1 00:00:10,846 --> 00:00:13,974 Der er intet som en homecoming i HBCU-fællesskabet. 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,310 Jackson State er vært, ASU, 3 00:00:16,393 --> 00:00:19,521 SWAC-football-royale. 4 00:00:22,399 --> 00:00:24,943 I snakker skidt til mig på sidelinjen. 5 00:00:25,027 --> 00:00:26,195 Det er respektløst. 6 00:00:26,278 --> 00:00:29,323 Lad os være respektløse med spillet, ikke munden. 7 00:00:29,406 --> 00:00:34,661 Sanders bagud, ser Kevin Coleman til en scoring! 8 00:00:34,912 --> 00:00:39,082 Og det var det. Jackson State går videre til 5-0. 9 00:00:39,166 --> 00:00:42,336 De ødelægger festen for Hornets' gamle elever. 10 00:00:42,419 --> 00:00:46,131 Træner Sanders går efter det, vi kalder "bro-kram". 11 00:00:46,215 --> 00:00:50,010 Det gad træner Eddie Robinson Jr., Alabama State, ikke. 12 00:00:50,093 --> 00:00:53,680 Han skal ikke være respektøs mod os og så ville bro-kramme. 13 00:00:53,764 --> 00:00:55,098 Håndtryk og smut. 14 00:00:55,182 --> 00:00:57,559 Bro-kram mig ikke, som om vi er venner. 15 00:00:57,643 --> 00:01:01,438 Det var en meget uheldig situation, som han tog meget personligt, 16 00:01:01,522 --> 00:01:03,106 og det gør Deion også. 17 00:01:03,190 --> 00:01:05,984 Jeg står på SWAC's skuldre. Han er ikke SWAC. 18 00:01:06,068 --> 00:01:10,280 En kommentar, der forstyrrer mig, er, at jeg ikke er SWAC. 19 00:01:10,364 --> 00:01:12,032 Jeg er SWAC. Han er ikke. 20 00:01:12,115 --> 00:01:15,035 Hvem er SWAC, hvis jeg ikke er SWAC? 21 00:01:22,626 --> 00:01:26,171 I denne uge fejrer Jackson State sin årlige gamle elevfest. 22 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 Med planlagte events hele ugen vurderes det, at festlighederne 23 00:01:30,133 --> 00:01:32,344 vil lokke næsten 44.000 besøgende til. 24 00:01:32,427 --> 00:01:33,637 SEKS DAGE TIL KAMPEN 25 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 En velsignelse for forretninger, der er klar 26 00:01:36,306 --> 00:01:39,309 til kampen mellem JSU og Campbell Universitet. 27 00:01:39,935 --> 00:01:41,603 Tigers ligger nu på 6-0 28 00:01:41,687 --> 00:01:44,523 efter en stor sejr over Alabama State Universitet 29 00:01:44,606 --> 00:01:46,316 og en kontrovers efter kampen, 30 00:01:46,400 --> 00:01:49,444 der har skabt overskrifter i hele landet. 31 00:01:49,528 --> 00:01:50,988 HVEM ER IKKE SWAC 32 00:01:51,405 --> 00:01:53,198 Jeg har ikke brug for nogen. 33 00:01:53,282 --> 00:01:56,368 Lad os nu gøre det, vi gør. VI behøver ikke at vente. 34 00:01:56,451 --> 00:01:57,744 PRESSEKONFERENCE 35 00:01:57,828 --> 00:01:59,454 Campbell er et hårdt hold. 36 00:01:59,538 --> 00:02:01,623 Campbell er god. Skøn træner. 37 00:02:01,707 --> 00:02:04,585 Han har gjort det fænomenalt. 38 00:02:04,668 --> 00:02:08,130 Deres angreb er stort og professionelt. 39 00:02:08,213 --> 00:02:10,924 Quarterbacken og forsvaret spiller godt. 40 00:02:11,008 --> 00:02:12,092 De spiller godt. 41 00:02:12,175 --> 00:02:15,429 De to modstandere, de tabte til, var på et højere niveau, 42 00:02:15,512 --> 00:02:17,598 så husk det. De er et godt hold. 43 00:02:18,223 --> 00:02:20,601 Og beskeden er: "Ingen distraktioner." 44 00:02:21,810 --> 00:02:25,230 Ingen af vores unge eller i vores program 45 00:02:25,314 --> 00:02:27,482 lader sig distrahere. 46 00:02:27,566 --> 00:02:29,818 Gamle HBCU-elever er en velsignelse... 47 00:02:29,902 --> 00:02:31,862 -Hvad gør vi? -Det kunne distrahere. 48 00:02:31,945 --> 00:02:34,907 Man kan låse deres telefoner inde. 49 00:02:34,990 --> 00:02:38,619 Nej, det er svært, men man fortsætter med at sende budskabet. 50 00:02:38,702 --> 00:02:41,914 Det har vi gjort siden i søndags. 51 00:02:42,497 --> 00:02:43,999 Jeg har noget til dig. 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,460 En slidt trøje. 53 00:02:48,587 --> 00:02:50,547 HVIS NOGEN ER SWAC ER ROB JAY SWAC 54 00:02:50,631 --> 00:02:52,507 Hvem er SWAC, baby? 55 00:02:53,008 --> 00:02:55,677 Hvem er SWAC, baby? 56 00:02:55,844 --> 00:02:57,804 Hvem er SWAC? 57 00:03:01,308 --> 00:03:03,644 Jeg vågner i bevægelse 58 00:03:03,727 --> 00:03:08,273 Det er nok en af de dummeste ting, en træner nogensinde har sagt. 59 00:03:08,899 --> 00:03:13,612 Kender du konsekvensen? Ved du, hvordan det går i morgen? 60 00:03:13,695 --> 00:03:18,200 Ikke-SWAC-fyren gør SWAC og de andre HBCU-konferencer 61 00:03:18,283 --> 00:03:20,869 kendte som aldrig før. 62 00:03:20,953 --> 00:03:23,872 Så sæt dig ned, og hold kæft. 63 00:03:23,956 --> 00:03:28,126 At nogen siger sådan noget, det er upassende for SWAC. 64 00:03:28,210 --> 00:03:30,754 Hvem er SWAC, baby? 65 00:03:31,046 --> 00:03:32,381 Hvem er SWAC? 66 00:03:32,464 --> 00:03:35,217 Hvis du siger ting som: "Han er ikke SWAC," 67 00:03:36,093 --> 00:03:39,304 tænker jeg bare: "Hvad hader du ellers?" 68 00:03:39,388 --> 00:03:42,766 "Hvor kunne du samarbejde i stedet for at hade?" 69 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Vi er SWAC! 70 00:03:47,229 --> 00:03:50,857 KNOPPER - FRØ - MAD - TYGGEGUMMI - GATORADE - FORBUDT 71 00:03:50,941 --> 00:03:52,484 FYSIOTERAPI 72 00:03:52,567 --> 00:03:54,152 ATLETISK CHEFTRÆNER 73 00:03:54,236 --> 00:03:55,946 Ja. Jeg har det ret godt. 74 00:03:56,238 --> 00:03:57,906 -Hej min dreng. -Hvad så? 75 00:03:57,990 --> 00:04:00,826 -Hvordan har du det? -Godt. Hvordan gik kampen? 76 00:04:00,909 --> 00:04:02,995 Den var vild. 77 00:04:03,829 --> 00:04:05,497 Ingen skader fra i går? 78 00:04:05,580 --> 00:04:06,415 Åh jo. 79 00:04:06,748 --> 00:04:08,083 -Var der? -To. 80 00:04:09,167 --> 00:04:10,335 Kasteskulder. 81 00:04:10,419 --> 00:04:12,295 Ja. Den har jeg set. 82 00:04:13,755 --> 00:04:16,425 Presset på visse atleter er meget højt. 83 00:04:17,592 --> 00:04:20,679 Nu skal de også døje med en skade. 84 00:04:21,805 --> 00:04:24,641 Skader fratager dem grunden til at være her. 85 00:04:24,725 --> 00:04:27,602 Det fratager dem football, når de ikke kan deltage. 86 00:04:30,939 --> 00:04:33,233 Må jeg trykke her i dag? 87 00:04:33,316 --> 00:04:34,651 -Ja, det er fint. -Ja? 88 00:04:37,612 --> 00:04:39,948 Jeg presser til. Er det okay, Trav? 89 00:04:40,032 --> 00:04:41,116 Ja, det er godt. 90 00:04:43,035 --> 00:04:45,287 Det er en rutsjebanetur for dem. 91 00:04:45,370 --> 00:04:47,706 Glæde, sorg, glæde, sorg. 92 00:04:47,789 --> 00:04:51,126 De præsterer ikke, som de plejer. Det ses i hele sæsonen. 93 00:04:52,836 --> 00:04:54,921 Det er en følelsesmæssig rutsjebane. 94 00:04:55,589 --> 00:04:57,674 Man skal bare være der for dem. 95 00:04:58,633 --> 00:05:00,969 Jeg er stolt af at lære dem at kende, 96 00:05:01,053 --> 00:05:03,513 se deres opførsel, hvordan de bevæger sig, 97 00:05:03,597 --> 00:05:06,975 for så ved jeg: "Der er noget galt med ham i dag." 98 00:05:07,059 --> 00:05:09,436 Måske kan jeg tjekke op på ham. 99 00:05:09,519 --> 00:05:11,063 Raskmelder de dig mandag, 100 00:05:11,938 --> 00:05:13,774 -er du så klar til start? -Ja. 101 00:05:13,857 --> 00:05:15,025 -På banen? -Ja. 102 00:05:15,692 --> 00:05:17,778 -Og dit løb? -Jeg kan godt løbe... 103 00:05:17,861 --> 00:05:20,155 -Springe? -Ja, alt det. 104 00:05:20,238 --> 00:05:23,867 Ja, fysisk, men er du også mentalt klar? 105 00:05:23,950 --> 00:05:25,243 Ja. Lidt. 106 00:05:25,327 --> 00:05:28,455 Ja. Præcis. Du tøvede lidt. 107 00:05:29,122 --> 00:05:30,999 Det var det, jeg ville tjekke. 108 00:05:31,708 --> 00:05:33,585 Man ser hele processen, 109 00:05:33,668 --> 00:05:35,545 hvor de kommer på banen igen, 110 00:05:35,629 --> 00:05:37,923 og der er smil frem for tårer og vrede. 111 00:05:38,006 --> 00:05:39,049 Mod dig. 112 00:05:40,509 --> 00:05:42,135 Gennem hælen. Op. Godt. 113 00:05:45,639 --> 00:05:46,765 -Okay, klar? -Ja. 114 00:05:46,848 --> 00:05:48,058 Du virker sådan. 115 00:05:48,141 --> 00:05:50,560 Det er belønningen for ens arbejde. 116 00:05:50,644 --> 00:05:52,646 Armene ud. Lign en atlet. 117 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 Man tænker: "Værsgo. 118 00:05:54,356 --> 00:05:56,733 "Spred vingerne og flyv." Det er sjovt. 119 00:05:58,944 --> 00:06:00,529 Hold foden oppe. 120 00:06:01,404 --> 00:06:02,239 Ni. 121 00:06:03,240 --> 00:06:05,117 Let på fødderne. Se atletisk ud. 122 00:06:05,200 --> 00:06:06,409 -Ingen smerte? -Nej. 123 00:06:06,743 --> 00:06:07,744 Vær selvsikker. 124 00:06:09,454 --> 00:06:11,456 Målet er Campbell. 125 00:06:11,957 --> 00:06:12,791 Det er knæet. 126 00:06:12,874 --> 00:06:15,168 Det er lægerne, der skal godkende dig. 127 00:06:15,252 --> 00:06:18,421 Jeg kan ikke sende dig ud, hvis du ikke er selvsikker. 128 00:06:18,505 --> 00:06:19,548 Jeg har en uge. 129 00:06:22,551 --> 00:06:24,177 Travis Hunter er anderledes. 130 00:06:28,098 --> 00:06:30,976 Først, aflever, passer venstre, pres. Tæt. 131 00:06:33,145 --> 00:06:35,313 Det er "ribbensbeskyttelse". Okay? 132 00:06:35,397 --> 00:06:36,606 Ribben er fint. 133 00:06:36,690 --> 00:06:39,484 Jeg havde glemt alt om gammel elev-uge, 134 00:06:39,568 --> 00:06:43,655 for på hvide skoler var der ingen stor forskel fra andre kampe. 135 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Især på denne skole, med vores orkester, vores tradition 136 00:06:47,284 --> 00:06:50,829 og den store støtte, vi får, er det ikke kun en footballkamp. 137 00:06:50,912 --> 00:06:52,998 Det handler mere om kultur og familie, 138 00:06:53,081 --> 00:06:56,209 og at støtte noget samlet. Det er stort. 139 00:06:57,002 --> 00:06:59,462 -Du er den anden, Trey. -Okay. 140 00:06:59,546 --> 00:07:02,174 Normalt vælger folk dårlige hold til den kamp. 141 00:07:02,257 --> 00:07:03,633 Bare for at vinde, ikke? 142 00:07:03,717 --> 00:07:06,720 Vi har tilfældigvis valgt en god modstander. 143 00:07:07,888 --> 00:07:11,474 Sådan. Langt. Doubles far ram block. 144 00:07:12,225 --> 00:07:14,561 Der er stort pres på for at vinde. 145 00:07:14,644 --> 00:07:17,480 Det er nok det bedste hold, vi har mødt hidtil. 146 00:07:17,898 --> 00:07:19,232 Okay, næste spil. 147 00:07:19,316 --> 00:07:22,986 De løber med bolden på tredje down, så løb. 148 00:07:23,069 --> 00:07:24,946 -Er du okay med det? -Ja. 149 00:07:25,530 --> 00:07:28,909 Jeg ser farve, men jeg behandler ikke nogen anderledes. 150 00:07:28,992 --> 00:07:32,579 Hvad vi plejede at gøre mod tempo-hold, BTC og CTF? 151 00:07:32,662 --> 00:07:33,496 Hvad er det? 152 00:07:33,580 --> 00:07:35,874 Blitz the Formation og Cover the Formation. 153 00:07:35,957 --> 00:07:38,376 Blitz the Formation. Cover the Formation. 154 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 Vi har også hvide unge her, og de skal føle sig hørt. 155 00:07:41,838 --> 00:07:44,007 De kan give udtryk for deres meninger. 156 00:07:44,090 --> 00:07:47,260 I er mandsopdækket og har A-hullet, hvilket er surt. 157 00:07:47,344 --> 00:07:49,012 Jeg åbner bildøren for dig. 158 00:07:49,095 --> 00:07:51,598 Jeg er en gentleman. Lad os nu få frokost. 159 00:07:51,681 --> 00:07:53,141 -Nu spiser vi. -Okay. 160 00:07:53,225 --> 00:07:58,146 Jeg føler et særligt ansvar for at tage mig af enhver atlet. Punktum. 161 00:07:58,230 --> 00:08:00,398 Uanset deres etnicitet. 162 00:08:00,482 --> 00:08:02,943 Gør de det her, er Ricky-spillet godt. 163 00:08:03,026 --> 00:08:05,403 De institutioner har store traditioner, 164 00:08:05,487 --> 00:08:08,865 stolthed, kultur, og jeg lærer hver dag. 165 00:08:08,949 --> 00:08:10,867 De har behandlet mig med respekt, 166 00:08:10,951 --> 00:08:14,204 og de har ladet mig være en del af det, 167 00:08:14,287 --> 00:08:18,124 men jeg er gæst her, som jeg altid siger. 168 00:08:18,208 --> 00:08:21,544 Kan du dele med mig, så du ikke holder det for dig selv? 169 00:08:21,628 --> 00:08:23,088 -Ja. -Tak. 170 00:08:23,171 --> 00:08:24,422 Vær en holdspiller? 171 00:08:24,506 --> 00:08:27,425 Jeg har sagt, at I hvide tager det hele. Pis. 172 00:08:30,220 --> 00:08:32,639 Stolpe. Sådan. Klar. 173 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 FEM DAGE TIL KAMPEN 174 00:08:34,557 --> 00:08:35,934 Sådan. 175 00:08:43,608 --> 00:08:46,319 Travis spiller i denne uge. 176 00:08:47,153 --> 00:08:49,114 Han skal spille angreb og forsvar. 177 00:08:49,197 --> 00:08:54,536 Vi har udarbejdet nogle ting til ham, så han kan få øjeblikkelig indflydelse, 178 00:08:54,619 --> 00:08:58,665 og det udgør en trussel, blot Travis er på banen. 179 00:09:00,292 --> 00:09:03,378 Travis har været ude i halvanden måned. 180 00:09:03,670 --> 00:09:06,923 Han er på pletten. Det er en rigtig atlet. 181 00:09:11,261 --> 00:09:13,471 Træner DT, har du tillid til mig igen? 182 00:09:14,014 --> 00:09:16,182 -Ja. -Jeg ville bare være sikker. 183 00:09:16,266 --> 00:09:18,935 Han kan vende en kamp defensivt og offensivt. 184 00:09:19,019 --> 00:09:22,188 Det kender jeg kun én anden, der kunne, 185 00:09:22,272 --> 00:09:25,191 og han leder os nu. 186 00:09:25,900 --> 00:09:28,153 Nugget, er du okay? 187 00:09:29,154 --> 00:09:30,864 Hold op med det. 188 00:09:30,947 --> 00:09:33,450 Bare følg mig. Din må være ødelagt. 189 00:09:35,368 --> 00:09:38,371 Travis er et monster, men det er ikke tiden til 190 00:09:38,455 --> 00:09:41,041 at være magelig eller hvile på laurbærrene. 191 00:09:41,124 --> 00:09:42,459 Vi har intet gjort. 192 00:09:42,542 --> 00:09:45,670 Vi er i den regulære sæson. Vi har ikke et mesterskab. 193 00:09:45,754 --> 00:09:48,840 Så vi skal bare blive på ham og forblive sultne, 194 00:09:48,923 --> 00:09:52,177 for hver lørdag får vi det andet holds bedste. 195 00:09:52,260 --> 00:09:53,762 Sikkert svar til Campbell. 196 00:09:53,845 --> 00:09:56,222 Det her bliver deres Super Bowl. 197 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 De glæder sig til at vippe os af pinden, men vi er klar. 198 00:10:00,435 --> 00:10:01,311 Sådan. 199 00:10:01,394 --> 00:10:03,021 Campbell er tempoangreb. 200 00:10:03,104 --> 00:10:06,066 De vil skabe kaos hos os. De vil hurtigt på linje. 201 00:10:06,149 --> 00:10:09,694 Vi er et multiforsvar, for vi henter spillere ind. 202 00:10:09,778 --> 00:10:11,404 Det, du har, matcher vi. 203 00:10:11,488 --> 00:10:13,823 Nu bliver det virkelig hurtigt. 204 00:10:13,907 --> 00:10:16,284 De har tempo. Det er udfordringen i denne uge. 205 00:10:16,368 --> 00:10:17,410 Fire-fire! 206 00:10:20,246 --> 00:10:21,873 Få din røv derop! 207 00:10:22,499 --> 00:10:23,583 Hvad så, træner? 208 00:10:27,003 --> 00:10:29,964 Det er længe siden. Hvad så, træner? 209 00:10:30,090 --> 00:10:31,800 Hvad sker der, Nugget? 210 00:10:32,384 --> 00:10:33,343 Ikke så meget. 211 00:10:37,347 --> 00:10:41,476 Nugget har været mere på plads rent mentalt denne uge. 212 00:10:41,810 --> 00:10:44,729 Du havde problemer med bevægelserne i går. 213 00:10:45,063 --> 00:10:47,482 De fleste af dem inkluderer bevægelser. 214 00:10:47,899 --> 00:10:51,820 Hvis han faktisk lytter, har han stort potentiale. 215 00:10:52,278 --> 00:10:53,822 -Klar? -Ja. 216 00:10:54,197 --> 00:10:57,992 Lige nu er spillet meget hurtigere, end det var 217 00:10:58,076 --> 00:10:59,786 for 20 år siden, 218 00:10:59,869 --> 00:11:02,580 for receiverne er blevet populære, 219 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 så vi må lægge ekstra tid i Nugget. 220 00:11:05,542 --> 00:11:08,420 Denne uge bliver det samme, fordi de splitter, 221 00:11:08,503 --> 00:11:10,588 så vi ved allerede, hvad de gør. 222 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 Vi skal bare bevare fokus og engagementet i kampen, 223 00:11:14,259 --> 00:11:15,802 så vi kan dominere. 224 00:11:15,885 --> 00:11:18,346 Det er et skakspil mellem dig og receiveren. 225 00:11:18,430 --> 00:11:22,100 I ser hinanden på video hele ugen. 226 00:11:22,183 --> 00:11:24,602 Nu er det lørdag. Hvad skal vi gøre? 227 00:11:24,686 --> 00:11:28,064 Nyd nu ikke festen for meget. 228 00:11:28,148 --> 00:11:29,274 Jeg skal prøve. 229 00:11:30,400 --> 00:11:33,194 Lav dine lektier. Få læst. 230 00:11:33,278 --> 00:11:35,530 Vi skal forberede dig på verden. 231 00:11:35,613 --> 00:11:38,241 Og verden bliver ti gange hårdere, 232 00:11:38,324 --> 00:11:40,118 end jeg er ved dig nu. 233 00:11:40,201 --> 00:11:43,705 Jeg går derover i dag og ser, hvad der sker. 234 00:11:43,788 --> 00:11:45,498 Vi må også tjekke Bolden. 235 00:11:45,582 --> 00:11:48,585 Jeg lærer så meget om HBCU'er, som jeg ikke vidste. 236 00:11:48,668 --> 00:11:51,588 At være her og leve det og se det hver dag 237 00:11:51,713 --> 00:11:54,340 kan jeg godt vænne mig til. Godt, jeg kom. 238 00:11:54,424 --> 00:11:57,886 -Du skal dimittere, ikke? -I december. Jeg glæder mig. 239 00:11:57,969 --> 00:12:00,680 -Glæder du dig? -Jeg er den første. 240 00:12:00,763 --> 00:12:03,016 -I din familie? -Ja, på begge sider. 241 00:12:03,099 --> 00:12:05,643 -Tillykke. Sådan. -Tak. 242 00:12:05,727 --> 00:12:09,939 Nugget, den første i familien med en universitetsuddannelse. 243 00:12:10,023 --> 00:12:11,816 Det forventede jeg ikke. 244 00:12:11,900 --> 00:12:14,360 -Det er en stor bedrift. -Det er vanvittigt. 245 00:12:14,444 --> 00:12:17,697 Det er dit folk. Det er sort og brunt. Det er vores folk. 246 00:12:17,780 --> 00:12:22,076 Det er vores samfund, så vi er nødt til at passe på hinanden. 247 00:12:23,036 --> 00:12:23,953 Og tak til dig. 248 00:12:24,037 --> 00:12:26,956 Du ved, jeg ville gøre alt for jer. 249 00:12:27,916 --> 00:12:29,042 JEG TROR 250 00:12:29,125 --> 00:12:31,461 Footballprogrammet har været en stolt tradition 251 00:12:31,544 --> 00:12:34,005 på Jackson State siden 1911. 252 00:12:34,839 --> 00:12:38,218 I over et århundrede har det været en hjørnesten i vækst 253 00:12:38,301 --> 00:12:43,097 for vores unge mænd, bygget på principper, der rækker udenfor footballbanen. 254 00:12:44,724 --> 00:12:48,686 HBCU startede efter Emancipationsproklamationen. 255 00:12:48,770 --> 00:12:50,730 Landets afroamerikanere 256 00:12:50,813 --> 00:12:53,900 kunne ikke blive uddannet efter slaveriet. 257 00:12:54,692 --> 00:13:00,573 Mange af nutidens HBCU'er blev stiftet af slaveriets efterkommere. 258 00:13:00,657 --> 00:13:05,745 Og som tiden er gået, er hver generation nået lidt længere 259 00:13:05,828 --> 00:13:09,499 og lidt længere. Og det er blevet til et hjem. 260 00:13:10,333 --> 00:13:11,501 Gammel elev-uge? 261 00:13:11,584 --> 00:13:15,547 Jeg føler mig gammel nu, fordi jeg ikke trykker den af. 262 00:13:15,630 --> 00:13:19,842 Det er selvfølgelig stadig homecoming, så jeg vil feste. 263 00:13:20,385 --> 00:13:23,888 Det er rart at være med folk, der kender vores baggrunde, 264 00:13:23,972 --> 00:13:25,932 vores historier, for de er svære. 265 00:13:27,225 --> 00:13:29,435 Folk tror ikke, de kommer på universitetet. 266 00:13:29,519 --> 00:13:32,939 De kommer og får venner for livet og vendt deres liv om. 267 00:13:33,022 --> 00:13:36,109 Det er her, alt kan ske. 268 00:13:36,192 --> 00:13:38,111 JALEN JONES LEDER, J-SUEDE DANSEHOLD 269 00:13:38,194 --> 00:13:40,321 -Hele ugen vil genere ham. -Hele ugen. 270 00:13:40,405 --> 00:13:41,698 Coach Prime vil sige: 271 00:13:41,781 --> 00:13:44,284 "Festugen er for folk, der ikke spiller." 272 00:13:44,367 --> 00:13:48,663 Men de kan ikke stoppe festugen, vel? 273 00:13:49,038 --> 00:13:50,582 Vi skal stadig ud. 274 00:13:50,665 --> 00:13:53,626 Vi gør det, vi har lyst til. 275 00:13:54,210 --> 00:13:58,256 Ingen elev på et HBCU er blot et tal. 276 00:13:58,339 --> 00:14:00,800 Fra rektor til cafeteriaarbejderne, 277 00:14:00,883 --> 00:14:04,387 dem, der holder campus rent... Alle har en fælles interesse i 278 00:14:04,470 --> 00:14:07,974 at se alle elever dimittere. 279 00:14:08,057 --> 00:14:11,811 Hvad sker der på deres side? Det er ikke stabilt. 280 00:14:12,270 --> 00:14:14,647 Jeg lytter til dem. 281 00:14:15,106 --> 00:14:17,900 Jeg sørger for, at de har det godt 282 00:14:17,984 --> 00:14:20,945 og viser dem, at jeg støtter dem 100 %. 283 00:14:21,779 --> 00:14:25,617 Her foran ligesom Soho. Og jeg tror, at Nina... Ja. 284 00:14:25,700 --> 00:14:27,452 Det gjorde I sidste gang. 285 00:14:27,535 --> 00:14:31,789 Jeg siger også til dem, at de snart er tidligere elever, 286 00:14:31,873 --> 00:14:35,293 så de kan altid vende tilbage til deres hjem, 287 00:14:35,376 --> 00:14:38,212 give til deres hjem, hvor det hele begyndte. 288 00:14:39,255 --> 00:14:42,467 Og her går Ques. 289 00:14:47,472 --> 00:14:49,474 Deres fodarbejde er imponerende. 290 00:14:50,558 --> 00:14:53,227 Sorte broderskaber og søsterskaber tror på 291 00:14:53,311 --> 00:14:55,772 at give tilbage til samfundet. 292 00:14:55,855 --> 00:14:59,108 Bare vær sikker på at sætte dit præg på campus. 293 00:14:59,192 --> 00:15:01,736 Et godt eksempel, en god præcedens. 294 00:15:01,819 --> 00:15:05,907 Vi vil alle bare forbedre vores lokalsamfund og vores folk. 295 00:15:07,450 --> 00:15:11,454 Det har været en stærk ting i det sidste halvandet århundrede. 296 00:15:11,829 --> 00:15:15,792 Forfædrenes initiativ og gåpåmod, 297 00:15:15,875 --> 00:15:18,878 deres beslutsomhed skabte det, vi har i dag. 298 00:15:18,961 --> 00:15:22,423 At vi dybest set er vores forfædres vildeste drøm. 299 00:15:22,507 --> 00:15:25,426 Det er stærkt i 2022. 300 00:15:25,968 --> 00:15:30,098 FIRE DAGE TIL KAMPEN 301 00:15:43,403 --> 00:15:46,197 SONIC BOOM OF THE SOUTH-PRØVE 302 00:15:50,743 --> 00:15:51,786 Første spil. 303 00:15:58,501 --> 00:15:59,460 Men det er ikke... 304 00:15:59,544 --> 00:16:01,963 Vi er her hver aften. Hele tiden. 305 00:16:02,046 --> 00:16:04,549 Ingen driver den af. Vi er her hver aften. 306 00:16:04,632 --> 00:16:09,554 Det er koldt, men man tager tøj på og vænner sig til det. 307 00:16:09,637 --> 00:16:11,889 Fire, fem, seks, syv, og... 308 00:16:19,147 --> 00:16:22,734 Jeg har trænet andre steder og til gammel elev-ugen, 309 00:16:22,817 --> 00:16:24,861 men der er intet som den her. 310 00:16:24,944 --> 00:16:28,781 Det bliver vildt fedt. Folk begyndte at komme i mandags. 311 00:16:39,041 --> 00:16:41,419 Jeg er der ikke, jeg ved ikke, hvad I gør. 312 00:16:41,502 --> 00:16:44,213 I skal have disciplin 313 00:16:44,297 --> 00:16:47,592 for at gøre det rigtige. En, to, klar, begynd. 314 00:16:54,515 --> 00:16:56,642 Du skal vide, hvad du går ind i. 315 00:16:56,726 --> 00:17:01,022 Du skal vide, at du kommer ind i et meget strengt orkesterprogram. 316 00:17:01,105 --> 00:17:02,356 Det er ikke let. 317 00:17:02,440 --> 00:17:04,484 Festugen kræver præcision. 318 00:17:04,567 --> 00:17:07,820 Der er mange flere gæster end til en normal kamp. 319 00:17:07,904 --> 00:17:09,155 Stop. Tak. 320 00:17:10,531 --> 00:17:13,743 Nogle af jer tænker: "Jeg stopper bare her." 321 00:17:13,826 --> 00:17:15,453 Vid, hvornår I stopper. 322 00:17:15,828 --> 00:17:18,915 Vi har arbejdet for hårdt til, at det ikke er perfekt. 323 00:17:18,998 --> 00:17:20,625 Når jeg er dimitteret, 324 00:17:20,708 --> 00:17:24,170 kommer jeg tilbage til festugen bare for at se orkesteret. 325 00:17:24,253 --> 00:17:26,923 Vokal. En, to, klar, vokal. 326 00:17:28,674 --> 00:17:32,178 HBCU-festugen er utrolig. Det er et syn for sig. 327 00:17:32,261 --> 00:17:34,263 Men football er vigtigst. 328 00:17:34,764 --> 00:17:37,934 Vi vil ikke være forretten eller salaten. 329 00:17:38,017 --> 00:17:39,685 Vi vil være hovedretten. 330 00:17:40,561 --> 00:17:41,813 GMA MOD JSU 331 00:17:43,397 --> 00:17:46,234 Afvent. Fem, fire, tre... 332 00:17:47,193 --> 00:17:49,529 Good morning, America! 333 00:17:49,612 --> 00:17:51,614 GOOD MORNING AMERICA LIVEUDSENDELSE 334 00:17:54,534 --> 00:17:59,413 På en måde vidste jeg, at nøglen til at gøre vores HBCU-vision til virkelighed 335 00:17:59,997 --> 00:18:04,210 ville være de spændinger, vi ikke kun kunne skabe i vores program, 336 00:18:04,293 --> 00:18:05,962 men alle HBCU'er. 337 00:18:09,841 --> 00:18:13,594 Lad ham tage sko på. Det kan han ikke i Good Morning America. 338 00:18:15,179 --> 00:18:16,264 Tak. 339 00:18:16,764 --> 00:18:17,598 Godt. 340 00:18:17,682 --> 00:18:19,517 Jeg troede, vi var bag kameraet. 341 00:18:19,600 --> 00:18:21,269 Vi er bag kameraet. 342 00:18:21,352 --> 00:18:23,104 Hun tæller, bag kameraet. 343 00:18:23,646 --> 00:18:26,315 Jeg kommer nok hen til jer alle. Vær klar. 344 00:18:27,108 --> 00:18:28,734 Jeg ser højere ud end dig. 345 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 For jeg... 346 00:18:30,403 --> 00:18:32,405 Nej, det er ikke skoene. Nej. 347 00:18:34,323 --> 00:18:37,535 Han vil ikke være den mindste. 348 00:18:37,618 --> 00:18:39,412 -Hej Travis? -Hej. 349 00:18:39,495 --> 00:18:40,788 Godt at se dig. 350 00:18:40,872 --> 00:18:42,373 -Går det godt? -Ja. 351 00:18:42,456 --> 00:18:46,752 Strahan er ikke kun gammel HBCU-elev, han udlever det. 352 00:18:47,295 --> 00:18:50,172 At han kommer til JSU og støtter vores unge, 353 00:18:50,256 --> 00:18:54,510 så gør man noget i virkeligheden. Det er HBCU-eftermæle. 354 00:18:54,594 --> 00:18:56,554 Deion er meget engageret i unge, 355 00:18:56,637 --> 00:19:00,099 engageret i uddannelse, i at gøre samfundet bedre. 356 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 Da jeg hørte det, sagde jeg: "Jackson State bliver gode." 357 00:19:03,895 --> 00:19:06,647 Jeg vidste, at her ville komme unge, 358 00:19:06,731 --> 00:19:09,150 fordi han er træner. Vi har set det ske. 359 00:19:09,233 --> 00:19:12,153 Når man rekrutterer, siger man til forældrene: 360 00:19:12,236 --> 00:19:15,448 "Send mig en dreng, så får du en mand tilbage." 361 00:19:15,531 --> 00:19:16,574 Hvad mener du? 362 00:19:16,657 --> 00:19:20,453 Ofte kommer disse unge mænd med alle slags historier, 363 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 og ofte har de ingen far. Vi skal opbygge dem 364 00:19:25,082 --> 00:19:27,460 og forme dem, så de er mænd. 365 00:19:27,543 --> 00:19:32,048 Man kan sende mig en dreng, men gennem prøvelser, trængsler og læring, 366 00:19:32,131 --> 00:19:33,799 sender vi en mand retur. 367 00:19:33,883 --> 00:19:36,594 Det, han har gjort her på JSU, 368 00:19:36,677 --> 00:19:40,348 har ingen træner på HBCU-niveau gjort før. 369 00:19:41,140 --> 00:19:43,309 Bump, tilbage og læn. 370 00:19:43,392 --> 00:19:47,021 Der er noget særligt ved at være på et HBCU, uden tvivl. 371 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Det er end ikke tæt på. 372 00:19:50,691 --> 00:19:53,444 Det er virkeligt. 373 00:19:53,527 --> 00:19:57,782 I alt, hvad jeg har gjort, på skoler, i livet, i karrieren, 374 00:19:57,865 --> 00:20:00,368 så er det her det sjoveste. 375 00:20:00,451 --> 00:20:03,079 Så tak, fordi I kom til morgen. 376 00:20:03,162 --> 00:20:06,832 Jeg elsker jer, sætter pris på jer. Gå ud og og gør store ting. 377 00:20:06,916 --> 00:20:09,001 Tak, venner. Mange tak. 378 00:20:12,380 --> 00:20:15,508 Alles blikke er rettet mod Jackson State Universitet, 379 00:20:15,591 --> 00:20:17,093 og det er godt. 380 00:20:17,176 --> 00:20:19,929 Nogle gange er det godt at fremhæve dem, 381 00:20:20,012 --> 00:20:22,556 der ikke altid får den ros, de fortjener. 382 00:20:22,640 --> 00:20:24,308 Vi tager ænderne, 383 00:20:24,392 --> 00:20:27,228 foretager særleveringer og er sammen med seje unger. 384 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 -Er du klar? -Jeg er klar. 385 00:20:30,815 --> 00:20:33,609 Jeg holder den. Du har vognen og det hele. 386 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 Jeg kan godt trække vognen. 387 00:20:35,945 --> 00:20:37,905 De børn, vi skal møde i dag, 388 00:20:37,989 --> 00:20:40,533 er børn med forskellige typer kræft. 389 00:20:44,662 --> 00:20:49,458 Der var et tidspunkt i mit liv, hvor jeg fik mere lys, end jeg gav. 390 00:20:50,126 --> 00:20:52,628 Så jeg måtte bevidst ændre tingene 391 00:20:52,712 --> 00:20:56,465 for at sikre, at jeg selv lyser op, 392 00:20:56,549 --> 00:21:00,094 at jeg ikke kun modtager eller hamstrer det. 393 00:21:00,761 --> 00:21:03,681 Værsgo. Lad mig prøve at få den til at sige noget. 394 00:21:03,764 --> 00:21:07,226 Værsgo. Har du det okay? Har du en god dag? 395 00:21:07,309 --> 00:21:09,395 Vidunderligt. Jeg er stolt af dig. 396 00:21:10,730 --> 00:21:11,814 Sådan. 397 00:21:11,897 --> 00:21:14,316 Lad os prøve dem på. Se, hvor sej du er. 398 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 Sådan, pigebarn! 399 00:21:18,779 --> 00:21:21,032 -Hvad hedder du? -Camilia. 400 00:21:21,115 --> 00:21:23,367 Camilia, det er smukt. 401 00:21:27,204 --> 00:21:29,707 Se på de søde kinder. Hvor gammel er han? 402 00:21:29,790 --> 00:21:31,000 Ni måneder. 403 00:21:31,083 --> 00:21:33,252 Ni måneder, okay. Det er sejt. 404 00:21:34,211 --> 00:21:35,755 Er I stærke? 405 00:21:36,255 --> 00:21:37,089 Mor: Ja. 406 00:21:37,173 --> 00:21:38,674 Holder I fast? Det er godt. 407 00:21:39,759 --> 00:21:45,056 Børnehospitalet mindede mig om min tid på hospitalet. 408 00:21:46,223 --> 00:21:49,101 At se de børn håndtere den modgang 409 00:21:49,185 --> 00:21:52,563 og lyset i deres øjne og smilene på deres ansigter 410 00:21:53,022 --> 00:21:58,903 betød enormt meget for mig, fordi det førte mig tilbage til et sted. 411 00:21:59,361 --> 00:22:01,572 Det har jeg ikke prøvet længe. 412 00:22:03,449 --> 00:22:05,367 Touchdown, Jackson. 413 00:22:07,453 --> 00:22:08,954 Jeg sætter pris på jer. 414 00:22:09,622 --> 00:22:12,041 I ved det ikke, men I giver os styrke, 415 00:22:12,124 --> 00:22:13,459 I giver os håb, 416 00:22:13,542 --> 00:22:17,713 så jeg værdsætter jeres kamp i modgang. Det gør jeg. 417 00:22:17,797 --> 00:22:20,174 I er nødt til at tro. 418 00:22:20,257 --> 00:22:22,093 Jeg har troet, siden jeg var barn. 419 00:22:22,176 --> 00:22:23,761 Ingen grund til at stoppe nu. 420 00:22:24,887 --> 00:22:28,432 Alt, hvad I gør i livet, skal have forbindelse til det. 421 00:22:28,516 --> 00:22:31,685 Det er her, jeres lidenskab og kraft kommer fra. 422 00:22:31,769 --> 00:22:34,897 Det var forbindelsen til disse børn, der gjorde 423 00:22:36,190 --> 00:22:38,067 jeg udholdt det for et år tilbage. 424 00:22:38,150 --> 00:22:41,987 Jeg forstod fuldstændigt deres sted. 425 00:22:46,367 --> 00:22:47,284 Hvor skal du hen? 426 00:22:47,576 --> 00:22:49,245 -Læsesalen. -Læsesalen? 427 00:22:49,870 --> 00:22:52,123 Skal du læse spansk? 428 00:22:52,206 --> 00:22:53,916 Amigos! Mine amigos. 429 00:22:55,376 --> 00:23:00,464 For nogle er de store skoler med 40-50.000 studerende et hjem. 430 00:23:00,548 --> 00:23:04,385 Men nogle har brug for mere ene-pleje, 431 00:23:04,468 --> 00:23:08,556 hvor det er mere behageligt for dem individuelt. 432 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 Det er, hvad HBCU'er giver. 433 00:23:10,808 --> 00:23:13,185 Når du bøjer verbet "Voy"... 434 00:23:13,269 --> 00:23:16,313 Forstået. Bøj verbet. Så det er grammatik. 435 00:23:16,397 --> 00:23:19,525 -Det er totalt grammatik og artikler. -Ja. 436 00:23:19,608 --> 00:23:22,903 Har man ressourcerne, kommer der mange til HBCU'erne, 437 00:23:22,987 --> 00:23:24,864 for folk er dygtige her. 438 00:23:24,947 --> 00:23:26,031 "Gør du?" 439 00:23:26,115 --> 00:23:28,075 De holder de studerende atleter 440 00:23:28,159 --> 00:23:31,287 ude af ballade, væk fra gaderne. De holder altid øje. 441 00:23:31,370 --> 00:23:35,124 -Han siger "ja". -Ja. Perro. Hvad er "perro"? 442 00:23:35,583 --> 00:23:37,168 -Hund. -Hund. 443 00:23:37,418 --> 00:23:38,961 -Men... -Min perro. 444 00:23:39,044 --> 00:23:40,296 -Ja. -Hej. 445 00:23:40,588 --> 00:23:42,006 Du er min dawg! Ja! 446 00:23:42,548 --> 00:23:43,591 Okay. 447 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Mange unge vil omgås deres egne. 448 00:23:46,969 --> 00:23:49,763 De vil ikke være udenfor eller se anderledes ud. 449 00:23:49,847 --> 00:23:51,724 De vil gerne forstås. 450 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 På min hvide skole 451 00:23:53,601 --> 00:23:56,353 følte jeg ikke rigtig, at folk forstod mig. 452 00:23:56,437 --> 00:23:58,480 Min gang, min tale. 453 00:23:58,564 --> 00:24:01,442 Der er ikke noget galt med det. Sådan er det bare. 454 00:24:01,525 --> 00:24:03,360 Tjek dem, vi skrev. 455 00:24:03,444 --> 00:24:06,238 -Det burde jeg tjekke. -Men det blev godt. 456 00:24:06,322 --> 00:24:08,407 -Det var alt for i dag. -Perfekt. 457 00:24:10,743 --> 00:24:12,453 Jeg lærte noget spansk i dag. 458 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 ATLETISK STUDIEVEJLEDNING 459 00:24:14,205 --> 00:24:17,374 HBCU'er har altid fremmet samfundskultur, 460 00:24:17,458 --> 00:24:20,669 støtte, og mest af alt, inklusion. 461 00:24:20,753 --> 00:24:23,297 Uanset hvem man er, eller hvor man kommer fra, 462 00:24:23,380 --> 00:24:27,176 er dørene åbne for alle, der vil have en videregående uddannelse. 463 00:24:27,259 --> 00:24:30,262 Der er en chance for, at kun min far optræder. 464 00:24:30,679 --> 00:24:33,974 Min far viste mig fantasy football. 465 00:24:34,058 --> 00:24:37,519 Jeg begyndte at spille Madden, der førte mig til legenderne. 466 00:24:37,603 --> 00:24:38,771 Så mødte jeg Prime. 467 00:24:38,854 --> 00:24:42,733 Jeg har så meget hjemmearbejde. Festugen stresser mig. 468 00:24:43,275 --> 00:24:44,652 Madden gjorde forskellen. 469 00:24:48,405 --> 00:24:50,532 Jeg er født i Honduras. 470 00:24:50,616 --> 00:24:53,035 Min mor er fra Mexico, min far fra Panama. 471 00:24:53,118 --> 00:24:57,373 Vi boede der i halvandet år, og så flyttede vi til Mexico. 472 00:24:57,456 --> 00:25:00,292 -Hvad synes du? -Vi kommer til at savne Que Dogs. 473 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Der tilbragte jeg min barndom. 474 00:25:03,629 --> 00:25:07,007 Efter Mexico flyttede min fars firma os til Brasilien. 475 00:25:07,091 --> 00:25:09,969 Der startede min fodboldkarriere for alvor. 476 00:25:11,220 --> 00:25:13,347 Fra Brasilien flyttede de os 477 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 til Albany, en lille by i det sydlige Georgia. 478 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 Jeg indså, at fodbold ikke er en stor sport her. 479 00:25:20,688 --> 00:25:23,232 Så viste træneren mig football, 480 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 da de manglede en kicker. 481 00:25:24,942 --> 00:25:27,569 Han spurgte: "Har du overvejet football?" 482 00:25:27,653 --> 00:25:29,905 Næste år tilmeldte min ven og jeg os. 483 00:25:29,989 --> 00:25:31,573 Han var også kicker. 484 00:25:31,657 --> 00:25:34,201 Venstre. Venstre. Højre. Venstre. 485 00:25:39,331 --> 00:25:41,166 Hvor vi end går 486 00:25:41,292 --> 00:25:43,085 Hvor vi end går 487 00:25:43,168 --> 00:25:45,004 Vil folk vide 488 00:25:45,087 --> 00:25:46,922 Vil folk vide 489 00:25:47,006 --> 00:25:48,799 Hvem vi er 490 00:26:05,482 --> 00:26:07,192 For pokker! 491 00:26:09,236 --> 00:26:12,865 Sådan en skør uge. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle vente. 492 00:26:16,535 --> 00:26:18,203 Det er vores første semester. 493 00:26:18,287 --> 00:26:20,539 Vi ville se festugen. 494 00:26:22,124 --> 00:26:23,959 -Går du på første år? -Ja. 495 00:26:24,043 --> 00:26:25,669 Vinder I mesterskabet? 496 00:26:25,753 --> 00:26:28,839 Ja, det er det overordnede mål. 497 00:26:28,922 --> 00:26:30,883 Jeg vidste, Coach Prime var særlig. 498 00:26:30,966 --> 00:26:33,761 Det var en af grundene til, at jeg ville gå her. 499 00:26:33,844 --> 00:26:36,764 -Nyder du det indtil videre? -Det er fantastisk. 500 00:26:36,847 --> 00:26:39,350 Kulturen er anderledes. Det er fantastisk. 501 00:26:51,987 --> 00:26:55,908 Jeg føler mig ikke som en minoritet, men som del af en familie. 502 00:27:02,998 --> 00:27:05,876 Hav en god fest, Jackson State Universitet. 503 00:27:11,924 --> 00:27:13,592 TO DAGE TIL KAMPEN 504 00:27:14,093 --> 00:27:17,179 Velkommen til den største have nogensinde. 505 00:27:17,262 --> 00:27:19,056 Jackson State, baby. 506 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 Min oplevelse har været fed. 507 00:27:23,227 --> 00:27:25,604 Når jeg keder mig, går jeg på campus 508 00:27:25,687 --> 00:27:29,108 og møder nye mennesker, måske en gammel elev. 509 00:27:29,233 --> 00:27:32,694 De gamle elever elsker atleter. De støtter os altid. 510 00:27:32,778 --> 00:27:35,864 Der er mange forskelle, men i football 511 00:27:35,948 --> 00:27:37,408 kommer alle sammen. 512 00:27:37,491 --> 00:27:40,911 Det er det, jeg vil savne mest. Jeg elsker Jackson. 513 00:27:45,457 --> 00:27:49,169 At begynde på et HBCU var et kulturchok, men det er godt. 514 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 Jeg er glad for, jeg kom. 515 00:27:52,214 --> 00:27:54,675 Jeg har fået mange nære venner. 516 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 I sidste ende ved jeg, at jeg kan kom tilbage til Jackson 517 00:27:58,804 --> 00:28:01,265 og vise kærlighed, og byen vil gengælde den. 518 00:28:02,891 --> 00:28:04,560 Jeg vil aldrig glemme Jackson. 519 00:28:12,443 --> 00:28:15,279 Jackson States festuge er anderledes. 520 00:28:16,155 --> 00:28:17,823 Folk kommer allevegne fra. 521 00:28:18,782 --> 00:28:21,785 De fester hele ugen, dagen lang. 522 00:28:21,869 --> 00:28:23,412 Ingen andre gør det sådan. 523 00:28:23,495 --> 00:28:25,456 Jeg slapper bare af i dag. 524 00:28:25,539 --> 00:28:30,210 Vi ser måske et par events, men så skal vi fokusere igen. 525 00:28:30,294 --> 00:28:32,087 Vi elsker dig! 526 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 Efter kampen 527 00:28:33,338 --> 00:28:36,800 kan vi kramme, highfive, grine, juble, danse, det hele, 528 00:28:36,884 --> 00:28:39,511 men det gør vi intet af før kampen. 529 00:28:39,595 --> 00:28:41,346 Ét foto til. 530 00:28:44,933 --> 00:28:46,059 Hvor er han? 531 00:28:47,102 --> 00:28:49,813 Du har kamp i morgen. Du kan ikke være her. 532 00:28:49,897 --> 00:28:52,441 Jeg er lige kommet. Jeg skulle til at gå. 533 00:28:58,113 --> 00:29:00,449 EN DAG TIL KAMPEN 534 00:29:01,408 --> 00:29:03,160 -Kom med mig. -Sådan. 535 00:29:04,286 --> 00:29:07,664 Lad os få arbejdet gjort. 536 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 Ja, ja. 537 00:29:14,505 --> 00:29:17,591 Vi tager på hotellet, så vi er væk fra distraktioner. 538 00:29:18,258 --> 00:29:22,679 Der er mange distraktioner, når man er på campus. 539 00:29:22,763 --> 00:29:24,306 Vi forbereder os på kampen. 540 00:29:30,938 --> 00:29:34,024 Først vil jeg føre jer tilbage, 541 00:29:34,983 --> 00:29:37,110 til da I var børn. 542 00:29:37,194 --> 00:29:41,532 Første gang I tog det beskyttelsesgrej på 543 00:29:42,115 --> 00:29:45,077 og så jer selv i spejlet, ikke? 544 00:29:45,869 --> 00:29:47,287 Hvor stolte var I? 545 00:29:47,538 --> 00:29:51,583 Hvor meget elskede I, at I var footballspillere? 546 00:29:52,459 --> 00:29:53,669 For fanden da! 547 00:29:54,294 --> 00:29:58,382 Det var jeres kærlighed til spillet, når det var mest ægte. Okay? 548 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 I morgen skal I vise nationen jeres kærlighed til spillet, 549 00:30:03,220 --> 00:30:04,721 jeres kærlighed til hinanden. 550 00:30:13,021 --> 00:30:14,731 Nogle af jer dukker op hver uge. 551 00:30:14,815 --> 00:30:17,067 Jeg sætter pris på jer. I ved hvem. 552 00:30:17,150 --> 00:30:18,443 Nogle af jer viser glimt. 553 00:30:18,527 --> 00:30:21,488 I er der ikke endnu. Vi venter på, at I dukker op. 554 00:30:21,572 --> 00:30:24,032 Forsvar, jeg påtalte jer bevidst. 555 00:30:24,116 --> 00:30:25,492 I har intet gjort. 556 00:30:25,909 --> 00:30:28,912 Angreb, den her bliver god for jer. 557 00:30:30,455 --> 00:30:31,707 Hvem tilhører den? 558 00:30:31,957 --> 00:30:33,208 Mig, Coach. 559 00:30:33,292 --> 00:30:34,126 Gå ud. 560 00:30:38,714 --> 00:30:41,216 Gå ud og tag dine øreringe af. 561 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 Det er selvtilfredsheden. 562 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 Vi bliver sgu for magelige. 563 00:30:52,394 --> 00:30:53,520 Det giver ikke mening. 564 00:30:53,979 --> 00:30:56,815 Han skulle være din makker. Så du det, Santee? 565 00:30:56,898 --> 00:30:57,983 Jeg så ham ikke. 566 00:30:58,358 --> 00:30:59,443 Jeg så ham ikke. 567 00:30:59,526 --> 00:31:01,445 -Så du det ikke, Travis? -Nej. 568 00:31:01,528 --> 00:31:03,905 Så ingen, at han havde en ørering på? 569 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 Men vi er et hold? 570 00:31:06,491 --> 00:31:10,162 Var jeg den eneste, der så øreringen? Ja eller nej? 571 00:31:14,333 --> 00:31:17,127 Det her er magelighedens ånd, venner, 572 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 der giver jer en røvfuld, hvis I ikke løser det. 573 00:31:23,467 --> 00:31:25,969 Lige nu er her ikke en god stemning. 574 00:31:26,053 --> 00:31:29,348 I tror, I er der. I tror, I er nået i mål. 575 00:31:29,431 --> 00:31:31,058 Vi skulle være de seje. 576 00:31:31,141 --> 00:31:33,310 Her er vi med øreringe og telefoner. 577 00:31:33,393 --> 00:31:36,563 Hvorfor har vi en telefon med til et møde? 578 00:31:37,147 --> 00:31:39,983 Hvorfor? Hvem ringer her? 579 00:31:40,776 --> 00:31:43,320 I kender reglerne! Hvorfor gør vi det? 580 00:31:45,739 --> 00:31:49,034 Magelighed. Det er det, jeg ser. 581 00:31:49,117 --> 00:31:53,205 Få styr på det fis, og slip af med den stemning. 582 00:31:53,288 --> 00:31:55,916 Det er det, der er her lige nu. Magelighed! 583 00:31:57,793 --> 00:31:59,795 Godt, vi har særlige hold... 584 00:32:03,965 --> 00:32:07,928 KAMPDAG: JSU V. CAMPBELL UNIVERSITET 585 00:32:23,235 --> 00:32:26,863 Vi gør ting anderledes her på Jackson State, Det elsker jeg. 586 00:32:27,614 --> 00:32:31,618 Det er en atmosfære, som vi har skabt. Den er ulig nogen anden. 587 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 Den kan ikke kopieres eller efterlignes. 588 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Bare værdsæt det, for vi er anderledes. 589 00:32:38,333 --> 00:32:42,838 Hvem er SWAC? 590 00:32:43,839 --> 00:32:46,133 De sociale medier yder ingen retfærdighed. 591 00:32:46,216 --> 00:32:49,970 Især på kampdagen aner man ikke, hvem der dukker op. 592 00:32:51,179 --> 00:32:53,265 Hvor er Beezy? Kommer Beezy? 593 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Hvor er Beezy? 594 00:32:55,559 --> 00:32:57,227 JSU er i huset. 595 00:32:58,270 --> 00:33:01,314 Sådan bliver det! Kom så! Bum! 596 00:33:01,398 --> 00:33:04,192 Jeres makker, J. Alphonse, forstår I? 597 00:33:04,276 --> 00:33:05,736 Vi har Katori Hall med. 598 00:33:05,819 --> 00:33:07,988 Vi tager jer en tur med til Valley. 599 00:33:09,573 --> 00:33:11,658 Mange trænere er berømtheder. 600 00:33:11,742 --> 00:33:15,704 Ikke for at sige, at jeg er en berømthed. Men jeg er Prime. 601 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Misforstå det ej. 602 00:33:20,375 --> 00:33:21,793 Prime time! 603 00:33:21,960 --> 00:33:23,503 Kom her! 604 00:33:23,587 --> 00:33:26,047 Når Dogg kommer, skal jeg bruge noget. 605 00:33:26,965 --> 00:33:28,800 Kom med den. 606 00:33:31,887 --> 00:33:32,846 Hvad så, baby? 607 00:33:33,430 --> 00:33:36,516 Snoop er en bror, Snoop er mere end en ven. 608 00:33:37,768 --> 00:33:39,519 Vi har kendt hinanden længe. 609 00:33:39,936 --> 00:33:41,563 Prime, du ser godt ud. 610 00:33:41,646 --> 00:33:43,940 Stadion bliver totalt pakket. 611 00:33:44,024 --> 00:33:45,025 Det ser godt ud. 612 00:33:45,108 --> 00:33:49,905 Venner, der er sande venner, støtter det, du elsker. 613 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Lykkes det som planlagt, 614 00:33:51,573 --> 00:33:53,700 kan du kalde et spil, før det er slut. 615 00:33:55,076 --> 00:33:57,037 Snoop har altid været sådan. 616 00:33:58,330 --> 00:34:00,749 Tænk at komme til en festuge-kamp, 617 00:34:00,832 --> 00:34:04,169 hvor man kan se bedstemødre, børnebørn, 618 00:34:04,503 --> 00:34:09,174 gamle elever, atleter, entertainere, der allesammen morer sig 619 00:34:09,341 --> 00:34:12,052 og fejrer noget historisk. 620 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Vær på pletten! 621 00:34:17,015 --> 00:34:20,435 Jeg er villig til at dele scenen med enhver 622 00:34:21,019 --> 00:34:24,856 og give mine unge, der spiller for mig, det de elsker. 623 00:34:26,858 --> 00:34:28,944 Nogle af vores gæster 624 00:34:29,027 --> 00:34:31,780 er jo deres idoler. Hvem er jeg? 625 00:34:36,117 --> 00:34:39,496 Hvis det motiverer dig til at give dem tæsk, så kom. 626 00:34:39,579 --> 00:34:43,458 I orden. Så skal I også vinde. I skal tæske dem i dag. 627 00:34:43,959 --> 00:34:45,168 -Er I klar? -Klar. 628 00:34:45,252 --> 00:34:46,086 Så kom. 629 00:34:47,504 --> 00:34:52,300 Velkommen Coach Prime og de forsvarende SWAC-mestre. 630 00:34:53,552 --> 00:34:55,887 Gerardo Baeza sparker den i gang, 631 00:34:55,971 --> 00:34:59,766 og SWAC-football er i gang for Jackson State. 632 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 De har seks sejre og nul nederlag. 633 00:35:01,935 --> 00:35:06,857 Deres bedste start siden 1983, da Tigers nåede 7-0. 634 00:35:06,940 --> 00:35:09,359 Vi trænere vidste, at Campbell ville blive 635 00:35:09,442 --> 00:35:12,612 en af de sværeste modstandere i denne sæson. 636 00:35:12,696 --> 00:35:16,908 Sanders affyrer en aflevering. Det bliver et kort spil. 637 00:35:16,992 --> 00:35:19,494 Sanders har Wilkerson i bagfeltet, spiller ham. 638 00:35:19,578 --> 00:35:22,247 Han ender på scrimmage-linjen. 639 00:35:22,330 --> 00:35:24,040 Shedeur Sanders afleverer. 640 00:35:27,586 --> 00:35:30,463 Angrebet var helt væk. De kunne ikke score. 641 00:35:31,089 --> 00:35:34,301 Det gjorde kampen sværere, end den behøvede at være. 642 00:35:35,343 --> 00:35:38,221 Campbell kommer med et stort defensivt spil. 643 00:35:38,305 --> 00:35:42,392 Tigers troede nok ikke, at de ville få den slags konkurrence. 644 00:35:42,475 --> 00:35:44,769 De ved, at de har fire quarters foran sig. 645 00:35:44,853 --> 00:35:47,898 Det er nu anden og ni til JSU. 646 00:35:48,189 --> 00:35:52,110 Det starter på anden og lang. Alt over anden og ti yards 647 00:35:52,193 --> 00:35:54,905 tænker man: "Måske sparker vi bare." 648 00:35:55,947 --> 00:35:57,616 Tredje og otte til Shedeur. 649 00:35:57,699 --> 00:36:01,536 Når tredje down kommer, går jeg rundt og slapper af. 650 00:36:01,620 --> 00:36:03,288 Jeg tænker ikke på noget. 651 00:36:03,955 --> 00:36:05,707 Fieldgoal! 652 00:36:05,790 --> 00:36:08,376 Det er en stor down for Tigers. 653 00:36:08,460 --> 00:36:12,714 Et fieldgoal-forsøg på 23 yards fra Alejandra Mata. 654 00:36:12,797 --> 00:36:15,425 Når fjerde down kommer, er rampelyset på dig. 655 00:36:15,508 --> 00:36:16,760 Vi skal håndtere det. 656 00:36:19,387 --> 00:36:21,848 Bolden er oppe og går ind. 657 00:36:22,223 --> 00:36:26,770 Tigers tager føringen med 3-0. 658 00:36:26,853 --> 00:36:29,856 Jeg prøver at sige, at kampen er jeres. 659 00:36:30,231 --> 00:36:31,691 Kan I ikke se det nu? 660 00:36:31,775 --> 00:36:34,319 Hvis vi spiller, som vi skal, er det slut. 661 00:36:34,402 --> 00:36:35,820 Spillet er at nægte dem det. 662 00:36:36,613 --> 00:36:40,325 Williams er under pres, danser flot væk fra modstanderne. 663 00:36:40,408 --> 00:36:43,036 Williams løber mod mållinjen! 664 00:36:43,119 --> 00:36:44,704 Touchdown! 665 00:36:45,580 --> 00:36:48,291 Var det ikke for vores tro og min ven Mata, 666 00:36:48,375 --> 00:36:51,586 ville vi nok ikke have fået point i første halvleg. 667 00:36:51,670 --> 00:36:55,632 Godt snap, godt hold. Og Matas spark går ind. 668 00:36:55,715 --> 00:36:57,509 Lige i midten. 669 00:36:58,426 --> 00:37:00,011 HJEMMEHOLD JSU-06 GÆST CU-07 670 00:37:00,095 --> 00:37:02,555 Anden og fem, Sanders vil aflevere. 671 00:37:02,639 --> 00:37:05,308 Nu skal han danse lidt til højre. 672 00:37:05,392 --> 00:37:08,103 Han kigger mod endzonen, træder out of bounds. 673 00:37:08,478 --> 00:37:10,730 Vind, kom og hjælp os. 674 00:37:10,814 --> 00:37:16,486 Men Mata leverede. Og han gjorde præcis, hvad han gør. 675 00:37:16,569 --> 00:37:20,448 Godt snap, godt hold, og sparket er perfekt igen. 676 00:37:20,532 --> 00:37:23,618 Og det spark giver Jackson State føringen. 677 00:37:23,702 --> 00:37:25,662 Vi kan høre festugens gæster nu. 678 00:37:25,745 --> 00:37:30,834 Tre fieldgoals udgør alle Jackson States point i første halvleg. 679 00:37:31,459 --> 00:37:33,294 -Det var imponerende. -Ja. 680 00:37:35,005 --> 00:37:38,633 Det er fint. Tag det roligt, allesammen. 681 00:37:40,427 --> 00:37:41,970 HALVLEG 682 00:37:42,053 --> 00:37:44,055 Coach, halvleg, 9-7, den er tæt. 683 00:37:44,139 --> 00:37:46,683 Godt. Det er det, football handler om. 684 00:37:46,766 --> 00:37:49,185 Holdet er forberedt. Fundamentalt stærkt. 685 00:37:49,269 --> 00:37:52,230 Så godt. De er hårde. Vi skal matche den intensitet. 686 00:37:52,313 --> 00:37:56,651 Jeg elsker det. Det er den atmosfære, man vil have i universitetsfootball. 687 00:37:56,735 --> 00:38:00,488 Det er bare smukt. Det bliver hårdt, men vi har brug for det. 688 00:38:27,348 --> 00:38:29,434 Vi spiller ikke vores bedste. 689 00:38:30,935 --> 00:38:32,812 Vi har et stykke vej endnu. 690 00:38:32,896 --> 00:38:36,107 Tackles, jeg vil have jer ved 50-yardlinjen. 691 00:38:38,485 --> 00:38:40,195 Trænere har foden på speederen. 692 00:38:40,278 --> 00:38:43,239 Bliv på ydersiden, når du dækker, dit løb er derude. 693 00:38:43,323 --> 00:38:44,824 Du skal ikke drive. 694 00:38:44,908 --> 00:38:50,121 Men vi har stadig brug for, at flere træder til. 695 00:38:54,375 --> 00:38:56,419 Det er ikke helt på plads. 696 00:38:56,503 --> 00:38:59,255 Stik hænderne op. Ikke hoppe. Sådan. 697 00:39:00,673 --> 00:39:03,676 De gjorde sådan her på Pluto, og I gjorde det her. 698 00:39:03,760 --> 00:39:05,887 Og vi fik stadig lukket bagenden. 699 00:39:05,970 --> 00:39:09,474 Få styr på tankerne. Vi står med en kamp på hånden. 700 00:39:09,557 --> 00:39:13,061 Vi kunne ikke efterlade trommerne i huset. 701 00:39:13,144 --> 00:39:16,606 Derfor har vi været efter jer hele ugen over magelighed. 702 00:39:16,689 --> 00:39:17,524 Kom så! 703 00:39:19,317 --> 00:39:20,193 J! 704 00:39:20,276 --> 00:39:21,236 Vi var magelige. 705 00:39:22,737 --> 00:39:23,571 S! 706 00:39:23,655 --> 00:39:26,699 Gå derud og spil, som Jackson State spiller. 707 00:39:26,783 --> 00:39:27,659 U! 708 00:39:27,742 --> 00:39:29,494 J! S! U! 709 00:39:29,828 --> 00:39:33,039 Klogt, sejt, hurtigt, disciplineret, med karakter. 710 00:39:35,708 --> 00:39:36,918 Gør jeres job! 711 00:39:44,092 --> 00:39:45,927 Forstået? Lad os gøre det. 712 00:39:46,803 --> 00:39:49,764 Jackson State starter med bolden 713 00:39:50,056 --> 00:39:52,142 og al action her i anden halvleg. 714 00:39:52,892 --> 00:39:57,730 Man kan sige, at første halvleg var rolig, men der var stor boldbevægelse. 715 00:39:57,814 --> 00:40:01,192 Shedeur ruller til højre, kaster tilbage til venstre, 716 00:40:01,276 --> 00:40:04,404 han har en fri mand, der løber langs sidelinjen. 717 00:40:04,487 --> 00:40:09,284 Og der er touchdown. DJ Stevens for Jackson State. 718 00:40:10,910 --> 00:40:14,914 Vi har altid været et hold, der begynder stærkt i anden halvdel. 719 00:40:14,998 --> 00:40:18,543 Men vi har aldrig mødt en modstander med samme tankegang. 720 00:40:19,210 --> 00:40:21,004 Sanders afleverer på første down. 721 00:40:21,087 --> 00:40:23,548 Han nærmer sig sidelinjen, den er complete, 722 00:40:23,631 --> 00:40:27,844 og fortsætter ikke fremad. Det er Travis Hunter on catch. 723 00:40:27,927 --> 00:40:29,512 Campbell er et hurtigt hold. 724 00:40:29,596 --> 00:40:31,973 De holdt sig i zonen og gjorde intet dumt. 725 00:40:32,056 --> 00:40:34,309 Tigers banker på døren igen. 726 00:40:34,392 --> 00:40:36,686 Wilkerson bagerst til Sanders' højre. 727 00:40:36,769 --> 00:40:39,480 Sander kaster mod endzonen, den er intercepted! 728 00:40:39,564 --> 00:40:40,565 For fanden! 729 00:40:40,648 --> 00:40:42,358 Lidt fejlkommunikation. 730 00:40:43,276 --> 00:40:45,820 -Kaldte vi det fra sidelinjen? -Jep. 731 00:40:46,321 --> 00:40:49,115 Det kan vi ikke. Du er bedre end det, to. 732 00:40:50,158 --> 00:40:51,743 I er langt bedre. 733 00:40:51,826 --> 00:40:53,870 De bliver trætte i hårde kampe. 734 00:40:53,953 --> 00:40:56,581 De mister fokus, og der begås fejl. 735 00:41:08,635 --> 00:41:10,303 Skal vi forblive ubesejret, 736 00:41:10,386 --> 00:41:13,181 er det den slags modgang, vi har brug for. 737 00:41:15,808 --> 00:41:18,269 Wilkerson rammes igen på treyardlinjen. 738 00:41:18,353 --> 00:41:22,065 Kaster sig ind til en touchdown for Jackson State. 739 00:41:22,148 --> 00:41:26,236 Mange troede ikke, at kampen kunne være så konkurrencepræget, 740 00:41:26,319 --> 00:41:29,405 som den er, men det har den i høj grad været. 741 00:41:29,489 --> 00:41:31,115 Coach Prime: Godt gået. 742 00:41:31,199 --> 00:41:33,993 Træner Minter: Flot! En anden gang. 743 00:41:36,079 --> 00:41:40,166 Allesammen, I skal vide, at vi takker jer. 744 00:41:40,708 --> 00:41:44,712 Vi elsker jer, vi sætter pris på, I er kommet i dag. Gud velsigne jer. 745 00:41:45,213 --> 00:41:47,799 Følelsen er ærligt talt utrolig. 746 00:41:47,882 --> 00:41:49,634 At løbe ud med mine brødre 747 00:41:49,717 --> 00:41:51,928 til min sidste festuge er utroligt. 748 00:41:52,011 --> 00:41:54,764 De har støttet mig mere, end jeg selv har. 749 00:41:54,847 --> 00:41:57,141 Hver gang jeg faldt, samlede de mig op. 750 00:41:57,225 --> 00:42:00,019 Men vi trådte til og gjorde, hvad det krævede. 751 00:42:00,103 --> 00:42:01,688 Fuld gas. Kom så, Tigers. 752 00:42:03,815 --> 00:42:07,235 Vi er ubesejrede, men nogle gange tror folk, at det er let. 753 00:42:07,318 --> 00:42:09,237 Det, vi gør her, er ikke let, 754 00:42:09,320 --> 00:42:11,656 hvad disse unge mænd udretter, 755 00:42:11,739 --> 00:42:14,033 hvad disse trænere opnår. 756 00:42:14,117 --> 00:42:15,285 Det her er svært. 757 00:42:16,411 --> 00:42:20,915 Det var dejligt at se, at de faktisk overvinder den modgang, 758 00:42:20,999 --> 00:42:22,625 de var oppe imod. 759 00:42:22,709 --> 00:42:25,086 Vi havde 115 fyre i omklædningsrummet. 760 00:42:25,169 --> 00:42:29,215 Forskellige baggrunde, etniciteter, forskellige religioner. 761 00:42:29,299 --> 00:42:32,927 Jeg elskede det, for det er en atmosfære, vi har skabt. 762 00:42:33,011 --> 00:42:34,971 Det var meningen. 763 00:42:36,014 --> 00:42:39,225 Der findes ikke to ens mennesker, og det elsker jeg. 764 00:42:43,354 --> 00:42:44,397 NÆSTE GANG... 765 00:42:44,480 --> 00:42:46,858 Vil I give en chance til, så rejs jer. 766 00:42:48,026 --> 00:42:50,403 Hvem vil af med, rejs jer. 767 00:42:51,404 --> 00:42:54,741 Okay, afsted. I er ude. 768 00:42:54,824 --> 00:42:57,744 Det er en glæde at byde velkommen til Deion Sanders. 769 00:42:57,827 --> 00:43:00,538 Hvem er SWAC, baby? 770 00:43:00,621 --> 00:43:02,874 Hvem er SWAC? 771 00:43:46,918 --> 00:43:48,920 Tekster af: Anders Langhoff 772 00:43:49,003 --> 00:43:51,005 Kreativ supervisor: Toni Spring