1 00:00:06,091 --> 00:00:07,134 ‫כיתה‬ 2 00:00:07,217 --> 00:00:08,218 ‫השבוע השמיני‬ 3 00:00:08,302 --> 00:00:11,680 ‫הגנה, בגדול שיחקתם נהדר. קבוצות מיוחדות, שיחקתן עם כל הלב.‬ 4 00:00:11,764 --> 00:00:12,848 ‫אספת קבוצה‬ 5 00:00:12,931 --> 00:00:15,100 ‫ואני זקוק לעזרתכם בעניין הזה.‬ 6 00:00:15,184 --> 00:00:16,518 ‫בן משפחה שלי.‬ 7 00:00:16,602 --> 00:00:21,023 ‫נכון הרבה אנשים באים העירה, משפחה, חברים ואהובים,‬ 8 00:00:21,106 --> 00:00:22,816 ‫ואני אומר, "אל תסתבכו בבלגן"?‬ 9 00:00:22,900 --> 00:00:26,403 ‫טוב, ניגשתי לאחד מבני המשפחה שלי.‬ 10 00:00:26,487 --> 00:00:30,240 ‫ושמעתי את בן המשפחה הזה מדבר על המשפחה.‬ 11 00:00:30,991 --> 00:00:32,534 ‫ואני לא אוהב את זה.‬ 12 00:00:32,618 --> 00:00:36,872 ‫זה היה כמעט כאילו הוא לא רוצה להיות חלק מהמשפחה.‬ 13 00:00:39,708 --> 00:00:44,755 ‫אז אני לא יודע אם אני צריך להדיח את בן המשפחה הזה‬ 14 00:00:45,464 --> 00:00:49,635 ‫או לתת לו הזדמנות שנייה, או שלישית.‬ 15 00:00:50,385 --> 00:00:53,889 ‫משום שאני לא רוצה שהרעל הזה ישפיע על שאר המשפחה.‬ 16 00:00:53,972 --> 00:00:55,599 ‫אז אני זקוק לעזרה שלכם.‬ 17 00:00:56,600 --> 00:00:57,976 ‫מה כדאי לי לעשות?‬ 18 00:01:00,062 --> 00:01:01,563 ‫מה כדאי לי לעשות, חבר'ה?‬ 19 00:01:01,647 --> 00:01:03,315 ‫חכה עם זה, המאמן.‬ 20 00:01:03,398 --> 00:01:05,859 ‫- קח זמן לחשוב על זה. - עשיתי את זה.‬ 21 00:01:05,943 --> 00:01:07,903 ‫זו הפעם השנייה או השלישית.‬ 22 00:01:07,986 --> 00:01:10,155 ‫- כן? - אל תדיח את בן המשפחה.‬ 23 00:01:10,239 --> 00:01:11,865 ‫לא להדיח את בן המשפחה?‬ 24 00:01:11,949 --> 00:01:14,326 ‫כשיש סרטן, צריך להיפטר ממנו.‬ 25 00:01:14,409 --> 00:01:16,328 ‫אמן. אהבתי את זה. כן, אדוני?‬ 26 00:01:16,411 --> 00:01:20,165 ‫לדעתי, זה לא בסדר,‬ 27 00:01:20,249 --> 00:01:22,084 ‫משום שזו המשפחה שלך.‬ 28 00:01:22,167 --> 00:01:25,712 ‫אוקיי. מה אם המשפחה מרעילה את שאר המשפחה?‬ 29 00:01:25,796 --> 00:01:28,757 ‫תגרום להם להרגיש איך זה להיות בלי משפחה.‬ 30 00:01:28,841 --> 00:01:31,510 ‫- בסדר. - לדעתי אנחנו צריכים לעזור לו.‬ 31 00:01:32,469 --> 00:01:33,720 ‫אז יש לנו חוסר הסכמה.‬ 32 00:01:34,888 --> 00:01:38,517 ‫חלק אומר להיפטר ממנו וחלק אומר לעזור לו. עוד מישהו?‬ 33 00:01:38,600 --> 00:01:39,685 ‫רק עוד אחת.‬ 34 00:01:39,768 --> 00:01:41,687 ‫- רק עוד מה אחת? - הזדמנות אחת.‬ 35 00:01:41,770 --> 00:01:43,605 ‫מי שמסכים להזדמנות נוספת, שיעמוד.‬ 36 00:01:50,654 --> 00:01:53,323 ‫מי שמסכים שייפטרו ממנו, שיעמוד.‬ 37 00:02:00,873 --> 00:02:03,166 ‫בסדר. שבו.‬ 38 00:02:07,671 --> 00:02:09,631 ‫קדימה. אתה בחוץ.‬ 39 00:02:10,591 --> 00:02:12,926 ‫נערכה הצבעה. אתה בחוץ.‬ 40 00:02:14,428 --> 00:02:16,221 ‫אתה בחוץ. נערכה הצבעה.‬ 41 00:02:23,186 --> 00:02:24,730 ‫זה בן המשפחה.‬ 42 00:02:38,660 --> 00:02:40,662 ‫המאמן פריים‬ 43 00:02:40,954 --> 00:02:43,999 ‫העניין הוא הזיהום.‬ 44 00:02:45,626 --> 00:02:48,670 ‫אתה מזוהה איתנו או שאתה מזהם אותנו.‬ 45 00:02:48,754 --> 00:02:52,341 ‫אסור שיהיה רעל בחדר ההלבשה. מוכרחים להיפטר ממנו.‬ 46 00:02:52,424 --> 00:02:54,718 ‫- התקפה, אתם מוכנים? - ועוד איך!‬ 47 00:02:54,801 --> 00:02:56,720 ‫- הגנה, אתם מוכנים? - ועוד איך!‬ 48 00:02:56,803 --> 00:02:58,639 ‫- "טייגרס," מוכנים? - ועוד איך!‬ 49 00:02:58,722 --> 00:03:02,517 ‫- תתחילו. - ג'י! אס! יו! טייגרס!‬ 50 00:03:04,686 --> 00:03:07,230 ‫זה דבר עמוק. אנחנו עושים פה דברים...‬ 51 00:03:07,314 --> 00:03:10,233 ‫אנחנו משחקים ברמות שעדיין לא שיחקו בהן.‬ 52 00:03:10,317 --> 00:03:12,486 ‫לא ב"סוואק" ולא בג'קסון סטייט.‬ 53 00:03:13,320 --> 00:03:14,780 ‫הגנה, לקו.‬ 54 00:03:16,323 --> 00:03:19,660 ‫ולא נראה לי שהם מבינים על סף מה הם עומדים.‬ 55 00:03:19,743 --> 00:03:23,080 ‫אבל בסופו של דבר, הם יביטו מאחורי הכתף‬ 56 00:03:23,163 --> 00:03:27,125 ‫ויאמרו, "לעזאזל, העונה שלנו הייתה כזו".‬ 57 00:03:27,376 --> 00:03:31,046 ‫ג'קסון סטייט נגד אוניברסיטת סאות'רן‬ 58 00:03:34,257 --> 00:03:38,178 ‫אי-אס-פי-אן "קולג' גיים-דיי" - שידור חי‬ 59 00:03:41,139 --> 00:03:45,852 ‫ההגעה של "קולג' גיים-דיי" לג'קסון, מיסיסיפי, הייתה פורצת דרך.‬ 60 00:03:47,145 --> 00:03:49,022 ‫משהו שמראה‬ 61 00:03:49,106 --> 00:03:52,901 ‫שהתוכנית שלך והמוסד שלך הצליחו.‬ 62 00:03:52,985 --> 00:03:54,611 ‫ג'קסון סטייט מברכים את "גיים-דיי"‬ 63 00:03:54,695 --> 00:03:57,364 ‫זה היה רגע שלא תשכחו לעולם,‬ 64 00:03:57,531 --> 00:03:58,657 ‫כל חייכם.‬ 65 00:03:58,740 --> 00:04:02,828 ‫אנחנו שמחים לארח את דיון סנדרס הדגול.‬ 66 00:04:08,625 --> 00:04:11,795 ‫זה רגע גדול, גבר. זה רגע גדול, לעזאזל.‬ 67 00:04:11,878 --> 00:04:13,463 ‫על זה חלמנו.‬ 68 00:04:13,547 --> 00:04:15,173 ‫ככה זה אמור להיות.‬ 69 00:04:15,257 --> 00:04:16,466 ‫אני מת על השוויון.‬ 70 00:04:16,550 --> 00:04:19,052 ‫- אנחנו עם סאות'רן ועם ג'קסון סטייט. - כן.‬ 71 00:04:19,136 --> 00:04:21,430 ‫יש פה אוהדי סאות'רן, אוהדי ג'קסון. ענק.‬ 72 00:04:21,513 --> 00:04:23,473 ‫זה יום גדול. תודה לכולכם.‬ 73 00:04:23,557 --> 00:04:27,352 ‫תודה לכולכם שהבאתם את זה לפה. זה טוב.‬ 74 00:04:27,436 --> 00:04:30,814 ‫בכל המתחם, על גבי האוטובוסים, רואים "אני מאמין".‬ 75 00:04:30,897 --> 00:04:33,275 ‫מה משמעות הסיסמה הזו עבורך ועבור הקבוצה?‬ 76 00:04:33,358 --> 00:04:36,611 ‫זה לא קשור רק לפוטבול. זה קשור לאימהות יחידניות.‬ 77 00:04:36,695 --> 00:04:38,905 ‫וזה לא קשור רק לאימהות יחידניות,‬ 78 00:04:38,989 --> 00:04:41,033 ‫גם לאבות שעוברים דיאליזה בביה"ח.‬ 79 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 ‫כשאני אומר, "אני מאמין," אני מדבר‬ 80 00:04:43,910 --> 00:04:47,539 ‫על כל מי שיש לו התעוזה להאמין כשהוא מתמודד עם קשיים.‬ 81 00:04:47,622 --> 00:04:48,790 ‫לגמרי.‬ 82 00:04:48,874 --> 00:04:53,086 ‫המאמן, מה יהיה המסר שלך לקבוצה‬ 83 00:04:53,170 --> 00:04:55,297 ‫לפני שהם יעלו למגרש לשחק נגד סאות'רן?‬ 84 00:04:55,380 --> 00:04:59,301 ‫אם נעשה את מה שאנחנו עושים, אף אחד לא יוכל לנצח אותנו.‬ 85 00:04:59,384 --> 00:05:02,054 ‫עלינו פשוט להמשיך לעשות את מה שאנחנו עושים.‬ 86 00:05:02,137 --> 00:05:03,263 ‫לגמרי.‬ 87 00:05:03,346 --> 00:05:07,893 ‫איך תתמודד עם אנשים מאוניברסיטאות אחרות שיאמרו, "אנחנו רוצים שתבוא..."‬ 88 00:05:07,976 --> 00:05:10,604 ‫איך תתמודד עם זה, בהתחשב במה שבנית פה?‬ 89 00:05:10,687 --> 00:05:14,483 ‫אהיה טיפש ושקרן אם אומר שאני לא אשקול הצעות כאלה.‬ 90 00:05:14,566 --> 00:05:15,859 ‫משום שאשקול אותן.‬ 91 00:05:15,942 --> 00:05:19,821 ‫אבל אין לי תוכניות לעבור, אין לי תוכניות ללכת לשום מקום.‬ 92 00:05:19,905 --> 00:05:22,240 ‫יש לי תוכניות לשלוט היום.‬ 93 00:05:23,408 --> 00:05:25,243 ‫היי, תודה רבה לך...‬ 94 00:05:25,327 --> 00:05:27,245 ‫אוכל לסיים בזה?‬ 95 00:05:27,329 --> 00:05:30,207 ‫מי "סוואק", מותק?‬ 96 00:05:30,290 --> 00:05:33,126 ‫מי "סוואק", מותק?‬ 97 00:05:33,210 --> 00:05:35,712 ‫מי "סוואק"?‬ 98 00:05:36,296 --> 00:05:38,298 ‫"קולג' גיים-דיי" נמצאים פה.‬ 99 00:05:38,381 --> 00:05:40,675 ‫אוהדים מסאות'רן ומג'קסון סטייט‬ 100 00:05:40,759 --> 00:05:44,304 ‫נלהבים מאחת מהיריבויות הגדולות ביותר בפוטבול המכללות.‬ 101 00:05:44,387 --> 00:05:45,555 ‫תעשה את שלך, אחי.‬ 102 00:05:47,682 --> 00:05:51,103 ‫סנדרס קורא לקו ההתקפה ושולח את וילקרסון לתנועה.‬ 103 00:05:51,186 --> 00:05:54,147 ‫עכשיו הוא מוצא את הראנינג בק שלו בצד המגרש האחורי.‬ 104 00:05:54,231 --> 00:05:56,399 ‫טאצ'דאון, ג'קסון סטייט!‬ 105 00:05:56,483 --> 00:05:57,567 ‫מארחת - 07 אורחת - 00‬ 106 00:05:57,651 --> 00:06:01,321 ‫מסירה על שלושה יארד לסייביון וילקרסון,‬ 107 00:06:01,988 --> 00:06:05,408 ‫שמתפרץ לאנד זון לצבירה הראשונה של המשחק.‬ 108 00:06:05,492 --> 00:06:08,453 ‫ניצחון פירושו מה שמופיע בלוח התוצאות.‬ 109 00:06:08,537 --> 00:06:12,624 ‫אבל ניצחון אמיתי הוא, "האם הצעיר הזה התפתח? האם הוא השתפר?"‬ 110 00:06:12,707 --> 00:06:14,292 ‫זה מה שחשוב. לנסות להתקדם.‬ 111 00:06:14,376 --> 00:06:18,171 ‫אז כשצייד כישרונות מגיע הוא רואה את ההתקדמות מהשבוע הראשון‬ 112 00:06:18,255 --> 00:06:20,924 ‫לשבוע הרביעי, החמישי או השישי. הוא רואה אותה.‬ 113 00:06:21,007 --> 00:06:22,634 ‫וזה מה שאנחנו מנסים לעשות.‬ 114 00:06:22,717 --> 00:06:25,137 ‫למה אנחנו לא יכולים לתפוס היום, לעזאזל?‬ 115 00:06:25,220 --> 00:06:28,181 ‫אנחנו עושים בדיוק את כל מה שאמרנו שלא נעשה.‬ 116 00:06:28,265 --> 00:06:29,724 ‫זה לא הגיוני.‬ 117 00:06:30,433 --> 00:06:31,852 ‫בואו נביס אותם, בן.‬ 118 00:06:31,935 --> 00:06:33,979 ‫אביו של אייזיאה שחקן אן-אף-אל לשעבר‬ 119 00:06:34,062 --> 00:06:35,981 ‫נראה לי שהוא שמע אותי.‬ 120 00:06:38,191 --> 00:06:42,070 ‫אייזיאה בולדן, אנחנו אוהבים אותך. הוא מסוגל לעשות כל דבר, אז...‬ 121 00:06:42,154 --> 00:06:44,614 ‫דור שני באן-אף-אל.‬ 122 00:06:44,698 --> 00:06:47,117 ‫שימו לב, דור שני בדרך לאן-אף-אל.‬ 123 00:06:47,200 --> 00:06:49,411 ‫וילקרסון רץ ימינה.‬ 124 00:06:49,494 --> 00:06:52,455 ‫סנדרס מפעיל לחץ. הוא עומד להגביר אותו. יש לו הרבה...‬ 125 00:06:52,539 --> 00:06:54,624 ‫הוא עומד לצבור.‬ 126 00:06:56,293 --> 00:06:59,212 ‫טאצ'דאון! כן, אדוני!‬ 127 00:06:59,337 --> 00:07:02,424 ‫מארחת - ג'קסון 14 אורחת - סאות'רן 00‬ 128 00:07:03,425 --> 00:07:06,845 ‫המאמן פריים ביקש מאיתנו לאמן אותם כאילו הם יהיו מקצוענים.‬ 129 00:07:06,928 --> 00:07:10,473 ‫92-22, ג'ף. בוא נעשה את 92-22.‬ 130 00:07:10,557 --> 00:07:13,226 ‫אז ברגע שאתה הולך, תחזור לאמצע.‬ 131 00:07:13,310 --> 00:07:18,023 ‫לא נראה לי שהייתי אובססיבי כפי שאני עכשיו.‬ 132 00:07:18,565 --> 00:07:22,569 ‫הרבה אנשים יחשבו שאתה עושה מספיק, אבל זה לא מספיק.‬ 133 00:07:23,445 --> 00:07:25,071 ‫רגל על הגז, בלי בלמים.‬ 134 00:07:26,865 --> 00:07:30,118 ‫חתכנו את הבלמים במכונית שלנו. אין לנו כוונה לעצור לרגע.‬ 135 00:07:31,369 --> 00:07:34,748 ‫אנחנו משנים את התפיסה על אוניברסיטאות שחורות.‬ 136 00:07:34,831 --> 00:07:37,375 ‫תוכלו ללמוד פה ולהגיע לאן-אף-אל.‬ 137 00:07:40,253 --> 00:07:42,172 ‫משיכה בחולצה.‬ 138 00:07:42,255 --> 00:07:47,761 ‫שיילו סנדרס עם החטיפה, דז'אן וורן עם ההסטה.‬ 139 00:07:47,844 --> 00:07:49,387 ‫שיילו, כל הכבוד.‬ 140 00:07:49,471 --> 00:07:51,056 ‫ופריים מדבר על זה כל הזמן.‬ 141 00:07:51,139 --> 00:07:53,183 ‫יש לנו בחורים שמציבים סטנדרט גבוה.‬ 142 00:07:53,266 --> 00:07:56,811 ‫אם לא תגיעו לסטנדרט, יהיה לכם קשה לשחק.‬ 143 00:07:56,895 --> 00:07:59,189 ‫והסטנדרט שלנו הוא, פשוט תרוצו, תתאמצו.‬ 144 00:08:06,988 --> 00:08:11,034 ‫תוצאה סופית, טייגרס 35, סאות'רן, 0.‬ 145 00:08:15,997 --> 00:08:19,918 ‫אנחנו באמצע המסע. אל תאפשרו למקום שבו אנחנו נמצאים להסיח את דעתכם.‬ 146 00:08:20,001 --> 00:08:22,295 ‫זה הזמן להוכיח שאתם דומיננטיים.‬ 147 00:08:22,379 --> 00:08:23,630 ‫- מילה ראשונה? - חכמים.‬ 148 00:08:23,713 --> 00:08:24,965 ‫- שנייה? - ממושמעים.‬ 149 00:08:25,048 --> 00:08:26,091 ‫- שלישית? - טייגרס.‬ 150 00:08:26,174 --> 00:08:27,133 ‫תזכרו את זה.‬ 151 00:08:27,217 --> 00:08:28,718 ‫- מתכוונים לזה? - כן, אדוני.‬ 152 00:08:28,802 --> 00:08:30,470 ‫כך חשבתי.‬ 153 00:08:33,848 --> 00:08:37,352 ‫אוניברסיטת ג'קסון סטייט 8-0‬ 154 00:08:40,981 --> 00:08:43,775 ‫כמאמנים, יש גבול עד כמה נוכל לקדם את השחקנים שלנו.‬ 155 00:08:44,776 --> 00:08:47,904 ‫בסופו של דבר, הם יצטרכו לסמוך על מערכת התמיכה‬ 156 00:08:47,988 --> 00:08:50,240 ‫שהביאה אותם לפה מלכתחילה.‬ 157 00:08:50,323 --> 00:08:53,034 ‫איך אתה מרגיש? אני מניח שזו ההופעה האחרונה.‬ 158 00:08:53,118 --> 00:08:54,911 ‫אני לא בטוח שאני מוכן לעזוב.‬ 159 00:08:54,995 --> 00:08:57,539 ‫אני פשוט שמח לראות מה אתה עושה עם זה.‬ 160 00:08:57,622 --> 00:09:00,959 ‫- אבל מתי תסיים את הלימודים? - ב-9 בדצמבר.‬ 161 00:09:01,918 --> 00:09:03,128 ‫אימו של אייזיאה‬ 162 00:09:03,211 --> 00:09:05,171 ‫אני כל כך גאה. כל הכבוד.‬ 163 00:09:05,255 --> 00:09:08,800 ‫על זה אני מדברת. ההשכלה חשובה מאוד.‬ 164 00:09:08,883 --> 00:09:10,885 ‫גם אני גאה בהשכלה,‬ 165 00:09:10,969 --> 00:09:13,471 ‫אבל אני מוכן שהוא ייכנס לדראפט.‬ 166 00:09:14,180 --> 00:09:15,640 ‫מכל הילדים של אימי,‬ 167 00:09:15,724 --> 00:09:18,435 ‫אני היחיד שאביו לא היה בסביבה.‬ 168 00:09:18,518 --> 00:09:21,313 ‫זו הסיבה שאבי החורג נכנס לתמונה וגידל אותי.‬ 169 00:09:21,396 --> 00:09:23,773 ‫אז אתה מוכן לקראת התהליך?‬ 170 00:09:23,857 --> 00:09:24,941 ‫מוכן לאימונים.‬ 171 00:09:25,817 --> 00:09:29,529 ‫ואז, לא משנה איזו קבוצה תקבל אותי, אני מוכן לעשות את זה.‬ 172 00:09:30,363 --> 00:09:32,949 ‫- אתה מוכן לעולם האמיתי? - נראה לי שכן.‬ 173 00:09:33,033 --> 00:09:35,076 ‫אבא שלי מנסה לחזור לחיים שלי,‬ 174 00:09:35,160 --> 00:09:37,537 ‫ולפעמים הרחקתי אותו.‬ 175 00:09:37,620 --> 00:09:40,540 ‫משום שחשתי טינה כלפיו.‬ 176 00:09:40,623 --> 00:09:43,793 ‫"לא היית שם בילדותי, כשהרגשתי שהיית צריך להיות שם."‬ 177 00:09:43,877 --> 00:09:46,838 ‫אמרתי לאימא שלך, "אני כל כך גאה בבחור הקטן הזה".‬ 178 00:09:46,921 --> 00:09:48,381 ‫אבל הוא אבא שלי.‬ 179 00:09:48,465 --> 00:09:51,760 ‫אני אזדקק לו, במיוחד בכל הנוגע לאן-אף-אל.‬ 180 00:09:51,843 --> 00:09:54,971 ‫עשית עבודה טובה. אנחנו יודעים שאתה הבן של אימא שלך.‬ 181 00:09:55,055 --> 00:09:57,098 ‫הוא שיחק באן-אף-אל במשך שמונה שנים,‬ 182 00:09:57,182 --> 00:09:58,641 ‫אז הוא יודע מה קורה שם.‬ 183 00:09:58,725 --> 00:09:59,726 ‫תסכים לשחק בדאלאס?‬ 184 00:09:59,809 --> 00:10:01,895 ‫- מי שיתקשר. - מי שיתקשר.‬ 185 00:10:01,978 --> 00:10:04,481 ‫אילו יכולת לבחור, מה קבוצת החלומות שלך?‬ 186 00:10:04,564 --> 00:10:06,733 ‫- ה"ריידרס". - ה"ריידרס"? באמת?‬ 187 00:10:06,816 --> 00:10:09,319 ‫- אני אוהבת את החוף המערבי. - וגאס.‬ 188 00:10:09,402 --> 00:10:10,779 ‫וגאס? אני מת על וגאס.‬ 189 00:10:10,862 --> 00:10:13,365 ‫- לא. - אתה יודע על מי אני מדבר ב"ריידרס"?‬ 190 00:10:13,448 --> 00:10:16,034 ‫תחזיר לי את הכיף שלי. אנחנו לא משחקים בווגאס.‬ 191 00:10:16,117 --> 00:10:17,327 ‫לא, אני מת על זה.‬ 192 00:10:17,410 --> 00:10:20,914 ‫אבל שלי ידוע ומכובד מאוד בין העמיתים שלו, בשל מה שהוא עשה.‬ 193 00:10:20,997 --> 00:10:25,293 ‫זה מדרבן אותי, משום שאני רוצה להיות אדם וספורטאי טוב יותר ממנו.‬ 194 00:10:26,211 --> 00:10:29,464 ‫- אמרתי לו שאני לא רוצה שהוא ישחק. - ברצינות?‬ 195 00:10:29,547 --> 00:10:33,176 ‫לא, ברצינות, באמת לא רציתי שזיי ישחק פוטבול.‬ 196 00:10:34,344 --> 00:10:38,807 ‫אבא לא היה שם 24/7, זו אשמתי. זו אשמת העבודה שלי.‬ 197 00:10:39,599 --> 00:10:41,768 ‫אבל הוא מבין שיש לו אבא.‬ 198 00:10:41,851 --> 00:10:44,270 ‫זו הייתה ההתבגרות שלי, כגבר,‬ 199 00:10:44,354 --> 00:10:47,065 ‫וגם של הבן שלי, כגבר צעיר.‬ 200 00:10:47,148 --> 00:10:48,566 ‫הוא התמודד עם קשיים.‬ 201 00:10:48,650 --> 00:10:51,861 ‫הוא התגבר על דברים מסוימים, ועדיין יש לפניו דרך ארוכה.‬ 202 00:10:51,945 --> 00:10:53,780 ‫אני רוצה להיות מערכת התמיכה שלו.‬ 203 00:10:53,863 --> 00:10:56,616 ‫- מה התוכניות שלך לערב? - אין לי מושג.‬ 204 00:10:56,699 --> 00:10:58,868 ‫- תרשה לי לבלות איתך? - לא.‬ 205 00:10:59,369 --> 00:11:02,122 ‫בהחלט דרוש כפר כדי לגדל בחור צעיר.‬ 206 00:11:02,914 --> 00:11:06,626 ‫הבחור הצעיר הזה חייב להבין שהמאמצים שהוא משקיע‬ 207 00:11:06,709 --> 00:11:08,044 ‫הם שיקבעו את התוצאה.‬ 208 00:11:08,586 --> 00:11:10,380 ‫שקט מדי בשביל אלופי "סוואק".‬ 209 00:11:13,925 --> 00:11:17,929 ‫חבר'ה, היום הוא יום מיוחד. ניתן לכם את הטבעות שלכם היום.‬ 210 00:11:18,012 --> 00:11:20,640 ‫אנחנו רוצים לוודא שנמשיך את המורשת הזו.‬ 211 00:11:20,723 --> 00:11:22,892 ‫יש לפנינו עוד משחק, המאמן.‬ 212 00:11:22,976 --> 00:11:25,937 ‫היום יהיה יום נהדר. לא נגזול יותר מדי מזמנכם.‬ 213 00:11:26,020 --> 00:11:28,022 ‫"אלופי 'סוואק,'" אחת, שתיים, שלוש...‬ 214 00:11:28,106 --> 00:11:29,482 ‫אלופי 'סוואק'.‬ 215 00:11:29,899 --> 00:11:32,694 ‫והשחקן הראשון שלנו הוא כריסטיאן אלן.‬ 216 00:11:35,363 --> 00:11:38,491 ‫הם השיגו המון בשנה שעברה, אבל השנה,‬ 217 00:11:38,783 --> 00:11:41,870 ‫אנחנו טובים יותר, מבחינה הגנתית והתקפית כאחד.‬ 218 00:11:41,995 --> 00:11:44,122 ‫אנחנו במסלול של שיפור ענקי.‬ 219 00:11:44,205 --> 00:11:45,874 ‫טייסון אלכסנדר.‬ 220 00:11:47,750 --> 00:11:50,837 ‫אייזיאה בולטון. סליחה, אייזיאה בולדן.‬ 221 00:11:51,171 --> 00:11:52,797 ‫שדור סנדרס.‬ 222 00:11:54,090 --> 00:11:55,550 ‫דז'אן וורן.‬ 223 00:11:56,468 --> 00:11:58,136 ‫מלקאי וויידמן.‬ 224 00:11:59,596 --> 00:12:00,805 ‫קבריק ויגינס.‬ 225 00:12:02,724 --> 00:12:06,394 ‫- בחיים לא קיבלתי טבעת. - לא קיבלת טבעת בתיכון?‬ 226 00:12:06,478 --> 00:12:08,062 ‫לא היה אכפת לי מדברים כאלה.‬ 227 00:12:08,146 --> 00:12:10,273 ‫הטבעת מסמלת מצוינות.‬ 228 00:12:10,356 --> 00:12:12,108 ‫כל העבודה הקשה שהשקענו בשנה.‬ 229 00:12:12,192 --> 00:12:13,568 ‫היא גרמה לי לרצות עוד.‬ 230 00:12:13,651 --> 00:12:15,778 ‫עכשיו יש לי טבעת אחת ואני רוצה עוד.‬ 231 00:12:16,279 --> 00:12:17,989 ‫דונובן האנט.‬ 232 00:12:18,072 --> 00:12:19,449 ‫זה חלק מההיסטוריה.‬ 233 00:12:19,532 --> 00:12:22,744 ‫זו הפעם הראשונה של המאמן פריים כמאמן ראשי בקולג'‬ 234 00:12:22,827 --> 00:12:24,287 ‫וזו אוניברסיטה לשחורים.‬ 235 00:12:24,370 --> 00:12:28,041 ‫הוא דיבר איתי על מה שהוא רוצה לעשות לפני שהוא בא הנה,‬ 236 00:12:28,124 --> 00:12:31,169 ‫ולבסוף עשינו את זה, זה מה שרציתי.‬ 237 00:12:31,252 --> 00:12:32,962 ‫בדיוק בשביל זה באתי הנה.‬ 238 00:12:33,421 --> 00:12:34,881 ‫ג'דאריוס מרטין.‬ 239 00:12:34,964 --> 00:12:40,929 ‫טבעת היא המטרה של קבוצת פוטבול.‬ 240 00:12:41,012 --> 00:12:43,389 ‫העניין הוא הרגע‬ 241 00:12:43,473 --> 00:12:48,770 ‫שבו אתה מוציא את הטבעת מהקופסה ועונד אותה.‬ 242 00:12:50,063 --> 00:12:53,983 ‫הטבעת מסמלת את העובדה שעברתי את השנה שעברה ולא ויתרתי.‬ 243 00:12:54,067 --> 00:12:55,527 ‫המשכתי ועברתי אותה.‬ 244 00:12:55,610 --> 00:12:57,278 ‫משום שהשנה שעברה הייתה קשה.‬ 245 00:12:57,362 --> 00:13:01,032 ‫אז פשוט המשכתי וזה השתלם. זה די מגניב.‬ 246 00:13:02,659 --> 00:13:04,452 ‫זה נחמד. זו הרגשה טובה ממש.‬ 247 00:13:04,536 --> 00:13:06,162 ‫הרגשתי שזכינו שוב.‬ 248 00:13:06,246 --> 00:13:09,415 ‫כשנכנסנו היום, לא ידעתי מה קורה.‬ 249 00:13:09,499 --> 00:13:12,585 ‫אז חשבתי, "זה נחמד". שיחקנו אותה.‬ 250 00:13:12,877 --> 00:13:14,754 ‫זה משהו שמתגאים בו.‬ 251 00:13:14,837 --> 00:13:17,966 ‫משהו שלא יכולים לגזול מכם. אתם עשיתם את זה.‬ 252 00:13:18,049 --> 00:13:20,593 ‫זה מה שהטבעת מסמלת, "אני עשיתי את זה".‬ 253 00:13:21,511 --> 00:13:23,846 ‫מגיעה איתה שרשרת זהב.‬ 254 00:13:23,930 --> 00:13:25,807 ‫המאמן סידר את זה‬ 255 00:13:25,890 --> 00:13:29,727 ‫שאם לוחצים על שני הכפתורים הצדדיים האלה שבין הקסדות,‬ 256 00:13:30,103 --> 00:13:33,064 ‫אפשר לחבר אותה לשרשרת.‬ 257 00:13:33,523 --> 00:13:35,191 ‫עכשיו, "פריים טיים, מותק".‬ 258 00:13:37,360 --> 00:13:38,987 ‫כולם "פריים טיים".‬ 259 00:13:39,070 --> 00:13:40,863 ‫אני מאמין‬ 260 00:13:40,947 --> 00:13:42,407 ‫בשלב הזה בעונה,‬ 261 00:13:42,490 --> 00:13:45,577 ‫הדבר הכי קשה הוא לדאוג שהם ימשיכו לשאוף ליותר‬ 262 00:13:45,660 --> 00:13:47,620 ‫למרות שהם חושבים שהם עשו מספיק.‬ 263 00:13:47,704 --> 00:13:49,455 ‫ג'קסון סטייט נגד טקסס סאות'רן‬ 264 00:13:51,249 --> 00:13:54,544 ‫כשמסתכלים על התוצאות ועל הדרך שבה ניצחנו במשחקים,‬ 265 00:13:56,546 --> 00:13:59,841 ‫הרבה אנשים היו חושבים שאנחנו עושים מספיק.‬ 266 00:14:00,925 --> 00:14:02,260 ‫אבל זה לא מספיק.‬ 267 00:14:02,343 --> 00:14:05,430 ‫אל תהפכו לאנוכיים. עשו את העבודה שלכם, ונהיה מסודרים.‬ 268 00:14:05,513 --> 00:14:07,807 ‫אתה מוכרח להמשיך לדרבן אותם.‬ 269 00:14:07,890 --> 00:14:12,979 ‫אתה מוכרח לשים רגל על הגז ולנהוג הכי מהר שאתה יכול.‬ 270 00:14:16,399 --> 00:14:19,736 ‫אז זו עבודה קשה, אבל בשביל משהו שאתה אוהב.‬ 271 00:14:19,819 --> 00:14:23,531 ‫אני מת על הבחורים האלה, אבל יש להם פיצול אישיות.‬ 272 00:14:24,824 --> 00:14:28,119 ‫אורחת - ג'קסון 41 מארחת - טקסס 14‬ 273 00:14:28,995 --> 00:14:31,664 ‫אוניברסיטת ג'קסון סטייט 9-0‬ 274 00:14:32,206 --> 00:14:33,499 ‫מה קורה, זקן?‬ 275 00:14:33,583 --> 00:14:35,960 ‫- אני מעריך את זה. - מעריך את מכירת הכרטיסים.‬ 276 00:14:36,044 --> 00:14:37,003 ‫אתה מפוקס לגמרי.‬ 277 00:14:37,086 --> 00:14:40,381 ‫תנצח במשחק הזה ותתחיל שוב בימי ראשון.‬ 278 00:14:40,465 --> 00:14:42,884 ‫אתה לא מסתכל איזה יום זה בשבוע.‬ 279 00:14:42,967 --> 00:14:45,428 ‫אתה פשוט... באימונים, במשחקים.‬ 280 00:14:45,511 --> 00:14:47,388 ‫אתה ממשיך לעבוד.‬ 281 00:14:47,472 --> 00:14:50,808 ‫אתה לא מסתובב עם אנשים מבחוץ, כי אתה בשוונג.‬ 282 00:14:50,892 --> 00:14:52,310 ‫לך ותמשיך לעשות את שלך.‬ 283 00:14:52,435 --> 00:14:55,313 ‫רק הקולות של חברי הקבוצה ושל והמאמנים שלך חשובים.‬ 284 00:14:55,396 --> 00:14:57,523 ‫אתם שולטים בכל יום!‬ 285 00:14:57,607 --> 00:15:00,568 ‫הדבר היחיד שמשנה היום הוא שאנחנו צריכים אימון טוב.‬ 286 00:15:00,652 --> 00:15:02,403 ‫בואו נמשיך לבנות את זה.‬ 287 00:15:02,487 --> 00:15:04,155 ‫אתה יוצא מהקונכייה שלך.‬ 288 00:15:04,238 --> 00:15:06,157 ‫אתה לא יודע מה קורה בעולם.‬ 289 00:15:06,240 --> 00:15:08,868 ‫זה כמו יציאה לזירת הגלדיאטורים.‬ 290 00:15:08,951 --> 00:15:10,787 ‫והאוהדים מריעים,‬ 291 00:15:10,870 --> 00:15:13,164 ‫אבל אין להם מושג עד כמה אתה כועס,‬ 292 00:15:13,247 --> 00:15:16,376 ‫בגלל החרא שהיית צריך לעשות כדי להראות לבן-זונה השני,‬ 293 00:15:16,459 --> 00:15:18,336 ‫"אתה לא טוב יותר ממני".‬ 294 00:15:18,419 --> 00:15:21,172 ‫היום עלה המאזן הכללי של ג'קסון סטייט ל-9-0,‬ 295 00:15:21,255 --> 00:15:24,759 ‫והם יתמודדו מול אלבמה איי-אנד-אם במשחק מפתח בבית המזרח.‬ 296 00:15:24,842 --> 00:15:26,469 ‫זהו קהל אדיר,‬ 297 00:15:26,552 --> 00:15:30,056 ‫ואנשים מנסים להיכנס לכאן במשך שעות, פשוטו כמשמעו.‬ 298 00:15:30,139 --> 00:15:32,725 ‫הם יוכלו להישאר במשחק רק אם נרשה להם.‬ 299 00:15:33,309 --> 00:15:37,689 ‫הדאון השני בערך בשבעה יארד, והאנטר זוכה לדאון ראשון גדול.‬ 300 00:15:37,772 --> 00:15:40,149 ‫הנה הריצה וזה עומד להיות‬ 301 00:15:40,233 --> 00:15:43,861 ‫טאצ'דאון לאוניברסיטת ג'קסון סטייט.‬ 302 00:15:43,945 --> 00:15:46,322 ‫אני רוצה לנצח.‬ 303 00:15:46,406 --> 00:15:47,865 ‫מתקדם עמוק לתוך המגרש.‬ 304 00:15:48,449 --> 00:15:51,577 ‫- הוא תפס! טאצ'דאון לג'קסון סטייט. - בחייכם!‬ 305 00:15:51,661 --> 00:15:54,914 ‫סנדרס. הוא רץ עם הכדור מעבר ל-20 יארד.‬ 306 00:15:56,207 --> 00:15:57,709 ‫אלוהים!‬ 307 00:16:00,336 --> 00:16:01,921 ‫הוא לא ראה את זה.‬ 308 00:16:04,298 --> 00:16:05,341 ‫תסתכל עליי, גבר.‬ 309 00:16:05,425 --> 00:16:07,385 ‫- תסתכל עליי. - רגע.‬ 310 00:16:07,468 --> 00:16:09,721 ‫- מה הבעיה? תסתכל עליי. - רגע.‬ 311 00:16:09,804 --> 00:16:11,514 ‫- תסתכל עליי. - אני בסדר.‬ 312 00:16:14,934 --> 00:16:18,771 ‫אני סבור ששדור סבל מזעזוע מוח קל.‬ 313 00:16:18,855 --> 00:16:22,734 ‫הייתי צריך ללחוץ על מתג ולהפוך לאבא, ולא להיות רק מאמן.‬ 314 00:16:22,817 --> 00:16:24,944 ‫לא קל ללחוץ על המתג הזה.‬ 315 00:16:25,027 --> 00:16:27,613 ‫כשהיית על הדשא, מה זה היה?‬ 316 00:16:27,697 --> 00:16:29,449 ‫איבדת את ההכרה, או מה?‬ 317 00:16:30,700 --> 00:16:35,163 ‫אני זוכר שרצתי ו... אני באמת לא זוכר שום דבר.‬ 318 00:16:35,246 --> 00:16:38,291 ‫הבחור מהצד הכה אותי בדיוק בנקודה.‬ 319 00:16:38,374 --> 00:16:39,792 ‫כולם מכירים את המדע.‬ 320 00:16:39,876 --> 00:16:42,503 ‫המוח שלך מיטלטל קצת ואתה מאבד את ההכרה.‬ 321 00:16:42,587 --> 00:16:44,464 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שזה קרה לי.‬ 322 00:16:44,547 --> 00:16:47,508 ‫טוב, אגיד לכם מה, אוניברסיטת ג'קסון סטייט,‬ 323 00:16:47,592 --> 00:16:51,596 ‫אם הם יצליחו לנצח פה, הם יפלטו אנחת רווחה.‬ 324 00:16:53,723 --> 00:16:59,187 ‫"פלי פליקר" קטן, ובחיי, ההגנה לא נפלה בפח.‬ 325 00:16:59,270 --> 00:17:01,814 ‫אהבת את המהלך הזה? כיסחנו אותך.‬ 326 00:17:01,898 --> 00:17:06,569 ‫לנקפורד מנסה למצוא מישהו פנוי, זורק לתוך המגרש ו...‬ 327 00:17:06,652 --> 00:17:10,198 ‫אייזיאה בולדן תופס אותו.‬ 328 00:17:10,281 --> 00:17:13,534 ‫איזו תפיסה מדהימה של בולדן.‬ 329 00:17:13,618 --> 00:17:16,287 ‫אפשר היה לראות את הפוטבול פוגע בקרקע.‬ 330 00:17:16,370 --> 00:17:19,248 ‫תהיו אגרסיביים, בבקשה, חבר'ה. תהיו אגרסיביים.‬ 331 00:17:19,999 --> 00:17:23,336 ‫הנה איגלין, 30, 25, מגיע לקו ה-20 יארד.‬ 332 00:17:23,419 --> 00:17:26,005 ‫הוא שומט את הכדור שעדיין מונח על הדשא,‬ 333 00:17:26,088 --> 00:17:28,299 ‫וג'קסון סטייט לוקחים אותו.‬ 334 00:17:28,382 --> 00:17:31,928 ‫ונחשו מי זה? אייזיאה בולדן.‬ 335 00:17:33,763 --> 00:17:35,890 ‫אייזיאה הוא צ'ק מהלך, אחי.‬ 336 00:17:35,973 --> 00:17:38,518 ‫הוא צ'ק לאן-אף-אל, והוא אפילו לא יודע את זה.‬ 337 00:17:38,601 --> 00:17:40,311 ‫הוא צריך רק לפדות אותו בבנק.‬ 338 00:17:40,394 --> 00:17:42,188 ‫לא בכל שבוע תהיה תבוסה מהדהדת.‬ 339 00:17:42,271 --> 00:17:44,190 ‫לפעמים צריך להשיג ניצחונות קשים.‬ 340 00:17:44,273 --> 00:17:46,234 ‫עבודה טובה. יש לך קבוצה נהדרת.‬ 341 00:17:46,317 --> 00:17:50,071 ‫- לכו להשיג את האליפות. אריע לכם. - אני מעריך אותך.‬ 342 00:17:50,154 --> 00:17:52,490 ‫למדתי מוקדם מאוד שכולם אוהבים מנצחים.‬ 343 00:17:52,573 --> 00:17:53,991 ‫אונ' ג'קסון סטייט 10-0‬ 344 00:17:54,075 --> 00:17:56,577 ‫עכשיו, כשנשאר רק משחק אחד,‬ 345 00:17:56,661 --> 00:18:00,373 ‫אנחנו קרובים להשגת העונה הראשונה ללא הפסדים‬ 346 00:18:00,456 --> 00:18:02,500 ‫בתולדות התוכנית שלנו.‬ 347 00:18:02,583 --> 00:18:06,838 ‫כולם חולמים על זה. על ניצחון בכל משחק.‬ 348 00:18:06,921 --> 00:18:08,965 ‫אני אומר זאת לשחקנים בכל שבוע.‬ 349 00:18:09,048 --> 00:18:10,967 ‫אל תיכנס לפאניקה. בחייך, בולדן.‬ 350 00:18:11,050 --> 00:18:13,261 ‫זו עדיין העונה הסדירה. לא זכינו באליפות.‬ 351 00:18:13,344 --> 00:18:16,556 ‫אז אנחנו פשוט צריכים להמשיך לדרבן אותם ולהישאר רעבים.‬ 352 00:18:16,639 --> 00:18:18,474 ‫נאגט, שמור עליו.‬ 353 00:18:18,558 --> 00:18:20,142 ‫זה באמת הכול.‬ 354 00:18:20,226 --> 00:18:22,436 ‫אין איזון. כלום.‬ 355 00:18:22,520 --> 00:18:26,816 ‫אם יש לך איזון, אני אביס אותך, כי לי אין. אני משקיע את הכול.‬ 356 00:18:26,899 --> 00:18:28,401 ‫לך הביתה למשפחה שלך.‬ 357 00:18:28,484 --> 00:18:30,403 ‫אני פה, מכסח לך את התחת.‬ 358 00:18:30,486 --> 00:18:34,532 ‫פוטבול "סוואק" מתחיל בלורמן, מיסיסיפי,‬ 359 00:18:34,615 --> 00:18:38,911 ‫כשג'קסון סטייט מנסים לחתום שנה בלתי מנוצחת בעונה הסדירה.‬ 360 00:18:38,995 --> 00:18:42,248 ‫דאון ראשון ו-15 יארד לסנדרס ולהתקפה.‬ 361 00:18:42,331 --> 00:18:46,127 ‫סנדרס תחת לחץ, תופסים אותו והכדור נשמט. איבוד ענקי.‬ 362 00:18:46,210 --> 00:18:48,504 ‫עכשיו הדאון השני, רחוק מאוד.‬ 363 00:18:48,588 --> 00:18:53,050 ‫שוב מפעילים לחץ על סנדרס. הוא שמט אותו מעל קו שלושת היארד.‬ 364 00:18:53,134 --> 00:18:56,888 ‫זרקת את הכדור. אי אפשר להפיל ככה קוורטרבק, גבר.‬ 365 00:18:56,971 --> 00:18:58,806 ‫3 בהתקפה ו-4 בהגנה ל"ברייבס".‬ 366 00:18:58,890 --> 00:19:00,808 ‫לורנס רוצה למסור, מכים אותו מאחור.‬ 367 00:19:00,892 --> 00:19:02,894 ‫הכדור נשמט. הכדור חופשי.‬ 368 00:19:02,977 --> 00:19:07,773 ‫לוקחים אותו והוא נשמט על קו היארד האחד.‬ 369 00:19:07,857 --> 00:19:12,778 ‫ג'קסון מתקרבים, נותנים אותו לווילקרסון והוא נכנס.‬ 370 00:19:12,862 --> 00:19:15,197 ‫אורחת - ג'קסון 10 מארחת - אלקורן 07‬ 371 00:19:15,281 --> 00:19:16,616 ‫משחק פיזי.‬ 372 00:19:16,699 --> 00:19:19,035 ‫אתה מוכרח לעלות ולעשות את העבודה שלך.‬ 373 00:19:21,203 --> 00:19:24,081 ‫וטראוויס האנטר תופס את הכדור.‬ 374 00:19:27,752 --> 00:19:29,879 ‫וזה טאצ'דאון.‬ 375 00:19:29,962 --> 00:19:32,298 ‫אורחת - ג'קסון 17 מארחת - אלקורן - 07‬ 376 00:19:32,381 --> 00:19:34,091 ‫סנדרס מסתכל על האנד זון,‬ 377 00:19:34,175 --> 00:19:38,012 ‫עמוק, והוא מוצא את טראוויס האנטר! הוא שם כף רגל?‬ 378 00:19:38,137 --> 00:19:41,974 ‫כן, אדוני. זה טאצ'דאון. תראו איך הוא גורר את כף הרגל הימנית.‬ 379 00:19:42,058 --> 00:19:45,853 ‫יום של שני טאצ'דאונים, אחד בהתקפה ואחד בהגנה.‬ 380 00:19:46,479 --> 00:19:50,441 ‫והמאמן פריים נכנס הנה, הם לא שלטו כמו שהוא רצה.‬ 381 00:19:50,524 --> 00:19:54,236 ‫אני בטוח שיש לו הרבה מה לומר. אבל שוב, הם השיגו את הניצחון.‬ 382 00:19:54,320 --> 00:19:55,863 ‫הם שמרו על עונה מושלמת.‬ 383 00:19:55,947 --> 00:19:58,574 ‫עכשיו הם יחכו לגלות מי תהיה היריבה שלהם.‬ 384 00:19:58,658 --> 00:20:00,368 ‫אוהב אותך. מעריך אותך.‬ 385 00:20:02,745 --> 00:20:05,790 ‫אוניברסיטת ג'קסון סטייט 11-0‬ 386 00:20:05,873 --> 00:20:08,209 ‫וולטר פייטון מרכז פנאי ובריאות‬ 387 00:20:08,292 --> 00:20:09,377 ‫שבוע 12‬ 388 00:20:09,460 --> 00:20:12,755 ‫זה לא אמיתי, חבר'ה, אני הולך.‬ 389 00:20:12,838 --> 00:20:17,051 ‫זה משחק שקורה בימי הביניים. יש להם פה זומבים וכל מיני דברים כאלה.‬ 390 00:20:17,134 --> 00:20:19,762 ‫אז עכשיו אני נעול, אחי.‬ 391 00:20:20,388 --> 00:20:22,098 ‫הנה. תפוס אותו!‬ 392 00:20:22,682 --> 00:20:25,768 ‫תפוס אותו! זה גורם לי להתגעגע למשחקי מחשב, אחי.‬ 393 00:20:25,851 --> 00:20:27,645 ‫טובחים בכם?‬ 394 00:20:27,728 --> 00:20:30,022 ‫לא, אני טובח ביונים של ימי הביניים.‬ 395 00:20:31,190 --> 00:20:34,402 ‫אז כל אחד פשוט משחק על הכרומבוק שלו?‬ 396 00:20:34,485 --> 00:20:38,781 ‫כן, אדוני. אני משתמש בו ללימודים ומקבל גם התראות קטנות.‬ 397 00:20:38,864 --> 00:20:40,282 ‫תחסל אותו.‬ 398 00:20:41,075 --> 00:20:42,118 ‫מת.‬ 399 00:20:42,410 --> 00:20:45,413 ‫תפסיק לעוף. כן, תרדוף אחריו.‬ 400 00:20:47,999 --> 00:20:50,501 ‫אני תמיד אומר לקבוצה,‬ 401 00:20:50,584 --> 00:20:54,964 ‫"כשתהיו דומיננטיים בכל תחום בחיים,‬ 402 00:20:56,465 --> 00:20:58,134 ‫"יהיו לכם אפשרויות".‬ 403 00:20:58,467 --> 00:21:00,011 ‫והיינו דומיננטיים.‬ 404 00:21:01,220 --> 00:21:03,431 ‫ותודה לאל, יש לי כמה אפשרויות.‬ 405 00:21:04,015 --> 00:21:06,642 ‫דיון סנדרס אמר ביום שני שהציעו לו‬ 406 00:21:06,726 --> 00:21:09,061 ‫את משרת המאמן הראשי בקולורדו, בין השאר.‬ 407 00:21:09,145 --> 00:21:12,356 ‫האם הוא ירצה לחכות להצעה מטקסס או מפלורידה?‬ 408 00:21:12,440 --> 00:21:14,775 ‫זו ודאי לא תהיה ההצעה היחידה שהוא יקבל.‬ 409 00:21:14,859 --> 00:21:17,945 ‫אף מקום לא יוכל להציע‬ 410 00:21:18,029 --> 00:21:20,865 ‫יותר בידור פוטנציאלי מאשר בולדר בשנה הבאה.‬ 411 00:21:20,948 --> 00:21:23,868 ‫איך הקבוצה התמודדה ב-72-48 שעות האחרונות‬ 412 00:21:23,951 --> 00:21:26,746 ‫עם הידיעה שקיבלת הצעה מקולורדו?‬ 413 00:21:26,829 --> 00:21:28,581 ‫לקבוצה שלי לא אכפת. לכם אכפת.‬ 414 00:21:29,040 --> 00:21:33,085 ‫כשאתה מנצח, אתה יודע טוב מאוד שיקרו דברים כאלה.‬ 415 00:21:33,169 --> 00:21:36,172 ‫כולם רוצים בקרבתך. קוראים לך בכל מיני שמות.‬ 416 00:21:36,505 --> 00:21:37,923 ‫זה חלק מהחיים.‬ 417 00:21:38,007 --> 00:21:40,676 ‫כולם רוצים מנצח. הוא מביא קהל.‬ 418 00:21:40,760 --> 00:21:44,346 ‫הוא מוכר כרטיסים. הוא מלהיב את הבוגרים.‬ 419 00:21:44,430 --> 00:21:46,515 ‫הם יכולים לשבת, לשתות תה ולאכול עוגיות‬ 420 00:21:46,599 --> 00:21:49,518 ‫ולומר שהם הכי טובים, משום שיש להם תוכנית מנצחת.‬ 421 00:21:49,602 --> 00:21:51,645 ‫אבל אנחנו חייבים להישאר מרוכזים.‬ 422 00:21:51,729 --> 00:21:55,524 ‫אסור לנו להתעסק במה שקורה מחוץ לקירות האלה.‬ 423 00:21:55,608 --> 00:21:58,444 ‫אנחנו צריכים להתמקד ולסיים את המשחק.‬ 424 00:21:58,527 --> 00:22:01,280 ‫שאלה מתבקשת אחת שלא נשאלה,‬ 425 00:22:01,363 --> 00:22:04,158 ‫האם תרצה לחזור לג'קסון סטייט כמאמן ראשי‬ 426 00:22:04,241 --> 00:22:06,786 ‫או שתרצה לנסות משהו אחר?‬ 427 00:22:06,869 --> 00:22:10,122 ‫זו שאלה מסובכת. אני בכלל לא רוצה להיכנס לזה.‬ 428 00:22:10,206 --> 00:22:11,624 ‫אתם יודעים מה זה יתחיל.‬ 429 00:22:11,707 --> 00:22:16,253 ‫אני שמח ונלהב להיות איפה שאני נמצא.‬ 430 00:22:17,797 --> 00:22:18,839 ‫באמת ובתמים.‬ 431 00:22:18,923 --> 00:22:22,676 ‫הוא תמיד רצה להיות בעמדה שבה יעזור לצעירים האלה, והוא עושה זאת.‬ 432 00:22:22,760 --> 00:22:24,553 ‫אני נותן לו הרבה קרדיט על זה.‬ 433 00:22:24,637 --> 00:22:27,348 ‫ואין מילים לתאר מה הוא עשה למען אוניברסיטאות שחורות.‬ 434 00:22:27,431 --> 00:22:30,226 ‫אוניברסיטאות שחורות יקרות לליבי,‬ 435 00:22:30,309 --> 00:22:32,978 ‫והוא עשה למענן מעל ומעבר.‬ 436 00:22:33,062 --> 00:22:36,232 ‫יש אנשים שחושבים שהוא ילך לזכות באליפות ארצית‬ 437 00:22:36,315 --> 00:22:38,818 ‫ויש אנשים שחושבים שהוא יהיה כישלון חרוץ.‬ 438 00:22:38,901 --> 00:22:41,862 ‫ידעת שהקבוצה האהובה עליי כרגע היא "קנזס סיטי צ'יפס"?‬ 439 00:22:41,946 --> 00:22:43,280 ‫כן.‬ 440 00:22:43,364 --> 00:22:46,117 ‫בשבוע הבא הם ישחקו נגד "דנבר ברונקוס" בקולורדו.‬ 441 00:22:46,200 --> 00:22:49,036 ‫שאבוא איתך? ניסע ביחד?‬ 442 00:22:49,120 --> 00:22:51,205 ‫מה זאת אומרת? לא. אני פשוט...‬ 443 00:22:51,288 --> 00:22:54,291 ‫המאמן, אני לא מנסה להתערב בעניינים שלך.‬ 444 00:22:54,375 --> 00:22:59,964 ‫לא שאלתי אותך שום דבר על קולורדו, על טוליין, על מי עוד?‬ 445 00:23:00,047 --> 00:23:02,049 ‫- דרום פלורידה. - דרום פלורידה.‬ 446 00:23:03,425 --> 00:23:06,762 ‫יש עוד כמה שמות שלא שמעתי. יש עוד כמה. תמשיך.‬ 447 00:23:08,597 --> 00:23:09,765 ‫אל תעצור פה.‬ 448 00:23:13,227 --> 00:23:16,272 ‫אתה העיתונאי הכי עצלן שראיתי בחיי.‬ 449 00:23:16,355 --> 00:23:19,441 ‫כולם מתמקדים בתוכניות העתידיות שלי.‬ 450 00:23:19,525 --> 00:23:22,778 ‫- מה אתה מבשל שם? - עוף ברוטב אלפרדו.‬ 451 00:23:22,862 --> 00:23:24,780 ‫אני תמיד מתמקד במשחק הבא...‬ 452 00:23:24,864 --> 00:23:28,075 ‫עוף ברוטב אלפרדו? אין לך מושג איך להכין את זה.‬ 453 00:23:28,159 --> 00:23:32,496 ‫...והאם השחקנים שלנו עושים כל מה שביכולתם כדי להיות מוכנים.‬ 454 00:23:32,580 --> 00:23:35,791 ‫זה מה שרצית לאכול? יש בזה אותה כמות חלבון.‬ 455 00:23:37,793 --> 00:23:40,045 ‫אתה צריך להתחיל לאכול כמוני, אחי.‬ 456 00:23:40,337 --> 00:23:44,633 ‫אתה צריך להתייחס לגוף שלך כמו ללמבורגיני.‬ 457 00:23:44,717 --> 00:23:47,428 ‫משהו כמו שבוע אחרי תחילת פוטבול האביב,‬ 458 00:23:47,511 --> 00:23:49,680 ‫ניסיתי לתפוס מסירה‬ 459 00:23:49,763 --> 00:23:53,726 ‫וקפצתי בצורה לא נכונה. קרעתי את הרצועה הצולבת הקדמית בברך ימין.‬ 460 00:23:53,809 --> 00:23:55,853 ‫מאז אני בתהליך החלמה.‬ 461 00:23:55,936 --> 00:23:58,022 ‫כולם אמרו שלא אשחק בעונה הזו,‬ 462 00:23:58,105 --> 00:24:00,149 ‫אבל אחרי חמישה וחצי חודשים‬ 463 00:24:00,232 --> 00:24:02,860 ‫חזרתי לשחק באמצע העונה.‬ 464 00:24:02,943 --> 00:24:05,112 ‫איך אתה מרגיש לגבי המשחק הבא?‬ 465 00:24:05,196 --> 00:24:07,114 ‫אנחנו מוכנים. אתה יודע מה ההגנה עושה.‬ 466 00:24:07,198 --> 00:24:08,782 ‫ההגנה מספר אחת בארה"ב.‬ 467 00:24:08,866 --> 00:24:11,285 ‫- בחייך, אחי. - כמה פעמים אתה תצבור?‬ 468 00:24:11,368 --> 00:24:15,247 ‫מספיק כדי שלא אשחק ברבע האחרון.‬ 469 00:24:15,331 --> 00:24:18,375 ‫יופי. אבא בטח חושב שתרוץ יותר מדי.‬ 470 00:24:18,459 --> 00:24:20,336 ‫הוא לא רוצה שתיפצע.‬ 471 00:24:20,419 --> 00:24:21,837 ‫הוא סוף-סוף חזר.‬ 472 00:24:21,921 --> 00:24:24,506 ‫ואנחנו גאים. אבל עדיין קצת זהירים.‬ 473 00:24:24,590 --> 00:24:25,966 ‫אני רואה דברים כפי שהם.‬ 474 00:24:26,050 --> 00:24:29,094 ‫אני יודע מתי מישהו מוכן ומתי לא.‬ 475 00:24:30,221 --> 00:24:35,893 ‫אבל לזכותו ייאמר שהוא התמיד בשיקום וזירז את תהליך ההחלמה.‬ 476 00:24:35,976 --> 00:24:39,313 ‫תזונה היא חשובה מאוד.‬ 477 00:24:39,396 --> 00:24:40,773 ‫תן לי לראות.‬ 478 00:24:41,315 --> 00:24:45,319 ‫המפתח להחלמה מהירה נמצא ברכיבים התזונתיים הנכונים.‬ 479 00:24:45,402 --> 00:24:47,404 ‫אלה החלבונים שאתה מתכוון לאכול?‬ 480 00:24:47,488 --> 00:24:50,491 ‫צריך לאכול את הדברים הנכונים, לשתות מספיק מים‬ 481 00:24:50,574 --> 00:24:52,368 ‫ולצרוך מספיק חלבונים.‬ 482 00:24:52,451 --> 00:24:54,578 ‫איך אתה מכין את רוטב האלפרדו שלך?‬ 483 00:24:54,662 --> 00:24:55,704 ‫בחייך, אחי.‬ 484 00:24:56,247 --> 00:24:59,333 ‫המצלמה עובדת. נראה לך שאספר להם?‬ 485 00:24:59,416 --> 00:25:05,339 ‫אני בהחלט מרגיש שאני בריא ב-100 אחוז, אפילו טוב יותר משהייתי באביב.‬ 486 00:25:05,422 --> 00:25:07,716 ‫אני פשוט מתחזק, מחזק את הרגליים שלי.‬ 487 00:25:07,800 --> 00:25:09,385 ‫זה הטעם האהוב עליי.‬ 488 00:25:09,468 --> 00:25:13,013 ‫אני יודע. גם עליי. לכן אתה אוכל את שלי.‬ 489 00:25:13,097 --> 00:25:15,683 ‫אתה מתנהג אחרת מאז שגידלת זקן.‬ 490 00:25:15,766 --> 00:25:17,601 ‫אתה מתנהג אחרת.‬ 491 00:25:18,018 --> 00:25:21,438 ‫תמיד לימדנו את השחקנים שלנו לטפל בעצמם.‬ 492 00:25:22,523 --> 00:25:24,191 ‫אני כבר מגיע.‬ 493 00:25:24,275 --> 00:25:26,735 ‫- אגיע בעוד 0.2 שניות. - אוקיי.‬ 494 00:25:26,819 --> 00:25:30,656 ‫אבל חשוב מכך, לימדנו אותם לטפל באנשים שטיפלו בך.‬ 495 00:25:30,739 --> 00:25:33,158 ‫אני אגש לאימא בסטייל, אתם יודעים.‬ 496 00:25:33,242 --> 00:25:36,495 ‫אלוהים. תראו איזה נסיך.‬ 497 00:25:36,578 --> 00:25:38,330 ‫חמוד כל כך. כן, חמוד כל כך.‬ 498 00:25:38,414 --> 00:25:40,416 ‫טוב לראות אותך, אימא.‬ 499 00:25:42,459 --> 00:25:44,003 ‫- זה מתוק כל כך. - שלום.‬ 500 00:25:44,086 --> 00:25:45,754 ‫אספר לכם על אימא שלי.‬ 501 00:25:45,838 --> 00:25:48,924 ‫היא אישה חזקה ועצמאית מאוד.‬ 502 00:25:49,008 --> 00:25:53,470 ‫היא הקריבה עבורי הרבה דברים בילדותי, והבנתי את זה רק כשהתבגרתי.‬ 503 00:25:55,222 --> 00:25:56,682 ‫תראי את זה.‬ 504 00:25:57,641 --> 00:25:59,059 ‫זה נחמד.‬ 505 00:25:59,601 --> 00:26:02,187 ‫זה גרם לי להבין עד כמה חזקה היא הייתה‬ 506 00:26:02,271 --> 00:26:05,524 ‫ועד כמה חשוב היה לה לדאוג שתהיה למשפחה שלה קורת גג.‬ 507 00:26:05,607 --> 00:26:08,402 ‫- רוצה לקפוץ לחנות הספרים קודם? - כן.‬ 508 00:26:09,236 --> 00:26:13,490 ‫את רואה שהרגע יצאתי מאימון? אני עדיין גורב גרבי אימון.‬ 509 00:26:13,574 --> 00:26:16,618 ‫אמרתי, "אימא שלי פה. אני מגיע מיד".‬ 510 00:26:20,039 --> 00:26:21,290 ‫איך הולך?‬ 511 00:26:21,373 --> 00:26:22,624 ‫לבוש ג'קסון סטייט‬ 512 00:26:22,708 --> 00:26:23,751 ‫נחמד.‬ 513 00:26:24,626 --> 00:26:26,962 ‫זה הז'קט!‬ 514 00:26:27,046 --> 00:26:28,756 ‫שאלת אותי לגביו.‬ 515 00:26:28,839 --> 00:26:31,008 ‫אוקיי, איזה מהם את הכי אוהבת?‬ 516 00:26:31,091 --> 00:26:33,093 ‫הבן שלי ואני קרובים מאוד.‬ 517 00:26:33,635 --> 00:26:38,640 ‫ובאתי הנה כדי לראות אותו משחק משום שהוא אמר שהוא רוצה שאימא שלו תהיה פה.‬ 518 00:26:39,308 --> 00:26:41,185 ‫הוא מתרגש כל כך שאני פה.‬ 519 00:26:41,352 --> 00:26:44,188 ‫- מזומן או אשראי היום? - כרטיס האשראי שלו.‬ 520 00:26:44,271 --> 00:26:46,315 ‫- איפה הכרטיס שלך? - בחדר שלי.‬ 521 00:26:48,776 --> 00:26:50,652 ‫אני אשלם על ארוחת הצהריים.‬ 522 00:26:52,029 --> 00:26:54,615 ‫אתה רוצה ללכת למקדונלד'ס. זו לא ארוחת צהריים.‬ 523 00:26:57,785 --> 00:26:59,411 ‫אני רואה עד כמה הוא התבגר.‬ 524 00:26:59,495 --> 00:27:01,330 ‫את נהנית בינתיים?‬ 525 00:27:01,413 --> 00:27:02,539 ‫שינוי גדול.‬ 526 00:27:03,248 --> 00:27:06,168 ‫תיכנסי לרגע, תני לי לבדוק את זה.‬ 527 00:27:06,251 --> 00:27:10,381 ‫אני מרגישה שהוא הופך לגבר שתמיד ידעתי שהוא יוכל להיות.‬ 528 00:27:10,464 --> 00:27:12,800 ‫כן, הם מחדירים בי את זה.‬ 529 00:27:13,717 --> 00:27:15,386 ‫נראה לא רע.‬ 530 00:27:15,469 --> 00:27:19,765 ‫הוא הראשון במשפחה שלומד באוניברסיטה.‬ 531 00:27:19,848 --> 00:27:25,270 ‫זו השנה האחרונה שלו וכן, ארבע השנים האלה עברו מהר מאוד.‬ 532 00:27:25,354 --> 00:27:28,399 ‫אתה אמור לתת לסבתא שלך את אחת התמונות האלה.‬ 533 00:27:28,482 --> 00:27:30,526 ‫לא תמונה. היא רוצה אותה שם.‬ 534 00:27:30,609 --> 00:27:34,571 ‫לא אגיד שהגעתי ליעד שלי, אבל ברגע שאתקדם לשלב הבא,‬ 535 00:27:34,655 --> 00:27:37,241 ‫אימא שלי כבר לא תגור בשכונת עוני.‬ 536 00:27:37,366 --> 00:27:39,576 ‫היא לא תצטרך לדאוג לכסף.‬ 537 00:27:39,660 --> 00:27:42,663 ‫היא תוכל להתמקד בעצמה. אני אטפל בנו.‬ 538 00:27:43,163 --> 00:27:44,873 ‫זו ההזדמנות שלי.‬ 539 00:27:44,957 --> 00:27:46,834 ‫- היא לא מתאימה? - ברור.‬ 540 00:27:46,917 --> 00:27:49,586 ‫- היא נחמדה. - היא כבדה.‬ 541 00:27:49,962 --> 00:27:51,880 ‫היא לא רעה.‬ 542 00:27:51,964 --> 00:27:54,216 ‫ג'קסון סטייט דז'אן וורן‬ 543 00:27:54,883 --> 00:27:57,970 ‫יום לפני אליפות "סוואק"‬ 544 00:28:02,391 --> 00:28:05,644 ‫תראו, חבר'ה. זה עומד להיות משהו ששווה לראות.‬ 545 00:28:05,727 --> 00:28:08,105 ‫כבר הראיתי לכם איך ניצחנו אותם פעמיים.‬ 546 00:28:08,188 --> 00:28:12,609 ‫אנחנו נשלוט מחר באמצעות אחדות קבוצתית.‬ 547 00:28:12,693 --> 00:28:16,405 ‫ככה תבלטו כל אחד לחוד, כמו שקורה תמיד.‬ 548 00:28:16,488 --> 00:28:19,116 ‫אני רוצה שבאמת תפרגנו זה לזה מחר.‬ 549 00:28:19,658 --> 00:28:21,535 ‫בוגרים, זו האחריות שלכם.‬ 550 00:28:22,619 --> 00:28:24,246 ‫אנחנו עושים את זה בשבילם.‬ 551 00:28:24,329 --> 00:28:27,416 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלהם לעלות על המגרש הזה.‬ 552 00:28:27,499 --> 00:28:30,627 ‫ואנחנו רוצים להיות דומיננטיים לחלוטין למענם.‬ 553 00:28:30,711 --> 00:28:34,548 ‫אנחנו מתכוננים ומבצעים בצורה שאין שנייה לה.‬ 554 00:28:36,008 --> 00:28:37,301 ‫לא תוכלו להיות רגילים.‬ 555 00:28:37,384 --> 00:28:38,886 ‫לא תוכלו להיות ממוצעים.‬ 556 00:28:38,969 --> 00:28:40,804 ‫אתם מוכרחים להיות מיוחדים‬ 557 00:28:40,888 --> 00:28:44,475 ‫בשביל להיות בלתי מנוצחים בשלב הזה של השנה.‬ 558 00:28:44,558 --> 00:28:47,227 ‫הוא לא הביא אותי לפה בשביל שננצח 11-0.‬ 559 00:28:47,394 --> 00:28:49,771 ‫הוא לא הביא אתכם לפה בשביל מאזן של 11-0.‬ 560 00:28:49,855 --> 00:28:52,900 ‫אף אחד לא התקשר לגייס אתכם ואמר,‬ 561 00:28:52,983 --> 00:28:55,569 ‫"היי, חבר'ה, אנחנו במאזן 11-0, אחי".‬ 562 00:28:55,652 --> 00:28:57,362 ‫אמרנו, "באנו להיות אלופים".‬ 563 00:28:58,197 --> 00:29:00,324 ‫- תתמקדו. תסיימו. - תתמקדו. תסיימו.‬ 564 00:29:00,407 --> 00:29:02,117 ‫- תתמקדו. תסיימו. - תתמקדו. תסיימו.‬ 565 00:29:02,201 --> 00:29:04,203 ‫- אני בוחר בגדולה! - אני בוחר בגדולה!‬ 566 00:29:04,286 --> 00:29:06,830 ‫תיתנו הכול מחר. זה משחק אליפות.‬ 567 00:29:06,914 --> 00:29:08,248 ‫אנו שולטים בקבוצה.‬ 568 00:29:08,332 --> 00:29:09,416 ‫הכול מונח על הכף.‬ 569 00:29:09,500 --> 00:29:12,002 ‫- זה הזמן לקבל את הגמול. - זה הזמן שלכם.‬ 570 00:29:12,920 --> 00:29:16,465 ‫- אתה בחור רעב? - גבר, אני ממש לא רעב.‬ 571 00:29:17,716 --> 00:29:20,219 ‫אני לא רעב.‬ 572 00:29:21,428 --> 00:29:23,263 ‫אני פאקינג מורעב!‬ 573 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 ‫יום המשחק‬ 574 00:29:36,318 --> 00:29:39,112 ‫ג'קסון סטייט נגד אוניברסיטת סאות'רן‬ 575 00:29:46,620 --> 00:29:50,332 ‫הכול מסתכם במשחק הזה, משחק על אליפות ה"סוואק".‬ 576 00:29:50,415 --> 00:29:53,335 ‫ג'קסון סטייט וסאות'רן נפגשות בגמר האיגוד.‬ 577 00:29:54,795 --> 00:29:57,172 ‫סאות'רן מאומנת היטב.‬ 578 00:29:57,256 --> 00:29:58,632 ‫יש לה ביצועים טובים.‬ 579 00:29:59,258 --> 00:30:02,261 ‫זו קבוצה מאתגרת מאוד.‬ 580 00:30:03,095 --> 00:30:06,223 ‫זו הקבוצה שמשחקת עם הכי הרבה תשוקה, לדעתי.‬ 581 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 ‫עם הרבה נחישות.‬ 582 00:30:07,849 --> 00:30:10,310 ‫פשוט צריך לבצע ולצבור. להיות מוכנים.‬ 583 00:30:11,019 --> 00:30:14,398 ‫אומנם ניצחנו אותם כבר, אבל הם עדיין מסוגלים לנצח אותנו.‬ 584 00:30:14,481 --> 00:30:16,066 ‫זה עניין של מיקוד.‬ 585 00:30:16,149 --> 00:30:19,444 ‫אם תחשבו, "אנחנו נעלה למגרש וננצח אותם כמו בפעם שעברה".‬ 586 00:30:19,528 --> 00:30:22,614 ‫זו עדיין קבוצת פוטבול. יש להם שחקנים בדיוק כמו לנו.‬ 587 00:30:23,198 --> 00:30:26,994 ‫הפעם האחרונה ב"ווט". המשחק הביתי האחרון שלנו.‬ 588 00:30:27,661 --> 00:30:29,246 ‫זו הפעם האחרונה.‬ 589 00:30:29,788 --> 00:30:31,456 ‫אני חייב לסיים בקול תרועה רמה.‬ 590 00:30:31,540 --> 00:30:34,960 ‫אחרי שאסיים בקול תרועה רמה, הם יבינו מה הדיבור.‬ 591 00:30:35,627 --> 00:30:37,087 ‫אלה ששם.‬ 592 00:30:37,170 --> 00:30:38,714 ‫בשבילן אני עושה את זה.‬ 593 00:30:39,298 --> 00:30:41,967 ‫משחק אחרון ב"ווט". למה שלא יהיה הטוב ביותר שלי?‬ 594 00:30:42,050 --> 00:30:43,927 ‫נסיים בגדול, גבר.‬ 595 00:30:44,094 --> 00:30:46,096 ‫זה עצוב ושמח בו-זמנית.‬ 596 00:30:46,179 --> 00:30:47,598 ‫אני תמיד אומר לכולם.‬ 597 00:30:47,681 --> 00:30:50,100 ‫זו הקבוצה הכי קרובה שהייתה לי בקולג'.‬ 598 00:30:50,183 --> 00:30:53,687 ‫המשחק האחרון שלי ב"ווט". אני אוהב כל אחד ואחד מכם. באמת.‬ 599 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 ‫קדימה, ספירה. "טייגרס" לספירת שלוש.‬ 600 00:30:57,524 --> 00:30:58,775 ‫- 1, 2, 3. - טייגרס!‬ 601 00:31:02,487 --> 00:31:04,990 ‫בכל עונה אנחנו חייבים להישאר נוכחים ברגע‬ 602 00:31:05,073 --> 00:31:07,701 ‫משום שההווה שלנו מעצב את העתיד שלנו.‬ 603 00:31:07,909 --> 00:31:08,744 ‫קדימה!‬ 604 00:31:08,827 --> 00:31:11,955 ‫והרגע הזה בהווה הוא בהחלט טוב.‬ 605 00:31:20,756 --> 00:31:24,134 ‫יש פה חבר'ה רציניים בהגנה של ג'קסון סטייט.‬ 606 00:31:24,217 --> 00:31:26,178 ‫דאון שלישי ושבעה יארד, וחטיפה.‬ 607 00:31:26,261 --> 00:31:28,263 ‫זה מה שנקרא "מחוץ למגרש".‬ 608 00:31:28,347 --> 00:31:30,932 ‫הרמן סמית' אמר, "קרא בשם שלי מיד".‬ 609 00:31:31,016 --> 00:31:32,643 ‫כמעט לתוך האנד זון.‬ 610 00:31:32,726 --> 00:31:34,061 ‫זה עניין של ביטחון.‬ 611 00:31:34,144 --> 00:31:37,773 ‫כשאנחנו על הגל, יש תחושה שאף אחד לא יכול להתעסק איתנו, וזה כיף.‬ 612 00:31:37,856 --> 00:31:40,275 ‫טאצ'דאון, ג'קסון סטייט.‬ 613 00:31:40,359 --> 00:31:45,447 ‫הרולד בלאד בעמדת הקוורטרבק. הכדור חופשי. וג'קסון סטייט לוקחת אותו.‬ 614 00:31:45,989 --> 00:31:49,534 ‫- מקו 14 היארד החוצה. - זה ממש נחמד.‬ 615 00:31:49,618 --> 00:31:52,037 ‫כל עוד אנחנו מי שאנחנו,‬ 616 00:31:52,120 --> 00:31:54,581 ‫לא מתקרבים אלינו ביותר מעשר או 14 נקודות.‬ 617 00:31:55,666 --> 00:32:01,254 ‫מקריי מוקף, ההשמטה, והכדור חוזר לג'קסון סטייט.‬ 618 00:32:01,338 --> 00:32:02,547 ‫הכדור שוב אצלנו.‬ 619 00:32:02,631 --> 00:32:05,258 ‫המשחק הזה צריך להיות הצהרה ל"סלבריישן בול".‬ 620 00:32:05,342 --> 00:32:07,552 ‫סנדרס מעביר לשיין "הוליווד" הוקס‬ 621 00:32:07,636 --> 00:32:11,139 ‫שנחלץ מהתיקולים ונכנס לאנד זון!‬ 622 00:32:11,223 --> 00:32:14,017 ‫והרבע הראשון מסתיים בתבוסה מוחלטת.‬ 623 00:32:14,601 --> 00:32:17,771 ‫גלנדון מקדניאל נכנס לעמדת הקוורטרבק.‬ 624 00:32:17,854 --> 00:32:21,608 ‫נראה לי שהמאמן דולי פשוט מנסה למצוא משהו שיעבוד.‬ 625 00:32:21,692 --> 00:32:23,860 ‫מקדניאל עם הזריקה.‬ 626 00:32:23,944 --> 00:32:27,280 ‫זה קארל ליגון והוא משנה כיוון ורץ!‬ 627 00:32:27,364 --> 00:32:29,116 ‫הוא חוצה את אמצע המגרש.‬ 628 00:32:30,200 --> 00:32:32,786 ‫אל תאבדו מהאגרסיביות שלכם. אתם מאבדים אותה.‬ 629 00:32:32,869 --> 00:32:34,621 ‫אל תאבדו מהאגרסיביות שלכם.‬ 630 00:32:35,997 --> 00:32:37,541 ‫דניאלס מגיע,‬ 631 00:32:37,624 --> 00:32:42,087 ‫רואה שטח פנוי בצד השמאלי ורץ איתו 20 יארד.‬ 632 00:32:42,254 --> 00:32:44,673 ‫תעשו את העבודה שלכם. תעשו את העבודה שלכם!‬ 633 00:32:45,882 --> 00:32:46,883 ‫לעזאזל!‬ 634 00:32:47,092 --> 00:32:50,053 ‫דאון שלישי ושלושה יארד. הם צריכים 42 יארד.‬ 635 00:32:50,137 --> 00:32:52,973 ‫הם ממשיכים להשתחל לתוך האנד זון.‬ 636 00:32:53,056 --> 00:32:55,892 ‫אתם טובים יותר מזה! אתם טובים יותר מזה.‬ 637 00:32:56,226 --> 00:32:58,395 ‫מארחת - ג'קסון - 26 אורחת - סאות'רן - 07‬ 638 00:32:58,478 --> 00:33:01,690 ‫לא הפסדנו משחק, אבל לא נהיה בלתי-מנוצחים עד שהעונה תיגמר.‬ 639 00:33:01,773 --> 00:33:03,817 ‫כדי להגיע ל"סלבריישן בול" עלינו לנצח.‬ 640 00:33:03,900 --> 00:33:06,236 ‫כשננצח ב"סלבריישן בול" נהיה בלתי מנוצחים.‬ 641 00:33:06,319 --> 00:33:08,780 ‫סנדרס יוצא עמוק.‬ 642 00:33:09,531 --> 00:33:11,283 ‫צריך להיכנס לקצב.‬ 643 00:33:11,992 --> 00:33:13,660 ‫לעזאזל, חייבים להצליח בזה.‬ 644 00:33:13,744 --> 00:33:15,620 ‫והמסירה לא הושלמה.‬ 645 00:33:16,204 --> 00:33:17,372 ‫בעיטת הרחקה.‬ 646 00:33:17,456 --> 00:33:19,541 ‫אנחנו עדיין מחכים למשחק הזה‬ 647 00:33:19,624 --> 00:33:23,003 ‫שבו הכול יסתדר. ההתקפה, ההגנה והקבוצות המיוחדות.‬ 648 00:33:23,086 --> 00:33:25,589 ‫ודולי אומר, "בואו נטיח את הכדור".‬ 649 00:33:25,672 --> 00:33:28,341 ‫במקום זה, הם משחררים אותו ויוצאים החוצה.‬ 650 00:33:28,425 --> 00:33:31,011 ‫איזה מהלך, והנה התפיסה.‬ 651 00:33:31,094 --> 00:33:32,721 ‫היי, חבר'ה, בחייכם.‬ 652 00:33:32,804 --> 00:33:35,515 ‫אנחנו מוכרחים להתמקד. לדאוג שהעיקר יהיה העיקר‬ 653 00:33:35,599 --> 00:33:38,185 ‫ולסיים את המסע שהתחלנו.‬ 654 00:33:41,438 --> 00:33:43,565 ‫ניסיון של 39 יארד!‬ 655 00:33:43,690 --> 00:33:46,735 ‫כדור קצת מסובב, והוא נכנס!‬ 656 00:33:48,570 --> 00:33:49,654 ‫מארחת - 33 אורחת - 10‬ 657 00:33:49,738 --> 00:33:52,949 ‫אנחנו מנצחים, אבל לא שולטים כמו שאנחנו אמורים לשלוט.‬ 658 00:33:53,408 --> 00:33:55,118 ‫מחצית‬ 659 00:33:55,202 --> 00:33:57,120 ‫בואו, תתאספו.‬ 660 00:33:58,789 --> 00:34:00,457 ‫זה אמיתי, חבר'ה.‬ 661 00:34:00,916 --> 00:34:03,543 ‫הם צעדו במורד המגרש בסוף.‬ 662 00:34:03,627 --> 00:34:04,920 ‫כאילו לא היינו שם בכלל.‬ 663 00:34:05,003 --> 00:34:08,215 ‫משום שאנחנו עושים טעויות. אנחנו פוגעים בעצמנו.‬ 664 00:34:08,673 --> 00:34:10,425 ‫מעולם לא סטינו מהתוכנית.‬ 665 00:34:10,509 --> 00:34:12,886 ‫היא תמיד הייתה ניצחון ושליטה.‬ 666 00:34:12,969 --> 00:34:16,473 ‫כדי להצליח בזה, דרוש מאמץ קבוצתי.‬ 667 00:34:16,598 --> 00:34:18,850 ‫כולם צריכים להתאמץ,‬ 668 00:34:18,975 --> 00:34:21,937 ‫אחרת לא נשיג את המטרה.‬ 669 00:34:22,687 --> 00:34:26,775 ‫יצאנו למגרש, והתחלנו במהלך התקפי, ועצרנו!‬ 670 00:34:26,858 --> 00:34:28,276 ‫לא הצלחנו להשיג דאון ראשון.‬ 671 00:34:28,360 --> 00:34:30,028 ‫שתי השמטות כדור הן דבר רציני.‬ 672 00:34:30,111 --> 00:34:32,572 ‫ואתם משחקים לכם כאילו זה בסדר.‬ 673 00:34:32,656 --> 00:34:34,324 ‫אנחנו מנסים לשלוט, גבר.‬ 674 00:34:34,825 --> 00:34:38,703 ‫אנחנו מנסים לעשות היסטוריה, ואתם חושבים שזה סתם משחק.‬ 675 00:34:38,787 --> 00:34:41,289 ‫זה לא משחק מבחינתי. זה אמיתי!‬ 676 00:34:41,373 --> 00:34:43,124 ‫אל תעזו לשחק ככה.‬ 677 00:34:43,333 --> 00:34:45,126 ‫לא עומד להיות שום דבר.‬ 678 00:34:47,712 --> 00:34:50,507 ‫אם הכדור באוויר, שניים על שניים.‬ 679 00:34:51,216 --> 00:34:54,302 ‫- אוקיי? 153. - בסדר.‬ 680 00:34:55,679 --> 00:34:57,013 ‫די פשוט, לא?‬ 681 00:34:57,722 --> 00:34:59,057 ‫הוא מדבר יותר מדי.‬ 682 00:34:59,140 --> 00:35:01,685 ‫הקוורטרבק המחליף. הוא מדבר שטויות.‬ 683 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 ‫מה הוא אומר?‬ 684 00:35:02,894 --> 00:35:07,023 ‫הוא דיבר ואמרתי, "אחי, גבר. אתה שחקן מחליף. דע את מקומך".‬ 685 00:35:07,691 --> 00:35:10,610 ‫אתה נראה מרושל, אז אני לא שמח במיוחד.‬ 686 00:35:11,403 --> 00:35:15,490 ‫ההגנה קשוחה. התוצאה צריכה להיות 40-0 או 41-0 לפחות.‬ 687 00:35:17,993 --> 00:35:20,203 ‫עלינו להגביר קצב. אפשרנו יותר מדי.‬ 688 00:35:20,287 --> 00:35:22,038 ‫קדימה!‬ 689 00:35:22,122 --> 00:35:25,208 ‫אתה משחק היום? אז קדימה!‬ 690 00:35:38,555 --> 00:35:40,473 ‫התקפה, תתאפסו!‬ 691 00:35:44,603 --> 00:35:47,272 ‫סאם ג'ונסון נחסם!‬ 692 00:35:47,355 --> 00:35:49,482 ‫זה מה שקורה כשאנחנו נינוחים.‬ 693 00:35:50,275 --> 00:35:51,651 ‫קדימה!‬ 694 00:35:51,735 --> 00:35:53,904 ‫אנחנו נינוחים מדי, לעזאזל. קדימה!‬ 695 00:35:54,863 --> 00:35:58,283 ‫צ'נדלר ויטפילד עוזר לסאות'רן להשיג את הדאון הראשון שלהם.‬ 696 00:35:58,366 --> 00:36:02,412 ‫ועכשיו, מסירה! איזו מסירה ואיזו תפיסה!‬ 697 00:36:02,495 --> 00:36:05,165 ‫וסאות'רן צוברים שוב.‬ 698 00:36:05,332 --> 00:36:07,334 ‫בכל פעם שמישהו תוקף אותנו,‬ 699 00:36:07,417 --> 00:36:10,045 ‫- זה מתחיל כשאנחנו מאבדים יתרון חיצוני. - כן.‬ 700 00:36:10,128 --> 00:36:12,505 ‫ככה זה מתחיל. אבל עלינו לשמור על היתרון.‬ 701 00:36:16,676 --> 00:36:18,011 ‫זה הכיוון הלא נכון!‬ 702 00:36:23,475 --> 00:36:28,271 ‫כל כך הרבה זמן לשדור סנדרס. נשאר בכיס.‬ 703 00:36:28,772 --> 00:36:30,357 ‫והכדור נהדף.‬ 704 00:36:30,440 --> 00:36:33,276 ‫האימון פה פחות כיף מאימון המחצית הראשונה.‬ 705 00:36:33,360 --> 00:36:34,945 ‫אם אתה עומד להכות, תכה.‬ 706 00:36:35,028 --> 00:36:38,156 ‫אולי לא נצבור בהתקפה. אולי לא נצבור בהתקפה שנייה ושלישית.‬ 707 00:36:38,239 --> 00:36:41,576 ‫אבל אנחנו יודעים שיש לנו גם הגנה שתשמור עלינו.‬ 708 00:36:41,660 --> 00:36:43,954 ‫לפעמים צריך לשנות. אל תיתן לו אותו דבר.‬ 709 00:36:44,037 --> 00:36:45,789 ‫אמרתי לי להיות פעלתן. אני לא יודע.‬ 710 00:36:45,872 --> 00:36:49,250 ‫לא! אתה פעלתן, אתה קשוח. תן שלושה מבטים שונים.‬ 711 00:36:49,334 --> 00:36:50,919 ‫- אוקיי. - אל תעשה דבר אחד.‬ 712 00:36:57,676 --> 00:37:01,513 ‫שני, וורן. הדיפה של הגנת ה"טייגרס".‬ 713 00:37:02,389 --> 00:37:05,725 ‫סאות'רן חזרו למשחק אחרי שהם החליפו את הקוורטרבק.‬ 714 00:37:05,809 --> 00:37:08,561 ‫הבחור השלים כמה מסירות טובות.‬ 715 00:37:08,645 --> 00:37:10,647 ‫המסירה הושלמה.‬ 716 00:37:10,730 --> 00:37:13,441 ‫לג'קסון סטייט היה סיכוי לניצחון קל,‬ 717 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 ‫ואז סאות'רן התעוררו.‬ 718 00:37:14,901 --> 00:37:18,822 ‫והיכולת שלו להיחלץ מהלחץ שהפעלנו עליו גרמה לנו לבעיות.‬ 719 00:37:18,905 --> 00:37:20,323 ‫זה היה המהלך הנכון,‬ 720 00:37:20,407 --> 00:37:26,121 ‫אבל גלנדון מקדניאל נחלץ! טאצ'דאון, סאות'רן.‬ 721 00:37:26,204 --> 00:37:30,250 ‫אתם מוכרחים לחשוב על משהו, משום שמה שאנחנו עושים לא עובד.‬ 722 00:37:30,333 --> 00:37:32,794 ‫היה עלינו לבצע כמה שינויים.‬ 723 00:37:32,877 --> 00:37:36,589 ‫וברגע שביצענו אותם חזרנו לשלוט במשחק.‬ 724 00:37:36,673 --> 00:37:39,759 ‫הוא מסתכל לשם, אבל במקום לצאת החוצה,‬ 725 00:37:39,843 --> 00:37:42,637 ‫וזה ריקו פאוורס וזה טאצ'דאון.‬ 726 00:37:42,721 --> 00:37:43,930 ‫מארחת - 43 אורחת - 24‬ 727 00:37:44,931 --> 00:37:48,018 ‫קשה לשמור על מוטיבציה משבוע לשבוע‬ 728 00:37:48,101 --> 00:37:49,477 ‫כשאתה בלתי מנוצח.‬ 729 00:37:50,228 --> 00:37:53,398 ‫הדבר החשוב ביותר בפוטבול הוא ניצחון.‬ 730 00:37:54,065 --> 00:37:57,777 ‫וג'קסון סטייט הם אלופי "סוואק" שנתיים ברציפות.‬ 731 00:37:57,861 --> 00:37:59,320 ‫תוצאה ג'קסון-43 - סאות'רן-24‬ 732 00:37:59,404 --> 00:38:01,114 ‫כל הכבוד, המאמן. מעריך אותך.‬ 733 00:38:01,197 --> 00:38:04,909 ‫אתה האח הכי נקי שראיתי בחיי. למה אתה גדול כל כך?‬ 734 00:38:04,993 --> 00:38:08,538 ‫עזרתי למאמן פריים בתוכנית שלו לשים אוניברסיטאות שחורות על המפה.‬ 735 00:38:08,621 --> 00:38:12,542 ‫זה עצוב ושמח בו-זמנית. אני אלוף. תנו לי שתי טבעות.‬ 736 00:38:12,667 --> 00:38:16,212 ‫אתם מבינים? אלוף "סוואק". איזו דרך לסיים, אחי.‬ 737 00:38:16,296 --> 00:38:18,298 ‫- מספר שתיים! - מספר שתיים, גבר.‬ 738 00:38:18,381 --> 00:38:21,801 ‫זה עצוב, אבל הגיע הזמן להמשיך הלאה.‬ 739 00:38:21,885 --> 00:38:23,803 ‫יש תוכניות גדולות לדראפט השנה.‬ 740 00:38:25,930 --> 00:38:27,599 ‫זה עמוק יותר מפוטבול.‬ 741 00:38:27,682 --> 00:38:31,686 ‫הוא אמר להורים, "תשלחו לפה ילד והוא יהפוך לגבר טוב יותר".‬ 742 00:38:32,479 --> 00:38:34,939 ‫ואני מרגיש שהפכתי לגבר טוב יותר.‬ 743 00:38:35,023 --> 00:38:36,608 ‫התבגרתי פה.‬ 744 00:38:36,691 --> 00:38:40,195 ‫אז אני מקווה שכולם יוכלו לזכור‬ 745 00:38:40,320 --> 00:38:42,238 ‫שנאגט היה איש טוב.‬ 746 00:38:42,322 --> 00:38:44,491 ‫ושהוא נתן את כל כולו.‬ 747 00:38:45,825 --> 00:38:50,371 ‫בכל יום הוא מלמד אותי שיעורים לחיים ושיעורים בפוטבול.‬ 748 00:38:50,455 --> 00:38:52,999 ‫הפכתי למנהיג טוב יותר ולאדם טוב יותר.‬ 749 00:38:53,083 --> 00:38:56,336 ‫המאמן פריים עזר לי להיות אדון לעצמי, באמת.‬ 750 00:38:57,337 --> 00:39:01,174 ‫הכבוד שלו, כל מה שהוא הציב מולי כדי שאלך בדרך שבה הוא הלך.‬ 751 00:39:01,257 --> 00:39:04,719 ‫לאן שהוא ילך, גם אני אלך. אם הוא יחליט להישאר, אני אישאר.‬ 752 00:39:04,803 --> 00:39:08,348 ‫אליפות פוטבול "סוואק"‬ 753 00:39:08,431 --> 00:39:12,519 ‫ג'קסון סטייט 43 - 24 סאות'רן‬ 754 00:39:14,145 --> 00:39:17,107 ‫גבירותיי ורבותיי, הפנו את תשומת ליבכם‬ 755 00:39:17,190 --> 00:39:20,985 ‫למגרש, להענקת הפרסים.‬ 756 00:39:22,362 --> 00:39:25,365 ‫בשם האיגוד האתלטי הדרום-מערבי,‬ 757 00:39:25,448 --> 00:39:28,284 ‫אנחנו רוצים לברך את ה"ג'קסון סטייט טייגרס".‬ 758 00:39:28,368 --> 00:39:31,037 ‫- אמן. - על עונה בלתי מנוצחת.‬ 759 00:39:31,121 --> 00:39:35,583 ‫אלופי פוטבול "סוואק" לשנת 2022 בחסות קריקט וויירלס.‬ 760 00:39:35,667 --> 00:39:37,585 ‫מזל טוב, ג'קסון סטייט.‬ 761 00:39:41,339 --> 00:39:46,469 ‫המאמן פריים, הבאת עונה מושלמת לג'קסון סטייט.‬ 762 00:39:46,553 --> 00:39:49,305 ‫ודיברת על שליטה. זו הייתה המילה.‬ 763 00:39:49,389 --> 00:39:51,766 ‫איך הקבוצה הזו המחישה את זה כל העונה?‬ 764 00:39:51,850 --> 00:39:54,519 ‫אנחנו הרכבנו קבוצה נפלאה.‬ 765 00:39:54,602 --> 00:39:57,272 ‫אנחנו שלטנו ואנחנו...‬ 766 00:39:58,314 --> 00:40:02,610 ‫עשינו את זה למען כל האנשים הנפלאים האלה שבאים לתמוך בנו,‬ 767 00:40:02,694 --> 00:40:04,904 ‫בגשם, בשלג ובשמש.‬ 768 00:40:04,988 --> 00:40:09,284 ‫הבחורים האלה נתנו לי את ההזדמנות האדירה לאמן את ג'קסון סטייט,‬ 769 00:40:09,367 --> 00:40:11,119 ‫ואהיה אסיר תודה לנצח.‬ 770 00:40:11,202 --> 00:40:13,288 ‫עדיין לא סיימנו,‬ 771 00:40:13,371 --> 00:40:18,042 ‫יש לנו עוד משחק אחד ואז באמת נסיים.‬ 772 00:40:23,506 --> 00:40:26,885 ‫אני בהחלט גאה, לא רק בשחקנים שלנו אלא גם בצוות שלנו.‬ 773 00:40:26,968 --> 00:40:30,221 ‫הם התגברו על כל הקשיים במשך כל השנה.‬ 774 00:40:30,305 --> 00:40:35,101 ‫הם ממש החזיקו מעמד ודאגו שהעיקר יישאר העיקר.‬ 775 00:40:35,226 --> 00:40:39,147 ‫"סוואק" מעריכים את התמיכה שלכם בספורטאים במוסדות להשכלה גבוהה.‬ 776 00:40:39,314 --> 00:40:41,566 ‫אלוהים יברך אתכם וערב טוב.‬ 777 00:40:42,233 --> 00:40:45,195 ‫אחרי המשחק כולם מנסים לתפוס אותך.‬ 778 00:40:45,278 --> 00:40:47,697 ‫כל אחד ואימא שלו נמצאים על המגרש.‬ 779 00:40:49,449 --> 00:40:52,869 ‫אני חשבתי רק על הצעירים שלי,‬ 780 00:40:52,952 --> 00:40:56,206 ‫לא על הצגת גביעים, לא על בקשות מהתקשורת.‬ 781 00:40:56,289 --> 00:40:57,707 ‫אספת קבוצה חובה!!!‬ 782 00:40:57,790 --> 00:41:01,669 ‫ממש לא עמדתי לצאת לשם. התכוונתי לדבר עם הקבוצה שלי.‬ 783 00:41:09,594 --> 00:41:13,056 ‫אספת קבוצה‬ 784 00:41:15,600 --> 00:41:18,770 ‫היי, חכו. היי, תצלמו את זה.‬ 785 00:41:21,481 --> 00:41:22,857 ‫תודה.‬ 786 00:41:24,859 --> 00:41:27,820 ‫שימו את זה בצד. אני לא רוצה שהמצלמות יפנו לפה.‬ 787 00:41:39,332 --> 00:41:43,211 ‫אני יודע ששמעתם שמועות לגבי כל מה שמתרחש.‬ 788 00:41:43,753 --> 00:41:48,258 ‫ואני רוצה שתשמעו את זה ממני ולא מאף אחד אחר.‬ 789 00:41:48,841 --> 00:41:53,388 ‫כמאמן, קושרים לך כתרים או כורתים לך את הראש.‬ 790 00:41:54,389 --> 00:41:57,725 ‫או שיבריחו אותך או שתלך בעצמך.‬ 791 00:41:58,726 --> 00:42:02,897 ‫בחרתי לקבל משרה במקום אחר בשנה הבאה.‬ 792 00:42:05,108 --> 00:42:06,734 ‫זה כנראה‬ 793 00:42:07,610 --> 00:42:11,614 ‫הרגע הכי קשה בחיי,‬ 794 00:42:11,698 --> 00:42:13,408 ‫משום שכולכם מעורבים בזה.‬ 795 00:42:15,827 --> 00:42:19,622 ‫כשמתמודדים עם פרידה תמיד יהיה ניתוק.‬ 796 00:42:20,415 --> 00:42:23,918 ‫ובכל ניתוק בחיים תמיד יהיה כאב.‬ 797 00:42:26,337 --> 00:42:29,007 ‫הכול פתוח. נדבר על זה כמו שאנחנו מדברים על הכול.‬ 798 00:42:29,090 --> 00:42:31,592 ‫אני מעריך אותך על כל מה שעשית, המאמן.‬ 799 00:42:31,676 --> 00:42:33,177 ‫אתה באמת הטוב ביותר בכל הזמנים.‬ 800 00:42:33,261 --> 00:42:35,680 ‫- ואני אוהב אותך. - גם אני אוהב אותך, אח.‬ 801 00:42:35,763 --> 00:42:39,309 ‫יצא לי באמת להרגיש איך זה להיות בקבוצה מנצחת.‬ 802 00:42:39,392 --> 00:42:42,687 ‫ואני מעריך אותך ואת כל מה שעשית בשבילנו.‬ 803 00:42:42,770 --> 00:42:45,732 ‫אני מעריך את הדרך שבה אתה ניגש לאימונים ולעבודה.‬ 804 00:42:45,815 --> 00:42:49,319 ‫היום היה יום נהדר, חבר'ה. אלוהים, היום היה יום נהדר.‬ 805 00:42:49,402 --> 00:42:51,279 ‫שיחקתם עם כל הנשמה היום, חבר'ה.‬ 806 00:42:51,362 --> 00:42:54,615 ‫הראיתם לנו איך לשלוט במשחק ובחיים.‬ 807 00:42:54,699 --> 00:42:56,367 ‫אני מעריך אותך על זה.‬ 808 00:42:56,451 --> 00:42:59,454 ‫מר הגלר, אנחנו מעריכים אותך. כל הכבוד על המלחמה.‬ 809 00:42:59,537 --> 00:43:01,456 ‫עשינו כמה דברים נהדרים,‬ 810 00:43:02,040 --> 00:43:04,083 ‫ועלינו להתגאות בכך.‬ 811 00:43:04,167 --> 00:43:07,587 ‫אנחנו קבוצת האף-סי-אס מספר אחת בארץ. לא אכפת לי מה אומרים.‬ 812 00:43:07,670 --> 00:43:11,257 ‫בואו נמשיך. בואו נסיים את זה ונראה לאנשים למה אנחנו מסוגלים.‬ 813 00:43:11,341 --> 00:43:15,136 ‫המאמן, אני מעריך אותך ומודה לך. בוא נסיים את מה שהתחלנו.‬ 814 00:43:15,219 --> 00:43:18,931 ‫מעומק ליבי, אני באמת אוהב כל אחד ואחד מכם.‬ 815 00:43:21,809 --> 00:43:23,436 ‫באקי, תצלם את זה.‬ 816 00:43:23,519 --> 00:43:28,191 ‫הרגשתי הקלה גדולה כשראיתי את האהבה, את הכבוד ואת השמחה‬ 817 00:43:28,274 --> 00:43:29,942 ‫מהצעירים הרבים האלה,‬ 818 00:43:30,026 --> 00:43:33,196 ‫לא רק מהשחקנים, אלא גם משאר אנשי הצוות.‬ 819 00:43:33,279 --> 00:43:37,909 ‫עכשיו קיבלתי את האישור שלי. כאילו נתנו לי תוקף.‬ 820 00:43:39,243 --> 00:43:42,246 ‫אלוהים אמר לי לבוא הנה ובאתי.‬ 821 00:43:42,330 --> 00:43:45,666 ‫מעולם לא הייתי בג'קסון, מיסיסיפי.‬ 822 00:43:45,750 --> 00:43:48,628 ‫וכל חיי היו שונים לחלוטין.‬ 823 00:43:48,711 --> 00:43:50,546 ‫"טייגרס" בשלוש, "לנצח" בשש.‬ 824 00:43:50,630 --> 00:43:51,881 ‫- 1, 2, 3! - טייגרס!‬ 825 00:43:51,964 --> 00:43:53,257 ‫- 4, 5, 6! - לנצח!‬ 826 00:43:53,341 --> 00:43:54,592 ‫ג'קסון סטייט‬ 827 00:44:37,468 --> 00:44:39,470 ‫תרגום כתוביות: אריאן הד‬ 828 00:44:39,554 --> 00:44:41,556 ‫בקרת כתוביות שקד הרטמן‬