1 00:00:10,304 --> 00:00:12,806 Det er en viss intensitet vi ikke har, 2 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 som dere må finne ut hvordan vi skal få. 3 00:00:15,642 --> 00:00:19,146 Dere gjør det dere må, men har ingen stolthet. 4 00:00:19,229 --> 00:00:22,149 Trenger en viss intensitet. Ikke finn på unnskyldinger. 5 00:00:23,692 --> 00:00:26,737 Dere snubler nå. Få det til å fungere! 6 00:00:26,820 --> 00:00:29,239 Sørg for at laget ikke er selvtilfreds. 7 00:00:32,159 --> 00:00:34,328 Ta dem. Utfordre dem. 8 00:00:34,411 --> 00:00:35,621 Utfordre dem. 9 00:00:35,704 --> 00:00:40,209 Man må utfordre dem på de tingene man ikke klarte. 10 00:00:40,292 --> 00:00:42,711 Ta imot ballen og la oss komme ut oss. 11 00:00:42,795 --> 00:00:43,796 En mental greie. 12 00:00:44,963 --> 00:00:47,382 Du går og løfter hver eneste blokkering. 13 00:00:47,466 --> 00:00:49,843 Fort, kom igjen! 14 00:00:49,927 --> 00:00:53,222 De må komme ut og gjøre dette. Det er deres mulighet. 15 00:00:53,305 --> 00:00:55,224 De kan ikke kødde med dere. Kjør på. 16 00:00:55,307 --> 00:00:57,392 Men dere må bli tøffere. 17 00:00:57,476 --> 00:00:58,602 Vi klarer det sammen. 18 00:00:58,685 --> 00:01:00,479 Går gjennom det en million ganger. 19 00:01:00,562 --> 00:01:02,731 Ter dere som om vi ikke vet hva vi gjør. 20 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 SLUTTRESULTAT JSU 16 - TSU 3 21 00:01:04,316 --> 00:01:05,317 Vi er bedre enn det. 22 00:01:11,490 --> 00:01:14,576 Vi tar praten. Gjør det vi må. La oss få det til. 23 00:01:14,660 --> 00:01:16,370 -Er angrep klart? -Visst faen! 24 00:01:16,453 --> 00:01:17,663 -Forsvar? -Visst faen! 25 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 -Angrep, klare, for faen? -Visst faen! 26 00:01:19,706 --> 00:01:21,542 -Forsvar, klare, for faen? -Ja! 27 00:01:21,625 --> 00:01:25,212 -Ferdig snakket. La oss få det til. -J-S-U Tigers. 28 00:01:29,508 --> 00:01:32,135 Hvis du ikke er besatt, klarer du det ikke. 29 00:01:32,219 --> 00:01:34,346 Hvis du har en plan B, klarer du det ikke. 30 00:01:35,514 --> 00:01:36,932 Jeg trenger en drømmer. 31 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 Kan denne jævla gruppa bli slått 32 00:01:39,059 --> 00:01:44,439 hvis vi alle spiller sammen med fart, kraft og utførelse? 33 00:01:45,607 --> 00:01:47,693 Det handler ikke om det fysiske. 34 00:01:47,776 --> 00:01:50,279 Vi rekrutterer det, så vi vet at dere alle er like. 35 00:01:50,863 --> 00:01:51,947 Det er det mentale. 36 00:01:53,073 --> 00:01:55,284 Hva driver deg? Hva er ditt "hvorfor"? 37 00:01:55,367 --> 00:01:58,370 -Hvorfor gjør du det? -Hva er du villig til å ofre? 38 00:01:58,453 --> 00:02:00,414 Der! Ta ham! 39 00:02:00,497 --> 00:02:02,165 Ta ham! Gjør slutt på ham! 40 00:02:02,249 --> 00:02:03,166 Igjen. 41 00:02:03,250 --> 00:02:05,961 Vi skal jobbe hardt. Vi skal vinne. 42 00:02:06,044 --> 00:02:08,964 Vi skal dominere. Jobbe. 43 00:02:09,047 --> 00:02:10,340 Skynd dere, for faen! 44 00:02:10,424 --> 00:02:12,676 Når dere er her, skal føttene være i gang. 45 00:02:12,759 --> 00:02:14,177 Hold dere i bevegelse. 46 00:02:14,261 --> 00:02:16,763 Dere må tenke på det. Det er 32 NFL-lag. 47 00:02:17,347 --> 00:02:20,058 Jeg vet ikke hvor mange collegelag det er. 48 00:02:20,142 --> 00:02:23,103 Alle drømmer om å havne i NFL. 49 00:02:23,186 --> 00:02:26,481 Jeg vil at dere skal spille i NFL, men de vil si det. 50 00:02:30,319 --> 00:02:35,324 Er du ikke villig til å presse kroppen, sinnet, til du er helt utmattet, 51 00:02:35,407 --> 00:02:36,742 og så videre... 52 00:02:36,825 --> 00:02:39,036 Hvis du ikke vil være her, dra! 53 00:02:39,119 --> 00:02:40,579 ...klarer du det ikke. 54 00:02:42,623 --> 00:02:44,917 Dette er svære greier, større enn kampen, 55 00:02:45,000 --> 00:02:47,711 å prøve å brødfø og forsørge familiene deres. 56 00:02:47,794 --> 00:02:49,671 Det verste du kan tenke på, er: 57 00:02:49,755 --> 00:02:52,674 "Når alt er sagt og gjort, kunne jeg ha gjort mer?" 58 00:02:53,425 --> 00:02:55,344 Vi vil få dem dit 59 00:02:55,427 --> 00:02:58,722 at de vet at de kan besvare spørsmålet uten å nøle: 60 00:02:58,805 --> 00:03:01,141 "Jeg gjorde alt jeg kunne." 61 00:03:01,808 --> 00:03:05,395 Måten å gjøre det på er å presse dem over bristepunktet. 62 00:03:05,520 --> 00:03:08,273 Jævler! 63 00:03:14,738 --> 00:03:17,824 Den eneste måten. De liker oss ikke for det. Det er greit. 64 00:03:17,908 --> 00:03:19,701 -Én, to, tre... -Dominans. 65 00:03:19,785 --> 00:03:20,994 Det er bra. 66 00:03:21,703 --> 00:03:23,455 De vil sette pris på det senere. 67 00:03:27,417 --> 00:03:30,796 Bare å komme seg gjennom en normal sesong, er en utfordring. 68 00:03:30,879 --> 00:03:33,006 BYEN JACKSON I MISSISSIPPI 69 00:03:33,090 --> 00:03:34,716 Men denne vannkrisen, jøss. 70 00:03:36,259 --> 00:03:38,220 Et helt nytt sett av problemer, 71 00:03:38,303 --> 00:03:41,515 tatt i betraktning at det bare er en uke til første kamp. 72 00:03:44,101 --> 00:03:45,519 Er du fornøyd med laget? 73 00:03:45,602 --> 00:03:50,023 Ja, jeg er svært fornøyd, men guttene er ikke fornøyde. 74 00:03:50,107 --> 00:03:52,985 Tro det eller ei, de var ikke fornøyde. 75 00:03:53,068 --> 00:03:56,989 Da vi landet, på flyet, var det flere som kom bort og sa: 76 00:03:57,072 --> 00:04:00,367 "Jeg skal gjøre opp for det, jeg skal gjøre ditt og datt", 77 00:04:00,450 --> 00:04:03,954 og jeg elsker det. De vet det er et høyere nivå. 78 00:04:04,037 --> 00:04:04,997 Trener Sanders, 79 00:04:05,080 --> 00:04:06,373 hvordan var forrige uke, 80 00:04:06,540 --> 00:04:08,750 særlig de to siste dagene med vannkrisen... 81 00:04:08,834 --> 00:04:11,628 Er dere tilbake på campus eller... 82 00:04:11,712 --> 00:04:14,339 Vi er ikke ferdig med vannkrisen, for... 83 00:04:15,340 --> 00:04:18,468 ...det er fortsatt folk som er rammet av vannet. 84 00:04:18,552 --> 00:04:20,762 Er det egentlig en velsignelse å være på tur 85 00:04:20,846 --> 00:04:22,931 disse to første ukene? 86 00:04:23,015 --> 00:04:26,518 Nei, det er ikke en velsignelse. Skulle ønske vi kunne spilt her. 87 00:04:26,601 --> 00:04:30,522 Det er det fansen vil. Det ordner seg. 88 00:04:30,605 --> 00:04:32,858 Det ser ut til at når vi spiller 89 00:04:32,941 --> 00:04:36,069 og gjør det vi var velsignet og i stand til å gjøre, 90 00:04:36,153 --> 00:04:38,363 inngir det håp hos alle. 91 00:04:38,447 --> 00:04:40,574 Baksetet? Den veien. 92 00:04:41,408 --> 00:04:44,161 Noen av spillerne og jeg leverte vann 93 00:04:44,244 --> 00:04:47,789 til folk som har kontaktet oss som trenger det, 94 00:04:47,873 --> 00:04:51,293 som sykehjem og nabolag i Jackson. 95 00:04:51,376 --> 00:04:52,878 Greit. Gud velsigne deg. 96 00:04:53,545 --> 00:04:55,255 Det er en elendig situasjon. 97 00:04:55,338 --> 00:04:58,300 Det er uheldig for byen å gå gjennom dette. 98 00:04:59,134 --> 00:05:01,136 Jeg vil at byen skal ha det bra. 99 00:05:01,219 --> 00:05:03,764 Vi støtter byen, slik de støtter oss. 100 00:05:04,890 --> 00:05:07,309 -Vi gjør det ikke for å bli sett. -Nei. 101 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Dere har tilfeldigvis kameraene på. 102 00:05:12,731 --> 00:05:18,487 Jeg er en stolt alumn fra Jackson State University, to ganger, 103 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 så det føles utrolig å vite at, 104 00:05:20,697 --> 00:05:25,035 ikke bare prøver skolene våre å ta seg av skoleanliggender, fotballaget, 105 00:05:25,118 --> 00:05:27,829 men vi er her for fellesskapet. 106 00:05:28,872 --> 00:05:30,123 Styrke i antall. 107 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 Det handler om unge menn som går ut i samfunnet, 108 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 blir sett, viser seg som positive rollemodeller for andre unge menn. 109 00:05:39,716 --> 00:05:41,551 Det er mye større enn fotball. 110 00:05:44,554 --> 00:05:46,556 Det er viktig for alle. 111 00:05:46,640 --> 00:05:49,684 Alle er en del av det. Vi er Jackson State University, 112 00:05:49,768 --> 00:05:53,188 og byen trenger oss, og vi trenger også byen. 113 00:05:53,814 --> 00:05:55,398 Hei, velkommen til Stamps. 114 00:05:56,274 --> 00:06:00,779 Den sprø vannsituasjonen har ført oss sammen som samfunn. 115 00:06:01,947 --> 00:06:04,324 Det er derfor første hjemmekamp er så viktig, 116 00:06:04,407 --> 00:06:06,743 ikke bare for oss, men for alle. 117 00:06:06,827 --> 00:06:09,246 Jackson State er gåavstand. 118 00:06:09,329 --> 00:06:10,956 Vokste opp med å gå på kampene. 119 00:06:11,039 --> 00:06:13,834 Jeg elsker Jackson State, det står mitt hjerte nært. 120 00:06:13,917 --> 00:06:15,836 Hei, skal du hente eller venter du? 121 00:06:15,919 --> 00:06:19,381 Jeg tror denne hjemmekampen blir en lettelse 122 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 for byen Jackson, 123 00:06:21,299 --> 00:06:24,594 tatt i betraktning alt vi har vært gjennom. 124 00:06:25,887 --> 00:06:28,056 Det har vært en lang måned. 125 00:06:28,140 --> 00:06:30,183 Det blir elektrisk på lørdag. 126 00:06:30,267 --> 00:06:32,477 Det vil bli veldig emosjonelt. 127 00:06:32,561 --> 00:06:36,148 Dette universitet er flettet sammen med byen og vice versa. 128 00:06:36,231 --> 00:06:39,317 Slik det går med den ene, går det med den andre. 129 00:06:39,401 --> 00:06:40,610 SEKS DAGER FØR KAMP 130 00:06:40,694 --> 00:06:42,028 Folk kommer hver dag. 131 00:06:42,112 --> 00:06:44,239 Kommer i lunsjpausen, blir i timevis, 132 00:06:44,322 --> 00:06:46,575 drar, for så å komme tilbake. 133 00:06:46,658 --> 00:06:49,661 Jeg trenger fire billetter, to voksne og to barn. 134 00:06:49,744 --> 00:06:52,831 Det er ganske ille. Alle må koke vann. 135 00:06:52,914 --> 00:06:56,710 Men alle har kommet sammen, og fotball hjelper. 136 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 Greit. Takk. 137 00:06:58,128 --> 00:07:00,255 Begynte å komme på videregående. 138 00:07:00,338 --> 00:07:03,383 Og jeg ser meg rundt, og alle står her. 139 00:07:03,466 --> 00:07:05,302 60 000. 140 00:07:05,385 --> 00:07:06,970 Denne skolen betyr Jackson. 141 00:07:07,053 --> 00:07:09,514 Ingen andre er for Jackson enn Jackson State. 142 00:07:09,598 --> 00:07:13,727 Prime Time bringer det tilbake. Jeg håper han blir i 20 år til. 143 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 -La oss si 30. -Ja, 30. 144 00:07:16,730 --> 00:07:17,939 Vi sier 30. 145 00:07:19,274 --> 00:07:20,525 Vi spiller for byen. 146 00:07:21,693 --> 00:07:22,861 Det er det vi gjør. 147 00:07:22,944 --> 00:07:23,987 GRAMBLING OM 3 DAGER 148 00:07:24,070 --> 00:07:28,200 Men prioriteringen er å få ungdommen til neste nivå. 149 00:07:30,493 --> 00:07:33,747 Dere må samle dere, forsvar. 150 00:07:33,830 --> 00:07:35,165 TALENTSPEIDERE, NFL 151 00:07:35,248 --> 00:07:36,917 La oss konkurrere! 152 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 Og vi kan dette, 153 00:07:39,169 --> 00:07:41,504 og hva neste nivå er ute etter. 154 00:07:42,505 --> 00:07:44,841 Det er målet, å oppdra menn 155 00:07:44,925 --> 00:07:48,970 og få disse unge mennene til neste nivå i NFL eller profesjonalitet. 156 00:07:49,054 --> 00:07:51,264 NFL er ikke ute etter konkurrenter. 157 00:07:51,348 --> 00:07:55,018 De vil ikke at dere skal konkurrere, men at dere skal dominere. 158 00:07:55,101 --> 00:07:56,978 Ikke noe gåing! 159 00:08:04,194 --> 00:08:06,655 Kom igjen! 160 00:08:07,239 --> 00:08:10,075 Jeg burde ikke måtte ta dere til "kom igjen". 161 00:08:10,158 --> 00:08:11,868 Vi kalte det "Penger på åsen". 162 00:08:11,952 --> 00:08:14,287 Det er penger der borte. Ta dem. 163 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 Prøver å imponere disse damene. 164 00:08:16,122 --> 00:08:17,540 Viser dere på Instagram. 165 00:08:17,624 --> 00:08:19,459 Dere bør prøve å imponere dommerne. 166 00:08:19,542 --> 00:08:21,211 De er her for å se på dere! 167 00:08:21,294 --> 00:08:23,046 De kan forandre livet deres! 168 00:08:23,129 --> 00:08:24,881 -La oss ta det! -Ja. 169 00:08:28,843 --> 00:08:29,678 Kom igjen. 170 00:08:34,683 --> 00:08:37,394 Kom sammen. 171 00:08:37,477 --> 00:08:38,979 Vi skal ha det gøy. 172 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Angrip. 173 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 På forsvarsback-rommet har vi 174 00:08:54,869 --> 00:08:56,913 fire som løper en 4,3. 175 00:08:56,997 --> 00:08:58,957 Alle i landet kan ikke si det. 176 00:09:00,000 --> 00:09:02,919 Isaiah er en av de 4,3-guttene jeg snakker om. 177 00:09:03,795 --> 00:09:05,839 Speider: Dere spiller 23, ikke sant? 178 00:09:05,922 --> 00:09:09,342 Vi spiller 23, på utsiden, fritt. 179 00:09:09,426 --> 00:09:12,262 Bolden aner ikke hvilket potensial han har. 180 00:09:12,345 --> 00:09:14,347 Han ser ut som en proff-cornerback. 181 00:09:14,431 --> 00:09:15,932 -Han kan spille... -Og snu. 182 00:09:16,016 --> 00:09:19,144 Han er fenomenal. Elsker det. Trenger ikke oppmuntre ham. 183 00:09:19,227 --> 00:09:20,895 Han elsker å ha ballen i hånden. 184 00:09:20,979 --> 00:09:23,898 Jeg sa: "Kast den." 185 00:09:23,982 --> 00:09:25,358 Han kan forstå det mentalt. 186 00:09:25,442 --> 00:09:26,943 -Hvis han kaster? -Ja. 187 00:09:27,027 --> 00:09:29,529 Han må ville det på daglig basis. 188 00:09:29,612 --> 00:09:32,699 Han må det, for han vil ikke spille ellers. 189 00:09:32,782 --> 00:09:35,410 For vi har så mange DB-er. 190 00:09:35,493 --> 00:09:37,162 Trener: Og nummer 4? 191 00:09:37,245 --> 00:09:41,124 Fire er en vanvittig idrettsutøver som bare må være konsekvent. 192 00:09:41,207 --> 00:09:44,085 Han er god. Nugget kan spille. Han er god. 193 00:09:44,169 --> 00:09:45,420 Han vil det. 194 00:09:46,087 --> 00:09:48,089 Han må bare læres mer og mer. 195 00:09:48,631 --> 00:09:50,425 Nugget er en annen historie, 196 00:09:50,508 --> 00:09:52,886 for Nugget begynte å spille fotball 197 00:09:52,969 --> 00:09:55,430 rundt ellevte, tolvte året. 198 00:09:55,513 --> 00:09:59,434 Han gikk på JuCo og ble den beste cornerbacken der 199 00:09:59,517 --> 00:10:01,102 bare på grunn av talentet sitt. 200 00:10:01,186 --> 00:10:03,521 Han visste ikke stort om fotball. 201 00:10:03,605 --> 00:10:07,067 Potensialet hans er vanvittig. 202 00:10:07,150 --> 00:10:09,110 Han er nok 4,3-fyr. 203 00:10:09,194 --> 00:10:10,862 Bra jobbet i dag. 204 00:10:11,321 --> 00:10:13,323 Ta det på 97. 205 00:10:14,282 --> 00:10:15,825 "Bedre enn" på tre. 206 00:10:15,909 --> 00:10:17,702 -Én, to, tre. -Bedre. 207 00:10:20,163 --> 00:10:22,374 Vi gleder oss til å se deg spille i år. 208 00:10:22,457 --> 00:10:25,251 -Få til spill, hold deg sunn, jobb hardt. -Ja. 209 00:10:25,335 --> 00:10:30,215 Jeg har sett flere speidere i førsesongen enn jeg har sett PWI-er på P5. 210 00:10:30,298 --> 00:10:33,843 Trener Prime vil rekruttere gutter som kan komme seg til NFL. 211 00:10:33,927 --> 00:10:35,053 Det er det viktigste. 212 00:10:35,136 --> 00:10:38,890 Han fikk dem hit. Vår jobb er å vise dem hva vi kan gjøre. 213 00:10:38,973 --> 00:10:41,559 -De fikk deg til å flytte rundt. -Ja, corner... 214 00:10:41,643 --> 00:10:43,686 -Det vil bare hjelpe deg. -Ja? 215 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Dette er stort. Ikke bare det, 216 00:10:45,814 --> 00:10:47,857 du viser deg når de ikke er der. 217 00:10:47,941 --> 00:10:50,527 De ringer treneren: "Kan jeg se denne treningen?" 218 00:10:50,610 --> 00:10:52,821 De sender flere speidere til en kamp, 219 00:10:52,904 --> 00:10:55,698 så jeg må gjøre mitt beste inntrykk på 32 lag, 220 00:10:55,782 --> 00:10:59,786 men det blir det laget som jeg må imponere mest for å bli valgt. 221 00:10:59,869 --> 00:11:01,621 Du har kick-off-returene. 222 00:11:01,704 --> 00:11:04,666 Ja, det er det du gjør. 223 00:11:04,749 --> 00:11:06,918 Ikke si jeg er den beste til å gjøre det. 224 00:11:07,001 --> 00:11:09,254 -Du har en god en å lære av. -Ja. 225 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 Han vil følge med på meg hele tida. 226 00:11:11,923 --> 00:11:13,341 -Ja. -Det er bra. 227 00:11:13,425 --> 00:11:17,011 -Lykke til. Takk for at du kom. -Hyggelig å hilse på. 228 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 "Familie" på meg, på tre. Én, to, tre. Familie! 229 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 I dag hadde jeg mange repetisjoner. 230 00:11:24,727 --> 00:11:26,855 Havnet litt i rotasjon. 231 00:11:27,397 --> 00:11:29,524 Jeg prøver å bli bedre hver dag. 232 00:11:29,607 --> 00:11:31,025 Sørg for å blokkere meg. 233 00:11:31,109 --> 00:11:33,611 JALIN HUGHES CORNERBACK, ANDRE ÅRET 234 00:11:33,695 --> 00:11:35,071 Ikke for hardt. 235 00:11:35,155 --> 00:11:38,324 Jeg skal ikke det. Vi har ikke puter. 236 00:11:38,741 --> 00:11:40,702 Forbedringen kommer. 237 00:11:40,785 --> 00:11:43,371 Den "kommer" ikke, den er der. 238 00:11:51,087 --> 00:11:53,882 Du må sørge for å treffe ham, så still opp. 239 00:11:53,965 --> 00:11:56,468 -Er jeg for raskt? -Hurtighet. 240 00:11:57,385 --> 00:11:59,304 Han må komme rett mot deg. 241 00:11:59,387 --> 00:12:01,890 Rett mot eller gå rundt. 242 00:12:01,973 --> 00:12:05,059 Jeg vet at når jeg havner bak, må jeg holde meg der. 243 00:12:05,768 --> 00:12:08,104 Ellers kaster jeg bort tida. 244 00:12:08,188 --> 00:12:09,814 La meg få en. 245 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 La meg få en! 246 00:12:12,942 --> 00:12:15,778 Jeg har den prikken. Skjønner? 247 00:12:15,862 --> 00:12:17,030 Se nå. 248 00:12:17,113 --> 00:12:18,948 QUARTERBACK, NUGGETS "BROR" 249 00:12:19,699 --> 00:12:22,076 Selv om jeg ikke er der jeg vil være, 250 00:12:22,160 --> 00:12:24,913 nyter jeg å være der jeg er til jeg kommer dit. 251 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Tverrstang. 252 00:12:30,251 --> 00:12:33,087 Villkatt! Herregud! 253 00:12:33,171 --> 00:12:36,216 -Villkatt! -Jeg sa det. 254 00:12:36,299 --> 00:12:38,927 -Trodde han kastet for langt. -Villkatt! 255 00:12:39,719 --> 00:12:41,054 Dere så det? 256 00:12:41,137 --> 00:12:42,972 Dere bør ta med det. 257 00:12:43,056 --> 00:12:44,974 Nabolaget må se dette. 258 00:12:49,729 --> 00:12:50,730 Andre og 16. 259 00:12:50,813 --> 00:12:54,359 Ser ut til at han leser denne nickelen. 260 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Nickelen kom ned, leste det feil. 261 00:12:56,903 --> 00:13:01,074 Jeg skal bare si det. Nugget og jeg er ikke blodsbrødre. 262 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Fra dagen vi møttes første gang, 263 00:13:03,117 --> 00:13:06,371 bokstavelig talt dagen vi møttes, var vi blod. 264 00:13:08,206 --> 00:13:10,542 Når du blir valgt, må du gå gjennom ting. 265 00:13:10,625 --> 00:13:13,586 Han vet det blir tester hele veien. 266 00:13:13,670 --> 00:13:17,048 For å komme gjennom testen, må man fortsette å presse. 267 00:13:17,131 --> 00:13:18,925 Det er slik vi kommer oss gjennom. 268 00:13:19,008 --> 00:13:22,303 De sender tight-enden sin. Receiveren marsjerer ut, 269 00:13:22,387 --> 00:13:25,181 jeg tar ham, den neste tar tight-enden. 270 00:13:25,265 --> 00:13:28,226 Ja, det er sikkert boundary safety. 271 00:13:28,309 --> 00:13:31,187 -Tar den frie safetyen ham? -Kommer an på spillet. 272 00:13:31,271 --> 00:13:33,815 Noen ganger må man framtvinge den lykken. 273 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 Man må tvinge sinnet til å tenke positivt 274 00:13:36,985 --> 00:13:39,529 og tenke mer på det større perspektivet. 275 00:13:39,612 --> 00:13:41,364 Hvis du sitter i denne tunnelen, 276 00:13:41,447 --> 00:13:44,409 vil vi bare klandre alle andre for vårt fall. 277 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Når vi i virkeligheten 278 00:13:45,868 --> 00:13:48,204 selvsaboterer på måter vi ikke vet om 279 00:13:48,288 --> 00:13:51,165 fordi vi er så deprimerte eller sinte eller lei oss. 280 00:13:51,249 --> 00:13:55,128 Før dere begynner å gi dem til meg, er det tid til å gå tilbake. 281 00:13:55,211 --> 00:13:57,005 De kommer til å føle meg. 282 00:13:57,088 --> 00:14:00,300 Det er helt klart tid til å komme tilbake. Det er pengetid. 283 00:14:01,175 --> 00:14:05,096 Han kommer til NFL. Han vil endre familielivet for alltid, 284 00:14:05,179 --> 00:14:09,934 på grunn av alt arbeidet, sinnet hans, og at han bare er en bra person alt i alt. 285 00:14:22,905 --> 00:14:25,158 Skal du ikke spise med Taisha i kveld? 286 00:14:25,867 --> 00:14:29,078 -Skal vel det. -Noen du vil jeg skal legge til? 287 00:14:29,704 --> 00:14:32,290 Jeg gjør så mye at jeg ikke vet hva min tittel er. 288 00:14:32,373 --> 00:14:36,127 Jeg kom for én ting, nå gjør jeg er masse ting. 289 00:14:36,210 --> 00:14:39,339 Dette er samme studioet du spilte i Gillette-videoen i. 290 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Sam er en bra mann 291 00:14:41,966 --> 00:14:43,968 Jeg må gjøre det til ringetonen min. 292 00:14:44,052 --> 00:14:46,971 Ta den, gode mann Ta den 293 00:14:47,055 --> 00:14:49,307 Du kjenner ikke Sam, du kjenner ikke meg. 294 00:14:49,390 --> 00:14:53,102 Sam er forretningsmanager, personlig manager... 295 00:14:53,186 --> 00:14:58,107 Sam er den fyren. Og han kjenner meg. 296 00:15:00,109 --> 00:15:02,278 Er vi klare? Nærmer vi oss? 297 00:15:02,362 --> 00:15:03,738 AFLAC-INNSPILLING 298 00:15:04,364 --> 00:15:05,365 Trener? 299 00:15:05,448 --> 00:15:08,117 Kom igjen. Jeg venter på dere. 300 00:15:08,201 --> 00:15:10,828 Det er ikke han som tilpasser seg deg. 301 00:15:10,912 --> 00:15:14,040 Du må tilpasse deg ham, og du må leve med det. 302 00:15:14,123 --> 00:15:16,167 La oss ikke leke. La meg bare si... 303 00:15:16,250 --> 00:15:17,627 Jeg tror dette... 304 00:15:17,710 --> 00:15:20,088 Ok, la oss ikke spille videoen. 305 00:15:20,171 --> 00:15:21,964 Jeg gjør det fire eller fem ganger. 306 00:15:22,048 --> 00:15:24,509 -Vent. -Det jeg sier... Samme det. 307 00:15:24,592 --> 00:15:26,135 Han trenger ikke planen. 308 00:15:26,219 --> 00:15:29,222 Han gir deg fire, fem tagninger. Feedback og fortsetter. 309 00:15:29,305 --> 00:15:30,890 Det er greit. Ok. 310 00:15:30,973 --> 00:15:34,602 Det har vært fantastisk. Du vet aldri hvordan dagen blir. 311 00:15:34,686 --> 00:15:36,020 Du, Sam! 312 00:15:36,104 --> 00:15:39,524 -Er det en sportsforretning her? -Hva trenger du? 313 00:15:39,607 --> 00:15:42,151 Jeg skulle si at han gjør jobben min enklere. 314 00:15:42,235 --> 00:15:45,279 Han gjør den vanskeligere. Den mannen sover aldri. 315 00:15:45,780 --> 00:15:46,989 Takk, Sam. 316 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Alltid videre til neste ting. 317 00:15:48,825 --> 00:15:52,078 Dette kan være den verste smoothien jeg har smakt. Sam! 318 00:15:52,161 --> 00:15:53,663 -Kult. -Takk. 319 00:15:53,746 --> 00:15:56,374 -Du er en bra mann. -Setter pris på det. 320 00:15:56,457 --> 00:15:59,377 Han er en ung gutt som ble mann... 321 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Han er en bra mann 322 00:16:01,129 --> 00:16:02,463 ...raskt. 323 00:16:02,547 --> 00:16:04,173 Rett foran øynene mine. 324 00:16:04,257 --> 00:16:06,008 Sam, er de bedre enn deg? 325 00:16:06,092 --> 00:16:08,386 Er Willies fyr bedre enn min fyr? 326 00:16:08,803 --> 00:16:10,888 Er Willies fyr bedre enn min fyr? 327 00:16:10,972 --> 00:16:13,558 -Umulig. -Sånn skal det låte. 328 00:16:13,641 --> 00:16:17,478 Dette skjedde på et veldig viktig tidspunkt i livet mitt. 329 00:16:18,646 --> 00:16:22,233 Jeg hadde mistet begge foreldrene mine to og et halvt, tre år før. 330 00:16:22,316 --> 00:16:25,778 Jeg ante ikke hva som skjedde i livet mitt. 331 00:16:25,862 --> 00:16:29,615 Å være her nede og få den følelsen av retning i livet, 332 00:16:29,699 --> 00:16:31,951 jeg er takknemlig for den opplevelsen. 333 00:16:32,744 --> 00:16:36,456 Vanskelig å ikke bli grepet av det, og han forkynner til ungdommene, 334 00:16:36,539 --> 00:16:39,959 og jeg begynte å notere meg og anvende det i mitt eget liv. 335 00:16:40,042 --> 00:16:42,003 -Se. -Trener, kom igjen. 336 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 Jeg har prøvd å skjule den. 337 00:16:45,673 --> 00:16:46,841 Sam. 338 00:16:46,924 --> 00:16:48,926 Det har bare vært kjærlighet for meg. 339 00:16:49,010 --> 00:16:53,639 De behandler meg som familie overalt hvor jeg går. 340 00:16:53,723 --> 00:16:55,892 Det har vært utrolig for meg. 341 00:16:55,975 --> 00:16:57,560 Virkelig. 342 00:16:59,979 --> 00:17:04,066 Jeg bryr meg ikke om hva hun sa om deg. 343 00:17:04,150 --> 00:17:07,653 Jeg ville ikke vært der jeg er uten Sam. 344 00:17:11,532 --> 00:17:13,910 Vis dem hvor vi er. Vi er i garderoben. 345 00:17:17,371 --> 00:17:18,915 Hva skjer, trener? 346 00:17:18,998 --> 00:17:20,333 Hallo. Hvordan får det? 347 00:17:20,416 --> 00:17:23,044 Bra. La oss sette i gang. Jeg har det travelt. 348 00:17:23,127 --> 00:17:26,339 Hvor mye ofrer dere for denne helgas kamp? 349 00:17:26,422 --> 00:17:29,133 Hjemmestart, å se Grambling... 350 00:17:29,217 --> 00:17:31,177 Vi er glad for å kunne spille hjemme. 351 00:17:31,260 --> 00:17:34,055 Vi reiste to uker i strekk til to klassikere. 352 00:17:34,138 --> 00:17:37,683 Vi forstår ikke hvordan dere kan starte slik i en sesong. 353 00:17:37,767 --> 00:17:39,227 Gudskjelov er vi hjemme. 354 00:17:39,310 --> 00:17:42,563 Har du noen som skal spille som vi ikke har sett? 355 00:17:42,647 --> 00:17:48,236 Ja. Hvis ikke de gjør noe dumt de neste dagene. 356 00:17:48,319 --> 00:17:49,987 Vi har fortsatt tid. 357 00:17:50,071 --> 00:17:53,324 Vi må spørre om Travis. Står han over denne uka? 358 00:17:53,407 --> 00:17:57,745 Travis står over denne uka. Må fortsatt la ankelen leges. 359 00:17:57,829 --> 00:18:00,331 Og du må forstå at vi... 360 00:18:00,414 --> 00:18:03,543 Denne fyren vil få en proffkarriere. Han må bli frisk. 361 00:18:03,626 --> 00:18:08,089 Det dere så, var sannsynligvis 60 prosent Travis. 362 00:18:08,172 --> 00:18:10,299 Han kunne ikke spille begge veier engang. 363 00:18:10,383 --> 00:18:12,009 Neste gang dere ser ham, 364 00:18:12,093 --> 00:18:15,805 vil jeg at han skal være den dere forventer. 365 00:18:15,888 --> 00:18:19,934 Det var bare vanskelig å si nei i den første kampen, 366 00:18:20,017 --> 00:18:22,562 for han ville så veldig gjerne. 367 00:18:22,645 --> 00:18:26,440 Så det var vanskelig, og jeg satte meg i den situasjonen. 368 00:18:26,524 --> 00:18:29,861 Og jeg visste at hvis trener Bowden ville tatt meg til seg 369 00:18:29,944 --> 00:18:32,154 under de samme omstendighetene, 370 00:18:32,238 --> 00:18:34,657 ville jeg ha bedt ham om å spille også. 371 00:18:34,740 --> 00:18:36,492 Og han ville sannsynligvis det. 372 00:18:37,034 --> 00:18:38,911 Hvor lenge tror du han må vente? 373 00:18:42,582 --> 00:18:43,791 Jeg vet ikke. 374 00:18:44,375 --> 00:18:46,085 Han gjør det bra. 375 00:18:46,168 --> 00:18:50,089 -Jeg setter pris på at du tok deg tid. -Bare hyggelig. 376 00:18:51,799 --> 00:18:55,553 Det er ikke fisk her. Når jeg sier det, spretter det. 377 00:18:56,929 --> 00:19:00,308 Travis har jobbet seg gjennom rehabilitering hele sesongen. 378 00:19:01,142 --> 00:19:02,935 Det har sin pris. 379 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Ikke bare fysisk, men mentalt, samt emosjonelt. 380 00:19:07,815 --> 00:19:10,902 Det er noen der. Det er gress. 381 00:19:11,694 --> 00:19:15,573 -Bytter snart til chia-agn. -Nei. 382 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 Dette er en ung mann, landets beste spiller. 383 00:19:19,118 --> 00:19:22,997 Han har en skade fra videregående som han kjempet seg gjennom, 384 00:19:23,080 --> 00:19:25,750 men det ble så smertefullt at han måtte gjøre noe. 385 00:19:25,833 --> 00:19:27,752 -Liker du det bedre? -Ja. 386 00:19:27,835 --> 00:19:29,003 Kast den på bunnen. 387 00:19:29,086 --> 00:19:31,005 Jeg var på sykehuset i fem dager. 388 00:19:31,088 --> 00:19:33,341 Det var de lengste fem dagene i mitt liv. 389 00:19:33,424 --> 00:19:36,636 "Kan de slippe meg ut?" 390 00:19:37,261 --> 00:19:40,514 Jeg er alltid oppe og løper. Jeg vil alltid gjøre noe. 391 00:19:41,140 --> 00:19:43,517 Jeg har fotballtrening 90 prosent av uka, 392 00:19:43,601 --> 00:19:46,729 så fisker jeg de resterende 10 prosentene. 393 00:19:46,812 --> 00:19:50,232 Hadde jeg noe annet å gjøre, annet enn fotball, var det fiske. 394 00:19:50,316 --> 00:19:51,776 Det er livet mitt. 395 00:19:55,279 --> 00:19:58,157 Jeg får ikke annet enn trær og blader. 396 00:19:58,240 --> 00:20:00,660 Bae, jeg er overbevist om at det er fisk. 397 00:20:00,743 --> 00:20:02,787 Jeg også. Jeg fikk ikke et napp. 398 00:20:02,870 --> 00:20:05,373 Jeg fisket før jeg traff ham, men 399 00:20:05,456 --> 00:20:08,459 når jeg er sammen med ham, fisker jeg mye mer. 400 00:20:08,542 --> 00:20:13,005 Men han kan være her ute i timesvis, og etter et par timer er jeg ferdig. 401 00:20:13,839 --> 00:20:16,467 Hvis jeg ser noe mørkt, så... 402 00:20:16,550 --> 00:20:18,511 Kjæresten min ble lege. 403 00:20:18,594 --> 00:20:20,513 Hun så alt jeg gikk gjennom. 404 00:20:20,596 --> 00:20:22,515 Da jeg begynte å gå, var hun glad. 405 00:20:22,598 --> 00:20:24,225 Så måtte jeg sette meg igjen. 406 00:20:24,308 --> 00:20:26,686 Måtte begynne å gå igjen, hun ble glad. 407 00:20:26,769 --> 00:20:28,187 Så måtte jeg sitte igjen. 408 00:20:28,270 --> 00:20:31,816 -Kanskje vi bare er på galt sted. -Helt klart ikke her. 409 00:20:31,899 --> 00:20:35,194 Travis er min beste venn. Bokstavelig talt. 410 00:20:35,820 --> 00:20:40,157 Alle ser et tøft ytre, 411 00:20:40,491 --> 00:20:43,244 men for meg er han veldig myk og mild, 412 00:20:44,495 --> 00:20:47,123 og han er liksom min fred. 413 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 Jeg sier alltid at han er min fred. 414 00:20:53,963 --> 00:20:55,923 -Fikk en. -Det er ikke sant. 415 00:20:56,716 --> 00:20:58,384 Hva sa jeg, gutt? 416 00:20:58,467 --> 00:21:01,220 Jeg vil alltid få én. 417 00:21:01,721 --> 00:21:03,305 Samme det. 418 00:21:03,389 --> 00:21:05,891 Du må si: "Her, fisken." 419 00:21:07,935 --> 00:21:10,896 -Ja, uansett, det er 1.0. -Samme det. 420 00:21:11,647 --> 00:21:14,150 Jeg er sjefen, mesteren. Vil du ta på den? 421 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Lykke til. 422 00:21:18,487 --> 00:21:20,698 Når han kommer tilbake, vil jeg dere skal se 423 00:21:20,781 --> 00:21:23,617 den offensive og defensive fyren, og playmakeren. 424 00:21:23,701 --> 00:21:26,037 Om han ikke spilte, ville ikke dere ha vunnet. 425 00:21:26,120 --> 00:21:28,330 Men vi vinner, så det er tøft for ham. 426 00:21:28,414 --> 00:21:33,377 Men han må forstå at vi er fantastiske med deg. 427 00:21:33,461 --> 00:21:36,422 Vi er ikke bare gode, men fantastiske når du er der. 428 00:21:41,260 --> 00:21:43,846 Hver gang jeg tar dette agnet på, får jeg en fisk. 429 00:21:45,097 --> 00:21:46,390 Samme det. 430 00:21:47,058 --> 00:21:50,269 Det er greit. Du bare suger. 431 00:21:50,352 --> 00:21:53,522 Du fikk en liten baby. Hundre gram. 432 00:21:56,650 --> 00:21:59,320 -Det var ikke en fisk. -Jo. 433 00:21:59,403 --> 00:22:00,988 Nei, fiskemat. 434 00:22:04,909 --> 00:22:08,120 EN TIGER STREKKER SEG IKKE FØR HAN GÅR ETTER BYTTET 435 00:22:08,704 --> 00:22:11,123 JSU FYSIOTERAPI 436 00:22:12,124 --> 00:22:14,043 Kampdag er en annen modus nå. 437 00:22:14,126 --> 00:22:16,337 Setter dere opp et telt? 438 00:22:16,420 --> 00:22:17,463 Ja. 439 00:22:17,546 --> 00:22:20,216 I pausen blir Jill og Jamice ute og gjør det klart? 440 00:22:20,299 --> 00:22:22,593 I de fleste førstedivisjonsprogram 441 00:22:22,676 --> 00:22:27,556 har man tre til fem lisensierte, sertifiserte trenere. 442 00:22:28,015 --> 00:22:31,060 -Ikke noe beskyttelsesteip. -Ikke noe beskyttelsesteip. 443 00:22:31,143 --> 00:22:32,645 Vi spiller på gress. 444 00:22:32,728 --> 00:22:35,773 Du har fem, seks lærlinger og studenter. 445 00:22:35,856 --> 00:22:37,691 De bare gir av tida si. 446 00:22:37,775 --> 00:22:39,401 Har lite forsyninger. 447 00:22:40,694 --> 00:22:44,031 Men hvis det er hvite sokker, må teipen matche dem. 448 00:22:44,115 --> 00:22:45,282 Hvitt, altså. 449 00:22:45,366 --> 00:22:47,159 Vi har ikke noe her. 450 00:22:47,243 --> 00:22:49,203 Jeg har ansvaret for 122 personer, 451 00:22:49,286 --> 00:22:53,749 en om gangen, som spiller fotball. Utrolig når du tenker på det. 452 00:22:53,833 --> 00:22:57,586 Det er kampdag og dere ringer. Det handler vel om noe. 453 00:22:57,670 --> 00:23:01,382 Trenerne tuller med meg om at jeg er mannen med ljåen her, 454 00:23:01,465 --> 00:23:03,092 for det er jeg som må si: 455 00:23:03,175 --> 00:23:06,345 "Han er ikke klar denne uka" eller "må stå over to kamper". 456 00:23:06,428 --> 00:23:07,680 Det er øyeblikk som: 457 00:23:07,763 --> 00:23:10,808 "Han vender tilbake." Det er belønningen. 458 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Det er derfor du gjør det. 459 00:23:13,352 --> 00:23:14,979 Rundt der, trener? 460 00:23:17,231 --> 00:23:20,276 Det vi gikk gjennom sist høst, med den første operasjonen, 461 00:23:20,359 --> 00:23:22,862 var en velsignelse, for det reddet livet hans. 462 00:23:23,821 --> 00:23:27,199 Skulle ønske alle taklet skader som ham. 463 00:23:27,283 --> 00:23:30,161 Har aldri sett noen gå gjennom noe så positivt før, 464 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 særlig når det han gikk gjennom, var vanvittig. 465 00:23:37,793 --> 00:23:40,129 Jeg hadde to tåoperasjoner som spiller, 466 00:23:40,212 --> 00:23:43,632 men smerten ga seg ikke. Og de sa: 467 00:23:43,716 --> 00:23:46,343 "Foten din har vært ute av ledd i 20 år. 468 00:23:46,427 --> 00:23:49,180 Jeg sa: "Det er rart." 469 00:23:50,431 --> 00:23:53,559 -Hva var denne operasjonen, trener? -Aner ikke. 470 00:23:56,854 --> 00:24:00,149 Vi hadde en operasjon, og rett etterpå 471 00:24:00,232 --> 00:24:02,484 var smerten der fortsatt. 472 00:24:02,568 --> 00:24:07,072 Dro på sykehuset, så ansiktsuttrykket du ikke vil se på doktorer, 473 00:24:07,156 --> 00:24:08,991 og visste at noe var veldig galt. 474 00:24:09,074 --> 00:24:12,995 Jeg sa: "Ut med det. Hva er det?" 475 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 "Det er dette, 476 00:24:14,747 --> 00:24:16,457 "og du kan miste beinet ditt 477 00:24:16,540 --> 00:24:19,627 "fra kneet og ned, for du ikke har blodtilførsel til foten." 478 00:24:22,004 --> 00:24:23,881 Ingen visste hvor alvorlig det var. 479 00:24:23,964 --> 00:24:27,092 Han var trener én dag, og dagen etter lå ha på sykehus. 480 00:24:27,176 --> 00:24:29,303 De sier at beinet hans kan bli amputert. 481 00:24:29,386 --> 00:24:31,347 Jeg tenkte: "Hva er det som skjer?" 482 00:24:32,598 --> 00:24:35,392 Jeg sa: "Gjør det dere må. Så lenge jeg er i live." 483 00:24:35,476 --> 00:24:36,936 "Går det bra, går det bra." 484 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 Produsent: At det er greit? 485 00:24:38,687 --> 00:24:41,190 Ja, jeg setter min lit til Gud. 486 00:24:41,273 --> 00:24:42,358 Gud passer på meg. 487 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 Gud passer på meg. 488 00:24:45,152 --> 00:24:49,949 Så hvis jeg skulle miste noe, ville det være en enorm gevinst. 489 00:24:50,407 --> 00:24:55,746 For ingenting under sola har vært 490 00:24:56,747 --> 00:25:02,378 akselerert, fantastisk eller usedvanlig uten at det har vært et offer. 491 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 UNIVERSITETSSYKEHUS INNGANG 492 00:25:07,841 --> 00:25:11,679 Spiste nok ikke på tre uker. Gikk ned 16, 18 kilo. 493 00:25:11,887 --> 00:25:14,807 Jeg var veldig liten, veldig skrøpelig. 494 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 Da jeg dro på sykehuset, så det ut som ånden hans, 495 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 som om alt forlot ham. 496 00:25:19,853 --> 00:25:23,941 Som om personen vi kjente ikke skulle være den personen lenger. 497 00:25:24,775 --> 00:25:26,777 Hvordan kommer man tilbake fra det? 498 00:25:37,746 --> 00:25:41,041 Det føltes ikke bra å se pappa. 499 00:25:42,376 --> 00:25:46,005 Dette kan være den største idrettsutøveren som har levd. 500 00:25:46,088 --> 00:25:48,716 Og han er bokstavelig talt kuttet, 501 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 og han prøver å gjøre flere ting... 502 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 TREVOR REILLY ASSISTENTTRENER, FORSVAR 503 00:25:53,971 --> 00:25:56,307 Han trenger ikke å gjøre dette. 504 00:25:56,390 --> 00:25:58,767 Hele opplegget var fryktelig. 505 00:26:01,186 --> 00:26:06,775 Hvem i dette livet har ikke en eller annen form for smerte? 506 00:26:06,859 --> 00:26:09,778 Gårsdagens smerte, barndommens smerte, 507 00:26:09,862 --> 00:26:12,489 smerten for en vi har mistet, ved avhengighet, 508 00:26:12,573 --> 00:26:14,366 det vil være en slags smerte. 509 00:26:15,242 --> 00:26:17,953 Jeg er ikke annerledes. I det hele tatt. 510 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Han var veldig ydmyk, 511 00:26:21,457 --> 00:26:24,877 og viste oss hvordan det ser ut å være en så sterk mann 512 00:26:24,960 --> 00:26:28,672 og gå gjennom noe slikt og så komme ut på andre siden 513 00:26:28,756 --> 00:26:31,425 og være samme fyren som han var før skaden. 514 00:26:31,508 --> 00:26:33,594 Det er faen meg sterkt. 515 00:26:33,719 --> 00:26:35,179 DESEMBER 2021 516 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Selv i sine mørkeste dager 517 00:26:36,889 --> 00:26:39,641 var han en av de mest positive jeg har møtt. 518 00:26:39,725 --> 00:26:41,352 Noen dager var jeg nedslått. 519 00:26:41,435 --> 00:26:43,812 Jeg tenkte: "Kommer vi oss gjennom dagen? 520 00:26:43,896 --> 00:26:46,899 "Blir det verre? Vil noe annet dukke opp? 521 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 "Hvordan klarer han dette?" 522 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Og han løfter oss alle. 523 00:26:50,819 --> 00:26:54,448 Han begynte med noe rare greier der han ville vise fram foten. 524 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 Ta den fram som en uteligger. 525 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Han tar fram foten sin og greier. 526 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Rart, men jeg visste han var tilbake. 527 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 "Mortimer, vi er tilbake!" 528 00:27:06,168 --> 00:27:11,090 Daglig må han fortsatt på rehabilitering og finne måter å lindre smerten på. 529 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Men han ville aldri vise det. Aldri si det. 530 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Sluttsonen straks. 531 00:27:16,845 --> 00:27:19,973 Det var ikke bra, men det var bra, 532 00:27:20,057 --> 00:27:22,768 for jeg fikk en mulighet til å reflektere. 533 00:27:22,851 --> 00:27:25,896 Stilte aldri spørsmål ved Gud. Jeg tvilte aldri på Gud. 534 00:27:25,979 --> 00:27:28,399 Jeg visste at det var et formål. 535 00:27:29,483 --> 00:27:32,277 Visste at det var et formål, og at jeg lever i det. 536 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 La oss sette i gang. 537 00:27:33,821 --> 00:27:35,406 La oss sette i gang. 538 00:27:40,327 --> 00:27:41,245 PRIMES HAGE 539 00:27:41,328 --> 00:27:43,205 Dette er en vakker årstid. 540 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 -Jeg vet du liker å være ute. -Jepp. 541 00:27:46,583 --> 00:27:49,336 Jeg vil ha noen som er komfortabel med seg selv. 542 00:27:50,379 --> 00:27:53,298 Og Tracey er eksepsjonell. 543 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Hun er intelligent, hun er tålmodig, hun er ivrig. 544 00:27:57,344 --> 00:28:00,264 Hun er like viktig som tannkrem. 545 00:28:01,181 --> 00:28:02,683 Det er en nødvendighet. 546 00:28:03,809 --> 00:28:05,227 Så du får veiledning? 547 00:28:05,310 --> 00:28:08,188 Det er her Gud kontakter meg... 548 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 -Ja. -...og gir meg instruksjoner. 549 00:28:13,402 --> 00:28:16,113 Noen ganger sammenfaller ikke familie og fred, 550 00:28:16,196 --> 00:28:19,450 men familien min kjenner meg, og de vet hvordan jeg opererer. 551 00:28:19,533 --> 00:28:24,997 Og i den unge alder av 55 vet vi hvordan vi samarbeider. 552 00:28:25,998 --> 00:28:29,251 Kan du beskrive personligheten deres? Deiondra først. 553 00:28:29,334 --> 00:28:31,003 Deiondra får det hun vil ha, 554 00:28:31,086 --> 00:28:33,046 og lar ingen stoppe henne. 555 00:28:34,381 --> 00:28:35,591 Hun er en fri ånd. 556 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Hun liker å reise og leve livet. 557 00:28:38,427 --> 00:28:40,929 -Men ånden hennes er ikke fri. -Den er ikke fri. 558 00:28:41,013 --> 00:28:43,724 -Ånden hennes er ikke fri. -De var det jeg mente. 559 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Ok, Bucky. 560 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Bucky prøver fortsatt å finne ut av seg selv. 561 00:28:49,104 --> 00:28:50,731 Alle må kjenne sin rolle. 562 00:28:50,814 --> 00:28:53,567 Når det gjelder enkelte ting, er du sjefen, 563 00:28:53,650 --> 00:28:56,570 med andre ting, kommer du for å tjene og ikke bli tjent. 564 00:28:56,653 --> 00:28:59,656 Han er entreprenøren, og han prøver fortsatt 565 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 -å finne ut av ting. -Entreprenør, rapper. 566 00:29:02,326 --> 00:29:04,369 -Ja, skråstrek rapper. -Sosiale medier. 567 00:29:05,454 --> 00:29:06,663 Ok, Shilo. 568 00:29:06,747 --> 00:29:09,583 Hun er min underdog som jeg alltid heier på. 569 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 Vil dere se meg banke Aubrey Miller? 570 00:29:11,960 --> 00:29:13,921 Aubrey: Ro ned, faren din er der. 571 00:29:14,004 --> 00:29:15,839 Bryr meg ikke. Du havner i trøbbel. 572 00:29:15,923 --> 00:29:19,301 Jeg gikk på South Carolina, og treneren min fikk sparken der 573 00:29:19,384 --> 00:29:23,514 og faren min ble ansatt her på JSU, så det endte opp bra. 574 00:29:23,597 --> 00:29:26,725 Vi kom sammen, vant noen kamper. 575 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 Atletiske ferdigheter. Hadde rap- og produksjonsferdigheter også. 576 00:29:31,980 --> 00:29:34,900 Jeg følte at folk ertet ham litt. 577 00:29:34,983 --> 00:29:38,612 Nei, nei... 578 00:29:38,779 --> 00:29:42,574 Bossy er vår vakre prinsesse, og hun er... 579 00:29:42,908 --> 00:29:46,119 Nei! Jo, hun er det! 580 00:29:46,203 --> 00:29:52,209 Og hun er morsom og vittig, og kan holde tritt med deg. 581 00:29:52,292 --> 00:29:55,003 -Og møte deg på like fot. -Ikke gjør det. 582 00:29:55,087 --> 00:29:56,713 -Jepp. -På like fot. 583 00:29:56,922 --> 00:29:58,966 Det er irriterende, for 584 00:29:59,925 --> 00:30:03,470 jeg er 18, ikke sant? De må jo la meg bli voksen. 585 00:30:03,554 --> 00:30:05,347 Jeg har lockdown. 586 00:30:05,430 --> 00:30:07,849 Jeg trodde college skulle bli gøy. 587 00:30:07,975 --> 00:30:09,851 Det er ikke slik i det hele tatt. 588 00:30:09,935 --> 00:30:13,021 Bossy, du har noen som passer på deg døgnet rundt. 589 00:30:13,105 --> 00:30:15,732 Ja, jeg kom hjem en kveld, rundt ti. 590 00:30:15,816 --> 00:30:18,151 -Nei, ikke ti. -Jo. 591 00:30:18,235 --> 00:30:20,571 -Den var ikke ti. -Ok. Den var elleve. 592 00:30:20,654 --> 00:30:22,990 Jeg facetimet, du tok den ikke. Ble bekymret. 593 00:30:23,073 --> 00:30:26,326 Ingen har fletteavtale elleve om kvelden. 594 00:30:26,410 --> 00:30:28,787 Jeg hadde ikke det. Den begynte klokka fem. 595 00:30:28,870 --> 00:30:30,622 Hva? Har hun én arm? 596 00:30:31,373 --> 00:30:34,418 Jeg planla tidligere, men vi hadde trening. 597 00:30:34,501 --> 00:30:36,878 Få en blekksprut til å gjøre det neste gang. 598 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 Det blir ikke noe klokka elleve. 599 00:30:38,922 --> 00:30:41,008 Vi gjør det ikke slik i Jackson. 600 00:30:41,091 --> 00:30:43,885 Jeg forstår hva de mener, 601 00:30:43,969 --> 00:30:47,389 men samtidig, liksom, ti her ute. 602 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 "La meg få vokse opp." 603 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 Shedeur? 604 00:30:51,059 --> 00:30:55,397 Shedeur er bare naturlig begavet, Trenger ikke prøve så hardt. 605 00:30:55,480 --> 00:30:58,025 -Bare litt Prime, ikke sant? -Det bare kommer. 606 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 Det bare kommer til ham. 607 00:30:59,693 --> 00:31:03,322 Han er ditt avkom, din lille klon. 608 00:31:03,405 --> 00:31:07,200 Folk viste ikke om Shedeur skulle komme til Jackson State. 609 00:31:07,284 --> 00:31:08,827 Vi snakket aldri om det. 610 00:31:08,910 --> 00:31:10,662 Du ville ikke presse ham. 611 00:31:10,746 --> 00:31:14,207 Bare snakket til ham en dag: "Skal vi bare ta praten?" 612 00:31:14,291 --> 00:31:16,877 Han gikk rundt i huset og bare visste 613 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 at han ville si meg noe, men han gjorde det ikke. 614 00:31:19,796 --> 00:31:23,175 Jeg ville ikke at han skulle si: "Du ba meg gjøre dette..." 615 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 Nei, dette er din beslutning. 616 00:31:25,135 --> 00:31:27,512 Hvis du vil gjøre dette. Samme med Bossy. 617 00:31:27,596 --> 00:31:30,932 Det handler om trenerstab og hvem jeg stoler på i karrieren. 618 00:31:31,016 --> 00:31:34,019 Jeg baserte det ikke bare på: "Hei, pappa er der." 619 00:31:34,102 --> 00:31:40,025 Nei, snarere: "La oss snakke seriøst og ta for oss de finkornede detaljene." 620 00:31:41,693 --> 00:31:43,612 Ikke noe fint, ikke noe kornete. 621 00:31:44,696 --> 00:31:48,533 En del av min fars visjon er store rekrutter til Jackson. 622 00:31:48,617 --> 00:31:52,621 Hvordan skulle vi få andre rekrutter hvis han egen sønn ikke kom? 623 00:31:52,704 --> 00:31:56,917 Så jeg tenkte: "Ok, vil du stå for noe 624 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 "når alt kommer alt?" 625 00:31:59,294 --> 00:32:02,089 Og jeg var ferdig. "Jeg gjør det." 626 00:32:07,219 --> 00:32:09,096 ...går nå mot slutten. 627 00:32:09,179 --> 00:32:10,555 Det er gode nyheter i dag. 628 00:32:10,639 --> 00:32:13,684 Hele Jackson skal nå ha vann, 629 00:32:13,767 --> 00:32:17,813 og de fleste innbyggerne opplever normalt vanntrykk. 630 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 Jeg vet at vi har vann. 631 00:32:23,694 --> 00:32:28,615 Jeg hører motstridende rapporter, at det er bra, at det ikke er bra. 632 00:32:28,699 --> 00:32:30,242 Jeg vet ikke hva som er hva. 633 00:32:30,325 --> 00:32:33,578 Guvernør Tate Reeves har kunngjort at varselet om kokende vann 634 00:32:33,662 --> 00:32:35,247 for Jackson er opphevet. 635 00:32:35,330 --> 00:32:36,957 Første gang siden sent i juli 636 00:32:37,040 --> 00:32:41,962 trenger ikke folk i Jackson i Mississippi å koke vannet før de drikker det. 637 00:32:42,045 --> 00:32:46,133 Hvordan påvirket det programmet de siste månedene? 638 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Glem programmet vårt, det påvirket hele byen. 639 00:32:49,928 --> 00:32:53,181 Jeg er ikke engasjert i politikk, men i mennesker. 640 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Jeg føler at folk her burde bli tatt bedre hånd om. 641 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Hva gjør du? 642 00:32:58,687 --> 00:33:00,814 Du er her. Det er det jeg gjør med det. 643 00:33:01,440 --> 00:33:05,277 Nå som ting er normale igjen, kan vi endre fokus fra vanntrykk 644 00:33:05,360 --> 00:33:07,112 til trykk på kampdagen. 645 00:33:07,654 --> 00:33:10,323 Og nå gjelder det. Vi må levere. 646 00:33:10,407 --> 00:33:12,784 JSU VS. GRAMBLING FEST FØR KAMPEN 647 00:33:16,538 --> 00:33:20,500 Det er god mat, god fotball. Vi fikset det. 648 00:33:20,625 --> 00:33:22,252 Jeg har litt kylling på gang. 649 00:33:22,335 --> 00:33:25,464 Kylling nå. Helt klart, det er slik vi gjør det. 650 00:33:25,964 --> 00:33:27,716 Dette er første hjemmekampen. 651 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 Vi har vært her siden 06.00. Vi våknet slik. 652 00:33:36,850 --> 00:33:39,519 Trener Prime bidrar med positiv atmosfære. 653 00:33:39,603 --> 00:33:42,147 Vi tror. 654 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Vi har hatt baklukefest sammen i rundt 20 år. 655 00:33:47,652 --> 00:33:51,531 Samme stedet, E-19. Dette er E-19-familien. 656 00:33:55,202 --> 00:33:57,245 Så hvis dere kommer tilbake om 20 år, 657 00:33:57,329 --> 00:34:00,165 har vi sikkert rullestoler og krykker, 658 00:34:00,248 --> 00:34:02,042 men vi er her fortsatt. 659 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 Ubeseiret! 660 00:34:13,261 --> 00:34:15,514 Ja. Ingen skal slå oss! 661 00:34:15,597 --> 00:34:16,932 Ja. 662 00:34:17,015 --> 00:34:20,894 Vi er ubeseirede. Vi tar alt i år! 663 00:34:26,566 --> 00:34:28,777 Prime skal ta oss til det forjettede land. 664 00:34:28,860 --> 00:34:30,737 Skal ta oss til det forjettede land. 665 00:34:30,821 --> 00:34:33,657 Setter pris på deg, Prime. For det du gjør. 666 00:34:33,740 --> 00:34:36,326 Det vi forventer, er en 50. 667 00:34:38,203 --> 00:34:40,455 -50-0 er en 50. -Riktig. 668 00:34:42,666 --> 00:34:47,295 -Vi skal herje med dem, 60 poeng. Seksti-null. 669 00:34:54,094 --> 00:34:56,847 GRAMBLING STATE UNIVERSITY GARDEROBE 670 00:34:58,598 --> 00:35:01,309 Hver kamp på timeplanen er en stor kamp. 671 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Det var en tid da HBCU-er ble vurdert av 672 00:35:03,895 --> 00:35:07,899 den nasjonale fotballigaen som de beste spillerne innen collegefotball. 673 00:35:09,901 --> 00:35:11,027 Kom inn. 674 00:35:12,487 --> 00:35:15,407 -Hvordan går det? Godt å se deg. -Godt å se deg. 675 00:35:15,490 --> 00:35:18,243 Har du sett dem gjøre noe som vi må se på? 676 00:35:18,326 --> 00:35:21,454 Ja, de er fysisk tøffe. Vi vet at de tar quarterbacken. 677 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Ja, de vil gå etter ham. 678 00:35:22,956 --> 00:35:25,041 De vil ta ham, det er en del av det, 679 00:35:25,125 --> 00:35:28,128 men det er en bedre liga når quarterbackene spiller. 680 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 For øvrig tror jeg de spiller bra. 681 00:35:30,338 --> 00:35:34,342 Dette er min første konfrontasjon og min første utfordring med Deion. 682 00:35:35,677 --> 00:35:40,307 En gang var Grambling King Kong innen HBCU. 683 00:35:40,390 --> 00:35:42,726 Vi må komme oss tilbake der vi hører hjemme. 684 00:35:48,982 --> 00:35:53,153 Andre linje, sett dem på andre linje. 685 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 I fjor ble min kjære venn Young Dolph tatt fra oss for tidlig. 686 00:35:57,949 --> 00:36:01,912 Han var engasjert i programmet og sto sønnen min nær. 687 00:36:01,995 --> 00:36:04,831 Når vi løper ut av tunnelen for å spille åpningskampen, 688 00:36:04,915 --> 00:36:06,499 er det slik vi hedrer ham, 689 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 og vi skal leve livet fullt ut mens vi fortsatt kan. 690 00:36:10,003 --> 00:36:12,005 Hvis jeg vier noe til ham i hans ære, 691 00:36:12,088 --> 00:36:13,673 jeg føler bare at kjærligheten, 692 00:36:13,757 --> 00:36:17,344 den typen karakter han hadde i livet, 693 00:36:17,427 --> 00:36:20,388 kommer til uttrykk i setene han solgte da han var her. 694 00:36:24,309 --> 00:36:27,103 Broren min ringte meg. "Dolph ble skutt." 695 00:36:28,063 --> 00:36:29,397 Jeg sa: "Hva?" 696 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 Det virket ikke virkelig. Jeg snakket med ham en uke før. 697 00:36:34,694 --> 00:36:39,658 Jeg dro på en Memphis-kamp. Jeg ringte, og ingen svarte. 698 00:36:40,200 --> 00:36:41,952 Og etter det 699 00:36:43,078 --> 00:36:44,496 var det bare ille. 700 00:36:46,748 --> 00:36:51,169 Han var den første som gjorde sin egen ting, som virkelig var ekte. 701 00:36:51,252 --> 00:36:54,756 Når jeg trengte ham, svarte han, var aldri for stor for noe. 702 00:36:54,839 --> 00:36:57,217 Han brydde seg og slikt. 703 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Dolph betydde mye for meg. 704 00:37:05,100 --> 00:37:07,644 Far, takk deg for denne dagen og velsignelsene. 705 00:37:07,727 --> 00:37:09,896 Gjør du ikke noe annet, har du gjort nok. 706 00:37:09,980 --> 00:37:12,649 Takk for familiene våre, for trenerne våre, 707 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 takk for spillerne våre, 708 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 for vennene som kom på kampen du har gitt oss. 709 00:37:17,654 --> 00:37:19,447 Led oss ut dit, beskytt oss, 710 00:37:19,531 --> 00:37:21,825 -vi ber i Jesu navn. -Amen. 711 00:37:22,033 --> 00:37:24,536 Det kommer til å bli et bra publikum der ute. 712 00:37:24,619 --> 00:37:27,163 Og vet dere hva? De kom for å se oss. 713 00:37:29,791 --> 00:37:34,087 Jeg vet at Grambling tok med fans, med de kom for å se oss. 714 00:37:36,047 --> 00:37:40,635 Alle på dette stadionet kom for å se oss, så derfor er det en forventning 715 00:37:40,719 --> 00:37:43,054 om at vi er det vi skal være. 716 00:37:44,222 --> 00:37:45,807 Det er opp til oss. 717 00:37:45,890 --> 00:37:49,894 Vi skal slå dem. For de kom for å se oss. 718 00:37:52,439 --> 00:37:54,441 -Hvem kom de for å se? -Oss! 719 00:37:54,524 --> 00:37:56,192 -Hvem kom de for å se? -Oss! 720 00:37:56,776 --> 00:37:57,861 Ledere leder! 721 00:37:57,944 --> 00:37:59,696 Kom igjen. 722 00:38:00,780 --> 00:38:04,617 To av de kongelige i HBCU-fotball møtes til kamp i ettermiddag 723 00:38:04,701 --> 00:38:08,121 på Vet i Jackson i Mississippi. En flott dag å være Tiger. 724 00:38:08,204 --> 00:38:11,499 Grambling State møter Jackson State. 725 00:38:11,916 --> 00:38:16,588 Første hjemmekamp for Jackson State Tigers. 726 00:38:17,922 --> 00:38:21,426 Vi er i gang her på Vet. 727 00:38:24,345 --> 00:38:27,849 Grambling State starter sin første offensive besittelse 728 00:38:27,932 --> 00:38:30,435 i denne kampen ved 15 yard-linja. 729 00:38:30,518 --> 00:38:33,146 Han er under voldsomt press i dag. 730 00:38:33,229 --> 00:38:35,440 De liker å ta quarterbacken. 731 00:38:35,523 --> 00:38:37,442 Ryan Peppins er den sanne... 732 00:38:37,525 --> 00:38:40,904 Mister ballen, og Aubrey Miller var der. 733 00:38:41,029 --> 00:38:44,574 Bra jobbet! 734 00:38:44,783 --> 00:38:50,413 Shedeur Sanders har tid, prøver å nå sluttsonen, men når ikke fram. 735 00:38:50,497 --> 00:38:51,790 Hold ballen i bevegelse. 736 00:38:52,040 --> 00:38:56,086 Jackson States Tigers vil utnytte situasjonen, vil ha touchdown. 737 00:38:56,169 --> 00:38:58,004 HJEMME - JSU 07 GJESTER - GU 00 738 00:38:58,088 --> 00:39:00,632 Du kan ikke bli tatt slik her. 739 00:39:00,715 --> 00:39:02,675 Du kan ikke bli tatt slik. 740 00:39:02,759 --> 00:39:06,012 -Jeg takler det. -Ja, men du kan ikke bli tatt slik. 741 00:39:06,096 --> 00:39:09,224 Kjenner presset igjen. Opp i lufta. 742 00:39:09,307 --> 00:39:11,351 Imponerende, Jackson State-forsvaret. 743 00:39:12,102 --> 00:39:15,522 Ser, ser... For et flott mottak der 744 00:39:15,980 --> 00:39:18,399 av Shane "Hollywood" Hooks. 745 00:39:19,025 --> 00:39:20,693 Wilkerson utnytter dem. 746 00:39:21,069 --> 00:39:24,405 Wilkerson løper, kjører på. Og han er inne. 747 00:39:26,616 --> 00:39:30,620 The Sonic Boom of the South rocker. 748 00:39:31,287 --> 00:39:33,081 HJEMME - JSU 14 BORTE - GU 00 749 00:39:33,248 --> 00:39:35,542 Å trene dem hele tida. 750 00:39:35,625 --> 00:39:37,919 Du er liksom navigasjonssystemet. 751 00:39:38,044 --> 00:39:41,714 Fra tid til annen kan du være stille fordi det går av seg selv. 752 00:39:41,798 --> 00:39:44,134 Men så kommer en utfordring, og du bør si det. 753 00:39:45,093 --> 00:39:48,721 De sier at Maurice Washington er den beste spilleren for Grambling. 754 00:39:48,805 --> 00:39:51,516 Og han har god plass framme. 755 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 Hvem var det? Hvem ga den fra seg? 756 00:39:53,977 --> 00:39:56,479 Hvem er det som ikke gjør det han skal? 757 00:39:56,563 --> 00:39:59,149 For et løp av Maurice Washington. 758 00:39:59,232 --> 00:40:02,110 Press fra Sundiata Anderson. Mister. 759 00:40:02,193 --> 00:40:04,988 -Tar den og skårer. -Kom igjen! 760 00:40:05,071 --> 00:40:07,866 Grambling State viker ikke for Jackson State. 761 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 Vi er her nå, for faen. Hva skal dere gjøre? 762 00:40:10,368 --> 00:40:12,954 Trodde dere at dette var enkelt? Dere skal ta den. 763 00:40:13,037 --> 00:40:15,874 Dette er collegefotball. Gjør dere fortjent til dette. 764 00:40:15,957 --> 00:40:19,002 -Dere skal ta den. -Hva gjør vi, angrep? 765 00:40:19,085 --> 00:40:23,339 Shedeur Sanders ser tilbake for å kaste, har tid. 766 00:40:24,507 --> 00:40:26,134 Kom igjen! 767 00:40:26,217 --> 00:40:30,388 Liker å gi pasning igjen. Én mot én, og den går for langt. 768 00:40:30,471 --> 00:40:33,308 Normalt klarer Sanders et slikt kast. 769 00:40:33,391 --> 00:40:36,769 Kevin Coleman mistet punten. Går i bakken. Mister. 770 00:40:37,312 --> 00:40:40,398 Men Grambling State får tak i den. 771 00:40:41,065 --> 00:40:42,525 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 772 00:40:42,609 --> 00:40:46,029 På slutten av første omgang i 2022 WFC... 773 00:40:46,112 --> 00:40:50,450 Hele uka jobbet du med å ikke tape store spill, ingen kontringer, 774 00:40:50,533 --> 00:40:52,076 rydde opp i regelbrudd, 775 00:40:52,160 --> 00:40:54,370 det er det som har gitt dem 21-17-skåringen. 776 00:40:54,454 --> 00:40:55,830 Dette er latterlig. 777 00:40:56,414 --> 00:40:59,959 Jeg kan ikke beskrive følelsene jeg har nå. 778 00:41:01,169 --> 00:41:03,129 Dette er ikke representativt for oss. 779 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 "Vi vil ikke være store. Bare gode. 780 00:41:05,381 --> 00:41:08,009 "Vi vil ikke dominere. Bare vinne." 781 00:41:08,092 --> 00:41:10,011 Det funker ikke for meg. 782 00:41:10,094 --> 00:41:13,014 -Hva var budskapet til laget? -Jeg aner ikke. 783 00:41:13,097 --> 00:41:14,265 Heia Tigers. 784 00:41:14,724 --> 00:41:19,437 Jeg gjør ikke ting bare for å gjøre det. Det er alltid en følelse, 785 00:41:19,520 --> 00:41:22,232 det er alltid en idé, alltid et behov. 786 00:41:22,315 --> 00:41:24,484 Jeg gjør det som må gjøres. 787 00:41:24,567 --> 00:41:27,904 Dette er ikke oss, folkens. 788 00:41:28,488 --> 00:41:31,616 Alt vi snakker om, vi har motbevist det. 789 00:41:31,699 --> 00:41:34,535 Alt vi sier vi ikke skal gjøre, har vi gjort. 790 00:41:35,161 --> 00:41:37,455 Vi spiller ett nivå under, ikke over. 791 00:41:37,538 --> 00:41:39,415 De skal konkurrere med oss. 792 00:41:39,499 --> 00:41:40,959 Vi konkurrerer med dem. 793 00:41:41,042 --> 00:41:43,711 Vi vil ikke dominere. Vi vil bare vinne. 794 00:41:44,379 --> 00:41:47,799 Dere vil ikke spille proff, dere vil bare være gode på college. 795 00:41:48,091 --> 00:41:51,886 Vi har folk som vil dominere, som vil være alt de kan bli. 796 00:41:52,804 --> 00:41:54,389 Dere må følge dem, 797 00:41:54,472 --> 00:41:58,101 for det er ingen ledere nå, bare en rekke følgere. 798 00:41:58,184 --> 00:42:00,812 Noen må ta på seg å lede. 799 00:42:00,895 --> 00:42:03,231 Ikke bare i garderoben, men på banen. 800 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 Det vi nettopp gjorde der ute, var patetisk. 801 00:42:06,067 --> 00:42:07,151 Patetisk! 802 00:42:15,326 --> 00:42:17,036 Forventer at laget er dominerende, 803 00:42:17,120 --> 00:42:20,373 at de er fysisk dominerende, mentalt dominerende. 804 00:42:20,456 --> 00:42:24,752 Jeg vil at de skal studere så mye at de er dominerende bare ved studieprosessen. 805 00:42:24,836 --> 00:42:27,422 Bare sånn kan de nå neste nivå. 806 00:42:27,505 --> 00:42:29,549 Så lenge du leser løp, må du skyte den 807 00:42:29,632 --> 00:42:32,719 som friteknikken din, for du er der ute. Skjønner? 808 00:42:32,802 --> 00:42:34,971 Hvis jeg ser slapphet i andre omgang, 809 00:42:35,054 --> 00:42:38,224 skal du ut herfra, og du kommer ikke med igjen. 810 00:42:38,308 --> 00:42:41,561 Dere lar dem være med i kampen. Hvorfor? 811 00:42:41,644 --> 00:42:44,480 La oss kjøre på. Kvitt eller dobbelt. 812 00:42:44,564 --> 00:42:46,858 Som når vi har vært her tidligere. 813 00:42:46,941 --> 00:42:50,945 La oss holde ilden i gang. Er dere klare til å banke dem? 814 00:42:51,029 --> 00:42:51,863 Visst faen! 815 00:42:51,946 --> 00:42:55,616 -Klare til å banke dem? -Visst faen! 816 00:42:55,700 --> 00:42:59,037 Da kjører vi på. 817 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Kom igjen, Tigers! 818 00:43:09,964 --> 00:43:12,884 Jackson State varmer ikke opp engang. 819 00:43:12,967 --> 00:43:15,303 Ørene deres er sikkert såre 820 00:43:15,386 --> 00:43:19,057 etter leksjonen de fikk fra trener Prime i garderoben. 821 00:43:19,140 --> 00:43:22,185 De gikk ut hardt og rammet oss før vi våknet. 822 00:43:22,268 --> 00:43:24,729 Men så måtte vi si: "Greit, dette er oss. 823 00:43:24,812 --> 00:43:26,981 "Vi er Jack State. Kom igjen!" 824 00:43:31,569 --> 00:43:36,074 Første og 10 legger litt press. Sanders slipper unna. 825 00:43:36,157 --> 00:43:40,870 Det er Dallas Daniels, som holder seg på beina, spinner til sluttsonen. 826 00:43:40,953 --> 00:43:43,206 Nevnte vi at de har idrettsutøvere? 827 00:43:43,289 --> 00:43:46,209 Det ser ut til at Jackson State tok budskapet offensivt. 828 00:43:46,292 --> 00:43:48,961 Vi får se om forsvaret også kan holde følge. 829 00:43:49,879 --> 00:43:51,798 Alle vet hvilken rolle de har. 830 00:43:51,881 --> 00:43:54,801 Alle håndterer sine ting. Ta jævelen. 831 00:43:56,302 --> 00:44:00,348 Kash Foley kom raskt ned takket være Isaiah Bolden. 832 00:44:02,350 --> 00:44:05,103 Gi meg en touchdown. Noen må skåre. 833 00:44:08,689 --> 00:44:14,028 Jøss, Wilkerson! Herregud for en forestilling han har her. 834 00:44:15,738 --> 00:44:20,159 Jackson State har kommet ut av garderoben og dominert 835 00:44:20,243 --> 00:44:25,832 slik trener Prime har bedt laget gjøre hele sesongen. 836 00:44:28,709 --> 00:44:30,711 Sanders løper med fart. 837 00:44:30,795 --> 00:44:34,257 Han har blikket vendt mot sluttsonen og kommer seg gjennom. 838 00:44:35,299 --> 00:44:37,093 Sånn skal det gjøres! 839 00:44:37,760 --> 00:44:40,972 Det sto likt ved pause, men så 840 00:44:41,055 --> 00:44:45,685 har Jackson State tatt ledelsen med 24 poeng. 841 00:44:45,768 --> 00:44:48,855 Jeg føler alltid at vi skal være dominerende. 842 00:44:48,938 --> 00:44:52,108 Ro ned og slapp av. 843 00:44:52,191 --> 00:44:55,445 Før eller siden slår det til, og vi er den vi er. 844 00:44:57,238 --> 00:44:59,532 Vi sier at fotballen jevner ut. 845 00:44:59,615 --> 00:45:02,160 Det som får deg til å le, kan få deg til å gråte. 846 00:45:02,243 --> 00:45:07,457 Men nå sier Shedeur Sanders: "Gråt i vei, men jeg er ikke ferdig." 847 00:45:07,540 --> 00:45:10,168 HJEMME - JSU 59 GJESTER - GU 17 848 00:45:13,463 --> 00:45:14,964 En liten dobbeltmanøver. 849 00:45:17,091 --> 00:45:19,177 Å ja, hallo, Lyndon Rash. 850 00:45:20,052 --> 00:45:22,305 Touchdown, Grambling State. 851 00:45:23,389 --> 00:45:25,766 Ingen bør få 24 poeng mot oss her. 852 00:45:26,309 --> 00:45:27,393 Det er ingen grunn. 853 00:45:28,811 --> 00:45:30,521 Og her skårer de helt vilt. 854 00:45:33,983 --> 00:45:37,069 Holder den i lufta, de vil ha den inn i sluttsonen. 855 00:45:37,153 --> 00:45:40,364 Og han klarer det. Touchdown, Malachi Wideman. 856 00:45:41,282 --> 00:45:43,868 HJEMME - JSU 66 GJESTER - GU 24 857 00:45:46,245 --> 00:45:48,122 Dette er motstandskraften. 858 00:45:48,206 --> 00:45:53,669 Hjertet og medfølelsen som folk utstråler, er fenomenal. 859 00:45:54,545 --> 00:45:56,339 Vi er hjemme, og vi gjør dette. 860 00:45:56,422 --> 00:45:59,509 Nok en dag, nok en seier for Jackson State-fotball. 861 00:46:05,348 --> 00:46:07,892 Håpet kjenner ikke Jacksons adresse. 862 00:46:09,143 --> 00:46:10,770 Av en eller annen grunn 863 00:46:11,854 --> 00:46:13,731 fant det veien hit. 864 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Hvis du så dit, ville du ha klart det. 865 00:46:21,781 --> 00:46:24,825 Du kunne ha tatt en stor en hvis du hadde gått dit før. 866 00:46:26,035 --> 00:46:30,498 Det må være mentalt tøft for Travis når vi er der ute og er dominerende 867 00:46:30,581 --> 00:46:32,291 og han ikke tar del i det. 868 00:46:32,375 --> 00:46:35,253 En mann som tryglet meg om å spille i første kampen, 869 00:46:35,336 --> 00:46:37,296 og jeg ville at han skulle det, 870 00:46:37,380 --> 00:46:39,507 for jeg kunne se meg selv sitte der. 871 00:46:39,590 --> 00:46:42,426 Jeg vet hva jeg hadde villet, så jeg lot ham gjøre det. 872 00:46:42,510 --> 00:46:45,805 Men han ble såret. 873 00:46:46,222 --> 00:46:47,848 Så det er her vi er nå. 874 00:46:51,561 --> 00:46:54,355 Jeg lever på skuldrene til SWAC. Han er ikke SWAC. 875 00:46:54,438 --> 00:46:56,816 Hvem er SWAC om ikke SWAC? 876 00:46:56,941 --> 00:46:58,526 -Ok, klar? -Ja. 877 00:46:58,609 --> 00:47:01,028 Ja, det ser slik ut. Ingenting. 878 00:47:01,112 --> 00:47:01,988 Jackson State! 879 00:47:02,071 --> 00:47:04,782 Ingenting som homecoming i HBC-samfunnet. 880 00:47:04,865 --> 00:47:06,117 Prime Time! 881 00:47:50,453 --> 00:47:52,455 Tekst: Marius Theil 882 00:47:52,538 --> 00:47:54,540 Kreativ leder: Gry Impelluso