:40,394 --> 00:17:42,188 Не всегда победа будет легкой. 339 00:17:42,271 --> 00:17:44,190 Иногда она будет даваться трудно. 340 00:17:44,273 --> 00:17:46,234 Молодцы. Вы отличная команда. 341 00:17:46,317 --> 00:17:50,071 - Идите и победите. Я буду болеть за вас. - Спасибо. 342 00:17:50,154 --> 00:17:52,490 Я узнал, что все любят победителей. 343 00:17:52,573 --> 00:17:53,991 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА 10-0 344 00:17:54,075 --> 00:17:56,577 Теперь, когда нам осталась лишь одна игра, 345 00:17:56,661 --> 00:18:00,373 мы вот-вот поставим рекорд первого регулярного сезона без поражений 346 00:18:00,456 --> 00:18:02,500 в истории нашей программы. 347 00:18:02,583 --> 00:18:06,838 Об этом мечтают все. О победе в каждой игре. 348 00:18:06,921 --> 00:18:08,965 Я говорю это игрокам еженедельно. 349 00:18:09,048 --> 00:18:10,967 Без паники. Давай, Болден. 350 00:18:11,050 --> 00:18:13,261 Регулярный сезон еще идет. Не чемпионат. 351 00:18:13,344 --> 00:18:16,556 Надо и дальше мотивировать их и стремиться к победам. 352 00:18:16,639 --> 00:18:18,474 Наггет, не отставай от него. 353 00:18:18,558 --> 00:18:20,142 Это важнее всего. 354 00:18:20,226 --> 00:18:22,436 Не равновесие. Ничего подобного. 355 00:18:22,520 --> 00:18:26,816 Если хочешь равновесия - тебе от меня влетит, ведь я хочу побед. 356 00:18:26,899 --> 00:18:28,401 А ты иди домой, к семье. 357 00:18:28,484 --> 00:18:30,403 А я здесь буду побеждать. 358 00:18:30,486 --> 00:18:34,532 В Лормане, Миссисипи, начинается матч ЮЗАК, 359 00:18:34,615 --> 00:18:38,911 когда «Тайгерс» пытаются закончить год без поражений в регулярном сезоне. 360 00:18:38,995 --> 00:18:42,248 Первый даун и 15 ярдов. Сандерс и нападение. 361 00:18:42,331 --> 00:18:46,127 На Сандерса давят, он роняет мяч и теряет важный шанс. 362 00:18:46,210 --> 00:18:48,504 Второй даун и длинная пробежка. 363 00:18:48,588 --> 00:18:53,050 На Сандерса снова давят. Он роняет мяч на трехъярдовой линии. 364 00:18:53,134 --> 00:18:56,888 Ты выбросил эти очки. Мы не можем позволить себе такие атаки. 365 00:18:56,971 --> 00:18:58,806 Три и четыре - «Брейвз». 366 00:18:58,890 --> 00:19:00,808 Лоренс хочет пасовать, удар сзади. 367 00:19:00,892 --> 00:19:02,894 Это, возможно, потеря. Мяч свободен. 368 00:19:02,977 --> 00:19:07,773 Мяч подобран, очки забиты на одноярдовой линии. 369 00:19:07,857 --> 00:19:12,778 «Тайгерс» близки к зачетной зоне, они пасуют Уилкерсону, и - тачдаун. 370 00:19:12,862 --> 00:19:15,197 ГОСТИ - 10 ХОЗЯЕВА - 07 371 00:19:15,281 --> 00:19:16,616 Продолжайте давить. 372 00:19:16,699 --> 00:19:19,035 Вы должны наступать. Делать свою работу. 373 00:19:21,203 --> 00:19:24,081 Мяч ловит Трэвис Хантер. 374 00:19:27,752 --> 00:19:29,879 И это тачдаун. 375 00:19:29,962 --> 00:19:32,298 ГОСТИ - 17 ХОЗЯЕВА - 07 376 00:19:32,381 --> 00:19:34,091 Сандерс смотрит в зачетную зону, 377 00:19:34,175 --> 00:19:38,012 дальний пас Трэвису Хантеру! Забежал ли тот в зону? 378 00:19:38,137 --> 00:19:41,974 Да. Это тачдаун. Смотрите, он подтянул правую ногу. 379 00:19:42,058 --> 00:19:45,853 День с двойным тачдауном, один - нападения, другой - защиты. 380 00:19:46,479 --> 00:19:50,441 Тренер Прайм подошел. Они не доминировали так, как он хотел. 381 00:19:50,524 --> 00:19:54,236 Уверен, ему есть что сказать ребятам. Но они всё же победили. 382 00:19:54,320 --> 00:19:55,863 Их счет остается идеальным. 383 00:19:55,947 --> 00:19:58,574 Теперь они должны узнать, кто их оппонент. 384 00:19:58,658 --> 00:20:00,368 Люблю тебя. Спасибо. 385 00:20:02,745 --> 00:20:05,790 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА 11-0 386 00:20:05,873 --> 00:20:08,209 ЦЕНТР ОТДЫХА ИМЕНИ УОЛТЕРА ПЕЙТОНА 387 00:20:08,292 --> 00:20:09,377 ДВЕНАДЦАТАЯ НЕДЕЛЯ 388 00:20:09,460 --> 00:20:12,755 Это не по-настоящему, братцы. Я, пожалуй, пойду. 389 00:20:12,838 --> 00:20:17,051 Это старинная средневековая игра. С зомби и всем прочим. 390 00:20:17,134 --> 00:20:19,762 Значит, теперь ты меня запер. 391 00:20:20,388 --> 00:20:22,098 Вот оно. Лови их! 392 00:20:22,682 --> 00:20:25,768 Лови их! Я скучаю по компьютерным играм. 393 00:20:25,851 --> 00:20:27,645 Вас убивают? 394 00:20:27,728 --> 00:20:30,022 Нет, я убиваю средневековых голубей. 395 00:20:31,190 --> 00:20:34,402 Значит, играете на твоем Chromebook? 396 00:20:34,485 --> 00:20:38,781 Да, сэр. На нём также можно делать домашку и получать уведомления. 397 00:20:38,864 --> 00:20:40,282 Мочи его. 398 00:20:41,075 --> 00:20:42,118 Всё. 399 00:20:42,410 --> 00:20:45,413 Хватит летать. Да, беги. 400 00:20:47,999 --> 00:20:50,501 Я всегда объясняю команде, 401 00:20:50,584 --> 00:20:54,964 что, когда ты доминируешь в любом аспекте жизни, 402 00:20:56,465 --> 00:20:58,134 у тебя будут варианты. 403 00:20:58,467 --> 00:21:00,011 А мы доминируем. 404 00:21:01,220 --> 00:21:03,431 И, слава богу, у меня есть варианты. 405 00:21:04,015 --> 00:21:06,642 Дейон Сандерс сказал, что ему предложили, 406 00:21:06,726 --> 00:21:09,061 помимо других, пост тренера в Колорадо. 407 00:21:09,145 --> 00:21:12,356 Будет ли он ждать предложения от Техаса или Флориды? 408 00:21:12,440 --> 00:21:14,775 Предложение Колорадо будет не единственным. 409 00:21:14,859 --> 00:21:17,945 В будущем году нигде не будет 410 00:21:18,029 --> 00:21:20,865 так интересно, как в Боулдере. 411 00:21:20,948 --> 00:21:23,868 Как дела у команды эти два-три дня 412 00:21:23,951 --> 00:21:26,746 после того, как вам предложили пост в Колорадо? 413 00:21:26,829 --> 00:21:28,581 Им всё равно. Это вам интересно. 414 00:21:29,040 --> 00:21:33,085 Вы прекрасно знаете, что так бывает, когда ты побеждаешь. 415 00:21:33,169 --> 00:21:36,172 Все тебя хотят. Называют тебя по-разному. 416 00:21:36,505 --> 00:21:37,923 Это часть жизни. 417 00:21:38,007 --> 00:21:40,676 Победители нужны всем. Он заполняет стадионы. 418 00:21:40,760 --> 00:21:44,346 На него продаются билеты. От него в восторге выпускники. 419 00:21:44,430 --> 00:21:46,515 Они могут сидеть, пить чай с коржиками 420 00:21:46,599 --> 00:21:49,518 и важничать, ведь команда их универа побеждает. 421 00:21:49,602 --> 00:21:51,645 Но нельзя терять сосредоточенности. 422 00:21:51,729 --> 00:21:55,524 Нельзя переживать за то, что происходит вне этих стен. 423 00:21:55,608 --> 00:21:58,444 Нам надо сосредоточиться на игре и закончить ее. 424 00:21:58,527 --> 00:22:01,280 Вопрос вдогонку, который не был задан: 425 00:22:01,363 --> 00:22:04,158 желаете ли вы вернуться главным тренером в Джексон 426 00:22:04,241 --> 00:22:06,786 или хотите воспользоваться другой возможностью? 427 00:22:06,869 --> 00:22:10,122 Сложный вопрос. Я не хочу вдаваться в подробности. 428 00:22:10,206 --> 00:22:11,624 Вы знаете, что будет. 429 00:22:11,707 --> 00:22:16,253 Я весьма счастлив на своем нынешнем посту. 430 00:22:17,797 --> 00:22:18,839 Поистине счастлив. 431 00:22:18,923 --> 00:22:22,676 Он всегда хотел помогать детям. И он им помогает. 432 00:22:22,760 --> 00:22:24,553 Я очень уважаю его за это. 433 00:22:24,637 --> 00:22:27,348 Он столько сделал для ИЧВ - нет слов. 434 00:22:27,431 --> 00:22:30,226 Мне дороги ИЧВ, 435 00:22:30,309 --> 00:22:32,978 но его вклад трудно переоценить. 436 00:22:33,062 --> 00:22:36,232 Некоторые думают, что он получит национальный титул, 437 00:22:36,315 --> 00:22:38,818 а другие - что он провалится. 438 00:22:38,901 --> 00:22:41,862 Вы знаете, моя любимая команда - «Канзас-Сити Чифс», так? 439 00:22:41,946 --> 00:22:43,280 Да. 440 00:22:43,364 --> 00:22:46,117 На следующей неделе они играют с «Денвер Бронкос». 441 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 Я поеду с вами. Поедем вместе. 442 00:22:49,120 --> 00:22:51,205 - Что это значит? - Нет, я просто... 443 00:22:51,288 --> 00:22:54,291 Тренер, я не пытаюсь лезть в ваши дела. 444 00:22:54,375 --> 00:22:59,964 Я не спрашивал вас о Колорадо, о Тьюлейне... о чём еще? 445 00:23:00,047 --> 00:23:02,049 - Об Южной Флориде. - Да. 446 00:23:03,425 --> 00:23:06,762 Ты забыл еще парочку. Продолжай перечислять. 447 00:23:08,597 --> 00:23:09,765 Не останавливайся. 448 00:23:13,227 --> 00:23:16,272 Я в жизни не встречал более ленивого репортера. 449 00:23:16,355 --> 00:23:19,441 Всех заботит то, что я буду делать дальше. 450 00:23:19,525 --> 00:23:22,778 - Что ты готовишь? - Курицу в соусе альфредо. 451 00:23:22,862 --> 00:23:24,780 Но я думаю о следующей игре... 452 00:23:24,864 --> 00:23:28,075 Курицу в соусе альфредо? Ты не сумеешь. 453 00:23:28,159 --> 00:23:32,496 ...и о том, делают ли наши ребята всё возможное, чтобы подготовиться к ней. 454 00:23:32,580 --> 00:23:35,791 Ты это хотел съесть? Тут столько же белка. 455 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 Ты должен начать питаться как я, брат. 456 00:23:40,337 --> 00:23:44,633 Обращаться со своим организмом как с «Ламборгини». 457 00:23:44,717 --> 00:23:47,428 Весной, через неделю после начала межсезонья, 458 00:23:47,511 --> 00:23:49,680 я принял пас 459 00:23:49,763 --> 00:23:53,726 и неудачно прыгнул. Порвал правую переднюю крестообразную связку. 460 00:23:53,809 --> 00:23:55,853 С тех пор я восстанавливаюсь. 461 00:23:55,936 --> 00:23:58,022 Все говорили, что я пропущу сезон, 462 00:23:58,105 --> 00:24:00,149 но пять с половиной месяцев спустя 463 00:24:00,232 --> 00:24:02,860 я вернулся посреди нашего сезона. 464 00:24:02,943 --> 00:24:05,112 Как ощущения перед игрой? 465 00:24:05,196 --> 00:24:07,114 Мы готовы. Вы знаете защиту. 466 00:24:07,198 --> 00:24:08,782 У нас первая защита в стране. 467 00:24:08,866 --> 00:24:11,285 - Так держать, дружище. - Сколько забьешь? 468 00:24:11,368 --> 00:24:15,247 Достаточно, чтобы отдыхать в четвертой четверти. 469 00:24:15,331 --> 00:24:18,375 Отлично. Папа, наверное, думает, что ты много бегаешь. 470 00:24:18,459 --> 00:24:20,336 Он не хочет, чтобы ты пострадал. 471 00:24:20,419 --> 00:24:21,837 Он наконец вернулся. 472 00:24:21,921 --> 00:24:24,506 И мы гордимся им. Но пока не стоит рисковать. 473 00:24:24,590 --> 00:24:25,966 Я вижу то, что вижу. 474 00:24:26,050 --> 00:24:29,094 Я знаю, когда игрок готов, а когда - нет. 475 00:24:30,221 --> 00:24:35,893 Но, к его чести, он хорошо восстановился и ускорил свой процесс выздоровления. 476 00:24:35,976 --> 00:24:39,313 Питание очень важно. 477 00:24:39,396 --> 00:24:40,773 Покажи-ка. 478 00:24:41,315 --> 00:24:45,319 Важнейший пункт в быстром выздоровлении - правильные питательные вещества. 479 00:24:45,402 --> 00:24:47,404 Это у тебя белковая пища? 480 00:24:47,488 --> 00:24:50,491 Правильное питание, достаточное количество воды, 481 00:24:50,574 --> 00:24:52,368 достаточное количество белка. 482 00:24:52,451 --> 00:24:54,578 Как ты готовишь соус альфредо? 483 00:24:54,662 --> 00:24:55,704 Брось, брат. 484 00:24:56,247 --> 00:24:59,333 Нас снимают. Думаешь, я поделюсь тайной? 485 00:24:59,416 --> 00:25:05,339 Сейчас я чувствую себя на все сто. Даже лучше, чем этой весной. 486 00:25:05,422 --> 00:25:07,716 Я становлюсь сильнее, мои ноги сильнее. 487 00:25:07,800 --> 00:25:09,385 Это мой любимый вкус. 488 00:25:09,468 --> 00:25:13,013 Знаю. Мой тоже. Поэтому ты съедаешь мою порцию. 489 00:25:13,097 --> 00:25:15,683 Ты другой с тех пор, как отпустил бороду. 490 00:25:15,766 --> 00:25:17,601 Ты ведешь себя иначе. 491 00:25:18,018 --> 00:25:21,438 Мы учим наших игроков заботиться о себе. 492 00:25:22,523 --> 00:25:24,191 Я сейчас приду. 493 00:25:24,275 --> 00:25:26,735 - Через 0,2 секунды. - Ладно. 494 00:25:26,819 --> 00:25:30,656 И, что еще важнее, - о тех, кто заботится о них. 495 00:25:30,739 --> 00:25:33,158 Надо подойти к маминому дому стильно. 496 00:25:33,242 --> 00:25:36,495 О боже. Какой ты красивый. Похож на принца. 497 00:25:36,578 --> 00:25:38,330 Так мило. Да. 498 00:25:38,414 --> 00:25:40,416 Рад тебя видеть, мама. 499 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 - Как мило. - Привет. 500 00:25:44,086 --> 00:25:45,754 Я расскажу вам о моей маме. 501 00:25:45,838 --> 00:25:48,924 Она сильная, независимая женщина. 502 00:25:49,008 --> 00:25:53,470 Она стольким пожертвовала ради меня. Но я понял это, только когда стал старше. 503 00:25:55,222 --> 00:25:56,682 Зацени-ка. Посмотри. 504 00:25:57,641 --> 00:25:59,059 Красиво. 505 00:25:59,601 --> 00:26:02,187 Я понял, какая она сильная 506 00:26:02,271 --> 00:26:05,524 и как важно для нее было обеспечивать нам крышу над головой. 507 00:26:05,607 --> 00:26:08,402 - Сначала поедем в книжный? - Да. 508 00:26:09,236 --> 00:26:13,490 Видишь, я только с тренировки. На мне носки, в которых я тренировался. 509 00:26:13,574 --> 00:26:16,618 Я сказал: «Моя мама приехала. Я иду сразу к ней». 510 00:26:20,039 --> 00:26:21,290 Как у тебя дела? 511 00:26:21,373 --> 00:26:22,624 У. ДЖ. ОДЕЖДА 512 00:26:22,708 --> 00:26:23,751 Красиво. 513 00:26:24,626 --> 00:26:26,962 Вот эта куртка. 514 00:26:27,046 --> 00:26:28,756 Ты спросила про эту. 515 00:26:28,839 --> 00:26:31,008 Которая тебе больше нравится? 516 00:26:31,091 --> 00:26:33,093 Мы с сыном очень близки. 517 00:26:33,635 --> 00:26:38,640 И я приехала на его игру, потому что он хотел меня увидеть. 518 00:26:39,308 --> 00:26:41,185 Он радуется моему приезду. 519 00:26:41,352 --> 00:26:44,188 - Наличными или картой? - Его картой. 520 00:26:44,271 --> 00:26:46,315 - Где твоя карта? - В моей комнате. 521 00:26:48,776 --> 00:26:50,652 Я заплачу за обед. Обед за мной. 522 00:26:52,029 --> 00:26:54,615 Ты захочешь пойти в «Макдональдс». Это не обед. 523 00:26:57,785 --> 00:26:59,411 Я вижу, как он вырос. 524 00:26:59,495 --> 00:27:01,330 Нравится учеба? 525 00:27:01,413 --> 00:27:02,539 Как изменился. 526 00:27:03,248 --> 00:27:06,168 Иди вперед, мне надо кое-что проверить. 527 00:27:06,251 --> 00:27:10,381 Я вижу, он становится мужчиной, которым, я знала, он может стать. 528 00:27:10,464 --> 00:27:12,800 Да. Они меня этому научили. 529 00:27:13,717 --> 00:27:15,386 Прилично выглядеть. 530 00:27:15,469 --> 00:27:19,765 Он первый из нашей семьи поступил в колледж. 531 00:27:19,848 --> 00:27:25,270 Это его последний год, и да, четыре года пролетели быстро. 532 00:27:25,354 --> 00:27:28,399 Надо дать бабушке одну из этих фотографий. 533 00:27:28,482 --> 00:27:30,526 Это не фотография. Она хочет вот это. 534 00:27:30,609 --> 00:27:34,571 Я не говорю, что я уже на вершине, но, когда я перейду на новый уровень, 535 00:27:34,655 --> 00:27:37,241 я заберу маму из бедного района. 536 00:27:37,366 --> 00:27:39,576 Ей не придется волноваться из-за денег. 537 00:27:39,660 --> 00:27:42,663 Она сможет заняться собой. Я обеспечу нашу семью. 538 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 Вот мой билет. 539 00:27:44,957 --> 00:27:46,834 - Не налезает. - Конечно налезает. 540 00:27:46,917 --> 00:27:49,586 - Красивое кольцо. - Тяжелое. 541 00:27:49,962 --> 00:27:51,880 Ничего себе вещица. 542 00:27:51,964 --> 00:27:54,216 У. ДЖ. ДЕДЖАН УОРРЕН 543 00:27:54,883 --> 00:27:57,970 ДЕНЬ ПЕРЕД ЧЕМПИОНАТОМ ЮЗАК 544 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Вот что, ребята. Вас ждет незабываемое зрелище. 545 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 Я уже показал вам, как мы обыграли их дважды. 546 00:28:08,188 --> 00:28:12,609 Завтра мы будем доминировать благодаря единству и командному духу. 547 00:28:12,693 --> 00:28:16,405 На этом фоне вы будете блистать как игроки. Так бывает всегда. 548 00:28:16,488 --> 00:28:19,116 Я хочу, чтобы завтра вы чествовали друг друга. 549 00:28:19,658 --> 00:28:21,535 Старшекурсники, это для вас. 550 00:28:22,619 --> 00:28:24,246 Мы победим ради них. 551 00:28:24,329 --> 00:28:27,416 Они в последний раз почтят своим присутствием это поле. 552 00:28:27,499 --> 00:28:30,627 И мы хотим доминировать ради них. 553 00:28:30,711 --> 00:28:34,548 Мы будем готовиться и играть так же, как обычно. 554 00:28:36,008 --> 00:28:37,301 Нормальными быть нельзя. 555 00:28:37,384 --> 00:28:38,886 Средними быть нельзя. 556 00:28:38,969 --> 00:28:40,804 Надо быть особенными, 557 00:28:40,888 --> 00:28:44,475 чтобы остаться непобедимыми в этой части сезона. 558 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 Он пригласил меня не для показателя 11-0. 559 00:28:47,394 --> 00:28:49,771 И вас тоже. 560 00:28:49,855 --> 00:28:52,900 Вас привлекли в команду не для того, 561 00:28:52,983 --> 00:28:55,569 чтобы вы радовались счету 11-0. 562 00:28:55,652 --> 00:28:57,362 Мы здесь, чтобы стать чемпионами. 563 00:28:58,197 --> 00:29:00,324 Сосредоточиться. Финишировать. 564 00:29:00,407 --> 00:29:02,117 Сосредоточиться. Финишировать. 565 00:29:02,201 --> 00:29:04,203 - Я выбираю величие! - Выбираю величие! 566 00:29:04,286 --> 00:29:06,830 Завтра выложитесь по полной. Это игра чемпионата. 567 00:29:06,914 --> 00:29:08,248 Это наша, блин, команда. 568 00:29:08,332 --> 00:29:09,416 На кону всё. 569 00:29:09,500 --> 00:29:12,002 - Пришло время пожинать плоды. - Это ваше время. 570 00:29:12,920 --> 00:29:16,465 - Ты жаждешь победы? - Нет, блин. 571 00:29:17,716 --> 00:29:20,219 Не жажду. 572 00:29:21,428 --> 00:29:23,263 Умираю от жажды! 573 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 ДЕНЬ ИГРЫ 574 00:29:36,318 --> 00:29:39,112 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА ПРОТИВ УНИВЕРСИТЕТА САУЗЕРН 575 00:29:46,620 --> 00:29:50,332 Всё сводится к одной игре, которая определит чемпиона ЮЗАК. 576 00:29:50,415 --> 00:29:53,335 В финале конференции встретятся «Тайгерс» и Саузерн. 577 00:29:54,795 --> 00:29:57,172 У Саузерн хороший тренер. 578 00:29:57,256 --> 00:29:58,632 Они хорошо играют. 579 00:29:59,258 --> 00:30:02,261 Это будет очень трудно. 580 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 Пожалуй, их команда играет с наибольшим энтузиазмом. 581 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 Они очень старательны. 582 00:30:07,849 --> 00:30:10,310 Надо просто играть и забивать. Быть готовыми. 583 00:30:11,019 --> 00:30:14,398 То, что мы их раз обыграли, не значит, что мы непобедимы. 584 00:30:14,481 --> 00:30:16,066 Дело в сосредоточенности. 585 00:30:16,149 --> 00:30:19,444 Не надо думать, что мы выйдем и победим, как в прошлый раз. 586 00:30:19,528 --> 00:30:22,614 У них футбольная команда и игроки, как и у нас. 587 00:30:23,198 --> 00:30:26,994 Последний раз на «Ветеранс». Наша последняя игра дома. 588 00:30:27,661 --> 00:30:29,246 Это последний матч. 589 00:30:29,788 --> 00:30:31,456 Надо финишировать с блеском. 590 00:30:31,540 --> 00:30:34,960 Если мне это удастся, мой талант заметят. 591 00:30:35,627 --> 00:30:37,087 Вот они. 592 00:30:37,170 --> 00:30:38,714 Вот для кого я играю. 593 00:30:39,298 --> 00:30:41,967 Последняя игра на «Ветеранс». Закончу с блеском. 594 00:30:42,050 --> 00:30:43,927 Уйду с триумфом. 595 00:30:44,094 --> 00:30:46,096 Это горько-сладкий момент. 596 00:30:46,179 --> 00:30:47,598 Я всем это говорю. 597 00:30:47,681 --> 00:30:50,100 За годы учебы я не знал команды сплоченнее. 598 00:30:50,183 --> 00:30:53,687 Моя последняя игра на «Ветеранс». Я люблю всех вас. 599 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 Давайте на «три». «Тайгерс» на «три»! 600 00:30:57,524 --> 00:30:58,775 - И три. - «Тайгерс»! 601 00:31:02,487 --> 00:31:04,990 Каждый сезон мы должны наслаждаться моментом. 602 00:31:05,073 --> 00:31:07,701 Ведь настоящее определяет наше будущее. 603 00:31:07,909 --> 00:31:08,744 Вперед! 604 00:31:08,827 --> 00:31:11,955 А настоящее прекрасно, чёрт возьми. 605 00:31:20,756 --> 00:31:24,134 В защите университета Джексона крутые ребята. 606 00:31:24,217 --> 00:31:26,178 Третий и семь ярдов. Мяч подобран. 607 00:31:26,261 --> 00:31:28,263 Один из ребят выбегает с поля. 608 00:31:28,347 --> 00:31:30,932 Герман Смит сказал: «Позовите меня». 609 00:31:31,016 --> 00:31:32,643 Он почти в зачетной зоне. 610 00:31:32,726 --> 00:31:34,061 Дело в уверенности. 611 00:31:34,144 --> 00:31:37,773 Когда мы на коне, с нами лучше не связываться, и это прикольно. 612 00:31:37,856 --> 00:31:40,275 Тачдаун у Джексона. 613 00:31:40,359 --> 00:31:45,447 Гарольд Блад нападает на куотербека. Мяч свободен. «Тайгерс» ловят его. 614 00:31:45,989 --> 00:31:49,534 - От 14 ярдов - вовне. - Очень красиво. 615 00:31:49,618 --> 00:31:52,037 Если мы играем в полную силу, 616 00:31:52,120 --> 00:31:54,581 никто не может сократить разрыв в 10-14 очков. 617 00:31:55,666 --> 00:32:01,254 Маккрэй теряет мяч, «Тайгерс» подбирают его. 618 00:32:01,338 --> 00:32:02,547 Мяч снова у нас. 619 00:32:02,631 --> 00:32:05,258 Мы должны заявить свое право на Селебрейшн-боул. 620 00:32:05,342 --> 00:32:07,552 Сандерс пасует Шейну Хуксу, 621 00:32:07,636 --> 00:32:11,139 который уходит от блоков и проникает в зачетную зону! 622 00:32:11,223 --> 00:32:14,017 Поражение в первой четверти. 623 00:32:14,601 --> 00:32:17,771 Глендон Макдэниел, новый куотербек, вступает в игру. 624 00:32:17,854 --> 00:32:21,608 Тренер Дули пробует разные варианты, чтобы выбрать лучший. 625 00:32:21,692 --> 00:32:23,860 Макдэниел бросает мяч. 626 00:32:23,944 --> 00:32:27,280 Это Карл Лигон, он находит небольшое окно и убегает! 627 00:32:27,364 --> 00:32:29,116 Он перебегает через середину поля. 628 00:32:30,200 --> 00:32:32,786 Не теряйте агрессивности. Вы ее теряете. 629 00:32:32,869 --> 00:32:34,621 Не теряйте ее. 630 00:32:35,997 --> 00:32:37,541 Дэниелс выходит вперед, 631 00:32:37,624 --> 00:32:42,087 видит окно с левой стороны и пробегает 20 ярдов. 632 00:32:42,254 --> 00:32:44,673 Выполняйте свою работу! 633 00:32:45,882 --> 00:32:46,883 Проклятье! 634 00:32:47,092 --> 00:32:50,053 Сорок два ярда на поле, третий даун и три ярда. 635 00:32:50,137 --> 00:32:52,973 Они продолжают прокрадываться в зачетную зону. 636 00:32:53,056 --> 00:32:55,892 Вы можете лучше! 637 00:32:56,226 --> 00:32:58,395 ХОЗЯЕВА - «ТАЙГЕРС» - 26 ГОСТИ - 07 638 00:32:58,478 --> 00:33:01,690 У нас нет проигрышей, но сезон еще не закончился. 639 00:33:01,773 --> 00:33:03,817 Для Селебрейшн-боул нам надо победить. 640 00:33:03,900 --> 00:33:06,236 Выиграете его - и будете непобедимыми. 641 00:33:06,319 --> 00:33:08,780 Сандерс уходит далеко во внешнюю сторону. 642 00:33:09,531 --> 00:33:11,283 Надо привыкнуть к этой рутине. 643 00:33:11,992 --> 00:33:13,660 Чёрт, надо выиграть. 644 00:33:13,744 --> 00:33:15,620 И пас неполный. 645 00:33:16,204 --> 00:33:17,372 Пант. 646 00:33:17,456 --> 00:33:19,541 Мы всё еще ждем игры, 647 00:33:19,624 --> 00:33:23,003 когда всё сойдется воедино. Нападение, защита и спецкоманды. 648 00:33:23,086 --> 00:33:25,589 И Дули говорит: «Нужен спайк». 649 00:33:25,672 --> 00:33:28,341 Вместо этого у них снэп во внешнюю сторону. 650 00:33:28,425 --> 00:33:31,011 Вот это ход! И мяч пойман. 651 00:33:31,094 --> 00:33:32,721 Ребята, ну же. 652 00:33:32,804 --> 00:33:35,515 Надо сосредоточиться, помнить о главном 653 00:33:35,599 --> 00:33:38,185 и закончить начатое на нашем пути. 654 00:33:41,438 --> 00:33:43,565 Попытка на 39-м ярде! 655 00:33:43,690 --> 00:33:46,735 Мяч влетает между стоек по кривой! 656 00:33:48,570 --> 00:33:49,654 ХОЗЯЕВА 33 ГОСТИ 10 657 00:33:49,738 --> 00:33:52,949 Мы побеждаем, но не доминируем так, как надо. 658 00:33:53,408 --> 00:33:55,118 ПЕРЕРЫВ 659 00:33:55,202 --> 00:33:57,120 Соберитесь в круг. 660 00:33:58,789 --> 00:34:00,457 Это реальность, ребята. 661 00:34:00,916 --> 00:34:03,543 В конце они играючи прошли по полю. 662 00:34:03,627 --> 00:34:04,920 Будто нас там не было. 663 00:34:05,003 --> 00:34:08,215 Ведь мы совершаем ошибки, которые навлекаем сами на себя. 664 00:34:08,673 --> 00:34:10,425 Мы не отклонялись от плана. 665 00:34:10,509 --> 00:34:12,886 Наш план - побеждать и доминировать. 666 00:34:12,969 --> 00:34:16,473 Чтобы это делать, нужны командные усилия. 667 00:34:16,598 --> 00:34:18,850 Так нужно действовать всегда, 668 00:34:18,975 --> 00:34:21,937 иначе вам не добиться победы. 669 00:34:22,687 --> 00:34:26,775 Наше нападение шло хорошо, но мы затормозили! 670 00:34:26,858 --> 00:34:28,276 Не дошли до первого дауна. 671 00:34:28,360 --> 00:34:30,028 Две потери - это серьезно. 672 00:34:30,111 --> 00:34:32,572 А вы играете, будто так и надо. 673 00:34:32,656 --> 00:34:34,324 Мы пытаемся доминировать. 674 00:34:34,825 --> 00:34:38,703 Мы пытаемся войти в историю, а вам кажется, что мы в игрушки играем. 675 00:34:38,787 --> 00:34:41,289 Для меня это не игрушки. Это серьезно! 676 00:34:41,373 --> 00:34:43,124 Больше не играйте. 677 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Ничего не будет. 678 00:34:47,712 --> 00:34:50,507 Если это «ракета» - два на два. 679 00:34:51,216 --> 00:34:54,302 - Ладно? 153. - Хорошо. 680 00:34:55,679 --> 00:34:57,013 Это просто, верно? 681 00:34:57,722 --> 00:34:59,057 Он слишком много говорит. 682 00:34:59,140 --> 00:35:01,685 Запасной куотербек. Он несет чушь. 683 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 Что он сказал? 684 00:35:02,894 --> 00:35:07,023 Он говорит, а я такой: «Братан, ты запасной. Знай свою роль». 685 00:35:07,691 --> 00:35:10,610 Ты плохо играешь. И я недоволен. 686 00:35:11,403 --> 00:35:15,490 Защита - это трудно. Счет должен быть 40-0, 41-0 как минимум. 687 00:35:17,993 --> 00:35:20,203 Надо ускориться. Мы им много позволили. 688 00:35:20,287 --> 00:35:22,038 Вперед! 689 00:35:22,122 --> 00:35:25,208 Вы сегодня играете? Тогда вперед! 690 00:35:38,555 --> 00:35:40,473 Нападение, соберитесь! 691 00:35:44,603 --> 00:35:47,272 Сэм Джонсон заблокировал его! 692 00:35:47,355 --> 00:35:49,482 Вот что бывает, когда мы расслабляемся. 693 00:35:50,275 --> 00:35:51,651 Вперед! 694 00:35:51,735 --> 00:35:53,904 Мы слишком расслаблены. Вперед! 695 00:35:54,863 --> 00:35:58,283 Чендлер Уитфилд помогает Саузерн дойти до первого дауна. 696 00:35:58,366 --> 00:36:02,412 А теперь - пас! Прекрасно брошено и поймано! 697 00:36:02,495 --> 00:36:05,165 И Саузерн забивает тачдаун. 698 00:36:05,332 --> 00:36:07,334 Каждый раз, когда против нас драйв, 699 00:36:07,417 --> 00:36:10,045 - мы теряем интенсивность нападения. - Да. 700 00:36:10,128 --> 00:36:12,505 Всё начинается с этого. Надо беречь нападение. 701 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 Бежит не туда! 702 00:36:23,475 --> 00:36:28,271 У Шедёра Сандерса много времени. Он один в кармане. 703 00:36:28,772 --> 00:36:30,357 Мяч отбит. 704 00:36:30,440 --> 00:36:33,276 Наставлять их было интереснее в первой половине. 705 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 У тебя шанс - надо бить. 706 00:36:35,028 --> 00:36:38,156 Мы можем потерять драйв, два драйва или три. 707 00:36:38,239 --> 00:36:41,576 Но мы знаем, что у нас защита, которая нам поможет. 708 00:36:41,660 --> 00:36:43,954 Меняйтесь. Не давайте ему одно и то же. 709 00:36:44,037 --> 00:36:45,789 Вы велели прибавить газу. Не знаю. 710 00:36:45,872 --> 00:36:49,250 Нет! И газуешь, и давишь. Применяй три тактики. 711 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 - Ладно. - Не только одну. 712 00:36:57,676 --> 00:37:01,513 Второй даун - Уоррен. Перехват паса «Тайгерс». 713 00:37:02,389 --> 00:37:05,725 Саузерн вернулся в игру после замены куотербека. 714 00:37:05,809 --> 00:37:08,561 Парень бросил несколько хороших мячей. 715 00:37:08,645 --> 00:37:10,647 Пас выполнен. 716 00:37:10,730 --> 00:37:13,441 У «Тайгерс» был шанс победить легко, 717 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 но Саузерн оживился. 718 00:37:14,901 --> 00:37:18,822 И его способность уходить от давления принес нам проблемы. 719 00:37:18,905 --> 00:37:20,323 Их маневр был правильным, 720 00:37:20,407 --> 00:37:26,121 но Глендон Макдэниел упустил шанс! Тачдаун у Саузерн. 721 00:37:26,204 --> 00:37:30,250 Вы должны что-то придумать, ведь наша стратегия не работает. 722 00:37:30,333 --> 00:37:32,794 Нам пришлось внести изменения. 723 00:37:32,877 --> 00:37:36,589 После этого мы вернули себе контроль над игрой. 724 00:37:36,673 --> 00:37:39,759 Он смотрит в сторону, но не уходит. 725 00:37:39,843 --> 00:37:42,637 Рико Пауэрс забивает тачдаун. 726 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 ХОЗЯЕВА - 43 ГОСТИ - 24 727 00:37:44,931 --> 00:37:48,018 Поддерживать мотивацию неделя за неделей трудно, 728 00:37:48,101 --> 00:37:49,477 когда ты не проигрываешь. 729 00:37:50,228 --> 00:37:53,398 Самое главное в футболе - это победы. 730 00:37:54,065 --> 00:37:57,777 А университет Джексона - чемпион ЮЗАК из года в год. 731 00:37:57,861 --> 00:37:59,320 «ТАЙГЕРС» - 43 - «УС» - 24 732 00:37:59,404 --> 00:38:01,114 Отличная работа, тренер. Спасибо. 733 00:38:01,197 --> 00:38:04,909 Аккуратнее тебя я никого не знаю. Ты почему такой здоровяк? 734 00:38:04,993 --> 00:38:08,538 Я помог тренеру Прайму с его планом сделать ИЧВ известными. 735 00:38:08,621 --> 00:38:12,542 Это горько-сладкий момент. Я чемпион. Два кольца мне. 736 00:38:12,667 --> 00:38:16,212 Понимаете? Я чемпион ЮЗАК. Вот так и надо уходить. 737 00:38:16,296 --> 00:38:18,298 - Второй номер! - Второй. 738 00:38:18,381 --> 00:38:21,801 Мне грустно, но я понимаю, что пора двигаться дальше. 739 00:38:21,885 --> 00:38:23,803 У меня большие планы на драфт. 740 00:38:25,930 --> 00:38:27,599 Это важнее, чем просто футбол. 741 00:38:27,682 --> 00:38:31,686 Он сказал родителям: «Отдайте ребенка сюда, и он станет лучше». 742 00:38:32,479 --> 00:38:34,939 И я чувствую, что стал лучше. 743 00:38:35,023 --> 00:38:36,608 Я вырос за эти годы. 744 00:38:36,691 --> 00:38:40,195 И надеюсь, что все запомнят 745 00:38:40,320 --> 00:38:42,238 Наггета как хорошего человека. 746 00:38:42,322 --> 00:38:44,491 Он вкладывал душу в игру. 747 00:38:45,825 --> 00:38:50,371 Каждый день он преподает мне уроки футбола и жизни. 748 00:38:50,455 --> 00:38:52,999 Я стал лучше как лидер и как человек. 749 00:38:53,083 --> 00:38:56,336 Тренер Прайм помог мне стать самостоятельным. 750 00:38:57,337 --> 00:39:01,174 Его уважение, пример, который он мне подавал... 751 00:39:01,257 --> 00:39:04,719 Куда он - туда и я. Если он решит остаться, я останусь. 752 00:39:04,803 --> 00:39:08,348 ЧЕМПИОНАТ ПО ФУТБОЛУ ЮЗАК 753 00:39:08,431 --> 00:39:12,519 ДЖЕКСОН 43 - САУЗЕРН 24 754 00:39:14,145 --> 00:39:17,107 Дамы и господа, прошу обратить внимание 755 00:39:17,190 --> 00:39:20,985 на поле, где пройдет вручение приза чемпионата. 756 00:39:22,362 --> 00:39:25,365 От имени Юго-западной атлетической конференции 757 00:39:25,448 --> 00:39:28,284 мы хотим поздравить команду университета Джексона. 758 00:39:28,368 --> 00:39:31,037 - Аминь. - С сезоном без поражений. 759 00:39:31,121 --> 00:39:35,583 Чемпионы ЮЗАК 2022 года. Спонсор: «Крикет Уайрлесс». 760 00:39:35,667 --> 00:39:37,585 Поздравляем, «Тайгерс». 761 00:39:41,339 --> 00:39:46,469 Тренер Прайм, вы обеспечили Джексону идеальный сезон. 762 00:39:46,553 --> 00:39:49,305 И вы говорили о доминировании. Это ключевое слово. 763 00:39:49,389 --> 00:39:51,766 Как команда олицетворяла это в сезоне? 764 00:39:51,850 --> 00:39:54,519 Мы собрали чудесную команду. 765 00:39:54,602 --> 00:39:57,272 Мы доминировали, мы... 766 00:39:58,314 --> 00:40:02,610 Мы сделали это ради чудесных людей, которые приходили поддержать нас 767 00:40:02,694 --> 00:40:04,904 и в дождь, и в солнечную погоду. 768 00:40:04,988 --> 00:40:09,284 Эти господа дали мне возможность тренировать «Тайгерс», 769 00:40:09,367 --> 00:40:11,119 и я буду вечно им благодарен. 770 00:40:11,202 --> 00:40:13,288 Мы еще не закончили. 771 00:40:13,371 --> 00:40:18,042 Нам предстоит еще одна победа перед финишем. 772 00:40:23,506 --> 00:40:26,885 Я горжусь не только игроками, но и нашим персоналом. 773 00:40:26,968 --> 00:40:30,221 Они преодолели много трудностей за этот год. 774 00:40:30,305 --> 00:40:35,101 Они держались крепко и не забывали о главном. 775 00:40:35,226 --> 00:40:39,147 ЮЗАК ценит вашу поддержку в области университетского спорта. 776 00:40:39,314 --> 00:40:41,566 Храни вас Бог, и доброго вечера. 777 00:40:42,233 --> 00:40:45,195 После игры все хотят с тобой пообщаться. 778 00:40:45,278 --> 00:40:47,697 Все игроки и их мамы выходят на поле. 779 00:40:49,449 --> 00:40:52,869 Я думал не о призе и не об интервью, 780 00:40:52,952 --> 00:40:56,206 а только о своих детях. 781 00:40:56,289 --> 00:40:57,707 СОБРАНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО! 782 00:40:57,790 --> 00:41:01,669 Дело правда не в славе, а в моей команде. 783 00:41:09,594 --> 00:41:13,056 СОБРАНИЕ КОМАНДЫ 784 00:41:15,600 --> 00:41:18,770 Постойте. Это надо заснять. 785 00:41:21,481 --> 00:41:22,857 Спасибо. 786 00:41:24,859 --> 00:41:27,820 Уберите это. Мне не нужны здесь камеры. 787 00:41:39,332 --> 00:41:43,211 Я знаю, до вас дошли слухи и сплетни. 788 00:41:43,753 --> 00:41:48,258 Я хочу, чтобы вы услышали это от меня и только от меня. 789 00:41:48,841 --> 00:41:53,388 Как тренер либо ты поднимаешься, либо тебя увольняют. 790 00:41:54,389 --> 00:41:57,725 Либо тебя прогонят, либо ты сам уйдешь. 791 00:41:58,726 --> 00:42:02,897 Я решил принять предложение работы в другом месте в будущем году. 792 00:42:05,108 --> 00:42:06,734 Это, наверное, 793 00:42:07,610 --> 00:42:11,614 самый трудный момент для меня, 794 00:42:11,698 --> 00:42:13,408 ведь он затрагивает всех вас. 795 00:42:15,827 --> 00:42:19,622 Когда ты с кем-то расстаешься, имеет место разрыв. 796 00:42:20,415 --> 00:42:23,918 А любой разрыв в жизни причиняет боль. 797 00:42:26,337 --> 00:42:29,007 Спрашивайте. Поговорим об этом, как и обо всём. 798 00:42:29,090 --> 00:42:31,592 Спасибо вам за всё, тренер. 799 00:42:31,676 --> 00:42:33,177 Вы лучший тренер всех времен. 800 00:42:33,261 --> 00:42:35,680 - Я люблю вас. - И я тебя, брат. 801 00:42:35,763 --> 00:42:39,309 Мне довелось почувствовать, что значит игра в побеждающей команде. 802 00:42:39,392 --> 00:42:42,687 Спасибо вам за всё, что вы для нас сделали. 803 00:42:42,770 --> 00:42:45,732 Я благодарен за ваш метод тренировки и работы. 804 00:42:45,815 --> 00:42:49,319 Сегодня великий день. Боже мой, да. 805 00:42:49,402 --> 00:42:51,279 Вы сегодня сыграли на пределе. 806 00:42:51,362 --> 00:42:54,615 Вы научили нас доминировать не только в игре, но и в жизни. 807 00:42:54,699 --> 00:42:56,367 Спасибо вам за это. 808 00:42:56,451 --> 00:42:59,454 М-р Хаглер, спасибо. Хороший способ дать отпор. 809 00:42:59,537 --> 00:43:01,456 Мы добились хороших результатов 810 00:43:02,040 --> 00:43:04,083 и должны гордиться ими. 811 00:43:04,167 --> 00:43:07,587 Мы первая команда субдивизиона. Что бы ни говорили. 812 00:43:07,670 --> 00:43:11,257 Давайте продолжим. Финишируем с блеском. Покажем людям, что умеем. 813 00:43:11,341 --> 00:43:15,136 Тренер, я ценю вас и благодарен вам. Продолжим начатое. 814 00:43:15,219 --> 00:43:18,931 Я искренне люблю каждого из вас. 815 00:43:21,809 --> 00:43:23,436 Бакки, сфотографируй нас. 816 00:43:23,519 --> 00:43:28,191 Я испытал облегчение, когда увидел любовь, уважение и радость, 817 00:43:28,274 --> 00:43:29,942 проявленные этими детьми - 818 00:43:30,026 --> 00:43:33,196 не только игроками, но и персоналом. 819 00:43:33,279 --> 00:43:37,909 Я поставил галочку. Это подтверждение моих заслуг. 820 00:43:39,243 --> 00:43:42,246 Бог велел мне прийти сюда, и я пришел. 821 00:43:42,330 --> 00:43:45,666 Я раньше не бывал в Джексоне, Миссисипи. 822 00:43:45,750 --> 00:43:48,628 И вся моя жизнь изменилась. 823 00:43:48,711 --> 00:43:50,546 «Тайгерс навсегда» на «три-шесть». 824 00:43:50,630 --> 00:43:51,881 - И три! - «Тайгерс!» 825 00:43:51,964 --> 00:43:53,257 - И шесть! - Навсегда! 826 00:43:53,341 --> 00:43:54,592 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА 827 00:44:37,468 --> 00:44:39,470 Перевод субтитров: Анастасия Страту 828 00:44:39,554 --> 00:44:41,556 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев