1 00:00:06,842 --> 00:00:08,969 JACKSON STATE X ALABAMA STATE 2 00:00:10,846 --> 00:00:13,974 Não há nada como o homecoming nas Universidades Negras. 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,310 O Jackson State recebe o ASU, 4 00:00:16,393 --> 00:00:18,604 os astros do futebol da SWAC. 5 00:00:18,729 --> 00:00:20,189 CONFERÊNCIA DO SUDOESTE SWAC 6 00:00:22,399 --> 00:00:24,943 Tem gente falando mal de mim pelas costas. 7 00:00:25,027 --> 00:00:26,195 É falta de respeito. 8 00:00:26,278 --> 00:00:29,323 Vamos ser agressivos no jogo, não na fala. 9 00:00:29,406 --> 00:00:34,661 Sanders recua, encontra Kevin Coleman livre, e ele marca! 10 00:00:34,912 --> 00:00:39,082 O Jackson State segue invicto com cinco vitórias. 11 00:00:39,166 --> 00:00:42,336 Eles estragaram o homecoming dos Hornets. 12 00:00:42,419 --> 00:00:46,131 O treinador Sanders chega para um abraço de irmão. 13 00:00:46,215 --> 00:00:50,010 O treinador Eddie Robinson Jr., da Alabama State, não engoliu. 14 00:00:50,093 --> 00:00:53,680 Desrespeita a mim, meu time e minha faculdade, e vem me abraçar? 15 00:00:53,764 --> 00:00:55,098 Basta um aperto de mão. 16 00:00:55,182 --> 00:00:57,559 Não me abrace. Não somos amigos. 17 00:00:57,643 --> 00:01:01,438 Foi uma situação infeliz que ele levou para o lado pessoal, 18 00:01:01,522 --> 00:01:03,106 assim como Deion. 19 00:01:03,190 --> 00:01:05,984 Trago a experiência da SWAC. Ele não é SWAC. 20 00:01:06,068 --> 00:01:10,280 Fiquei muito incomodado com o fato de ele ter dito que não sou SWAC. 21 00:01:10,364 --> 00:01:12,032 Eu sou SWAC. Ele não é SWAC. 22 00:01:12,115 --> 00:01:15,035 Quem é SWAC se eu não for SWAC? 23 00:01:18,831 --> 00:01:19,998 TREINADOR PRIME 24 00:01:22,626 --> 00:01:26,171 Esta semana, a Jackson State celebra seu homecoming anual. 25 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 Com eventos por toda a semana, estima-se que as comemorações 26 00:01:30,133 --> 00:01:32,344 atraiam quase 44 mil visitantes. 27 00:01:32,427 --> 00:01:33,637 6 DIAS PARA O JOGO 28 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 O jogo entre a JSU e a Universidade Campbell 29 00:01:36,306 --> 00:01:39,309 é uma bênção para o comércio local. 30 00:01:39,935 --> 00:01:41,603 Os Tigers tiveram seis vitórias 31 00:01:41,687 --> 00:01:44,523 e acabam de derrotar a Universidade Alabama State 32 00:01:44,606 --> 00:01:46,316 com uma controvérsia pós-jogo 33 00:01:46,400 --> 00:01:49,444 que dominou as manchetes do país. 34 00:01:49,528 --> 00:01:50,988 QUEM NÃO É SWAC 35 00:01:51,405 --> 00:01:53,198 Vamos lá. Podemos começar. 36 00:01:53,282 --> 00:01:56,368 Vamos nessa. Não precisamos esperar. 37 00:01:56,451 --> 00:01:57,744 COLETIVA SEMANAL 38 00:01:57,828 --> 00:01:59,454 Campbell é um time difícil. 39 00:01:59,538 --> 00:02:01,623 Eles são bons. Adoro o treinador deles, 40 00:02:01,707 --> 00:02:04,585 ele tem feito um trabalho fenomenal. 41 00:02:04,668 --> 00:02:08,130 A linha de ataque é bem profissional. 42 00:02:08,213 --> 00:02:10,924 O quarterback e a defesa estão em boa forma. 43 00:02:11,008 --> 00:02:12,092 Estão jogando bem. 44 00:02:12,175 --> 00:02:15,429 Perderam para dois adversários de alto nível, 45 00:02:15,512 --> 00:02:17,598 então precisamos reconhecer que são bons. 46 00:02:18,223 --> 00:02:20,601 E a mensagem é: "Sem distrações." 47 00:02:21,810 --> 00:02:25,230 Não quero que nenhum dos nossos atletas nem ninguém do programa 48 00:02:25,314 --> 00:02:27,482 se envolva em distrações. 49 00:02:27,566 --> 00:02:29,818 O homecoming é uma bênção... 50 00:02:29,902 --> 00:02:31,862 -Como se evita isso? -E pode distrair. 51 00:02:31,945 --> 00:02:34,907 Tira os celulares e acorrenta os jogadores no quarto. 52 00:02:34,990 --> 00:02:38,619 Não, é difícil, mas enfatizamos nossa mensagem. 53 00:02:38,702 --> 00:02:41,914 Estamos fazendo isso desde domingo. 54 00:02:42,497 --> 00:02:43,999 Tenho algo para você. 55 00:02:45,000 --> 00:02:46,460 É uma camiseta usada. 56 00:02:48,587 --> 00:02:50,547 SE QUALQUER UM É SWAC ROB JAY É SWAC 57 00:02:50,631 --> 00:02:52,507 Quem é SWAC, meu bem? 58 00:02:53,008 --> 00:02:55,677 Quem é SWAC, meu bem? 59 00:02:55,844 --> 00:02:57,804 Quem é SWAC? 60 00:03:01,308 --> 00:03:03,644 Eu acordo me mexendo 61 00:03:03,727 --> 00:03:08,273 Pode ser uma das declarações mais idiotas já feitas por um treinador. 62 00:03:08,899 --> 00:03:13,612 Por que alguém diria algo que poderia ter tantas ramificações? 63 00:03:13,695 --> 00:03:18,200 Um cara que não veio da SWAC pôs a SWAC e outros campeonatos das Univ. Negras 64 00:03:18,283 --> 00:03:20,869 no mapa como nunca antes. 65 00:03:20,953 --> 00:03:23,872 Então pode tratar de calar a boca. 66 00:03:23,956 --> 00:03:28,126 Essa declaração manchou a reputação da SWAC. 67 00:03:28,210 --> 00:03:30,754 Quem é SWAC, meu bem? 68 00:03:31,046 --> 00:03:32,381 Quem é SWAC? 69 00:03:32,464 --> 00:03:35,217 Se você diz que alguém não é SWAC, 70 00:03:36,093 --> 00:03:39,304 parece que você nutre ódio por muita gente. 71 00:03:39,388 --> 00:03:42,766 Poderia colaborar com os outros, mas está nutrindo ódio. 72 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Somos SWAC! Somos a SWAC! 73 00:03:47,229 --> 00:03:50,857 PROTEJAM O CAMPO! SEM ESPETOS, SEMENTES, COMIDA, CHICLETE E GATORADE 74 00:03:50,941 --> 00:03:52,484 SALA DE FISIOTERAPIA DA JSU 75 00:03:52,567 --> 00:03:54,152 TREINADORA ATLÉTICA 76 00:03:54,236 --> 00:03:55,946 Sim, estou ótima. 77 00:03:56,238 --> 00:03:57,906 -Oi, meu rapaz. -E aí? 78 00:03:57,990 --> 00:04:00,826 -Como vai? -Bem. Como foi o jogo ontem? 79 00:04:00,909 --> 00:04:02,995 Foi incrível. Foi selvagem. 80 00:04:03,829 --> 00:04:05,497 Sofreram lesões? 81 00:04:05,580 --> 00:04:06,415 Sim. 82 00:04:06,748 --> 00:04:08,083 -Sim? -Duas. 83 00:04:09,167 --> 00:04:10,335 Dor no ombro. 84 00:04:10,419 --> 00:04:12,295 Eu vi isso. 85 00:04:13,755 --> 00:04:16,425 Alguns atletas sofrem uma pressão muito alta. 86 00:04:17,592 --> 00:04:20,679 Quando se lesionam, precisam lidar com mais isso. 87 00:04:21,805 --> 00:04:24,641 A lesão é uma pausa forçada. 88 00:04:24,725 --> 00:04:27,602 Perdem o futebol, já que não podem participar. 89 00:04:30,939 --> 00:04:33,233 Posso apertar aqui hoje? 90 00:04:33,316 --> 00:04:34,651 -Tudo bem. -É? 91 00:04:37,612 --> 00:04:39,948 Estou apertando com força. Tudo bem, Trav? 92 00:04:40,032 --> 00:04:41,116 Sim, tudo bem. 93 00:04:43,035 --> 00:04:45,287 É como estar em uma montanha-russa. 94 00:04:45,370 --> 00:04:47,706 Felicidade, tristeza, felicidade, tristeza. 95 00:04:47,789 --> 00:04:51,126 Quando o desempenho deles é afetado, a temporada é assim. 96 00:04:52,836 --> 00:04:54,921 É uma montanha-russa de emoções. 97 00:04:55,589 --> 00:04:57,674 Só precisamos apoiá-los. 98 00:04:58,633 --> 00:05:00,969 Gosto de conhecê-los melhor, 99 00:05:01,053 --> 00:05:03,513 observar o jeito deles e como se movimentam, 100 00:05:03,597 --> 00:05:06,975 para saber quando há algo errado. 101 00:05:07,059 --> 00:05:09,436 E então posso perguntar como estão. 102 00:05:09,519 --> 00:05:11,063 Se te liberarem na segunda, 103 00:05:11,938 --> 00:05:13,774 -está pronto pra começar? -Sim. 104 00:05:13,857 --> 00:05:15,025 -No campo? -Sim. 105 00:05:15,692 --> 00:05:17,778 -E correr? -Sim, consigo correr... 106 00:05:17,861 --> 00:05:20,155 -Pular? -Sim, tudo isso. 107 00:05:20,238 --> 00:05:23,867 Consegue fisicamente, mas também está pronto mentalmente? 108 00:05:23,950 --> 00:05:25,243 Sim. Um pouco. 109 00:05:25,327 --> 00:05:28,455 Exatamente. Você ainda hesita. 110 00:05:29,122 --> 00:05:30,999 É isso que quero saber. 111 00:05:31,708 --> 00:05:33,585 Podemos ver o processo todo, 112 00:05:33,668 --> 00:05:35,545 com a volta deles ao campo 113 00:05:35,629 --> 00:05:37,923 e sorrisos em vez de lágrimas e raiva. 114 00:05:38,006 --> 00:05:39,049 Na sua direção. 115 00:05:40,509 --> 00:05:42,135 Pelo calcanhar e pra cima. Bom. 116 00:05:45,639 --> 00:05:46,765 -Pronto? -Sim. 117 00:05:46,848 --> 00:05:48,058 Parece que está. 118 00:05:48,141 --> 00:05:50,560 É nossa recompensa e a razão do nosso trabalho. 119 00:05:50,644 --> 00:05:52,646 Infle os braços. Postura de atleta. 120 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 Damos o sinal verde 121 00:05:54,356 --> 00:05:56,733 pra sacudirem a poeira e voltarem pro campo. 122 00:05:58,944 --> 00:06:00,529 Com o pé pra cima. 123 00:06:01,404 --> 00:06:02,239 Nove. 124 00:06:03,240 --> 00:06:05,117 Sem pôr peso no pé. Postura. 125 00:06:05,200 --> 00:06:06,409 -Dói? -Não. 126 00:06:06,743 --> 00:06:07,744 Confiança. 127 00:06:09,454 --> 00:06:11,456 Queremos que jogue contra o Campbell. 128 00:06:11,957 --> 00:06:12,791 É o joelho. 129 00:06:12,874 --> 00:06:15,168 Os médicos precisam te liberar antes. 130 00:06:15,252 --> 00:06:18,421 Não posso te liberar se não estiver se sentindo confiante. 131 00:06:18,505 --> 00:06:19,548 Tenho uma semana. 132 00:06:22,551 --> 00:06:24,177 Travis Hunter é diferente. 133 00:06:28,098 --> 00:06:30,976 Primeiro, passe, Ás, esquerda, apertar. Perto. 134 00:06:33,145 --> 00:06:35,313 Esta é a "proteção pra costela". Tudo bem? 135 00:06:35,397 --> 00:06:36,606 Tudo. 136 00:06:36,690 --> 00:06:39,484 Eu tinha me esquecido do jogo de homecoming, 137 00:06:39,568 --> 00:06:43,655 pois nas universidades convencionais não era um jogo diferente dos outros. 138 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Nesta universidade, com nossa banda, nossa tradição 139 00:06:47,284 --> 00:06:50,829 e o ótimo suporte que temos, não é apenas um jogo de futebol. 140 00:06:50,912 --> 00:06:52,998 Tem a ver com cultura, família 141 00:06:53,081 --> 00:06:56,209 e união. É muito importante. 142 00:06:57,002 --> 00:06:59,462 -Você é o segundo, Trey. -Certo. 143 00:06:59,546 --> 00:07:02,174 Costumam escolher times ruins pro homecoming. 144 00:07:02,257 --> 00:07:03,633 Só pra vencer, certo? 145 00:07:03,717 --> 00:07:06,720 Nós escolhemos um bom oponente. 146 00:07:07,888 --> 00:07:11,474 Vamos lá. Vamos colocar dois no bloqueio. 147 00:07:12,225 --> 00:07:14,561 Sofremos muita pressão pra vencer este jogo. 148 00:07:14,644 --> 00:07:17,480 Talvez seja o melhor time que já enfrentamos. 149 00:07:17,898 --> 00:07:19,232 Certo, próxima jogada. 150 00:07:19,316 --> 00:07:22,986 Eles correm com a bola no terceiro down. Dá pra abrirmos caminho. 151 00:07:23,069 --> 00:07:24,946 -Tudo bem pra você? -Tudo. 152 00:07:25,530 --> 00:07:28,909 A cor das pessoas não me faz tratá-las diferente. 153 00:07:28,992 --> 00:07:32,579 Contra times rápidos, nós usávamos PAD e CAD. 154 00:07:32,662 --> 00:07:33,496 O que é isso? 155 00:07:33,580 --> 00:07:35,874 Pressionar a Defesa e Cobrir a Defesa. 156 00:07:35,957 --> 00:07:38,376 Pressionar a Defesa. Cobrir a Defesa. 157 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 Temos atletas brancos também, e eles precisam de atenção. 158 00:07:41,838 --> 00:07:44,007 Eles podem se expressar. 159 00:07:44,090 --> 00:07:47,260 Vocês cobrem bem o gap A, e isso é complicado. 160 00:07:47,344 --> 00:07:49,012 Abri a porta do carro pra vocês. 161 00:07:49,095 --> 00:07:51,598 Estou sendo gentil. Entrem todos. Vamos almoçar. 162 00:07:51,681 --> 00:07:53,141 -Vamos comer. -Certo. 163 00:07:53,225 --> 00:07:58,146 Tenho a responsabilidade especial de cuidar de qualquer atleta. 164 00:07:58,230 --> 00:08:00,398 Não importa a etnia dele. 165 00:08:00,482 --> 00:08:02,943 Se forem jogar assim, gosto do jogo do Ricky. 166 00:08:03,026 --> 00:08:05,403 Estas instituições têm muita tradição, 167 00:08:05,487 --> 00:08:08,865 muito orgulho e muita cultura. Aprendo a cada dia. 168 00:08:08,949 --> 00:08:10,867 Eles me trataram com respeito 169 00:08:10,951 --> 00:08:14,204 e me acolheram pra que eu pudesse me sentir parte disso, 170 00:08:14,287 --> 00:08:18,124 mas sou um convidado aqui, como sempre digo. 171 00:08:18,208 --> 00:08:21,544 Pode compartilhar isso comigo pra não ficar só pra você? 172 00:08:21,628 --> 00:08:23,088 -Sim, senhor. -Obrigado. 173 00:08:23,171 --> 00:08:24,422 Pode trabalhar em equipe? 174 00:08:24,506 --> 00:08:27,425 Eu disse que os brancos se apossam de tudo. 175 00:08:30,220 --> 00:08:32,639 Trave. É isso que está rolando. Vamos lá. 176 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 5 DIAS PARA O JOGO DE HOMECOMING 177 00:08:34,557 --> 00:08:35,934 Isso aí. 178 00:08:43,608 --> 00:08:46,319 O Travis vai jogar esta semana. 179 00:08:47,153 --> 00:08:49,114 Vai jogar no ataque e na defesa. 180 00:08:49,197 --> 00:08:54,536 Planejamos coisas para que ele cause impacto imediato, 181 00:08:54,619 --> 00:08:58,665 e só a presença dele já é uma ameaça. 182 00:09:00,292 --> 00:09:03,378 O Travis ficou de fora por quase um mês e meio. 183 00:09:03,670 --> 00:09:06,923 Ele não perdeu a forma. Isso é que é ser atleta. 184 00:09:11,261 --> 00:09:13,471 Treinador DT, recuperou a fé em mim? 185 00:09:14,014 --> 00:09:16,182 -É claro. -Só pra garantir. 186 00:09:16,266 --> 00:09:18,935 Ele pode jogar na defesa e no ataque. 187 00:09:19,019 --> 00:09:22,188 Só conheci uma pessoa assim, 188 00:09:22,272 --> 00:09:25,191 e ele é nosso treinador agora. 189 00:09:25,900 --> 00:09:28,153 Nugget, tudo bem com você? 190 00:09:29,154 --> 00:09:30,864 Não precisa fazer isso. 191 00:09:30,947 --> 00:09:33,450 Vai por mim. Você deu bobeira. 192 00:09:35,368 --> 00:09:38,371 O Travis é uma potência, mas não é o momento 193 00:09:38,455 --> 00:09:41,041 de nos acomodarmos. 194 00:09:41,124 --> 00:09:42,459 Não conseguimos nada. 195 00:09:42,542 --> 00:09:45,670 É a temporada normal. Não vencemos um campeonato. 196 00:09:45,754 --> 00:09:48,840 Precisamos investir nele e continuar determinados, 197 00:09:48,923 --> 00:09:52,177 pois todo sábado enfrentamos os melhores de outro time. 198 00:09:52,260 --> 00:09:53,762 Resposta segura pra Campbell. 199 00:09:53,845 --> 00:09:56,222 Vai ser o Super Bowl deles. 200 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 Eles estão doidos pra nos vencer, mas vamos nos preparar. 201 00:10:00,435 --> 00:10:01,311 Isso aí. 202 00:10:01,394 --> 00:10:03,021 Campbell tem um ataque rápido. 203 00:10:03,104 --> 00:10:06,066 Tentam afetar sua organização. Têm formação rápida. 204 00:10:06,149 --> 00:10:09,694 Somos uma multidefesa, pois nos adaptamos aos outros. 205 00:10:09,778 --> 00:10:11,404 Nos adaptamos ao adversário. 206 00:10:11,488 --> 00:10:13,823 É rápido. Vai ser muito rápido. 207 00:10:13,907 --> 00:10:16,284 Vão acelerar. É o desafio da semana. 208 00:10:16,368 --> 00:10:17,410 Quarenta e quatro! 209 00:10:20,246 --> 00:10:21,873 Vem logo pra cá! 210 00:10:22,499 --> 00:10:23,583 E aí, treinador? 211 00:10:23,666 --> 00:10:26,419 DE'JAHN "NUGGET" WARREN CORNERBACK, SÊNIOR 212 00:10:27,003 --> 00:10:29,964 Faz muito tempo. E aí, treinador? 213 00:10:30,090 --> 00:10:31,800 Como vão as coisas, Nugget? 214 00:10:32,384 --> 00:10:33,343 Tudo certo. 215 00:10:37,347 --> 00:10:41,476 O Nugget está mais concentrado esta semana. 216 00:10:41,810 --> 00:10:44,729 Você teve problemas com os motions ontem. 217 00:10:45,063 --> 00:10:47,482 Quase todos vão ter motions. 218 00:10:47,899 --> 00:10:51,820 Se ele nos ouvir, pode ter muito potencial. 219 00:10:52,278 --> 00:10:53,822 -Está pronto? -Estou. 220 00:10:54,197 --> 00:10:57,992 Hoje em dia, o jogo é muito mais rápido 221 00:10:58,076 --> 00:10:59,786 do que há 20 anos, 222 00:10:59,869 --> 00:11:02,580 porque os receivers se aprimoraram muito, 223 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 então precisamos dar mais orientação ao Nugget. 224 00:11:05,542 --> 00:11:08,420 Esta semana deve ser igual. Eles se dividiram, 225 00:11:08,503 --> 00:11:10,588 então já sabemos o que vão fazer. 226 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 Só precisamos manter o foco e o engajamento durante o jogo 227 00:11:14,259 --> 00:11:15,802 pra podermos dominar. 228 00:11:15,885 --> 00:11:18,346 É uma partida de xadrez entre você e o receiver. 229 00:11:18,430 --> 00:11:22,100 Analisamos o jogo deles a semana toda, e eles analisam o nosso. 230 00:11:22,183 --> 00:11:24,602 O jogo é no sábado. O que vamos fazer? 231 00:11:24,686 --> 00:11:28,064 Nada de exagerar nas comemorações do homecoming. 232 00:11:28,148 --> 00:11:29,274 Vou tentar. 233 00:11:30,400 --> 00:11:33,194 Precisa encarar como uma semana normal de aulas. 234 00:11:33,278 --> 00:11:35,530 Cabe a nós preparar vocês pro mundo. 235 00:11:35,613 --> 00:11:38,241 Mas o mundo lá fora vai ser bem mais duro 236 00:11:38,324 --> 00:11:40,118 do que estou sendo agora. 237 00:11:40,201 --> 00:11:43,705 Acho que vou até lá hoje pra ver o que está rolando 238 00:11:43,788 --> 00:11:45,498 e ver como está o Bolden. 239 00:11:45,582 --> 00:11:48,585 Tenho aprendido muito sobre as Universidades Negras. 240 00:11:48,668 --> 00:11:51,588 Estando aqui, vivendo o dia a dia da universidade, 241 00:11:51,713 --> 00:11:54,340 estou satisfeito por ter feito essa escolha. 242 00:11:54,424 --> 00:11:57,886 -Já vai se formar, não? -Em dezembro. Estou empolgado. 243 00:11:57,969 --> 00:12:00,680 -Está empolgado? -Sou o primeiro que se forma. 244 00:12:00,763 --> 00:12:03,016 -Na sua família? -Sim, dos dois lados. 245 00:12:03,099 --> 00:12:05,643 -Parabéns. É isso aí. -Obrigado. 246 00:12:05,727 --> 00:12:09,939 Nugget, o primeiro da família a se formar na faculdade. 247 00:12:10,023 --> 00:12:11,816 Não imaginava. 248 00:12:11,900 --> 00:12:14,360 -É uma grande conquista. -É incrível. 249 00:12:14,444 --> 00:12:17,697 É o seu povo. Negros e pardos. É o nosso povo. 250 00:12:17,780 --> 00:12:22,076 É a nossa comunidade, então precisamos apoiar uns aos outros. 251 00:12:23,036 --> 00:12:23,953 Agradeço a você. 252 00:12:24,037 --> 00:12:26,956 É só amor. Sabe que eu faria tudo por vocês. 253 00:12:27,916 --> 00:12:29,042 EU ACREDITO 254 00:12:29,125 --> 00:12:31,461 O programa de futebol é uma tradição 255 00:12:31,544 --> 00:12:34,005 da Jackson State desde 1911. 256 00:12:34,839 --> 00:12:38,218 Há mais de um século, continua a ser um pilar na formação 257 00:12:38,301 --> 00:12:43,097 de nossos jovens, enraizado em princípios que vão além do campo de futebol. 258 00:12:44,140 --> 00:12:45,558 HALL DOS FUNDADORES, 1885 259 00:12:45,642 --> 00:12:48,686 As Univ. Negras surgiram após a Proclamação de Emancipação. 260 00:12:48,770 --> 00:12:50,730 Neste país, os afro-americanos, 261 00:12:50,813 --> 00:12:53,900 após a escravidão, não podiam estudar. 262 00:12:54,692 --> 00:13:00,573 Muitas das Universidades Negras foram fundadas por descendentes de escravizados. 263 00:13:00,657 --> 00:13:05,745 Com o progresso, cada geração chegou um pouco mais longe, 264 00:13:05,828 --> 00:13:09,499 um pouco mais além, e as universidades se tornaram um lar. 265 00:13:10,333 --> 00:13:11,501 Homecoming, né? 266 00:13:11,584 --> 00:13:15,547 Sinto que sou um veterano agora, porque não vou pirar tanto. 267 00:13:15,630 --> 00:13:19,842 Mas é a festa de homecoming, então vou aproveitar. 268 00:13:20,385 --> 00:13:23,888 É muito bom estar entre pessoas que conhecem nosso passado, 269 00:13:23,972 --> 00:13:25,932 porque ele foi difícil. 270 00:13:27,225 --> 00:13:29,435 As pessoas não veem isto como faculdade. 271 00:13:29,519 --> 00:13:32,939 Elas vêm, fazem amigos pra vida toda e mudam suas vidas. 272 00:13:33,022 --> 00:13:36,109 Tudo pode acontecer aqui. 273 00:13:36,192 --> 00:13:38,111 JALEN JONES PRESIDENTE, J-SUEDE 274 00:13:38,194 --> 00:13:40,321 -Ele estará irritado. -Semana toda. 275 00:13:40,405 --> 00:13:41,698 Prime vai dizer: 276 00:13:41,781 --> 00:13:44,284 "A festa é pra quem não está jogando." 277 00:13:44,367 --> 00:13:48,663 Eles não podem impedir a festa. Sacaram? 278 00:13:49,038 --> 00:13:50,582 Vamos sair de todo jeito. 279 00:13:50,665 --> 00:13:53,626 Vamos aproveitar. Isso é certo. 280 00:13:54,210 --> 00:13:58,256 Os alunos de uma Universidade Negra não são só um número. 281 00:13:58,339 --> 00:14:00,800 Do presidente aos funcionários da cantina 282 00:14:00,883 --> 00:14:04,387 e aos faxineiros, todos têm um interesse pessoal 283 00:14:04,470 --> 00:14:07,974 em ver cada aluno se formar. 284 00:14:08,057 --> 00:14:11,811 Por que a parte deles não está forte? 285 00:14:12,270 --> 00:14:14,647 Tento estar disponível para eles, 286 00:14:15,106 --> 00:14:17,900 deixá-los à vontade longe de casa 287 00:14:17,984 --> 00:14:20,945 e mostrar que os apoio completamente. 288 00:14:21,779 --> 00:14:25,617 Aqui na frente como Soho. E acho que Nina vai... 289 00:14:25,700 --> 00:14:27,452 Foi o que fizeram na última vez. 290 00:14:27,535 --> 00:14:31,789 E também digo que eles vão se formar em breve 291 00:14:31,873 --> 00:14:35,293 e que deveriam voltar para nos visitar 292 00:14:35,376 --> 00:14:38,212 e retribuir para a faculdade, onde tudo começou. 293 00:14:39,255 --> 00:14:42,467 O pessoal da fraternidade está aí. 294 00:14:47,472 --> 00:14:49,474 Eles têm muita agilidade nos pés. 295 00:14:50,558 --> 00:14:53,227 Fraternidades e irmandades historicamente negras 296 00:14:53,311 --> 00:14:55,772 acreditam em retribuir à comunidade. 297 00:14:55,855 --> 00:14:59,108 Deixar sua marca no campus. 298 00:14:59,192 --> 00:15:01,736 Dar um bom exemplo. 299 00:15:01,819 --> 00:15:05,907 Só queremos que nossa comunidade e nosso povo progridam. 300 00:15:07,450 --> 00:15:11,454 Tem sido algo muito poderoso no último século e meio. 301 00:15:11,829 --> 00:15:15,792 A força e a determinação dos nossos ancestrais 302 00:15:15,875 --> 00:15:18,878 criaram o que temos hoje. 303 00:15:18,961 --> 00:15:22,423 Somos o maior sonho dos nossos ancestrais. 304 00:15:22,507 --> 00:15:25,426 Isso é algo muito forte em 2022. 305 00:15:25,968 --> 00:15:30,098 4 DIAS PARA O JOGO DE HOMECOMING 306 00:15:43,403 --> 00:15:46,197 ENSAIO DA BANDA ESTRONDO SÔNICO DO SUL 307 00:15:50,743 --> 00:15:51,786 O primeiro. 308 00:15:58,501 --> 00:15:59,460 Mas não é... 309 00:15:59,544 --> 00:16:01,963 Estamos aqui toda noite. O tempo todo. 310 00:16:02,046 --> 00:16:04,549 Não temos folga. Estamos aqui toda noite. 311 00:16:04,632 --> 00:16:09,554 Faz frio, mas precisamos nos agasalhar e nos acostumar com isso. 312 00:16:09,637 --> 00:16:11,889 Quatro, cinco, seis, sete e... 313 00:16:19,147 --> 00:16:22,734 Trabalhei em outros lugares, mas em relação ao homecoming, 314 00:16:22,817 --> 00:16:24,861 nada chega aos pés deste. 315 00:16:24,944 --> 00:16:28,781 Vai ser empolgante. As pessoas começaram a chegar na segunda. 316 00:16:39,041 --> 00:16:41,419 Não estou vendo o que estão fazendo, 317 00:16:41,502 --> 00:16:44,213 por isso precisam ter disciplina pessoal 318 00:16:44,297 --> 00:16:47,592 pra fazer a coisa certa. Um, dois, preparar, já. 319 00:16:54,515 --> 00:16:56,642 Você precisa estar preparado. 320 00:16:56,726 --> 00:17:01,022 Precisa saber que vai participar de um programa muito rigoroso. 321 00:17:01,105 --> 00:17:02,356 Não é fácil. 322 00:17:02,440 --> 00:17:04,484 Tudo precisa sair perfeito no evento. 323 00:17:04,567 --> 00:17:07,820 Nosso público vai ser bem maior. 324 00:17:07,904 --> 00:17:09,155 Vamos parar. Corta. 325 00:17:10,531 --> 00:17:13,743 Alguns de vocês estão decidindo parar de repente. 326 00:17:13,826 --> 00:17:15,453 Precisam saber quando vão parar. 327 00:17:15,828 --> 00:17:18,915 Treinamos muito pra que não saia perfeito. 328 00:17:18,998 --> 00:17:20,625 Quando eu me formar, 329 00:17:20,708 --> 00:17:24,170 quero continuar participando do evento só pra ver a banda. 330 00:17:24,253 --> 00:17:26,923 Vocais. Um, dois, preparar, vocais. 331 00:17:28,674 --> 00:17:32,178 O homecoming nas Universidades Negras é estupendo. 332 00:17:32,261 --> 00:17:34,263 Mas o futebol é a prioridade. 333 00:17:34,764 --> 00:17:37,934 Não queremos ser a entrada ou a salada. 334 00:17:38,017 --> 00:17:39,685 Queremos ser o prato principal. 335 00:17:43,397 --> 00:17:46,234 Atenção. Cinco, quatro, três... 336 00:17:47,193 --> 00:17:49,529 Bom dia, América! 337 00:17:49,612 --> 00:17:51,614 GRAVAÇÃO AO VIVO DO GOOD MORNING AMERICA 338 00:17:54,534 --> 00:17:59,413 Para atingirmos nossas metas para as Universidades Negras, 339 00:17:59,997 --> 00:18:04,210 eu sabia que teríamos que elevar o nível em nosso programa 340 00:18:04,293 --> 00:18:05,962 e em todas as Univ. Negras. 341 00:18:09,841 --> 00:18:13,594 Coloquem tênis nele para o Good Morning America. 342 00:18:15,179 --> 00:18:16,264 Obrigado. 343 00:18:16,764 --> 00:18:17,598 Certo. 344 00:18:17,682 --> 00:18:19,517 Vamos ficar atrás das câmeras? 345 00:18:19,600 --> 00:18:21,269 Vamos. 346 00:18:21,352 --> 00:18:23,104 Ela disse isso. 347 00:18:23,646 --> 00:18:26,315 Fiquem prontos pra mim. 348 00:18:27,108 --> 00:18:28,734 Pareço mais alto que você. 349 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Porque eu... 350 00:18:30,403 --> 00:18:32,405 Não são os tênis. 351 00:18:34,323 --> 00:18:37,535 Ele não quer ser o mais baixo. 352 00:18:37,618 --> 00:18:39,412 -E aí, Travis? -E aí? 353 00:18:39,495 --> 00:18:40,788 Que bom ver você. 354 00:18:40,872 --> 00:18:42,373 -Tudo bem? -Sim, senhor. 355 00:18:42,456 --> 00:18:46,752 O Strahan não é só um ex-aluno. Ele ainda participa de tudo. 356 00:18:47,295 --> 00:18:50,172 O fato de ter vindo à JSU para apoiar os jovens 357 00:18:50,256 --> 00:18:54,510 diz muito. Esse é o legado das Universidades Negras. 358 00:18:54,594 --> 00:18:56,554 O Deion se compromete com os jovens, 359 00:18:56,637 --> 00:19:00,099 com a educação e com a melhoria da comunidade. 360 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 Achei bom quando soube que ele viria pra Jackson State. 361 00:19:03,895 --> 00:19:06,647 Sabia que os jovens escolheriam este lugar 362 00:19:06,731 --> 00:19:09,150 por ele ser o treinador, como aconteceu. 363 00:19:09,233 --> 00:19:12,153 Você diz aos pais quando recruta esses jovens: 364 00:19:12,236 --> 00:19:15,448 "Vocês me mandam um garoto, e lhes devolvo um homem." 365 00:19:15,531 --> 00:19:16,574 O que quer dizer? 366 00:19:16,657 --> 00:19:20,453 Muitas vezes, esses jovens chegam com todo o tipo de histórias, 367 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 e muitos deles não conhecem seus pais, então precisamos formá-los 368 00:19:25,082 --> 00:19:27,460 e moldá-los para que se tornem homens. 369 00:19:27,543 --> 00:19:32,048 Recebemos um garoto, mas, através do aprendizado com desafios, 370 00:19:32,131 --> 00:19:33,799 devolvemos um homem. 371 00:19:33,883 --> 00:19:36,594 Ele conquistou algo na JSU 372 00:19:36,677 --> 00:19:40,348 que ninguém conquistou como treinador nas Universidades Negras. 373 00:19:41,140 --> 00:19:43,309 Bater, voltar e inclinar. 374 00:19:43,392 --> 00:19:47,021 Fazer parte de uma Universidade Negra é especial. 375 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Não dá pra descrever. 376 00:19:50,691 --> 00:19:53,444 É algo real. 377 00:19:53,527 --> 00:19:57,782 De tudo o que passei, nas escolas, na vida e na carreira, 378 00:19:57,865 --> 00:20:00,368 aqui foi onde mais me diverti. 379 00:20:00,451 --> 00:20:03,079 Então obrigado por terem mandado ver hoje. 380 00:20:03,162 --> 00:20:06,832 Amo vocês, fico agradecido, e façam a diferença, está bem? 381 00:20:06,916 --> 00:20:09,001 Obrigado, pessoal. Muito obrigado. 382 00:20:12,380 --> 00:20:15,508 Parece que todos estão de olho na Jackson State, 383 00:20:15,591 --> 00:20:17,093 e isso é bom. 384 00:20:17,176 --> 00:20:19,929 Mas, às vezes, é bom dar reconhecimento 385 00:20:20,012 --> 00:20:22,556 a quem nem sempre recebe o crédito que merece. 386 00:20:22,640 --> 00:20:24,308 Vamos pegar os patos 387 00:20:24,392 --> 00:20:27,228 e fazer entregas especiais a umas crianças legais. 388 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 -Você topa? -Estou pronto. 389 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 MEU PATO AFLAC ESPECIAL 390 00:20:30,815 --> 00:20:33,609 Eu seguro. Você está puxando o carrinho. 391 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 Não me importo. 392 00:20:35,945 --> 00:20:37,905 As crianças que vamos ver hoje 393 00:20:37,989 --> 00:20:40,533 têm tipos diferentes de câncer. 394 00:20:44,662 --> 00:20:49,458 Houve uma época em que recebi mais atenção do que dei. 395 00:20:50,126 --> 00:20:52,628 Então tive que fazer uma troca consciente 396 00:20:52,712 --> 00:20:56,465 para garantir que eu também dê atenção aos outros, 397 00:20:56,549 --> 00:21:00,094 em vez de apenas receber e acumular atenção. 398 00:21:00,761 --> 00:21:03,681 Pronto. Vamos ver se ele fala? 399 00:21:03,764 --> 00:21:07,226 Aqui está. Você está bem? Seu dia está sendo legal? 400 00:21:07,309 --> 00:21:09,395 Maravilha. Estou orgulhoso de você. 401 00:21:10,730 --> 00:21:11,814 Aqui está. 402 00:21:11,897 --> 00:21:14,316 Vamos mostrar como você é demais. 403 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 Isso aí, garota! 404 00:21:18,779 --> 00:21:21,032 -Qual é seu nome? -Camilia. 405 00:21:21,115 --> 00:21:23,367 Camilia. É um nome lindo. 406 00:21:27,204 --> 00:21:29,707 Que bochechas fofas! Qual é a idade dele? 407 00:21:29,790 --> 00:21:31,000 Nove meses. 408 00:21:31,083 --> 00:21:33,252 Nove meses. Isso é incrível. 409 00:21:34,211 --> 00:21:35,755 Estão se mantendo fortes? 410 00:21:36,255 --> 00:21:37,089 Sim. 411 00:21:37,173 --> 00:21:38,674 Aguentando firme? Ótimo. 412 00:21:39,759 --> 00:21:45,056 O Hospital Infantil me trouxe a lembrança do tempo que passei hospitalizado. 413 00:21:46,223 --> 00:21:49,101 Ver as crianças lidando com adversidades 414 00:21:49,185 --> 00:21:52,563 com luz nos olhos e sorrisos nos rostos 415 00:21:53,022 --> 00:21:58,903 foi emocionante para mim, porque me fez reviver uma memória. 416 00:21:59,361 --> 00:22:01,572 Não faço isso há muito tempo. 417 00:22:03,449 --> 00:22:05,367 Touchdown, Jackson. 418 00:22:07,453 --> 00:22:08,954 Sou grato a vocês. 419 00:22:09,622 --> 00:22:12,041 Vocês não sabem, mas nos dão força 420 00:22:12,124 --> 00:22:13,459 e esperança, 421 00:22:13,542 --> 00:22:17,713 então sou grato à luta de vocês contra as adversidades. 422 00:22:17,797 --> 00:22:20,174 É preciso ter fé e acreditar. 423 00:22:20,257 --> 00:22:22,093 Eu tenho fé desde criança. 424 00:22:22,176 --> 00:22:23,761 Por que parar agora? 425 00:22:24,887 --> 00:22:28,432 Precisamos estar conectados a tudo o que fazemos na vida. 426 00:22:28,516 --> 00:22:31,685 É de onde vem nossa paixão e força. 427 00:22:31,769 --> 00:22:34,897 O que essas crianças sentem 428 00:22:36,190 --> 00:22:38,067 foi o que senti um ano atrás. 429 00:22:38,150 --> 00:22:41,987 E entendo totalmente o que elas passam. 430 00:22:46,367 --> 00:22:47,284 Aonde vai? 431 00:22:47,576 --> 00:22:49,245 -Estudar. -Estudar? 432 00:22:49,870 --> 00:22:52,123 Vai aprender espanhol hoje? 433 00:22:52,206 --> 00:22:53,916 Amigos! Meus amigos. 434 00:22:55,376 --> 00:23:00,464 Para alguns, faculdades grandes, com 40 ou 50 mil alunos, são acolhedoras. 435 00:23:00,548 --> 00:23:04,385 Mas alguns precisam de uma atenção mais individualizada 436 00:23:04,468 --> 00:23:08,556 que os ajude a se encontrarem como indivíduos. 437 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Nas Univ. Negras, é assim. 438 00:23:10,808 --> 00:23:13,185 Quando você conjuga o verbo "voy". 439 00:23:13,269 --> 00:23:16,313 Entendi. Conjugar o verbo. Então é gramática. 440 00:23:16,397 --> 00:23:19,525 -Gramática e artigos. -Entendi. 441 00:23:19,608 --> 00:23:22,903 Quando possível, muitos vêm para as Universidades Negras, 442 00:23:22,987 --> 00:23:24,864 porque o pessoal aqui é ótimo. 443 00:23:24,947 --> 00:23:26,031 E pergunta: "E você?" 444 00:23:26,115 --> 00:23:28,075 Querem garantir que alunos atletas 445 00:23:28,159 --> 00:23:31,287 não se metam em problemas e fiquem fora das ruas. 446 00:23:31,370 --> 00:23:35,124 -Ele diz: "Sim." -Sim. Perro. O que é "perro"? 447 00:23:35,583 --> 00:23:37,168 -Cachorro. -Cachorro. 448 00:23:37,418 --> 00:23:38,961 -Mas... -Meu perro. 449 00:23:39,044 --> 00:23:40,296 -É. -Ei. 450 00:23:40,588 --> 00:23:42,006 Você é um cachorrão! 451 00:23:42,548 --> 00:23:43,591 Certo. 452 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Muitos querem estar entre os seus. 453 00:23:46,969 --> 00:23:49,763 Não querem ficar à margem ou parecer diferentes. 454 00:23:49,847 --> 00:23:51,724 Querem ser compreendidos. 455 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 Tive esse problema. 456 00:23:53,601 --> 00:23:56,353 Sentia que não me compreendiam como pessoa. 457 00:23:56,437 --> 00:23:58,480 Meu modo de ser e agir. 458 00:23:58,564 --> 00:24:01,442 Não há nada de errado com ele. É o que é. 459 00:24:01,525 --> 00:24:03,360 Vamos conferir os que anotamos. 460 00:24:03,444 --> 00:24:06,238 -Vou checar. -Tudo bem. Fizemos um bom trabalho. 461 00:24:06,322 --> 00:24:08,407 -Acabamos por hoje. -Perfeito. 462 00:24:10,743 --> 00:24:12,453 Aprendi um pouco de espanhol. 463 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 SERVIÇOS ACADÊMICOS 464 00:24:14,205 --> 00:24:17,374 Universidades Negras promovem uma cultura de comunidade, 465 00:24:17,458 --> 00:24:20,669 apoio e, acima de tudo, inclusão. 466 00:24:20,753 --> 00:24:23,297 Não importa quem você seja ou de onde venha, 467 00:24:23,380 --> 00:24:27,176 as portas estão abertas para todos que desejem estudar. 468 00:24:27,259 --> 00:24:30,262 Talvez seja só meu pai. 469 00:24:30,679 --> 00:24:33,974 Tudo começou quando meu pai me mostrou o futebol fantasia. 470 00:24:34,058 --> 00:24:37,519 Comecei por Madden, e me interessei pelas lendas do esporte. 471 00:24:37,603 --> 00:24:38,771 Conheci o Prime. 472 00:24:38,854 --> 00:24:42,733 Tenho muito dever de casa. Fiquei estressado com o homecoming. 473 00:24:43,275 --> 00:24:44,652 Madden me trouxe aqui. 474 00:24:44,735 --> 00:24:46,362 KICKER, PRIMEIRO ANO 475 00:24:48,405 --> 00:24:50,532 Nasci em Honduras. 476 00:24:50,616 --> 00:24:53,035 Minha mãe é do México, e meu pai é do Panamá. 477 00:24:53,118 --> 00:24:57,373 Moramos lá por um ano e meio e nos mudamos pro México. 478 00:24:57,456 --> 00:25:00,292 -O que acha? -Vamos perder os Que Dogs. 479 00:25:00,376 --> 00:25:01,585 KICKER, SEGUNDO ANO 480 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Passei boa parte da infância lá. 481 00:25:03,629 --> 00:25:07,007 Depois do México, meu pai foi transferido pro Brasil, 482 00:25:07,091 --> 00:25:09,969 e minha carreira no futebol decolou. 483 00:25:11,220 --> 00:25:13,347 Do Brasil, nos mandaram 484 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 pra uma pequena cidade no sul da Geórgia, chamada Albany. 485 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 E percebi que o futebol não é muito difundido aqui. 486 00:25:20,688 --> 00:25:23,232 Naquele ano, fui apresentado ao futebol americano, 487 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 pois precisavam de um kicker. 488 00:25:24,942 --> 00:25:27,569 Perguntaram se eu tinha interesse nisso. 489 00:25:27,653 --> 00:25:29,905 Então meu amigo e eu nos inscrevemos. 490 00:25:29,989 --> 00:25:31,573 Ele também era kicker. 491 00:25:31,657 --> 00:25:34,201 Esquerda. Esquerda. Direita. Esquerda. 492 00:25:34,285 --> 00:25:36,704 APRESENTAÇÃO DO HOMECOMING DE 2022 493 00:25:39,331 --> 00:25:41,166 Em todo lugar 494 00:25:41,292 --> 00:25:43,085 Em todo lugar 495 00:25:43,168 --> 00:25:45,004 Querem nos perguntar 496 00:25:45,087 --> 00:25:46,922 Querem nos perguntar 497 00:25:47,006 --> 00:25:48,799 Quem somos nós 498 00:26:05,482 --> 00:26:07,192 Caramba! 499 00:26:09,236 --> 00:26:12,865 Esta semana foi incrível. Eu não sabia o que esperar. 500 00:26:16,535 --> 00:26:18,203 É nosso primeiro semestre. 501 00:26:18,287 --> 00:26:20,539 Quisemos ver como é o evento. 502 00:26:22,124 --> 00:26:23,959 -Você é calouro? -Sou. 503 00:26:24,043 --> 00:26:25,669 Vão ganhar o campeonato? 504 00:26:25,753 --> 00:26:28,839 Esse é o principal objetivo. 505 00:26:28,922 --> 00:26:30,883 Sabia que Prime era especial. 506 00:26:30,966 --> 00:26:33,761 Foi também por isso que quis vir pra cá. 507 00:26:33,844 --> 00:26:36,764 -Está gostando até agora? -É incrível. 508 00:26:36,847 --> 00:26:39,350 A cultura é diferente. É incrível. 509 00:26:51,987 --> 00:26:55,908 Não me sinto uma minoria, mas que sou parte de uma grande família. 510 00:27:02,998 --> 00:27:05,876 Feliz homecoming, Universidade Jackson State. 511 00:27:11,924 --> 00:27:13,592 2 DIAS PARA O JOGO DE HOMECOMING 512 00:27:14,093 --> 00:27:17,179 Sejam bem-vindos ao melhor lugar de todos. 513 00:27:17,262 --> 00:27:19,056 Jackson State, pessoal. 514 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 Estou tendo uma ótima experiência. 515 00:27:23,227 --> 00:27:25,604 Se estou entediado, saio pelo campus, 516 00:27:25,687 --> 00:27:29,108 dou uma volta, conheço pessoas novas, conheço um ex-aluno. 517 00:27:29,233 --> 00:27:32,694 Os ex-alunos adoram atletas. Sempre nos acompanham. 518 00:27:32,778 --> 00:27:35,864 Temos muitas diferenças, mas, quando se trata de futebol, 519 00:27:35,948 --> 00:27:37,408 todos se unem. 520 00:27:37,491 --> 00:27:40,911 É disso que vou mais sentir falta. Amo a cidade de Jackson. 521 00:27:45,457 --> 00:27:49,169 Foi um choque cultural vir pra cá, mas no bom sentido. 522 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 Estou feliz por ter vindo. 523 00:27:52,214 --> 00:27:54,675 Eu me aproximei de muita gente daqui. 524 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Quando tudo acabar, sei que vou poder voltar pra Jackson, 525 00:27:58,804 --> 00:28:01,265 demonstrar meu amor e ser retribuído. 526 00:28:02,891 --> 00:28:04,560 Nunca vou esquecer Jackson. 527 00:28:12,443 --> 00:28:15,279 O homecoming na Jackson State é diferente. 528 00:28:16,155 --> 00:28:17,823 Os ex-alunos voltam 529 00:28:18,782 --> 00:28:21,785 e festejam a semana toda. 530 00:28:21,869 --> 00:28:23,412 Só aqui é assim. 531 00:28:23,495 --> 00:28:25,456 Não vou tirar fotos, estou relaxando. 532 00:28:25,539 --> 00:28:30,210 Participamos de alguns eventos, mas depois nos isolamos de novo. 533 00:28:30,294 --> 00:28:32,087 Amamos vocês! 534 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 Depois do jogo, 535 00:28:33,338 --> 00:28:36,800 podemos nos abraçar, cumprimentar, rir, celebrar e dançar. 536 00:28:36,884 --> 00:28:39,511 Antes do jogo, não fazemos nada disso. 537 00:28:39,595 --> 00:28:41,346 Mais uma foto. 538 00:28:44,933 --> 00:28:46,059 Cadê ele? 539 00:28:47,102 --> 00:28:49,813 Temos um jogo amanhã. Não pode ficar aqui. 540 00:28:49,897 --> 00:28:52,441 Só dei uma passada, já estava de saída. 541 00:28:58,113 --> 00:29:00,449 1 DIA PARA O JOGO DE HOMECOMING 542 00:29:01,408 --> 00:29:03,160 -Vou levar comigo. -É isso aí. 543 00:29:04,286 --> 00:29:07,664 Vamos enfrentar logo isso. 544 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Não importa quem seja. 545 00:29:14,505 --> 00:29:17,591 Vamos pro hotel nos distanciar das distrações. 546 00:29:18,258 --> 00:29:22,679 Temos muitas distrações quando estamos em casa ou no campus. 547 00:29:22,763 --> 00:29:24,306 Vamos nos preparar pro jogo. 548 00:29:25,557 --> 00:29:28,727 HOTEL DO TIME RIDGELAND, MS 549 00:29:30,938 --> 00:29:34,024 Primeiramente, quero que vocês se lembrem 550 00:29:34,983 --> 00:29:37,110 de quando eram pequenos. 551 00:29:37,194 --> 00:29:41,532 A primeira vez que usaram o equipamento 552 00:29:42,115 --> 00:29:45,077 e se olharam no espelho. 553 00:29:45,869 --> 00:29:47,287 Vocês sentiram orgulho? 554 00:29:47,538 --> 00:29:51,583 Vocês amaram ser jogadores de futebol? 555 00:29:52,459 --> 00:29:53,669 Minha nossa! 556 00:29:54,294 --> 00:29:58,382 O amor de vocês pelo esporte estava no auge. 557 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 Amanhã, vamos mostrar à nação esse amor 558 00:30:03,220 --> 00:30:04,721 e seu amor uns pelos outros. 559 00:30:13,021 --> 00:30:14,731 Alguns sempre se destacam. 560 00:30:14,815 --> 00:30:17,067 Eu agradeço. Vocês sabem quem são. 561 00:30:17,150 --> 00:30:18,443 Outros oscilam. 562 00:30:18,527 --> 00:30:21,488 Estamos aguardando vocês chegarem lá. 563 00:30:21,572 --> 00:30:24,032 Linha de defesa, chamei vocês de propósito. 564 00:30:24,116 --> 00:30:25,492 Vocês não fizeram nada. 565 00:30:25,909 --> 00:30:28,912 Linha de ataque, isso vai ser bom pra vocês. 566 00:30:30,455 --> 00:30:31,707 De quem é isso? 567 00:30:31,957 --> 00:30:33,208 Meu, treinador. 568 00:30:33,292 --> 00:30:34,126 Pode sair. 569 00:30:38,714 --> 00:30:41,216 E pode tirar seu fone. 570 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 Isso é complacência. 571 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 Estamos ficando muito confortáveis aqui. 572 00:30:52,394 --> 00:30:53,520 Não faz sentido. 573 00:30:53,979 --> 00:30:56,815 Ele é seu parceiro. Não viu isso, Santee? 574 00:30:56,898 --> 00:30:57,983 Não vi, treinador. 575 00:30:58,358 --> 00:30:59,443 Não vi. 576 00:30:59,526 --> 00:31:01,445 -Não viu, Travis? -Não. 577 00:31:01,528 --> 00:31:03,905 Ninguém viu que ele estava de fone? 578 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 E somos um time? 579 00:31:06,491 --> 00:31:10,162 Só eu vi que ele estava de fone? 580 00:31:14,333 --> 00:31:17,127 Se continuarem a agir com complacência, 581 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 vão acabar levando a pior. 582 00:31:23,467 --> 00:31:25,969 O clima não está bom. 583 00:31:26,053 --> 00:31:29,348 Vocês acham que já conquistaram algo. 584 00:31:29,431 --> 00:31:31,058 Somos considerados os melhores, 585 00:31:31,141 --> 00:31:33,310 mas chegam aqui com fones de ouvido. 586 00:31:33,393 --> 00:31:36,563 Por que alguém traz fones pra uma reunião? 587 00:31:37,147 --> 00:31:39,983 Por quê? Pra quem vai ligar? 588 00:31:40,776 --> 00:31:43,320 Conhecem as regras! Por que isso? 589 00:31:45,739 --> 00:31:49,034 Complacência. É isso que eu vejo. 590 00:31:49,117 --> 00:31:53,205 Técnicos, precisam tratar disso nas reuniões e mudar esse clima. 591 00:31:53,288 --> 00:31:55,916 É isso que estou sentindo. Complacência! 592 00:31:57,793 --> 00:31:59,795 Certo, temos as equipes especiais... 593 00:32:03,965 --> 00:32:07,928 DIA DO JOGO: JSU X UNIVERSIDADE CAMPBELL 594 00:32:23,235 --> 00:32:26,863 Agimos de um jeito diferente na Jackson State, e adoro isso. 595 00:32:27,614 --> 00:32:31,618 Criamos uma atmosfera única. 596 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 Não dá para duplicá-la ou replicá-la. 597 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 É algo para ser admirado. Somos diferentes. 598 00:32:38,333 --> 00:32:42,838 Quem é SWAC? 599 00:32:43,839 --> 00:32:46,133 Redes sociais não mostram como é de verdade. 600 00:32:46,216 --> 00:32:49,970 No dia do jogo, nunca se sabe quem vai aparecer. 601 00:32:51,179 --> 00:32:53,265 Cadê o Beezy? Ele vem? 602 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Cadê o Beezy? 603 00:32:55,183 --> 00:32:57,227 JSU na área. 604 00:32:58,270 --> 00:33:01,314 É isso que vai rolar. Vamos detonar! 605 00:33:01,398 --> 00:33:04,192 É J. Alphonse na parada, sacaram? 606 00:33:04,276 --> 00:33:05,736 O Katori Hall está aqui. 607 00:33:05,819 --> 00:33:07,988 Vamos levar vocês pra P-Valley. 608 00:33:09,573 --> 00:33:11,658 Muitos treinadores são celebridades. 609 00:33:11,742 --> 00:33:15,704 Não estou dizendo que seja o meu caso, mas sou o Prime. 610 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Não me subestimem. 611 00:33:20,375 --> 00:33:21,793 Hora do Prime! 612 00:33:21,960 --> 00:33:23,503 Chega mais! 613 00:33:23,587 --> 00:33:26,047 Quando o Dogg aparece, preciso de um abraço. 614 00:33:26,965 --> 00:33:28,800 Vamos lá. 615 00:33:31,887 --> 00:33:32,846 E aí, rapaz? 616 00:33:33,430 --> 00:33:36,516 O Snoop é como um irmão, é mais que um amigo. 617 00:33:37,768 --> 00:33:39,519 Nós nos conhecemos faz tempo. 618 00:33:39,936 --> 00:33:41,563 Prime, você está ótimo. 619 00:33:41,646 --> 00:33:43,940 O estádio vai lotar. 620 00:33:44,024 --> 00:33:45,025 Está bonito. 621 00:33:45,108 --> 00:33:49,905 Os verdadeiros amigos apoiam o que amamos. 622 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Se der tudo certo, 623 00:33:51,573 --> 00:33:53,700 pode pedir umas jogadas antes de acabar. 624 00:33:55,076 --> 00:33:57,037 O Snoop sempre foi assim. 625 00:33:58,330 --> 00:34:00,749 Num jogo assim, um evento de homecoming, 626 00:34:00,832 --> 00:34:04,169 vemos avós, netos, 627 00:34:04,503 --> 00:34:09,174 ex-alunos, atletas e apresentadores se divertindo 628 00:34:09,341 --> 00:34:12,052 e celebrando algo histórico. 629 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Foco no seu jogo! 630 00:34:17,015 --> 00:34:20,435 Estou disposto a dividir o palco com qualquer um 631 00:34:21,019 --> 00:34:24,856 e agradar aos jovens que jogam para mim. 632 00:34:26,858 --> 00:34:28,944 Alguns dos que vêm ao vestiário 633 00:34:29,027 --> 00:34:31,780 são ídolos deles. Quem sou eu? 634 00:34:36,117 --> 00:34:39,496 Se isso os motiva a dar o máximo, vamos nessa. 635 00:34:39,579 --> 00:34:43,458 Estou dentro. Precisamos vencer e mandar ver hoje. 636 00:34:43,959 --> 00:34:45,168 -Prontos? -Prontos. 637 00:34:45,252 --> 00:34:46,086 Vamos lá. 638 00:34:47,504 --> 00:34:52,300 Vamos dar boas-vindas ao treinador Prime e aos atuais campeões da SWAC. 639 00:34:53,552 --> 00:34:55,887 Gerardo Baeza dá o pontapé inicial 640 00:34:55,971 --> 00:34:59,766 e começa a partida pra Jackson State. 641 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 São seis vitórias e nenhuma derrota. 642 00:35:01,935 --> 00:35:06,857 O melhor início desde 1983, com sete vitórias e zero derrotas. 643 00:35:06,940 --> 00:35:09,359 Como treinadores, sabíamos que Campbell seria 644 00:35:09,442 --> 00:35:12,612 um dos adversários mais difíceis desta temporada. 645 00:35:12,696 --> 00:35:16,908 Sanders fez o passe. Foi uma jogada curta. 646 00:35:16,992 --> 00:35:19,494 Sanders viu Wilkerson livre e fez o lançamento. 647 00:35:19,578 --> 00:35:22,247 Foi bem na linha de scrimmage. 648 00:35:22,330 --> 00:35:24,040 Shedeur Sanders vai lançar. 649 00:35:27,586 --> 00:35:30,463 O ataque falhou. Não conseguimos marcar. 650 00:35:31,089 --> 00:35:34,301 O jogo foi mais difícil do que o esperado. 651 00:35:35,343 --> 00:35:38,221 Campbell faz uma bela jogada defensiva. 652 00:35:38,305 --> 00:35:42,392 Os Tigers não achavam que seria tão difícil. 653 00:35:42,475 --> 00:35:44,769 Sabem que será disputado até o final. 654 00:35:44,853 --> 00:35:47,898 Segundo down e nove jardas pro JSU. 655 00:35:48,189 --> 00:35:52,110 Depois do segundo down, se faltarem mais de dez jardas, 656 00:35:52,193 --> 00:35:54,905 eles podem considerar um field goal. 657 00:35:55,947 --> 00:35:57,616 Oito jardas, terceiro down. 658 00:35:57,699 --> 00:36:01,536 No terceiro down, dou uma volta e relaxo. 659 00:36:01,620 --> 00:36:03,288 Tento esvaziar a mente. 660 00:36:03,955 --> 00:36:05,707 Field goal! 661 00:36:05,790 --> 00:36:08,376 Última tentativa para os Tigers. 662 00:36:08,460 --> 00:36:12,714 Alejandro Mata vai tentar um field goal de 23 jardas. 663 00:36:12,797 --> 00:36:15,425 Aí vem o quarto down, e a atenção cai sobre você. 664 00:36:15,508 --> 00:36:16,760 Temos que marcar. 665 00:36:19,387 --> 00:36:21,848 Ele chuta e acerta. 666 00:36:22,223 --> 00:36:26,770 E os Tigers assumem a liderança, 3 a 0. 667 00:36:26,853 --> 00:36:29,856 Estou dizendo, o jogo é de vocês. 668 00:36:30,231 --> 00:36:31,691 Não estão vendo? 669 00:36:31,775 --> 00:36:34,319 Se fizermos as jogadas certas, está no papo. 670 00:36:34,402 --> 00:36:35,820 O jogo é só negação. 671 00:36:36,613 --> 00:36:40,325 Williams pressionado, mas consegue fugir do aperto. 672 00:36:40,408 --> 00:36:43,036 Williams vai até a linha do gol! 673 00:36:43,119 --> 00:36:44,704 Touchdown! 674 00:36:45,580 --> 00:36:48,291 Se não fosse por nossa fé e por meu amigo Mata, 675 00:36:48,375 --> 00:36:51,586 não teríamos marcado nenhum ponto na primeira metade. 676 00:36:51,670 --> 00:36:55,632 Belo passe, segurou bem. E Mata acerta o chute. 677 00:36:55,715 --> 00:36:57,509 Bem no meio. 678 00:37:00,095 --> 00:37:02,555 Segundo para cinco, Sanders procura alguém. 679 00:37:02,639 --> 00:37:05,308 Agora ele tem que fugir pela direita. 680 00:37:05,392 --> 00:37:08,103 Ele tentou ir até a endzone, mas saiu do campo. 681 00:37:08,478 --> 00:37:10,730 Vamos, vento, colabore. 682 00:37:10,814 --> 00:37:16,486 Mas meu amigo Mata fez exatamente o que ele sabe fazer. 683 00:37:16,569 --> 00:37:20,448 Bom passe, segurou bem, e ele acerta novamente. 684 00:37:20,532 --> 00:37:23,618 E isso coloca a Jackson State na liderança. 685 00:37:23,702 --> 00:37:25,662 A torcida faz barulho. 686 00:37:25,745 --> 00:37:30,834 Todos os pontos da Jackson State no primeiro tempo foram de field goals. 687 00:37:31,459 --> 00:37:33,294 -Impressionante. -Sim, senhor. 688 00:37:35,005 --> 00:37:38,633 Está tudo bem. Calma. 689 00:37:40,427 --> 00:37:41,970 MEIO TEMPO 690 00:37:42,053 --> 00:37:44,055 Treinador, 9 a 7, está apertado. 691 00:37:44,139 --> 00:37:46,683 Eu gosto disso. O futebol é assim. 692 00:37:46,766 --> 00:37:49,185 O time deles está muito preparado. 693 00:37:49,269 --> 00:37:52,230 Jogam duro. Precisamos jogar com a mesma intensidade. 694 00:37:52,313 --> 00:37:56,651 Adoro isso. É o tipo de atmosfera que queremos no futebol universitário. 695 00:37:56,735 --> 00:38:00,488 É algo lindo. Vai ser difícil, mas precisamos disso. 696 00:38:23,053 --> 00:38:25,597 UNIVERSIDADE JACKSON STATE ESTRONDO SÔNICO DO SUL 697 00:38:27,348 --> 00:38:29,434 Não estamos em nossa melhor forma. 698 00:38:30,935 --> 00:38:32,812 Precisamos melhorar. 699 00:38:32,896 --> 00:38:36,107 Tackles, quero vocês no meio do campo. 700 00:38:38,485 --> 00:38:40,195 Os treinadores estão atentos. 701 00:38:40,278 --> 00:38:43,239 Precisa ficar por fora quando estiver cobrindo. 702 00:38:43,323 --> 00:38:44,824 Nada de ficar vagando. 703 00:38:44,908 --> 00:38:50,121 Mas muitos deles precisam acordar. 704 00:38:54,375 --> 00:38:56,419 Não juntamos tudo. 705 00:38:56,503 --> 00:38:59,255 Vamos levantar as mãos. Sem saltar. 706 00:39:00,673 --> 00:39:03,676 Estavam assim em Plutão, e vocês fizeram isso. 707 00:39:03,760 --> 00:39:05,887 Podemos travar aqui atrás. 708 00:39:05,970 --> 00:39:09,474 Vamos nos concentrar. Estamos no aperto. 709 00:39:09,557 --> 00:39:13,061 Não poderíamos deixar os tambores em casa. 710 00:39:13,144 --> 00:39:16,606 Por isso pegamos no pé de vocês sobre sermos complacentes. 711 00:39:16,689 --> 00:39:17,524 Vamos! 712 00:39:19,317 --> 00:39:20,193 J! 713 00:39:20,276 --> 00:39:21,236 Fomos complacentes. 714 00:39:22,737 --> 00:39:23,571 S! 715 00:39:23,655 --> 00:39:26,699 Vamos até lá jogar como a Jackson State joga. 716 00:39:26,783 --> 00:39:27,659 U! 717 00:39:27,742 --> 00:39:29,494 J! S! U! 718 00:39:29,828 --> 00:39:33,039 Com inteligência, força, rapidez, disciplina e personalidade. 719 00:39:35,708 --> 00:39:36,918 Vamos trabalhar! 720 00:39:44,092 --> 00:39:45,927 Entenderam? Vamos lá. 721 00:39:46,803 --> 00:39:49,764 A Jackson State vai dar início 722 00:39:50,056 --> 00:39:52,142 à ação no segundo tempo. 723 00:39:52,892 --> 00:39:57,730 Só marcaram nove pontos até agora, mas se movimentaram muito. 724 00:39:57,814 --> 00:40:01,192 Shedeur sai pela direita, lança pela esquerda 725 00:40:01,276 --> 00:40:04,404 e encontra um companheiro livre na lateral. 726 00:40:04,487 --> 00:40:09,284 E é touchdown. DJ Stevens pra Jackson State. 727 00:40:10,910 --> 00:40:14,914 Sempre fomos um time que joga pesado no segundo tempo. 728 00:40:14,998 --> 00:40:18,543 Mas nunca enfrentamos um adversário que jogasse do mesmo modo. 729 00:40:19,210 --> 00:40:21,004 Sanders no primeiro down. 730 00:40:21,087 --> 00:40:23,548 Faz o passe perto da lateral, 731 00:40:23,631 --> 00:40:27,844 mas não avançam muito. Travis Hunter faz a recepção. 732 00:40:27,927 --> 00:40:29,512 Campbell é um time veloz. 733 00:40:29,596 --> 00:40:31,973 Eles marcam por zona. Não pressionam. 734 00:40:32,056 --> 00:40:34,309 O Tigers está perto novamente. 735 00:40:34,392 --> 00:40:36,686 Wilkerson posicionado à direita de Sanders. 736 00:40:36,769 --> 00:40:39,480 Sanders lança pra end zone, e é interceptado. 737 00:40:39,564 --> 00:40:40,565 Droga! 738 00:40:40,648 --> 00:40:42,358 Eles se comunicaram mal. 739 00:40:43,276 --> 00:40:45,820 -Chamamos essa jogada? -Sim. 740 00:40:46,321 --> 00:40:49,115 Não podemos fazer isso. Você sabe, dois. 741 00:40:50,158 --> 00:40:51,743 Você sabe fazer melhor. 742 00:40:51,826 --> 00:40:53,870 Num jogo difícil, eles se cansam. 743 00:40:53,953 --> 00:40:56,581 Perdem a concentração e cometem erros. 744 00:41:08,635 --> 00:41:10,303 Para continuarmos invictos, 745 00:41:10,386 --> 00:41:13,181 precisamos desse tipo de adversidade. 746 00:41:15,808 --> 00:41:18,269 Wilkerson de novo, ele é atingido... 747 00:41:18,353 --> 00:41:22,065 Mas salta e marca pra Jackson State. 748 00:41:22,148 --> 00:41:26,236 Sei que muita gente não achou que seria um jogo disputado 749 00:41:26,319 --> 00:41:29,405 como acabou sendo, mas foi muito disputado. 750 00:41:29,489 --> 00:41:31,115 Bom trabalho, cara. 751 00:41:31,199 --> 00:41:33,993 Ótimo trabalho, rapaz. Superamos mais um dia. 752 00:41:36,079 --> 00:41:40,166 Quero que todos saibam que somos gratos. 753 00:41:40,708 --> 00:41:44,712 Amamos vocês e agradecemos por terem vindo hoje. Que Deus os abençoe. 754 00:41:45,213 --> 00:41:47,799 Pra ser sincero, é muita emoção. 755 00:41:47,882 --> 00:41:49,634 É incrível jogar com meus irmãos 756 00:41:49,717 --> 00:41:51,928 meu último jogo de homecoming. 757 00:41:52,011 --> 00:41:54,764 Eles fizeram mais por mim do que eu mesmo. 758 00:41:54,847 --> 00:41:57,141 Sempre que caí, alguém me levantou. 759 00:41:57,225 --> 00:42:00,019 Mas nos dedicamos e mostramos serviço. 760 00:42:00,103 --> 00:42:01,688 Até o topo. Vai, Tigers. 761 00:42:03,815 --> 00:42:07,235 Não tivemos derrotas, mas costumam pensar que é fácil. 762 00:42:07,318 --> 00:42:09,237 Não é fácil o que fazemos, 763 00:42:09,320 --> 00:42:11,656 o que esses jovens 764 00:42:11,739 --> 00:42:14,033 e os técnicos estão conquistando. 765 00:42:14,117 --> 00:42:15,285 Isso é difícil. 766 00:42:16,411 --> 00:42:20,915 Foi ótimo ver todos superando as adversidades 767 00:42:20,999 --> 00:42:22,625 que enfrentaram. 768 00:42:22,709 --> 00:42:25,086 Tínhamos 115 caras no vestiário. 769 00:42:25,169 --> 00:42:29,215 Com passados, etnias e religiões diferentes. 770 00:42:29,299 --> 00:42:32,927 E eu adorei, porque criamos essa atmosfera. 771 00:42:33,011 --> 00:42:34,971 Queríamos que fosse assim. 772 00:42:36,014 --> 00:42:39,225 Cada pessoa é única. Adoro isso. 773 00:42:39,809 --> 00:42:43,271 UNIVERSIDADE JACKSON STATE 7-0 774 00:42:43,354 --> 00:42:44,397 PRÓXIMO EPISÓDIO... 775 00:42:44,480 --> 00:42:46,858 Se preferem dar mais uma chance, de pé. 776 00:42:48,026 --> 00:42:50,403 Se preferem dar um fim a isso, de pé. 777 00:42:51,404 --> 00:42:54,741 Certo, então vamos lá. Você está fora. 778 00:42:54,824 --> 00:42:57,744 Temos o prazer de receber o grande Deion Sanders. 779 00:42:57,827 --> 00:43:00,538 Quem é SWAC, meu bem? 780 00:43:00,621 --> 00:43:02,874 Quem é SWAC? 781 00:43:46,918 --> 00:43:48,920 Legendas: Melina Agresta 782 00:43:49,003 --> 00:43:51,005 Supervisão Criativa: Cláudia Santi