1 00:00:10,846 --> 00:00:13,974 Não há nada como esta celebração na comunidade HBCU, 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,310 com a Jackson State e a ASU, 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,604 a elite do futebol da SWAC. 4 00:00:18,729 --> 00:00:20,189 CONFERÊNCIA SUDOESTE - SWAC 5 00:00:22,399 --> 00:00:24,943 Há malta a dizer-me merdas na linha lateral. 6 00:00:25,027 --> 00:00:26,195 É falta de respeito. 7 00:00:26,278 --> 00:00:29,323 Vamos ser assim no jogo, não com a boca. 8 00:00:29,406 --> 00:00:34,661 Sanders está a recuar. Tem Kevin Coleman pronto a marcar! 9 00:00:34,912 --> 00:00:39,082 E a Jackson State passa para cinco vitórias seguidas. 10 00:00:39,166 --> 00:00:42,336 E estragam a celebração dos Hornets. 11 00:00:42,419 --> 00:00:46,131 O treinador Sanders avança para o abraço da praxe. 12 00:00:46,215 --> 00:00:50,010 O treinador Eddie Robinson não estava para isso. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,680 Não me vai desrespeitar a mim, à minha equipa, à escola e abraçar-me. 14 00:00:53,764 --> 00:00:55,098 Aperta-me a mão e sai. 15 00:00:55,182 --> 00:00:57,559 Não finjas que somos amigos. Não somos. 16 00:00:57,643 --> 00:01:01,438 Foi uma situação infeliz que ele levou muito a peito 17 00:01:01,522 --> 00:01:03,106 e o Deion levou a peito. 18 00:01:03,190 --> 00:01:05,984 Vivo nos ombros da SWAC. Ele não é da SWAC. 19 00:01:06,068 --> 00:01:10,280 O comentário que me incomodou mais foi que não sou da SWAC. 20 00:01:10,364 --> 00:01:12,032 Eu sou da SWAC. Ele não é. 21 00:01:12,115 --> 00:01:15,035 Quem é da SWAC se eu não sou? 22 00:01:22,626 --> 00:01:26,171 Esta semana, a JSU tem a sua celebração anual. 23 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 Com eventos toda a semana, estimam que as festividades 24 00:01:30,133 --> 00:01:32,344 atraiam quase 44 mil visitantes à região. 25 00:01:32,427 --> 00:01:33,637 SEIS DIAS ATÉ AO JOGO 26 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 Um estímulo para os negócios antes do grande jogo 27 00:01:36,306 --> 00:01:39,309 em que a JSU enfrentará a Campbell University. 28 00:01:39,935 --> 00:01:41,603 Os Tigers têm seis vitórias, 29 00:01:41,687 --> 00:01:44,523 após uma grande vitória contra a Alabama State University 30 00:01:44,606 --> 00:01:46,316 e uma controvérsia pós-jogo 31 00:01:46,400 --> 00:01:49,444 que fez manchetes por todo o país. 32 00:01:49,528 --> 00:01:50,988 QUEM NÃO É DA SWAC 33 00:01:51,405 --> 00:01:53,198 Vamos! Não preciso de ninguém. 34 00:01:53,282 --> 00:01:56,368 Vamos fazer a nossa cena. Não temos de esperar. Vá! 35 00:01:56,451 --> 00:01:57,744 CONFERÊNCIA DE IMPRENSA 36 00:01:57,828 --> 00:01:59,454 Campbell é uma equipa dura. 37 00:01:59,538 --> 00:02:01,623 É boa. Adoro o treinador principal, 38 00:02:01,707 --> 00:02:04,585 tem feito um trabalho fenomenal. 39 00:02:04,668 --> 00:02:08,130 A linha ofensiva é boa, estilo profissional. 40 00:02:08,213 --> 00:02:10,924 O quarterback e a defesa jogam bem. 41 00:02:11,008 --> 00:02:12,092 Estão a jogar bem. 42 00:02:12,175 --> 00:02:15,429 Os dois adversários com que perderam eram de topo, 43 00:02:15,512 --> 00:02:17,598 têm crédito. São uma boa equipa. 44 00:02:18,223 --> 00:02:20,601 E a mensagem é: "Nada de distrações." 45 00:02:21,810 --> 00:02:25,230 Não quero nenhum dos nossos, ninguém do programa, 46 00:02:25,314 --> 00:02:27,482 envolvido em distrações. 47 00:02:27,566 --> 00:02:29,818 A semana HBCU é uma bênção... 48 00:02:29,902 --> 00:02:31,862 -Como travar isso? -Pode distrair. 49 00:02:31,945 --> 00:02:34,907 Ficam sem telemóveis e fechamo-los no quarto. 50 00:02:34,990 --> 00:02:38,619 Não. É difícil, mas continuamos a passar a mensagem. 51 00:02:38,702 --> 00:02:41,914 Estamos a passar essa mensagem desde domingo. 52 00:02:42,497 --> 00:02:43,999 Tenho algo para si. 53 00:02:45,000 --> 00:02:46,460 Uma camisola usada. 54 00:02:48,587 --> 00:02:50,547 SE ALGUÉM É DA SWAC, É O ROB JAY 55 00:02:50,631 --> 00:02:52,507 Quem é da SWAC, querido? 56 00:02:53,008 --> 00:02:55,677 Quem é da SWAC, querido? 57 00:02:55,844 --> 00:02:57,804 Quem é da SWAC? 58 00:03:01,308 --> 00:03:03,644 Acordo a mexer-me 59 00:03:03,727 --> 00:03:08,273 Pode ser uma das coisas mais parvas ditas por um treinador. 60 00:03:08,899 --> 00:03:13,612 Porquê? Sabe as ramificações? Sabe o efeito que terá? 61 00:03:13,695 --> 00:03:18,200 Este tipo que não é da SWAC está a pôr a SWAC e as outras conferências HBCU 62 00:03:18,283 --> 00:03:20,869 no mapa como nunca. 63 00:03:20,953 --> 00:03:23,872 Por isso, senta-te e cala-te. 64 00:03:23,956 --> 00:03:28,126 Um mano dizer aquilo ficou mal. 65 00:03:28,210 --> 00:03:30,754 Quem é da SWAC, querido? 66 00:03:31,046 --> 00:03:32,381 Quem é da SWAC? 67 00:03:32,464 --> 00:03:35,217 Se dizem: "Ele não é da SWAC." 68 00:03:36,093 --> 00:03:39,304 Fico a pensar: "O que mais odeiam? 69 00:03:39,388 --> 00:03:42,766 "O que mais podíamos fazer juntos se não fosse o ódio?" 70 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Nós somos da SWAC! 71 00:03:47,229 --> 00:03:50,857 PROTEJAM OS CAMPOS 72 00:03:50,941 --> 00:03:52,484 SALA DE FISIOTERAPIA 73 00:03:52,567 --> 00:03:54,152 LAUREN ASKEVOLD TREINADORA 74 00:03:54,236 --> 00:03:55,946 Estou bastante bem. 75 00:03:56,238 --> 00:03:57,906 -Olá, meu rapaz. -Então? 76 00:03:57,990 --> 00:04:00,826 -Como estás? -Bem. Como foi o jogo ontem? 77 00:04:00,909 --> 00:04:02,995 Foi impressionante. Uma loucura. 78 00:04:03,829 --> 00:04:05,497 Não houve lesões ontem? 79 00:04:05,580 --> 00:04:06,415 Sim. 80 00:04:06,748 --> 00:04:08,083 -Houve? -Duas. 81 00:04:09,167 --> 00:04:10,335 Ombro deslocado. 82 00:04:10,419 --> 00:04:12,295 Sim. Já vi isso. 83 00:04:13,755 --> 00:04:16,425 Há muita pressão sobre certos atletas. 84 00:04:17,592 --> 00:04:20,679 Se juntarmos uma lesão, ainda pior. 85 00:04:21,805 --> 00:04:24,641 Com uma lesão, perdem a razão para estarem aqui. 86 00:04:24,725 --> 00:04:27,602 Perdem o futebol, não podem participar. 87 00:04:30,939 --> 00:04:33,233 Posso carregar aqui ou não? 88 00:04:33,316 --> 00:04:34,651 -Sim, tudo bem. -Sim? 89 00:04:37,612 --> 00:04:39,948 Estou a carregar mesmo. Tudo bem, Trav? 90 00:04:40,032 --> 00:04:41,116 Sim, está bom. 91 00:04:43,035 --> 00:04:45,287 Estão todos na montanha-russa. 92 00:04:45,370 --> 00:04:47,706 Alegria, tristeza, alegria, tristeza. 93 00:04:47,789 --> 00:04:51,126 Não jogam como antes. Vemos isso a época toda. 94 00:04:52,836 --> 00:04:54,921 Uma montanha-russa de emoções. 95 00:04:55,589 --> 00:04:57,674 Temos de estar lá para eles. 96 00:04:58,633 --> 00:05:00,969 Orgulho-me de os conhecer, 97 00:05:01,053 --> 00:05:03,513 de estar atenta aos maneirismos e aos movimentos. 98 00:05:03,597 --> 00:05:06,975 Assim, sei: "Passa-se algo com ele hoje." 99 00:05:07,059 --> 00:05:09,436 Posso dizer-lhe algo e ver como está. 100 00:05:09,519 --> 00:05:11,063 Segunda-feira tens luz verde? 101 00:05:11,938 --> 00:05:13,774 -Pronto para começar? -Sim. 102 00:05:13,857 --> 00:05:15,025 -Em campo? -Sim. 103 00:05:15,692 --> 00:05:17,778 -A correr? -Sim, posso correr... 104 00:05:17,861 --> 00:05:20,155 -A saltar? -Sim. Posso fazer isso tudo. 105 00:05:20,238 --> 00:05:23,867 Fisicamente, sei que podes, mas estás pronto mentalmente? 106 00:05:23,950 --> 00:05:25,243 Sim. Um pouco. 107 00:05:25,327 --> 00:05:28,455 Pois, há uma certa hesitação. 108 00:05:29,122 --> 00:05:30,999 É isso que quero verificar. 109 00:05:31,708 --> 00:05:33,585 Vemos o processo todo. 110 00:05:33,668 --> 00:05:35,545 Agora, o regresso ao campo. 111 00:05:35,629 --> 00:05:37,923 Sorrisos em vez de lágrimas e ira. 112 00:05:38,006 --> 00:05:39,049 Na tua direção. 113 00:05:40,509 --> 00:05:42,135 Pelo calcanhar. Sobe. Boa. 114 00:05:45,639 --> 00:05:46,765 -Pronto? -Sim. 115 00:05:46,848 --> 00:05:48,058 Parece que sim. 116 00:05:48,141 --> 00:05:50,560 É a nossa recompensa. É por isso que o fazemos. 117 00:05:50,644 --> 00:05:52,646 Abre os braços. Parece um atleta. 118 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 Tipo: "Vá. 119 00:05:54,356 --> 00:05:56,733 "Abre as asas. Volta a voar." É divertido. 120 00:05:58,944 --> 00:06:00,529 Mantém esse pé elevado. 121 00:06:01,404 --> 00:06:02,239 Nove. 122 00:06:03,240 --> 00:06:05,117 Ligeirinho com os pés. Ar atlético. 123 00:06:05,200 --> 00:06:06,409 -Não tens dores? -Não. 124 00:06:06,743 --> 00:06:07,744 Com confiança. 125 00:06:09,454 --> 00:06:11,456 O nosso objetivo é Campbell. 126 00:06:11,957 --> 00:06:12,791 É o joelho. 127 00:06:12,874 --> 00:06:15,168 Os médicos têm de te dar luz verde. 128 00:06:15,252 --> 00:06:18,421 Não te posso mandar para lá se não estiveres confiante. 129 00:06:18,505 --> 00:06:19,548 Tenho uma semana. 130 00:06:22,551 --> 00:06:24,177 O Travis Hunter é diferente. 131 00:06:28,098 --> 00:06:30,976 Primeiro, passe à esquerda. 132 00:06:33,145 --> 00:06:35,313 Chamamos-lhe "proteção de costelas". Sim? 133 00:06:35,397 --> 00:06:36,606 Sim, pode ser. 134 00:06:36,690 --> 00:06:39,484 Antes de chegar, esquecera-me deste jogo 135 00:06:39,568 --> 00:06:43,655 porque, nas outras universidades, era como qualquer outro jogo. 136 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Nesta escola, com a banda, a tradição 137 00:06:47,284 --> 00:06:50,829 e o apoio que temos, não é só um jogo de futebol. 138 00:06:50,912 --> 00:06:52,998 Trata-se mais de cultura e família 139 00:06:53,081 --> 00:06:56,209 e de apoiar uma unidade. É muito importante. 140 00:06:57,002 --> 00:06:59,462 -Passa para o segundo. -Está bem. 141 00:06:59,546 --> 00:07:02,174 Geralmente, escolhem equipas más para este jogo. 142 00:07:02,257 --> 00:07:03,633 Só para ganhar, certo? 143 00:07:03,717 --> 00:07:06,720 Nós escolhemos uma equipa que é um bom adversário. 144 00:07:07,888 --> 00:07:11,474 Vamos a isto. Vamos usar o poste mais distante. 145 00:07:12,225 --> 00:07:14,561 Há muita pressão para ganharmos este jogo. 146 00:07:14,644 --> 00:07:17,480 Deve ser a melhor equipa com que jogámos até agora. 147 00:07:17,898 --> 00:07:19,232 Próxima jogada. 148 00:07:19,316 --> 00:07:22,986 Estes sacanas estão sempre em cima da bola e fazem runs. 149 00:07:23,069 --> 00:07:24,946 -Tudo bem para ti? -Sim. 150 00:07:25,530 --> 00:07:28,909 Vejo a cor, mas não trato ninguém de forma diferente. 151 00:07:28,992 --> 00:07:32,579 O que fazíamos contra equipas assim era BTF e CTF. 152 00:07:32,662 --> 00:07:33,496 O que é isso? 153 00:07:33,580 --> 00:07:35,874 Blitz the Formation e Cover the Formation. 154 00:07:35,957 --> 00:07:38,376 Blitz the Formation. Cover the Formation. 155 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 Também temos miúdos brancos e eles têm de ser ouvidos. 156 00:07:41,838 --> 00:07:44,007 Podem dar a opinião deles. 157 00:07:44,090 --> 00:07:47,260 Têm de ser homenzinhos, é difícil para caraças. 158 00:07:47,344 --> 00:07:49,012 Eu abro a porta do carro. 159 00:07:49,095 --> 00:07:51,598 Sou um cavalheiro. Entra. Vamos almoçar. 160 00:07:51,681 --> 00:07:53,141 -Vamos comer. -Certo. 161 00:07:53,225 --> 00:07:58,146 Sinto uma responsabilidade especial em cuidar de qualquer atleta. Ponto final. 162 00:07:58,230 --> 00:08:00,398 Independentemente da etnia. 163 00:08:00,482 --> 00:08:02,943 Se vão fazer isto, gosto do jogo do Ricky. 164 00:08:03,026 --> 00:08:05,403 Estas instituições têm muita tradição, 165 00:08:05,487 --> 00:08:08,865 muito orgulho, cultura e aprendo todos os dias. 166 00:08:08,949 --> 00:08:10,867 Trataram-me com respeito 167 00:08:10,951 --> 00:08:14,204 e deixaram-me entrar e ver como é fazer parte disto, 168 00:08:14,287 --> 00:08:18,124 mas sou sempre um convidado nesta casa, como digo sempre. 169 00:08:18,208 --> 00:08:21,544 Podes partilhar isso comigo para não ficar só para ti? 170 00:08:21,628 --> 00:08:23,088 -Sim, senhor. -Obrigado. 171 00:08:23,171 --> 00:08:24,422 Podes jogar em equipa? 172 00:08:24,506 --> 00:08:27,425 Já te disse, os brancos ficam com tudo. Merda. 173 00:08:30,220 --> 00:08:32,639 Poste. É isso. Vamos lá. Preparar. 174 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 CINCO DIAS ATÉ AO JOGO 175 00:08:34,557 --> 00:08:35,934 Isso mesmo. 176 00:08:43,608 --> 00:08:46,319 Esta semana, o Travis vai jogar. 177 00:08:47,153 --> 00:08:49,114 Vai jogar ao ataque e à defesa. 178 00:08:49,197 --> 00:08:54,536 Temos algumas coisas planeadas para ele para causar impacto imediato 179 00:08:54,619 --> 00:08:58,665 e basta o Travis estar em campo para ser uma ameaça. 180 00:09:00,292 --> 00:09:03,378 O Travis não joga há quase mês e meio. 181 00:09:03,670 --> 00:09:06,923 Não perdeu o ritmo. É um atleta. 182 00:09:11,261 --> 00:09:13,471 Treinador DT, acredita em mim de novo? 183 00:09:14,014 --> 00:09:16,182 -Claro. -Estava só a verificar. 184 00:09:16,266 --> 00:09:18,935 Pode dominar um jogo defensiva ou ofensivamente. 185 00:09:19,019 --> 00:09:22,188 Só uma pessoa era mais ou menos assim 186 00:09:22,272 --> 00:09:25,191 e está a liderar-nos agora. 187 00:09:25,900 --> 00:09:28,153 Nugget, estás bem? 188 00:09:29,154 --> 00:09:30,864 Não me faças isso. 189 00:09:30,947 --> 00:09:33,450 Segue as minhas indicações. 190 00:09:35,368 --> 00:09:38,371 O Travis é bestial, mas não é altura 191 00:09:38,455 --> 00:09:41,041 para nos acomodarmos ou sentirmos que fizemos algo. 192 00:09:41,124 --> 00:09:42,459 Ainda não fizemos nada. 193 00:09:42,542 --> 00:09:45,670 Ainda estamos na época normal, não temos campeonato. 194 00:09:45,754 --> 00:09:48,840 Vamos ficar de olho nele e manter a fome 195 00:09:48,923 --> 00:09:52,177 porque, a cada sábado, temos o melhor da outra equipa. 196 00:09:52,260 --> 00:09:53,762 Será assim com Campbell. 197 00:09:53,845 --> 00:09:56,222 Isto vai ser a Super Bowl deles. 198 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 Estão ansiosos por nos vencer, mas estaremos prontos. 199 00:10:00,435 --> 00:10:01,311 Isso! 200 00:10:01,394 --> 00:10:03,021 Campbell ataca com ritmo. 201 00:10:03,104 --> 00:10:06,066 Querem desorganizar-nos. Querem alinhar depressa. 202 00:10:06,149 --> 00:10:09,694 Nós temos defesa múltipla porque chamamos jogadores. 203 00:10:09,778 --> 00:10:11,404 Correspondemos ao que eles dão. 204 00:10:11,488 --> 00:10:13,823 É rápido. Vai ser muito rápido. 205 00:10:13,907 --> 00:10:16,284 Eles têm ritmo. É o desafio esta semana. 206 00:10:16,368 --> 00:10:17,410 Quarenta e quatro! 207 00:10:20,246 --> 00:10:21,873 Vai para ali! 208 00:10:22,499 --> 00:10:23,583 Então, treinador? 209 00:10:23,666 --> 00:10:26,419 DE'JAHN "NUGGET" WARREN CORNERBACK, FINALISTA 210 00:10:27,003 --> 00:10:29,964 Há muito tempo. Então, treinador? 211 00:10:30,090 --> 00:10:31,800 O que tens feito, Nugget? 212 00:10:32,384 --> 00:10:33,343 Quase nada. 213 00:10:37,347 --> 00:10:41,476 Esta semana, o Nugget está mais focado. 214 00:10:41,810 --> 00:10:44,729 Ontem estavas com problemas nas jogadas. 215 00:10:45,063 --> 00:10:47,482 A maioria terá jogadas. 216 00:10:47,899 --> 00:10:51,820 Se ele ouvir realmente, tem muito potencial. 217 00:10:52,278 --> 00:10:53,822 -Pronto? -Sim. 218 00:10:54,197 --> 00:10:57,992 Neste momento, o jogo é muito mais rápido do que era 219 00:10:58,076 --> 00:10:59,786 há cerca de 20 anos 220 00:10:59,869 --> 00:11:02,580 porque surgiram receivers com movimentos incríveis. 221 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 Então, temos de dedicar mais tempo ao Nugget. 222 00:11:05,542 --> 00:11:08,420 Esta semana deve ser igual porque abriram. 223 00:11:08,503 --> 00:11:10,588 Já sabemos o que vão fazer. 224 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 Temos de estar focados durante o jogo todo 225 00:11:14,259 --> 00:11:15,802 para podermos dominar. 226 00:11:15,885 --> 00:11:18,346 É uma partida de xadrez entre ti e o receiver. 227 00:11:18,430 --> 00:11:22,100 Nós vemo-los durante a semana e eles veem-nos também. 228 00:11:22,183 --> 00:11:24,602 Agora é sábado. O que vamos fazer? 229 00:11:24,686 --> 00:11:28,064 Não abuses nas festividades, meu. 230 00:11:28,148 --> 00:11:29,274 Vou tentar. 231 00:11:30,400 --> 00:11:33,194 Faz o trabalho letivo normal. Vai ler os livros. 232 00:11:33,278 --> 00:11:35,530 Compete-nos prepará-los para o mundo. 233 00:11:35,613 --> 00:11:38,241 Mas o mundo lá fora será dez vezes mais duro 234 00:11:38,324 --> 00:11:40,118 do que eu sou agora. 235 00:11:40,201 --> 00:11:43,705 Hoje vou ver o que se passa. 236 00:11:43,788 --> 00:11:45,498 Também temos de ver o Bolden. 237 00:11:45,582 --> 00:11:48,585 Estou a aprender muitas coisas sobre as HBCU. 238 00:11:48,668 --> 00:11:51,588 Estar aqui, viver isto e vê-lo diariamente. 239 00:11:51,713 --> 00:11:54,340 Habituava-me. Ainda bem que vim. 240 00:11:54,424 --> 00:11:57,886 -Estás quase a terminar o curso? -Em dezembro. Estou empolgado. 241 00:11:57,969 --> 00:12:00,680 -Estás empolgado? -Sou o primeiro. 242 00:12:00,763 --> 00:12:03,016 -Na tua família? -Sim. Dos dois lados. 243 00:12:03,099 --> 00:12:05,643 -Parabéns! -Obrigado. 244 00:12:05,727 --> 00:12:09,939 O Nugget é o primeiro da família a terminar a faculdade. 245 00:12:10,023 --> 00:12:11,816 Nunca pensei. 246 00:12:11,900 --> 00:12:14,360 -É um grande feito. -Que loucura. 247 00:12:14,444 --> 00:12:17,697 É a nossa gente. Negros e morenos. O nosso povo. 248 00:12:17,780 --> 00:12:22,076 É a nossa comunidade. Temos de cuidar uns dos outros. 249 00:12:23,036 --> 00:12:23,953 Agradeço-lhe. 250 00:12:24,037 --> 00:12:26,956 É amor. Sabes que faria tudo por vocês. 251 00:12:27,916 --> 00:12:29,042 EU ACREDITO 252 00:12:29,125 --> 00:12:31,461 Este programa de futebol tem sido uma tradição 253 00:12:31,544 --> 00:12:34,005 da Jackson State desde 1911. 254 00:12:34,839 --> 00:12:38,218 Há mais de um século que é um pilar de crescimento 255 00:12:38,301 --> 00:12:43,097 para os nossos jovens, assente em princípios além do futebol. 256 00:12:44,682 --> 00:12:48,686 As HBCU surgiram após a Proclamação de Emancipação. 257 00:12:48,770 --> 00:12:50,730 Neste país, os afroamericanos 258 00:12:50,813 --> 00:12:53,900 que deixavam de ser escravos não tinham direito a educação. 259 00:12:54,692 --> 00:13:00,573 Muitas das atuais HBCU foram fundadas por descendentes de escravos. 260 00:13:00,657 --> 00:13:05,745 Com o passar das gerações, cada uma foi um pouco mais longe 261 00:13:05,828 --> 00:13:09,499 e mais longe. E tornou-se um local de acolhimento. 262 00:13:10,333 --> 00:13:11,501 Acolhimento, certo? 263 00:13:11,584 --> 00:13:15,547 Sinto-me velho porque não estarei tão entusiasmado. 264 00:13:15,630 --> 00:13:19,842 Mas claro que vou aproveitar as festas. 265 00:13:20,385 --> 00:13:23,888 É muito bom estar com pessoas que conhecem os nossos antecedentes, 266 00:13:23,972 --> 00:13:25,932 a nossa história, pois é complicado. 267 00:13:27,225 --> 00:13:29,435 Muitos nem pensam que vêm para a faculdade. 268 00:13:29,519 --> 00:13:32,939 Vêm, fazem amigos para sempre e mudam de vida. 269 00:13:33,022 --> 00:13:36,109 Aqui, tudo pode acontecer. 270 00:13:36,192 --> 00:13:38,111 JALEN JONES PRESIDENTE, GRUPO J-SUEDE 271 00:13:38,194 --> 00:13:40,321 -Esta semana vai incomodá-lo. -Pois vai. 272 00:13:40,405 --> 00:13:41,698 O treinador Prime dirá: 273 00:13:41,781 --> 00:13:44,284 "As festas são para quem não joga." 274 00:13:44,367 --> 00:13:48,663 Mas não podem impedir. Percebem? 275 00:13:49,038 --> 00:13:50,582 Nós vamos sair. 276 00:13:50,665 --> 00:13:53,626 Vamos fazer o que queremos. 277 00:13:54,210 --> 00:13:58,256 Todos os alunos inscritos nas HBCU não são só um número. 278 00:13:58,339 --> 00:14:00,800 Do presidente ao pessoal da cantina, 279 00:14:00,883 --> 00:14:04,387 a quem limpa o campus, todos estão empenhados 280 00:14:04,470 --> 00:14:07,974 em ver os alunos a concluir o curso. 281 00:14:08,057 --> 00:14:11,811 O que se passa ali? Ainda não parece sólido. 282 00:14:12,270 --> 00:14:14,647 Tento ouvi-los. 283 00:14:15,106 --> 00:14:17,900 Fazê-los sentir confortáveis longe de casa 284 00:14:17,984 --> 00:14:20,945 e dizer-lhes que os apoio a 100 por cento. 285 00:14:21,779 --> 00:14:25,617 Aqui, na frente, Soho. E a Nina... Sim. 286 00:14:25,700 --> 00:14:27,452 É o que fizeram da outra vez. 287 00:14:27,535 --> 00:14:31,789 Também lhes digo que serão ex-alunos em breve, 288 00:14:31,873 --> 00:14:35,293 que voltem a casa, 289 00:14:35,376 --> 00:14:38,212 que retribuam ao sítio onde tudo começou. 290 00:14:39,255 --> 00:14:42,467 Os Q. Caramba! 291 00:14:47,472 --> 00:14:49,474 O trabalho de pés é impressionante. 292 00:14:50,558 --> 00:14:53,227 As repúblicas universitárias negras 293 00:14:53,311 --> 00:14:55,772 acreditam em retribuir à comunidade. 294 00:14:55,855 --> 00:14:59,108 Querem deixar uma marca no campus. 295 00:14:59,192 --> 00:15:01,736 Dar um bom exemplo, abrir um bom precedente. 296 00:15:01,819 --> 00:15:05,907 Só queremos melhorar a comunidade e o nosso povo. 297 00:15:07,450 --> 00:15:11,454 É algo muito forte no último século e meio. 298 00:15:11,829 --> 00:15:15,792 O impulso e motivação dos antepassados, 299 00:15:15,875 --> 00:15:18,878 a determinação deles, criou o que temos hoje. 300 00:15:18,961 --> 00:15:22,423 Somos o maior sonho dos nossos antepassados. 301 00:15:22,507 --> 00:15:25,426 É algo muito poderoso em 2022. 302 00:15:25,968 --> 00:15:30,098 QUATRO DIAS ATÉ AO JOGO 303 00:15:43,403 --> 00:15:46,197 ENSAIO DA BANDA SONIC BOOM OF THE SOUTH 304 00:15:50,743 --> 00:15:51,786 Toca um. 305 00:15:58,501 --> 00:15:59,460 Mas não é... 306 00:15:59,544 --> 00:16:01,963 Estamos aqui todas as noites. Sempre. 307 00:16:02,046 --> 00:16:04,549 Nunca faltamos. Todas as noites. 308 00:16:04,632 --> 00:16:09,554 Está frio, mas agasalhamo-nos e habituamo-nos a isso. 309 00:16:09,637 --> 00:16:11,889 Quatro, cinco, seis, sete e... 310 00:16:19,147 --> 00:16:22,734 Passei por isto e treinei noutros sítios, 311 00:16:22,817 --> 00:16:24,861 mas não há nada igual. 312 00:16:24,944 --> 00:16:28,781 Será eletrizante. Alguns chegaram na segunda-feira. 313 00:16:39,041 --> 00:16:41,419 Não estou ao vosso lado, não sei o que fazem. 314 00:16:41,502 --> 00:16:44,213 Têm de ter disciplina 315 00:16:44,297 --> 00:16:47,592 para fazer o correto. Um, dois, prontos, agora. 316 00:16:54,515 --> 00:16:56,642 Têm de saber no que se estão a meter. 317 00:16:56,726 --> 00:17:01,022 Têm de saber que vão fazer parte de uma banda rigorosa. 318 00:17:01,105 --> 00:17:02,356 Não é fácil. 319 00:17:02,440 --> 00:17:04,484 Temos de ser muito precisos. 320 00:17:04,567 --> 00:17:07,820 Haverá muito mais atenção do que num jogo normal. 321 00:17:07,904 --> 00:17:09,155 Parem. Corta! 322 00:17:10,531 --> 00:17:13,743 Alguns estão aí a pensar: "Acho que vou parar aqui." 323 00:17:13,826 --> 00:17:15,453 Saibam quando parar. 324 00:17:15,828 --> 00:17:18,915 Trabalhámos muito para isto não ser perfeito. 325 00:17:18,998 --> 00:17:20,625 Quando acabar o curso, 326 00:17:20,708 --> 00:17:24,170 vou querer voltar só para ver a banda. 327 00:17:24,253 --> 00:17:26,923 Vozes. Um, dois, prontos, vozes. 328 00:17:28,674 --> 00:17:32,178 O acolhimento nas HBCU é incrível. Algo digno de ser visto. 329 00:17:32,261 --> 00:17:34,263 Mas o futebol estava no topo. 330 00:17:34,764 --> 00:17:37,934 Não queremos ser um aperitivo ou a salada. 331 00:17:38,017 --> 00:17:39,685 Queremos ser o prato principal. 332 00:17:43,397 --> 00:17:46,234 Preparar. Cinco, quatro, três... 333 00:17:47,193 --> 00:17:49,529 Bom dia, América! 334 00:17:49,612 --> 00:17:51,614 GRAVAÇÃO EM DIRETO GMA 335 00:17:54,534 --> 00:17:59,413 De alguma forma, sabia que o segredo para concretizar a visão para as HBCU 336 00:17:59,997 --> 00:18:04,210 seria o tipo de tensão que daríamos não só ao nosso programa, 337 00:18:04,293 --> 00:18:05,962 como a todas as HBCU. 338 00:18:09,841 --> 00:18:13,594 Ele que se calce. Não pode fazer aquilo no Good Morning America. 339 00:18:15,179 --> 00:18:16,264 Obrigado. 340 00:18:16,764 --> 00:18:17,598 Tudo bem. 341 00:18:17,682 --> 00:18:19,517 Achava que estávamos atrás. 342 00:18:19,600 --> 00:18:21,269 E estamos. 343 00:18:21,352 --> 00:18:23,104 Ela conta atrás da câmara. 344 00:18:23,646 --> 00:18:26,315 Posso ir aí ter, preparem-se. 345 00:18:27,108 --> 00:18:28,734 Hoje pareço mais alto. 346 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Porque eu... 347 00:18:30,403 --> 00:18:32,405 Não são as sapatilhas. 348 00:18:34,323 --> 00:18:37,535 Ele não quer ser o mais baixo. 349 00:18:37,618 --> 00:18:39,412 -Então, Travis? -Então? 350 00:18:39,495 --> 00:18:40,788 É bom ver-te, meu. 351 00:18:40,872 --> 00:18:42,373 -Estás bom? -Sim, senhor. 352 00:18:42,456 --> 00:18:46,752 O Strahan não é só um ex-aluno HBCU. Ele vive aquilo. 353 00:18:47,295 --> 00:18:50,172 Ele vir à JSU apoiar os nossos miúdos 354 00:18:50,256 --> 00:18:54,510 é uma atitude digna. É o legado das HBCU. 355 00:18:54,594 --> 00:18:56,554 O Deion empenha-se mesmo com os miúdos, 356 00:18:56,637 --> 00:19:00,099 com a educação, com melhorar a comunidade. 357 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 Quando soube, disse: "A Jackson State ficará bem." 358 00:19:03,895 --> 00:19:06,647 Sabia que os rapazes quereriam vir para cá 359 00:19:06,731 --> 00:19:09,150 por ele ser o treinador e assistimos a isso. 360 00:19:09,233 --> 00:19:12,153 Quando recruta estes jovens, diz aos pais: 361 00:19:12,236 --> 00:19:15,448 "Enviam-me um rapaz e eu vou enviar-vos um homem." 362 00:19:15,531 --> 00:19:16,574 O que quer dizer? 363 00:19:16,657 --> 00:19:20,453 Estes jovens chegam cá com vários tipos de histórias 364 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 e alguns deles não têm pai. Temos de os educar, 365 00:19:25,082 --> 00:19:27,460 moldar e formar para serem homens. 366 00:19:27,543 --> 00:19:32,048 Podem enviar-me um rapaz, mas, através das provações e ensinamentos, 367 00:19:32,131 --> 00:19:33,799 enviamos de volta um homem. 368 00:19:33,883 --> 00:19:36,594 O que ele fez aqui na JSU 369 00:19:36,677 --> 00:19:40,348 é inigualável ao nível das HBCU. 370 00:19:41,140 --> 00:19:43,309 Bate, para trás e inclina. 371 00:19:43,392 --> 00:19:47,021 Há algo de especial em estar numa HBCU, sem dúvida. 372 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 É incomparável, para ser franco. 373 00:19:50,691 --> 00:19:53,444 É real. 374 00:19:53,527 --> 00:19:57,782 Em tudo o que fiz, nas idas às escolas, na vida, na carreira, 375 00:19:57,865 --> 00:20:00,368 isto é divertido. O mais divertido de sempre. 376 00:20:00,451 --> 00:20:03,079 Obrigado a todos por darem tudo. 377 00:20:03,162 --> 00:20:06,832 Adoro-vos e agradeço. Façam coisas grandiosas, sim? 378 00:20:06,916 --> 00:20:09,001 Obrigado, malta. Muito obrigado. 379 00:20:12,380 --> 00:20:15,508 Ultimamente, as atenções estão focadas na JSU 380 00:20:15,591 --> 00:20:17,093 e isso é bom. 381 00:20:17,176 --> 00:20:19,929 Mas, por vezes, é bom incidir o foco 382 00:20:20,012 --> 00:20:22,556 naqueles que nem sempre têm o merecido crédito. 383 00:20:22,640 --> 00:20:24,308 Vamos levar os patos, 384 00:20:24,392 --> 00:20:27,228 fazer entregas especiais e conviver com miúdos fixes. 385 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 -Alinha? -Estou pronto. 386 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 O MEU PATO ESPECIAL 387 00:20:30,815 --> 00:20:33,609 Eu seguro. Tem o carrinho e tudo. 388 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 Não me importo de puxar. 389 00:20:35,945 --> 00:20:37,905 Os miúdos que vamos visitar 390 00:20:37,989 --> 00:20:40,533 são crianças com diversos cancros. 391 00:20:44,662 --> 00:20:49,458 Houve uma fase da minha vida em que recebi mais luz do que dei. 392 00:20:50,126 --> 00:20:52,628 Tive de fazer uma mudança consciente 393 00:20:52,712 --> 00:20:56,465 para garantir que emito luz, 394 00:20:56,549 --> 00:21:00,094 que não me limito a recebê-la ou a açambarcá-la. 395 00:21:00,761 --> 00:21:03,681 Aí tens. Vou tentar fazê-lo dizer algo. 396 00:21:03,764 --> 00:21:07,226 Pronto. Estás bem? Estás a ter um dia bom? 397 00:21:07,309 --> 00:21:09,395 Que bom. Estou orgulhoso de ti. 398 00:21:10,730 --> 00:21:11,814 Aí tens. 399 00:21:11,897 --> 00:21:14,316 Experimenta isto. Vamos ver se te ficam bem. 400 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 Miúda! 401 00:21:18,779 --> 00:21:21,032 -Como te chamas? -Camilia. 402 00:21:21,115 --> 00:21:23,367 Camilia, que bonito. 403 00:21:27,204 --> 00:21:29,707 Que bochechas fofas. Que idade tem? 404 00:21:29,790 --> 00:21:31,000 Nove meses. 405 00:21:31,083 --> 00:21:33,252 Nove meses. Fantástico. 406 00:21:34,211 --> 00:21:35,755 Mantêm a força? 407 00:21:36,255 --> 00:21:37,089 Sim. 408 00:21:37,173 --> 00:21:38,674 Aguentam-se? Isso é bom. 409 00:21:39,759 --> 00:21:45,056 O Hospital Infantil lembrou-me o tempo que passei no hospital. 410 00:21:46,223 --> 00:21:49,101 Ver aqueles miúdos lidarem com a adversidade, 411 00:21:49,185 --> 00:21:52,563 a luz nos olhos e os sorrisos deles, 412 00:21:53,022 --> 00:21:58,903 foi monumental para mim porque me fez recuar no tempo. 413 00:21:59,361 --> 00:22:01,572 Não fazia isto há muito tempo. 414 00:22:03,449 --> 00:22:05,367 Touchdown, Jackson! 415 00:22:07,453 --> 00:22:08,954 Agradeço-vos. 416 00:22:09,622 --> 00:22:12,041 Vocês não sabem, mas dão-nos força, 417 00:22:12,124 --> 00:22:13,459 dão-nos esperança, 418 00:22:13,542 --> 00:22:17,713 e louvo-vos pela vossa força perante a adversidade. A sério. 419 00:22:17,797 --> 00:22:20,174 Têm de acreditar. 420 00:22:20,257 --> 00:22:22,093 Eu acredito desde que era pequeno. 421 00:22:22,176 --> 00:22:23,761 Não há motivo para parar agora. 422 00:22:24,887 --> 00:22:28,432 Temos de estar conectados com tudo o que fazemos na vida. 423 00:22:28,516 --> 00:22:31,685 É daí que vem a nossa paixão e a nossa força. 424 00:22:31,769 --> 00:22:34,897 E a conexão com aquelas crianças 425 00:22:36,190 --> 00:22:38,067 foi o que passei há um ano. 426 00:22:38,150 --> 00:22:41,987 Percebi completamente a situação delas. 427 00:22:46,367 --> 00:22:47,284 Aonde vais? 428 00:22:47,576 --> 00:22:49,245 -À sala de estudo. -À sala? 429 00:22:49,870 --> 00:22:52,123 Vais aprender espanhol hoje? 430 00:22:52,206 --> 00:22:53,916 Amigos! Os meus amigos. 431 00:22:55,376 --> 00:23:00,464 Para alguns, as escolas maiores, com 40 ou 50 mil alunos, são um lar. 432 00:23:00,548 --> 00:23:04,385 Mas há outros que precisam de cuidados mais personalizados 433 00:23:04,468 --> 00:23:08,556 com os quais se sentem mais à vontade. 434 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 É o que as HBCU dão. 435 00:23:10,808 --> 00:23:13,185 Quando conjugas o verbo "voy". 436 00:23:13,269 --> 00:23:16,313 Certo. Conjugar o verbo. É gramática. 437 00:23:16,397 --> 00:23:19,525 Gramática e artigos. Sim. 438 00:23:19,608 --> 00:23:22,903 Com recursos, muitos jovens vêm para as HBCU 439 00:23:22,987 --> 00:23:24,864 porque as pessoas são fantásticas. 440 00:23:24,947 --> 00:23:26,031 Perguntas: "Vais?" 441 00:23:26,115 --> 00:23:28,075 Garantem que os alunos atletas 442 00:23:28,159 --> 00:23:31,287 não se metem em sarilhos nas ruas. Estão sempre atentos. 443 00:23:31,370 --> 00:23:35,124 -Ele diz: "Sim." -Sim. Perro. O que é "perro"? 444 00:23:35,583 --> 00:23:37,168 -É cão. -Cão. 445 00:23:37,418 --> 00:23:38,961 -Tipo... -O meu perro. 446 00:23:39,044 --> 00:23:40,296 -Sim. -Ouve. 447 00:23:40,588 --> 00:23:42,006 És o meu cão! Sim! 448 00:23:42,548 --> 00:23:43,591 Está bem. 449 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Muitos jovens querem estar com os deles. 450 00:23:46,969 --> 00:23:49,763 Não querem ficar de fora ou ser diferentes. 451 00:23:49,847 --> 00:23:51,724 Querem que os compreendam. 452 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 Era o meu problema nas PWI. 453 00:23:53,601 --> 00:23:56,353 Sentia que não me entendiam como pessoa. 454 00:23:56,437 --> 00:23:58,480 A forma como ando, como falo. 455 00:23:58,564 --> 00:24:01,442 Não tem nada de errado. É o que é. 456 00:24:01,525 --> 00:24:03,360 Vê o que escrevemos. 457 00:24:03,444 --> 00:24:06,238 -Devia ver isso. -Mas está bom. Fizemos um bom trabalho. 458 00:24:06,322 --> 00:24:08,407 -Era tudo por hoje. -Perfeito. 459 00:24:10,743 --> 00:24:12,453 Aprendi espanhol hoje. 460 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 SERVIÇOS PARA ATLETAS 461 00:24:14,205 --> 00:24:17,374 As HBCU sempre incentivaram o sentimento comunitário, 462 00:24:17,458 --> 00:24:20,669 o apoio e, sobretudo, a inclusão. 463 00:24:20,753 --> 00:24:23,297 Não importa quem és ou de onde vens, 464 00:24:23,380 --> 00:24:27,176 estas portas estão abertas a quem procura formação superior. 465 00:24:27,259 --> 00:24:30,262 É provável que seja só o meu pai. 466 00:24:30,679 --> 00:24:33,974 Tudo começou quando o meu pai me apresentou ao futebol virtual. 467 00:24:34,058 --> 00:24:37,519 Comecei a jogar Madden e interessei-me pelas lendas. 468 00:24:37,603 --> 00:24:38,771 Conheci o treinador. 469 00:24:38,854 --> 00:24:42,733 Tenho tantos trabalhos de casa. Esta semana enervou-me. 470 00:24:43,275 --> 00:24:44,652 Foi o Madden. 471 00:24:44,735 --> 00:24:46,362 ALEJANDRO MATA KICKER, CALOIRO 472 00:24:48,405 --> 00:24:50,532 Nasci nas Honduras. 473 00:24:50,616 --> 00:24:53,035 A minha mãe é mexicana e o meu pai é panamenho. 474 00:24:53,118 --> 00:24:57,373 Vivemos lá um ano e meio e, depois, fomos para o México. 475 00:24:57,456 --> 00:25:00,292 -Que tal? -Vamos perder os Que Dogs. 476 00:25:00,376 --> 00:25:01,585 KICKER, SEGUNDANISTA 477 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Passei lá grande parte da infância. 478 00:25:03,629 --> 00:25:07,007 Depois, a empresa do meu pai mudou-nos para o Brasil. 479 00:25:07,091 --> 00:25:09,969 Foi quando comecei a jogar futebol de onze. 480 00:25:11,220 --> 00:25:13,347 Do Brasil, mudaram-nos 481 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 para uma cidadezinha no Sul da Georgia chamada Albany. 482 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Lá não jogavam futebol de onze. 483 00:25:20,688 --> 00:25:23,232 Nesse ano, o treinador apresentou-me ao futebol, 484 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 pois precisavam de um kicker. 485 00:25:24,942 --> 00:25:27,569 Ele disse: "Já pensaste em ser kicker?" 486 00:25:27,653 --> 00:25:29,905 A seguir, inscrevi-me com um amigo. 487 00:25:29,989 --> 00:25:31,573 Ele também era kicker. 488 00:25:31,657 --> 00:25:34,201 Esquerda, esquerda, direita, esquerda 489 00:25:39,331 --> 00:25:41,166 Aonde quer que vamos 490 00:25:41,292 --> 00:25:43,085 Aonde quer que vamos 491 00:25:43,168 --> 00:25:45,004 As pessoas querem saber 492 00:25:45,087 --> 00:25:46,922 As pessoas querem saber 493 00:25:47,006 --> 00:25:48,799 Quem somos 494 00:26:05,482 --> 00:26:07,192 Caramba! 495 00:26:09,236 --> 00:26:12,865 Esta semana tem sido de loucos. Não sabia o que esperar. 496 00:26:16,535 --> 00:26:18,203 É o nosso primeiro semestre. 497 00:26:18,287 --> 00:26:20,539 Decidimos ver o que é isto. 498 00:26:22,124 --> 00:26:23,959 -És caloiro? -Sou. 499 00:26:24,043 --> 00:26:25,669 Vão ganhar o campeonato? 500 00:26:25,753 --> 00:26:28,839 É o objetivo. É o objetivo principal. 501 00:26:28,922 --> 00:26:30,883 O treinador Prime é especial. 502 00:26:30,966 --> 00:26:33,761 Foi um dos motivos pelos quais quis vir cá. 503 00:26:33,844 --> 00:26:36,764 -Tens gostado de estar cá? -É fantástico. 504 00:26:36,847 --> 00:26:39,350 A cultura aqui é diferente. É espantoso. 505 00:26:51,987 --> 00:26:55,908 Não me sinto uma minoria, sinto-me parte de uma grande família. 506 00:27:02,998 --> 00:27:05,876 Feliz acolhimento, Jackson State University. 507 00:27:11,924 --> 00:27:13,592 DOIS DIAS ATÉ AO JOGO 508 00:27:14,093 --> 00:27:17,179 Sejam bem-vindos. 509 00:27:17,262 --> 00:27:19,056 Jackson State. 510 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 A minha experiência tem sido ótima. 511 00:27:23,227 --> 00:27:25,604 Penso: "Estou aborrecido. Vou ao campus." 512 00:27:25,687 --> 00:27:29,108 Só para dar uma volta, conhecer gente nova, conhecer ex-alunos. 513 00:27:29,233 --> 00:27:32,694 Os ex-alunos adoram atletas. Estão sempre atentos. 514 00:27:32,778 --> 00:27:35,864 Há muitas diferenças, mas, quanto ao futebol, 515 00:27:35,948 --> 00:27:37,408 todos se unem. 516 00:27:37,491 --> 00:27:40,911 É disso que sentirei mais falta. Adoro Jackson. 517 00:27:45,457 --> 00:27:49,169 Vir para uma HBCU foi um choque cultural, mas é bom. 518 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 Ainda bem que vim. 519 00:27:52,214 --> 00:27:54,675 Aproximei-me de muita gente aqui. 520 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Depois de tudo, sei que posso voltar para Jackson 521 00:27:58,804 --> 00:28:01,265 e demonstrar amor, pois a cidade retribuirá. 522 00:28:02,891 --> 00:28:04,560 Nunca esquecerei Jackson. 523 00:28:12,443 --> 00:28:15,279 A celebração de Jackson é diferente. 524 00:28:16,155 --> 00:28:17,823 Vêm pessoas de todo o lado. 525 00:28:18,782 --> 00:28:21,785 Há festa toda a semana. 526 00:28:21,869 --> 00:28:23,412 Mais ninguém faz isso. 527 00:28:23,495 --> 00:28:25,456 Não vou tirar fotos, estou a relaxar. 528 00:28:25,539 --> 00:28:30,210 Podemos ir a alguns eventos, mas depois recolhemos. 529 00:28:30,294 --> 00:28:32,087 Adoramos-te! 530 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 Depois, 531 00:28:33,338 --> 00:28:36,800 podemos abraçar-nos, cumprimentar-nos, rir-nos, dançar, tudo, 532 00:28:36,884 --> 00:28:39,511 mas, antes do jogo, não vamos fazer nada disso. 533 00:28:39,595 --> 00:28:41,346 Mais uma. 534 00:28:44,933 --> 00:28:46,059 Onde está ele? 535 00:28:47,102 --> 00:28:49,813 Tens jogo amanhã. Não podes estar aqui. 536 00:28:49,897 --> 00:28:52,441 Passei só por cá. Estava de saída. 537 00:28:58,113 --> 00:29:00,449 UM DIA ATÉ AO JOGO 538 00:29:01,408 --> 00:29:03,160 -Trouxe-a. -Isso. 539 00:29:04,286 --> 00:29:07,664 Vamos lá tratar disto. 540 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Seja com quem for. 541 00:29:14,505 --> 00:29:17,591 Vamos para o hotel, para longe das distrações. 542 00:29:18,258 --> 00:29:22,679 Há muitas distrações perto do apartamento e no campus. 543 00:29:22,763 --> 00:29:24,306 Vamos preparar-nos. 544 00:29:25,557 --> 00:29:28,727 HOTEL DA EQUIPA RIDGELAND, MS 545 00:29:30,938 --> 00:29:34,024 Primeiro, quero que se relembrem 546 00:29:34,983 --> 00:29:37,110 de quando eram pequeninos. 547 00:29:37,194 --> 00:29:41,532 A primeira vez que usaram as proteções, o equipamento 548 00:29:42,115 --> 00:29:45,077 e se viram ao espelho. 549 00:29:45,869 --> 00:29:47,287 Quão orgulhosos ficaram? 550 00:29:47,538 --> 00:29:51,583 Quanto adoraram o facto de serem jogadores de futebol? 551 00:29:52,459 --> 00:29:53,669 Raios! 552 00:29:54,294 --> 00:29:58,382 O vosso amor pelo jogo estava no auge, certo? 553 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 Amanhã, mostrem ao país o vosso amor pelo jogo, 554 00:30:03,220 --> 00:30:04,721 o amor uns pelos outros. 555 00:30:13,021 --> 00:30:14,731 Alguns aparecem todas as semanas. 556 00:30:14,815 --> 00:30:17,067 Agradeço. Vocês sabem quem são. 557 00:30:17,150 --> 00:30:18,443 Alguns são instáveis. 558 00:30:18,527 --> 00:30:21,488 Ainda não dão tudo. Esperamos que lá cheguem. 559 00:30:21,572 --> 00:30:24,032 Linha defensiva, chamei-vos de propósito. 560 00:30:24,116 --> 00:30:25,492 Não fizeram nada. 561 00:30:25,909 --> 00:30:28,912 Linha ofensiva, este será bom para vocês. 562 00:30:30,455 --> 00:30:31,707 De quem é o telemóvel? 563 00:30:31,957 --> 00:30:33,208 Meu, treinador. 564 00:30:33,292 --> 00:30:34,126 Sai. 565 00:30:38,714 --> 00:30:41,216 Sai e aproveita para tirar os brincos. 566 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 É complacência. 567 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 Ficam à vontade. Demasiado à vontade. 568 00:30:52,394 --> 00:30:53,520 Não faz sentido. 569 00:30:53,979 --> 00:30:56,815 Ele é vosso amigo. Não viste, Santee? 570 00:30:56,898 --> 00:30:57,983 Não vi, treinador. 571 00:30:58,358 --> 00:30:59,443 Não vi. 572 00:30:59,526 --> 00:31:01,445 -Não viste, Travis? -Não. 573 00:31:01,528 --> 00:31:03,905 Ninguém viu que ele tinha um brinco? 574 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Mas somos uma equipa? 575 00:31:06,491 --> 00:31:10,162 Só eu vi que ele tinha um brinco. Sim ou não? 576 00:31:14,333 --> 00:31:17,127 É esta complacência, malta, 577 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 que vai dar cabo de vocês se não a combaterem. 578 00:31:23,467 --> 00:31:25,969 Neste momento, não há uma energia boa aqui. 579 00:31:26,053 --> 00:31:29,348 Acham que já lá estão, que já chegaram. 580 00:31:29,431 --> 00:31:31,058 Devíamos ser feras. 581 00:31:31,141 --> 00:31:33,310 Mas chegamos aqui com brincos e telemóveis. 582 00:31:33,393 --> 00:31:36,563 Porque trazem um telemóvel para uma reunião? 583 00:31:37,147 --> 00:31:39,983 Porquê? Quem vos vai ligar? 584 00:31:40,776 --> 00:31:43,320 Sabem as regras! Porque fazem isso? 585 00:31:45,739 --> 00:31:49,034 Complacência. É isso que vejo. 586 00:31:49,117 --> 00:31:53,205 Treinadores, estejam atentos e livrem-se dessa complacência! 587 00:31:53,288 --> 00:31:55,916 É isso que têm aqui. Complacência! 588 00:31:57,793 --> 00:31:59,795 Temos equipas especiais... 589 00:32:03,965 --> 00:32:07,928 DIA DO JOGO 590 00:32:23,235 --> 00:32:26,863 Agimos de forma diferente na Jackson State e adoro isso. 591 00:32:27,614 --> 00:32:31,618 É o ambiente que criámos, diferente de qualquer outro. 592 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 Não há como o imitar ou replicar. 593 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Sentem-se e apreciem porque somos diferentes. 594 00:32:38,333 --> 00:32:42,838 Quem é da SWAC? 595 00:32:43,839 --> 00:32:46,133 As redes sociais não nos fazem justiça. 596 00:32:46,216 --> 00:32:49,970 No dia do jogo, não sabemos quem pode aparecer. 597 00:32:51,179 --> 00:32:53,265 Onde está o Beezy? Ele vem? 598 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Onde está o Beezy? 599 00:32:55,183 --> 00:32:57,227 A JSU está cá. 600 00:32:58,270 --> 00:33:01,314 É o que vamos ver. Vamos lá! 601 00:33:01,398 --> 00:33:04,192 Temos o nosso J. Alphonse, percebem? 602 00:33:04,276 --> 00:33:05,736 Temos o Katori Hall connosco. 603 00:33:05,819 --> 00:33:07,988 Vamos levar-vos todos ao Valley. 604 00:33:09,573 --> 00:33:11,658 Muitos treinadores são celebridades. 605 00:33:11,742 --> 00:33:15,704 Não digo que seja uma celebridade, mas sou o Prime. 606 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Não me subestimem. 607 00:33:20,375 --> 00:33:21,793 Prime Time! 608 00:33:21,960 --> 00:33:23,503 Vamos a isso! 609 00:33:23,587 --> 00:33:26,047 Com o Dogg aqui, vamos a isso! 610 00:33:26,965 --> 00:33:28,800 Vamos lá. Sim! 611 00:33:31,887 --> 00:33:32,846 Então, meu? 612 00:33:33,430 --> 00:33:36,516 O Snoop é um mano. É mais do que um amigo. 613 00:33:37,768 --> 00:33:39,519 Conhecemo-nos há muito tempo. 614 00:33:39,936 --> 00:33:41,563 Prime, estás com bom ar, meu. 615 00:33:41,646 --> 00:33:43,940 O estádio vai estar lotado. 616 00:33:44,024 --> 00:33:45,025 Gosto disto. 617 00:33:45,108 --> 00:33:49,905 Os verdadeiros amigos apoiam o que adoramos. 618 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Se correr como quero, 619 00:33:51,573 --> 00:33:53,700 ainda mandas numa ou duas jogadas. 620 00:33:55,076 --> 00:33:57,037 O Snoop sempre foi assim. 621 00:33:58,330 --> 00:34:00,749 Num jogo destes, nesta semana, 622 00:34:00,832 --> 00:34:04,169 vemos avós, netos, 623 00:34:04,503 --> 00:34:09,174 ex-alunos, atletas, artistas, todos a divertir-se, 624 00:34:09,341 --> 00:34:12,052 a celebrar algo histórico. 625 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Deem o vosso melhor! 626 00:34:17,015 --> 00:34:20,435 Estou disposto a partilhar o palco com qualquer um. 627 00:34:21,019 --> 00:34:24,856 E a dar aos meus jogadores o que adoram, o que gostam. 628 00:34:26,858 --> 00:34:28,944 Alguns destes tipos que vêm ao balneário 629 00:34:29,027 --> 00:34:31,780 são vedetas para eles. Quem sou eu? 630 00:34:36,117 --> 00:34:39,496 Se isso os motiva a arrasar, vamos lá. 631 00:34:39,579 --> 00:34:43,458 Eu alinho. Têm de ganhar. Arrasem. 632 00:34:43,959 --> 00:34:45,168 -Prontos? -Prontos. 633 00:34:45,252 --> 00:34:46,086 Então, vamos. 634 00:34:47,504 --> 00:34:52,300 Deem as boas-vindas ao treinador Prime e aos campeões em título da SWAC. 635 00:34:53,552 --> 00:34:55,887 Gerardo Baeza a dar o pontapé inicial 636 00:34:55,971 --> 00:34:59,766 e o futebol da SWAC começa na Jackson State. 637 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 Chegam aqui com seis vitórias. 638 00:35:01,935 --> 00:35:06,857 O melhor início de época desde 1983, quando os Tigers venceram sete vezes. 639 00:35:06,940 --> 00:35:09,359 Como treinadores, sabíamos que a Campbell seria 640 00:35:09,442 --> 00:35:12,612 um dos adversários mais difíceis que enfrentaríamos. 641 00:35:12,696 --> 00:35:16,908 Sanders faz um passe. Será um jogo curto. 642 00:35:16,992 --> 00:35:19,494 Tem Wilkerson atrás e passa-lhe a bola. 643 00:35:19,578 --> 00:35:22,247 Vai estar mesmo na linha de formação. 644 00:35:22,330 --> 00:35:24,040 Shedeur Sanders para o passe. 645 00:35:27,586 --> 00:35:30,463 O ataque foi fraco. Não conseguiram marcar. 646 00:35:31,089 --> 00:35:34,301 Tornou-se um jogo mais difícil do que era preciso. 647 00:35:35,343 --> 00:35:38,221 Campbell com uma grande jogada defensiva. 648 00:35:38,305 --> 00:35:42,392 Os Tigers não achavam que teriam tanta concorrência. 649 00:35:42,475 --> 00:35:44,769 Sabem que suarão durante quatro quartos. 650 00:35:44,853 --> 00:35:47,898 A JSU está agora no segundo down e nove jardas. 651 00:35:48,189 --> 00:35:52,110 É nesta fase que começa. Acima do segundo down e dez jardas 652 00:35:52,193 --> 00:35:54,905 é quando pensamos: "Podemos pontapear." 653 00:35:55,947 --> 00:35:57,616 Terceiro e oito para Shedeur. 654 00:35:57,699 --> 00:36:01,536 No terceiro down, descontraio. 655 00:36:01,620 --> 00:36:03,288 Não penso em nada. 656 00:36:03,955 --> 00:36:05,707 Field goal! 657 00:36:05,790 --> 00:36:08,376 É um down importante para os Tigers. 658 00:36:08,460 --> 00:36:12,714 Alejandro Mata vai tentar marcar a 23 jardas. 659 00:36:12,797 --> 00:36:15,425 Chega o quarto down e o foco está em nós. 660 00:36:15,508 --> 00:36:16,760 Temos de resolver isto. 661 00:36:19,387 --> 00:36:21,848 O pontapé sobe e é bom. 662 00:36:22,223 --> 00:36:26,770 E, assim, os Tigers lideram por 3 a 0. 663 00:36:26,853 --> 00:36:29,856 Estou a tentar dizer-vos. Este jogo é vosso. 664 00:36:30,231 --> 00:36:31,691 Ainda não viram isso? 665 00:36:31,775 --> 00:36:34,319 Se fizermos as jogadas que devemos, é nosso. 666 00:36:34,402 --> 00:36:35,820 O jogo é negar ao outro. 667 00:36:36,613 --> 00:36:40,325 Williams sob pressão, desvia-se bem. 668 00:36:40,408 --> 00:36:43,036 Williams vai levá-la até à linha! 669 00:36:43,119 --> 00:36:44,704 É um touchdown! 670 00:36:45,580 --> 00:36:48,291 Se não fosse a nossa fé e o meu amigo Mata, 671 00:36:48,375 --> 00:36:51,586 provavelmente não teríamos pontos após a primeira metade. 672 00:36:51,670 --> 00:36:55,632 Bom golpe. E o pontapé de Mata é bom. 673 00:36:55,715 --> 00:36:57,509 Pelo meio. 674 00:36:58,426 --> 00:37:00,011 CASA - VISITANTE 675 00:37:00,095 --> 00:37:02,555 Segunda tentativa, Sanders quer passar. 676 00:37:02,639 --> 00:37:05,308 Tem de dançar um pouco para a direita. 677 00:37:05,392 --> 00:37:08,103 Olha para a end zone. Sai dos limites. 678 00:37:08,478 --> 00:37:10,730 Vá lá, vento, não nos trames. 679 00:37:10,814 --> 00:37:16,486 Mas o Mata esteve bem e fez exatamente o que faz. 680 00:37:16,569 --> 00:37:20,448 Bom golpe e o pontapé é perfeito novamente. 681 00:37:20,532 --> 00:37:23,618 Aquele pontapé dá a liderança à Jackson State. 682 00:37:23,702 --> 00:37:25,662 Podemos ouvir a multidão. 683 00:37:25,745 --> 00:37:30,834 Três field goals garantiram a pontuação da JSU na primeira parte. 684 00:37:31,459 --> 00:37:33,294 -Impressionante, rapaz. -Sim, senhor. 685 00:37:35,005 --> 00:37:38,633 Estamos bem. Acalmem-se. 686 00:37:40,427 --> 00:37:41,970 INTERVALO 687 00:37:42,053 --> 00:37:44,055 Treinador, está renhido. 688 00:37:44,139 --> 00:37:46,683 Eu gosto. O futebol é assim. 689 00:37:46,766 --> 00:37:49,185 A equipa está preparada. Tem bases sólidas. 690 00:37:49,269 --> 00:37:52,230 É bom, são duros. Temos de ter a mesma intensidade. 691 00:37:52,313 --> 00:37:56,651 Adoro. É o tipo de ambiente que queremos no futebol universitário. 692 00:37:56,735 --> 00:38:00,488 É lindo. Vai ser difícil, mas precisamos disto. 693 00:38:27,348 --> 00:38:29,434 Não estamos a dar o nosso melhor. 694 00:38:30,935 --> 00:38:32,812 Temos muito para melhorar. 695 00:38:32,896 --> 00:38:36,107 Placagens, quero-vos nas 50, está bem? 696 00:38:38,485 --> 00:38:40,195 Os treinadores estão a acelerar. 697 00:38:40,278 --> 00:38:43,239 Fica por fora, quando cobres e corres. 698 00:38:43,323 --> 00:38:44,824 Não escorregues. 699 00:38:44,908 --> 00:38:50,121 Mas precisamos que vários jogadores estejam ao nível. 700 00:38:54,375 --> 00:38:56,419 Ainda não estamos alinhados. 701 00:38:56,503 --> 00:38:59,255 Levantem as mãos. Não saltem. Isso. 702 00:39:00,673 --> 00:39:03,676 Eles estavam assim e vocês fizeram isto. 703 00:39:03,760 --> 00:39:05,887 Ainda podemos fechar a retaguarda. 704 00:39:05,970 --> 00:39:09,474 Atinem. É uma luta renhida. 705 00:39:09,557 --> 00:39:13,061 Os tambores não podiam ficar em casa. 706 00:39:13,144 --> 00:39:16,606 Por isso vos pressionámos para não serem complacentes. 707 00:39:16,689 --> 00:39:17,524 Vamos! 708 00:39:19,317 --> 00:39:20,193 J! 709 00:39:20,276 --> 00:39:21,236 Fomos complacentes. 710 00:39:22,737 --> 00:39:23,571 S! 711 00:39:23,655 --> 00:39:26,699 Joguem ao estilo da Jackson State! 712 00:39:26,783 --> 00:39:27,659 U! 713 00:39:27,742 --> 00:39:29,494 J! S! U! 714 00:39:29,828 --> 00:39:33,039 Inteligente, duro, rápido, disciplinado, com personalidade. 715 00:39:35,708 --> 00:39:36,918 Façam o vosso trabalho! 716 00:39:44,092 --> 00:39:45,927 Certo? Vamos lá. 717 00:39:46,803 --> 00:39:49,764 Jackson State tem a bola para dar início 718 00:39:50,056 --> 00:39:52,142 a toda a ação na segunda parte. 719 00:39:52,892 --> 00:39:57,730 A primeira parte pareceu calma, mas houve muito movimento da bola. 720 00:39:57,814 --> 00:40:01,192 Shedeur a rodar para a direita e a lançar para a esquerda. 721 00:40:01,276 --> 00:40:04,404 Tem um homem livre e vai pela linha lateral. 722 00:40:04,487 --> 00:40:09,284 E é touchdown. DJ Stevens pela Jackson State. 723 00:40:10,910 --> 00:40:14,914 Sempre fomos uma equipa forte na segunda parte. 724 00:40:14,998 --> 00:40:18,543 Mas nunca enfrentámos um adversário com a mesma mentalidade. 725 00:40:19,210 --> 00:40:21,004 Sanders vai ao primeiro down. 726 00:40:21,087 --> 00:40:23,548 Pela linha lateral, completa 727 00:40:23,631 --> 00:40:27,844 e não avança. Aquele é o Travis Hunter a apanhar. 728 00:40:27,927 --> 00:40:29,512 Campbell é uma equipa rápida. 729 00:40:29,596 --> 00:40:31,973 Ficaram na deles. Não confrontaram. 730 00:40:32,056 --> 00:40:34,309 Os Tigers batem novamente à porta. 731 00:40:34,392 --> 00:40:36,686 Wilkerson na retaguarda, à direita de Sanders. 732 00:40:36,769 --> 00:40:39,480 Sanders dispara para a end zone e é intercetado. 733 00:40:39,564 --> 00:40:40,565 Raios! 734 00:40:40,648 --> 00:40:42,358 Uma falha de comunicação. 735 00:40:43,276 --> 00:40:45,820 -Mandámos fazer aquilo? -Sim. 736 00:40:46,321 --> 00:40:49,115 Não pode ser. És melhor do que isso. 737 00:40:50,158 --> 00:40:51,743 És muito melhor que isso. 738 00:40:51,826 --> 00:40:53,870 Os jogos difíceis são cansativos. 739 00:40:53,953 --> 00:40:56,581 Eles desconcentram-se e cometem erros. 740 00:41:08,635 --> 00:41:10,303 Se queremos permanecer invictos, 741 00:41:10,386 --> 00:41:13,181 é o tipo de adversidade de que precisamos. 742 00:41:15,808 --> 00:41:18,269 Wilkerson outra vez. 743 00:41:18,353 --> 00:41:22,065 Mergulha para um touchdown para a Jackson State. 744 00:41:22,148 --> 00:41:26,236 Muitos não achavam que este jogo pudesse ser tão competitivo 745 00:41:26,319 --> 00:41:29,405 como acabou por ser, mas foi muito competitivo. 746 00:41:29,489 --> 00:41:31,115 Bom trabalho, meu. 747 00:41:31,199 --> 00:41:33,993 Bom trabalho. Até à próxima! 748 00:41:36,079 --> 00:41:40,166 Ouçam todos, agradecemos-vos. 749 00:41:40,708 --> 00:41:44,712 Adoramos-vos e agradecemos-vos por terem vindo. Deus vos abençoe. 750 00:41:45,213 --> 00:41:47,799 Para ser franco, é uma sensação incrível. 751 00:41:47,882 --> 00:41:49,634 Jogar com os meus irmãos 752 00:41:49,717 --> 00:41:51,928 para o último jogo destes é inacreditável. 753 00:41:52,011 --> 00:41:54,764 Eles ajudaram-me mais do que eu me ajudei. 754 00:41:54,847 --> 00:41:57,141 Sempre que caí, eles levantaram-me. 755 00:41:57,225 --> 00:42:00,019 Mas acabámos por fazer o que era preciso. 756 00:42:00,103 --> 00:42:01,688 Boa! Força, Tigers. 757 00:42:03,815 --> 00:42:07,235 Estamos invictos, mas, às vezes, acham que é fácil. 758 00:42:07,318 --> 00:42:09,237 O que estamos a fazer não é fácil. 759 00:42:09,320 --> 00:42:11,656 O que estes jovens fazem não é fácil. 760 00:42:11,739 --> 00:42:14,033 O que os treinadores fazem. 761 00:42:14,117 --> 00:42:15,285 Isto é difícil. 762 00:42:16,411 --> 00:42:20,915 Foi ótimo vê-los superar a adversidade 763 00:42:20,999 --> 00:42:22,625 com que se depararam. 764 00:42:22,709 --> 00:42:25,086 Eram 115 pessoas no balneário. 765 00:42:25,169 --> 00:42:29,215 Diferentes antecedentes, etnias e religiões. 766 00:42:29,299 --> 00:42:32,927 E adorei, pois criámos este ambiente. 767 00:42:33,011 --> 00:42:34,971 Queríamos que fosse assim. 768 00:42:36,014 --> 00:42:39,225 Não há duas pessoas iguais e adoro isso. 769 00:42:43,354 --> 00:42:44,397 A SEGUIR... 770 00:42:44,480 --> 00:42:46,858 Mais uma oportunidade, levante-se. 771 00:42:48,026 --> 00:42:50,403 Quem concorda com a saída, levante-se. 772 00:42:51,404 --> 00:42:54,741 Muito bem, vá lá. Saiam. 773 00:42:54,824 --> 00:42:57,744 Temos o prazer de ter aqui o grande Deion Sanders. 774 00:42:57,827 --> 00:43:00,538 Quem é da SWAC, querido? 775 00:43:00,621 --> 00:43:02,874 Quem é da SWAC? 776 00:43:46,918 --> 00:43:48,920 Legendas: Lígia Teixeira 777 00:43:49,003 --> 00:43:51,005 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha