1 00:00:10,846 --> 00:00:13,974 Zápasu o výročním srazu v komunitě HBCU se nic nevyrovná. 2 00:00:14,057 --> 00:00:16,310 Utkají se domácí Jackson State a ASU, 3 00:00:16,393 --> 00:00:18,604 dva tradiční týmy univerzitní ligy SWAC. 4 00:00:18,729 --> 00:00:20,189 JIHOZÁPADNÍ KONFERENCE 5 00:00:22,399 --> 00:00:24,943 Pomlouváte mě někde mimo hřiště. 6 00:00:25,027 --> 00:00:26,195 To je nezdvořilé. 7 00:00:26,278 --> 00:00:29,323 Buďme klidně nezdvořilí na hřišti, ale ne mimo něj. 8 00:00:29,406 --> 00:00:34,661 Sanders zaostal za Kevinem Colemanem a ten skóruje! 9 00:00:34,912 --> 00:00:39,082 A je vymalováno, Jackson State zvyšuje na 5:0. 10 00:00:39,166 --> 00:00:42,336 Hornets mají pokažený svůj výroční sraz. 11 00:00:42,419 --> 00:00:46,131 Trenér Sanders se chystá na klasické „chlapácké objetí“. 12 00:00:46,215 --> 00:00:50,010 Ale trenér Eddie Robinson Jr. z Alabama State jednoznačně odmítá. 13 00:00:50,093 --> 00:00:53,680 Nemůžete být neuctiví ke mně, k mému týmu, mé škole a pak mě obejmout. 14 00:00:53,764 --> 00:00:55,098 Potřepte mi pravačkou a běžte. 15 00:00:55,182 --> 00:00:57,559 Žádný chlapácký objetí, jak kdybychom byli kámoši. 16 00:00:57,643 --> 00:01:01,438 Byla to velice nešťastná situace a on ji vzal velice osobně 17 00:01:01,522 --> 00:01:03,106 a Deion ji taky vzal osobně. 18 00:01:03,190 --> 00:01:05,984 Já SWACem přímo žiju. On není SWAC. 19 00:01:06,068 --> 00:01:10,280 Ze všeho nejvíc mě rozhodil ten komentář, že já nejsem SWAC. 20 00:01:10,364 --> 00:01:12,032 Já jsem SWAC. On není SWAC. 21 00:01:12,115 --> 00:01:15,035 Kdo je jako SWAC, když ne já? 22 00:01:18,831 --> 00:01:19,998 TRENÉR 23 00:01:22,626 --> 00:01:26,171 Tento týden se na Jackson State University slaví každoroční výroční sraz. 24 00:01:26,255 --> 00:01:30,050 Celý týden se konají různé události a odhaduje se, že oslavy 25 00:01:30,133 --> 00:01:32,344 by mohly přitáhnout až 44 000 návštěvníků. 26 00:01:32,427 --> 00:01:33,637 6 DNÍ PŘED ZÁPASEM 27 00:01:33,720 --> 00:01:36,223 To jsou skvělé zprávy pro podniky, které se připravují 28 00:01:36,306 --> 00:01:39,309 na velký zápas JSU a Campbell University. 29 00:01:39,935 --> 00:01:41,603 Tigers mají šňůru šesti výher, 30 00:01:41,687 --> 00:01:44,523 po čerstvém vítězství nad Alabama State University 31 00:01:44,606 --> 00:01:46,316 a pozápasové výměně názorů, 32 00:01:46,400 --> 00:01:49,444 o které se psalo všude v USA. 33 00:01:49,528 --> 00:01:50,988 KDO NENÍ SWAC 34 00:01:51,405 --> 00:01:53,198 Tak šup, nikoho nepotřebuju. 35 00:01:53,282 --> 00:01:56,368 No tak, pojďme na to, nemusíme na nikoho čekat. Tak šup. 36 00:01:56,451 --> 00:01:57,744 TÝDENNÍ TISKOVKA 37 00:01:57,828 --> 00:01:59,454 Campbell je tvrdý protivník. 38 00:01:59,538 --> 00:02:01,623 Campbell umí. Zbožňuju jejich kouče, 39 00:02:01,707 --> 00:02:04,585 ten chlap odvádí fenomenální práci. 40 00:02:04,668 --> 00:02:08,130 Mají peckovou útočnou formaci, jak profíci. 41 00:02:08,213 --> 00:02:10,924 Quarterback a obránci umí solidně hrát. 42 00:02:11,008 --> 00:02:12,092 Hrají fakt dobře. 43 00:02:12,175 --> 00:02:15,429 Ty dva zápasy, co prohráli, byly s týmy z vyšší ligy, 44 00:02:15,512 --> 00:02:17,598 takže jsou fakt dobří. 45 00:02:18,223 --> 00:02:20,601 Klukům chci říct: „Žádné rozptylování.“ 46 00:02:21,810 --> 00:02:25,230 Nechci, aby se kdokoli z kluků nebo z našeho programu 47 00:02:25,314 --> 00:02:27,482 začal něčím rozptylovat. 48 00:02:27,566 --> 00:02:29,818 Protože výročí na HBCU je požehnání... 49 00:02:29,902 --> 00:02:31,862 -Jak to uděláte? -A rozptýlení. 50 00:02:31,945 --> 00:02:34,907 Vezmeme jim telefony a přivážeme je na pokojích. 51 00:02:34,990 --> 00:02:38,619 Ne, to ne. Je to těžké, ale musíte to prostě pořád opakovat. 52 00:02:38,702 --> 00:02:41,914 A my to pořád dokola opakujeme už od neděle. 53 00:02:42,497 --> 00:02:43,999 Něco pro vás mám. 54 00:02:45,000 --> 00:02:46,460 Hele, použité triko. 55 00:02:48,587 --> 00:02:50,547 JESTLI JE NĚKDO SWAC, TAK JE TO ROB JAY 56 00:02:50,631 --> 00:02:52,507 Kdo je SWAC, zlato? 57 00:02:53,008 --> 00:02:55,677 Kdo je SWAC, zlato? 58 00:02:55,844 --> 00:02:57,804 Kdo je SWAC? 59 00:03:01,308 --> 00:03:03,644 Probouzím se rovnou v pohybu. 60 00:03:03,727 --> 00:03:08,273 Možná to byl jeden z nejblbějších komentářů, co nějaký trenér kdy vypustil. 61 00:03:08,899 --> 00:03:13,612 Víte vůbec, jaké to může mít dopady? Jak se to zítra vyvine? 62 00:03:13,695 --> 00:03:18,200 Tenhle chlap, co není SWAC, zpopularizoval celou univerziádu 63 00:03:18,283 --> 00:03:20,869 a ostatní konference HBCU jako nikdo jiný. 64 00:03:20,953 --> 00:03:23,872 Tak si sakra sedni na zadek a zavři zobák. 65 00:03:23,956 --> 00:03:28,126 Univerziádě SWAC moc nepomůže, když někdo něco takového vypustí z úst. 66 00:03:28,210 --> 00:03:30,754 Kdo je SWAC, zlato? 67 00:03:31,046 --> 00:03:32,381 Kdo je SWAC? 68 00:03:32,464 --> 00:03:35,217 Když tvrdí, že někdo jako není SWAC, 69 00:03:36,093 --> 00:03:39,304 tak vás napadne, co dalšího mu ještě nevoní? 70 00:03:39,388 --> 00:03:42,766 Na čem dalším by mohli spolupracovat, ale jemu to nevoní? 71 00:03:44,768 --> 00:03:47,145 Jsme SWAC! My jsme SWAC! 72 00:03:47,229 --> 00:03:50,857 PEČUJTE O HŘIŠTĚ ZÁKAZ TRETER, JÍDLA, ŽVÝKAČEK, SEMÍNEK 73 00:03:50,941 --> 00:03:52,484 FYZIOTERAPIE 74 00:03:52,567 --> 00:03:54,152 HLAVNÍ KLUBOVÁ FYZIOTERAPEUTKA 75 00:03:54,236 --> 00:03:55,946 Jo, jsem na tom docela dobře. 76 00:03:56,238 --> 00:03:57,906 -Čau, hochu. -Jak je? 77 00:03:57,990 --> 00:04:00,826 -Jak se daří? -Dobře. Jak dopadl včera zápas? 78 00:04:00,909 --> 00:04:02,995 Bylo to něco. Fakt to byla jízda. 79 00:04:03,829 --> 00:04:05,497 Nikdo se nezranil? 80 00:04:05,580 --> 00:04:06,415 Ale jo. 81 00:04:06,748 --> 00:04:08,083 -Jo? -Dvě zranění. 82 00:04:09,167 --> 00:04:10,335 Vykloubená ramena. 83 00:04:10,419 --> 00:04:12,295 Jasně, to jsem už viděl. 84 00:04:13,755 --> 00:04:16,425 Někteří sportovci jsou pod obrovským tlakem. 85 00:04:17,592 --> 00:04:20,679 A pak se ještě musí popasovat s nějakým zraněním. 86 00:04:21,805 --> 00:04:24,641 Když se zraní, tak přijdou o to, proč jsou tady. 87 00:04:24,725 --> 00:04:27,602 Přijdou o fotbal, protože už nemůžou hrát. 88 00:04:30,939 --> 00:04:33,233 Můžu ti dneska zatlačit tady, nebo ne? 89 00:04:33,316 --> 00:04:34,651 -Jasně, v pohodě. -Jo? 90 00:04:37,612 --> 00:04:39,948 Hodně tlačím. Je to v pohodě, Trave? 91 00:04:40,032 --> 00:04:41,116 Jo, v pohodě. 92 00:04:43,035 --> 00:04:45,287 Je to s nimi jako na horské dráze. 93 00:04:45,370 --> 00:04:47,706 Štěstí, smutek, štěstí, smutek. 94 00:04:47,789 --> 00:04:51,126 Nepodávají stejný výkon jako dřív a celou sezónu je to vidět. 95 00:04:52,836 --> 00:04:54,921 A emoce jak na horské dráze. 96 00:04:55,589 --> 00:04:57,674 Musíte tady pro ně být. 97 00:04:58,633 --> 00:05:00,969 Vždycky se je snažím dobře poznat 98 00:05:01,053 --> 00:05:03,513 a sleduji jejich řeč těla a jak se pohybují, 99 00:05:03,597 --> 00:05:06,975 protože pak poznám, že s nimi třeba není něco v pořádku. 100 00:05:07,059 --> 00:05:09,436 Můžu jim pak něco říct a dát na ně pozor. 101 00:05:09,519 --> 00:05:11,063 Takže od pondělí zase hraješ? 102 00:05:11,938 --> 00:05:13,774 -Jsi na to připravený? -Ano. 103 00:05:13,857 --> 00:05:15,025 -Na hřiště? -Ano. 104 00:05:15,692 --> 00:05:17,778 -Na běhání? -Jo, běhat zvládnu. 105 00:05:17,861 --> 00:05:20,155 -Na skákání? -Jo, všechno zvládnu. 106 00:05:20,238 --> 00:05:23,867 Já vím, že fyzicky na to máš, ale jsi na to připravený i v hlavě? 107 00:05:23,950 --> 00:05:25,243 Jo, docela jo. 108 00:05:25,327 --> 00:05:28,455 Vidíš? Trochu jsi tam zaváhal. 109 00:05:29,122 --> 00:05:30,999 Přesně proto se ptám. 110 00:05:31,708 --> 00:05:33,585 Jste u toho od začátku do konce. 111 00:05:33,668 --> 00:05:35,545 Teď se vrací zpátky na hřiště, 112 00:05:35,629 --> 00:05:37,923 tak máme místo slz a vzteku jen samé úsměvy. 113 00:05:38,006 --> 00:05:39,049 Víc k sobě. 114 00:05:40,509 --> 00:05:42,135 Přes patu. A nahoru. Dobře. 115 00:05:45,639 --> 00:05:46,765 -Připraven? -Jo. 116 00:05:46,848 --> 00:05:48,058 Vypadá to tak. 117 00:05:48,141 --> 00:05:50,560 Tohle mám za odměnu. Proto dělám, co dělám. 118 00:05:50,644 --> 00:05:52,646 Zapoj paže, jsi přece sportovec. 119 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 Jakože: „Tak utíkej.“ 120 00:05:54,356 --> 00:05:56,733 „Roztáhni křídla, vrať se mezi ně.“ Je to super. 121 00:05:58,944 --> 00:06:00,529 Drž tu nohu nahoře. 122 00:06:01,404 --> 00:06:02,239 Devět. 123 00:06:03,240 --> 00:06:05,117 Hlavně zlehka. Jsi přece sportovec. 124 00:06:05,200 --> 00:06:06,409 -Nic nebolí? -Ne. 125 00:06:06,743 --> 00:06:07,744 Trochu sebevědomě. 126 00:06:09,454 --> 00:06:11,456 Náš cíl je stihnout Campbell. 127 00:06:11,957 --> 00:06:12,791 Dělá to koleno. 128 00:06:12,874 --> 00:06:15,168 Nejdřív ti musí dát zelenou doktoři. 129 00:06:15,252 --> 00:06:18,421 Nemůžu tě poslat na hřiště, když nezvládneš překazit přihrávku. 130 00:06:18,505 --> 00:06:19,548 Ještě mám týden. 131 00:06:22,551 --> 00:06:24,177 Travis Hunter je jiný. 132 00:06:28,098 --> 00:06:30,976 Jasně, přihrávka doleva, k sobě, nablízko. 133 00:06:33,145 --> 00:06:35,313 Říkáme tomu „ochrana žeber“. V pohodě? 134 00:06:35,397 --> 00:06:36,606 Jo, žebra mám v pohodě. 135 00:06:36,690 --> 00:06:39,484 Než jsem přišel sem, výroční zápasy jsem moc neřešil, 136 00:06:39,568 --> 00:06:43,655 protože na převážně bělošských školách se to od jiných zápasů moc neliší. 137 00:06:43,738 --> 00:06:47,200 Ale na téhle škole, s naší kapelou, s naší historií 138 00:06:47,284 --> 00:06:50,829 a se vší tou podporou, co máme, to není jen tak ledajaký zápas. 139 00:06:50,912 --> 00:06:52,998 Je to mnohem víc o kultuře a rodině 140 00:06:53,081 --> 00:06:56,209 a jednotě, za kterou se postavit. Je to fakt velká věc. 141 00:06:57,002 --> 00:06:59,462 -Ukaž mi ten druhý. -Dobře. 142 00:06:59,546 --> 00:07:02,174 Na výroční zápasy se většinou vybírají mizerné týmy. 143 00:07:02,257 --> 00:07:03,633 Jen aby se vyhrálo, že? 144 00:07:03,717 --> 00:07:06,720 My jsme si vybrali slušného protivníka. 145 00:07:07,888 --> 00:07:11,474 Jo, tady to máme. Nejvzdálenější branka, zdvojená obrana. 146 00:07:12,225 --> 00:07:14,561 Takže jsme pod velkým tlakem, abychom vyhráli. 147 00:07:14,644 --> 00:07:17,480 Tohle je snad ten nejlepší tým, s jakým jsme do teď hráli. 148 00:07:17,898 --> 00:07:19,232 Tak jo, další hra. 149 00:07:19,316 --> 00:07:22,986 Tihle sráči se toho míče drží i u třetího downu, celkem se naběhají. 150 00:07:23,069 --> 00:07:24,946 -Seš s tím v pohodě? -Jo, jsem. 151 00:07:25,530 --> 00:07:28,909 Nejsem barvoslepý, ale chovám se ke všem úplně stejně. 152 00:07:28,992 --> 00:07:32,579 Dřív jsme proti hodně útočným týmům nasazovali BTF a CTF. 153 00:07:32,662 --> 00:07:33,496 Co to je? 154 00:07:33,580 --> 00:07:35,874 „Blitz the Formation“ a „Cover the Formation“. 155 00:07:35,957 --> 00:07:38,376 Rozbít formaci, pokrýt formaci. 156 00:07:38,460 --> 00:07:41,755 Máme tady i bílý kluky a nesmí mít pocit, že je není slyšet. 157 00:07:41,838 --> 00:07:44,007 Chceme slyšet jejich názory. 158 00:07:44,090 --> 00:07:47,260 Hlavně si všimni, že jste v přesile, což je pěkně na hovno. 159 00:07:47,344 --> 00:07:49,012 No tak, otvírám ti dveře od auta. 160 00:07:49,095 --> 00:07:51,598 Jsem gentleman, tak zvedni zadek a pojď na oběd. 161 00:07:51,681 --> 00:07:53,141 -Jdem baštit. -Fajn. 162 00:07:53,225 --> 00:07:58,146 Jsem zodpovědný za každého jednotlivého sportovce. Tečka. 163 00:07:58,230 --> 00:08:00,398 Je jedno, z jakého etnika. 164 00:08:00,482 --> 00:08:02,943 Kdyby na to šli takhle, ocenil bych tam Rickyho. 165 00:08:03,026 --> 00:08:05,403 Tyto instituce mají dlouhou historii, 166 00:08:05,487 --> 00:08:08,865 hodně hrdosti a kultury a já se každým dnem dál učím. 167 00:08:08,949 --> 00:08:10,867 Přistupují ke mně s respektem 168 00:08:10,951 --> 00:08:14,204 a umožňují mi vidět, jaké to je, být toho součástí, 169 00:08:14,287 --> 00:08:18,124 ale vždycky říkávám, že jsem v tomhle baráku jenom host. 170 00:08:18,208 --> 00:08:21,544 Mohl by ses podělit se mnou, ať si to nenecháváš jen pro sebe? 171 00:08:21,628 --> 00:08:23,088 -Ano, pane. -Díky. 172 00:08:23,171 --> 00:08:24,422 Budeš týmový hráč? 173 00:08:24,506 --> 00:08:27,425 Říkal jsem to, vy bílí chcete úplně všechno. Do prdele. 174 00:08:30,220 --> 00:08:32,639 Branka, o tu nám tady jde. Fofrem. 175 00:08:32,722 --> 00:08:34,474 5 DNÍ PŘED VÝROČNÍM ZÁPASEM 176 00:08:34,557 --> 00:08:35,934 To je ono. 177 00:08:43,608 --> 00:08:46,319 Travis bude tento týden hrát. 178 00:08:47,153 --> 00:08:49,114 V útoku i v obraně. 179 00:08:49,197 --> 00:08:54,536 Něco jsme pro něj nachystali, aby byla jeho přítomnost hned znát. 180 00:08:54,619 --> 00:08:58,665 To, že máme Travise na hřišti, je samo o sobě hrozba. 181 00:09:00,292 --> 00:09:03,378 Člověče, Travis byl mimo hru skoro měsíc a půl. 182 00:09:03,670 --> 00:09:06,923 Nevypadl ze cviku. Má to pořád v paži. 183 00:09:11,261 --> 00:09:13,471 Trenére, už mi zase věříš? 184 00:09:14,014 --> 00:09:16,182 -Jasně. -Jen se ujišťuju. 185 00:09:16,266 --> 00:09:18,935 Jakýkoli zápas dokáže rozhodnout v obraně i v útoku. 186 00:09:19,019 --> 00:09:22,188 Vybavím si jen jedinýho člověka, co to měl podobně 187 00:09:22,272 --> 00:09:25,191 a ten nám teď tak trochu šéfuje. 188 00:09:25,900 --> 00:09:28,153 Nuggete, seš v pohodě? 189 00:09:29,154 --> 00:09:30,864 Nehraj si se mnou. 190 00:09:30,947 --> 00:09:33,450 Koukejte na mě, ta noha na tom není dobře. 191 00:09:35,368 --> 00:09:38,371 Travis je velký zvíře, ale nemáme čas 192 00:09:38,455 --> 00:09:41,041 se hodit do pohody nebo tvrdit, že jsme něco dokázali. 193 00:09:41,124 --> 00:09:42,459 Ještě jsme nic nedokázali. 194 00:09:42,542 --> 00:09:45,670 Pořád jsme v běžné sezóně, pořád nejsme na mistrovství. 195 00:09:45,754 --> 00:09:48,840 Tak se ho musíme držet a musíme to dál chtít, 196 00:09:48,923 --> 00:09:52,177 protože každou sobotu proti nám postaví to nejlepší, co mají. 197 00:09:52,260 --> 00:09:53,762 Stejně tak to má Campbell. 198 00:09:53,845 --> 00:09:56,222 Tohle je pro ně jako Super Bowl. 199 00:09:56,306 --> 00:10:00,018 Nemůžou se dočkat, až nás sesadí, tak musíme být připraveni. 200 00:10:00,435 --> 00:10:01,311 To je ono. 201 00:10:01,394 --> 00:10:03,021 Campbell hraje rychlé útoky. 202 00:10:03,104 --> 00:10:06,066 Pokusí se vás hned rozhodit, chtějí se rychle sešikovat. 203 00:10:06,149 --> 00:10:09,694 My hrajeme obranu jako multi-defense, posíláme hodně lidí na hřiště. 204 00:10:09,778 --> 00:10:11,404 S čímkoli se vytasíte, my odpovíme. 205 00:10:11,488 --> 00:10:13,823 Bude to rychlovka. Teď to bude hrozná rychlovka. 206 00:10:13,907 --> 00:10:16,284 Půjdou na to rychle. Taková nás čeká výzva. 207 00:10:16,368 --> 00:10:17,410 Čtyřicet čtyři! 208 00:10:20,246 --> 00:10:21,873 Hej, doval laskavě sem! 209 00:10:22,499 --> 00:10:23,583 Jak je, trenére? 210 00:10:27,003 --> 00:10:29,964 Dlouho jsme se neviděli. Jak se daří? 211 00:10:30,090 --> 00:10:31,800 Co je nového, Nuggete? 212 00:10:32,384 --> 00:10:33,343 Nic moc. 213 00:10:37,347 --> 00:10:41,476 Nugget byl tento týden hlavou doopravdy ve hře. 214 00:10:41,810 --> 00:10:44,729 Včera ti úplně nesedly tady ty pohyby. 215 00:10:45,063 --> 00:10:47,482 Ve většině her teď půjde o pohyby. 216 00:10:47,899 --> 00:10:51,820 Když zrovna fakt poslouchá, tak má obrovský potenciál. 217 00:10:52,278 --> 00:10:53,822 -Můžeš? -Jo. 218 00:10:54,197 --> 00:10:57,992 Dneska je celá ta hra mnohem rychlejší, 219 00:10:58,076 --> 00:10:59,786 než bývala třeba před 20 lety, 220 00:10:59,869 --> 00:11:02,580 protože všichni ti receiveři se hrozně rychle vyhecují, 221 00:11:02,664 --> 00:11:05,458 tak se musíme Nuggetovi věnovat trochu víc. 222 00:11:05,542 --> 00:11:08,420 Tento týden to bude vypadat stejně, protože se zase rozdělí 223 00:11:08,503 --> 00:11:10,588 a my budeme vědět, co dělají. 224 00:11:10,672 --> 00:11:14,175 Musíme se jich prostě celou hru zuby nehty držet, 225 00:11:14,259 --> 00:11:15,802 ať můžeme dominovat. 226 00:11:15,885 --> 00:11:18,346 Je to šachová partie mezi vámi a jejich receiverem. 227 00:11:18,430 --> 00:11:22,100 Celý týden ho sledujete na videu a on zase sleduje vás. 228 00:11:22,183 --> 00:11:24,602 Teď tady máme sobotu. Co s tím uděláme? 229 00:11:24,686 --> 00:11:28,064 Moc to s těmi výročními oslavami nepřežeň, chlape. 230 00:11:28,148 --> 00:11:29,274 Pokusím se. 231 00:11:30,400 --> 00:11:33,194 Měl bys normálně makat do školy. Vytáhni si knížky. 232 00:11:33,278 --> 00:11:35,530 To my je musíme připravit na život. 233 00:11:35,613 --> 00:11:38,241 Ale v životě to budou mít desetkrát tak náročnější, 234 00:11:38,324 --> 00:11:40,118 než co teď zažívají se mnou. 235 00:11:40,201 --> 00:11:43,705 Musím se tam dneska zajít podívat a trochu to omrknout. 236 00:11:43,788 --> 00:11:45,498 Taky musíme dát bacha na Boldena. 237 00:11:45,582 --> 00:11:48,585 O tradičně černošských vejškách jsem se toho hrozně moc naučil. 238 00:11:48,668 --> 00:11:51,588 To, že jsem tady, že v tom žiju a že to každý den vidím, 239 00:11:51,713 --> 00:11:54,340 na to bych si dokázal zvyknout. Jsem rád, že jsem tady. 240 00:11:54,424 --> 00:11:57,886 -Za chvilku končíš, že? -V prosinci. Hrozně se těším. 241 00:11:57,969 --> 00:12:00,680 -Hrozně se těšíš? -Že budu první. 242 00:12:00,763 --> 00:12:03,016 -U vás v rodině? -Jo. Na obou stranách. 243 00:12:03,099 --> 00:12:05,643 -Gratuluju, to je nádhera. -Díky. 244 00:12:05,727 --> 00:12:09,939 Nugget, první z rodiny, kdo vystudoval vysokou školu. 245 00:12:10,023 --> 00:12:11,816 Nikdy by mě to ani nenapadlo. 246 00:12:11,900 --> 00:12:14,360 -Je to obrovský úspěch. -Je to šílený. 247 00:12:14,444 --> 00:12:17,697 Jsou to moji lidé. Ti černí, ti snědí. Jsou to naši lidé. 248 00:12:17,780 --> 00:12:22,076 Je to naše komunita, tak na sebe musíme všichni dávat pozor. 249 00:12:23,036 --> 00:12:23,953 Dík moc. 250 00:12:24,037 --> 00:12:26,956 Je za tím láska. Víš, že bych se pro vás rozkrájel. 251 00:12:27,916 --> 00:12:29,042 JÁ VĚŘÍM 252 00:12:29,125 --> 00:12:31,461 Náš fotbalový program je pýchou 253 00:12:31,544 --> 00:12:34,005 Jackson State University už od roku 1911. 254 00:12:34,839 --> 00:12:38,218 Po více než století představoval a představuje 255 00:12:38,301 --> 00:12:43,097 růst mladých mužů s principy zakořeněnými mnohem dál než jen na hřišti. 256 00:12:44,140 --> 00:12:45,558 HALA ZAKLADATELŮ, 1885 257 00:12:45,642 --> 00:12:48,686 Tradičně černošské školy se začaly objevovat po prohlášení o emancipaci. 258 00:12:48,770 --> 00:12:50,730 Afroameričané neměli po zrušení otroctví 259 00:12:50,813 --> 00:12:53,900 v této zemi přístup ke vzdělání. 260 00:12:54,692 --> 00:13:00,573 To znamená, že spousta dnešních HBCU byla založena přímými potomky otroctví. 261 00:13:00,657 --> 00:13:05,745 Jak nastupovaly další a další generace, s každou se pokročilo o něco dál 262 00:13:05,828 --> 00:13:09,499 a pak zase o něco dál a stal se tady z toho skutečný domov. 263 00:13:10,333 --> 00:13:11,501 Výroční sraz, co? 264 00:13:11,584 --> 00:13:15,547 Přijdu si tady už celkem starej, protože nejsem zas tak nadšenej. 265 00:13:15,630 --> 00:13:19,842 Ale jako jo, furt je to výročí, furt si hodlám užít oslavy. 266 00:13:20,385 --> 00:13:23,888 Je to senzační, moct tady být s lidmi, kteří znají váš původ 267 00:13:23,972 --> 00:13:25,932 a váš příběh, protože nejsou snadné. 268 00:13:27,225 --> 00:13:29,435 Lidi ani nenapadne, že by mohli jít na vysokou. 269 00:13:29,519 --> 00:13:32,939 Pak přijdou sem, udělají si kámoše na celý život a všechno se jim změní. 270 00:13:33,022 --> 00:13:36,109 Tady se totiž může stát skutečností absolutně cokoli. 271 00:13:36,192 --> 00:13:38,111 JALEN JONES VEDOUCÍ J-SUEDE DANCE TEAM 272 00:13:38,194 --> 00:13:40,321 -Celej týden ho to opruzuje. -Celej týden. 273 00:13:40,405 --> 00:13:41,698 Trenér Prime by řekl, 274 00:13:41,781 --> 00:13:44,284 že výročí je akorát pro lidi, co nikde nehrají. 275 00:13:44,367 --> 00:13:48,663 Ale stejně to výročí nezastaví, ne? Chápete, co tím myslím? 276 00:13:49,038 --> 00:13:50,582 Stejně vyrazíme ven. 277 00:13:50,665 --> 00:13:53,626 Stejně si budem dělat, co chceme, přes to vlak nejede. 278 00:13:54,210 --> 00:13:58,256 Každičký student zapsaný na HBCU není jenom nějaké číslo. 279 00:13:58,339 --> 00:14:00,800 Od rektora až po zaměstnance jídelny 280 00:14:00,883 --> 00:14:04,387 a těch, co nám kampus udržují v čistotě, všichni mají velký zájem na tom, 281 00:14:04,470 --> 00:14:07,974 aby každičký zapsaný student svoje studium úspěšně zakončil. 282 00:14:08,057 --> 00:14:11,811 Co to máme na té druhé straně? Nevypadá to úplně stabilně. 283 00:14:12,270 --> 00:14:14,647 Snažím se jim hlavně vždycky naslouchat. 284 00:14:15,106 --> 00:14:17,900 Aby se tady cítili dobře, i když jsou daleko od domova, 285 00:14:17,984 --> 00:14:20,945 a aby věděli, že za nimi na 100 procent stojím. 286 00:14:21,779 --> 00:14:25,617 Jakože Soho, tady vpředu. No a Nina by mohla... Jo, takhle. 287 00:14:25,700 --> 00:14:27,452 Stejně jako minule. 288 00:14:27,535 --> 00:14:31,789 Taky jim vtloukám do hlavy, že už z nich brzy budou absolventi, 289 00:14:31,873 --> 00:14:35,293 ale kdykoli se budou moct vrátit zpátky domů 290 00:14:35,376 --> 00:14:38,212 a něčím se trochu odvděčit místu, kde to všechno začalo. 291 00:14:39,255 --> 00:14:42,467 Jo a tady máme naše Ques. Hochu. 292 00:14:47,472 --> 00:14:49,474 Vidíš to? Fakt působivý. 293 00:14:50,558 --> 00:14:53,227 Tradičně černošská bratrstva a sesterstva věří, 294 00:14:53,311 --> 00:14:55,772 že odvděčit se komunitě má smysl. 295 00:14:55,855 --> 00:14:59,108 Prostě se ujistit, že po vás na kampusu něco zůstane. 296 00:14:59,192 --> 00:15:01,736 Jít dobrým příkladem, být dobrým vzorem. 297 00:15:01,819 --> 00:15:05,907 Všichni si přejeme, aby to vedlo ke zlepšení pro náš lid a naši komunitu. 298 00:15:07,450 --> 00:15:11,454 Za poslední století a půl se z toho vyvinula vskutku mocná věc. 299 00:15:11,829 --> 00:15:15,792 Díky úsilí, energii a odhodlání našich předků 300 00:15:15,875 --> 00:15:18,878 tohle všechno dnes máme. 301 00:15:18,961 --> 00:15:22,423 V očích našich předků bychom byli ten nejdivočejší sen. 302 00:15:22,507 --> 00:15:25,426 To je v roce 2022 věc, která má neskutečnou sílu. 303 00:15:25,968 --> 00:15:30,098 4 DNY PŘED VÝROČNÍM ZÁPASEM 304 00:15:43,403 --> 00:15:46,197 SONIC BOOM OF THE SOUTH ZKOUŠKA KAPELY 305 00:15:50,743 --> 00:15:51,786 Raz dva. 306 00:15:58,501 --> 00:15:59,460 Ale to není... 307 00:15:59,544 --> 00:16:01,963 Jsme tady každý večer, tak nějak pořád. 308 00:16:02,046 --> 00:16:04,549 Nikdo se nefláká, jsme tady každý večer. 309 00:16:04,632 --> 00:16:09,554 Je docela zima, tak se musíte teple obléct, ale dá se na to zvyknout. 310 00:16:09,637 --> 00:16:11,889 Čtyři, pět, šest, sedm a... 311 00:16:19,147 --> 00:16:22,734 Trénoval jsem i jinde a zažil jiná místa, ale jak přijde na výroční srazy, 312 00:16:22,817 --> 00:16:24,861 tomuhle se nic nevyrovná. 313 00:16:24,944 --> 00:16:28,781 Bude to pořádně nabité, lidi začnou přijíždět hned v pondělí. 314 00:16:39,041 --> 00:16:41,419 Nestojím vedle vás a nevím, co zrovna děláte. 315 00:16:41,502 --> 00:16:44,213 Proto si musíte udržet odstup 316 00:16:44,297 --> 00:16:47,592 a udělat, co je potřeba. Raz, dva, připravit, jedem. 317 00:16:54,515 --> 00:16:56,642 Musíte vědět, do čeho jdete. 318 00:16:56,726 --> 00:17:01,022 Musíte vědět, že když jste v kapele, zapojujete se do náročného programu. 319 00:17:01,105 --> 00:17:02,356 Není to snadné. 320 00:17:02,440 --> 00:17:04,484 Během výročních oslav to musí šlapat. 321 00:17:04,567 --> 00:17:07,820 Bude na vás viset mnohem víc párů očí než při běžném zápase. 322 00:17:07,904 --> 00:17:09,155 Stop. 323 00:17:10,531 --> 00:17:13,743 Někteří si říkáte: „Fajn, tak já se zastavím tady.“ 324 00:17:13,826 --> 00:17:15,453 Musíte vědět, kde stojíte. 325 00:17:15,828 --> 00:17:18,915 Pracovali jsme tak tvrdě, že nic jiného než dokonalost neberu. 326 00:17:18,998 --> 00:17:20,625 Až budu absolventka, 327 00:17:20,708 --> 00:17:24,170 tak se budu na výroční srazy vracet kvůli kapele. 328 00:17:24,253 --> 00:17:26,923 Vokály. Raz, dva, připravit, vokály. 329 00:17:28,674 --> 00:17:32,178 Výroční oslavy na HBCU jsou neuvěřitelné. Je to opravdu něco. 330 00:17:32,261 --> 00:17:34,263 Ale fotbal je vyloženě na vrcholu. 331 00:17:34,764 --> 00:17:37,934 Nechceme být předkrm nebo salát. 332 00:17:38,017 --> 00:17:39,685 Chceme být hlavní chod. 333 00:17:43,397 --> 00:17:46,234 Pět, čtyři... 334 00:17:47,193 --> 00:17:49,529 Dobré ráno, Ameriko! 335 00:17:49,612 --> 00:17:51,614 ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ PRO DOBRÉ RÁNO, AMERIKO. 336 00:17:54,534 --> 00:17:59,413 Nějakým záhadným způsobem jsem věděl, že cesta k zrealizování mé HBCU vize 337 00:17:59,997 --> 00:18:04,210 povede přes určitý druh napětí, které nevytváříme jen pro náš program, 338 00:18:04,293 --> 00:18:05,962 ale pro všechny HBCU vejšky. 339 00:18:09,841 --> 00:18:13,594 Někdo mu půjčte nějaké boty, takhle do Good Morning America nemůže. 340 00:18:15,179 --> 00:18:16,264 Děkuju. 341 00:18:16,764 --> 00:18:17,598 Prima. 342 00:18:17,682 --> 00:18:19,517 Myslel jsem, že nebudeme na kameře. 343 00:18:19,600 --> 00:18:21,269 Nejsme na kameře. 344 00:18:21,352 --> 00:18:23,104 Bude za kamerou počítat. 345 00:18:23,646 --> 00:18:26,315 Možná k vám přijdu, tak se připravte. 346 00:18:27,108 --> 00:18:28,734 Dnes jsem vyšší než ty, trenére. 347 00:18:28,818 --> 00:18:29,986 Já totiž... 348 00:18:30,403 --> 00:18:32,405 Ani to není těma botama. Fakt ne. 349 00:18:34,323 --> 00:18:37,535 Nechce být nejmenší. 350 00:18:37,618 --> 00:18:39,412 -Jak je, Travisi? -Jak se daří? 351 00:18:39,495 --> 00:18:40,788 Rád tě vidím, člověče. 352 00:18:40,872 --> 00:18:42,373 -V pohodě? -Ano, pane. 353 00:18:42,456 --> 00:18:46,752 Strahan není jenom absolvent HBCU, ale vyloženě tím žije. 354 00:18:47,295 --> 00:18:50,172 To, že přijel sem na JSU podpořit naše kluky, 355 00:18:50,256 --> 00:18:54,510 to je přesně ono. Takhle má skutečný odkaz HBCU vypadat. 356 00:18:54,594 --> 00:18:56,554 Deion by pro ty kluky udělal všechno. 357 00:18:56,637 --> 00:19:00,099 Má zájem na jejich vzdělávání, na zlepšování místní komunity. 358 00:19:00,182 --> 00:19:03,811 Když jsem se o tom doslechl, věděl jsem, že Jackson State bude pecka. 359 00:19:03,895 --> 00:19:06,647 A věděl jsem, že děcka sem budou chtít chodit, 360 00:19:06,731 --> 00:19:09,150 když dělá hlavního trenéra. A to se potvrdilo. 361 00:19:09,233 --> 00:19:12,153 Při náboru těchto mladíků jejich rodičům říkáte, 362 00:19:12,236 --> 00:19:15,448 že když vám pošlou kluka, domů jim vrátíte muže. 363 00:19:15,531 --> 00:19:16,574 Co tím myslíte? 364 00:19:16,657 --> 00:19:20,453 Tito mladíci se k nám často dostávají s různými životními příběhy 365 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 a spoustě z nich chybí nějaký mužský vzor, tak je musíme podpořit 366 00:19:25,082 --> 00:19:27,460 a formovat tak, aby se z nich stali muži. 367 00:19:27,543 --> 00:19:32,048 Klidně mi sem pošlete kluka, ale po všech strastech, trápeních a učeních 368 00:19:32,131 --> 00:19:33,799 se vám domů vrátí muž. 369 00:19:33,883 --> 00:19:36,594 Když vidím, co tady na JSU už dokázal, 370 00:19:36,677 --> 00:19:40,348 nedá se to s nikým srovnat. S nikým, kdo trénuje kdekoli na HBCU. 371 00:19:41,140 --> 00:19:43,309 Do boku, zpátky a dolů. 372 00:19:43,392 --> 00:19:47,021 Moct být na tradičně černošské vejšce je nepochybně něco fakt výjimečného. 373 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Nic se tomu nevyrovná. 374 00:19:50,691 --> 00:19:53,444 Je to skutečné. Fakt skutečné. 375 00:19:53,527 --> 00:19:57,782 Se vším, co jsem kdy udělal, jak navštěvuji školy, v životě, v práci, 376 00:19:57,865 --> 00:20:00,368 tohle je sranda, lidi. Líp jsem se nikdy nebavil. 377 00:20:00,451 --> 00:20:03,079 Díky všem, že jste dnes ráno tady. 378 00:20:03,162 --> 00:20:06,832 Mám vás rád, vážím si vás a koukejte dokázat něco velkého, jasan? 379 00:20:06,916 --> 00:20:09,001 Díky moc, lidi. Fakt díky. 380 00:20:12,380 --> 00:20:15,508 Poslední dobou to vypadá, že se veškerá pozornost upíná k JSU, 381 00:20:15,591 --> 00:20:17,093 což je dobře. 382 00:20:17,176 --> 00:20:19,929 Ale někdy přijde vhod vnést trochu světla do života těm, 383 00:20:20,012 --> 00:20:22,556 kterým se zásluhy občas zapomenou připsat. 384 00:20:22,640 --> 00:20:24,308 Vezmeme ty kachny, 385 00:20:24,392 --> 00:20:27,228 doručíme je a pokecáme si se super děckama. 386 00:20:27,311 --> 00:20:28,854 -Jste pro? -Jasně. 387 00:20:29,438 --> 00:20:30,731 MÁ SPECIÁLNÍ KACHNA AFLAC 388 00:20:30,815 --> 00:20:33,609 Podržím je, stejně už máte ten vozík. 389 00:20:34,026 --> 00:20:35,861 Mně ale nevadí ten vozík táhnout. 390 00:20:35,945 --> 00:20:37,905 Dneska se seznámíte s dětmi, 391 00:20:37,989 --> 00:20:40,533 které mají různé typy rakoviny. 392 00:20:44,662 --> 00:20:49,458 V životě už jsem se ocitl v bodě, kdy jsem víc světla přijímal, než dával. 393 00:20:50,126 --> 00:20:52,628 Tak jsem to musel vědomě změnit, 394 00:20:52,712 --> 00:20:56,465 abych kolem sebe začal zase šířit světlo 395 00:20:56,549 --> 00:21:00,094 a přestal je jenom přijímat a syslit. 396 00:21:00,761 --> 00:21:03,681 Tady máš. Zkusíme, jestli nám něco povíš. 397 00:21:03,764 --> 00:21:07,226 Tady máš. Daří se ti? Máš se dneska dobře? 398 00:21:07,309 --> 00:21:09,395 No výborně, jsem na tebe moc pyšný. 399 00:21:10,730 --> 00:21:11,814 Mějte se. 400 00:21:11,897 --> 00:21:14,316 Tak je vyzkoušíme. Ať vidíš, jak frajersky vypadáš. 401 00:21:16,402 --> 00:21:18,696 Teda, holka! 402 00:21:18,779 --> 00:21:21,032 -Jak se jmenuješ? -Camilia. 403 00:21:21,115 --> 00:21:23,367 Camilia. To je krásné jméno. 404 00:21:27,204 --> 00:21:29,707 Koukejte na ty tvářičky. Kolik mu je? 405 00:21:29,790 --> 00:21:31,000 Matka: Devět měsíců. 406 00:21:31,083 --> 00:21:33,252 Devět měsíců, tak to je paráda. 407 00:21:34,211 --> 00:21:35,755 Držíte se, že ano? 408 00:21:36,255 --> 00:21:37,089 Matka: Ano. 409 00:21:37,173 --> 00:21:38,674 Držíte? To je dobře. 410 00:21:39,759 --> 00:21:45,056 Ta dětská nemocnice mi připomněla, jak jsem v nemocnici ležel já. 411 00:21:46,223 --> 00:21:49,101 Když jsem viděl ta děcka, jak se potýkají s nepřízní osudu 412 00:21:49,185 --> 00:21:52,563 a u toho se usmívají a v očích jim září světlo, 413 00:21:53,022 --> 00:21:58,903 bylo to pro mě ohromné, protože se mi dost věcí vybavilo. 414 00:21:59,361 --> 00:22:01,572 Tohle už jsem dlouho nedělal. 415 00:22:03,449 --> 00:22:05,367 Touchdown, Jackson. 416 00:22:07,453 --> 00:22:08,954 Moc si vás všech vážím. 417 00:22:09,622 --> 00:22:12,041 Ani to nevíte, ale dáváte nám sílu 418 00:22:12,124 --> 00:22:13,459 a naději, 419 00:22:13,542 --> 00:22:17,713 takže si opravdu vážím každého z vás a vaší odvahy bojovat s nepřízní. Opravdu. 420 00:22:17,797 --> 00:22:20,174 Musíte věřit. 421 00:22:20,257 --> 00:22:22,093 Já věřím už od mala. 422 00:22:22,176 --> 00:22:23,761 Nemám důvod teď přestávat. 423 00:22:24,887 --> 00:22:28,432 Se vším, co v životě děláte, se musíte umět nějak ztotožnit. 424 00:22:28,516 --> 00:22:31,685 Odtud plyne vaše vášeň, vaše síla. 425 00:22:31,769 --> 00:22:34,897 A já se s těmi dětmi ztotožnil díky tomu, 426 00:22:36,190 --> 00:22:38,067 čím jsem si před rokem prošel. 427 00:22:38,150 --> 00:22:41,987 Naprosto jsem chápal, jak na tom jsou. 428 00:22:46,367 --> 00:22:47,284 Kam jdeš? 429 00:22:47,576 --> 00:22:49,245 -Do studovny. -Do studovny? 430 00:22:49,870 --> 00:22:52,123 Našprtáš se dneska něco ze špániny? 431 00:22:52,206 --> 00:22:53,916 Amigos! Moji amigos. 432 00:22:55,376 --> 00:23:00,464 Někteří se cítí jako doma na školách, které mají 40 nebo 50 tisíc studentů. 433 00:23:00,548 --> 00:23:04,385 Jiní zase potřebují trochu osobnější přístup, 434 00:23:04,468 --> 00:23:08,556 díky kterému se cítí příjemněji a dokáží najít sami sebe jakožto jedince. 435 00:23:08,639 --> 00:23:10,224 HBCU tohle nabízí. 436 00:23:10,808 --> 00:23:13,185 Když se časuje sloveso „voy“. 437 00:23:13,269 --> 00:23:16,313 Jasně, časujeme sloveso. Děláme gramatiku. 438 00:23:16,397 --> 00:23:19,525 -Jo, je to o gramatice a členech. -Jasně. 439 00:23:19,608 --> 00:23:22,903 Když na to máte prostředky, na HBCU vejšky se zapíše spousta děcek, 440 00:23:22,987 --> 00:23:24,864 protože tady máme super lidi. 441 00:23:24,947 --> 00:23:26,031 Tak se tvoří otázka. 442 00:23:26,115 --> 00:23:28,075 Snaží se postarat, aby se mladí sportovci 443 00:23:28,159 --> 00:23:31,287 nedostávali do problému, neživily je ulice. Starají se o nás. 444 00:23:31,370 --> 00:23:35,124 -On říká: „Ano.“ -Jo. Perro. Co znamená „perro“? 445 00:23:35,583 --> 00:23:37,168 -Jakože pes. -Pes. 446 00:23:37,418 --> 00:23:38,961 -Ale... -Můj perro. 447 00:23:39,044 --> 00:23:40,296 -Jo. -Hej. 448 00:23:40,588 --> 00:23:42,006 Seš v mý smečce. Jo! 449 00:23:42,548 --> 00:23:43,591 Dobře. 450 00:23:44,425 --> 00:23:46,886 Hodně děcek chce prostě být mezi svýma. 451 00:23:46,969 --> 00:23:49,763 Nechtějí vyčnívat nebo vypadat jinak. 452 00:23:49,847 --> 00:23:51,724 Chtějí, aby jim ostatní rozuměli. 453 00:23:51,807 --> 00:23:53,517 Na to jsem narážel na bělošských školách. 454 00:23:53,601 --> 00:23:56,353 Přišlo mi, že mi ostatní zas tak úplně nerozumí. 455 00:23:56,437 --> 00:23:58,480 Jak chodím, jak mluvím. 456 00:23:58,564 --> 00:24:01,442 Není na tom nic špatného, prostě to tak je. 457 00:24:01,525 --> 00:24:03,360 Podívej se pak na ty moje. 458 00:24:03,444 --> 00:24:06,238 -To bych měl. -Ale v pohodě, dobrá práce. 459 00:24:06,322 --> 00:24:08,407 -Dneska to bude všechno. -Nádhera. 460 00:24:10,743 --> 00:24:12,453 Naučil jsem se něco ze špániny. 461 00:24:12,536 --> 00:24:14,121 AKADEMICKÉ SLUŽBY PRO SPORTOVCE 462 00:24:14,205 --> 00:24:17,374 Tradičně černošské vejšky odjakživa zajišťovaly komunitní prostředí, 463 00:24:17,458 --> 00:24:20,669 podporu a především taky příležitost pro všechny. 464 00:24:20,753 --> 00:24:23,297 Bez ohledu na to, kdo jste nebo odkud pocházíte, 465 00:24:23,380 --> 00:24:27,176 naše dveře jsou otevřené všem, kteří mají zájem o vysokoškolské vzdělání. 466 00:24:27,259 --> 00:24:30,262 Možná bude dneska vystupovat jenom taťka. 467 00:24:30,679 --> 00:24:33,974 Celé to začalo, když mi taťka ukázal fantasy fotbal. 468 00:24:34,058 --> 00:24:37,519 Začal jsem hrát Madden a pak jsem se propracoval k dalším. 469 00:24:37,603 --> 00:24:38,771 Pak jsem potkal trenéra Prima. 470 00:24:38,854 --> 00:24:42,733 Mám hrozně moc úkolů, kámo. Ten výroční týden je dost stresující. 471 00:24:43,275 --> 00:24:44,652 Madden mě na všechno připravil. 472 00:24:44,735 --> 00:24:46,362 ALEJANDRO MATA KICKER, 1. ROČNÍK 473 00:24:48,405 --> 00:24:50,532 Narodil jsem se v Hondurasu. 474 00:24:50,616 --> 00:24:53,035 Máma je z Mexika a táta zase z Panamy. 475 00:24:53,118 --> 00:24:57,373 Žili jsme tam asi rok a půl a pak jsme se přestěhovali do Mexika. 476 00:24:57,456 --> 00:25:00,292 -Co myslíš? -Nestihneme Que Dogs. 477 00:25:00,376 --> 00:25:01,585 KICKER, 2. ROČNÍK 478 00:25:01,669 --> 00:25:03,545 Tam jsem prožil většinu dětství. 479 00:25:03,629 --> 00:25:07,007 Z Mexika nás pak tátova firma přestěhovala do Brazílie. 480 00:25:07,091 --> 00:25:09,969 To teprve odstartovalo moji fotbalovou kariéru. 481 00:25:11,220 --> 00:25:13,347 Z Brazílie nás pak přestěhovali 482 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 do malého města na jihu Georgie, jmenuje se Albany. 483 00:25:16,850 --> 00:25:20,062 A mně došlo, že klasickej fotbal tam nikoho moc nebere. 484 00:25:20,688 --> 00:25:23,232 Ten samý rok mě trenér seznámil s americkým fotbalem, 485 00:25:23,315 --> 00:25:24,858 protože potřeboval kickera. 486 00:25:24,942 --> 00:25:27,569 Povídá mi: „Nechtěl by sis kopnout do mičudy?“ 487 00:25:27,653 --> 00:25:29,905 O rok později jsme se s kámošem zapsali. 488 00:25:29,989 --> 00:25:31,573 Taky to byl kicker. 489 00:25:31,657 --> 00:25:34,201 Levá. Levá. Pravá. Levá. 490 00:25:34,285 --> 00:25:36,704 VYSTOUPENÍ V RÁMCI VÝROČNÍHO SRAZU 2022 491 00:25:39,331 --> 00:25:41,166 Kamkoli se hneme 492 00:25:41,292 --> 00:25:43,085 Kamkoli se hneme 493 00:25:43,168 --> 00:25:45,004 Lidi chtěj vědět 494 00:25:45,087 --> 00:25:46,922 Lidi chtěj vědět 495 00:25:47,006 --> 00:25:48,799 Kdo jsme 496 00:26:05,482 --> 00:26:07,192 Zatraceně! 497 00:26:09,236 --> 00:26:12,865 Celý týden je úplně na palici. Vůbec jsem nevěděl, co čekat. 498 00:26:16,535 --> 00:26:18,203 Jsme v prvním semestru. 499 00:26:18,287 --> 00:26:20,539 Chtěli jsme omrknout, o čem to výročí vlastně je. 500 00:26:22,124 --> 00:26:23,959 -Takže seš v prváku? -Jo, to jsem. 501 00:26:24,043 --> 00:26:25,669 Vyhrajete celou univerziádu. 502 00:26:25,753 --> 00:26:28,839 Jo, to bychom chtěli. To je náš cíl. 503 00:26:28,922 --> 00:26:30,883 Věděl jsem, že trenér Prime je výjimečný. 504 00:26:30,966 --> 00:26:33,761 Je to taky jeden z důvodů, proč jsem chtěl jít sem. 505 00:26:33,844 --> 00:26:36,764 -A zatím tě to baví? -Je to úžasný. 506 00:26:36,847 --> 00:26:39,350 Je tady úplně jiná kultura, je to nádhera. 507 00:26:51,987 --> 00:26:55,908 Vůbec si nepřijdu jako menšina, ale jako součást jedné velké rodiny. 508 00:27:02,998 --> 00:27:05,876 Užijte si sraz, JSU. 509 00:27:11,924 --> 00:27:13,592 2 DNY PŘED VÝROČNÍM ZÁPASEM 510 00:27:14,093 --> 00:27:17,179 Vítejte na nejlepším dvorku na světě. 511 00:27:17,262 --> 00:27:19,056 Jackson State, bejby! 512 00:27:21,350 --> 00:27:23,143 Zatím je to všechno super. 513 00:27:23,227 --> 00:27:25,604 Když se nudím, tak prostě vyrazím na kampus, 514 00:27:25,687 --> 00:27:29,108 trochu se projdu, s někým seznámím, pokecám s absolventy. 515 00:27:29,233 --> 00:27:32,694 Oni nás sportovce hrozně žerou. Vždycky si na nás počíhají. 516 00:27:32,778 --> 00:27:35,864 Všichni jsme samozřejmě odlišní, ale jak přijde na fotbal, 517 00:27:35,948 --> 00:27:37,408 táhneme za jeden provaz. 518 00:27:37,491 --> 00:27:40,911 To mi bude chybět ze všeho nejvíc. Jackson je super město. 519 00:27:45,457 --> 00:27:49,169 Nastoupit na HBCU byl sice kulturní šok, ale v dobrém slova smyslu. 520 00:27:49,253 --> 00:27:50,879 Jsem rád, že jsem tady. 521 00:27:52,214 --> 00:27:54,675 S hodně lidmi jsem se dost sblížil. 522 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Když to celé sečtu a podtrhnu, tak vím, že se do Jacksonu můžu kdykoli vrátit, 523 00:27:58,804 --> 00:28:01,265 projevit lásku a město mi ji zase oplatí. 524 00:28:02,891 --> 00:28:04,560 Nikdy na Jackson nezapomenu. 525 00:28:12,443 --> 00:28:15,279 Výroční sraz na Jackson State je jiný. 526 00:28:16,155 --> 00:28:17,823 Vrací se sem lidé úplně odevšad. 527 00:28:18,782 --> 00:28:21,785 Celý týden od rána do večera paří. 528 00:28:21,869 --> 00:28:23,412 Nikdo jiný to tak neumí. 529 00:28:23,495 --> 00:28:25,456 Nebudu se fotit, teď mám oraz. 530 00:28:25,539 --> 00:28:30,210 Na pár akcích se třeba i objevíme, ale pak se zase musíme začít soustředit. 531 00:28:30,294 --> 00:28:32,087 Milujem tě! 532 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 Celé si to oběhneme, 533 00:28:33,338 --> 00:28:36,800 se všemi se obejmeme, plácneme si, nasmějeme se, zatančíme si a tak, 534 00:28:36,884 --> 00:28:39,511 ale před zápasem nic takového dělat nebudeme. 535 00:28:39,595 --> 00:28:41,346 Ještě jednu fotku. 536 00:28:44,933 --> 00:28:46,059 Kde je? 537 00:28:47,102 --> 00:28:49,813 Zítra hrajeme, neměl bys tady být. 538 00:28:49,897 --> 00:28:52,441 Jen jsem se tady otočil, zrovna jsem na odchodu. 539 00:28:58,113 --> 00:29:00,449 DEN PŘED VÝROČNÍM ZÁPASEM 540 00:29:01,408 --> 00:29:03,160 -Mám to s sebou. -To je ono. 541 00:29:04,286 --> 00:29:07,664 Prostě musíme ten zápas zvládnout. 542 00:29:07,748 --> 00:29:08,957 V jakékoli sestavě. 543 00:29:14,505 --> 00:29:17,591 Ubytujeme se v hotelu, aby nás nic nerozptylovalo. 544 00:29:18,258 --> 00:29:22,679 Když jste na bytě nebo na kampusu, může vás rozptýlit kde co. 545 00:29:22,763 --> 00:29:24,306 Musíme se připravit na zápas. 546 00:29:25,557 --> 00:29:28,727 TÝMOVÝ HOTEL RIDGELAND, MISSISSIPPI 547 00:29:30,938 --> 00:29:34,024 Nejprve bych chtěl, abyste si vybavili, 548 00:29:34,983 --> 00:29:37,110 když jste byli ještě úplně malí. 549 00:29:37,194 --> 00:29:41,532 Jak jste si poprvé navlékli výstroj, poprvé se naštelovali do všeho vybavení 550 00:29:42,115 --> 00:29:45,077 a poprvé se podívali do zrcadla, pamatujete? 551 00:29:45,869 --> 00:29:47,287 No nebyli jste hrozně pyšní? 552 00:29:47,538 --> 00:29:51,583 Jak moc jste byli nadšení, že je z vás fotbalista? 553 00:29:52,459 --> 00:29:53,669 No do háje! 554 00:29:54,294 --> 00:29:58,382 Vaše láska ke hře byla v ten moment naprosto nefalšovaná. Že ano? 555 00:29:58,465 --> 00:30:02,469 Zítra celému národu svoji lásku ke hře ukažte, 556 00:30:03,220 --> 00:30:04,721 svoji lásku jeden k druhému. 557 00:30:13,021 --> 00:30:14,731 Někteří se ukazují týden co týden. 558 00:30:14,815 --> 00:30:17,067 Vás si vážím. Víte, koho myslím. 559 00:30:17,150 --> 00:30:18,443 Jiní se zas vytáhnou jen občas. 560 00:30:18,527 --> 00:30:21,488 Ještě tam nejste a my čekáme, až se tam dostanete. 561 00:30:21,572 --> 00:30:24,032 Obranná lajno, zmínil jsem vás schválně. 562 00:30:24,116 --> 00:30:25,492 Nic jste neudělali. 563 00:30:25,909 --> 00:30:28,912 Útočná lajno, na tomhle si smlsnete. 564 00:30:30,455 --> 00:30:31,707 Čí to je? 565 00:30:31,957 --> 00:30:33,208 To já, trenére. 566 00:30:33,292 --> 00:30:34,126 Vypadni. 567 00:30:38,714 --> 00:30:41,216 Vystřel ven a sundej si ty náušnice. 568 00:30:46,930 --> 00:30:48,599 Takhle vypadá pocit uspokojení. 569 00:30:48,682 --> 00:30:51,518 Začínáme být pohodlní. Zatraceně jsme zpohodlněli. 570 00:30:52,394 --> 00:30:53,520 To nedává smysl. 571 00:30:53,979 --> 00:30:56,815 Měl by to být váš parťák. Ty to nevidíš, Santee? 572 00:30:56,898 --> 00:30:57,983 Já ho neviděl, trenére. 573 00:30:58,358 --> 00:30:59,443 Neviděl jsem ho. 574 00:30:59,526 --> 00:31:01,445 -Ty to nevidíš, Travisi? -Ne. 575 00:31:01,528 --> 00:31:03,905 Nikdo si nevšiml, že měl náušnici? 576 00:31:04,698 --> 00:31:05,991 A to máme být tým? 577 00:31:06,491 --> 00:31:10,162 Jsem tady jediný, kdo si všiml, že má náušnici. Ano nebo ne? 578 00:31:14,333 --> 00:31:17,127 V duchu pohodlnosti, pánové, vám povídám, 579 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 že vám nakopou zadky, pokud s tím něco neuděláte. 580 00:31:23,467 --> 00:31:25,969 A zrovna teď je tady atmosféra mizerná. 581 00:31:26,053 --> 00:31:29,348 Myslíte si, že už tam jste. Že už jste v cíli. 582 00:31:29,431 --> 00:31:31,058 Vždyť my máme být dříči. 583 00:31:31,141 --> 00:31:33,310 Místo toho vidím náušnice a telefony. 584 00:31:33,393 --> 00:31:36,563 Kdo by si vůbec bral zatracenej mobil na schůzku? 585 00:31:37,147 --> 00:31:39,983 Na co? Kdo vám sem bude volat? 586 00:31:40,776 --> 00:31:43,320 Vždyť znáte pravidla. Proč to děláme? 587 00:31:45,739 --> 00:31:49,034 Pohodlnost, samá pohodlnost. Nic jiného nevidím. 588 00:31:49,117 --> 00:31:53,205 Dejte se laskavě do kupy a něco s tím udělejte. 589 00:31:53,288 --> 00:31:55,916 Protože teď nic jinýho nevidím. Jen pohodlnost! 590 00:31:57,793 --> 00:31:59,795 Jo, máme zvláštní týmy... 591 00:32:03,965 --> 00:32:07,928 DEN ZÁPASU: JSU PROTI CAMPBELL UNIVERSITY 592 00:32:23,235 --> 00:32:26,863 Tady na Jackson State děláme spoustu věcí jinak a já to zbožňuji. 593 00:32:27,614 --> 00:32:31,618 Tuhle atmosféru jsme si sami vytvořili a žádná jiná se jí nepodobá. 594 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 Nejde duplikovat nebo replikovat. 595 00:32:34,496 --> 00:32:38,250 Sedněte si na zadek a užijte si ji, protože my jsme jiní. 596 00:32:38,333 --> 00:32:42,838 Kdo je SWAC? 597 00:32:43,839 --> 00:32:46,133 Sociální sítě to nezvládnou celé pobrat. 598 00:32:46,216 --> 00:32:49,970 A zvlášť pak na zápase, to nikdy nevíte, kdo se může ukázat. 599 00:32:51,179 --> 00:32:53,265 Kde je Beezy? Je nejlepší ze všech. 600 00:32:53,348 --> 00:32:54,391 Kde je Beezy? 601 00:32:55,559 --> 00:32:57,227 JSU na značkách. 602 00:32:58,270 --> 00:33:01,314 A takhle to má být. Jedem, prásk! 603 00:33:01,398 --> 00:33:04,192 Máme tady našeho kluka, J. Alphonse, rozumíte mi? 604 00:33:04,276 --> 00:33:05,736 A Katori Hall je tady taky. 605 00:33:05,819 --> 00:33:07,988 A všechny vás vezmeme s sebou. 606 00:33:09,573 --> 00:33:11,658 Hromada trenérů jsou celebrity. 607 00:33:11,742 --> 00:33:15,704 Neříkám, že já jsem celebrita. Ale jsem Prime, lidi. 608 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Na to nezapomeňte. 609 00:33:20,375 --> 00:33:21,793 Prime je prima! 610 00:33:21,960 --> 00:33:23,503 Pojď se ukázat! 611 00:33:23,587 --> 00:33:26,047 Když je tu Dogg, musíme se přivítat. 612 00:33:26,965 --> 00:33:28,800 Pojď na mou hruď. 613 00:33:31,887 --> 00:33:32,846 Jak je, hochu? 614 00:33:33,430 --> 00:33:36,516 Snoop je můj parťák. Je víc než jen kámoš. 615 00:33:37,768 --> 00:33:39,519 Známe se už strašlivě dlouho. 616 00:33:39,936 --> 00:33:41,563 Prime, vypadáš dobře, kamaráde. 617 00:33:41,646 --> 00:33:43,940 Bude tu narváno. Plný dům. 618 00:33:44,024 --> 00:33:45,025 Tohle vypadá dobře. 619 00:33:45,108 --> 00:33:49,905 Opravdoví přátelé vás podpoří v tom, co milujete. 620 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Když zahrajeme podle představ, 621 00:33:51,573 --> 00:33:53,700 zvedne tě to ze židle. 622 00:33:55,076 --> 00:33:57,037 Snoop byl odjakživa takový. 623 00:33:58,330 --> 00:34:00,749 Přijdete na takovýhle zápas, na výroční sraz 624 00:34:00,832 --> 00:34:04,169 a vidíte všechny ty babičky, vnoučata, 625 00:34:04,503 --> 00:34:09,174 absolventy, sportovce, baviče a všichni se skvěle baví 626 00:34:09,341 --> 00:34:12,052 a slaví něco, co je zakořeněné v dějinách. 627 00:34:14,221 --> 00:34:16,348 Dávejte pozor! 628 00:34:17,015 --> 00:34:20,435 O pozornost se rád podělím s kýmkoli. 629 00:34:21,019 --> 00:34:24,856 A rád svým klukům, co za mě hrají, dám něco, co milují, co je baví. 630 00:34:26,858 --> 00:34:28,944 Protože občas se nám v šatně objeví týpek, 631 00:34:29,027 --> 00:34:31,780 co je prostě jejich člověk. No a kdo jsem já? 632 00:34:36,117 --> 00:34:39,496 Pokud je to namotivuje, aby pak na hřišti nakopali zadky, tak prosím. 633 00:34:39,579 --> 00:34:43,458 Jsem pro. Ale teď musíte vyhrát, teď jim musíte dát pořádně zabrat. 634 00:34:43,959 --> 00:34:45,168 -Připraveni? -Připraveni. 635 00:34:45,252 --> 00:34:46,086 Tak jdem na to. 636 00:34:47,504 --> 00:34:52,300 Prosím přivítejte trenéra Prima a obhájce titulu z univerzitního mistrovství SWAC. 637 00:34:53,552 --> 00:34:55,887 Gerardo Baeza vykopává 638 00:34:55,971 --> 00:34:59,766 a na Jackson State se rozjíždí zápas v univerzitní lize SWAC. 639 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 Nastupují s rekordními šesti výhrami, 640 00:35:01,935 --> 00:35:06,857 což je nejlepší začátek od roku 1983, kdy měli Tigers sedm výher v řadě. 641 00:35:06,940 --> 00:35:09,359 Jakožto trenéři jsme věděli, že Campbell 642 00:35:09,442 --> 00:35:12,612 bude jedním z nejtěžších letošních soupeřů. 643 00:35:12,696 --> 00:35:16,908 Sanders posílá přihrávku. Tohle bude velice krátká výměna. 644 00:35:16,992 --> 00:35:19,494 Sanders má vzadu Wilkersona, přihrává mu. 645 00:35:19,578 --> 00:35:22,247 Dostane se přímo na místo rozehrávky. 646 00:35:22,330 --> 00:35:24,040 Shedeur Sanders přihrává. 647 00:35:27,586 --> 00:35:30,463 Obrana je úplně mimo, vůbec neskórovali. 648 00:35:31,089 --> 00:35:34,301 Udělali si z toho mnohem těžší zápas, než to mohlo být. 649 00:35:35,343 --> 00:35:38,221 A Campbell nastupuje s obrannou strategií. 650 00:35:38,305 --> 00:35:42,392 Tigers opravdu nečekali, že se setkají s takovou konkurencí. 651 00:35:42,475 --> 00:35:44,769 Vědí, že si ty čtyři čtvrtiny pořádně máknou. 652 00:35:44,853 --> 00:35:47,898 A máme tady dvojku a devítku pro JSU. 653 00:35:48,189 --> 00:35:52,110 Jak máte dvojku a hřiště, tak to začíná. Cokoli nad druhý down a deset yardů 654 00:35:52,193 --> 00:35:54,905 znamená, že to tam možná zkusíme kopnout. 655 00:35:55,947 --> 00:35:57,616 Trojka a osmička pro Shedeura. 656 00:35:57,699 --> 00:36:01,536 Když se přiblíží třetí down, začnu se procházet a vyklidňovat. 657 00:36:01,620 --> 00:36:03,288 Abych měl v hlavě úplně prázdno. 658 00:36:03,955 --> 00:36:05,707 Field goal! 659 00:36:05,790 --> 00:36:08,376 Tigers se teď připravují na důležitý down. 660 00:36:08,460 --> 00:36:12,714 Alejandro Mata se pokusí o 23yardový field goal. 661 00:36:12,797 --> 00:36:15,425 Jak přijde čtvrtý down, všichni koukají na vás. 662 00:36:15,508 --> 00:36:16,760 Musíme to zvládnout. 663 00:36:19,387 --> 00:36:21,848 Mata střílí. A trefuje se. 664 00:36:22,223 --> 00:36:26,770 A Tigers se dostávají do vedení 3:0. 665 00:36:26,853 --> 00:36:29,856 Snažím se vám říct, že tenhle zápas je váš. 666 00:36:30,231 --> 00:36:31,691 Copak to pořád nevidíte? 667 00:36:31,775 --> 00:36:34,319 Když to odehrajeme, jak máme, tak je po všem. 668 00:36:34,402 --> 00:36:35,820 To vám nikdo neupře. 669 00:36:36,613 --> 00:36:40,325 Williams je pod tlakem, ale šikovně se z kotle dostává ven. 670 00:36:40,408 --> 00:36:43,036 Williams míří k brankové čáře! 671 00:36:43,119 --> 00:36:44,704 A je to touchdown! 672 00:36:45,580 --> 00:36:48,291 Kdybychom neměli víru a našeho Matu, 673 00:36:48,375 --> 00:36:51,586 nejspíš bychom za první poločas nenasázeli vůbec žádné body. 674 00:36:51,670 --> 00:36:55,632 Pěkná zpětná přihrávka a převzetí. A Matův kop je přesný. 675 00:36:55,715 --> 00:36:57,509 Trefuje doprostřed háčka. 676 00:36:58,426 --> 00:37:00,011 DOMÁCÍ 6 - HOSTÉ 7 677 00:37:00,095 --> 00:37:02,555 Dvojka a pětka, Sanders hledá, komu by přihrál. 678 00:37:02,639 --> 00:37:05,308 Teď se musí prosmýknout směrem doprava. 679 00:37:05,392 --> 00:37:08,103 Pokukuje po endzóně, ale vybíhá za čáru. 680 00:37:08,478 --> 00:37:10,730 No tak, větře, teď nám to nepokaz. 681 00:37:10,814 --> 00:37:16,486 Ale náš Mata se předvedl a ukázal nám, že vážně umí. 682 00:37:16,569 --> 00:37:20,448 Pěkná zpětná přihrávka a převzetí, a kop je opět bezchybný. 683 00:37:20,532 --> 00:37:23,618 A tahle trefa dostává Jackson State do vedení. 684 00:37:23,702 --> 00:37:25,662 Výroční dav už se nám pořádně ozývá. 685 00:37:25,745 --> 00:37:30,834 Za první poločas Jackson State nasbírali body pouze za tři field goaly. 686 00:37:31,459 --> 00:37:33,294 -Zaválel jsi, hochu. -Děkuju. 687 00:37:35,005 --> 00:37:38,633 Jsme v pohodě, hlavně se uklidněte. Jsme v pohodě. 688 00:37:40,427 --> 00:37:41,970 POLOČAS 689 00:37:42,053 --> 00:37:44,055 Trenére, poločas, skóre 9:7, je to těsné. 690 00:37:44,139 --> 00:37:46,683 Mě to baví, takhle má fotbal vypadat. 691 00:37:46,766 --> 00:37:49,185 Tým je připravený, všechno jim šlape. 692 00:37:49,269 --> 00:37:52,230 Mám dobrý pocit, jsou to tvrďáci. Tu intenzitu jim oplatíme. 693 00:37:52,313 --> 00:37:56,651 Jsem nadšený, přesně takhle by měl zápas v univerzitní lize vypadat. 694 00:37:56,735 --> 00:38:00,488 Je to fakt nádhera. Bude to těžké, ale přesně tohle potřebujeme. 695 00:38:27,348 --> 00:38:29,434 Nepřijde mi, že hrajeme nejlépe, jak umíme. 696 00:38:30,935 --> 00:38:32,812 Pořád se máme kam posouvat. 697 00:38:32,896 --> 00:38:36,107 Skládky chci vidět hned u 50yardové čáry, jasan? 698 00:38:38,485 --> 00:38:40,195 Trenéři je ženou kupředu. 699 00:38:40,278 --> 00:38:43,239 Když kryješ, zůstaň u vnější strany a pak až vyběhni ven. 700 00:38:43,323 --> 00:38:44,824 Neposer to nějakým přesunem. 701 00:38:44,908 --> 00:38:50,121 Ale stejně potřebujeme, aby se pár kluků pořádně předvedlo. 702 00:38:54,375 --> 00:38:56,419 Nemáme to celé srovnané. 703 00:38:56,503 --> 00:38:59,255 Zvedni ruce, neskákej. To je ono. 704 00:39:00,673 --> 00:39:03,676 Tohle nám předvedli u Pluta a vy jste udělali tohle. 705 00:39:03,760 --> 00:39:05,887 Pořád to můžeme vzadu víc zavřít. 706 00:39:05,970 --> 00:39:09,474 Pánové, nalaďte se zase na hru. Ocitli jsme se v tvrdém boji. 707 00:39:09,557 --> 00:39:13,061 ...na domácí půdě o výročním srazu. 708 00:39:13,144 --> 00:39:16,606 Proto jsme vás celý týden buzerovali, ať nejste moc namistrovaní. 709 00:39:16,689 --> 00:39:17,524 Jdeme na to! 710 00:39:19,317 --> 00:39:20,193 J! 711 00:39:20,276 --> 00:39:21,236 Jsme namistrovaní. 712 00:39:22,737 --> 00:39:23,571 S! 713 00:39:23,655 --> 00:39:26,699 Mazejte tam a hrajte, jak Jackson State hrát umí. 714 00:39:26,783 --> 00:39:27,659 U! 715 00:39:27,742 --> 00:39:29,494 J! S! U! 716 00:39:29,828 --> 00:39:33,039 Chytře, tvrdě, rychle, disciplinovaně, po svém. 717 00:39:35,708 --> 00:39:36,918 Dělejte svou práci! 718 00:39:44,092 --> 00:39:45,927 Rozuměli jste mi? Jdem si pro to. 719 00:39:46,803 --> 00:39:49,764 Ve druhém poločase rozehrává Jackson State. 720 00:39:50,056 --> 00:39:52,142 Čeká nás pořádná akce. 721 00:39:52,892 --> 00:39:57,730 Dalo by se říct, že první poločas byl spíš klidnější, ale míč se dost hýbal. 722 00:39:57,814 --> 00:40:01,192 Jak vidíte, Shedeur se přesouvá doprava a přihrává zpátky doleva 723 00:40:01,276 --> 00:40:04,404 volnému hráči, který může postupovat podél postranní čáry. 724 00:40:04,487 --> 00:40:09,284 A máme tady touchdown, DJ Stevens za Jackson State. 725 00:40:10,910 --> 00:40:14,914 Odjakživa jsme byli tým, který v druhém poločase dost zabere. 726 00:40:14,998 --> 00:40:18,543 Ale nikdy jsme nestáli proti stejně naladěnému týmu. 727 00:40:19,210 --> 00:40:21,004 Sanders přihrává po prvním downu. 728 00:40:21,087 --> 00:40:23,548 Blíží se k postranní čáře, zachycuje, 729 00:40:23,631 --> 00:40:27,844 ale dál neprojde. Tady máme Travise Huntera. 730 00:40:27,927 --> 00:40:29,512 Campbell hraje rychle. 731 00:40:29,596 --> 00:40:31,973 Drželi se pořád v zóně, nenechali se rozhodit. 732 00:40:32,056 --> 00:40:34,309 Tigers zase jednou stojí na prahu. 733 00:40:34,392 --> 00:40:36,686 Wilkerson v backfieldu, vpravo Sanders. 734 00:40:36,769 --> 00:40:39,480 Sanders přihrává do endzóny, ale přihrávka je zachycena. 735 00:40:39,564 --> 00:40:40,565 Zatraceně! 736 00:40:40,648 --> 00:40:42,358 Drobná chyba v komunikaci. 737 00:40:43,276 --> 00:40:45,820 -Slyšel jsi to od postranní čáry? -Jo. 738 00:40:46,321 --> 00:40:49,115 To přece nemůžeme. Dvojko, máš na víc. 739 00:40:50,158 --> 00:40:51,743 Máš mnohem na na víc. 740 00:40:51,826 --> 00:40:53,870 Jakýkoli náročný zápas kluky rychle unaví. 741 00:40:53,953 --> 00:40:56,581 Přestanou se soustředit a začnou dělat chyby. 742 00:41:08,635 --> 00:41:10,303 Jestliže chceme zůstat neporažení, 743 00:41:10,386 --> 00:41:13,181 tak přesně takovou nepřízeň potřebujeme. 744 00:41:15,808 --> 00:41:18,269 Wilkerson opět sražen u trojky. 745 00:41:18,353 --> 00:41:22,065 A sází tam touchdown pro Jackson State. 746 00:41:22,148 --> 00:41:26,236 Vím, že spousta lidí nečekala, že bude dnešní zápas tak vyrovnaný, 747 00:41:26,319 --> 00:41:29,405 jak nakonec byl, ale byl opravdu hodně vyrovnaný. 748 00:41:29,489 --> 00:41:31,115 Trenér Prime: Dobrá práce. 749 00:41:31,199 --> 00:41:33,993 Trenér Minter: Skvělá práce. Tak snad příště. 750 00:41:36,079 --> 00:41:40,166 Všem vám moc děkujeme, to vám musím říct. 751 00:41:40,708 --> 00:41:44,712 Máme vás rádi, vážíme si vás a jsme rádi, že jste přišli. Bůh vám žehnej. 752 00:41:45,213 --> 00:41:47,799 Tenhle pocit se nedá popsat. 753 00:41:47,882 --> 00:41:49,634 Moct s klukama ovládnout hřiště 754 00:41:49,717 --> 00:41:51,928 o mém posledním výročním srazu, to je pecka. 755 00:41:52,011 --> 00:41:54,764 Kryli mi záda víc, než jsem si je kryl já sám. 756 00:41:54,847 --> 00:41:57,141 Když jsem byl dole, hned mě někdo přiběhl zvednout. 757 00:41:57,225 --> 00:42:00,019 Ale přišli jsme, předvedli se a udělali, co bylo potřeba. 758 00:42:00,103 --> 00:42:01,688 Končím. Do toho, Tigers. 759 00:42:03,815 --> 00:42:07,235 Vím, že jsme pořád neporažení, ale lidem někdy přijde, že to jde snadno. 760 00:42:07,318 --> 00:42:09,237 To, co tady děláme, není vůbec snadné, 761 00:42:09,320 --> 00:42:11,656 čeho ti mladí muži dosahují, 762 00:42:11,739 --> 00:42:14,033 čeho naši trenéři dosahují. 763 00:42:14,117 --> 00:42:15,285 Je to všechno těžké. 764 00:42:16,411 --> 00:42:20,915 Bylo senzační vidět, jak tu nepřízeň, která se jim postavila do cesty, 765 00:42:20,999 --> 00:42:22,625 nakonec přece jenom překonali. 766 00:42:22,709 --> 00:42:25,086 V šatnách jsme měli 115 kluků, člověče. 767 00:42:25,169 --> 00:42:29,215 Z různých podmínek, různých etnik, různých náboženských vyznání. 768 00:42:29,299 --> 00:42:32,927 A já byl nadšený, protože takovou atmosféru jsme tady vytvořili my. 769 00:42:33,011 --> 00:42:34,971 Chtěli jsme, aby to takto bylo. 770 00:42:36,014 --> 00:42:39,225 Žádní dva lidé nejsou stejní. A přesně tohle já na tom zbožňuji. 771 00:42:43,354 --> 00:42:44,397 PŘÍŠTĚ... 772 00:42:44,480 --> 00:42:46,858 Jestli jste pro ještě jednu šanci, postavte se. 773 00:42:48,026 --> 00:42:50,403 Jestli jste pro vyhazov, postavte se. 774 00:42:51,404 --> 00:42:54,741 Tak jo, takhle to bude. Odcházíš. 775 00:42:54,824 --> 00:42:57,744 Je pocta moct zde přivítat úžasného Deiona Sanderse. 776 00:42:57,827 --> 00:43:00,538 Kdo je SWAC, zlato? 777 00:43:00,621 --> 00:43:02,874 Kdo je SWAC? 778 00:43:46,918 --> 00:43:48,920 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 779 00:43:49,003 --> 00:43:51,005 Kreativní dohled: Vít Bezdíček