1 00:00:06,216 --> 00:00:08,427 «ТАЙГЕРС» ПРОТИВ УНИВЕРСИТЕТА ТЕННЕССИ 2 00:00:08,510 --> 00:00:10,220 «ТЕННЕССИ» 3 - 0 «ТАЙГЕРС» 3 00:00:10,304 --> 00:00:12,806 Нам не хватает интенсивности, 4 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 и вы должны понять, как ее обрести. 5 00:00:15,642 --> 00:00:19,146 Вы играете для галочки, в вас нет гордости. 6 00:00:19,229 --> 00:00:22,149 Нужна интенсивность. Прекратите искать оправдания. 7 00:00:23,692 --> 00:00:26,737 Вы не в своей тарелке. Вам надо выиграть! 8 00:00:26,820 --> 00:00:29,239 Нельзя позволять команде почивать на лаврах. 9 00:00:32,159 --> 00:00:34,328 Надо сбивать с них спесь. Ставить задачи. 10 00:00:34,411 --> 00:00:35,621 Ставить им задачи. 11 00:00:35,704 --> 00:00:40,209 Заставлять их добиваться того, чего не добился ты. 12 00:00:40,292 --> 00:00:42,711 Лови мяч, и пойдем отсюда. 13 00:00:42,795 --> 00:00:43,796 Это умственное. 14 00:00:44,963 --> 00:00:47,382 Иди и обойди все блоки, чёрт возьми. 15 00:00:47,466 --> 00:00:49,843 Вперед! 16 00:00:49,927 --> 00:00:53,222 Они должны выходить на поле и выигрывать. Это их шанс. 17 00:00:53,305 --> 00:00:55,224 Им с вами не тягаться. Идите. 18 00:00:55,307 --> 00:00:57,392 Вы должны играть агрессивнее. 19 00:00:57,476 --> 00:00:58,602 Мы справимся. 20 00:00:58,685 --> 00:01:00,479 Мы это проходили сто раз. 21 00:01:00,562 --> 00:01:02,731 Почему играете так, будто не умеете? 22 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 «ТАЙГЕРС» 16 - 3 «ТЕННЕССИ» 23 00:01:04,316 --> 00:01:05,317 Мы можем и лучше. 24 00:01:08,153 --> 00:01:10,322 ТРЕНЕР ПРАЙМ 25 00:01:11,490 --> 00:01:14,576 Они говорят. А мы делаем. Вперед, за победой. 26 00:01:14,660 --> 00:01:16,370 - Нападение готово? - Да, блин! 27 00:01:16,453 --> 00:01:17,663 - Защита готова? - Да! 28 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 - Нападение готово? - Да, блин! 29 00:01:19,706 --> 00:01:21,542 - Защита готова? - Да! 30 00:01:21,625 --> 00:01:25,212 - Хватит разговоров. За дело. - Джей-Эс-Ю, «Тайгерс». 31 00:01:29,508 --> 00:01:32,135 Если ты не помешан на деле, успеха не видать. 32 00:01:32,219 --> 00:01:34,346 Если у вас есть план Б, успеха не видать. 33 00:01:35,514 --> 00:01:36,932 Мне нужны мечтатели. 34 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 Проиграет ли команда, 35 00:01:39,059 --> 00:01:44,439 если мы будем играть вместе быстро, мощно, точно? 36 00:01:45,607 --> 00:01:47,693 Дело не в физических способностях. 37 00:01:47,776 --> 00:01:50,279 Мы набираем спортсменов и знаем: вы одинаковы. 38 00:01:50,863 --> 00:01:51,947 Важен склад ума. 39 00:01:53,073 --> 00:01:55,284 Что тобой движет? В чём твоя мотивация? 40 00:01:55,367 --> 00:01:58,370 Зачем ты этим занимаешься? Чем готов пожертвовать? 41 00:01:58,453 --> 00:02:00,414 Вон там. За ним! 42 00:02:00,497 --> 00:02:02,165 За ним! Добей его! 43 00:02:02,249 --> 00:02:03,166 Еще раз. 44 00:02:03,250 --> 00:02:05,961 Мы будем трудиться. Мы победим. 45 00:02:06,044 --> 00:02:08,964 Мы будем доминировать. Но надо трудиться. 46 00:02:09,047 --> 00:02:10,340 Быстрее, блин! 47 00:02:10,424 --> 00:02:12,676 Когда ты здесь, ноги еще должны двигаться. 48 00:02:12,759 --> 00:02:14,177 Не стой. 49 00:02:14,261 --> 00:02:16,763 Подумайте об этом. В НФЛ 32 команды. 50 00:02:17,347 --> 00:02:20,058 В колледжах и универах - уж не знаю сколько команд. 51 00:02:20,142 --> 00:02:23,103 Все эти парни мечтают попасть в НФЛ. 52 00:02:23,186 --> 00:02:26,481 Я хочу, чтобы вы играли в НФЛ, но они вам скажут вот что. 53 00:02:30,319 --> 00:02:35,324 Если вы не готовы разумом и телом трудиться до изнеможения, 54 00:02:35,407 --> 00:02:36,742 а потом - еще больше... 55 00:02:36,825 --> 00:02:39,036 Если не хочешь быть тут - уходи! 56 00:02:39,119 --> 00:02:40,579 ...вам не добиться успеха. 57 00:02:42,623 --> 00:02:44,917 Это реальная фигня, что важнее игры - 58 00:02:45,000 --> 00:02:47,711 вы должны игрой кормить и обеспечивать семьи. 59 00:02:47,794 --> 00:02:49,671 Вот мысль хуже некуда: 60 00:02:49,755 --> 00:02:52,674 «В конце, подводя итоги, мог ли я сделать больше?» 61 00:02:53,425 --> 00:02:55,344 Мы хотим довести их до этапа, 62 00:02:55,427 --> 00:02:58,722 где они смогут ответить на этот вопрос без сомнений: 63 00:02:58,805 --> 00:03:01,141 «Я сделал всё, что мог». 64 00:03:01,808 --> 00:03:05,395 А для этого надо довести их до точки перелома и еще дальше. 65 00:03:05,520 --> 00:03:08,273 Сволочи! 66 00:03:14,738 --> 00:03:17,824 Это единственный способ. Нас за это не любят. И пусть. 67 00:03:17,908 --> 00:03:19,701 - Раз, два, три... - Доминировать. 68 00:03:19,785 --> 00:03:20,994 Ну и ладно. 69 00:03:21,703 --> 00:03:23,455 Они потом это оценят. 70 00:03:27,417 --> 00:03:30,796 Просто дойти до конца обычного сезона - уже трудная задача. 71 00:03:30,879 --> 00:03:33,006 ГОРОД ДЖЕКСОН МИССИСИПИ 72 00:03:33,090 --> 00:03:34,716 Но кризис с водой - это нечто. 73 00:03:34,800 --> 00:03:36,176 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА 2-0 74 00:03:36,259 --> 00:03:38,220 Это совершенно новые проблемы, 75 00:03:38,303 --> 00:03:41,515 учитывая, что первая игра у нас дома - всего через неделю. 76 00:03:43,016 --> 00:03:44,017 ЦЕНТР У. ПЕЙТОНА 77 00:03:44,101 --> 00:03:45,519 Вы довольны командой? 78 00:03:45,602 --> 00:03:50,023 Да. Я рад, но парни всё еще недовольны. 79 00:03:50,107 --> 00:03:52,985 Верите или нет, но они недовольны. 80 00:03:53,068 --> 00:03:56,989 Когда мы приземлились, несколько парней подошли ко мне: 81 00:03:57,072 --> 00:04:00,367 «Тренер, я заглажу за это вину, я сделаю то, я сделаю это». 82 00:04:00,450 --> 00:04:03,954 И мне это нравится. Они знают, можно подняться на иной уровень. 83 00:04:04,037 --> 00:04:04,997 Тренер Сандерс, 84 00:04:05,080 --> 00:04:06,373 как прошла эта неделя, 85 00:04:06,540 --> 00:04:08,750 особенно последние два дня? 86 00:04:08,834 --> 00:04:11,628 Вы переехали обратно в кампус или всё еще... 87 00:04:11,712 --> 00:04:14,339 Кризис с водой еще не закончился, ведь... 88 00:04:15,340 --> 00:04:18,468 еще есть люди, страдающие из-за нехватки воды. 89 00:04:18,552 --> 00:04:20,762 То, что вы в пути эти первые недели, 90 00:04:20,846 --> 00:04:22,931 обернулось для вас благом? 91 00:04:23,015 --> 00:04:26,518 Нет, это не благо. Мне жаль, что мы играем не дома. 92 00:04:26,601 --> 00:04:30,522 Этого хотят наши болельщики. Знать, что всё будет хорошо. 93 00:04:30,605 --> 00:04:32,858 Похоже, когда мы играли 94 00:04:32,941 --> 00:04:36,069 и делали то, что умеем и на что нас благословили, 95 00:04:36,153 --> 00:04:38,363 это дало всем надежду. 96 00:04:38,447 --> 00:04:40,574 Заднее сиденье? Идите туда, сэр. 97 00:04:41,408 --> 00:04:44,161 Мы с некоторыми игроками доставляем воду 98 00:04:44,244 --> 00:04:47,789 людям, которым она нужна и которые обратились к нам за помощью, 99 00:04:47,873 --> 00:04:51,293 например дома престарелых и некоторые районы Джексона. 100 00:04:51,376 --> 00:04:52,878 Хорошо. Храни вас Бог. 101 00:04:53,545 --> 00:04:55,255 Ситуация очень плохая. 102 00:04:55,338 --> 00:04:58,300 Жаль, что городу приходится переживать этот кризис. 103 00:04:59,134 --> 00:05:01,136 Я хочу, чтобы горожанам жилось хорошо. 104 00:05:01,219 --> 00:05:03,764 Мы поддержим город так же, как он - нас. 105 00:05:04,890 --> 00:05:07,309 - Мы делаем это не ради популярности. - Да. 106 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Просто так вышло, что здесь камеры. 107 00:05:12,731 --> 00:05:18,487 Я горжусь тем, что получила два диплома университета Джексона, 108 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 и мне приятно, 109 00:05:20,697 --> 00:05:25,035 что наш университет занимается не только вопросами образования и футбола, 110 00:05:25,118 --> 00:05:27,829 но и помогает сообществу. 111 00:05:28,872 --> 00:05:30,123 Сила в численности. 112 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 Дело в молодых людях, которые приходят к сообществу 113 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 и подают положительный пример другим молодым людям. 114 00:05:39,716 --> 00:05:41,551 Это гораздо важнее футбола. 115 00:05:44,554 --> 00:05:46,556 Это важно для всех. 116 00:05:46,640 --> 00:05:49,684 В программу входят все. Мы университет Джексона, 117 00:05:49,768 --> 00:05:53,188 и мы нужны городу так же, как город нужен нам. 118 00:05:53,814 --> 00:05:55,398 Добро пожаловать в «Стэмпс». 119 00:05:56,274 --> 00:06:00,779 Кризис с водой по-настоящему объединил нас как сообщество. 120 00:06:01,947 --> 00:06:04,324 Поэтому первая игра у нас дома так важна 121 00:06:04,407 --> 00:06:06,743 не только для нас, но и для всех горожан. 122 00:06:06,827 --> 00:06:09,246 Университет Джексона недалеко отсюда. 123 00:06:09,329 --> 00:06:10,956 В детстве я ходил на матчи. 124 00:06:11,039 --> 00:06:13,834 Я люблю университет Джексона, он дорог моему сердцу. 125 00:06:13,917 --> 00:06:15,836 Привет, вы за заказом или ожидаете? 126 00:06:15,919 --> 00:06:19,381 Думаю, игра на нашем поле станет облегчением 127 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 для города Джексона, 128 00:06:21,299 --> 00:06:24,594 учитывая всё, что мы пережили. 129 00:06:25,887 --> 00:06:28,056 Этому этапу предшествовал долгий месяц. 130 00:06:28,140 --> 00:06:30,183 В субботу будет интересно. 131 00:06:30,267 --> 00:06:32,477 Будет очень эмоционально. 132 00:06:32,561 --> 00:06:36,148 Университет и город сплелись воедино. 133 00:06:36,231 --> 00:06:39,317 Университет Джексона и сам город идут одним путем. 134 00:06:39,401 --> 00:06:40,610 ЗА ШЕСТЬ ДНЕЙ ДО ИГРЫ 135 00:06:40,694 --> 00:06:42,028 Люди приходят каждый день. 136 00:06:42,112 --> 00:06:44,239 Приходят в обеденный перерыв, долго сидят, 137 00:06:44,322 --> 00:06:46,575 уходят и тут же возвращаются. 138 00:06:46,658 --> 00:06:49,661 Мне четыре билета: два взрослых и два детских. 139 00:06:49,744 --> 00:06:52,831 Дело плохо. Все должны кипятить воду. 140 00:06:52,914 --> 00:06:56,710 Но все объединились, и в этом им помогает футбол. 141 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 Хорошо. Спасибо. 142 00:06:58,128 --> 00:07:00,255 Я стал ходить на игры в старших классах. 143 00:07:00,338 --> 00:07:03,383 Я оглядываюсь, а все стоят - 144 00:07:03,466 --> 00:07:05,302 все 60 000 человек. 145 00:07:05,385 --> 00:07:06,970 Университет и есть Джексон. 146 00:07:07,053 --> 00:07:09,514 Никто так не помогает городу. 147 00:07:09,598 --> 00:07:13,727 Прайм-Тайм вернул нам славу. Надеюсь, он останется еще на 20 лет. 148 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 - Лучше на 30. - Да, на 30. 149 00:07:16,730 --> 00:07:17,939 Пусть будет 30. 150 00:07:19,274 --> 00:07:20,525 Мы играем за город. 151 00:07:21,693 --> 00:07:22,861 Вот что мы делаем. 152 00:07:22,944 --> 00:07:23,987 ТРИ ДНЯ ДО ИГРЫ 153 00:07:24,070 --> 00:07:28,200 Но важнее всего делать всё, чтобы наши дети вышли на новый уровень. 154 00:07:30,493 --> 00:07:33,747 Защита, вы должны собраться. 155 00:07:33,830 --> 00:07:35,165 СКАУТЫ КОМАНД НФЛ 156 00:07:35,248 --> 00:07:36,917 Давайте соревноваться! 157 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 Мы знаем эту игру 158 00:07:39,169 --> 00:07:41,504 и знаем, что нужно для нового уровня. 159 00:07:42,505 --> 00:07:44,841 Это наша цель - воспитывать ребят 160 00:07:44,925 --> 00:07:48,970 и помогать им выходить на новый уровень или попадать в НФЛ. 161 00:07:49,054 --> 00:07:51,264 НФЛ не смотрит на дух соперничества. 162 00:07:51,348 --> 00:07:55,018 Им важно не это. Они смотрят, умеете ли вы доминировать. 163 00:07:55,101 --> 00:07:56,978 Не ходить! 164 00:08:04,194 --> 00:08:06,655 Вперед! 165 00:08:07,239 --> 00:08:10,075 Ну же. Я не должен напоминать вам, что надо бежать. 166 00:08:10,158 --> 00:08:11,868 Мы зовем это «Приз на горизонте». 167 00:08:11,952 --> 00:08:14,287 Добыча там. Надо только ее схватить. 168 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 Вы выпендриваетесь перед бабами. 169 00:08:16,122 --> 00:08:17,540 И в «Инстаграме». 170 00:08:17,624 --> 00:08:19,459 Так покажите, что умеете, тренерам. 171 00:08:19,542 --> 00:08:21,211 Они пришли посмотреть на вас! 172 00:08:21,294 --> 00:08:23,046 Это может изменить вашу жизнь! 173 00:08:23,129 --> 00:08:24,881 - Вперед, за победой! - Да, сэр. 174 00:08:28,843 --> 00:08:29,678 Вперед. 175 00:08:34,683 --> 00:08:37,394 Выходите и поборитесь со мной, если хотите. 176 00:08:37,477 --> 00:08:38,979 Будет весело. 177 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Нападайте. 178 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 Сейчас в нашей защите, наверное, 179 00:08:54,869 --> 00:08:56,913 четверо парней, пробегающих 40 за 4,3. 180 00:08:56,997 --> 00:08:58,957 Не все в стране могут это сказать. 181 00:09:00,000 --> 00:09:02,919 Исайя - один из этих парней, о которых я говорю. 182 00:09:03,795 --> 00:09:05,839 Скаут: Номер 23 играет в слоте, да? 183 00:09:05,922 --> 00:09:09,342 Да, 23-й играет в слоте, снаружи, в свободных комбинациях. 184 00:09:09,426 --> 00:09:12,262 Болден понятия не имеет о том, какой у него потенциал. 185 00:09:12,345 --> 00:09:14,347 Он как профи-корнербек. 186 00:09:14,431 --> 00:09:15,932 - Может... - Хорошие повороты. 187 00:09:16,016 --> 00:09:19,144 Он феноменален. Обожает игру. Его не надо подбадривать. 188 00:09:19,227 --> 00:09:20,895 Он обожает ловить мяч. 189 00:09:20,979 --> 00:09:23,898 Я говорю: «Перехватывай». А он... 190 00:09:23,982 --> 00:09:25,358 Перехватывая мяч, 191 00:09:25,442 --> 00:09:26,943 - он осознает это? - Да. 192 00:09:27,027 --> 00:09:29,529 Он должен каждый день стремиться к победе. 193 00:09:29,612 --> 00:09:32,699 Должен, ведь иначе он не будет играть. 194 00:09:32,782 --> 00:09:35,410 Ведь у нас много защитников. 195 00:09:35,493 --> 00:09:37,162 Скаут: Каков номер 4? 196 00:09:37,245 --> 00:09:41,124 Он нереально сильный спортсмен. Ему надо развить последовательность. 197 00:09:41,207 --> 00:09:44,085 Он хорош. Наггет умеет играть. Он молодец. 198 00:09:44,169 --> 00:09:45,420 Он хочет играть. 199 00:09:46,087 --> 00:09:48,089 Просто его надо еще учить. 200 00:09:48,631 --> 00:09:50,425 Наггет - это другая история, 201 00:09:50,508 --> 00:09:52,886 ведь он начал играть в футбол 202 00:09:52,969 --> 00:09:55,430 где-то в 11-м или 12-м классе. 203 00:09:55,513 --> 00:09:59,434 Он учился в младшем колледже и стал номером один среди корнербеков 204 00:09:59,517 --> 00:10:01,102 благодаря своему таланту. 205 00:10:01,186 --> 00:10:03,521 Он мало знал о футболе. 206 00:10:03,605 --> 00:10:07,067 Потенциал у него высочайший. 207 00:10:07,150 --> 00:10:09,110 Он тоже пробегает 40 за 4,3. 208 00:10:09,194 --> 00:10:10,862 Вы сегодня молодцы. Отлично. 209 00:10:11,321 --> 00:10:13,323 Остановимся на 97-м. 210 00:10:14,282 --> 00:10:15,825 «Лучше, чем» на счет «три». 211 00:10:15,909 --> 00:10:17,702 - Раз, два, три. - Лучше, чем... 212 00:10:20,163 --> 00:10:22,374 Нам не терпится посмотреть твои игры. 213 00:10:22,457 --> 00:10:25,251 - Играй, не болей, трудись. - Да, сэр. 214 00:10:25,335 --> 00:10:30,215 Я видел здесь больше скаутов в межсезонье, чем белых универов в пятерке конференций. 215 00:10:30,298 --> 00:10:33,843 Тренер Прайм наймет ребят, которые смогут попасть в НФЛ. 216 00:10:33,927 --> 00:10:35,053 Это его задача. 217 00:10:35,136 --> 00:10:38,890 Он довел их досюда, а наша задача - показать им всё, что мы умеем. 218 00:10:38,973 --> 00:10:41,559 - Тебе дают разные позиции. - Да, корнербек... 219 00:10:41,643 --> 00:10:43,686 - Но это тебе только на пользу. - Да? 220 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Это важно. Не только это - 221 00:10:45,814 --> 00:10:47,857 ты показываешь себя, когда их нет. 222 00:10:47,941 --> 00:10:50,527 А они звонят тренеру: «Покажете тренировку?» 223 00:10:50,610 --> 00:10:52,821 На игру присылают другого скаута, 224 00:10:52,904 --> 00:10:55,698 так что я могу произвести впечатление на 32 команды, 225 00:10:55,782 --> 00:10:59,786 но возьмет меня к себе та команда, которой я понравился больше всего. 226 00:10:59,869 --> 00:11:01,621 Есть возврат при введении мяча. 227 00:11:01,704 --> 00:11:04,666 Да, это ваш хлеб с маслом. 228 00:11:04,749 --> 00:11:06,918 Не говорите, что я лучший даже в этом. 229 00:11:07,001 --> 00:11:09,254 - У тебя хороший учитель. - Да, сэр. 230 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 Он будет следить за мной и всё время наблюдать. 231 00:11:11,923 --> 00:11:13,341 - Да, сэр. - Это хорошо. 232 00:11:13,425 --> 00:11:17,011 - Удачи. Спасибо, что пришли. - Рад знакомству. 233 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 «Семья» на счет «три». Раз, два, три. Семья! 234 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 Сегодня я сделал больше повторов, чем за всю неделю. 235 00:11:24,727 --> 00:11:26,855 Сделал несколько кругов. 236 00:11:27,397 --> 00:11:29,524 Я стараюсь совершенствоваться. 237 00:11:29,607 --> 00:11:31,025 Смотри блокируй меня. 238 00:11:31,109 --> 00:11:33,611 ДЖАЛИН ХЬЮЗ КОРНЕРБЕК, ВТОРОКУРСНИК 239 00:11:33,695 --> 00:11:35,071 Не слишком сильно. 240 00:11:35,155 --> 00:11:38,324 Я не буду блокировать слишком сильно. На нас нет защиты. 241 00:11:38,741 --> 00:11:40,702 Улучшения скоро будут. 242 00:11:40,785 --> 00:11:43,371 Не то чтобы скоро будут. Улучшения уже видны. 243 00:11:51,087 --> 00:11:53,882 Смотри ударь его, чтобы попасть на линию. 244 00:11:53,965 --> 00:11:56,468 - Мне ускориться или бежать туда? - Ускорься. 245 00:11:57,385 --> 00:11:59,304 Он должен бежать прямо на тебя. 246 00:11:59,387 --> 00:12:01,890 Он побежит прямо или обойдет тебя. 247 00:12:01,973 --> 00:12:05,059 Я знаю, когда я вернусь, я должен остаться там. 248 00:12:05,768 --> 00:12:08,104 Иначе я теряю время. 249 00:12:08,188 --> 00:12:09,814 Дай мне поймать разок. 250 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Дай поймать разок! 251 00:12:12,942 --> 00:12:15,778 Я должен попасть на точку. Понимаете? 252 00:12:15,862 --> 00:12:17,030 Не смотрите, ладно? 253 00:12:17,113 --> 00:12:18,948 НОРМАН ДУГЛАС - МЛ. КУОТЕРБЕК 254 00:12:19,699 --> 00:12:22,076 Хоть я еще не в желаемой форме, 255 00:12:22,160 --> 00:12:24,913 я наслаждаюсь процессом, пока достигаю ее. 256 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Штанга. 257 00:12:30,251 --> 00:12:33,087 Дикий кот! О боже! 258 00:12:33,171 --> 00:12:36,216 - Дикий кот! - Я же говорил. 259 00:12:36,299 --> 00:12:38,927 - Я думал, он бросил с перебором. - Дикий кот! 260 00:12:39,719 --> 00:12:41,054 Вы засняли бросок, да? 261 00:12:41,137 --> 00:12:42,972 Надеюсь, включите видео в сериал. 262 00:12:43,056 --> 00:12:44,974 Наши на районе должны это увидеть. 263 00:12:49,729 --> 00:12:50,730 Вторая и 16-й. 264 00:12:50,813 --> 00:12:54,359 Похоже, он предсказывает этот никель. 265 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Но он предсказал неправильно. 266 00:12:56,903 --> 00:13:01,074 Я скажу прямо: мы с Наггетом не родные братья. 267 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 С первой нашей встречи, 268 00:13:03,117 --> 00:13:06,371 буквально с первого дня знакомства мы породнились. 269 00:13:08,206 --> 00:13:10,542 Будучи избранным, ты многое должен пережить. 270 00:13:10,625 --> 00:13:13,586 Он знает, что на каждом шагу пути его ждет испытание. 271 00:13:13,670 --> 00:13:17,048 Чтобы пройти эти испытания, нужно идти вперед не сдаваясь. 272 00:13:17,131 --> 00:13:18,925 Так мы преодолеваем препятствия. 273 00:13:19,008 --> 00:13:22,303 Они отправляют тайт-энда. Ресивер выбегает - 274 00:13:22,387 --> 00:13:25,181 тут я бы его достал, а следующий - тайт-энда. 275 00:13:25,265 --> 00:13:28,226 Да, это, наверное, сейфти на границе. 276 00:13:28,309 --> 00:13:31,187 - Свободный сейфти возьмет его? - Смотря как сыграть. 277 00:13:31,271 --> 00:13:33,815 Иногда нужно заставлять себя радоваться. 278 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 Надо заставлять свой разум мыслить позитивно 279 00:13:36,985 --> 00:13:39,529 и смотреть на мир в перспективе. 280 00:13:39,612 --> 00:13:41,364 Если сидеть в этом туннеле, 281 00:13:41,447 --> 00:13:44,409 в итоге будешь обвинять всех остальных в своем падении. 282 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 А на самом деле 283 00:13:45,868 --> 00:13:48,204 мы сами себя подводим, даже не зная этого, 284 00:13:48,288 --> 00:13:51,165 когда мы в депрессии, в гневе или в печали. 285 00:13:51,249 --> 00:13:55,128 Прежде чем начать, направьте его ко мне. Пора отплатить. 286 00:13:55,211 --> 00:13:57,005 Они почувствуют, что это я. 287 00:13:57,088 --> 00:14:00,300 Пора дать отпор, брат, это точно. Пора выигрывать. 288 00:14:01,175 --> 00:14:05,096 Он попадет в НФЛ, изменит жизнь своей семьи 289 00:14:05,179 --> 00:14:09,934 только благодаря труду, умственному настрою и прекрасным личным качествам. 290 00:14:22,905 --> 00:14:25,158 Ты сегодня ужинаешь с Таишей? 291 00:14:25,867 --> 00:14:29,078 - Наверное. - Кого-нибудь добавить в список гостей? 292 00:14:29,704 --> 00:14:32,290 Я столько делаю, что уже не знаю, кем работаю. 293 00:14:32,373 --> 00:14:36,127 Я поступил на одну работу, а теперь занимаюсь массой дел. 294 00:14:36,210 --> 00:14:39,339 Это та же студия, где ты снялся в видео для Gillette. 295 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Сэм - хороший человек 296 00:14:41,966 --> 00:14:43,968 Поставлю это себе рингтоном. 297 00:14:44,052 --> 00:14:46,971 Возьми трубку, хороший ты человек Возьми же трубку 298 00:14:47,055 --> 00:14:49,307 Если вы не знаете Сэма - вы не знаете меня. 299 00:14:49,390 --> 00:14:53,102 Сэм - мой бизнес-менеджер, мой личный менеджер, и... 300 00:14:53,186 --> 00:14:58,107 Сэм - тот самый чувак. И он знает меня... хорошо. 301 00:15:00,109 --> 00:15:02,278 Мы готовы? Мы уже близко? 302 00:15:02,362 --> 00:15:03,738 СЕАНС ЗВУКОЗАПИСИ AFLAC 303 00:15:04,364 --> 00:15:05,365 Тренер? 304 00:15:05,448 --> 00:15:08,117 Вперед. Я жду вас, ребята. 305 00:15:08,201 --> 00:15:10,828 Он не адаптируется к вам. 306 00:15:10,912 --> 00:15:14,040 Надо адаптироваться к нему и к нестандартным ситуациям. 307 00:15:14,123 --> 00:15:16,167 Не ставьте видео. Я просто запишусь. 308 00:15:16,250 --> 00:15:17,627 Я думаю, это... 309 00:15:17,710 --> 00:15:20,088 Так, ребята, не надо ставить видео. 310 00:15:20,171 --> 00:15:21,964 Я сделаю четыре-пять дублей. 311 00:15:22,048 --> 00:15:24,509 - Постойте. - Я говорю, что... Неважно. 312 00:15:24,592 --> 00:15:26,135 Ему не нужен план. 313 00:15:26,219 --> 00:15:29,222 Он сделает пару дублей, услышит отзыв и пойдет дальше. 314 00:15:29,305 --> 00:15:30,890 Хорошо. Ладно. 315 00:15:30,973 --> 00:15:34,602 Это круто. Никогда не знаешь, как пройдет день. 316 00:15:34,686 --> 00:15:36,020 Эй, Сэм! 317 00:15:36,104 --> 00:15:39,524 - Тут есть магазин спорттоваров? - Что тебе нужно? 318 00:15:39,607 --> 00:15:42,151 Я хотел сказать, что он облегчает мне работу, 319 00:15:42,235 --> 00:15:45,279 но он ее усложняет. Он никогда не спит. 320 00:15:45,780 --> 00:15:46,989 Спасибо, Сэм. 321 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Он всегда стремится к новому. 322 00:15:48,825 --> 00:15:52,078 Это самый невкусный смузи из всех, что я в жизни пил. Сэм! 323 00:15:52,161 --> 00:15:53,663 - Круто. - Спасибо. 324 00:15:53,746 --> 00:15:56,374 - Ты хороший человек. - Благодарю. 325 00:15:56,457 --> 00:15:59,377 Он юноша, ставший мужчиной... 326 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Он хороший человек 327 00:16:01,129 --> 00:16:02,463 ...очень быстро. 328 00:16:02,547 --> 00:16:04,173 Прямо у меня на глазах. 329 00:16:04,257 --> 00:16:06,008 Сэм, они лучше тебя? 330 00:16:06,092 --> 00:16:08,386 Менеджер Уилли лучше моего менеджера? 331 00:16:08,803 --> 00:16:10,888 Менеджер Уилли лучше моего менеджера? 332 00:16:10,972 --> 00:16:13,558 - Невозможно. - Вот и я об этом. 333 00:16:13,641 --> 00:16:17,478 Это случилось в ключевой момент моей жизни. 334 00:16:18,646 --> 00:16:22,233 Я потерял родителей за два с половиной или три года до этого. 335 00:16:22,316 --> 00:16:25,778 Я не знал, что происходит на моём пути. 336 00:16:25,862 --> 00:16:29,615 Я благодарен за то, что попал сюда 337 00:16:29,699 --> 00:16:31,951 и определился со своим направлением. 338 00:16:32,744 --> 00:16:36,456 Трудно не замечать то, чему он учит ребят. 339 00:16:36,539 --> 00:16:39,959 Я стал делать заметки и применять его советы в своей жизни. 340 00:16:40,042 --> 00:16:42,003 - Смотри. - Бросьте, тренер. 341 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 Я пытался это скрыть. 342 00:16:45,673 --> 00:16:46,841 Сэм. 343 00:16:46,924 --> 00:16:48,926 Меня полюбили. 344 00:16:49,010 --> 00:16:53,639 Честное слово, куда бы я ни пошел, со мной обращаются как с родным. 345 00:16:53,723 --> 00:16:55,892 Это потрясающий опыт для меня. 346 00:16:55,975 --> 00:16:57,560 Правда. 347 00:16:59,979 --> 00:17:04,066 Мне всё равно, что она сказала о тебе. Я тебя уважаю. 348 00:17:04,150 --> 00:17:07,653 Я бы не поднялся так высоко без Сэма. 349 00:17:11,532 --> 00:17:13,910 Покажи им, где мы. Мы в раздевалке. 350 00:17:17,371 --> 00:17:18,915 Как дела, тренер? 351 00:17:18,998 --> 00:17:20,333 Привет. Как дела? 352 00:17:20,416 --> 00:17:23,044 Хорошо. Давай начинать. У меня мало времени. 353 00:17:23,127 --> 00:17:26,339 Сколько вы уступите ради игры в эти выходные? 354 00:17:26,422 --> 00:17:29,133 Открытие сезона дома, встреча с Грэмблингом... 355 00:17:29,217 --> 00:17:31,177 Мы рады возможности сыграть дома. 356 00:17:31,260 --> 00:17:34,055 За две недели в пути сыграли два классических матча. 357 00:17:34,138 --> 00:17:37,683 Мы не понимаем, как можно так начинать сезон. 358 00:17:37,767 --> 00:17:39,227 Слава богу, мы дома. 359 00:17:39,310 --> 00:17:42,563 Будет ли играть кто-то, кого мы еще не видели? 360 00:17:42,647 --> 00:17:48,236 Да. Если только он не натворит глупостей в следующие несколько дней. 361 00:17:48,319 --> 00:17:49,987 У нас еще есть время. 362 00:17:50,071 --> 00:17:53,324 Мы должны спросить о Трэвисе. Он не играет на этой неделе? 363 00:17:53,407 --> 00:17:57,745 Трэвис не играет на этой неделе. Его лодыжка еще не зажила. 364 00:17:57,829 --> 00:18:00,331 И вы должны понять, что мы... 365 00:18:00,414 --> 00:18:03,543 Парня ждет карьера профи. Он должен быть здоровым. 366 00:18:03,626 --> 00:18:08,089 То, что вы видели, - это, наверное, 60% способностей Трэвиса. 367 00:18:08,172 --> 00:18:10,299 Но он не мог играть обоими способами. 368 00:18:10,383 --> 00:18:12,009 Когда вы его снова увидите, 369 00:18:12,093 --> 00:18:15,805 он должен соответствовать вашим ожиданиям. 370 00:18:15,888 --> 00:18:19,934 Было тяжело отказать ему в первой игре, 371 00:18:20,017 --> 00:18:22,562 потому что ему очень хотелось выйти на поле. 372 00:18:22,645 --> 00:18:26,440 Было тяжело, но я поставил себя в это положение. 373 00:18:26,524 --> 00:18:29,861 И я знал, что если бы тренер Боуден выпустил меня на поле 374 00:18:29,944 --> 00:18:32,154 при таких же обстоятельствах, 375 00:18:32,238 --> 00:18:34,657 я бы его тоже умолял. 376 00:18:34,740 --> 00:18:36,492 И он, скорее всего, разрешил бы. 377 00:18:37,034 --> 00:18:38,911 Как скоро он поправится? 378 00:18:42,582 --> 00:18:43,791 Не могу сказать. 379 00:18:44,375 --> 00:18:46,085 Дела у него идут хорошо. 380 00:18:46,168 --> 00:18:50,089 - Хорошо. Спасибо за ваше время, тренер. - Спасибо вам. 381 00:18:51,799 --> 00:18:55,553 Здесь рыбы нет. Когда я так говорю, рыба приплывает. 382 00:18:56,929 --> 00:19:00,308 Трэвис весь сезон проводит на реабилитации. 383 00:19:01,142 --> 00:19:02,935 Это трудное испытание. 384 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Не только физически, но также умственно и эмоционально. 385 00:19:07,815 --> 00:19:10,902 Тут явно есть рыба. Тут растет трава. 386 00:19:11,694 --> 00:19:15,573 - Я буду ловить на семена чиа. - Нет. 387 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 Это молодой человек, лучший игрок страны, 388 00:19:19,118 --> 00:19:22,997 и у него травма, случившаяся в старших классах, с которой он боролся. 389 00:19:23,080 --> 00:19:25,750 Но боль стала сильной, и пришлось что-то делать. 390 00:19:25,833 --> 00:19:27,752 - Так лучше? - Да. 391 00:19:27,835 --> 00:19:29,003 Достань до дна. 392 00:19:29,086 --> 00:19:31,005 Я пять дней провел в больнице. 393 00:19:31,088 --> 00:19:33,341 Самые долгие пять дней в моей жизни. 394 00:19:33,424 --> 00:19:36,636 Я лежал там и думал: «Прошу, пусть меня выпишут». 395 00:19:37,261 --> 00:19:40,514 Я всегда активен. Всегда хочу что-то делать. 396 00:19:41,140 --> 00:19:43,517 У меня футбольные тренировки 90% времени, 397 00:19:43,601 --> 00:19:46,729 а когда я не тренируюсь, я посвящаю оставшиеся 10% рыбалке. 398 00:19:46,812 --> 00:19:50,232 Не будь в моей жизни футбола, я бы всё время рыбачил. 399 00:19:50,316 --> 00:19:51,776 Это моя жизнь. 400 00:19:55,279 --> 00:19:58,157 Я ничего не поймал, только брёвна и листья. 401 00:19:58,240 --> 00:20:00,660 Милый, я уверена, здесь рыбы нет. 402 00:20:00,743 --> 00:20:02,787 Я тоже уверен. У меня даже не клюнуло. 403 00:20:02,870 --> 00:20:05,373 Я рыбачила до отношений с ним, 404 00:20:05,456 --> 00:20:08,459 но теперь, когда мы вместе, я рыбачу гораздо чаще. 405 00:20:08,542 --> 00:20:13,005 Но он может сидеть с удочкой часами, а мне через два часа надоедает. 406 00:20:13,839 --> 00:20:16,467 Если я вижу что-то темное, я... 407 00:20:16,550 --> 00:20:18,511 Моя девушка стала врачом. 408 00:20:18,594 --> 00:20:20,513 Она видела всё, что я пережил. 409 00:20:20,596 --> 00:20:22,515 Она радовалась, когда я стал ходить. 410 00:20:22,598 --> 00:20:24,225 Потом я снова сел. 411 00:20:24,308 --> 00:20:26,686 Снова начал ходить - она обрадовалась. 412 00:20:26,769 --> 00:20:28,187 Потом я снова сел. 413 00:20:28,270 --> 00:20:31,816 - Может, просто место плохое. - Вовсе нет. 414 00:20:31,899 --> 00:20:35,194 Трэвис - мой лучший друг. В прямом смысле. 415 00:20:35,820 --> 00:20:40,157 Все видят в нём крутого парня, 416 00:20:40,491 --> 00:20:43,244 но со мной он очень мягок и нежен. 417 00:20:44,495 --> 00:20:47,123 С ним я обретаю покой. 418 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 Я всегда говорю, что мой покой в нём. 419 00:20:53,963 --> 00:20:55,923 - Есть рыба. - Не может быть. 420 00:20:56,716 --> 00:20:58,384 Я же говорил. 421 00:20:58,467 --> 00:21:01,220 Я всегда поймаю рыбу, слышишь? 422 00:21:01,721 --> 00:21:03,305 Ой, ладно. 423 00:21:03,389 --> 00:21:05,891 Надо сказать: «Сюда, рыбка». 424 00:21:07,935 --> 00:21:10,896 - Ну да ладно. Счет - 1-0, как я и сказал. - Всё равно. 425 00:21:11,647 --> 00:21:14,150 Я мужик, я чемпион. Хочешь потрогать рыбу? 426 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Удачи. 427 00:21:18,487 --> 00:21:20,698 Когда он вернется, я хочу, чтобы вы увидели 428 00:21:20,781 --> 00:21:23,617 нападающего, защитника, лидера. 429 00:21:23,701 --> 00:21:26,037 Если бы он не сыграл, вы бы не победили. 430 00:21:26,120 --> 00:21:28,330 Но мы побеждаем, и ему тяжело. 431 00:21:28,414 --> 00:21:33,377 Но он должен понять: мы с тобой - великая команда. 432 00:21:33,461 --> 00:21:36,422 Не просто хорошая - великая команда, когда ты на поле. 433 00:21:41,260 --> 00:21:43,846 Всегда, когда наживка на удочке, я ловлю рыбу. 434 00:21:45,097 --> 00:21:46,390 Всё равно. 435 00:21:47,058 --> 00:21:50,269 Ничего, подружка. Ты просто фиговый рыбак, вот и всё. 436 00:21:50,352 --> 00:21:53,522 Ты поймал малька. Граммов на 100. 437 00:21:56,650 --> 00:21:59,320 - Всё равно это рыба. - Да, это рыба. 438 00:21:59,403 --> 00:22:00,988 Нет, еда для рыб. 439 00:22:04,909 --> 00:22:08,120 ТИГР НЕ ПОТЯГИВАЕТСЯ, ГОТОВЯСЬ ПРЫГНУТЬ НА ДОБЫЧУ. 440 00:22:08,704 --> 00:22:11,123 КОМНАТА ФИЗИОТЕРАПИИ УНИВЕРСИТЕТА 441 00:22:12,124 --> 00:22:14,043 В день игры мы настроены иначе. 442 00:22:14,126 --> 00:22:16,337 Вы ставите палатку? 443 00:22:16,420 --> 00:22:17,463 Да. 444 00:22:17,546 --> 00:22:20,216 В перерыв Джилл и Джемис останутся и всё подготовят? 445 00:22:20,299 --> 00:22:22,593 В большинстве программ Первого дивизиона 446 00:22:22,676 --> 00:22:27,556 работает от трех до пяти лицензированных фитнес-тренеров. 447 00:22:28,015 --> 00:22:31,060 - Без защиты от покрытия. - Без защиты от покрытия. 448 00:22:31,143 --> 00:22:32,645 Мы играем на траве. 449 00:22:32,728 --> 00:22:35,773 Есть пятеро-шестеро ассистентов и есть студенты. 450 00:22:35,856 --> 00:22:37,691 Они работают волонтерами. 451 00:22:37,775 --> 00:22:39,401 У нас заканчивается инвентарь. 452 00:22:40,694 --> 00:22:44,031 Но если носки белые, защита тоже должна быть белой. 453 00:22:44,115 --> 00:22:45,282 Значит, белая. 454 00:22:45,366 --> 00:22:47,159 Здесь у нас ничего нет. 455 00:22:47,243 --> 00:22:49,203 И я ответственна за 122 человека 456 00:22:49,286 --> 00:22:53,749 одновременно, когда они играют в футбол. Невероятно, если подумать об этом. 457 00:22:53,833 --> 00:22:57,586 Если в день игры ты звонишь, явно что-то случилось. 458 00:22:57,670 --> 00:23:01,382 Тренеры шутят со мной, называют меня мрачным жнецом, 459 00:23:01,465 --> 00:23:03,092 потому что я должна говорить: 460 00:23:03,175 --> 00:23:06,345 «На этой неделе он не готов или пропустит пару матчей». 461 00:23:06,428 --> 00:23:07,680 А когда ты говоришь, 462 00:23:07,763 --> 00:23:10,808 что игрок возвращается, это и есть твоя награда. 463 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Поэтому и делаешь свое дело. 464 00:23:13,352 --> 00:23:14,979 Здесь, тренер? 465 00:23:17,231 --> 00:23:20,276 Когда он упал последний раз, первая операция 466 00:23:20,359 --> 00:23:22,862 стала благом, ведь она спасла ему жизнь. 467 00:23:23,821 --> 00:23:27,199 Вот бы все так справлялись с травмами, как он. 468 00:23:27,283 --> 00:23:30,161 Я еще не видела такого позитивного человека, 469 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 особенно учитывая всё, что он перенес. С ума сойти. 470 00:23:37,793 --> 00:23:40,129 Игроком я перенес три операции на пальце ноги, 471 00:23:40,212 --> 00:23:43,632 но боль не проходила. И мне сказали: 472 00:23:43,716 --> 00:23:46,343 «У вас 20 лет была вывихнута нога». 473 00:23:46,427 --> 00:23:49,180 Я сказал, что это странно. 474 00:23:50,431 --> 00:23:53,559 - Когда вам сделали эту операцию? - Без понятия. 475 00:23:56,854 --> 00:23:59,273 Мне сделали операцию, и вскоре... 476 00:23:59,356 --> 00:24:00,316 СЕНТЯБРЬ 2021 ГОДА 477 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 ...боль вернулась. 478 00:24:02,568 --> 00:24:07,072 Я пошел в больницу, увидел на лицах врачей выражение, которого не хочется видеть, 479 00:24:07,156 --> 00:24:08,991 и понял, что случилась беда. 480 00:24:09,074 --> 00:24:12,995 Я сказал: «Рассказывайте как есть. Вперед. Что у меня?» 481 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 «У вас то и то, 482 00:24:14,747 --> 00:24:16,457 и вы можете потерять ногу 483 00:24:16,540 --> 00:24:19,627 до колена, потому что у вас нет притока крови к ступне». 484 00:24:22,004 --> 00:24:23,881 Никто не знал степени серьезности. 485 00:24:23,964 --> 00:24:27,092 Он тренировал команду, а на другой день попал в больницу. 486 00:24:27,176 --> 00:24:29,303 Говорят, ему могут ампутировать ногу. 487 00:24:29,386 --> 00:24:31,347 Я спросил: «Что происходит?» 488 00:24:32,598 --> 00:24:35,392 Я сказал: «Делайте что нужно. Главное, что я жив. 489 00:24:35,476 --> 00:24:36,936 Пока я жив, всё в порядке». 490 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 Продюсер: Вы согласились? 491 00:24:38,687 --> 00:24:41,190 Да. Я всецело доверяю Богу. 492 00:24:41,273 --> 00:24:42,358 Бог за меня. 493 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 Бог за меня. 494 00:24:45,152 --> 00:24:49,949 И если я должен что-то потерять, в другом меня ждет большая награда. 495 00:24:50,407 --> 00:24:55,746 Ведь под солнцем не было ничего 496 00:24:56,747 --> 00:25:02,378 ускоренного, чудесного или необычайного без жертв, принесенных за это. 497 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 ВХОД В УНИВЕРСИТЕТСКУЮ БОЛЬНИЦУ 498 00:25:07,841 --> 00:25:11,679 Я, наверное, три недели ничего не ел. Сбросил 16-18 кило. 499 00:25:11,887 --> 00:25:14,807 Я был худым, очень хрупким. 500 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 Когда я пошел в больницу, мне показалось, что его дух, 501 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 его жизнь покидают его. 502 00:25:19,853 --> 00:25:23,941 Будто человек, которого мы знали, уже не будет прежним. 503 00:25:24,775 --> 00:25:26,777 Как вернуться после такого? 504 00:25:37,746 --> 00:25:41,041 Я не радовался, глядя на отца. 505 00:25:42,376 --> 00:25:46,005 Можно сказать, он величайший спортсмен всех времен и народов. 506 00:25:46,088 --> 00:25:48,716 И, когда он старался делать всё это, 507 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 его буквально скосило... 508 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 ТРЕВОР РАЙЛИ ПОМОЩНИК ТРЕНЕРА 509 00:25:53,971 --> 00:25:56,307 Ему не нужна вся эта чушь. 510 00:25:56,390 --> 00:25:58,767 Его болезнь - это было просто ужасно. 511 00:26:01,186 --> 00:26:06,775 Кто в этой жизни не страдает от какой-либо боли? 512 00:26:06,859 --> 00:26:09,778 Из-за прошлого, из-за детства, 513 00:26:09,862 --> 00:26:12,489 из-за потери близких, из-за зависимости. 514 00:26:12,573 --> 00:26:14,366 У каждого своя боль. 515 00:26:15,242 --> 00:26:17,953 Я ничем не отличаюсь от других. 516 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Он был очень уязвимым 517 00:26:21,457 --> 00:26:24,877 и показал нам, каково это - быть таким сильным мужчиной 518 00:26:24,960 --> 00:26:28,672 и пережить нечто подобное, а потом преодолеть это 519 00:26:28,756 --> 00:26:31,425 и остаться тем же человеком, каким был до травмы. 520 00:26:31,508 --> 00:26:33,594 Это, блин, сильно. 521 00:26:33,719 --> 00:26:35,179 ДЕКАБРЬ 2021 ГОДА 522 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Даже в его самые мрачные дни 523 00:26:36,889 --> 00:26:39,641 он оставался самым позитивным из всех, кого я знаю. 524 00:26:39,725 --> 00:26:41,352 Были дни, когда я сдавалась. 525 00:26:41,435 --> 00:26:43,812 Я думала: «Переживем ли мы этот день? 526 00:26:43,896 --> 00:26:46,899 Будет ли хуже? Возникнет ли новая проблема? 527 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 Как ему это удается?» 528 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 И он поддерживал всех нас. 529 00:26:50,819 --> 00:26:54,448 У него появилась странная привычка - он показывал всем свою ногу. 530 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 Показывал ее, как бездомный. 531 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Он доставал свою больную ногу. 532 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Было странно, но я знал: он вернулся. 533 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Как в фильме: «Мортимер, мы тут!» 534 00:27:06,168 --> 00:27:11,090 И каждый день ему нужна реабилитация и способы избавляться от боли. 535 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Но он не показывал этого. Ничего не говорил. 536 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Вперед на середину. 537 00:27:16,845 --> 00:27:19,973 Было плохо, но также и хорошо, 538 00:27:20,057 --> 00:27:22,768 ведь у меня появился шанс всё обдумать. 539 00:27:22,851 --> 00:27:25,896 Я никогда не сомневался в Боге. 540 00:27:25,979 --> 00:27:28,399 Я знал, у этого есть цель. 541 00:27:29,483 --> 00:27:32,277 Я знал, у этого есть цель и я ее проживаю. 542 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 Вперед. За дело. 543 00:27:33,821 --> 00:27:35,406 За дело. 544 00:27:40,327 --> 00:27:41,245 САД ПРАЙМА 545 00:27:41,328 --> 00:27:43,205 В это время года здесь красиво. 546 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 - Я знаю, ты любишь бывать на улице. - Да. 547 00:27:46,583 --> 00:27:49,336 Мне нужен уверенный в себе человек. 548 00:27:50,379 --> 00:27:53,298 А Трейси - исключительная женщина. 549 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Она умна, терпелива, любознательна. 550 00:27:57,344 --> 00:28:00,264 Она так же важна, как зубная паста. 551 00:28:01,181 --> 00:28:02,683 Необходимость в жизни. 552 00:28:03,809 --> 00:28:05,227 И ты слышишь слово Божье? 553 00:28:05,310 --> 00:28:08,188 Здесь Бог говорит со мной... 554 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 - Да. - ...и дает мне указания. 555 00:28:13,402 --> 00:28:16,113 Иногда семья и покой - разные понятия, 556 00:28:16,196 --> 00:28:19,450 но моя семья меня знает и понимает мое поведение. 557 00:28:19,533 --> 00:28:24,997 В моём юном возрасте - в 55 лет - мы знаем, как надо сотрудничать. 558 00:28:25,998 --> 00:28:29,251 Как ты бы описала их личности? Начни с Дейондры. 559 00:28:29,334 --> 00:28:31,003 Дейондра свое получит 560 00:28:31,086 --> 00:28:33,046 и не позволит никому остановить ее. 561 00:28:34,381 --> 00:28:35,591 Она свободная душа. 562 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Она любит путешествия и красивую жизнь. 563 00:28:38,427 --> 00:28:40,929 - Но она не свободная душа. - Нет. 564 00:28:41,013 --> 00:28:43,724 - Она не свободная душа. - Я это имела в виду. 565 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Так, Баки. 566 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Баки всё еще пытается понять себя. 567 00:28:49,104 --> 00:28:50,731 Все должны знать свои роли. 568 00:28:50,814 --> 00:28:53,567 В некоторых делах ты главный, 569 00:28:53,650 --> 00:28:56,570 а в некоторых служат не тебе, служить должен ты. 570 00:28:56,653 --> 00:28:59,656 Он предприниматель, но всё еще пытается 571 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 - разобраться в жизни. - Предприниматель, рэпер. 572 00:29:02,326 --> 00:29:04,369 - Да, и рэпер. - Социальные сети. 573 00:29:05,454 --> 00:29:06,663 Так, Шайло. 574 00:29:06,747 --> 00:29:09,583 Шайло - аутсайдер, за которого я болею. 575 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 Хотите увидеть, как я побью Обри Миллера? 576 00:29:11,960 --> 00:29:13,921 Обри: Остынь, твой папа тут. 577 00:29:14,004 --> 00:29:15,839 Мне всё равно. Тебе влетит. 578 00:29:15,923 --> 00:29:19,301 Я учился в универе Южной Каролины, потом моего тренера уволили, 579 00:29:19,384 --> 00:29:23,514 а папу наняли здесь, в Джексоне, и я оказался в хорошем месте. 580 00:29:23,597 --> 00:29:26,725 Мы встретились, выиграли пару матчей. 581 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 Спортивные навыки. У него также навыки рэпера и продюсера. 582 00:29:31,980 --> 00:29:34,900 Мне кажется, люди его немного обижали. 583 00:29:34,983 --> 00:29:38,612 Нет-нет... 584 00:29:38,779 --> 00:29:42,574 Босси - наша прекрасная принцесса, и она... 585 00:29:42,908 --> 00:29:46,119 Нет! Да, она принцесса! Да! 586 00:29:46,203 --> 00:29:52,209 Она забавная, остроумная и никому не уступит. 587 00:29:52,292 --> 00:29:55,003 - И не дает спуску. - Не надо. 588 00:29:55,087 --> 00:29:56,713 - Да. - Не дает спуску. 589 00:29:56,922 --> 00:29:58,966 Это злит, 590 00:29:59,925 --> 00:30:03,470 потому что мне 18 лет. Они должны дать мне вырасти. 591 00:30:03,554 --> 00:30:05,347 Я на локдауне. 592 00:30:05,430 --> 00:30:07,849 Я думала, в колледже будет весело. 593 00:30:07,975 --> 00:30:09,851 Но это вовсе не так. 594 00:30:09,935 --> 00:30:13,021 Босси, тебя берегут круглые сутки. 595 00:30:13,105 --> 00:30:15,732 Да, я как-то пришла домой в 22:00. 596 00:30:15,816 --> 00:30:18,151 - Нет, было не десять. - Было. 597 00:30:18,235 --> 00:30:20,571 - Ничего подобного. - Ладно. Было 23:00. 598 00:30:20,654 --> 00:30:22,990 Я набрал тебя по видеочату, ты не ответила. 599 00:30:23,073 --> 00:30:26,326 Никто не идет заплетать косы в 23:00. 600 00:30:26,410 --> 00:30:28,787 Я и не ходила. Я начала часов в пять. 601 00:30:28,870 --> 00:30:30,622 Парикмахерша однорукая была? 602 00:30:31,373 --> 00:30:34,418 Я записалась пораньше, но у нас была тренировка. 603 00:30:34,501 --> 00:30:36,878 В следующий раз запишись к осьминогу. 604 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 И не приходи в 23:00. 605 00:30:38,922 --> 00:30:41,008 Это неприемлемо для Джексона. 606 00:30:41,091 --> 00:30:43,885 Я понимаю и ценю их мнение, 607 00:30:43,969 --> 00:30:47,389 но в то же время со мной обращаются как с ребенком. 608 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 Дайте мне повзрослеть уже. 609 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 Шедёр? 610 00:30:51,059 --> 00:30:55,397 Шедёр одарен от природы. Ему не надо особо стараться. 611 00:30:55,480 --> 00:30:58,025 - Как маленький Прайм, да? - Ему это дается. 612 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 Ему это дается естественно. 613 00:30:59,693 --> 00:31:03,322 Он твой сын, твой маленький клон. 614 00:31:03,405 --> 00:31:07,200 Никто не знал, придет ли Шедёр учиться в универ Джексона. 615 00:31:07,284 --> 00:31:08,827 Мы это не обсуждали. 616 00:31:08,910 --> 00:31:10,662 Вы не хотели на него давить. 617 00:31:10,746 --> 00:31:14,207 Я как-то спросил его: «Может, обсудим уже это?» 618 00:31:14,291 --> 00:31:16,877 Он ходил по дому, 619 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 будто хотел что-то мне сказать, но молчал. 620 00:31:19,796 --> 00:31:23,175 Я не хотел, чтобы он говорил, будто я его заставил... 621 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 Нет, это твое решение. 622 00:31:25,135 --> 00:31:27,512 Если хочешь этого. Босси такая же. 623 00:31:27,596 --> 00:31:30,932 Важен также тренерский персонал и те, кому я доверяю карьеру. 624 00:31:31,016 --> 00:31:34,019 Я так решил не только потому, что тут работает папа. 625 00:31:34,102 --> 00:31:40,025 Нет, мы поговорили по-деловому, обсудили все детали и аспекты. 626 00:31:41,693 --> 00:31:43,612 Ни деталей, ни аспектов. 627 00:31:44,696 --> 00:31:48,533 В планы моего папы входит привлечение звездных рекрутов в Джексон. 628 00:31:48,617 --> 00:31:52,621 Как же он привлечет других рекрутов, если даже сына не может привлечь? 629 00:31:52,704 --> 00:31:56,917 И я думал: «Так, хочешь ли ты в конечном итоге 630 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 стоять за великое дело?» 631 00:31:59,294 --> 00:32:02,089 И я не задумался над ответом. Я решил, что готов. 632 00:32:05,092 --> 00:32:06,635 УНИВЕРСИТЕТ ДЖЕКСОНА 633 00:32:07,219 --> 00:32:09,096 ...подходит к концу. 634 00:32:09,179 --> 00:32:10,555 У нас хорошие новости. 635 00:32:10,639 --> 00:32:13,684 Власти Джексона говорят, что вода появится во всём городе 636 00:32:13,767 --> 00:32:17,813 и что у большинства жителей будет нормальный напор воды. 637 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 Я знаю, у нас есть вода. 638 00:32:23,694 --> 00:32:28,615 Да, люди говорят разное: то вода плохая, то вода хорошая. 639 00:32:28,699 --> 00:32:30,242 Я не знаю, где правда. 640 00:32:30,325 --> 00:32:33,578 Губернатор Тейт Ривз объявил уведомление о кипячении воды 641 00:32:33,662 --> 00:32:35,247 в Джексоне отмененным. 642 00:32:35,330 --> 00:32:36,957 Впервые с конца июля 643 00:32:37,040 --> 00:32:41,962 жители Джексона, Миссисипи, не должны кипятить воду перед употреблением. 644 00:32:42,045 --> 00:32:45,090 Скажите, как это повлияло на вашу программу? 645 00:32:45,173 --> 00:32:46,133 «60 МИНУТ» НОВОСТИ 646 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Не то что на программу - это повлияло на весь город. 647 00:32:49,928 --> 00:32:53,181 Я не занимаюсь политикой, но мне дороги люди. 648 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Я думаю, нам надо лучше заботиться о наших людях. 649 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Что вы делаете? 650 00:32:58,687 --> 00:33:00,814 Вы же здесь. Вот что я делаю. 651 00:33:01,440 --> 00:33:05,277 Теперь, когда всё вернулось к норме, мы можем отвлечься от напора воды 652 00:33:05,360 --> 00:33:07,112 и вернуться к напору игры. 653 00:33:07,654 --> 00:33:10,323 Мы в деле. И должны дать результат. 654 00:33:10,407 --> 00:33:12,784 ДЖЕКСОН ПРОТИВ ГРЭМБЛИНГА ПРАЗДНИК ПЕРЕД ИГРОЙ 655 00:33:16,538 --> 00:33:20,500 Хорошая еда, хороший футбол. Мы молодцы, детка. 656 00:33:20,625 --> 00:33:22,252 У меня тут курица жарится. 657 00:33:22,335 --> 00:33:25,464 Курица. Конечно, мы так ее готовим. 658 00:33:25,964 --> 00:33:27,716 Это первая игра у нас дома. 659 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 Мы здесь с 6:00. Проснулись такими красивыми. 660 00:33:36,850 --> 00:33:39,519 Тренер Прайм создает позитивную атмосферу. 661 00:33:39,603 --> 00:33:42,147 Мы верим. Верим, да. 662 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Мы проводим эти праздники вот уже 20 лет. 663 00:33:47,652 --> 00:33:51,531 В том же месте на парковке. Е-19. Это семья Е-19. 664 00:33:55,202 --> 00:33:57,245 И если вы вернетесь через 20 лет, 665 00:33:57,329 --> 00:34:00,165 мы, наверное, будем в колясках и на костылях, 666 00:34:00,248 --> 00:34:02,042 но еще будем праздновать здесь. 667 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 Непобедимые! 668 00:34:13,261 --> 00:34:15,514 Да, сэр. Нас никто не победит. 669 00:34:15,597 --> 00:34:16,932 Да, сэр. 670 00:34:17,015 --> 00:34:20,894 Мы непобедимы. В этом году мы получим всё! 671 00:34:26,566 --> 00:34:28,777 Прайм отведет нас в землю обетованную. 672 00:34:28,860 --> 00:34:30,737 Прайм отведет нас туда. 673 00:34:30,821 --> 00:34:33,657 Спасибо вам, Прайм, за всё. 674 00:34:33,740 --> 00:34:36,326 Мы ждем отрыва в 50 очков. 675 00:34:38,203 --> 00:34:40,455 - Пятьдесят - ноль. Такой отрыв. - Верно. 676 00:34:42,666 --> 00:34:47,295 - Мы выиграем с 60 очками. - Со счетом 60-0. Да. 677 00:34:54,094 --> 00:34:56,847 РАЗДЕВАЛКА КОМАНДЫ УНИВЕРСИТЕТА ГРЭМБЛИНГ 678 00:34:58,598 --> 00:35:01,309 Каждая игра в нашем графике - важная игра. 679 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Было время, когда НФЛ считала 680 00:35:03,895 --> 00:35:07,899 студентов исторически черных универов лучшими игроками лиги колледжа. 681 00:35:09,901 --> 00:35:11,027 Войдите. 682 00:35:12,487 --> 00:35:15,407 - Как вы? Рад видеть. - Взаимно. 683 00:35:15,490 --> 00:35:18,243 Есть ли у них приемы, с которыми нужна осторожность? 684 00:35:18,326 --> 00:35:21,454 Да, они агрессивны. Мы знаем, они нападают на куотербека. 685 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Наседают на него. Ясно. 686 00:35:22,956 --> 00:35:25,041 Они нападут на него. Это часть игры. 687 00:35:25,125 --> 00:35:28,128 Но будет лучше, если наш куотербек будет играть. 688 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 Помимо этого они играют хорошо. 689 00:35:30,338 --> 00:35:34,342 Это моя первая стычка с Дейоном. 690 00:35:35,677 --> 00:35:40,307 В одно время Грэмблинг считался Кинг-Конгом исторически черных универов. 691 00:35:40,390 --> 00:35:42,726 Нам нужно вернуться на свое место. 692 00:35:48,982 --> 00:35:53,153 Вторая линия, выведи их на вторую линию. 693 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 В прошлом году мой дорогой друг Янг Дольф безвременно скончался. 694 00:35:57,949 --> 00:36:01,912 Он участвовал в программе и был близким другом моего сына. 695 00:36:01,995 --> 00:36:04,831 Когда выбежим из туннеля и сыграем первый матч дома, 696 00:36:04,915 --> 00:36:06,499 это будет в его честь, 697 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 и мы будем жить полной жизнью, пока еще можем. 698 00:36:10,003 --> 00:36:12,005 Если я посвящу ему что-нибудь, 699 00:36:12,088 --> 00:36:13,673 я думаю, что любовь 700 00:36:13,757 --> 00:36:17,344 и сильный характер этого человека, каким он был при жизни, 701 00:36:17,427 --> 00:36:20,388 отражаются в популярности его концертов. 702 00:36:24,309 --> 00:36:27,103 Мой брат позвонил мне. «Дольфа застрелили». 703 00:36:28,063 --> 00:36:29,397 А я: «Что?» 704 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 Это казалось нереальным. Я всего неделю назад говорил с ним. 705 00:36:34,694 --> 00:36:39,658 Я поехал на игру в Мемфис. Позвонил ему, но он не отвечал. 706 00:36:40,200 --> 00:36:41,952 А потом 707 00:36:43,078 --> 00:36:44,496 всё было очень плохо. 708 00:36:46,748 --> 00:36:51,169 Он был первым человеком, который был очень искренним в своем деле. 709 00:36:51,252 --> 00:36:54,756 Когда я нуждался в нём, он отвечал. Никогда не задирал нос. 710 00:36:54,839 --> 00:36:57,217 Был по-настоящему заботливым. 711 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Дольф много значил для меня. 712 00:37:05,100 --> 00:37:07,644 Отче, спасибо Тебе за этот день и за все блага. 713 00:37:07,727 --> 00:37:09,896 Если это всё, Ты достаточно сделал. 714 00:37:09,980 --> 00:37:12,649 Спасибо Тебе за наши семьи, за наших тренеров, 715 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 за наших игроков, 716 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 за наших друзей, пришедших на игру, которую Ты дал нам. 717 00:37:17,654 --> 00:37:19,447 Ты привел нас сюда, сберег нас. 718 00:37:19,531 --> 00:37:21,825 - Во имя Иисуса мы молимся. - Аминь. 719 00:37:22,033 --> 00:37:24,536 Ребята, толпа будет большая. 720 00:37:24,619 --> 00:37:27,163 И знаете что? Они пришли посмотреть нас. 721 00:37:29,791 --> 00:37:34,087 Я знаю, Грэмблинг привез болельщиков, но они пришли к нам. 722 00:37:36,047 --> 00:37:40,635 Все на этом стадионе пришли смотреть нас, поэтому они ждут, 723 00:37:40,719 --> 00:37:43,054 что мы сыграем так, как надо. 724 00:37:44,222 --> 00:37:45,807 Всё зависит от нас. 725 00:37:45,890 --> 00:37:49,894 Мы их обыграем. Ведь люди пришли смотреть нас. 726 00:37:52,439 --> 00:37:54,441 - Кого они хотят увидеть? - Нас! 727 00:37:54,524 --> 00:37:56,192 - Кого они хотят увидеть? - Нас! 728 00:37:56,776 --> 00:37:57,861 Лидеры ведут вперед! 729 00:37:57,944 --> 00:37:59,696 Вперед. 730 00:38:00,780 --> 00:38:04,617 Две команды голубых кровей футбола исторически черных университетов 731 00:38:04,701 --> 00:38:08,121 сыграют сегодня в Джексоне. Отличный день для «Тайгерс». 732 00:38:08,204 --> 00:38:11,499 Университет Грэмблинга против университета Джексона. 733 00:38:11,916 --> 00:38:16,588 Первый матч сезона на своем поле для «Тайгерс» университета Джексон. 734 00:38:17,922 --> 00:38:21,426 На стадионе «Ветеранс» начинается игра. 735 00:38:24,345 --> 00:38:27,849 Грэмблинг начнет свое первое нападение 736 00:38:27,932 --> 00:38:30,435 в этой игре на 15-ярдовой линии. 737 00:38:30,518 --> 00:38:33,146 На него сегодня будет оказано сильное давление. 738 00:38:33,229 --> 00:38:35,440 Они любят нападать на куотербека. 739 00:38:35,523 --> 00:38:37,442 Райан Пеппинс - настоящий... 740 00:38:37,525 --> 00:38:40,904 Он уронил мяч, а Обри Миллер оказался рядом. 741 00:38:41,029 --> 00:38:44,574 Молодец! Малыш, ты молодец! 742 00:38:44,783 --> 00:38:50,413 У Шедёра Сандерса есть время, но он не добегает до зачетной зоны. 743 00:38:50,497 --> 00:38:51,790 Перемещай мяч. 744 00:38:52,040 --> 00:38:56,086 «Тайгерс» пользуются моментом и проводят тачдаун. 745 00:38:56,169 --> 00:38:58,004 ХОЗЯЕВА - 07 ГОСТИ - 00 746 00:38:58,088 --> 00:39:00,632 Эй. Не мирись с такими ударами. 747 00:39:00,715 --> 00:39:02,675 Нельзя мириться с такими ударами. 748 00:39:02,759 --> 00:39:06,012 - Я справлюсь. - Знаю, но всё равно нельзя. 749 00:39:06,096 --> 00:39:09,224 Снова напряжение. Мяч в воздухе. 750 00:39:09,307 --> 00:39:11,351 Защита Джексона играет впечатляюще. 751 00:39:12,102 --> 00:39:15,522 Он ищет, кому бы бросить... Мяч отлично поймал 752 00:39:15,980 --> 00:39:18,399 Шейн «Голливуд» Хукс. 753 00:39:19,025 --> 00:39:20,693 Уилкерсон пользуется шансом. 754 00:39:21,069 --> 00:39:24,405 Уилкерсон бежит с мячом, продвигается вперед. Он в зоне. 755 00:39:26,616 --> 00:39:30,620 «Звуковой удар Юга» наяривает вовсю. 756 00:39:31,287 --> 00:39:33,081 ХОЗЯЕВА - 14 ГОСТИ - 00 757 00:39:33,248 --> 00:39:35,542 Важно всегда направлять их. 758 00:39:35,625 --> 00:39:37,919 Ты будто навигационная система. 759 00:39:38,044 --> 00:39:41,714 Иногда можно молчать, когда они проводят длинную комбинацию. 760 00:39:41,798 --> 00:39:44,134 Но в поворотный момент молчать нельзя. 761 00:39:45,093 --> 00:39:48,721 Говорят, Морис Вашингтон - лучший игрок Грэмблинга. 762 00:39:48,805 --> 00:39:51,516 Впереди него открытое пространство. 763 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 Кто это был? Кто отдал мяч? 764 00:39:53,977 --> 00:39:56,479 Кто не выполняет свою работу? 765 00:39:56,563 --> 00:39:59,149 Замечательная пробежка Мориса Вашингтона. 766 00:39:59,232 --> 00:40:02,110 Сандиата Андерсон давит. Противник теряет мяч. 767 00:40:02,193 --> 00:40:04,988 - Мяч подобран - и тачдаун. - Ну же! 768 00:40:05,071 --> 00:40:07,866 Грэмблинг не пасует перед Джексоном. 769 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 Мы здесь, гад. И что вы будете делать? 770 00:40:10,368 --> 00:40:12,954 Думаете, это легкая игра? Надо действовать. 771 00:40:13,037 --> 00:40:15,874 Это университетский футбол. Победу надо заслужить. 772 00:40:15,957 --> 00:40:19,002 - Надо ее заслужить. - Что делает нападение? 773 00:40:19,085 --> 00:40:23,339 Шедёр Сандерс оглядывается, чтобы подать пас. У него есть время. 774 00:40:24,507 --> 00:40:26,134 Ну же! 775 00:40:26,217 --> 00:40:30,388 Похоже, снова пас. Игроки выходят один на один. Перебор. 776 00:40:30,471 --> 00:40:33,308 Сандерс обычно так и бросает. 777 00:40:33,391 --> 00:40:36,769 Кевин Коулман проиграл пант, мяч на земле. Потеря. 778 00:40:37,312 --> 00:40:40,398 Но Грэмблинг перехватил мяч. 779 00:40:41,065 --> 00:40:42,525 Я даже не знаю, что сказать. 780 00:40:42,609 --> 00:40:46,029 В конце первой половины матча Западной конференции 2022 года... 781 00:40:46,112 --> 00:40:50,450 Тренер Прайм, вы всю неделю работали над важными комбинациями, перехватами, 782 00:40:50,533 --> 00:40:52,076 чистыми пенальти - 783 00:40:52,160 --> 00:40:54,370 и это дало им счет 21-17. 784 00:40:54,454 --> 00:40:55,830 Это нелепо. 785 00:40:56,414 --> 00:40:59,959 Я сейчас не могу описать свои эмоции. 786 00:41:01,169 --> 00:41:03,129 Это не показатель наших сил. 787 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 «Мы не хотим быть великими, а хорошими. 788 00:41:05,381 --> 00:41:08,009 Мы не хотим доминировать. Мы хотим победить». 789 00:41:08,092 --> 00:41:10,011 Со мной это не пройдет. 790 00:41:10,094 --> 00:41:13,014 - Что вы скажете команде? - Без понятия. 791 00:41:13,097 --> 00:41:14,265 Вперед, «Тайгерс». 792 00:41:14,724 --> 00:41:19,437 Я не делаю работу ради галочки. Всегда есть чувство, 793 00:41:19,520 --> 00:41:22,232 смысл, потребность. 794 00:41:22,315 --> 00:41:24,484 Я делаю то, что надо сделать. 795 00:41:24,567 --> 00:41:27,904 Это не мы, ребята. Мы не такие. 796 00:41:28,488 --> 00:41:31,616 Мы сейчас опровергли всё, что проповедуем. 797 00:41:31,699 --> 00:41:34,535 Всё, что мы обещали не делать, мы сделали. 798 00:41:35,161 --> 00:41:37,455 Мы опускаемся, а не поднимаемся. 799 00:41:37,538 --> 00:41:39,415 Они должны соревноваться с нами. 800 00:41:39,499 --> 00:41:40,959 А мы соревнуемся с ними. 801 00:41:41,042 --> 00:41:43,711 Вы не хотите доминировать. Вы просто хотите победы. 802 00:41:44,379 --> 00:41:47,799 Вы не хотите быть профи, вы хотите хорошо играть в универе. 803 00:41:48,091 --> 00:41:51,886 Мало кто хочет доминировать и выйти на предел своих способностей. 804 00:41:52,804 --> 00:41:54,389 Вы должны идти за ними, 805 00:41:54,472 --> 00:41:58,101 ведь сейчас среди вас нет лидеров. Вы просто группа ведомых. 806 00:41:58,184 --> 00:42:00,812 Кто-то должен взять на себя роль лидера. 807 00:42:00,895 --> 00:42:03,231 Не только в раздевалке - и на поле. 808 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 Наша игра в первой половине была жалкой. 809 00:42:06,067 --> 00:42:07,151 Жалкой! 810 00:42:15,326 --> 00:42:17,036 Я жду от команды превосходства - 811 00:42:17,120 --> 00:42:20,373 физического и морального. 812 00:42:20,456 --> 00:42:24,752 Они должны так усердно учиться, чтобы сам процесс делал их лучше. 813 00:42:24,836 --> 00:42:27,422 Только так эти ребята выйдут на новый уровень. 814 00:42:27,505 --> 00:42:29,549 Видишь пробежки? Ты должен бросать мяч 815 00:42:29,632 --> 00:42:32,719 в своей свободной технике, ведь ты на месте. Понял? 816 00:42:32,802 --> 00:42:34,971 Если во второй половине я увижу лодырей, 817 00:42:35,054 --> 00:42:38,224 я их выгоню и назад не приму. 818 00:42:38,308 --> 00:42:41,561 Вы позволяете им выигрывать. Почему? 819 00:42:41,644 --> 00:42:44,480 Давайте победим. Двойной отрыв или ничего. 820 00:42:44,564 --> 00:42:46,858 Так, как мы играли раньше. 821 00:42:46,941 --> 00:42:50,945 Разожжем под ними огонь. Вы готовы надрать им зад? 822 00:42:51,029 --> 00:42:51,863 Да, блин! 823 00:42:51,946 --> 00:42:55,616 - Вы готовы надрать им зад? - Да, блин! 824 00:42:55,700 --> 00:42:59,037 Тогда выиграем, чёрт возьми. 825 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Вперед, «Тайгерс»! 826 00:43:09,964 --> 00:43:12,884 Ребята из Джексона даже не разогреваются. 827 00:43:12,967 --> 00:43:15,303 Наверное, у них уши болят 828 00:43:15,386 --> 00:43:19,057 от нотации, прочитанной им тренером Праймом в раздевалке. 829 00:43:19,140 --> 00:43:22,185 Они напали на нас с силой - мы даже проснуться не успели. 830 00:43:22,268 --> 00:43:24,729 Но потом нам пришлось сказать: «Это мы. 831 00:43:24,812 --> 00:43:26,981 Вперед. Мы Джексон. За дело!» 832 00:43:31,569 --> 00:43:36,074 Первая и 10-й нагнетают. Сандерсу удалось убежать. 833 00:43:36,157 --> 00:43:40,870 Даллас Дэниелс остается на ногах, забегает в зачетную зону. 834 00:43:40,953 --> 00:43:43,206 Мы говорили, что у них есть спортсмены? 835 00:43:43,289 --> 00:43:46,209 Похоже, нападение Джексона всерьез восприняло вызов. 836 00:43:46,292 --> 00:43:48,961 Посмотрим, угонится ли за ними защита. 837 00:43:49,879 --> 00:43:51,798 Все знают свои задания. 838 00:43:51,881 --> 00:43:54,801 Все занимаются своим делом. Бей гада. 839 00:43:56,302 --> 00:44:00,348 Кэш Фоли быстро прибежал благодаря Исайе Болдену. 840 00:44:02,350 --> 00:44:05,103 Мне нужен тачдаун. Кто-то должен забить. 841 00:44:08,689 --> 00:44:14,028 Надо же, Уилкерсон! Какое же шоу он устроил. 842 00:44:15,738 --> 00:44:18,991 «Тайгерс» вышли из раздевалки и стали доминировать... 843 00:44:19,075 --> 00:44:20,159 ХОЗЯЕВА 38 - ГОСТИ 17 844 00:44:20,243 --> 00:44:25,832 ...так, как они должны это делать весь сезон, по словам Прайма. 845 00:44:28,709 --> 00:44:30,711 Сандерс быстро несется прочь. 846 00:44:30,795 --> 00:44:34,257 Он нацелен на зачетную зону и пробивается к ней. 847 00:44:35,299 --> 00:44:37,093 Вот так! Отлично! 848 00:44:37,176 --> 00:44:38,177 ХОЗЯЕВА 44 ГОСТИ 17 849 00:44:38,261 --> 00:44:40,972 В первой половине они шли с равным счетом, 850 00:44:41,055 --> 00:44:45,685 а потом Джексон забил 24 безответных очка. 851 00:44:45,768 --> 00:44:48,855 Я всегда чувствую, что мы будем доминировать. 852 00:44:48,938 --> 00:44:52,108 Назад. Расслабься. Сделай шаг назад. 853 00:44:52,191 --> 00:44:55,445 Рано или поздно это войдет в привычку, и мы станем собой. 854 00:44:57,238 --> 00:44:59,532 В футболе всё сбалансировано. 855 00:44:59,615 --> 00:45:02,160 То, что вызывает смех, может вызвать и слёзы. 856 00:45:02,243 --> 00:45:07,457 Но сейчас Шедёр Сандерс говорит: «Плачьте, ведь я еще не закончил». 857 00:45:07,540 --> 00:45:10,168 ХОЗЯЕВА - 59 ГОСТИ - 17 858 00:45:13,463 --> 00:45:14,964 Двойной маневр. 859 00:45:17,091 --> 00:45:19,177 Да, привет, Линдон Рэш. 860 00:45:20,052 --> 00:45:22,305 Тачдаун у Грэмблинга. 861 00:45:23,389 --> 00:45:25,766 Никто не должен набирать с 24 очка против нас. 862 00:45:26,309 --> 00:45:27,393 Для этого нет причин. 863 00:45:28,811 --> 00:45:30,521 А они забивают как безумные. 864 00:45:33,983 --> 00:45:37,069 Они держат мяч в воздухе и хотят попасть в зачетную зону. 865 00:45:37,153 --> 00:45:40,364 И ему это удается. Тачдаун Малакая Уайдмана. 866 00:45:41,282 --> 00:45:43,868 ХОЗЯЕВА - 66 ГОСТИ - 24 867 00:45:46,245 --> 00:45:48,122 Это выносливость. 868 00:45:48,206 --> 00:45:53,669 Душевность и сочувствие людей феноменальны. 869 00:45:54,545 --> 00:45:56,339 Мы дома и делаем это. 870 00:45:56,422 --> 00:45:59,509 Еще один день, еще одна победа для футбола Джексона. 871 00:46:05,348 --> 00:46:07,892 Надежда не знает адреса Джексона. 872 00:46:09,143 --> 00:46:10,770 Но каким-то образом 873 00:46:11,854 --> 00:46:13,731 она нашла дорогу к нам. 874 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Если бы ты посмотрел туда, ты бы обязательно забил. 875 00:46:21,781 --> 00:46:24,825 Ты мог бы сделать тачдаун, если бы прибежал туда раньше. 876 00:46:26,035 --> 00:46:30,498 Трэвису, наверное, тяжело, когда мы доминируем на поле, 877 00:46:30,581 --> 00:46:32,291 а он в этом не участвует. 878 00:46:32,375 --> 00:46:35,253 Трэвис умолял меня пустить его играть в первом матче, 879 00:46:35,336 --> 00:46:37,296 и я хотел, чтобы он играл, 880 00:46:37,380 --> 00:46:39,507 ведь я видел в нём себя. 881 00:46:39,590 --> 00:46:42,426 Я знал, чего я хотел бы, и позволил ему это. 882 00:46:42,510 --> 00:46:45,805 Но в результате он сильно пострадал. 883 00:46:46,222 --> 00:46:47,848 И вот мы здесь. 884 00:46:51,561 --> 00:46:54,355 Я живу на плечах ЮЗАК. Он - не ЮЗАК. 885 00:46:54,438 --> 00:46:56,816 Кто ЮЗАК, если не я? 886 00:46:56,941 --> 00:46:58,526 - Так, готов? - Да. 887 00:46:58,609 --> 00:47:01,028 Похоже, что готов. Ничего. 888 00:47:01,112 --> 00:47:01,988 Универ Джексона! 889 00:47:02,071 --> 00:47:04,782 В ИЧУ встреча выпускников - большое событие. 890 00:47:04,865 --> 00:47:06,117 Прайм-Тайм! 891 00:47:50,453 --> 00:47:52,455 Перевод субтитров: Анастасия Страту 892 00:47:52,538 --> 00:47:54,540 Креативный супервайзер:Владимир Фадеев