1 00:00:06,091 --> 00:00:07,134 SALA DE AULAS 2 00:00:07,217 --> 00:00:08,218 OITAVA SEMANA 3 00:00:08,302 --> 00:00:11,680 A defesa jogou muito bem. Equipas especiais, jogaram para caraças. 4 00:00:11,764 --> 00:00:12,848 REUNIÃO DE EQUIPA 5 00:00:12,931 --> 00:00:15,100 Preciso da vossa ajuda nisto. 6 00:00:15,184 --> 00:00:16,518 Um familiar meu. 7 00:00:16,602 --> 00:00:21,023 Muitas pessoas vêm à cidade, família, amigos e entes queridos, 8 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 e eu digo: "Não se deixem levar"? 9 00:00:22,900 --> 00:00:26,403 Fui ter com um familiar. 10 00:00:26,487 --> 00:00:30,240 E ouvi essa pessoa a falar da família. 11 00:00:30,991 --> 00:00:32,534 Não gostei. 12 00:00:32,618 --> 00:00:36,872 Foi como se não quisesse fazer parte da família. 13 00:00:39,708 --> 00:00:44,755 Não sei se preciso de dispensar este familiar 14 00:00:45,464 --> 00:00:49,635 ou dar-lhe uma segunda ou terceira oportunidade. 15 00:00:50,385 --> 00:00:53,889 Não quero que o veneno afete o resto da família. 16 00:00:53,972 --> 00:00:55,599 Preciso da vossa ajuda. 17 00:00:56,600 --> 00:00:57,976 O que devo fazer? 18 00:01:00,062 --> 00:01:01,563 O que devo fazer, rapazes? 19 00:01:01,647 --> 00:01:03,315 Dê-lhe tempo, treinador. 20 00:01:03,398 --> 00:01:05,859 -Dê-lhe algum tempo. -Já dei. 21 00:01:05,943 --> 00:01:07,903 É a segunda ou terceira vez. 22 00:01:07,986 --> 00:01:10,155 -Sim? -Não se desvaloriza a família. 23 00:01:10,239 --> 00:01:11,865 Não se desvaloriza a família? 24 00:01:11,949 --> 00:01:14,326 Quando há um cancro, devemos livrar-nos dele. 25 00:01:14,409 --> 00:01:16,328 Ámen. Gosto disso. Sim, senhor? 26 00:01:16,411 --> 00:01:20,165 Não acho isso correto 27 00:01:20,249 --> 00:01:22,084 porque é a nossa família. 28 00:01:22,167 --> 00:01:25,712 E se o familiar estiver a envenenar o resto da família? 29 00:01:25,796 --> 00:01:28,757 Mostramos-lhe como é não ter a família. 30 00:01:28,841 --> 00:01:31,510 -Certo. -Acho que devíamos ajudá-lo. 31 00:01:32,469 --> 00:01:33,720 Então, discordamos. 32 00:01:34,888 --> 00:01:38,517 Uns dizem para o excluir e outros para ajudar. Mais alguém? 33 00:01:38,600 --> 00:01:39,685 Só mais uma? 34 00:01:39,768 --> 00:01:41,687 -Mais uma quê? -Uma oportunidade. 35 00:01:41,770 --> 00:01:43,605 Mais uma oportunidade, levante-se. 36 00:01:50,654 --> 00:01:53,323 Quem concorda com a saída, levante-se. 37 00:02:00,873 --> 00:02:03,166 Muito bem. Sentem-se. 38 00:02:07,671 --> 00:02:09,631 Vamos. Estás fora. 39 00:02:10,591 --> 00:02:12,926 Eles votaram. Estás fora. 40 00:02:14,428 --> 00:02:16,221 Fora. Eles votaram. 41 00:02:23,186 --> 00:02:24,730 É o tal familiar. 42 00:02:40,954 --> 00:02:43,999 É uma questão de infeção. 43 00:02:45,626 --> 00:02:48,670 Ou nos afeta ou nos infeta. 44 00:02:48,754 --> 00:02:52,341 Não pode haver veneno no balneário. Temos de o eliminar. 45 00:02:52,424 --> 00:02:54,718 -Ataque, estão prontos? -Sim, porra! 46 00:02:54,801 --> 00:02:56,720 -Defesa, estão prontos? -Sim, porra! 47 00:02:56,803 --> 00:02:58,639 -Tigers, estão prontos? -Sim, porra! 48 00:02:58,722 --> 00:03:02,517 -Comecem. -J! S! U! Tigers! 49 00:03:04,686 --> 00:03:07,230 Isto é profundo. Estamos a fazer coisas... 50 00:03:07,314 --> 00:03:10,233 Estamos a nadar a um nível inaudito. 51 00:03:10,317 --> 00:03:12,486 Na SWAC e na Jackson State. 52 00:03:13,320 --> 00:03:14,780 Defesa na linha! 53 00:03:16,323 --> 00:03:19,660 Acho que eles não percebem o que estão tão perto de alcançar. 54 00:03:19,743 --> 00:03:23,080 Mas, no fim de contas, olharão para trás 55 00:03:23,163 --> 00:03:27,125 e dirão: "Caramba, a nossa época foi assim." 56 00:03:34,257 --> 00:03:38,178 TRANSMISSÃO EM DIRETO DA ESPN 57 00:03:41,139 --> 00:03:45,852 O College GameDay em Jackson, Mississípi, foi inovador. 58 00:03:47,145 --> 00:03:49,022 Algo que confirma 59 00:03:49,106 --> 00:03:52,901 que o nosso programa, a nossa instituição chegou. 60 00:03:52,985 --> 00:03:54,611 A JSU ACOLHE O GAMEDAY 61 00:03:54,695 --> 00:03:57,364 Foi um momento inesquecível, 62 00:03:57,531 --> 00:03:58,657 para a vida toda. 63 00:03:58,740 --> 00:04:02,828 Temos o prazer de ter connosco o grande Deion Sanders! 64 00:04:08,625 --> 00:04:11,795 É um momento daqueles, do caraças! 65 00:04:11,878 --> 00:04:13,463 Sonhámos com isto. 66 00:04:13,547 --> 00:04:15,173 É assim que deve ser. 67 00:04:15,257 --> 00:04:16,466 Adoro a igualdade. 68 00:04:16,550 --> 00:04:19,052 -Temos a Southern e a JSU. -Sim. 69 00:04:19,136 --> 00:04:21,430 Temos adeptos da Southern e da JSU. Adoro! 70 00:04:21,513 --> 00:04:23,473 É um grande dia. Obrigado a todos! 71 00:04:23,557 --> 00:04:27,352 Obrigado por terem vindo. Isto é ótimo! 72 00:04:27,436 --> 00:04:30,814 Em todo o recinto, nos autocarros, vemos "eu acredito". 73 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 O que significa para si e para a equipa? 74 00:04:33,358 --> 00:04:36,611 Não é só pelo futebol. É pelas mães solteiras. 75 00:04:36,695 --> 00:04:38,905 Não é só pelas mães solteiras, 76 00:04:38,989 --> 00:04:41,033 são os pais no hospital a fazer diálise. 77 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Quando digo "eu acredito", falo de todos 78 00:04:43,910 --> 00:04:47,539 os que têm a audácia de acreditar perante a adversidade. 79 00:04:47,622 --> 00:04:48,790 Isso mesmo! 80 00:04:48,874 --> 00:04:53,086 Treinador, o que dirá à sua equipa 81 00:04:53,170 --> 00:04:55,297 antes de enfrentarem a Southern? 82 00:04:55,380 --> 00:04:59,301 Se fizermos o que fazemos, ninguém nos consegue vencer. 83 00:04:59,384 --> 00:05:02,054 Só temos de continuar a fazer o que fazemos. 84 00:05:02,137 --> 00:05:03,263 Completamente. 85 00:05:03,346 --> 00:05:07,893 Como lidará com outras escolas a dizerem: "Queremo-lo..." 86 00:05:07,976 --> 00:05:10,604 Como lidará com isso depois do que construiu? 87 00:05:10,687 --> 00:05:14,483 Seria idiota e mentiroso se dissesse que não pensarei nisso. 88 00:05:14,566 --> 00:05:15,859 Porque vou pensar. 89 00:05:15,942 --> 00:05:19,821 Mas não fiz planos para sair, para ir a lado nenhum. 90 00:05:19,905 --> 00:05:22,240 Fiz planos para dominar hoje. 91 00:05:23,408 --> 00:05:25,243 Muito obrigado... 92 00:05:25,327 --> 00:05:27,245 Posso acabar com isto? 93 00:05:27,329 --> 00:05:30,207 Quem é da SWAC, querido? 94 00:05:30,290 --> 00:05:33,126 Quem é da SWAC, querido? 95 00:05:33,210 --> 00:05:35,712 Quem é da SWAC? 96 00:05:36,296 --> 00:05:38,298 College GameDay aqui. 97 00:05:38,381 --> 00:05:40,675 Adeptos da Southern e da Jackson State 98 00:05:40,759 --> 00:05:44,304 têm uma das maiores rivalidades do futebol universitário. 99 00:05:44,387 --> 00:05:45,555 Faz a tua cena! 100 00:05:47,682 --> 00:05:51,103 Sanders a chamar a proteção ao pôr Wilkerson em movimento. 101 00:05:51,186 --> 00:05:54,147 Encontra o running back na retaguarda. 102 00:05:54,231 --> 00:05:56,399 Touchdown, Jackson State! 103 00:05:56,483 --> 00:05:57,567 CASA - VISITANTE 104 00:05:57,651 --> 00:06:01,321 Um passe de três jardas e touchdown para Sy'veon Wilkerson, 105 00:06:01,988 --> 00:06:05,408 que foi para a end zone e marcou pela primeira vez neste jogo. 106 00:06:05,492 --> 00:06:08,453 Vencemos pelo resultado que estiver no marcador. 107 00:06:08,537 --> 00:06:12,624 Mas também é: "Este rapaz evoluiu? Melhorou?" 108 00:06:12,707 --> 00:06:14,292 É o essencial. Progredir. 109 00:06:14,376 --> 00:06:18,171 Por isso, um olheiro pode ver a progressão desde a primeira semana 110 00:06:18,255 --> 00:06:20,924 até à quarta, quinta ou sexta semana. 111 00:06:21,007 --> 00:06:22,634 É o que estamos a tentar fazer. 112 00:06:22,717 --> 00:06:25,137 Porque é que hoje não apanhamos? 113 00:06:25,220 --> 00:06:28,181 Estamos a fazer o que dissemos que não íamos fazer. 114 00:06:28,265 --> 00:06:29,724 Não faz sentido. 115 00:06:30,433 --> 00:06:31,852 Vamos lá! 116 00:06:31,935 --> 00:06:33,979 PAI DO ISAIAH, EX-JOGADOR DA NFL 117 00:06:34,062 --> 00:06:35,981 Acho que ele me ouviu. 118 00:06:38,191 --> 00:06:42,070 Isaiah Bolden, adoramos-te. Ele consegue fazer tudo, por isso... 119 00:06:42,154 --> 00:06:44,614 Jogador da NFL de segunda geração. 120 00:06:44,698 --> 00:06:47,117 Tenham cuidado, é a segunda geração. 121 00:06:47,200 --> 00:06:49,411 Wilkerson pela direita, por largo. 122 00:06:49,494 --> 00:06:52,455 Sanders pressiona. Vai avançar. Tem muito... 123 00:06:52,539 --> 00:06:54,624 Vai marcar. 124 00:06:56,293 --> 00:06:59,212 Touchdown! Sim, senhor! 125 00:06:59,337 --> 00:07:02,424 CASA JSU-14 VISITANTE SU-00 126 00:07:03,425 --> 00:07:06,845 O treinador Prime pediu-nos que os treinássemos como profissionais. 127 00:07:06,928 --> 00:07:10,473 92-22, Jeff. Vamos lá. 128 00:07:10,557 --> 00:07:13,226 Quando forem, voltem para o meio. 129 00:07:13,310 --> 00:07:18,023 Acho que nunca fui tão obcecado como agora. 130 00:07:18,565 --> 00:07:22,569 Muitos diriam que é o suficiente, mas não é. 131 00:07:23,445 --> 00:07:25,071 Prego a fundo, sem travões. 132 00:07:26,865 --> 00:07:30,118 Cortámos os nossos travões. Não vamos parar. 133 00:07:31,369 --> 00:07:34,748 Estamos a mudar a perceção das HBCU. 134 00:07:34,831 --> 00:07:37,375 Podem vir para aqui e ir para a NFL. 135 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 Puxou-lhe a camisola. 136 00:07:42,255 --> 00:07:47,761 Shiloh Sanders a intercetar e De'Jahn Warren a desviar. 137 00:07:47,844 --> 00:07:49,387 Shiloh, bom trabalho! 138 00:07:49,471 --> 00:07:51,056 O Prime fala sempre disso. 139 00:07:51,139 --> 00:07:53,183 Temos aqui tipos que definem padrões. 140 00:07:53,266 --> 00:07:56,811 Se não estiverem à altura, será difícil jogarem. 141 00:07:56,895 --> 00:07:59,189 O nosso padrão é correrem, esforçarem-se. 142 00:08:06,988 --> 00:08:11,034 Resultado final. Tigers, 35, Southern, zero. 143 00:08:15,997 --> 00:08:19,918 Estamos a meio caminho. Não se distraiam com o ponto atual. 144 00:08:20,001 --> 00:08:22,295 É a altura de provar que dominam. 145 00:08:22,379 --> 00:08:23,630 -Primeiro? -Inteligência. 146 00:08:23,713 --> 00:08:24,965 -Segunda? -Disciplina. 147 00:08:25,048 --> 00:08:26,091 -Terceira? -Tigers. 148 00:08:26,174 --> 00:08:27,133 Lembrem-se disso. 149 00:08:27,217 --> 00:08:28,718 -É a sério? -Sim, senhor. 150 00:08:28,802 --> 00:08:30,470 Bem me parecia. 151 00:08:40,981 --> 00:08:43,775 Como treinadores, só os podemos levar até certo ponto. 152 00:08:44,776 --> 00:08:47,904 Acabarão por ter de contar com o sistema de apoio 153 00:08:47,988 --> 00:08:50,240 que os trouxe até aqui. 154 00:08:50,323 --> 00:08:53,034 Como te sentes? É um último esforço. 155 00:08:53,118 --> 00:08:54,911 Não sei se estou pronto. 156 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 Estou feliz por ver o que estás a fazer. 157 00:08:57,622 --> 00:09:00,959 -Quando acabas o curso? -A 9 de dezembro. 158 00:09:01,918 --> 00:09:03,128 MÃE DO ISAIAH 159 00:09:03,211 --> 00:09:05,171 Que orgulho! Palmas para ti. 160 00:09:05,255 --> 00:09:08,800 É isso mesmo. A educação é essencial. 161 00:09:08,883 --> 00:09:10,885 Estou orgulhoso por isso também, 162 00:09:10,969 --> 00:09:13,471 mas estou pronto para ele ser recrutado. 163 00:09:14,180 --> 00:09:15,640 Dos filhos da minha mãe, 164 00:09:15,724 --> 00:09:18,435 fui o único cujo pai não estava presente. 165 00:09:18,518 --> 00:09:21,313 Foi o meu padrasto que me criou. 166 00:09:21,396 --> 00:09:23,773 Estás pronto para o processo? 167 00:09:23,857 --> 00:09:24,941 Pronto para treinar. 168 00:09:25,817 --> 00:09:29,529 E depois, seja qual for a equipa que me escolher, estou pronto. 169 00:09:30,363 --> 00:09:32,949 -Pronto para o mundo real? -Acho que sim. 170 00:09:33,033 --> 00:09:35,076 O meu pai tenta voltar à minha vida 171 00:09:35,160 --> 00:09:37,537 e, às vezes, punha-o de lado. 172 00:09:37,620 --> 00:09:40,540 Sentia ressentimentos 173 00:09:40,623 --> 00:09:43,793 por não ter estado lá quando eu era novo e devia estar. 174 00:09:43,877 --> 00:09:46,838 Disse à tua mãe: "Estou orgulhoso daquele rapaz." 175 00:09:46,921 --> 00:09:48,381 Mas é o meu pai. 176 00:09:48,465 --> 00:09:51,760 Vou precisar dele, sobretudo em relação à NFL. 177 00:09:51,843 --> 00:09:54,971 Saíste-te bem. Sabemos que és menino da mamã. 178 00:09:55,055 --> 00:09:57,098 Ele jogou na NFL durante oito anos 179 00:09:57,182 --> 00:09:58,641 e sabe como é. 180 00:09:58,725 --> 00:09:59,726 Vais para Dallas? 181 00:09:59,809 --> 00:10:01,895 -Se for chamado. -Se fores chamado. 182 00:10:01,978 --> 00:10:04,481 Se pudesses, que equipa escolhias? 183 00:10:04,564 --> 00:10:06,733 -Os Raiders. -Os Raiders? A sério? 184 00:10:06,816 --> 00:10:09,319 -Gosto da Costa Oeste. -Vegas. 185 00:10:09,402 --> 00:10:10,779 Vegas? Adoro Vegas. 186 00:10:10,862 --> 00:10:13,365 -Não. -Ele sabe com quem falaria? 187 00:10:13,448 --> 00:10:16,034 Devolve-me a palmadinha. Vegas, não. 188 00:10:16,117 --> 00:10:17,327 Adoro. 189 00:10:17,410 --> 00:10:20,914 O meu pai é conhecido e respeitado pelos pares pelo que fez. 190 00:10:20,997 --> 00:10:25,293 Incentiva-me. Quero ser melhor homem e melhor atleta do que ele. 191 00:10:26,211 --> 00:10:29,464 -Eu não queria que ele jogasse. -A sério? 192 00:10:29,547 --> 00:10:33,176 A sério. Não queria que o Zay jogasse. 193 00:10:34,344 --> 00:10:38,807 O pai não esteve sempre presente. A culpa é minha, do meu trabalho. 194 00:10:39,599 --> 00:10:41,768 Mas ele sabe que tem pai. 195 00:10:41,851 --> 00:10:44,270 Eu amadureci como homem 196 00:10:44,354 --> 00:10:47,065 e o meu filho como jovem. 197 00:10:47,148 --> 00:10:48,566 Ele teve adversidades. 198 00:10:48,650 --> 00:10:51,861 Conquistou algumas coisas e ainda tem um longo caminho. 199 00:10:51,945 --> 00:10:53,780 Quero ser um apoio para ele. 200 00:10:53,863 --> 00:10:56,616 -O que vais fazer esta noite? -Não sei. 201 00:10:56,699 --> 00:10:58,868 -Posso sair contigo? -Não. 202 00:10:59,369 --> 00:11:02,122 Criar um jovem é um trabalho conjunto. 203 00:11:02,914 --> 00:11:06,626 Aquele jovem tem de perceber que os esforços dele 204 00:11:06,709 --> 00:11:08,044 determinam os resultados. 205 00:11:08,586 --> 00:11:10,380 Que silêncio para campeões. 206 00:11:13,925 --> 00:11:17,929 Hoje é um dia especial. Queremos dar-vos os vossos anéis. 207 00:11:18,012 --> 00:11:20,640 Queremos dar continuidade a este legado. 208 00:11:20,723 --> 00:11:22,892 Acho que teremos outro em breve. 209 00:11:22,976 --> 00:11:25,937 Mas hoje será um ótimo dia. Não vou ocupar-vos muito. 210 00:11:26,020 --> 00:11:28,022 "Campeões" aos três. Um, dois, três... 211 00:11:28,106 --> 00:11:29,482 Campeões! 212 00:11:29,899 --> 00:11:32,694 E o primeiro jogador é o Christian Allen. 213 00:11:35,363 --> 00:11:38,491 Alcançaram muito no ano passado, mas, este ano, 214 00:11:38,783 --> 00:11:41,870 estamos melhor ofensivamente e defensivamente. 215 00:11:41,995 --> 00:11:44,122 Podemos sair-nos muito melhor. 216 00:11:44,205 --> 00:11:45,874 Tyson Alexander. 217 00:11:47,750 --> 00:11:50,837 Isaiah Bolton. Desculpa, Isaiah Bolden. 218 00:11:51,171 --> 00:11:52,797 Shedeur Sanders. 219 00:11:54,090 --> 00:11:55,550 De'Jahn Warren. 220 00:11:56,468 --> 00:11:58,136 Malachi Wideman. 221 00:11:59,596 --> 00:12:00,805 Ke'Vric Wiggins. 222 00:12:02,724 --> 00:12:06,394 -Nunca recebi um anel na vida. -Nem no liceu? 223 00:12:06,478 --> 00:12:08,062 Não ligava a essas coisas. 224 00:12:08,146 --> 00:12:10,273 O anel simboliza excelência. 225 00:12:10,356 --> 00:12:12,108 O esforço que fizemos naquele ano. 226 00:12:12,192 --> 00:12:13,568 Fiquei mais esfomeado. 227 00:12:13,651 --> 00:12:15,778 Agora que tenho um anel, quero mais. 228 00:12:16,279 --> 00:12:17,989 Donavan Hunt. 229 00:12:18,072 --> 00:12:19,449 Faz parte da história. 230 00:12:19,532 --> 00:12:22,744 É a primeira vez que o Prime treina uma equipa universitária 231 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 e estamos numa HBCU. 232 00:12:24,370 --> 00:12:28,041 Ele falar-me do que queria fazer antes de cá chegar 233 00:12:28,124 --> 00:12:31,169 e conseguirmos fazê-lo, era o que eu queria. 234 00:12:31,252 --> 00:12:32,962 Vim para cá mesmo para isso. 235 00:12:33,421 --> 00:12:34,881 Jadarius Martin. 236 00:12:34,964 --> 00:12:40,929 Ter um anel é o objetivo da equipa. 237 00:12:41,012 --> 00:12:43,389 Trata-se do momento 238 00:12:43,473 --> 00:12:48,770 de tirar o anel da caixa e de o enfiar no dedo. 239 00:12:50,063 --> 00:12:53,983 O anel representa a superação do ano que passou, não ter desistido. 240 00:12:54,067 --> 00:12:55,527 Continuei a insistir. 241 00:12:55,610 --> 00:12:57,278 O ano passado foi complicado. 242 00:12:57,362 --> 00:13:01,032 Por isso, avancei e acabou por compensar. É porreiro. 243 00:13:02,659 --> 00:13:04,452 É bom. É uma sensação boa. 244 00:13:04,536 --> 00:13:06,162 Pareceu que voltámos a ganhar. 245 00:13:06,246 --> 00:13:09,415 Quando chegámos, eu não sabia o que se passava. 246 00:13:09,499 --> 00:13:12,585 Pensei: "Que bom." É bem catita. 247 00:13:12,877 --> 00:13:14,754 É algo de que nos orgulhamos. 248 00:13:14,837 --> 00:13:17,966 Algo que não nos podem tirar. Alcançámos aquilo. 249 00:13:18,049 --> 00:13:20,593 É o que diz o anel: "Alcancei aquilo." 250 00:13:21,511 --> 00:13:23,846 Recebemos uma corrente de ouro. 251 00:13:23,930 --> 00:13:25,807 O treinador preparou isto 252 00:13:25,890 --> 00:13:29,727 para pressionarmos estes dois botões entre o capacete 253 00:13:30,103 --> 00:13:33,064 e podemos prendê-lo na corrente. 254 00:13:33,523 --> 00:13:35,191 Agora: "Prime Time, querido." 255 00:13:37,360 --> 00:13:38,987 Todos Prime Time. 256 00:13:39,070 --> 00:13:40,863 EU ACREDITO 257 00:13:40,947 --> 00:13:42,407 Nesta fase da época, 258 00:13:42,490 --> 00:13:45,577 a parte mais difícil é mantê-los a querer mais, 259 00:13:45,660 --> 00:13:47,620 quando acham que fizeram o suficiente. 260 00:13:51,249 --> 00:13:54,544 Pelos resultados e pela forma como vencemos jogos, 261 00:13:56,546 --> 00:13:59,841 muitos acham que fazem o suficiente. 262 00:14:00,925 --> 00:14:02,260 Mas não. 263 00:14:02,343 --> 00:14:05,430 Não sejam egoístas. Façam a vossa parte e correrá bem. 264 00:14:05,513 --> 00:14:07,807 Temos de continuar a pressioná-los. 265 00:14:07,890 --> 00:14:12,979 Temos de manter o prego a fundo e avançar o mais rápido possível. 266 00:14:16,399 --> 00:14:19,736 É um esforço, mas por algo que adoram. 267 00:14:19,819 --> 00:14:23,531 Adoro estes tipos, mas têm personalidade múltipla. 268 00:14:24,824 --> 00:14:28,119 VISITANTE JSU-41 CASA TSU-14 269 00:14:32,206 --> 00:14:33,499 Então, velhote? 270 00:14:33,583 --> 00:14:35,960 -Obrigado. -Agradeço a casa cheia. 271 00:14:36,044 --> 00:14:37,003 Focamo-nos. 272 00:14:37,086 --> 00:14:40,381 Vencemos este jogo, recomeçamos ao domingo e continuamos. 273 00:14:40,465 --> 00:14:42,884 Não prestamos atenção ao dia da semana. 274 00:14:42,967 --> 00:14:45,428 Só... Treinos e jogos. 275 00:14:45,511 --> 00:14:47,388 Voltamos ao trabalho árduo. 276 00:14:47,472 --> 00:14:50,808 Não há muita gente de fora, estamos no ritmo. 277 00:14:50,892 --> 00:14:52,310 Vá, faz o exercício. 278 00:14:52,435 --> 00:14:55,313 Só importam os colegas e os treinadores. 279 00:14:55,396 --> 00:14:57,523 Dominam todos os dias! 280 00:14:57,607 --> 00:15:00,568 A única coisa que importa é termos um excelente treino. 281 00:15:00,652 --> 00:15:02,403 Vamos aproveitar esta base. 282 00:15:02,487 --> 00:15:04,155 Saímos de uma bolha. 283 00:15:04,238 --> 00:15:06,157 Não sabemos o que se passa no mundo. 284 00:15:06,240 --> 00:15:08,868 É como entrar na arena dos gladiadores. 285 00:15:08,951 --> 00:15:10,787 Os adeptos estão a torcer, 286 00:15:10,870 --> 00:15:13,164 mas não sabem como estamos furiosos 287 00:15:13,247 --> 00:15:16,376 pelo que tivemos de fazer para mostrar àquele cabrão: 288 00:15:16,459 --> 00:15:18,336 "Não és melhor do que eu." 289 00:15:18,419 --> 00:15:21,172 Hoje, a JSU, com nove vitórias e zero derrotas, 290 00:15:21,255 --> 00:15:24,759 vai enfrentar a Alabama A&M num confronto-chave na Divisão Este. 291 00:15:24,842 --> 00:15:26,469 Há muito público 292 00:15:26,552 --> 00:15:30,056 e há pessoas que tentam entrar há horas. 293 00:15:30,139 --> 00:15:32,725 Eles só podem ficar em jogo se os deixarmos. 294 00:15:33,309 --> 00:15:37,689 Segundo down perto das sete jardas e Hunter com um grande primeiro down. 295 00:15:37,772 --> 00:15:40,149 Eis a jogada corrida e será 296 00:15:40,233 --> 00:15:43,861 um touchdown para a Jackson State University. 297 00:15:43,945 --> 00:15:46,322 Quero ganhar. 298 00:15:46,406 --> 00:15:47,865 Lançamento longo. 299 00:15:48,449 --> 00:15:51,577 -Apanhou-a! Touchdown, Jackson State. -Vá lá! 300 00:15:51,661 --> 00:15:54,914 Sanders. Vai levar a bola além das 20 jardas. 301 00:15:56,207 --> 00:15:57,709 Meu Deus! 302 00:16:00,336 --> 00:16:01,921 Ele não viu. 303 00:16:04,298 --> 00:16:05,341 Olha para mim. 304 00:16:05,425 --> 00:16:07,385 -Olha para mim. -Espera. 305 00:16:07,468 --> 00:16:09,721 -O que foi? Olha para mim. -Espera. 306 00:16:09,804 --> 00:16:11,514 -Olha para mim. -Estou bem. 307 00:16:14,934 --> 00:16:18,771 O Shedeur sofreu um traumatismo craniano. 308 00:16:18,855 --> 00:16:22,734 Tive de mudar de modo: "Agora sou o pai, não sou só o treinador." 309 00:16:22,817 --> 00:16:24,944 Não é fácil fazer isso. 310 00:16:25,027 --> 00:16:27,613 O que foi aquilo quando estavas no chão? 311 00:16:27,697 --> 00:16:29,449 Estavas inconsciente ou isso? 312 00:16:30,700 --> 00:16:35,163 Lembro-me de correr e... Não me lembro de mais nada. 313 00:16:35,246 --> 00:16:38,291 O tipo que apareceu de lado bateu-me no sítio errado. 314 00:16:38,374 --> 00:16:39,792 Todos sabem como é. 315 00:16:39,876 --> 00:16:42,503 O cérebro abana um pouco e ficamos inconscientes. 316 00:16:42,587 --> 00:16:44,464 Foi a minha primeira vez. 317 00:16:44,547 --> 00:16:47,508 Digo-vos uma coisa. Se a Jackson State University 318 00:16:47,592 --> 00:16:51,596 conseguir esta vitória, irá respirar de alívio. 319 00:16:53,723 --> 00:16:59,187 Fazem a bola saltitar, mas a defesa não morde o isco. 320 00:16:59,270 --> 00:17:01,814 Que tal essa jogada? Tomem lá! 321 00:17:01,898 --> 00:17:06,569 Lankford à procura de alguém livre, lança para o fundo e é... 322 00:17:06,652 --> 00:17:10,198 Apanhada por Isaiah Bolden! 323 00:17:10,281 --> 00:17:13,534 Que receção espetacular de Bolden! 324 00:17:13,618 --> 00:17:16,287 Vimos o fundo da bola tocar no chão. 325 00:17:16,370 --> 00:17:19,248 Vamos usar o físico, por favor! 326 00:17:19,999 --> 00:17:23,336 Eis Eaglin, 30, 25, a cair na linha das 20 jardas. 327 00:17:23,419 --> 00:17:26,005 Deixa fugir a bola, ainda está no chão, 328 00:17:26,088 --> 00:17:28,299 e a Jackson State foge com ela. 329 00:17:28,382 --> 00:17:31,928 Adivinhem quem é? Isaiah Bolden. 330 00:17:33,763 --> 00:17:35,890 O Isaiah é dinheiro em caixa. 331 00:17:35,973 --> 00:17:38,518 É certinho na NFL e nem sequer sabe. 332 00:17:38,601 --> 00:17:40,311 Só tem de fazer o que sabe. 333 00:17:40,394 --> 00:17:42,188 Nem todas as vitórias serão fáceis. 334 00:17:42,271 --> 00:17:44,190 Algumas dão muito trabalho. 335 00:17:44,273 --> 00:17:46,234 Bom trabalho. Excelente equipa. 336 00:17:46,317 --> 00:17:50,071 -Vai ganhar tudo. Vou torcer por ti. -Obrigado. 337 00:17:50,154 --> 00:17:52,490 Aprendi que todos adoram vencedores. 338 00:17:54,075 --> 00:17:56,577 Com apenas mais um jogo no calendário, 339 00:17:56,661 --> 00:18:00,373 estamos prestes a ter a primeira época regular invicta 340 00:18:00,456 --> 00:18:02,500 na história do nosso programa. 341 00:18:02,583 --> 00:18:06,838 Todos sonham com isso. Ganhar todos os jogos. 342 00:18:06,921 --> 00:18:08,965 Disse-o aos jogadores todas as semanas. 343 00:18:09,048 --> 00:18:10,967 Nada de pânico. Vá, Bolden! 344 00:18:11,050 --> 00:18:13,261 Ainda é a época normal. Não é o campeonato. 345 00:18:13,344 --> 00:18:16,556 Temos de estar em cima deles e manter-nos motivados. 346 00:18:16,639 --> 00:18:18,474 Nugget, fica em cima dele. 347 00:18:18,558 --> 00:18:20,142 É mesmo tudo. 348 00:18:20,226 --> 00:18:22,436 Não há hesitações. Nada disso. 349 00:18:22,520 --> 00:18:26,816 Se hesitares, dou cabo de ti. Eu não hesito. Empenho-me a fundo. 350 00:18:26,899 --> 00:18:28,401 Vai para casa ver a família. 351 00:18:28,484 --> 00:18:30,403 Eu fico a dar cabo de ti. 352 00:18:30,486 --> 00:18:34,532 O futebol da SWAC está a decorrer em Lorman, no Mississípi, 353 00:18:34,615 --> 00:18:38,911 com a Jackson State a tentar terminar invicta na época regular. 354 00:18:38,995 --> 00:18:42,248 Sanders e o ataque muito perto de marcar. 355 00:18:42,331 --> 00:18:46,127 Sanders, sob pressão, é apanhado, causando uma grande perda. 356 00:18:46,210 --> 00:18:48,504 Agora está mais longe de marcar. 357 00:18:48,588 --> 00:18:53,050 Sanders outra vez sob pressão. E é derrubado depois de três jogadas. 358 00:18:53,134 --> 00:18:56,888 Desperdiçaste aquela bola! Não podes fazer aquilo, meu! 359 00:18:56,971 --> 00:18:58,806 Três por quatro para os Braves. 360 00:18:58,890 --> 00:19:00,808 Lawrence tenta passar. É placado. 361 00:19:00,892 --> 00:19:02,894 Deixou fugir a bola. Está solta. 362 00:19:02,977 --> 00:19:07,773 Foi recuperada e caiu na linha da uma jarda. 363 00:19:07,857 --> 00:19:12,778 Jackson bate à porta, dá a Wilkerson e ele avança. 364 00:19:12,862 --> 00:19:15,197 VISITANTE JSU-10 CASA ASU-07 365 00:19:15,281 --> 00:19:16,616 Continuem a usar o físico. 366 00:19:16,699 --> 00:19:19,035 Avança e cumpre a tua função. 367 00:19:21,203 --> 00:19:24,081 E Travis Hunter tem a bola! 368 00:19:27,752 --> 00:19:29,879 É um touchdown! 369 00:19:29,962 --> 00:19:32,298 VISITANTE JSU-17 CASA ASU-07 370 00:19:32,381 --> 00:19:34,091 Sanders olha para a end zone, 371 00:19:34,175 --> 00:19:38,012 longo, para Travis Hunter! Pousou o pé? 372 00:19:38,137 --> 00:19:41,974 Sim, senhor. É um touchdown. Reparem no pé direito. 373 00:19:42,058 --> 00:19:45,853 Dois touchdowns num dia, um ofensivo e outro defensivo. 374 00:19:46,479 --> 00:19:50,441 O treinador Prime não dominou como queria. 375 00:19:50,524 --> 00:19:54,236 Ele deve ter muito para dizer, mas a vitória é deles. 376 00:19:54,320 --> 00:19:55,863 A época deles é perfeita. 377 00:19:55,947 --> 00:19:58,574 Agora, ficarão à espera de saber quem é o adversário. 378 00:19:58,658 --> 00:20:00,368 Adoro-te. Agradeço. 379 00:20:05,873 --> 00:20:08,209 CENTRO RECREATIVO WALTER PAYTON 380 00:20:08,292 --> 00:20:09,377 DÉCIMA SEGUNDA SEMANA 381 00:20:09,460 --> 00:20:12,755 Isto não vale a pena, manos. Vou-me embora. 382 00:20:12,838 --> 00:20:17,051 É um jogo medieval antigo. Têm zombies e isso tudo. 383 00:20:17,134 --> 00:20:19,762 Agora tens-me trancado, meu. 384 00:20:20,388 --> 00:20:22,098 Aqui vai. Apanha-os! 385 00:20:22,682 --> 00:20:25,768 Apanha-os! Sinto falta dos jogos de computador. 386 00:20:25,851 --> 00:20:27,645 Estão a ser chacinados? 387 00:20:27,728 --> 00:20:30,022 Não, estou a chacinar pombos medievais. 388 00:20:31,190 --> 00:20:34,402 Estão a jogar no Chromebook? 389 00:20:34,485 --> 00:20:38,781 Sim, senhor. Podemos fazer os trabalhos e receber notificações. 390 00:20:38,864 --> 00:20:40,282 Acaba com ele. 391 00:20:41,075 --> 00:20:42,118 Foi-se. 392 00:20:42,410 --> 00:20:45,413 Para de voar. Sim, corre. 393 00:20:47,999 --> 00:20:50,501 Eu explico sempre à equipa 394 00:20:50,584 --> 00:20:54,964 que, quando dominamos em qualquer faceta da vida, 395 00:20:56,465 --> 00:20:58,134 teremos opções. 396 00:20:58,467 --> 00:21:00,011 E temos dominado. 397 00:21:01,220 --> 00:21:03,431 Felizmente, tenho várias opções. 398 00:21:04,015 --> 00:21:06,642 Segunda-feira, Deion Sanders disse que lhe propuseram 399 00:21:06,726 --> 00:21:09,061 ser treinador principal da equipa do Colorado. 400 00:21:09,145 --> 00:21:12,356 Quer esperar por uma proposta no Texas ou na Florida? 401 00:21:12,440 --> 00:21:14,775 Não será a única proposta que receberá. 402 00:21:14,859 --> 00:21:17,945 Nenhum lugar poderá oferecer 403 00:21:18,029 --> 00:21:20,865 mais entretenimento potencial do que Boulder. 404 00:21:20,948 --> 00:21:23,868 Como é que a equipa reagiu às últimas 48 a 72 horas, 405 00:21:23,951 --> 00:21:26,746 com a confirmação da proposta do Colorado? 406 00:21:26,829 --> 00:21:28,581 Só vocês se importam com isso. 407 00:21:29,040 --> 00:21:33,085 Sabe bem que, quando ganhamos, estas coisas acontecem. 408 00:21:33,169 --> 00:21:36,172 Todos nos querem. Ligam por isto e por aquilo. 409 00:21:36,505 --> 00:21:37,923 Faz parte da vida. 410 00:21:38,007 --> 00:21:40,676 Todos querem um vencedor. Ele atrai muito público. 411 00:21:40,760 --> 00:21:44,346 Vende bilhetes. Entusiasma os ex-alunos. 412 00:21:44,430 --> 00:21:46,515 Podem ir beber chá 413 00:21:46,599 --> 00:21:49,518 e dizer que são os maiores porque o programa é vencedor. 414 00:21:49,602 --> 00:21:51,645 Mas temos de nos manter focados. 415 00:21:51,729 --> 00:21:55,524 Não nos podemos preocupar com o que se passa fora daqui. 416 00:21:55,608 --> 00:21:58,444 Temos de nos focar e terminar este jogo. 417 00:21:58,527 --> 00:22:01,280 Uma pergunta que ninguém fez. 418 00:22:01,363 --> 00:22:04,158 Gostaria de voltar como treinador principal da JSU 419 00:22:04,241 --> 00:22:06,786 ou gostaria de outra oportunidade? 420 00:22:06,869 --> 00:22:10,122 É uma pergunta complicada. Nem quero ir por aí. 421 00:22:10,206 --> 00:22:11,624 Sabe o que isso causará. 422 00:22:11,707 --> 00:22:16,253 Estou feliz e entusiasmado onde estou. 423 00:22:17,797 --> 00:22:18,839 Realmente feliz. 424 00:22:18,923 --> 00:22:22,676 Ele sempre quis ajudar estes miúdos e está a fazê-lo. 425 00:22:22,760 --> 00:22:24,553 Louvo-o por isso. 426 00:22:24,637 --> 00:22:27,348 E fez muito pelas HBCU, nem há palavras. 427 00:22:27,431 --> 00:22:30,226 As HBCU são-me muito queridas. 428 00:22:30,309 --> 00:22:32,978 O que ele fez foi mais do que profundo. 429 00:22:33,062 --> 00:22:36,232 Há quem ache que ele vai ganhar um título nacional 430 00:22:36,315 --> 00:22:38,818 e há quem pense que vai falhar. 431 00:22:38,901 --> 00:22:41,862 A minha equipa é a Kansas City Chiefs, sabe? 432 00:22:41,946 --> 00:22:43,280 Sim. 433 00:22:43,364 --> 00:22:46,117 Para a semana, jogam com os Denver Broncos no Colorado. 434 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 Vou consigo. Vamos juntos. 435 00:22:49,120 --> 00:22:51,205 -O que significa isso? -Não. Eu só... 436 00:22:51,288 --> 00:22:54,291 Treinador, não tento meter-me na sua vida. 437 00:22:54,375 --> 00:22:59,964 Não lhe perguntei nada sobre Colorado e Tulane. 438 00:23:00,047 --> 00:23:02,049 -South Florida. -South Florida. 439 00:23:03,425 --> 00:23:06,762 Há mais alguns que não ouvi. Continue. 440 00:23:08,597 --> 00:23:09,765 Não fique por aí. 441 00:23:13,227 --> 00:23:16,272 É o jornalista mais preguiçoso que já vi. 442 00:23:16,355 --> 00:23:19,441 Estão todos focados no que se segue para mim. 443 00:23:19,525 --> 00:23:22,778 -O que estás a fazer? -Frango Alfredo. 444 00:23:22,862 --> 00:23:24,780 Foco-me sempre no jogo seguinte... 445 00:23:24,864 --> 00:23:28,075 Frango Alfredo? Não sabes o que fazer com isso. 446 00:23:28,159 --> 00:23:32,496 ...e se os nossos jogadores estão a fazer tudo para estarem prontos. 447 00:23:32,580 --> 00:23:35,791 Era isto que querias comer? Tem a mesma proteína. 448 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 Tens de começar a comer como eu. 449 00:23:40,337 --> 00:23:44,633 Tens de tratar o teu corpo como um Lamborghini. 450 00:23:44,717 --> 00:23:47,428 Nos jogos da primavera, uma semana depois do início, 451 00:23:47,511 --> 00:23:49,680 fui apanhar um passe 452 00:23:49,763 --> 00:23:53,726 e saltei da forma errada. Rasguei o LCA no joelho direito. 453 00:23:53,809 --> 00:23:55,853 Tenho estado a recuperar desde então. 454 00:23:55,936 --> 00:23:58,022 Disseram que não jogaria esta época, 455 00:23:58,105 --> 00:24:00,149 mas, depois de cinco meses e meio, 456 00:24:00,232 --> 00:24:02,860 pude voltar a meio da época. 457 00:24:02,943 --> 00:24:05,112 Como te sentes quanto ao próximo jogo? 458 00:24:05,196 --> 00:24:07,114 Estamos prontos. Conhecemos a defesa. 459 00:24:07,198 --> 00:24:08,782 É a melhor defesa do país. 460 00:24:08,866 --> 00:24:11,285 -Vá lá, meu. -Quantas vezes vais marcar? 461 00:24:11,368 --> 00:24:15,247 O suficiente para não jogar no quarto quarto. 462 00:24:15,331 --> 00:24:18,375 Boa. O pai deve achar que vais correr demasiado. 463 00:24:18,459 --> 00:24:20,336 Ele não quer que te magoes. 464 00:24:20,419 --> 00:24:21,837 Ele finalmente voltou. 465 00:24:21,921 --> 00:24:24,506 Estamos orgulhosos, mas um pouco hesitantes. 466 00:24:24,590 --> 00:24:25,966 Vejo o que vejo. 467 00:24:26,050 --> 00:24:29,094 Sei quando alguém está pronto ou não. 468 00:24:30,221 --> 00:24:35,893 Mas, honra lhe seja feita, fez bem a reabilitação e acelerou a cura. 469 00:24:35,976 --> 00:24:39,313 A nutrição é mesmo muito importante. 470 00:24:39,396 --> 00:24:40,773 Deixa-me ver isso. 471 00:24:41,315 --> 00:24:45,319 A melhor forma de recuperar depressa é dar ao corpo os nutrientes certos. 472 00:24:45,402 --> 00:24:47,404 É a proteína que ingeres? 473 00:24:47,488 --> 00:24:50,491 Comer as coisas certas, beber água suficiente, 474 00:24:50,574 --> 00:24:52,368 ingerir proteína suficiente. 475 00:24:52,451 --> 00:24:54,578 Como fazes o molho Alfredo? 476 00:24:54,662 --> 00:24:55,704 Vá lá, meu. 477 00:24:56,247 --> 00:24:59,333 Estão a filmar. Achas que vou dizer isso? 478 00:24:59,416 --> 00:25:05,339 Sinto-me a cem por cento ou ainda melhor do que já estive. 479 00:25:05,422 --> 00:25:07,716 Estou mais forte, com as pernas mais fortes. 480 00:25:07,800 --> 00:25:09,385 É o meu sabor preferido. 481 00:25:09,468 --> 00:25:13,013 Eu sei. Também é o meu. Por isso, vais comer o meu. 482 00:25:13,097 --> 00:25:15,683 Ages de forma diferente desde que tens a barba. 483 00:25:15,766 --> 00:25:17,601 Ages de forma diferente. 484 00:25:18,018 --> 00:25:21,438 Sempre ensinámos os jogadores a cuidarem deles mesmos. 485 00:25:22,523 --> 00:25:24,191 Estou quase a chegar. 486 00:25:24,275 --> 00:25:26,735 -Estou aí em 0,2 segundos. -Está bem. 487 00:25:26,819 --> 00:25:30,656 Mas, sobretudo, a cuidarem de quem cuidou deles. 488 00:25:30,739 --> 00:25:33,158 Tenho de visitar a mãe com estilo. 489 00:25:33,242 --> 00:25:36,495 Meu Deus! Fica-te bem. Pareces um príncipe. 490 00:25:36,578 --> 00:25:38,330 Que giro. Tão giro. 491 00:25:38,414 --> 00:25:40,416 É bom ver-te, mamã. 492 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 -Que querido! -Olá. 493 00:25:44,086 --> 00:25:45,754 Vou falar-vos da minha mãe. 494 00:25:45,838 --> 00:25:48,924 É uma mulher muito forte e independente. 495 00:25:49,008 --> 00:25:53,470 Só percebi muitos dos sacrifícios que fez por mim quando cresci. 496 00:25:55,222 --> 00:25:56,682 Olha só. 497 00:25:57,641 --> 00:25:59,059 Que bonito. 498 00:25:59,601 --> 00:26:02,187 Percebi a força que ela teve 499 00:26:02,271 --> 00:26:05,524 e a importância que teve para ela dar um teto à família. 500 00:26:05,607 --> 00:26:08,402 -Queres ir à livraria primeiro? -Sim. 501 00:26:09,236 --> 00:26:13,490 Vim agora do treino, veem? Ainda estou a usar as meias. 502 00:26:13,574 --> 00:26:16,618 Disse: "A minha mãe está cá. Vou já para lá." 503 00:26:20,039 --> 00:26:21,290 Que tal? 504 00:26:21,373 --> 00:26:22,624 VESTUÁRIO JSU 505 00:26:22,708 --> 00:26:23,751 Boa. 506 00:26:24,626 --> 00:26:26,962 É este casaco. 507 00:26:27,046 --> 00:26:28,756 Perguntaste-me sobre este. 508 00:26:28,839 --> 00:26:31,008 Qual preferes? 509 00:26:31,091 --> 00:26:33,093 Eu e o meu filho somos muito chegados. 510 00:26:33,635 --> 00:26:38,640 Vim vê-lo jogar porque ele queria a mãe cá. 511 00:26:39,308 --> 00:26:41,185 Está tão empolgado por eu estar cá. 512 00:26:41,352 --> 00:26:44,188 -Em dinheiro ou cartão? -O cartão dele. 513 00:26:44,271 --> 00:26:46,315 -O teu cartão? -Está no meu quarto. 514 00:26:48,776 --> 00:26:50,652 Eu pago o almoço. 515 00:26:52,029 --> 00:26:54,615 Queres ir ao McDonald's. Isso não é almoço. 516 00:26:57,785 --> 00:26:59,411 Vejo muito crescimento. 517 00:26:59,495 --> 00:27:01,330 Estás a divertir-te até agora? 518 00:27:01,413 --> 00:27:02,539 Muita mudança. 519 00:27:03,248 --> 00:27:06,168 Entra, deixa-me ver isso. 520 00:27:06,251 --> 00:27:10,381 Ele está a tornar-se o homem que eu sempre soube que podia ser. 521 00:27:10,464 --> 00:27:12,800 Sim. Incutem-me isso. 522 00:27:13,717 --> 00:27:15,386 Tem um ar decente. 523 00:27:15,469 --> 00:27:19,765 É o primeiro universitário da família. 524 00:27:19,848 --> 00:27:25,270 É o último ano e os quatro anos passaram depressa. 525 00:27:25,354 --> 00:27:28,399 Devias dar uma destas fotos à tua avó. 526 00:27:28,482 --> 00:27:30,526 Não. Ela quer algo em campo. 527 00:27:30,609 --> 00:27:34,571 Não vou dizer que consegui, mas quando chegar ao nível seguinte, 528 00:27:34,655 --> 00:27:37,241 a minha mãe vai sair do bairro. 529 00:27:37,366 --> 00:27:39,576 Ela não terá de se preocupar com dinheiro. 530 00:27:39,660 --> 00:27:42,663 Pode focar-se nela. Eu trato de mim. Trato de nós. 531 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 Este é o meu bilhete. 532 00:27:44,957 --> 00:27:46,834 -Não serve? -Claro. 533 00:27:46,917 --> 00:27:49,586 -É giro. -É pesado. 534 00:27:49,962 --> 00:27:51,880 É uma cena porreira. 535 00:27:54,883 --> 00:27:57,970 VÉSPERA DO CAMPEONATO DA SWAC 536 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 Ouçam. Isto será algo digno de nota. 537 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 Já vos mostrei como os derrotámos duas vezes. 538 00:28:08,188 --> 00:28:12,609 Amanhã vamos dominar a jogar em equipa e unidos. 539 00:28:12,693 --> 00:28:16,405 Assim, brilharão individualmente, é o que acontece sempre. 540 00:28:16,488 --> 00:28:19,116 Quero que se celebrem uns aos outros amanhã. 541 00:28:19,658 --> 00:28:21,535 Finalistas, isto é convosco. 542 00:28:22,619 --> 00:28:24,246 Fazemos isto por eles. 543 00:28:24,329 --> 00:28:27,416 Será a última vez que poderão jogar naquele campo. 544 00:28:27,499 --> 00:28:30,627 Queremos dominar completamente por eles. 545 00:28:30,711 --> 00:28:34,548 A forma como nos preparamos é diferente. 546 00:28:36,008 --> 00:28:37,301 Não podem ser normais. 547 00:28:37,384 --> 00:28:38,886 Não podem ser medianos. 548 00:28:38,969 --> 00:28:40,804 Têm de ser especiais 549 00:28:40,888 --> 00:28:44,475 para não serem derrotados nesta parte do ano. 550 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 Ele não me trouxe para ficar pelas 11 vitórias. 551 00:28:47,394 --> 00:28:49,771 Nem vos trouxe para isso. 552 00:28:49,855 --> 00:28:52,900 Ninguém vos recrutou e disse: 553 00:28:52,983 --> 00:28:55,569 "Teremos 11 vitórias e zero derrotas." 554 00:28:55,652 --> 00:28:57,362 Dizemos: "Seremos campeões." 555 00:28:58,197 --> 00:29:00,324 -Foco. Meta. -Foco. Meta. 556 00:29:00,407 --> 00:29:02,117 -Foco. Meta. -Foco. Meta. 557 00:29:02,201 --> 00:29:04,203 Escolho grandiosidade! 558 00:29:04,286 --> 00:29:06,830 Deem tudo amanhã. É um jogo do campeonato. 559 00:29:06,914 --> 00:29:08,248 Vamos dar cabo deles. 560 00:29:08,332 --> 00:29:09,416 Está tudo em jogo. 561 00:29:09,500 --> 00:29:12,002 -É a hora de cobrar. -É a vossa hora. 562 00:29:12,920 --> 00:29:16,465 -Tens fome? -Porra, não! Não tenho fome. 563 00:29:17,716 --> 00:29:20,219 Não tenho fome. 564 00:29:21,428 --> 00:29:23,263 Estou esfaimado, porra! 565 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 DIA DO JOGO 566 00:29:46,620 --> 00:29:50,332 Este jogo decidirá o vencedor do Campeonato da SWAC. 567 00:29:50,415 --> 00:29:53,335 A JSU e a Southern encontram-se na final da Conferência. 568 00:29:54,795 --> 00:29:57,172 A Southern tem bons treinadores. 569 00:29:57,256 --> 00:29:58,632 Executam bem. 570 00:29:59,258 --> 00:30:02,261 São muito desafiantes. 571 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 Acho que são a equipa que joga com mais paixão. 572 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 Com muito empenho. 573 00:30:07,849 --> 00:30:10,310 Temos de executar e marcar. Estar preparados. 574 00:30:11,019 --> 00:30:14,398 Já os derrotámos uma vez, mas eles podem derrotar-nos. 575 00:30:14,481 --> 00:30:16,066 É uma questão de foco. 576 00:30:16,149 --> 00:30:19,444 Se pensarmos: "Vamos ganhar, como da última vez." 577 00:30:19,528 --> 00:30:22,614 É uma equipa de futebol. Têm jogadores como nós. 578 00:30:23,198 --> 00:30:26,994 É a última vez no Vet. O último jogo em casa. 579 00:30:27,661 --> 00:30:29,246 A última viagem. 580 00:30:29,788 --> 00:30:31,456 Tenho de acabar em grande. 581 00:30:31,540 --> 00:30:34,960 Quando acabar em grande, verão o meu valor. 582 00:30:35,627 --> 00:30:37,087 Estão ali. 583 00:30:37,170 --> 00:30:38,714 É por quem faço isto. 584 00:30:39,298 --> 00:30:41,967 Último jogo no Vet. Porque não ser o melhor? 585 00:30:42,050 --> 00:30:43,927 Acabar em grande, meu. 586 00:30:44,094 --> 00:30:46,096 Isto é agridoce. 587 00:30:46,179 --> 00:30:47,598 Digo sempre isto. 588 00:30:47,681 --> 00:30:50,100 Este é o grupo mais unido que tive. 589 00:30:50,183 --> 00:30:53,687 O meu último jogo no Vet. Adoro-vos a todos. 590 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 Aos três. "Tigers" aos três! 591 00:30:57,524 --> 00:30:58,775 -Um, dois, três. -Tigers! 592 00:31:02,487 --> 00:31:04,990 Temos de aproveitar o momento em cada época. 593 00:31:05,073 --> 00:31:07,701 O nosso futuro é moldado pelo presente. 594 00:31:07,909 --> 00:31:08,744 Vamos! 595 00:31:08,827 --> 00:31:11,955 E este momento é bom para caraças! 596 00:31:20,756 --> 00:31:24,134 A JSU tem bons defesas. 597 00:31:24,217 --> 00:31:26,178 Terceiro down e sete jardas. Voa! 598 00:31:26,261 --> 00:31:28,263 Um deles está a ir mesmo por fora. 599 00:31:28,347 --> 00:31:30,932 Herman Smith disse: "Diz o meu nome." 600 00:31:31,016 --> 00:31:32,643 Quase na end zone! 601 00:31:32,726 --> 00:31:34,061 Trata-se de confiança. 602 00:31:34,144 --> 00:31:37,773 Quando estamos em alta, ninguém nos afeta e é divertido. 603 00:31:37,856 --> 00:31:40,275 Touchdown, Jackson State. 604 00:31:40,359 --> 00:31:45,447 Harold Blood como quarterback. A bola está solta. A JSU agarra-a. 605 00:31:45,989 --> 00:31:49,534 -Inteligente, a ir por fora. -Muito bem. 606 00:31:49,618 --> 00:31:52,037 Enquanto formos quem somos, 607 00:31:52,120 --> 00:31:54,581 ninguém ficará a 10 ou 14 pontos de nós. 608 00:31:55,666 --> 00:32:01,254 McCray envolvido, deixa-a cair e volta para a Jackson State. 609 00:32:01,338 --> 00:32:02,547 Temos a bola de novo. 610 00:32:02,631 --> 00:32:05,258 Tem de ser uma afirmação para a Celebration Bowl. 611 00:32:05,342 --> 00:32:07,552 Sanders para Shane "Hollywood" Hooks, 612 00:32:07,636 --> 00:32:11,139 que escapa às placagens e vai para a end zone! 613 00:32:11,223 --> 00:32:14,017 O rumo está definido no primeiro quarto. 614 00:32:14,601 --> 00:32:17,771 Entra Glendon McDaniel, o novo quarterback. 615 00:32:17,854 --> 00:32:21,608 O treinador Dooley atira barro à parede a ver se cola. 616 00:32:21,692 --> 00:32:23,860 McDaniel no lançamento. 617 00:32:23,944 --> 00:32:27,280 Aquele é Karl Ligon e consegue esquivar-se e correr! 618 00:32:27,364 --> 00:32:29,116 Atravessa o meio. 619 00:32:30,200 --> 00:32:32,786 Não percam a agressividade. Estão a perdê-la. 620 00:32:32,869 --> 00:32:34,621 Não percam a agressividade. 621 00:32:35,997 --> 00:32:37,541 Daniels avança, 622 00:32:37,624 --> 00:32:42,087 vê algum espaço do lado esquerdo e corre para as 20 jardas. 623 00:32:42,254 --> 00:32:44,673 Cumpre a tua função! 624 00:32:45,882 --> 00:32:46,883 Raios! 625 00:32:47,092 --> 00:32:50,053 Quarenta e duas jardas no terreno e muito para recuperar. 626 00:32:50,137 --> 00:32:52,973 Continuam a esgueirar-se para a end zone. 627 00:32:53,056 --> 00:32:55,892 És melhor do que isso! 628 00:32:56,226 --> 00:32:58,395 CASA JSU-26 VISITANTE SU-07 629 00:32:58,478 --> 00:33:01,690 Não perdemos nenhum jogo, mas só no fim estaremos invictos. 630 00:33:01,773 --> 00:33:03,817 Temos de ganhar para a Celebration Bowl. 631 00:33:03,900 --> 00:33:06,236 Se a ganharmos, seremos invictos. 632 00:33:06,319 --> 00:33:08,780 Sanders avança por fora. 633 00:33:09,531 --> 00:33:11,283 Têm de entrar no ritmo! 634 00:33:11,992 --> 00:33:13,660 Raios, temos de conseguir! 635 00:33:13,744 --> 00:33:15,620 E o passe é incompleto. 636 00:33:16,204 --> 00:33:17,372 Pontapé. 637 00:33:17,456 --> 00:33:19,541 Ainda estamos à espera daquele jogo 638 00:33:19,624 --> 00:33:23,003 em que tudo se conjugue. Ataque, defesa e equipas especiais. 639 00:33:23,086 --> 00:33:25,589 E o Dooley a dizer: "Vamos pontapear a bola." 640 00:33:25,672 --> 00:33:28,341 Mas, em vez disso, atiram-na e vão por fora. 641 00:33:28,425 --> 00:33:31,011 Que jogada e apanham-no! 642 00:33:31,094 --> 00:33:32,721 Vá lá, rapazes. 643 00:33:32,804 --> 00:33:35,515 Temos de nos focar no principal 644 00:33:35,599 --> 00:33:38,185 e terminar a viagem que iniciámos. 645 00:33:41,438 --> 00:33:43,565 Tentativa às 39 jardas! 646 00:33:43,690 --> 00:33:46,735 Com alguma curvatura e marca! 647 00:33:48,570 --> 00:33:49,654 CASA - VISITANTE 648 00:33:49,738 --> 00:33:52,949 Estamos a ganhar, mas não estamos a dominar como devemos. 649 00:33:53,408 --> 00:33:55,118 INTERVALO 650 00:33:55,202 --> 00:33:57,120 Reúnam-se! 651 00:33:58,789 --> 00:34:00,457 Isto é a sério, malta! 652 00:34:00,916 --> 00:34:03,543 Eles marcharam pelo campo abaixo no fim. 653 00:34:03,627 --> 00:34:04,920 Como se não existíssemos. 654 00:34:05,003 --> 00:34:08,215 Porque estamos a cometer erros. Por culpa própria! 655 00:34:08,673 --> 00:34:10,425 Nunca nos desviámos do plano. 656 00:34:10,509 --> 00:34:12,886 Sempre foi ganhar e dominar. 657 00:34:12,969 --> 00:34:16,473 Para isso, temos de trabalhar em equipa. 658 00:34:16,598 --> 00:34:18,850 Tem de ser sempre assim 659 00:34:18,975 --> 00:34:21,937 ou não vamos conseguir. 660 00:34:22,687 --> 00:34:26,775 Estávamos com ritmo no ataque e empancámos! 661 00:34:26,858 --> 00:34:28,276 Nem fizemos o primeiro down! 662 00:34:28,360 --> 00:34:30,028 Duas falhas é grave! 663 00:34:30,111 --> 00:34:32,572 E vocês agem como se estivesse tudo bem! 664 00:34:32,656 --> 00:34:34,324 Queremos dominar! 665 00:34:34,825 --> 00:34:38,703 Queremos fazer história e vocês acham que é uma brincadeira! 666 00:34:38,787 --> 00:34:41,289 Não o é para mim. É a sério! 667 00:34:41,373 --> 00:34:43,124 Nada de brincadeiras! 668 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 Não quero nada disso! 669 00:34:47,712 --> 00:34:50,507 Se for um foguete, dois por dois. 670 00:34:51,216 --> 00:34:54,302 -Está bem? 153. -Está bem. 671 00:34:55,679 --> 00:34:57,013 É simples, certo? 672 00:34:57,722 --> 00:34:59,057 Ele fala demasiado. 673 00:34:59,140 --> 00:35:01,685 O quarterback de reserva fala pelos cotovelos. 674 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 O que disse? 675 00:35:02,894 --> 00:35:07,023 Fala muito e eu disse: "Meu, és reserva. Põe-te no teu lugar." 676 00:35:07,691 --> 00:35:10,610 Parece desleixo. Não me agrada. 677 00:35:11,403 --> 00:35:15,490 A defesa é difícil. Devia estar 40 a zero ou 41, no mínimo. 678 00:35:17,993 --> 00:35:20,203 Temos de atinar. Permitimos muita merda. 679 00:35:20,287 --> 00:35:22,038 Vamos! 680 00:35:22,122 --> 00:35:25,208 Vais jogar hoje? Vamos! 681 00:35:38,555 --> 00:35:40,473 Ataque, atinem! 682 00:35:44,603 --> 00:35:47,272 Sam Johnson bloqueou aquilo! 683 00:35:47,355 --> 00:35:49,482 É o que acontece quando facilitamos! 684 00:35:50,275 --> 00:35:51,651 Vamos lá! 685 00:35:51,735 --> 00:35:53,904 Estamos a facilitar muito. Vamos! 686 00:35:54,863 --> 00:35:58,283 Chandler Whitfield ajuda a Southern a fazer o primeiro down. 687 00:35:58,366 --> 00:36:02,412 E agora o passe! Que lançamento e receção! 688 00:36:02,495 --> 00:36:05,165 E a Southern volta ao marcador. 689 00:36:05,332 --> 00:36:07,334 Sempre que alguém vem contra nós, 690 00:36:07,417 --> 00:36:10,045 -perdemos a contenção. -Sim. 691 00:36:10,128 --> 00:36:12,505 Começa por aí. Temos de manter a contenção. 692 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 Na direção errada! 693 00:36:23,475 --> 00:36:28,271 Tanto tempo para Shedeur Sanders estar protegido. 694 00:36:28,772 --> 00:36:30,357 Aquela fugiu. 695 00:36:30,440 --> 00:36:33,276 Treinar agora não é tão divertido como na primeira parte. 696 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 Tens de lhe acertar. 697 00:36:35,028 --> 00:36:38,156 Podemos não marcar num, em dois ou em três ataques corridos. 698 00:36:38,239 --> 00:36:41,576 Mas sabemos que temos uma defesa que nos vai ajudar. 699 00:36:41,660 --> 00:36:43,954 Tens de mudar. Não lhe dês a mesma coisa. 700 00:36:44,037 --> 00:36:45,789 Disseram para acelerar. Não sei. 701 00:36:45,872 --> 00:36:49,250 Não! Acelera, sê duro. Dá-lhes três coisas diferentes. 702 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 -Sim. -Não faças uma coisa. 703 00:36:57,676 --> 00:37:01,513 Segundo, Warren. No passe para os Tigers. 704 00:37:02,389 --> 00:37:05,725 A Southern voltou ao jogo depois de trocar os quarterbacks. 705 00:37:05,809 --> 00:37:08,561 O rapaz fez alguns passes muito bons. 706 00:37:08,645 --> 00:37:10,647 Este passe está completo. 707 00:37:10,730 --> 00:37:13,441 A Jackson State tinha hipótese de ganhar facilmente, 708 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 mas a Southern despertou. 709 00:37:14,901 --> 00:37:18,822 A capacidade dele de fugir à pressão causou-nos problemas. 710 00:37:18,905 --> 00:37:20,323 Fizeram a jogada certa, 711 00:37:20,407 --> 00:37:26,121 mas temos em fuga Glendon McDaniel! Touchdown, Southern! 712 00:37:26,204 --> 00:37:30,250 Têm de arranjar uma solução. Isto não está a resultar! 713 00:37:30,333 --> 00:37:32,794 Tínhamos de fazer alterações. 714 00:37:32,877 --> 00:37:36,589 Quando as fizemos, voltámos a controlar o jogo. 715 00:37:36,673 --> 00:37:39,759 A olhar na direção dele, mas a seguir por fora. 716 00:37:39,843 --> 00:37:42,637 Rico Powers e touchdown. 717 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 CASA - VISITANTE 718 00:37:44,931 --> 00:37:48,018 É difícil manter a motivação todas as semanas 719 00:37:48,101 --> 00:37:49,477 sem haver derrotas. 720 00:37:50,228 --> 00:37:53,398 O mais importante no futebol é ganhar. 721 00:37:54,065 --> 00:37:57,777 E a Jackson State é claramente campeã da SWAC. 722 00:37:57,861 --> 00:37:59,320 RESULTADO FINAL JSU-43 - SU-24 723 00:37:59,404 --> 00:38:01,114 Excelente trabalho. Obrigado. 724 00:38:01,197 --> 00:38:04,909 O mano mais limpo que já vi. Por que raio és tão grande? 725 00:38:04,993 --> 00:38:08,538 Ajudei o treinador Prime com o plano de pôr as HBCU no mapa. 726 00:38:08,621 --> 00:38:12,542 Isto é agridoce. Sou campeão. Deem-me um anel. 727 00:38:12,667 --> 00:38:16,212 Percebem? Campeão da SWAC. Que bela despedida. 728 00:38:16,296 --> 00:38:18,298 -Número dois! -Número dois, meu. 729 00:38:18,381 --> 00:38:21,801 É triste, mas está na altura de seguir em frente. 730 00:38:21,885 --> 00:38:23,803 Tenho planos para o recrutamento. 731 00:38:25,930 --> 00:38:27,599 Vai além do futebol. 732 00:38:27,682 --> 00:38:31,686 Ele disse: "Mandem-me o vosso filho e será um homem melhor." 733 00:38:32,479 --> 00:38:34,939 E sinto que me tornei um homem melhor. 734 00:38:35,023 --> 00:38:36,608 Cresci desde que vim. 735 00:38:36,691 --> 00:38:40,195 Espero que todos se lembrem sempre 736 00:38:40,320 --> 00:38:42,238 de que o Nugget era boa pessoa. 737 00:38:42,322 --> 00:38:44,491 E deu tudo. 738 00:38:45,825 --> 00:38:50,371 Todos os dias, ele dá-me lições de vida e de futebol. 739 00:38:50,455 --> 00:38:52,999 Tornei-me um líder e uma pessoa melhor. 740 00:38:53,083 --> 00:38:56,336 O treinador Prime ajudou-me a tornar-me um homem a sério. 741 00:38:57,337 --> 00:39:01,174 O respeito, tudo o que ele me deu ao seguir as pisadas dele. 742 00:39:01,257 --> 00:39:04,719 Aonde quer que ele vá, vou com ele. Se ele ficar, eu fico. 743 00:39:04,803 --> 00:39:08,348 CAMPEONATO DE FUTEBOL DA SWAC 744 00:39:14,145 --> 00:39:17,107 Senhoras e senhores, dirijam a vossa atenção 745 00:39:17,190 --> 00:39:20,985 para o campo, para o prémio deste campeonato. 746 00:39:22,362 --> 00:39:25,365 Em nome da Conferência Sudoeste, 747 00:39:25,448 --> 00:39:28,284 queremos dar os parabéns aos Jackson State Tigers. 748 00:39:28,368 --> 00:39:31,037 -Ámen. -Por uma época invicta. 749 00:39:31,121 --> 00:39:35,583 Os Campeões da SWAC Cricket Wireless de 2022. 750 00:39:35,667 --> 00:39:37,585 Parabéns, Jackson State! 751 00:39:41,339 --> 00:39:46,469 Treinador Prime, foi uma época perfeita aqui, na Jackson State. 752 00:39:46,553 --> 00:39:49,305 Falou em dominar. Foi a palavra-chave. 753 00:39:49,389 --> 00:39:51,766 Como é que a equipa exemplificou isso? 754 00:39:51,850 --> 00:39:54,519 Criámos uma equipa maravilhosa. 755 00:39:54,602 --> 00:39:57,272 Dominámos, nós... 756 00:39:58,314 --> 00:40:02,610 Fizemos tudo por estas pessoas fantásticas que nos vêm apoiar, 757 00:40:02,694 --> 00:40:04,904 faça chuva ou faça sol. 758 00:40:04,988 --> 00:40:09,284 Estes cavalheiros deram-me a excelente oportunidade de treinar a JSU 759 00:40:09,367 --> 00:40:11,119 e estou-lhes eternamente grato. 760 00:40:11,202 --> 00:40:13,288 Ainda não acabámos. 761 00:40:13,371 --> 00:40:18,042 Ainda temos mais uma prova e vamos superá-la. 762 00:40:23,506 --> 00:40:26,885 Estou orgulhoso dos nossos jogadores e do nosso pessoal. 763 00:40:26,968 --> 00:40:30,221 Superaram todas as adversidades ao longo do ano. 764 00:40:30,305 --> 00:40:35,101 Aguentaram-se e mantiveram-se focados. 765 00:40:35,226 --> 00:40:39,147 A SWAC aprecia o vosso apoio ao desporto interuniversitário. 766 00:40:39,314 --> 00:40:41,566 Deus vos abençoe e boa noite. 767 00:40:42,233 --> 00:40:45,195 Depois do jogo, todos querem falar connosco. 768 00:40:45,278 --> 00:40:47,697 Está muita gente em campo. 769 00:40:49,449 --> 00:40:52,869 Eu só pensava nos meus rapazes, 770 00:40:52,952 --> 00:40:56,206 não no troféu nem na imprensa. 771 00:40:56,289 --> 00:40:57,707 REUNIÃO OBRIGATÓRIA! 772 00:40:57,790 --> 00:41:01,669 Não queria fugir dali, queria estar com a minha equipa. 773 00:41:09,594 --> 00:41:13,056 REUNIÃO DE EQUIPA 774 00:41:15,600 --> 00:41:18,770 Espera lá. Filmem isto. 775 00:41:21,481 --> 00:41:22,857 Obrigado. 776 00:41:24,859 --> 00:41:27,820 Guardem isto. Não quero câmaras aqui. 777 00:41:39,332 --> 00:41:43,211 Sei que têm ouvido rumores e tudo o que tem sido dito. 778 00:41:43,753 --> 00:41:48,258 Queria que soubessem por mim e não por outrem. 779 00:41:48,841 --> 00:41:53,388 Como treinadores, vencemos ou somos despedidos. 780 00:41:54,389 --> 00:41:57,725 Mandam-nos embora ou saímos pelo nosso pé. 781 00:41:58,726 --> 00:42:02,897 Optei por trabalhar noutro sítio para o ano. 782 00:42:05,108 --> 00:42:06,734 Provavelmente, 783 00:42:07,610 --> 00:42:11,614 é o momento mais difícil de sempre 784 00:42:11,698 --> 00:42:13,408 porque vos envolve a todos. 785 00:42:15,827 --> 00:42:19,622 Quando há uma separação, há um afastamento. 786 00:42:20,415 --> 00:42:23,918 E qualquer afastamento na vida provoca sofrimento. 787 00:42:26,337 --> 00:42:29,007 Estão à vontade. Falamos disso como falamos de tudo. 788 00:42:29,090 --> 00:42:31,592 Agradeço-lhe tudo o que fez, treinador. 789 00:42:31,676 --> 00:42:33,177 É mesmo o melhor de sempre. 790 00:42:33,261 --> 00:42:35,680 -E adoro-o. -Também te adoro. 791 00:42:35,763 --> 00:42:39,309 Senti como é estar numa equipa vencedora. 792 00:42:39,392 --> 00:42:42,687 Agradeço-lhe tudo o que fez por nós. 793 00:42:42,770 --> 00:42:45,732 Admiro a forma como treinam e trabalham. 794 00:42:45,815 --> 00:42:49,319 Este foi um dia fantástico. Céus, foi mesmo! 795 00:42:49,402 --> 00:42:51,279 Jogaram todos para caraças. 796 00:42:51,362 --> 00:42:54,615 Mostrou-nos como dominar no jogo, mas também na vida. 797 00:42:54,699 --> 00:42:56,367 Agradeço-lhe isso. 798 00:42:56,451 --> 00:42:59,454 Sr. Hagler, nós é que agradecemos. Belo retorno. 799 00:42:59,537 --> 00:43:01,456 Fizemos coisas grandiosas 800 00:43:02,040 --> 00:43:04,083 e devíamos estar orgulhosos. 801 00:43:04,167 --> 00:43:07,587 Somos a melhor equipa da FCS, digam o que disserem. 802 00:43:07,670 --> 00:43:11,257 Vamos continuar até ao fim. Vamos mostrar o que podemos fazer. 803 00:43:11,341 --> 00:43:15,136 Treinador, louvo-o e agradeço-lhe. Vamos terminar o que começámos. 804 00:43:15,219 --> 00:43:18,931 Do fundo do coração, adoro-vos a todos. 805 00:43:21,809 --> 00:43:23,436 Bucky, tira esta foto. 806 00:43:23,519 --> 00:43:28,191 Fiquei muito aliviado quando vi o amor, o respeito e a alegria 807 00:43:28,274 --> 00:43:29,942 de todos, 808 00:43:30,026 --> 00:43:33,196 não só dos jogadores, mas do pessoal de apoio. 809 00:43:33,279 --> 00:43:37,909 Agora tenho o meu visto, a minha validação. 810 00:43:39,243 --> 00:43:42,246 Deus disse-me para vir para cá e vim. 811 00:43:42,330 --> 00:43:45,666 Nunca tinha estado em Jackson, Mississípi. 812 00:43:45,750 --> 00:43:48,628 E a minha vida foi totalmente diferente. 813 00:43:48,711 --> 00:43:50,546 "Tigers", três, "sempre", seis. 814 00:43:50,630 --> 00:43:51,881 -Um, dois, três! -Tigers! 815 00:43:51,964 --> 00:43:53,257 -Cinco, seis! -Sempre! 816 00:44:37,468 --> 00:44:39,470 Legendas: Lígia Teixeira 817 00:44:39,554 --> 00:44:41,556 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha