1 00:00:08,510 --> 00:00:10,220 DOWN 2 & YARD 5 - BOLA DI 38 2 00:00:10,304 --> 00:00:12,806 Ada intensitas yang tak kita punya. 3 00:00:12,890 --> 00:00:15,559 Kalian harus cari cara untuk mendapatkannya. 4 00:00:15,642 --> 00:00:19,146 Kalian semua hanya bergerak, tak punya harga diri. 5 00:00:19,229 --> 00:00:22,149 Harus ada intensitas. Berhenti membuat alasan. 6 00:00:23,692 --> 00:00:26,737 Kalian kacau. Jadikan berhasil! 7 00:00:26,820 --> 00:00:29,239 Pastikan tim tak berpuas diri. 8 00:00:32,159 --> 00:00:34,328 Habisi mereka. Tantang mereka. 9 00:00:34,411 --> 00:00:35,621 Tantang mereka. 10 00:00:35,704 --> 00:00:40,209 Mereka harus ditantang mengenai hal-hal yang tak dicapai. 11 00:00:40,292 --> 00:00:42,711 Tangkap bolanya dan ayo pergi. 12 00:00:42,795 --> 00:00:43,796 Ini masalah mental. 13 00:00:44,963 --> 00:00:47,382 Pergilah dan angkat lewat setiap balok. 14 00:00:47,466 --> 00:00:49,843 Ayo! 15 00:00:49,927 --> 00:00:53,222 Mereka harus lakukan ini. Ini peluang mereka. 16 00:00:53,305 --> 00:00:55,224 Mereka tak bisa ganggu kalian. Ayo. 17 00:00:55,307 --> 00:00:57,392 Tapi kalian harus lebih bersaing. 18 00:00:57,476 --> 00:00:58,602 Kami akan upayakan. 19 00:00:58,685 --> 00:01:00,479 Ini sudah sering dibahas. 20 00:01:00,562 --> 00:01:02,731 Kenapa kalian seolah tak tahu harus apa? 21 00:01:02,815 --> 00:01:04,233 SKOR AKHIR JSU 16 - TSU 3 22 00:01:04,316 --> 00:01:05,317 Kami lebih dari ini. 23 00:01:11,490 --> 00:01:14,576 Mereka bicara. Kita bertindak. Ayo. 24 00:01:14,660 --> 00:01:16,370 -Ofensif, siap? -Ya! 25 00:01:16,453 --> 00:01:17,663 -Defensif, siap? -Ya! 26 00:01:17,746 --> 00:01:19,623 -Ofensif, kalian siap? -Ya! 27 00:01:19,706 --> 00:01:21,542 -Defensif, kalian siap? -Ya! 28 00:01:21,625 --> 00:01:25,212 -Bicara selesai. Ayo lakukan. -JSU Tigers. 29 00:01:29,508 --> 00:01:32,135 Jika tak terobsesi, tak akan berhasil. 30 00:01:32,219 --> 00:01:34,346 Ada rencana cadangan, tak akan berhasil. 31 00:01:35,514 --> 00:01:36,932 Aku butuh pemimpi. 32 00:01:37,015 --> 00:01:38,976 Apakah kelompok ini bisa dikalahkan 33 00:01:39,059 --> 00:01:44,439 jika kita bermain dengan kecepatan, kekuatan, dan eksekusi? 34 00:01:45,607 --> 00:01:47,693 Ini bukan tentang hal fisik. 35 00:01:47,776 --> 00:01:50,279 Kami merekrut itu. Kami tahu mereka sama. 36 00:01:50,863 --> 00:01:51,947 Ini tentang mental. 37 00:01:53,073 --> 00:01:55,284 Apa pendorong mereka? Alasan mereka? 38 00:01:55,367 --> 00:01:58,370 Kenapa mereka lakukan? Mereka rela korbankan apa? 39 00:01:58,453 --> 00:02:00,414 Itu dia. Atur dia! 40 00:02:00,497 --> 00:02:02,165 Atur dia! Habisi dia! 41 00:02:02,249 --> 00:02:03,166 Lagi. 42 00:02:03,250 --> 00:02:05,961 Kita akan bekerja keras. Kita akan menang. 43 00:02:06,044 --> 00:02:08,964 Kita akan mendominasi. Tapi kita akan bekerja. 44 00:02:09,047 --> 00:02:10,340 Cepatlah! 45 00:02:10,424 --> 00:02:12,676 Saat kau di sini, kaki harus tetap bergerak. 46 00:02:12,759 --> 00:02:14,177 Kau harus terus bergerak. 47 00:02:14,261 --> 00:02:16,763 Coba pikirkan. Ada 32 tim NFL. 48 00:02:17,347 --> 00:02:20,058 Ada banyak tim perguruan tinggi. 49 00:02:20,142 --> 00:02:23,103 Semua orang itu bermimpi masuk NFL. 50 00:02:23,186 --> 00:02:26,481 Aku ingin kau main di NFL, tapi mereka akan beri tahu. 51 00:02:30,319 --> 00:02:35,324 Jika tak mau mendorong tubuh dan pikiran hingga kelelahan, 52 00:02:35,407 --> 00:02:36,742 lalu melampaui itu... 53 00:02:36,825 --> 00:02:39,036 Jika tak mau berada di sini, pergi! 54 00:02:39,119 --> 00:02:40,579 ...kau tak akan berhasil. 55 00:02:42,623 --> 00:02:44,917 Ini sungguhan, melebihi olahraganya, 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,711 memberi makan keluarga dan menafkahi dari ini. 57 00:02:47,794 --> 00:02:49,671 Hal terburuk yang dapat dipikirkan, 58 00:02:49,755 --> 00:02:52,674 "Apakah aku seharusnya bisa berbuat lebih?" 59 00:02:53,425 --> 00:02:55,344 Kami ingin mereka sampai ke titik 60 00:02:55,427 --> 00:02:58,722 di mana mereka bisa menjawab pertanyaan itu tanpa ragu, 61 00:02:58,805 --> 00:03:01,141 "Aku sudah berbuat segalanya." 62 00:03:01,808 --> 00:03:05,395 Caranya adalah mendorong mereka ke titik henti dan melewatinya. 63 00:03:05,520 --> 00:03:08,273 Berengsek! 64 00:03:14,738 --> 00:03:17,824 Satu-satunya cara. Mereka tak suka kami karena itu. Tak apa. 65 00:03:17,908 --> 00:03:19,701 -Satu, dua, tiga... -Dominasi. 66 00:03:19,785 --> 00:03:20,994 Tidak apa-apa. 67 00:03:21,703 --> 00:03:23,455 Nanti mereka akan hargai. 68 00:03:27,417 --> 00:03:30,796 Melewati musim normal saja sungguh menantang. 69 00:03:30,879 --> 00:03:33,006 KOTA JACKSON MISSISSIPPI 70 00:03:33,090 --> 00:03:34,716 Tapi krisis air ini luar biasa. 71 00:03:36,259 --> 00:03:38,220 Ada serangkaian masalah baru, 72 00:03:38,303 --> 00:03:41,515 mengingat pertandingan kandang pertama seminggu lagi. 73 00:03:43,016 --> 00:03:44,017 PUSAT WALTER PAYTON 74 00:03:44,101 --> 00:03:45,519 Kau senang dengan timmu? 75 00:03:45,602 --> 00:03:50,023 Ya. Aku senang, tapi mereka masih belum puas. 76 00:03:50,107 --> 00:03:52,985 Percaya atau tidak, mereka tak puas. 77 00:03:53,068 --> 00:03:56,989 Saat kami mendarat, beberapa orang berkata, "Pelatih, 78 00:03:57,072 --> 00:04:00,367 "aku akan menebusnya. Aku akan begini, aku akan begitu." 79 00:04:00,450 --> 00:04:03,954 Aku suka itu. Mereka tahu ada tingkat lain yang harus dicapai. 80 00:04:04,037 --> 00:04:04,997 Pelatih Sanders, 81 00:04:05,080 --> 00:04:06,373 bagaimana minggu lalu, 82 00:04:06,540 --> 00:04:08,750 terutama dua hari terakhir, krisis air. 83 00:04:08,834 --> 00:04:11,628 Kalian sudah kembali ke kampus atau masih... 84 00:04:11,712 --> 00:04:14,339 Krisis air belum terlewati karena... 85 00:04:15,340 --> 00:04:18,468 masih ada orang yang sedih tentang air. 86 00:04:18,552 --> 00:04:20,762 Apakah berkat berada di perjalanan 87 00:04:20,846 --> 00:04:22,931 beberapa minggu pertama ini? 88 00:04:23,015 --> 00:04:26,518 Bukan berkat. Aku berharap bisa main di sini. 89 00:04:26,601 --> 00:04:30,522 Itulah keinginan penggemar kami. Tahu bahwa semuanya akan baik. 90 00:04:30,605 --> 00:04:32,858 Tampaknya saat kami main 91 00:04:32,941 --> 00:04:36,069 dan melakukan karunia dan kemampuan kami, 92 00:04:36,153 --> 00:04:38,363 itu menanamkan harapan pada orang. 93 00:04:38,447 --> 00:04:40,574 Kursi belakang? Ke sana, Pak. 94 00:04:41,408 --> 00:04:44,161 Aku dan beberapa pemain mengantarkan air 95 00:04:44,244 --> 00:04:47,789 kepada orang yang menghubungi kami yang membutuhkannya, 96 00:04:47,873 --> 00:04:51,293 seperti panti wreda dan lingkungan di seluruh Jackson. 97 00:04:51,376 --> 00:04:52,878 Baik. Tuhan memberkati. 98 00:04:53,545 --> 00:04:55,255 Situasi yang sungguh buruk. 99 00:04:55,338 --> 00:04:58,300 Sayang sekali kota mengalami ini. 100 00:04:59,134 --> 00:05:01,136 Aku ingin kota ini nyaman. 101 00:05:01,219 --> 00:05:03,764 Kami dukung kota, seperti mereka dukung kami. 102 00:05:04,890 --> 00:05:07,309 -Kami bukan bertindak untuk dilihat. -Ya. 103 00:05:07,392 --> 00:05:09,686 Kebetulan saja ada kamera. 104 00:05:12,731 --> 00:05:18,487 Aku bangga menjadi alumni Jackson State University, dua kali. 105 00:05:18,570 --> 00:05:20,614 Senang rasanya mengetahui 106 00:05:20,697 --> 00:05:25,035 sekolah kami bukan hanya mengurus urusan sekolah dan tim futbol, 107 00:05:25,118 --> 00:05:27,829 tapi kami ada untuk masyarakat. 108 00:05:28,872 --> 00:05:30,123 Bersatu kita kuat. 109 00:05:32,417 --> 00:05:35,545 Para pria muda melangkah ke masyarakat, 110 00:05:35,629 --> 00:05:39,633 terlihat, menunjukkan teladan positif bagi remaja putra lainnya. 111 00:05:39,716 --> 00:05:41,551 Ini melebihi futbol. 112 00:05:44,554 --> 00:05:46,556 Ini penting untuk semua orang. 113 00:05:46,640 --> 00:05:49,684 Semua bagian dari program. Kami Jackson State University. 114 00:05:49,768 --> 00:05:53,188 Kota butuh kami, dan kami juga butuh kota. 115 00:05:53,814 --> 00:05:55,398 Hai, selamat datang di Stamps. 116 00:05:56,274 --> 00:06:00,779 Krisis air yang gila ini sungguh menyatukan kami sebagai komunitas. 117 00:06:01,947 --> 00:06:04,324 Makanya pertandingan kandang pertama penting, 118 00:06:04,407 --> 00:06:06,743 bukan hanya untuk kami, tapi untuk semua orang. 119 00:06:06,827 --> 00:06:09,246 Jackson State dalam jarak dekat. 120 00:06:09,329 --> 00:06:10,956 Dulu aku menonton pertandingan. 121 00:06:11,039 --> 00:06:13,834 Aku suka Jackson State. Sangat dekat di hatiku. 122 00:06:13,917 --> 00:06:15,836 Kau mengambil atau menunggu? 123 00:06:15,919 --> 00:06:19,381 Kurasa pertandingan kandang ini pasti akan melegakan 124 00:06:19,464 --> 00:06:21,216 bagi kota Jackson, 125 00:06:21,299 --> 00:06:24,594 mengingat semua yang telah kami lalui. 126 00:06:25,887 --> 00:06:28,056 Sebulan yang panjang untuk sampai ke sini. 127 00:06:28,140 --> 00:06:30,183 Hari Sabtu akan menyenangkan. 128 00:06:30,267 --> 00:06:32,477 Akan sangat emosional. 129 00:06:32,561 --> 00:06:36,148 Universitas ini terjalin dengan kota dan sebaliknya. 130 00:06:36,231 --> 00:06:39,317 Sebagaimana Jackson State, begitulah Jackson, Mississippi. 131 00:06:39,401 --> 00:06:40,610 6 HARI SEBELUM PERTANDINGAN 132 00:06:40,694 --> 00:06:42,028 Orang datang setiap hari. 133 00:06:42,112 --> 00:06:44,239 Datang saat makan, tinggal berjam-jam, 134 00:06:44,322 --> 00:06:46,575 pergi, lalu kembali lagi. 135 00:06:46,658 --> 00:06:49,661 Aku butuh empat tiket. Dua dewasa dan dua anak. 136 00:06:49,744 --> 00:06:52,831 Agak buruk. Semua orang harus merebus air. 137 00:06:52,914 --> 00:06:56,710 Tapi semua orang bersatu, dan futbol membantu. 138 00:06:56,793 --> 00:06:58,044 Baiklah. Terima kasih. 139 00:06:58,128 --> 00:07:00,255 Aku masih siswa SMA saat mulai datang. 140 00:07:00,338 --> 00:07:03,383 Aku melihat sekeliling. Semua orang berdiri saja, 141 00:07:03,466 --> 00:07:05,302 ada 60.000. 142 00:07:05,385 --> 00:07:06,970 Kampus ini adalah Jackson. 143 00:07:07,053 --> 00:07:09,514 Tak ada pendukung Jackson selain Jackson State. 144 00:07:09,598 --> 00:07:13,727 Prime Time kembali. Semoga dia akan ada selama 20 tahun lagi. 145 00:07:14,936 --> 00:07:16,646 -Jadikan 30 tahun. -Ya, 30. 146 00:07:16,730 --> 00:07:17,939 Jadikan 30 tahun. 147 00:07:19,274 --> 00:07:20,525 Kami bermain untuk kota. 148 00:07:21,693 --> 00:07:22,861 Itu yang kami lakukan. 149 00:07:22,944 --> 00:07:23,987 3 HARI HINGGA GRAMBLING 150 00:07:24,070 --> 00:07:28,200 Prioritasnya adalah membawa pemain ke tingkat berikutnya, apa pun caranya. 151 00:07:30,493 --> 00:07:33,747 Pertahanan harus perbaiki diri. 152 00:07:33,830 --> 00:07:35,165 PENCARI BAKAT TIM, NFL 153 00:07:35,248 --> 00:07:36,917 Hei, ayo bersaing! 154 00:07:37,000 --> 00:07:38,335 Kami tahu permainan ini 155 00:07:39,169 --> 00:07:41,504 dan apa yang dicari tingkat berikutnya. 156 00:07:42,505 --> 00:07:44,841 Itulah tujuannya. Membentuk pria 157 00:07:44,925 --> 00:07:48,970 dan membawa para pemuda ini ke tingkat NFL atau profesional. 158 00:07:49,054 --> 00:07:51,264 NFL tak mencari pesaing. 159 00:07:51,348 --> 00:07:55,018 Mereka tak mencari orang yang bersaing, tapi yang mendominasi. 160 00:07:55,101 --> 00:07:56,978 Jangan jalan! 161 00:08:04,194 --> 00:08:06,655 Ayo! 162 00:08:07,239 --> 00:08:10,075 Ayolah. Seharusnya aku tak perlu katakan "ayo". 163 00:08:10,158 --> 00:08:11,868 Kami menyebutnya "Uang di Bukit". 164 00:08:11,952 --> 00:08:14,287 Ada uang di sana. Ambillah. 165 00:08:14,371 --> 00:08:16,039 Kalian beraksi di depan wanita. 166 00:08:16,122 --> 00:08:17,540 Beraksi untuk Instagram. 167 00:08:17,624 --> 00:08:19,459 Beraksilah untuk pelatih. 168 00:08:19,542 --> 00:08:21,211 Mereka ada untuk melihat kalian! 169 00:08:21,294 --> 00:08:23,046 Itu bisa mengubah hidup! 170 00:08:23,129 --> 00:08:24,881 -Ayo! -Ya, Pak. 171 00:08:28,843 --> 00:08:29,678 Ayolah. 172 00:08:34,683 --> 00:08:37,394 Ayo berkerumun denganku jika kalian mau. 173 00:08:37,477 --> 00:08:38,979 Ini akan asyik. 174 00:08:45,235 --> 00:08:46,778 Serang. Serang. 175 00:08:51,992 --> 00:08:54,786 Di ruang defensive back, mungkin ada 176 00:08:54,869 --> 00:08:56,913 empat orang yang larinya 4,3 detik. 177 00:08:56,997 --> 00:08:58,957 Tak semua bisa mengatakan itu. 178 00:09:00,000 --> 00:09:02,919 Isaiah salah satu orang 4,3 detik yang kumaksud. 179 00:09:03,795 --> 00:09:05,839 Pencari bakat: 23 main di slot? 180 00:09:05,922 --> 00:09:09,342 Nomor 23 main di slot, di luar, main bebas. 181 00:09:09,426 --> 00:09:12,262 Bolden tak tahu potensi yang dia punya. 182 00:09:12,345 --> 00:09:14,347 Dia seperti corner profesional. 183 00:09:14,431 --> 00:09:15,932 -Bisa main... -Bisa berputar. 184 00:09:16,016 --> 00:09:19,144 Dia luar biasa. Dia suka itu. Tak perlu didorong. 185 00:09:19,227 --> 00:09:20,895 Dia suka bola di tangannya. 186 00:09:20,979 --> 00:09:23,898 Kusuruh dia lempar. Jadi... 187 00:09:23,982 --> 00:09:25,358 Dia kuasai secara mental 188 00:09:25,442 --> 00:09:26,943 -jika dia lempar? -Ya. 189 00:09:27,027 --> 00:09:29,529 Dia harus menginginkannya setiap hari. 190 00:09:29,612 --> 00:09:32,699 Harus begitu, karena dia tak akan main jika tidak. 191 00:09:32,782 --> 00:09:35,410 Karena kami punya banyak defensive back. 192 00:09:35,493 --> 00:09:37,162 Pencari bakat: Bagaimana nomor 4? 193 00:09:37,245 --> 00:09:41,124 Dia atlet aneh yang harus konsisten. 194 00:09:41,207 --> 00:09:44,085 Dia bagus. Nugget bisa main. Dia bagus. 195 00:09:44,169 --> 00:09:45,420 Dia menginginkannya. 196 00:09:46,087 --> 00:09:48,089 Dia hanya harus diajar lebih lagi. 197 00:09:48,631 --> 00:09:50,425 Nugget itu berbeda 198 00:09:50,508 --> 00:09:52,886 karena Nugget mulai bermain futbol 199 00:09:52,969 --> 00:09:55,430 saat kelas 11 atau 12. 200 00:09:55,513 --> 00:09:59,434 Dia kuliah dan menjadi cornerback kampus nomor satu 201 00:09:59,517 --> 00:10:01,102 hanya karena bakat. 202 00:10:01,186 --> 00:10:03,521 Dia tak tahu banyak tentang futbol. 203 00:10:03,605 --> 00:10:07,067 Potensinya sangat besar. 204 00:10:07,150 --> 00:10:09,110 Dia juga pelari 4,3 detik. 205 00:10:09,194 --> 00:10:10,862 Hari ini bagus. Ya. 206 00:10:11,321 --> 00:10:13,323 Pisahkan di 97. 207 00:10:14,282 --> 00:10:15,825 "Lebih baik" di tiga. 208 00:10:15,909 --> 00:10:17,702 -Satu, dua, tiga. -Lebih baik. 209 00:10:20,163 --> 00:10:22,374 Kami ingin melihatmu main tahun ini. 210 00:10:22,457 --> 00:10:25,251 -Ikut strategi, tetap sehat, kerja keras. -Ya. 211 00:10:25,335 --> 00:10:30,215 Lebih banyak pencari bakat saat pramusim daripada kampus kulit putih di konferensi. 212 00:10:30,298 --> 00:10:33,843 Coach Prime akan merekrut orang yang bisa masuk ke NFL. 213 00:10:33,927 --> 00:10:35,053 Itu hal utamanya. 214 00:10:35,136 --> 00:10:38,890 Dia membawa mereka ke sini. Tugas kami adalah menunjukkan kemampuan. 215 00:10:38,973 --> 00:10:41,559 -Kau dibuat bergerak. -Ya, sudut... 216 00:10:41,643 --> 00:10:43,686 -Itu akan membantumu. -Ya? 217 00:10:43,770 --> 00:10:45,730 Ini hal besar. Selain itu, 218 00:10:45,814 --> 00:10:47,857 bisa beraksi bahkan saat mereka tak ada. 219 00:10:47,941 --> 00:10:50,527 Mereka tanya Pelatih, "Boleh lihat latihan?" 220 00:10:50,610 --> 00:10:52,821 Pencari bakat lain datang ke pertandingan. 221 00:10:52,904 --> 00:10:55,698 Aku harus membuat kesan terbaik di 32 tim, 222 00:10:55,782 --> 00:10:59,786 tapi ada satu yang harus paling terkesan agar mereka merekrut aku. 223 00:10:59,869 --> 00:11:01,621 Ada hasil dari kick-off. 224 00:11:01,704 --> 00:11:04,666 Ya, itu sumber nafkah. 225 00:11:04,749 --> 00:11:06,918 Jangan katakan aku yang terbaik untuk itu. 226 00:11:07,001 --> 00:11:09,254 -Kau punya pelatih yang baik. -Ya. 227 00:11:09,337 --> 00:11:11,840 Dia selalu mengawasi dan memperhatikan aku. 228 00:11:11,923 --> 00:11:13,341 -Ya. -Itu bagus. 229 00:11:13,425 --> 00:11:17,011 -Semoga sukses. Terima kasih kau kemari. -Senang berkenalan. 230 00:11:17,095 --> 00:11:20,140 "Keluarga" di tiga. Satu, dua, tiga. Keluarga! 231 00:11:21,224 --> 00:11:23,935 Hari ini ada lebih banyak repetisi dalam seminggu. 232 00:11:24,727 --> 00:11:26,855 Ada sedikit rotasi dengan yang satu. 233 00:11:27,397 --> 00:11:29,524 Aku berusaha membaik setiap hari. 234 00:11:29,607 --> 00:11:31,025 Pastikan kau desak aku. 235 00:11:31,109 --> 00:11:33,611 JALIN HUGHES CORNERBACK, MAHASISWA TINGKAT DUA 236 00:11:33,695 --> 00:11:35,071 Jangan terlalu keras... 237 00:11:35,155 --> 00:11:38,324 Tak akan kudesak terlalu keras. Kita tak pakai bantalan. 238 00:11:38,741 --> 00:11:40,702 Perbaikan sudah mulai ada. 239 00:11:40,785 --> 00:11:43,371 Bukan mulai ada. Perbaikannya ada. 240 00:11:51,087 --> 00:11:53,882 Pastikan kau mengenainya. Buat segaris. 241 00:11:53,965 --> 00:11:56,468 -Aku mengebut atau ke sana? -Mengebut. 242 00:11:57,385 --> 00:11:59,304 Dia harus langsung ke kau untuk masuk. 243 00:11:59,387 --> 00:12:01,890 Dia akan lurus atau memutarimu. 244 00:12:01,973 --> 00:12:05,059 Aku tahu saat aku kembali, aku harus tetap di sana. 245 00:12:05,768 --> 00:12:08,104 Jika tidak, aku buang waktu sendiri. 246 00:12:08,188 --> 00:12:09,814 Beri aku satu. 247 00:12:09,898 --> 00:12:11,399 Beri aku satu! 248 00:12:12,942 --> 00:12:15,778 Maksudku adalah titik kecil itu. Paham? 249 00:12:15,862 --> 00:12:17,030 Jangan lihat, ya? 250 00:12:17,113 --> 00:12:18,948 QUARTERBACK, "SAUDARA" NUGGET 251 00:12:19,699 --> 00:12:22,076 Meski tak berada di tempat yang aku mau, 252 00:12:22,160 --> 00:12:24,913 aku menikmati di mana aku berada sampai aku tiba. 253 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Sengkang. 254 00:12:30,251 --> 00:12:33,087 Ya ampun! Astaga! 255 00:12:33,171 --> 00:12:36,216 -Ya ampun! -Sudah kukatakan. 256 00:12:36,299 --> 00:12:38,927 -Kukira terlalu jauh. -Ya ampun! 257 00:12:39,719 --> 00:12:41,054 Kalian rekam, bukan? 258 00:12:41,137 --> 00:12:42,972 Sebaiknya tampilkan itu. 259 00:12:43,056 --> 00:12:44,974 Orang harus lihat itu. 260 00:12:49,729 --> 00:12:50,730 Down 2 dan yard 16. 261 00:12:50,813 --> 00:12:54,359 Sepertinya dia menganalisis nickel ini. 262 00:12:54,442 --> 00:12:56,819 Nickel datang. Dia salah analisis. 263 00:12:56,903 --> 00:13:01,074 Aku akan katakan saja. Aku dan Nugget bukan saudara kandung. 264 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Sejak hari pertama berkenalan, 265 00:13:03,117 --> 00:13:06,371 sungguh hari pertama. Kami menjadi keluarga. 266 00:13:08,206 --> 00:13:10,542 Saat dipilih, kita melewati banyak hal. 267 00:13:10,625 --> 00:13:13,586 Dia tahu akan ada ujian di setiap langkahnya. 268 00:13:13,670 --> 00:13:17,048 Untuk melewati ujian itu, harus dorong terus. 269 00:13:17,131 --> 00:13:18,925 Begitulah cara melewatinya. 270 00:13:19,008 --> 00:13:22,303 Mereka mengutus tight end. Penerima itu keluar, 271 00:13:22,387 --> 00:13:25,181 aku tangani dia. Orang berikutnya tangani tight end. 272 00:13:25,265 --> 00:13:28,226 Ya, mungkin ada safety tepi. 273 00:13:28,309 --> 00:13:31,187 -Safety akan tangani dia? -Tergantung strategi. 274 00:13:31,271 --> 00:13:33,815 Terkadang kebahagiaan harus dipaksakan. 275 00:13:33,898 --> 00:13:36,901 Pikiran harus dipaksa berpikir positif 276 00:13:36,985 --> 00:13:39,529 dan lebih memikirkan aspek lebih besar. 277 00:13:39,612 --> 00:13:41,364 Jika duduk di terowongan ini, 278 00:13:41,447 --> 00:13:44,409 kita hanya akan salahkan orang lain atas kejatuhan kita. 279 00:13:44,492 --> 00:13:45,785 Padahal, kenyataannya 280 00:13:45,868 --> 00:13:48,204 kita sabotase diri tanpa sadar 281 00:13:48,288 --> 00:13:51,165 karena kita depresi, marah, atau kesal. 282 00:13:51,249 --> 00:13:55,128 Sebelum kalian mulai, serahkan kepadaku. Saatnya kembali. 283 00:13:55,211 --> 00:13:57,005 Mereka pasti akan rasakan aku. 284 00:13:57,088 --> 00:14:00,300 Ini pasti waktunya kembali. Waktunya uang. 285 00:14:01,175 --> 00:14:05,096 Dia akan masuk NFL. Dia akan ubah hidup keluarganya selamanya 286 00:14:05,179 --> 00:14:09,934 hanya karena kerja keras dan pikirannya. Dia orang hebat secara keseluruhan. 287 00:14:22,905 --> 00:14:25,158 Kau akan makan malam dengan Taisha? 288 00:14:25,867 --> 00:14:29,078 -Kurasa begitu. -Kau ingin kutambahkan orang ke daftar? 289 00:14:29,704 --> 00:14:32,290 Tugasku begitu banyak. Entah apa gelarku. 290 00:14:32,373 --> 00:14:36,127 Aku datang untuk satu hal. Kini aku melakukan banyak hal. 291 00:14:36,210 --> 00:14:39,339 Ini studio sama tempat kau membuat video Gillette. 292 00:14:39,422 --> 00:14:41,883 Sam adalah pria baik 293 00:14:41,966 --> 00:14:43,968 Harus kujadikan nada deringku. 294 00:14:44,052 --> 00:14:46,971 Angkat, Pria Baik Angkat 295 00:14:47,055 --> 00:14:49,307 Tak kenal Sam berarti tak kenal aku. 296 00:14:49,390 --> 00:14:53,102 Sam adalah manajer bisnis, manajer pribadi... 297 00:14:53,186 --> 00:14:58,107 Sam itu hebat. Dia mengenalku... dengan baik. 298 00:15:00,109 --> 00:15:02,278 Kita siap? Semakin dekat? 299 00:15:02,362 --> 00:15:03,738 SESI PEREKAMAN AFLAC 300 00:15:04,364 --> 00:15:05,365 Pelatih? 301 00:15:05,448 --> 00:15:08,117 Ayo. Aku menunggu kalian. 302 00:15:08,201 --> 00:15:10,828 Dia tak beradaptasi dengan kita. 303 00:15:10,912 --> 00:15:14,040 Kita harus beradaptasi dengannya. Kita harus begitu. 304 00:15:14,123 --> 00:15:16,167 Mari tak bermain. Biarkan saja aku. 305 00:15:16,250 --> 00:15:17,627 Kurasa ini... 306 00:15:17,710 --> 00:15:20,088 Baik, jangan putar videonya. 307 00:15:20,171 --> 00:15:21,964 Kulakukan empat atau lima kali. 308 00:15:22,048 --> 00:15:24,509 -Tunggu. -Maksudku... Sudahlah. 309 00:15:24,592 --> 00:15:26,135 Dia tak butuh rencana. 310 00:15:26,219 --> 00:15:29,222 Dia coba empat atau lima kali, minta saran, dan teruskan. 311 00:15:29,305 --> 00:15:30,890 Tak apa. Baik. 312 00:15:30,973 --> 00:15:34,602 Ini luar biasa. Aku tak pernah tahu akan seperti apa hari itu. 313 00:15:34,686 --> 00:15:36,020 Hei, Sam! 314 00:15:36,104 --> 00:15:39,524 -Ada toko barang olahraga di sini? -Butuh apa? 315 00:15:39,607 --> 00:15:42,151 Aku akan katakan dia membuat tugasku lebih mudah. 316 00:15:42,235 --> 00:15:45,279 Dia membuat tugasku lebih sulit. Dia tak pernah tidur. 317 00:15:45,780 --> 00:15:46,989 Terima kasih, Sam. 318 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Selalu ada hal berikutnya. 319 00:15:48,825 --> 00:15:52,078 Smoothie terburuk yang pernah kucicipi dalam hidupku. Sam! 320 00:15:52,161 --> 00:15:53,663 -Baiklah. -Terima kasih. 321 00:15:53,746 --> 00:15:56,374 -Kau hebat. -Terima kasih. 322 00:15:56,457 --> 00:15:59,377 Dia anak kecil yang tumbuh menjadi pria... 323 00:15:59,460 --> 00:16:01,045 Dia pria yang baik 324 00:16:01,129 --> 00:16:02,463 ...dengan cepat. 325 00:16:02,547 --> 00:16:04,173 Tepat di depanku. 326 00:16:04,257 --> 00:16:06,008 Sam, mereka lebih baik darimu? 327 00:16:06,092 --> 00:16:08,386 Orang Willie lebih baik daripada orangku? 328 00:16:08,803 --> 00:16:10,888 Orang Willie lebih baik daripada orangku? 329 00:16:10,972 --> 00:16:13,558 -Mustahil. -Itu dia. 330 00:16:13,641 --> 00:16:17,478 Ini muncul pada titik yang sangat penting dalam hidupku. 331 00:16:18,646 --> 00:16:22,233 Aku kehilangan kedua orang tuaku 2,5 atau tiga tahun sebelumnya. 332 00:16:22,316 --> 00:16:25,778 Aku di arah di mana aku tak tahu apa yang sedang terjadi. 333 00:16:25,862 --> 00:16:29,615 Aku di sini dan mendapatkan arah. 334 00:16:29,699 --> 00:16:31,951 Aku bersyukur atas pengalaman itu. 335 00:16:32,744 --> 00:16:36,456 Sulit untuk tak mendengarkannya. Dia menceramahi para pemain, 336 00:16:36,539 --> 00:16:39,959 dan aku mulai mencatat dan menerapkannya dalam hidupku. 337 00:16:40,042 --> 00:16:42,003 -Lihat. -Pelatih, ayolah. 338 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 Aku berusaha menyembunyikan itu. 339 00:16:45,673 --> 00:16:46,841 Sam. 340 00:16:46,924 --> 00:16:48,926 Hanya ada kasih sayang untukku. 341 00:16:49,010 --> 00:16:53,639 Sejujurnya, mereka memperlakukan aku seperti keluarga ke mana pun aku pergi. 342 00:16:53,723 --> 00:16:55,892 Sungguh luar biasa bagiku. 343 00:16:55,975 --> 00:16:57,560 Sungguh begitu. 344 00:16:59,979 --> 00:17:04,066 Aku tak peduli apa katanya tentangmu. Kita baik-baik saja. 345 00:17:04,150 --> 00:17:07,653 Aku tak akan begini tanpa Sam. 346 00:17:11,532 --> 00:17:13,910 Tunjukkan kita di mana. Di ruang ganti. 347 00:17:17,371 --> 00:17:18,915 Ada apa, Pelatih? 348 00:17:18,998 --> 00:17:20,333 Halo. Apa kabar? 349 00:17:20,416 --> 00:17:23,044 Baik. Mari kita mulai. Aku terdesak waktu. 350 00:17:23,127 --> 00:17:26,339 Apa yang kalian korbankan untuk pertandingan akhir pekan ini? 351 00:17:26,422 --> 00:17:29,133 Pembuka kandang, menghadapi Grambling... 352 00:17:29,217 --> 00:17:31,177 Kami senang bisa main di kandang. 353 00:17:31,260 --> 00:17:34,055 Kami pergi dua minggu berturut-turut ke dua klasik. 354 00:17:34,138 --> 00:17:37,683 Kami tak paham bagaimana bisa memulai begitu dalam satu musim. 355 00:17:37,767 --> 00:17:39,227 Syukurlah kami di kandang. 356 00:17:39,310 --> 00:17:42,563 Ada pemain yang belum kami lihat? 357 00:17:42,647 --> 00:17:48,236 Ya. Kecuali mereka berbuat bodoh beberapa hari ini. 358 00:17:48,319 --> 00:17:49,987 Masih ada waktu. 359 00:17:50,071 --> 00:17:53,324 Kami harus tanyakan soal Travis. Travis absen minggu ini? 360 00:17:53,407 --> 00:17:57,745 Travis absen minggu ini. Pergelangan kakinya belum pulih. 361 00:17:57,829 --> 00:18:00,331 Kau harus paham, kami... 362 00:18:00,414 --> 00:18:03,543 Dia akan punya karier profesional. Dia harus sehat. 363 00:18:03,626 --> 00:18:08,089 Yang kau lihat mungkin adalah Travis 60%. 364 00:18:08,172 --> 00:18:10,299 Tapi dia bahkan tak bisa bermain dua arah. 365 00:18:10,383 --> 00:18:12,009 Lain kali kau melihatnya, 366 00:18:12,093 --> 00:18:15,805 aku ingin dia menjadi seperti yang kau harapkan. 367 00:18:15,888 --> 00:18:19,934 Itu sulit, menolaknya dalam pertandingan pertama itu, 368 00:18:20,017 --> 00:18:22,562 karena dia sangat menginginkannya. 369 00:18:22,645 --> 00:18:26,440 Itu sulit. Aku menempatkan diri di posisi itu. 370 00:18:26,524 --> 00:18:29,861 Aku tahu jika Pelatih Bowden membawaku main 371 00:18:29,944 --> 00:18:32,154 dalam keadaan yang sama, 372 00:18:32,238 --> 00:18:34,657 aku juga akan memohon agar diizinkan main. 373 00:18:34,740 --> 00:18:36,492 Kemungkinan besar, dia juga. 374 00:18:37,034 --> 00:18:38,911 Menurutmu kapan dia pulih? 375 00:18:42,582 --> 00:18:43,791 Aku tak bisa pastikan. 376 00:18:44,375 --> 00:18:46,085 Dia baik-baik saja. 377 00:18:46,168 --> 00:18:50,089 -Terima kasih atas waktumu, Pelatih. -Terima kasih. 378 00:18:51,799 --> 00:18:55,553 Tak ada ikan di sini. Kukatakan itu, lalu ikan keluar. 379 00:18:56,929 --> 00:19:00,308 Travis menjalani rehabilitasi sepanjang musim. 380 00:19:01,142 --> 00:19:02,935 Itu bisa membebani. 381 00:19:03,019 --> 00:19:06,606 Bukan hanya beban fisik, tapi mental dan emosional. 382 00:19:07,815 --> 00:19:10,902 Pasti ada di sini. Ada rumput. 383 00:19:11,694 --> 00:19:15,573 -Aku akan ganti umpan. -Tidak. 384 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 Dia seorang pemuda, pemain terbaik di negara ini. 385 00:19:19,118 --> 00:19:22,997 Dia mengalami cedera yang terjadi saat SMA yang dia lalui, 386 00:19:23,080 --> 00:19:25,750 tapi itu begitu menyakitkan dan dia harus bertindak. 387 00:19:25,833 --> 00:19:27,752 -Kau lebih suka itu? -Ya. 388 00:19:27,835 --> 00:19:29,003 Pantulkan di dasar. 389 00:19:29,086 --> 00:19:31,005 Aku lima hari di rumah sakit. 390 00:19:31,088 --> 00:19:33,341 Itu lima hari terlama dalam hidupku. 391 00:19:33,424 --> 00:19:36,636 Aku berkata, "Bisa mereka biarkan aku keluar?" 392 00:19:37,261 --> 00:19:40,514 Aku selalu bergerak. Aku selalu ingin melakukan sesuatu. 393 00:19:41,140 --> 00:19:43,517 Ada latihan futbol 90% dalam seminggu. 394 00:19:43,601 --> 00:19:46,729 Saat tak berlatih, aku memancing di sisa 10%. 395 00:19:46,812 --> 00:19:50,232 Jika ada kegiatanku selain futbol, itu pasti memancing. 396 00:19:50,316 --> 00:19:51,776 Itulah hidupku. 397 00:19:55,279 --> 00:19:58,157 Aku hanya dapat pohon dan daun. 398 00:19:58,240 --> 00:20:00,660 Sayang, aku yakin tak ada ikan. 399 00:20:00,743 --> 00:20:02,787 Aku juga. Bahkan tak ada gigitan. 400 00:20:02,870 --> 00:20:05,373 Aku memancing sebelum kenal dia, tapi 401 00:20:05,456 --> 00:20:08,459 setelah berpacaran, aku lebih banyak memancing. 402 00:20:08,542 --> 00:20:13,005 Dia bisa tahan berjam-jam. Aku selesai setelah dua jam. 403 00:20:13,839 --> 00:20:16,467 Jika melihat sesuatu yang gelap, aku... 404 00:20:16,550 --> 00:20:18,511 Pacarku berubah menjadi dokter. 405 00:20:18,594 --> 00:20:20,513 Dia melihat semua yang kulalui. 406 00:20:20,596 --> 00:20:22,515 Saat aku mulai berjalan, dia senang. 407 00:20:22,598 --> 00:20:24,225 Lalu aku terduduk kembali. 408 00:20:24,308 --> 00:20:26,686 Harus mulai berjalan lagi, dia senang. 409 00:20:26,769 --> 00:20:28,187 Lalu aku terduduk kembali. 410 00:20:28,270 --> 00:20:31,816 -Mungkin kita di tempat yang salah. -Ini jelas tidak. 411 00:20:31,899 --> 00:20:35,194 Travis adalah sahabatku. Dia sungguh sahabatku. 412 00:20:35,820 --> 00:20:40,157 Semua orang melihat sisi kerasnya, 413 00:20:40,491 --> 00:20:43,244 tapi bagiku dia sangat lembut. 414 00:20:44,495 --> 00:20:47,123 Dia bagai kedamaianku. 415 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 Aku selalu katakan dia sungguh kedamaianku. 416 00:20:53,963 --> 00:20:55,923 -Aku dapat. -Mustahil. 417 00:20:56,716 --> 00:20:58,384 Sudah kukatakan. 418 00:20:58,467 --> 00:21:01,220 Aku selalu akan dapat. 419 00:21:01,721 --> 00:21:03,305 Terserah. 420 00:21:03,389 --> 00:21:05,891 Harus katakan, "Kemari, Ikan." 421 00:21:07,935 --> 00:21:10,896 -Ya, ini bagus, seperti kataku. -Terserah. 422 00:21:11,647 --> 00:21:14,150 Aku hebat, aku juara. Kau mau sentuh? 423 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Semoga sukses. 424 00:21:18,487 --> 00:21:20,698 Saat dia kembali, aku ingin orang lihat 425 00:21:20,781 --> 00:21:23,617 pemain ofensif, defensif, dan pembuat strategi. 426 00:21:23,701 --> 00:21:26,037 Jika dia tak main, tim tak akan menang. 427 00:21:26,120 --> 00:21:28,330 Tapi tim menang. Itu sulit baginya. 428 00:21:28,414 --> 00:21:33,377 Tapi dia harus paham, tim hebat jika dia ada. 429 00:21:33,461 --> 00:21:36,422 Bukan hanya baik. Tim hebat saat dia ada. 430 00:21:41,260 --> 00:21:43,846 Setiap kali kupasang umpan ini, dapat ikan. 431 00:21:45,097 --> 00:21:46,390 Terserah. 432 00:21:47,058 --> 00:21:50,269 Tak apa. Kau memang payah saja. 433 00:21:50,352 --> 00:21:53,522 Kau dapat bayi ikan. Kecil sekali. 434 00:21:56,650 --> 00:21:59,320 -Itu bukan ikan. -Ya, itu ikan. 435 00:21:59,403 --> 00:22:00,988 Bukan. Makanan ikan. 436 00:22:04,909 --> 00:22:08,120 TIGER TAK SANTAI SEBELUM DAPAT MANGSA. 437 00:22:08,704 --> 00:22:11,123 RUANG TERAPI FISIK JSU 438 00:22:12,124 --> 00:22:14,043 Hari pertandingan adalah mode berbeda. 439 00:22:14,126 --> 00:22:16,337 Kalian menyiapkan tenda? 440 00:22:16,420 --> 00:22:17,463 Ya. 441 00:22:17,546 --> 00:22:20,216 Saat istirahat, Jill dan Jamice keluar dan siapkan? 442 00:22:20,299 --> 00:22:22,593 Untuk banyak program futbol Divisi Satu, 443 00:22:22,676 --> 00:22:27,556 ada tiga hingga lima pelatih atletik berlisensi dan bersertifikat. 444 00:22:28,015 --> 00:22:31,060 -Jangan gunakan pita perekat rumput. -Baiklah. 445 00:22:31,143 --> 00:22:32,645 Kita main di rumput. 446 00:22:32,728 --> 00:22:35,773 Ada lima hingga enam asisten dan ada mahasiswa. 447 00:22:35,856 --> 00:22:37,691 Mereka menyumbangkan waktu. 448 00:22:37,775 --> 00:22:39,401 Kehabisan persediaan. 449 00:22:40,694 --> 00:22:44,031 Jika kaus kaki putih, pita harus serasi. 450 00:22:44,115 --> 00:22:45,282 Jadi, putih. 451 00:22:45,366 --> 00:22:47,159 Kami tak punya apa-apa. 452 00:22:47,243 --> 00:22:49,203 Aku bertanggung jawab atas 122 nyawa 453 00:22:49,286 --> 00:22:53,749 sekaligus yang bermain futbol. Luar biasa, jika dipikirkan. 454 00:22:53,833 --> 00:22:57,586 Hari pertandingan dan kalian menelepon. Mungkin ada sesuatu. 455 00:22:57,670 --> 00:23:01,382 Pelatih bercanda bahwa aku bagai malaikat maut 456 00:23:01,465 --> 00:23:03,092 karena suka berkata, 457 00:23:03,175 --> 00:23:06,345 "Dia belum siap minggu ini. Dia absen beberapa pertandingan." 458 00:23:06,428 --> 00:23:07,680 Tapi saat berkata, 459 00:23:07,763 --> 00:23:10,808 "Dia kembali," itulah ganjarannya. 460 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Itu sebabnya kami begini. 461 00:23:13,352 --> 00:23:14,979 Di situ, Pelatih? 462 00:23:17,231 --> 00:23:20,276 Yang dia lalui musim gugur lalu, operasi pertamanya, 463 00:23:20,359 --> 00:23:22,862 itu berkat karena itu menyelamatkan dia. 464 00:23:23,821 --> 00:23:27,199 Andai semua orang menyikapi cedera seperti dia. 465 00:23:27,283 --> 00:23:30,161 Itu sikap paling positif yang pernah kulihat, 466 00:23:30,244 --> 00:23:33,080 terutama apa yang dia alami. Gila. 467 00:23:37,793 --> 00:23:40,129 Aku tiga kali operasi selama karier bermain. 468 00:23:40,212 --> 00:23:43,632 Tapi sakitnya tak mereda. Kata mereka, 469 00:23:43,716 --> 00:23:46,343 "Kakimu telah terkilir selama 20 tahun." 470 00:23:46,427 --> 00:23:49,180 Kataku, "Itu aneh." 471 00:23:50,431 --> 00:23:53,559 -Operasi apa ini, Pelatih? -Aku tak tahu. 472 00:23:56,854 --> 00:24:00,191 Aku menjalani operasi. Tak lama kemudian, 473 00:24:00,274 --> 00:24:02,484 sakit itu masih ada. 474 00:24:02,568 --> 00:24:07,072 Aku ke rumah sakit, melihat ekspresi yang tak bagus di wajah dokter. 475 00:24:07,156 --> 00:24:08,991 Aku tahu ada sesuatu yang salah. 476 00:24:09,074 --> 00:24:12,995 Kataku, "Langsung saja. Ayo. Ada apa?" 477 00:24:13,078 --> 00:24:14,663 "Ada ini, ini, ini. 478 00:24:14,747 --> 00:24:16,457 "Kau bisa kehilangan kaki 479 00:24:16,540 --> 00:24:19,627 "dari lutut ke bawah karena darah tak mengalir ke kaki." 480 00:24:22,004 --> 00:24:23,881 Tak ada yang tahu keparahannya. 481 00:24:23,964 --> 00:24:27,092 Suatu hari dia melatih. Besoknya dia di rumah sakit. 482 00:24:27,176 --> 00:24:29,303 Katanya kakinya mungkin diamputasi. 483 00:24:29,386 --> 00:24:31,347 Kupikir, "Apa yang terjadi?" 484 00:24:32,598 --> 00:24:35,392 Kataku, "Baiklah. Apa pun boleh. Asalkan aku hidup. 485 00:24:35,476 --> 00:24:36,936 "Asalkan aku baik, tak apa." 486 00:24:37,019 --> 00:24:38,604 Produser: Katamu baiklah? 487 00:24:38,687 --> 00:24:41,190 Ya, aku percaya Tuhan dengan semua yang kupunya. 488 00:24:41,273 --> 00:24:42,358 Tuhan menjagaku. 489 00:24:42,816 --> 00:24:44,151 Tuhan menjagaku. 490 00:24:45,152 --> 00:24:49,949 Jika aku harus kehilangan sesuatu, itu akan menjadi keuntungan besar. 491 00:24:50,407 --> 00:24:55,746 Karena tak ada apa pun di bawah matahari 492 00:24:56,747 --> 00:25:02,378 yang dipercepat, luar biasa, atau hebat tanpa ada pengorbanan. 493 00:25:03,337 --> 00:25:05,464 PINTU MASUK RUMAH SAKIT UNIVERSITAS 494 00:25:07,841 --> 00:25:11,679 Aku tak makan selama tiga minggu. Bobotku berkurang 16-18 kg. 495 00:25:11,887 --> 00:25:14,807 Saat itu aku kurus dan rapuh. 496 00:25:14,890 --> 00:25:17,768 Saat aku ke rumah sakit, rohnya 497 00:25:17,851 --> 00:25:19,770 dan semuanya seolah meninggalkan dia. 498 00:25:19,853 --> 00:25:23,941 Seolah orang yang kami tahu tak akan menjadi orang itu lagi. 499 00:25:24,775 --> 00:25:26,777 Bagaimana bisa kulupakan itu? 500 00:25:37,746 --> 00:25:41,041 Melihat ayahku rasanya tak enak. 501 00:25:42,376 --> 00:25:46,005 Dia boleh dibilang atlet terhebat yang pernah hidup. 502 00:25:46,088 --> 00:25:48,716 Dia diamputasi begitu saja 503 00:25:49,675 --> 00:25:51,677 saat berusaha melakukan banyak hal... 504 00:25:51,760 --> 00:25:53,887 ASISTEN PELATIH, DEFENSIVE END 505 00:25:53,971 --> 00:25:56,307 Dia tak perlu melakukan omong kosong ini. 506 00:25:56,390 --> 00:25:58,767 Semuanya itu mengerikan. 507 00:26:01,186 --> 00:26:06,775 Siapa dalam hidup yang tak kesakitan dalam bentuk atau gaya tertentu? 508 00:26:06,859 --> 00:26:09,778 Rasa sakit kemarin, rasa sakit masa kecil, 509 00:26:09,862 --> 00:26:12,489 rasa sakit kehilangan seseorang, kecanduan, 510 00:26:12,573 --> 00:26:14,366 akan ada semacam rasa sakit. 511 00:26:15,242 --> 00:26:17,953 Aku tak berbeda. Sama sekali tidak. 512 00:26:19,288 --> 00:26:21,373 Dia sangat terbuka mengenai itu. 513 00:26:21,457 --> 00:26:24,877 Dia tunjukkan bagaimana rasanya menjadi pria yang kuat 514 00:26:24,960 --> 00:26:28,672 dan mengalami hal seperti itu lalu melewatinya 515 00:26:28,756 --> 00:26:31,425 dan menjadi pria sama seperti sebelum cedera. 516 00:26:31,508 --> 00:26:33,594 Itu sangat kuat. 517 00:26:33,719 --> 00:26:35,179 DESEMBER 2021 518 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Bahkan di saat tergelapnya, 519 00:26:36,889 --> 00:26:39,641 dia orang paling positif yang pernah aku temui. 520 00:26:39,725 --> 00:26:41,352 Ada saatnya aku terkalahkan. 521 00:26:41,435 --> 00:26:43,812 Kupikir, "Apakah bisa melewati hari ini? 522 00:26:43,896 --> 00:26:46,899 "Apakah akan memburuk? Apakah hal lain akan muncul? 523 00:26:46,982 --> 00:26:48,817 "Bagaimana dia melakukan ini?" 524 00:26:48,901 --> 00:26:50,736 Dia menghibur kami semua. 525 00:26:50,819 --> 00:26:54,448 Dia melakukan hal aneh di mana dia ingin menunjukkan kakinya. 526 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 Keluarkan seperti pria tunawisma. 527 00:26:57,993 --> 00:27:00,120 Dia mengeluarkan kakinya. Astaga. 528 00:27:00,204 --> 00:27:02,206 Aneh, tapi aku tahu dia sudah kembali. 529 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Seperti, "Mortimer, kami kembali!" 530 00:27:06,168 --> 00:27:11,090 Setiap hari, dia masih melakukan rehab, mencari cara untuk menghilangkan sakit. 531 00:27:11,173 --> 00:27:13,634 Tapi dia tak akan tunjukkan atau ceritakan. 532 00:27:13,717 --> 00:27:16,720 Endie di hup. 533 00:27:16,845 --> 00:27:19,973 Tak bagus, tapi bagus 534 00:27:20,057 --> 00:27:22,768 karena aku sempat duduk dan merenung. 535 00:27:22,851 --> 00:27:25,896 Aku tak pernah mempertanyakan atau meragukan Tuhan. 536 00:27:25,979 --> 00:27:28,399 Aku sudah tahu ada tujuan. 537 00:27:29,483 --> 00:27:32,277 Aku tahu ada tujuan dan aku hidup di dalamnya. 538 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 Ayo. Mari kita mulai. 539 00:27:33,821 --> 00:27:35,406 Mari kita mulai. 540 00:27:40,327 --> 00:27:41,245 TAMAN PRIME 541 00:27:41,328 --> 00:27:43,205 Bulan-bulan ini indah. 542 00:27:43,288 --> 00:27:46,083 -Aku tahu kau suka berada di luar. -Ya. 543 00:27:46,583 --> 00:27:49,336 Aku ingin seseorang yang nyaman dengan diri sendiri. 544 00:27:50,379 --> 00:27:53,298 Tracey luar biasa. 545 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Dia cerdas, sabar, bersemangat. 546 00:27:57,344 --> 00:28:00,264 Dia sama pentingnya dengan pasta gigi. 547 00:28:01,181 --> 00:28:02,683 Itu suatu keharusan. 548 00:28:03,809 --> 00:28:05,227 Kau bisa dapatkan ilham? 549 00:28:05,310 --> 00:28:08,188 Di sinilah Tuhan menghubungi aku... 550 00:28:08,272 --> 00:28:11,567 -Ya. -...dan memberi aku instruksi. 551 00:28:13,402 --> 00:28:16,113 Terkadang keluarga dan kedamaian tak sejalan, 552 00:28:16,196 --> 00:28:19,450 tapi keluargaku kenal aku dan tahu cara kerjaku. 553 00:28:19,533 --> 00:28:24,997 Di usia 55 tahun yang muda, kami tahu cara bekerja sama. 554 00:28:25,998 --> 00:28:29,251 Bagaimana kepribadian mereka? Mulailah dengan Deiondra. 555 00:28:29,334 --> 00:28:31,003 Deiondra mendapatkan kemauannya. 556 00:28:31,086 --> 00:28:33,046 Dia tak akan biarkan orang mencegahnya. 557 00:28:34,381 --> 00:28:35,591 Dia berjiwa bebas. 558 00:28:35,674 --> 00:28:38,343 Dia suka bepergian dan menjalani hidupnya. 559 00:28:38,427 --> 00:28:40,929 -Tapi jiwanya tak gratis. -Tak gratis. 560 00:28:41,013 --> 00:28:43,724 -Jiwanya tak gratis. -Begitulah maksudku. 561 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Baik, Bucky. 562 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Bucky masih berusaha memahami diri. 563 00:28:49,104 --> 00:28:50,731 Tiap orang harus tahu perannya. 564 00:28:50,814 --> 00:28:53,567 Dalam hal tertentu, kita adalah pemimpin. 565 00:28:53,650 --> 00:28:56,570 Terkadang kita datang untuk melayani, bukan dilayani. 566 00:28:56,653 --> 00:28:59,656 Dia pengusaha dan masih berusaha 567 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 -mencari tahu. -Pengusaha, penyanyi rap. 568 00:29:02,326 --> 00:29:04,369 -Ya, penyanyi rap. -Media sosial. 569 00:29:05,454 --> 00:29:06,663 Baiklah, Shilo. 570 00:29:06,747 --> 00:29:09,583 Shilo adalah kuda hitam yang selalu kudukung. 571 00:29:09,666 --> 00:29:11,877 Mau melihatku menghajar Aubrey Miller? 572 00:29:11,960 --> 00:29:13,921 Aubrey: Tenang, ayahmu di sana. 573 00:29:14,004 --> 00:29:15,839 Persetan. Kau akan kena masalah. 574 00:29:15,923 --> 00:29:19,301 Dulu aku di South Carolina. Pelatihku di sana dipecat 575 00:29:19,384 --> 00:29:23,514 dan ayahku diterima di JSU. Ternyata akhirnya baik. 576 00:29:23,597 --> 00:29:26,725 Kami semua berkumpul, memenangkan pertandingan. 577 00:29:27,935 --> 00:29:31,897 Keahlian atletis. Dia juga punya keahlian rap dan memproduksi. 578 00:29:31,980 --> 00:29:34,900 Aku merasa dia diperlakukan agak buruk. 579 00:29:34,983 --> 00:29:38,612 Tidak, tidak... 580 00:29:38,779 --> 00:29:42,574 Bossy adalah putri kami yang cantik, dia... 581 00:29:42,908 --> 00:29:46,119 Tidak! Ya! 582 00:29:46,203 --> 00:29:52,209 Dia lucu, jenaka, dan bisa menyamai. 583 00:29:52,292 --> 00:29:55,003 -Bisa bersaing langsung. -Jangan lakukan itu. 584 00:29:55,087 --> 00:29:56,713 -Ya. -Bersaing langsung. 585 00:29:56,922 --> 00:29:58,966 Ini menyebalkan, karena... 586 00:29:59,925 --> 00:30:03,470 Aku 18 tahun. Mereka harus membiarkan aku dewasa entah kapan. 587 00:30:03,554 --> 00:30:05,347 Aku seolah dikarantina. 588 00:30:05,430 --> 00:30:07,849 Kukira kuliah akan menyenangkan. 589 00:30:07,975 --> 00:30:09,851 Sama sekali tak begitu. 590 00:30:09,935 --> 00:30:13,021 Bossy, ada yang mengawasimu 24 jam. 591 00:30:13,105 --> 00:30:15,732 Ya, suatu malam aku pulang sekitar pukul 22.00. 592 00:30:15,816 --> 00:30:18,151 -Bukan pukul 22.00. -Pukul 22.00. 593 00:30:18,235 --> 00:30:20,571 -Bukan pukul 22.00. -Baik. Pukul 23.00. 594 00:30:20,654 --> 00:30:22,990 Kuhubungi lewat FaceTime. Kau tak angkat. 595 00:30:23,073 --> 00:30:26,326 Tak ada janji temu kepang pada pukul 23.00. 596 00:30:26,410 --> 00:30:28,787 Tidak. Aku mulai sekitar pukul 17.00. 597 00:30:28,870 --> 00:30:30,622 Tangannya hanya satu? 598 00:30:31,373 --> 00:30:34,418 Aku menjadwalkan lebih awal, tapi ada latihan. 599 00:30:34,501 --> 00:30:36,878 Lain kali, suruh gurita yang melakukannya. 600 00:30:36,962 --> 00:30:38,839 Tak boleh pukul 23.00. 601 00:30:38,922 --> 00:30:41,008 Tak begitu di Jackson. 602 00:30:41,091 --> 00:30:43,885 Aku menghargai dan memahami maksud mereka, 603 00:30:43,969 --> 00:30:47,389 tapi di saat yang sama, aku seperti anak sepuluh tahun. 604 00:30:47,472 --> 00:30:49,474 "Astaga, biarkan aku dewasa." 605 00:30:49,558 --> 00:30:50,976 Jadi, Shedeur? 606 00:30:51,059 --> 00:30:55,397 Shedeur berbakat secara alami. Dia tak perlu berusaha keras. 607 00:30:55,480 --> 00:30:58,025 -Prime kecil, ya? -Memang begitu saja. 608 00:30:58,108 --> 00:30:59,610 Datang secara alami. 609 00:30:59,693 --> 00:31:03,322 Dia keturunanmu, tiruanmu. 610 00:31:03,405 --> 00:31:07,200 Orang tak tahu apakah Shedeur akan datang ke Jackson State. 611 00:31:07,284 --> 00:31:08,827 Kami tak pernah bahas. 612 00:31:08,910 --> 00:31:10,662 Kau tak ingin menekannya. 613 00:31:10,746 --> 00:31:14,207 Mendadak dibahas saja, "Kita akan bicarakan ini?" 614 00:31:14,291 --> 00:31:16,877 Dia berkeliaran di rumah dan tahu 615 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 dia ingin katakan sesuatu, tapi tak dia lakukan. 616 00:31:19,796 --> 00:31:23,175 Aku tak ingin dia berkata, "Kau menyuruhku begini..." 617 00:31:23,258 --> 00:31:25,052 Tidak, ini keputusanmu. 618 00:31:25,135 --> 00:31:27,512 Jika kau ingin lakukan. Bossy sama. 619 00:31:27,596 --> 00:31:30,932 Intinya staf pelatih dan siapa yang kupercayai dengan karierku. 620 00:31:31,016 --> 00:31:34,019 Aku bukan mendasarkannya pada, "Ayahku ada di sana." 621 00:31:34,102 --> 00:31:40,025 Tepatnya adalah, "Mari bicara bisnis, hal-hal pentingnya." 622 00:31:41,693 --> 00:31:43,612 Tak ada hal-hal penting. 623 00:31:44,696 --> 00:31:48,533 Sebagian visi ayahku adalah rekrutan besar datang ke Jackson. 624 00:31:48,617 --> 00:31:52,621 Bagaimana dia dapat rekrutan lain jika putranya sendiri tak datang? 625 00:31:52,704 --> 00:31:56,917 Kupikir, "Baiklah, kau ingin dukung sesuatu 626 00:31:57,000 --> 00:31:59,211 "terlepas semua yang terjadi?" 627 00:31:59,294 --> 00:32:02,089 Aku dengan mudah setuju. "Aku akan lakukan." 628 00:32:07,219 --> 00:32:09,096 ...kini akan berakhir. 629 00:32:09,179 --> 00:32:10,555 Ada kabar baik hari ini. 630 00:32:10,639 --> 00:32:13,684 Kata pejabat Kota Jackson, seluruh Jackson kini punya air 631 00:32:13,767 --> 00:32:17,813 dan sebagian besar penduduk mendapatkan tekanan air normal. 632 00:32:22,025 --> 00:32:23,610 Aku tahu kami punya air. 633 00:32:23,694 --> 00:32:28,615 Aku tahu ada laporan bertentangan bahwa airnya bagus atau tak bagus. 634 00:32:28,699 --> 00:32:30,242 Entah apa yang benar. 635 00:32:30,325 --> 00:32:33,578 Gubernur Tate Reeves mengumumkan pemberitahuan merebus air 636 00:32:33,662 --> 00:32:35,247 untuk Jackson telah dibatalkan. 637 00:32:35,330 --> 00:32:36,957 Pertama kali sejak akhir Juli, 638 00:32:37,040 --> 00:32:41,962 orang di Jackson, Mississippi, tak perlu merebus air sebelum minum. 639 00:32:42,045 --> 00:32:46,133 Ceritakan dampaknya terhadap program beberapa bulan ini. 640 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Jangankan program kami. Itu berdampak terhadap seluruh kota. 641 00:32:49,928 --> 00:32:53,181 Aku tak ikut politik, tapi aku memikirkan orang. 642 00:32:53,265 --> 00:32:56,476 Aku merasa warga kita seharusnya diurus dengan lebih baik. 643 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Kau lakukan apa? 644 00:32:58,687 --> 00:33:00,814 Hadir di sini. Itulah yang aku lakukan. 645 00:33:01,440 --> 00:33:05,277 Setelah semua normal, kita bisa alihkan fokus dari tekanan air 646 00:33:05,360 --> 00:33:07,112 ke tekanan hari pertandingan. 647 00:33:07,654 --> 00:33:10,323 Itu dia. Kami harus tampil baik. 648 00:33:10,407 --> 00:33:12,784 JSU VS. GRAMBLING PESTA SEBELUM PERTANDINGAN 649 00:33:16,538 --> 00:33:20,500 Makanan enak, futbol asyik. Kami menguasainya. 650 00:33:20,625 --> 00:33:22,252 Ada ayam sedang dimasak. 651 00:33:22,335 --> 00:33:25,464 Ayam. Benar, beginilah caranya. 652 00:33:25,964 --> 00:33:27,716 Ini pertandingan kandang pertama. 653 00:33:27,799 --> 00:33:31,428 Kami sudah di sini sejak pukul 06.00. Kami bangun seperti ini. 654 00:33:36,850 --> 00:33:39,519 Coach Prime membawa suasana positif. 655 00:33:39,603 --> 00:33:42,147 Kami yakin. Ya. 656 00:33:44,900 --> 00:33:47,569 Kami berpesta bersama selama sekitar 20 tahun. 657 00:33:47,652 --> 00:33:51,531 Tempat yang sama, E-19. Ini keluarga E-19. 658 00:33:55,202 --> 00:33:57,245 Jika kau kembali 20 tahun lagi, 659 00:33:57,329 --> 00:34:00,165 mungkin kami di kursi roda dan bertongkat, 660 00:34:00,248 --> 00:34:02,042 tapi kami akan tetap di sini. 661 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 Tak terkalahkan! 662 00:34:13,261 --> 00:34:15,514 Ya. Tak ada yang akan mengalahkan kami! 663 00:34:15,597 --> 00:34:16,932 Ya. 664 00:34:17,015 --> 00:34:20,894 Kami tak akan dikalahkan. Kami akan ambil semua tahun ini! 665 00:34:26,566 --> 00:34:28,777 Prime akan bawa kami ke tanah perjanjian. 666 00:34:28,860 --> 00:34:30,737 Prime bawa kami ke tanah perjanjian. 667 00:34:30,821 --> 00:34:33,657 Terima kasih, Prime, atas kerjamu. 668 00:34:33,740 --> 00:34:36,326 Kami mengharapkan 50. 669 00:34:38,203 --> 00:34:40,455 -Skor 50-0. -Benar. 670 00:34:42,666 --> 00:34:47,295 -Kita akan bantai, 60 poin. -60-0. 671 00:34:54,094 --> 00:34:56,847 RUANG GANTI GRAMBLING STATE UNIVERSITY 672 00:34:58,598 --> 00:35:01,309 Setiap pertandingan kami adalah pertandingan besar. 673 00:35:01,393 --> 00:35:03,812 Ada masanya saat HBCU dianggap oleh 674 00:35:03,895 --> 00:35:07,899 National Football League sebagai pemain terbaik di futbol kampus. 675 00:35:09,901 --> 00:35:11,027 Masuklah. 676 00:35:12,487 --> 00:35:15,407 -Apa kabar'? Senang melihatmu. -Senang melihatmu. 677 00:35:15,490 --> 00:35:18,243 Ada yang menurutmu perlu diperiksa dari mereka? 678 00:35:18,326 --> 00:35:21,454 Ya, mereka kasar. Kami tahu mereka memukuli quarterback. 679 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Mereka kejar, aku paham. 680 00:35:22,956 --> 00:35:25,041 Mereka akan memukulnya, itu bagiannya, 681 00:35:25,125 --> 00:35:28,128 tapi lebih baik saat quarterback ikut bermain. 682 00:35:28,211 --> 00:35:30,255 Selain itu, kurasa mereka bermain bagus. 683 00:35:30,338 --> 00:35:34,342 Ini pertarungan pertamaku dan pertarungan pertamaku dengan Deion. 684 00:35:35,677 --> 00:35:40,307 Dulu Grambling bagai King Kong di antara semua HBCU. 685 00:35:40,390 --> 00:35:42,726 Kami harus kembali ke tempat seharusnya. 686 00:35:48,982 --> 00:35:53,153 Baris kedua, letakkan di baris kedua. 687 00:35:54,195 --> 00:35:57,866 Tahun lalu, sahabatku, Young Dolph, mati terlalu cepat. 688 00:35:57,949 --> 00:36:01,912 Dia dekat dengan program ini dan sangat dekat dengan anakku. 689 00:36:01,995 --> 00:36:04,831 Saat kehabisan tempat untuk membawakan pembuka kandang, 690 00:36:04,915 --> 00:36:06,499 itu cara kami menghormatinya, 691 00:36:06,583 --> 00:36:09,920 dan kami akan menjalani hidup sepenuhnya selagi masih bisa. 692 00:36:10,003 --> 00:36:12,005 Jika kudedikasikan sesuatu untuknya, 693 00:36:12,088 --> 00:36:13,673 aku merasakan cinta, 694 00:36:13,757 --> 00:36:17,344 karakternya sebagai pria yang menjalani masa hidupnya, 695 00:36:17,427 --> 00:36:20,388 bisa dilihat dia menjual kursi saat dia di sini. 696 00:36:24,309 --> 00:36:27,103 Adikku menelepon. "Dolph tertembak." 697 00:36:28,063 --> 00:36:29,397 Kataku, "Apa?" 698 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 Seolah tak nyata. Aku baru bicara dengannya seminggu sebelumnya. 699 00:36:34,694 --> 00:36:39,658 Aku ke pertandingan Memphis. Aku menelepon, tak ada yang angkat. 700 00:36:40,200 --> 00:36:41,952 Lalu setelah itu, 701 00:36:43,078 --> 00:36:44,496 semuanya buruk. 702 00:36:46,748 --> 00:36:51,169 Dia orang pertama yang melakukan urusannya sendiri yang sangat asli. 703 00:36:51,252 --> 00:36:54,756 Saat aku butuh dia, dia selalu jawab. Dia tak pernah sombong. 704 00:36:54,839 --> 00:36:57,217 Dia orang yang peduli. 705 00:36:57,342 --> 00:36:59,094 Dolph sangat berarti bagiku. 706 00:37:05,100 --> 00:37:07,644 Bapa, terima kasih untuk hari ini dan berkatnya. 707 00:37:07,727 --> 00:37:09,896 Andai Kau tak bertindak lagi, itu cukup. 708 00:37:09,980 --> 00:37:12,649 Terima kasih untuk keluarga kami, pelatih kami, 709 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 para pemain kami, 710 00:37:14,359 --> 00:37:17,570 teman kami yang datang ke pertandingan yang Kau berikan. 711 00:37:17,654 --> 00:37:19,447 Bimbing kami. Jaga kami tetap aman. 712 00:37:19,531 --> 00:37:21,825 -Dalam nama Yesus, kami berdoa. -Amin. 713 00:37:22,033 --> 00:37:24,536 Teman-teman, kerumunannya akan asyik. 714 00:37:24,619 --> 00:37:27,163 Coba tebak? Mereka datang demi kita. 715 00:37:29,791 --> 00:37:34,087 Aku tahu Grambling bawa penggemar, tapi mereka datang untuk melihat kita. 716 00:37:36,047 --> 00:37:40,635 Semua orang di stadion ini datang untuk kita. Jadi, ada ekspektasi 717 00:37:40,719 --> 00:37:43,054 agar kita menjadi diri yang seharusnya. 718 00:37:44,222 --> 00:37:45,807 Semua tergantung kita. 719 00:37:45,890 --> 00:37:49,894 Kita hajar mereka. Karena mereka datang untuk melihat kita. 720 00:37:52,439 --> 00:37:54,441 -Mereka akan melihat siapa? -Kita! 721 00:37:54,524 --> 00:37:56,192 -Mereka akan melihat siapa? -Kita! 722 00:37:56,776 --> 00:37:57,861 Pemimpin memimpin! 723 00:37:57,944 --> 00:37:59,696 Ayo. Ayo. 724 00:38:00,780 --> 00:38:04,617 Dua darah biru futbol HBCU saling melawan sore ini 725 00:38:04,701 --> 00:38:08,121 dari Vet di Jackson, Mississippi. Hari baik untuk menjadi Tiger. 726 00:38:08,204 --> 00:38:11,499 Grambling State menghadapi Jackson State. 727 00:38:11,916 --> 00:38:16,588 Pembuka kandang untuk Jackson State Tigers. 728 00:38:17,922 --> 00:38:21,426 Kita telah mulai dari Vet. 729 00:38:24,345 --> 00:38:27,849 Grambling State akan memulai kepemilikan ofensif pertama 730 00:38:27,932 --> 00:38:30,435 dalam pertandingan ini di garis 15 yard. 731 00:38:30,518 --> 00:38:33,146 Dia akan mengalami tekanan yang luar biasa hari ini. 732 00:38:33,229 --> 00:38:35,440 Mereka suka serang quarterback. 733 00:38:35,523 --> 00:38:37,442 Ryan Peppins adalah... 734 00:38:37,525 --> 00:38:40,904 Bola terjatuh. Ada Aubrey Miller di sana. 735 00:38:41,029 --> 00:38:44,574 Bagus, kerja bagus! 736 00:38:44,783 --> 00:38:50,413 Shedeur Sanders punya waktu. Dia mencoba mencapai zona akhir. Ternyata kurang. 737 00:38:50,497 --> 00:38:51,790 Jalankan bola. 738 00:38:52,040 --> 00:38:56,086 Tigers dari Jackson State ingin memanfaatkan untuk gol. 739 00:38:56,169 --> 00:38:58,004 KANDANG - JSU 07 TAMU - GU 00 740 00:38:58,088 --> 00:39:00,632 Hei. Jangan terima serangan di sana. 741 00:39:00,715 --> 00:39:02,675 Jangan terima yang begitu. 742 00:39:02,759 --> 00:39:06,012 -Aku bisa tangani. -Aku tahu, tapi tak boleh. 743 00:39:06,096 --> 00:39:09,224 Ada tekanan lagi. Melambung di udara. 744 00:39:09,307 --> 00:39:11,351 Mengesankan, pertahanan Jackson State. 745 00:39:12,102 --> 00:39:15,522 Mencari... Tangkapan bagus 746 00:39:15,980 --> 00:39:18,399 oleh Shane "Hollywood" Hooks. 747 00:39:19,025 --> 00:39:20,693 Wilkerson memanfaatkan. 748 00:39:21,069 --> 00:39:24,405 Wilkerson menjalankannya, maju terus. Dia masuk. 749 00:39:26,616 --> 00:39:30,620 Sonic Boom of the South membuatnya keren. 750 00:39:31,287 --> 00:39:33,081 KANDANG - JSU 14 TAMU - GU 00 751 00:39:33,248 --> 00:39:35,542 Intinya selalu melatih mereka. 752 00:39:35,625 --> 00:39:37,919 Seperti sistem navigasi. 753 00:39:38,044 --> 00:39:41,714 Sesekali, kita bisa tenang karena tak ada insiden serius. 754 00:39:41,798 --> 00:39:44,134 Tapi akan ada tantangan. Sebaiknya dikatakan. 755 00:39:45,093 --> 00:39:48,721 Katanya Maurice Washington adalah pemain terbaik untuk Grambling. 756 00:39:48,805 --> 00:39:51,516 Ada banyak ruang di depannya. 757 00:39:51,599 --> 00:39:53,893 Siapa itu? Siapa yang menyerah? 758 00:39:53,977 --> 00:39:56,479 Siapa tak melakukan yang seharusnya? 759 00:39:56,563 --> 00:39:59,149 Lari hebat oleh Maurice Washington. 760 00:39:59,232 --> 00:40:02,110 Tekanan dari Sundiata Anderson. Meraba-raba. 761 00:40:02,193 --> 00:40:04,988 -Sendokan dan gol. -Ayo! 762 00:40:05,071 --> 00:40:07,866 Grambling State tak mundur dari Jackson State. 763 00:40:07,949 --> 00:40:10,285 Kita di sini. Kalian akan bagaimana? 764 00:40:10,368 --> 00:40:12,954 Kalian kira ini mudah? Harus terima. 765 00:40:13,037 --> 00:40:15,874 Ini futbol kampus. Dapatkan yang sepantasnya. 766 00:40:15,957 --> 00:40:19,002 -Harus direbut. -Apa yang kita lakukan, Penyerang? 767 00:40:19,085 --> 00:40:23,339 Shedeur Sanders melihat ke belakang untuk mengopernya. Ada waktu. 768 00:40:24,507 --> 00:40:26,134 Ayo, Bung! 769 00:40:26,217 --> 00:40:30,388 Seperti akan oper lagi. Jaga satu-satu, dan terlalu jauh. 770 00:40:30,471 --> 00:40:33,308 Biasanya itu lemparan yang kita lihat Sanders lakukan. 771 00:40:33,391 --> 00:40:36,769 Kevin Coleman kehilangan bola, ada di tanah. Terjatuh. 772 00:40:37,312 --> 00:40:40,398 Grambling State mendapatkannya. 773 00:40:41,065 --> 00:40:42,525 Entah harus berkata apa. 774 00:40:42,609 --> 00:40:46,029 Di akhir babak pertama WFC 2022... 775 00:40:46,112 --> 00:40:50,450 Coach Prime, kau tak menyerah atas strategi besar, tak ada turnover, 776 00:40:50,533 --> 00:40:52,076 kau membersihkan penalti. 777 00:40:52,160 --> 00:40:54,370 Itulah yang memberi skor 21-17. 778 00:40:54,454 --> 00:40:55,830 Ini konyol. 779 00:40:56,414 --> 00:40:59,959 Aku tak bisa gambarkan perasaanku saat ini. 780 00:41:01,169 --> 00:41:03,129 Ini tak menunjukkan siapa kami. 781 00:41:03,213 --> 00:41:05,298 "Kami tak ingin hebat. Hanya ingin baik. 782 00:41:05,381 --> 00:41:08,009 "Kami tak ingin mendominasi. Hanya ingin menang." 783 00:41:08,092 --> 00:41:10,011 Itu tak cocok denganku. 784 00:41:10,094 --> 00:41:13,014 -Apa pesanmu untuk tim? -Entahlah. 785 00:41:13,097 --> 00:41:14,265 Ayo, Tigers. 786 00:41:14,724 --> 00:41:19,437 Aku tak bertindak hanya untuk bertindak. Selalu ada perasaan, 787 00:41:19,520 --> 00:41:22,232 selalu ada gagasan, selalu ada kebutuhan. 788 00:41:22,315 --> 00:41:24,484 Aku melakukan yang perlu dilakukan. 789 00:41:24,567 --> 00:41:27,904 Ini bukan kita, Tuan-tuan. Ini bukan kita. 790 00:41:28,488 --> 00:41:31,616 Semua yang kita katakan, kita telah buktikan sebaliknya. 791 00:41:31,699 --> 00:41:34,535 Yang katanya tak akan dilakukan, kita lakukan. 792 00:41:35,161 --> 00:41:37,455 Kita turun tingkat, bukan naik. 793 00:41:37,538 --> 00:41:39,415 Seharusnya mereka menyaingi kita. 794 00:41:39,499 --> 00:41:40,959 Kita justru menyaingi mereka. 795 00:41:41,042 --> 00:41:43,711 Kalian tak ingin mendominasi. Hanya ingin menang. 796 00:41:44,379 --> 00:41:47,799 Kalian tak ingin menjadi profesional, hanya ingin baik saat kuliah. 797 00:41:48,091 --> 00:41:51,886 Ada beberapa yang ingin mendominasi, yang ingin menjadi sebaik mungkin. 798 00:41:52,804 --> 00:41:54,389 Kalian harus ikuti mereka 799 00:41:54,472 --> 00:41:58,101 karena saat ini tak ada pemimpin, hanya banyak pengikut. 800 00:41:58,184 --> 00:42:00,812 Seseorang mengambil alih dan memimpin. 801 00:42:00,895 --> 00:42:03,231 Bukan hanya di ruang ganti, tapi di lapangan. 802 00:42:03,314 --> 00:42:05,692 Yang kita lakukan tadi menyedihkan. 803 00:42:06,067 --> 00:42:07,151 Menyedihkan! 804 00:42:15,326 --> 00:42:17,036 Aku berharap timku dominan, 805 00:42:17,120 --> 00:42:20,373 menjadi dominan secara fisik, secara mental. 806 00:42:20,456 --> 00:42:24,752 Aku ingin mereka belajar banyak sehingga dominan hanya karena belajar. 807 00:42:24,836 --> 00:42:27,422 Itu satu-satunya cara mereka naik tingkat. 808 00:42:27,505 --> 00:42:29,549 Jika disuruh lari, kau harus tembak 809 00:42:29,632 --> 00:42:32,719 seperti teknik bebasmu karena kau di sana. Paham? 810 00:42:32,802 --> 00:42:34,971 Babak kedua ini, jika ada yang malas, 811 00:42:35,054 --> 00:42:38,224 orangnya keluar dan tak akan kembali. 812 00:42:38,308 --> 00:42:41,561 Kalian membiarkan mereka tetap main. Kenapa? 813 00:42:41,644 --> 00:42:44,480 Ayo lakukan ini. Gandakan atau tidak sama sekali. 814 00:42:44,564 --> 00:42:46,858 Sama seperti cara di sini sebelumnya. 815 00:42:46,941 --> 00:42:50,945 Mari bakar mereka. Kalian siap menghajar? 816 00:42:51,029 --> 00:42:51,863 Ya! 817 00:42:51,946 --> 00:42:55,616 -Kalian siap menghajar mereka? -Ya! 818 00:42:55,700 --> 00:42:59,037 Ayo lakukan ini. Ayo lakukan. 819 00:42:59,120 --> 00:43:00,413 Ayo, Tigers! 820 00:43:09,964 --> 00:43:12,884 Jackson State, bahkan tak melakukan pemanasan. 821 00:43:12,967 --> 00:43:15,303 Kurasa telinga mereka mungkin sakit 822 00:43:15,386 --> 00:43:19,057 karena ceramah Coach Prime di ruang ganti. 823 00:43:19,140 --> 00:43:22,185 Mereka serang kami dengan keras sebelum kami sadar. 824 00:43:22,268 --> 00:43:24,729 Lalu kami harus berpikir, "Baiklah, ini kita. 825 00:43:24,812 --> 00:43:26,981 "Ayo. Kita Jack State. Ayo!" 826 00:43:31,569 --> 00:43:36,074 Down 1 dan yard 10 membawa tekanan. Sanders bisa lolos. 827 00:43:36,157 --> 00:43:40,870 Itu Dallas Daniels yang tetap berdiri, lari ke zona akhir. 828 00:43:40,953 --> 00:43:43,206 Kami sudah sebut mereka punya atlet? 829 00:43:43,289 --> 00:43:46,209 Sepertinya Jackson State menerima pesan secara ofensif. 830 00:43:46,292 --> 00:43:48,961 Kita lihat apakah defensif bisa bertahan juga. 831 00:43:49,879 --> 00:43:51,798 Semua orang tahu tugasnya. 832 00:43:51,881 --> 00:43:54,801 Semua orang menangani bagiannya. Serang mereka. 833 00:43:56,302 --> 00:44:00,348 Kash Foley cepat turun, berkat Isaiah Bolden. 834 00:44:02,350 --> 00:44:05,103 Beri aku gol. Seseorang harus mencetak gol. 835 00:44:08,689 --> 00:44:14,028 Wah, Wilkerson! Astaga, dia mengadakan pertunjukan. 836 00:44:15,738 --> 00:44:20,159 Jackson State keluar dari ruang ganti dan mendominasi 837 00:44:20,243 --> 00:44:25,832 seperti kata Coach Prime timnya harus lakukan sepanjang musim. 838 00:44:28,709 --> 00:44:30,711 Sanders berlari cepat. 839 00:44:30,795 --> 00:44:34,257 Dia mengincar zona akhir dan bertahan. 840 00:44:35,299 --> 00:44:37,093 Itu dia! Ya! 841 00:44:38,010 --> 00:44:40,972 Pertandingannya sengit di babak pertama, lalu 842 00:44:41,055 --> 00:44:45,685 Jackson State mendapatkan 24 poin. 843 00:44:45,768 --> 00:44:48,855 Aku selalu merasa kami akan menjadi dominan. 844 00:44:48,938 --> 00:44:52,108 Mundur dan tenang. Mundur sedikit. 845 00:44:52,191 --> 00:44:55,445 Cepat atau lambat, akan terjadi. Kami akan menjadi diri sendiri. 846 00:44:57,238 --> 00:44:59,532 Jadi, kami katakan futbol itu penyeimbang. 847 00:44:59,615 --> 00:45:02,160 Hal yang membuat tertawa bisa membuat menangis. 848 00:45:02,243 --> 00:45:07,457 Tapi saat ini, Shedeur Sanders berkata, "Silakan menangis. Aku belum selesai." 849 00:45:07,540 --> 00:45:10,168 KANDANG - JSU 59 TAMU - GU 17 850 00:45:13,463 --> 00:45:14,964 Gerakan ganda. 851 00:45:17,091 --> 00:45:19,177 Ya, halo, Lyndon Rash. 852 00:45:20,052 --> 00:45:22,305 Gol, Grambling State. 853 00:45:23,389 --> 00:45:25,766 Tak ada yang boleh punya 24 poin dibanding kita. 854 00:45:26,309 --> 00:45:27,393 Tak ada alasan. 855 00:45:28,811 --> 00:45:30,521 Mereka mencetak banyak gol. 856 00:45:33,983 --> 00:45:37,069 Tetap di udara, mereka ingin masuk ke zona akhir. 857 00:45:37,153 --> 00:45:40,364 Dia berhasil. Gol, Malachi Wideman. 858 00:45:41,282 --> 00:45:43,868 KANDANG - JSU 66 TAMU - GU 24 859 00:45:46,245 --> 00:45:48,122 Inilah ketahanannya. 860 00:45:48,206 --> 00:45:53,669 Hati dan belas kasih yang dipancarkan orang itu luar biasa. 861 00:45:54,545 --> 00:45:56,339 Kami di kandang dan kami begini. 862 00:45:56,422 --> 00:45:59,509 Satu hari, satu kemenangan lagi untuk futbol Jackson State. 863 00:46:05,348 --> 00:46:07,892 Harapan tak tahu alamat Jackson. 864 00:46:09,143 --> 00:46:10,770 Tapi entah bagaimana, 865 00:46:11,854 --> 00:46:13,731 harapan menemukan jalan kemari. 866 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Jika kau lihat ke sana, pasti sudah berhasil. 867 00:46:21,781 --> 00:46:24,825 Kau bisa dapat yang besar jika tiba lebih awal. 868 00:46:26,035 --> 00:46:30,498 Pasti sulit secara mental bagi Travis saat kami tampil dan menjadi dominan, 869 00:46:30,581 --> 00:46:32,291 tapi dia bukan bagian dari itu. 870 00:46:32,375 --> 00:46:35,253 Itu pria yang memohon agar main di pertandingan pertama, 871 00:46:35,336 --> 00:46:37,296 dan aku ingin dia main 872 00:46:37,380 --> 00:46:39,507 karena aku bisa bayangkan diri duduk. 873 00:46:39,590 --> 00:46:42,426 Aku tahu aku akan ingin apa. Kubiarkan dia begitu. 874 00:46:42,510 --> 00:46:45,805 Tapi itu cukup menyakitinya. 875 00:46:46,222 --> 00:46:47,848 Begitulah keadaan sekarang. 876 00:46:51,561 --> 00:46:54,355 Aku hidup di pundak SWAC. Dia bukan SWAC. 877 00:46:54,438 --> 00:46:56,816 Siapakah SWAC jika bukan aku SWAC? 878 00:46:56,941 --> 00:46:58,526 -Siap? -Ya. 879 00:46:58,609 --> 00:47:01,028 Ya, tampaknya begitu. Tak ada. 880 00:47:01,112 --> 00:47:01,988 Jackson State! 881 00:47:02,071 --> 00:47:04,782 Tak ada yang seperti reuni di komunitas HBCU. 882 00:47:04,865 --> 00:47:06,117 Prime Time! 883 00:47:50,453 --> 00:47:52,455 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 884 00:47:52,538 --> 00:47:54,540 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti