1 00:00:10,304 --> 00:00:12,806 Há uma certa intensidade que não temos. 2 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 Que têm de descobrir como vamos obter. 3 00:00:15,642 --> 00:00:19,146 Estão a fazer o mínimo. Não têm orgulho. 4 00:00:19,229 --> 00:00:22,149 Tem de haver uma certa intensidade, sem desculpas. 5 00:00:23,692 --> 00:00:26,737 Estão marados. Atinem! 6 00:00:26,820 --> 00:00:29,239 Não queremos que a equipa seja complacente. 7 00:00:32,159 --> 00:00:34,328 Derrubem-nos. Desafiem-nos! 8 00:00:34,411 --> 00:00:35,621 Desafiem-nos! 9 00:00:35,704 --> 00:00:40,209 Queremos desafiá-los nas coisas que não alcançámos. 10 00:00:40,292 --> 00:00:42,711 Apanhem a bola e saiam daqui. 11 00:00:42,795 --> 00:00:43,796 É algo mental. 12 00:00:44,963 --> 00:00:47,382 Levantem a porra de cada bloco! 13 00:00:47,466 --> 00:00:49,843 Vamos! 14 00:00:49,927 --> 00:00:53,222 Têm de fazer isto. É a oportunidade deles. 15 00:00:53,305 --> 00:00:55,224 Não vos podem tramar. Vamos! 16 00:00:55,307 --> 00:00:57,392 Têm de ser mais intensos. 17 00:00:57,476 --> 00:00:58,602 Chegaremos lá juntos. 18 00:00:58,685 --> 00:01:00,479 Revimos isto um milhão de vezes. 19 00:01:00,562 --> 00:01:02,731 Porque parece que não sabem o que fazem? 20 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 RESULTADO FINAL 21 00:01:04,316 --> 00:01:05,317 Somos melhores. 22 00:01:11,490 --> 00:01:14,576 Eles falam muito e nós agimos. Vamos lá. 23 00:01:14,660 --> 00:01:16,370 -Ataque, prontos? -Sim! 24 00:01:16,453 --> 00:01:17,663 -Defesas, prontos? -Sim! 25 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 -Ataque, prontos, porra? -Sim! 26 00:01:19,706 --> 00:01:21,542 -Defesa, prontos, porra? -Sim! 27 00:01:21,625 --> 00:01:25,212 -Acabou a conversa. Vamos lá. -JSU Tigers. 28 00:01:29,508 --> 00:01:32,135 Se não estão obcecados, não vão singrar. 29 00:01:32,219 --> 00:01:34,346 Se têm um plano B, não vão singrar. 30 00:01:35,514 --> 00:01:36,932 Quero o sonhador. 31 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 Este grupo pode ser vencido 32 00:01:39,059 --> 00:01:44,439 se jogarmos juntos com velocidade, força e execução? 33 00:01:45,607 --> 00:01:47,693 Não se trata da vertente física. 34 00:01:47,776 --> 00:01:50,279 Nós recrutamos, sabemos que estão ao nível. 35 00:01:50,863 --> 00:01:51,947 É a parte mental. 36 00:01:53,073 --> 00:01:55,284 O que vos motiva? Qual é a vossa razão? 37 00:01:55,367 --> 00:01:58,370 Porque o fazem? O que estão dispostos a sacrificar? 38 00:01:58,453 --> 00:02:00,414 Aí. Trava-o! 39 00:02:00,497 --> 00:02:02,165 Trava-o! Dá cabo dele! 40 00:02:02,249 --> 00:02:03,166 Outra vez. 41 00:02:03,250 --> 00:02:05,961 Vamos esforçar-nos e vencer. 42 00:02:06,044 --> 00:02:08,964 Vamos dominar. Mas vamos esforçar-nos. 43 00:02:09,047 --> 00:02:10,340 Despachem-se, porra! 44 00:02:10,424 --> 00:02:12,676 Quando estão assim, devem mexer os pés. 45 00:02:12,759 --> 00:02:14,177 Têm de continuar a mexer-se. 46 00:02:14,261 --> 00:02:16,763 Temos de pensar nisso. São 32 equipas na NFL. 47 00:02:17,347 --> 00:02:20,058 Não sei quantas equipas universitárias. 48 00:02:20,142 --> 00:02:23,103 Todos eles sonham ir para a NFL. 49 00:02:23,186 --> 00:02:26,481 Quero que joguem na NFL, mas eles dizem-vos. 50 00:02:30,319 --> 00:02:35,324 Se não estiverem dispostos a levar o corpo e a mente ao limite 51 00:02:35,407 --> 00:02:36,742 e mais além... 52 00:02:36,825 --> 00:02:39,036 Se não querem estar aqui, saiam! 53 00:02:39,119 --> 00:02:40,579 ...não vão singrar. 54 00:02:42,623 --> 00:02:44,917 Isto é sério, mais importante que o jogo. 55 00:02:45,000 --> 00:02:47,711 Tentar sustentar as vossas famílias e viver disto. 56 00:02:47,794 --> 00:02:49,671 O pior que podem pensar é: 57 00:02:49,755 --> 00:02:52,674 "Depois de tudo, poderia ter feito mais?" 58 00:02:53,425 --> 00:02:55,344 Queremos levá-los ao ponto 59 00:02:55,427 --> 00:02:58,722 de não terem dúvidas e responderem: 60 00:02:58,805 --> 00:03:01,141 "Fiz tudo o que podia." 61 00:03:01,808 --> 00:03:05,395 E, para tal, temos de os levar ao ponto de rutura e mais além. 62 00:03:05,520 --> 00:03:08,273 Cabrões! 63 00:03:14,738 --> 00:03:17,824 É a única forma. Não vão gostar. Não faz mal. 64 00:03:17,908 --> 00:03:19,701 -Um, dois, três... -Dominar. 65 00:03:19,785 --> 00:03:20,994 Tudo bem. 66 00:03:21,703 --> 00:03:23,455 Darão valor depois. 67 00:03:27,417 --> 00:03:30,796 Sobreviver a uma época normal é um verdadeiro desafio. 68 00:03:30,879 --> 00:03:33,006 CIDADE DE JACKSON MISSISSÍPI 69 00:03:33,090 --> 00:03:34,716 Mas a crise da água, raios! 70 00:03:36,259 --> 00:03:38,220 Traz uma série de problemas novos, 71 00:03:38,303 --> 00:03:41,515 pois o primeiro jogo em casa é daqui a uma semana. 72 00:03:43,016 --> 00:03:44,017 CENTRO WALTER PAYTON 73 00:03:44,101 --> 00:03:45,519 Está feliz com a equipa? 74 00:03:45,602 --> 00:03:50,023 Sim, estou empolgado, mas eles ainda não estavam satisfeitos. 75 00:03:50,107 --> 00:03:52,985 Acreditem ou não, eles não estavam satisfeitos. 76 00:03:53,068 --> 00:03:56,989 Quando aterrámos, vários vieram dizer-me: "Treinador, 77 00:03:57,072 --> 00:04:00,367 "Vou compensar aquilo. Vou fazer isto e aquilo." 78 00:04:00,450 --> 00:04:03,954 Adoro isso. Sabem que podem ir mais além. 79 00:04:04,037 --> 00:04:04,997 Treinador Sanders, 80 00:04:05,080 --> 00:04:06,373 como foi a última semana, 81 00:04:06,540 --> 00:04:08,750 sobretudo os últimos dois dias? 82 00:04:08,834 --> 00:04:11,628 Voltaram ao campus ou ainda estão... 83 00:04:11,712 --> 00:04:14,339 A crise da água ainda não foi superada... 84 00:04:15,340 --> 00:04:18,468 Ainda há pessoas devastadas com isso. 85 00:04:18,552 --> 00:04:20,762 É uma bênção estarem na estrada 86 00:04:20,846 --> 00:04:22,931 nestas primeiras semanas? 87 00:04:23,015 --> 00:04:26,518 Não, não é. Oxalá pudéssemos jogar aqui. 88 00:04:26,601 --> 00:04:30,522 É o que os nossos adeptos querem. Saber que vai ficar tudo bem. 89 00:04:30,605 --> 00:04:32,858 Quando jogamos 90 00:04:32,941 --> 00:04:36,069 e fazemos o que sabemos e com que somos abençoados, 91 00:04:36,153 --> 00:04:38,363 isso dá esperança a todos. 92 00:04:38,447 --> 00:04:40,574 Banco traseiro? Por ali, senhor. 93 00:04:41,408 --> 00:04:44,161 Eu e alguns jogadores vamos entregar água 94 00:04:44,244 --> 00:04:47,789 a pessoas que nos contactaram e que precisam, 95 00:04:47,873 --> 00:04:51,293 como lares e bairros em Jackson. 96 00:04:51,376 --> 00:04:52,878 Pronto. Deus o abençoe! 97 00:04:53,545 --> 00:04:55,255 A situação está mesmo má. 98 00:04:55,338 --> 00:04:58,300 É uma pena a cidade estar a passar por isto. 99 00:04:59,134 --> 00:05:01,136 Quero que a cidade esteja confortável. 100 00:05:01,219 --> 00:05:03,764 Nós apoiamos a cidade, tal como eles nos apoiam. 101 00:05:04,890 --> 00:05:07,309 -Não é para nos exibirmos. -Sim. 102 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Mas temos as câmaras connosco. 103 00:05:12,731 --> 00:05:18,487 Sou uma orgulhosa ex-aluna da Jackson State University, duas vezes, 104 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 por isso, é fantástico saber 105 00:05:20,697 --> 00:05:25,035 que não só se importam com as questões escolares, com a equipa, 106 00:05:25,118 --> 00:05:27,829 mas também com a comunidade. 107 00:05:28,872 --> 00:05:30,123 Quantos mais, melhor. 108 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 Os jovens devem apoiar a comunidade, 109 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 ser vistos, ser exemplos para outros jovens. 110 00:05:39,716 --> 00:05:41,551 Vai muito além do futebol. 111 00:05:44,554 --> 00:05:46,556 É importante para todos. 112 00:05:46,640 --> 00:05:49,684 Todos fazem parte do programa. Somos a JSU, 113 00:05:49,768 --> 00:05:53,188 a cidade precisa de nós e nós precisamos da cidade. 114 00:05:53,814 --> 00:05:55,398 Olá, bem-vindos ao Stamps. 115 00:05:56,274 --> 00:06:00,779 Esta situação louca da água uniu mesmo a comunidade. 116 00:06:01,947 --> 00:06:04,324 Daí a importância do primeiro jogo em casa, 117 00:06:04,407 --> 00:06:06,743 não só para nós, mas para todos. 118 00:06:06,827 --> 00:06:09,246 A Jackson State é perto daqui. 119 00:06:09,329 --> 00:06:10,956 Cresci a ir aos jogos. 120 00:06:11,039 --> 00:06:13,834 Adoro a Jackson State do fundo do coração. 121 00:06:13,917 --> 00:06:15,836 Tem encomenda ou vai esperar? 122 00:06:15,919 --> 00:06:19,381 Acho que o jogo em casa será animador 123 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 para a Cidade de Jackson, 124 00:06:21,299 --> 00:06:24,594 tendo em conta tudo o que temos passado. 125 00:06:25,887 --> 00:06:28,056 Tem sido um mês complicado. 126 00:06:28,140 --> 00:06:30,183 Vai ser empolgante no sábado. 127 00:06:30,267 --> 00:06:32,477 Será muito emotivo. 128 00:06:32,561 --> 00:06:36,148 A universidade está interligada com a cidade e vice-versa. 129 00:06:36,231 --> 00:06:39,317 A Jackson State representa Jackson, Mississípi. 130 00:06:39,401 --> 00:06:40,610 SEIS DIAS ANTES DO JOGO 131 00:06:40,694 --> 00:06:42,028 Vem cá muita gente. 132 00:06:42,112 --> 00:06:44,239 Vêm à hora de almoço, ficam horas, 133 00:06:44,322 --> 00:06:46,575 vão-se embora e voltam. 134 00:06:46,658 --> 00:06:49,661 Quatro bilhetes, dois adultos e duas crianças. 135 00:06:49,744 --> 00:06:52,831 É mau. Todos têm de ferver água. 136 00:06:52,914 --> 00:06:56,710 Mas todos se uniram e o futebol ajuda. 137 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 Muito bem. Obrigada. 138 00:06:58,128 --> 00:07:00,255 Eu estava no liceu quando comecei a vir. 139 00:07:00,338 --> 00:07:03,383 Olhava à volta e estavam todos lá, 140 00:07:03,466 --> 00:07:05,302 cerca de 60 mil. 141 00:07:05,385 --> 00:07:06,970 Esta escola representa Jackson. 142 00:07:07,053 --> 00:07:09,514 Só a Jackson State nos representa. 143 00:07:09,598 --> 00:07:13,727 O Prime Time está a recuperar isso. Espero que fique cá mais 20 anos. 144 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 -Uns 30. -Sim, 30 anos. 145 00:07:16,730 --> 00:07:17,939 Que sejam 30. 146 00:07:19,274 --> 00:07:20,525 Jogamos pela cidade. 147 00:07:21,693 --> 00:07:22,861 É o que fazemos. 148 00:07:22,944 --> 00:07:23,987 JOGO EM TRÊS DIAS 149 00:07:24,070 --> 00:07:28,200 Mas a prioridade é levar os rapazes ao patamar seguinte, seja como for. 150 00:07:30,493 --> 00:07:33,747 Têm de se organizar, defesa. 151 00:07:33,830 --> 00:07:35,165 OLHEIROS, NFL 152 00:07:35,248 --> 00:07:36,917 Vamos competir! 153 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 Conhecemos este jogo 154 00:07:39,169 --> 00:07:41,504 e sabemos o que querem nesse patamar. 155 00:07:42,505 --> 00:07:44,841 É esse o objetivo, criar homens 156 00:07:44,925 --> 00:07:48,970 e levar estes jovens ao patamar seguinte da NFL ou como profissionais. 157 00:07:49,054 --> 00:07:51,264 A NFL não procura quem compete. 158 00:07:51,348 --> 00:07:55,018 Não querem que compitam, querem que dominem. 159 00:07:55,101 --> 00:07:56,978 Não vos quero a andar! 160 00:08:04,194 --> 00:08:06,655 Mexam-se! 161 00:08:07,239 --> 00:08:10,075 Vá lá. Não devia ter de dizer "mexam-se". 162 00:08:10,158 --> 00:08:11,868 Chamávamos-lhe "Dinheiro à Vista". 163 00:08:11,952 --> 00:08:14,287 Aquilo é dinheiro. Mexam-se. 164 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 Exibem-se para as gajas. 165 00:08:16,122 --> 00:08:17,540 Exibem-se no Insta. 166 00:08:17,624 --> 00:08:19,459 Exibam-se para os treinadores. 167 00:08:19,542 --> 00:08:21,211 Eles vieram ver-vos, porra! 168 00:08:21,294 --> 00:08:23,046 Aquilo pode mudar-vos a vida! 169 00:08:23,129 --> 00:08:24,881 -Mexam-se! -Sim, senhor. 170 00:08:28,843 --> 00:08:29,678 Vá. 171 00:08:34,683 --> 00:08:37,394 Podem vir comigo se quiserem. 172 00:08:37,477 --> 00:08:38,979 Será divertido. 173 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Ataquem. 174 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 Na sala dos defesas, devemos ter 175 00:08:54,869 --> 00:08:56,913 quatro tipos a correr 4,3. 176 00:08:56,997 --> 00:08:58,957 Nem todos no país podem dizer isso. 177 00:09:00,000 --> 00:09:02,919 O Isaiah é um dos que corre 4,3. 178 00:09:03,795 --> 00:09:05,839 Vai pôr o 23 no slot, certo? 179 00:09:05,922 --> 00:09:09,342 O 23 no slot, joga por fora, solto. 180 00:09:09,426 --> 00:09:12,262 O Bolden não sabe o potencial que tem. 181 00:09:12,345 --> 00:09:14,347 Parece um cornerback profissional. 182 00:09:14,431 --> 00:09:15,932 -Podia jogar... -Roda bem. 183 00:09:16,016 --> 00:09:19,144 É fenomenal. Adora aquilo. Nem é preciso encorajá-lo. 184 00:09:19,227 --> 00:09:20,895 Adora ter a bola. 185 00:09:20,979 --> 00:09:23,898 Eu digo: "Apanha-a." Por isso... 186 00:09:23,982 --> 00:09:25,358 Ele aguenta mentalmente 187 00:09:25,442 --> 00:09:26,943 -se a apanhar? -Sim. 188 00:09:27,027 --> 00:09:29,529 Só tem de querer isso diariamente. 189 00:09:29,612 --> 00:09:32,699 Tem de ser, caso contrário, não joga. 190 00:09:32,782 --> 00:09:35,410 Temos muitos defesas. 191 00:09:35,493 --> 00:09:37,162 E o número quatro? 192 00:09:37,245 --> 00:09:41,124 É um atleta do caraças que só tem de ser consistente. 193 00:09:41,207 --> 00:09:44,085 Ele é bom. O Nugget joga bem. É bom. 194 00:09:44,169 --> 00:09:45,420 Ele quer isto. 195 00:09:46,087 --> 00:09:48,089 Só tem de ser mais ensinado. 196 00:09:48,631 --> 00:09:50,425 O Nugget é diferente. 197 00:09:50,508 --> 00:09:52,886 Ele começou a jogar futebol 198 00:09:52,969 --> 00:09:55,430 no 11.º ou 12.º ano. 199 00:09:55,513 --> 00:09:59,434 Foi para a JuCo e tornou-se o melhor cornerback lá 200 00:09:59,517 --> 00:10:01,102 por talento bruto. 201 00:10:01,186 --> 00:10:03,521 Ele não sabia muito sobre futebol. 202 00:10:03,605 --> 00:10:07,067 Tem um potencial incrível. 203 00:10:07,150 --> 00:10:09,110 É outro dos que faz 4,3 segundos. 204 00:10:09,194 --> 00:10:10,862 Bom trabalho. Boa! 205 00:10:11,321 --> 00:10:13,323 Saímos aos 97. 206 00:10:14,282 --> 00:10:15,825 "Melhores" aos três. 207 00:10:15,909 --> 00:10:17,702 -Um, dois, três. -Melhores. 208 00:10:20,163 --> 00:10:22,374 Estamos empolgados por te ver jogar este ano. 209 00:10:22,457 --> 00:10:25,251 -Joga bem, mantém a saúde e esforça-te. -Sim, senhor. 210 00:10:25,335 --> 00:10:30,215 Vi mais olheiros na pré-época do que PWI nas cinco conferências. 211 00:10:30,298 --> 00:10:33,843 O treinador Prime recruta jogadores que podem chegar à NFL. 212 00:10:33,927 --> 00:10:35,053 É a cena dele. 213 00:10:35,136 --> 00:10:38,890 Ele trouxe-os e compete-nos mostrar-lhes o que podemos fazer. 214 00:10:38,973 --> 00:10:41,559 -Jogas em posições diferentes. -Sim... 215 00:10:41,643 --> 00:10:43,686 -Isso vai ajudar-te. -Sim? 216 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Isto é importante. Além disso, 217 00:10:45,814 --> 00:10:47,857 damos tudo quando eles não estão. 218 00:10:47,941 --> 00:10:50,527 Perguntam ao treinador: "Posso ver este treino?" 219 00:10:50,610 --> 00:10:52,821 E enviam outro olheiro a um jogo. 220 00:10:52,904 --> 00:10:55,698 Por isso, tenho de impressionar em 32 equipas, 221 00:10:55,782 --> 00:10:59,786 mas será aquela que impressionei mais que os levará a recrutar-me. 222 00:10:59,869 --> 00:11:01,621 E tens os kick-offs. 223 00:11:01,704 --> 00:11:04,666 É aí que me destaco. 224 00:11:04,749 --> 00:11:06,918 Não me digam que sou o melhor nisso. 225 00:11:07,001 --> 00:11:09,254 -Tens um bom professor. -É verdade. 226 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 Ele está sempre de olho em mim. 227 00:11:11,923 --> 00:11:13,341 -Sim. -Isso é bom. 228 00:11:13,425 --> 00:11:17,011 -Boa sorte. Obrigado por teres vindo. -Foi um prazer. 229 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 "Família" aos três. Um, dois, três. Família! 230 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 Hoje, fiz mais repetições do que durante a semana. 231 00:11:24,727 --> 00:11:26,855 Um pouco de rotação. 232 00:11:27,397 --> 00:11:29,524 Tento melhorar todos os dias. 233 00:11:29,607 --> 00:11:31,025 Bloqueia-me. 234 00:11:31,109 --> 00:11:33,611 JALIN HUGHES CORNERBACK, SEGUNDANISTA 235 00:11:33,695 --> 00:11:35,071 Não sejas duro. Porque... 236 00:11:35,155 --> 00:11:38,324 Não serei duro. Não temos proteções. 237 00:11:38,741 --> 00:11:40,702 Tenho estado a melhorar. 238 00:11:40,785 --> 00:11:43,371 A melhorar, não, melhorei mesmo. 239 00:11:51,087 --> 00:11:53,882 Tens de lhe acertar. Por isso, alinha-te. 240 00:11:53,965 --> 00:11:56,468 -Acelero ou vou para ali? -Acelera. 241 00:11:57,385 --> 00:11:59,304 Ele tem de vir direito a ti. 242 00:11:59,387 --> 00:12:01,890 Tem de vir direito ou à volta. 243 00:12:01,973 --> 00:12:05,059 Quando voltar, tenho de me manter ali. 244 00:12:05,768 --> 00:12:08,104 Caso contrário, é uma perda de tempo. 245 00:12:08,188 --> 00:12:09,814 Deixa-me fazer um. 246 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Deixa-me fazer um! 247 00:12:12,942 --> 00:12:15,778 Quero fazer aquele ponto, por favor. Sabes? 248 00:12:15,862 --> 00:12:17,030 Não olhes, está bem? 249 00:12:17,113 --> 00:12:18,948 QUARTERBACK, "IRMÃO" DO NUGGET 250 00:12:19,699 --> 00:12:22,076 Apesar de não estar onde quero estar, 251 00:12:22,160 --> 00:12:24,913 estou a gostar de onde estou até lá chegar. 252 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Trave. 253 00:12:30,251 --> 00:12:33,087 Um wild cat! Meu Deus! 254 00:12:33,171 --> 00:12:36,216 -Wild cat! -Eu disse-te. 255 00:12:36,299 --> 00:12:38,927 -Pensava que ele tinha exagerado. -Wild cat! 256 00:12:39,719 --> 00:12:41,054 Viram, certo? 257 00:12:41,137 --> 00:12:42,972 Incluam aquilo. 258 00:12:43,056 --> 00:12:44,974 O bairro tem de ver aquilo. 259 00:12:49,729 --> 00:12:50,730 Segundo e 16.º. 260 00:12:50,813 --> 00:12:54,359 Parece que está a analisar o adversário. 261 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 O adversário desceu e ele fez a leitura errada. 262 00:12:56,903 --> 00:13:01,074 Eu e o Nugget não somos irmãos de sangue. 263 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Desde que nos conhecemos, 264 00:13:03,117 --> 00:13:06,371 mesmo desde o primeiro dia, tornámo-nos irmãos. 265 00:13:08,206 --> 00:13:10,542 Quando somos escolhidos, passamos por coisas. 266 00:13:10,625 --> 00:13:13,586 Ele sabe que haverá um teste a cada passo. 267 00:13:13,670 --> 00:13:17,048 Para passarmos no teste, temos de insistir. 268 00:13:17,131 --> 00:13:18,925 É assim que o superamos. 269 00:13:19,008 --> 00:13:22,303 Enviam o tight end deles. O receiver vai avançando. 270 00:13:22,387 --> 00:13:25,181 Eu trato dele. O seguinte fica com o tight end. 271 00:13:25,265 --> 00:13:28,226 Provavelmente deve haver defesa. 272 00:13:28,309 --> 00:13:31,187 -A defesa trata dele? -Depende da jogada. 273 00:13:31,271 --> 00:13:33,815 Às vezes, temos de forçar a alegria. 274 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 Temos de nos obrigar a pensar positivo 275 00:13:36,985 --> 00:13:39,529 e pensar mais no panorama geral. 276 00:13:39,612 --> 00:13:41,364 Se ficarmos parados no túnel, 277 00:13:41,447 --> 00:13:44,409 culpamos os outros pela nossa queda. 278 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Quando, na verdade, 279 00:13:45,868 --> 00:13:48,204 sabotamo-nos sem sabermos 280 00:13:48,288 --> 00:13:51,165 porque estamos deprimidos, zangados ou transtornados. 281 00:13:51,249 --> 00:13:55,128 Antes de apertarem comigo, têm de levar. 282 00:13:55,211 --> 00:13:57,005 Eles vão sentir-me. 283 00:13:57,088 --> 00:14:00,300 Podes crer. É hora de dar tudo. 284 00:14:01,175 --> 00:14:05,096 Ele vai para a NFL e mudará a vida da família para sempre 285 00:14:05,179 --> 00:14:09,934 com o esforço, a mentalidade dele e por ser uma excelente pessoa. 286 00:14:22,905 --> 00:14:25,158 Vais jantar com a Taisha? 287 00:14:25,867 --> 00:14:29,078 -Acho que sim. -Queres que acrescente alguém à lista? 288 00:14:29,704 --> 00:14:32,290 Faço tanta coisa. Não sei qual é o meu título. 289 00:14:32,373 --> 00:14:36,127 Vim para fazer uma coisa e agora faço várias. 290 00:14:36,210 --> 00:14:39,339 É o mesmo estúdio em que filmaste o anúncio da Gillette. 291 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 O Sam é bom homem 292 00:14:41,966 --> 00:14:43,968 Vai ser o meu toque no telemóvel. 293 00:14:44,052 --> 00:14:46,971 Atende, bom homem Atende 294 00:14:47,055 --> 00:14:49,307 Se não conhecem o Sam, não me conhecem a mim. 295 00:14:49,390 --> 00:14:53,102 O Sam é empresário, assistente pessoal, é... 296 00:14:53,186 --> 00:14:58,107 É o maior. E conhece-me bem. 297 00:15:00,109 --> 00:15:02,278 Estamos prontos? Está quase? 298 00:15:02,362 --> 00:15:03,738 SESSÃO DE GRAVAÇÃO AFLAC 299 00:15:04,364 --> 00:15:05,365 Treinador? 300 00:15:05,448 --> 00:15:08,117 Vamos lá. Estou à vossa espera. 301 00:15:08,201 --> 00:15:10,828 Ele não se adapta a ninguém. 302 00:15:10,912 --> 00:15:14,040 Têm de se adaptar a ele e deixar rolar. 303 00:15:14,123 --> 00:15:16,167 Deixem-se de tretas. Vamos lá. 304 00:15:16,250 --> 00:15:17,627 Acho que isto... 305 00:15:17,710 --> 00:15:20,088 Malta, não vamos passar o vídeo. 306 00:15:20,171 --> 00:15:21,964 Eu faço quatro ou cinco vezes. 307 00:15:22,048 --> 00:15:24,509 -Esperem. -Estou a dizer... Esqueçam. 308 00:15:24,592 --> 00:15:26,135 Ele não precisa do plano. 309 00:15:26,219 --> 00:15:29,222 Faz quatro ou cinco takes, recebe feedback e avança. 310 00:15:29,305 --> 00:15:30,890 Está bom. 311 00:15:30,973 --> 00:15:34,602 Tem sido fantástico. Os dias são sempre imprevisíveis. 312 00:15:34,686 --> 00:15:36,020 Sam! 313 00:15:36,104 --> 00:15:39,524 -Há alguma loja de desporto perto? -De que precisas? 314 00:15:39,607 --> 00:15:42,151 Ia dizer que ele me facilita o trabalho, 315 00:15:42,235 --> 00:15:45,279 mas dificulta-mo. O homem nunca dorme. 316 00:15:45,780 --> 00:15:46,989 Obrigado, Sam. 317 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Está sempre em ação. 318 00:15:48,825 --> 00:15:52,078 Talvez seja o pior batido que já provei na vida. Sam! 319 00:15:52,161 --> 00:15:53,663 -Porreiro. -Obrigada. 320 00:15:53,746 --> 00:15:56,374 -És um bom homem. -Obrigado. 321 00:15:56,457 --> 00:15:59,377 Ele é um miúdo que se tornou num homem... 322 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Ele é um bom homem 323 00:16:01,129 --> 00:16:02,463 ...rapidamente. 324 00:16:02,547 --> 00:16:04,173 Diante dos meus olhos. 325 00:16:04,257 --> 00:16:06,008 Sam, são melhores do que tu? 326 00:16:06,092 --> 00:16:08,386 O tipo do Willie é melhor do que o meu? 327 00:16:08,803 --> 00:16:10,888 O tipo do Willie é melhor do que o meu? 328 00:16:10,972 --> 00:16:13,558 -Nem pensar. -Isso mesmo. 329 00:16:13,641 --> 00:16:17,478 Isto surgiu numa altura fulcral da minha vida. 330 00:16:18,646 --> 00:16:22,233 Tinha perdido os meus pais dois anos e meio ou três anos antes. 331 00:16:22,316 --> 00:16:25,778 Estava sem rumo e desnorteado. 332 00:16:25,862 --> 00:16:29,615 Estar aqui e ter um rumo 333 00:16:29,699 --> 00:16:31,951 faz-me sentir muito grato. 334 00:16:32,744 --> 00:16:36,456 É difícil não absorver as coisas que ele ensina aos rapazes. 335 00:16:36,539 --> 00:16:39,959 Eu comecei a tirar notas e a aplicar isso na minha vida. 336 00:16:40,042 --> 00:16:42,003 -Vejam. -Vá lá, treinador. 337 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 Tenho tentado esconder isso. 338 00:16:45,673 --> 00:16:46,841 Sam. 339 00:16:46,924 --> 00:16:48,926 Só tenho sentido amor aqui. 340 00:16:49,010 --> 00:16:53,639 Tratam-me como família aonde quer que vá. 341 00:16:53,723 --> 00:16:55,892 Tem sido espantoso para mim. 342 00:16:55,975 --> 00:16:57,560 Tem mesmo. 343 00:16:59,979 --> 00:17:04,066 Não importa o que ela disse de ti. Eu gosto de ti. 344 00:17:04,150 --> 00:17:07,653 Não estaria onde estou sem o Sam. 345 00:17:11,532 --> 00:17:13,910 Mostra-lhes onde estamos. No balneário. 346 00:17:17,371 --> 00:17:18,915 Então, treinador? 347 00:17:18,998 --> 00:17:20,333 Olá. Que tal vai isso? 348 00:17:20,416 --> 00:17:23,044 Bem. Vamos começar. Tenho pouco tempo. 349 00:17:23,127 --> 00:17:26,339 Quanto vão dar no jogo deste fim de semana? 350 00:17:26,422 --> 00:17:29,133 Primeiro jogo em casa, com Grambling... 351 00:17:29,217 --> 00:17:31,177 Estamos empolgados por jogar em casa. 352 00:17:31,260 --> 00:17:34,055 Viajámos duas semanas seguidas para dois clássicos. 353 00:17:34,138 --> 00:17:37,683 Não entendemos como se começa assim uma época. 354 00:17:37,767 --> 00:17:39,227 É bom jogarmos em casa. 355 00:17:39,310 --> 00:17:42,563 Vai jogar alguém que ainda não tenhamos visto? 356 00:17:42,647 --> 00:17:48,236 Sim. A menos que faça alguma estupidez nos próximos dias. 357 00:17:48,319 --> 00:17:49,987 Ainda temos tempo. 358 00:17:50,071 --> 00:17:53,324 Temos de perguntar pelo Travis. Não vai jogar? 359 00:17:53,407 --> 00:17:57,745 Não. Ainda está a curar o tornozelo. 360 00:17:57,829 --> 00:18:00,331 Têm de entender que... 361 00:18:00,414 --> 00:18:03,543 Ele fará carreira como profissional. Tem de recuperar bem. 362 00:18:03,626 --> 00:18:08,089 Devem ter visto o Travis a 60 por cento. 363 00:18:08,172 --> 00:18:10,299 Mas nem conseguia jogar nos dois lados. 364 00:18:10,383 --> 00:18:12,009 Quando o voltarem a ver, 365 00:18:12,093 --> 00:18:15,805 quero que seja quem esperam que seja. 366 00:18:15,888 --> 00:18:19,934 Foi difícil dizer-lhe não no primeiro jogo 367 00:18:20,017 --> 00:18:22,562 porque ele queria muito jogar. 368 00:18:22,645 --> 00:18:26,440 Foi difícil e pus-me nessa posição. 369 00:18:26,524 --> 00:18:29,861 E sabia que, se fosse o treinador Bowden, 370 00:18:29,944 --> 00:18:32,154 nas mesmas circunstâncias, 371 00:18:32,238 --> 00:18:34,657 eu também lhe teria suplicado para jogar. 372 00:18:34,740 --> 00:18:36,492 Ele teria feito o mesmo. 373 00:18:37,034 --> 00:18:38,911 Ainda falta muito para recuperar? 374 00:18:42,582 --> 00:18:43,791 Não sei. 375 00:18:44,375 --> 00:18:46,085 Está a correr bem. 376 00:18:46,168 --> 00:18:50,089 -Certo. Agradeço o seu tempo, treinador. -Igualmente. 377 00:18:51,799 --> 00:18:55,553 Não há peixes aqui. Quando digo isso, surgem peixes. 378 00:18:56,929 --> 00:19:00,308 O Travis tem estado a recuperar a época toda. 379 00:19:01,142 --> 00:19:02,935 Isso afeta-o. 380 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Não só a nível físico, mas mental e emocional. 381 00:19:07,815 --> 00:19:10,902 Há alguns ali. Há erva. 382 00:19:11,694 --> 00:19:15,573 -Vou mudar o meu isco chia. -Não. 383 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 É um jovem. O melhor jogador do país 384 00:19:19,118 --> 00:19:22,997 e tem uma lesão que ocorreu no liceu, suportou-a, 385 00:19:23,080 --> 00:19:25,750 mas tornou-se tão dolorosa que tinha de fazer algo. 386 00:19:25,833 --> 00:19:27,752 -Gostas mais? -Sim. 387 00:19:27,835 --> 00:19:29,003 Bate com isso no fundo. 388 00:19:29,086 --> 00:19:31,005 Estive no hospital cinco dias. 389 00:19:31,088 --> 00:19:33,341 Foram os cinco dias mais longos da minha vida. 390 00:19:33,424 --> 00:19:36,636 Só pensava: "Podem deixar-me ir embora?" 391 00:19:37,261 --> 00:19:40,514 Estou sempre em movimento. Quero sempre fazer algo. 392 00:19:41,140 --> 00:19:43,517 Tenho treino de futebol 90% da semana. 393 00:19:43,601 --> 00:19:46,729 Quando não tenho treino, estou a pescar. 394 00:19:46,812 --> 00:19:50,232 Se tivesse mais o que fazer, além do futebol, pescaria. 395 00:19:50,316 --> 00:19:51,776 É a minha vida. 396 00:19:55,279 --> 00:19:58,157 Só pesco árvores e folhas. 397 00:19:58,240 --> 00:20:00,660 Estou convencida de que não há peixes. 398 00:20:00,743 --> 00:20:02,787 Eu também. Nem um mordeu. 399 00:20:02,870 --> 00:20:05,373 Já pescava antes de o conhecer, 400 00:20:05,456 --> 00:20:08,459 mas, agora que namoramos, pesco mais. 401 00:20:08,542 --> 00:20:13,005 Mas ele pode estar aqui horas e eu farto-me em duas horas. 402 00:20:13,839 --> 00:20:16,467 Se vir algo escuro, eu... 403 00:20:16,550 --> 00:20:18,511 A minha namorada tornou-se médica. 404 00:20:18,594 --> 00:20:20,513 Ela viu tudo o que passei. 405 00:20:20,596 --> 00:20:22,515 Quando comecei a andar, ficou feliz. 406 00:20:22,598 --> 00:20:24,225 Depois, voltei a ficar sentado. 407 00:20:24,308 --> 00:20:26,686 Comecei a andar de novo e ela ficou feliz. 408 00:20:26,769 --> 00:20:28,187 Voltei a ficar sentado. 409 00:20:28,270 --> 00:20:31,816 -Pode ser o sítio errado. -Só pode. 410 00:20:31,899 --> 00:20:35,194 O Travis é o meu melhor amigo. É mesmo. 411 00:20:35,820 --> 00:20:40,157 Todos veem aquele exterior duro, 412 00:20:40,491 --> 00:20:43,244 mas ele é muito querido e gentil. 413 00:20:44,495 --> 00:20:47,123 É a minha paz. 414 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 Digo sempre que ele é a minha paz. 415 00:20:53,963 --> 00:20:55,923 -Apanhei um. -Não acredito. 416 00:20:56,716 --> 00:20:58,384 Eu disse-te. 417 00:20:58,467 --> 00:21:01,220 Apanho sempre um, ouviste? 418 00:21:01,721 --> 00:21:03,305 Como queiras. 419 00:21:03,389 --> 00:21:05,891 Tens de dizer: "Vem cá, peixinho." 420 00:21:07,935 --> 00:21:10,896 -Está um a zero, como eu disse. -Não importa. 421 00:21:11,647 --> 00:21:14,150 Sou o maior, o campeão. Queres tocar-lhe? 422 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Boa sorte. 423 00:21:18,487 --> 00:21:20,698 Quando ele voltar, quero que vejam 424 00:21:20,781 --> 00:21:23,617 o atacante, o defesa e o criador de jogadas. 425 00:21:23,701 --> 00:21:26,037 Geralmente, não ganhávamos sem ele. 426 00:21:26,120 --> 00:21:28,330 Mas estamos a ganhar e é difícil para ele. 427 00:21:28,414 --> 00:21:33,377 Ele tem de compreender que somos excelentes com ele. 428 00:21:33,461 --> 00:21:36,422 Não somos apenas bons, somos excelentes com ele. 429 00:21:41,260 --> 00:21:43,846 Sempre que uso este isco, apanho um peixe. 430 00:21:45,097 --> 00:21:46,390 Quero lá saber. 431 00:21:47,058 --> 00:21:50,269 Não faz mal. Pescas mal, só isso. 432 00:21:50,352 --> 00:21:53,522 Pescaste um minorca, pesava cerca de 100 g. 433 00:21:56,650 --> 00:21:59,320 -Nem era um peixe. -Sim, era. 434 00:21:59,403 --> 00:22:00,988 Não, era comida para peixe. 435 00:22:04,909 --> 00:22:08,120 UM TIGRE NUNCA SE ESTICA ANTES DE APANHAR A PRESA. 436 00:22:08,704 --> 00:22:11,123 SALA DE FISIOTERAPIA DA JSU 437 00:22:12,124 --> 00:22:14,043 O dia do jogo é diferente. 438 00:22:14,126 --> 00:22:16,337 Estão a montar a tenda? 439 00:22:16,420 --> 00:22:17,463 Sim. 440 00:22:17,546 --> 00:22:20,216 Preparam tudo no intervalo? 441 00:22:20,299 --> 00:22:22,593 Na maioria dos programas da Primeira Liga, 442 00:22:22,676 --> 00:22:27,556 há três a cinco treinadores certificados. 443 00:22:28,015 --> 00:22:31,060 -Sem fita protetora. -Sem fita protetora. 444 00:22:31,143 --> 00:22:32,645 Vamos jogar na relva. 445 00:22:32,728 --> 00:22:35,773 Há cinco a seis assistentes e os alunos. 446 00:22:35,856 --> 00:22:37,691 Doam o tempo. 447 00:22:37,775 --> 00:22:39,401 Temos poucos mantimentos. 448 00:22:40,694 --> 00:22:44,031 Se as meias forem brancas, a fita também tem de ser. 449 00:22:44,115 --> 00:22:45,282 Então, branca. 450 00:22:45,366 --> 00:22:47,159 Não temos nada aqui. 451 00:22:47,243 --> 00:22:49,203 Sou responsável por 122 vidas 452 00:22:49,286 --> 00:22:53,749 que estão a jogar futebol. Pensando bem, é incrível. 453 00:22:53,833 --> 00:22:57,586 É dia do jogo e estão a chamar. Deve ser por alguma coisa. 454 00:22:57,670 --> 00:23:01,382 Os treinadores brincam e dizem que sou mau agouro 455 00:23:01,465 --> 00:23:03,092 porque tenho de dizer: 456 00:23:03,175 --> 00:23:06,345 "Ele não está pronto ou não vai jogar alguns jogos." 457 00:23:06,428 --> 00:23:07,680 Quando dizemos: 458 00:23:07,763 --> 00:23:10,808 "Ele vai voltar a jogar." Essa é a recompensa. 459 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 É por isso que fazemos isto. 460 00:23:13,352 --> 00:23:14,979 Por aqui, treinador? 461 00:23:17,231 --> 00:23:20,276 O que ele passou no outono passado, com a primeira cirurgia, 462 00:23:20,359 --> 00:23:22,862 foi uma bênção porque lhe salvou a vida. 463 00:23:23,821 --> 00:23:27,199 Oxalá todos lidassem com lesões como ele. 464 00:23:27,283 --> 00:23:30,161 Nunca vi ninguém tão otimista, 465 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 sobretudo com o que ele passou. Uma loucura. 466 00:23:37,793 --> 00:23:40,129 Fui operado três vezes aos dedos dos pés, 467 00:23:40,212 --> 00:23:43,632 mas a dor não passava. Disseram: 468 00:23:43,716 --> 00:23:46,343 "Tem o pé deslocado há cerca de 20 anos." 469 00:23:46,427 --> 00:23:49,180 Eu disse: "Que estranho." 470 00:23:50,431 --> 00:23:53,559 -Que cirurgia foi esta? -Não faço ideia. 471 00:23:56,854 --> 00:23:59,273 Fizemos uma cirurgia e, pouco depois, 472 00:23:59,356 --> 00:24:00,316 SETEMBRO DE 2021 473 00:24:00,399 --> 00:24:02,484 a dor continuava. 474 00:24:02,568 --> 00:24:07,072 Fui ao hospital, vi o que não queria ver na cara dos médicos 475 00:24:07,156 --> 00:24:08,991 e sabia que havia algo muito errado. 476 00:24:09,074 --> 00:24:12,995 Eu disse: "Sejam diretos. Digam lá, o que se passa?" 477 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 "Passa-se isto 478 00:24:14,747 --> 00:24:16,457 "e pode perder a perna 479 00:24:16,540 --> 00:24:19,627 "do joelho para baixo porque o sangue não chega ao pé." 480 00:24:22,004 --> 00:24:23,881 Ninguém sabia a gravidade. 481 00:24:23,964 --> 00:24:27,092 Num dia, estava a treinar, no outro, estava no hospital. 482 00:24:27,176 --> 00:24:29,303 Dizem que podem amputar-lhe a perna. 483 00:24:29,386 --> 00:24:31,347 E eu pensei: "Que raio se passa?" 484 00:24:32,598 --> 00:24:35,392 Disse: "Porreiro. Façam isso. Só quero viver. 485 00:24:35,476 --> 00:24:36,936 "Quero ficar bem." 486 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 Disse "porreiro"? 487 00:24:38,687 --> 00:24:41,190 Sim, confio em Deus. 488 00:24:41,273 --> 00:24:42,358 Deus protege-me. 489 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 Deus protege-me. 490 00:24:45,152 --> 00:24:49,949 Se tivesse de perder algo, ganharia muito. 491 00:24:50,407 --> 00:24:55,746 Porque nunca houve nada no mundo 492 00:24:56,747 --> 00:25:02,378 de maravilhoso ou extraordinário sem sacrifício. 493 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO - ENTRADA 494 00:25:07,841 --> 00:25:11,679 Não comi durante umas três semanas. Perdi entre 16 e 18 quilos. 495 00:25:11,887 --> 00:25:14,807 Estava muito magro e frágil. 496 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 Quando fui ao hospital, parecia que o espírito dele, 497 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 que tudo o estava a abandonar. 498 00:25:19,853 --> 00:25:23,941 Parecia que a pessoa que conhecíamos já não seria a mesma. 499 00:25:24,775 --> 00:25:26,777 Como se recupera daquilo? 500 00:25:37,746 --> 00:25:41,041 Não foi uma boa sensação ver o meu pai. 501 00:25:42,376 --> 00:25:46,005 É talvez o melhor atleta que já viveu. 502 00:25:46,088 --> 00:25:48,716 E foi cortado, no verdadeiro sentido da palavra, 503 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 quando tentava fazer tanto... 504 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 TREVOR REILLY TREINADOR ASSISTENTE, DEFESAS 505 00:25:53,971 --> 00:25:56,307 Ele não tem de fazer esta merda. 506 00:25:56,390 --> 00:25:58,767 Aquilo foi horrível. 507 00:26:01,186 --> 00:26:06,775 Quem é que na vida não sente algum tipo de sofrimento? 508 00:26:06,859 --> 00:26:09,778 O sofrimento de ontem, da infância, 509 00:26:09,862 --> 00:26:12,489 da perda de alguém, da dependência... 510 00:26:12,573 --> 00:26:14,366 Há sempre algum sofrimento. 511 00:26:15,242 --> 00:26:17,953 Eu não sou diferente. Nada disso. 512 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Ele estava muito vulnerável 513 00:26:21,457 --> 00:26:24,877 e mostrou-nos o que é ser um homem forte 514 00:26:24,960 --> 00:26:28,672 ao passar por algo assim, superando-o, 515 00:26:28,756 --> 00:26:31,425 e voltar a ser quem era antes. 516 00:26:31,508 --> 00:26:33,594 É impressionante. 517 00:26:33,719 --> 00:26:35,179 DEZEMBRO DE 2021 518 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Mesmo nos dias mais negros, 519 00:26:36,889 --> 00:26:39,641 ele foi a pessoa mais otimista que já vi. 520 00:26:39,725 --> 00:26:41,352 Alguns dias, senti-me derrotada. 521 00:26:41,435 --> 00:26:43,812 Pensei: "Vamos superar este dia? 522 00:26:43,896 --> 00:26:46,899 "Vai piorar? Vai surgir outra coisa? 523 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 "Como vai ele fazer isto?" 524 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 E é ele que nos anima. 525 00:26:50,819 --> 00:26:54,448 Depois, houve uma cena marada quando ele quis exibir o pé. 526 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 Andou a mostrá-lo como um sem-abrigo. 527 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 A mostrar o pé e essa merda. 528 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Foi estranho, mas estava de volta. 529 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Do género: "Mortimer, voltámos!" 530 00:27:06,168 --> 00:27:11,090 Faz fisioterapia todos os dias e tenta arranjar forma de eliminar a dor. 531 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Mas nunca demonstra. Nunca fala disso. 532 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Toca a mexer! 533 00:27:16,845 --> 00:27:19,973 Não foi bom, mas fez-me bem 534 00:27:20,057 --> 00:27:22,768 porque pude parar e refletir. 535 00:27:22,851 --> 00:27:25,896 Nunca questionei Deus, nunca duvidei de Deus. 536 00:27:25,979 --> 00:27:28,399 Sabia que havia um propósito. 537 00:27:29,483 --> 00:27:32,277 Sabia que havia um propósito e estou a vivê-lo. 538 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 Vamos lá! 539 00:27:33,821 --> 00:27:35,406 Vamos lá! 540 00:27:40,327 --> 00:27:41,245 JARDIM DO PRIME 541 00:27:41,328 --> 00:27:43,205 Esta altura do ano é linda. 542 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 -Sei que gostas de estar cá fora. -Sim. 543 00:27:46,583 --> 00:27:49,336 Quero alguém confortável na própria pele. 544 00:27:50,379 --> 00:27:53,298 E a Tracey é excecional. 545 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 É inteligente, paciente e empenhada. 546 00:27:57,344 --> 00:28:00,264 É tão importante como pasta dentífrica. 547 00:28:01,181 --> 00:28:02,683 É uma necessidade. 548 00:28:03,809 --> 00:28:05,227 Para ouvires a Palavra? 549 00:28:05,310 --> 00:28:08,188 É aqui que Deus me contacta... 550 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 -Sim. -...e me dá instruções. 551 00:28:13,402 --> 00:28:16,113 Às vezes, família e paz não coincidem, 552 00:28:16,196 --> 00:28:19,450 mas a minha família conhece-me e sabe como funciono. 553 00:28:19,533 --> 00:28:24,997 E, aos 55 anos, sabemos como funcionar juntos. 554 00:28:25,998 --> 00:28:29,251 Como descreverias a personalidade deles? Começa pela Deiondra. 555 00:28:29,334 --> 00:28:31,003 A Deiondra leva a dela avante 556 00:28:31,086 --> 00:28:33,046 e não deixa ninguém travá-la. 557 00:28:34,381 --> 00:28:35,591 Ela é um espírito livre. 558 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Gosta de viajar e viver ao máximo. 559 00:28:38,427 --> 00:28:40,929 -Mas o espírito não é livre. -Não. 560 00:28:41,013 --> 00:28:43,724 -O espírito dela não é livre. -Era o que queria dizer. 561 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 O Bucky. 562 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 O Bucky ainda está a tentar orientar-se. 563 00:28:49,104 --> 00:28:50,731 Todos têm de saber o seu papel. 564 00:28:50,814 --> 00:28:53,567 Nas coisas específicas, és o líder. 565 00:28:53,650 --> 00:28:56,570 Vieste para servir e não ser servido. 566 00:28:56,653 --> 00:28:59,656 Ele é empreendedor e ainda está a tentar 567 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 -orientar-se. -Empreendedor, rapper. 568 00:29:02,326 --> 00:29:04,369 -Sim, rapper. -Influenciador digital. 569 00:29:05,454 --> 00:29:06,663 Certo. O Shilo. 570 00:29:06,747 --> 00:29:09,583 O Shilo é o subestimado pelo qual torço sempre. 571 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 Querem ver-me bater no Aubrey Miller? 572 00:29:11,960 --> 00:29:13,921 Calma, o teu pai está ali. 573 00:29:14,004 --> 00:29:15,839 Não importa. Estás tramado. 574 00:29:15,923 --> 00:29:19,301 Eu estudava na Carolina do Sul, mas o meu treinador foi despedido 575 00:29:19,384 --> 00:29:23,514 e o meu pai veio para a JSU. Acabou por ser um bom sítio. 576 00:29:23,597 --> 00:29:26,725 Juntámo-nos, ganhámos alguns jogos. 577 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 Capacidade atlética. Também tinha jeito para rap e produção. 578 00:29:31,980 --> 00:29:34,900 Achava que implicavam um pouco com ele. 579 00:29:34,983 --> 00:29:38,612 Não... 580 00:29:38,779 --> 00:29:42,574 A Bossy é a nossa linda princesa, ela é tão... 581 00:29:42,908 --> 00:29:46,119 Não! Sim, é! 582 00:29:46,203 --> 00:29:52,209 É engraçada, perspicaz e está à tua altura. 583 00:29:52,292 --> 00:29:55,003 -Enfrenta-te no mesmo patamar. -Não faças isso. 584 00:29:55,087 --> 00:29:56,713 -Sim. -Enfrenta-te. 585 00:29:56,922 --> 00:29:58,966 É irritante porque 586 00:29:59,925 --> 00:30:03,470 tenho 18 anos, certo? Terão de me deixar crescer. 587 00:30:03,554 --> 00:30:05,347 Estou em confinamento. 588 00:30:05,430 --> 00:30:07,849 Achava que a universidade seria divertida. 589 00:30:07,975 --> 00:30:09,851 Não é nada. 590 00:30:09,935 --> 00:30:13,021 Tens alguém sempre de olho em ti. 591 00:30:13,105 --> 00:30:15,732 Sim, cheguei a casa às 22:00. 592 00:30:15,816 --> 00:30:18,151 -Não eram 22:00. -Eram 22:00. 593 00:30:18,235 --> 00:30:20,571 -Não eram. -Está bem, eram 23:00. 594 00:30:20,654 --> 00:30:22,990 Liguei-te e não atendeste. Fiquei preocupado. 595 00:30:23,073 --> 00:30:26,326 Ninguém vai fazer tranças às 23:00. 596 00:30:26,410 --> 00:30:28,787 Não fui. Comecei às 17:00. 597 00:30:28,870 --> 00:30:30,622 Ela só tinha um braço? 598 00:30:31,373 --> 00:30:34,418 Marquei para mais cedo, mas tínhamos treino. 599 00:30:34,501 --> 00:30:36,878 Para a próxima, arranja um polvo para tas fazer. 600 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 Não será até às 23:00. 601 00:30:38,922 --> 00:30:41,008 Não há disso em Jackson. 602 00:30:41,091 --> 00:30:43,885 Valorizo-os e entendo-os, 603 00:30:43,969 --> 00:30:47,389 mas, ao mesmo tempo, parece que tenho dez anos. 604 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 Tipo: "Deixem-me crescer." 605 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 E o Shedeur? 606 00:30:51,059 --> 00:30:55,397 O Shedeur é naturalmente dotado. Nem tem de se esforçar muito. 607 00:30:55,480 --> 00:30:58,025 -Um pequeno Prime, certo? -É-lhe natural. 608 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 É-lhe natural. 609 00:30:59,693 --> 00:31:03,322 É o teu descendente, o teu pequeno clone. 610 00:31:03,405 --> 00:31:07,200 Ninguém sabia se o Shedeur viria para a Jackson State. 611 00:31:07,284 --> 00:31:08,827 Nunca falámos disso. 612 00:31:08,910 --> 00:31:10,662 Não o querias pressionar. 613 00:31:10,746 --> 00:31:14,207 Um dia, perguntei: "Vamos falar disto de uma vez?" 614 00:31:14,291 --> 00:31:16,877 Ele andava pela casa a saber 615 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 que queria dizer-me algo, mas não disse. 616 00:31:19,796 --> 00:31:23,175 Não queria que ele dissesse: "Disseste-me para fazer isto..." 617 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 Não, é uma decisão tua. 618 00:31:25,135 --> 00:31:27,512 Se é o que queres fazer. É o mesmo com a Bossy. 619 00:31:27,596 --> 00:31:30,932 Trata-se dos treinadores e de a quem confiar a minha carreira. 620 00:31:31,016 --> 00:31:34,019 Não pensei só: "O pai está lá." 621 00:31:34,102 --> 00:31:40,025 Não. Foi: "Vamos falar de negócios, dos pormenores." 622 00:31:41,693 --> 00:31:43,612 Nada de negócios nem de pormenores. 623 00:31:44,696 --> 00:31:48,533 Parte da visão do meu pai é recrutar bons jogadores para a JSU. 624 00:31:48,617 --> 00:31:52,621 Como obteria outros recrutas se nem o filho dele viesse? 625 00:31:52,704 --> 00:31:56,917 Então, pensei: "Queres empenhar-te em algo 626 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 "que seja realmente importante?" 627 00:31:59,294 --> 00:32:02,089 E ficou decidido, sem dúvida. "Farei isso." 628 00:32:07,219 --> 00:32:09,096 ...está agora a chegar ao fim. 629 00:32:09,179 --> 00:32:10,555 Hoje temos boas notícias. 630 00:32:10,639 --> 00:32:13,684 As autoridades dizem que toda a cidade tem agora água 631 00:32:13,767 --> 00:32:17,813 e que a maioria dos residentes já tem água à pressão normal. 632 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 Sei que temos água. 633 00:32:23,694 --> 00:32:28,615 Há quem diga que não é boa e quem diga que é. 634 00:32:28,699 --> 00:32:30,242 Não sei quem diz a verdade. 635 00:32:30,325 --> 00:32:33,578 O governador Tate Reeves anunciou que o alerta para ferver a água 636 00:32:33,662 --> 00:32:35,247 em Jackson terminou. 637 00:32:35,330 --> 00:32:36,957 Pela primeira vez desde julho, 638 00:32:37,040 --> 00:32:41,962 as pessoas de Jackson, Mississípi, não têm de ferver a água antes de beber. 639 00:32:42,045 --> 00:32:46,091 Como é que isso afetou o seu programa nos últimos meses? 640 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Esqueçam o programa, afetou toda a cidade. 641 00:32:49,928 --> 00:32:53,181 Não me importo com política, mas com as pessoas. 642 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Acho que as pessoas deviam ter sido muito mais bem tratadas. 643 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 O que faz por isso? 644 00:32:58,687 --> 00:33:00,814 Estão aqui. É isso que faço. 645 00:33:01,440 --> 00:33:05,277 Agora que as coisas voltaram ao normal, podemos desviar o foco da água 646 00:33:05,360 --> 00:33:07,112 para a pressão do jogo. 647 00:33:07,654 --> 00:33:10,323 E há muita pressão. Temos de nos sair bem. 648 00:33:10,407 --> 00:33:12,784 JSU VS. GRAMBLING FESTA PRÉ-JOGO 649 00:33:16,538 --> 00:33:20,500 Boa comida e bom futebol. Estamos na maior. 650 00:33:20,625 --> 00:33:22,252 Tenho frango no grelhador. 651 00:33:22,335 --> 00:33:25,464 Frango. É assim que se faz. 652 00:33:25,964 --> 00:33:27,716 É o primeiro jogo em casa. 653 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 Estamos aqui desde as 6:00. 654 00:33:36,850 --> 00:33:39,519 O treinador Prime cria um ambiente bom. 655 00:33:39,603 --> 00:33:42,147 Nós acreditamos. 656 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Vimos juntos há cerca de 20 anos. 657 00:33:47,652 --> 00:33:51,531 Para o mesmo sítio, o E-19. É a família do E-19. 658 00:33:55,202 --> 00:33:57,245 Se voltarem daqui a 20 anos, 659 00:33:57,329 --> 00:34:00,165 devemos estar de cadeira de rodas e muletas, 660 00:34:00,248 --> 00:34:02,042 mas neste mesmo sítio. 661 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 Invictos! 662 00:34:13,261 --> 00:34:15,514 Sim. Ninguém nos vai vencer! 663 00:34:15,597 --> 00:34:16,932 Sim, senhor. 664 00:34:17,015 --> 00:34:20,894 Somos invictos. Vamos ganhar tudo este ano! 665 00:34:26,566 --> 00:34:28,777 O Prime vai levar-nos à Terra Prometida. 666 00:34:28,860 --> 00:34:30,737 Vai levar-nos à Terra Prometida. 667 00:34:30,821 --> 00:34:33,657 Agradecemos-te, Prime, pelo que fazes. 668 00:34:33,740 --> 00:34:36,326 Esperamos um 50. 669 00:34:38,203 --> 00:34:40,455 -Cinquenta a zero. -Isso mesmo. 670 00:34:42,666 --> 00:34:47,295 -Vamos arrasar, 60 pontos. -Sessenta a zero. 671 00:34:54,094 --> 00:34:56,847 BALNEÁRIO DA GRAMBLING STATE UNIVERSITY 672 00:34:58,598 --> 00:35:01,309 Todos os jogos são importantes. 673 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Em tempos, as HBCU eram consideradas 674 00:35:03,895 --> 00:35:07,899 pela NFL como tendo os melhores jogadores das universidades. 675 00:35:09,901 --> 00:35:11,027 Entrem. 676 00:35:12,487 --> 00:35:15,407 -Como está? É bom vê-lo. -Igualmente. 677 00:35:15,490 --> 00:35:18,243 Há algo a que tenhamos de estar atentos? 678 00:35:18,326 --> 00:35:21,454 Sim, usam muito as mãos. Atacam o quarterback. 679 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Vão ao encontro dele. 680 00:35:22,956 --> 00:35:25,041 Chocam com ele, faz parte, 681 00:35:25,125 --> 00:35:28,128 mas a liga é melhor quando o nosso quarterback joga. 682 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 Fora isso, acho que jogam bem. 683 00:35:30,338 --> 00:35:34,342 É o meu primeiro encontro e confronto com o Deion. 684 00:35:35,677 --> 00:35:40,307 Em tempos, Grambling foi a maior de todas as HBCU. 685 00:35:40,390 --> 00:35:42,726 Temos de voltar a essa posição. 686 00:35:48,982 --> 00:35:53,153 Segunda linha. Ponham-nos na segunda linha. 687 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 Há um ano, o meu querido amigo Young Dolph foi levado demasiado cedo. 688 00:35:57,949 --> 00:36:01,912 Ele estava ligado ao programa e era chegado ao meu filho. 689 00:36:01,995 --> 00:36:04,831 Quando sairmos do túnel para o primeiro jogo em casa, 690 00:36:04,915 --> 00:36:06,499 vamos homenageá-lo 691 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 e viver a vida ao máximo enquanto podemos. 692 00:36:10,003 --> 00:36:12,005 Se lhe dedicar algo, 693 00:36:12,088 --> 00:36:13,673 acho que o amor, 694 00:36:13,757 --> 00:36:17,344 o homem que ele foi em vida, 695 00:36:17,427 --> 00:36:20,388 ecoará pelos lugares que vendeu quando cá estava. 696 00:36:24,309 --> 00:36:27,103 O meu irmão ligou-me. "O Dolph foi alvejado." 697 00:36:28,063 --> 00:36:29,397 E eu perguntei: "O quê?" 698 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 Não me parecia real. Tinha falado com ele uma semana antes. 699 00:36:34,694 --> 00:36:39,658 Fui a um jogo em Memphis. Liguei-lhe e ninguém atendeu. 700 00:36:40,200 --> 00:36:41,952 Depois disso, 701 00:36:43,078 --> 00:36:44,496 foi mesmo mau. 702 00:36:46,748 --> 00:36:51,169 Ele foi o primeiro a fazer algo muito genuíno. 703 00:36:51,252 --> 00:36:54,756 Quando precisava dele, atendia sempre. Estava sempre disponível. 704 00:36:54,839 --> 00:36:57,217 Preocupava-se e assim. 705 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 O Dolph era importante para mim. 706 00:37:05,100 --> 00:37:07,644 Pai, obrigado por este dia e pelas bênçãos. 707 00:37:07,727 --> 00:37:09,896 Isto já é o suficiente. 708 00:37:09,980 --> 00:37:12,649 Obrigado pelas nossas famílias, pelos treinadores, 709 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 pelos jogadores 710 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 e pelos amigos que vieram ao jogo que nos deste. 711 00:37:17,654 --> 00:37:19,447 Conduz-nos e protege-nos, 712 00:37:19,531 --> 00:37:21,825 -em nome de Jesus. -Ámen. 713 00:37:22,033 --> 00:37:24,536 Malta, teremos um bom público. 714 00:37:24,619 --> 00:37:27,163 E adivinhem... Vieram ver-nos. 715 00:37:29,791 --> 00:37:34,087 Sei que Grambling trouxe adeptos, mas vieram ver-nos. 716 00:37:36,047 --> 00:37:40,635 Todos neste estádio vieram ver-nos. Há uma certa expetativa 717 00:37:40,719 --> 00:37:43,054 de que sejamos quem devemos ser. 718 00:37:44,222 --> 00:37:45,807 Tudo depende de nós. 719 00:37:45,890 --> 00:37:49,894 Vamos derrotá-los. Vieram ver-nos. 720 00:37:52,439 --> 00:37:54,441 -Vieram ver quem? -Nós! 721 00:37:54,524 --> 00:37:56,192 -Vieram ver quem? -Nós! 722 00:37:56,776 --> 00:37:57,861 Os líderes lideram! 723 00:37:57,944 --> 00:37:59,696 Vamos. 724 00:38:00,780 --> 00:38:04,617 Duas equipas da elite das HBCU confrontam-se esta tarde 725 00:38:04,701 --> 00:38:08,121 no Vet, em Jackson, Mississípi. É um bom dia para ser Tiger. 726 00:38:08,204 --> 00:38:11,499 A Grambling State confronta a Jackson State. 727 00:38:11,916 --> 00:38:16,588 É o primeiro jogo em casa para os Jackson State Tigers. 728 00:38:17,922 --> 00:38:21,426 E começa o jogo no Vet. 729 00:38:24,345 --> 00:38:27,849 Grambling State começa com a primeira jogada de ataque 730 00:38:27,932 --> 00:38:30,435 na linha das 15 jardas. 731 00:38:30,518 --> 00:38:33,146 Ele vai estar sob imensa pressão hoje. 732 00:38:33,229 --> 00:38:35,440 Gostam de apertar com o quarterback. 733 00:38:35,523 --> 00:38:37,442 O Ryan Peppins é o verdadeiro... 734 00:38:37,525 --> 00:38:40,904 Atrapalha-se com a bola e o Aubrey Miller estava lá. 735 00:38:41,029 --> 00:38:44,574 Bom trabalho! Muito bem. 736 00:38:44,783 --> 00:38:50,413 O Shedeur Sanders tem tempo, tenta ir para a end zone e quase chega. 737 00:38:50,497 --> 00:38:51,790 Passem a bola. 738 00:38:52,040 --> 00:38:56,086 Jackson State tenta capitalizar e obter o touchdown. 739 00:38:56,169 --> 00:38:58,004 CASA - VISITANTE 740 00:38:58,088 --> 00:39:00,632 Não sofras aqueles golpes lá em baixo. 741 00:39:00,715 --> 00:39:02,675 Não pode ser. 742 00:39:02,759 --> 00:39:06,012 -Eu aguento. -Eu sei, mas não pode ser. 743 00:39:06,096 --> 00:39:09,224 A sentir novamente a pressão. Pelo ar. 744 00:39:09,307 --> 00:39:11,351 Impressionante, defesa de Jackson State. 745 00:39:12,102 --> 00:39:15,522 À procura... Que grande receção 746 00:39:15,980 --> 00:39:18,399 de Shane "Hollywood" Hooks. 747 00:39:19,025 --> 00:39:20,693 Wilkerson a aproveitar. 748 00:39:21,069 --> 00:39:24,405 Wilkerson a correr bem. E consegue. 749 00:39:26,616 --> 00:39:30,620 A Sonic Boom of the South faz-se ouvir. 750 00:39:31,287 --> 00:39:33,081 CASA - VISITANTE 751 00:39:33,248 --> 00:39:35,542 Temos de os guiar sempre. 752 00:39:35,625 --> 00:39:37,919 Somos o sistema de navegação. 753 00:39:38,044 --> 00:39:41,714 De vez em quando, podemos calar-nos porque estamos numa reta. 754 00:39:41,798 --> 00:39:44,134 Mas vem aí uma curva e temos de avisar. 755 00:39:45,093 --> 00:39:48,721 Dizem que o Maurice Washington é o melhor jogador de Grambling. 756 00:39:48,805 --> 00:39:51,516 E tem muito espaço pela frente. 757 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 Quem foi? Quem largou a bola? 758 00:39:53,977 --> 00:39:56,479 Quem não está a fazer o que deve? 759 00:39:56,563 --> 00:39:59,149 Que corrida de Maurice Washington. 760 00:39:59,232 --> 00:40:02,110 Pressão de Sundiata Anderson. Soltou a bola. 761 00:40:02,193 --> 00:40:04,988 -Rouba a bola e marca. -Vá lá! 762 00:40:05,071 --> 00:40:07,866 Grambling State não verga perante Jackson State. 763 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 Estamos aqui, cabrões. O que vão fazer? 764 00:40:10,368 --> 00:40:12,954 Achavam que era canja? Têm de se esforçar. 765 00:40:13,037 --> 00:40:15,874 É futebol universitário, deem o litro. 766 00:40:15,957 --> 00:40:19,002 -Têm de se esforçar. -O que fazemos, ataque? 767 00:40:19,085 --> 00:40:23,339 Shedeur Sanders olha para trás para passar a bola, tem tempo. 768 00:40:24,507 --> 00:40:26,134 Vá lá! 769 00:40:26,217 --> 00:40:30,388 Passa de novo. Um para um, mas foi um passe longo. 770 00:40:30,471 --> 00:40:33,308 É um passe que o Sanders costuma fazer bem. 771 00:40:33,391 --> 00:40:36,769 Kevin Coleman perdeu a bola, está no chão. Atrapalhou-se. 772 00:40:37,312 --> 00:40:40,398 Mas Grambling State recupera a bola. 773 00:40:41,065 --> 00:40:42,525 Nem sei o que dizer. 774 00:40:42,609 --> 00:40:46,029 No fim da primeira parte da WFC de 2022... 775 00:40:46,112 --> 00:40:50,450 Treinador Prime, passamos a semana a trabalhar as jogadas longas, sem perdas 776 00:40:50,533 --> 00:40:52,076 ou penalizações, 777 00:40:52,160 --> 00:40:54,370 mas é assim que está 21 a 17. 778 00:40:54,454 --> 00:40:55,830 Isto é ridículo. 779 00:40:56,414 --> 00:40:59,959 Nem consigo descrever as emoções que sinto. 780 00:41:01,169 --> 00:41:03,129 Isto não representa quem somos. 781 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 "Não queremos ser grandes. Só ser bons. 782 00:41:05,381 --> 00:41:08,009 "Não queremos dominar. Só queremos vencer." 783 00:41:08,092 --> 00:41:10,011 Isso não resulta comigo. 784 00:41:10,094 --> 00:41:13,014 -Qual é a mensagem para a equipa? -Não faço ideia. 785 00:41:13,097 --> 00:41:14,265 Força, Tigers. 786 00:41:14,724 --> 00:41:19,437 Não faço nada só por fazer. Há sempre uma sensação, 787 00:41:19,520 --> 00:41:22,232 há sempre uma noção, há sempre uma necessidade. 788 00:41:22,315 --> 00:41:24,484 Faço o que tem de ser feito. 789 00:41:24,567 --> 00:41:27,904 Nós não somos assim, malta. 790 00:41:28,488 --> 00:41:31,616 Não fizemos nada do que apregoamos. 791 00:41:31,699 --> 00:41:34,535 Fizemos tudo o que dissemos que não íamos fazer. 792 00:41:35,161 --> 00:41:37,455 Estamos a descer de patamar, não a subir. 793 00:41:37,538 --> 00:41:39,415 Eles deviam competir connosco. 794 00:41:39,499 --> 00:41:40,959 Nós competimos com eles. 795 00:41:41,042 --> 00:41:43,711 Não querem dominar. Só querem ganhar. 796 00:41:44,379 --> 00:41:47,799 Não querem ser profissionais, só querem ser bons na universidade. 797 00:41:48,091 --> 00:41:51,886 Alguns querem dominar, querem ser tudo o que podem ser. 798 00:41:52,804 --> 00:41:54,389 Têm de os seguir. 799 00:41:54,472 --> 00:41:58,101 Neste momento, não há líderes, só uma data de seguidores. 800 00:41:58,184 --> 00:42:00,812 Alguém que assuma a liderança. 801 00:42:00,895 --> 00:42:03,231 Não só no balneário, mas na porra do campo. 802 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 O que fizemos ali foi patético. 803 00:42:06,067 --> 00:42:07,151 Patético! 804 00:42:15,326 --> 00:42:17,036 Espero que a minha equipa domine, 805 00:42:17,120 --> 00:42:20,373 que seja fisicamente e mentalmente dominante. 806 00:42:20,456 --> 00:42:24,752 Quero que estudem tanto que dominem só por estudarem. 807 00:42:24,836 --> 00:42:27,422 É a única forma de passarem ao patamar seguinte. 808 00:42:27,505 --> 00:42:29,549 Quando é preciso correr, tens de lançar 809 00:42:29,632 --> 00:42:32,719 como se estivesses livre porque estás lá. Percebes? 810 00:42:32,802 --> 00:42:34,971 Na segunda parte, quem mandriar, 811 00:42:35,054 --> 00:42:38,224 sai e não volta a entrar. 812 00:42:38,308 --> 00:42:41,561 Vocês estão a deixá-los ficar na porra do jogo. Porquê? 813 00:42:41,644 --> 00:42:44,480 Vamos acelerar. É tudo ou nada. 814 00:42:44,564 --> 00:42:46,858 Já estivemos aqui antes. 815 00:42:46,941 --> 00:42:50,945 Vamos manter isto ao rubro. Prontos para dar cabo deles? 816 00:42:51,029 --> 00:42:51,863 Sim, raios! 817 00:42:51,946 --> 00:42:55,616 -Prontos para dar cabo deles? -Sim, raios! 818 00:42:55,700 --> 00:42:59,037 Então, vamos fazer esta merda. 819 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Vamos, Tigers! 820 00:43:09,964 --> 00:43:12,884 Jackson State nem fez aquecimento. 821 00:43:12,967 --> 00:43:15,303 Devem ter as orelhas a arder 822 00:43:15,386 --> 00:43:19,057 por causa do sermão do treinador Prime. 823 00:43:19,140 --> 00:43:22,185 Eles atacaram em força e atingiram-nos antes de acordarmos. 824 00:43:22,268 --> 00:43:24,729 Mas, depois, tivemos de dizer: "Isto somos nós. 825 00:43:24,812 --> 00:43:26,981 "Vamos lá. Somos Jack State. Vamos!" 826 00:43:31,569 --> 00:43:36,074 O 10 exerce pressão. Sanders consegue escapar. 827 00:43:36,157 --> 00:43:40,870 É o Dallas Daniels aos pés dele e vai para a end zone. 828 00:43:40,953 --> 00:43:43,206 Já dissemos que eles têm atletas? 829 00:43:43,289 --> 00:43:46,209 Parece que Jackson State percebeu a mensagem do ataque. 830 00:43:46,292 --> 00:43:48,961 Veremos se a defesa também está ao nível. 831 00:43:49,879 --> 00:43:51,798 Todos sabem o que fazer. 832 00:43:51,881 --> 00:43:54,801 Façam a vossa parte. Deem cabo do cabrão! 833 00:43:56,302 --> 00:44:00,348 Kash Foley caiu logo graças a Isaiah Bolden. 834 00:44:02,350 --> 00:44:05,103 Quero um touchdown. Alguém tem de marcar. 835 00:44:08,689 --> 00:44:14,028 Caramba, o Wilkerson! Céus, que espetáculo! 836 00:44:15,738 --> 00:44:18,991 Jackson State veio do balneário e tem estado a dominar, 837 00:44:19,075 --> 00:44:20,159 CASA - VISITANTE 838 00:44:20,243 --> 00:44:25,832 tal como o treinador Prime disse que a equipa devia fazer a época toda. 839 00:44:28,709 --> 00:44:30,711 Sanders a arrancar em velocidade. 840 00:44:30,795 --> 00:44:34,257 Está de olho na end zone e avança. 841 00:44:35,299 --> 00:44:37,093 É assim mesmo! Boa! 842 00:44:37,176 --> 00:44:38,177 CASA - VISITANTE 843 00:44:38,261 --> 00:44:40,972 Estava renhido ao intervalo, mas, depois, 844 00:44:41,055 --> 00:44:45,685 Jackson State marcou 24 pontos consecutivos. 845 00:44:45,768 --> 00:44:48,855 Acho sempre que vamos dominar. 846 00:44:48,938 --> 00:44:52,108 Recuem e relaxem! 847 00:44:52,191 --> 00:44:55,445 Mais cedo ou mais tarde, isso acontece e seremos quem somos. 848 00:44:57,238 --> 00:44:59,532 O futebol tem equilíbrio. 849 00:44:59,615 --> 00:45:02,160 Aquilo que nos faz rir pode fazer-nos chorar. 850 00:45:02,243 --> 00:45:07,457 Mas, agora, o Shedeur Sanders diz: "Chorem baba e ranho, ainda não acabei." 851 00:45:07,540 --> 00:45:10,168 CASA - VISITANTE 852 00:45:13,463 --> 00:45:14,964 Um movimento duplo. 853 00:45:17,091 --> 00:45:19,177 Sim. Olá, Lyndon Rash. 854 00:45:20,052 --> 00:45:22,305 Touchdown para Grambling State. 855 00:45:23,389 --> 00:45:25,766 Ninguém devia ter 24 pontos contra nós. 856 00:45:26,309 --> 00:45:27,393 Não há motivo. 857 00:45:28,811 --> 00:45:30,521 E estão a marcar como loucos. 858 00:45:33,983 --> 00:45:37,069 A bola continua no ar, querem levá-la para a end zone. 859 00:45:37,153 --> 00:45:40,364 E consegue. Touchdown, Malachi Wideman. 860 00:45:41,282 --> 00:45:43,868 CASA - VISITANTE 861 00:45:46,245 --> 00:45:48,122 Isto é resiliência. 862 00:45:48,206 --> 00:45:53,669 O ânimo e compaixão das pessoas é fenomenal. 863 00:45:54,545 --> 00:45:56,339 Estamos em casa e fazemos isto. 864 00:45:56,422 --> 00:45:59,509 Outro dia e outra vitória para o futebol da Jackson State. 865 00:46:05,348 --> 00:46:07,892 A esperança não sabe o caminho para Jackson. 866 00:46:09,143 --> 00:46:10,770 Mas, de alguma forma, 867 00:46:11,854 --> 00:46:13,731 conseguiu chegar cá. 868 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Se tivesses olhado, tinhas feito aquilo, de certeza. 869 00:46:21,781 --> 00:46:24,825 Era uma grande jogada se tivesses chegado mais cedo. 870 00:46:26,035 --> 00:46:30,498 Deve ser difícil para o Travis ver-nos a dominar 871 00:46:30,581 --> 00:46:32,291 e ele não fazer parte disso. 872 00:46:32,375 --> 00:46:35,253 Ele suplicou-me para jogar o primeiro jogo 873 00:46:35,336 --> 00:46:37,296 e eu queria que jogasse 874 00:46:37,380 --> 00:46:39,507 porque me pus no lugar dele. 875 00:46:39,590 --> 00:46:42,426 Eu sabia o que eu quereria e permiti-lhe fazê-lo. 876 00:46:42,510 --> 00:46:45,805 Mas foi mau para ele. 877 00:46:46,222 --> 00:46:47,848 E é o ponto da situação. 878 00:46:51,561 --> 00:46:54,355 Vivo nos ombros da SWAC. Ele não é da SWAC. 879 00:46:54,438 --> 00:46:56,816 Quem é da SWAC se eu não sou? 880 00:46:56,941 --> 00:46:58,526 -Pronto? -Sim. 881 00:46:58,609 --> 00:47:01,028 Sim, parece que estás. Nada. 882 00:47:01,112 --> 00:47:01,988 Jackson State! 883 00:47:02,071 --> 00:47:04,782 Não há nada como voltar a casa na comunidade HBC. 884 00:47:04,865 --> 00:47:06,117 Prime Time! 885 00:47:50,453 --> 00:47:52,455 Legendas: Lígia Teixeira 886 00:47:52,538 --> 00:47:54,540 Supervisão Criativa: Hernâni Azenha