1 00:00:10,846 --> 00:00:13,974 Ingenting kan sammenlignes med homecoming i HBCU-samfunnet 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,310 med Jackson State, ASU, 3 00:00:16,393 --> 00:00:19,605 de tradisjonelle kongelige i SWAC-fotball. 4 00:00:22,399 --> 00:00:24,943 Folk snakker dritt til meg på sidelinja. 5 00:00:25,027 --> 00:00:26,195 Det er respektløst. 6 00:00:26,278 --> 00:00:29,323 La oss være respektløse med spillet, ikke med munnen. 7 00:00:29,406 --> 00:00:34,661 Sanders trekker tilbake, og Kevin Coleman skårer! 8 00:00:34,912 --> 00:00:39,082 Og det var det. Jackson State går til 5-0. 9 00:00:39,166 --> 00:00:42,336 Og de ødelegger homecoming for Hornets. 10 00:00:42,419 --> 00:00:46,131 Trener Sanders går inn for det som kalles en "bror-klem". 11 00:00:46,215 --> 00:00:50,010 Trener Eddie Robinson jr, Alabama State, ville ikke ha noe av det. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,680 Ikke vær respektløs mot meg, laget og skolen, og så gi meg bror-klem. 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,098 Håndhils og gå videre. 14 00:00:55,182 --> 00:00:57,559 Ikke gi meg en bror-klem som om vi er venner. 15 00:00:57,643 --> 00:01:01,438 Det var en veldig uheldig situasjon som han tok veldig personlig, 16 00:01:01,522 --> 00:01:03,106 og Deion har tatt personlig. 17 00:01:03,190 --> 00:01:05,984 Jeg lever på skuldrene til SWAC. Han er ikke SWAC. 18 00:01:06,068 --> 00:01:10,280 Den kommentaren jeg mislikte mest av alle, var at jeg ikke er SWAC. 19 00:01:10,364 --> 00:01:12,032 Jeg er SWAC. Han er ikke det. 20 00:01:12,115 --> 00:01:15,035 Hvem er SWAC om ikke jeg? 21 00:01:22,626 --> 00:01:26,171 Denne uka feirer Jackson State University sin årlige homecoming. 22 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 Med begivenheter som går over hele uka, regner man med at feiringen 23 00:01:30,133 --> 00:01:32,344 vil tiltrekke seg nesten 44 000 besøkende. 24 00:01:32,427 --> 00:01:33,637 6 DAGER TIL KAMPEN 25 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 En velsignelse for lokale forretninger før kampen 26 00:01:36,306 --> 00:01:39,309 der JSU skal møte Campbell University. 27 00:01:39,935 --> 00:01:41,603 Tigers er nå 6-0, 28 00:01:41,687 --> 00:01:44,523 etter en stor seier mot Alabama State University, 29 00:01:44,606 --> 00:01:46,316 og en kontrovers etter kampen 30 00:01:46,400 --> 00:01:49,444 som har fylt overskriftene i hele nasjonen. 31 00:01:49,528 --> 00:01:50,988 HVEM ER IKKE SWAC 32 00:01:51,405 --> 00:01:53,198 Kom igjen. Jeg trenger ingen. 33 00:01:53,282 --> 00:01:56,368 La oss gjøre vår ting. Vi trenger ikke vente. 34 00:01:56,451 --> 00:01:57,744 UKENTLIG PRESSEKONFERANSE 35 00:01:57,828 --> 00:01:59,454 Campbell er er tøft lag, trener. 36 00:01:59,538 --> 00:02:01,623 Campbell er gode. Elsker treneren deres, 37 00:02:01,707 --> 00:02:04,585 han gjør en fenomenal jobb. 38 00:02:04,668 --> 00:02:08,130 Angrepslinja er stor og skikkelig proff. 39 00:02:08,213 --> 00:02:10,924 Quarterback og forsvar spiller bra fotball. 40 00:02:11,008 --> 00:02:12,092 De spiller bra. 41 00:02:12,175 --> 00:02:15,429 De to motstanderne de tapte mot, var på toppnivå, 42 00:02:15,512 --> 00:02:17,598 så gi dem heder. De er et bra lag. 43 00:02:18,223 --> 00:02:20,601 Og budskapet er: "Ingen distraksjoner." 44 00:02:21,810 --> 00:02:25,230 Jeg vil ikke at noen i programmet vårt 45 00:02:25,314 --> 00:02:27,482 skal bli involvert i distraksjoner. 46 00:02:27,566 --> 00:02:29,818 For HBCU-homecoming er en velsignelse... 47 00:02:29,902 --> 00:02:31,862 -Hvordan hindre det? -Kan distrahere. 48 00:02:31,945 --> 00:02:34,907 Du låser inn alle telefonene deres på rommene. 49 00:02:34,990 --> 00:02:38,619 Nei. Det er vanskelig, men du gjentar budskapet. 50 00:02:38,702 --> 00:02:41,914 Og vi har gjentatt det siden søndag. 51 00:02:42,497 --> 00:02:43,999 Jeg har noe til deg. 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,460 Har en litt slitt skjorte. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,547 HVIS NOEN ER SWAC ER DET ROB JAY 54 00:02:50,631 --> 00:02:52,507 Hvem er SWAC, baby? 55 00:02:53,008 --> 00:02:55,677 Hvem er SWAC, baby? 56 00:02:55,844 --> 00:02:57,804 Hvem er SWAC? 57 00:03:01,308 --> 00:03:03,644 Jeg våkner opp og beveger meg 58 00:03:03,727 --> 00:03:08,273 Det kan ha vært en av de dummeste trener-uttalelsene noensinne. 59 00:03:08,899 --> 00:03:13,612 Vet du konsekvensene av det? Hvordan det utspiller seg i morgen? 60 00:03:13,695 --> 00:03:18,200 Denne ikke-SWAC-fyren setter SWAC og andre HBCU-konferanser 61 00:03:18,283 --> 00:03:20,869 på kartet som aldri før. 62 00:03:20,953 --> 00:03:23,872 Så bare sitt og hold kjeft. 63 00:03:23,956 --> 00:03:28,126 At en bror skal si de ordene, det så ille ut for SWAC. 64 00:03:28,210 --> 00:03:30,754 Hvem er SWAC, baby? 65 00:03:31,046 --> 00:03:32,381 Hvem er SWAC? 66 00:03:32,464 --> 00:03:35,217 Hvis du sier slikt som: "Han er ikke SWAC", 67 00:03:36,093 --> 00:03:39,304 tenker jeg: "Hvor ellers hater du?" 68 00:03:39,388 --> 00:03:42,766 "Hvor ellers kan man jobbe sammen, der du hater?" 69 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Vi er SWAC! 70 00:03:47,229 --> 00:03:50,857 BESKYTT BANEN - UNNGÅ PIGGER FRØ, MAT, TYGGEGUMMI, GATORADE 71 00:03:50,941 --> 00:03:52,484 JSU FYSIOTERAPIROM 72 00:03:52,567 --> 00:03:54,152 HOVEDTRENER 73 00:03:54,236 --> 00:03:55,946 Ja. Det går ganske bra. 74 00:03:56,238 --> 00:03:57,906 -Hallo, gutt. -Hva skjer? 75 00:03:57,990 --> 00:04:00,826 -Hvordan går det? -Bra. Hvordan var kampen i går? 76 00:04:00,909 --> 00:04:02,995 Det var noe for seg. Det var vilt. 77 00:04:03,829 --> 00:04:05,497 Ingen skader fra i går? 78 00:04:05,580 --> 00:04:06,415 Jo. 79 00:04:06,748 --> 00:04:08,083 -Var det? -To. 80 00:04:09,167 --> 00:04:10,335 Skulder ute av ledd. 81 00:04:10,419 --> 00:04:12,295 Ja. Jeg har sett det. 82 00:04:13,755 --> 00:04:16,425 Det er stort press på visse utøvere. 83 00:04:17,592 --> 00:04:20,679 Ta med skaden, og nå må de takle det. 84 00:04:21,805 --> 00:04:24,641 Du ser bort fra hvorfor de er her når de blir skadet. 85 00:04:24,725 --> 00:04:27,602 Du ser bort fra fotballen, for de kan ikke delta. 86 00:04:30,939 --> 00:04:33,233 Kan jeg presse deg bort hit i dag også? 87 00:04:33,316 --> 00:04:34,651 -Ja, går det bra? -Ja? 88 00:04:37,612 --> 00:04:39,948 Jeg presset. Er det greit, Trav? 89 00:04:40,032 --> 00:04:41,116 Ja, det er bra. 90 00:04:43,035 --> 00:04:45,287 Det er en berg-og-dal-bane for dem. 91 00:04:45,370 --> 00:04:47,706 Lykke, tristhet, lykke, tristhet. 92 00:04:47,789 --> 00:04:51,126 De presterer ikke slik de gjorde, du ser det hele sesongen. 93 00:04:52,836 --> 00:04:54,921 En berg-og-dal-bane av følelser. 94 00:04:55,589 --> 00:04:57,674 Du må bare stille opp for dem. 95 00:04:58,633 --> 00:05:00,969 Jeg legger min ære i å bli kjent med dem, 96 00:05:01,053 --> 00:05:03,513 se på væremåten deres, hvordan de beveger seg, 97 00:05:03,597 --> 00:05:06,975 for da vet jeg: "Det er noe med ham i dag." 98 00:05:07,059 --> 00:05:09,436 Kanskje si noe til ham, ta en sjekk. 99 00:05:09,519 --> 00:05:11,063 Du skrives ut på mandag. 100 00:05:11,938 --> 00:05:13,774 -Er du klar til å starte? -Ja. 101 00:05:13,857 --> 00:05:15,025 -På banen? -Ja. 102 00:05:15,692 --> 00:05:17,778 -Som å løpe? -Ja, jeg kan løpe... 103 00:05:17,861 --> 00:05:20,155 -Hoppe? -Ja, jeg kan gjøre alt det. 104 00:05:20,238 --> 00:05:23,867 Jeg vet at du fysisk sett kan, men er du mentalt klar også? 105 00:05:23,950 --> 00:05:25,243 Ja. Litt. 106 00:05:25,327 --> 00:05:28,455 Ja. Nettopp. Det er litt nøling der. 107 00:05:29,122 --> 00:05:30,999 Det er det jeg ville sjekke. 108 00:05:31,708 --> 00:05:33,585 Du får se hele prosessen, 109 00:05:33,668 --> 00:05:35,545 at de nå kommer tilbake på banen, 110 00:05:35,629 --> 00:05:37,923 nå med smil istedenfor tårer og sinne. 111 00:05:38,006 --> 00:05:39,049 Mot deg. 112 00:05:40,509 --> 00:05:42,135 Gjennom hælen. Press opp. Bra. 113 00:05:45,639 --> 00:05:46,765 -Ok, klar? -Ja. 114 00:05:46,848 --> 00:05:48,058 Det virker slik. 115 00:05:48,141 --> 00:05:50,560 Det er belønningen din. Derfor gjør du det. 116 00:05:50,644 --> 00:05:52,646 Stram armene. Se ut som en utøver. 117 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 Liksom: "Sett i gang. 118 00:05:54,356 --> 00:05:56,733 "Spre vingene. Gå ut dit igjen." Det er gøy. 119 00:05:58,944 --> 00:06:00,529 Hold foten oppe. 120 00:06:01,404 --> 00:06:02,239 Ni. 121 00:06:03,240 --> 00:06:05,117 Vær lett på fot. Se atletisk ut. 122 00:06:05,200 --> 00:06:06,409 -Ingen smerte? -Nei. 123 00:06:06,743 --> 00:06:07,744 Føl deg trygg. 124 00:06:09,454 --> 00:06:11,456 Vårt mål er for Campbell. 125 00:06:11,957 --> 00:06:12,791 Det er kneet. 126 00:06:12,874 --> 00:06:15,168 Det er legene som må skrive deg ut først. 127 00:06:15,252 --> 00:06:18,421 Kan ikke sende deg ut om du ikke kan bryte pasninger. 128 00:06:18,505 --> 00:06:19,548 Jeg har en uke. 129 00:06:22,551 --> 00:06:24,177 Travis Hunter er annerledes. 130 00:06:28,098 --> 00:06:30,976 Først, pasning, venstre, press. Nær. 131 00:06:33,145 --> 00:06:35,313 Vi kaller dette "ribbeinbeskyttelse". Ok? 132 00:06:35,397 --> 00:06:36,606 Ja. 133 00:06:36,690 --> 00:06:39,484 Før jeg kom, hadde jeg glemt at homecoming eksisterte, 134 00:06:39,568 --> 00:06:43,655 for på PWI-er var det ikke forskjellig fra andre kamper. 135 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Særlig på denne skolen, med bandet, tradisjonen 136 00:06:47,284 --> 00:06:50,829 og støtten vi har, er det ikke bare en fotballkamp. 137 00:06:50,912 --> 00:06:52,998 Det handler mer om kultur og familie, 138 00:06:53,081 --> 00:06:56,209 og å støtte en enkel enhet. Det er viktig. 139 00:06:57,002 --> 00:06:59,462 -Du er den andre, Trey. -Ok. 140 00:06:59,546 --> 00:07:02,174 Vanligvis velger lagene dårlige lag til homecoming. 141 00:07:02,257 --> 00:07:03,633 Bare for å vinne, hva? 142 00:07:03,717 --> 00:07:06,720 Vi har valgt et lag som er en god motstander. 143 00:07:07,888 --> 00:07:11,474 Her kommer det. Vi tar lang. Blokkering. 144 00:07:12,225 --> 00:07:14,561 Vi forventes å vinne denne kampen. 145 00:07:14,644 --> 00:07:17,480 Dette er nok det beste laget vi har spilt mot hittil. 146 00:07:17,898 --> 00:07:19,232 Neste spill. 147 00:07:19,316 --> 00:07:22,986 Disse jævlene er på ballen i tredje down, tar noen løp. 148 00:07:23,069 --> 00:07:24,946 -Er det greit? -Ja. 149 00:07:25,530 --> 00:07:28,909 Jeg ser farge, men jeg behandler ingen forskjellig. 150 00:07:28,992 --> 00:07:32,579 Det vi pleide å gjøre mot tempolag, BTF og CTF. 151 00:07:32,662 --> 00:07:33,496 Hva er det? 152 00:07:33,580 --> 00:07:35,874 Blitz formasjonen og dekk formasjonen. 153 00:07:35,957 --> 00:07:38,376 Blitz formasjonen og dekk formasjonen. 154 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 Vi har hvite gutter her også, og de må føle seg hørt. 155 00:07:41,838 --> 00:07:44,007 De kan uttrykke sine meninger. 156 00:07:44,090 --> 00:07:47,260 Dere vet at dere har dekning, og A-mellomrommet, en jævel. 157 00:07:47,344 --> 00:07:49,012 Jeg åpner bildøra for deg. 158 00:07:49,095 --> 00:07:51,598 Jeg er gentleman. Få ræva inn. La oss spise lunsj. 159 00:07:51,681 --> 00:07:53,141 -La oss spise. -Greit. 160 00:07:53,225 --> 00:07:58,146 Jeg føler ansvar for å ta meg av alle utøvere. Punktum. 161 00:07:58,230 --> 00:08:00,398 Uavhengig av etnisitet. 162 00:08:00,482 --> 00:08:02,943 Hvis de bruker dette, liker jeg Ricky-kampen. 163 00:08:03,026 --> 00:08:05,403 Disse institusjonene har mye tradisjon, 164 00:08:05,487 --> 00:08:08,865 mye stolthet, kultur, og jeg lærer hver dag. 165 00:08:08,949 --> 00:08:10,867 De har behandlet meg med respekt, 166 00:08:10,951 --> 00:08:14,204 og sluppet meg inn så jeg får se hvordan det er å ta del, 167 00:08:14,287 --> 00:08:18,124 men jeg er gjest i dette huset, som jeg alltid sier. 168 00:08:18,208 --> 00:08:21,544 Kan du dele det med meg, så du ikke holder det for deg selv? 169 00:08:21,628 --> 00:08:23,088 -Ja. -Takk. 170 00:08:23,171 --> 00:08:24,422 Kan du være lagspiller? 171 00:08:24,506 --> 00:08:27,425 Som sagt, hvite, dere tar alt. Faen. 172 00:08:30,220 --> 00:08:32,639 Stang. Det er det som skjer. Her. Klart. 173 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 5 DAGER TIL HOMECOMING-KAMPEN 174 00:08:34,557 --> 00:08:35,934 Sånn ja. 175 00:08:43,608 --> 00:08:46,319 Travis skal spille denne uka. 176 00:08:47,153 --> 00:08:49,114 Han skal spille angrep og forsvar. 177 00:08:49,197 --> 00:08:54,536 Vi har tegnet noen for ham som han kan bruke med en gang, 178 00:08:54,619 --> 00:08:58,665 og å ha Travis på banen er umiddelbart en trussel. 179 00:09:00,292 --> 00:09:03,378 Travis har vært ute nesten halvannen måned. 180 00:09:03,670 --> 00:09:06,923 Han har ikke blitt dårligere. Det er en idrettsutøver. 181 00:09:11,261 --> 00:09:13,471 Trener DT, har du tro på meg igjen? 182 00:09:14,014 --> 00:09:16,182 -Selvfølgelig. -Bare forsikrer meg. 183 00:09:16,266 --> 00:09:18,935 Han kan ta over en kamp defensivt og offensivt. 184 00:09:19,019 --> 00:09:22,188 Det er bare én annen som var slik 185 00:09:22,272 --> 00:09:25,191 som jeg vet om, og han leder oss nå. 186 00:09:25,900 --> 00:09:28,153 Nugget. Går det bra? 187 00:09:29,154 --> 00:09:30,864 Ikke lek med meg slik. 188 00:09:30,947 --> 00:09:33,450 Følg meg. Din må være feil. 189 00:09:35,368 --> 00:09:38,371 Travis er et villdyr, men det er ikke tid 190 00:09:38,455 --> 00:09:41,041 for å føle komfort eller at vi har gjort noe. 191 00:09:41,124 --> 00:09:42,459 Har ikke gjort noe ennå. 192 00:09:42,542 --> 00:09:45,670 Det er fortsatt vanlig sesong, vi har ikke noe mesterskap. 193 00:09:45,754 --> 00:09:48,840 Så vi må bare være på ham og holde oss sultne, 194 00:09:48,923 --> 00:09:52,177 for hver lørdag får vi det beste fra det andre laget. 195 00:09:52,260 --> 00:09:53,762 Trygt svar fra Campbell. 196 00:09:53,845 --> 00:09:56,222 Dette blir deres Super Bowl. 197 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 De gleder seg til å slå oss, men vi skal være klare. 198 00:10:00,435 --> 00:10:01,311 Sånn, ja. 199 00:10:01,394 --> 00:10:03,021 Campbell er tempoangrep. 200 00:10:03,104 --> 00:10:06,066 De prøver å få deg uorganisert. De vil stille opp raskt. 201 00:10:06,149 --> 00:10:09,694 Vi har multiforsvar, for vi har personell. 202 00:10:09,778 --> 00:10:11,404 Det du har, matcher vi. 203 00:10:11,488 --> 00:10:13,823 Det kommer til bli veldig raskt. 204 00:10:13,907 --> 00:10:16,284 De holder høyt tempo. Utfordrende denne uka. 205 00:10:16,368 --> 00:10:17,410 Fire-fire! 206 00:10:20,246 --> 00:10:21,873 Få ræva bort dit! 207 00:10:22,499 --> 00:10:23,583 Står til, trener? 208 00:10:27,003 --> 00:10:29,964 Lenge siden. Står til, trener? 209 00:10:30,090 --> 00:10:31,800 Hva skjer med den karen? 210 00:10:32,384 --> 00:10:33,343 Ikke stort. 211 00:10:37,347 --> 00:10:41,476 Nugget, denne uka kan jeg si at han er mer mentalt fokusert. 212 00:10:41,810 --> 00:10:44,729 Du hadde trøbbel med bevegelsene i går. 213 00:10:45,063 --> 00:10:47,482 Det vil være bevegelse i de fleste. 214 00:10:47,899 --> 00:10:51,820 Hvis han lytter, har han mye potensial. 215 00:10:52,278 --> 00:10:53,822 -Klar? -Ja. 216 00:10:54,197 --> 00:10:57,992 Nå er denne kampen mye raskere enn den var 217 00:10:58,076 --> 00:10:59,786 for 20 år siden, 218 00:10:59,869 --> 00:11:02,580 for disse receiverne har mye bedre ruter, 219 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 så vi må bruke mer tid på Nugget. 220 00:11:05,542 --> 00:11:08,420 Denne uka bør bli det samme, for de delte opp, 221 00:11:08,503 --> 00:11:10,588 så vi vet allerede hva de gjør. 222 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 Vi må bare være fokusert, engasjert gjennom hele kampen 223 00:11:14,259 --> 00:11:15,802 så vi kan dominere. 224 00:11:15,885 --> 00:11:18,346 Det er et sjakkparti mellom deg og receiveren. 225 00:11:18,430 --> 00:11:22,100 Du ser på dem på film hele uka, de ser på deg hele uka. 226 00:11:22,183 --> 00:11:24,602 Nå er det lørdag. Hva skal vi gjøre? 227 00:11:24,686 --> 00:11:28,064 Ikke bli for engasjert i homecoming-feiringen. 228 00:11:28,148 --> 00:11:29,274 Skal prøve å la være. 229 00:11:30,400 --> 00:11:33,194 Gjør vanlig skolearbeid. Les de bøkene. 230 00:11:33,278 --> 00:11:35,530 Det er opp til deg å være forberedt. 231 00:11:35,613 --> 00:11:38,241 Men verden der ute vil være ti ganger tøffere 232 00:11:38,324 --> 00:11:40,118 enn jeg er mot deg nå. 233 00:11:40,201 --> 00:11:43,705 Men jeg skal gå bort dit i dag, se hva som foregår. 234 00:11:43,788 --> 00:11:45,498 Vi skal sjekke Bolden også. 235 00:11:45,582 --> 00:11:48,585 Jeg lærer så mye om HBCU-er som jeg ikke visste. 236 00:11:48,668 --> 00:11:51,588 Å være her, å leve i det, og se det fra dag til dag, 237 00:11:51,713 --> 00:11:54,340 jeg kan venne meg til dette. Glad jeg kom hit. 238 00:11:54,424 --> 00:11:57,886 -Du skal uteksamineres, ikke sant? -I desember Gleder meg. 239 00:11:57,969 --> 00:12:00,680 -Gleder du deg? -Den første som gjør det. 240 00:12:00,763 --> 00:12:03,016 -I familien din? -Ja. Begge sider. 241 00:12:03,099 --> 00:12:05,643 -Gratulerer. -Takk. 242 00:12:05,727 --> 00:12:09,939 Nugget-mann, den første i familien som tar collegeeksamen. 243 00:12:10,023 --> 00:12:11,816 Hadde aldri trodd det. 244 00:12:11,900 --> 00:12:14,360 -Det er en bragd. -Det er sprøtt. 245 00:12:14,444 --> 00:12:17,697 Det er dine folk. Svart og brun. Våre folk. 246 00:12:17,780 --> 00:12:22,076 Dette er vårt samfunn, så vi må passe på hverandre. 247 00:12:23,036 --> 00:12:23,953 Takk. 248 00:12:24,037 --> 00:12:26,956 Kjærlighet. Jeg ville gjort hva som helst for dere. 249 00:12:27,916 --> 00:12:29,042 JEG TROR 250 00:12:29,125 --> 00:12:31,461 Fotballprogrammet har vært en stolt tradisjon 251 00:12:31,544 --> 00:12:34,005 i Jackson State siden 1911. 252 00:12:34,839 --> 00:12:38,218 I mer enn hundre år har det vært en hjørnestein for vekst 253 00:12:38,301 --> 00:12:43,097 for våre unge menn, rotfestet i prinsipp som strekker seg langt ut over banen. 254 00:12:44,140 --> 00:12:45,558 GRUNNLEGGERSALEN 1885 255 00:12:45,642 --> 00:12:48,686 HBCU startet etter emansipasjonserklæringen. 256 00:12:48,770 --> 00:12:50,730 Afroamerikanere i dette landet 257 00:12:50,813 --> 00:12:53,900 som kom fra slaveri, fikk ikke utdanne seg. 258 00:12:54,692 --> 00:13:00,573 Så mange av HBCU-ene vi kjenner i dag ble grunnlagt av etterkommere av slaver. 259 00:13:00,657 --> 00:13:05,745 Så mens generasjonene har utviklet seg, har hver generasjon kommet litt lenger, 260 00:13:05,828 --> 00:13:09,499 og enda litt lenger. Og det ble et hjemsted. 261 00:13:10,333 --> 00:13:11,501 Homecoming, hva? 262 00:13:11,584 --> 00:13:15,547 Jeg føler jeg er erfaren nå, for jeg vil ikke vært så giret. 263 00:13:15,630 --> 00:13:19,842 Det er fortsatt homecoming. Jeg må få med festlighetene. 264 00:13:20,385 --> 00:13:23,888 Det er godt å være sammen med folk som kjenner bakgrunnen vår, 265 00:13:23,972 --> 00:13:25,932 historiene våre, for de er tøffe. 266 00:13:27,225 --> 00:13:29,435 Folk tror ikke at de kommer seg på college. 267 00:13:29,519 --> 00:13:32,939 De kommer hit, får venner for livet og snur om på livet. 268 00:13:33,022 --> 00:13:36,109 Dette er stedet der alt kan skje. 269 00:13:38,194 --> 00:13:40,321 -Hele uka vil plage ham. -Hele uka. 270 00:13:40,405 --> 00:13:41,698 Trener Prime vil si: 271 00:13:41,781 --> 00:13:44,284 "Homecoming er for folk som ikke spiller." 272 00:13:44,367 --> 00:13:48,663 Men de kan ikke stoppe homecoming. 273 00:13:49,038 --> 00:13:50,582 Vi vil fortsatt være ute. 274 00:13:50,665 --> 00:13:53,626 Vi vil gjøre alt vi vil. Sånn er det. 275 00:13:54,210 --> 00:13:58,256 Studentene som er med i HBCU, er ikke bare tall. 276 00:13:58,339 --> 00:14:00,800 Fra presidenten til kafeteriaarbeiderne, 277 00:14:00,883 --> 00:14:04,387 de som holder campus rent, alle har interesse av 278 00:14:04,470 --> 00:14:07,974 at alle studentene som er registrert, tar eksamen. 279 00:14:08,057 --> 00:14:11,811 Hva skjer på deres side? Det er fortsatt ikke solid der. 280 00:14:12,270 --> 00:14:14,647 Jeg prøver å høre på dem. 281 00:14:15,106 --> 00:14:17,900 Få dem til å føle seg komfortable borte, 282 00:14:17,984 --> 00:14:20,945 og la dem få vite at jeg støtter dem 100 prosent. 283 00:14:21,779 --> 00:14:25,617 Her foran som Soho. Og Nina skal... Ja. 284 00:14:25,700 --> 00:14:27,452 Det dere gjorde sist. 285 00:14:27,535 --> 00:14:31,789 Jeg lar dem også få vite at de snart er alumner. 286 00:14:31,873 --> 00:14:35,293 Kom alltid hjem, 287 00:14:35,376 --> 00:14:38,212 gi tilbake til hjemmet, der alt begynte. 288 00:14:39,255 --> 00:14:42,467 Og her er Ques. 289 00:14:47,472 --> 00:14:49,474 Fotarbeidet deres er imponerende. 290 00:14:50,558 --> 00:14:53,227 Historisk sett tror svarte brorskap og søsterskap 291 00:14:53,311 --> 00:14:55,772 på å gi tilbake til samfunnet. 292 00:14:55,855 --> 00:14:59,108 Bare sørge for å sette sitt preg på campus. 293 00:14:59,192 --> 00:15:01,736 Sette et godt eksempel, en god presedens. 294 00:15:01,819 --> 00:15:05,907 Vi ønsker bare at samfunnet og folket vårt skal få det bedre. 295 00:15:07,450 --> 00:15:11,454 Det er sterkt, dette halvannet århundret. 296 00:15:11,829 --> 00:15:15,792 Disse forfedrene, drivet deres, 297 00:15:15,875 --> 00:15:18,878 deres besluttsomhet skapte det vi har i dag. 298 00:15:18,961 --> 00:15:22,423 Vi er dypest sett våre forfedres villeste drøm. 299 00:15:22,507 --> 00:15:25,426 Det er sterkt i 2022. 300 00:15:25,968 --> 00:15:30,098 4 DAGER TIL HOMECOMING-KAMPEN 301 00:15:43,403 --> 00:15:46,197 BAND-ØVING 302 00:15:50,743 --> 00:15:51,786 Spill én. 303 00:15:58,501 --> 00:15:59,460 Men det er ikke... 304 00:15:59,544 --> 00:16:01,963 Vi er her ute hver kveld. Hele tida. 305 00:16:02,046 --> 00:16:04,549 Ikke noe latskap. Vi er her ute hver kveld. 306 00:16:04,632 --> 00:16:09,554 Det er kaldt, men man må kle seg, man må venne seg til det. 307 00:16:09,637 --> 00:16:11,889 Fire, fem, seks, sju, og... 308 00:16:19,147 --> 00:16:22,734 Jeg har opplevd og trent andre steder, homecoming, 309 00:16:22,817 --> 00:16:24,861 men ingenting kan sammenlignes med den. 310 00:16:24,944 --> 00:16:28,781 Det vil bli elektrisk. Folk kommer så tidlig som mandag. 311 00:16:39,041 --> 00:16:41,419 Står ikke ved siden av, så vet ikke hva du gjør. 312 00:16:41,502 --> 00:16:44,213 Det er derfor du trenger personlig disiplin 313 00:16:44,297 --> 00:16:47,592 for å gjøre det rette. Én, to, klar, sett i gang. 314 00:16:54,515 --> 00:16:56,642 Du må vite hva du blir involvert i. 315 00:16:56,726 --> 00:17:01,022 Du må vite at du er i ferd med å bli med i et strengt bandprogram. 316 00:17:01,105 --> 00:17:02,356 Det er ikke lett. 317 00:17:02,440 --> 00:17:04,484 Du må være presis under homecoming. 318 00:17:04,567 --> 00:17:07,820 Det blir mange flere som ser på enn på en vanlig kamp. 319 00:17:07,904 --> 00:17:09,155 Stopp. Kutt 320 00:17:10,531 --> 00:17:13,743 Noen av dere vil si: "Jeg stopper her." 321 00:17:13,826 --> 00:17:15,453 Vit når du stopper. 322 00:17:15,828 --> 00:17:18,915 Vi har jobbet for hardt til at øvelsen ikke blir perfekt. 323 00:17:18,998 --> 00:17:20,625 Jeg vet at når jeg bli alumn, 324 00:17:20,708 --> 00:17:24,170 vil jeg komme tilbake til homecoming, bare for å se bandet. 325 00:17:24,253 --> 00:17:26,923 Vokaler. Én, to, klar, vokaler. 326 00:17:28,674 --> 00:17:32,178 HBCU-comecoming er utrolig. Det er noe å se. 327 00:17:32,261 --> 00:17:34,263 Men fotballen var der først. 328 00:17:34,764 --> 00:17:37,934 Vi vil ikke være forretten eller salaten. 329 00:17:38,017 --> 00:17:39,685 Vi vil være hovedretten. 330 00:17:40,561 --> 00:17:41,813 GMA ved JSU 331 00:17:43,397 --> 00:17:46,234 Klare. Fem, fire, tre... 332 00:17:47,193 --> 00:17:49,529 God morgen, Amerika! 333 00:17:49,612 --> 00:17:51,614 DIREKTEOPPTAK 334 00:17:54,534 --> 00:17:59,413 Jeg visste at nøkkelen til å gjøre vår visjon av HBCU til en virkelighet 335 00:17:59,997 --> 00:18:04,210 ville være den typen spenning vi ikke bare gir til programmet vårt, 336 00:18:04,293 --> 00:18:05,962 men til alle HBCU-er. 337 00:18:09,841 --> 00:18:13,594 La ham gå med sko. Han kan gjøre det på Good Morning America. 338 00:18:15,179 --> 00:18:16,264 Takk. 339 00:18:16,764 --> 00:18:17,598 Greit. 340 00:18:17,682 --> 00:18:19,517 Jeg trodde vi var bak kamera. 341 00:18:19,600 --> 00:18:21,269 Vi er bak kamera. 342 00:18:21,352 --> 00:18:23,104 Hun teller, bak kamera. 343 00:18:23,646 --> 00:18:26,315 Jeg kan komme, så vær klare. 344 00:18:27,108 --> 00:18:28,734 Jeg ser høyere ut enn deg i dag. 345 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Fordi jeg... 346 00:18:30,403 --> 00:18:32,405 Nei, det er ikke skoene. 347 00:18:34,323 --> 00:18:37,535 Han vil ikke være den korteste. 348 00:18:37,618 --> 00:18:39,412 -Hva skjer, Travis. -Hva skjer? 349 00:18:39,495 --> 00:18:40,788 Godt å se deg. 350 00:18:40,872 --> 00:18:42,373 -Går det bra? -Ja. 351 00:18:42,456 --> 00:18:46,752 Strahan er ikke bare HBCU-alumn. Han lever det. 352 00:18:47,295 --> 00:18:50,172 At han kommer ned til JSU for å støtte ungdommen, 353 00:18:50,256 --> 00:18:54,510 det er å la handlingene tale for seg. Det er HBCU-arv. 354 00:18:54,594 --> 00:18:56,554 Deion er engasjert i ungdommene, 355 00:18:56,637 --> 00:19:00,099 i utdannelse, i å gjøre samfunnet bedre. 356 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 Da jeg hørte om det, sa jeg: "Jackson State blir bra." 357 00:19:03,895 --> 00:19:06,647 Og jeg visste at ungdommer ville komme hit, 358 00:19:06,731 --> 00:19:09,150 for han er hovedtrener, og vi har sett det skje. 359 00:19:09,233 --> 00:19:12,153 Du sier til foreldre når de unge mennene rekrutteres: 360 00:19:12,236 --> 00:19:15,448 "Dere sender meg en gutt, jeg sender en mann hjem til dere." 361 00:19:15,531 --> 00:19:16,574 Hva mener du? 362 00:19:16,657 --> 00:19:20,453 Ofte har disse unge mennene med seg forskjellige historier, 363 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 og mange av dem har ikke far, og vi må bygge dem 364 00:19:25,082 --> 00:19:27,460 og forme dem, så de blir menn. 365 00:19:27,543 --> 00:19:32,048 Dere sender kanskje en gutt, men etter prøvelsene og læringen 366 00:19:32,131 --> 00:19:33,799 skal vi sende tilbake en mann. 367 00:19:33,883 --> 00:19:36,594 Å se hva han har utrettet her ved JSU, 368 00:19:36,677 --> 00:19:40,348 kan ikke sammenlignes med noe jeg har sett som trener på HBCU-nivå. 369 00:19:41,140 --> 00:19:43,309 Bump, tilbake og len. 370 00:19:43,392 --> 00:19:47,021 Det er noe spesielt ved å være på HBCU, utvilsomt. 371 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Ikke i nærheten. 372 00:19:50,691 --> 00:19:53,444 Det er ekte. 373 00:19:53,527 --> 00:19:57,782 Med alt jeg har gjort, å dra på skoler, i livet, i karrieren, 374 00:19:57,865 --> 00:20:00,368 dette er morsomt. Jeg har aldri hatt det så gøy. 375 00:20:00,451 --> 00:20:03,079 Takk skal dere ha for at dere leverer i dag. 376 00:20:03,162 --> 00:20:06,832 Glad i dere, og gjør store ting. 377 00:20:06,916 --> 00:20:09,001 Takk skal dere ha. Tusen takk. 378 00:20:12,380 --> 00:20:15,508 Virker som alle følger med på Jackson State University nå, 379 00:20:15,591 --> 00:20:17,093 og det er bra. 380 00:20:17,176 --> 00:20:19,929 Men noen ganger er det bra å kaste lys på dem 381 00:20:20,012 --> 00:20:22,556 som ikke alltid får den æren de fortjener. 382 00:20:22,640 --> 00:20:24,308 Vi skal ta endene 383 00:20:24,392 --> 00:20:27,228 gjør noen leveranser og være sammen med noen kule barn. 384 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 -Klar for det? -Jeg er klar. 385 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 MIN SPESIELLE AFLAC-AND 386 00:20:30,815 --> 00:20:33,609 Jeg skal holde den. Du har vogna og alt. 387 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 Jeg kan gjerne trekke vogna. 388 00:20:35,945 --> 00:20:37,905 Barna vi skal treffe i dag, 389 00:20:37,989 --> 00:20:40,533 er barn med forskjellige typer kreft. 390 00:20:44,662 --> 00:20:49,458 På et punkt i livet mottok jeg mer lys enn jeg ga. 391 00:20:50,126 --> 00:20:52,628 Så jeg måtte gjøre en bevisst endring 392 00:20:52,712 --> 00:20:56,465 for å sørge for at jeg er et skinnende lys, 393 00:20:56,549 --> 00:21:00,094 at jeg ikke bare mottar eller hamstrer lyset. 394 00:21:00,761 --> 00:21:03,681 Vær så god. La meg prøve å få den til si noe. 395 00:21:03,764 --> 00:21:07,226 Vær så god. Går det bra? Har du en flott dag? 396 00:21:07,309 --> 00:21:09,395 Så flott. Jeg er stolt av deg. 397 00:21:10,730 --> 00:21:11,814 Her. 398 00:21:11,897 --> 00:21:14,316 La oss prøve disse. Se så kul du er. 399 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 Å, jente! 400 00:21:18,779 --> 00:21:21,032 -Hva heter du? -Camilia. 401 00:21:21,115 --> 00:21:23,367 Camilia, det er vakkert. 402 00:21:27,204 --> 00:21:29,707 Se på de søte kinnene. Hvor gammel er han? 403 00:21:29,790 --> 00:21:31,000 Mor: Ni måneder. 404 00:21:31,083 --> 00:21:33,252 Ni måneder. Så flott. 405 00:21:34,211 --> 00:21:35,755 Er dere sterke? 406 00:21:36,255 --> 00:21:37,089 Mor: Ja. 407 00:21:37,173 --> 00:21:38,674 Holder dere ut? Det er bra. 408 00:21:39,759 --> 00:21:45,056 Barnesykehus minnet meg om tida jeg var på sykehus. 409 00:21:46,223 --> 00:21:49,101 Så å se disse barna takle motgang 410 00:21:49,185 --> 00:21:52,563 og lyset i øynene deres og smilet i ansiktene deres 411 00:21:53,022 --> 00:21:58,903 var stort for meg, for det førte meg tilbake. 412 00:21:59,361 --> 00:22:01,572 Jeg har ikke gjort dette på lenge. 413 00:22:03,449 --> 00:22:05,367 Touchdown, Jackson. 414 00:22:07,453 --> 00:22:08,954 Jeg setter pris på dere. 415 00:22:09,622 --> 00:22:12,041 Dere vet det ikke, men dere gir oss styrke, 416 00:22:12,124 --> 00:22:13,459 dere gir oss håp, 417 00:22:13,542 --> 00:22:17,713 så jeg setter pris på at hver og en av dere kjemper gjennom motgangen. 418 00:22:17,797 --> 00:22:20,174 Dere må tro. 419 00:22:20,257 --> 00:22:22,093 Jeg har trodd siden jeg var liten. 420 00:22:22,176 --> 00:22:23,761 Ingen grunn til å slutte nå. 421 00:22:24,887 --> 00:22:28,432 Du må være knyttet til alt du gjør i livet. 422 00:22:28,516 --> 00:22:31,685 Det er der lidenskapen og kraften din kommer fra. 423 00:22:31,769 --> 00:22:34,897 Og tilknytningen til de barna 424 00:22:36,190 --> 00:22:38,067 var det jeg holdt ut for et år siden. 425 00:22:38,150 --> 00:22:41,987 Og jeg forsto dem fullt og helt. 426 00:22:46,367 --> 00:22:47,284 Hvor skal du? 427 00:22:47,576 --> 00:22:49,245 -Lesesalen. -Lesesalen? 428 00:22:49,870 --> 00:22:52,123 Skal du lære litt spansk i dag? 429 00:22:52,206 --> 00:22:53,916 Amigos! Mine amigos. 430 00:22:55,376 --> 00:23:00,464 For noen er de store skolene med 40 000, 50 000 studenter hjemme. 431 00:23:00,548 --> 00:23:04,385 Men enkelte trenger en-til-en-pleie, 432 00:23:04,468 --> 00:23:08,556 som gjør det mer komfortabelt for dem å finne seg selv som individ. 433 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Det er det HBCU-er gir dem. 434 00:23:10,808 --> 00:23:13,185 Når du bøyer verbet: "voy". 435 00:23:13,269 --> 00:23:16,313 Skjønner. Bøyer verbet. Så dette er grammatikk. 436 00:23:16,397 --> 00:23:19,525 -Det er grammatikk og artikler. Ja. -Skjønner. 437 00:23:19,608 --> 00:23:22,903 Hvis du får ressursene, vil mange komme til HBCU, 438 00:23:22,987 --> 00:23:24,864 for folk her er flotte. 439 00:23:24,947 --> 00:23:26,031 Du spør: "Gjør du?" 440 00:23:26,115 --> 00:23:28,075 De vil sørge for at student-utøvere 441 00:23:28,159 --> 00:23:31,287 holdes unna trøbbel, gatene. De passer alltid på. 442 00:23:31,370 --> 00:23:35,124 -Han sier: "Ja". -Ja. Perro. Så hva er "perro"? 443 00:23:35,583 --> 00:23:37,168 -Hund. -Hund. 444 00:23:37,418 --> 00:23:38,961 -Men... -Min perro. 445 00:23:39,044 --> 00:23:40,296 -Ja. -Hei. 446 00:23:40,588 --> 00:23:42,006 Du er min dawg! Ja! 447 00:23:42,548 --> 00:23:43,591 Greit. 448 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Mange her vil være sammen med sine folk. 449 00:23:46,969 --> 00:23:49,763 De vil ikke være avvikende eller se annerledes ut. 450 00:23:49,847 --> 00:23:51,724 De vil at folk skal forstå dem. 451 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 Det var mitt problem på en PWI. 452 00:23:53,601 --> 00:23:56,353 Jeg følte at folk ikke forsto meg som menneske. 453 00:23:56,437 --> 00:23:58,480 Måten jeg går og snakker på. 454 00:23:58,564 --> 00:24:01,442 Det er ikke noe galt med det. Det er slik det er. 455 00:24:01,525 --> 00:24:03,360 Se de vi skrev. 456 00:24:03,444 --> 00:24:06,238 -Jeg bør sjekke det. -Vi gjorde en bra jobb. 457 00:24:06,322 --> 00:24:08,407 -Det var alt for i dag. -Perfekt. 458 00:24:10,743 --> 00:24:12,453 Jeg lærte litt spansk i dag. 459 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 STUDENT-UTØVER FAGLIGE TJENESTER 460 00:24:14,205 --> 00:24:17,374 HBCU-er har alltid fremmet en samfunnskultur, 461 00:24:17,458 --> 00:24:20,669 støtte og mest av alt inkludering. 462 00:24:20,753 --> 00:24:23,297 Samme hvem du er eller hvor du er fra, 463 00:24:23,380 --> 00:24:27,176 er disse dørene åpne for alle som søker høyere utdannelse. 464 00:24:27,259 --> 00:24:30,262 Det kan hende at det bare er faren min. 465 00:24:30,679 --> 00:24:33,974 Det begynte da faren min introduserte meg for fantasy-fotball. 466 00:24:34,058 --> 00:24:37,519 Begynte å spille Madden, ble interessert i all-time legends. 467 00:24:37,603 --> 00:24:38,771 Så traff jeg Prime. 468 00:24:38,854 --> 00:24:42,733 Jeg har så mye lekser. Homecoming-uka stresser meg. 469 00:24:43,275 --> 00:24:44,652 Madden ordnet det for meg. 470 00:24:44,735 --> 00:24:46,362 ALEJANDRO MATA KICKER, FØRSTEÅRS 471 00:24:48,405 --> 00:24:50,532 Jeg er opprinnelig fra Honduras. 472 00:24:50,616 --> 00:24:53,035 Mora mi er fra Mexico faren min er fra Panama. 473 00:24:53,118 --> 00:24:57,373 Vi bodde der i halvannet år, så flyttet vi til Mexico. 474 00:24:57,456 --> 00:25:00,292 -Hva tror du? -Vi vil savne Que Dogs. 475 00:25:00,376 --> 00:25:01,585 KICKER, ANDREÅRS 476 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Mesteparten av barndommen var der. 477 00:25:03,629 --> 00:25:07,007 Etter Mexico flyttet pappas selskap til Brasil. 478 00:25:07,091 --> 00:25:09,969 Det var da fotballkarrieren tok av. 479 00:25:11,220 --> 00:25:13,347 Etter Brasil flyttet vi 480 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 til en liten by i Sør-Georgia kalt Albany. 481 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Og jeg innså at fotball ikke er en stor sport her. 482 00:25:20,688 --> 00:25:23,232 Treneren introduserte meg for amerikansk fotball, 483 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 for de trengte en kicker. 484 00:25:24,942 --> 00:25:27,569 Han sa: "Har du vurdert å sparke en fotball?" 485 00:25:27,653 --> 00:25:29,905 Året etter meldte jeg og vennen min oss på. 486 00:25:29,989 --> 00:25:31,573 Han var også kicker. 487 00:25:31,657 --> 00:25:34,201 Venstre. Venstre Høyre. Venstre. 488 00:25:39,331 --> 00:25:41,166 Overalt vi drar 489 00:25:41,292 --> 00:25:43,085 Overalt vi drar 490 00:25:43,168 --> 00:25:45,004 Vil folk vite 491 00:25:45,087 --> 00:25:46,922 Vil folk vite 492 00:25:47,006 --> 00:25:48,799 Hvem vi er 493 00:26:05,482 --> 00:26:07,192 Å, pokker! 494 00:26:09,236 --> 00:26:12,865 Denne uka har vært sprø. Visste ikke hva jeg skulle vente meg. 495 00:26:16,535 --> 00:26:18,203 Dette er vårt første semester. 496 00:26:18,287 --> 00:26:20,539 Vi bestemte oss for å se hva homecoming er. 497 00:26:22,124 --> 00:26:23,959 -Er du førsteårs? -Ja. 498 00:26:24,043 --> 00:26:25,669 Vinner dere mesterskapet. 499 00:26:25,753 --> 00:26:28,839 Ja, det er målet. Hovedmålet. 500 00:26:28,922 --> 00:26:30,883 Visste at trener Prime var spesiell. 501 00:26:30,966 --> 00:26:33,761 Det er en av grunnene til at jeg ville komme hit. 502 00:26:33,844 --> 00:26:36,764 -Liker du deg så langt? -Det er utrolig. 503 00:26:36,847 --> 00:26:39,350 Kulturen her er annerledes. Det er utrolig. 504 00:26:51,987 --> 00:26:55,908 Føler meg ikke som en minoritet. Føler meg som del av en stor familie. 505 00:27:02,998 --> 00:27:05,876 Gledelig homecoming, Jackson State University. 506 00:27:11,924 --> 00:27:13,592 2 DAGER TIL HOMECOMING-KAMPEN 507 00:27:14,093 --> 00:27:17,179 Vi ønsker dere velkommen til verdens beste bane. 508 00:27:17,262 --> 00:27:19,056 Jackson State, baby. 509 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 Min opplevelse har vært flott. 510 00:27:23,227 --> 00:27:25,604 Liksom: "Jeg kjeder meg, jeg drar på campus", 511 00:27:25,687 --> 00:27:29,108 bare for å gå rundt, treffe nye folk, treffe en alumn. 512 00:27:29,233 --> 00:27:32,694 Alumner elsker idrettsutøvere. De er alltid på utkikk. 513 00:27:32,778 --> 00:27:35,864 Det er mange forskjeller, men når det gjelder fotball, 514 00:27:35,948 --> 00:27:37,408 kommer alle som én. 515 00:27:37,491 --> 00:27:40,911 Det er det jeg savner mest. Jeg elsker Jackson. 516 00:27:45,457 --> 00:27:49,169 Å komme til en HBCU var et kultursjokk, men det er et bra et. 517 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 Jeg er glad jeg kom hit. 518 00:27:52,214 --> 00:27:54,675 Jeg har blitt kjent med mange også. 519 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Når det kommer til stykket, vet jeg at jeg kan komme til Jackson 520 00:27:58,804 --> 00:28:01,265 og vise kjærlighet, og byen viser det tilbake. 521 00:28:02,891 --> 00:28:04,560 Jeg vil aldri glemme Jackson. 522 00:28:12,443 --> 00:28:15,279 Jackson State-homecoming er annerledes. 523 00:28:16,155 --> 00:28:17,823 Folk kommer tilbake fra overalt. 524 00:28:18,782 --> 00:28:21,785 De fester hele uka, dag ut og dag inn. 525 00:28:21,869 --> 00:28:23,412 Ingen andre gjør det slik. 526 00:28:23,495 --> 00:28:25,456 Jeg tar bilder, jeg slapper av. 527 00:28:25,539 --> 00:28:30,210 Vi kan dra på et par begivenheter, men så må vi tilbake. 528 00:28:30,294 --> 00:28:32,087 Vi elsker dere! 529 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 Og etterpå 530 00:28:33,338 --> 00:28:36,800 kan vi klemme, ta high-five, le, heie, danse, alt, 531 00:28:36,884 --> 00:28:39,511 men før kampen gjør vi ikke det. 532 00:28:39,595 --> 00:28:41,346 Ett til. 533 00:28:44,933 --> 00:28:46,059 Hvor er han? 534 00:28:47,102 --> 00:28:49,813 Du har kamp i morgen. Du kan ikke være her ute. 535 00:28:49,897 --> 00:28:52,441 Jeg bare dukket opp. Jeg skulle dra nå. 536 00:28:58,113 --> 00:29:00,449 1 DAG TIL HOMECOMING-KAMPEN 537 00:29:01,408 --> 00:29:03,160 -Tar den med meg. -Ja. 538 00:29:04,286 --> 00:29:07,664 La oss få jobben gjort. 539 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Med hvem som helst. 540 00:29:14,505 --> 00:29:17,591 Vi drar til hotellet, og du er borte fra distraksjoner. 541 00:29:18,258 --> 00:29:22,679 Mange distraksjoner når du er nær leiligheten, campus, slike ting. 542 00:29:22,763 --> 00:29:24,306 Gjør deg klar for kampen. 543 00:29:25,557 --> 00:29:28,727 LAGHOTELLET 544 00:29:30,938 --> 00:29:34,024 Først vil jeg ta deg tilbake 545 00:29:34,983 --> 00:29:37,110 til da du var liten gutt. 546 00:29:37,194 --> 00:29:41,532 Første gang du tok på deg beskyttelsen, utstyret, 547 00:29:42,115 --> 00:29:45,077 og så deg i speilet. 548 00:29:45,869 --> 00:29:47,287 Hvor stolt var du? 549 00:29:47,538 --> 00:29:51,583 Hvor mye satte du pris på at du var fotballspiller? 550 00:29:52,459 --> 00:29:53,669 Pokker heller! 551 00:29:54,294 --> 00:29:58,382 Kjærligheten for sporten, den var ekte. Ok? 552 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 I morgen skal dere vise nasjonen deres kjærlighet for sporten, 553 00:30:03,220 --> 00:30:04,721 kjærligheten for hverandre. 554 00:30:13,021 --> 00:30:14,731 Noen av dere dukker opp hver uke. 555 00:30:14,815 --> 00:30:17,067 Setter pris på dere. Dere vet hvem dere er. 556 00:30:17,150 --> 00:30:18,443 Noen av dere glimter til. 557 00:30:18,527 --> 00:30:21,488 Dere dukker ikke opp ennå. Vi venter på at dere skal det. 558 00:30:21,572 --> 00:30:24,032 Forsvarslinja, jeg nevner dere bevisst. 559 00:30:24,116 --> 00:30:25,492 Dere har ikke gjort noe. 560 00:30:25,909 --> 00:30:28,912 Angrepslinja, denne blir bra for dere. 561 00:30:30,455 --> 00:30:31,707 Hvem er det sin? 562 00:30:31,957 --> 00:30:33,208 Min, trener. 563 00:30:33,292 --> 00:30:34,126 Kom deg ut. 564 00:30:38,714 --> 00:30:41,216 Gå ut og ta av deg øreringene. 565 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 Det er selvgodheten. 566 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 Vi blir komfortable. Altfor komfortable her. 567 00:30:52,394 --> 00:30:53,520 Det gir ingen mening. 568 00:30:53,979 --> 00:30:56,815 Han skal være kompisen din. Så du det ikke, Santee? 569 00:30:56,898 --> 00:30:57,983 Jeg så ham ikke. 570 00:30:58,358 --> 00:30:59,443 Jeg så ham ikke. 571 00:30:59,526 --> 00:31:01,445 -Så du det ikke, Travis? -Nei. 572 00:31:01,528 --> 00:31:03,905 Så ingen at han hadde øreringer? 573 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Men vi er et lag? 574 00:31:06,491 --> 00:31:10,162 Er jeg den eneste her som så at han hadde øreringer? Ja eller nei? 575 00:31:14,333 --> 00:31:17,127 De er en selvtilfreds ånd her, folkens, 576 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 og dere vil få juling hvis dere ikke fikser det. 577 00:31:23,467 --> 00:31:25,969 Nå er det ingen god ånd her inne. 578 00:31:26,053 --> 00:31:29,348 Dere tror dere allerede er der. At dere er framme. 579 00:31:29,431 --> 00:31:31,058 Vi skal være hundene. 580 00:31:31,141 --> 00:31:33,310 Men vi kommer inn med øreringer, telefoner. 581 00:31:33,393 --> 00:31:36,563 Hvorfor ta med en pokkers telefon på et møte? 582 00:31:37,147 --> 00:31:39,983 Hvorfor? Hvem ringer du til her? 583 00:31:40,776 --> 00:31:43,320 Dere kan reglene! Hvorfor gjør vi det? 584 00:31:45,739 --> 00:31:49,034 Selvtilfredshet. Det er det jeg ser. 585 00:31:49,117 --> 00:31:53,205 Ordne opp i dette våset, trenere, og få den ånden ut herfra. 586 00:31:53,288 --> 00:31:55,916 Det er det som er her nå. Selvtilfredshet! 587 00:31:57,793 --> 00:31:59,795 Vi har spesielle lag... 588 00:32:03,965 --> 00:32:07,928 KAMPDAGEN 589 00:32:23,235 --> 00:32:26,863 Vi gjør ting annerledes her på Jackson State, og jeg elsker det. 590 00:32:27,614 --> 00:32:31,618 Det er en atmosfære vi har skapt. Og den er ulik alt annet. 591 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 Man kan ikke kopiere det. 592 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Du bør sette deg ned og sette pris på det, for vi er annerledes. 593 00:32:38,333 --> 00:32:42,838 Hvem er SWAC? 594 00:32:43,839 --> 00:32:46,133 Sosiale medier yter det ikke rettferdighet. 595 00:32:46,216 --> 00:32:49,970 Og særlig på kampdagen, man vet ikke hvem som kan dukke opp. 596 00:32:51,179 --> 00:32:53,265 Hvor er Beezy? Kommer Beezy? 597 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Hvor er Beezy? 598 00:32:55,559 --> 00:32:57,227 JSU er her. 599 00:32:58,270 --> 00:33:01,314 Det er slik det blir. Treff den! Bang! 600 00:33:01,398 --> 00:33:04,192 Vi har deg, J. Alphonse. 601 00:33:04,276 --> 00:33:05,736 Vi har Katori Hall med oss. 602 00:33:05,819 --> 00:33:07,988 Vi skal ta dere med ned til Valley. 603 00:33:09,573 --> 00:33:11,658 Mange trenere er kjendiser. 604 00:33:11,742 --> 00:33:15,704 Jeg sier ikke at jeg er kjendis. Men jeg er Prime. 605 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Ikke undervurder det. 606 00:33:20,375 --> 00:33:21,793 Prime time! 607 00:33:21,960 --> 00:33:23,503 Gi meg noe! 608 00:33:23,587 --> 00:33:26,047 Når Dogg kommer, trenger jeg litt. 609 00:33:26,965 --> 00:33:28,800 Få den hit. Ja. 610 00:33:31,887 --> 00:33:32,846 Hva skjer? 611 00:33:33,430 --> 00:33:36,516 Snoop er en bror. Han er mer enn en venn. 612 00:33:37,768 --> 00:33:39,519 Vårt vennskap går langt tilbake. 613 00:33:39,936 --> 00:33:41,563 Prime, du ser bra ut. 614 00:33:41,646 --> 00:33:43,940 Stadion blir fullstappet. 615 00:33:44,024 --> 00:33:45,025 Dette ser bra ut. 616 00:33:45,108 --> 00:33:49,905 Venner som er ekte venner, de støtter det du elsker. 617 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Hvis det blir som jeg vil, 618 00:33:51,573 --> 00:33:53,700 blir det et spill eller to før det er over. 619 00:33:55,076 --> 00:33:57,037 Snoop har alltid vært slik. 620 00:33:58,330 --> 00:34:00,749 Når du kommer på en homecoming-begivenhet, 621 00:34:00,832 --> 00:34:04,169 og du ser bestemødre, barnebarn, 622 00:34:04,503 --> 00:34:09,174 alumner, idrettsutøvere, underholdere, og alle hygger seg, 623 00:34:09,341 --> 00:34:12,052 feirer noe som er historisk. 624 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Vær på hugget! 625 00:34:17,015 --> 00:34:20,435 Jeg er villig til å dele scenen med hvem som helst. 626 00:34:21,019 --> 00:34:24,856 Gi ungdommene som spiller for meg det de liker. 627 00:34:26,858 --> 00:34:28,944 Noen av dem som kommer til garderoben, 628 00:34:29,027 --> 00:34:31,780 det er deres folk. Hvem er jeg? 629 00:34:36,117 --> 00:34:39,496 Hvis det motiverer deg til å reise deg og krige, vær så god. 630 00:34:39,579 --> 00:34:43,458 Det er greit for meg. Du må vinne, nå. Du må sparke fra deg i dag. 631 00:34:43,959 --> 00:34:45,168 -Er dere klare? -Ja. 632 00:34:45,252 --> 00:34:46,086 Så kom igjen. 633 00:34:47,504 --> 00:34:52,300 Ta vel imot trener Prime og forsvarende SWAC-mestere. 634 00:34:53,552 --> 00:34:55,887 Gerardo Baeza sparker det i gang, 635 00:34:55,971 --> 00:34:59,766 og SWAC-fotball er i gang på Jackson State. 636 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 De kommer inn med en 6-0-rekord. 637 00:35:01,935 --> 00:35:06,857 Deres beste start siden 1983, da Tigers lå på 7-0. 638 00:35:06,940 --> 00:35:09,359 Som trenere visste vi at Campbell ville bli 639 00:35:09,442 --> 00:35:12,612 en av de farligste motstanderne for oss denne sesongen. 640 00:35:12,696 --> 00:35:16,908 Sanders sender en pasning. Det blir et kort spill. 641 00:35:16,992 --> 00:35:19,494 Sanders har Wilkerson bak, gir den til ham. 642 00:35:19,578 --> 00:35:22,247 Han er rett ved scrimmage-linja. 643 00:35:22,330 --> 00:35:24,040 Shedeur Sanders med pasning. 644 00:35:27,586 --> 00:35:30,463 Angrepet snublet. De klarte ikke å skåre. 645 00:35:31,089 --> 00:35:34,301 Det ble til en tøffere kamp enn nødvendig. 646 00:35:35,343 --> 00:35:38,221 Og Campbell med et stort defensivt spill. 647 00:35:38,305 --> 00:35:42,392 Tigers følte ikke at de ville få så mye konkurranse. 648 00:35:42,475 --> 00:35:44,769 De visste at det ville bli fire kvarter. 649 00:35:44,853 --> 00:35:47,898 Andre down og 9 yard igjen for JSU. 650 00:35:48,189 --> 00:35:52,110 Andre og lang er når det starter. Alt over andre og over ti yard, 651 00:35:52,193 --> 00:35:54,905 det er da det liksom: "Vi kan faktisk sparke den." 652 00:35:55,947 --> 00:35:57,616 Tredje og åtte for Shedeur. 653 00:35:57,699 --> 00:36:01,536 Når tredje down kommer, det er da jeg går rundt og slapper av. 654 00:36:01,620 --> 00:36:03,288 Tømmer hodet for tanker. 655 00:36:03,955 --> 00:36:05,707 Field goal! 656 00:36:05,790 --> 00:36:08,376 Stor down på vei for Tigers. 657 00:36:08,460 --> 00:36:12,714 Tjuetre yards field-goal-forsøk av Alejandro Mata. 658 00:36:12,797 --> 00:36:15,425 Så kommer fjerde down, og du er i rampelyset. 659 00:36:15,508 --> 00:36:16,760 Vi må takle dette. 660 00:36:19,387 --> 00:36:21,848 Sparket kommer, og det er bra. 661 00:36:22,223 --> 00:36:26,770 Og med det tar Tigers 3-0-ledelse. 662 00:36:26,853 --> 00:36:29,856 Jeg prøver å fortelle dere at denne kampen er deres. 663 00:36:30,231 --> 00:36:31,691 Ser dere ikke det? 664 00:36:31,775 --> 00:36:34,319 Hvis vi klarer spillene vi skal klare, er det over. 665 00:36:34,402 --> 00:36:35,820 Kampen handler om å nekte. 666 00:36:36,613 --> 00:36:40,325 Williams under press, gjør en god jobb idet han danser bort fra heten. 667 00:36:40,408 --> 00:36:43,036 Williams vil ta den med til mållinja! 668 00:36:43,119 --> 00:36:44,704 Det er en touchdown! 669 00:36:45,580 --> 00:36:48,291 Var det ikke for troen vår og min kompis Mata, 670 00:36:48,375 --> 00:36:51,586 ville vi nok ikke fått noen poeng i første omgang. 671 00:36:51,670 --> 00:36:55,632 God snap, holder den bra. Og sparket fra Mata er bra. 672 00:36:55,715 --> 00:36:57,509 Rett ned midten og... 673 00:36:58,426 --> 00:37:00,011 HJEMME JSU-06 BORTE CU-07 674 00:37:00,095 --> 00:37:02,555 Andre og fem, Sanders vil gi en pasning. 675 00:37:02,639 --> 00:37:05,308 Nå må han danse litt til høyre. 676 00:37:05,392 --> 00:37:08,103 Ser i sluttsonen. Han går ut av banen. 677 00:37:08,478 --> 00:37:10,730 Kom igjen, vind, ikke kødd med oss nå. 678 00:37:10,814 --> 00:37:16,486 Men min kompis Mata klarte det. Og han gjorde akkurat det han gjør. 679 00:37:16,569 --> 00:37:20,448 Bra snap, godt holdt, og sparket er perfekt igjen. 680 00:37:20,532 --> 00:37:23,618 Og det sparket gir Jackson State ledelsen. 681 00:37:23,702 --> 00:37:25,662 Vi kan høre homecoming-publikummet. 682 00:37:25,745 --> 00:37:30,834 Tre fieldgoals utgjør all Jackson State-skåring i første omgang. 683 00:37:31,459 --> 00:37:33,294 -Det var imponerende. -Ja. 684 00:37:35,005 --> 00:37:38,633 Bra. Alle sammen, ro ned. 685 00:37:40,427 --> 00:37:41,970 PAUSE 686 00:37:42,053 --> 00:37:44,055 Trener, pause, 9-7, det er ganske likt. 687 00:37:44,139 --> 00:37:46,683 Jeg liker det. Det er det fotball handler om. 688 00:37:46,766 --> 00:37:49,185 Laget er forberedt. Grunnleggende solid. 689 00:37:49,269 --> 00:37:52,230 Det føles bra, de er tøffe. Vi må matche intensiteten. 690 00:37:52,313 --> 00:37:56,651 Jeg elsker det. Det er slik atmosfære man vil ha i collegefotball. 691 00:37:56,735 --> 00:38:00,488 Det er så vakkert. Dette blir tøft, men vi trenger dette. 692 00:38:23,053 --> 00:38:25,597 JACKSON STATE UNIVERSITY SØRSTATENES SJOKKBØLGE 693 00:38:27,348 --> 00:38:29,434 Vi spiller ikke vår beste fotball. 694 00:38:30,935 --> 00:38:32,812 Har fortsatt langt igjen. 695 00:38:32,896 --> 00:38:36,107 Taklere, jeg vil ha dere rundt 50. 696 00:38:38,485 --> 00:38:40,195 Trenerne har foten på pedalen. 697 00:38:40,278 --> 00:38:43,239 Bli ute, når dere dekker og løpet er der ute. 698 00:38:43,323 --> 00:38:44,824 Ikke la dere drive av gårde. 699 00:38:44,908 --> 00:38:50,121 Men det er flere som må prestere. 700 00:38:54,375 --> 00:38:56,419 Vi har ikke fått det helt til. 701 00:38:56,503 --> 00:38:59,255 Opp med hendene. Ikke hopp. Sånn, ja. 702 00:39:00,673 --> 00:39:03,676 De var slik på Pluto, og dere gjorde dette. 703 00:39:03,760 --> 00:39:05,887 Vi kan fortsatt låse baksiden. 704 00:39:05,970 --> 00:39:09,474 Få orden på tankene. Vi havnet i et bikkjeslagsmål. 705 00:39:09,557 --> 00:39:13,061 Vi kunne ikke forlate trommene for homecoming. 706 00:39:13,144 --> 00:39:16,606 Det er derfor vi har mast hele uka om å være selvtilfreds. 707 00:39:16,689 --> 00:39:17,524 Kom igjen! 708 00:39:19,317 --> 00:39:20,193 J! 709 00:39:20,276 --> 00:39:21,236 Dere var tilfredse. 710 00:39:22,737 --> 00:39:23,571 S! 711 00:39:23,655 --> 00:39:26,699 Gå ut dit og spill slik Jackson State spiller. 712 00:39:26,783 --> 00:39:27,659 U! 713 00:39:27,742 --> 00:39:29,494 J! S! U! 714 00:39:29,828 --> 00:39:33,039 Smart, tøft, fort, disiplinert, med karakter. 715 00:39:35,708 --> 00:39:36,918 Gjør jobben deres! 716 00:39:44,092 --> 00:39:45,927 Er det forstått? La oss gjøre det. 717 00:39:46,803 --> 00:39:49,764 Jackson State får fotballen først for å starte 718 00:39:50,056 --> 00:39:52,142 all actionen i andre omgang. 719 00:39:52,892 --> 00:39:57,730 Det var en rolig første omgang, men det var mye ballbevegelse. 720 00:39:57,814 --> 00:40:01,192 Shedeur går til høyre, kaster tilbake til venstre, 721 00:40:01,276 --> 00:40:04,404 har en mann ledig og han går ned på siden. 722 00:40:04,487 --> 00:40:09,284 Og det er en touchdown. DJ Stevens for Jackson State. 723 00:40:10,910 --> 00:40:14,914 Vi har alltid vært et lag som er sterke i andre omgang. 724 00:40:14,998 --> 00:40:18,543 Men vi har aldri hatt en motstander med samme innstilling. 725 00:40:19,210 --> 00:40:21,004 Sanders med pasning på første down. 726 00:40:21,087 --> 00:40:23,548 Kommer nær sidelinja, den er fullført, 727 00:40:23,631 --> 00:40:27,844 og den går ikke fremover. Det er Travis Hunter i mottaket. 728 00:40:27,927 --> 00:40:29,512 Campbell er et hurtig lag. 729 00:40:29,596 --> 00:40:31,973 De holdt seg i sonen. Ville ikke spille vilt. 730 00:40:32,056 --> 00:40:34,309 Tigers banker på døra igjen. 731 00:40:34,392 --> 00:40:36,686 Wilkerson i bakfeltet til høyre for Sanders. 732 00:40:36,769 --> 00:40:39,480 Sanders går for sluttsonen. Den fanges opp. 733 00:40:39,564 --> 00:40:40,565 Pokker heller! 734 00:40:40,648 --> 00:40:42,358 Litt feilkommunikasjon der. 735 00:40:43,276 --> 00:40:45,820 -Ropte vi det fra sidelinja? -Jepp. 736 00:40:46,321 --> 00:40:49,115 Vi kan ikke gjøre det. Dere er bedre enn det. 737 00:40:50,158 --> 00:40:51,743 Dere er mye bedre enn det. 738 00:40:51,826 --> 00:40:53,870 I en tøff kamp blir guttene slitne. 739 00:40:53,953 --> 00:40:56,581 De mister fokus og gjør feil. 740 00:41:08,635 --> 00:41:10,303 Hvis vi vil forbli ubeseirede, 741 00:41:10,386 --> 00:41:13,181 er det slik motgang vi trenger. 742 00:41:15,808 --> 00:41:18,269 Wilkerson igjen, treffer på tre. 743 00:41:18,353 --> 00:41:22,065 Kaster seg inn for en touchdown for Jackson State. 744 00:41:22,148 --> 00:41:26,236 Jeg vet at mange ikke trodde denne kampen kunne bli så tøff 745 00:41:26,319 --> 00:41:29,405 som den ble, men det er hard konkurranse. 746 00:41:29,489 --> 00:41:31,115 Trener Prime: Godt jobbet. 747 00:41:31,199 --> 00:41:33,993 Trener Minter: Godt jobbet. En annen dag. 748 00:41:36,079 --> 00:41:40,166 Alle sammen, vi takker dere. 749 00:41:40,708 --> 00:41:44,712 Vi elsker dere, setter pris på dere for at dere kom, Gud velsigne dere. 750 00:41:45,213 --> 00:41:47,799 For å være ærlig er følelsen utrolig. 751 00:41:47,882 --> 00:41:49,634 Å gå på banen med brødrene mine 752 00:41:49,717 --> 00:41:51,928 i min siste homecoming, det er utrolig. 753 00:41:52,011 --> 00:41:54,764 De passet mer på meg enn jeg passet på meg selv. 754 00:41:54,847 --> 00:41:57,141 Da jeg var nede, løftet de meg opp. 755 00:41:57,225 --> 00:42:00,019 Men vi kom, dukket opp, og gjorde det vi måtte gjøre. 756 00:42:00,103 --> 00:42:01,688 Fullstendig. Heia Tigers. 757 00:42:03,815 --> 00:42:07,235 Jeg vet at vi er ubeseirede, men noen ganger tror folk det er lett. 758 00:42:07,318 --> 00:42:09,237 Det er ikke lett, det vi gjør her ute, 759 00:42:09,320 --> 00:42:11,656 det disse unge mennene får til, 760 00:42:11,739 --> 00:42:14,033 det disse trenerne får til. 761 00:42:14,117 --> 00:42:15,285 Dette er vanskelig. 762 00:42:16,411 --> 00:42:20,915 Det var flott å se dem beseire motstanden 763 00:42:20,999 --> 00:42:22,625 de sto opp imot. 764 00:42:22,709 --> 00:42:25,086 Vi hadde 115 karer i garderoben. 765 00:42:25,169 --> 00:42:29,215 Forskjellig bakgrunn, etnisitet, forskjellige religioner. 766 00:42:29,299 --> 00:42:32,927 Og jeg elsket det, for det er en atmosfære vi har skapt. 767 00:42:33,011 --> 00:42:34,971 Det var meningen at det skulle gå slik. 768 00:42:36,014 --> 00:42:39,225 Ingen er like. Og jeg elsket det. 769 00:42:43,354 --> 00:42:44,397 NESTE GANG... 770 00:42:44,480 --> 00:42:46,858 Hvis du tror på en sjanse til, reis deg. 771 00:42:48,026 --> 00:42:50,403 De som vil bli kvitt, reis dere. 772 00:42:51,404 --> 00:42:54,741 Greit, kom igjen. Ut. 773 00:42:54,824 --> 00:42:57,744 Vi er glade for å få selskap av den store Deion Sanders. 774 00:42:57,827 --> 00:43:00,538 Hvem er SWAC, baby? 775 00:43:00,621 --> 00:43:02,874 Hvem er SWAC? 776 00:43:46,918 --> 00:43:48,920 Tekst: Marius Theil 777 00:43:49,003 --> 00:43:51,005 Kreativ leder: Gry Impelluso